KÄRCHER SC1502 User Manual [fr]

Register and win!
www.karcher.com
Deutsch . . . . . 4
English . . . . . 16
Français . . . . 28
Italiano . . . . . 40
Nederlands . . . 52
Português . . . 76
Dansk . . . . . 88
Norsk . . . . . . 100
Svenska . . . . 112
Suomi . . . . . 124
ǼȜȜȘȞȚțȐ . . . . 136
Türkçe . . . . . 148
Ɋɭccɤɢɣ . . . . 160
Magyar . . . . . 172
ýeština . . . . . 184
Slovenšþina . . 196
Polski. . . . . . 208
Româneúte . . . 220
Slovenþina . . . 232
Hrvatski . . . . 244
Srpski . . . . . 256
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ . . . 268
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ. . . 280
59632000 07/11
SC 1502
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
16
28
40
52
64
76
100
88
4
124
112
Türkçe
Pºcc®å¼
MagyarMagyar
MagyarMagyar
Magyar
ČeskyČesky
ČeskyČesky
Česky
SloSlo
SloSlo
Slo
vv
vv
v
enskensk
enskensk
ensk
oo
oo
o
PP
PP
P
olskiolski
olskiolski
olski
RomâneştRomâneşt
RomâneştRomâneşt
Româneşt
ee
ee
e
SloSlo
SloSlo
Slo
vv
vv
v
enskyensky
enskyensky
ensky
HrHr
HrHr
Hr
vv
vv
v
atskiatski
atskiatski
atski
SrpskiSrpski
SrpskiSrpski
Srpski
¡½æ¨apc®å
Українська
136
160
172
184
196
208
220
244
232
148
268
256
293
280
28 – Français SC 1502
Sommaire
1. Description de l’appareil ........................... 28
2. Consignes de sécurité ......................... 29-30
3. Fonctionnement ................................... 30-33
Déballage de l’appareil ..................................... 30
Montage des accessoires ................................. 30
Remplissage de l’eau ........................................ 31
Mise en marche de l’appareil ............................ 31
Réglage du débit de vapeur .............................. 32
Parcage de l’appareil ........................................ 32
Recharge d’eau ................................................ 32
Mise hors marche de l’appareil ......................... 33
Rangement de l’appareil ................................... 33
4. Instructions pour l’utilisation ................... 33
Nettoyage des textiles ....................................... 33
Nettoyage de surfaces enduites ou
vernies ............................................................... 33
Nettoyage de verre ........................................... 33
5. Application des accessoires .............. 34-36
Pistolet à vapeur, Buse à jet crayon .................. 34
Buse à main, Injecteur pour vitres ..................... 34
Buse pour sol, Fer à repasser ........................... 35
Accessoires spéciaux ....................................... 36
6. Entretien, maintenance ........................ 36-37
Nettoyage de la chaudière ............................... 36
Entretien des chiffons ....................................... 37
7. Remède en cas de dérangements ........... 37
8. Organes de sécurité ................................... 38
Manostat ........................................................... 38
Thermostat d’absence d’eau............................ 38
Thermostat de sécurité ..................................... 38
Fermeture de sécurité ....................................... 38
9. Consignes générales ................................. 38
Garantie ............................................................ 38
Instructions pour l’élimination ............................ 38
10. Accessoires et pièces de rechange ....... 39
11. Caractéristiques techniques ................... 39
Avant de mettre l’appareil en marche, il faut avoir lu les instructions de service et les con­signes de sécurité.
Conservez ces instructions de service pour une utilisation ultérieure ou pour un éventuel pro­priétaire subséquent.
Celui-ci a été conçu pour un usage privé et non pas pour supporter les contraintes courantes dans le domaine industriel et commercial.
