Deutsch 4
English 11
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar104
Čeština111
Slovenščina118
Polski125
Româneşte132
Slovenčina139
Hrvatski146
Srpski153
Български160
Eesti168
Latviešu175
Lietuviškai182
Українська189
www.kaercher.com/register-and-win
5965257012/13
A
13
4
2
MAX
MAX 50°C
CHEM
5
1.
2.
1.
7
MAX 2L
CHEM
8
6
2.
9
2
B
1
26
25
24
20
15
14
22
21
27
23
1
16
19
17
3
18
2
4
5
C
D
13
12
10
11
6
7
8
9
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweisen für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.
einstecken und einrasten.
Saugschlauch mit dem Krümmer ver-
binden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
Reinigungslösung ansetzen
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
– 2
5DE
Frischwassertank füllen
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Entschäummittel
Hinweis: Bei der Reinigung von vorher
schamponierten Teppichböden entsteht
Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die
Schaumbildung kann durch Zugabe von
Entschäummittel verhindert werden.
Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwasserbehälter geben.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Bei Düsenwechsel kann die Handdüse
in den Halter für Zubehör eingesteckt
werden.
Gerät ausschalten
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Frischwassertank leeren
Gerät ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Gerät durchspülen
Krümmer (mit Handdüse) mit dem
Saugschlauch verbinden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Handdüse über einen Abfluss halten.
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.
Nach jedem Betrieb
Gerät durchspülen.
Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
6DE
– 3
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät
entfernen.
Gerät gründlich trocknen lassen: De-
ckel abnehmen oder seitlich versetzen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzkabel um Tragegriff des Gerätes
und Deckel aufwickeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Fläche nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Polsterreinigung
Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polsterreinigung
EntschäumungRM 761
TeppichimprägnierungRM 762
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Abbildung
Sprüh-/Saugschlauch in den Haken
einlegen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 4
7DE
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Flusensieb reinigen
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen.
Flusensieb regelmäßig mit einer Bürste
reinigen.
Frischwassersieb reinigen
Frischwassersieb herausschrauben.
Frischwassersieb regelmäßig unter flie-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Kupplungen am Sprühschlauch auf kor-
rekten Sitz prüfen.
Düsenmundstück reinigen oder erset-
zen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Sprühpumpe defekt, Kundendienst auf-
suchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Sprühpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Schmutz-
wasserbehälter
Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwasserbehälter geben.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
8DE
– 5
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Leistung Gebläsemotor (max)W1380
Nennleistung GebläsemotorW1200
Luftmenge (max.)l/s61
Unterdruck (max.)kPa (mbar)23 (230)
Leistung SprühpumpeW40
SprühdruckMPa0,1
Sprühdruck (max.)MPa0,3
Sprühmengel/min1
Temperatur der Reinigungslösung (max.)°C50
Füllmenge Frischwasserl8
Füllmenge Schmutzwasserl7
Länge x Breite x Höhemm575 x 330 x 445
Typisches Betriebsgewichtkg9,8
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 7
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
– 1
11EN
Overview
Quick start instructions
Illustration
1 Connect spray/suction hose to the el-
bow,
Connect spray/suction hose to the ap-
pliance
2 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank
3 Select operating mode
4 Cleaning
5 Empty the fresh water tank
6 Empty wastewater container
7 Fill fresh water tank (without detergent),
Flush appliance
8 Clean lint trap,
Clean fresh water sieve
9 Allow appliance to dry
Device elements
Illustration
1 Manual nozzle for upholstery cleaning
2 Hook for spray/suction hose
3 Holder for accessories
4 Power cord
5 Quick start instructions
6 Switch for spraying
7 Switch for vacuuming
8 Fresh water sieve
9 Casing
10 Nameplate
11 Steering roller
12 Spray hose connection
13 Suction hose connection
14 Nozzle mouth piece
15 Union joint
16 Cover
17 Fresh water tank
18 Carrying handle of the appliance
19 Bender
20 Lever on the manifold
21 Spray hose
22 Suction hose
23 Spray/suction hose
12EN
24 Dirt water reservoir, detachable
25 Carrying handle of the wastewater con-
tainer
26 Seal on the lid
27 Fluff filter
Start up
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Attaching the Accessories
Attach the elbow to the hand nozzle and
hand-tighten the union nut on the el-
bow.
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Attach the coupling of the spray hose to
the spray hose connection of the appli-
ance and snap in place.
Connect the suction hose to the elbow.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Prepare cleaning solution
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
Note: Warm water (max. 50°C) will in-
crease the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Fill up fresh water reservoir
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex-
ceed the "MAX" mark.
– 2
Defoaming agent
Note: When cleaning previously sham-
pooed carpets, foam is generated in the
wastewater container. This formation of
foam can be prevented by adding a defoaming agent.
Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Cleaning
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
When changing nozzles, the hand noz-
zle can be put into the accessories
holder.
Turn off the appliance
Switch off the spray and suction switch-
es.
Pull out the mains plug.
Empty wastewater container
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Empty the fresh water reservoir
Turn off the appliance.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Flush appliance
Connect the elbow (with hand nozzle)
to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Hold hand nozzle over a drain.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
After each operation
Flush appliance.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Re-
move or move lid sideways.
– 3
13EN
Storing the Appliance
Illustration
Coil the power cable around the carry-
ing handle and the lid of the appliance.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned using clear, warm water.
Upholstery cleaning
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacuum off.
Cleaning tips
– Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentration should be.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
DefoamingRM 761
Waterproofing carpetsRM 762
If you require further information please request the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Illustration
Insert the spray/suction hose into the
hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
14EN
– 4
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Clean the fluff filter
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance.
Regularly clean the lint trap using a
brush.
Cleaning the fresh water sieve
Unscrew the fresh water sieve.
Regularly clean the fresh water sieve
under running water.
Cleaning the nozzle
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
Troubleshooting
Danger
– Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised customer service persons.
Appliance is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the couplings on the spray hose
for proper seating.
Clean or replace nozzle tip.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Spray pump defective, contact after-
sales service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Spray pump loud
Fill up fresh water reservoir.
Heavy formation of foam in the
wastewater container
Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– 5
15EN
WarrantyEC Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.100-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
16EN
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
– 6
Technical specifications
Puzzi 8/1 C
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50/60
Type of protection--IPX4
Protective classII
Blower motor performance (max)W1380
Nominal performance of blower motorW1200
Air volume (max.)l/s61
Negative pressure (max.)kPa (mbar)23 (230)
Spray pump performanceW40
Spray pressureMPa0,1
Spray pressure (max.)MPa0,3
Spray volumeI/min1
Temperature of the cleaning solution (max.)°C50
Filling quantity of fresh waterl8
Fill volume wastewaterl7
Length x width x heightmm575 x 330 x 445
Typical operating weightkg9,8
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.647-263.0 7.5 m
GB6.647-264.0 7.5 m
CH6.647-265.0 7.5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
17EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu général. . . . . . . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 6
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.
18FR
– 1
Aperçu général
Instructions de démarrage rapide
Illustration
1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration au coude,
Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
3 Sélectionner le mode de fonctionne-
ment
4 Nettoyage
5 Vider le réservoir d'eau propre
6 Vidanger le réservoir d'eau sale
7 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent),
Rincer l'appareil
8 Nettoyer le filtre anti-peluches,
Nettoyer le filtre d'eau du robinet
9 Laisser sécher l'appareil
Éléments de l'appareil
Illustration
1 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage
2 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration
3 Support pour accessoires
4 Câble d’alimentation
5 Instructions de démarrage rapide
6 Commutateur vaporiser
7 Commutateur aspirer
8 Filtre à eau propre
9 Boîtier
10 Plaque signalétique
11 Roues directionnelles
12 raccord du flexible d'aspersion
13 Raccord du tuyau d'aspiration
14 Nez de buse
15 Écrou chapeau
16 Capot
17 Réservoir d'eau propre
18 Poignée de transport de l'appareil
19 Coude
20 Levier sur le coude
21 Flexible de vaporisation
22 Flexible d’aspiration
23 Flexible de pulvérisation / aspiration
24 Réservoir d'eau sale, amovible
25 poignée de transport du réservoir d'eau
sale
26 Joint sur le couvercle
27 Crible à peluches
Mise en service
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Montage des accessoires
Insérer le coude sur le suceur à main et
serrer à la main l'écrou-raccord sur le
coude.
