Kärcher Puzzi 8/1 User Manual

Puzzi 8/1 C

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

Deutsch

4

English

10

Français

15

Italiano

21

Nederlands

27

Español

33

Português

39

Dansk

45

Norsk

51

Svenska

56

Suomi

61

Ελληνικά

66

Türkçe

72

Русский

77

Magyar

83

Čeština

89

Slovenščina

94

Polski

99

Româneşte

105

Slovenčina

111

Hrvatski

117

Srpski

122

Български

128

Eesti

134

Latviešu

139

Lietuviškai

145

Українська

150

59648260 11/12

Kärcher Puzzi 8/1 User Manual

2

3

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1

Symbole in der Betriebsanlei-

tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1 Geräteübersicht . . . . . . . . . DE . . .1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2 Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3 Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .3 Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4 Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5 Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die

einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl

und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße Ver-

wendung

Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.

Geräteübersicht

Abbildungen siehe Seite 2

1Deckel

2Frischwassertank

3Tragegriff

4Sprüh-/Saugschlauch

4

DE – 1

5

Frischwasserschlauch

 

 

 

Warnung

 

6

Saugschlauch

 

 

 

Gesundheitsgefahr,Beschädigungsgefahr.

 

7

Handdüse für Polsterreinigung

 

 

Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-

 

8

Schmutzwasserbehälter, herausnehm-

 

 

gungsmitteln beigegeben sind beachten.

 

 

bar

 

 

 

Hinweis

 

9

Frischwasseranschluss

 

 

Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht

 

10

Saugschlauchanschluss

 

 

 

 

 

die Reinigungswirkung.

 

11

Flusensieb

 

 

 

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit

 

12

Sieb Frischwasser

 

 

 

Reinigungsmitteln umgehen.

 

13

Haken Sprüh-/Saugschlauch

 

 

Reinigungslösung in den Frischwasser-

 

14

Schalter Saugen

 

 

 

tank einfüllen. Der Füllstand darf die

 

15

Schalter Sprühen

 

 

 

Markierung „MAX“ nicht überschreiten.

 

 

 

 

Schmutzwasserbehälter in das Gerät

 

16

Transporthalterung für Handdüse

 

 

 

 

 

stellen und Deckel aufsetzen.

 

17

Netzkabel mit Netzstecker

 

 

 

 

 

Netzstecker einstecken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inbetriebnahme

 

 

 

 

siehe Abbildung 4

 

siehe Abbildung 1

 

 

 

Schalter Saugen drücken zum Ein-

 

 

 

 

schalten der Saugturbine.

 

Halter für Bodendüse (optional) am Gerät

 

 

 

 

 

Schalter Sprühen drücken zum Ein-

 

aufstecken und einrasten.

 

 

 

 

 

 

 

schalten der Reinigungsmittelpumpe.

 

siehe Abbildung 2

 

 

 

 

Saugschlauch auf den Saugschlauch-

 

 

Vorsicht

 

 

anschluss des Gerätes stecken.

 

 

Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-

 

Kupplung des Frischwasserschlauchs

 

 

genstand vor dem Einsatz des Gerätes an

 

 

am Frischwasseranschluss des Gerä-

 

 

unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und

 

 

tes einstecken und einrasten.

 

 

Wasserbeständigkeit überprüfen.

 

Saugschlauch mit dem Krümmer der

 

 

siehe Abbildung 5

 

 

Handdüse verbinden.

 

 

 

Zum Aufsprühen von Reinigungslösung

 

Kupplung des Frischwasserschlauchs

 

 

den Hebel am Krümmer betätigen.

 

 

mit dem Krümmer verbinden und ein-

 

 

Die zu reinigende Fläche in überlap-

 

 

rasten.

 

 

 

penden Bahnen überfahren. Dabei die

 

 

 

 

 

 

 

Düse rückwärts ziehen (nicht schie-

 

 

Düsenauswahl

 

 

 

 

 

ben).

 

 

 

 

 

 

 

siehe Abbildung 6

 

Polster, Wandteppiche,

 

Handdüse

 

 

Bei Düsenwechsel kann die Handdüse

 

KFZ-Innenreinigung

 

 

 

 

in den Halter Handdüse eingesteckt

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

Teppichboden

 

Bodendüse*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schmutzwasserbehälter leeren

 

 

 

 

 

 

 

 

Treppen

 

Treppendüse *

 

 

 

 

 

Ist der Schmutzwasserbehälter voll,

 

 

 

 

 

 

 

 

* nicht im Lieferumfang

 

 

 

 

 

 

Schalter Saugen und Schalter Sprühen

 

 

Bedienung

 

 

ausschalten.

