Kärcher T 15-1 eco, T 15-1 HEPA User Manual

Page 1
T 15/1 T 15/1 eco!efficiency
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 123 Latviešu 128 Lietuviškai 133 Українська 138
001
59679210 03/17
Page 2
1
20 21
+
2
3
6
4
5
8
7
9
217
2
101113 12
Page 3
1
2
4
1
2
“Click”
3
5
6
7
3
Page 4
8
2.
1.
T20
4.
3.
T20
A
9
ESB 28 (optional)
ESB 34 (optional)
4
Page 5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Universalsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
5DE
Page 6

Geräteelemente

1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Kabelhaken 5 Tragegriff 6 Netzkabel 7 Netzsteckerfixierung 8 Schlauchablage 9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Saugkopf 11 Lenkrolle 12 Schmutzbehälter 13 Typenschild 14 Aufnahme für Bodendüse 15 Steckdose für Elektrosaugbürste 16 Hauptschalter 17 Umschalter Hartfläche/Teppichboden 18 Bodendüse 19 Verstellung Teleskopsaugrohr 20 Saugpinsel 21 Polsterdüse 22 Fugendüse 23 Verriegelung der Abdeckung 24 Abdeckung 25 Teleskopsaugrohr 26 Saugkraftregler (stufenlos) 27 Krümmer 28 Abluftfilter 29 Filtergehäuse 30 Hauptfilterkorb 31 Motorschutzfilter

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.

Inbetriebnahme

Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.

Betriebsarten

1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör)
2 Betrieb ohne Filtertüte

Einbau der Filtertüte

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) aufstecken.
Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
6 DE
– 2
Page 7

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.

Abluftfilter austauschen

Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung entriegeln und abnehmen.Filtergehäuse herausnehmen.Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen.Abdeckung anbringen und verriegeln.

Motorschutzfilter austauschen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Netzkabel austauschen

Nur T 15/1 eco!efficiency: Abbildung

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Abluftfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen. Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln. Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.

Staubaustritt beim Saugen

Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln. Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen. Motorschutzfilter richtig einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 3
7DE
Page 8

Zubehör und Ersatzteile

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.355-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-594
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
8 DE
– 4
Page 9

Technische Daten

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Behälterinhalt l 15 15 15 Luftmenge (max.) l/s 53 53 46 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Leistungsanschlusswert der Elektro-
W 250 250 250
saugbürste (max.) Schutzklasse II II II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-
mm 35 35 35
ID) Länge x Breite x Höhe mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typisches Betriebsgewicht kg 7,1 7,1 7,1 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- B B A+ Indikativer jährlicher Energiever-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
brauch Teppichreinigungsklasse -- D C C Hartbodenreinigungsklasse -- C D C Staubemissionsklasse -- D B D Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 76 76 74
Nennleistungsaufnahme W 800 800 500
Netzkabel T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Teile-Nr. Kabellänge
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Netzkabel T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Teile-Nr. Kabellänge
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
– 5
9DE
Page 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories and Spare Parts . EN 4 EU Declaration of Conformity . EN 4
Technical specifications . . . . . EN 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This universal vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 EN
– 1
Page 11

Device elements

1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Cable hook 5 Carrying handle 6 Power cord 7 Mains plug holder 8 Storage compartment for hoses 9 Suction head lock 10 Suction head 11 Steering roller 12 Dirt receptacle 13 Nameplate 14 Pickup for floor nozzle 15 Socket for electric vacuum brush 16 Main switch 17 Switch between hard surface/carpet 18 Floor nozzle 19 Adjustable telescopic suction pipe 20 Dusting brush 21 Upholstery nozzle 22 Crevice nozzle 23 Lid lock 24 Cover 25 Telescopic suction pipe 26 Suction force regulator (continuous) 27 Bender 28 Exhaust filter 29 Filter casing 30 Main filter basket 31 Motor protection filter

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.

Start up

Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.

Operating modes

1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag

Installation of the filter bag

Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
– 2
11EN
Page 12

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.

Replace exhaust filter

Exhaust filter: Change once a year
Release and remove the cover.Remove the filter casing.Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter hous-
ing.
Insert filter casing.Install and lock the cover.

Replace motor protection filter

Release and remove the suction head.Remove the motor protection filter.Insert new motor protection filter.Insert and lock the suction head.

Replacing the mains cable

Only T 15/1 eco!efficiency: Illustration

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded. Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Replace exhaust filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.

Dust comes out while vacuuming

Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the suction head correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correct-
ly.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
12 EN
– 3
Page 13

Accessories and Spare Parts

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.355-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-594
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative
– 4
13EN
Page 14

Technical specifications

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Container capacity l 15 15 15 Air volume (max.) l/s 53 53 46 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Power connection value of the elec-
W 250 250 250
tric vacuum brush (max.) Protective class II II II
Suction hose connection (C-DN/C-
mm 35 35 35
ID) Length x width x height mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typical operating weight kg 7,1 7,1 7,1 Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- B B A+ Indicative annual energy consump-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
tion Carpet cleaning class -- D C C Hard floor cleaning class -- C D C Dust emission class -- D B D Sound power level L
WA,
dB(A) 76 76 74
Rated power input W 800 800 500
Power cord T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Part no.: Cable length
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Power cord T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Part no.: Cable length
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
14 EN
– 5
Page 15
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4 Caractéristiques techniques . . FR 5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur universel est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– 1
15FR
Page 16

Éléments de l'appareil

1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Crochet de câble 5 Poignée de transport 6 Câble d’alimentation 7 Fixation de la fiche d'alimentation 8 Dépose du flexible 9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Tête d'aspiration 11 Roues directionnelles 12 Récipient collecteur 13 Plaque signalétique 14 Rangement pour la buse de sol 15 Prise de courant pour brosse d'aspira-
tion électrique 16 Interrupteur principal 17 Commutateur surface dure/moquette 18 Buse pour sol 19 Réglage du tuyau télescopique 20 Brosse suceuse 21 Buse-brosse pour coussins 22 Suceur fente 23 Verrouillage de la protection 24 Capot 25 Tuyau télescopique 26 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu) 27 Coude 28 Filtre d'air évacué 29 Boîtier du filtre 30 Sac filtrant principal 31 Filtre protecteur du moteur

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.

Mise en service

Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.

Modes de fonctionnement

1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier (accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre

Montage du sac filtrant

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le sac filtrant principal.Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en place.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
16 FR
– 2
Page 17
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.

Remplacer le filtre d'air évacué

Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Déverrouiller et retirer le recouvrement.Retirer le boîtier du filtre.Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre. Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Mettre le boîtier de filtre en place.Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Remplacer le câble d'alimentation
secteur
Uniquement T 15/1 eco!efficiency : Illustration

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Remplacer le filtre d'air évacué.Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
– 3
17FR
Page 18
De la poussière s'échappe lors de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces­soires spéciaux) défectueux.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.355-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri-
18 FR
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
Page 19

Caractéristiques techniques

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacité de la cuve l 15 15 15 Débit d'air (max.) l/s 53 53 46 Dépression (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Puissance raccordée pour la brosse
W 250 250 250
d'aspiration électrique (maxi) Classe de protection II II II
Raccord du flexible d'aspiration (C-
mm 35 35 35
DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Poids de fonctionnement typique kg 7,1 7,1 7,1 Température ambiante (max.) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 62 62 60
pA
dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- B B A+ Consommation en énergie annuelle
kWh/a 30,4 30,0 19,0
indicative Classe de nettoyage de tapis -- D C C Classe de nettoyage de sols durs -- C D C Classe d'émission de poussières -- D B D Niveau de puissance acoustique L
dB(A) 76 76 74
wA
Puissance nominale absorbée W 800 800 500
Câble d’ali­mentation T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
câble
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
câble
– 5
19FR
Page 20
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore universale è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa­reti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
20 IT
– 1
Page 21

Parti dell'apparecchio

1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Gancio per cavo 5 Maniglia trasporto 6 Cavo di alimentazione 7 Fissaggio spina di rete 8 Ripiano tubo flessibile 9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 10 Testa aspirante 11 Ruota pivottante 12 Contenitore sporcizia 13 Targhetta 14 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 15 Presa per spazzola elettrica 16 Interruttore principale 17 Commutatore superficie dura/tappeti 18 Bocchetta pavimenti 19 Regolazione tubo telescopico 20 Spazzola aspirapolvere 21 Bocchetta poltrone 22 Bocchetta fessure 23 Bloccaggio della copertura 24 Copertura 25 Tubo telescopico 26 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo) 27 Gomito 28 Filtro aria di scarico 29 Contenitore filtro 30 Cesto per filtro principale 31 Filtro protezione motore

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. – Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.

Messa in funzione

Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.

Modalità operative

1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces­sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro

Montaggio del sacchetto filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (conti­nuo).
Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
– 2
21IT
Page 22
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Pulire il cesto del filtro principale

Pulire il cesto del filtro principale (lavabi-
le) all'occorrenza sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.

