Deutsch 4
English 9
Français 14
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina102
Hrvatski107
Srpski112
Български117
Eesti123
Latviešu128
Lietuviškai133
Українська138
中文144
5965867012/12
25
27
1
26
2
3
17
16
18
21
20
19
24
18
23
22
14
13
+
4
6
5
7
8
9
10
15
2
2
1112
4
1
2
1.355-130.0
1.355-134.0
1
2
A
C
5
6
7
1.355-130.0
1.355-134.0
B
D
3
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4
EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-594
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm32
Länge x Breite x Höhemm410 x 315 x 340
Typisches Betriebsgewichtkg6,6
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-655.0 12 m
GB6.649-673.0 12 m
CH6.649-675.0 12 m
AU6.649-674.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
W250
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
8DE
– 5
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare PartsEN . . .4
EC Declaration of ConformityEN . . .4
Technical specifications . . . EN . . .5
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– 1
9EN
Device elements
1 Fleece filter bag
2 Suction support
3 Suction hose
4 Nameplate
5 Cable hook
6 Carrying handle
7 Power cord
8 Suction head
9 Suction head lock
10 Wheel
11 Steering roller
12 Dirt receptacle
13 Socket for electric vacuum brush
14 Main switch
15 Switch between hard surface/carpet
16 Floor nozzle
17 Suction tube
18 Mains plug holder
19 Pickup for floor nozzle
20 Lid lock
21 Cover
22 Suction force regulator (continuous)
23 Bender
24 Exhaust filter
25 Main filter basket
26 Motor protection filter
27 Grid of the motor protection filter
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Installation of the filter bag
Release and remove the suction head.
Remove the main filter basket.
Install the fleece filter bag or the paper
filter bag (option).
Insert main filter basket.
Insert and lock the suction head.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
10EN
– 2
Storage
Troubleshooting
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Release and remove the cover.
Replace exhaust filter.
Install and lock the cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the suction head.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert and lock the suction head.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Replace exhaust filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.
Replace defective suction hose.
Replace motor protection filter.
Dust comes out while vacuuming
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the suction head correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correctly.
– 3
11EN
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.355-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-594
12EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Technical specifications
T 12/1
Mains voltageV220-240
VAU: 240
VCN: 220
FrequencyHz50/60
Max. performanceW1300
Container capacityl12
Air volume (max.)l/s61
Negative pressure (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Power connection value of the electric vacuum brush
(max.)
Protective classII
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm32
Length x width x heightmm410 x 315 x 340
Typical operating weightkg6,6
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
W250
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU6.649-655.0 12 m
GB6.649-673.0 12 m
CH6.649-675.0 12 m
AU6.649-674.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
13EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panneFR . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . . 5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
14FR
– 1
Éléments de l'appareil
1 Sachet filtre en tissu non tissé
2 Consoles d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4 Plaque signalétique
5 Crochet de câble
6 Poignée de transport
7 Câble d’alimentation
8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Roue
11 Galet de direction
12 Récipient collecteur
13 Prise de courant pour brosse d'aspira-
tion électrique
14 Interrupteur principal
15 Commutateur surface dure/moquette
16 Buse pour sol
17 Tuyau d'aspiration
18 Fixation de la fiche d'alimentation
19 Rangement pour la buse de sol
20 Verrouillage de la protection
21 Capot
22 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
23 Coude
24 Filtre d'air évacué
25 Sac filtrant principal
26 Filtre protecteur du moteur
27 Grille du filtre protecteur du moteur
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Montage du sac filtrant
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le sac filtrant principal.
Mettre le sac filtrant en tissu non tissé
ou en papier (accessoire spécial) en
place.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
– 2
15FR
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Déverrouiller et retirer le recouvrement.
Remplacer le filtre d'air évacué.
