Karcher PW 30/1 User manual

PW 30/1

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

7

 

 

 

 

 

Français

11

 

 

 

 

 

Italiano

16

 

 

 

 

 

Nederlands

21

 

 

 

 

 

Español

25

 

 

 

 

 

Português

30

 

 

 

 

 

Dansk

35

 

 

 

 

 

Norsk

39

 

 

 

 

 

Svenska

43

 

 

 

 

 

Suomi

47

 

 

 

 

 

Ελληνικά

51

 

 

 

 

 

Türkçe

56

 

 

 

 

 

Русский

60

 

 

 

 

 

Magyar

65

 

 

 

 

 

Čeština

69

 

 

 

 

 

Slovenščina

73

 

 

 

 

 

Polski

77

 

 

 

 

 

Româneşte

82

 

 

 

 

 

Slovenčina

86

 

 

 

 

 

Hrvatski

90

 

 

 

 

 

Srpski

94

 

 

 

 

 

Български

98

 

 

 

 

 

Eesti

103

 

 

 

 

 

Latviešu

107

 

 

 

 

 

Lietuviškai

111

 

 

 

 

 

Українська

115

Register

 

 

your product

59648250

03/19

www.kaercher.com/welcome

 

 

Karcher PW 30/1 User manual

8

 

7

 

 

 

6

 

 

 

1

 

 

 

5

 

 

 

4

 

 

 

3

2

A

B

C

 

D

E

 

 

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung des Waschsaugers Puzzi unbedingt lesen!

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

2

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

3

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

3

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

4

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

4

Umweltschutz

DieVerpackungsmaterialiensind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-

den sollten. Batterien, Öl und ähnlicheStoffedürfennichtindie Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

ACHTUNG

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.

Der Profi-Waschkopf PW 30/1 ist ein Sprühextraktionszusatzgerät. Er kann mit der Puzzi 200/300 S Serie mit eingebauter Steckdose betrieben werden und ist zur Beseitigung von starken Verschmutzungen auf Teppichböden geeignet.

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

Geräteelemente

1Geräteschalter

2Halteplatte

3 Sicherungsschalter

4 Abdeckhaube

5Gehäuse

6

Ventilgriff

7

Saugrohr

8Netzkabel

DE – 1

3

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel versprühen und aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.

Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten. Bei netzbetriebenen Geräten ist der Netzstecker zu ziehen, bei batteriebetriebenen Geräten ist der Batteriestecker zu ziehen bzw. die Batterie abzuklemmen. Bei der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten.

Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.

Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel beim Betrieb eines Reinigungskopfs mit sich drehenden Bürsten/Scheiben nicht durch Überfahren beschädigt wird.

Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.

Funktion

Beim PW 30/1 wird zusätzlich zum Sprühextrahieren durch eine schnell laufende Bürste der Schmutz aus dem Teppichboden ausgebürstet. Das ermöglicht eine gründliche Reinigung auch von stark verschmutzten Teppichböden.

Inbetriebnahme

Betriebsbereitschaft des Waschsaugers Puzzi herstellen.

Sprüh-Saugschlauch am Gerät anschließen (Abb. A, B).

PW 30/1 mit Sprüh-Saugschlauch verbinden (Abb. C). Darauf achten, dass die Kupplungen des Druckschlauches

einrasten.

Verwendung der Zusatzsteckdose:

1Schutzdeckel mit PW 30/1 Geräteste-

cker in Pfeilrichtung schieben.

2PW 30/1 Gerätestecker in Zusatzsteckdose des Waschsaugers Puzzi einste-

cken.

3PW 30/1 gemäß Betriebsanleitung in Betrieb nehmen.

Bedienung

Gerät einschalten

Waschsauger Puzzi in Betrieb nehmen.

Bürstenantrieb am Geräteschalter des

PW 30/1 starten (Abb. D). Hinweis: Beim Blockieren der Bürste

schaltet der Bürstenantrieb ab. Abhilfe siehe „Hilfe bei Störungen“.

Reinigen

Ventilgriff betätigen (Abb. E).

Damit wird die Reinigungsmittellösung aufgesprüht. Das Schmutzwasser wird über die Saugdüse sofort wieder zurückgesaugt.

4

DE – 2

PW 30/1 zum Reinigen in leicht überlappenden Bahnen rückwärts über den Teppichboden ziehen.

So beginnen, dass bereits gereinigte Flächen nicht wieder betreten werden müssen.

Ventilgriff beim Vorwärtsfahren (Leerhub) loslassen.

Gerät ausschalten

Bürstenantrieb am Geräteschalter ausschalten.

Waschsauger Puzzi außer Betrieb setzen.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Zum Transport über längere Strecken Gerät am Saugrohr hinter sich herziehen.

Gerät zumTragenam Gehäuseund am Saugrohr fassen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Nach jedem Betrieb

PW 30/1 mit Klarwasser spülen.

Bürstenwalze von Flusen und Schmutz reinigen.

Spritzbild des Düsenmundstücks überprüfen; bei ungleichmäßigem Spritzbild Düse und Mundstück reinigen.

Bei nachlassender Saugleistung Saugschlauch und Saugdüsen reinigen.

Halbjährlich

Zahnriemenverschleiß und Spannung überprüfen, gegebenenfalls austauschen.

Bürstenverschleiß überprüfen, gegebenenfalls Bürste austauschen.

Wartungsarbeiten

Bürstenwalze austauschen

5 Schrauben lösen und Abdeckhaube entfernen.

Zahnriemen abnehmen.

Schraube an Stirnseite der Bürste herausdrehen.

Halteplatte auf gegenüberliegender Seite durch Lösen von 3 Schrauben demontieren und Bürste entfernen.

Montage der Bürste erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Hilfe bei Störungen

Bürste ist blockiert

Hinweis: Bei blockierter Bürste wird der Bürstenmotor abgeschaltet.

Bürstenantrieb am Geräteschalter ausschalten.

