zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
– Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von
feuchten oder flüssigen Substanzen geeignet.
Symbole auf dem Gerät
Rote LED blinkt: Akku leer oder
nicht eingesetzt.
Keine feuchten oder flüssigen
Substanzen aufsaugen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien und
Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen
dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften, mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Hinweise zum Akku und Ladegerät
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelassener
Akkupacks verwenden.
Deutsch 7
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stekken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Akku
Akku einsetzen
Hinweis
Akku beim Einsetzen in das Gerät bis zum
Anschlag nach unten drücken.
Akku aufladen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers
lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen.
Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkus kann nur in entnommenem Zustand erfolgen.
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku)
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0,
4-fach (max. 4 Akkus werden
nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8,
1-fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Bedienung
Hinweis
Das Gerät darf nur bei geschlossenem Akkufach betrieben werden.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
– Netzbetrieb
– Akkubetrieb
Hinweis
Ist die Stromversorgung von beiden Betriebsarten gewährleistet, geht das Gerät
automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen Anschluss.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb
des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer oder nicht eingesetzt
– Kontrolllampe des leeren Akkus blinkt.
– Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Beide Kontrolllampen blinken 30 Se-
kunden lang.
– Gerät schaltet ab.
– Netzbetrieb ist möglich.
Reinigung
Wir empfehlen die Verwendung einer Filtertüte.
Hinweis
Für die Grundreinigung textiler Beläge ist
zwecks erhöhter Reinigungsleistung der
Netzbetrieb zu empfehlen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Sonderzubehör
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
BezeichnungBestell-Nr.
Elektrosaugbürste ESB 28
24V (DC)
Trageriemen6.906-876
Wechselakku6.654-183
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Deutsch 9
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.528-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-783
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
10 Deutsch
Please read and comply with
these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling.. Batteries and accumulators contain substances
that must not enter the environment. Please dispose off old
devices, batteries and rechargeable batteries through
suitable waste collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies along wuth the authorised
accessories and spare parts.
– The appliance is not suitable for sucking
in moist or fluid substances.
Symbols on the machine
Red LED blinks: Battery is empty or has not been inserted.
Do not suck in moist or fluid substances.
Safety instructions
In addition to the information contained in
the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must
be observed.
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and
the batteries before carrying out any maintenance, service or repair jobs.
Tips about rechargeable battery and
charger
– You may recharge the battery using only
the original charger provided with the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be
a short circuit.
– Use the charger only to charge approved
battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
English 11
– Do not charged damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household
garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor
if the fluid comes in contact with your
eyes.
Battery
Insert the battery
Note
Press the battery downwards up to the end
when you insert it in the device.
Charge the battery
Note
Please read the operating instructions of the
charger manufacturer, especially the chapters on safety instructions!
The battery is partially charged at the time of
delivery. Charge it before appliance startup
and then as and when required.
Note
The battery can be charged only when it is
removed out of the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
Charging time for empty battery (per battery)
BC 4/3.0 quick charger, 4times (max. 4 batteries can be
charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, single (special accessory)
1:00 h
1:45 h
Operations
Note
The appliance may only be operated with
closed battery compartment.
The appliance can be operated in 2 ways:
– Mains operation
– Battery operation
Note
If the power supply is assured for both the
operating types, the device automatically
switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection.
Battery operation
Power supply from battery. Only one battery
is required for operating the device.
Battery is empty or has not been inserted
– Indicator lamp of the empty battery blinks
– Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Both the indicator lamps blink for 30 sec-
onds.
– Appliance switches off.
– Mains operations are possible.
Cleaning
We recommend that you use a filter bag.
Note
We recommend that you operate the appliance in the mains mode while cleaning textile covering because of the high cleaning
power that is required for such jobs.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and
the batteries before carrying out any maintenance, service or repair jobs.
12 English
Troubleshooting
Indicator lamp for battery on the ap-
pliance is blinking
– Battery empty
Charge the battery.
– No battery is inserted
Insert the battery.
Appliance is not running
In battery mode
– PCB overheated
Mains operations are possible.
Note
The appliance can be operated in battery
mode after the PCB has cooled down.
– Batteries empty
Charge the batteries.
– No battery is inserted
Insert the battery.
In mains operation
– Power supply cable is faulty
Inform Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Special accessories
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre. Please
submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults. See address on the reverse.
DescriptionOrder No.
Electro-suction brush ESB
28 24V (DC)
Carrier belt6.906-876
Spare battery 6.654-183
Quick charger, BC 1/1.8, single
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Quick charger, BC 4/3.0, 4-times
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
English 13
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without
our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.528-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-783
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
14 English
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce
qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent
des substances ne devant pas
être tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les batteries et
les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location, avec les accessoires et pièces de
rechange autorisés par Kärcher.
– L’appareil n'est pas approprié pour aspi-
rer des substances humides ou liquides.
Des symboles sur l'appareil
Le DEL rouge clignote: L'accumulateur est vide ou n'est pas
utilisé.
Ne pas aspirer des substances
humides ou liquides.
Consignes de sécurité
Outre les instructions figurant dans le mode
d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents
imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
d'entretien, de maintenance et de réparation
à l'appareil, débrancher la fiche et retirer
l'accumulateur.
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge
autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge et
du groupe d'accumulateur avant chaque
utilisation. Ne plus utiliser des appareil
endommagés et pour faire réparar des
pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre à
la tension indiqué sur la plaque singalétique de l'appareil de charge.
®
.
Français 15
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas tou-
chés l'adaptateur, risque de court-circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groups d'accumulateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur
l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule primai-
re), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumula-
teurs avec des objets de métal, risque de
court-circuit.
– Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec les
yeux, consulter en plus un médecin.
Accumulateur
Mettre l'accumulateur
Remarque
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à la butée
lors de l'insertion dans l'appareil.
Charger l'accumulateur
Remarque
Lire le mode d'emploi du fabricant du chargeur et en particulier respecter les consignes de sécurité!
A la livraison, l'accumulateur est chargé en
partie. Charger complètement avant la mise
en service et en cas de besoin.
Remarque
Le charge de l'accumulateur peut être effectué uniquement en état demonté.
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumulateur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0,
quadruple (max.
4 accumulateurs sont chargés
l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8,
simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
Remarque
Exploiter l'appareil uniquement avec un accumulateur connecté.
L'appareil peut être exploité de deux façons:
– Exploitation des réseaux
– Exploitation d'accumulateur
Remarque
Si l'alimentation en courant est garantie par
les deux modes de service, l'appareil va
automatiquement sur l'exploitation des réseaux.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord électrique.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur.
Seulement 1 accumulateur est nécessaire
pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accumulateur est vide ou n'est pas
utilisé.
– Le témoin de contrôle de l'accumulateur
vide clignote.
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– Les deux témoins de contrôles clignotent
30 secondes.
– L'appareil se met hors service.
– Exploitation des réseaux est possible.
16 Français
Nettoyage
Nous recommandons l'application d'un filtre.
Remarque
Pour le nettoyage principal des garnitures
textiles, l'exploitation des réseaux réseau
est à recommander en vue de l'exécution de
nettoyage augmentée.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
d'entretien, de maintenance et de réparation
à l'appareil, débrancher la fiche et retirer
l'accumulateur.
Assistance en cas de panne
Le témoin de contrôle Accumula-
teur à l'appareil clignote.
– Accumulateur vide
Charger l'accumulateur.
– Aucun accumulateur est mis
Mettre un accumulateur.
L'appareil ne fonctionne pas
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée
Exploitation des réseaux est possible.
Remarque
L'exploitation d'accumulateur est possible
de nouveau après le refroidissement de la
platine.
– Les accumulateurs sont vides
Charger les accumulateurs.
– Aucun accumulateur est mis
Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Le câble d'alimentation est défectueux
Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Accessoires en option
DésignationN° de réf.
Brosse d'aspiration électrique ESB 28 24V (DC)
Sangle6.906-876
Accumulateur de change6.654-183
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple
UE6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple
UE6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Les
éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie,
adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre
Français 17
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que
de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène
par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.528-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-783
humide
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
18 Français
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
– L'apparecchio non è indicato per aspira-
re sostanze liquide o umide.
Simboli riportati sull’apparec-
chio
LED rosso acceso: accumulatore scarico o non inserito.
Non aspirare sostanze umide o
liquide.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Sia le
batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non
devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici,
utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla Kärcher.
Norme di sicurezza
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
necessario osservare le norme di sicurezza
e antinfortunistiche generali vigenti.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e di riparazione,
staccare il cavo di alimentazione e rimuovere l'accumulatore.
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
– La carica dell'accumulatore è consentita
solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla
KÄRCHER.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non
siano danneggiati. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati e far riparare parti che risultano difettose solo da
personale qualificato.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in ambien-
ti a rischio d'esplosione.
– I contatti dell'adattatore non devono toc-
care parti in metallo. Pericolo di corto circuito.
Italiano 19
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inserimento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo.
Pericolo di corto circuito.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuorie-
sce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In caso
di contatto con gli occhi ricorrere inoltre
all’assistenza di un medico.
Accumulatore
Inserire l'accumulatore
Avvertenza
Quando si inserisce l'accumulatore nell'apparecchio è necessario spingerlo in basso
fino all'arresto.
Caricare l'accumulatore
Nota
Leggere il manuale d'uso del produttore del
caricabatterie e rispettare in particolare le
norme di sicurezza!
L'accumulatore è parzialmente carico al momento della consegna. Caricarlo prima della
messa in funzione e non appena è scarico.
Avvertenza
L'accumulatore può essere caricato solo
quando si trova all'esterno della sede.
Inserire l'accumulatore in una presa con-
forme alle normative vigenti.
Inserire l'accumulatore nel caricabatte-
rie.
Tempo di carica, accumulatore scarico
(per accumulatore)
Caricabatterie rapido BC 4/
3.0, quadruplo (vengono caricati in successione max.
4 accumulatori)
Caricabatterie rapido BC 1/
1.8, 1x (accessorio optional)
1:00 h
1:45 h
Uso
Nota
Utilizzare l'apparecchio solo con il vano accumulatore chiuso.
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
– alimentazione a corrente,
– alimentazione ad accumulatore.
Nota
Se l'alimentazione di corrente è garantita da
entrambe le modalità, l'apparecchio passa
automaticamente all'alimentazione a corrente.
Alimentazione a corrente
Alimentazione di corrente mediante collegamento elettrico.
Alimentazione ad accumulatore
Alimentazione di corrente mediante accumulatore. Per utilizzare l'apparecchio è necessario solo 1 accumulatore.
Un accumulatore scarico o non inserito.
– La spia luminosa dell'accumulatore sca-
rico lampeggia.
– L'apparecchio passa automaticamente
all'accumulatore carico.
Entrambi gli accumulatori sono scarichi
– Entrambel le spie luminose lampeggiano
per 30 secondi.
– L'apparecchio si spegne.
– Possibilità di alimentazione a corrente.
20 Italiano
Pulizia
Si consiglia di utilizzare un filtro di carta.
Nota
Per la pulizia accurata dei rivestimenti in tessuto, si consiglia l'alimentazione a corrente
per ottenere una maggiore potenza di pulizia.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e di riparazione,
staccare il cavo di alimentazione e rimuovere l'accumulatore.
– Cavo di alimentazione difettoso
Informare il servizio assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Accessori optional
Denominazione Codice N°
Spazzola elettrica ESB 28
24V (DC)
Cinghia da trasporto6.906-876
Accumulatore di ricambio6.654-183
Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Caricabatterie rapido BC 4/3.0, quadruplo
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della
nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se
causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega
di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Italiano 21
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme
ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche
apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni
validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.528-xxx
Direttive CE pertinenti
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-783
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
22 Italiano
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en
bewaar hem voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de han-
delaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
door Kärcher goedgekeurde accessoires
en onderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
Symbolen op het apparaat
Rode LED knippert: Batterij leeg
of niet geplaatst.
Geen vochtige of vloeibare stoffen opzuigen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten,
batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven, met
Veiligheidsinstructies
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding
van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhoudings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het apparaat moet de stekker
uitgetrokken en de batterijen weggenomen
worden.
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele
laadapparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigingen
te controleren. Beschadigde apparaten
niet meer gebruiken en beschadigde onderdelen alleen door vaklieden laten repareren.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning overeenkomen.
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlijke
omgeving gebruiken.
Nederlands 23
– Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter worden
aangehouden: gevaar voor kortsluiting.
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks gebruiken.
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat steken.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
– Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kortsluiting.
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
contact vloeistof met water afspoelen. Bij
contact met de ogen bovendien een arts
opzoeken.
Batterij
Accu plaatsen
Waarschuwing
Batterij bij het plaatsen in het apparaat tot
aan de aanslag naar beneden duwen.
Accu opladen
Instructie
Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
oplaadapparaat lezen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen!
De batterij is bij levering gedeeltelijk opgeladen. Voor inbedrijfname en naar behoefte
opladen.
Instructie
Het opladen van de batterij kan alleen in verwijderde toestand gebeuren.
Het oplaadapparaat in een geschikt
stopcontact steken.
Batterij in het oplaadapparaat steken.
Oplaadtijd bij een lege batterij (per batterij)
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4voudig (max. 4 batterijen worden na elkaar geladen)
Snellaadapparaat BC 1/1.8,
enkelvoudig (extra accessoire)
1:00 h
1:45 h
Bediening
Instructie
Het apparaat mag uitlsuitend gebruikt worden bij een gesloten batterijhouder.
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
worden:
– op electriciteit
– op batterij
Instructie
Indien de stroomtoevoer voor beide bedrijfsmodi gegarandeerd is, werkt het apparaat automatisch op electriciteit.
Electriciteit
Stroomtoevoer door elektrische aansluiting.
Batterij
Stroomtoevoer door batterij. Voor de werking van het apparaat is slechts 1 batterij
vereist.
