WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina105
Polski111
Româneşte118
Slovenčina124
Hrvatski130
Srpski136
Български142
Eesti149
Latviešu155
Lietuviškai161
Українська167
Δ
ΒήόϠ
59641140 (01/11)
2
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
16
17
18
19202122 23 2425
19
202225
345
WD 5.2xx M
[V~]
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
EU: 2100 W
GB: 1800 W
CH: 900 W
MP- versions:
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
EU: 1800 W
GB: 1400 W
CH: 700 W
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
– 1
7DE
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten
Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Griffmulde
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Tragebügel
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Ver-
riegelung von Gerätekopf und Behälter.
Zum Entriegeln den Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriegelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und
abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den
Bügel nach hinten schwenken bis die Bedienteile am Gerät zugänglich sind.
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Gerätekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird
zusätzlich zur Anwendung der Efficient
Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Efficient Filterreinigung
Zum Reinigen des eingebauten Patronen-
filters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterreinigungsanzeige
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot, Tas-
te zur Efficient Filterreinigung betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Netzkabeleinzug
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
8DE
– 2
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Netzanschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit
einem Elektrowerkzeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektro-
werkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder
sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Ablassschraube
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von
Schmutzwasser im Behälter. Zur besseren
Entleerung Behälter nach vorne kippen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Trockensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen
trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch mit Handgriff
Saugschlauch in Anschluss eindrücken,
er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken und
mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz verwenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz
mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nasssaugen und Trockensaugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichböden
Hebel auf Symbol für Hartflächen
– 3
9DE
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Flexibler Werkzeugschlauch
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwen-
det werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Grobschmutzset
Umfangreiches Saugset für Grobschmutz
aller Art.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- als auch
beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung:
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die Filterreinigungsanzeige rot wenn der Patronenfilter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs stecken und mit
dem Anschluss des Elektrowerkzeugs
verbinden.
oder
10DE
– 4
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den
flexiblen Werkzeugschlauch verwenden.
Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit
Adapter verbinden und am Anschluss des
Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Netzstecker des Elektrowerkzeugs
am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit der
Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach,
um den Restschmutz im Saugschlauch
einzusaugen.
Efficient Filterreinigung
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterreinigung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehöraufnahme am Gerätekopf stecken. Efficient Filterreinigungstaste bei
eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei
4 Sekunden zwischen den einzelnen Betätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterreinigungsanzeige oder nach mehrmaligem
Betätigen der Filterreinigungstaste den
Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen.
Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen
des Behälters entweichen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Trockenschmutz über Behälter entleeren.
Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder
abbürsten. Vor dem Einbau vollständig
trocknen lassen.
– 5
11DE
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Patronenfilter abklopfen, bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf den
Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung
der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
nenn
max
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a MultiPurpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
– 1
13EN
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
These operating instructions describe the
basic models of the Multi-Purpose Vacs
shown on the front cover.
Depending on the model, there are differ-
ences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu-
uming.
(see description / illustration )
Machine socket
Note: Observe the maximum connected pow-
er (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
(see description / illustration )
Recessed grip
After unlocking it, grab the appliance head
by the handle recess and remove it.
Carry handle
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container. To
unlock, push the bow all the way forward
until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle re-
cess and remove it.
In the carrying position, the bow is point-
ing up, during work with the appliance,
swivel the bow toward the back until the
operating controls on the appliance are
accessible.
Accessory compartment, appliance head
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appliance.
Note: This accessory compartment is required to use the efficient filter cleaning
function.
(see description / illustration )
Switch for Efficient Filter Cleaning
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a wet
cartridge filter.
(see description / illustration )
Filter cleaning display
If the filter cleaning indicator is red, acti-
vate the switch for efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
14EN
– 2
Key for mains cable retraction
Press the key for the mains cable retrac-
tion. The cable will pull itself automatically
into the appliance.
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains cable and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with con-
nected electric tool
Performance regulation: Reduce the suc-
tion if necessary during vacuuming, blowing or when working with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched off.
Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
(see description / illustration )
Accessory storage container
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other accessories.
(see description / illustration )
Steering roller
Drain screw
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the container. Tilt the container forward for easier
emptying.
(see description / illustration )
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior
to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connection,
it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose
out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and connect
them to the suction hose.
(see description / illustration )
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
– 3
15EN
Adapter
To connect the suction hose with an elec-
tric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if necessary.
Flexible tool hose
For more flexibility when working with
electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Coarse dirt set
Extensive vacuum set for coarse dirt of all
kinds.
Operation
몇 Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning: To vac-
uum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Recommendations for appliances without
efficient filter cleaning: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
For appliances with efficient filter cleaning: When vacuuming without a filter bag, the
filter cleaning indicator lights up red if the cartridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect
the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain more
flexibility in your work. Connect this hose
to the suction hose and to the adapter and
then to the connection of the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
16EN
– 4
Illustration
Switch the appliance on (move the rotary
switch to the left to position MAX)
and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay
of 0.5 seconds after the electric tool has been
switched on. After the electric tool has been
switched off, the suction turbine will continue
to run for approx. 5 seconds to suck in the remaining dirt from the suction hose.
Efficient filter cleaning
If the filter cleaning indicator is red, initiate the
filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle
into the accessory compartment on the
appliance head. Press the efficient filter
cleaning key 3 x times with the appliance
switched on; wait 4 seconds between the
individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illuminated permanently or after the filter cleaning switch has been activated several
times, check the reservoir for its fill volume. Otherwise, the dirt might escape
when the container is opened.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from a
gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw: Empty
the dry dirt over the container. Use the
drain screw to empty liquids.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a
dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it dry
completely prior to installation.
Troubleshooting
Mains cable retraction does not function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter
cleaning: Knock the dirt off the cartridge
filter, clean it under running water if necessary.
(see description / illustration )
– 5
17EN
For appliances with efficient filter
cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running
water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours, if you have difficulty getting through,
please understand that there are peak periods during the day when our consultants are
unable to take all calls coming in. In these circumstances we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
manship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In
the following, you will find the explanation of
the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
nom
max
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
E-mail:
info@karcher.co.uk
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
Entretien et maintenance . . . FR . . . 6
Assistance en cas de panne . FR . . . 6
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 6
Caractéristiques techniques . FR . . . 7
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– 1
19FR
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires livrés,
suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
(voir la description / illustration )
Poignée concave
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
Étrier support
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déverrouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant, jusqu'à ce
que le verrouillage soit débloqué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la
poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve vers
le haut ; pour le travail avec l'appareil, pivoter l'étrier vers l'arrière jusqu'à ce que
les éléments de commande soient accessibles sur l'appareil.
Logement des accessoires de la
tête de l'appareil
Le logement d'accessoires permet le ran-
gement de buses d'aspiration sur la tête
de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'accessoires
est nécessaire en plus de l'utilisation du
nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche de nettoyage efficace du
filtre
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante
montée.
Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est humide.
(voir la description / illustration )
20FR
– 2
Indicateur de nettoyage du filtre
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage
efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Appuyer sur la touche d'enroulement du
câble d'alimentation. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Crochet de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement du flexible d'aspiration, du câble
d'alimentation et des buses d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec outil
électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, ré-
duire la puissance d'aspiration lors de
l'aspiration, du soufflage ou de travaux
avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les
interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Réservoir de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
Bouchon d'évacuation
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans le
réservoir. Pour faciliter le vidage, pencher
le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac
filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer
les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration
humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le
cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible
d'aspiration.
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'in-
sert avec 2 brosses.
– 3
21FR
Moquettes, aspiration mouillée et aspiration sèche : travailler sans insert.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour mo-
quettes
levier sur le symbole pour sols durs
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Flexible d'outil
Pour davantage de souplesse lors du tra-
vail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser
avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Kit pour saleté grossière
Vaste kit d'aspiration pour encrassement
important en tout genre.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer
les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils sans
nettoyage efficace du filtre : mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les poussières
fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Pour les appareils avec nettoyage efficace
de filtre : Lors de l'aspiration sans sac filtrant,
l'indicateur de nettoyage du filtre passe au
rouge lorsque la cartouche filtrante doit être
nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube
d'aspiration, ou bien directement sur la
poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
22FR
– 4
Travailler avec des outils électriques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée
du flexible d'aspiration et le relier à l'embout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir davantage de souplesse pendant le travail.