Bürste auf Verunreinigungen prüfen und gegebenenfalls blockierende Gegenstände entfernen.

Schutzkappe herausdrehen und Sicherungsschalter mit Hilfe eines Schraubendrehers drücken.

Schutzkappe wieder einschrauben.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

DE – 3

5

Technische Daten

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Arbeitsbreite

mm

285

285

Bürste

 

 

 

 

 

Arbeitsbreite

mm

315

315

Düse

 

 

 

 

 

Bürstendurch-

mm

70

70

messer

 

 

 

 

 

Gehäusehöhe

mm

180

180

Griffhöhe

mm

835

835

Bürstenmotor

V

220-240

220-240

Frequenz

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Leistung

W

60

60

Sprühdruck

MPa

0,4

0,4

(max.)

 

 

 

 

 

Temperatur der

°C

50

50

Reinigungslö-

 

 

 

 

 

sung (max.)

 

 

 

 

 

Bürstendreh-

1/min

1800

1800

zahl (auf Tep-

 

 

 

 

 

pichboden)

 

 

 

 

 

Schutzart

--

 

 

IPX4

IPX4

Schutzklasse

 

 

 

II

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kabellänge

m

4,0

7,0

Netzkabel: Be-

--

 

 

6.649-

6.649-

stell-Nr.

 

 

 

691.0

692.0

Netzkabel:Typ:

--

 

 

H05VV-F

H05VV-F

 

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Gehäuse-Mate-

--

 

 

Kunststoff

Kunststoff

rial

 

 

 

 

 

Typisches Be-

kg

5,7

5,9

triebsgewicht

 

 

 

 

 

Umgebungs-

°C

+40

+40

temperatur

 

 

 

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

Ermittelte Werte

 

gemäß

EN 60335

-2-68

Schalldruckpe-

dB(A)

59

59

gel LpA

 

 

 

 

 

Unsicherheit KpA

dB(A)

2

2

Hand-Arm Vib-

m/s2

<2,5

<2,5

rationswert

 

 

 

 

 

Unsicherheit K

m/s2

0,2

0,2

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Sprühextraktionszusatzgerät

Typ: 1.913-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

5.957-978

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

6

DE – 4

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent owners.

Please read the operating instructions for the washing vacuum Puzzi before the initial start-up!

Before initial start-up it is definitely necessary to read the safety information no. 5.956-251.0!

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Danger or hazard levels . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

1

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Function . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Care and maintenance . . . . . .

EN

3

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

3

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Technical specifications . . . . .

EN

4

EU Declaration of Conformity .

EN

4

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled;

these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

ATTENTION

This unit is only to be used indoors.

The Professional washing head PW 30/1 is an additional spray extraction appliance. It can be used with the Puzzi 200/300 S Series with built-in socket and is suitable to remove heavy soiling from carpets.

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

Device elements

1 Power switch

2 Holding plate

3 Safety switch

4 Hood

5Casing

6 Valve handle

7 Suction tube

8Power cord

EN – 1

7

Safety instructions

DANGER

Never spray and vacuum up explosive liquids, combustible gases, explosive dusts as well as undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the materials on the machine.

Switch off the appliance prior to cleaning and performing any maintenance tasks or replacing parts. In case of mains operated appliances, remove the mains plug; in case of battery-operated appliances, pull out the battery plug or clamp off the battery. Shut the device off when switching to a different function.

Make sure that the power cord or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.

The power cord must be checked regularly for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must be replaced before further use.

The appliance may only be used by persons who have been instructed in handling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appliance.

Please keep in mind that the power cord or extension cable can be damaged when run over while operating the cleaning head with rotating brushes/ disks.

Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.

Function

With the PW 30/1, the dirt is brushed out of the carpet by a rapidly running brush in addition to the spray extraction process. This allows a thorough cleaning of even severely soiled carpets.

Start up

Get the washing vacuum Puzzi ready to operate.

Connect the spray/suction hose and to the appliance (Fig. A, B).

Connect the PW 30/1 to the spray/suc-

tion hose (Fig. C). Ensure that the couplings of the pressure hose lock in.

Using the additional socket:

1Slide the protective cover into the direction of the arrow with the PW 30/1 appliance plug.

2Insert the PW 30/1 appliance plug into the auxiliary socket of the washing vacuum Puzzi.

3Operate the PW 30/1 as per the operating instructions.

Operation

Turning on the Appliance

Start up the washing vacuum Puzzi.

Start the brush drive on the appliance switch of the PW 30/1 (Fig. D).

Note: The brush drive will stop when the brush is blocked. For troubleshooting instructions see "Fault assistance".

Cleaning

Use the valve handle (Fig. E).

This will spray on the detergent solution. The wastewater will be immediately vacuumed back up via the suction nozzle.

Pull the PW 30/1 backwards in slightly overlapping runs over the carpet.

Start in location so that you will not have to walk on already cleaned areas.

Release the valve handle while driving forward (empty lift).

8

EN – 2

Turning Off the Appliance

Switch the brush drive off at the appliance switch.

Shut off the washing vacuum Puzzi.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Pull the appliance behind you by the suction pipe for transporting it over longer distances.

Grab the appliance by the casing and the suction pipe to transport it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

After each operation

Rinse the PW 30/1 with clear water.

Clean the brush roller of lint and dirt.

Check the spray pattern of the nozzle mouth piece; if it is irregular, clean the nozzle and the mouthpiece.

Clean the suction hose and nozzles if the suction performance is reduced.

Half-yearly

Check the toothed gear wear and the tension, replace if required.

Check brush wear, replace brush if required.

Maintenance Works

Replacing the brush roller

Loosen the 5 screws and remove the hood.

Remove the toothed belt.

Unscrew and withdraw the bolt on the front of the brush.

Remove the holding plate on the opposite side by removing three screws and take the brush out.

Assembly of the brush in reverse sequence.

Troubleshooting

Brush is blocked

Note: If the brush is blocked, the brush motor is shut off.