 

siehe Abbildung 3

 

 

 

Deckel abnehmen.

 

 

 

 

siehe Abbildung 8

 

Frischwasser und Reinigungsmittel in

 

 

 

 

 

Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-

 

 

einem sauberen Behälter mischen

 

 

 

 

 

 

rät nehmen und leeren.

 

 

(Konzentration entsprechend den An-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gaben für das Reinigungsmittel).

 

 

 

 

 

 

 

DE – 2

5

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und absaugen.

Hinweis

Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.

Starke Verschmutzung oder Flecken

Reinigungslösung bei ausgeschalteter Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.

Fläche wie bei normaler Verschmutzung reinigen.

Zur weiteren Verbesserung des Reinigungsergebnisses bei Bedarf die Fläche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.

Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.

Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.

Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.

Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.

Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).

Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.

Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst

nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.

Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.

Reinigungsmittel

Teppichund Polster-

RM 760

Pulver

reinigung

 

 

RM 760 Tabs

 

 

 

 

RM 764 flüssig

 

 

 

Entschäumung

RM 760

 

 

 

 

Teppichimprägnierung

RM 762

 

 

 

 

Milbenentfernung

RM 765

Mitex

Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten- blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.

Außerbetriebnahme

Frischwassertank leeren

Schalter Sprühen und Schalter Saugen ausschalten.

Hebel am Krümmer zum Abbauen des Drucks kurz betätigen.

Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch trennen.

Deckel abnehmen.

siehe Abbildung 7

Saugschlauch in den Frischwassertank hängen.

Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.

Deckel abnehmen.

Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschalten.

siehe Abbildung 8

Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren.

6

DE – 3

Gerät reinigen

Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit dem Saugschlauch verbinden

Kupplung des Frischwasserschlauchs mit dem Krümmer verbinden und einrasten.

siehe Abbildung 9

Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen.

Kein Reinigungsmittel zugeben.

siehe Abbildung 10

Düse in den Schmutzwassertank stellen.

Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Reinigungsmittelpumpe.

Hebel am Krümmer betätigen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen.

Gerät ausschalten.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen. siehe Abbildung 11

Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren.

Gerät äußerlich reinigen.

Netzkabel um Tragegriff und Deckel aufwickeln (siehe Übersichtsbild auf der Titelseite).

Transport

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

siehe Abbildung 12

Zum Transport Saugrohr auf den Tragegriff legen und den Sprüh-/Saug- schlauch in den Haken einlegen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.

Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen.

Sieb im Frischwassertank und Flusensieb neben dem Schmutzwasserbehälter regelmäßig reinigen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen.

Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.

Kein Wasseraustritt an der Düse

Frischwassertank auffüllen.

Kupplungen am Frischwasserschlauch auf korrekten Sitz prüfen.

Düsenbefestigung ausrasten und herausziehen, Düse reinigen oder austauschen.

Sieb im Frischwassertank reinigen.

Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen.

Sprühstrahl einseitig

Düsenmundstück reinigen.

DE – 4

7

Ungenügende Saugleistung

Korrekten Sitz des Deckels prüfen.

Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät reinigen.

Flusensieb reinigen.

Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

Reinigungsmittelpumpe laut

Frischwassertank nachfüllen.

Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx

Typ: 1.193-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

8

DE – 5

Technische Daten

Netzspannung

V

220-

 

 

240

 

 

 

Frequenz

Hz

50/60

 

 

 

Länge Netzkabel

m

7,5

 

 

 

Schutzklasse

--

II

 

 

 

Schutzart

--

IPX4

 

 

 

Leistung Gebläsemo-

W

1380

tor (max)

 

 

 

 

 

Nennleistung Geblä-

W

1200

semotor

 

 

 

 

 

Luftmenge (max.)

l/s

61

 

 

 

Unterdruck (max.)

kPa

23

 

(mbar)

(230)

 

 

 

Leistung Sprühpumpe

W

40

 

 

 

Sprühdruck

MPa

0,1

 

 

 

Sprühdruck (max.)