Le relier au flexible d'aspiration et le cas
échéant à l'adaptateur et au raccord de
l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de
courant montée : brancher la fiche de
secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tournant
le commutateur rotatif vers la gauche en
position MAXI) et commencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est
mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil
électrique est mis hors service, la turbine
d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle
dans le tuyau flexible d'aspiration.
Nettoyage efficade de filtre
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la poignée dans le logement d'accessoires sur
la tête de l'appareil. Appuyer 3 fois sur la
touche de nettoyage efficace du filtre, l'appareil étant enclenché, et attendre 4 secondes entre chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de nettoyage
du filtre reste en permanence rouge ou
après plusieurs actionnements de la
touche de nettoyage du filtre, vérifier le
volume de remplissage du réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté
s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles
ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par
exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir
rempli de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon
d'évacuation : Vider la saleté sèche par le
réservoir. Pour vider des liquides, se servir
du bouchon d'évacuation.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
– 5
23FR
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la
brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du câble ne
fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : Tapoter la cartouche fil-
trante, la nettoyer le cas échéant à l'eau
courante.
(voir la description / illustration )
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Utiliser le nettoyage du filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche filtrante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endom-
magée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
24FR
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le
plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
®
d'une filiale Kärcher
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent
sur les pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 6
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
– 1
25IT
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine
pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi
riportati in copertina.
In base al modello sussistono delle diffe-
renze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di colle-
gamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Portamaniglia
Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'ap-
parecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
Staffa di sostegno
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa dell'apparecchio ed il contenitore. Per lo sbloccaggio spostare in avanti la staffa fino a
liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al por-
tamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si trova
in alto, durante il lavoro con l'apparecchio
spostare la staffa indietro fino a quando gli
elementi di comando sull'apparecchio
sono raggiungibili.
Alloggio accessori, testa dell'apparecchio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di
aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Nota: Questo alloggiamento per gli accessori è necessario per l'applicazione
del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto pulizia filtro Efficient
Per la pulizia del filtro a cartuccia integra-
to.
Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Indicatore della pulizia del filtro
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, premere il tasto per la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
26IT
– 2
Tasto avvolgimento cavo di alimentazione
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione, il cavo di allacciamento alla
rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatura.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occorren-
za ridurre la potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il soffiaggio o durante il
lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento. Utensi-
le elettrico alimentato elettricamente.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Vite di scarico
La vite di scarico serve per svuotare rapi-
damente ed in modo pratico l'acqua sporca del contenitore. Per un miglior
svuotamento piegare il contenitore in
avanti.
(vedi descrizione / figura )
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare al-
cun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire il
sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che
per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario
asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e colle-
garli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappe-
ti utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a secco: Lavorare senza inserto.
– 3
27IT
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici dure
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
Per una maggiore flessibilità durante i la-
vori con utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con l'adat-
tatore.
(vedi descrizione / figura )
Set per sporco grossolano
Set di aspirazione per lo sporco grossola-
no di qualsiasi tipo.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a
secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto
filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Efficient: Durante l'aspirazione senza sacchetto
filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso
quando il filtro a cartuccia deve essere pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
28IT
– 4
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla
maniglia del tubo flessibile di aspirazione
e collegare con il raccordo dell'utensile
elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante il
lavoro usare il tubo flessibile per utensili.
Collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adattatore e collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata: Inserire la spina dell'utensile elettrico nella
presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore girevole a sinistra in posizione MAX) e
procedere con il lavoro.
Nota: non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con
un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5
secondi circa per consentire di aspirare lo
sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Pulizia del filtro Efficient
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione con
il manico nell'alloggiamento per gli accessori sulla testa dell'apparecchio. Premere
3 volte il tasto per la pulizia del filtro Efficient ad apparecchio acceso ed attendere
4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del filtro rosso fisso o dopo aver premuto più
volte il tasto di pulizia del filtro, controllare
il volume di riempimento del recipiente.
Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del contenitore.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui
l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal
letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico:
Svuotare lo sporco secco dal contenitore.
Per svuotare liquidi usare la vite di scarico.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per materiale sintetico.
– 5
29IT
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofinare o
spazzolare. Asciugarlo completamente
prima di inserirlo.
Guida alla risoluzione dei guasti
L'avvolgimento del cavo di alimentazione
non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente è
sporco, pulire il cavo.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro
Efficient: Battere il filtro a cartuccia ed
all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro Efficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di
seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
nom
max
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
– 1
31NL
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die
is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Al naar model zijn er verschillen in uitvoe-
ring en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in
de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische
gegevens").
32NL
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Greep
Apparaatkop na het ontgrendelen aan de
greep vastpakken en afnemen.
Draagbeugel
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop en
het reservoir. Voor het ontgrendelen de
beugel helemaal naar voren zwenken totdat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken en
afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar boven,
bij het werken met het apparaat de beugel
naar achteren zwenken totdat de te bedienen delen op het apparaat toegankelijk zijn.
Toebehorenbevestigingspunt apparaatkop
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de apparaatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is
tevens nodig voor de toepassing van de
Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets Efficient filterreiniging
Voor de reiniging van de ingebouwde pa-
troonfilter.
Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanduiding filterreiniging
Wanneer de filterreinigingsindicatie rood
is, de toets voor de Efficient filterreiniging
indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 2
Toets netsnoerintrekking
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het apparaat
getrokken.
Toebehorenbevestigingspunt
haak
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer en
zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aangeslo-
ten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij zui-
gen, blazen of werken met een elektrisch
gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning voorzien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toebehorenbevestigingspunt
reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
Aftapschroef
De aftapschroef dient het snelle en com-
fortabele ledigen van vuil water in het re-
servoir. Om beter te ledigen reservoir
naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filter-
zak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi-
cient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht
zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt
in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met
zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende
inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Element met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen: Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en
droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
– 3
33NL
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde op-
pervlakken
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moei-
lijk toegankelijke plaatsen.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Flexibele gereedschapslang
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Grofvuilset
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van al-
lerlei soort.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog
zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient
filterreiniging: Om fijn stof op te zuigen de fil-
terzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreiniging:
Bij het zuigen zonder filterzak is de filterreinigingsindicatie rood wanneer de patroonfilter
gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
34NL
– 4
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap
verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken de
flexibele gereedschapslang gebruiken.
Deze met zuigslang en eventueel met
adapter verbinden en aan de aansluiting
van het elektrisch gereedschap aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcontact: Stekker van elektrisch gereedschap
op de zuiger steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met het
werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig
ingeschakeld wordt, start de zuigturbine
met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5
seconden na om het resterende vuil in de
zuigslang te zuigen.
Efficient filterreiniging
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filterreiniging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het accessoire-opbergvak aan de kop van het apparaat steken. Toets Efficient filterreiniging
bij een ingeschakeld apparaat - telkens
met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x
indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode filterreinigingsindicatie of na herhaaldelijk indrukken van de filterreinigingsknop het
vulvolume van het reservoir controleren.
Anders kan bij het openen van het reservoir vuil ontsnappen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of
waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit
het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef: Droog
vuil via reservoir ledigen. Voor het ledigen
van vloeistoffen aftapschroef gebruiken.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
– 5
35NL
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven of
afborstelen. Voor de montage helemaal
laten drogen.
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroom-
kabel reinigen.
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Patroonfilter afkloppen, indien no-
dig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreiniging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stromend
water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren-
gen.
(zie beschrijving / afbeelding )
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHERfiliaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op de
uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van
de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustituya.
– 1
37ES
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Para conectar la manguera de absorción
al aspirar.
(véase descripción / figura )
Enchufe del aparato
Indicación: Respetar la potencia de conexión
máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
38ES
Para conectar una herramiento eléctrica.