Sostituire il filtro dell'aria di scarico

Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta all'anno
Sbloccare e staccare la copertura.Estrarre l'alloggiamento del filtro.Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro.
Inserire l'alloggiamento del filtro.Applicare e bloccare la copertura.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro di protezione motore.inserire un nuovo filtro protezione moto-
re. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Sostituire il cavo di alimentazione

Solo T 15/1 eco!efficiency: Figura
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore. Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio­nal).
Sostituire il filtro protezione motore.Sostituire il filtro dell'aria di scarico.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30-40 mi­nuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione. Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal). Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente. Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso. Sostituire il filtro protezione motore.
22 IT
– 3
Page 23
Fuoriuscita di polvere durante
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta (accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
l'aspirazione

Servizio assistenza

Garanzia

Accessori e ricambi

UE
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.355-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
23IT
Page 24

Dati tecnici

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacità serbatoio l 15 15 15 Quantità d'aria (max.) l/s 53 53 46 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Valore di alimentazione della spaz-
W 250 250 250
zola di aspirazione elettrica (max.) Grado di protezione II II II
Attacco per tubo di aspirazione (C-
mm 35 35 35
DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Peso d'esercizio tipico kg 7,1 7,1 7,1 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- B B A+ Consumo energetico annuale indica-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
tivo Classe di pulizia tappeti -- D C C Classe di pulizia di pavimenti duri -- C D C Classe di emissione della polvere -- D B D Livello di potenza sonora L
wA
dB(A) 76 76 74
Potenza nominale assorbita W 800 800 500
Cavo di ali­mentazione T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Cavo di ali­mentazione T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
Lunghezza cavo
24 IT
– 5
Page 25
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze universele zuiger is bestemd voor
de droge reiniging van vloer- en wand­oppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– 1
25NL
Page 26

Apparaat-elementen

1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4 Kabelhaak 5 Handgreep 6 Netkabel 7 Netsnoerfixering 8 Slangopbergvak 9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Zuigkop 11 Zwenkwiel 12 Vuilreservoir 13 Typeplaatje 14 Opname voor vloerspuitkop 15 Stopcontact voor elektrische zuigborstel 16 Hoofdschakelaar 17 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding 18 Vloersproeier 19 Verstellen van telescoopzuigbuis 20 Zuigborstel 21 Polstermondstuk 22 Spleetmondstuk 23 Vergrendeling van de afdekking 24 Afdekking 25 Telescoopzuigbuis 26 Zuigkrachtregelaar (traploos) 27 Elleboog 28 Afzuigfilter 29 Filterhuis 30 Hoofdfilterkorf 31 Filter voor bescherming van de motor

Kleurmarkering

– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel. – Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

Inbedrijfstelling

Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.

Bedrijfsmodi

1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire) 2 Gebruik zonder filterzak

Montage van de filterzak

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe­kleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
26 NL
– 2
Page 27

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Hoofdfilterkorf reinigen

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf nooit nat erin zetten.

Afzuigfilter vervangen

Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Afdekking ontgrendelen en afnemen.Filterbehuizing eruit nemen.Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.Filterbehuizing erin zetten.Afdekking aanbrengen en vergrendelen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Motorbeschermingsfilter eraf nemen.Plaats een nieuwe filter voor motorbe-
scherming. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Stroomkabel vervangen

Enkel T 15/1 eco!efficiency: Afbeelding

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.Afzuigfilter vervangen.Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo­torturbine na ca. 30--40 minuten.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
zuigslang verwijderen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Kapotte zuigslang vervangen.Motorbeschermingsfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
– 3
27NL
Page 28

Garantie

Chief Executive Officer
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.355-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013
28 NL
EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-594
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
Page 29

Technische gegevens

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Inhoud reservoir l 15 15 15 Luchthoeveelheid (max.) l/s 53 53 46 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Aansluitwaarde vermogen van de
W 250 250 250
elektrische zuigborstel (max.) Beschermingsklasse II II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Lengte x breedte x hoogte mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typisch bedrijfsgewicht kg 7,1 7,1 7,1 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- B B A+ Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 30,4 30,0 19,0 Tapijtreinigingsklasse -- D C C Harde-vloerreinigingsklasse -- C D C Stofemissieklasse -- D B D Geluidsniveau L
wA
dB(A) 76 76 74
Nominaal ingangsvermogen W 800 800 500
Stroomkabel T 15/1 T 15/1 (HEPA)
H05BQ-F 2x1,0 mm Onderdeel-
Lengte snoer
nr. EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Stroomkabel T 15/1 eco! efficiency
H05VV-F 2x1,0 mm Onderdeel-
nr. EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
Lengte snoer
– 5
29NL
Page 30
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 4 Declaración UE de conformidadES 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
30 ES
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re­ciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– Este aspirador universal ha sido dise-
ñado para la limpieza en seco de sue­los y paredes.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
Page 31

Elementos del aparato

1 Bolsa de filtro de fieltro 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Gancho porta cables 5 Asa de transporte 6 Cable de conexión a la red 7 Fijación del enchufe 8 Soporte para manguera 9 Bloqueo del cabezal de absorción 10 Cabezal de aspiración 11 Rodillo de dirección 12 Recipiente acumulador de suciedad 13 Placa de características 14 Alojamiento para boquilla para suelos 15 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico 16 Interruptor principal 17 Conmutador superficie dura/moqueta 18 Boquilla barredora de suelos 19 Ajuste del tubo de aspiración telescópi-
co 20 Pincel de aspiración 21 Boquilla para acolchados 22 Boquilla para juntas 23 Bloqueo de la cubierta 24 Cubierta 25 Tubo de aspiración telescópico 26 Regulador de potencia de aspiración
(graduado) 27 Codo 28 Filtro de escape de aire 29 Carcasa del filtro 30 Cesta filtrante principal 31 Filtro protector del motor

Identificación por colores

– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos. – Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.

Puesta en marcha

Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.

Tipos de servicio

1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso­rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante

Montaje de la bolsa filtrante

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer la cesta filtrante principal.Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Colocar la cesta filtrante principal.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.

Servicio de limpieza

Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciad aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
– 2
31ES
Page 32

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Limpiar la cesta filtrante principal

Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! No co­locar nunca la cesta filtrante principal moja­da.

Recambiar el filtro de escape de aire

Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al año
Desbloquear y extraer la cubierta.Extraer la carcasa del filtro.Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro. Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Colocar la carcasa del filtro.Colocar la cubierta y bloquearla.

Cambiar el filtro protector del motor

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer el filtro protector del motor.Coloque el nuevo filtro protector del
motor. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Cambiar el cable de red

Solo T 15/1 eco!efficiency: Figura

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.Sustituir el filtro de escape de aireComprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas. Reconexión tras enfríar la turbina del motor tras aprox. 30-40 minutos.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del
aparato. Conexión del aparato
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial). Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente. Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente. Cambiar el tubo de absorción defectuo-
so. Cambiar el filtro protector del motor.
32 ES
– 3
Page 33
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
Chief Executive Officer
Head of Approbation
bolsa filtrante de papel (accesorio es­pecial).
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
ción correctamente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona­miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta
Pérdida de polvo durante la
aspiración

Garantía

Accesorios y piezas de
repuesto
Declaración UE de
conformidad
por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.355-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-594
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
33ES
Page 34

Datos técnicos

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Capacidad del depósito l 15 15 15 Cantidad de aire (máx.) l/s 53 53 46 Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Valor de potencia de conexión del
W 250 250 250
cepillo aspirante eléctrico (máx.) Clase de protección II II II
Toma de tubo flexible de aspiración
mm 35 35 35
(C-DN/C-ID) Longitud x anchura x altura mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Peso de funcionamiento típico kg 7,1 7,1 7,1 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- B B A+ Consumo de energía anual indicati-vokWh/a 30,4 30,0 19,0
Clase de limpieza de alfombras -- D C C Clase de limpieza de suelos duros -- C D C Clase de emisión de polvo -- D B D Nivel de potencia acústica L
wA
dB(A) 76 76 74
Potencia nominal de entrada W 800 800 500
cable
2
Cable de co­nexión a la
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
red T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
– 5
Cable de co­nexión a la
H05BQ-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
red T 15/1 T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
34 ES
2
cable
Page 35
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Conservação e manutenção . . PT 3
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 5

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
– este aspirador universal foi concebido
para limpar superfícies de chão e pare­de a seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
– 1
35PT
Page 36

Elementos do aparelho

1 Saco filtrante de velo 2 Bocal de aspiração 3 Tubo flexível de aspiração 4 Gancho de cabo 5 Pega para portar 6 Cabo de rede 7 Fixação da ficha de rede 8 Depósito de mangueiras 9 Bloqueio da cabeça de aspiração 10 Cabeçote de aspiração 11 Rolo de guia 12 Recipiente de sujidades 13 Placa de tipo 14 Encaixe para bocal de chão 15 Tomada para escova de aspiração
eléctrica 16 Interruptor principal 17 Comutador "Superfícies duras/carpetes" 18 Bico para o chão 19 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 20 Escova de aspiração 21 Bocal para estofos 22 Bocal para juntas 23 Bloqueio da cobertura 24 Cobertura 25 Tubo de aspiração telescópico 26 Regulador da força de aspiração (contí-
nua) 27 Tubo curvado 28 Filtro do ar de evacuação 29 Caixa do filtro 30 Cesto de filtro principal 31 Filtro de protecção do motor

Identificação da cor

– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos. – Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.

Colocação em funcionamento

Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.

Modos operativos

1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó­rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro

Montagem do saco de filtro

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o cesto do filtro principal.Encaixar o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Inserir o cesto do filtro principal.Montar e travar o cabeçote de aspiração.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.