Een batterij is leeg of niet geplaatst.
– Controlelampje van de lege batterij knip-
pert.
– Het apparaat schakelt automatisch over
op de opgeladen batterij.
Beide batterijen zijn leeg
– Beide controlelampjes knipperen gedu-
rende 30 seconden.
– Apparaat schakelt uit.
– Werking op electriciteit is mogelijk.
24 Nederlands
Reiniging
Wij raden het gebruik van een filterzak aan.
Instructie
Voor de basisreiniging van textielondergronden wordt de werking op electriciteit aanbevolen om een hoger reinigingsvermogen te
bereiken.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhoudings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het apparaat moet de stekker
uitgetrokken en de batterijen weggenomen
worden.
Hulp bij storingen
Controlelampje batterij op het appa-
raat knippert
– Batterij leeg
Accu opladen.
– Geen batterij geplaatst
Batterij plaatsen
Apparaat draait niet
Batterij
– Plaat oververhit
Werking op electriciteit is mogelijk.
Instructie
Batterijwerking is opnieuw mogelijk na het
afkoelen van de plaat.
– Batterijen leeg
Batterijen opladen.
– Geen batterij geplaatst
Batterij plaatsen
Electriciteit
– Stroomkabel defect
Klantendienst contacteren.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Extra toebehoren
BenamingBestelnr.
Elektrische zuigborstel ESB
28 24V (DC)
Draagriem6.906-876
Vervangende accu6.654-183
Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-voudig
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem
uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde.
Nederlands 25
CE-verklaring
CEO
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen,
zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons
veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.528-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-783
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
26 Nederlands
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las
instrucciones de seguridad n.° 5.956249!
– En caso de daños de transporte informe
inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen
sustancias que no deben entrar en contacto con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las
baterías y acumuladores en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
caciones industriales, como en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y negocios de alquiler, con los
accesorios y piezas de repuesto de Kärcher.
– El aparato no es apto para aspirar sus-
tancias húmedas o líquidas.
Símbolos en el aparato
El LED rojo parpadea: la batería
está vacía o no se ha colocado.
No aspirar sustancias húmedas
o líquidas.
Instrucciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en
este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de
realizar todo tipo de cuidados, revisiones o
reparaciones y extraer las baterías.
Indicaciones sobre la batería y el car-
gador
– Sólo está permitido cargar la batería con
el cargador original suministrado o con el
cargador autorizado por KÄRCHER.
– Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva
a usar los aparatos dañados y encargue
sólo al personal técnico que repare las
piezas dañadas.
– No utilizar el cargador si está sucio o hú-
medo.
– La tensión de red tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características
del cargador.
Español 27
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del adaptador, puede provocar un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la ba-
tería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias y secas en
el adaptador del cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos me-
tálicos, puede provocar un cortocircuito.
– No tirar las baterías al fuego ni a la basu-
ra doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjuagar
con agua. Si entra en contacto con los
ojos consultar también a un médico.
Batería
Colocar la batería
Nota
Presione la batería hacia abajo a tope para
colocarla en el aparato.
Cargar la batería
Nota
¡Leer el manual de instrucciones del fabricante del cargador y respetar especialmente
las indicaciones de seguridad!
La batería se suministra cargada parcialmente. Cargar antes de la puesta en marcha
y siempre que lo necesite.
Nota
Se puede cargar la batería sólo cuando está
fuera del aparato.
Introducir el cargador en el enchufe de
forma correcta.
Introducir la batería en el cargador.
Tiempo de carga cuando la batería esté
vacía (por batería)
Cargador rápido BC 4/3.0,
cuádruple (se puede cargar
como máximo 4 baterías una
tras otra)
Cargador rápido BC 1/1.8 simple (accesorio especial)
1:00 h
1:45 h
Manejo
Nota
Sólo se puede poner el aparato en funcionamiento con el compartimento de la batería
cerrado.
El aparato puede funcionar de dos formas:
– Funcionamiento con electricidad
– Funcionamiento a batería
Nota
Si el suministro de corriente se garantiza en
ambos modos de funcionamiento, el aparato
se conecta automáticamente al modo de
red.
Funcionamiento con electricidad
Suministro de corriente con conexión eléctrica.
Funcionamiento a batería
Suministro de corriente mediante batería.
Para poner en funcionamiento el aparato
sólo se precisa 1 batería.
La batería está vacía o no se ha colocado.
– El piloto de control de la batería vacía
parpadea.
– El aparato cambia automáticamente a la
batería cargada.
Ambas baterías están vacías
– Los dos pilotos de control parpadean du-
rante 30 segundos.
– El aparato se apaga.
– Es posible operar en modo de red.
28 Español
Limpieza
Recomendamos el uso de una bolsa filtrante.
Nota
Para la limpieza básica de revestimientos
textiles se recomienda aumentar la potencia
de limpieza del modo de red.
Conservación y mantenimien-
to
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de
realizar todo tipo de cuidados, revisiones o
reparaciones y extraer las baterías.
Ayuda en caso de avería
El piloto de control de la batería par-
padea en el aparato
– Batería vacía
Cargar la batería.
– No se ha colocado batería
Colocar la batería.
El aparato no funciona
en modo a batería
– Platina sobrecalentada
Es posible operar en modo de red.
Nota
Se puede continuar a batería después de
que se enfríe la platina.
– Baterías vacías
Cargar las baterías.
– No se ha colocado batería
Colocar la batería.
en modo de red
– Cable de red defectuoso
Avisar al servicio técnico.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio
técnico.
Accesorios especiales
denominaciónNº referen-
cia
Cepillo de absorción eléctrico ESB 28 24V (DC)
Correas de transporte6.906-876
Batería de repuesto6.654-183
Cargador rápido BC 1/1.8, simple
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Cargador rápido BC 4/3.0, cuádruple
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un
caso de garantía, le rogamos que se dirija
con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Español 29
Declaración CE
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.528-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-783
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
30 Español
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-249!
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com
o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as
pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de
sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
cher, destina-se ao uso industrial, p. ex.
em hotéis, escolas, hospitais, fábricas,
lojas, escritórios e lojas à exploração.
– O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de substâncias húmidas ou líquidas.
Símbolos no aparelho
LED vermelho pisca: bateria
acumuladora vazia ou não inserida.
Não aspirar quaisquer substâncias húmidas ou líquidas.
Avisos de segurança
Juntamente com os avisos do manual de
instruções deve respeitar igualmente as regras gerais de segurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
Perigo
Perigo de lesões! Retirar a ficha de rede e
as baterias acumuladoras antes de efectuar
quaisquer trabalhos de conservação, manutenção e reparação no aparelho.
Avisos relativos à bateria acumulado-
ra e ao carregador
– O carregamento da bateria acumuladora
só é permitido com o carregador original
incluído no volume de fornecimento, ou
com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
– Controlar antes de cada utilização o car-
regador e a bateria acumuladora quanto
a eventuais danos. Não utilizar aparelhos danificados e requerer a reparação
de aparelhos avariados somente por
técnicos especializados devidamente
autorizados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa
de características do carregador.
Português 31
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
– Manter afastadas dos contactos do
adaptador quaisquer peças metálicas,
de modo a evitar o risco de um curto-circuito.
– Utilizar o carregador somente para car-
regar as baterias acumuladoras autorizadas.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no adaptador do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias) -
Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras da-
nificadas. Substituir as baterias acumuladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos
metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo doméstico.
– Evitar o contacto com o líquido proveni-
ente de baterias acumuladoras danificadas. Na eventualidade de contacto com
esse líquido deve-se proceder imediatamente à lavagem da zona afectada com
água. Em caso de contacto com os olhos
deve-se consultar adicionalmente um
médico.
Bateria acumuladora
Inserir a bateria acumuladora
Aviso
Pressionar a bateria acumuladora para baixo até ao batente quando a inserir no aparelho.
Carregar a bateria acumuladora
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do
carregador e ter especial atenção aos avisos de segurança!
A bateria acumuladora está parcialmente
carregada em estado de fornecimento. Car-
regar antes da colocação em funcionamento
e sempre que necessário.
Aviso
O carregamento da bateria só pode ser
efectuado em estado desmontado.
Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a bateria acumuladora no carre-
gador.
Tempo de carregamento com a bateria
vazia (por bateria)
Aparelho de carregamento rápido BC 4/3.0, 4 compartimentos (máx. 4 baterias
acumuladoras são carregadas sequencialmente)
Aparelho de carregamento rápido BC 1/1.8, 1 compartimento (acessórios especiais)
1:00 h
1:45 h
Manuseamento
Aviso
O aparelho só pode ser operado com o compartimento da bateria fechado.
O aparelho pode ser operado de duas maneiras:
– Alimentação por rede eléctrica
– Alimentação por bateria acumuladora
Aviso
Se a alimentação eléctrica for assegurada
pelos dois modos operativos, o aparelho comuta automaticamente para o funcionamento de alimentação por rede eléctrica.
Alimentação por rede eléctrica
Alimentação eléctrica por ligação eléctrica.
Alimentação por bateria acumula-
dora
Alimentação eléctrica por bateria acumuladora. Para a operação do aparelho é apenas necessária uma bateria acumuladora.
32 Português
Uma bateria acumuladora está vazia ou
não foi inserida.
– Lâmpada de controlo da bateria acumu-
ladora vazia pisca.
– O aparelho comuta automaticamente
para a bateria acumuladora carregada.
Ambas as baterias acumuladoras estão
vazias
– Ambas as lâmpadas de controlo piscam
durante 30 segundos.
– O aparelho desliga.
– A operação com alimentação por rede
eléctrica é possível.
Limpeza
Nós recomendamos a utilização de um saco
de filtro.
Aviso
Para a limpeza profunda de revestimentos
têxteis recomendamos a alimentação por
rede eléctrica, de modo a permitir maior potência de limpeza.
A máquina não funciona
na alimentação por bateria acumuladora
– Sobreaquecimento da platina
A operação com alimentação por rede
eléctrica é possível.
Aviso
A alimentação por bateria acumuladora é
novamente possível após o arrefecimento
da platina.
– Baterias acumuladoras vazias
Carregar as baterias acumuladoras.
– Nenhuma bateria acumuladora inserida
Inserir a bateria acumuladora.
na alimentação por rede eléctrica
– Cabo de rede com defeito
Avisar o serviço de assistência técnica.
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Acessórios especiais
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Retirar a ficha de rede e
as baterias acumuladoras antes de efectuar
quaisquer trabalhos de conservação, manutenção e reparação no aparelho.
Ajuda em caso de avarias
Lâmpada de controlo da bateria
acumuladora no aparelho pisca
– Bateria acumuladora vazia
Carregar a bateria acumuladora.
– Nenhuma bateria acumuladora inserida
Inserir a bateria acumuladora.
DenominaçãoN.º de enco-
menda
Escova de aspiração eléctrica ESB 28 24V (DC)
Alça de transporte6.906-876
Bateria acumuladora de
substituição
Aparelho de carregamento rápido BC 1/
1.8, 1 compartimento
UE6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Aparelho de carregamento rápido BC 4/
3.0, 4 compartimentos
UE6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
6.654-183
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem en-
Português 33
cargos para o cliente, desde que se trate
CEO
Head of Approbation
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técni-
ca
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas
Directivas CE por quanto concerne à sua
concepção e ao tipo de construção assim
como na versão lançada no mercado. Se
houver qualquer modificação na máquina
sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.528-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-783
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
34 Português
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når
den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder
stoffer, der ikke må komme ud
i naturen. Aflever derfor udtjente apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Apparatet er ikke egnet til at opsuge fug-
tige eller flydende stoffer.
Symboler på apparatet
Rød LED blinker: Akku tomt eller
ikke sat i.
Opsug ingen fugtige eller våde
stoffer.
Sikkerhedsanvisninger
Ud over anvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Risiko
Fysisk Risiko! Træk netstikket og fjern batterierne før der gennemføres service, vedligeholdelses eller reparationsarbejder på
apparatet.
Henvisninger til akkuer og opladeap-
paratet
– Opladningen af akkuer er kun tilladt med
vedlagte original opladeapparat eller opladeapparater som blev godkendt af
KÄRCHER.
– Kontroller opladeapparatet og akkuer før
hver brug med hensyn til skader. Brug ingen apparater der har skader og lad parter med skader kun sætte i stand fra
kvalificeret personale.
– Brug opladeapparatet ikke i en tilsmud-
set eller våd tilstand.
– Netspændingen skal svare til den spæn-
ding som angives på opladeapparatets
mærkeskilt.
– Brug opladeapparatet ikke i områder der
er eksplosionstruet.
– Adapteren må ikke komme i kontakt med
metalgenstande, kortslutningsfare.
– Brug opladeapparatet kun til opladning
af godkendte akkuer.
– Sæt kun rene og tørre akkuer på oplade-
apparatets adapter.
Dansk 35
– Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
– Oplad ingen akkuer der har skader. Skift
beskadigede akkuer ud.
– Opbevar akkuer ikke sammen med me-
talgenstande, kortslutningsfare.
– Kast ingen akkuer ind i ild eller i hushold-
ningsaffald.
– Undgå kontakt med væsker som slipper
ud af beskadigede akkuer. Skyld væsken af med med vand ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med øjnene kontakt
yderligere en læge.
Akku
Isæt akku
OBS
Tryk akkumulatoren til stoppositionen ved
isætning i apparatet.
Oplade akkuer
OBS
Læs driftsvejledningen fra opladerens producent og overhold især sikkerhedsanvisningerne!
Akkuer er kun til dels opladet ved leveringen. Oplad før ibrugtagningen eller efter behov.
OBS
Akkuer kan kun oplades i udtaget tilstand.
Stik det vedlagte opladeapparat i en stik-
dåse.
Stik akkuet ind i opladeapparatet.
Opladningstid ved tomt akku (pro Akku)
Hurtig-ladeaggregat BC 4/3.0,
4-rum (max. 4 akkumulatorer
oplades efter hinanden)
Hurtig-ladeaggregat BC 1/1.8,
1-rum (ekstratilbehør)
1:00 h
1:45 h
Betjening
OBS
Apparatet må kun betjenes med låst akkurum.