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Insérer le raccord du flexible de vapori-
sation sur le raccord du flexible d'asper-
sion et l'enclencher.
Raccorder le flexible d'aspiration sur le
coude.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Mettre la solution de nettoyage
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
– 2
19FR
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le repère "MAX".
Agent antimousse
Remarque : Lors du nettoyage des mo-
quettes shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir d'eau
sale. La formation de mousse peut empêcher l'ajout d'agent antimousse.
Mettre de l'agent antimousse (acces-
soire en option) dans le réservoir d'eau
sale.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Lors du changement de buse, la buse
manuelle peut être enfichée dans le
support buse manuelle.
Mise hors service de l'appareil
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Retirer la fiche secteur.
Vidanger le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Vider le réservoir d'eau propre
Mettre l’appareil hors tension.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Rincer l'appareil
Raccorder le coude (avec suceur à
main au flexible d'aspiration.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.
Tenir le suceur à main au-dessus d'un
écoulement.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.
Après chaque mise en service
Rincer l'appareil.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.
20FR
– 3
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Faire sécher complètement l'appareil :
Retirer le couvercle et le poser sur le
côté.
Ranger l’appareil
Illustration
Enrouler le câble d'alimentation autour
de la poignée de transport de l'appareil
et du couvercle.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pendant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Nettoyage de meubles capitonnés
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm environ. N'aspirer qu'ensuite.
Conseils de nettoyage
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
DémoussageRM 761
Imprégnation du tapisRM 762
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
– 4
21FR
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Insérer le flexible de vaporisation / d'as-
piration dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer le tamis à peluches
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil.
Nettoyer le filtre anti-peluches réguliè-
rement avec une brosse.
Nettoyer le tamis de l'eau du robinet
Dévisser le filtre d'eau du robinet,
Nettoyer régulièrement le filtre d'eau du
robinet sous l'eau courante.
Nettoyer l'injecteur.
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
Danger
– Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Vérifier le positionnement correct des
raccords sur le flexible de vaporisation.
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe de pulvérisation défectueuse,
consulter le service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Pompe de pulvérisation bruyante
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
22FR
– 5
Forte formation de mousse dans le
réservoir d'eau sale
Mettre de l'agent antimousse (acces-
soire en option) dans le réservoir d'eau
sale.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
Type:1.100-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50/60
Type de protection--IPX4
Classe de protectionII
Puissance du moteur de soufflante (maxi)W1380
Puissance nominale du moteur de soufflanteW1200
Débit d'air (max.)l/s61
Dépression (max.)kPa (mbar)23 (230)
Puissance de la pompe de vaporisationW40
Pression de vaporisationMPa0,1
Pression de vaporisation (maxi.)MPa0,3
Débit de vaporisationl/min1
Température de la solution de nettoyage (maxi)°C50
Plein d'eau proprel8
Plein d'eau salel7
Longueur x largeur x hauteurmm575 x 330 x 445
Poids de fonctionnement typiquekg9,8
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
24FR
– 7
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . . 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Descrizione generale . . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT. . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale
come apparecchio per la pulizia ad umido
di tappeti secondo quando riportato nelle
descrizioni e le avvertenze di sicurezza per
dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.
– 1
25IT
Descrizione generale
Istruzioni Quickstart
Figura
1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione al gomito,
Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione all'apparecchio
2 Aggiungere della soluzione di detergente,
riempire il serbatoio acqua pulita
3 Selezionare la modalità operativa
4 Pulizia
5 Svuotare il serbatoio acqua pulita
6 Svuotare il serbatoio acqua sporca
7 riempire il serbatoio acqua pulita (senza
detergente),
Sciacquare l'apparecchio
8 pulire il filtro pelucchi,
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
9 Lasciare asciugare l'apparecchio
Parti dell'apparecchio
Figura
1 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture
2 Gancio tubo flessibile per spruzzare/
aspirare
3 Sostegno per accessori
4 Cavo di alimentazione
5 Istruzioni Quickstart
6 Interruttore Spruzzare
7 Interruttore Aspirare
8 Filtro dell'acqua pulita
9 Carter
10 Targhetta
11 Ruota pivottante
12 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
20 Leva sul gomito
21 Tubo flessibile di nebulizzazione
22 Tubo flessibile di aspirazione
23 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
24 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile
25 Manico del serbatoio acqua sporca
26 Guarnizione al coperchio
27 Filtro pelucchi
Messa in funzione
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.
Montaggio degli accessori
Applicare il gomito sulla bocchetta ma-
nuale e stringere manualmente il dado
a risvolto sul gomito.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspirazione dell'apparecchio.
Infilare il giunto del tubo flessibile di nebulizzazione dell'apparecchio e agganciarlo.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
Aggiungere della soluzione di deter-
gente
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione
secondo le indicazioni per il detergente).
Sciogliere il detergente nell'acqua.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C)
aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la resistenza alla temperatura della superficie
da pulire.
Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non
eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
26IT
– 2
Riempire il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri-
empimento non deve superare il con-
trassegno „MAX“.
Antischiuma
Indicazione: Durante la pulizia di tappeti
precedentemente trattati con shampoo si
crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. La formazione di schiuma può
essere impedita con l'adduzione di un prodotto antischiuma.
Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Pulizia
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
In caso di cambio di bocchetta, la boc-
chetta manuale può essere inserita nel
sostegno degli accessori.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspirare e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Spegnere l’apparecchio.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparecchio.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Sciacquare l'apparecchio
Collegare il gomito (con bocchetta ma-
nuale) al tubo flessibile di aspirazione.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Tenere la bocchetta manuale sopra uno
scolo (scarico).
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio.
– 3
27IT
A lavoro ultimato
Sciacquare l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'eserno dell'apparecchio con un
panno umido.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Lasciare asciugare accuratamente l'ap-
parecchio: Rimuovere il coperchio o
spostarlo a lato.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Avvolgere il cavo di rete attorno al ma-
nico e al coperchio.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avviso: Una seconda aspirazione senza
spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Pulizia di imbottiture
Per tessuti sensibili, dosare il detergen-
te in quantità minime e spruzzare la su-
perficie ad una distanza di circa 200
mm. Poi aspirare semplicemente.
Suggerimenti per la pulizia
– Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti.
– Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
– Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.
– Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Detergente
Pulizia di tappeti ed imbottiture
DeschiumaturaRM 761
Impregnatura tappetiRM 762
Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza DIN del relativo detergente.
RM 760 in polvere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
28IT
– 4
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Mettere il tubo flessibile di nebulizzazio-
ne-aspirazione nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro pelucchi con
una spazzola.
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
Svitare il filtro dell'acqua pulita.
Pulire regolarmente il filtro dell'acqua
pulita sotto acqua corrente.
Pulire l'ugello
Svitare il dado a risvolto.
Pulire il boccaglio.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
– Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Far verificare e riparare i componenti
elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Verificare la sede corretta dei giunti al
tubo flessibile di spruzzo.
Pulire o sostituire il boccaglio della boc-
chetta.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa di spruzzatura difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Controllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa di spruzzatura accesa e in
funzione
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
– 5
29IT
Forte formazione di schiuma nel
contenitore dell'acqua sporca
Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Estrattore per nebulizzazio-
Modelo:1.100-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz1~ 50/60
Protezione--IPX4
Grado di protezioneII
Potenza motore della ventola (max)W1380
Potenza nominale motore della ventola W1200
Quantità d'aria (max.)l/s61
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)23 (230)
Potenza pompa di nebulizzazioneW40
Pressione di nebulizzazioneMPa0,1
Pressione di nebulizzazione (max.)MPa0,3
Quantità di nebulizzazionel/min1
Temperatura della soluzione detergente (max.)°C50
Quantità di riempimento acqua pulital8
Quantità di riempimento acqua sporcal7
Lunghezza x larghezza x Altezzamm575 x 330 x 445
Peso d'esercizio tipicokg9,8
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
31IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956251.0
beslist lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd
voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte reiniging van tapijten volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze
gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde
brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten.
22 Zuigslang
23 Spuit-/zuigslang
24 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
25 Handgreep van het vuilwaterreservoir
26 Afdichting op het deksel
27 Pluizenzeef
Ingebruikneming
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.
Accessoires monteren
Elleboog op handsproeier steken en
wartelmoer handvast op de elleboog
draaien
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken.