Operação de limpeza

Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
36 PT
– 2
Page 37

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Limpar o cesto do filtro principal

Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir uma vez por ano
Destravar e retirar a cobertura.Retirar a caixa do filtro.Retirar o filtro do ar de evacuação da
carcaça do filtro. Inserir um novo filtro na carcaça do fil-
tro.
Posicionar a caixa do filtro.Posicionar e fixar a cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Retirar o filtro de protecção do motor.Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Substituir o cabo de rede

Apenas T 15/1 eco!efficiency: Figura

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor. Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.Substituir o filtro do ar de exaustão.Controlar todas as peças relativamente
a entupimento. Reactivação após o arrefecimento da turbi­na do motor após aprox. 30-40 minutos.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi-
ração. Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial). Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente. Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente. Substituir tubo de aspiração com defei-
to. Substituir o filtro de protecção do motor.
– 3
37PT
Page 38

Durante a aspiração sai pó

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe­cial).
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces­sório especial).
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobres­salentes originais. Só assim poderá garan­tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as-
38 PT
sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.355-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.957-594
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
Page 39

Dados técnicos

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 Frequência Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Conteúdo do recipiente l 15 15 15 Volume de ar (máx.) l/s 53 53 46 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Valor de potência instalada da esco-
W 250 250 250
va de aspiração eléctrica (máx.) Classe de protecção II II II
Ligação do tubo flexível de aspiração
mm 35 35 35
(C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Peso de funcionamento típico kg 7,1 7,1 7,1 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética -- B B A+ Consumo de energia anual indicativo kWh/a 30,4 30,0 19,0 Classe de limpeza de tapetes -- D C C Classe de limpeza de pavimentos
-- C D C
duros Classe de emissão de pó -- D B D Nível de potência acústica L
wA
dB(A) 76 76 74
Potência nominal de entrada W 800 800 500
Cabo de rede T 15/1 T 15/1 (HEPA)
H05BQ-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Cabo de rede T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
to do cabo
– 5
39PT
Page 40
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 4
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
– Universalsugeren er beregnet til tørren-
gøring af gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
40 DA
– 1
Page 41

Maskinelementer

1 Filterpose af skind 2 Sugestuds 3 Sugeslange 4 Kabelkrog 5 Bæregreb 6 Netkabel 7 Netstikfiksering 8 Slangeopbevaring 9 Sugehovedets låsemekanisme 10 Sugehoved 11 Styringsrulle 12 Snavsbeholder 13 Typeskilt 14 Holder til gulvduysen 15 Stikdåse til el-sugebørste 16 Hovedafbryder 17 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper 18 Gulvmundstykke 19 Omstilling teleskopsugerør 20 Sugepensel 21 Polstermundstykke 22 Fugemundstykke 23 Afdækningens låsemekanisme 24 Afdækning 25 Teleskopsugerør 26 Sugeeffektregulering (trinløs) 27 Bøjet rørstykke 28 Udsugningsfilter 29 Filterhus 30 Hovedfilterkurv 31 Motorbeskyttelsesfilter

Farvekodning

– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.

Ibrugtagning

Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.

Funktionsmåder

1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør)
2 Drift uden filterpose

Isætning af filterposen

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.Sætte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør) på.
Isætte hovedfilterkurvet.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Rengøringsdrift

Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
– 2
41DA
Page 42

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Rense hovedfilterkurvet

Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet må aldrig isættes i våd tilstand.

Udskifte udsugningsfiltret

Udsugningsfilter: udskifte 1x om året
Tag afskærmningen ud af indgreb og
tag den af.
Fjern filterhuset.Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset.Isæt filterhuset.Sæt afskærmningen på og lås den.

Udskifte motorbeskyttelsesfilteret

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Udskift strømkablet

Kun T 15/1 eco!efficiency: Figur

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Maskinen afbrydes under driften

– Motorens termiske protektor blev udløst. Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.Udskifte udsugningsfiltret.Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning. Genstart efter motorturbines nedkøling ef­ter ca. 30-40 minutter.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør
eller sugeslangen.
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Rens hovedfilterkurven under flydende
vand.
Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Udskifte defekt sugeslange.Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Der strømmer støv ud under
sugning
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Korrekt påsætning/lukning af sugeho-
vedet.
Isætte ubeskadiget hovedfilterkurv.Sæt motorbeskyttelsesfiltret korrekt ind.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.
42 DA
– 3
Page 43

Tilbehør og reservedele

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.355-xxx Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-594
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
– 4
43DA
Page 44

Tekniske data

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Beholderindhold l 15 15 15 Luftmængde (max.) l/s 53 53 46 Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Tilslutningsværdi til el-sugebørsten
W 250 250 250
(max.) Beskyttelsesklasse II II II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Længde x bredde x højde mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typisk driftsvægt kg 7,1 7,1 7,1 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse -- B B A+ Indikativt årligt energiforbrug kWh/a 30,4 30,0 19,0 Tæpperenseklasse -- D C C Renseklasse af hårde gulve -- C D C Støvemissionsklasse -- D B D Lydeffektniveau L
wA
dB(A) 76 76 74
Nominelt effektoptag W 800 800 500
Netkabel T 15/1 T 15/1 (HEPA)
H05BQ-F 2x1,0 mm Partnr. Kabellæng-
de EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Netkabel T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Partnr. Kabellæng-
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
de
44 DA
– 5
Page 45
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
– Denne universalstøvsugeren er ment for
tørr rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut­leiefirmaer.
– 1
45NO
Page 46

Maskinorganer

1 Filterpose av fleece 2 Sugestusser 3 Sugeslange 4 Kabelkroker 5 Bærehåndtak 6 Nettledning 7 Feste for støpsel 8 Slangeholder 9 Låsing av sugehode 10 Sugehode 11 Styrerulle 12 Smussbeholder 13 Typeskilt 14 Holder for gulvdyse 15 Stikkontakt for elektrosugebørste 16 Hovedbryter 17 Omkobler harde flater/teppegulv 18 Gulvmunnstykke 19 Regulering teleskopsugerør 20 Sugepensel 21 Møbelmunnstykke 22 Fugemunnstykke 23 Låsing av deksel 24 Deksel 25 Teleskopsugerør 26 Sugekraftregulator (trinnløst) 27 Bøyd rørstykke 28 Utblåsningsfilter 29 Filterhus 30 Hovedfilterkurv 31 Motorvernfilter

Fargemerking

– Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
– Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.

Ta i bruk

Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.

Driftsmoduser

1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør)
2 Bruk uten filterpose

Montering av filterpose

Avlås og ta av sugehodet.Ta ut hovedfilterkurv.Ta ut filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett inn hovedfilterkurv.Sett på sugehodet og lås det.

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Rengjøringsdrift

Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
46 NO
– 2
Page 47

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Rengjøre hovedfilterkurv

Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
OBS
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfil­terkurven når den er våt.

Skift ut utblåsningsfilteret

Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Lås opp og ta av dekselet.Ta ut filterhuset.Ta ut avluftfilter fra filterhuset.Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.Sette inn filterhuset.Sett på og lås deksel.

Skifte motorvernfilter

Avlås og ta av sugehodet.Ta ut motorvernfilter.Sett inn nytt motorvernfilter.Sett på sugehodet og lås det.

Skifte strømledning

Kun T 15/1 eco!efficiency: Figur

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Apparatet slår seg av under bruk

– Motor temperaturvernbryter er utløst. Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.Skift utblåsingsfilter.Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt seg ned i ca. 30-40 minutter.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Skift defekt sugeslange.Skifte motorvernfilter.

Støvutslipp ved suging

Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett sugehodet riktig på eller lås det.Sett inn hovedfilterkurv uten skader.Sett motorvernfilteret inn riktig.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 3
47NO
Page 48

Tilbehør og reservedeler

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.355-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-594
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
48 NO
– 4
Page 49

Tekniske data

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Beholderinnhold l 15 15 15 Luftmengde (maks.) l/sek. 53 53 46 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Effekt tilkobligsverdi for elektrosuge-
W 250 250 250
børste (maks.) Beskyttelsesklasse II II II
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Lengde x bredde x høyde mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typisk driftsvekt kg 7,1 7,1 7,1 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse -- B B A+ Veiledende årlig strømforbruk kWh/a 30,4 30,0 19,0 Rengjøringsklasse for tepper -- D C C Rengjøringsklasse for hardt gulv -- C D C Klasse for støvutslipp -- D B D Støyeffektnivå L
wA
dB(A) 76 76 74
Nominelt strømforbruk W 800 800 500
Nettledning T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Best.nr. Kabellengde
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Nettledning T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Best.nr. Kabellengde
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
– 5
49NO
Page 50
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 3
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 4
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
– Denna universaldammsugare är avsedd
för torrengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
50 SV
– 1
Page 51

Aggregatelement

1 Filterdukspåse 2 Sugfästen 3 Sugslang 4 Kabelkrok 5 Bärhandtag 6 Nätkabel 7 Nätkontaktsfixering 8 Slangförvaring 9 Spärr av sughuvud 10 Sughuvud 11 Styrrulle 12 Smutsbehållare 13 Typskylt 14 Fäste för golvborste 15 Eluttag till el-sugborste 16 Huvudströmbrytare 17 Omkopplare hård yta/mattor 18 Golvmunstycke 19 Justering av teleskoprör 20 Sugpensel 21 Polstermunstycke 22 Fogmunstycke 23 Förregling av skyddet 24 Skydd 25 Teleskoprör 26 Sugkraftinställning (steglös) 27 Krök 28 Frånluftsfilter 29 Filterkåpa 30 Huvudfilterkorg 31 Motorskyddsfilter

Färgmärkning

– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.

Idrifttagning

Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.