Apparatet kan betjenes på 2 måder:
–Med strøm
– Med akku
OBS
Hvis der er strømforsyning fra begge driftsmåder, skifter apparatet automatisk til
strøm.
Med strøm
Strømforsyning med el-tilslutning.
Med akku
Strømforsyning med akku. Til brug af apparatet bruges der kun en akku.
Akku tomt eller ikke sat i.
– Akku kontrollampen blinker.
– Apparatet skifter automatisk til den opla-
dede akku.
Begge akku er tomt
– Begge kontrollamper blinker for 30 se-
kunder.
– Apparatet afbrydes.
– Betjening med strøm er muligt.
Rensning
Vi anbefaler brugen af en filterpose.
OBS
Til grundrengøring af tekstile gulvbelægninger anbefales betjeningen med strøm, da de
kræver en højere kapacitet.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fysisk Risiko! Træk netstikket og fjern batterierne før der gennemføres service, vedligeholdelses eller reparationsarbejder på
apparatet.
36 Dansk
Hjælp ved fejl
Kontrollampe akku blinker på appa-
ratet
– Akku tomt
Oplade akkuer
– Ingen akku sat i
Isæt akku
Maskinen kører ikke
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis
inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis
De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende
kvittering for købet.
i brug med akku
– Platinet er overophedet
Betjening med strøm er muligt.
OBS
Brug med akku er muligt igen hvis platinet er
afkølet.
– Akku tomt
Oplade akkuer
– Ingen akku sat i
Isæt akku
i brug med strøm
– Netkablet defekt
Kontakt kundeservice.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Ekstratilbehør
NavnBestil-
lingsnr.
El- sugebørste ESB 28 24V
(DC)
Bærerem6.906-876
Skifteakku6.654-183
Hurtig-ladeaggregat BC 1/1.8, 1-rum
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Hurtig-ladeaggregat BC 4/3.0, 4-rum
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Dansk 37
Overensstemmelseserklæ-
CEO
Head of Approbation
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte
maskine i design og konstruktion og i den af
os i handlen bragte udgave overholder de
gældende grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.528-xxx
Gældende EF-direktiver
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-783
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
38 Dansk
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet.
Gamle apparater, batterier og
akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer, med ekstrautstyr og reservedeler
godkjent av Kärcher.
– Maskinen er ikke egnet til opptak av fuk-
tige eller flytende stoffer.
Symboler på maskinen
Rød LED blinker: Batteri tomt eller ikke satt inn.
Ikke sug opp fuktige eller flytende stoffer.
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen
må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging
av ulykker.
Fare
Fare for skader! Før alt vedlikehold og reparasjonsarbeider på maskinen skal strømkabelen trekkes ut.
Anvisninger for batteri og ladeappa-
rat
– Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat eller
annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
– Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Skadede
apparater skal ikke brukes, skadede deler skal bare repareres av fagfolk.
– Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
– Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på ladeapparatet.
– Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser.
– Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batteriholderen, fare for
kortslutning.
– Ladeapparatet skal bare brukes til lading
av godkjente batteripakker.
– Sett bare rene og tørre batteripakker inn
i adapteren på ladeapparatet.
Norsk 39
– Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
– Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
– Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
– Kast ikke batteripakker i ilden eller i hus-
holdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske som komm-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væsken
ved hjelp av vann. Ved kontakt med øynene skal du kontakte lege.
Batteri
Sette inn batteri
Bemerk
Ved innsetting av batteri i apparatet, trykk
ned til anslag.
Lade opp batteri
Anvisning
Følg bruksanvisningen fra produsenten av
ladeapparatet, spesielt sikkerhetsanvisningene!
Batteriet er bare ladet delvisn opp ved levering. Skal lades før bruk og ved behov.
Anvisning
Lading av batteriet kan bare gjøres med batteriet tatt ut.
Ladeapparatet settes inn i en vanlig
stikkontakt.
Sett batteriet inn i ladeapparatet.
LAdetid ved tomme batterier (pr. batteri)
Hurtigladeapparat BC 4/3.0,
4-delt (maks. 4 batterier kan
lades etter hverandre)
Hurtigladeapparat BC 1/1.8,
1-pos (spesialtilbehør)
1:00 h
1:45 h
Betjening
Anvisning
Apparatet skal kun brukes med lukket batterirom.
Maskinen kan brukes på to måter:
– Nettdrift
– Batteridrift
Anvisning
Dersom strømforsyning fra begge kilder er
tilstede vil apparatet automatisk gå til nettdrift.
Nettdrift
Strømforsyning fra elektrisk tilkobling.
Batteridrift
Strømforsyning fra batterier. For drift av apparatet er det nødvendig med 1 batteri.
Batteri tomt eller ikke satt inn
– Kontrollampe for tomt batteri blinker.
– Apparatet kobler automatisk om til det
oppladede batteriet.
Begge batterier er tomme
– Begge kontrollampene blinker i 30 sek-
under.
– Apparatet slår seg av.
– Nettstrøm er mulig.
Rengjøring
Vi anbefaler bruk av en filterpose.
Anvisning
For grunnrengjøring av tekstilgulv er det ønskelig med nettdrift på grunn av forhøyet
rengjøringseffekt.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for skader! Før alt vedlikehold og reparasjonsarbeider på maskinen skal strømkabelen trekkes ut.
40 Norsk
Feilretting
Kontrollampe for batteri på appara-
tet blinker
– Batteri tomt
Lad opp batteriet.
– Ingen batteri satt inn
Sette inn batteri.
Apparatet går ikke
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som
gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil
på maskinen blir reparert gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med
kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
ved batteridrift
– Kretskort overoppvarmet
Nettstrøm er mulig.
Anvisning
Batteridrift er mulig igjen etter at kretskortet
er avkjølt igjen.
– Batterier tomme
Lad opp batteriene.
– Ingen batteri satt inn
Sette inn batteri.
ved nettdrift
– Strømkabel defekt
Kontakt kundetjenesten.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Tilleggsutstyr
BetegnelseBestillings-
nr.
Elektrosugebørste ESB 28
24V (DC)
Bærerem6.906-876
Reservebatteri6.654-183
Hurtigladeapparat BC 1/1.8, 1-pos
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Hurtigladeapparat BC 4/3.0, 4-delt
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Norsk 41
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.528-xxx
Relevante EU-direktiver
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-783
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
42 Norsk
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Förbrukade apparater innehåller delar som kan återvinnas,
de bör därför föras till recycling.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i
miljön. Överlämna därför kasserade apparater och batterier
till lämpligt återvinningssystem.
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus, i fabriker, i butiker och på
kontor samt hos uthyrningsfirmor.
– Aggregatet är ej avsett för uppsugning
av fuktiga substanser eller vätskor.
Symboler på apparaten
Röd LED blinkar: Det uppladdningsbara batteriet är urladdat
eller ej isatt.
Suga ej upp fuktiga substanser
eller vätska.
Säkerhetsanvisningar
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen
ska gällande allmänna säkerhets- och
olycksfallsföreskrifter beaktas.
Fara
Risk för skada! Dra alltid ut stickkontakten till
nätförsörjningen, resp ta ut uppladdningsbara batterier innan du utför skötsel-, underhålls- eller reparationsarbeten på
apparaten.
Anvisningar beträffande uppladd-
ningsbart batteri och laddare
– Laddning av batteriet får endast ske med
medföljande originalladdare eller av
KÄRCHER godkända laddare.
– Före varje användning kontrolleras lad-
dare och uppladdningsbart batteri så att
dessa är felfria. Använd inte skadade
apparater och låt endast fackpersonal
reparera skadade delar.
– Använd inte laddaren när den är smutsig
eller fuktig.
– Nätspänningen måste överensstämma
med på laddarens typskylt angiven
spänning.
– Använd inte laddaren på platser där det
finns risk för explosion.
– Inga metalldelar får hamna på adapterns
kontakter, risk för kortslutning.
– Laddaren får endast användas för ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara
batterier.
– Lägg endast rena och torra batterier i
laddarens adapter.
Svenska 43
– Ladda inte engångsbatterier (primärbat-
terier), risk för explosion.
– Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
– Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
– Kasta inte batterierna i eld eller hushålls-
sopor.
– Undvik kontakt med vätska som kommer
ur defekta batterier. Spola bort vätskan
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Kontakta läkare om vätska hamnar i ögonen.
Uppladdningsbart batteri
Lägg i batteri.
Observera
Tryck ner batteriet ända till anslag när det
sätts på plats i apparaten.
Ladda det uppladdningsbara batte-
riet
Anvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Det uppladdningsbara batteriet är till en viss
del laddat vid leveransen. Ladda före ibruktagning och vid behov.
Anvisning
Batteriet kan endast laddas när det är urtaget.
Anslut medföljande laddare till ett god-
känt vägguttag.
Sätt i det uppladdningsbara batteriet i
laddaren.
Laddningstid med tomt batteri (per batteri)
Snabbladdare BC 4/3.0, 4dubbel (max.
fyra uppladdningsbara batterier laddas i följd)
Snabbladdare BC 1/1.8, enkel
(specialtillbehör)
1:00 h
1:45 h
Handhavande
Anvisning
Apparaten får endast användas med tillslutet batterifack.
Apparaten kan användas på 2 sätt:
– Nätdrift
– Batteridrift
Anvisning
Om båda slags strömförsörjning är tillgängliga, går apparaten automatiskt till nätdrift.
Nätdrift
Strömförsörjning via elanslutning.
Batteridrift
Strömförsörjning via batteri. Endast 1 batteri
krävs för apparatens drift.
Ett uppladdningsbart batteriet är urladdat eller ej isatt.
– Kontrollampan för urladdat batteri blin-
kar.
– Apparaten kopplar automatiskt om till det
uppladdade batteriet.
Båda batterier är urladdade
– Båda kontrollampor blinkar under 30
sekunder.
– Apparaten frånkopplas.
– Nätdrift är möjlig.
Rengöring
Vi rekommenderar att använda en filterpåse.
Anvisning
På grund av ökad rengöringseffekt rekommenderar vi nätdrift vid grundrengöring av
textiltryck.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada! Dra alltid ut stickkontakten till
nätförsörjningen, resp ta ut uppladdningsbara batterier innan du utför skötsel-, underhålls- eller reparationsarbeten på
apparaten.
44 Svenska
Åtgärder vid störningar
Kontrollampa för uppladdningsbart
batteri blinkar på apparaten
– Batteri urladdat
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
– Inget batteri isatt
Lägg i ett batteri.
Apparaten arbetar inte
vid batteridrift
– Kretskort överhettat
Nätdrift är möjlig.
Anvisning
Batteridrift möjlig igen efter att kretskortet
har svalnat.
– Batterier urladdade
Ladda de uppladdningsbara batterierna.
– Inget batteri isatt
Lägg i ett batteri.
vid nätdrift
– Nätsladden defekt
Informera kundservice.
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som
publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras
utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig
med kvitto till inköpsstället eller närmaste
auktoriserade kundtjänst.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för
adress.
Specialtillbehör
BeteckningBeställ-
ningsnr.
Elektrisk sugborste ESB 28
24V (DC)
Bärsele6.906-876
Utbytesbatteri6.654-183
Snabbladdare BC 1/1.8, enkel
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Snabbladdare BC 4/3.0, 4-dubbel
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Svenska 45
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion
samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.528-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-783
Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
46 Svenska
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristot ja akut
sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Toimita
tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
käyttöön esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä. Laitteessa
on käytettävä ainoastaan Kärcherin hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.
– Laitetta ei ole tarkoitettu kosteiden tai
nestemäisten aineiden imurointiin.
Laitteessa olevat symbolit
Punainen LED-valo vilkkuu:
Akku on tyhjä tai ei ole paikallaan.
Älä imuroi kosteita tai nestemäisiä aineita.
Turvaohjeet
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Irrota verkkopistoke ja
poista akut ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia hoito-, huolto- ja korjaustöitä.
Akkuun ja latauslaitteeseen liittyviä
ohjeita
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite ja akkupakkaus eivät ole
vahingoittuneita. Älä käytä vahingoittuneita laitteita ja korjauta vialliset osat ammattilaisella.
– Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen
tai märkä.
– Latauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitetun
jännitteen on oltava sama kuin käytettävä verkkojännite.
– Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
– Sovittimen kosketinpintoja ei saa kosket-
taa metalliosilla oikosulkuvaaran vuoksi.
– Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen.
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen sovittimeen.
– Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
Suomi 47
– Älä lataa vahingoittuneita akkupakkauk-
sia. Vaihda vahingoittuneet akkupakkaukset.
– Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä me-
talliesineiden kanssa oikosulkuvaaran
vuoksi.
– Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai koti-
talousjätteiden sekaan.
– Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkäriin.
Akku
Akun asettaminen paikoilleen
Ohje
Laittaessasi akkua laitteeseen, paina se kokonaan alas vasteeseen asti.
Akun lataaminen
Ohje
Lue latauslaitteen valmistajan käyttöohje ja
noudata erityisesti turvallisuussohjeita!
Akku on toimitettaessa osittain ladattu. Lataa akku ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa.
Ohje
Akku voidaan ladata ainoastaan irrallisena.
Työnnä latauslaite asianmukaiseen pis-
torasiaan.
Aseta akku latauslaitteeseen.
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
– Verkkokäyttö
– Akkukäyttö
Ohje
Jos kummatkin virransyöttötavat ovat käytettävissä, laite siirtyy automaattisesti verkkokäytölle.
Verkkokäyttö
Virransyöttö sähköliitännästä.
Akkukäyttö
Virransyöttö akusta. Laitteen käyttämiseen
tarvitaan vain 1 akku.
Akku on tyhjä tai ei ole paikallaan.
– Tyhjän akun merkkivalo vilkkuu.