Koppeling van de spuitslang op de
spuitslangaansluiting van het apparaat
steken en laten vastklikken
Zuigslang met de elleboog verbinden
Koppeling van de spuitslang met de elleboog verbinden en laten vastklikken.
Reinigingsoplossing aanbrengen
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht
genomen worden.
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concentratie volgens de gegevens van het reinigingsmiddel).
Reinigingsmiddel in het ater oplossen.
Instructie: Warm water (maximum 50 °C)
verhoogt de reinigende werking. Temperatuurvastheid van het te reinigen oppervlak
controleren.
Instructie: Spring ter bescherming van het
milieu zuinig om met reinigingsmiddelen.
Schoonwaterreservoir vullen
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
– 2
33NL
Antischuimmiddel
Instructie: Bij de reiniging van vooraf inge-
schuimde tapijtvloeren ontstaan schuim in
het vuilwaterreservoir. De schuimvorming
kan tegengegaan worden door de toevoeging van antischuimmiddel.
Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
Reinigen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
Voor het opspuiten van reinigingsoplos-
sing, de hendel op de elleboog bedie-
nen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
kop achteruit trekken (niet schuiven).
Bij een vervanging van de sproeikop
kan de handsproeier in de houder voor
toebehoren gestopt worden.
Apparaat uitschakelen
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
Vuilwaterreservoir leegmaken
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Schoonwaterreservoir leegmaken
Apparaat uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat spoelen
Elleboog (met handsproeier) met de
zuigslang verbinden
Koppeling van de spuitslang met de el-
leboog verbinden en laten vastklikken.
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
Handsproeier boven een afvoer houden
Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen.
Na elk bedrijf
Apparaat spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken en onder
stromend water reinigen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige doek reinigen.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige
stilstand uit het apparaat verwijderen.
Apparaat grondig laten drogen: deksel
wegnemen of opzij zetten
34NL
– 3
Apparaat opslaan
Afbeelding
Stroomkabel rond de draaggreep van
het apparaat en het deksel wikkelen
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Instructie: Nogmaals nazuigen zonder
spuiten verkort de droogtijd.
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
Kussenreiniging
Bij gevoelige stoffen het reinigingsmid-
del lager doseren en het oppervlak be-
sproeien vanop een afstand van ca.
200 mm. Vervolgens enkel afzuigen.
Reinigingstips
– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
– Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
– Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten en
stofbekleding
OntschuimingRM 761
TapijtimpregnatieRM 762
Voor meer informatie gelieve het productinformatieblad en het DIN-veiligheidsgegevensblad van het overeenkomstige
reinigingsmiddel aan te vragen.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Afbeelding
Spuit-/zuigslang in de haak leggen
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
– 4
35NL
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Pluizenzeef reinigen
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men
Pluizenzeef regelmatig met een borstel
reinigen
Schoonwaterzeef reinigen
Schoonwaterzeef losschroeven
Schoonwaterzeef regelmatig onder
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.
Verbindingen op de spuitslang op cor-
recte positie controleren
Sproeiermondstuk reinigen of vervan-
gen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Spuitpomp defect, klantendienst oproe-
pen
Spuitstraal eenzijdig
Sproeiermond reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Controleren of het deksel goed zit.
Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Spuitpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
Sterke schuimvorming in het vuil-
waterreservoir
Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
36NL
– 5
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Sproeiextractieapparaat
Type:1.100-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Este aparato de extracción por pulverización está diseñado para el uso comercial
como dispositivo de limpieza en húmedo
para moquetas, de acuerdo con este manual de instrucciones así como en las indicaciones de seguridad para dispositivos de
limpieza con cepillos y dispositivos pulverizadores.
– 1
39ES
Resumen
Guía rápida
Figura
1 Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al codo.
Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al aparato.
2 Preparar la solución de detergente,
Rellenar el depósito de agua limpia
3 Seleccionar modo de servicio
4 Limpieza
5 Vaciar el depósito de agua limpia
6 Vaciar el depósito de agua sucia
7 Llenar el depósito de agua limpia (sin
detergente)
Enjuagar el aparato
8 Limpie el filtro de pelusas,
Limpiar el filtro de agua fresca
9 Dejar secar el aparato
Elementos del aparato
Figura
1 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías
2 Gancho para la manguera pulverizado-
ra/de aspiración
3 Soporte para accesorios
4 Cable de conexión a la red
5 Guía rápida
6 Interruptor pulverizar
7 Interruptor aspirar
8 Filtro de agua fresca
9 Carcasa
10 Placa de características
11 Rodillo de dirección
12 Toma de manguera pulverizadora
13 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
14 Orificio de la boquilla
15 tuerca de racor
16 Tapa
17 Depósito de agua limpia
18 Asa del equipo
19 Codo
20 Palanca del codo
21 Manguera pulverizadora
22 Manguera de aspiración
23 Manguera pulverizadora/de aspiración
24 Recipiente para agua sucia, extraíble
25 Asa del recipiente de agua sucia
26 Junta en la tapa
27 Filtro de pelusas
Puesta en marcha
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y mangueras antes de cada puesta en marcha.
Montaje de los accesorios
Colocar el codo en la boquilla manual y
apretar con la mano la tuerca de racor
del codo.
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la manguera pulverizadora en la toma de manguera pulverizadora del equipo y encajarlo.
Conectar la manguera de aspiración
con el codo.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y encajarlo.
Preparar la solución de detergente
몇 Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
Disolver el detergente en agua.
Indicación: El agua caliente aumenta
(máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Comprobar la resistencia a la temperatura de la superficie a limpiar.
Indicación: Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
40ES
– 2
Rellenar el depósito de agua limpia
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
Producto de quitar la espuma
Indicación:Al limpiar moquetas que hayan
sido tratadas con champú previamente, se
forma espuma en el depósito de agua sucia. La formación de espuma se puede evitar agregando producto desespumante.
Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
Limpieza
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
Al cambiar la boquilla se puede insertar
la boquilla manual en el soporte para
accesorios.
Desconexión del aparato
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Extraer el enchufe de la red.
Vaciar el depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Vaciar el depósito de agua limpia
Desconexión del aparato
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el aparato.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Enjuagar el aparato
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con boquilla manual).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y encajarlo.
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
Colocar la boquilla manual sobre un
desagüe.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato
– 3
41ES
Después de cada puesta en marcha
Enjuagar el aparato.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Dejar secar bien el aparato: extraer la
tapa o colocar hacia el lateral.
Almacenamiento del aparato
Figura
Enrrollar el cable de alimentación alre-
dedor del asa del equipo y la tapa.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce
el tiempo de secado.
Gran suciedad o manchas
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Limpieza de tapicerías
En el caso de tejidos delicados, utilizar
una dosis más baja de detergente y pul-
verizar la superficie a una distancia de
aprox. 200mm. A continuación, simple-
mente aspirar.
Consejos de limpieza
– Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
– Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
– Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
– Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la concetración de
detergente.
– Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
– Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
– Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápidamente el tejido.
– Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Detergente
Limpieza de moquetas y
tapicerías
Quitar la espumaRM 761
Impregnación de mo-
quetas
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del detergente correspondiente.
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
RM 762
42ES
– 4
Transporte
Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Figura
Colocar la manguera de pulverización/
aspiración en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Limpie el filtro de pelusas
Quitar la tapa.
Sacar el recipiente de agua sucia del
aparato.
Limpiar el filtro de pelusas regularmen-
te con un cepillo.
Limpiar el filtro de agua fresca
Desenroscar el filtro de agua limpia.
Limpiar el filtro de agua limpia regular-
mente debajo del chorro de agua co-
rriente.
Limpiar las boquillas
Desatornillar la tuerca de racor.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Peligro
– Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
El aparato no funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar que los acoplamientos es-
tán bien colocados en la manguera de
pulverización.
Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-
lla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Si la bomba pulverizadora está averia-
da, avisar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.
Potencia de aspiración insuficiente
Comprobar si la tapa está bien coloca-
da.
Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario limpiar.
