KÄRCHER WD5400 User Manual [fr]

WD 5.2xx M
180180
180
WD 5.2xx MP
WD 5.2xx M
WD 5.3xx WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 7 English 13 Français 19 Italiano 25 Nederlands 31 Español 37 Português 43 Dansk 49 Norsk 55 Svenska 61 Suomi 67 Ελληνικά 73 Türkçe 80 Русский 86 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 118 Slovenčina 124 Hrvatski 130 Srpski 136 Български 142 Eesti 149 Latviešu 155 Lietuviškai 161 Українська 167
΍Δ
ΒήόϠ
59641140 (01/11)
2
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25
19
20 22 25
345
WD 5.2xx M
[V~]
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M WD 5.6xx MP
EU: 2100 W GB: 1800 W CH: 900 W
MP- versions:
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
EU: 1800 W GB: 1400 W CH: 700 W
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
25 l
15 l 19 l
13 l
30 l
15 l
H 05VV-F2x1
MP- versions: H 05VV-F3G1,5
H 05VV-F3G1,5
73 dB(A) 7 dB(A)1 73 dB(A) 73 dB(A)
M 8,1 kg MP 8,4 kg
6
7,9 kg
M 8,4 kg
8,7 kg
M 9,0 kg MP 9,3 kg
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . DE . . . 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 6
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 6
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll ent­sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
– 1
7DE
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Aus­klappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin­halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi­gungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Griffmulde
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Tragebügel
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Ver-
riegelung von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den Bügel ganz nach vor­ne schwenken bis die Verriegelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und
abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den Bügel nach hinten schwenken bis die Be­dienteile am Gerät zugänglich sind.
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Gerä­tekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird zusätzlich zur Anwendung der Efficient Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Efficient Filterreinigung
Zum Reinigen des eingebauten Patronen-
filters. Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterreinigungsanzeige
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot, Tas-
te zur Efficient Filterreinigung betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Netzkabeleinzug
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
8 DE
– 2
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Netz­anschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug Saugleistung re­duzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektro-
werkzeug ist mit Spannung versorgt. (siehe Beschreibung / Abbildung )
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Ablassschraube
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von Schmutzwasser im Behälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vorne kippen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro­ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch mit Handgriff
Saugschlauch in Anschluss eindrücken,
er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug­schlauches Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken und
mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver­wenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit 2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nasssaugen und Tro­ckensaugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden: Hebel auf Symbol für Teppichböden Hebel auf Symbol für Hartflächen
– 3
9DE
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro­werkzeuges anpassen.
Flexibler Werkzeugschlauch
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen. Hinweis: Kann auch mit Adapter verwen-
det werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Grobschmutzset
Umfangreiches Saugset für Grobschmutz
aller Art.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Fil­terreinigung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz. Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech­seln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil­terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung: Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die Fil­terreinigungsanzeige rot wenn der Patronen­filter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff aufste­cken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus­schalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro­werkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Hand­griff des Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
10 DE
– 4
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den
flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdo­se: Netzstecker des Elektrowerkzeugs
am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Efficient Filterreinigung
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterreini­gung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehör­aufnahme am Gerätekopf stecken. Effici­ent Filterreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen Be­tätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterreini­gungsanzeige oder nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entweichen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trockenschmutz gefüllten Behälter ent­leeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Tro­ckenschmutz über Behälter entleeren. Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ablass­schraube verwenden.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räu­men aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei­niger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen­dung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließen­dem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
– 5
11DE
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit­te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterreini­gung: Patronenfilter abklopfen, bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreini­gung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließen­dem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs­anleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
nenn
max
Max. Anschlussleistung der Gerä­testeckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
12 DE
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
– 6
Contents
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 1
Description of the Appliance . EN . . . 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 5
Helpline . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 6
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 6
Technical specifications . . . . EN . . . 6
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi­Purpose Vac corresponding to the descrip­tions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-
– 1
13EN
side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions describe the
basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differ-
ences in equipment and supplied acces­sories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu-
uming.
(see description / illustration )
Machine socket
Note: Observe the maximum connected pow-
er (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
(see description / illustration )
Recessed grip
After unlocking it, grab the appliance head
by the handle recess and remove it.
Carry handle
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container. To unlock, push the bow all the way forward until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle re-
cess and remove it.
In the carrying position, the bow is point-
ing up, during work with the appliance, swivel the bow toward the back until the operating controls on the appliance are accessible.
Accessory compartment, appli­ance head
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appli­ance.
Note: This accessory compartment is re­quired to use the efficient filter cleaning function.
(see description / illustration )
Switch for Efficient Filter Cleaning
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a wet cartridge filter.
(see description / illustration )
Filter cleaning display
If the filter cleaning indicator is red, acti-
vate the switch for efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
14 EN
– 2
Key for mains cable retraction
Press the key for the mains cable retrac-
tion. The cable will pull itself automatically into the appliance.
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains ca­ble and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Position MAX: Suction or blowing.Position MAX: Vacuuming with con-
nected electric tool
Performance regulation: Reduce the suc-
tion if necessary during vacuuming, blow­ing or when working with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched off.
Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
(see description / illustration )
Accessory storage container
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other ac­cessories.
(see description / illustration )
Steering roller
Drain screw
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the con­tainer. Tilt the container forward for easier emptying.
(see description / illustration )
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming. Note: Let the wet cartridge filter dry prior
to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connection,
it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and connect
them to the suction hose.
(see description / illustration )
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets. Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips. Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristles. Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets: Lever on symbol for carpets Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
– 3
15EN
Adapter
To connect the suction hose with an elec-
tric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec­essary.
Flexible tool hose
For more flexibility when working with
electric tools. Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Coarse dirt set
Extensive vacuum set for coarse dirt of all
kinds.
Operation
Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacu­um cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appli­ance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning: To vac-
uum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
For appliances with efficient filter clean­ing: When vacuuming without a filter bag, the
filter cleaning indicator lights up red if the car­tridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or di­rectly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance imme­diately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec­essary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the handle of the suction hose and connect the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain more flexibility in your work. Connect this hose to the suction hose and to the adapter and then to the connection of the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket: Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
16 EN
– 4
Illustration
Switch the appliance on (move the rotary switch to the left to position MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds to suck in the re­maining dirt from the suction hose.
Efficient filter cleaning
If the filter cleaning indicator is red, initiate the filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle into the accessory compartment on the appliance head. Press the efficient filter cleaning key 3 x times with the appliance switched on; wait 4 seconds between the individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illumi­nated permanently or after the filter clean­ing switch has been activated several times, check the reservoir for its fill vol­ume. Otherwise, the dirt might escape when the container is opened.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking po­sition.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw: Empty the dry dirt over the container. Use the drain screw to empty liquids.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accesso­ry at the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run­ning water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
Troubleshooting
Mains cable retraction does not function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deterio­rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob­struction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter cleaning: Knock the dirt off the cartridge
filter, clean it under running water if nec­essary.
(see description / illustration )
– 5
17EN
For appliances with efficient filter cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours, if you have difficulty getting through, please understand that there are peak peri­ods during the day when our consultants are unable to take all calls coming in. In these cir­cumstances we would ask that you try to con­tact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30am to 5.00pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call.
Alternatively you may write or E-mail to the address below:
Karcher (UK) Limited Karcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In the following, you will find the explanation of the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
nom
max
Max. connection output of appli­ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
E-mail: info@karcher.co.uk
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work-
18 EN
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
– 6
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . FR . . . 1
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 1
Description de l’appareil . . . . FR . . . 2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . . FR . . . 6 Assistance en cas de panne . FR . . . 6
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 6
Caractéristiques techniques . FR . . . 7
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso­ciation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man­quant d'expérience et/ou de connais­sances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécuri­té ou si elles en obtiennent des instruc­tions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf­fement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– 1
19FR
Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflam­mables
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/hu­mide répertoriés sur la page de garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le reven­deur.
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Poignée concave
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée concave et la retirer.
Étrier support
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du ré­servoir. Pour déverrouiller l'étrier, le pivo­ter complètement vers l'avant, jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la
poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve vers
le haut ; pour le travail avec l'appareil, pi­voter l'étrier vers l'arrière jusqu'à ce que les éléments de commande soient acces­sibles sur l'appareil.
Logement des accessoires de la tête de l'appareil
Le logement d'accessoires permet le ran-
gement de buses d'aspiration sur la tête de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'accessoires est nécessaire en plus de l'utilisation du nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche de nettoyage efficace du filtre
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante
montée. Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est humide.
(voir la description / illustration )
20 FR
– 2
Indicateur de nettoyage du filtre
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche d'enroulement du câble d'alimentation
Appuyer sur la touche d'enroulement du
câble d'alimentation. Le câble est immé­diatement rétracté dans l'appareil.
Crochet de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement du flexible d'aspiration, du câble d'alimentation et des buses d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/ ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/ ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position MAXI : aspirer ou souffler.Position MAXI : aspiration avec outil
électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, ré-
duire la puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du soufflage ou de travaux avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les
interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Réservoir de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
Bouchon d'évacuation
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans le réservoir. Pour faciliter le vidage, pencher le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac
filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'as­piration à sec, laisser sécher les car­touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration et
les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié. Sols durs, aspiration mouillée : utiliser
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc. Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'in-
sert avec 2 brosses.
– 3
21FR
Moquettes, aspiration mouillée et aspi­ration sèche : travailler sans insert.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes : levier sur le symbole pour mo-
quettes levier sur le symbole pour sols durs
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Flexible d'outil
Pour davantage de souplesse lors du tra-
vail avec des outils électriques. Remarque : peut être également utiliser
avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Kit pour saleté grossière
Vaste kit d'aspiration pour encrassement
important en tout genre.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de pous­sières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée. Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps ! En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Lors de l'aspiration sans sac filtrant,
l'indicateur de nettoyage du filtre passe au rouge lorsque la cartouche filtrante doit être nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi­tesse de rotation augmente. Arrêter immédia­tement l'appareil et vider la cuve.