– Laite alkaa automaattisesti käyttämään
ladattua akkua.
Molemmat akut tyhjiä
– Molemmat merkkilamput vilkkuvat 30 se-
kunnin ajan.
– Laite kytkeytyy pois päältä.
– Verkkokäyttö on mahdollista.
Puhdistaminen
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä.
Ohje
Suoritettaessa tekstiilipinnoitteiden peruspuhdistusta, on suositeltavaa käyttää verkkoliitäntää paremman puhdistustehon
mahdollistamiseksi.
Hoito ja huolto
Latausaika akun ollessa tyhjä (per akku)
Pikalatauslaite BC 4/3.0, 4kertaa (maks. 4 akkua voidaan ladata peräkkäin)
Pikalatauslaite BC 1/1.8, 1akulle (lisävaruste)
1:00 h
1:45 h
Käyttö
Ohje
Laitetta saa käyttää vain akkulokeron ollessa suljettuna.
48 Suomi
Vaara
Loukkaantumisvaara! Irrota verkkopistoke ja
poista akut ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia hoito-, huolto- ja korjaustöitä.
Häiriöapu
Akun merkkivalo laitteessa vilkkuu
– Akku on tyhjä
Lataa akku.
– Yhtään akkua ei ole paikallaan
Aseta akku paikalleen
Laite ei toimi
CEO
Head of Approbation
akkukäytössä
– Piirilevy ylikuumentunut
Verkkokäyttö on mahdollista.
Ohje
Kun piirilevy on jäähtynyt, akkukäyttö on
taas mahdollista.
– Akut ovat tyhjiä
Lataa akut.
– Yhtään akkua ei ole paikallaan
Aseta akku paikalleen
verkkokäytössä
– Verkkokaapeli viallinen
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Lisävaruste
NimikeTilausnro
Sähköimuharja ESB 28
24V (DC)
Kantohihna6.906-876
Vaihtoakku6.654-183
Pikalatauslaite BC 1/1.8, 1-akulle
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Pikalatauslaite BC 4/3.0, 4-kertaa
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään
tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.528-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-783
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Suomi 49
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά,
τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον. Για τον λόγο
, διαθέστε τις άχρηστες
αυτόν
συσκευές, τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές μέσω του
κατάλληλου συστήματος
διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία
ενοικιαζόμενους χώρους, με τα
εγκεκριμένα από την Κarcher
εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση υγρών ή ρευστών υλικών.
και
Σύμβολα στην συσκευή
Αναβοσβήνει η κόκκινη
φωτοδίοδος: Ο συσσωρευτής
είναι αποφορτισμένος ή δεν
χρησιμοποιείται.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση
υγρών ή ρευστών υλικών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας, λάβετε παράλληλα υπόψη τους
γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία φροντίδας, συντήρησης και
επιδιόρθωσης της συσκευής, βγάζετε το φις
από την πρίζα και αφαιρείτε τον
συσσωρευτή.
Υποδείξεις για τον συσσωρευτή και
τον φορτιστή
– Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που
συνοδεύει την συσκευή ή με τους
εγκεκριμένους από την KARCHER
φορτιστές.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τον
φορτιστή και τον συσσωρευτή για
ενδεχόμενες βλάβες. Μην
χρησιμοποιείτε συσκευές που
50 Ελληνικά
παρουσιάζουν βλάβες και αναθέστε την
επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος ή υγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι
ταυτόσημη με την τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων
του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
– Στις επαφές
πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά
αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
– Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση των
εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
– Εισάγετε στον προσαρμογέα του
φορτιστή μόνο καθαρούς και στεγνούς
συσσωρευτές.
– Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
– Μην φορτίζετε συσσωρευτές που
παρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε
τους συσσωρευτές που
βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
– Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους
συσσωρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με
νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με
τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον
γιατρό σας.
του προσαρμογέα δεν
παρουσιάζουν
Συσσωρευτής
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Υπόδειξη
Πιέστε το συσσωρευτή προς τα κάτω έως
τον αναστολέα κατά την τοποθέτηση στη
συσκευή.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή
και λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Ο συσσωρευτής είναι εν μέρει φορτισμένος
κατά την παράδοση. Εάν είναι απαραίτητο,
φορτίστε τον πριν
Υπόδειξη
Η φόρτιση του συσσωρευτή είναι δυνατή
μόνον αφού αφαιρέσετε τον φορτιστή από τη
συσκευή.
Συνδέστε το φορτιστή με μια κατάλληλη
πρίζα.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στον
φορτιστή.
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένο συσσωρευτή (ανά
συσσωρευτή)
Ταχυφορτιστής BC 4/3.0,
τετραπλός (για φόρτιση έως 4
συσσωρευτών διαδοχικά)
Ταχυφορτιστής BC 1/1.8,
μονός (ειδικός εξοπλισμός)
τονχρησιμοποιήσετε.
1:00 h
1:45 h
Ελληνικά 51
Χειρισμός
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον με κλειστή
τη θήκη του συσσωρευτή.
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2
τρόπους:
– Τροφοδοσία από το δίκτυο παροχής
ρεύματος
– Τροφοδοσία από τον συσσωρευτή
Υπόδειξη
Όταν η τροφοδοσία ρεύματος εξασφαλίζεται
και με τους δύο τρόπους, η συσκευή επιλέγει
αυτόματα το δίκτυο παροχής ρεύματος.
Τροφοδοσία από το δίκτυο
παροχής ρεύματος
Παροχή ρεύματος μέσω του
δικτύου.
Τροφοδοσία από τον συσσωρευτή
Παροχή ρεύματος μέσω του συσσωρευτή.
Για τη λειτουργία της συσκευής απαιτείται
μόνον 1 συσσωρευτής.
Ο συσσωρευτής είναι αποφορτισμένος
ή δεν χρησιμοποιείται
Για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτων,
συνιστάται η χρήση του δικτύου παροχής
ρεύματος για να εξασφαλιστεί η καλύτερη
δυνατή απόδοση.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία φροντίδας, συντήρησης και
επιδιόρθωσης της συσκευής, βγάζετε το φις
από την πρίζα και αφαιρείτε τον
συσσωρευτή.
γίνει έλεγχος της συσκευής από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προαιρετικά εξαρτήματα
ΠεριγραφήΚωδ.
παραγγελίας
Ηλεκτρική βούρτσα
αναρρόφησης ESB 28 24V
(DC)
Ιμάντας μεταφοράς6.906-876
Συσσωρευτής,
ανταλλακτικό
Ταχυφορτιστής BC 1/1.8, μονός
ΕΕ6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Ταχυφορτιστής BC 4/3.0, τετραπλός
EE6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
6.654-183
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται
σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό
σφάλμα, εντός της
στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που ορίζεται
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρικήσκούπαυγρής και
Τύπος: 1.528-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ (έως 28.12.2009)
2006/42/EΚ (από 29.12.2009)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-783
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
τροποποιήσεων του
ξηρής αναρρόφησης
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του
Οίκου KARCHER. Για
πίσω σελίδα.
τη διεύθυνση βλ. στην
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Ελληνικά 53
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka
okuyun!
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü
yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler
çevreye yayılmaması gereken,
zararlı maddeler içerir. Bu
nedenle eski cihazlar, piller ve
aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha
edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
hastaneler, fabrikalar, mağazalar,
bürolar ve kiralık mağazalarda Kärcher
tarafından onaylanan aksesuar ve yedek
parçalarla birlikte mesleki kullanım için
uygundur.
– Cihaz nemli ve sıvı çözeltilerin emilmesi
için uygun değildir.
Cihazdaki semboller
Kırmızı LED yanıp sönerse: Akü
boş ya da yerleştirilmemiş.
Nemli ya da sıvı çözeltileri
emmeyin.
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında,
yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm temizlik,
bakım ve onarım çalışmalarından önce
elektrik fişini çekin ve aküleri çıkartın.
Akü ve şarj cihazına yönelik uyarılar
– Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj
edilmesine izin verilmiştir.
– Her kullanımdan önce şarj cihazı ve akü
grubuna hasar kontrolü yapın. Hasarlı
cihazları kullanmayın ve hasarlı
parçaları sadece teknik personelin
onarmasını sağlayın.
– Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda
kullanmayın.
– Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip
etiketinde belirtilen gerilimle aynı
olmalıdır.
– Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmay
– Adaptörün kontaklarına metal parçalar
girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
– Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
– Sadece temiz ve kuru akü gruplarını şarj
cihazının akü tutucusuna takın.
– Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli);
patlama tehlikesi.
ın.
54 Türkçe
–Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin.
Hasarlı akü gruplarını değiştirin.
– Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
– Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne
atmayın.
–Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz
durumunda, temas eden yerleri suyla
yıkayın. Gözlerle temas olması
durumunda, ek olarak bir doktora
muayene olun.
Akü
Akünün yerleştirilmesi
Not
Cihaza yerleştirirken aküyü tahdide kadar
aşağı bastırın.
Akünün şarj edilmesi
Not
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu
okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına
dikkat edin!
Akü, teslimat sırasında k
İşletime almadan önce ve ihtiyaç anında şarj
edin.
Not
Aküler,sadece çıkartılmış durumda şarj
edilebilir.
Şarj cihazını kurallara uygun bir prize
takın.
Aküyü şarj cihazına takın.
Akü boşken şarj süresi (her akü için)
Hızlışarj cihazı BC 4/3.0, 4'lü
(maksimum 4 akü arka arkaya
şarj edilir)
Hızlışarj cihazı BC 1/1.8, 1'li
(özel aksesuar)
ısmen doludur.
1:00
saat
1:45
saat
Kullanımı
Not
Cihaz sadece akü bölmesi kapalıyken
kullanılmalıdır.
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir:
– Şebeke modu
–Akü modu
Not
Akım beslemesi her iki çalışma modu
tarafından sağlanmışsa, cihaz otomatik
olarak şebeke moduna geçer.
Şebeke modu
Elektrik bağlantısı yoluyla akım beslemesi.
Akü modu
Akü yoluyla akım beslemesi. Cihazın
çalıştırılması için sadece 1 akü kullanı
Bir akü boş ya da yerleştirilmemiş
–Boş akünün kontrol lambası yanıp söner.
– Cihaz otomatik olarak dolu aküye geçer.
Her iki akü de boş
– Her iki kontrol lambası yaklaşık 30
saniye boyunca yanıp söner.
– Cihaz kapanır.
– Şebeke modu mümkündür.
lır.
Temizlik
Bir filtre torbasının kullanılmasını
öneriyoruz.
Not
Tekstil dolguların ana temizliği için, yüksek
temizleme performansı nedeniyle şebeke
modu önerilir.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm temizlik,
bakım ve onarım çalışmalarından önce
elektrik fişini çekin ve aküleri çıkartın.
Türkçe 55
Arızalarda yardım
Cihazdaki akü kontrol lambası
yanıp sönüyor
–Akü boş Aküyü şarj edin.
– Hiçbir akü yerleştirilmemiş Aküyü yerleştirin.
Cihaz çalışmıyor
Akü modunda
–Platin aşırı ısınmış Şebeke modu mümkündür.
Not
Platinin soğumasından sonra akü modu
tekrar mümkündür.
–Aküler boş Aküleri şarj edin.
– Hiçbir akü yerleştirilmemiş Aküyü yerleştirin.
Şebeke modunda
– Elektrik kablosu arızalı Müşteri hizmetlerine haber verin.
Arızanın giderilememesi durumunda,
cihaz müşteri hizmetleri tarafından
kontrol edilmelidir.
Özel aksesuar
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti
süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel
hasarları, arızanın kaynağı üretim veya
malzeme hatası olduğ
olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
u sürece ücretsiz
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka
sayfa.
TanımlamaSipariş No.
Elektrikli emme fırçası ESB
28 24V (DC)
Taşıyıcı kayış6.906-876
Değişim aküsü6.654-183
Hızlışarj cihazı BC 1/1.8, 1'li
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Hızlışarj cihazı BC 4/3.0, 4'lü
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
56 Türkçe
CE Beyanı
CEO
Head of Approbation
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-783
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Türkçe 57
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите
указания по технике безопасности №
5.956-249!
– Приповреждениях, полученныхво
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
При распаковке прибора проверьте
–
его комплектность, а также его
целостность.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку
вместе с бытовыми отходами,
а сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат
вещества, которые не должны
попасть в окружающую среду.
Пожалуйста, утилизируйте
старые приборы и
аккумуляторы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
профессионального использования,
т.е. в гостиницах, школах, больницах,
на промышленных предприятиях, в
магазинах, офисах и в арендуемых
помещениях c применением
принадлежностей
допущенных фирмой Kдrcher.
– Устройство не предназначено для
всасывания мокрых предметов или
жидкостей.
и запасных частей,
Символы на аппарате
Мигает красный СИД:
Аккумулятор не установлен
или разряжен.
Не высасывать мокрые
предметы или жидкости.
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике
безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по уходу,
техническому обслуживанию или
ремонту следует вынуть сетевой шнур
из розетки и снять аккумуляторы.
Указания поаккумулятору и
зарядному устройству
– Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого
оригинального зарядного устройства
58 Рyccкий
или допущенных фирмой KARCHER
зарядных устройств.
– Перед каждым использованием
проверять зарядное устройство и
акумуляторный блок на повреждения.
Поврежденные приспособления
больше не использовать, а
поврежденные части ремонтировать
только с помощью
специализированного персонала.
– Не использовать зарядное устройство
в грязном или мокром состоянии.
– Напряжение, указанное на заводской
табличке зарядного устройства,
должно соответствовать напряжению
сети.
– Не эксплуатировать зарядное
устройство во взрывоопасной среде.
– В контакты адаптера не должны
попасть металлические предметы,
опасность короткого замыкания.
– Зарядное устройство использовать
только для зарядки разрешенных
видов аккумуляторных блоков.