– 5
43ES
Bomba pulverizadora ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
Mucha producción de espuma en el
depósito de agua sucia
Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz1~ 50/60
Categoria de protección--IPX4
Clase de protecciónII
Potencia del motor de ventilación (máx)W1380
Potencia nominal del motor del ventilaciónW1200
Cantidad de aire (máx.)l/s61
Depresión (máx.)kPa (mbar)23 (230)
Potencia de la bomba pulverizadoraW40
Presión de pulverizaciónMPa0,1
Presión de pulverización (max.)MPa0,3
Cantidad de pulverizaciónl/min1
Temperatura de la solución de limpieza (máx.)°C50
Cantidad de llenado de agua limpial8
Cantidad de llenado de agua sucial7
Longitud x anchura x alturamm575 x 330 x 445
Peso de funcionamiento típicokg9,8
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
45ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Proteção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho extractor de névoa destinase à utilização profissional como aparelho
de limpeza a húmido para carpetes, de
acordo com as descrições e avisos de segurança mencionados no manual de instruções que contém avisos de segurança
para aparelhos de limpeza de escova e
aparelhos de extracção por pulverização.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
46PT
– 1
Visão Geral
Instruções Quickstart
Figura
1 Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao tubo curvo,
Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao aparelho
2 Preparar a solução de limpeza,
encher o depósito de água limpa
3 Seleccionar modo operativo
4 Limpar
5 Esvaziar depósito de água limpa
6 Esvaziar o reservatório de água suja
7 Encher o depósito de água limpa (sem
detergente),
Lavar o aparelho
8 Limpar o filtro de cotão,
Limpar o filtro de água limpa
9 Deixar secar o aparelho
Elementos do aparelho
Figura
1 Bocal manual para limpeza de estofos
2 Gancho da mangueira de pulverização/
aspiração
3 Suporte para acessórios
4 Cabo de rede
5 Instruções Quickstart
6 Botão pulverizar
7 Botão aspirar
8 Filtro da água limpa
9 Carcaça
10 Placa de tipo
11 Rolo de guia
12 Conexão da mangueira de pulveriza-
ção
13 Ligação do tubo flexível de aspiração
14 Limpar bocal de bicos
15 Porca de capa
16 Tampa
17 Tanque de água fresca
18 Punho de transporte do aparelho
19 Tubo curvado
20 Alavanca para tubo curvado
21 Mangueira de pulverização
22 Tubo flexível de aspiração
23 Mangueira de pulverização/aspiração
24 Recipiente de água suja, amovível
25 Punho de transporte do reservatório de
água suja
26 Vedante na tampa
27 filtro de fiocos
Colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Montar os acessórios
Encaixar o tubo curvo no bico manual e
fixar a porca de capa manualmente no
tubo curvo.
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de pulverização na respectiva conexão
do aparelho e engatar.
Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
Preparar a solução de limpeza
몇 Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respeitar todos os avisos referentes aos detergentes utilizados.
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor-
do com as indicações no detergente de
limpeza).
Dissolver o detergente na água.
Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta
o efeito de limpeza. Verificar a permanência da temperatura da superfície a limpar.
Aviso: Não utilize mais detergente do que
necessário para não prejudicar inutilmente
o ambiente.
– 2
47PT
Encher o depósito de água limpa
Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento
não pode ultrapassar a marca "MAX".
Agente antiespuma
Aviso: Durante a limpeza de alcatifas que
foram previamente tratadas com champô é
criada espuma no depósito da água suja. A
formação de espuma pode ser evitada
através da adição de agente antiespuma.
Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Limpar
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Em caso de substituição, o bocal manu-
al pode ser encaixado no suporte dos
acessórios.
Desligar o aparelho
Desligar o botão pulverizar e aspirar.
Desligue a ficha da tomada.
Esvaziar o reservatório de água
suja
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira-
ção e de pulverização.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Esvaziar depósito de água limpa
Desligar o aparelho.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Lavar o aparelho
Ligar o tubo curvo (com bocal manual)
à mangueira de aspiração.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
Não adicionar detergente de limpe-
za.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Segurar o bocal manual por cima de um
escoamento.
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho.
48PT
– 3
Sempre depois de utilizar a máqui-
na
Lavar o aparelho.
Esvaziar o reservatório de água suja e
limpar sob água corrente.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar a aparelho externamente com
um pano húmido.
De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do aparelho antes de longos tempos de
paragem.
Deixar o aparelho secar totalmente:
Retirar a tampa ou deslocar lateralmente.
Guardar a máquina
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno do pu-
nho de transporte e da tampa do aparelho.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso: Uma nova aspiração sem pulverização reduz o tempo de secagem.
Forte sujidade ou manchas
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar actuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
Limpeza de estofos
Preparar uma dosagem menor de de-
tergente para as tapeçarias mais sensí-
veis e pulverizar a superfície a uma
distância aproximada de 200 mm. De
seguida, basta aspirar.
Dicas de limpeza
– Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
– Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
– Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
– Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
– As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
– Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego-
na).
– Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapida-
mente sujo.
– De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Detergente
Limpeza de tapetes e
estofos
Eliminação de espuma RM 761
Impregnação de tapete RM 762
Para mais informações requisite a folha informativa do produto e a ficha técnica de
segurança DIN do respectivo detergente.
RM 760 em pó
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
– 4
49PT
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Figura
Posicionar a mangueira de pulveriza-
ção/aspiração no gancho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Limpar o filtro de cotão
Retirar a tampa.
Retirar o depósito da água suja do apa-
relho.
Limpar o filtro do cotão com uma esco-
va.
Limpar o filtro de água limpa
Desenroscar o filtro da água limpa.
Limpar o filtro da água limpa regular-
mente sob água corrente.
Limpar bocal
Desenroscar a porca de capa.
Limpar o bocal.
Perigo
– Perigo de ferimentos por choque eléc-
trico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba-
lhos no aparelho.
– Os componentes eléctricos só podem
ser testados e reparados pelos Servi-
ços Técnicos autorizados.
Aparelho não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de pulveriza-
ção.
Limpar o bocal de bicos ou substitui-lo.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Bomba de pulverização defeituosa,
contactar o serviço de assistência.
Jacto de vaporização de um dos la-
dos
Limpar o bocal.
Potência de aspiração insuficiente
Verificar o assento correcto da tampa.
Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.
Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne-
cessário.
Bomba de pulverização ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
50PT
– 5
Forte formação de espuma no depó-
sito da água suja
Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Extractor de névoa
Tipo:1.100-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz1~ 50/60
Tipo de protecção--IPX4
Classe de protecçãoII
Potência do motor do ventilador (máx)W1380
Potência nominal do motor do ventiladorW1200
Volume de ar (máx.)l/s61
Subpressão (máx.)kPa (mbar)23 (230)
Potência da bomba de pulverizaçãoW40
Pressão de pulverizaçãoMPa0,1
Pressão de pulverização (max.)MPa0,3
Quantidade de pulverizaçãol/mín1
Temperatura da solução de limpeza (máx.)°C50
Quantidade de enchimento de água frescal8
Quantidade de enchimento de água sujal7
Comprimento x Largura x Alturamm575 x 330 x 445
Peso de funcionamento típicokg9,8
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
2
to do cabo
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
52PT
– 7
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956251 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Denne maskine er beregnet til industriel anvendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerhedsanvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
på rørbøjningen.
Sæt sugeslangen på maskinens suge-
slangetilslutning.
Sæt sprøjteslangens kobling på appa-
ratets sprøjteslangetilslutning og lad
den gå i hak.
Forbind sugeslangen med rørbøjnin-
gen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Bland rensemiddelopløsningen
몇 Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der
skal tages højde for alle henvisninger, som
kommer med de anvendte rensemidler.
Bland ferskvand og rensemiddel i en
ren beholder (koncentration tilsvarende
til rensemidlets anvisninger).
Opløs rensemidlet i vandet.
Bemærk: Varmt vand (maks. 50° C) for-
øger renseeffekten. Kontroller temperaturbestandigheden på den flade, der skal
renses.
Bemærk: For at beskytte miljøet bør du
være sparsommeligt med rensemidlet.
Påfyld ferskvandstanken
Påfyld renseopløsningen i ferskvands-
tanken. Påfyldningsgraden må ikke
overskride markeringen „MAX“.
– 2
Afskumningsmiddel
Bemærk: Ved rensning af gulvtæpper,
som i forud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. Skumdannelsen kan forhindres ved at tilsætte afskumningsmiddel.
Kom afskumningsmiddel (specialtilbe-
hør) i snavsevandsbeholderen.
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Rensning
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
Ved dyseskift kan hånddysen sættes
ind i holderens tilbehør.
Sluk for maskinen
Slukke kontakt Sprøjte og kontakt Suge
Træk netstikket ud.