22 FR
– 4
Travailler avec des outils électriques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du flexible d'aspiration et le relier à l'em­bout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir da­vantage de souplesse pendant le travail. Le relier au flexible d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au raccord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de courant montée : brancher la fiche de
secteur de l'outil électrique sur l'aspira­teur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tournant le commutateur rotatif vers la gauche en position MAXI) et commencer le tra­vail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration dé­marre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 se­condes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Nettoyage efficade de filtre
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la poi­gnée dans le logement d'accessoires sur la tête de l'appareil. Appuyer 3 fois sur la touche de nettoyage efficace du filtre, l'ap­pareil étant enclenché, et attendre 4 se­condes entre chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de nettoyage du filtre reste en permanence rouge ou après plusieurs actionnements de la touche de nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du réservoir. Si­non, il n'est pas exclu que de la saleté s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac­cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon d'évacuation : Vider la saleté sèche par le
réservoir. Pour vider des liquides, se servir du bouchon d'évacuation.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa­reil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
– 5
23FR
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili­sation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche fil­trante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du câble ne
fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma­tage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage effi­cace du filtre : Tapoter la cartouche fil-
trante, la nettoyer le cas échéant à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Pour les appareils avec nettoyage effi­cace de filtre : Utiliser le nettoyage du filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche fil­trante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endom-
magée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re-
24 FR
cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès
®
d'une filiale Kärcher
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après l'explica­tion des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P
Puissance P
nom
max
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action re­tardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
– 6
Indice
Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 1
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 4
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 6
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 6
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren-
– 1
25IT
te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello sussistono delle diffe-
renze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon­trino danni dovuti al trasporto, informare im­mediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspira­zione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di colle-
gamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Portamaniglia
Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'ap-
parecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
Staffa di sostegno
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa dell'ap­parecchio ed il contenitore. Per lo sbloc­caggio spostare in avanti la staffa fino a liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al por-
tamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si trova
in alto, durante il lavoro con l'apparecchio spostare la staffa indietro fino a quando gli elementi di comando sull'apparecchio sono raggiungibili.
Alloggio accessori, testa dell'ap­parecchio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Nota: Questo alloggiamento per gli ac­cessori è necessario per l'applicazione del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto pulizia filtro Efficient
Per la pulizia del filtro a cartuccia integra-
to. Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Indicatore della pulizia del filtro
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, premere il tasto per la pulizia del fil­tro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
26 IT
– 2
Tasto avvolgimento cavo di ali­mentazione
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra auto­maticamente nell'apparecchio.
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, il cavo di allacciamento alla rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatura.Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occorren-
za ridurre la potenza di aspirazione duran­te l'aspirazione, il soffiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento. Utensi-
le elettrico alimentato elettricamente.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazio­ne o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Vite di scarico
La vite di scarico serve per svuotare rapi-
damente ed in modo pratico l'acqua spor­ca del contenitore. Per un miglior
svuotamento piegare il contenitore in avanti.
(vedi descrizione / figura )
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare al-
cun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuc­cia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il pol­lice ed estrarre il tubo flessibile di aspira­zione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e colle-
garli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappe-
ti utilizzare l'inserto adatto. Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma. Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a sec­co: Lavorare senza inserto.
– 3
27IT
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici dure
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
Per una maggiore flessibilità durante i la-
vori con utensili elettrici. Nota: Può essere usato anche con l'adat-
tatore.
(vedi descrizione / figura )
Set per sporco grossolano
Set di aspirazione per lo sporco grossola-
no di qualsiasi tipo.
Uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza puli­zia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia­re, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti­tuire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Effi­cient: Durante l'aspirazione senza sacchetto
filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso quando il filtro a cartuccia deve essere pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'appa­recchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg­giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap­parecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
28 IT
– 4
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante il lavoro usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il tubo flessibile di aspira­zione ed event. con l'adattatore e collega­re al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata: In­serire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore gi­revole a sinistra in posizione MAX) e procedere con il lavoro.
Nota: non appena l'utensile elettrico si ac­cende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensi­le elettrico viene spento, la turbina di aspi­razione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Pulizia del filtro Efficient
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione con il manico nell'alloggiamento per gli acces­sori sulla testa dell'apparecchio. Premere 3 volte il tasto per la pulizia del filtro Effi­cient ad apparecchio acceso ed attendere 4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del fil­tro rosso fisso o dopo aver premuto più volte il tasto di pulizia del filtro, controllare il volume di riempimento del recipiente. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire all'apertura del contenitore.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio pieno di sporco umi­do o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico: Svuotare lo sporco secco dal contenitore. Per svuotare liquidi usare la vite di scarico.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Conser­vare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal ser­vizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma­teriale sintetico.
– 5
29IT
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Guida alla risoluzione dei guasti
L'avvolgimento del cavo di alimentazione
non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente è
sporco, pulire il cavo.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot­turazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Battere il filtro a cartuccia ed
all'occorrenza pulirlo sotto acqua corren­te.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro Ef­ficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
Potenza di collegamento max. del­la presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impu­gnatura
Assorbimento di acqua con boc­chetta per pavimenti
nom
max
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
30 IT
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
– 6
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 6
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 6
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 6
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu­ele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een ver­keerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof­fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings­gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap­paraat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het ap­paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
– 1
31NL
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappa­gina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Al naar model zijn er verschillen in uitvoe-
ring en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in
de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische gegevens").
32 NL
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Greep
Apparaatkop na het ontgrendelen aan de
greep vastpakken en afnemen.
Draagbeugel
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop en het reservoir. Voor het ontgrendelen de beugel helemaal naar voren zwenken tot­dat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken en
afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar boven,
bij het werken met het apparaat de beugel naar achteren zwenken totdat de te bedie­nen delen op het apparaat toegankelijk zijn.
Toebehorenbevestigingspunt ap­paraatkop
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de ap­paraatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is tevens nodig voor de toepassing van de Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets Efficient filterreiniging
Voor de reiniging van de ingebouwde pa-
troonfilter. Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanduiding filterreiniging
Wanneer de filterreinigingsindicatie rood
is, de toets voor de Efficient filterreiniging indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 2
Toets netsnoerintrekking
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het apparaat getrokken.
Toebehorenbevestigingspunt haak
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer en zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand MAX: Zuigen of blazen.Stand MAX: Zuigen met aangeslo-
ten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij zui-
gen, blazen of werken met een elektrisch gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning voor­zien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebe­horen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
Aftapschroef
De aftapschroef dient het snelle en com-
fortabele ledigen van vuil water in het re-
servoir. Om beter te ledigen reservoir naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filter-
zak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi-
cient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak aan­brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro­gen voor u het weer gebruikt bij het droog­zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt
in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met
zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Ele­ment met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen: Ele­ment met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
– 3
33NL
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen Hendel op symbool voor harde op-
pervlakken
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moei-
lijk toegankelijke plaatsen.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek­trisch gereedschap aanpassen.
Flexibele gereedschapslang
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen. Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Grofvuilset
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van al-
lerlei soort.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat ge­leverd werden, moeten voor de inbedrijf­stelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi­cient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Om fijn stof op te zuigen de fil-
terzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen! Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreiniging: Bij het zuigen zonder filterzak is de filterreini­gingsindicatie rood wanneer de patroonfilter gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. di­rect op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het appa­raat met verhoogd toerental. Schakel het ap­paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
34 NL
– 4
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek­trisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aan­sluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken de flexibele gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang en eventueel met adapter verbinden en aan de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanslui­ten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcon­tact: Stekker van elektrisch gereedschap
op de zuiger steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar naar links op stand MAX) en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. In­dien het elektrische werktuig uitgescha­keld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
Efficient filterreiniging
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filterreini­ging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het accessoi­re-opbergvak aan de kop van het appa­raat steken. Toets Efficient filterreiniging bij een ingeschakeld apparaat - telkens met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode filter­reinigingsindicatie of na herhaaldelijk in­drukken van de filterreinigingsknop het vulvolume van het reservoir controleren. Anders kan bij het openen van het reser­voir vuil ontsnappen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef: Droog vuil via reservoir ledigen. Voor het ledigen van vloeistoffen aftapschroef gebruiken.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop­pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam­heden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei­niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
– 5
35NL
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroom-
kabel reinigen.
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecontro­leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij­deren.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filterrei­niging: Patroonfilter afkloppen, indien no-
dig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreini­ging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren-
gen.
(zie beschrijving / afbeelding )
neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege­ven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zon­der kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantieter­mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
36 NL
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehou­den!
– 6
Índice de contenidos
Índice de contenidos . . . . . . . ES . . . 1
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 1
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 2
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 5
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 6
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 6
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en húmedo/seco conforme a las des­cripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso in­dustrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su re­ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permiti­das en la basura convencional, los puede eli­minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al­terna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión es­tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustitu­ya.
– 1
37ES
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defec­to preconectado (intensidad de corriente de li­beración nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de­tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne­gativamente a los materiales empleados en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las con­traportadas.
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sóli­dos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suministra­dos.
Cuando desempaque el contenido del paque­te, compruebe si faltan accesorios o si el apa­rato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados du­rante el transporte.
incluido en el volumen de suministro accesorios posibles
Racor de empalme de la mangue­ra de aspiración
Para conectar la manguera de absorción
al aspirar.
(véase descripción / figura )
Enchufe del aparato
Indicación: Respetar la potencia de conexión
máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
38 ES
Para conectar una herramiento eléctrica.
(véase descripción / figura )
Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función de soplado.
(véase descripción / figura )
Mango empotrado
Coger el cabezal del aparato tras el des-
bloqueo por la ranura del asa y sacarlo.