– В адартер зарядного устройства
вставлять только сухие и чистые
аккумуляторные блоки.
вместе с металлическими
предметами, опасность короткого
замыкания.
– Не бросать аккумуляторные блоки в
огонь и не выбрасывать в бытовые
отходы.
– Избегать контакта с жидкостью,
которая вытекает из поврежденных
аккумуляторов. При случайном
контакте смыть жидкость водой. При
контакте с глазами дополнительно
проконсультироваться с врачом.
Аккумулятор
Установить аккумулятор
Указание
При установке аккумулятора его
следует нажать вниз до упора.
Зарядить аккумулятор
Указание
Прочитать руководство по
эксплуатации производителя прибора и
особенно принимать во внимание
указания по безопасности.
При поставке аккумулятор частично
заряжен. Перед началом эксплуатации и
по необходимости зарядить.
Указание
Зарядка аккумулятора может
происходить только в снятом
положении.
Зарядное устройство
соответствующей требованиям
розетке.
Установить аккумулятор в зарядное
устройство.
Время зарядки разряженного
аккумулятора (для одного
аккумулятора)
Устройство быстрой
зарядки BC 4/3.0, для 4-х
аккумуляторов (поочередно
могут заряжаться до 4-х
аккумуляторов).
Устройство быстрой
зарядки BC 1/1.8, для 1-го
аккумулятора (специальные
принадлежности)
подключить к
1:00 ч
1:45 ч
Эксплуатация
Указание
Эксплуатация устройства разрешена
только с закрытой крышкой
аккумуляторного отсека.
Рyccкий 59
Прибор можно использовать двумя
способами:
– питаниеотсети
– питаниеотаккумуляторов
Указание
Если электроснабжение
осуществляется в обоих режимах,
прибор автоматически переключается
на питание от сети.
питание от сети
Подключение электропитания от сети:
питание от аккумуляторов
Электропитание от аккумулятора: Для
работы прибора необходим только один
аккумулятор.
Аккумулятор не установлен или
разряжен
– Контрольный индикатор аккумулятора
мигает.
– Прибор автоматически
переключается на заряженный
аккумулятор
Оба аккумулятора разряжены
– Оба контрольных индикатора мигают
в течение 30 секунд.
– Приборотключается.
– Возможнопитаниеотсети.
.
Чистка
Мы рекомендуем использовать
пылесборный мешок.
Указание
Для основательной очистки
поверхности рекомендуется
использовать режим питания от сети
по причине повышенной нагрузки.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по уходу,
техническому обслуживанию или
ремонту следует вынуть сетевой шнур
из розетки и снять аккумуляторы.
Если неисправность не удается
устранить, прибор необходимо
отправить на проверку в сервисную
службу.
60 Рyccкий
Специальные
CEO
Head of Approbation
принадлежности
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Обозначение№ заказа:
Электрическая
всасывающая щетка ESB
28 24V (DC)
Приводной ремень6.906-876
Сменный аккумулятор6.654-183
Устройство быстрой зарядки BC 1/1.8,
для 1-го аккумулятора
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Устройство быстрой зарядки BC 4/3.0,
для 4-х аккумуляторов
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае
возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться,
имея при себе чек о
организацию, продавшую вам прибор или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
покупке, в торговую
Сервисная служба
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами,
данное заявление теряет свою силу.
ПродуктПылесос длямокройи
сухой чистки
Тип:1.528-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/ЕС (до 28.12.2009)
2006/42/ЕС (с 29.12.2009)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
5.957-783
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
Филиал фирмы Karcher с удовольствием
ответит на ваши вопросы и окажет
содействие при устранении
неисправностей в приборе. Адрес указан
на обороте
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Рyccкий 61
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249
sz. biztonsági utasításokat!
– Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e
tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
Kärcher által engedélyezett
kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
– A készülék nem alkalmas nedves vagy
folyékony anyagok felszívására.
Szimbólumok a készüléken
Piros LED villog: Az akkumulátor
üres vagy nincs behelyezve.
Ne szívjon fel nedves vagy
folyékony anyagokat.
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemek és az
akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek
nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket, elemeket és
akkukat megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban,
kórházakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben, a
Biztonsági utasítások
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó
általános biztonsági- és baleset elhárítási
előírásait is figyelembe kell venni.
Veszély
Sérülésveszély! Minden tisztítási- és
karbantartási munka előtt kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati dugót és
vegye ki az akkumulátort.
Megjegyzések az akkuhoz és a töltő
készülékhez
– Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által
engedélyezett töltő készülékkel szabad .
– Minden használat előtt ellenőrízze a töltő
készüléket és az akku csomagot
esetleges sérülésekre. Sérült
készülékeket ne használjon tovább és a
sérült részeket csak szakember által
hozassa rendbe.
– A töltő készüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
– A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltő készülék típustábláján
megadott feszültséggel.
– A töltő készüléket ne üzemeltesse
robbanásveszélyes környezetben.
– Az adapter érintkezéseire nem kerülhet
fém darab, rövidzárlat veszély.
62 Magyar
–A töltő készüléket csak az engedélyezett
akku csomagok töltésére használja.
– Csak tiszta és száraz akku csomagot
toljon rá a töltő készülék akku tartójára.
– Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
– Ne töltsön fel sérült akku csomagot. A
sérült akku csomagot cserélje ki.
– Az akku csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
– Az akku csomagot ne dobja tűzbe vagy a
házi szemétbe.
– Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való
véletlen érintkezés esetén vízzel mossa
le. Szembe kerülés esetén ezen felül
konzultáljon orvossal.
Akkumulátor
Akku behelyezése
Tudnivaló
Az akkut a készülékbe behelyezéskor
ütközésig nyomja le.
Akku feltöltése.
Megjegyzés
Olvassa el a motor gyártójának üzemeltetési
útmutatóját és fordítson különös figyelmet a
biztonsági tanácsokra!
Az akku szállításkor részben van feltöltve.
Üzembe helyezés előtt és igény szerint
töltse fel.
Megjegyzés
Az akku feltöltése csak kivett állapotban
történhet.
A töltő készüléket dugja be egy
rendeltetésszerű konnektorba.
Helyezze az akkut a töltő készülékbe.
Töltési idő üres akkunál (akkunként)
Gyors-töltő készülék BC 4/3.0,
4-szer (max. 4 akku tölthető
fel egymás után)
Gyors-töltő készülék BC 1/1.8,
1-szer (különleges tartozék)
1:00 h
1:45 h
Használat
Megjegyzés
A készüléket csak zárt akku tartó mellett
szabad üzemeltetni.
A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni:
– Hálózati üzem
– Akku üzem
Megjegyzés
Ha az áramellátás mindkét üzemmód
számára biztosított, akkor a készülék
automatikusan hálózati üzemmódra
kapcsol.
Hálózati üzem
Áramellátás elektromos csatlakozás által.
Akku üzem
Áramellátás akku által. A készülék
üzemeltetéséhez csupán 1 akku szükséges.
Egy akku üres vagy nincs behelyezve.
– Az üres akku kontroll lámpája villog.
– A készülék automatikusan a feltöltött
akkura kapcsol át.
Mindkét akku üres
– Mindkét kontroll lámpa 30 másodpercig
villog.
– A készülék kikapcsol.
– Hálózati üzem lehetséges.
Tisztítás
Porzsák használatát ajánljuk.
Megjegyzés
Textil padlózatok alaptisztításához a
magasabb tisztítási teljesítmény miatt a
hálózati üzemet ajánljuk.
Ápolás és karbantartás
Veszély
Sérülésveszély! Minden tisztítási- és
karbantartási munka előtt kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati dugót és
vegye ki az akkumulátort.
Magyar 63
Hibaelhárítás
Az akku kontroll lámpája villog a
készüléken
– Akku üres
Akku feltöltése.
– Akku nincs behelyezve
Helyezze be az akkut.
A készülék nem megy
akku üzemben
– a platina túlmelegedett
Hálózati üzem lehetséges.
Megjegyzés
Akku üzem a platina lehűlése után ismét
lehetséges.
– Akkuk üresek
Akkukat feltölteni.
– Akku nincs behelyezve
Helyezze be az akkut.
hálózati üzemben
– Hálózati kábel hibás
Értesítse a szervizt.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
Garancia
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási
hiba az oka. Garanciális esetben kérjük,
forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärchertelephelyünk szívesen segít Önnek. A címet
lásd a hátoldalon.
Külön tartozékok
MegnevezésMegrendelé
si szám
Elektromos szívókefe ESB
28 24V (DC)
Tartószíj6.906-876
Csere akku6.654-183
Gyors-töltő készülék BC 1/1.8, 1-szer
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Gyors-töltő készülék BC 4/3.0, 4-szer
EU6.654-204
GB6.654-216
64 Magyar
2.789-003
CE-Nyilatkozat
CEO
Head of Approbation
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott
kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Termék:Nedves- és szárazporszívó
Típus:1.528-xxx
Vonatkozó európai közösségi
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-783
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Magyar 65
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
originální provozní návod, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
–Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-249!
–Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
–Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný
přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky,
které se nesmí dostat do
životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a
akumulátory ve sběrnách k
tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
profesionálnímu použití např. v hotelech,
školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, úřadech a půjčovnách, a to s
příslušenstvím a náhradními díly
schválenými společností Kärcher.
–Přístroj není vhodný pro mokré
vysávání.
Symboly na zařízení
Červená dioda bliká: Akumulátor
je prázdný nebo se nepoužívá.
Nepoužívejte k nasávání
vlhkých nebo kapalných látek.
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
Pozor
Nebezpečí poranění Než začnete provádět
jakékoli údržbářské práce nebo opravy na
přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě a
odeberte akumulátor.
Pokyny k akumulátoru a nabíječce
– Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo
nabíječkou schválenou společností
KÄRCHER.
–Před každým použitím zkontrolujte, zda
nejsou akumulátory a nabíječka
poškozené. Poškozená zařízení dále
nepoužívejte a poškozené součásti
nechte opravovat jen odborníkům.
– Nabíječku nepoužívejte znečištěnou ani
mokrou.
–Napětí sítě musí odpovídat napětí
uvedenému na identifikačním štítku
nabíječky.
– Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
– Ke kontaktům adaptéru se nesmějí
dostat kovové předměty, jinak hrozí
zkrat.
– Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorů.
– Na adaptér nabíječky dávejte jen čisté a
suché akumulátory.
– Nenabíjejte baterie (primární články),
jinak hrozí výbuch.
66 Čeština
– Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
– Akumulátory neskladujte společně s
kovovými předměty, jinak hrozí zkrat.
– Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
– Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při
náhodném styku s touto tekutinou
příslušné místo opláchněte vodou. Při
zasažení očí ještě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Akumulátor
Nasazení akumulátoru
Informace
Akumulátor při vkládání do zařízení zatlačte
dolů až na doraz.
Nabíjení akumulátoru
Upozornění
Čtěte návod k obsluze od výrobce přístroje,
především bezpečnostní pokyny!
Dodaný akumulátor je pouze částečně
nabitý. Před uvedením do provozu a podle
potřeby ho dobijte.
Upozornění
Akumulátor lze nabíjet jen vyjmutý.
Nabíječku zapojte do vhodné zásuvky.
Akumulátor zapojte do nabíječky.
řístroj může fungovat 2 způsoby:
P
–Síťový provoz
– Provoz s akumulátorem
Upozornění
Pokud je zaručeno zásobování proudem
z obou provozních druhů, přechází přístroj
automaticky na síťový provoz.
Síťový provoz
Zásobování proudem z elektrické přípojky.
Provoz s akumulátorem
Zásobování proudem z akumulátoru.
K provozu přístroje je potřeba pouze 1
akumulátor.
Akumulátor je prádný nebo se
nepoužívá.
– Kontrolka prázdného akumulátoru bliká.
–Přístroj se automaticky přepne na nabitý
akumulátor.
Oba akumulátory jsou prázdné.
–Obě kontrolky blikají po dobu 30 sekund.
–Přístroj se vypne.
–Síťový provoz je možný.
Čištění
Doporučujeme používat filtrační sáček.
Upozornění
Pro základní čištění textilních obkladů se za
účelem zvýšeného výkonu při čištění
doporučuje síťový provoz.
Doba nabíjení vybitého akumulátoru (pro
akumulátor)
Rychlonabíječka BC 4/3.0,
čtyřnásobná (lze nabít max. 4
akumulátory po sobě)
Rychlonabíječka BC 1/1.8,
jednonásobná (zvláštní
příslušenství)
1:00 hod
1:45 hod
Obsluha
Upozornění
Přístroj musí být provozován pouze se
zavřenou přihrádkou akumulátora.
Ošetřování a údržba
Pozor
Nebezpečí poranění Než začnete provádět
jakékoli údržbářské práce nebo opravy na
přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě a
odeberte akumulátor.
Pomoc při poruchách
Kontrolka akumulátoru na přístroji
bliká
– Prázdný akumulátor
Nabijte akumulátor.
– Není použitý žádný akumulátor
Čeština 67
Nasaďte akumulátor.
CEO
Head of Approbation
Přístroj neběží
V akumulátorovém provozu
–Přehřátá deska Síťový provoz je možný.
Upozornění
Provoz akumulátoru je po zchlazení platiny
zase možný
– Prázdné akumulátory
Nabijte akumulátory.
– Není použitý žádný akumulátor
Nasaďte akumulátor.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Zvláštní příslušenství
OznačeníObjednací
č.
Elektrický sací kartáč ESB
28 24V (DC)
Sertvačný řemen6.906-876
Náhradní akumulátor6.654-183
Rychlonabíječka BC 1/1.8, jednonásobná
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Rychlonabíječka BC 4/3.0, čtyřnásobná
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s
důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy
Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní
straně.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách,
které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Výrobek:Vysavač za mokra a
vysavač za sucha
Typ:1.528-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-783
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
68 Čeština
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo
za uporabo, ravnajte se po njem in shranite
ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne
manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije in
akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo
priti v okolje. Zato stare
naprave, baterije in
akumulatorske baterije
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
uporabo, npr. v hotelih, šolah,
bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in najemnih poslovalnicah, s
priborom in nadomestnimi deli, ki jih
dopušča podj. Kärcher.