Tøm snavsevandstanken
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Tømme ferskvandstanken
Sluk for renseren
Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslan-
gen.
Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Skyl apparatet igennem
Forbind bøjningen (med hånddyse)
med sugeslangen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Hold hånddysen over et udløb.
Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren
Efter hver brug
Skyl apparatet igennem.
Træk snavsevandsbeholderen ud og
rens den under klart vand.
Tøm ferskvandstanken.
Maskinen rengøres udvendigt med en
fugtig klud.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares
for et længere tidsrum.
Apparatet skal tørres grundigt: Tag lå-
get af eller skyd det til siden.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Vikl netkablet omkring apparatets hånd-
tag og låg.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
– 3
55DA
Rensemetoder
Normal tilsmudsning
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
Bemærk: En gentagende sugning uden
sprøjtning forkorter tørretiden.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter.
Rens fladen som ved normal tilsmuds-
ning.
For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.
Rensning af polstre
Ved følsomme stoffer skal der tildose-
res ringere rensemiddel og overfladen
skal sprøjtes fra en afstand på ca. 200
mm. Derefter skal overfladen kun suges.
Tips til rensning
– Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
– Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
– Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være.
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
– Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
– Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
– For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
Rengøringsmiddel
Tæppe- og puderensning
AfskumningRM 761
TæppeimprægneringRM 762
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og DIN-sikkerhedsdatabladene for de tilsvarende rensemidler.
RM 760 pulver
RM 760 tabs
RM 764 flyden-
de
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Sprøjte-/sugeslangen lægges ind i ha-
gen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Rens fnugfilteret
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ap-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
– El-komponenter må kun kontrolleres og
repareres af en godkendt kundeservice.
Maskinen fungerer ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller, om sprøjteslangen sidder
korrekt.
Rengør eller udskift dysemundstykket.
Rens ferskvandstankens siv.
Sprøjtepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Sprøjtestrålen ensidigt
Rens dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.
Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Sprøjtepumpe larmer
Påfyld ferskvandstanken.
Stærk skumdannelse i snavse-
vandsbeholderen
Kom afskumningsmiddel (specialtilbe-
hør) i snavsevandsbeholderen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– 5
57DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Kapacitet blæsemotor (max)W1380
Nominel kapacitet blæsemotorW1200
Luftmængde (max.)l/s61
Undertryk (max.)kPa (mbar)23 (230)
Kapacitet sprøjtepumpeW40
SprøjtetrykMPa0,1
Sprøjtetryk (max.)MPa0,3
Sprøjtemængdel/min.1
Rensemiddelopløsningens temperatur (maks.)°C50
Påfyldmængde ferskvandl8
Påfyldmængde snavsevandl7
Længde x bredde x højdemm575 x 330 x 445
Typisk driftsvægtkg9,8
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellæng-
de
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
59DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Vaskemetoder . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Dette spruteekstraksjonsapparat er ment
for kommersiell bruk som våtrengjøringsapparat i henhold til denne bruksanvisningen, så vel som under hensyntagen til
sikkerhetsanvisningene for børsterengjøringsapparater og tepperensere.
23 Sprute/sugeslange
24 Beholder for sølevann, uttakbar
25 Bærehåndtak for bruktvannsbeholde-
ren
26 Pakning på lokket
27 Losil
Igangsetting
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
Montere tilbehør
Stikk manifoldet på hånddysen og trekk
festemutteren håndfast til på manifol-
det.
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling.
Stikk sprøyteslangens tilkopling inn på
apparatets sprøyteslangetilkopling og
lås den.
Koble sugeslangen til manifoldet.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
Påfør rengjøringsløsning
몇 Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva-
rende instruksjonen for rengjøringsmid-
delet).
Løs opp rengjøringsmiddel i vannet.
Merknad: Varmt vann (maks. 50 °C) øker
vaskeeffekten. Kontroller temperaturbestandigheten for overflaten som skal rengjøres.
Merk: Vær miljøvennlig, vær sparsommelig
med rengjøringsmidler.
Fyll friskvannsbeholderen
Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".
– 2
61NO
Skummemiddel
Merk: Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. Skumdannelse kan unngås ved å tilsette skummemiddel.
Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Rengjøring
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses på motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Betjen spaken på albuen for å sprøyte
Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.
Trekk ut nettstøpselet.
Tøm bruktvannsbeholderen
Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
Tøm ferskvannstanken
Slå av maskinen.
Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.
62NO
Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
Skyll gjennom apparatet
Forbind manifoldet (med hånddyse)
med sugeslangen.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Hold enden til hånddysen over en sluk.
Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter.
Slå av maskinen.
Etter hver bruk
Skyll gjennom apparatet.
Tøm bruktvannsbeholderen og rengjør
den under rennende vann.
Tøm rentvannstanken.
Rengjør utsiden til apparatet med en
fuktig klut.
For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid, fjern alt vannet som er i appa-
ratet.
La apparatet tørke grundig: Ta av lokket
eller forskyv det til siden.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Vikle nettkabelen rundt bærehåndtaket
til apparatet og lokket.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
– 3
Vaskemetoder
Normal forurensning
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
Merk: En ekstra sugeomgang uten spraying forkorter tørketiden.
Sterk forurensning eller flekker
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter.
Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning.
Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.
Møbelrengjøring
Ved ømfintlige stoffer skal rengjørings-
middelet doseres mindre og sprutes på
flaten med ca. 200 mm avstand. Suges
bare opp etterpå.
Rengjøringstips
– Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
– Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
være.
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
– Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
– En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
– For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Rengjøringsmiddel
Teppe- og polstre-/rensing
AntiskummiddelRM 761
TeppeimpregneringRM 762
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og DIN-sikkerhetsdatablad av det tilsvarende rengjøringsmidlet.
RM 760 pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flytende
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Figur
Legg sprute-/sugeslangen inn i kroken.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør losilen
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet.
Kontroller losilen regelmessig med en
børste.
– 4
63NO
Rengjør rentvannsilen.
Skru ut rentvannsilen.
Rengjør rentvannsilen regelmessig un-
der rennende vann.
Rengjøre dyse
Skru av festemutteren.
Rens dysemunnstykket.
Feilretting
Fare
– Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
– Elektriske komponenter må kun kontrol-
leres og repareres av en servicemontør
eller en autorisert elektriker.
Maskinen fungerer ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at koplingene på spruteslan-
gen sitter korrekt.
Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
Rens silen i ferskvannstanken.
Sprøytepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Sprute-/stråle kun på den ene siden
Rens dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Kontroller at dekselet sitter korrekt.
Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.
Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Sprøytepumpen bråker
Fyll opp ferskvannstanken.
Store skumdannelser i bruktvanns-
beholderen
Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann.
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
64NO
– 5
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yrkesmässig användning som våtrengöringsaggregat för heltäckningsmattor enligt de
beskrivningar och säkerhetsanvisningar
som finns i bruksanvisningen samt i bifogad
broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengörings- och sprayextraktionsaggregat.
24 Smutsvattenbehållare, uttagbar
25 Handtag till smutsvattenbehållaren
26 Tätning på locket
27 Luddsil
Idrifttagande
Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förlängningskabel och slangar inte är skadade.
Montera tillbehör
Sätt på rörböjen på handmunstycket
och dra fast kopplingsmuttern på rörböjen ordentligt.
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Stick in sprutslangskopplingen i maski-
nens sprutslangsuttag och lås fast.
Förbind sprutslang med rörböjen.
Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast.
Blanda till rengöringslösning
몇 Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Blanda färskvatten och rengöringsme-
del i en ren behållare (koncentration enligt vad som gäller för
rengöringsmedlet).
Lös upp rengöringsmedel i vattnet.
Observera: Varmvatten (max 50 °C) ökar
rengöringsverkan. Kontrollera temperaturbeständigheten hos ytan som ska rengöras.
Observera: Använd rengöringsmedel
sparsamt för att skona miljön.
Fyll på färskvattentanken
Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida markeringen "MAX".
68SV
– 2
Skumdämpningsmedel
Observera: När redan schamponerade
heltäckningsmattor rengörs bildas skum i
smutsvattenbehållaren. Man kan förhindra
skumbildningen genom att tillsätta skumdämpningsmedel.
Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
Rengöring
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
Manövrera spaken på rörböjen för att
spruta på rengöringslösning.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bak-
åt (skjut inte).
När munstycken byts kan handmun-
stycket stickas in i tillbehörshållaren.