Switch the brush drive off at the appliance switch.

Check brush to see if there are impurities and remove blocking objects, if any.

Remove the safety cap and press the safety switch by means of a screwdriver.

Reinstall the safety cap.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

EN – 3

9

Technical specifications

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Working width

mm

285

285

of brush

 

 

 

 

 

Working width

mm

315

315

of nozzle

 

 

 

 

 

Brush diameter

mm

70

70

Casing height

mm

180

180

Handle height

mm

835

835

Brush motor

V

220-240

220-240

Frequency

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Power

W

60

60

Spray pressure

MPa

0,4

0,4

(max.)

 

 

 

 

 

Temperature of

°C

50

50

the cleaning so-

 

 

 

 

 

lution (max.)

 

 

 

 

 

Brush speed

1/min

1800

1800

(on carpet)

 

 

 

 

 

Type of protec-

--

 

 

IPX4

IPX4

tion

 

 

 

 

 

Protective class

 

 

 

II

II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cable length

m

4,0

7,0

Power cord: Or-

--

 

 

6.649-

6.649-

der No.

 

 

 

691.0

692.0

Mains cable:

--

 

 

H05VV-F

H05VV-F

Type:

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Casing material

--

 

 

Synthetic

Synthetic

 

 

 

 

material

material

Typical operat-

kg

5,7

5,9

ing weight

 

 

 

 

 

Max. ambient

°C

+40

+40

temperature

 

 

 

 

 

Values determined as per EN 60335-2-68

Sound pres-

dB(A)

59

59

sure level LpA

 

 

 

 

 

Uncertainty KpA

dB(A)

2

2

Hand-arm vibra-

m/s2

<2,5

<2,5

tion value

 

 

 

 

 

Uncertainty K

m/s2

0,2

0,2

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Spray extraction accessory device

Type: 1.913-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

5.957-978

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

10

EN – 4

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Impérativement lire les instructions de service du nettoyeur par injection/extraction Puzzi avant la mise en service !

Avantlapremière mise en service,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

1

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

2

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Entretien et maintenance . . . .

FR

3

Assistance en cas de panne. .

FR

4

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Caractéristiques techniques . .

FR

4

Déclaration UE de conformité.

FR

5

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

ATTENTION

Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.

La tête de lavage professionnelle PW 30/1 est un appareil complémentaire à injection/extraction. Elle peut être exploitée avec le Puzzi série 200/300 S ave prise électrique intégrée et est appropriée pour l'élimination de forts encrassements sur les moquettes.

Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

FR – 1

11

Éléments de l'appareil

1 Interrupteur principal

2Plaque de support

3 Commutateur de sécurité

4Capot de recouvrement

5Boîtier

6 Poignée de vanne

7 Tuyau d'aspiration

8Câble d’alimentation

Consignes de sécurité

DANGER

Ne jamais aspirer ni vaporiser de liquides explosifs, de gaz inflammables, de poussières explosives ni d'acides ou solvants non dilués. Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.

Mettre l'appareil hors service avant de procéder à son nettoyage et à son entretien ainsi qu'avant le remplacement de pièces. Pour les appareils fonctionnant sur secteur, débrancher la fiche électrique, pour les appareils fonctionnant sur batterie, déconnecter les cosses de la batterie ou la débrancher. L'appareil doit être mis hors service lors de la commutation sur une autre fonction.

Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.

Contrôler régulièrement que le câble d'alimentation secteur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.

L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation.

Il faut veiller que le câble d'alimentation réseau ou la rallonge lors de l'utilisation d'une ventouse avec laquelle les brosses/disques en rotation ne seront pas endommagés en roulant dessus lors de l'utilisation d'une tête de nettoyage.

Les maintenances doivent être uniquement effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des spécialistes.

Fonction

Le modèle PW 30/1 propose outre l'injection/extraction une brosse à rotation rapide pour éliminer les salissures sur la moquette. Cela permet un nettoyage soigneux des moquettes, y compris très sales.

Mise en service

Rendre le nettoyeur par injection/extraction opérationnel.

Raccorder le flexible d'injection/aspiration à l'appareil (fig. A, B).

Connecter le PW 30/1 avec le flexible d'injection/aspiration (ill. C). Veiller à

l'enclenchementdesaccouplementsdu flexible de pression.

Utilisation de la prise électrique supplémentaire :

1Pousser le couvercle de protection avec la fiche d'appareil PW 30/1 dans le

sens de la flèche.

2Enficher la fiche de l'appareil PW 30/1 dans la prise supplémentaire du net-

toyeur par extraction/injection Puzzi.

3Mettre le PW 30/1 en service conformément aux instructions de service.

12

FR – 2

Utilisation

 

Entreposage

Mise sous tension de l’appareil

Mettre le nettoyeur à injection/extraction en service.

Démarrer l'entraînement de brosse au niveau du sectionneur général du

PW30/1 (fig. D).

Remarque : L'entraînement de brosse s'arrête si la brosse se bloque. Résolution, cf. "Aide en cas de défauts".

Nettoyage

Actionner la poignée de la vanne (fig. E). Cela entraîne l'injection de la solution de détergent. L'eau sale est immédiatement réaspirée au moyen de la buse d'aspiration.

Tirer le PE 30/1 en arrière sur la moquette dans des voies se chevauchant légèrement pour le nettoyage.

Commencer de telle manière qu'il ne sera pas nécessaire de marcher sur des surfaces déjà nettoyées.

Relâcher la poignée de la vanne lors de la marche en avant (course à vide).

Mise hors tension de l’appareil

Mettre l'entraînement de brosse hors service au niveau du sectionneur général.

Mettre le nettoyeur à injection/extraction Puzzi hors service.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi avec le tube d'aspiration.

Saisir l'appareil au niveau du logement et du tuyau d'aspiration pour le transporter.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Après chaque mise en service

Rincer le PW 30/1 à l'eau claire.