1. Description de l’appareil
A1 Couvercle de la prise femelle A2 Espace de rangement pour les accessoires A3 Fermeture de sécurité A4 Interrupteur - Marche/Arrêt A5 Porte-tubes A6 Câble d’alimentation
B1 Bouton de réglage pour le débit B2 Echelle Débit de vapeur B3 Lampe témoin (jaune) – chauffage B4 Lampe témoin (verte) – prêt au fonctionnement B5 Lampe témoin (rouge) – absence d’eau
C1 Pistolet à vapeur C2 Touche de déverrouillage C3 Verrouillage (sécurité-enfants) C4 Gâchette à vapeur C5 Flexible vapeur C6 Bloc connecteur
D1 Buse à jet crayon D2 Rallonge D3 Brosse ronde D4 Brosse turbo (rouge)
E1 Buse à main E2 Housse en tissu éponge
F1 Raclette pour vitres
G1 Tube de rallonge (2x) G2 Crans pour le dispositif de parcage G3 Touche de déverrouillage G4 Dispositif de parcage
H1 Buse pour sol H2 Agrafes de retenue H3 Grande serpillière
K1 Fer à repasser* K2 Lampe témoin – chauffage fer à repasser K3 Interrupteur – repassage à vapeur K4 Commande de réglage du thermostat K5 Bloc connecteur du fer à repasser
* disponible comme accessoire spécial
Symboles sur l'appareil
Vapeur
ATTENTION - Risque de brûlures
Utilisation conforme
Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoya ge à l a vapeu r et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce mode d'e mploi . Prenez bien s oin de re specter les consignes de sécurité !
SC 1 502 Fr anç ai s – 2 9
Les plaquettes d’avertissement et de mise en garde apposées contre l’appareil contiennent des conseils importants permettant un fonctionnement sans danger.
Outre les conseils figuran t d an s l a n ot ice d’instruction s, vous devrez res pecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
Branchement électrique
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un secteur correctement relié à la terre.
Dans les locaux humides, dans la salle de bains par exemple, l’appareil ne pourra être utilisé que si un disjoncteur de protection FI obligatoire est installé en amont de la prise. Demandez conseil à un électricien agréé.
Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur de l’appareil, ne pas utiliser de câbles d’un type autre que celui­spécifié par le fabricant. Respec tez le s consignes de maintenance.
Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de référence et le type de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Le câble-rallonge doit avoir la section spécifiée dans la notice d’instructions et être protégé contre les projections d’eau. La jonction ne doit pas se trouver dans l’eau.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimenta-tion et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précéden­tes. Respectez les consignes de maintenance.
Utilisation
Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail sont en bon état et d’un fonctionnement sûr. S’ils ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est proscrite.
Vérifiez en particulier le bouchon de sécurité et le câble d’alimentation secteur.
Le flexible à vapeur ne doit pas être endommagé (risque de brûlure). Remplacer immédiatement un flexible à vapeur s’il est abîmé. N’utiliser que des flexibles et raccords recommandés par le fabricant.
Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de référence et le type.
Ne j am ais rem pl ir la chaudière de liq uides contenants des solvants ou des acides non dilués et des s olvants. Parmi ces produits figurent l’essence, les diluants pour peinture ou le fuel de chauffage. Le brouillard pulvérisé est très inflammable, explosif et toxique. En font également partie l’acétone, les acides non dilués et les solvants car ils attaquent les matériaux constitutifs de l’appareil.
Lors de l’emploi de l’appareil dans des zones dangereuses (statio ns-service par ex.), respecter les pr es criptions de sécur it é correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux à risques d’explosion est interdit.
L’apparei l doi t rep oser sur un sol ayant la portance suffisante.
Pendant le service, ne jamais bloquer artificiellement la gâchette de la poignée-pistolet en position enfoncée.
Si vous rajoutez de l’eau tandis que l’appareil est encore chaud, faites-l e ave c beauc oup de précautions. L’eau risquerait sinon de se transformer brutalement en vapeur et de jaillir par l’orifice (risque de brûlures).
Nettoyage d’appareils électriques
Lors du nettoyage d’appa re ils électriques (cuisinières électriques comp ri ses), les débrancher préalablement du secteur (couper le disjoncteur ou retirer les fusibles). Les appareils nettoyés doivent avoir parfaitement séché avant d’être remis en service.
1. Consignes de sécurité
30 – Français SC 1502
Déballage de l’appareil
Lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transpo rt est constatée, il faut immédiatement en informer le revendeur.
Ne jetez jamais l’emballage dans les ordures ménagères. En effet, il est recyclable. Rendez donc l’emballage à un système de recyclage approprié.
Montage des accessoires
• Enfoncez à fond le bloc connecteur (C6) dans la prise fem elle (A1). Les deux saillies du bloc connecteur doivent s’enclencher sur le couvercle de la prise femelle (voir fig.1).
Fig. 1 : branchement du bloc connecteur
• Raccordez l’accessoire souhaité (D1,E1,F1) au pistolet à vapeur (C1) en emboîtant l’extrémité en forme de tube de l’accessoire sur le pistolet à vapeur (C1). Enfoncez ensuite l’accessoire jusqu’à ce que la touche de verrouillage (C2) du pistolet à vapeur s’enclenche (voir fig. 2).