Driftslägen

1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse

Isättning av filterpåse

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta ur huvudfilterkorg.Trä på filterpåse eller pappersfilterpåse
(specialtillbehör).
Sätt i huvudfilterkorgen.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Rengöringsdrift

Ställ omkopplaren på hård yta eller mat-
ta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
– 2
51SV
Page 52

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Rengör huvudfilterkorg

Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under rinnande vatten.
OBSERVERA
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkor­gen när den är blöt.

Byta frånluftsfilter

Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Lossa skyddet och ta av det.Ta ur filterhuset.Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhu-
set.
Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhu-
set.
Sätt i filterhus.Sätt tillbaka skyddet och regla fast det.

Byta motorskyddsfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta ur motorskyddsfilter.Sätt i nytt motorskyddsfilter.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Byt nätkabel

Bara T 15/1 eco!efficiency: Bild

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.Byta frånluftsfilter.Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning. Återstart efter avkylning av motorturbinen efter ca 30-40 minuter.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt. Slå på apparaten.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang. Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör) Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Byt ut defekt sugslang.Byt motorskyddsfilter.

Damm tränger ut under sugning

Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör) Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på sughuvudet/spärra ordentligt.Sätt i oskadad huvudfilterkorg.Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad.
52 SV
– 3
Page 53
I respektive land gäller de garantivillkor
Chief Executive Officer
Head of Approbation
som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.355-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Tillämpade nationella normer
Tillämpade förordningar
666/2013
5.957-594

Garanti

EU-försäkran om
överensstämmelse
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
53SV
Page 54

Tekniska data

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50–60 1~ 50–60 1~ 50–60 Behållarvolym l 15 15 15 Luftmängd (max.) l/s 53 53 46 Undertryck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Effektanslutningsvärde för e-sugbor-
W 250 250 250
ste (max.) Skyddsklass II II II
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Längd x Bredd x Höjd mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typisk driftvikt kg 7,1 7,1 7,1 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass -- B B A+ Genomsnittlig årlig energiförbruk-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
ning Klass för rengöringsprestanda på
-- D C C
matta Klass för rengöringsprestanda på
-- C D C
hårt golv Partikelutsläppsklass -- D B D Ljudeffektnivå L
wA
dB(A) 76 76 74
Anslutningseffekt W 800 800 500
Nätkabel T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Artikelnr. Kabellängd
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Nätkabel T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Artikelnr. Kabellängd
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
54 SV
– 5
Page 55
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 3
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 4
EY-vaatimusten-mukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
– Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– 1
55FI
Page 56

Laitteen osat

1 Kuitumattosuodatinpussi 2 Imukaulus 3Imuletku 4 Kaapelikoukku 5 Kantokahva 6 Verkkokaapeli 7 Verkkopistokekiinnitys 8 Letkuteline 9 Imupään lukitus 10 Imupää 11 Ohjausrulla 12 Pölysäiliö 13 Tyyppikilpi 14 Lattiasuuttimen pidike 15 Pistorasia sähköiselle imuriharjalle 16 Pääkytkin 17 Vaihtokytkin kova pinta/kokolattiamatto 18 Lattiasuutin 19 Teleskooppi-imuputken säätö 20 Imuharja 21 Tyynysuutin 22 Rakosuutin 23 Peitteen lukitus 24 Peite 25 Teleskooppi-imuputki 26 Imuvoimasäädin (portaaton) 27 Kahva 28 Poistoilmansuodatin 29 Suodatinkotelo 30 Pääsuodatinkori 31 Moottorin suojasuodatin

Väritunnukset

– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
– Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.

Käyttöönotto

Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait-
teessa.

Käyttötavat

1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussia käyttäen
2 Käyttö ilman suodatinpussia

Suodatinpussin asetus paikalleen

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista pääsuodatinkori.Pistä kuitusuodatin- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Puhdistaminen

Aseta lattiasuulakkeen vaihtokytkin
asentoon kova pinta tai kokolattiamatto.
Säädä imuteho imuvoimasäätimellä
(portaaton).
Suorita puhdistus.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
56 FI
– 2
Page 57

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Pääsuodatinkorin puhdistus

Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pää­suodatinkoria märkänä paikalleen.

Poistoilmansuodattimen vaihto

Poistoilmansuodatin on vaihdettava vuosittain.
Vapauta lukituksesta ja poista peite.Poista suodatinkotelo.Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta.
Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon.
Aseta suodatinkotelo paikalleen.Sulje ja lukitse peite.

Moottorin suojasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista moottorinsuojasuodatin.Aseta uusi moottorin suojasuodatin pai-
kalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Verkkokaapelin vaihtaminen

Vain T 15/1 eco!efficiency: Kuva

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut. Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.Vaihda poistoilmansuodatin.Takasta kaikki osat tukkeutumien varal-
ta. Käynnistä laite uudelleen, kun moottoritur­biini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke. Kytke laite päälle.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta. Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste). Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda vioittunut imuletku.Vaihda moottorinsuojasuodatin.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste). Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Aseta/lukitse imupää oikein paikalleen.Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
paikalleen.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
– 3
57FI
Page 58

Takuu

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara­osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi­riöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus­tolla www.kaercher.com.
EY-vaatimusten-
mukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi­anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk­sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.355-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.957-594
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
58 FI
– 4
Page 59

Tekniset tiedot

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 Taajuus Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Säiliön tilavuus l 15 15 15 Ilmamäärä (maks.) l/s 53 53 46 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Sähköisen imuriharjan liitäntäteho
W 250 250 250
(maks.) Kotelointiluokka II II II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Pituus x leveys x korkeus mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Tyypillinen käyttöpaino kg 7,1 7,1 7,1 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 0,2 0,2 0,2
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti
Energiatehokkuusluokka -- B B A+ Indikatiivinen vuosittainen energia-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
kulutus Matonpuhdistusluokka -- D C C Kovalattiapuhdistusluokka -- C D C Pölyemissioluokka -- D B D Äänitehontaso L
wA
dB(A) 76 76 74
Nimellistehonotto W 800 800 500
Verkkokaape­li T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
tuus
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Verkkokaape­li
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
tuus
– 5
59FI
Page 60
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 5 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 6

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
60 EL
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό­μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα­ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
– 1
για χρήση
Page 61

Στοιχεία συσκευής

1 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece 2Στόμιο αναρρόφησης 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Άγκιστρο καλωδίου 5 Λαβή μεταφοράς 6 Καλώδιο τροφοδοσίας 7 Στερέωση του φις τροφοδοσίας 8 Θήκη ελαστικού σωλήνα 9 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 10 Κεφαλή αναρρόφησης 11 Τροχίσκος οδήγησης 12 Δοχείο ρύπων 13 Πινακίδα τύπου 14 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 15 Πρίζα για ηλεκτρική αναρροφητική
βούρτσα 16 Κύριος διακόπτης 17 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφά-
νειες/μοκέτες 18 Μπεκ δαπέδου 19 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα
αναρρόφησης 20 Βούρτσα αναρρόφησης 21 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 22 Ακροφύσιο αρμών 23 Ασφάλιση του καλύμματος 24 κάλυμμα 25 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 26 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (χω-
ρίς διαβαθμίσεις) 27 Γωνία σωλήνα 28 φίλτρο απαερίων 29 Περίβλημα φίλτρου 30 Καλάθι κύριου φίλτρου 31 Φίλτρο προστασίας κινητήρα

Αναγνωριστικό χρώματος

– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.

Τύποι λειτουργίας

1 Λειτουργία με σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή με σακούλα χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου

Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλτρου.Τοποθετήστε την υφασμάτινη ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα).
Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.

Λειτουργία καθαρισμού

Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χω-
ρίς διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τον καθαρισμό.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.

Έναρξη λειτουργίας

Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλά-
θι του κύριου φίλτρου στη συσκευή.
– 2
61EL
Page 62

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι βρεγμένο.

Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα

Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1 φορά ετησίως
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του φίλτρου.Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα
από το περίβλημά του. Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο εξαγωγής αέρα.
Τοποθετήστε το περίβλημα του φίλτρου.Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμμα.
πρίζα.
φίλτρου
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος

Μόνο T 15/1 eco!efficiency: Εικόνα

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερ-
θέρμανσης του κινητήρα.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων.Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα. Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύ­ξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά από περ. 30-40 λεπτά.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
πρίζα.
λειτουργεί
62 EL
– 3
Page 63

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ­τρου (ειδικός εξοπλισμός).
Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά την κε-
φαλή αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– 4
63EL
Page 64

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE . Η παρούσα δήλ ωση παύε ι να ισχύ ει σ ε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.355-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE 2009/125/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
5.957-594
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
64 EL
– 5
Page 65

Τεχνικά χαρακτηριστικά

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Χωρητικότητα κάδου l 15 15 15 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 53 53 46 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Τιμή ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικής
W 250 250 250
αναρροφητικής βούρτσας (μέγ.) Κατηγορία προστασίας II II II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό-
mm 35 35 35
φησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 7,1 7,1 7,1 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A) 62 62 60
dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης -- B B A+ Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέρ-
kWh/a 30,4 30,0 19,0
γειας Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων -- D C C Κατηγορία καθαρισμού σκληρών δα-
-- C D C
πέδων Κατηγορία εκπομπής σκόνης -- D B D Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 76 76 74
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς W 800 800 500
Καλώδιο τρο­φοδοσίας δι­κτύου
H05BQ-F 2x1,0 mm Αριθ.
ανταλλ.
Μήκος κα­λωδίου
T 15/1 T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Καλώδιο τρο­φοδοσίας δι­κτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ.
ανταλλ.
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
Μήκος κα­λωδίου
– 6
65EL
Page 66
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku­yun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 3
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
– Bu üniversal süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin kuru temizlenmesi için be­lirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
66 TR
– 1
Page 67

Cihaz elemanları

1 Elyaf filtre torbası 2 Emme ağzı 3 Emme hortumu 4 Kablo kancası 5 Taşıma kolu 6 Elektrik kablosu 7 Şebeke fişi sabitlemesi 8Hortum gözü 9 Süpürge kafasının kilidi 10 Emme başlığı 11 Yönlendirme makarası 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Tip levhası 14 Taban memesinin yuvası 15 Elektrikli süpürme fırçasının prizi 16 Ana şalter 17 Sert yüzey/halı zemin değiştiricisi 18 Taban memesi 19 Teleskop emme borusunun ayarı 20 Vakum fırçası 21 Döşeme temizleme ucu 22 Derz ucu 23 Kapak kaplaması 24 Kapak 25 Teleskop emme borusu 26 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz) 27 Manifold 28 Atık hava filtresi 29 Filtre muhafazası 30 Ana filtre sepeti 31 Motor koruma filtresi

Renk kodu

– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.