Placer et verrouiller le recouvrement.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Remplacer le filtre d'air évacué.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
16FR
– 3
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
17FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.355-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-594
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
VCN: 220
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1300
Capacité de la cuvel12
Débit d'air (maxi)l/s61
Dépression (maxi)kPa (mbar)24,4 (244)
Puissance raccordée pour la brosse d'aspiration élec-
trique (maxi)
Classe de protectionII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm32
Longueur x largeur x hauteurmm410 x 315 x 340
Poids de fonctionnement typiquekg6,6
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
W250
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
câble
EU6.649-655.0 12 m
GB6.649-673.0 12 m
CH6.649-675.0 12 m
AU6.649-674.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 6
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .4
Dichiarazione di conformità CE IT. . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
20IT
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Sacchetto filtro plissettato
2 Raccordo di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Targhetta
5 Gancio per cavo
6 Maniglia trasporto
7 Cavo di alimentazione
8 Testa aspirante
9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
10 Ruota
11 Ruota pivottante
12 Contenitore sporcizia
13 Presa per spazzola elettrica
14 Interruttore principale
15 Commutatore superficie dura/tappeti
16 Bocchetta pavimenti
17 Tubo rigido di aspirazione
18 Fissaggio spina di rete
19 Alloggiamento bocchetta per pavimenti
20 Bloccaggio della copertura
21 Copertura
22 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
23 Gomito
24 Filtro aria di scarico
25 Cesto per filtro principale
26 Filtro protezione motore
27 Griglia del filtro di protezione motore
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Montaggio del sacchetto filtro
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Inserire il cesto del filtro principale.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (conti-
nuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
– 2
21IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Sbloccare e staccare la copertura.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico.
Applicare e bloccare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Sostituire il filtro protezione motore.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico.
Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
22IT
– 3
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.355-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
5.957-594
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
VCN: 220
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1300
Capacità serbatoiol12
Quantità d'aria (max.)l/s61
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Valore di alimentazione della spazzola di aspirazione
elettrica (max.)
Grado di protezioneII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm32
Lunghezza x larghezza x Altezzamm410 x 315 x 340
Peso d'esercizio tipicokg6,6
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
W250
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.649-655.0 12 m
GB6.649-673.0 12 m
CH6.649-675.0 12 m
AU6.649-674.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
24IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging van
vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– 1
25NL
Apparaat-elementen
1 Filterzak van vlies
2 Luchtinlaatleidingen
3 Zuigslang
4 Typeplaatje
5 Kabelhaak
6 Handgreep
7 Netkabel
8 Zuigkop
9 Vergrendeling van de zuigkop
10 Wiel
11 Zwenkwiel
12 Vuilreservoir
13 Stopcontact voor elektrische zuigborstel
14 Hoofdschakelaar
15 Omschakelaar harde oppervlakken/
vaste vloerbekleding
16 Vloersproeier
17 Zuigbuis
18 Netsnoerfixering
19 Opname voor vloerspuitkop
20 Vergrendeling van de afdekking
21 Afdekking
22 Zuigkrachtregelaar (traploos)
23 Elleboog
24 Afzuigfilter
25 Hoofdfilterkorf
26 Filter voor bescherming van de motor
27 Rooster van het motorbeschermingsfilter
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Inbedrijfstelling
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
worden:
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire)
2 Gebruik zonder filterzak
Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
paraat aangebracht is.
Montage van de filterzak
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbekleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
26NL
– 2
Opslag
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Hoofdfilterkorf reinigen
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
onder stromend water reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
nooit nat erin zetten.
Afzuigfilter vervangen
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Afdekking ontgrendelen en afnemen.
Afzuigfilter vervangen.
Afdekking aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type:1.355-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-594
28NL
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Technische gegevens
T 12/1
NetspanningV220-240
VAU: 240
VCN: 220
FrequentieHz50/60
Max. vermogenW1300
Inhoud reservoirl12
Luchthoeveelheid (max.)l/s61
Onderdruk (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Aansluitwaarde vermogen van de elektrische zuigbor-
stel (max.)
BeschermingsklasseII
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm32
Lengte x breedte x hoogtemm410 x 315 x 340
Typisch bedrijfsgewichtkg6,6
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
W250
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU6.649-655.0 12 m
GB6.649-673.0 12 m
CH6.649-675.0 12 m
AU6.649-674.0 12 m
CN6.649-651.0 12 m
2
– 5
29NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento. ES . . 3
Ayuda en caso de avería . . ES . . 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
30ES
– 1
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.