Fig. 2 : racc ordement d’acces soires au pisto let à v apeur
• Si nécessaire, utilisez les tubes de rallonge (G1). Montez alors un des deux tubes de rallonge (G1) sur le pistolet à vapeur (C1) (voir fig. 3). Emboîtez ensuite l’accessoire souhaité (D1,E1,F1,H1) sur l’extrémité libre du tube de rallonge.
Fig. 3 : emboîtement d es tubes de ra llonge
3. Fonctionnement
Veuillez respecter les consignes des fabricants de ces appareils.
Il est interdit de nettoyer à la vapeur les appareils électriques dans lesqu el s la v apeur risque d’entrer directement en contact avec les fils électriques et les commutateurs, c’est-à-dire par exemple les lu mi naires, sè che-cheveux, chauffages électriques, etc.. La vapeur pourrait pénétrer dans ces appareils et provoquer un court-circuit en se condensant.
Ne pas toucher le jet de vapeur avec la main à courte distance de la buse de pulvérisation. Ne pas le diriger sur des personnes ou sur des animaux (risque de brûlures).
Ne jamais nettoyer au jet de vapeur les objets contenant de l’amiante et d’autres substances dangereuses pour la santé.
Commande
L’utilisateur doit se servir de l’appa re il conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilis é que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leurs capacités à le faire et qui ont été expressément chargées de l’utiliser. L’appareil est interdit d’utilisation par les enfants et les adolescents.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le service.
Entretien
Eteindre l’appareil et débrancher sa fiche mâle de la prise de courant avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretien ou d’en changer des pièces.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une agence agréée du service après-vente ou à des professionnels en la matière qui connaissent parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Stockage
Attention: Ne jamais fonctionner ou stocker l'appareil en position verticale!
Protéger l'appa reil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
2. Consignes de sécurité
SC 1 502 Fr anç ai s – 3 1
• Enfoncez le dispositif de parcage (G4) sur le tube de rallonge inférieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le cran (G2) (voir fig. 4).
Fig. 4 : embo îtement du dispositif de parc age
• Pour retirer les accessoires, appuyez sur la touche de déverrouillage (C2 resp. G3) et déboîtez les pièces (voir fig. 5).
Fig. 5 : déboîtement des acce ssoires
De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne déboîtez jamais les accessoires si de la vapeur s’échappe – Risque d’échaudures !
• Afin d’augmenter la capacité de nettoyage lors du travail avec la buse à jet crayon (D1), vous pouvez l’utiliser avec la rallonge (D2), la brosse ronde (D3) ou la buse turbo (D4) (voir fig. 6). Pour ce faire, amenez les deux encoches de la pièce démontable sur les dents de la buse à jet crayon. Tournez à fond la pièce démontable dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fig. 6 : pièc es démontables pour la buse à jet cra yon
• Pour enlever la pièce démontable de la buse à jet crayon, tournez la contre le sens des aiguilles d’une montre et puis déboîtez les pièces.
De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne déboîtez jamais les accessoires alors que de la vapeur s’échappe – risque d’échaudures !
Remplissage de l’eau
• Dévissez la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil.
• Videz l’eau figurant dans la chaudière.
Ne vers e z pa s de dé t erg e nt ni d’ autr esNe vers e z pa s de dé t erg e nt ni d’ autr es
Ne vers e z pa s de dé t erg e nt ni d’ autr esNe vers e z pa s de dé t erg e nt ni d’ autr es
Ne vers e z pa s de dé t erg e nt ni d’ autr es addi ti fs dans l ’appareil !addi ti fs dans l ’appareil !
addi ti fs dans l ’appareil !addi ti fs dans l ’appareil !
addi ti fs dans l ’appareil !
• Remplissez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans la chaudière.
Le niveau d’eau remplie peut arriver jusqu’à 2 cm sous le bord de l’orifice de remplissage. Vous pouvez raccourcir la durée de chauffage en remplissant de l’eau chaude.
• Revissez à fond la fermeture de sécurité (A3) sur l’appareil.
Mise en marche de l’appareil
• Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
ne mettez jamais l’appareil en marche s’il n’y a pas d’eau dans la chaudière. L’appareil risquerait alors de surchauffer. Par mesure de sécurité, l’appareil coupe automatiquement le chauffage, la lampe témoin rouge d’absence d’eau (B5) s’ all ume. Mett ez l’ap par eil ho rs ci rcuit et remplissez la chaudière d’eau pour remettre l’appareil en état prêt au fonctionnement.