(véase descripción / figura )
Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
(véase descripción / figura )
Mango empotrado
Coger el cabezal del aparato tras el des-
bloqueo por la ranura del asa y sacarlo.
Estribo de transporte
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y el
recipiente. Para desbloquear, girar hacia
delante el estribo hasta que el bloqueo
esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ranura
del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje con
el aparato, girar el estribo hacia atrás hasta que se pueda acceder a las piezas de
mando del aparato.
Alojamiento de accesorios en el
cabezal del aparato
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en el
cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de accesorios también se necesita para la aplicación de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Para limpiar el filtro de cartuchos monta-
do.
Indicación: No pulsar la tecla si el filtro de
cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Indicador de la limpieza del filtro
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo,
pulsar la tecla de limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
– 2
Tecla de retirada del cable de alimentación
Pulsar la tecla de retirada del cable de ali-
mentación. El cable entra automáticamente en el aparato.
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el conducto
de alimentación y las boquillas de aspiración.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
(sin clavija integrada)
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aprato está apagado.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
(con clavija integrada)
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una he-
rramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesario
reducir la potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar con una herramienta
eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida con
tensión.
(véase descripción / figura )
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Alojamiento de accesorio Recipiente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros accesorios.
(véase descripción / figura )
Rodillo de dirección
Tornillo de purga
El tornillo purgador sirve para vaciar rápi-
da y cómodamente el agua sucia del recipiente. Para un vaciado mejor, bascular el
recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe
colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin lim-
pieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
El filtro del cartucho se colocar tanto para
aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartu-
cho húmedo antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
(véase descripción / figura )
Manguera de aspiración con asa
Presionar la manguera de aspiración en
la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la
lengüeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Insertar ambos tubos de aspiración y co-
nectar con la manguera de aspiración.
(véase descripción / figura )
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Para aspirar superficies duras y moque-
tas, utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos: Uti-
lizar un inserto con dos labios de goma.
Superficies duras, aspirar en seco: Uti-
lizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
– 3
39ES
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo para moquetas
Palanca en el símbolo para superfi-
cies duras
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Adaptador
Para conectar la manguera de aspiración
con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la
herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
Para mayor flexibilidad al trabajar con he-
rramientas eléctricas.
Indicación: También se puede usar con
adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de suciedad grande
Set de aspiración completo para suciedad
grande de todo tipo.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho filtran-
te, tanto para la aspiración en húmedo
como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
40ES
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
몇 ¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa filtran-
te para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indicador
de limpieza de filtro está en rojo si se debe
limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado
en las tuberías de absorción o directamente en el asa.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Trabajar con herramientas eléctricas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la
herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado al asa
– 4
de la manguera de aspiración y conéctelo al
conector del instrumento eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar
la manguera de herramiento flexible. Conectar esta con el tubo flexible de aspiración y, si
procede, con el adaptador y conectar a la
toma de la herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada: Introducir la clavija de red de la herramienta
eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca hacia
la izquierda a la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la
herramienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con 0,5 segundos de retraso.
Si se apaga la herramienta eléctrica, la
turbina de absorción sigue en funcionamiento aprox. 5 segundos, para terminar
de absorber la suciedad restante en la
manguera de absorción.
Limpieza de filtro Efficient
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo,
usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con
asa en el alojamiento de accesorios del
cabezal de aparato. Pulsar tres veces la
tecla de limpieza de filtro Efficient con el
aparato encendido, esperar 4 segundos
entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza de
filtro está permanentemente en rojo o tras
activar varias veces la tecla de limpieza
de filtro, comprobar cómo está de lleno el
depósito. De lo contrario, se puede salir la
suciedad del recipiente al abrirlo.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde
la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador:
Vaciar la suciedad seca a través del recipiente. Utilizar el tornillo purgador para
vaciar líquidos.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el aparato. Guarde el aparato en
un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
– 5
41ES
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemente
esté sucio, limpiarlo.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obstruidos; elimine la obstrucción con ayuda
de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza de
filtro Efficient: Sacudir el filtro del cartu-
cho, limpiar con agua corriente si es necesario.
(véase descripción / figura )
En el caso de aparatos con limpieza de
filtro Efficient: Utilizar la limpieza de fil-
tro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del cartucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por
otra.
(véase descripción / figura )
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de
KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto
y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A continuación aparece la explicación
de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
nom
máx
Potencia máx. de conexión al enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
42ES
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla
para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Conservação e manutenção . PT . . . 5
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 6
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 6
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre segurança,
como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamen-
– 1
43PT
te substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/
secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No
caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspiração
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Tomada do aparelho
Aviso: ter atenção à potência máxima de co-
nexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na li-
gação de sopro, a função de sopro é activada.
(ver descrição / figura )
Punho com cavidade
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desbloqueio.
Asa de transporte
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do aparelho e do recipiente. Para desbloquear é
necessário girar a asa completamente
para a frente, até o bloqueio ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vira-
da para cima, e durante os trabalhos com
o aparelho deve-se girar a asa para trás,
até ser possível aceder às peças de comando no aparelho.
Suporte dos acessórios na
cabeça do aparelho
Este suporte de acessórios permite guar-
dar bicos de aspiração na cabeça do aparelho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adicionalmente necessário para a aplicação da
limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da limpeza de filtro Efficient
Para a limpeza do filtro de cartucho incor-
porado.
Aviso: Não premir a tecla com o filtro de
cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
44PT
– 2
Indicação da limpeza do filtro
Se a indicação de limpeza do filtro estiver
vermelha deve-se premir a tecla de limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da recolha do cabo de rede
Premir a tecla da recolha do cabo de rede.
O cabo é automaticamente recolhido.
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite guar-
dar o tubo de aspiração, o cabo de alimentação eléctrica e os bicos de
aspiração.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a ferra-
menta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessá-
rio pode reduzir a potência de aspiração
durante a aspiração, sopro ou durante os
trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com corrente.
(ver descrição / figura )
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos du-
rante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite guar-
dar os tubos de aspiração ou outros acessórios.
(ver descrição / figura )
Rolo de guia
Parafuso de descarga
O parafuso de descarga destina-se a um
esvaziamento rápido e confortável da
água suja no recipiente. Inclinar o recipiente para a frente, a fim de garantir um
melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser
utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
O filtro de cartucho tem que ser utilizado
durante a aspiração húmida e a aspiração
a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve
secar antes de ser utilizado na aspiração
a seco.
(ver descrição / figura )
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Pressionar o tubo de aspiração contra a li-
gação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Encaixar os dois tubos de aspiração e co-
nectar com o tubo flexível de aspiração.
(ver descrição / figura )
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido: utili-
zar o encaixe com dois lábios de borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: utili-
zar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a
seco: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
– 3
45PT
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo para carpetes
Alavanca no símbolo para superfí-
cies duras
Bocal para juntas
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Adaptador
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de
ligação da ferramenta eléctrica.
Tubo de ferramenta flexível
Para maior flexibilidade durante os traba-
lhos com ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto para sujidade grossa
Conjunto de aspiração completo para su-
jidade grossa de todo o tipo.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho no aparelho, tanto durante a aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Antes de colocar em funcionamento
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à
colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient: montar o saco
de filtro para aspirar pó fino.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
몇 Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de encomenda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior frequência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Efficient: Durante a aspiração sem saco de filtro,
a indicação da limpeza do filtro apresenta
uma sinalização vermelha sempre que for necessário limpar o filtro de cartucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, encai-
xar os acessórios desejados nos tubos de
aspiração ou directamente no punho.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
46PT
– 4
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de
ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega do
tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo
à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta. Unir este com o tubo
de aspiração e eventualmente com o
adaptador e ligar à conexão da ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorporada: inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo para
a esquerda, para a posição MAX) e
iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica
for activada, a turbina de aspiração entra
em funcionamento com um atraso de 0,5
segundos. Assim que desligar a ferramenta eléctrica, a turbina de aspiração
continua a trabalhar durante cerca de 5
segundos, de modo a aspirar a sujidade
residual.