– Naprava ni primerna za sesanje vlažnih
ali tekočih snovi.
Simboli na napravi
Rdeča svetleča dioda (LED)
utripa: Akumulatorska baterija je
prazna ali pa ni vstavljena.
Ne sesajte vlažnih ali tekočih
snovi.
Varnostni napotki
Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se
morajo upoštevati splošni varnostni predpisi
in predpisi zakonodajalca o preprečevanju
nesreč.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsakim
negovanjem, vzdrževanjem in popravilom
naprave izvlecite omrežni vtič in odstranite
akumulatorsko baterijo.
Opozorila glede akumulatorske
baterije in polnilnika
– Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča
podj. KÄRCHER.
– Polnilnik in akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite glede poškodb.
Ne uporabljajte poškodovanih priprav,
poškodovane dele pa sme popraviti le
strokovnjak.
Če motnje ni možno odpraviti, mora
napravo pregledati uporabniški servis.
Dodatni pribor
PoimenovanjeNaroč. št.
Električna sesalna krtača
ESB 28 24V (DC)
Nosilni jermeni6.906-876
Nadomestna aku baterija6.654-183
Hitri polnilnik BC 1/1.8, enojen
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Hitri polnilnik BC 4/3.0, 4-kratni
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica
materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo
Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave
ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip:1.528-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Slovenščina 71
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać zasady
bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
–Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w
hotelach, szkołach, szpitalach,
fabrykach, sklepach, biurach i
pomieszczeniach wynajmowanych z
wykorzystaniem akcesoriów i części
zamiennych dopuszczonych przez firmę
Kärcher.
– Nie można go stosować również do
zbierania cieczy.
Symbole na urządzeniu
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do
powtórnego przetworzenia.
Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z
gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie i akumulatory
zawierają substancje, które nie
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego. Z
tego powodu należy usuwać
zużyte urządzenia, baterie i
akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
Błyska czerwona kontrolka LED:
Akumulator wyładowany lub nie
wsadzony.
Nie zasysać wilgotnych lub
płynnych substancji.
Zasady bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi należy przestrzegać ogólnych
przepisów prawnych dotyczących
bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed wszystkimi pracami
pielęgnacyjnymi, konserwacyjnymi i
naprawczymi w obrębie urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę i wyjąć akumulator.
Wskazówki dotyczące akumulatora i
ładowarki
– Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek dopuszczonych
przez firmę KÄRCHER.
– Ładowarkę i akumulatory należy
sprawdzać pod względem uszkodzeń
przed każdym ładowaniem. Nie używać
uszkodzonych urządzeń a naprawę
uszkodzonych części zlecić
wyszkolonemu personelowi
72 Polski
–Nie używać ładowarki, gdy jest brudna
lub mokra.
–Napięcie sieciowe musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
–Nie używać urządzenia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
– Kontaktów adaptera nie mogą dotykać
żadne elementy metalowe z uwagi na
niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego.
– Ładowarkę stosować tylko do ładowania
dopuszczonych pakietów akumulatorów.
– Do adaptera ładowarki wkładać tylko
czyste i suche akumulatory.
–Nie ładować baterii (ogniwa pierwotne) -
niebezpieczeństwo wybuchu.
–Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Wymienić uszkodzone
akumulatory.
– Nie przechowywać akumulatorów razem
z przedmiotami metalowymi niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego.
– Nie wrzucać akumulatorów do ognia lub
odpadów z gospodarstw domowych.
–Unikać kontaktu z cieczą wypływającą
uszkodzonych akumulatorów. W
przypadku przypadkowego kontaktu z
płynem - spłukać wodą. W przypadku
kontaktu płynu z oczami dodatkowo
zasięgnąć opinii lekarza.
z
Akumulator
Włożyć akumulator
Wskazówka
Akumulator maksymalnie docisnąć podczas
umieszczania w urządzeniu.
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Należy przeczytać instrukcję obsługi i w
szczególności przestrzegać wskazówki
bezpieczeństwa!
Akumulator podczas dostawy jest
częściowo naładowany. Naładować przed
uruchomieniem oraz jeśli zajdzie taka
potrzeba.
Wskazówka
Akumulator można ładować tylko po jego
wyciągnięciu z urządzenia.
Podłączyćładowarkę do właściwego
gniazda zasilania.
Umieścić akumulator w ładowarce.
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora (na każdy akumulator)
Ładowarka do szybkiego
ładowania BC 4/3.0, poczwórna (w kolejności
ładowane są maks.
4 akumulatory)
Ładowarka do szybkiego
ładowania BC 1/1.8,
pojedyncza (wyposażenie
dodatkowe)
1:00 h
1:45 h
Obsługa
Wskazówka
Urządzenie można eksploatowa
zamkniętej komorze ładowania.
Urządzenie można zasilać na dwa sposoby:
– Zasilanie sieciowe
– Zasilanie akumulatorowe
Wskazówka
Jeżeli zapewnione jest zasilanie w obu
trybach, urządzenie przechodzi
automatycznie na zasilanie sieciowe.
Zasilanie sieciowe
Zasilanie za pomocą przyłącza
elektrycznego.
Zasilanie akumulatorowe
Zasilanie za pomocą akumulatora. Do pracy
urządzenia konieczny jest tylko 1
akumulator.
Akumulator wyładowany lub nie
wsadzony.
–Błyska lampka kontrolna wyładowanego
akumulatora.
ć tylko przy
Polski 73
–Urządzenie przełącza się automatycznie
na naładowany akumulator.
Oba akumulatory są puste
– Obie lampki kontrolne pulsują przez 30
sekund.
–Urządzenie wyłącza się.
–Możliwe jest zasilanie sieciowe.
Czyszczenie
Zalecamy zastosowanie wkładu do filtra.
Wskazówka
Do czyszczenia podstawowego wykładzin
tekstylnych zaleca się zasilanie sieciowe w
celu zwiększenia wydajności czyszczenia.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed wszystkimi pracami
pielęgnacyjnymi, konserwacyjnymi i
naprawczymi w obrębie urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę i wyjąć akumulator.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć,
urządzenie musi być sprawdzone przez
serwis.
Wyposażenie specjalne
NazwaNr
katalogowy
Elektryczna szczotka ssąca
ESB 28 24V (DC)
Pas nośny6.906-876
Akumulator wymienny6.654-183
Ładowarka do szybkiego ładowania BC 1/
1.8, pojedyncza
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Ładowarka do szybkiego ładowania BC 4/
3.0, poczwórna
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Gwarancja
W każ
dym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
74 Polski
Deklaracja UE
CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:Odkurzacz do pracy na
Typ:1.528-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE (do 28.12.2009)
2006/42/WE (od 29.12.2009)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-783
mokro i sucho
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Polski 75
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul în care aparatul a fost deteriorat
în timpul transportului, informaţi imediat
comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură,
împreună cu accesoriile şi piesele de
schimb aprobate de Kärcher.
– Aparatul nu este adecvat pentru
aspirarea substanţelor umede sau
lichide.
Simboluri pe aparat
LED-ul roşu pâlpâie:
Acumulatorul este gol sau nu a
fost introdus.
Nu aspiraţi substanţe umede
sau lichide.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile şi
acumulatorii conţin substanţe
care nu au voie să ajungă în
mediul înconjurător. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor
vechi, a bateriilor şi a
acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
În afară de indicaţiile din instruc
utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale privind
protecţia muncii şi prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele de
reglementare.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrări de îngrijire, întreţinere şi reparaţie a
aparatului scoateţi fişa cablului de reţea din
priză şi scoateţi acumulatorii.
Informaţii despre acumulator şi
încărcător
–Încărcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în
livrare sau cu încărcătoare aprobate de
KÄRCHER.
– Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi
încărcătorul şi acumulatorii pentru a
vedea dacă prezintă semne de
deteriorare. Nu folosiţi aparatele
deteriorate; componentele deteriorate
vor fi reparate doar pe personal
specializat.
–Nu folosiţi încărcătorul dacă este murdar
sau umed.
ţiunile de
76 Româneşte
– Tensiunea de alimentare trebuie să
corespundă tensiunii indicate pe plăcuţa
de tip a încărcătorului.
–Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
– Contactele adaptorului nu trebuie să se
atingă de obiecte din metal; pericol de
scurtcircuit.
–Folosiţi încărcătorul numai pentru
încărcarea acumulatorilor aprobaţi.
– Introduceţi în adaptorul încărcătorului
numai acumulatori curaţi şi uscaţi.
–Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie.
–Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi.
Înlocuiţi acumulatorii deterioraţi.
– Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircuit.
– Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
–Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui
contact accidental, spălaţi lichidul cu
apă. În cazul în care lichidul vine în
contact cu ochii, merge
ţi la un medic.
Acumulator
Introducerea acumulatorului
Observaţie
Când introduceţi acumulatorul în aparat,
apăsaţi-l în jos până la capăt.
Încărcarea acumulatorului
Observaţie
Citiţi manualul de utilizare al producătorului
încărcătorului, acordând atenţie specială
măsurilor de siguranţă!
Acumulatorul este încărcat parţial la livrare.
Înainte de utilizare şi când este necesar, el
trebuie încărcat.
Observaţie
Acumulatorul poate fi încărcat numai când
este scos afară din aparat.
Conectaţi încărcătorul la reţeaua de
curent.
Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Durata de încărcare a acumulatorului gol
(pentru fiecare acumulator în parte)
Încărcător rapid BC 4/3.0, 4
compartimente (max. 4
acumulatori sunt încărcaţi
succesiv)
Încărcător rapid BC 1/1.8, un
compartiment (accesoriu
opţional)
1:00 h
1:45 h
Utilizarea
Observaţie
În timpul utilizării aparatului, compartimentul
acumulatorului trebuie să fie neapărat
închis.
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri:
– alimentat de la reţea
– alimentat de acumulatori
Observaţie
Dacă sunt disponibile ambele surse de
alimentare, aparatul trece automat pe
alimentarea de la reţeaua de curent.
Alimentare de la reţea
Alimentare cu curent prin conexiune
electrică.
Alimentare de la acumulatori
Alimentare cu curent de la acumulator.
Pentru utilizarea aparatului este nevoie de
un singur acumulator.
Un acumulator este gol sau nu a fost
introdus.
– Lampa de control a acumulatorului gol
pâlpâie.
– Aparatul comută automat la
acumulatorul încărcat.
Ambii acumulatori sunt goi
– Ambele lămpi de control pâlpâie timp de
30 de secunde.
– Aparatul se opreşte.
– Alimentarea de la reţeaua de curent este
posibilă.
Româneşte 77
Curăţarea
Vă recomandăm folosirea unui sac de
filtrare.
Observaţie
Pentru curăţarea temeinică a unor suprafeţe
textile, se recomandă alimentarea de la
reţeaua de curent, pentru a asigura o putere
de curăţare mai mare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrări de îngrijire, întreţinere şi reparaţie a
aparatului scoateţi fişa cablului de reţea din
priză şi scoateţi acumulatorii.
Remedierea defecţiunilor
Accesorii opţionale
DenumireNr. de
comandă
Perie de aspirat electrică
ESB 28 24V (c.c.)
Curea de transport6.906-876
Acumulator de schimb6.654-183
Încărcător rapid BC 1/1.8, un
compartiment
UE6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Încărcător rapid BC 4/3.0, 4
compartimente
UE6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Lampa de control a acumulatorului
pâlpâie
– Acumulatorul este gol
Încărcaţi acumulatorul.
– Nu a fost introdus acumulatorul
Introduceţi acumulatorul.
Aparatul nu funcţionează
funcţionare cu acumulator
– Contact supraîncălzit Alimentarea de la reţeaua de curent este
posibilă.
Observaţie
Funcţionarea cu acumulator este posibilă
din nou după răcirea contactului.
– Acumulatorii sunt descărcaţi Încărcaţi acumulatorii.
– Nu a fost introdus acumulatorul
Introduceţi acumulatorul.
alimentare de la reţeaua de curent
– Cablul de alimentare este defect.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a fi
verificat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
78 Româneşte
Declaraţia CE
CEO
Head of Approbation
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele
CE aplicabile, datorită conceptului şi a
modului de construcţie pe care se bazează,
în varianta comercializată de noi. În cazul
efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:Aspirator umed şi uscat
Tip:1.528-xxx
Directive EG respectate:
2006/95/CE (până la 28.12.2009)
2006/42/CE (de la 29.12.2009)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-783
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Româneşte 79
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte
podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat'
bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
– V prípade poškodenia pri preprave ihneď
o tom informujte predajcu.
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky,
ktoré sa nesmú dostať do
životného prostredia. Staré
zariadenia, batérie a
akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a požičovniach
s príslušenstvom a náhradnými dielmi od
spoločnosti Kärcher.
– Vysávač nie je vhodný pre vysávanie
vlhkých alebo kvapalných substancií.
Symboly na prístroji
Bliká červená LED: Akumulátor
je vybitý alebo nie je vložený.
Nevysávajte žiadne vlhké alebo
kvapalné substancie.
Bezpečnostné pokyny
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné
bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo
zákonov.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
servisných, údržbárskych a opravárenských
prác na prístroji vytiahnite sieťovú elektrickú
zástrčku a vyberte akumulátory.
Pokyny pre batériu a nabíjačku
– Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
– Pred každým použitím nabíjačky a
batérie ich skontrolujte, či nie sú
poškodené. Poškodené prístroje už viac
nepoužívajte a poškodené diely nechajte
opraviť len u odborníka.
– Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
–Sieťové napätie musí byť v súlade s
napätím uvedeným na výrobnom štítku
nabíjačky.
– Nabíjačku neprevádzkujte vo výbušnom
prostredí.