Nettoyer la brosse rotative des peluches et des salissures.

Contrôler la trace de pulvérisation de l'embouchure de la buse ; si la trace de pulvérisation n'est pas uniforme, nettoyer la buse et l'embouchure.

Nettoyer la buse d'aspiration et le flexible d'aspiration si la puissance d'aspiration diminue.

Semestriel

Contrôler l'usure et la tension de la courroie crantée, si nécessaire la remplacer.

Contrôler l'usure de la brosse, le cas échéant la remplacer.

Travaux de maintenance

Remplacement de la brosse rotative

Dévisser 5 vis et retirer le carter de recouvrement.

Retirer la courroie dentée.

Dévisser la vis du côté frontal de la brosse.

Démonter la plaque de maintien du côté opposé en desserrant 3 vis et retirer la brosse.

Le montage de la brosse est effectué dans l'ordre inverse.

FR – 3

13

Assistance en cas de panne

La brosse est bloquée

Remarque : Le moteur de brosse est mis hors service lorsque la brosse est bloquée.

Mettre l'entraînement de brosse hors service au niveau du sectionneur général.

Vérifier si la brosse est sale et en cas échéant éliminer l'objet qui bloque.

Dévisser le capuchon de protection et pousser le commutateur de sécurité au moyen d'un tournevis.

Revisser le capuchon de protection.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Largeur de tra-

mm

285

285

vail brosse

 

 

 

 

 

Largeur de tra-

mm

315

315

vail buse

 

 

 

 

 

Diamètre des

mm

70

70

brosses

 

 

 

 

 

Hauteur du lo-

mm

180

180

gement

 

 

 

 

 

Hauteur de la

mm

835

835

poignée

 

 

 

 

 

Moteur de

V

220-240

220-240

brosse

 

 

 

 

 

Fréquence

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Puissance

W

60

60

Pression de va-

MPa

0,4

0,4

porisation

 

 

 

 

 

(maxi.)

 

 

 

 

 

Température de

°C

50

50

la solution de

 

 

 

 

 

nettoyage

 

 

 

 

 

(maxi)

 

 

 

 

 

Vitesse de rota-

t/min

1800

1800

tiondelabrosse

 

 

 

 

 

(sur moquette)

 

 

 

 

 

Type de protec-

--

 

 

IPX4

IPX4

tion

 

 

 

 

 

Classe de pro-

 

 

 

II

II

 

 

 

tection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur de

m

4,0

7,0

câble

 

 

 

 

 

Câble d’alimen-

--

 

 

6.649-

6.649-

tation : n° de

 

 

 

691.0

692.0

commande

 

 

 

 

 

Câble d'alimen-

--

 

 

H05VV-F

H05VV-F

tation : type :

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Matériau loge-

--

 

 

Plastique

Plastique

ment

 

 

 

 

 

Poids de fonc-

kg

5,7

5,9

tionnement ty-

 

 

 

 

 

pique

 

 

 

 

 

Température

°C

+40

+40

ambiante (max.)

 

 

 

 

 

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68

Niveau de pres-

dB(A)

59

59

sion acoustique

 

 

 

 

 

LpA

 

 

 

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

2

2

Valeur de vibra-

m/s2

<2,5

<2,5

tions bras-main

 

 

 

 

 

Incertitude K

m/s2

0,2

0,2

14

FR – 4

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Appareil complémentaire d'injection-extraction

Type : 1.913-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-978

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

FR – 5

15

Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

 

 

 

 

 

 

Prima di utilizzare l'apparecchio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Livelli di pericolo

 

 

 

 

 

 

per la prima volta, leggere le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

 

PERICOLO

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

 

Indica un pericolo imminente che determi-

dita dell'apparecchio.

 

 

 

na lesioni gravi o la morte.

– Prima di procedere alla prima messa in

 

AVVERTIMENTO

funzione leggere le istruzioni per l'uso

 

 

Indica una probabile situazione pericolosa

dell'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi!

 

che potrebbe determinare lesioni gravi o la

– Prima di procedere alla prima messa in

 

morte.

funzione leggere assolutamente le av-

 

PRUDENZA

vertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!

 

 

Indica una probabile situazione pericolosa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

che potrebbe causare lesioni leggere.

 

 

 

 

 

 

Indice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

 

Indica una probabile situazione pericolosa

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

 

che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione .

IT

1

 

Uso conforme a destinazione

Parti dell'apparecchio . . . . . . .

IT

1

 

 

 

 

ATTENZIONE

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

2

 

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

2

 

Questo apparecchio è destinato esclusiva-

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

2

 

mente per l'uso in ambienti interni.

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

2

 

– La testa di lavaggio professionale PW

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT

3

 

 

30/1 è un dispositivo supplemantare di

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

3

 

 

estrazione a spruzzo. Può essere utiliz-

Cura e manutenzione . . . . . . . IT

3

 

 

zato con il Puzzi 200/300 Serie S con

Guida alla risoluzione dei guastiIT

3

 

 

presa integrata ed è indicato per la ri-

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

4

 

 

mozione di sporco molto resistente su

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

 

 

tappeti.

Dichiarazione di conformità UE IT

5

 

– Questo apparecchio si adatta all'uso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

professionale, ad esempio in alberghi,

Protezione dell’ambiente

 

 

 

 

 

 

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fici.

 

 

 

 

 

 

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

li. Gli imballaggi non vanno get-

 

 

Parti dell'apparecchio

 

 

 

 

 

 

tati nei rifiuti domestici, ma con-

1

Interruttore dell'apparecchio

 

 

 

 

 

 

segnati ai relativi centri di raccol-

 

 

 

 

 

 

2

Piano di supporto

 

 

 

 

 

 

ta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Interruttore fusibile

 

 

 

 

 

 

Gli apparecchi dismessi conten-

 

 

 

 

 

 

4

Cofano di chiusura

 

 

 

 

 

 

gono materiali riciclabili preziosi

5

Carter

 

 

 

 

 

 

e vanno consegnati ai relativi

 

6

Presa valvola

 

 

 

 

 

 

centri di raccolta. Batterie, olio e

 

7 Tubo rigido di aspirazione

 

 

 

 

 

 

sostanze simili non devono es-

 

8

Cavo di alimentazione

 

 

 

 

 

 

sere dispersi nell’ambiente. Si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prega quindi di smaltire gli appa-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recchi dismessi mediante i siste-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mi di raccolta differenziata.