Limpeza de filtro Efficient
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indicação da limpeza do filtro brilhar a vermelho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração com
o manípulo no suporte dos acessórios (na
cabeça do aparelho). Premir a tecla de
limpeza de filtro Efficient 3 x, com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos entre
os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do filtro
brilhar permanentemente a vermelho ou
após repetido accionamento da tecla de
limpeza do filtro, deve-se controlar o nível
de enchimento do recipiente. Caso contrário pode sair sujidade durante a abertura do recipiente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não
é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição
de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar
o recipiente repleto de sujidade húmida
ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de descarga: Esvaziar a sujidade seca através
do recipiente. Utilizar o parafuso de descarga para esvaziar líquidos.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em locais
secos.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
– 5
47PT
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário,
apenas sob água corrente, não esfregar
nem escovar. Deixar secar totalmente antes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não funciona
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupidos. Remova a obstrução com um pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro
Efficient: sacudir (leves pancadas) o filtro
de cartucho e, se necessário, lavar sob
água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro
Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
(ver descrição / figura )
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas páginas
desdobráveis. De seguida segue uma explicação dos símbolos empregues no local.
Tensão
Potência P
Potência P
nom
máx
Potência máx. de ligação da tomada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløsestrømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
– 1
49DA
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer basismo-
dellerne af de vå-/tørsugere som vises på
forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sug-
ningen.
(se beskrivelse / figur )
Apparatets stikdåse
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Blæsetilslmutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Grebfordybning
Efter åbningen gribes maskinens hoved i
grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjle
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af
maskinens hoved og beholder. Til åbning
skal bøjlen drejes helt fremad indtil låsemekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og
fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen drejes
tilbage indtil betjeningskomponenterne er
tilgængelige.
Tilbehørsholder maskinhoved
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugedyser i maskinhovedet.
Bemærk: Tilbehørsholderen bruges des-
uden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Tast Efficient filterrensning
Til rensning af det integrerede patronfilter.
Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd
patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Filterrensningsindikator
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Knap "Strømledningsindhentning"
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk ind
i maskinen.
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugeslanger, strømledningen og
sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
50DA
– 2
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen slukket.
El-værktøjet er forsynet med spænding.
(se beskrivelse / figur )
Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
Styringsrulle
Aftapningsprop
Aftapningsproppen bruges til hurtig og be-
kvem tømning af snavsvand i beholderen.
Til bedre tømning tippes beholderen fremad.
(se beskrivelse / figur )
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved
våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal
låsetappen trykkes ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Gulvdyse
(med indsats)
Til opsugning af hårde overflader og gulv-
tæpper skal der bruges den passende
indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsatsen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsatsen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsugning: Arbejd uden indsats.
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde overflader
Fugemundstykke
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Adapter
Til forbindelse af sugeslangen med et el-
værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Bøjelig værktøjsslange
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-
værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
(se beskrivelse / figur )
Sugeslange med håndgreb
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den
går i hak.
Sæt til grov snavs
Omfattende sugesæt til grov snavs.
– 3
51DA
Betjening
몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patronefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tørsugning
몇 Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning: Isæt filterposen til opsugning af
fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrensning:
Ved sugning uden filterpose er indikatoren
rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene,
hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge
fugtighed eller væske.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind
den med sugeslangen og evt. adapteren
og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse:
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til venstre
på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt,
starter sugeturbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i sugeslangen.
52DA
– 4
Efficient filterrensning
Ved rød filterrensningsindikator, brug filterrensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i
maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x
tasten til Efficient filterrensning med tændt
maskine, vent derved 4 sekunder mellem
de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrensningsindikator eller efter filterrensningstasten trykkes flere gange, kontrolleres
beholderen for påfyldningsvolumenet. Ellers kan der slippe snavs ud ved åbning af
beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af
gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop:
Tøm tør snavs over beholderen. Brug aftapningsskruen til at tømme væsker.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre
rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flydende vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden det monteres skal det
tørres.
– 5
53DA
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet fungerer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filterrensning: Bank patronfilteret af, efter behov
renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filterrensning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
(se beskrivelse / figur )
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige
side. Efterfølgende en forklaring til de anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
nom.
maks.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebry-
– 1
55NO
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Gripehåndtak
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøyle
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet.
For å låse opp, sving bøylen forover til låsingen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta
av.
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen svinges bakover til betjeningsdelene på apparatet er tilgjengelige.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i ut-
rustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging.
(se beskrivelse/figur )
Apparatkontakt
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der-
ved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder apparathode
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugedyser på apparathodet.
Merk: Denne tilbehørsholderen brukes
også for bruk av Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast Efficient filterrengjøring
For rengjøring av det innebygde patronfil-
teret.
Merk: Ikke bruk tasten ved vått patronfil-
ter.
(se beskrivelse/figur )
Filterrengjøringsindikator
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast strømkabelinnrulling
Trykk tasten for innrulling av strømkabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugeslange, strømkabel og
sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
56NO
– 2
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilkoplet
elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller arbeid
med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektriske
verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
Parkeringsposisjon
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugerør og diverse tilbehør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerulle
Avtappingsskrue
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For bedre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Filterpose
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes inn
filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Patronfilter skal alltid være montert, både
ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk
til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sugeslange med håndtak
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i
lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sett sammen begge sugerørene og koble
til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig
tilgjengelige områder.
Adapter
For tilkobling av sugeslange med et elek-
trisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det
elektriske verktøyet.
– 3
57NO
Fleksibel verktøysslange
For mer fleksibilitet ved arbeid med elek-
troverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Grovsmuss-sett
Omfattende sugesett for grovt smuss av
alle typer.
Betjening
몇 Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Støvsuging
몇 Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor
på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret
må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det
elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det til
elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk
den fleksible verktøyslangen. Koble til sugeslangen og eventuelt til adapteret, og
koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikkkontakt: Sett inn støpselet fra det elektris-
ke verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til
stilling MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på
vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds
forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av,
går sugeturbinen enda 5 sekunder for
åsuge opp restsmuss.
58NO
– 4
Efficient filterrengjøring
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filterrengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbehørsholderen på apparathodet. Trykk tasten for Efficient filterrengjøring 3 ganger
med innkoblet apparat, vent 4 sekunder
mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjøringsindikator eller flere gangers bruk av
tasten for filterrengjøring, kontroller fyllingsgrad av beholderen. Ellers kan det
slippe ut smuss ved åpning av beholderen.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder
eller der det ikke er mulig med suging, f. eks.
løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm
tørt smuss via beholderen. For tømming
av væske, bruk tappeskrue.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under
rennende vann, ikke skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før montering.
– 5
59NO
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset, ren-
gjør strømkabelen.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en
pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: Bank ut patronfilter, skyll under
rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under rennende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene brukt
der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
nominell
maks
Maks. tilkoblingseffekt for apparatstikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
60NO
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 6
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . . SV . . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . SV . . . 1
Beskrivning av aggregatet. . . SV . . . 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . SV . . . 4
Skötsel och underhåll . . . . . . SV . . . 5
Åtgärder vid störningar . . . . . SV . . . 6
Allmänna hänvisningar . . . . . SV . . . 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . SV . . . 6
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våtoch torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– 1
61SV
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillna-
der i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Aggregatets kontakt
Anvisning: Observera maximal anslutnings-
effekt (se kapitel "Teknisk data“).
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Bygelhandtag
Bygelhandtaget fungerar som spärr både
för maskinhuvudet och behållaren. För att
lossa bygeln, vrid den hela vägen framåt
till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid arbete
med maskinen, vrid bygeln bakåt tills manöverelementen på maskinen går att nå.
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet.
Anvisning: Detta tillbehörsfäste behövs
dessutom för användningen av Efficient
filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp Efficient filterrengöring
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret.
Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Indikering filterrengöring
Visar indikeringen för filterrengöring rött,
tryck på knappen för Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp upprullning av nätkabel
Tryck på knappen upprullning av nätkabel.
Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
(se beskrivning/bild) )
Greppfördjupning
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet
i greppfördjupningen och ta loss det.