MPa

0,3

 

 

 

Sprühmenge

l/m

1

 

 

 

Füllmenge Frischwas-

l

8

ser

 

 

 

 

 

Wassertemperatur

°C

50

max.

 

 

 

 

 

Füllmenge Schmutz-

l

7

wasser

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

575 x

 

 

330 x

 

 

445

 

 

 

Gewicht

kg

9,8

 

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

71

Unsicherheit KpA

dB(A)

1

 

 

 

DE – 6

9

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them

for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-251.0!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately

Contents

Environmental protection . .

EN . . .1

Symbols in the operating in-

EN . . .1

structions . . . . . . . . . . . . . .

Proper use . . . . . . . . . . . . .

EN . . .1

Overview of the appliance .

EN . . .1

Start up. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Operation . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Cleaning methods . . . . . . .

EN . . .2

Shutting down . . . . . . . . . .

EN . . .3

Transport . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Storage. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Maintenance and care . . . .

EN . . .4

Troubleshooting . . . . . . . . .

EN . . .4

Spare parts. . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Warranty. . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .5

EC Declaration of Conformity

EN . . .5

Technical specifications . . .

EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray extraction devices".

Overview of the appliance

Illustrations on Page 2

1Cover

2Fresh water tank

3Carrying handle

4Spray/suction hose

5Fresh water hose

6Suction hose

7Manual nozzle for upholstery cleaning

8Dirt water reservoir, detachable

9Fresh water connection

10Suction hose connection

11Fluff filter

12Fresh water strainer

13Hook for spray/suction hose

14Switch for vacuuming

15Switch for spraying

16Transport bracket for manual nozzle

17Mains cable with mains plug

10

EN – 1

Start up

see Figure 1

Insert the holder for the floor nozzle (optional) into the appliance and lock into place. see Figure 2

Insert the suction hose into the suction hose connection on the appliance.

Insert the coupling of the fresh water hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.

Connect the suction hose to bender of the manual nozzle.

Connect the coupling of the fresh water hose to the bender and lock into place.

Selecting the nozzle

Upholstery, wall rugs,

Hand nozzle

automobile interior

 

cleaning

 

 

 

Carpeting

Floor nozzle*

 

 

Stairs

Carpet nozzle *

* not included in the delivery

Operation

see Figure 3

Mix fresh water and detergent in a clean container (use the concentration recommended for the detergent).

Warning

Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.

Note

Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.

For considerate treatment of the environment use detergent economically.

Fill detergent solution into the fresh water reservoir. The fill level must not exceed the "MAX" mark.

Insert dirt water reservoir into the appliance and attach lid.

Plug in the main plug.

see Figure 4

Press the suction switch to turn on the suction turbine.

Press the spray switch to turn on the detergent pump.

Caution

Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.

see Figure 5

Use the lever on the bender to spray on detergent solution.

Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).

see Figure 6

During nozzle changes, the manual nozzle can be inserted into the holder for the manual nozzle.

Empty the dirt water reservoir.

If the dirt water reservoir is full, switch off the suction and spray switches.

Remove the lid.

see Figure 8

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution in one work cycle.

Note

A repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.

Clean the surface just like with normal soiling.

In order to further improve the cleaning result, the surface can be recleaned using clear, warm water.

EN – 2

11

Cleaning tips

Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.

Always work from the light to the shade (from the window to the door).

Always work from the cleaned to the uncleaned surface.

The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be.

Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.

Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).

Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.

Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.

When cleaning previously shampooed carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir.

Detergent

Carpet and upholstery

RM 760 powder

cleaning

 

RM 760 tabs

 

 

 

 

RM 764 liquid

 

 

Defoaming

RM 760

 

 

Waterproofing carpets

RM 762

 

 

Mite removal

RM 765 Mitex

If you require further information please request the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.

Shutting down

Empty the fresh water reservoir

Switch off the spray and suction switches.

Shortly activate the lever on bender to decrease the pressure.

Separate bender from the spray/suction hose.

Remove the lid.

see Figure 7

Insert the suction hose into the fresh water reservoir.

Press the suction switch to turn on the suction turbine.

Remove the lid.

Empty the fresh water reservoir and switch the appliance off.

see Figure 8

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

Cleaning the device

Connect the bender (with suction pipe and nozzle) to the suction hose.