 

 

 

 

16

IT – 1

Norme di sicurezza

PERICOLO

Non nebulizzare ed aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive così come acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.

Prima di pulire e di effettuare la manutenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere l'apparecchio. Nel caso di apparecchi alimentati a corrente elettrica è necessario estrarre la spina di alimenrazione, mentre nel caso di apparecchi alimentati a batteria è necessario estratte la spina della batteria o scollegare la batteria. Prima di effettuare un cambio ad altra funzione è necessario disattivare l'apparecchio.

Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.

Accertarsi regolarmente che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.

L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.

Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati durante il funzionamento di una testa di pulizia passandovi sopra con le spazzole rotanti/ dischi.

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.

Funzione

Nel caso del PW 30/1 oltre all'estrazione a spruzzo tramite una spazzola a rotazione rapida lo sporco viene rimosso dai tappeti. Ciò consente una pulizia a fondo anche di tappeti molto sporchi.

Messa in funzione

Creare lo "stato di pronto" dell'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi.

Collegare il tubo flessibile di nebulizza- zione-aspirazione all'apparecchio (Fig. A, B).

Collegare il PW 30/1 al tubo flessibile di nebulizzazione-aspirazione (Fig. C). Accertarsi che i giunti del tubo flessibile

a pressione si aggancino.

Utilizzo della presa supplementare:

1Spingere il coperchio di protezione con

la spina dell'apparecchio PW 30/1 in direzione della freccia.

2Inserire la spina dell'apparecchio PW

30/1 nella presa supplementare dell'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi.

3Mettere in funzione il PW 30/1 secondo quanto riportato nelle istruzioni per l'uso.

Uso

Accendere l’apparecchio

Mettere in funzione l'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi.

Avviare il motore delle spazzole tramite l'interruttore dell'apparecchio del PW 30/1 (Fig. D).

Avviso: Quando la spazzola si blocca, il motore delle spazzole si arresta. Per maggiori informazioni consultare „Guida alla risoluzione dei guasti“.

IT – 2

17

Pulizia

Azionare la presa della valvola (Fig. E). In questo modo viene applicata la soluzione detergente. L'acqua sporca viene aspirata subito tramite l'ugello di aspirazione.

Per la pulizia far passare il PW 30/1 indietro sul tappeto.

Iniziare in modo tale da non dover calpestare nuovamente le superfici pulite.

Rilasciare la presa della valvola quando si va in avanti (corsa a vuoto).

Spegnere l’apparecchio

Disattivare il motore della spazzola tramite l'interruttore dell'apparecchio.

Disattivare l'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’appostito tubo di aspirazione.

Per trasportare l’apparecchio tenere l'alloggiamento ed il tubo di aspirazione.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

A lavoro ultimato

Pulire il PW 30/1 con acqua pulita.

Pulizia del rullo della spazzola da filacci e dallo sporco.

Verificare il quadro di spruzzo del boccaglio; pulire l'ugello ed il boccaglio nel caso in cui il quadro di spruzzo risulti essere irregolare.

Nel caso in cui la potenza di aspirazione si riduca, pulire il tubo flessibile di aspirazione e gli ugelli di aspirazione.

Semestrale

Verificare l'usura della cinghia dentata e la tensione; all'occorrenza sostituire.

Controllare l'usura della spazzola ed eventualmente sostituirla.

Interventi di manutenzione

Sostituire il rullo della spazzola

Svitare le 5 viti e rimuovere la copertura.

Rimuovere la cinghia trapezoidale.

Svitare la vite sul lato frontale della spazzola.

Smontare la piastra di sostegno sul lato opposto svitando 3 viti e rimuovere la spazzola.

Il montaggio della spazzola deve essere eseguito nella sequenza inversa.

Guida alla risoluzione dei guasti

Spazzola bloccata.

Avviso:Ilmotoredellaspazzolasidisattiva quando la spazzola risulta essere bloccata.

Disattivare il motore della spazzola tramite l'interruttore dell'apparecchio.

Controllare che la spazzola sia pulita. Rimuovere eventuali corpi estranei che la bloccano.

Svitare il coperchio di protezione e premere l'interruttore del fusibile usando un cacciavite.

Avvitare nuovamente il coperchio di protezione.

18

IT – 3

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamenteeventualiguastiall’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Dati tecnici

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Larghezza di la-

mm

285

285

voro spazzola

 

 

 

 

 

Larghezza di la-

mm

315

315

voro bocchetta

 

 

 

 

 

Diametro spaz-

mm

70

70

zole

 

 

 

 

 

Altezza allog-

mm

180

180

giamento

 

 

 

 

 

Altezza manico

mm

835

835

Motore spazzo-

V

220-240

220-240

la

 

 

 

 

 

Frequenza

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Potenza

W

60

60

Pressione di ne-

MPa

0,4

0,4

bulizzazione

 

 

 

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

Temperatura

°C

50

50

della soluzione

 

 

 

 

 

detergente

 

 

 

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

Numero di giri

1/min

1800

1800

della spazzola

 

 

 

 

 

(sui tappeti)

 

 

 

 

 

Protezione

--

 

 

IPX4

IPX4

Grado di prote-

 

 

 

II

II

 

 

 

zione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lunghezza

m

4,0

7,0

cavo

 

 

 

 

 

Cavo di alimen-

--

 

 

6.649-

6.649-

tazione: Codice

 

 

 

691.0

692.0

 

 

 

 

 

Cavo di alimen-

--

 

 

H05VV-F

H05VV-F

tazione: Tipo:

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Materiale allog-

--

 

 

Materiale

Materiale

giamento

 

 

 

sintetico

sintetico

Pesod'esercizio

kg

5,7

5,9

tipico

 

 

 

 

 

Temperatura

°C

+40

+40

ambiente (max.)