– Na kontakty adaptéra sa nesmú dostať
žiadne kovové diely, lebo vzniká
nebezpečie skratu.
– Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených batérií.
80 Slovenčina
– Do adaptéra nabíjačky zasúvajte len
čisté a suché batérie.
– Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
– Nenabíjajte poškodené batérie.
Poškodené batérie vymeňte.
– Batérie neukladajte spolu s kovovými
predmetmi, lebo vzniká nebezpečie
skratu.
– Batérie nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
– Zabráňte kontaktu s unikajúcou
kvapalinou poškodenej batérie. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
kvapalinu vodou. Ak sa dostane do očí,
poraďte sa s lekárom.
Akumulátor
Vloženie batérie
Upozornenie
Batériu pri vkladaní zatlačte smerom dole až
po doraz.
Nabíjanie batérie
Upozornenie
Prečítajte si návod na prevádzku od výrobcu
nabíjačky a hlavne dodržujte bezpečnostné
pokyny!
Akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý.
Pred uvedením do prevádzky a v prípade
potreby ho nabite.
Upozornenie
Nabíjanie batérie sa môže uskutočniť len vo
vybratom stave.
Nabíjačku zasuňte do vhodnej zásuvky.
Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
Doba nabíjania pri vybitom akumulátore
(jeden akumulátor)
Rýchlonabíjačka BC 4/3.0, pre
4 kusy (max. 4 batérie sa
nabíjajú za sebou)
Rýchlonabíjačka BC 1/1.8, pre
1 kus (špeciálne
príslušenstvo)
1:00 h
1:45 h
Obsluha
Upozornenie
Prístroj sa smie prevádzkovať len s
uzavretým priestorom na akumulátory.
Prístroj sa môže prevádzkovať v 2 režimoch:
–Sieťová prevádzka
– Prevádzka s akumulátormi
Upozornenie
Ak je zaistené elektrické napájanie oboma
spôsobmi prevádzky, prechádza prístroj
automaticky na sieťovú prevádzku.
Sieťová prevádzka
Elektrické napájanie z elektrickej prípojky.
Prevádzka s akumulátormi
Elektrické napájanie z akumulátorov. Na
prevádzku prístroja je potrebný len 1
akumulátor.
Akumulátor je vybitý alebo nie je je
vložený
– Kontrolka vybitého akumulátora bliká.
– Prístroj sa automaticky prepína na nabitý
akumulátor.
Obidva akumulátory sú vybité
– Obidve kontrolky blikajú 30 sekúnd.
– Prístroj sa vypína.
– Možná je sieť
ová prevádzka.
Čistenie
Odporúčame použitie filtra.
Upozornenie
Pre základné čistenie textilných povrchov za
účelom zvýšeného čistiaceho výkonu sa
odporúča sieťová prevádzka.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
servisných, údržbárskych a opravárenských
prác na prístroji vytiahnite sieťovú elektrickú
zástrčku a vyberte akumulátory.
Slovenčina 81
Pomoc pri poruchách
Kontrolka akumulátorov na prístroji
bliká
– Akumulátor je vybitý
Batériu nabite.
– Nie je vložený žiadny akumulátor
Vložte akumulátor.
Spotrebič sa nezapína
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu
alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis.
v prevádzke s akumulátorom
– Doska je prehriata
Možná je sieťová prevádzka.
Upozornenie
Prevádzka s akumulátorom je opäť možná
po ochladení dosky.
– Akumulátory sú vybité
Akumulátory nabite.
– Nie je vložený žiadny akumulátor
Vložte akumulátor.
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť,
musí prístroj preskúšať pracovník
zákazníckeho servisu.
Osobitné príslušenstvo
OznačenieObjednávac
ie číslo
Elektrická vysávacia kefa
ESB 28 24V (=)
Nosný popruh6.906-876
Výmenná batéria6.654-183
Rýchlonabíjačka BC 1/1.8, pre 1 kus
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Rýchlonabíjačka BC 4/3.0, pre 4 kusy
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu
nájdete na zadnej strane.
82 Slovenčina
Vyhlásenie CE
CEO
Head of Approbation
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám
na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok:Vysávač za mokra a sucha
Typ:1.528-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-783
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Slovenčina 83
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavijestite prodavača.
– Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Primarne i punjive
baterije sadrže tvari koje ne
smiju dospjeti u okoliš. Stoga
Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije
zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama,
prodavaonicama, uredima i ostalim
poslovnim prostorima s priborom i
pričuvnim dijelovima koje odobrava
Kärcher.
–Uređaj nije podesan za usisavanje
vlažnih ili tekućih tvari.
Simboli na aparatu
Crveni LED pokazivač treperi:
baterija je prazna ili nije
umetnuta.
Nemojte usisavati vlažne ili
tekuće tvari.
Sigurnosni naputci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se
poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
nezi, održavanju i servisiranju uređaja
izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite
baterije.
Napomene o bateriji i punjaču
– Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili
punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
– Provjerite prije svakog korištenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni.
Oštećene aparate nemojte koristiti, a
popravak oštećenih dijelova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
–Punjač se ne smije koristiti ako je
zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
–Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
– Na kontakte adaptera ne smije dospijeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog
spoja.
–Punjač se smije koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija.
– Na adapter se smiju postavljati samo
čisti i suhi kompleti baterija.
– Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
84 Hrvatski
– Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamijenite oštećene komplete
baterija.
– Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno s metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
– Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina
dođe u kontakt s očima obratite se osim
toga i liječniku.
Baterija
Umetanje baterije
Napomena
Bateriju pri umetanju u uređaj pritisnite
prema dolje do kraja.
Punjenje baterije
Napomena
Pročitajte i slijedite radne upute koje izdaje
proizvođač motora, a prvenstveno
sigurnosne naputke!
Baterija je pri isporuci djelomično
napunjena. Napunite je prije puštanja u rad i
prema potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
Punjač utaknite u odgovarajuću utičnicu.
Umetnite bateriju u punjač.
Trajanje punjenja prazne baterije (po
bateriji)
Punjač za brzo punjenje BC 4/
3.0, 4-struki (najviše 4 baterije
se pune jedna za drugom)
Punjač za brzo punjenje BC 1/
1.8, 1-struki (poseban pribor)
1:00 h
1:45 h
Rukovanje
Napomena
Uređaj smije raditi samo ako je pretinac za
baterije zatvoren.
Uređaj može raditi na dva načina:
– Mrežni pogon
– Baterijski pogon
Napomena
Ako su uspostavljena oba načina opskrbe
energijom, uređaj će automatski raditi s
pogonom iz elektične mreže.
Mrežni pogon
Napajanje strujom iz električne mreže.
Baterijski pogon
Napajanje strujom iz baterije. Za rad uređaja
potrebna je samo jedna baterija.
Jedna baterija je prazna ili nije
umetnuta.
– Indikator prazne baterije treperi.
–Uređaj automatski prelazi na
snabdijevanje iz napunjene baterije.
Obje baterije su prazne.
– Oba indikatora trepere u trajanju od 30
sekundi.
–Uređaj se isključuje.
– Mrežni pogon je moguć.
Čišćenje
Preporučujemo primjenu filtarske vrećice.
Napomena
Za temeljno čišćenje tekstilnih podova u
svrhu povećanja učinka čišćenja
preporučujemo rad na električnoj mreži.
Njega i održavanje
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
nezi, održavanju i servisiranju uređaja
izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite
baterije.
Hrvatski 85
Otklanjanje smetnji
Indikator baterije na uređaju treperi.
– Baterija je prazna.
Napunite bateriju.
– Nije umetnuta baterija.
Umetnite bateriju.
Stroj ne radi
Pri baterijskom pogonu
– Platina je pregrijana
Mrežni pogon je moguć.
Napomena
Baterijski pogon je ponovo moguć nakon
hlađenja platine.
– Baterije su prazne.
Napunite baterije.
– Nije umetnuta baterija.
Umetnite bateriju.
Pri mrežnom pogonu
– Strujni kabel je neispravan.
Obavijestite servisnu službu.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati stroj.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Poseban pribor
OznakaKataloški
br.
Električna usisna četka
ESB 28 24V (DC)
Remen za nošenje6.906-876
Zamjenska baterija6.654-183
Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Punjač za brzo punjenje BC 4/3.0, 4-struki
EU6.654-204
GB6.654-216
86 Hrvatski
2.789-003
CE-izjava
CEO
Head of Approbation
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s
nama.
Proizvod:Usisavač za mokru i suhu
prljavštinu
Tip:1.528-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009.)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Hrvatski 87
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte
ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Primarne
i punjive baterije sadrže
materije koje ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
primenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, fabrikama, prodavnicama,
kancelarijama i ostalim poslovnim
prostorima s priborom i rezervnim
delovima koje odobrava Kärcher.
–Uređaj nije podesan za usisavanje
vlažnih ili tečnih supstanci.
Simboli na aparatu
Crveni LED indikator treperi:
baterija je prazna ili nije
umetnuta.
Nemojte usisavati vlažne ili
tečne supstance.
Sigurnosne napomene
Osim ovih napomena u radnom uputstvu
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski propisi o zaštiti na
radu.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
nezi, održavanju i servisiranju uređaja
izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite
baterije.
Napomene o bateriji i punjaču
– Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni
punjač ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
– Proverite pre svakog korišćenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni.
Oštećene aparate nemojte koristiti, a
popravku oštećenih delova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
–Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
–Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
– Na kontakte adaptera ne sme dospeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog
spoja.
–Punjač se sme koristiti samo za punjenje
odobrenih kompleta baterija.
– Na adapter se smeju postavljati samo
čisti i suvi kompleti baterija.
88 Srpski
– Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
– Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete
baterija.
– Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
– Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima obratite se osim
toga i lekaru.
Baterija
Postavljanje baterije
Napomena
Bateriju pri umetanju u uređaj pritisnite na
dole do kraja.
Punjenje baterije
Napomena
Pročitajte i sledite radno uputstvo koje izdaje
proizvođač motora, a prvenstveno
sigurnosne napomene!
Baterija je pri isporuci delimično napunjena.
Napunite je pre puštanja u rad i po potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
Punjač utaknite u odgovarajuću utičnicu.
Stavite bateriju u punjač.
Trajanje punjenja prazne baterije (po
bateriji)
Punjač za brzo punjenje BC 4/
3.0, 4-struki (mogu se puniti
najviše 4 baterije jedna za
drugom)
Punjač za brzo punjenje BC 1/
1.8, 1-struki (poseban pribor)
1:00 h
1:45 h
Rukovanje
Napomena
Uređaj sme raditi samo ako je odeljak za
baterije zatvoren.
Uređaj može raditi na dva načina:
– Mrežni pogon
– Baterijski pogon
Napomena
Ako su obezbeđena oba načina snabevanja
energijom, uređaj će automatski raditi sa
pogonom iz elektične mreže.
Mrežni pogon
Napajanje strujom iz električne mreže.
Baterijski pogon
Napajanje strujom iz baterije. Za rad uređaja
je potrebna samo jedna baterija.
Jedna baterija je prazna ili nije
umetnuta.
– Indikator prazne baterije treperi.
–Uređaj automatski prelazi na
snabdevanje iz napunjene baterije.
Obe baterije su prazne.
– Oba indikatora trepere u trajanju od 30
sekundi.
–Uređaj se isključuje.
– Mrežni pogon je moguć.
Čišćenje
Preporučujemo primenu filterske kese.
Napomena
Za temeljno čišćenje toplih podova u svrhu
povećanja učinka čišćenja preporučujemo
mrežnim pogon.
Nega i održavanje
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
nezi, održavanju i servisiranju uređaja
izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite
baterije.
Srpski 89
Otklanjanje smetnji
Indikator baterije na uređaju treperi.
– Baterija je prazna.
Napunite bateriju.
– Nije umetnuta baterija.
Umetnite bateriju.
Uređaj ne radi
Pri baterijskom pogonu
– Platina je pregrejana
Mrežni pogon je moguć.
Napomena
Baterijski pogon je ponovo moguć nakon
hlađenja platine.
– Baterije su prazne.
Napunite baterije.
– Nije umetnuta baterija.
Umetnite bateriju.
Pri mrežnom pogonu
– Strujni kabl je neispravan.
Obavestite servisnu službu.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati uređaj.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu ćete naći na poleđini.
Poseban pribor
OznakaKataloški
br.
Električna usisna četka
ESB 28 24V (DC)
Kaiš za nošenje6.906-876
Rezervna baterija6.654-183
Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Punjač za brzo punjenje BC 4/3.0, 4-struki
EU6.654-204
GB6.654-216
90 Srpski
2.789-003
CE-izjava
CEO
Head of Approbation
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti
na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod:Usisivač za mokru i suvu
prljavštinu
Tip:1.528-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Srpski 91
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
– Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете
Упътването за експлоатация № 5.956-
249!
– Притранспортнидефектинезабавно
информирайтетърговеца.
– Приразопакованепроверетедалив
опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има
повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батериите и акумулаторите
съдържат вещества, които
не бива да попадат в
околната среда. Поради
моля отстранявайте старите
уреди, батериите и
акумулаторите посредством
подходящи за целта системи
за събиране.
промишлена употреба, напр. в
хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси, помещения под
наем, с позволени от Керхер
принадлежности и резервни части.
– Уредът не е
на влажни и течни субстанции.
подходящ за изсмукване
Символи на уреда
Червената LED мига:
Акумулаторната батерия е
празна или не е поставена.
Не изсмуквайте влажни или
течни субстанции.
Указания за безопасност
Освен указанията в ръководството за
експлоатация трябва да се спазват и
общите нормативни предписания за
безопасност и предпазване от злополуки.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
дейности по грижата, поддръжката и
поправката на уреда, извадете щепсела
и свалете акумулаторната батерия.
Указания забатерията и
зарядното устройство
– Зареждането на батерията е
позволено само с приложеното
оригинално зарядно устройство или с
позволените от KARCHER зарядни
устройства.