• Mettez l’appareil en ma rc he en a ct ionnant l’interrupteur (A4). La lampe témoin - chauffage (B3) doit être allumée.
Afin de pouvoir profiter de toute la puissance de chauffage le bloc connecteur (C6) doit être
raccordé à l’appareil du rant le temps d e chauffage.
• Attendez que la lampe témoin (B4) soit allumée, ce n’est qu’à partir de ce moment que le nettoyeur à vapeur est prêt à fonctionner.
• Assurez-vous que le verrouillage (C3) sur le pistolet à vapeur n’est plus actionné.
Si vous poussez le verrouillage (C3) vers l’arrière, la gâchette à vapeur (C4) ne peut pas être actionnée
(sécurité-enfants). Poussez le verrouillage vers l’avant pour libérer la gâchette à vapeur.
• De la vapeur s’échappe lorsque vous actionnez la gâchette à vapeur (C4). Dirigez toujours le pistolet à vapeur (C1) d’abord sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement.
• Le chauffage du nettoyeur à vapeur se remet toujours en marche durant l’utilisation afin de maintenir la pression dans la chaudière. La lampe témoin jaune (B3) s’allume en même temps.
3. Fonctionnement
32 – Français SC 1502
Recharge d’eau
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière, la lampe témoin rouge d’absence d’eau (B5) s’allume.
Il est impossible d’ouvrir la fermeture de sécurité (A3) tant que la chaudière est encore sous pression.
Vous pouvez mettre la chaudière hors pression lorsque le voyant de contrôle Manque d’eau est allumé.
• Appuyez sur la gâchette à vapeur (C4) sur le pistolet à vapeur (C1) pour faire échapper toute la vapeur. La chaudière de l’appareil est maintenant hors pression.
• Dévisser la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil.
Un reste de vapeur risque encore de s’échapper lorsque vous ouvrez la fermeture de sécurité. Faîtes donc attention en l’ouvrant, vous risquez de vous ébouillanter.
• M ettez l’appareil en marche e n actionnant l’interrupteur (A4).
• Remplissez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans la chaudière. (voir page 31: Remplissage de l’eau)
Si la chaudière est chaude, vous risquez de vous ébouillanter vu que l’eau peut gicler lors du remplissage.
• Revissez à fond la fermeture de sécurité (A3) sur l’appareil et remettez l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur (A4).
• Attendez que la lampe témoin (B4) soit allumée, ce n’est qu’à ce moment que le nettoyeur à vapeur est prêt à fonctionner.
Réglage du débit de vapeur
Bouton de réglage (B1)
• En tournant le bouton de réglage (B1) contre le sens des aiguilles d’une montre dans le domaine de l’ échelle du débit de v apeur ( B2), vo us augmentez le débit de vapeur, et en le tournant contre le sens des aiguilles d’une montre, vous le réduisez.
Fig. 7 : Régl age du débit de vapeur
Parcage de l’appareil
• Pour une brève interruption de travail, vous pouvez placer le tube de rallonge avec la buse montée en position de parcage (voir fig. 8).
Fig. 8 : posi tion de parcage
3. Fonctionnement
SC 1 502 Fr anç ai s – 3 3
Mise hors marche de l’appareil
• Mettez l ’a ppareil hors marche au moyen de l’interrupteur (A4).
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Débranchez le bloc connecteur (C5) de la prise femelle (A1). Vous devez légèrement soulever le couvercle de la prise femelle.
Rangement de l’appareil
• Placez la buse à main, la buse à jet crayon et les petites pièces dans l’espace de rangement pour les accessoires (voir fig. 9).
Fig. 9 : Espa ce de rangement pour l es acce ssoires
• Enfoncez séparément les deux tubes de rallonge dans les portes-tubes (A5) au dos de l’appareil. Emboîtez la buse pour sol (H1) sur un tube de rallonge (voir fig. 10).
Fig. 10 : Rangement
• Laissez toujours refroidir les brosses de façon à ce qu’elles ne puissent pas se déformer.
4. Instructions pour l’utilisation
Nettoyage des textiles
Avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour constater si les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour ce faire, vaporisez un jet intense sur la surface et puis laissez la sécher. Contrôlez ensuite si la surface vaporisée change de couleur ou de forme.
Nettoyage de surfaces enduites ou vernies
Ne dirigez jamais la vapeur sur des bords collés, la colle risquerait de se dissoudre. N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sur des planchers de bois ou des revêtements de sol en parquet non vitrifiés.