62SV
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
– 2
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Läge MAX: Uppsugning eller utblåsning
Position MAX: Sugning med anslu-
tet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov sug-
effekten vid sugning, utblåsning eller vid
arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverkty-
get försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid av-
brott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Styrrulle
Avtappningsskruv
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i behållaren. För att underlätta tömningen, tippa
behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
Filterbehållare
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid
våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka inn-
an de används igen vid torruppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Sugslang med handtag
Tryck in sugslangen i anslutningen så att
den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att trycka
på spärren med tummen och dra ut slangen.
Sugrör 2 x 0,5 m
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Golvmunstycke
(med insatser)
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd insatsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och torruppsugning: Arbeta utan insats.
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mat-
tor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkom-
liga ställen.
Adapter
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp
av en kniv.
– 3
63SV
Flexibel verktygsslang
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg.
Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Sats för grovsmuts
Omfattande set för uppsugning av alla ty-
per av grovsmuts.
Handhavande
몇 Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid
såväl våt- som torrsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och
sot.
Rekommendation för maskiner utan Efficient filterrengöring: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt där-
för filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengöring: Vid uppsugning utan filterpåse visar in-
dikeringen för filterrengöring rött när
patronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj
önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp
av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern på
sugslangens handtag och koppla ihop
den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen och ev. med elverktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag: Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vänster
till läge MAX) och börja med arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget
sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca
5 sekunder, för att suga upp resterande
smuts i sugslangen.
64SV
– 4
Efficient filterrengöring
Vid röd indikering för filterrengöring, använd
filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i tillbehörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in
knappen för Efficient filterrengöring 3 x
medan maskinen är tillslagen, vänta 4
sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indikering
för filterrengöring eller efter flera tryckningar på knappen filterrengöring, kontrollera fyllnadsvolymen i behållaren. I annat
fall kan smuts komma ut när behållaren
öppnas.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex.
löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt
eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv:
Töm torr smuts via behållaren. Använd
avtappningsskruven för tömning av vätska.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. Förvara aggregatet torrt.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnande vatten, skrubba eller borsta
inte av det. Låt det torka helt innan det
sätts tillbaka.
– 5
65SV
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln fungerar inte.
Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör
nätkabeln.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat-
ta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterrengöring: Slå ur smutsen ut patronfiltret och
rengör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterrengöring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
Allmänna hänvisningar
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp.
Nedan följder förklaringen av symbolerna
som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
nominell
max
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
– 1
67FI
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja
happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty-
jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Mallista riippuen varustelussa ja mukana
toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitepistorasia
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se akti-
voi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kahvasyvennys
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laite-
pään kahvasyvennykseen ja nosta pois.
Kantosanka
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kääntämällä sanka aivan eteen, kunnes lukitus
on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä taakse, jotta pääsy laitteen käyttöosiin on vapaana.
Varusteiden säilytyspaikka laitepäässä
Varusteiden säilytyspaikka mahdollistaa
imusuulakkeiden säilyttämisen laitepäässä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytyspaikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suodatinpuhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Efficient-suodatinpuhdistus -painike
Sisäänrakennetun patruunasuodattimen
puhdistamiseksi.
Huomautus: Älä paina painiketta, kun
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalletaan
tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pysäköintipidike
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko-
jen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin säiliö
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille
ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
Ohjausrulla
Tyhjennysruuvi
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon
tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteenpän
tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussi
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää
märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käsikahvallinen imuletku
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa
lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla
lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku
irti.
Imuputket 2 x 0,5 m
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja
liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien
pintojen ja kokolattiamattojen imuroimiseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä sisäkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimurointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen imu-
rointiin:
Käännä vipu merkkiin kokolattiama-
toilla
Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
– 3
69FI
Rakosuutin
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Sovitin
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Taipuisa työkaluletku
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen
kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Karkealikasetti
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle lial-
le.
Käyttö
몇 Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että märkäimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-suodatinpuhdistusta: Käytä suo-
datinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Käyttöönotto
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuivaimu
몇 Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficientsuodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpussia
hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus: Kun imuroidaan ilman suodatinpus-
sia, suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu
punaiseksi, kun patruunasuodatin on tarpeen
puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, va-
litse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku
imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja
sähkötyökalun liittimeen.
70FI
– 4
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virtapisto-
ke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle
asentoon MAX) ja aloita työskentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin
viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois
päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia,
jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi
jäännösroskista.
Efficient-suodatinpuhdistus
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laitepäässä olevaan varustepidikkeeseen.
Paina laitteen käydessä Efficient-suodatinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota
kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia
ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistusnäyttö on jatkuvasti tai suodatinpuhdistuspainikkeen useamman painalluksen jälkeen
punainen, säiliön täyttömäärä on tarkastettava. Muuten likaa voi pursuta ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole
mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyhjennä kuiva lika säiliöstä normaalisti. Käytä nesteiden tyhjentämiseen
tyhjennysruuvia.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin
vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua
täysin ennen takaisin paikalleen asettamista.
– 5
71FI
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toimi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut,
puhdista verkkokaapeli.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuhdistusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus: Käytä Efficient-suodatinpuh-
distusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa
virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suoda-
tinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien
selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτή
τη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
(αναρροφητήρας) υγρών και στε-
σκούπα
γνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να αντα
ποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται
μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί
θριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκο
νης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ει-
δικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχό
μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ
σιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικια
απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε
κών
στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες
ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη
εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται
από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για
την κατάλληλη χρήση της συσκευής
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ
σκευή.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταταικίνδυνοςέκρηξης.
.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.
– 1
73EL
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν
ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή
του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δί-
.
κτυο
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δι-
αλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν
τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και
στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανάλογα με
το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλεί-
σθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη
μα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται
πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
στη συσκευασία
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Υπόδειξη: Λάβετευπόψητημέγιστηισχύ
σύνδεσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλεί
ου.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση
σης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Κοίλωμα χειρολαβής
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κεφαλή
της συσκευής από το κοίλωμα της χειρο
λαβής και αφαιρέστε την.
Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτόχρο
να για την απασφάλιση της κεφαλής και
του δοχείου. Για την απασφάλιση της λαβής, μετακινήστε την τέρμα εμπρός,
ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από το
κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέστε
την.
Στη θέση μεταφοράς, η λαβή είναι μπρο-
στά. Κατά την εργασία με τη συσκευή, μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω, ώσπου
να είναι προσβάσιμα τα εξαρτήματα λει
τουργίας.
74EL
– 2
Υποδοχήεξαρτημάτωνκεφαλής
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων
αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Υπόδειξη: Αυτή η υποδοχήεξαρτημάτων
είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του
καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Πλήκτροκαθαρισμούφίλτρου
Efficient
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν
το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του καλωδί
ου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη
σης, του καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
και των ακροφυσίων αναρρόφησης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Περιστροφικόςδιακόπτης
(ON/OFF)
(χωρίςενσωματωμένηπρίζα)
Θέση I: Αναρρόφησηήεκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Περιστροφικόςδιακόπτης
(ON/OFF)
(μεενσωματωμένηπρίζα)
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συνδε-
δεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε τηναναρρο-
φητική ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα
ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανά
γκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή. Το
ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα
)
Θέση στάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Τροχίσκος οδήγησης
Κοχλίας εκροής
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα
χεία και εύκολη εκκένωση του βρώμικου
νερού από το δοχείο. Για να διευκολύνετε
την εκκένωση, γείρετε το δοχείο προς τα
εμπρός.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατάτηνυγρήαναρρόφησηδεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι
σμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Φίλτρο φυσιγγίου
(ήδητοποθετημένοστησυσκευή)
Το φίλτροκασέταςπρέπειναβρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
– 3
75EL
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό
φησης στη σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελα
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ενώστε τουςδύο σωλήνες αναρρόφησης
και συνδέστε τους με τον ελαστικό σωλή
να αναρρόφησης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Ακροφύσιο δαπέδου
(μεεξαρτήματα)
Για αναρρόφησησεσκληρέςεπιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα.