İşletime alma

Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.

Mod türleri

1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma 2 Filtre torbası olmadan çalışma

Filtre torbasının takılması

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) takın.
Ana filtre sepetini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Kullanımı

Cihazı açın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Temizleme modu

Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
ayarlayıcısından ayarlayın (kademesiz).
Temizliği yapın.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
– 2
67TR
Page 68

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Ana filtre sepetinin temizlenmesi

Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle ıslak şekilde yerleştirmeyin.

Atık hava filtresinin değiştirilmesi

Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağın kilidini açın ve kapağı çıkartın.Filtre muhafazasını dışarı alın.Atık hava filtresini filtre muhafazasın-
dan dışarı alın. Yeni atık hava filtresini filtre muhafaza-
sına yerleştirin.
Filtre muhafazasnı yerine yerleştirin.Kapağı takın ve kilitleyin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Motor koruma filtresini çıkartın.Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Elektrik kablosunun değiştirilmesi

Sadece T 15/1 eco!efficiency: Şekil

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışma sırasında kapanıyor

– Motor termik korucusu tepki verdi Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.Atık hava filtresini değiştirin.Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40 dakika sonra tekrar çalıştırın.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazı açın.

Emme gücü dü

Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanma­ları giderin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin. Ana filtre sepetini akarsu altında temiz-
leyin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.Motor koruma filtresini değiştirin.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kon­trol edin.
Süpürme kafasını doğru şekilde otur-
tun/kilitleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.

Müşteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.
68 TR
– 3
Page 69

Garanti

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya mal­zeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlan­manızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Uygulanan düzenlemeler
666/2013
5.957-594
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye­dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil­de ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine­nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ­lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.355-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Aksesuarlar ve yedek
parçalar

AB uygunluk bildirisi

Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
69TR
Page 70

Teknik Bilgiler

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 Frekans Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Kap içeriği l 15 15 15 Hava miktarı (maks.) l/s 53 53 46 Vakum (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Elektrikli süpürme fırçasının güç bağ-
W 250 250 250
lantı değeri (maks.) Koruma sınıfı II II II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/
mm 35 35 35
C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Tipik çalışma ağırlığı kg 7,1 7,1 7,1 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
666/2013'e göre ekolojik tasarım
Enerji verimliliği sınıfı -- B B A+ Yıllık gösterge enerji tüketimi kWh/a 30,4 30,0 19,0 Halı temizleme sınıfı -- D C C Sert zemin temizleme sınıfı -- C D C Toz emisyonu sınıfı -- D B D Ses gücü seviyesi L
wA
dB(A) 76 76 74
Nominal güç tüketimi W 800 800 500
Elektrik kab­losu T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
luğu
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
luğu
70 TR
– 5
Page 71
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Заявление о соответствии ЕU RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбра­сывайте упаковку вместе с бы­товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто­ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст­венно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может привести к тяжелым уве­чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную туацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь материальный ущерб.
си-
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
– 1
71RU
Page 72
– Этот универсальный пылесос пред-
назначен для сухой очистки повер­хностей полов и стен.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.

Элементы прибора

1 Фильтровальный пакет из нетканого
материала 2 Всасывающий патрубок 3Всасывающий шланг 4 Крючки для кабеля 5 рукоятка для ношения прибора 6 Сетевой шнур 7 Фиксация штекерного разъема 8 Подставка для шланга 9 Блокировка всасывающей головки 10 Всасывающая головка 11 Направляющий ролик 12 Мусорный бак 13 Заводская табличка с данными 14 Крепление насадки для пола 15 Розетка для электрической всасыва-
ющей щетки 16 Главный выключатель 17 Переключатель для твердых повер-
хностей/ковровых покрытий 18 Форсунка для чистки пола 19 Регулировка телескопической всасы-
вающей трубы 20 Всасывающая щетка 21 Форсунка для чистки обивки 22 Форсунка для чистки швов и стыков 23 Блокировка кожуха 24 Кожух 25 Телескопическая всасывающая труба 26 Регулятор мощности всасывания
(бесступенчато) 27 Колено 28 Фильтр для очистки отходящего воз-
духа 29 Корпус фильтра 30 Фильтрующий элемент. 31 Фильтр защиты мотора

Цветная маркировка

– Органы управления для процесса
очистки желтого цвета.
– Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло­серого цвета.

Начало работы

Проверить, вставлен ли в прибор
фильтрующий элемент главного фильтра.

Режимы

1 Работа с фильтровальным пакетом
из нетканого материала или бумаж­ным фильтровальным пакетом (спе­циальные принадлежности).
2 Работа без фильтровального пакета
Установка фильтровального
пакета
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Вынуть фильтрующий элемент глав-
ного фильтра.
Надеть фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный фильтровальный пакет (специаль­ные принадлежности)
Установить фильтрующий элемент
главного фильтра.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
72 RU
– 2
Page 73

Режим очистки

Установить форсунку для пола на ре-
жим твердых поверхностей/ковровых
покрытий. Отрегулировать всасывающую мощ-
ность пегулятором мощности всасы-
вания (бесступенчато) Произвести очистку.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя. Отсоедините прибор от электросети.

После каждой эксплуатации

Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устрой­ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государствен-
ные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
работ с при-
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимости промыть филь-
трующий элемент главного фильтра (моющийся изнутри) проточной во­дой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Никогда не вставлять мокрый фильтрующий эле­мент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего воз­духа: менять раз в год
Разблокировать и снять крышку.Извлечь корпус фильтра.Вынуть фильтр для очистки отходя-
щего воздуха из корпуса.
Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус филь­тра.
Вставить корпус фильтра.Установить и зафиксировать крышку.

Замена фильтра защиты патрона

Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Вынуть фильтр защиты мотора.Вставить новый фильтр защиты дви-
гателя.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Заменить сетевой кабель

Только T 15/1 eco!efficiency: Рисунок

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и штепсельную вилку.
вытянуть
– 3
73RU
Page 74
Прибор отключается во время
эксплуатации
– Сработал термопротектор мотора. Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности).
Заменить фильтр защиты мотора.Заменить фильтр для очистки отхо-
дящего воздуха. Проверьте все детали на наличие за-
сора. Заново включить после охлаждения тур­бины мотора через 30-40 минут.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи-
тания. Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства. Включить аппарат.

Мощность всасывания упала

Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки или всасы-
вающего шланга. Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности). Фильтрующий элемент главного
фильтра промыть проточной водой. Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку. Заменить поврежденный всасываю-
щий шланг. Заменить фильтр защиты мотора.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности).
Проверить положение фильтроваль-
ного пакета из нетканого материала или бумажного фильтровального па­кета (специальные принадлежности).
Правильно надеть/зафиксировать
всасывающую головку.
Установить целый фильтрующий
элемент главного фильтра.
Правильно установить фильтр защи-
ты мотора.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от­править на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
74 RU
– 4
Page 75
Принадлежности и
Chief Executive Officer
Head of Approbation
запасные детали
Используйте оригинальные принадлеж­ности и запчасти — только они гаранти­руют безопасную и бесперебойную ра­боту устройства. Информацию о принадлежностях и за­пчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Заявление о соответствии
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и кон­струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоро­вью согласно директивам ЕU. При внесе­нии изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
уборки
Тип: 1.355-xxx Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/ЕC 2009/125/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
примененные предписания
666/2013
5.957-594
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 5
75RU
Page 76

Технические данные

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Емкость бака л 15 15 15 Количество воздуха (макс.) л/с 53 53 46 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Общая потребляемая мощность
Вт 250 250 250 электрической всасывающей щет­ки (макс.)
Класс защиты II II II
Гнездо для подключения шланга
мм 35 35 35 (C-DN/C-ID)
Длина х ширина х высота мм 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Типичный рабочий вес кг 7,1 7,1 7,1 Температура окружающей среды
°C +40 +40 +40
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
дБ(А) 62 62 60 дБ(А) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Экологический дизайн согласно 666/2013
Класс энергопотребления -- B B A+ Индикативное ежегодное потре-
кВт час/год 30,4 30,0 19,0
бление Класс очистки для ковров -- D C C Класс очистки для твердых повер-
-- C D C
хностей Класс выброса пыли -- D B D Уровень звуковой мощности L Номинальная потребляемая мощ-
дБ(А) 76 76 74
WA
Вт 800 800 500
ность
Сетевой шнур T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm № детали Длина шну-
ра
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 м GB 6.649-593.0 15 м CH 6.649-591.0 15 м
2
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm № детали Длина шну-
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 м GB 6.650-647.0 15 м CH 6.650-652.0 15 м
2
ра
76 RU
– 6
Page 77
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249.0 sz. biz­tonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok. . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 3
Segítség üzemzavar esetén . . HU 3
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 4
EU konformitási nyiltakozat. . . HU 4
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemét­be, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Rendeltetésszerű használat

FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
– Ez az univerzális porszívó padló- és fal-
felületek száraz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, iro­dákban és kölcsönző üzletekben.
– 1
77HU
Page 78

Készülék elemek

1 Textil porzsák 2 Szívótámasztékok 3 Szívótömlő 4 Kábel tartó 5 Fogantyú 6 Hálózati kábel 7 Hálózati csatlakozódugó rögzítése 8Tömlőtartó 9 Szívófej zárja 10 Szívófej 11 Kormánygörgő 12 Hulladéktartály 13 Típustábla 14 A padlószívófej befogója 15 Dugalj az elektromos szívókeféhez 16 Főkapcsoló 17 Kemény felület/szőnyegpadló átkap-
csoló 18 Padló szórófej 19 Teleszkópos szívócső beállítása 20 Szívóecset 21 Szőnyegtisztító fej 22 Réstisztító fej 23 A fedél retesze 24 Borítás 25 Teleszkópos szívócső 26 Szíváserősség szabályozója (fokozat-
mentes) 27 Könyökcső 28 Használtlevegő szűrő 29 Szűrőház 30 Fő szűrőkosár 31 Motorvédő szűrő

Szín megjelölés

– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák. – A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.

Üzembevétel

Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a készü-
lékbe be van-e helyezve.

Üzem típusok

1 Üzem textil porzsákkal vagy papír por-
zsákkal (különleges tartozék)
2 Porzsák nélküli üzem

Szűrőtasak behelyezése

Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a fő szűrőkosarat.A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) felhelyezni.
Helyezze be a fő szűrőkosarat.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.

Tisztítási üzemmód

A szívófej átkapcsolóját kemény felület-
re vagy szőnyegpadlóra állítani.
A szívóerőt a szívásszabályozón ke-
resztül beállítani (fokozatmentes).
Tisztítás elvégzése.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biz­tosítani.
78 HU
– 2
Page 79

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Fő szűrőkosár tisztítása

A fő szűrőkosarat (mosható) szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani.
FIGYELEM
Sérülésveszély! A fő szűrőkosarat soha ne helyezze be nedvesen.

Használtlevegő szűrő cseréje

Használtlevegő szűrő: évente 1x cserél­je
Oldja ki és vegye le a borítást.Vegye ki a szűrőházat.Vegye ki a távozó levegő szűrőt a szű-
rőházból. Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Helyezze be a szűrőházat.Helyezze fel a borítást és zárja le.

Motorvédő szűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.Vegye ki a motorvédő szűrőjét.Az új motorvédő szűrőt behelyezni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Hálózati kábel cseréje

Csak T 15/1 eco!efficiency: Ábra

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Készülék üzemelés alatt lekapcsol

– A motor hővédő eleme működésbe lé-
pett.
A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni.
Motorvédő szűrőt kicserélni.Távozó levegő szűrőt cserélni.Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy
nem dugultak-e el. Újra bekapcsolás a motorturbina kihűlése után kb. 30-40 perc múlva.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni. A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni. Kapcsolja be a készüléket.

Szívóerő alábbhagy

Távolítsa el a dugulásokat a szívófej-
ből, a szívócsőből, vagy a szívótömlő-
ből. A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni. A fő szűrőkosarat folyóvíz alatt megtisz-
títani. A szívófejet helyesen felhelyezni/lezár-
ni.
Cserélje ki a hibás szívótömlőt.Motorvédő szűrőt kicserélni.

Porszívózásnál por áramlik ki

A textil porzsákot vagy a papír porzsá-
kot (különleges tartozék) kicserélni. Ellenőrizze a textil porzsák vagy papír
porzsák (különleges tartozék) helyes il-
leszkedését. A szívófejet helyesen felhelyezni/lezár-
ni. Helyezze be a nem rongálódott fő szű-
rőkosarat. Helyezze be megfelelően a motorvédő
szűrőt.
– 3
79HU
Page 80

Szerviz

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet­ni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és za­varmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap­csolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.

EU konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.355-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alkalmazott rendszabályok
666/2013
5.957-594
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
80 HU
– 4
Page 81

Műszaki adatok

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Tartály űrtartalom l 15 15 15 Légmennyiség (max.) l/s 53 53 46 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Az elektromos szívókefe teljesít-
W 250 250 250
mény felvétele (max.) Védelmi osztály II II II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-
mm 35 35 35
ID) hosszúság x szélesség x magasság mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Tipikus üzemi súly kg 7,1 7,1 7,1 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
666/2013 szerinti öko kialakítás
Energiahatékonysági osztály -- B B A+ Indikatív éves energiafogyasztás kWh/év 30,4 30,0 19,0 Szőnyegtisztítási osztály -- D C C Keménypadló tisztítási osztály -- C D C Por-emissziós osztály -- D B D Zajteljesítmény szint L
WA
dB(A) 76 76 74
Névleges teljesítményfelvétel W 800 800 500
Hálózati kábel T 15/1 T 15/1 (HEPA)
H05BQ-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Hálózati kábel T 15/1 eco! efficiency
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
Kábelhos­szúság
– 5
81HU
Page 82
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele. – Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249.0!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje. . . . . . . . . . . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 3
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Příslušenství a náhradní díly. . CS 4
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 4
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Po­užitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných mís­tech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne­bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra­něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč- nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si­tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.
Používání v souladu s
určením
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání
ních prostorách.
ve vnitř
– Tento univerzální vysavač je určen k
suchému čištění podlahových a stěno­vých ploch.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v to­várnách, obchodech, úřadech a půjčov­nách.
82 CS
– 1
Page 83

Prvky přístroje

1 Filtrační sáček z netkané textilie 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 Kabelový hák 5 Držadlo 6 Sít'ový kabel 7 Upevnění zástrčky do sítě 8 Uložení hadice 9 Uzamčení sací hlavy 10 Vysávací hlavice 11 Řídicí válec 12 Nádoba na nečistoty 13 typový štítek 14 Vybrání na podlahovou hubici 15 Zásuvka pro elektrický sací kartáč 16 Hlavní spínač 17 Přepínání pevná podlaha/koberce 18 Hubice na čištění podlah 19 Nastavení teleskopické sací trubky 20 Savý štětec 21 Hubice na čalounění 22 Hubice na štěrbiny 23 Zajištění krytu 24 Kryt 25 Teleskopická sací trubka 26 Regulátor sací síly (plynule regulovatel-
né) 27 Násadka 28 Filtr odváděného vzduchu 29 Těleso filtru 30 Hlavní filtrační koš 31 Ochranný filtr motoru

Barevné označení

– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.

Uvedení do provozu

Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš
nasazen v zařízení.

Provozní režimy

1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané
textilie nebo z papíru (zvláštní příslu­šenství)
2 Provoz bez filtračního sáčku

Montáž filtračního sáčku

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vyjměte hlavní filtrační koš.Nasaďte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Nasaďte hlavní filtrační koš.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Čisticí provoz

Přepínání podlahové hubice nastavte
na pevnou podlahu nebo koberec.
Regulujte sací sílu pomocí příslušného
regulátoru (plynule nastavitelného)
Provést čištění.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
– 2
83CS
Page 84

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Čištění hlavního filtračního koše

Hlavní filtrační koš (omyvatelný) dle po-
třeby očistěte pod tekoucí vodou.
POZOR
Nebezpečí poškození! Hlavní filtrační koš nenasazujte nikdy mokrý.

Vyměňte filtr odváděného vzduchu

Filtr odváděného vzduchu: vyměňujte 1x ročně
Odjistěte kryt a sejměte jej.Vyjměte těleso filtru.Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru. Do pouzdra filtru nasaďte nový filtr od-
váděného vzduchu.
Nasaďte těleso filtru.Nasaďte kryt a zajistěte jej.

Výměna ochranného filtru motoru

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vyjměte ochranný filtr motoru.Nasaďte nový ochranný filtr motoru.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Provést výměnu síťového kabelu

Pouze T 15/1 eco!efficiency: ilustrace

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Zařízení vypíná za provozu

– Sepnula tepelná pojistka motoru. Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušenství).
Vyměňte ochranný filtr motoru.Vyměňte filtr odváděného vzduchu.Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou
zanesené. Opakované zapnutí po vychladnutí turbíny motoru po cca 30-40 minutách.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení. Přístroj zapněte.

Sací síla slábne

Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
bice, sací trubky nebo sací hadice. Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušenství). Vyčistěte hlavní filtrační koš pod tekou-
cí vodou.
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Vyměňte poškozenou sací hadici.Vyměňte ochranný filtr motoru.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Vyměňte filtrační sáček z netkané texti-
lie nebo z papíru (zvláštní příslušenství). Zkontrolujte usazení filtračního sáčku z
netkané textilie nebo z papíru (zvláštní
příslušenství).
Správně nasaďte/zajistěte sací hlavu.Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační
koš. Nasaďte ochranný filtr motoru správně.