Connect the coupling of the fresh water hose to the bender and lock into place.

see Figure 9

Fill approx. 2 litres of fresh water into the fresh water reservoir.

Do not add any detergents.

see Figure 10

Place nozzle into the dirt water reservoir.

Press the spray switch to turn on the detergent pump.

Activate lever on bender and flush the appliance for appr. 1 to 2 minutes.

Turn off the appliance.

Disconnect the mains plug from the socket.

see Figure 11

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

Clean the external surfaces of the appliance.

Coil power cable around the carrying handle and the lid (see overview on title page).

12

EN – 3

Transport

Caution

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

see Figure 12

For transport, place suction pipe on the carrying handle and attach spray/suction hose to hook.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

Caution

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Maintenance and care

Danger

Danger of injury by electric shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Check high power cable, extension cables and hoses for damage every time before use.

Remove all water from the appliance prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.

Clean the sieve in the fresh water reservoir and the lint trap next to the dirt water reservoir regularly.

Troubleshooting

Danger

Danger of injury by electric shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons.

Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

No water exiting from nozzle

Fill up fresh water reservoir.

Check couplings on the fresh water hose for proper connection.

Detach nozzle attachment and remove, clean or replace nozzle.

Clean the sieve in the fresh water reservoir.

Detergent pump defective, contact Customer Service.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the correct positioning of the lid.

Clean seal on lid and surface on the appliance.

Clean the fluff filter.

Check suction hose for blockages; clean if required.

Detergent pump noisy

Fill up fresh water reservoir.

Spare parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

EN – 4

13

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx

Type: 1.193-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Applied national standards

-

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

Technical specifications

Mains voltage

V

220-

 

 

240

 

 

 

Frequency

Hz

50/60

 

 

 

Length of mains cable

m

7,5

 

 

 

Protective class

--

II

 

 

 

Type of protection

--

IPX4

 

 

 

Blower motor perfor-

W

1380

mance (max)

 

 

 

 

 

Nominal performance

W

1200

of blower motor

 

 

 

 

 

Air volume (max.)

l/s

61

 

 

 

Negative pressure

kPa

23

(max.)

(mbar)

(230)

 

 

 

Spray pump perfor-

W

40

mance

 

 

 

 

 

Spray pressure

MPa

0,1

 

 

 

Spray pressure (max.)

MPa

0,3

 

 

 

Spray volume

l/m

1

 

 

 

Filling quantity of fresh

l

8

water

 

 

 

 

 

Max. water tempera-

°C

50

ture

 

 

 

 

 

Fill volume wastewater

l

7

 

 

 

Length x width x height

mm

575 x

 

 

330 x

 

 

445

 

 

 

Weight

kg

9,8

 

 

 

Values determined to EN 60335-2-68

Sound pressure level

dB(A)

71

LpA

 

 

Uncertainty KpA

dB(A)

1

 

 

 

14

EN – 5

Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-

pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Lire impérativement la consigne de sécurité No. 5.956-251.0 avant la première mise en service !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.

Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter

les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Protection de l’environnement

FR

. . .1

 

Danger

 

Symboles utilisés dans le mode

FR

. . .1

 

Pour un danger immédiat qui peut avoir

 

d'emploi . . . . . . . . . . . . . . .

 

 

Utilisation conforme . . . . . .

FR

. . .1

 

pour conséquence la mort ou des bles-

 

 

sures corporelles graves.

 

Aperçu de l'appareil . . . . . .

FR . . .1

 

 

 

Avertissement

 

Mise en service . . . . . . . . .

FR . . .2

 

 

Utilisation . . . . . . . . . . . . . .

FR

. . .2

 

Pour une situation potentiellement dange-

 

Méthodes de nettoyage . . .

FR

. . .3

 

reuse qui peut avoir pour conséquence des

 

 

blessures corporelles graves ou la mort.

 

Mise hors service . . . . . . . .

FR

. . .3

 

 

 

Attention

 

Transport . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .4

 

 

 

Pour une situation potentiellement dange-

 

Entreposage. . . . . . . . . . . .

FR

. . .4

 

 

Entretien et maintenance . .

FR

. . .4

 

reuse qui peut avoir pour conséquence des

 

 

blessures légères ou des dommages maté-

 

Assistance en cas de panne

FR

. . .4

 

 

 

riels.