– Преди всяка употреба зарядното
устройство и акумулаторната батерия
да се проверят за увреждания.
Повредените уреди да не се
използват повече и повредените
части да се поправят от
специализиран персонал.
92 Български
– Зарядното устройство да не се
използва в замърсено или мокро
състояние.
– Напрежението от мрежата трябва да
съвпада със зададеното напрежение
на типовата табелка на зарядното
устройство.
– Зарядното устройство да не се
използва във взривоопасна среда.
– До контактите на адаптера да не
попадат метални части, опасност от
късо съединение.
–
Зарядното устройство да се използва
само за зареждане на позволената
акумулаторна батерия.
– На адаптера на зарядното устройство
да се поставят само чисти и сухи
акумулаторни батерии.
– Данесезареждатакумулатори
(първичниклетки), опасностотескплозия.
– Данесезареждатповредени
акумулаторни батерии. Повредените
акумулаторни батерии да се сменят.
– Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални
предмети, опасност от късо
съединение.
– Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните
отпадъци.
– Да се избягва контакт с излизащите от
дефектните батерии течности. При
случаен контакт течността да се
изплакне с вода. При контакт с очите
допълнително се консултирайте с
лекар.
Акумулаторна батерия
Да се постави батерията
Указание
При поставяне в уреда акумулиращата
батерия да се притисне до крайно
положение надолу.
Заредете батерията
Указание
Да се прочете упътването за употреба
на производителя на зарядното
устройство и да се спазват особено
предписанията за сигурност!
При доставката акумулаторната батерия
е частично заредена. Да се зареди преди
пускане
необходимост.
Указание
Зареждането на батериите може да се
извърши само в свалено състояние.
Заряднотоустройствода сепостави в
Акумулаторнатабатериядасе
в експлоатация и при
отговарящ на изискванията контакт.
постави в зарядното устройство.
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия (за батерия)
Бързозарядното устройство
BC 4/3.0, четворно (макс.
4 акумулаторнибатериисе
зареждат последователно)
Бързо зарядно устройство
BC 1/1.8, единично
(специалнапринадлежност)
1:00 h
1:45 h
Обслужване
Указание
Уреда може да се задейства само при
затворен капак на акумулатора.
Уредът може да се
начина:
– Задействаневмрежата
– Задействанесакумулатор
Указание
Ако е осигурено захранването с ток на
двата вида задействане, уредът
автоматично преминава на
задействане в мрежата.
задейства по два
Български 93
Задействане в мрежата
Захранване с ток посредством
електрически извод.
Задействане с акумулатор
Захранване с ток посредством
акумулаторна батерия. За задействане
на уреда е необходима само една
акумулаторна батерия.
Една акумулаторна батерия е празна
или не е поставена.
– Контролната лампа на празната
акумулаторна батерия мига.
– Уредът превключва автоматично на
заредената акумулаторна батерия.
Двете акумулаторни батерии са
празни.
– Двете контролни лампи мигат в
продължение на 30 секунди.
– Уредътизключва.
– Възможное
задестваневмрежа.
Почистване
Препоръчваме Ви използването на
филтърна торбичка.
Указание
За основно почистване на текстилни
покрития поради повишената мощност
на почистване се препоръчва
задестване в мрежа.
Грижи и поддръжка
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
дейности по грижата, поддръжката и
поправката на уреда, извадете щепсела
и свалете акумулаторната батерия.
Режим акумулаторна батерия е
възможен отново след охлаждане
планката.
– Акумулаторнитебатериисапразни
Да се заредят акумулаторните
батерии.
– Не е поставена акумулаторна батерия
Поставете акумулаторна батерия.
при задействане в мрежата
– Дефектенмрежовикабел Уведометесервиза.
Ако повредата не може да бъде
отстранена, уреда да се провери от
сервиза.
на
Елементи от специалната
окомплектовка
Обозначение№ за
поръчка
Електрическа четка за
смукане ESB 28 24V (DC)
Носещ ремък6.906-876
Сменяема батерия6.654-183
Бързо зарядно устройство BC 1/1.8,
единично
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Бързо зарядно устройство BC 4/3.0,
четворно
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
94 Български
Гаранция
CEO
Head of Approbation
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата
бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият
дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне
с удоволствие. Адресите ще намерите на
задната страница.
СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина съответства
по концепция и конструкция, както и по
начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Продукт:Прахосмукачка за влажно
и сухо всмукване
Тип:1.528-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/95/EС (до 28.12.2009)
2006/42/EС (от 29.12.2009)
2004/108/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
5.957-783
на
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Български 95
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
– Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
– Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid ja
akud sisaldavad aineid, mis ei
tohi sattuda keskkonda. Palun
likvideerige vanad seadmed,
patareid ja akud seetõttu
vastavate kogumissüsteemide
kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
poolt heakskiidetud lisaseadmete ja
varuosadega sobib professionaalseks
kasutuseks, nt hotellides, koolides,
haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
– Seade ei sobi niiskete või märgade
ainete töötlemiseks.
Seadmel olevad sümbolid
Vilgub punane LEDt: Aku tühi
või paigaldamata.
Ärge imege niiskeid või märgi
aineid.
Ohutusalased märkused
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud
märkustele tuleb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite
vältimise eeskirju.
Oht
Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja
remonttöid seadme juures tuleb võrgupistik
välja tõmmata ja aku eemaldada.
Märkusi aku ja laadimisseadme kohta
– Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või mõne
KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadimisseadmega.
– Kontrollige enne igakordset kasutamist
laadimisseadet ja akupakki vigastuste
osas. Lõpetage vigastatud seadmete
kasutamine ning laske defektseid osi
parandada ainult spetsialistidel.
– Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või niiske.
– Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildile märgitud
pingele.
– Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas.
– Adapteri kontaktid ei tohi metallosadega
kokku puutuda, lühiseoht.
– Kasutage laadimisseadet ainult
heakskiidetud akupakkide laadimiseks.
– Ühendage laadimisseadme adapterisse
ainult puhtad ja kuivad akupakid.
– Ärge laadige patareisid
(primaarelemente), plahvatusoht.
96 Eesti
– Ärge laadige vigaseid akupakke.
Vahetage rikkis akupakid kohe välja.
– Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
– Ärge visake akupakke tulle ega
majapidamisprahi hulka.
– Vältige kokkupuutumist katkistest
akudest väljavoolanud vedelikuga.
Juhusliku kokkupuute korral loputage
veega. Kui akuvedelikku sattub silma,
tuleb lisaks pöörduda arsti poole.
Aku
Aku paigaldamine
Märkus
Suruge aku seadmesse paigaldamise lõpuni
alla.
Aku laadimine
Märkus
Lugege läbi laadimisseadme tootja
kasutusjuhend ja järgige eriti
ohutusnõudeid!
Kui seade tarnitakse, on aku osaliselt laetud.
Enne kasutuselevõttu ja vajadusel tuleb akut
laadida.
Märkus
Aku laadimiseks tuleb see maha võtta.
Ühendage laadimisseade
nõuetekohasesse pistikupessa.
Pange aku laadimisseadmesse.
Laadimisaeg tühja aku korral (pro aku)
Kiirlaadur BC 4/3.0, 4-kordne
(maks. 4 akut laetakse
üksteise järel)
Kiirlaadur BC 1/1.8,
ühekordne (lisatarvikud)
1:00 h
1:45 h
Käsitsemine
Märkus
Seadet tohib kasutada aiult siis, kui akupesa
on suletud.
Masinat saab kasutada kahel viisil:
– vooluvõrgu toitel
–akutoitel
Märkus
Kui on tagatud vooluvarustus mõlemalt
vooluallikalt, läheb seade automaatselt üle
võrgutoitele.
Võrgutoide
Vooluvarustus elektriühenduse kaudu.
Akutoide
Vooluvarustus akult. Seadme käitamiseks
on vaja vaid 1 akut.
Aku on tühi või paigaldamata
– Vilgub tühja aku märgutuli.
– Seade lülitub automaatselt ümber laetud
akule.
Mõlemad akud on tühjad
– Mõlemad märgutuled vilguvad 30
sekundit.
– Seade lülitub välja.
– Võrgutoide on võimalik.
Puhastamine
Soovitame kasutada filtrikotti.
Märkus
Tekstiilpindade põhipuhastuseks soovitame
suurema puhastusvõimsuse tõttu
võrgutoidet.
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja
remonttöid seadme juures tuleb võrgupistik
välja tõmmata ja aku eemaldada.
Abi härete korral
Seadmel vilgub aku märgutuli
–Aku tühi
Laadige akut
– Akut ei ole paigaldatud
Paigaldage aku.
Eesti 97
Seade ei tööta
CEO
Head of Approbation
akutoitel
– Juhtplaat üle kuumenenud
Võrgutoide on võimalik.
Märkus
Akutoide on jälle võimalik, kui juhtplaat on
jahtunud.
– Akud tühjad
Laadige akusid.
– Akut ei ole paigaldatud
Paigaldage aku.
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb
lasta klienditeenindusel seadet
kontrollidaa.
Erivarustus
NimetusTellimisnr.
Elektro-imihari ESB 28 24V
(DC)
Kanderihm6.906-876
Vahetusaku6.654-183
Kiirlaadur BC 1/1.8, ühekordne
EU6.654-190
GB6.654-196
AUS6.654-201
Kiirlaadur BC 4/3.0, 4-kordne
EU6.654-204
GB6.654-216
2.789-003
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode:Märg- ja kuivtolmuimeja
Tüüp:1.528-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ (kuni 28.12.2009)
2006/42/EÜ (alates 29.12.2009)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
5.957-783
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel
ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
98 Eesti
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas
pamācību, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
– Par transportēšanas bojājumiem
nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
– Izsaiņojot, pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir
atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas un
akumulatori satur vielas, kuras
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces, baterijas un
akumulatorus atbilstošos
atkritumu konteineros.
lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās,
slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un
iznomāšanas uzņēmumos, izmantojot
tikai kompānijas Kärcher apstiprinātos
piederumus un rezerves daļas.
–Ierīce nav piemērota mitru un šķidru
vielu uzsūkšanai.
ts ir piemērots profesionālai
Simboli uz aparāta
Sarkanais LED mirgo: izlādējies
akumulators vai tas nav ievietots
ierīcē.
Neuzsūciet mitras vai šķidras
vielas.
Drošības norādījumi
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem
norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja
vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un
nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks! Pirms visiem
ierīces kopšanas, tehniskās apkopes un
labošanas darbiem atvienojiet ierīci no
strāvas padeves un izņemiet no tās
akumulatoru.
Norādījumi par akumulatoru un
lādētāju
– Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar
piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar
KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem.
– Pirms katras lietošanas pārbaudīt
lādētāju un akumulatora bloku uz
bojājumiem. Bojātās ierīces vairs
nelietot un bojātās daļas mainīt tikai ar
specializēta personāla palīdzību.
– Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
– Aparāta datu plāksnītē norā
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
– Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīstamā
vidē.
– Uz adaptera kontaktiem nedrīkst nokļūt
metāla daļas, īssavienojuma bīstamība.
–Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu
akumulatoru bloku uzlādēšanai.
–Lādētāja adapterī ievietot tikai tīrus un
sausus akumulatoru blokus.
–Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
dītajam
Latviešu 99
–Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātus
akumulatoru blokus nomainīt.
–Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamība.
– Nemest akumulatorus ugunī vai
sadzīves atkritumos.
–Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem.
Nejauša kontakta gadījumā noskalot
šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm
gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Akumulators
Uzstādīt akumulatoru.
Piezīme
Ievietojot akumulatoru ierīcē, spiediet to uz
leju līdz atdurei.
Uzlādēt akumulatoru
Piezīme
Izlasiet lādētāja izgatavotāja sastādīto
lietošanas pamācību un ī
pievērsiet drošības norādēm!
Nododot ierīci lietotājam, akumulators daļēji
ir uzlādēts. Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas, kā arī gadījumos, kad tas ir
nepieciešams, uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme
Akumulatoru var lādēt tikai noņemtā
stāvoklī.
Lādētāju iespraudiet atbilstošā
kontaktligzdā.
Iespraudiet akumulatoru lādētājā.
Tukša akumulatora uzlādes laiks (katram
akumulatoram)
Ātrā režīma lādētājs BC 4/3.0,
4-kāršs (viens pēc otra tiek
uzlādēti maks. 4 akumulatori)
Ātrā režīma lādētājs BC 1/1.8,
1-kāršs (speciālais
piederums)
pašu uzmanību
1:00 h
1:45 h
Iekārtas lietošana
Piezīme
Ierīci drīkst darbināt tikai tad, ja akumulatora
nodalījums ir aizvērts.
Aparātu var darbināt divē
–tīkla režīmā
– akumulatora režīmā
Piezīme
Ja ir strāvas padeve ir garantēta abiem
darbības veidiem, ierīce automātiski
darbojas tīkla režīmā.
Tīkla režīms
Strāvas padeve, izmantojot elektrisko
pieslēgumu.
Akumulatora režīms
Strāvas padeve, izmantojot akumulatoru.
Ierīces darbināšanai ir nepieciešams tikai 1
akumulators.
Akumulators ir izlādējies vai tas nav
ievietots ierīcē
–Mirgo izlādējušā akumulatora
kontrollampiņa.
–Ierīce automātiski pārslēdzas uz
uzlādēto akumulatoru.
Abi akumulatori ir izlādējušies
– Abas kontrollampiņas mirgo 30
sekundes.
–Ierīce izslēdzas.
–Ir iespējams darbināt ierīci tīkla režīmā.
Tīrīšana
Iesakām izmantot filtra maisiņu.
Piezīme
Veicot tekstilizstrādājumu virsmu vispārējo
tīrīšanu, ieteicams ierīci darbināt tīkla
režīmā, tādējādi paaugstinot tīrīšanas
efektivitāti.
jādi:
100 Latviešu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.