Oddělení služeb zákazníkům

Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
84 CS
– 3
Page 85

Záruka

Chief Executive Officer
Head of Approbation
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dí­lech naleznete na adrese www.kaercher.com.

EU prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.355-xxx Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Použité národní normy
-
Použitá ustanoven’
666/2013
5.957-594
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
85CS
Page 86

Technické údaje

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Napětí sítě V 220–240 220–240 220–240 Frekvence Hz 1~ 50–60 1~ 50–60 1~ 50–60 Obsah nádoby l 15 15 15 Množství vzduchu (max.) l/s 53 53 46 Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Příkon elektrického sacího kartáče
W 250 250 250
(max.) Ochranná třída II II II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35 35 Délka x Šířka x Výška mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typická provozní hmotnost kg 7,1 7,1 7,1 Okolní teplota (max.) °C +40 +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Ekologický design podle 666/2013
Třída energetické účinnosti -- B B A+ Indikativní roční spotřeba energie kWh/a 30,4 30,0 19,0 Třída čištění koberců -- D C C Třída čištění tvrdých podlah -- C D C Emisní třída prachu -- D B D Hladina akustického výkonu L
dB(A) 76 76 74
wA
Jmenovitý příkon W 800 800 500
Síťový kabel T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Č. dílu Délka kabelu
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Síťový kabel T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Č. dílu Délka kabelu
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
86 CS
– 5
Page 87
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249.0!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 3
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 4
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 5

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Namenska uporaba

OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
– Ta univerzalni sesalnik je namenjen za
suho čiščenje talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno upo­rabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
– 1
87SL
Page 88

Elementi naprave

1 Filtrska vrečka iz koprene 2 Sesalni nastavek 3 Gibka sesalna cev 4 Kljuka za kabel 5 Nosilni ročaj 6 Omrežni kabel 7 Fiksiranje omrežnega vtiča 8 Odlagalno mesto za gibke cevi 9 Blokiranje sesalne glave 10 Sesalna glava 11 Vrtljiva kolesca 12 Zbiralnik umazanije 13 Tipska tablica 14 Nosilec za talno šobo 15 Vtičnica za električno sesalno krtačo 16 Glavno stikalo 17 Preklopnik Trda površina/Tekstilne tal-
ne obloge 18 Šoba za pranje tal 19 Nastavitev teleskopske sesalne cevi 20 Sesalni čopič 21 Šoba za blazine 22 Šoba za fuge 23 Zapah pokrova 24 Pokrov 25 Teleskopska sesalna cev 26 Regulator sesalne moči (brezstopenjski) 27 Koleno 28 Odzračevalni filter 29 Ohišje filtra 30 Glavni filtrirni koš 31 Zaščitni filter motorja

Barvan oznaka

– Upravljalni elementi za proces čiščenja
so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servisiranje so svetlo sivi.

Zagon

Preverjanje, ali je v napravo vstavljen
glavni filtrirni koš.

Načini obratovanja

1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene
ali papirnato filtrsko vrečko (posebni pri­bor)
2 Obratovanje brez filtrske vrečke

Vgradnja filtrske vrečke

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite glavni filtrirni koš.Nataknite flis filtrsko vrečko ali papirna-
to filtrsko vrečko (poseben pribor).
Vstavite glavi filtrirni koš.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Uporaba

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.

Čiščenje

Preklopnik talne šobe nastavite na trdo
površino ali tekstilne talne obloge.
Regulirajte sesalno moč z regulatorjem
sesalne moči (brezstopenjski).
Opravite čiščenje.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Po vsakem obratovanju

Izpraznite posodo.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
88 SL
– 2
Page 89

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Vzdrževanje

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Čiščenje glavnega filtrirnega koša

Košarico glavnega filtra (pralna) po po-
trebi očistite pod tekočo vodo.
POZOR
Nevarnost poškodb! Glavnega filtrirnega koša nikoli ne vstavite mokrega.

Menjava odzračevalnega filtra

Odzračevalni filter: 1x letno zamenjajte
Deblokirajte in snemite pokrov.Izvlecite ohišje filtra.Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja fil-
tra. Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Vstavite ohišje filtra.Namestite in blokirajte pokrov.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Odstranite motorski zaščitni filter.Vstavite nov zaščitni filter motorja.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Menjava omrežnega kabla

Le T 15/1 eco!efficiency: Slika

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Naprava se med obratovanjem
izključi
– Sprožil se je termo protektor motorja. Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra.
Zamenjajte odzračevalni filter.Vse dele preglejte zaradi zamašitve.
Ponoven vklop po ohlajanju turbine motorja po približno 30-40 minutah.

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Vklopite napravo.

Sesalna moč upada

Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
sesalne cevi ali gibke sesalne cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Košarico glavnega filtra očistite pod te-
kočo vodo.
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Zamenjajte poškodovano gibko sesal-
no cev.
Zamenjava motorskega zaščitnega fil-
tra.

Izstopanje prahu med sesanjem

Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali
papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Preverite naleganje filtrske vrečke iz ko-
prene ali papirnate filtrske vrečke (po­sebni pribor).
Pravilno namestite/blokirajte sesalno
glavo.
Vstavite nepoškodovan glavni filtrirni
koš.
Pravilno vstavite motorski zaščitni filter.

Uporabniški servis

Če motnje ni možno odpraviti, mora na­pravo pregledati uporabniški servis.
– 3
89SL
Page 90

Garancija

Chief Executive Officer
Head of Approbation
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalen pribor in origi­nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var­no in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.

Izjava EU o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz­java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra­vo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.355-xxx Zadevne EU-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/ЕU 2009/125/EG
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Uporabni nacionalni standardi:
-
Uporabne uredbe
666/2013
5.957-594
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
90 SL
– 4
Page 91

Tehnični podatki

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Omrežna napetost V 220–240 220–240 220–240 Frekvenca Hz 1~50–60 1~50–60 1~50–60 Vsebina zbiralnika l 15 15 15 Količina zraka (max.) l/s 53 53 46 Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Vrednost priključne moči električne
W 250 250 250
sesalne krtače (max.) Razred zaščite II II II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/
mm 35 35 35
C-ID) Dolžina x širina x višina mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Tipična delovna teža kg 7,1 7,1 7,1 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
dB(A) 62 62 60 dB(A) 1 1 1
2
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 0,2 0,2 0,2
Eko dizajn v skladu s 666/2013
Razred energetske učinkovitosti -- B B A+ Indikativna letna poraba energije kWh/a 30,4 30,0 19,0 Razred čiščenja preprog -- D C C Razred čiščenja trdih tal -- C D C Razred emisije prahu -- D B D Nivo hrupa ob obremenitvi L
wA
dB(A) 76 76 74
Nazivna poraba moči W 800 800 500
Omrežni kabel T 15/1 T 15/1 (HEPA)
H05BQ-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina ka-
bla EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Omrežni kabel T 15/1 eco!
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina ka-
efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
bla
– 5
91SL
Page 92
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249.0!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 3
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 3
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 3
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 4
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 4
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 5

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
92 PL
Zużyte urządzenia zawierają cen­ne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Aku­mulatory, olej i tym podobne sub­stancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urzą­dzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
dzenie nie nadaje się do odsysania
Urzą pyłów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Ten odkurzacz uniwersalny przezna-
czony jest do czyszczenia na sucho podłóg i ścian.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho­telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
– 1
Page 93

Elementy urządzenia

1 Filtr włókninowy 2 Króciec ssący 3 Wąż ssący 4 Hak kablowy 5 Uchwyt do noszenia 6 Kabel sieciowy 7 Mocowanie wtyczki sieciowej 8 Miejsce do przechowywania węża 9 Ryglowanie głowicy ssącej 10 Głowica ssąca 11 Kółko skrętne 12 Zbiornik na zanieczyszczenia 13 Tabliczka identyfikacyjna 14 Schowek na dyszę podłogową 15 Wtyczka na elektryczną szczotkę ssącą 16 Wyłącznik główny 17 Przełącznik twardej nawierzchni/wykła-
dziny dywanowej 18 Ssawka podłogowa 19 Regulacja teleskopowej rury ssącej 20 Ssawka szczotkowa 21 ssawka do tapicerki 22 Ssawka szczelinowa 23 Rygiel osłony 24 Osłona 25 Teleskopowa rura ssąca 26 Regulator siły ssania (bezstopniowy) 27 Krzywak 28 Filtr wywiewny 29 Obudowa filtra 30 Koszyk filtra głównego 31 Filtr ochronny silnika

Kolor oznaczenia

– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte. – Elementy obsługi konserwacji i serwisu
są jasnoszare.

Uruchamianie

Kontrola zastosowania koszyka filtru
głównego w urządzeniu.

Tryby pracy

1 Praca z filtrem włókninowym lub papie-
rowym (wyposażenie specjalne) 2 Praca bez filtra

Zakładanie worka papierowego

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Wyjąć koszyk filtra głównego.Nałożyć worek włókninowy lub papiero-
wy wkład filtra (wyposażenie specjal­ne).
Włożyć koszyk filtra głównego.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Obsługa

Włączenie urządzenia

Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.

Tryb czyszczenia

Przełącznik dyszy do podłóg ustawić na
twardą nawierzchnię lub wykładzinę dy­wanową.
Ustawić moc ssania w regulatorze siły
ssania (bezstopniowo).
Rozpocząć czyszczenie.