 

 

 

 

 

Valori rilevati

secondo

EN 60335-

2-68

Pressione acu-

dB(A)

59

59

stica LpA

 

 

 

 

 

Dubbio KpA

dB(A)

2

2

Valore di vibra-

m/s2

<2,5

<2,5

zione mano-

 

 

 

 

 

braccio

 

 

 

 

 

Dubbio K

m/s2

0,2

0,2

IT – 4

19

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Dispositivo supplemantare di estrazione a spruzzo

Modello: 1.913-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-978

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

20

IT – 5

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Vóór eerste ingebruikname gebruiksaanwijzing van de waszuiger Puzzi absoluut lezen!

Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist lezen!

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . .

NL

1

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . .

NL

1

Reglementair gebruik . . . . . . .

NL

1

Apparaat-elementen . . . . . . . .

NL

1

Veiligheidsinstructies. . . . . . . .

NL

2

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

2

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . .

NL

2

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

2

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Hulp bij storingen . . . . . . . . . .

NL

3

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

Technische gegevens . . . . . . .

NL

4

EU-conformiteitsverklaring . . .

NL

4

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

LET OP

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.

De professionele waskop PW 30/1 is een extra sproeien extractieapparaat. Dit kan samen met de Puzzi 200/300 S serie met ingebouwd stopcontact gebruikt worden en is voor de verwijdering van erge vervuilingen op vaste vloerbedekking geschikt.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.

Apparaat-elementen

1 Apparaatschakelaar

2Bevestigingsplaat

3 Veiligheidsschakelaar

4Kap

5Behuizing

6 Handgreep klep

7 Zuigbuis

8Netkabel

NL – 1

21

Veiligheidsinstructies

GEVAAR

Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen, explosieve stoffen, alsmede onverdunde zuren en oplosmiddelen verspreiden en opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.

Voor het reinigen en onderhouden van het apparaat en het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden. Indien voorhanden moet de netstekker uitgetrokken worden, bij batterijgedreven apparaten moet de batterijstekker uitgetrokken resp. moeten de klemmen van de batterij losgemaakt worden. Bij de omschakeling naar een andere functie moet het apparaat uitgeschakeld worden.

Let erop dat netaansluiting en verlengsnoer niet beschadigd raken door eroverheen rijden, knellen, trekken en dergelijke. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.

De netaansluitingleiding dient regelmatig op beschadiging te worden onderzocht, zoals bv op vorming van scheuren of slijtage. Wordt een beschadiging geconstateerd, moet de leiding vóór een verder gebruik worden vervangen.

Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden in het bedienen hebben aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.

Er moet erop gelet worden dat de stroomleiding of de verlengingskabel bij de werking van een reinigingskop met roterende borstels / schijven niet beschadigd wordt door erover te rijden.

Reparaties mogen uitsluitend door goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied worden uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.

Functie

Bij de PW 30/1 wordt als extra bij het sproeien en extraheren door een snel lopende borstel het vuil van de vaste vloerbedekking geborsteld. Het maakt een grondige reiniging ook van erg vervuilde vaste vloerbedekking mogelijk.

Inbedrijfstelling

De waszuiger bedrijfsgereed maken.

Sproei-zuigslang aan het apparaat aansluiten (Afb. A, B).

PW 30/1 met sproei-zuigslang verbinden (Afb. C). Erop letten, dat de koppelingen van de drukslangen in elkaar

sluiten.

Gebruik van het extra stopcontact:

1Veiligheidsdeksel met PW 30/1 apparaatstekker in de richting van de pijl schuiven.

2PW 30/1 apparaatstekker in extra stopcontact van de waszuiger Puzzi steken.

3PW 30/1 volgens gebruiksaanwijzing in werking stellen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Waszuiger Puzzi in werking stellen.

Borstelaandrijving op de apparaatschakelaar van de PW 30/1 (Afb. D) starten.

Aanwijzing: Bij blokkering van de borstel wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld. Voor hulp zie "Hulp bij storingen".

Reinigen

Handgreep klep bedienen (Afb. E). Daarmee wordt de reinigingsmiddeloplossing erop gespoten. Het vuile water wordt via het zuigmondstuk direct weer opgezogen.

22

NL – 2

PW 30/1 voor het reinigen van licht overlappende banen achterwaarts over de vaste vloerbekleding trekken.

Zo beginnen, dat al gereinigde vlakken niet weer betreden moeten worden.

Handgreepklepbijhetvoorwaartsgaan (loze slag) loslaten.

Apparaat uitschakelen

Borstelaandrijving op de apparaatschakelaar uitschakelen.

Waszuiger Puzzi buiten werking stellen.

Vervoer

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.

Voor het transport over langere stukken apparaat aan de zuigbuis achter zich trekken.

Apparaat om te dragen aan de behuizing en aan de zuigbuis vastpakken.

Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Na elk bedrijf

PW 30/1 met schoon water spoelen.

Borstelwals van pluizen en vuil reinigen.

Sproeibeeld van het sproeimondstuk controleren; bij ongelijkmatig sproeibeeld sproeier en mondstuk reinigen.

Bij afnemende zuigprestatie zuigslang en zuigmondstukken reinigen.

Halfjaarlijks

Op slijtage van tandriem en spanning controleren, eventueel vervangen.

Op slijtage van borstel controleren, eventueel borstel vervangen.

Onderhoudswerkzaamheden

Borstelwals vervangen

5 Schroeven losmaken en kap verwijderen.

Tandriem wegnemen.

Schroef aan oppervlak aan voorkant van de borstel eruit draaien.

Bevestigingsplaat op tegenoverliggende zijde door het losmaken van 3 schroeven demonteren en borstel verwijderen.