Koppla från aggregatet
Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Drag ur nätkontakten.
Töm smutsvattenbehållare
Är smutsvattenbehållaren full så stäng
av reglagen för sugning och för spray-
ning.
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Töm färskvattentanken
Stäng av aggregatet.
Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.
Häng sugslangen i färskvattentanken.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Spola igenom aggregat
Förbind rörböj (med handmunstycke)
med sugslangen.
Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast.
Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
Håll handmunstycket över ett avlopp.
Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till två
minuter.
Stäng av aggregatet.
Efter varje användning
Spola igenom aggregat.
Töm smutsvattenbehållare och rengör
under rinnande vatten.
Töm färskvattentanken.
Rengör aggregatet utvändigt med en
fuktig trasa.
Töm aggregatet på allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för
att undvika att problem med lukt uppstår.
Låt maskinen torka ordentligt: Ta av
lock eller flytta åt sidan.
– 3
69SV
Förvara aggregatet
Bild
Linda elsladden runt maskinens hand-
tag och lock.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Rengöringsmetoder
Normal nedsmutsning
Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort.
Observera: Att suga efter en gång till utan
att spraya förkortar torkningstiden.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka
under 10 till 15 minuter.
Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning.
För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt,
denna gång med rent varmt vatten.
Polsterrengöring
Använd mindre mängd rengöringsme-
del till känsliga material och spruta lös-
ningen över ytan från ca 200 mm
avstånd. Dammsug sedan ytan.
Rengöringstips
– Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning
och låta den verka under 5 till 10 minuter.
– Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
– Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
– Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
ringsmedelskoncentration.
– Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
– En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Rengöringsmedel
Matt- och textilrengöring RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 Flytan-
de
AvskumningRM 761
MattimprägneringRM 762
Beställ aktuellt produktinformationsblad
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare information om respektive rengöringsmedel.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Bild
Lägg in sprut-/sugslang i kroken.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
70SV
– 4
Rengör luddsilen
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur maski-
nen.
Rengör luddsilen regelbundet med en
borste.
Rengör färskvattensil
Skruva ur färskvattensilen.
Rengör färskvattensilen regelbundet
under rinnande vatten.
Rengör munstycke
Skruva bort mantelmutter.
Rengör dysmunstycke.
Åtgärder vid störningar
Fara
– Risk för skada på grund av elektrisk
stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
– Låt endast auktoriserad kundservice
kontrollera och reparera elektriska komponenter.
Maskinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Det kommer inget vatten i mun-
stycket
Fyll på färskvattentanken.
Undersök om kopplingarna på sprut-
slangen sitter som de ska.
Rengör dysmunstycke eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
Sprutpump defekt, uppsök kundservi-
ce.
Spraystråle bara på en sida
Rengör dysmunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
Kontrollera att locket sitter ordentligt
fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
Sprutpump låter mycket
Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i smutsvatten-
behållaren
Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av kundservice.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 5
71SV
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet
harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille
olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
Huomautus: Lämmin vesi (maks. 50 °C)
parantaa puhdistusvaikutusta. Kokeile puhdistettavan pinnan lämmönkestävyys.
Huomautus: Ympäristön suojelemiseksi,
käytä säästeliäästi puhdistusaineita.
Tuorevesisäiliön täyttö
Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"merkintää.
– 2
75FI
Vaahdonestoaine
Huomautus: Puhdistettaessa etukäteen
puhdistusliuoksella kostutettuja mattopintoja, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa.
Vaahdon muodostumisen voi estää lisäämällä vaahdonestoainetta.
Lisää vaahdonestoainetta (lisävaruste)
Puhdista tuorevesisäiliön sihti.
Suihkutuspumppu on viallinen, ota yh-
teys asiakaspalveluun.
Vesisuihku on yksipuolinen
Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
Tarkasta kannen tiiviys.
Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.
Suihkutuspumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Voimakas vaahdonmuodostus lika-
vesisäiliössä
Lisää vaahdonestoainetta (lisävaruste)
likavesisäiliöön.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
78FI
– 5
TakuuEU-standardinmukaisuusto-
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Teho puhallinmoottori (maks.)W1380
Nimellisteho puhallinmoottoriW1200
Ilmamäärä (maks.)l/s61
Alipaine (maks.)kPa (mbar)23 (230)
Teho suihkutuspumppuW40
SuihkutuspaineMPa0,1
Suihkutuspaine (maks.)MPa0,3
Suihkutusmääräl/min1
Puhdistusaineliuoksen lämpötila (maks.)°C50
Täyttömäärä tuorevesil8
Täyttömäärä likavesil7
Pituus x leveys x korkeusmm575 x 330 x 445
Tyypillinen käyttöpainokg9,8
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-68 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
2
tuus
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
80FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις
ασφαλείας αρ. 5.956-251.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Η παρούσα συσκευή ψεκασμού προορίζεται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα
υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με
τις περιγραφές και
ας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων
ασφαλείας, για μηχανήματα καθαρισμού με
βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού.
τις υποδείξεις ασφαλεί-
– 1
81EL
Σύνοψη
Οδηγίες γρήγορης έναρξης
Εικόνα
1 Συνδέστετονελαστικόσωλήναψεκα-
σμού/αναρρόφησης στο γωνιακό σωλήνα,
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στη συσκευή.
24 Δοχείοβρώμικουνερού, αφαιρούμενο
25 Λαβήμεταφοράς του δοχείου βρώμικου
νερού
26 Μόνωσηστοκαπάκι
27
Φίλτροχνουδιών
Ενεργοποίηση
Πριν απόκάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Τοποθετήστε τηγωνίαστοακροφύσιο
χειρός και σφίξτε με το χέρι το περικόχλιο της γωνίας.
Εισάγετε τονελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στην αντίστοιχη υποδοχή του
μηχανήματος.
Εισαγάγετε και κλειδώστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στην
αντίστοιχη υποδοχή της συσκευής.
Συνδέστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης με τη γωνία.
Συνδέστε και ασφαλίστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη
γωνία.
Τοποθέτηση του διαλύματος καθα-
ρισμού
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Αναμείξτε καθαρόνερόκαιαπορρυπα-
ντικό σε ένα καθαρό δοχείο (συγκέντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του
απορρυπαντικού).
Διαλύστε το καθαριστικό μέσο στο νερό.
– 2
Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (έως 50 °C) βελτιώνει την καθαριστική δράση. Ελέγξτε την
αντοχή της προς καθαρισμό επιφάνειας
στη θερμοκρασία.
Υπόδειξη: Προστατέψτε το περιβάλλον
κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Γεμίστε τηδεξαμενήκαθαρού νερού με
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη
πλήρωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τη
σήμανση "MAX".
Αντιαφριστικό
Υπόδειξη
που έχουν προηγουμένως πλυθεί με σαμπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο
βρόμικου νερού. Η ανάπτυξη αφρού μπορεί να αποτραπεί με προσθήκη αντιαφριστικού.
Προσθέστε τοαντιαφριστικό (ειδικό
: Κατά τον καθαρισμό μοκετών
εξάρτημα) στο δοχείο βρώμικου νερού.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να
ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ-
ρόφησης.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγιανα
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
Καθαρισμός
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.
Για να ψεκάσετε διάλυμα απορρυπαντι-
κού, πιέστε το μοχλό του γωνιακού σω-
λήνα.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
Σε περίπτωσηαλλαγήςτουακροφυσί-
ου, μπορείτε να αποθηκεύσετε το ακροφύσιο χειρός στο στήριγμα εξοπλισμού
Απενεργοποίηση της μηχανής
Κλείστε τονδιακόπτηψεκασμούκαιτο
διακόπτη αναρρόφησης.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Εκκένωση του δοχείου βρώμικου
νερού
Εάν τοδοχείοβρόμικουνερούγεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρόφησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από τη συσκευή και αδειάστε το.
Εκκένωση δεξαμενής καθαρού νε-
ρού
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πιέστε στιγμιαία το μοχλό
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τηγωνία από τονελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Κρεμάστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
Πιέστε τοδιακόπτηαναρρόφησηςγια
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρρόφησης.
Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
απότησυσκευήκαιαδειάστετο.
τηςγωνίας
.
– 3
83EL
Έκπλυση της συσκευής
Συνδέστε τηγωνία (μετοακροφύσιο
χειρός) με τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
Συνδέστε καιασφαλίστετοσύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη
γωνία.