 

Pièces de rechange . . . . . .

FR . . .5

 

 

 

 

 

 

Utilisation conforme

 

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .5

 

 

Déclaration de conformité CE

FR

. . .6

 

Cet appareil d'extraction par pulvérisation

 

Caractéristiques techniques

FR . . .6

 

 

 

est destiné à une utilisation professionnelle

 

Protection de l’environne-

 

en tant qu'appareil de lavage humide pour

 

 

ment

 

 

 

les moquettes, conformément aux descrip-

 

 

 

 

 

tions et consignes de sécurité des pré-

 

 

 

 

 

 

sentes instructions de service et des

 

 

Les matériaux constitutifs de

 

consignes de sécurité pour les appareils de

 

 

l’emballage sont recyclables.

 

nettoyage à brosse et les appareils d'ex-

 

 

Ne pas jeter les emballages

 

traction par pulvérisation.

 

 

dans les ordures ménagères,

 

 

 

 

mais les remettre à un système

 

 

 

 

de recyclage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR – 1

15

Aperçu de l'appareil

 

Utilisation

Illustrations voir page 2

1Capot

2Réservoir d'eau propre

3Poignée de transport

4Flexible de pulvérisation / aspiration

5Flexible d'eau propre

6Flexible d’aspiration

7Buse manuelle pour le nettoyage de rembourrage

8Réservoir d'eau sale, amovible

9Raccord d'eau propre

10Raccord du tuyau d'aspiration

11Crible à peluches

12Filtre d'eau fraîche

13Crochet flexible de pulvérisation / aspiration

14Commutateur aspirer

15Commutateur vaporiser

16Support de transport pour la buse manuelle

17Câble secteur avec fiche secteur

Mise en service

voir la figure 1

Enficher et encliqueter le support pour la buse de sol (en option).

cf. Illustration 2

Enficher le flexible d'aspiration sur le raccord de flexible d'aspiration de l'appareil.

Enficher et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre sur le raccord d'eau propre de l'appareil.

Connecter le flexible d'aspiration avec le coude de la buse manuelle.

Connecter et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre avec le coude.

Sélection de l'injecteur

Rembourrage, tapis

Buse manuelle

muraux, nettoyage

 

intérieur voiture

 

 

 

Moquette

Suceur pour sols*

Escaliers

Buse d'Escalier *

* pas comprise dans l'étendue de livraison

cf. figure 3

Mélanger l'eau fraîche et le détergent dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).

Avertissement

Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.

Remarque

L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.

Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.

Remplir la solution de nettoyage dans le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le repère "MAX".

Déposer le réservoir d'eau sale dans l'appareil et mettre le couvercle en place.

Brancher la fiche secteur.

cf. figure 4

Appuyer sur le commutateur Aspirer pour la mise en service de la turbine.

Appuyer sur le commutateur Vaporiser pour la mise en service de la pompe à détergent.

Attention

Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau. cf. figure 5

Actionner le levier sur le coude pour vaporiser la solution de nettoyage.

Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).

cf. figure 6

Lors du changement de buse, la buse manuelle peut être enfichée dans le support buse manuelle.

16

FR – 2

Vider le réservoir d'eau sale

Si le réservoir d'eau sale est plein, couper le commutateur Aspirer et le commutateur Vaporiser.

Retirer le couvercle.

cf. figure 8

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer dans une étape de travail.

Remarque

Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec turbine hors service et laisser agir pendant 10 à 15 minutes.

Nettoyer la surface comme avec la saleté normale.

Pour encore améliorer le résultat du nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.

Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte).

Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.

Plus le revêtement est sensible (ponts orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.

La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.

Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état

humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).

Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.

Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.

Lors du nettoyage des moquettes shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et

Poudre RM

rembourrages

760

 

RM 760 Tabs

 

Remplir avec du

 

RM 764 fluide

 

 

Démoussage

Détergent 760

Imprégnation du tapis

RM 762

Destruction des aca-

RM 765 Mitex

riens

 

Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.

Mise hors service

Vider le réservoir d'eau propre

Couper le commutateur vaporiser et le commutateur aspirer.

Actionner brièvement le levier sur le coude pour réduire la pression.

Séparer le coude du flexible de vaporisation / aspiration.