Estribo de transporte
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y el recipiente. Para desbloquear, girar hacia delante el estribo hasta que el bloqueo esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ranura
del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje con el aparato, girar el estribo hacia atrás has­ta que se pueda acceder a las piezas de mando del aparato.
Alojamiento de accesorios en el cabezal del aparato
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en el cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de acceso­rios también se necesita para la aplica­ción de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Para limpiar el filtro de cartuchos monta-
do. Indicación: No pulsar la tecla si el filtro de
cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Indicador de la limpieza del filtro
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo,
pulsar la tecla de limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
– 2
Tecla de retirada del cable de ali­mentación
Pulsar la tecla de retirada del cable de ali-
mentación. El cable entra automática­mente en el aparato.
Alojamiento de accesorios gan­cho
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el conducto de alimentación y las boquillas de aspira­ción.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC­TAR)
(sin clavija integrada)
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aprato está apagado.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC­TAR)
(con clavija integrada)
Posición MÁX: Aspirar o soplar.Posición MÁX: Aspirar con una he-
rramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesario
reducir la potencia de aspiración al aspi­rar, soplar o trabajar con una herramienta eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida con tensión.
(véase descripción / figura )
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Alojamiento de accesorio Reci­piente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros ac­cesorios.
(véase descripción / figura )
Rodillo de dirección
Tornillo de purga
El tornillo purgador sirve para vaciar rápi-
da y cómodamente el agua sucia del reci­piente. Para un vaciado mejor, bascular el recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe
colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin lim-
pieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar pol­vo fino.
(véase descripción / figura )
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
El filtro del cartucho se colocar tanto para
aspirar líquidos como sólidos. Indicación: Dejar secar el filtro del cartu-
cho húmedo antes de utilizarlo para aspi­rar sólidos.
(véase descripción / figura )
Manguera de aspiración con asa
Presionar la manguera de aspiración en
la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la man­guera de aspiración.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Insertar ambos tubos de aspiración y co-
nectar con la manguera de aspiración.
(véase descripción / figura )
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Para aspirar superficies duras y moque-
tas, utilizar el módulo adecuado. Superficies duras, aspirar líquidos: Uti-
lizar un inserto con dos labios de goma. Superficies duras, aspirar en seco: Uti-
lizar un inserto con dos cerdas. Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
– 3
39ES
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo para moquetas Palanca en el símbolo para superfi-
cies duras
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Adaptador
Para conectar la manguera de aspiración
con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
Para mayor flexibilidad al trabajar con he-
rramientas eléctricas. Indicación: También se puede usar con
adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de suciedad grande
Set de aspiración completo para suciedad
grande de todo tipo.
Manejo
¡Trabajar siempre con cartucho filtran-
te, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el apa­rato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin lim­pieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
40 ES
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe­dido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin limpie­za de filtro Efficient: Colocar la bolsa filtran-
te para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante. Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo. En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de fil­tro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indicador
de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o directa­mente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí­quido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo­tador cierra el orificio de aspiración y el apa­rato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inme­diato y vacíe el recipiente.
Trabajar con herramientas eléctricas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado al asa
– 4
de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la manguera de herramiento flexible. Conec­tar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada: In­troducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca hacia la izquierda a la posición MÁX) y co­menzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la herramienta eléctrica, la turbina de absor­ción arranca con 0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona­miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la suciedad restante en la manguera de absorción.
Limpieza de filtro Efficient
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo, usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con asa en el alojamiento de accesorios del cabezal de aparato. Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro Efficient con el aparato encendido, esperar 4 segundos entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza de filtro está permanentemente en rojo o tras activar varias veces la tecla de limpieza de filtro, comprobar cómo está de lleno el depósito. De lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al abrirlo.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del le­cho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posi­ción de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador: Vaciar la suciedad seca a través del reci­piente. Utilizar el tornillo purgador para vaciar líquidos.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los acceso­rios en el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en com­ponentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el merca­do.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartu­cho bajo agua corriente, no frotar ni cepi­llar. Antes del montaje dejar secar totalmente.
– 5
41ES
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemente
esté sucio, limpiarlo.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato dismi­nuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obs­truidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Sacudir el filtro del cartu-
cho, limpiar con agua corriente si es nece­sario.
(véase descripción / figura )
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient: Utilizar la limpieza de fil-
tro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del car­tucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.La bolsa filtrante está llena, sustituirla por
otra.
(véase descripción / figura )
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales aba­tibles. A continuación aparece la explicación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
nom
máx
Potencia máx. de conexión al en­chufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
42 ES
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
– 6
Índice
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 1
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . . 1
Descrição da máquina. . . . . . PT . . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Conservação e manutenção . PT . . . 5 Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 6
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 6
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos. Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri­vado e não foi concebido para suster as ne­cessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos causados por uma utilização in­devida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo do­méstico, estes podem ser eliminados junta­mente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfi­xia!
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, ve­rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamen-
– 1
43PT
te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito inter­calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou mistu­ras por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí­vel).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas des­dobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/ secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respei­to de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o trans­porte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspira­ção
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Tomada do aparelho
Aviso: ter atenção à potência máxima de co-
nexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na li-
gação de sopro, a função de sopro é acti­vada.
(ver descrição / figura )
Punho com cavidade
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desblo­queio.
Asa de transporte
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do apa­relho e do recipiente. Para desbloquear é necessário girar a asa completamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vira-
da para cima, e durante os trabalhos com o aparelho deve-se girar a asa para trás, até ser possível aceder às peças de co­mando no aparelho.
Suporte dos acessórios na cabeça do aparelho
Este suporte de acessórios permite guar-
dar bicos de aspiração na cabeça do apa­relho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adicio­nalmente necessário para a aplicação da limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da limpeza de filtro Efficient
Para a limpeza do filtro de cartucho incor-
porado. Aviso: Não premir a tecla com o filtro de
cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
44 PT
– 2
Indicação da limpeza do filtro
Se a indicação de limpeza do filtro estiver
vermelha deve-se premir a tecla de limpe­za de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da recolha do cabo de rede
Premir a tecla da recolha do cabo de rede.
O cabo é automaticamente recolhido.
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite guar-
dar o tubo de aspiração, o cabo de ali­mentação eléctrica e os bicos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição MAX: aspirar ou soprar.Posição MAX: aspirar com a ferra-
menta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessá-
rio pode reduzir a potência de aspiração durante a aspiração, sopro ou durante os trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com corrente.
(ver descrição / figura )
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos du-
rante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite guar-
dar os tubos de aspiração ou outros aces­sórios.
(ver descrição / figura )
Rolo de guia
Parafuso de descarga
O parafuso de descarga destina-se a um
esvaziamento rápido e confortável da água suja no recipiente. Inclinar o reci­piente para a frente, a fim de garantir um melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser
utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
O filtro de cartucho tem que ser utilizado
durante a aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes de ser utilizado na aspiração a seco.
(ver descrição / figura )
Tubo flexível de aspiração com manípulo
Pressionar o tubo de aspiração contra a li-
gação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a patilha (com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Encaixar os dois tubos de aspiração e co-
nectar com o tubo flexível de aspiração.
(ver descrição / figura )
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado. Superfícies duras, aspirar a húmido: utili-
zar o encaixe com dois lábios de borracha. Superfícies duras, aspirar a seco: utili-
zar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a seco: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
– 3
45PT
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo para carpetes Alavanca no símbolo para superfí-
cies duras
Bocal para juntas
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Adaptador
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Tubo de ferramenta flexível
Para maior flexibilidade durante os traba-
lhos com ferramentas eléctricas. Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto para sujidade grossa
Conjunto de aspiração completo para su-
jidade grossa de todo o tipo.
Manuseamento
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho no aparelho, tanto durante a aspi­ração de líquidos ou de detritos sólidos!
Antes de colocar em funcionamento
Figura
Montar os componentes soltos na emba­lagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: montar o saco
de filtro para aspirar pó fino.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco­menda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem limpe­za de filtro Efficient: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada. Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior fre­quência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Effi­cient: Durante a aspiração sem saco de filtro,
a indicação da limpeza do filtro apresenta uma sinalização vermelha sempre que for ne­cessário limpar o filtro de cartucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, encai-
xar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais ele­vada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
46 PT
– 4
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexí­vel de ferramenta. Unir este com o tubo de aspiração e eventualmente com o adaptador e ligar à conexão da ferramen­ta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpora­da: inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo para a esquerda, para a posição MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica for activada, a turbina de aspiração entra em funcionamento com um atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra­menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a trabalhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar a sujidade residual.
Limpeza de filtro Efficient
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indica­ção da limpeza do filtro brilhar a vermelho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração com o manípulo no suporte dos acessórios (na cabeça do aparelho). Premir a tecla de limpeza de filtro Efficient 3 x, com o apa­relho ligado, e aguardar 4 segundos entre os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do filtro brilhar permanentemente a vermelho ou após repetido accionamento da tecla de limpeza do filtro, deve-se controlar o nível de enchimento do recipiente. Caso con­trário pode sair sujidade durante a abertu­ra do recipiente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na liga­ção de sopro, a função de sopro é activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho. Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o recipiente repleto de sujidade húmida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de des­carga: Esvaziar a sujidade seca através
do recipiente. Utilizar o parafuso de des­carga para esvaziar líquidos.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser execu­tados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
– 5
47PT
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar. Deixar secar totalmente an­tes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não funciona
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimen­to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupi­dos. Remova a obstrução com um pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: sacudir (leves pancadas) o filtro
de cartucho e, se necessário, lavar sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
(ver descrição / figura )
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdobráveis. De seguida segue uma expli­cação dos símbolos empregues no local.