Γεμίστε τηδεξαμενήκαθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγιανα
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
Κρατήστε τοακροφύσιοχειρόςπάνω
από την αποχέτευση.
Πιέστε τομοχλότηςγωνίαςκαιξεπλύ-
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τησυσκευή.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Ξεπλύνετε τη συσκευή.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού και
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια
συσκευής με ένα υγρό πανί.
Για νααποφύγετετιςδυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε όλο το νερό από το
μηχάνημα πριν από τις μακρές περιό-
δους αχρηστίας.
Στεγνώστε καλά τη συσκευή: Αφαιρέστε
το καπάκι ή μετακινήσετε στο πλάι.
της
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Τυλίξτε τοκαλώδιοτροφοδοσίαςγύρω
από τη λαβή μεταφοράς της συσκευής
και το καπάκι.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ-
μόδια άτομα.
Τρόποι καθαρισμού
Μέτριας έντασης ρύποι
Ψεκάστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη: Ένα ακόμη πέρασμα με αναρρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει το χρόνο
στεγνώματος.
Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες
Απλώστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
με
απενεργοποιημένο το στρόβιλο
αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει
για 10 έως 15 λεπτά.
Καθαρίστε τηνεπιφάνειαόπωςκαι
στους μέτριας έντασης ρύπους.
Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο καθαρίστε ξανά την
επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό.
Καθαρισμός ταπετσαρίας επίπλων
Όταν έχετεευαίσθητα υφάσματα χρησι-
μοποιείτε μικρότερη ποσότητα απορρυπαντικού και ψεκάζετε από
περίπου 200 mm. Στη συνέχεια κάντε
μόνο αναρρόφηση.
Συμβουλές για τον καθαρισμό
– Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5
έως 10 λεπτά.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
– Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικαχαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπαντικού.
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
απόσταση
84EL
– 4
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. μεειδικέςσκούπεςήβούρτσες).
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης.
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Απορρυπαντικό
Καθαρισμός χαλιών και
υφασμάτων επιπλώσεων
Εξουδετέρωση αφρούRM 761
Εμποτισμός χαλιώνRM 762
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλλο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορρυπαντικών.
RM 760 Σκόνη
RM 760 Τα-
μπλέτες
RM 764 υγρό
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Εικόνα
Αναρτήστε τοσωλήναψεκασμού/αναρ-
ρόφησης στο άγκιστρο.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
να αποθηκεύεται
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Καθάρισμα φίλτρου χνουδιών
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο βρώμικου νερού
από τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικάτο φίλτρο χνουδιών
με μια βούρτσα.
Καθαρισμός του φίλτρου φρέσκου
νερού
Ξεβιδώστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
Καθαρίζετε τακτικά
νερού με τρεχούμενο νερό.
Καθαρισμός του ακροφυσίου.
Ξεβιδώστε το ρακόρ.
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
τοφίλτροφρέσκου
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
– Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτρο-
πληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να
επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα καιτην ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίαςκαι το
φις της συσκευής.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
– 5
85EL
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη σωστή θέση των συνδέ-
σμων στον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού.
Καθαρίστε ήαντικαταστήστετοστόμιο
του ακροφυσίου.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Βλάβη στηναντλίαψεκασμού, απευ-
θυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευ-
ρά
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.
Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του καπακιού και την επιφάνεια επαφής
του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε
τον εάν είναι απαραίτητο.
Θόρυβος στην αντλία ψεκασμού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ανάπτυξη έντονου αφρού στο δο-
χείο βρώμικου νερού
Προσθέστε τοαντιαφριστικό (ειδικό
εξάρτημα) στο δοχείο
βρώμικου νερού.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
86EL
– 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:1.100-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
Head of Approbation
– 7
87EL
Τεχνικάχαρακτηριστικά
Puzzi 8/1 C
Τάση ηλεκτρικού δικτύουV220-240
ΣυχνότηταHz1~ 50/60
Είδος προστασίας--IPX4
Κατηγορία προστασίαςII
Ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα (μέγ.)W1380
Ονομαστική ισχύς κινητήρα ανεμιστήραW1200
Ποσότητα αέρα (μέγ.)l/s61
Υποπίεση (μέγ.)kPa (mbar)23 (230)
Ισχύς αντλίας ψεκασμούW40
Πίεση ψεκασμούMPa0,1
Πίεση ψεκασμού (μέγ.)MPa0,3
Ποσότητα ψεκασμούl/min1
Θερμοκρασία διαλύματος καθαρισμού (μέγ.)°C50
Ποσότητα πλήρωσης φρέσκου νερούl8
Ποσότητα πλήρωσης βρώμικου νερούl7
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm575 x 330 x 445
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg9,8
Θερμοκρασία
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7.5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
pA
H05VV-F 2x1,0 mm
pA
2
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
λωδίου
88EL
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu püskürtmeli ekstraksiyon cihazı, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme cihazları ve püskürtmeli ekstraksiyon
cihazlarına yönelik ekteki güvenlik uyarılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik
uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Temiz su tankının doldurulması
3 Çalışma modunun seçilmesi
4 Temizleme
5 Temiz su deposunun boşaltılması
6 Pis su deposunun boşaltılması
7 Temiz su tankını doldurun (temizlik
maddesiz),
Cihazı yıkayın.
8 Toz süzgecini temizleyin,
Temiz su süzgecinin temizlenmesi
9 Cihazı kurutun.
Cihaz elemanları
Şekil
1Döşeme temizliği için el memesi
2 Püskürtme/emme hortumu kancası
3 Aksesuar tutucusu
4 Elektrik kablosu
5Hızlı başlatma kılavuzu
6 Püskürtme şalteri
7 Emme şalteri
8 Temiz su süzgeci
9 Muhafaza
10 Tip levhası
11 Yönlendirme makarası
12 Püskürtme hortumu bağlantısı
13 Emme hortumu bağlantısı
14 Meme ağızlı
15 Üst somun
16 Kapak
17 Temiz su deposu
18 Cihazın taşıma kolu
19 Manifold
20 Manifolddaki kol
21 Püskürtme hortumu
22 Emme hortumu
90TR
ğı
23 Püskürtme/emme hortumu
24 Pis su haznesi, çıkartılabilir
25 Pis su deposunun taşıma kolu
26 Kapaktaki conta
27 Toz süzgeci
İşletime alma
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.
Aksesuarların monte edilmesi
Manifoldu el memesine takın ve üst so-
munu elinizle manifolda vidalayın.
Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın.
Püskürtme hortumunun bağlantısını ci-
hazın püskürtme suyu bağlantısına takın ve kilitleyin.
Süpürme hortumunu manifolda bağla-
yın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Temizlik çözeltisi ekleme
몇 Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir.
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu temizlik maddesi bilgilerine uygun olarak
belirleyin).
Temizlik maddesini suda çözdürün.
Not: Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik
etkisini artırır. Temizlenecek yüzeyin sıcak-
lık dayanımını kontrol edin.
Not: Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın.
Temiz su tankının doldurulması
Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX"
işaretini aşmamalıdır.
– 2
Köpük alma maddesi
Not: Daha önce şampuanlanmış halı ze-
minlerin temizlenmesi sırasında, pis su deposunda köpük oluşur. Köpük oluşumu,
köpük alma maddesi eklenerek önlenebilir.
Köpük alma maddesini (özel aksesuar)
pis su deposuna ekleyin.
Kullanımı
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Püskürtme pompasını çalıştırmak için
püskürtme düğmesine basın.
Temizleme
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
El memesi, meme değişimi sırası
aksesuar tutucusuna takılabilir.
Cihazın kapatılması
Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Pis su deposunun boşaltılması
Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
nda
Temiz su deposunun boşaltılması
Cihazı kapatın.
Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Emme hortumunu temiz su deposuna
asın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazı yıkayın.
Manifoldu (el memesi ile) süpürme hor-
tumuna bağlayın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Püskürtme pompasını çalıştırmak için
püskürtme düğmesine basın.
El memesini bir giderin üzerine tutun.
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın.
Her çalışmadan sonra
Cihazı yıkayın.
Pis su deposunu boşaltın ve akar su al-
tında temizleyin.
Temiz su tankını
Cihazı sadece nemli bir bezle temizle-
yin.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm
suyu boşaltın.