Wyłączanie urządzenia

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.

Po każdym użyciu

Opróżnić zbiornik.Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po­ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo­wiązującymi przepisami.
– 2
93PL
Page 94

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania.
Czyszczenie koszyka filtra
głównego
W razie potrzeby wyczyścić główny
kosz filtracyjny pod wodą bieżącą.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie zakładać mokrego koszyka filtra głów- nego.

Wymiana filtra wywiewnego

Filtr wywiewny: wymieniać raz w roku
Odblokować i zdjąć osłonę.Wyjąć obudowę filtra.Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.Włożyć nowy filtr wywiewny do obudo-
wy filtra.
Włożyć obudowę filtra.Zamocować i zaryglować osłonę.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Wyjąć filtr ochronny silnika.Włożyć nowy filtr ochronny silnika.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Wymiana kabla sieciowego

Tylko T 15/1 eco!efficiency: Rysunek

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłą dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania.
Urządzenie wyłącza się w czasie
pracy
– Zadziałał bezpiecznik termiczny silnika. Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne)
Wymienić filtr ochronny silnika.Wymienić filtr wywiewny.Skontrolować wszystkie części pod ką-
tem zatorów. Ponowne włączenie po ostudzeniu turbiny silnika po ok. 30-40 min.

Turbina ssąca nie pracuje

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia. Włączyć urządzenie.

Moc ssania słabnie

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej lub wężyka do zasysania. Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne) Wyczyścić główny kosz filtracyjny pod
bieżącą wodą. Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą. Wymienić uszkodzony wężyk do zasy-
sania. Wymienić filtr ochronny silnika.
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Wymienić filtr włókninowy lub papiero-
wy (wyposażenie specjalne) Skontrolować osadzenie filtra włóknino-
wego lub papierowego (wyposażenie
specjalne). Właściwie założyć/zaryglować głowicę
ssącą.
czyć urzą-
94 PL
– 3
Page 95
Włożyć nieuszkodzony koszyk filtra
Chief Executive Officer
Head of Approbation
głównego.
Właściwie założyć filtr ochronny silnika.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą­dzenie musi być sprawdzone przez ser­wis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lokal­nego dystrybutora. Ewentualne usterki urzą­dzenia usuwane są w okresie gwarancji bez­płatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę­ści zamienne, które gwarantują niezawod­ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in­ternetowej www.kaercher.com.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo­dyfikacje urządzenia powodują utratę waż­ności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.355-xxx Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

Serwis firmy

Gwarancja

części zamienne
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowane rozporządzenia
666/2013
5.957-594
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 4
95PL
Page 96

Dane techniczne

T 15/1 T 15/1
(HEPA)
T 15/1 eco! efficiency
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Pojemność zbiornika l 15 15 15 Ilość powietrza (maks.) l/s 53 53 46 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) 18,5 (185) Dane przyłączeniowe mocy elek-
W 250 250 250
trycznej szczotki ssącej (max.) Klasa ochronności II II II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-
mm 35 35 35
DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. mm 434 x 316 x
400
434 x 316 x 400
434 x 316 x
400 Typowy ciężar roboczy kg 7,1 7,1 7,1 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
Drgania przenoszone przez kończy-
dB(A) 62 62 60
pA
dB(A) 1 1 1 m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
ny górne Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2 0,2 0,2
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013
Klasa sprawności energetycznej -- B B A+ Wskazywane roczne zużycie energii kWh/a 30,4 30,0 19,0 Klasa czyszczenia dywanów -- D C C Klasa czyszczenia twardych po-
-- C D C
wierzchni Klasa emisji kurzu -- D B D Poziom mocy akustycznej L
wA
dB(A) 76 76 74
Nominalny pobór mocy W 800 800 500
Kabel siecio­wy T 15/1
H05BQ-F 2x1,0 mm Nr części Długość kab-
la
T 15/1 (HEPA)
EU 6.649-580.0 15 m GB 6.649-593.0 15 m CH 6.649-591.0 15 m
2
Kabel siecio­wy
H05VV-F 2x1,0 mm Nr części Długość kab-
T 15/1 eco! efficiency
EU 6.650-624.0 15 m GB 6.650-647.0 15 m CH 6.650-652.0 15 m
2
la
96 PL
– 5
Page 97
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu­nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin­se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa­rea ulterioară sau pentru următorii pose­sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249.0!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re­spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime­diat comerciantul.

Cuprins

Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol. . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Elementele aparatului . . . . . . . RO 2
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 2
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 3
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 3
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Accesorii şi piese de schimb. . RO 4 Declaraţie UE de conformitate RO 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re­ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co­lectare şi revalorificare a deşeu­rilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi­care. Bateriile, uleiul şi substan­ţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea apa­ratelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con­ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe­riculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe­riculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.

Utilizarea corectă

AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
ATENŢIE
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile interioare.
– Acest aspirator universal este proiectat
pentru curăţarea uscată a podelelor şi a pereţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma­gazine de închiriat aparatură.
– 1
97RO
Page 98

Elementele aparatului

1 Sac filtrant din material textil 2 Ştuţul de aspirare 3 Furtun pentru aspirare 4 Cârlig pentru cablu 5 Mâner pentru transport 6 Cablu de reţea 7 Element de fixare ştecher 8 Suport furtun 9 Zăvor cap de aspirare 10 Cap de aspirare 11 Rolă de ghidare 12 Recipient pentru murdărie 13 Plăcuţa de tip 14 Suportul duzei pentru podea 15 Priză pentru perie de aspirat electrică 16 Întrerupător principal 17 Comutator suprafaţă dură/mochetă 18 Duză pentru sol 19 Reglarea tubului de aspirare telescopic 20 Perie de aspirare 21 Duză pentru tapiţerie 22 Duză pentru rosturi 23 Închizător capac 24 Capac 25 Tub de aspirare telescopic 26 Regulator putere de aspirare (fără trep-
te) 27 Cot 28 Filtru de aer uzat 29 Suportul filtrului 30 Sac principal de filtrare 31 Filtru pentru protecţia motorului

Cod de culori

– Elementele de comandă pentru proce-
sul de curăţare sunt de culoare galbenă. – Elementele de comandă pentru întreţi-
nere şi service sunt de culoare gri des-
chis.

Punerea în funcţiune

Verificaţi dacă sacul principal de filtrare
este montat în aparat.

Regimuri de funcţionare

1 Utilzare cu sac filtrant din material textil
sau sac filtrant din hârtie (accesoriu special)
2 Utilizare fără sac filtrant

Montarea sacului de filtrare

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Îndepărtaţi sacul principal de filtrare.Sacul de filtrare din material textil sau
sacul din hârtie (accesoriu special) este deteriorat.
Introduceţi sacul principal de filtrare.Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Utilizarea

Pornirea aparatului

Introduceţi ştecherul în priză.Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.

Regim de curăţare

Reglaţi comutatorul duzei de podea pe
suprafaţă dură sau mochetă.
Reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul
regulatorului (fără trepte).
Efectuaţi curăţarea.

Oprirea aparatului

Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.

După fiecare utilizare

Goliţi rezervorul.Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.
98 RO
– 2
Page 99

Transport

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.

Îngrijirea şi întreţinerea

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sacului principal de
filtrare
Curăţaţi, dacă este necesar, sacul prin-
cipal de filtrare (lavabil) sub apă curen-
tă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Nu introduceţi nicio­dată sacul principal de filtrare umed.

Scimbarea filtrului de aer uzat

Filtrul de aer uzat trebuie înlocuit o dată pe an.
Deblocaţi capacul şi îndepărtaţi-l.Scoateţi suportul de filtru.Scoateţi filtrul de aer uzat din suport.Introduceţi un nou filtru în suport.Introduceţi suportul de filtru.Puneţi capacul la loc şi blocaţi-l.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l. Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia moto-
rului.
Introduceţi noul filtru pentru protecţia
motorului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Schimbarea cablului de reţea

Doar T 15/1 eco!efficiency: Figura

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se opreşte în timpul
funcţionării
– S-a declanşat protecţia termică a moto-
rului.
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.Schimbaţi filtrul de aer uzat.Verificaţi toate părţile, să nu fie înfunda-
te. Puneţi aparatul din nou în funcţiune numai după răcirea turbinei de motor, după cca. 30-40 de minute.

Turbina aspiratoare nu funcţionează

Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent. Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului. Porniţi aparatul.

Puterea de aspirare scade

Desfundaţi duza, tubul sau furtunul de
aspirare. Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu
special). Curăţaţi sacul principal de filtrare sub
apă curentă.
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Schimbaţi furtunul de aspirare defect.Înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
– 3
99RO
Page 100

În timpul aspirării iese praf

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Schimbaţi sacul filtrant din material tex-
til sau sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Verificaţi poziţia sacului filtrant din ma-
terial textil sau a sacului filtrant din hâr­tie (accesoriu special).
Aplicaţi/blocaţi corect capul de aspirare.Introduceţi sacul principal de filtrare nou.Montaţi corect filtrul pentru protecţia
motorului.

Service autorizat

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă­rare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.

Accesorii şi piese de schimb

Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a apara­tului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.

Declaraţie UE de conformitate

Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator cu funcţionare us-
cată
Tip: 1.355-xxx Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme de aplicare naţionale:
-
Regulamente aplicabile
666/2013
5.957-594
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
100 RO
– 4
Loading...