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να
καθαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τονκαθαρισμόφίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Υγρή αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως
εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπουγεμίσειτοδο-
χείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας
χείο.
και αδειάστε το δο
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης
του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με
το σύνδεσμο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε τον
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή στον
προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα:
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου
με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφικός διακόπτης στα αριστερά, στη θέση
MAX) και ξεκινήστε την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθείσελειτουργίατο
ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό εργαλείο
απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου
5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απορροφήσει
τα υπολείμματα των ρύπων που πα-
ραμένουν στο σωλήνα αναρρόφησης.
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνει
κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης με τη χειρολαβή στην υποδοχή
εξαρτημάτων της κεφαλής. Πιέστε 3 x το
πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient
στην ενεργοποιημένη συσκευή, περιμένοντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξη καθαρισμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή εάν
έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλήκτρο
καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον
όγκο
– 5
77EL
πλήρωσης του δοχείου. Διαφορετικά,
μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγ
μα του δοχείου.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων
ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρό
φηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση
σης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δο
χείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύ
πους.
Γιασυσκευέςμεκοχλίαεκροής: Αδειάστε τους ξηρούς ρύπους από το δοχείο.
Χρησιμοποιήστε τον κοχλία εκροής για να
αδειάσετε τα υγρά.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνη
μα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ
πηρέτησης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναιαπαραίτητο ξεπλύνετε τονκάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα.
Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
78EL
– 6
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδίου δεν
λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το
αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια
ράβδο.
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ
τρου Efficient: Τινάξτετο φίλτρο κασέτας
και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με
τρεχούμενο νερό.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα
φίλτρου.
Η σακούλαφίλτρουείναι γεμάτη. Τοποθε-
τήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από
το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο
πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας
βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχετικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δα
πέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (χωρίςπαρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
– 7
79EL
İçindekiler
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .6
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .6
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi ta-
rafından gözetim altında tutulmadıkları ya
da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı ye-
teneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
80TR
– 1
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar
olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın-
da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Park pozisyonu
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Depo aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası
, süpürme borularının ve diğer aksesuarların saklanmasına olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Yönlendirme makarası
Tahliye tapası
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılma-
sına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak
için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbası
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını
takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman
kullanılmalıd
ır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü-
pürme sırasında tekrar kullanmadan
önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamaklı süpürme hortumu
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par-
mağınızla bastırın ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullanın.
Halı
zeminler, sulu süpürme ve kuru
süpürme: Soketsiz çalışın.
82TR
– 3
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için:
Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için
Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
Derz ucu
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Adaptör
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Esnek alet hortumu
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kaba kir seti
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
Kullanımı
몇 Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takılmış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
İşletime alma
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
Kuru emme
몇 Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse
filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir.
Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
– 4
83TR
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Şekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazı açın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştır
türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılırsa, emme hortumunuda kalan kiri
emmek için emme türbini yaklaşık
5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz
kafasındaki aksesuar yuvasına takın.
Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği
tuşuna 3 kez basın, bu sırada her basma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sürekli
kırmızıyken veya filtre temizleme tuşuna
birkaç kez bastıktan sonra, deponun doldurma hacmini kontrol edin. Aksi takdirde, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağı
ndaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri
depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt-
mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
lar
ı cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir
mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
84TR
– 5
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su
altında yıkayın; silmeyin veya fırçalama-
yın. Takmadan önce tamamen kurutun.
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda: Filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse kartuşlu filtreyi akar su altında filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Soruların
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ız veya arızalar söz konusu olursa
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik Bilgiler
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır.
Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
го прибора прочитайте эту ориги
нальную инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в со
ответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при
пылесосами для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного ис
пользования и не расчитан на требования для
профессионального применения.
–
Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
–
Прибор не предназначен для уборки сажи и
пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только
с:
–
оригинальнымпылесборныммешком.
–
оригинальными запчастями, стандартными
или специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за пов
реждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отхода
ми, а сдайте ее в один из пунктов приема вто
ричного сырья.
работес
-
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки вторичного
сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из
экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего му
сора, они могут
домашним мусором.
Инструкциипоприменениюкомпонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
Это устройство не предназначено для использования людьми (в том числе и детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы
наблюдают специально подготовленные
лица или они получают от них указания,
касающиеся
Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
–
Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность удушения!
–
Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очис
тки/технического обслуживания.
–
Опасность пожара. Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов.
–
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
몇
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской таблич
ке прибора.
использования устройства.
86RU
– 1
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистомВо избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс.
номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
–
Взрывчатые или горючие газы, жидкости
и пыль (реактивная пыль)
–
Реактивная металлическая пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении
с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
–
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
–
Органические растворители (например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать
использованные в приборе материалы.
электриком.
Описание прибора
Изображения см. на разворотах!
В данной инструкции по эксплуатации описаны базовые модели пылесосов для влажной/сухой уборки, представленные на
обложке.
Оснащение и количество дополнительных
принадлежностей, входящих в объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное оборудование
Элемент подключения всасываю
щего шланга
Для подсоединения всасывающего шланга
во время работы.
(см. описание / рисунок )
Розетка аппарата
Указание: Учитыватьмаксимальнуюприсоеди-
неннуюмощность(см. главу „Технические дан-
ные“).
Для подключения электроинструментов.
(см. описание / рисунок )
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к под
ключению для подачи воздуха. Тем самым
активируется функция продувки.
(см. описание / рисунок )
Захватный паз
Снять головку устройства после разблоки
ровки в захватном пазу.
Ручка
Ручка одновременно служит для разблоки
ровки головки устройства и резервуара.
Для разблокировки полностью откинуть
ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться за головку устройства и вытянуть
ее из захватного паза.
В положении для транспортировки ручка
смотрит вверх, при использовании устройства повернуть ручку назад, чтобы получить
доступ к элементам управления устройством.
Место хранения принадлежностей
на головке устройства
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
насадок на головке устройства.
Указание: Место для хранения принадлежностей дополнительно предназначено для
проведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
– 2
87RU
Кнопка "Эффективная очистка
фильтра"
Для очистки встроенного фильтровального
патрона.
Указание: Не нажимать кнопку при наличие
влажного патронного фильтра.
(см. описание / рисунок )
Индикатор очистки фильтра
Если индикатор очистки фильтра горит красным цветом, следует нажать кнопку для проведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Кнопка сматывания сетевого
шнура
Нажать кнопку сматывания сетевого шнура.
Шнур автоматически сматывается в устройство.
Место хранения принадлежностей
на крючке
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающего шланга,
сетевого кабеля и всасывающих сопел.
(см. описание / рисунок )
Поворотныйпереключатель
(вкл./выкл.)
(безвстроеннойрозетки)
Позиция I: Всасывание или нагнетание воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено.
(см. описание / рисунок )
Поворотныйпереключатель
(вкл./выкл.)
(совстроеннойрозеткой)
Положение МАКС.: Всасываниеилинагне-
тание воздуха.
Положение МАКС: Всасывание с присоединенными электрическими инструментами
Регулятор мощности: При необходимости,
при всасывании или при работе с электрическими инструментами снизить мощность
всасывания.
Положение 0: Устройство включено. На
электроинструмент подается напряжение.
(см. описание / рисунок )
Парковочное положение
Для выключения насадки для пола во вре
мя перерыва в работе.
(см. описание / рисунок )
Место хранения принадлежностей
на емкости
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
трубок или прочих аксессуаров.
(см. описание / рисунок )
Направляющий ролик
Сливная пробка
Винт сливного отверстия служит для быст
рого и удобного опорожнения грязной воды
из емкости. Для лучшего опорожнения наклонить емкость вперед.
(см. описание / рисунок )
Фильтровальный мешок
Указание: Длячисткивовлажномрежимене
следует применять мешок для сбора пыли!
Рекомендация для устройств без функ
ции эффективной очистки фильтра:
При всасывании мелкой пыли следует при
менять мешки для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Фильтровальный патрон
(ужеустановленвустройство)
Патронный фильтр должен быть установ
лен как при работе во влажном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применением для чистки в сухом режиме патронный
фильтр следует просушить.