Cihazı iyice kurumaya bırakın: Kapağı
çıkartın veya yana kaydırın.
boşaltın.
– 3
91TR
Cihazın saklanması
Şekil
Elektrik kablosunu, cihazın taşıma kolu-
nun ve kapağın etrafına sarın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Temizlik yöntemleri
Normal kirlenme
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin.
Not: Püskürtme yapılmadan tekrar emme,
kuruma süresini kısaltır.
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö-
zeltinin etki etmesini sağlayın.
Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin.
Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak
suyla tekrar temizleyin.
Minder temizliği
Hassas kumaşlarda temizlik maddesini
daha düşük dozda ekleyin ve yüzeye
yaklaşık 200 mm mesafeden püskürt-
me yapın. Daha sonra sadece emdirin.
Temizleme ip uçları
– Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
– Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz-
lik maddesi konsantrasyonunu o
oranda düşük kullanın.
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlışekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Temizlik maddesi
Halı ve döşeme temizliği RM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı
Köpük almaRM 761
Halıya temizlik maddesi
içirme
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu
talep edin.
RM 762
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Şekil
Püskürtme/süpürme hortumunu kanca-
ya takın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
92TR
– 4
Toz süzgecinin temizlenmesi
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın.
Toz süzgecini düzenli olarak bir fırçayla
temizleyin.
Temiz su süzgecinin temizlenmesi
Temiz su süzgecini sökün.
Temiz su süzgecini düzenli olarak akan
su altında temizleyin.
Püskürtme ağzını temizleyin
Üst somunu sökün.
Meme ağız parçasını temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
– Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve
onartın.
Cihaz çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazı açın.
Memeden su çıkmıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Püskürtme hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın.
Meme ağızlık parçasının temizleyin ya
da değiştirin.
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Püskürtme pompası arızalı, müşteri hiz-
metlerini arayın.
Tek taraflı püskürtme yapılıyor
Meme ağız parçasını temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.
Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
– 5
93TR
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Püskürtme çekme cihazı
Tip:1.100-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz1~ 50/60
Koruma şekli--IPX4
Koruma sınıfıII
Fan motorunun gücü (maks.)W1380
Fan motorunun nominal gücüW1200
Hava miktarı (maks.)l/s61
Vakum (maks.)kPa (mbar)23 (230)
Püskürtme pompasının gücüW40
Püskürtme basıncıMPa0,1
Sprühdruck (max.)MPa0,3
Püskürtme miktarıl/dk1
Temizlik çözeltisinin sıcaklığı (maks.)°C50
Temiz su doldurma miktarıl8
Pis su doldurma miktarıl7
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm575 x 330 x 445
Tipik çalışma ağırlığıkg9,8
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-68'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo uzun-
2
luğu
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
95TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности №
5.956-251.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Заявление о соответствии ЕС RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
96RU
– 1
Использование по назначе-
нию
Этот разбрызгивающий экстрактор
предназначен для промышленного применения в качестве аппарата для влажной уборки напольных ковровых
покрытий в соответствии с положениями, приведенными в руководстве по эксплуатации и в указаниях по технике
безопасности, при работе со щеточными
моющими приборами и моющими приборами-распылителями.
Обзор
Руководство быстрого запуска
Рисунок
1 Присоединитекколену
тельный/всасывающий шланг
Присоедините к прибору распыли-
вышает
рить температуроустойчивость
очищаемой поверхности.
Указание: В рамках бережного отношения к окружающей среде следует экономно использовать чистящие средства
эффективность чистки. Прове-
Заполнить резервуар для чистой
воды
Залить раствордляочисткиврезер-
вуар для чистой воды. Уровень заполнения не должен превышать
отметку „MAX“ .
Противопенное средство
Указание: Приочисткековровыхна-
польных покрытий от ранее нанесенного
шампуня
возникает пена. Образования пены можно избежать добавлением противопенного средства.
Опасность повреждения. Перед применением прибора проверить подлежащий очистке предмет на
устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке.
Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на колене.
Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорож-
ках. При этом тянуть форсунку зад-
ним ходом (не передвигать).
При
замене форсунок ручную форсунку можно вставлять в держатель
специальных принадлежностей.
Выключение прибора
Выключить переключатели "Раз-
брызгивание" и "Всасывание".
Отсоедините прибор от электросети.
Опорожнить резервуар для гряз-
ной воды
Если резервуар для грязнойводы пе-
реполнен, выключить переключатели "Всасывание" и
"Разбрызгивание".
Снять крышку.
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и опустошить его.
Удалить содержимое из резерву-
ара для чистой воды
Выключите
Быстро нажать рычаг на колене для
спуска давления.
Отсоединить коленоотраспыли-
тельного/всасывающего шланга.
Повесить всасывающийшлангвре-
зервуар для чистой воды.
прибор.
98RU
– 3
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей
турбины.
Удалить содержимоеизрезервуара
для чистой воды и выключить прибор.
Снять крышку.
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и опустошить его.
Промыть прибор
Колено (сфорсункой) соединитьсо
всасывающим шлангом.
Соединить муфтураспылительного
шланга с коленом и зафиксировать
его.
Залить приблизительно 2 литраво-
допроводной воды в резервуар для
чистой воды.
Не добавлять моющее средство.
Нажать переключатель "Разбрызги-
вание" для включения распылительного насоса.
Ручную форсункудержатьнадсто-
ком.
Нажать рычагнаколенеипромыть
прибор в течение 1-2 минут.
Выключите прибор.
После каждой эксплуатации
Промыть прибор.
Опустошить емкость грязной
промыть под проточной водой.
Удалить содержимоеизрезервуара
для чистой воды.
Очистить приборснаруживлажной
тряпкой.
Во избежаниевозникновениянепри-
ятного запаха при длительном простое удалить всю воду из прибора.
Тщательно просушить прибор: Снять
крышку или отвести в сторону.
воды и
Хранение прибора
Рисунок
Намотать сетевойшнурнарукоятку
для ношения прибора и крышку.
Хранить приборв сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкционированного использования.
Способы мойки
Обычное загрязнение
За одинпроходнанестииоткачать
раствор для очистки.
Указание: Повторный подсос без разбрызгивания сокращает продолжительность сушки.
Сильные загрязнения или пятна
Нанести раствордля очистки привы-
ключенной всасывающей турбине и
дать подействовать
Очистить поверхностькакприобыч-
ном загрязнении.
Для улучшениярезультатаочистки
при необходимости еще раз промыть
поверхность чистой, теплой водой.
Очистка обивки
Для чувствительныхтканейумень-
шить дозировку чистящего средства
и распылять средство из бутылки с
расстояния прибл. 200 мм. Затем
просто удалить средство.
Советы по очистке
– Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее средство подействовать в течении 5-10
минут.
– Работать всегда от света к тени (от
окнакдвери).
– Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищенной.
– Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле,
ковер в стиле бербер, обивочный материал), тем меньшую концентрацию
моющего средства устанавливать.
– Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять.
10-15 минут.
– 4
99RU
– Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой
по направлению ворса (например, с
помощью щетки для ковров или веника).
– Нанесение пропитывающего состава
с Care Tex RM 762 после влажной
уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение коврового покрытия пола.
– Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины.
Моющее средство
Чисткаковрови обивки Порошок RM
760
Таблетки RM
760
Жидкий RM
764.
ПеноудалениеRM 761
Пропитка ковровRM 762
Пожалуйста, для получения дальнейшей информации о соответствующих
средствах очистки требуйте бюллетень
с информацией о продукте и сертификат
безопасности DIN.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание
устройства.
Рисунок
Зацепить распылительный/всасыва-
ющий шланг за крючок.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и
опрокидывания.
100RU
навес
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм от электрического тока.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Прочистить сетчатый фильтр
Снять крышку.
Вынуть резервуар грязной воды из
устройства.
Регулярно очищать сетчатый фильтр
щеткой.
Очистка сетчатого фильтра для
чистой воды
Выкрутите сетчатыйфильтрдлячи-
стой воды.
Регулярно промывайтесетчатый
фильтр под проточной водой.
Прочистить сопло.
Отвинтить накидную гайку.
Очистить мундштукфорсунки.
Помощь в случае неполадок
Опасность
– Опасность получения травм от
электрического тока.
Перед проведением любых работ с
прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
– Электрические конструктивные
элементы должны проверяться
только уполномоченной сервисной
службой.
– 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.