Procédez avec prudence pour nettoyer des meubles de cuisine et de d’autres meubles, des portes, des revêtements de sol en parquet, des surfaces vernies ou mélaminées ! En cas de t emps pl us lo ng d’imprégnation de la vapeur, la cire, le produit lustrant pour meubles, le revêtement plastique ou la peinture peuvent se détacher, resp. des tâches peuvent se former. Ainsi, vous devez seulement nettoyer les surfaces avec un chiffon vaporisé ou avec un chiffon plié en deux.
Nettoyage du verre
Ne dirigez jamais le jet de vapeur directement sur les endroits scellés de la fenêtre sur le cadre de la fenêtr e a fin de ne pa s e ndomm ager le scellement.
En cas de températures extérieures basses, surtout en hiver, réchauffez les vitres des fenêtres. Pour ce faire, vaporisez légèrement sur toute la surface du verre. Vous pouvez ainsi compenser des variations de température et éviter des tensions sur la surface du verre. Ceci est important étant donné qu’un échauffement inégal des surfaces de verre risque de les faire éclater.
3. Fonctionnement
34 – Français SC 1502
Buse turbo (D4)
La buse turbo est montée soit directement sur la buse à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La buse turbo permet d’augmen ter l a v itesse d’émission de la vapeur. Application :
– nettoyage de saletés particulièrement tenaces – purge de coins, rainures etc.
Buse à main (E1)
Enveloppez la buse à main dans la housse en tissu éponge (E2). Application : – petites surfaces lavables, telles que par exemple
des plans de travail en matière plastique dans la
cuisine, des carrelages de mur – fenêtres, miroirs – tissus de meuble – habitacles de véhicule, pare-brises – baignoires
Raclette pour vitres (F1)
Application : – fenêtres – miroirs – surfaces en verre de cabines de douche – autres surfaces en verre
• Vaporisez uniformément la surface en verre à une
distance d’env. 20 cm. Poussez ensuite le
verrouillage (C3) en arrière afin d’empêcher un
actionnement non souhaité de la gâchette à
vapeur (C4). Passez la lèvre en caoutchouc de la
raclette pour vitres sur la surface en verre, en
procédant lé par lé du haut vers le bas. Après
chaque lé, séchez la lèvre en caoutchouc et le bord
inférieur de la fenêtre avec un chiffon.
Pistolet à vapeur (C1)
Vous p ouvez uti liser le pistolet à vapeur san s accessoire. Application : – Elimination de mauvaises odeurs et de plis dans
des vêtements : Vaporisez le vêtement suspendu à une distance de 10–20cm.
– Dépoussiérage de plantes :
maintenez le pistolet à 20–40 cm des plantes.
– Epoussetage humide :
Vaporisez légèrement un chiffon et essuyez les meubles avec ce chiffon.
Buse à jet crayon (D1)
L’efficacité de nettoyage augmente plus vous approchez la buse de l’endroit sale, vu que la température et la pression de la vapeur sont le plus intense à la sortie de la buse. Application : – robinetteries, conduit d’écoulement – lavabos, WC, – jalousies, radiateurs – acier inoxydable, surfaces émaillées – suppression de tâches :
Appliquez du vinaigre sur des dépôts calcaires tenaces et laissez le agir pendant env. 5 minutes.
Rallonge (D2)
La rallonge est montée sur la buse à jet crayon. Application : – fentes, rainures etc. inaccessibles
Brosse ronde (D3)
La brosse ronde est montée soit directement sur la buse à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2).
La bross e ro nd e ne s’appr op rie p as pou r nettoyer des surfaces délicates
Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des
coins et des rainures
– robinetteries, conduit d’écoulement
5. Application des accessoires
SC 1 502 Fr anç ai s – 3 5
Buse pour sol (H1)
Domaines d’application :
– Tous les revêtements de mur et de sol lavables,
par exemple : sols de pierre, sols carrelés et revêtements en PVC.
• Fixez la serpillière (H3) sur la buse pour sol (H1). Pliez pour ce faire la serpillière dans le sens de la longueur et posez la buse pour sol dessus. Tirez l’une après l’autres les extrémités dépassant de la serpillière sous les agrafes de retenue (H2) (voir fig.
11).
1.
2.
3.
Fig. 11 : fi xation d e la se rpillière
• Pour défaire la serpillière, appuyez sur les agrafes de retenue (H2) et retirez la serpillière.
• Retournez et remplacez r ég ulièrement l a serpillière. Ceci permet d’améliorer l’absorption de saletés.