(см. описание / рисунок )
Всасывающий шланг с ручкой
Вдавить всасывающий шланг в соединение
до фиксации.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для извлечения шланга следует
нажать пальцами на стопор и вытащить
всасывающий шланг.
88RU
– 3
Всасывающиетрубки 2 х 0,5 м
Соединить обе всасывающие трубки и под
ключить их к всасывающему шлангу.
(см. описание / рисунок )
Насадка для пола
(совставками)
Для чистки твердых и ковровых покрытий
применяются соответствующие вставки.
Твердые поверхности, влажная уборка:
Использовать вставку с 2 резиновыми
кромками.
Твердыеповерхности, сухаяуборка: Ис-
пользовать вставку с 2 щетками.
Ковровое покрытие, влажная и сухая
уборка: Работатьбезприменениявставок.
Насадка для пола
(срычагомпереключения)
Для чистки твердых и ковровых покрытий:
Рычаг на отметке для ковровых пок
рытий
Рычаг на отметке для твердых покры
тий
Форсунка для чистки швов и сты
ков
Для углов, стыков, радиаторов отопления и
труднодоступных поверхностей.
Адаптер
Для соединения всасывающего шланга с
электрооборудованием.
(см. описание / рисунок )
При необходимости прикрепить к электро
оборудованию адаптер с ножом, соответствующим диаметру подключения.
Гибкий шланг инструмента
Для большей гибкости при работе с элект
роинструментом.
Указание: Также можно использовать с
адаптером.
(см. описание / рисунок )
Комплект для сильного загрязне
ния
Разносторонний комплект для сильного за
грязнения любого вида.
Управление
몇
Работать всегда только с установленным патронным фильтром, как при
влажном, так и сухом всасывании!
Перед началом работы
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата ус
тановить прилагаемые незакрепленные
части.
Рисунок
Рекомендация для устройств без функ
ции эффективной очистки фильтра: При
всасывании мелкой пыли следует приме
нять мешки для сбора пыли.
Ввод в эксплуатацию
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Сухая чистка
몇
Работать только при сухом патронном фильтре!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный от
секатель (№ заказа 2.863-139).
Рекомендация для устройств без функции
эффективной очистки фильтра: Привсасы-
вании мелкой пыли следует применять мешки
для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного мешка
зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора пыли мо
жет лопнуть, поэтому его следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный
мешок необходио менять чаще.
В приборах с функцией эффективной очист
ки фильтров: Привсасываниипылибезпы-
надеть желаемые принадлежности на вса
сывающие трубки или прямо на ручку.
몇
Внимание:
использование фильтровального мешка не до
пускается!
При образовании пены или вытекании жидкос
ти прибор надлежит незамедлительно вы
ключить!
Указание: при полномрезервуаревходное от-
верстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует незамедлительно
выключить, а из резервуара – удалить содержимое.
Работа с электрическими инструментами
При необходимости прикрепить к электро
оборудованию адаптер с ножом, соответствующим диаметру подключения.
Рисунок
A) Надеть на ручку всасывающего шланга
находящийся в комплекте адаптер и соеди
нить с местом подключения электроинстру
мента.
или
Б) Длябольшейгибкостиприработеис-
пользовать шланг инструмента. Соединить
его со всасывающим шлангом и, при необходимости, с адаптером, а затем подключить электроинструмент.
Рисунок
Для устройств со встроенной розеткой:
Вставить сетевую вилку электрического
инструмента в пылесос.
Рисунок
Включить прибор (поворотный выключа-
тель влево в положение МАКС.) и начать работу.
Указание: Как толькоэлектроинстру-
мент включается, всасывающая турбина
запускается с 0,5 секундным замедлением. При выключении электроинструмента всасывающая турбина продолжает
работать по инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать остатки мусора из
шланга.
Эффективная очистка фильтра
Если индикатор очистки фильтра
ным цветом, проведите очистку фильтра.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг с ручкой в
место подключения принадлежностей на
головке устройства. Три раза нажать кнопку
эффективной очистки фильтра при работа
ющем устройстве, при этом подождать 4 секунды между нажатиями.
Указание: При горящем красном индикаторе очистки фильтра или после многократ
ного нажатия на кнопку очистки фильтра
проверить уровень заполнения резервуара
Иначе при открывании резервуара может
выделиться грязь.
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или мест, где
всасывание не возможно, например, удаление
листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к под
ключению для подачи воздуха. Тем самым
активируется функция продувки.
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковоч
ное положение.
Окончание работы
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить ре-
зервуар с влажной или сухой грязью.
В устройствах с пробкой сливного от
верстия: Удалитьсухуюгрязьизрезервуа-
ра. Для удаления жидкостей использовать
пробку сливного отверстия.
Хранение устройства
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить устройство в сухих помещениях.
При проведении любых работ по уходу и тех
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электричес
кими узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного обслужи
вания.
몇
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
Прибор и принадлежности из искусствен
ных материалов следует чистить стандарт
ными моющими средствами для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали прополоскать водой и высушить для последующего
использования.
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку
патронного фильтра под струей воды. Не
вытирать и не чистить с применением щетки. Перед установкой полностью высушить.
Сетевой шнур не сматывается
Вероятно, сетевой шнур загрязнен. Очистить сетевой шнур.
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата снижает
ся, пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих трубок или шланга - удалить засор палкой.
Патронный фильтр загрязнен:
В приборах без функции эффективной
очистки фильтра: Очиститьпатронный
фильтр и, при необходимости, промыть под
струей воды.
(см. описание / рисунок )
В приборах с функцией эффективной
очистки фильтров: Очиститьфильтр.
(см. описание / рисунок )
При необходимости промыть под струей во
ды.
(см. описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный
фильтр.
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить
новый мешок.
(см. описание / рисунок )
– 6
91RU
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно га
рантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем бес
платно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение га
рантийного срока просьба обращаться, имея
при себе
чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслужи
вания.
(Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок
наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам
разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специальных при
надлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей
вы найдете в конце инструкции по
эксплуата
ции.
Запасные части и принадлежности Вы можете
получить у Вашего дилера или в филиале фир
мы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Технические данные
Технические характеристики указаны на рас
крывающихся страницах. Далее предлагается
разъяснение использованных символов.
Напряжение
Мощность Р
Мощность Р
ном
макс
Максимальное напряжение в розет
ке устройства
Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для
пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Весбез (принадлежностей)
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért
a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a
készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltet-
– 1
93HU
ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt
FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, folya-
dékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézi-
um, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígí-
tó, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első borí-
tón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
A felszereltség és a szállított tartozékok
kiviteltől függően eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás
közben keletkezett sérülés esetén értesítse
az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó
A szívócső csatlakoztatásához porszívó-
zás esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Készülék hálózati dugalj
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális
csatlakozási teljesítményt (lásd a „Műszaki
adatok“ fejezetet).
Elektromos szerszám csatlakoztatásá-
hoz.
(lásd a leírást / ábrát )
94HU
Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás-
ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
(lásd a leírást / ábrát )
Markolat mélyedése
A készülékfejet a kioldás után a markolat
mélyedésénél fogni, és levenni.
Hordófül
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a
tartály lezárására is szolgál. Kioldáshoz a
fület egészen előre hajtani, amíg a zár
szabaddá válik.
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a markolat mélyedésénél
megfogni, és levenni.
A szállítási pozícióban a fül felfelé áll, a
készülékkel való munka esetén a fület
hátra kell hajtani, amíg a kezelőelemek a
készüléken elérhetőek.
Készülékfej tartozék tartó
Ez a tartozék tároló lehetővé teszi a szívó-
fejek tárolását a készülék fejen.
Megjegyzés: Ez a tartozék tároló továbbá
az Efficient szűrőtisztítás alkalmazásához
szükséges.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítás gombja
A beépített patronszűrők tisztításához.
Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg
nedves patronszűrő esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Szűrőtisztítás kijelzője
Ha a szűrőtisztítás kijelzője pirosan vilá-
gít, akkor nyomja meg az Efficient szűrőtisztítás gombját.
(lásd a leírást / ábrát )
Hálózati kábel feltekerése gomb
Nyomja meg a hálózati kábel feltekerése
gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
– 2
Tartozéktartó kampó
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívó-
tömlők, a hálózati csatlakozóvezeték, és a
szívófejek tárolását.
esetén szívás, fújás vagy elektromos
szerszámmal történő munka esetén csökkentse a szívóteljesítményt.
0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az
elektromos szerszám feszültségellátással
rendelkezik.
(lásd a leírást / ábrát )
Parkolóállás
A padlófej leállításához munka megszakí-
tása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Tartozék tartó tartály
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy
egyéb tartozékok tárolását teszi lehetővé.
(lásd a leírást / ábrát )
Kormánygörgő
Leeresztő csavar
A leeresztő csavar a tartályban lévő szen-
nyvíz gyors, és kényelmes leeresztésére
szolgál. A jobb leeresztés érdekében
döntse előre a tartályt.
(lásd a leírást / ábrát )
Szűrőzsák
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Efficient szűrőtisztítással nem rendel-
kező készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén helyezzen be
porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Patron szűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
A patronszűrőt mindig be kell helyezni,
neves porszívózás és száraz porszívózás
esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt
hagyja megszáradni mielőtt száraz porszívózást végezne.
(lásd a leírást / ábrát )
Szívótömlő fogantyúval
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba, be-
pattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívócsövet.
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Rakja össze a két szívócsövet, és kösse
össze a szívótömlővel.
(lásd a leírást / ábrát )
Padlófej
(betétekkel)
Keményburkolatok és szőnyegpadlók fel-
szívásához használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok, nedves porszívózásához: Használja a 2 gumiéllel rendel-
kező betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívózásához: Használja a 2 kefével rendelkező
betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz porszívózásához: Betét nélkül dolgozzon.
Padlófej
(átkapcsoló karral)
Kemény burkolatok és padlószőnyegek
szívásához:
A kart a szimbólumra állítani sző-
nyegpadlóhoz
a kart a szimbólumra állítani ke-
mény burkolatokhoz
– 3
95HU
Réstisztító fej
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
Adapter
A szívótömlő összekötése elektromos
szerszámmal.
(lásd a leírást / ábrát )
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.
Rugalmas szerszámtömlő
Több rugalmasság érdekében elektromos
szerszámmal történő munka esetén.
Megjegyzés: Adapterrel is használható.
(lásd a leírást / ábrát )
Durva szemét készlet
Széleskörű szívókészlet mindenféle dur-
va szeméthez.
Használat
몇 Mindig behelyezett patronszűrővel dol-
gozzon, csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Üzembevétel előtt
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábra
Efficient szűrőtisztítással nem rendelkező készülékek esetén ajánlott: Finom
por felszívása esetén porzsákot behelyezni.
Üzembevétel
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Száraz porszívózás
몇 Csak száraz patronszűrővel dolgoz-
zon!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Megrendelési szám 2.863-139).
Efficient szűrőtisztítással nem rendelkező
készülékek esetén ajánlott: Finom por fel-
szívása esetén porzsákot behelyezni.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező készülékek esetén: Porzsák nélkül történő szí-
vás esetén a szűrőtisztítás kijelzője pirosan
világít, ha a patronszűrőt tisztítani kell.
Működtesse az Efficient szűrőtisztítót.
(lásd a leírást / ábrát )
Nedves szívás
Nedvesség felszívásához helyezze fel a
kívánt tartozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
몇 Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt
ki kell üríteni.
Munka elektromos szerszámokkal
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.
Ábra
A) Helyezze a mellékelt adaptert a szívócső markolatára, és kösse össze az elektromos szerszám csatlakozójával.
vagy
B) A munka alatti nagyobb rugalmasság
érdekében használja a rugalmas szerszámtömlőt. Ezzel a szívótömlővel, és
96HU
– 4
adott esetben az adapterrel összekötni,
majd az elektromos szerszám csatlakozójához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkező készülékek esetén: Dugja be az elektromos szer-
szám hálózati dugóját a porszívóba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcsolót balra, a MAX állára fordítani), és
kezdje meg a munkát.
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekapcsolja, a szívóturbina 0,5
másodperces késleltetéssel beindul. Ha
az elektromos szerszámot kikapcsolja,
akkor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog, hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja.
Efficient szűrőtisztító
Piros szűrőtisztítás kijelző esetén, a szűrőtisztítást beindítani.
Ábra
A szívótömlőt a fogantyúval a készülékfejen lévő tartozék tartóba helyezni. Az Efficient szűrőtisztítás gombot bekapcsolt
készülék mellett 3 x megnyomni, közben
4 másodpercig várni az egyes működteté-
sek között.
Megjegyzés: Folyamatosan piros szűrőtisztítás kijelzés esetén vagy a szűrőtisztí-
tás gomb többszöri megnyomása után
ellenőrizze a tartály telítettségi szintjét.
Különben szennyeződés jöhet ki a tartály
kinyitásakor.
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához,
vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Az üzemeltetés befejezése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy száraz szennyeződéssel megtelt tartályt.
Leeresztő csavarral ellátott készülékek
esetén: A száraz szennyeződést a tartály
felett ürítse ki. A folyadék kiürítéséhez
használja a leeresztő csavart.
A készülék tárolása
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat
előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje le.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni.
– 5
97HU
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem működik
A hálózati kábel valószínűleg szennye-
zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával
távolítsa el.
A patronszűrő piszkos:
Efficient szűrőtisztítással nem rendelkező készülékek esetén: A patronszűrőt
lekopogtatni, szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező
készülékek esetén: Működtesse a szűrő-
tisztítást.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patronszű-
rőt.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki adatok a kinyitható oldalon találhatók. Az ott használt szimbólumok magyarázata után.
Feszültség
Teljesítmény P
Teljesítmény P
névl
max
A készülék dugalj max. csatlakozási teljesítménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
zení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití
a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí při-
jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit
do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně
nebude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak
se má zařízení používat. Na děti je třeba
dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné
nechat neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
– 1
99CS
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max.
30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hoř-
čík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Popis zařízení
Vyobrazení najdete na
výklopných záložkách!
Tento provozní návod popisuje základní
modely mokrých a suchých vysavačů
uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
Koncovka sací hadice
K připojení sací hadice při sátí.
(viz popis / obrázek )
Zástrčka přístroje
Upozornění: Prosíme dbejte na maximální
příkon (viz kapitola „Technické údaje“).
K připojení elektrického nářadí.
(viz popis / obrázek )
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípoj-
ku, ofukovací funkce je tím aktivována.
(viz popis / obrázek )
Úchopová zaoblina
Hlavu přístroje uchopte po odjištění za
úchopovou zaoblinu a sejměte ji.
Nosný držák
Nosný držák slouží zároveň k odjišťování
hlavy přístroje a nádoby. Chcete-li odjistit
hlavu přístroje nebo nádobu, překlopte
držák zcela dopředu až je zajištění uvolněné.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte za úchopovou
zaoblinu a sejměte ji.
V nosné poloze se držák nachází, pokud
je směrem nahoru, při práci s přístrojem
převraťte držák směrem dozadu, čímž
zpřístupníte ovládací části na přístroji.
Úchyt na příslušenství na hlavě
přístroje
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacích trysek na přístroji.
Upozornění: Tento úchyt na příslušenství
je potřeba při používání efektivního čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Tlačítko efektivní čištění filtru
Na čištění zabudovaného patronového filtru.
Upozornění: Tlačítko nepoužívejte,
pokud je patronový filtr mokrý.
(viz popis / obrázek )
Ukazatel čištění filtru
Pokud je ukazatel čištění filtru červený,
stiskněte tlačítko efektivního čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Tlačítko pro navíjení síťového
kabelu
Stiskněte tlačítko pro navíjení síťového
kabelu. Kabel se automaticky zasune do
přístroje.
100CS
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.