Retirer le couvercle.

cf. figure 7

Accrocher le flexible d'aspiration dans le réservoir d'eau propre.

FR – 3

17

Appuyer sur le commutateur Aspirer pour la mise en service de la turbine.

Retirer le couvercle.

Vider le réservoir d'eau propre par aspiration et mettre l'appareil hors service.

cf. figure 8

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

Nettoyage de l’appareil

Connecter le coude (avec flexible d'aspiration et la buse) avec le flexible d'aspiration

Connecter et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre avec le coude.

cf. figure 9

Remplir environ 2 litres d'eau du robinet dans le réservoir d'eau propre.

Ne pas ajouter de détergent. voir la figure 10

Disposer la buse dans le réservoir d'eau sale.

Appuyer sur le commutateur Vaporiser pour la mise en service de la pompe à détergent.

Actionner le levier suz le coude et rincer l'appareil pendant 1 à 2 minutes.

Mettre l’appareil hors tension.

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

cf. Illustration 11

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

Nettoyer l'appareil à l'extérieur.

Enrouler le câble secteur autour de la poignée et du couvercle (cf. illustration d'ensemble sur la page de titre).

Transport

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

voir la figure 12

Pour le transport, poser le flexible d'aspiration sur la poignée et insérer le

tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque mise en service.

Pour éviter les gênes par émission d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.

Nettoyer régulièrement le filtre dans le réservoir d'eau propre et le filtre à peluches à côté du réservoir d'eau sale.

Assistance en cas de panne

Danger

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.

S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

18

FR – 4

Il ne sort pas d'eau à la buse

Remplir le réservoir d'eau propre.

Contrôler le bon serrage des embrayages sur le flexible d'eau propre.

Débloquer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.

Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre.

Pompe à détergent défectueuse, se rendre au service après-vente.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier le positionnement correct du couvercle.

Nettoyer le joint sur le couvercle et la surface d'appui sur l'appareil.

Nettoyer le tamis à peluches.

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.

Pompe à détergent faisant du bruit

Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

FR – 5

19

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: appareil d'extraction d'arro-

sage Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

Caractéristiques techniques

Tension du secteur

V

220-

 

 

240

 

 

 

Fréquence

Hz

50/60

 

 

 

Câble d'alimentation

m

7,5

long

 

 

 

 

 

Classe de protection

--

II

 

 

 

Type de protection

--

IPX4

 

 

 

Puissance du moteur

W

1380

de soufflante (maxi)

 

 

 

 

 

Puissance nominale

W

1200

du moteur de souf-

 

 

flante

 

 

 

 

 

Débit d'air (maxi)

l/s

61

 

 

 

Dépression (maxi)

kPa

23

 

(mbar)

(230)

 

 

 

Puissance de la

W

40

pompe de vaporisation

 

 

 

 

 

Pression de vaporisa-

MPa

0,1

tion

 

 

 

 

 

Pression de vaporisa-

MPa

0,3

tion (maxi.)

 

 

 

 

 

Débit de vaporisation

l/m

1

 

 

 

Plein d'eau propre

l

8

 

 

 

Température d'eau

°C

50

max.

 

 

 

 

 

Plein d'eau sale

l

7

 

 

 

Longueur x largeur x

mm

575 x

hauteur

 

330 x

 

 

445

 

 

 

Poids

kg

9,8

 

 

 

Valeurs définies selon EN 60335-2-68

Niveau de pression so-

dB(A)

71

nore LpA

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

1

 

 

 

20

FR – 6

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-251.0!

La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . .

IT

. . .1

Simboli riportati nel manuale

IT

. . .1

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uso conforme a destinazione

IT

. . .1

Insieme apparecchio . . . . .

IT

. . .1

Messa in funzione . . . . . . .

IT

. . .2

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .2

Metodi di pulizia . . . . . . . . .

IT

. . .3

Messa fuori servizio . . . . . .

IT

. . .3

Trasporto . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .4

Supporto. . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .4

Cura e manutenzione. . . . .