• Travaillez lentement sur des surfaces sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps.
• Des restes de détergent ou de produits d’entretien du sol (par exemple cire, émulsion) figurant encore sur la surface à nettoyeur risquent de former des stries durant le nettoyage. Ces stries disparaissent en règle générale après plusieurs passages au nettoyeur à vapeur.
Fer à repasser (K1)
Le fer à repasser est disponible comme accessoire spécial (n° de commande, voir page 39).
• Enfoncez à fond le bloc connecteur (K5) du fer à repasser dans la prise femelle (A1). Les deux saillies du bloc connecteur doivent s’enclencher sur le couvercle de la prise femelle.
Repassage à vapeur
Nous recommandons d’utiliser la table de repassage Kärcher avec système d’aspiration active de la vapeur. Cette table de repassage est adaptée de façon opti­male à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il faut en tout cas utiliser une table de repassage avec un surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur.
• Il est possible de repasser toutes les fibres à la vapeur. Aju ster le thermostat de réglage de température à l’intérieur du domaine hachuré. Re­passer des fibres telles que du coton ou du lin en positionnant le commutateur sur •••/
MAXMAX
MAXMAX
MAX. Des impressions ou des tissus délicats doivent être repassés à l’envers respectivement selon les indications du fabricant. Vous pouvez cependant également utiliser nos semelles antiadhésives de fer à repasser (accessoires spéciaux).
• Le fer à repasser est prêt au fonctionnement dès que la lampe témoin (K2) du fer à repasser est éteinte. La semelle du fer à repasser doit être très chaude afin que la vapeur ne puisse pas former d’eau de condensation sur la semelle risquant de goutter sur le linge.
• Appuyez sur l'interrupteur (K3) du fer à repasser. La vapeur sort de la semelle du fer à repasser. Pousser l'interrupteur vers l'avant : ceci provoque la sortie d'un jet de vapeur pour une durée égale à celle de la pression. Pousser l'interrupteur vers l'arrière : l'interrupteur s'enclenche et la vapeur sort en continu. Pousser l'interrupteur vers l'avant pour le dégager.
• Dirigez toujours le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échap pe régulièrement.
• Ajustez le débit de vapeur souhaité en tournant le bouton de réglage du débit de la vapeur (B1) figurant sur l’appareil.
• Vous pouvez également tenir le fer à repasser à la verticale pour va poriser des ridea ux, des vêtements etc..
Repassage à sec
• Ajustez la commande de réglage du thermostat (K4) à la température souhaitée en fonction du type de tissu. Les symbol es sur la commande de réglage représentent les types de tissu suivants :
– fibres synthétiques : • – coton : •• – lin : •••
5. Application des accessoires
36 – Français SC 1502
6. Entretien, maintenance
Nettoyage de la chaudière
Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.
Rinçage de la chaudière
Rincez la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après le 5ème remplissage d’eau si la dureté de l’eau utilisée est supérieure à 10°dH, c’est-à-dire que son degré de dureté est de la catégorie II. Si l’eau utilisée est moins dure, rincez la chaudière au plus tard après le 15ème remplissage. Pour connaître le degré de dureté de votre eau, contactez le service public des eaux ou les administrations municipales.
• Remplissez la chaudière d’eau et secouez la vigoureusement (afin de détacher d’éventuels restes de calcaire s’étant déposés au fond de la chaudière). Videz ensuite l’eau en renversant l’appareil à l’angle où se trouve l’entonnoir de remplissage (voir fig. 12).
Fig. 1 2 : rin çage de la chaudière
Détartrage de la chaudière
Vu que des dépôts calcaires se forment également sur les parois de la chaudière, nous recommandons de détartrer la chaudière selon la périodicité suivante (NF=remplissage de chaudière) :
Plage de dureté ° dH mmol/l NF
I eau peu dure 0 – 7 0 – 1,3 100
II eau de dureté moyenne 7 – 14 1,3 – 2,5 90
III eau dure 14 – 21 2,5 – 3,8 75
IV eau très dure > 21 > 3,8 50
Tabl. 1: pér iodicité pour le nettoy age de l a chaud ière
• Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique.
• Videz complètement le reste d’eau de la chaudière (voir fig. 12).
Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la soc iét é Kär che r pou r e xclu re to ut endommagement de l’appareil.
5. Application des accessoires
Décolleuse à papier peint
La décolleuse à papier peint est disponible comme accessoire spécial (n° de commande, voir page 39).
Avec cet accessoire vous pouvez utiliser le nettoyeur à vapeur pour décoller du papier peint.