Tensão
Potência P
Potência P
nom
máx
Potência máx. de ligação da to­mada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de ga­rantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garan­tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e do­cumento de compra. (Endereços no verso)
48 PT
Admissão de água com o bocal de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
– 6
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . DA . . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . DA . . . 1
Beskrivelse af apparatet . . . . DA . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . DA . . . 5
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den­ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger­ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap­parater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøven­ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug­tige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde­ling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
– 1
49DA
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi­aler, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på sider­ne!
Denne driftsvejledning forklarer basismo-
dellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sug-
ningen.
(se beskrivelse / figur )
Apparatets stikdåse
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Blæsetilslmutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Grebfordybning
Efter åbningen gribes maskinens hoved i
grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjle
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af
maskinens hoved og beholder. Til åbning skal bøjlen drejes helt fremad indtil låse­mekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og
fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen drejes tilbage indtil betjeningskomponenterne er tilgængelige.
Tilbehørsholder maskinhoved
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugedyser i maskinhovedet. Bemærk: Tilbehørsholderen bruges des-
uden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Tast Efficient filterrensning
Til rensning af det integrerede patronfilter.
Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Filterrensningsindikator
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Knap "Strømledningsindhent­ning"
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk ind i maskinen.
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugeslanger, strømledningen og sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
50 DA
– 2
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Stilling MAX: Suge eller blæseStilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved arbej­det med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen slukket.
El-værktøjet er forsynet med spænding.
(se beskrivelse / figur )
Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
Styringsrulle
Aftapningsprop
Aftapningsproppen bruges til hurtig og be-
kvem tømning af snavsvand i beholderen. Til bedre tømning tippes beholderen fremad.
(se beskrivelse / figur )
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved
våd- og tørsugningen. Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind med tommelfinge­ren og sugeslangen trækkes ud.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Gulvdyse
(med indsats)
Til opsugning af hårde overflader og gulv-
tæpper skal der bruges den passende indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsat­sen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsat­sen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsug­ning: Arbejd uden indsats.
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper: Håndtag på symbol til gulvtæpper Håndtag på symbol til hårde overflader
Fugemundstykke
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Adapter
Til forbindelse af sugeslangen med et el-
værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Bøjelig værktøjsslange
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-
værktøj. Bemærk: Kan også bruges med adapter.
(se beskrivelse / figur )
Sugeslange med håndgreb
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den
går i hak.
Sæt til grov snavs
Omfattende sugesæt til grov snavs.
– 3
51DA
Betjening
Såvel ved våd- og ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patronefil­ter!
Inden idrifttagning
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maski­nen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tørsugning
Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient fil­terrensning: Isæt filterposen til opsugning af
fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs. Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide! Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrensning: Ved sugning uden filterpose er indikatoren rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene,
hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på suge­slangens håndgreb og forbind den med til­slutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til mere fleksibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslangen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til venstre på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen at køre med en for­sinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el-værktø­jet slukkes, kører sugeturbinen videre for ca. 5 sekunder for at indsuge den reste­rende snavs i sugeslangen.
52 DA
– 4
Efficient filterrensning
Ved rød filterrensningsindikator, brug filter­rensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x tasten til Efficient filterrensning med tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrens­ningsindikator eller efter filterrensningsta­sten trykkes flere gange, kontrolleres beholderen for påfyldningsvolumenet. El­lers kan der slippe snavs ud ved åbning af beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde­ren.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop: Tøm tør snavs over beholderen. Brug af­tapningsskruen til at tømme væsker.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autorisere­de servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings­middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses un­der flydende vand; den må ikke gnides el­ler børstes. Inden det monteres skal det tørres.
– 5
53DA
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet fungerer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filterrens­ning: Bank patronfilteret af, efter behov
renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filterrens­ning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under fly­dende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
(se beskrivelse / figur )
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efterfølgende en forklaring til de an­vendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
nom.
maks.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
54 DA
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
– 6
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . . . NO . . . 1
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . NO . . . 1
Beskrivelse av apparatet . . . . NO . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . NO . . . 5
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Generelle merknader. . . . . . . NO . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste ei­er.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kom­mersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn­lige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materia­le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol­des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak­ten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru­ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
– 1
55NO
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge­luften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Gripehåndtak
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøyle
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet. For å låse opp, sving bøylen forover til lå­singen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta
av.
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen svin­ges bakover til betjeningsdelene på appa­ratet er tilgjengelige.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldings­sidene!
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskre­vet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i ut-
rustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak­ken er komplett og uskadd. Kontakt din for­handler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging.
(se beskrivelse/figur )
Apparatkontakt
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der-
ved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder apparathode
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugedyser på apparathodet. Merk: Denne tilbehørsholderen brukes
også for bruk av Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast Efficient filterrengjøring
For rengjøring av det innebygde patronfil-
teret. Merk: Ikke bruk tasten ved vått patronfil-
ter.
(se beskrivelse/figur )
Filterrengjøringsindikator
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast strømkabelinnrulling
Trykk tasten for innrulling av strømkabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugeslange, strømkabel og sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
56 NO
– 2
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.Posisjon MAX: Suging med tilkoplet
elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektriske
verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
Parkeringsposisjon
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugerør og diverse tilbehør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerulle
Avtappingsskrue
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For be­dre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Filterpose
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Patronfilter skal alltid være montert, både
ved våtsuging og ved tørrsuging. Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk
til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sugeslange med håndtak
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i
lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tomme­len og trekk ut sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sett sammen begge sugerørene og koble
til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats. Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper. Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster. Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig
tilgjengelige områder.
Adapter
For tilkobling av sugeslange med et elek-
trisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
– 3
57NO
Fleksibel verktøysslange
For mer fleksibilitet ved arbeid med elek-
troverktøy. Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Grovsmuss-sett
Omfattende sugesett for grovt smuss av
alle typer.
Betjening
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Støvsuging
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient fil­terrengjøring: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp. Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor
på å skifte filterpose til rett tid! Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjø­ring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. di­rekte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin­gen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk den fleksible verktøyslangen. Koble til su­geslangen og eventuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikk­kontakt: Sett inn støpselet fra det elektris-
ke verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til stilling MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for åsuge opp restsmuss.
58 NO
– 4
Efficient filterrengjøring
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filter­rengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbe­hørsholderen på apparathodet. Trykk tas­ten for Efficient filterrengjøring 3 ganger med innkoblet apparat, vent 4 sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjø­ringsindikator eller flere gangers bruk av tasten for filterrengjøring, kontroller fyl­lingsgrad av beholderen. Ellers kan det slippe ut smuss ved åpning av beholde­ren.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der­ved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen. Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm tørt smuss via beholderen. For tømming av væske, bruk tappeskrue.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maski­nen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig før montering.
– 5
59NO
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset, ren-
gjør strømkabelen.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl­gende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterren­gjøring: Bank ut patronfilter, skyll under
rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterren­gjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under ren­nende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff. Under finner du forklaring på symbolene brukt der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
nominell
maks
Maks. tilkoblingseffekt for apparat­stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser­viceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer­ne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
60 NO
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 6
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . . SV . . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . SV . . . 1
Beskrivning av aggregatet. . . SV . . . 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . SV . . . 4
Skötsel och underhåll . . . . . . SV . . . 5
Åtgärder vid störningar . . . . . SV . . . 6
Allmänna hänvisningar . . . . . SV . . . 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . SV . . . 6
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång­en, följ anvisningarna och spara driftsanvis­ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt­och torrsug enligt beskrivningarna och säker­hetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Denna produkt har konstruerats för privat an­vändning och är ej avsedd för påfrestande, in­dustriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållssopor­na, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet el­ler av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte över­vakas av en person ansvarig för deras sä­kerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska använ­das. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk­tiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon­takten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundser­vice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
– 1
61SV
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al­kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol­ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia­let i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillna-
der i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl­jaren om skador uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Aggregatets kontakt
Anvisning: Observera maximal anslutnings-
effekt (se kapitel "Teknisk data“).
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Bygelhandtag
Bygelhandtaget fungerar som spärr både
för maskinhuvudet och behållaren. För att lossa bygeln, vrid den hela vägen framåt till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid arbete
med maskinen, vrid bygeln bakåt tills ma­növerelementen på maskinen går att nå.
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet. Anvisning: Detta tillbehörsfäste behövs
dessutom för användningen av Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp Efficient filterrengöring
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret. Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Indikering filterrengöring
Visar indikeringen för filterrengöring rött,
tryck på knappen för Efficient filterrengö­ring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp upprullning av nätkabel
Tryck på knappen upprullning av nätkabel.
Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktive­rad.
(se beskrivning/bild) )
Greppfördjupning
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet
i greppfördjupningen och ta loss det.
62 SV
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
– 2
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Läge MAX: Uppsugning eller utblåsningPosition MAX: Sugning med anslu-
tet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov sug-
effekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverkty-
get försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid av-
brott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Styrrulle
Avtappningsskruv
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i behål­laren. För att underlätta tömningen, tippa behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
Filterbehållare
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid
våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska använ­das för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning. Anvisning: Låt blöta patronfilter torka inn-
an de används igen vid torruppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Sugslang med handtag
Tryck in sugslangen i anslutningen så att
den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slang­en.
Sugrör 2 x 0,5 m
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Golvmunstycke
(med insatser)
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäckningsmat­tor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd in­satsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd in­satsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och torrupp­sugning: Arbeta utan insats.
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mat-
tor: Spak på symbolen till mattor Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkom-
liga ställen.
Adapter
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
– 3
63SV
Flexibel verktygsslang
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg. Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Sats för grovsmuts
Omfattande set för uppsugning av alla ty-
per av grovsmuts.
Handhavande
Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid
såväl våt- som torrsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på ag­gregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för upp­sugning av fint damm.