Montage van de borstel vindt plaats in omgekeerde volgorde.

Hulp bij storingen

Borstel is geblokkeerd

Aanwijzing: Bij geblokkeerde borstel wordt de borstelmotor uitgeschakeld.

Borstelaandrijving op de apparaatschakelaar uitschakelen.

Borstel op verontreinigingen controleren en indien nodig blokkerende voorwerpen verwijderen.

Beschermkap eruit draaien en veiligheidsschakelaar met behulp van een schroevendraaier indrukken.

Beschermkap weer erop schroeven.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

NL – 3

23

Technische gegevens

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Werkbreedte

mm

285

285

borstel

 

 

 

 

 

Werkbreedte

mm

315

315

sproeier

 

 

 

 

 

Borsteldiameter

mm

70

70

Hoogte van be-

mm

180

180

huizing

 

 

 

 

 

Hoogte greep

mm

835

835

Borstelmotor

V

220-240

220-240

Frequentie

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Vermogen

W

60

60

Spuitdruk

MPa

0,4

0,4

(max.)

 

 

 

 

 

Temperatuur

°C

50

50

van de reini-

 

 

 

 

 

gingsoplossing

 

 

 

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

Borsteltoeren-

1/min

1800

1800

tal (op tapijt-

 

 

 

 

 

vloeren)

 

 

 

 

 

Beveiligings-

--

 

 

IPX4

IPX4

klasse

 

 

 

 

 

Beschermings-

 

 

 

II

II

 

 

 

klasse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lengte snoer

m

4,0

7,0

Netsnoer: Bestl-

--

 

 

6.649-

6.649-

nr.

 

 

 

691.0

692.0

Elektriciteitska-

--

 

 

H05VV-F

H05VV-F

bel: type:

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Materiaal van

--

 

 

Kunststof

Kunststof

behuizing

 

 

 

 

 

Typisch be-

kg

5,7

5,9

drijfsgewicht

 

 

 

 

 

Omgevingstem-

°C

+40

+40

peratuur (max.)

 

 

 

 

 

Berekende waarden volgens EN 60335-2-68

Geluidsdrukni-

dB(A)

59

59

veau LpA

 

 

 

Onzekerheid

dB(A)

2

2

KpA

 

 

 

Hand-arm vibra-

m/s2

<2,5

<2,5

tiewaarde

 

 

 

Onzekerheid K

m/s2

0,2

0,2

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.Dezeverklaringverliesthaar geldigheid wanneer zonder overleg met onsveranderingen aan demachineworden aangebracht.

Product: Extra sproeien extractieapparaat

Type: 1.913-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-978

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

24

NL – 4

Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Antes de la primera puesta en marcha del aparato, es imprescindible leer el manual de instrucciones del aspirador de lavado Puzzi.

¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de seguridad nº 5.956-251.0!

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES

1

Niveles de peligro . . . . . . . . . .

ES

1

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . .

ES

1

Elementos del aparato . . . . . .

ES

2

Indicaciones de seguridad . . .

ES

2

Función . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

2

Puesta en marcha. . . . . . . . . .

ES

2

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

2

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

3

Almacenamiento . . . . . . . . . . .

ES

3

Cuidados y mantenimiento . . .

ES

3

Ayuda en caso de avería . . . .

ES

3

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Datos técnicos . . . . . . . . . . . .

ES

4

Declaración UE de conformidadES

5

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.Notireelembalajea la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste-

rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Uso previsto

CUIDADO

Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.

El cabezal de lavado profesional PW 30/1 es un dispositivo adicional de extracción por pulverización. Se puede utilizar con la serie Puzzi 200/300 S con enchufe integrado y es apto para eliminar suciedades difíciles en moquetas.

Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

ES – 1

25

Elementos del aparato

1 Interruptor del aparato

2Placa de retención

3 Interruptor con fusibles

4Capó

5Carcasa

6Asa de válvula

7Tubo de aspiración

8Cable de conexión a la red

Indicaciones de seguridad

PELIGRO

¡No aspire ni pulverice nunca líquidos explosivos, gases inflamables, polvos explosivos ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos atacan los materiales utilizados en el aparato.

Antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento o cambiar piezas, se debe desconectar el aparato. En el caso de aparatos alimentados por red, desenchufarlos, si tienen baterías, se debe desenchufar el enchufe de la batería o la batería misma. Para cambiar de función se debe apagar el aparato.

Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados.

Comprobar regularmente si el cable tiene daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.

El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización.

Se debe tener cuidado de no pasar por encima y estropear el cable de conexión o el alargador cuando se trabaje con un cabezal de limpieza con cepillos giratorios/discos.

El mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad pertinentes.

Función

En la PW 30/1 se cepilla la suciedad también mediante extracción por pulverización de la suciedad de la moqueta con un cepillo en funcionamiento rápido. Esto permite limpiar profundamente incluso hasta moquetas muy sucias.

Puesta en marcha

Preparar el aspirador de lavado Puzzi para su funcionamiento.

Conectar la manguera de aspiración por pulverización al aparato (fig. A,B).

Conectar la PW 30/1 con la manguera de aspiración por pulverización (fig. C). Procurar que los acoplamiento de la manguera de presión queden encaja-

dos.

Uso del enchufe adicional:

1deslizar la tapa protectora con el en-

chufe de aparato PW 30/1 en dirección de la flecha.

2Insertar el enchufe de la PW 30/1 en el

enchufe adicional del aspirador de labado Puzzi.

3Poner la PW 30/1 en funcionamiento de acuerdo con el manual de instrucciones.

Manejo

Conexión del aparato

Poner en marcha el aspirador de lavado Puzzi.

Arrancar el accionamiento de los cepillos con el interruptor del aparato de la PW 30/1 (fig. D).

26

ES – 2

Nota: Al bloquear los cepillos se desconecta el accionamiento de los cepillos. Para soluciones véase "Ayuda en caso de avería".