• Posez la décolleuse à papier peint de toute sa surface au bord d’un lé. Appuyez sur la gâchette à vapeur (C4) et laissez la vapeur agir jusqu’à ce que le papier peint soit complètement trempé (env. 10 sec.).
• Déplace z la décolleuse à papier peint sur le prochain lé collé, tout en maintenant la gâchette à vapeur (C4) enfoncée. Soulevez le lé de papier peint décollé avec une spatule et retirez le du mur. Continuez à dépl ac er succe ss ivement la décolleuse à papier peint et retirez le papier peint lé par lé.
• Sur du papier peint ingrain avec plusieurs couches de peinture, la vapeur risque de ne pas pouvoir pénétrer dans la tapisserie. Nous recommandons dans ce cas de traiter le papier peint au préalable avec un cylindre à clous.
Buse rotative à vapeur
La buse rotative à vapeur est disponible comme accessoire spécial (n° de commande, voir page 39).
Domaines d’application :
– nettoyage de coins, rainures etc. – endroits difficilement accessibles.
SC 1 502 Fr anç ai s – 3 7
• Utilisez le bio-détartrant Kärcher RM 511 pour le détartrage (n° de commande 6.295-075). Veuillez consulter les instructions de dosage figurant sur l'emballage pour la préparation de la solution de détartrant.
Prendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut attaquer les surfaces délicates.
• Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution durant env. 8 heures.
NeNe
NeNe
Ne vissez
paspas
paspas
pas la fermeture de sécurité (A2) sur l’appareil durant le détartrage. N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur tant que la chaudière contient encore du détartrant.
• Videz ensuite la solution de détartrage. Il reste encore un peu de solution dans la chaudière de l’appareil, et vous devez donc rincer la chaudière deux à trois fois avec de l’eau froide afin d’éliminer tous les restes du détartrant.
• Tournez d’abord le bouton de réglage (B1) à fond dans le sens des aiguilles d’une montre et puis contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au débit maximal de vapeur.
• Le nettoyeur à vapeur est maintenant de nouveau prêt à fonctionner.
Entretien des chiffons
Laissez les accessoires sécher complètement avant de les ranger.
• Ne déposez jamais la buse pour sol (H1), la buse à main (E1) et la brosse ronde (D3) sur leur crins durant le refroidissement et le séchage afin qu’elles ne se déforment pas.
La serpillière et la housse en tissu éponge sont prélavées et elles peuvent donc être immédiatement utilisées pour travailler avec le nettoyeur à vapeur.
• Lavez les serpillières et les housses en tissu éponge sales à 60°C dans la machine à laver. N’utilisez pas d’assouplissant afin que les chiffons puissent bien absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez utiliser un sèche-linge.
7. Remède en cas de dérangements
Les dérangements ont souvent des raisons simples que le récapitulatif ci-après vous perm ettra de supprimer facilement. En cas de doute ou si le dérangement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez consulter le service après-vente agréé.
Risque d’électrocution!
Les travaux de réparatio n s ur l’ appareil sont exclu sivement réservés au serv ice après-vente agréé.
Long temps de chauffage
• Le bloc connecteur n’est pas monté correctement
• La chaudière est entartrée
Peu de vapeur / pas de vapeur (lampe témoin de fonctionnement est verte)
• Contrôlez le réglage de la vapeur Appareil / Pistolet à vapeur
Réduction de vapeur durant l’utilisation / pas de vapeur (absence d’eau)
• Il n’y a plus d’eau dans le réservoir d’eau
- Rechargez de l’eau
Gâchette à vapeur ne peut plus être actionnée
• Défaites le verrouillage de la gâchette à vapeur (C3)
Grande sortie d’eau durant le repassage
• Ajustez le thermostat de réglage de température du fer à repasser au Repassage à la vapeur
6. Entretien, maintenance
38 – Français SC 1502
8. Organes de sécurité 9. Consignes générales
Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une protection multiple. Ci-dessous figurent les plus importants organes de sécurité.
Manostat
Le manostat est chargé de conserver la pression de la chaudière à un niveau aussi constant que possible durant le fonctionnement. Lorsque la pression de service maximale admissible de 4 bar est atteinte dans la chaudière, le chauffage est mis hors marche et il est remis en marche lors d’une chute de pression dans la chaudière suite à une consommation de vapeur.