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Torrsugning
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Rekommendation för maskiner utan Effi­cient filterrengöring: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp. Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt där-
för filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ... mås­te filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengö­ring: Vid uppsugning utan filterpåse visar in-
dikeringen för filterrengöring rött när patronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj
önskat tillbehör och sätt det på sugled­ningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren! Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut! Observera: Om behållaren är full stängs sug­öppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av appara­ten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern på sugslangens handtag och koppla ihop den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen för med flexibilitet vid arbetet. Anslut den­na till sugslangen och ev. med elverkty­gets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag: För­bind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vänster till läge MAX) och börja med arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 se­kunders fördröjning. När elverktyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sekunder, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
64 SV
– 4
Efficient filterrengöring
Vid röd indikering för filterrengöring, använd filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i till­behörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in knappen för Efficient filterrengöring 3 x medan maskinen är tillslagen, vänta 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indikering för filterrengöring eller efter flera tryck­ningar på knappen filterrengöring, kontrol­lera fyllnadsvolymen i behållaren. I annat fall kan smuts komma ut när behållaren öppnas.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktive­rad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshålla­ren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv: Töm torr smuts via behållaren. Använd avtappningsskruven för tömning av väts­ka.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggre­gatet. Förvara aggregatet torrt.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktorise­rad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat­ten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren­göringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd­ningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast un­der rinnande vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
– 5
65SV
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln fungerar inte.
Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör
nätkabeln.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat-
ta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterren­göring: Slå ur smutsen ut patronfiltret och
rengör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterren­göring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rin­nande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
Allmänna hänvisningar
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi­lial. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan följder förklaringen av symbolerna som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
nominell
max
Max. anslutningseffekt i maskinut­taget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
66 SV
Vattenupptagning med golvmun­stycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
– 6
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo. . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem­pää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaa­timuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois­ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös­tä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi­nen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym­päristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit­tää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/ huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol­tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi­tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl­lä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia­kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö­mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem­me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
– 1
67FI
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk­kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu­rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees­sa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty-
jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Mallista riippuen varustelussa ja mukana
toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau­rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitepistorasia
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se akti-
voi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kahvasyvennys
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laite-
pään kahvasyvennykseen ja nosta pois.
Kantosanka
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kääntä­mällä sanka aivan eteen, kunnes lukitus on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä taak­se, jotta pääsy laitteen käyttöosiin on va­paana.
Varusteiden säilytyspaikka laite­päässä
Varusteiden säilytyspaikka mahdollistaa
imusuulakkeiden säilyttämisen laitepääs­sä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytys­paikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suodatin­puhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Efficient-suodatinpuhdistus -pai­nike
Sisäänrakennetun patruunasuodattimen
puhdistamiseksi. Huomautus: Älä paina painiketta, kun
patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpuhdistusnäyttö
Jos suodettimenpuhdisnäyttö on punai-
nen, paina Efficient-suodatinpuhdistus ­painiketta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Painike verkkokaapelin sisäänke­laus
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspaini-
ketta. Kaapeli kelautuu automaattisesti laitteen sisään.
68 FI
– 2
Varusteiden säilytyskoukku
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoitettu
imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imu­suulakkeiden säilyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasi­aa)
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.Asento MAKS: Imurointi liitettynä
olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalletaan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pysäköintipidike
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko-
jen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin säiliö
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille
ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
Ohjausrulla
Tyhjennysruuvi
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteenpän tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussi
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää
märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroi­taessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroi­taessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuo­dattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimu­rointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käsikahvallinen imuletku
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa
lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku irti.
Imuputket 2 x 0,5 m
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja
liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien
pintojen ja kokolattiamattojen imuroimi­seen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä si­säkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä si­säkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu­rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen imu-
rointiin: Käännä vipu merkkiin kokolattiama-
toilla Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
– 3
69FI
Rakosuutin
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden imu­rointiin.
Sovitin
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Taipuisa työkaluletku
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä. Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen
kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Karkealikasetti
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle lial-
le.
Käyttö
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan. Tämä koskee sekä kuiva- että märkäi­murointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tul­leet osat laitteeseen ennen käyttöönotta­mista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi­cient-suodatinpuhdistusta: Käytä suo-
datinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Käyttöönotto
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuivaimu
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient­suodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpussia
hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta. Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin! Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuh­distus: Kun imuroidaan ilman suodatinpus-
sia, suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, kun patruunasuodatin on tarpeen puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, va-
litse haluamasi varuste ja pistä se imuput­keen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu­aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet­kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin säh­kötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
70 FI
– 4
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia: Liitä sähkötyökalun virtapisto-
ke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon MAX) ja aloita työskentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Efficient-suodatinpuhdistus
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punai­seksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laite­päässä olevaan varustepidikkeeseen. Paina laitteen käydessä Efficient-suoda­tinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistusnäyt­tö on jatkuvasti tai suodatinpuhdistuspai­nikkeen useamman painalluksen jälkeen punainen, säiliön täyttömäärä on tarkas­tettava. Muuten likaa voi pursuta ulos säi­liötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdis­tamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustal­la.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se akti­voi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä. Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kui­valla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyh­jennä kuiva lika säiliöstä normaalisti. Käy­tä nesteiden tyhjentämiseen tyhjennysruuvia.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait­teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias­ta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis­tuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis­tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt­töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikalleen asetta­mista.
– 5
71FI
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toimi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut,
puhdista verkkokaapeli.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuh­distusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaa­vassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin­puhdistus: Käytä Efficient-suodatinpuh-
distusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.Suodatinpussi on täynnä, vaihda suoda-
tinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä­män käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta­si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuil­la. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti­lanteissa. (Osoite, katso takasivua)
72 FI
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
– 6
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων . . . . . EL . . . 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . . 1
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . EL . . . 2
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . . . 6
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . EL . . . 7
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . EL . . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . EL . . . 7
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενερ­γήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτή τη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
(αναρροφητήρας) υγρών και στε-
σκούπα γνών ρύπων. Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να αντα ποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί θριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκο
νης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ει-
δικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχό μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγ­μένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ
σιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οι­κιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ­κλώσιμα υλικά
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποί­ηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέ­ντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι­τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικια
απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε
κών στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
, τα οποία θα πρέπει να
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτο­μο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ σκευή.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/ τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πι­νακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ­ματολήπτη και την πρίζα.
– 1
73EL
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγ­χετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημέ­νη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα­τών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δί-
.
κτυο Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συ­νιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημέ­νο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ­ματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή­σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δι-
αλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ­σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ­σκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμε­νες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν
τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκού­πας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και
στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτή­ματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλεί-
σθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη μα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
στη συσκευασία
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ
σύνδεσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλεί
ου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση σης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Κοίλωμα χειρολαβής
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κεφαλή
της συσκευής από το κοίλωμα της χειρο λαβής και αφαιρέστε την.
Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτόχρο
να για την απασφάλιση της κεφαλής και του δοχείου. Για την απασφάλιση της λα­βής, μετακινήστε την τέρμα εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από το
κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέστε την.
Στη θέση μεταφοράς, η λαβή είναι μπρο-
στά. Κατά την εργασία με τη συσκευή, με­τακινήστε τη λαβή προς τα πίσω, ώσπου να είναι προσβάσιμα τα εξαρτήματα λει τουργίας.
74 EL
– 2
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Υπόδειξη: Αυτή η υποδοχή εξαρτημάτων είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας. Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν
το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθαρι­σμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου τροφοδοσίας
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του καλωδί
ου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλίγεται αυ­τόματα μέσα στην συσκευή.
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη σης, του καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο και των ακροφυσίων αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/OFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιη- μένη.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/OFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.Θέση MAX: Αναρρόφηση με συνδε-
δεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρρο-
φητική ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκ­φύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανά γκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή. Το
ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα
)
Θέση στάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Τροχίσκος οδήγησης
Κοχλίας εκροής
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα
χεία και εύκολη εκκένωση του βρώμικου νερού από το δοχείο. Για να διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το δοχείο προς τα εμπρός.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι
σμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Φίλτρο φυσιγγίου
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέ­τας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησιμο­ποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
– 3
75EL
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη­σης με χειρολαβή
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό
φησης στη σύνδεση, ώσπου να κλειδώ­σει.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελα στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης
και συνδέστε τους με τον ελαστικό σωλή να αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλλη­λο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφη­ση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2
ελαστικά χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρόφη­ση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2
βούρτσες.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση:
Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες: Μοχλός στο σύμβολο για μοκέτες Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ γαλείων
Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργα
σία με ηλεκτρικά εργαλεία. Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
με προσαρμογέα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Σετ χονδρών ρύπων
Σετ ποικίλων εξαρτημάτων για αναρρόφη
ση χονδρών ρύπων κάθε τύπου.
Χειρισμός
Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατεστη-
μένη κασέτα φίλτρου για την αναρρό­φηση υγρών και στερεών!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο­δευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι σμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε
τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ενεργοποίηση
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Ακροφύσιο αρμών
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία
με δύσκολη πρόσβαση.
Προσαρμογέας
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
76 EL
– 4
Ξηρή αναρρόφηση
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέ-
πει να είναι πάντα στεγνή!
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι­κό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. πα­ραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε τη σακού-
λα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό νης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλ
τρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερ βολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικα­θιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθί­σταται συχνότερα.
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου Efficient: Κατά την αναρρόφηση χωρίς σα-
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του φίλ­τρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να καθαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Υγρή αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθεί­ας στη χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης! Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας! Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δο- χείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρ­ρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας χείο.
και αδειάστε το δο
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρ­μογέα στη χειρολαβή του ελαστικού σω­λήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη ευελιξία κατά την ερ­γασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο ελα­στικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα:
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφι­κός διακόπτης στα αριστερά, στη θέση
MAX) και ξεκινήστε την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρό­φησης ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρό­φησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απορρο­φήσει
τα υπολείμματα των ρύπων που πα-
ραμένουν στο σωλήνα αναρρόφησης.