Limpieza

Accionar el asa de la válvula (fig. E). Así se pulveriza la solución de detergente. El agua sucia se aspira de nuevo a través de la boquilla de absorción.

Pasar la PW 30/1 hacia atrás por la moqueta recorriéndola de atrás a delante.

Comenzar de forma que no se haya que pasar de nuevo por la superficie que ya se haya limpiado.

Soltar el asa de la válvula al desplazarse hacia delante (en vacío).

Desconexión del aparato

Desconectar el accionamiento de los cepillo con el interruptor del aparato.

Poner el aspirador de lavado Puzzi fuera de servicio.

Transporte

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.

Para transportar el aparato por trayectos largos, tire de él mediante la tubería de aspiración.

Coger el aparato por la carcasa y la tubería de aspiración para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.

Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Después de cada puesta en marcha

Enjuagar la PW 30/1 con agua.

Limpiar el cepillo rotativo de pelusas y suciedad.

Comprobar el patrón de pulverización de la pieza de la boca de la boquilla; limpiar la boquilla y la pieza de la boca si el patrón de pulverización es irregular.

Limiar la manguera y las boquillas de aspiración si baja la potencia de aspiración.

Bianualmente

Comprobar el desgaste de la correa dentada y la tensión, cambiar si es necesario.

Comprobar el desgaste de los cepillos, cambiar los cepillos si es necesario.

Trabajos de mantenimiento

Recambio del cepillo rotativo

Aflojar 5 tornillos y quitar el capño.

Extraer la correa dentada.

Desenroscar el tornillo en el frente de los cepillos.

Desmontar la placa de sujeción del lateral opuesto, para ello aflojar3 tornillos y quitar los cepillos.

El montaje de los cepillos se realiza siguiendo el orden inverso.

Ayuda en caso de avería

El cepillo está bloqueado

Nota: Si los cepillos están bloqueados se desconecta el motor del cepillo.

Desconectar el accionamiento de los cepillo con el interruptor del aparato.

Comprobar si el cepillo está sucio y si es así eliminar los objetos que lo bloqueen.

Desenroscar la tapa protectora y presionar el interruptor de seguridad con ayuda de un destornillador.

Enroscar de nuevo la tapa protectora.

ES – 3

27

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresadistribuidora.Lasaveríasdelaparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectosde material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Datos técnicos

 

 

 

 

1.913-

1.913-

 

 

 

 

102.0

103.0

Ancho de trabamm

285

285

jo de los cepillos

 

 

 

 

 

Ancho de trabamm

315

315

jo de la boquilla

 

 

 

 

 

Diámetro cepi-

mm

70

70

llos

 

 

 

 

 

Altura de la carmm

180

180

casa

 

 

 

 

 

Altura del asa

mm

835

835

Motor de cepi-

V

220-240

220-240

llos

 

 

 

 

 

Frecuencia

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Potencia

W

60

60

Presión de pul-

MPa

0,4

0,4

verización

 

 

 

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

Temperatura de °C

50

50

la solución de

 

 

 

 

 

limpieza (máx.)

 

 

 

 

 

Velocidad del

1/min

1800

1800

cepillo (en mo-

 

 

 

 

 

queta)

 

 

 

 

 

Categoria de

--

 

 

IPX4

IPX4

protección

 

 

 

 

 

Clase de pro-

 

 

 

II

II

 

 

 

tección

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longitud del ca- m

4,0

7,0

ble

 

 

 

 

 

Cable de red:

--

 

 

6.649-

6.649-

N.º pedido

 

 

 

691.0

692.0

Tipodecablede --

H05VV-F

H05VV-F

alimentación:

 

 

 

2x1,0 mm2

2x1,0 mm2

Material de la

--

 

 

Plástico

Plástico

carcasa

 

 

 

 

 

Peso de funciokg

5,7

5,9

namiento típico

 

 

 

 

 

Temperatura

°C

+40

+40

ambiente (máx.)

 

 

 

 

 

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68

Nivel de presión

dB(A)

59

59

acústica LpA

 

 

 

Inseguridad KpA

dB(A)

2

2

Valor de vibra-

m/s2

<2,5

<2,5

ción mano-bra-

 

 

 

zo

 

 

 

Inseguridad K

m/s2

0,2

0,2

28

ES – 4

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitariascorrespondientes.Lapresente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto: Dispositivo adicional de extracción por pulverización

Modelo: 1.913-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.957-978

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

ES – 5

29

Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Antes de proceder à colocação em funcionamento é muito importante ler primeiro o manual de instruções do aspi- rador-lavador Puzzi!

Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251.0!

Índice

 

 

Proteção do meio-ambiente . .

PT

1

Níveis de perigo . . . . . . . . . . .

PT

1

Utilização conforme o fim a que

 

 

se destina a máquina . . . . . . .

PT

1

Elementos do aparelho. . . . . .

PT

2

Avisos de segurança. . . . . . . .

PT

2

Funcionamento . . . . . . . . . . . .

PT

2

Colocação em funcionamento

PT

2

Manuseamento . . . . . . . . . . . .

PT

3

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .

PT

3

Armazenamento . . . . . . . . . . .

PT

3

Conservação e manutenção. .

PT

3

Ajuda em caso de avarias. . . .

PT

4

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Dados técnicos . . . . . . . . . . . .

PT

4

Declaração UE de conformida-

 

 

de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

5

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciososerecicláveis

e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares

não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO

Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

ATENÇÃO

Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

CUIDADO

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina

ADVERTÊNCIA

Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.

A cabeça de lavagem profissional PW 30/1 é um aparelho complementar de extracção de névoa. Esta pode ser operada com a série Puzzi 200/300 S com tomada incorporada e é adequada para a eliminação de sujidade forte em carpetes.

Este aparelho destina-se ao uso industrial,p.ex.emhotéis,escolas,hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.

30

PT – 1

Loading...
+ 94 hidden pages