Thermostat d’absence d’eau
La température augmente lorsque la quantité d’eau dans la chaudière diminue. Le thermostat d’absence d’eau met le chauffage hors marche et la lampe témoin rouge – Absence d’eau (B5) s’allume. La remise en marche du chauffage est empêchée jusqu’à ce que la chaudière soit refroidie ou à nouveau remplie.
Thermostat de sécurité
Si l’appareil sur ch auffe suite à une panne du thermostat d’absence d’eau , le therm ostat de sécurité met l’appareil hors marche. Adressez-vous au service après-vente Kärcher responsable pour désactiver le thermostat de sécurité.
Fermeture de sécurité
La fermeture de sécurité empêche la vapeur de s’échapper de la chaudière. Si le manostat est défectueux et si la pression de la vapeur dans la chaudière est supérieure à 5,7 bar, une soupape de sûreté figurant dans la fermeture de sécurité s’ouvre permettant ains i à la vapeur de s’échapper. Adressez-v ous au service après-vente Kärcher responsable pour remettre l’appareil en route.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. No us éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garan ti e, s’adresser au revendeur respectif ou au prochain service après­vente avec l’accessoire et le bon d’achat. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dégâts résultant du maniement incorrect de l’appareil ou suite au non-respect des instructions de service.
Instructions pour l’élimination
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d’autres substances semblables ne doivent jamais être tout simplement jetés. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
SC 1 502 Fr anç ai s – 3 9
11. Caractéristiques techniques
Branchement électriqueBranchement électrique
Branchement électriqueBranchement électrique
Branchement électrique
Tension..................................... 220 - 240 V
Type de courant .......................1 ~ 50 Ph/Hz
Tension dans la poignée ................ 24 V
PerformancesPerformances
PerformancesPerformances
Performances
Puissance de chauffage ............. 2300 W
Pression de service maxi .............. 4,0 bar
Pression admissible ...................... 5,7 bar
Temps de chauffage ....................... 6 min/l d’eau
Débit de vapeur maxi ..................... 82 g/min
Di mension sDi mension s
Di mension sDi mension s
Di mension s
Poids sans accessoires.................... 7 kg
Quantité de remplissage d’eau ..... 2,0 l
Contenu de la chaudière ............... 2,4 l
Largeur ......................................... 335 mm
Longueur ...................................... 425 mm
Hauteur ........................................ 380 mm
Section minimale de la rallonge 1mm
2
10. Accessoires et pièces de rechange
Seuls des accessoires et des pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant doivent être utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Sur la dernière page se trouve une illustration de l’appareil avec les numéros de commande des différents pièces de l’appareil.
Accessoires spéciaux
Kit de brosses rondes (n° cde. 2.863-058)
– 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon.
Kit de brosses rondes avec crins en laiton
(n° cde. 2.863-061)
– 3 brosses rondes pour la buse à jet crayon (avec des
crins en laiton pour des saletés particulièrement tenaces)
Kit de chiffons à microfibres (n° cde. 6.905-921)
– 1 grande serpillière, 1 housse en tissu éponge
avec un pouvoir absorbant et collecteur de saletés extrêmement élevé
Bio-détartrant RM 511 (n° cde. 6.290-239)
– 3 x 100 g de poudre pour le nettoyage de la
chaudière. Pour l’utilisation, se référer au chapitre 5 ‘Entretien, maintenance, remède en cas de dérangements’.
Kit de chiffons (n° cde. 6.960-019)
– 2 grandes serpillières, – 3 housses en tissu éponge
Kit de chiffons (n° cde. 6.370-990)
– 5 housses en tissu éponge
Kit de chiffons (n° cde. 6.369-481)
– 5 grandes serpillières
Kit de chiffons (n° cde. 6.369-357)
– 3 grandes serpillières
Fer à repasser à vapeur BE 6000 (n° cde. 4.862-060)
Fer à repasser professionnel BE 7001
(n° cde. 4.862-105)
Table de repassage à aspiration active de la vapeur
(n° cde. 6.906-002)
Pour de très bons résultats de repassage avec une économie de temps remarquable (uniquement approprié pour 230 V)
Décolleuse à papier peint (n° cde. 2.863-062)
Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140)
Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094)
Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140)
293
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LU X
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärch er spol s r .o. Modletice č.p. 141 251 01 Ř íčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
F I N
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd. 162 Gukhoe-daero (872-2 Sinjeong-Dong) Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
P L
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
P R C
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
R O
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
R U S
OOO« epx ep» 10914 7,Moc a y .Taa c a,. 34,cp .3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SG P
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
06/2011
www.karcher.com
Loading...