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνει κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό φίλ­τρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ ρόφησης με τη χειρολαβή στην υποδοχή εξαρτημάτων της κεφαλής. Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient στην ενεργοποιημένη συσκευή, περιμένο­ντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξη καθαρι­σμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή εάν έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον
όγκο
– 5
77EL
πλήρωσης του δοχείου. Διαφορετικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγ μα του δοχείου.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρό φηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση σης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δο χείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύ πους.
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδειά­στε τους ξηρούς ρύπους από το δοχείο. Χρησιμοποιήστε τον κοχλία εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρεί­τε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνη μα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ πηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζε­τε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθε­τήσετε στη θέση του.
78 EL
– 6
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδίου δεν
λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ τρου Efficient: Τινάξτε το φίλτρο κασέτας
και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου Efficient: Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ­τρο κασέτας
με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα
φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθε-
τήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδή­ποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρή­ση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε­χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο
πλησιέστερο υποκατά­στημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζο­νται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδη­γιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιο­χής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμέ­νες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχε­τικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή­ξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δα πέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
– 7
79EL
İçindekiler
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .6
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .6
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi­ci olarak belirlenmiştir. Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama­sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha­talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal­zemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi ta-
rafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fizik­sel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı ye- teneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar da­hil) için üretilmemiştir. Cihazla oynama­dıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke- rek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
80 TR
– 1
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önce­den devreye sokulmuş eksik akım koruyu­cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say- falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu­nan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Teslimat kapsamına dahildir Kullanılabilecek aksesuarlar
Emme hortumu bağlantısı
Süpürme sırasında süpürme hortumu-
nun bağlanması için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz prizi
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat
edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü).
Elektrikli aleti bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Püskürtme bağlantısı
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına
takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamak çukuru
Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol
yuvasından tutun ve çıkartın.
Taşıma kolu
Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve de-
ponun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi aç- mak için, kilitleme mekanizması serbest kalana kadar kolu tamamen öne çevirin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve
çıkartın.
Taşıma pozisyonunda kol yukarıda du-
rur, cihazla çalışma sırasında, cihazda­ki kumanda parçalarına ulaşana kadar kolu geriye çevirin.
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki
süpürme memelerinin saklanması
na
olanak sağlar. Uyarı: Bu aksesuar yuvası, ek olarak
Efficient filtre temizliği uygulaması için kullanılır.
(Bkz. açıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği tuşu
Takılan kartuşlu filtrenin temizlenmesi
için. Uyarı: Kartuşlu filtre ıslakken tuşa bas-
mayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre temizleme göstergesi
Filtre temizleme göstergesi kırmızı gös-
terirse, Efficient filtre temizliği düğmesi- ne basın.
(Bkz. açıklama / şekil )
– 2
81TR
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Şebeke kablosunu çekme tuşuna ba-
sın. Kablo otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Kanca aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, süpürme kafası,
şebeke bağlantı kablosu ve süpürme memelerinin saklanmasına olanak sağ- lar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.Konum: MAX: Elektrikli alet bağ-
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın- da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Park pozisyonu
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Depo aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası
, süpürme boruları­nın ve diğer aksesuarların saklanması­na olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Yönlendirme makarası
Tahliye tapası
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılma-
sına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbası
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman kullanılmalıd
ır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü- pürme sırasında tekrar kullanmadan önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamaklı süpürme hortumu
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par- mağınızla bastırın ve süpürme hortu­munu dışarı çekin.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın. Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın. Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullanın.
Halı
zeminler, sulu süpürme ve kuru
süpürme: Soketsiz çalışın.
82 TR
– 3
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için: Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
Derz ucu
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Adaptör
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin.
Esnek alet hortumu
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için. Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kaba kir seti
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
Kullanımı
Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takıl­mış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan ci­hazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
İşletime alma
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Kuru emme
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar­da öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır. Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti- rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar­da: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir. Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız! Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru­munda cihazı hemen kapatınız! Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama- men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış­maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
– 4
83TR
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin.
Şekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu­nun tutamağına takın ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
veya B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın. Bu hortumu, süpürme hortumu ve gere­kirse adaptöre ve elektrikli aletin bağ­lantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazıın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştır türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle ça­lışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır­sa, emme hortumunuda kalan kiri emmek için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
ılırsa, emme
Efficient filtre temizliği
Filtre temizleme göstergesi kırmızıyken, fil­tre temizliğini uygulayın. Şekil
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz kafasındaki aksesuar yuvasına takın. Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği tuşuna 3 kez basın, bu sırada her bas­ma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sürekli kırmızıyken veya filtre temizleme tuşuna birkaç kez bastıktan sonra, deponun dol­durma hacmini kontrol edin. Aksi takdir­de, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol­duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum yatağı
ndaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı- na takın, üfleme fonksiyonu devreye so­kulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın. Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir­le dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt- mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
lar
ı cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir
mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz­meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici­siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
84 TR
– 5
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında yıkayın; silmeyin veya fırçalama- yın. Takmadan önce tamamen kurutun.
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağı­daki noktaları kontrol edin. Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş:
Efficient filtre temizliği bulunmayan ci­hazlarda: Kartuşlu filtreye vurun, gerekir-
se akar su altında filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği bulunan ci­hazlarda: Filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse kartuşlu filtreyi akar su altın­da filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Soruların KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
ız veya arızalar söz konusu olursa
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı­cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te­min edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik Bilgiler
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır. Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açık­lamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağ­lantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle­miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabile­cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc­retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa­tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 6
85TR
Оглавление
Оглавление. . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . . 1
Указания по технике безопасности RU . . . .1
Описание прибора . . . . . . . . . . RU . . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . .4
Уход и техническое обслуживание RU . . . .6
Помощь в случае неполадок. . RU . . . .6
Общие указания . . . . . . . . . . . . RU . . . .7
Технические данные . . . . . . . . RU . . . .7
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ваше
го прибора прочитайте эту ориги нальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в со ответствии с описаниями, приведенными в дан­ном руководстве по эксплуатации, и указания­ми по технике безопасности при пылесосами для мокрой и сухой чистки. Данный прибор разработан для личного ис пользования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными или специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за пов реждения, полученные в результате использо­вания не по назначению или неправильного об­ращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбра­сывайте упаковку вместе с домашними отхода ми, а сдайте ее в один из пунктов приема вто ричного сырья.
работе с
-
Старые приборы содержат ценные пере­рабатываемые материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отхо­дов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, кото­рые запрещены для утилизации домашнего му сора, они могут домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведе­ны на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
быть утилизированы с обычным
Указания по технике безопасности
Это устройство не предназначено для ис­пользования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорны­ми или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или зна­ний, за исключением случаев, если за обес­печением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся Необходимо следит за детьми, не разре­шать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удуше­ния!
Прибор следует отключать после каждо­го применения и перед проведением очис тки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасы­вания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть пе­ременного тока. Напряжение должно соот­ветствовать указаниям в заводской таблич ке прибора.
использования устройства.
86 RU
– 1
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вил­ку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на пов­реждения. Поврежденный сетевой шнур дол­жен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслужи­вания/специалистом­Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использо­вание розеток с предвключенным устройс­твом защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасы­ваемым воздухом могут образовывать взры­воопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (напри­мер, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными мо­ющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и ще­лочи
Органические растворители (например, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
электриком.
Описание прибора
Изображения см. на разворо­тах!
В данной инструкции по эксплуатации опи­саны базовые модели пылесосов для влаж­ной/сухой уборки, представленные на обложке.
Оснащение и количество дополнительных принадлежностей, входящих в объем пос­тавки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комп­лектность, а также его целостность. При обна­ружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
содержится в объеме поставки возможное дополнительное оборудование
Элемент подключения всасываю щего шланга
Для подсоединения всасывающего шланга во время работы.
(см. описание / рисунок )
Розетка аппарата
Указание: Учитывать максимальную присоеди-
ненную мощность (см. главуТехнические дан- ные“).
Для подключения электроинструментов.
(см. описание / рисунок )
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к под ключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
(см. описание / рисунок )
Захватный паз
Снять головку устройства после разблоки ровки в захватном пазу.
Ручка
Ручка одновременно служит для разблоки ровки головки устройства и резервуара. Для разблокировки полностью откинуть ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться за головку устройства и вытянуть ее из захватного паза.
В положении для транспортировки ручка смотрит вверх, при использовании устройс­тва повернуть ручку назад, чтобы получить доступ к элементам управления устройством.
Место хранения принадлежностей на головке устройства
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающих насадок на головке устройства.
Указание: Место для хранения принадлеж­ностей дополнительно предназначено для проведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
– 2
87RU
Кнопка "Эффективная очистка фильтра"
Для очистки встроенного фильтровального патрона.
Указание: Не нажимать кнопку при наличие влажного патронного фильтра.
(см. описание / рисунок )
Индикатор очистки фильтра
Если индикатор очистки фильтра горит крас­ным цветом, следует нажать кнопку для про­ведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Кнопка сматывания сетевого шнура
Нажать кнопку сматывания сетевого шнура. Шнур автоматически сматывается в уст­ройство.
Место хранения принадлежностей на крючке
Это место для хранения принадлежностей пред­назначено для хранения всасывающего шланга, сетевого кабеля и всасывающих сопел.
(см. описание / рисунок )
Поворотный переключатель (вкл./выкл.)
(без встроенной розетки)
Позиция I: Всасывание или нагнетание воз­духа.
Позиция 0: Устройство выключено.
(см. описание / рисунок )
Поворотный переключатель (вкл./выкл.)
(со встроенной розеткой)
Положение МАКС.: Всасывание или нагне- тание воздуха.
Положение МАКС: Всасывание с при­соединенными электрическими инструмен­тами
Регулятор мощности: При необходимости, при всасывании или при работе с электри­ческими инструментами снизить мощность всасывания.
Положение 0: Устройство включено. На электроинструмент подается напряжение.
(см. описание / рисунок )
Парковочное положение
Для выключения насадки для пола во вре мя перерыва в работе.
(см. описание / рисунок )
Место хранения принадлежностей на емкости
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающих трубок или прочих аксессуаров.
(см. описание / рисунок )
Направляющий ролик
Сливная пробка
Винт сливного отверстия служит для быст рого и удобного опорожнения грязной воды из емкости. Для лучшего опорожнения на­клонить емкость вперед.
(см. описание / рисунок )
Фильтровальный мешок
Указание: Для чистки во влажном режиме не
следует применять мешок для сбора пыли!
Рекомендация для устройств без функ ции эффективной очистки фильтра:
При всасывании мелкой пыли следует при менять мешки для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Фильтровальный патрон
(уже установлен в устройство)
Патронный фильтр должен быть установ лен как при работе во влажном, так и в су­хом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применени­ем для чистки в сухом режиме патронный фильтр следует просушить.
(см. описание / рисунок )
Всасывающий шланг с ручкой
Вдавить всасывающий шланг в соединение до фиксации.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для извлечения шланга следует нажать пальцами на стопор и вытащить всасывающий шланг.
88 RU
– 3
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Соединить обе всасывающие трубки и под
ключить их к всасывающему шлангу.
(см. описание / рисунок )
Насадка для пола
(со вставками)
Для чистки твердых и ковровых покрытий применяются соответствующие вставки.
Твердые поверхности, влажная уборка:
Использовать вставку с 2 резиновыми кромками.
Твердые поверхности, сухая уборка: Ис- пользовать вставку с 2 щетками.
Ковровое покрытие, влажная и сухая уборка: Работать без применения вставок.
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Для чистки твердых и ковровых покрытий: Рычаг на отметке для ковровых пок
рытий Рычаг на отметке для твердых покры
тий
Форсунка для чистки швов и сты ков
Для углов, стыков, радиаторов отопления и труднодоступных поверхностей.
Адаптер
Для соединения всасывающего шланга с электрооборудованием.
(см. описание / рисунок )
При необходимости прикрепить к электро оборудованию адаптер с ножом, соответс­твующим диаметру подключения.
Гибкий шланг инструмента
Для большей гибкости при работе с элект роинструментом.
Указание: Также можно использовать с адаптером.
(см. описание / рисунок )
Комплект для сильного загрязне ния
Разносторонний комплект для сильного за грязнения любого вида.
Управление
Работать всегда только с установ­ленным патронным фильтром, как при влажном, так и сухом всасывании!
Перед началом работы
Рисунок Перед началом эксплуатации аппарата ус
тановить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунок
Рекомендация для устройств без функ ции эффективной очистки фильтра: При
всасывании мелкой пыли следует приме нять мешки для сбора пыли.
Ввод в эксплуатацию
Рисунок Присоединить принадлежности
Рисунок Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок Выключите прибор.
Сухая чистка
Работать только при сухом патрон­ном фильтре!
Внимание: При всасывании пепла и сажи использовать только предварительный от секатель (№ заказа 2.863-139).
Рекомендация для устройств без функции эффективной очистки фильтра: При всасы-
вании мелкой пыли следует применять мешки для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора пыли мо жет лопнуть, поэтому его следует своевре­менно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный мешок необходио менять чаще.
В приборах с функцией эффективной очист ки фильтров: При всасывании пыли без пы-
лесборного мешка индикатор очистки фильтра горит красным ходимо очистить патронный фильтр.
Провести эффективную очистку фильтра.
(см. описание / рисунок )
цветом в том случае, если необ-
– 4
89RU
Чистка во влажном режиме
Для всасывания влаги или влажной уборки
надеть желаемые принадлежности на вса сывающие трубки или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального мешка не до пускается! При образовании пены или вытекании жидкос ти прибор надлежит незамедлительно вы ключить! Указание: при полном резервуаре входное от- верстие закрывается поплавком, а прибор на­чинает работать с повышенным числом оборотов. Прибор следует незамедлительно выключить, а из резервуара – удалить содер­жимое.
Работа с электрическими инструментами
При необходимости прикрепить к электро оборудованию адаптер с ножом, соответс­твующим диаметру подключения.
Рисунок A) Надеть на ручку всасывающего шланга
находящийся в комплекте адаптер и соеди нить с местом подключения электроинстру мента.
или
Б) Для большей гибкости при работе ис-
пользовать шланг инструмента. Соединить его со всасывающим шлангом и, при необ­ходимости, с адаптером, а затем подклю­чить электроинструмент.
Рисунок
Для устройств со встроенной розеткой:
Вставить сетевую вилку электрического инструмента в пылесос.
Рисунок Включить прибор (поворотный выключа-
тель влево в положение МАКС.) и на­чать работу.
Указание: Как только электроинстру- мент включается, всасывающая турбина запускается с 0,5 секундным замедлени­ем. При выключении электроинструмен­та всасывающая турбина продолжает работать по инерции еще примерно 5 се­кунд, чтобы всосать остатки мусора из шланга.
Эффективная очистка фильтра
Если индикатор очистки фильтра ным цветом, проведите очистку фильтра.
Рисунок Вставить всасывающий шланг с ручкой в
место подключения принадлежностей на головке устройства. Три раза нажать кнопку эффективной очистки фильтра при работа ющем устройстве, при этом подождать 4 се­кунды между нажатиями.
Указание: При горящем красном индикато­ре очистки фильтра или после многократ ного нажатия на кнопку очистки фильтра проверить уровень заполнения резервуара Иначе при открывании резервуара может выделиться грязь.
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасывание не возможно, например, удаление листьев из гравия.
Рисунок Присоединить всасывающий шланг к под
ключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок Установить насадку для пола в парковоч
ное положение.
Окончание работы
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок Снять головку устройства, опорожнить ре-
зервуар с влажной или сухой грязью.
В устройствах с пробкой сливного от верстия: Удалить сухую грязь из резервуа-
ра. Для удаления жидкостей использовать пробку сливного отверстия.
Хранение устройства
Рисунок Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить ус­тройство в сухих помещениях.
горит крас
.
90 RU
– 5
Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок
Опасность
При проведении любых работ по уходу и тех ническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро­зетки. Ремонтные работы и работы с электричес кими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслужи вания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искусствен ных материалов следует чистить стандарт ными моющими средствами для искусст­венных материалов.
При необходимости бак и детали прополос­кать водой и высушить для последующего использования.
Рисунок В случае необходимости проводить очистку
патронного фильтра под струей воды. Не вытирать и не чистить с применением щет­ки. Перед установкой полностью высушить.
Сетевой шнур не сматывается
Вероятно, сетевой шнур загрязнен. Очис­тить сетевой шнур.
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата снижает ся, пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих тру­бок или шланга - удалить засор палкой.
Патронный фильтр загрязнен:
В приборах без функции эффективной очистки фильтра: Очистить патронный
фильтр и, при необходимости, промыть под струей воды.
(см. описание / рисунок )
В приборах с функцией эффективной очистки фильтров: Очистить фильтр.
(см. описание / рисунок )
При необходимости промыть под струей во ды.
(см. описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный фильтр.
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить новый мешок.
(см. описание / рисунок )
– 6
91RU
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно га рантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бес платно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение га рантийного срока просьба обращаться, имея при себе
чек о покупке, в торговую организа­цию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслужи вания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специальных при
надлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по
эксплуата ции. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фир мы KÄRCHER. (Адрес указан на обороте)
Технические данные
Технические характеристики указаны на рас крывающихся страницах. Далее предлагается разъяснение использованных символов.
Напряжение
Мощность Р
Мощность Р
ном
макс
Максимальное напряжение в розет ке устройства
Сетевой предохранитель (инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
92 RU
– 7
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . HU . . . 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . HU . . . 1
Készülék leírása . . . . . . . . . . HU . . . 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 4
Ápolás és karbantartás . . . . . HU . . . 5
Segítség üzemzavar esetén . HU . . . 6
Általános megjegyzések . . . . HU . . . 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . HU . . . 6
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használa­ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulaj­donos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítások­nak megfelelően nedves- és száraz porszívó­zásra alkalmas. Ezt a készüléket magán használatra fejlesz­tettük ki, és nem ipari használat igénybevéte­lére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges ká­rokért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz­nálatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő­rendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszí­vott anyagokat, amelyeket tilos a házi sze­métben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen ta­lál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező szemé­lyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biz­tonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí­tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap­csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üze­meltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszült­séggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatla­kozót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzá­sával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltet-
– 1
93HU
ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro­mos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdek­ében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges ki­oldó áramerősség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robba­nékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folya-
dékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézi-
um, cink) erős lúgos és savas tisztítósze­rekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin, hígí-
tó, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első borí-
tón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
A felszereltség és a szállított tartozékok
kiviteltől függően eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartal­mának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó
A szívócső csatlakoztatásához porszívó-
zás esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Készülék hálózati dugalj
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális
csatlakozási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
Elektromos szerszám csatlakoztatásá-
hoz.
(lásd a leírást / ábrát )
94 HU
Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás-
ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
(lásd a leírást / ábrát )
Markolat mélyedése
A készülékfejet a kioldás után a markolat
mélyedésénél fogni, és levenni.
Hordófül
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a
tartály lezárására is szolgál. Kioldáshoz a fület egészen előre hajtani, amíg a zár szabaddá válik.
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a markolat mélyedésénél
megfogni, és levenni.
A szállítási pozícióban a fül felfelé áll, a
készülékkel való munka esetén a fület hátra kell hajtani, amíg a kezelőelemek a készüléken elérhetőek.
Készülékfej tartozék tartó
Ez a tartozék tároló lehetővé teszi a szívó-
fejek tárolását a készülék fejen. Megjegyzés: Ez a tartozék tároló továbbá
az Efficient szűrőtisztítás alkalmazásához szükséges.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítás gombja
A beépített patronszűrők tisztításához.
Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg nedves patronszűrő esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Szűrőtisztítás kijelzője
Ha a szűrőtisztítás kijelzője pirosan vilá-
gít, akkor nyomja meg az Efficient szűrő­tisztítás gombját.
(lásd a leírást / ábrát )
Hálózati kábel feltekerése gomb
Nyomja meg a hálózati kábel feltekerése
gombot. A kábel automatikusan beszívó­dik a készülékbe.
– 2
Tartozéktartó kampó
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívó-
tömlők, a hálózati csatlakozóvezeték, és a szívófejek tárolását.
(lásd a leírást / ábrát )
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
(lásd a leírást / ábrát )
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Állás MAX: Szívás vagy fújás.Állás MAX: Szívás csatlakoztatott
elektromos szerszámmal
Teljesítmény szabályozása: Szükség
esetén szívás, fújás vagy elektromos szerszámmal történő munka esetén csök­kentse a szívóteljesítményt.
0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az
elektromos szerszám feszültségellátással rendelkezik.
(lásd a leírást / ábrát )
Parkolóállás
A padlófej leállításához munka megszakí-
tása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Tartozék tartó tartály
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy
egyéb tartozékok tárolását teszi lehetővé.
(lásd a leírást / ábrát )
Kormánygörgő
Leeresztő csavar
A leeresztő csavar a tartályban lévő szen-
nyvíz gyors, és kényelmes leeresztésére szolgál. A jobb leeresztés érdekében döntse előre a tartályt.
(lásd a leírást / ábrát )
Szűrőzsák
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Efficient szűrőtisztítással nem rendel-
kező készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén helyezzen be porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Patron szűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
A patronszűrőt mindig be kell helyezni,
neves porszívózás és száraz porszívózás esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszáradni mielőtt száraz por­szívózást végezne.
(lásd a leírást / ábrát )
Szívótömlő fogantyúval
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba, be-
pattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívó­csövet.
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Rakja össze a két szívócsövet, és kösse
össze a szívótömlővel.
(lásd a leírást / ábrát )
Padlófej
(betétekkel)
Keményburkolatok és szőnyegpadlók fel-
szívásához használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok, nedves porszívó­zásához: Használja a 2 gumiéllel rendel-
kező betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívózá­sához: Használja a 2 kefével rendelkező
betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz por­szívózásához: Betét nélkül dolgozzon.
Padlófej
(átkapcsoló karral)
Kemény burkolatok és padlószőnyegek
szívásához: A kart a szimbólumra állítani sző-
nyegpadlóhoz a kart a szimbólumra állítani ke-
mény burkolatokhoz
– 3
95HU
Réstisztító fej
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
Adapter
A szívótömlő összekötése elektromos
szerszámmal.
(lásd a leírást / ábrát )
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójá­nak átmérőjéhez.
Rugalmas szerszámtömlő
Több rugalmasság érdekében elektromos
szerszámmal történő munka esetén. Megjegyzés: Adapterrel is használható.
(lásd a leírást / ábrát )
Durva szemét készlet
Széleskörű szívókészlet mindenféle dur-
va szeméthez.
Használat
Mindig behelyezett patronszűrővel dol-
gozzon, csakúgy a nedves, mint a szá­raz porszívózásnál!
Üzembevétel előtt
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket.
Ábra
Efficient szűrőtisztítással nem rendel­kező készülékek esetén ajánlott: Finom
por felszívása esetén porzsákot behe­lyezni.
Üzembevétel
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Száraz porszívózás
Csak száraz patronszűrővel dolgoz-
zon!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Meg­rendelési szám 2.863-139).
Efficient szűrőtisztítással nem rendelkező készülékek esetén ajánlott: Finom por fel-
szívása esetén porzsákot behelyezni.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ. A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot! Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező ké­szülékek esetén: Porzsák nélkül történő szí-
vás esetén a szűrőtisztítás kijelzője pirosan világít, ha a patronszűrőt tisztítani kell.
Működtesse az Efficient szűrőtisztítót.
(lásd a leírást / ábrát )
Nedves szívás
Nedvesség felszívásához helyezze fel a
kívánt tartozékot a szívócsőre ill. közvet­lenül a kézi fogantyúra.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot! A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni! Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké­szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Munka elektromos szerszámokkal
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójá­nak átmérőjéhez.
Ábra
A) Helyezze a mellékelt adaptert a szívó­cső markolatára, és kösse össze az elekt­romos szerszám csatlakozójával.
vagy
B) A munka alatti nagyobb rugalmasság érdekében használja a rugalmas szer­számtömlőt. Ezzel a szívótömlővel, és
96 HU
– 4
adott esetben az adapterrel összekötni, majd az elektromos szerszám csatlakozó­jához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkező készülé­kek esetén: Dugja be az elektromos szer-
szám hálózati dugóját a porszívóba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcso­lót balra, a MAX állára fordítani), és kezdje meg a munkát.
Megjegyzés: Amint az elektromos szer­számot bekapcsolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a szívóturbina még kb. 5 másodper­cig tovább forog, hogy a maradék szen­nyet a szívócsőből beszívja.
Efficient szűrőtisztító
Piros szűrőtisztítás kijelző esetén, a szűrő­tisztítást beindítani.
Ábra
A szívótömlőt a fogantyúval a készülékfe­jen lévő tartozék tartóba helyezni. Az Effi­cient szűrőtisztítás gombot bekapcsolt készülék mellett 3 x megnyomni, közben 4 másodpercig várni az egyes működteté- sek között.
Megjegyzés: Folyamatosan piros szűrő­tisztítás kijelzés esetén vagy a szűrőtisztí- tás gomb többszöri megnyomása után ellenőrizze a tartály telítettségi szintjét. Különben szennyeződés jöhet ki a tartály kinyitásakor.
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívóz­ni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás­ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni. Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakaszta­ni.
Az üzemeltetés befejezése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a ned­ves- vagy száraz szennyeződéssel meg­telt tartályt.
Leeresztő csavarral ellátott készülékek esetén: A száraz szennyeződést a tartály
felett ürítse ki. A folyadék kiürítéséhez használja a leeresztő csavart.
A készülék tárolása
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tarto­zékokat tárolja a készüléken. A készülé­ket száraz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg­kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgá­lat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy uni­verzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapha­tó műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt hagyja teljesen megszá­radni.
– 5
97HU
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem működik
A hálózati kábel valószínűleg szennye-
zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellenőrizze a következő ponto­kat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A patronszűrő piszkos:
Efficient szűrőtisztítással nem rendel­kező készülékek esetén: A patronszűrőt
lekopogtatni, szükség esetén folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező készülékek esetén: Működtesse a szűrő-
tisztítást.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patronszű-
rőt.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR­CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy vá­logatást a legtöbbször szükséges alkatré­szekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki adatok a kinyitható oldalon találha­tók. Az ott használt szimbólumok magyaráza­ta után.
Feszültség
Teljesítmény P
Teljesítmény P
névl
max
A készülék dugalj max. csatlako­zási teljesítménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek ér­vényesek. A készülék esetleges hibáit a ga­ranciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
98 HU
Vízfelvétel fogantyúval
Vízfelvétel padlófejjel
Hálózati kábel
Hangnyomás szint (EN 60704-2-1)
Tartozékok nélküli súly
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
– 6
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . CS . . . 1
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . CS . . . 5
Pomoc při poruchách . . . . . . CS . . . 6
Obecná upozornění. . . . . . . . CS . . . 6
Technické údaje . . . . . . . . . . CS . . . 6
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upozorněními uve­denými v návodu na použití. Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popí-
lek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpa­du, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologic­kého materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí při- jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezený­mi fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zku­šenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaří­zením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhký­ma rukama. Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poško­zeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elek­trické přístroje. Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
– 1
99CS
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodno­ta síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hoř-
čík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhyorganická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Popis zařízení
Vyobrazení najdete na výklopných záložkách!
Tento provozní návod popisuje základní
modely mokrých a suchých vysavačů uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchod­níka.
je součástí zásilky možné příslušenství
Koncovka sací hadice
K připojení sací hadice při sátí.
(viz popis / obrázek )
Zástrčka přístroje
Upozorně: Prosíme dbejte na maximální
příkon (viz kapitola „Technické údaje“).
K připojení elektrického nářadí.
(viz popis / obrázek )
Přípojka pro hadici k odfuku prou­dem vzduchu
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípoj-
ku, ofukovací funkce je tím aktivována.
(viz popis / obrázek )
Úchopová zaoblina
Hlavu přístroje uchopte po odjištění za
úchopovou zaoblinu a sejměte ji.
Nosný držák
Nosný držák slouží zároveň k odjišťování
hlavy přístroje a nádoby. Chcete-li odjistit hlavu přístroje nebo nádobu, překlopte držák zcela dopředu až je zajištění uvol­něné.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte za úchopovou
zaoblinu a sejměte ji.
V nosné poloze se držák nachází, pokud
je směrem nahoru, při práci s přístrojem převraťte držák směrem dozadu, čímž zpřístupníte ovládací části na přístroji.
Úchyt na příslušenství na hlavě přístroje
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacích trysek na přístroji. Upozorně: Tento úchyt na příslušenství
je potřeba při používání efektivního čiště­ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Tlačítko efektivní čištění filtru
Na čištění zabudovaného patronového filtru.
Upozorně: Tlačítko nepoužívejte, pokud je patronový filtr mokrý.
(viz popis / obrázek )
Ukazatel čištění filtru
Pokud je ukazatel čištění filtru červený,
stiskněte tlačítko efektivního čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Tlačítko pro navíjení síťového kabelu
Stiskněte tlačítko pro navíjení síťového
kabelu. Kabel se automaticky zasune do přístroje.
100 CS
– 2
Loading...