IT

. . .4

Guida alla risoluzione dei guasti IT

. . .4

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .5

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .5

Dichiarazione di conformità CE IT

. . .6

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .6

Protezione dell’ambiente

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili pre-

ziosi e vanno consegnati ai

relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Insieme apparecchio

Figure vedi pag. 2

1Coperchio

2Serbatoio acqua pulita

3Maniglia di trasporto

4Tubo flessibile per spruzzare/aspirare

5Tubo flessibile per acqua pulita

6Tubo flessibile di aspirazione

IT – 1

21

7Bocchetta manuale per la pulizia di imbottiture

8Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile

9Attacco per acqua pulita

10Raccordo tubo flessibile di aspirazione

11Filtro pelucchi

12Filtro acqua pulita

13Gancio tubo flessibile per spruzzare/ aspirare

14Interruttore Aspirare

15Interruttore Spruzzare

16Sostegno da trasporto per bocchetta manuale

17Cavo di alimentazione con connettore

Messa in funzione

vedi Figura 1

Applicare ed agganciare il sostegno per la bocchetta per pavimenti (opzionale) all'apparecchio.

vedi Figura 2

Inserire il tubo flessibile di aspirazione sul raccordo per il tubo flessibile di aspirazione dell'apparecchio.

Inserire e fare agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita al raccordo per l'acqua pulita.

Collegare il tubo flessibile di aspirazione al gomito della bocchetta manuale.

Collegare e far agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.

Scelta degli ugelli

Imbottiture, arazzi, puli-

Bocchetta ma-

zia interna di autoveicoli

nuale

 

 

Tappeti

Bocchetta pa-

 

vimenti*

 

 

Scalini

Bocchetta per

 

scalini *

 

 

* non in dotazione

 

Uso

vedi Figura 3

Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il detergente).

Attenzione

Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.

Avvertenza

L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.

Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.

Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il contrassegno „MAX“.

Posizionare il contenitore dell'acqua sporca nell'apparecchio e coprire con il coperchio.

Inserire la spina di alimentazione. vedi Figura 4

Premere l'interruttore Aspirare per attivare la turbina di aspirazione.

Premere l'interruttore Spruzzare per attivare la pompa del detergente.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua. vedi Figura 5

Per spruzzare la soluzione detergente azionare la leva sul gomito.

Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere).

vedi Figura 6

In caso di cambio di bocchetta, la bocchetta manuale può essere inserita nel sostegno della bocchetta manuale.

22

IT – 2

Svuotare il contenitore dell'acqua sporca

Quando il contenitore dell'acqua sporca è pieno, disattivare l'interruttore Aspirare e Spruzzare.

Rimuovere il coperchio.

vedi Figura 8

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo.

Metodi di pulizia

Sporco normale

Spruzzare ed aspirare la soluzione detergente in un solo passaggio.

Avvertenza

Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.

Sporco intenso o macchie

Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione disattivata e far agire per 10 - 15 minuti.

Pulire la superficie come nel caso di sporco normale.

Per migliorare ulteriormente il risultato della pulizia, sciacquare all'occorrenza la superficie nuovamente con acqua pulita e calda.

Suggerimenti per la pulizia

Trattare preventivamente le parti molto sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti.

Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra alla porta).

Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca.

Quanto più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.

Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.

Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).

Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.

Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.

Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca.

Detergente

Pulizia di tappeti ed im-

RM 760 in pol-

bottiture

vere

 

 

 

RM 760 in tabs

 

 

 

RM 764 liquido

 

 

Deschiumatura

RM 760

 

 

Impregnatura tappeti

RM 762

 

 

Eliminazione di acari

RM 765 Mitex

Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.

Messa fuori servizio

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita

Disattivare l'interruttore Spruzzare e l'interruttore Aspirare.

Azionare brevemente la leva sul gomito per scaricare la pressione.

Scollegare il gomito dal tubo flessibile di spruzzo / aspirazione.

Rimuovere il coperchio.

vedi Figura 7

IT – 3

23

Agganciare il tubo flessibile di aspirazione al serbatoio dell'acqua pulita.

Premere l'interruttore Aspirare per attivare la turbina di aspirazione.

Rimuovere il coperchio.

Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e disattivare l'apparecchio.

vedi Figura 8

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo.

Pulizia dell’apparecchio

Collegare il comito (con tubo di aspirazione e bocchetta) al tubo flessibile di aspirazione

Collegare e far agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.

vedi Figura 9

Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto nel rispettivo serbatoio.

Non aggiungere detergente.

vedi Figura 10

Posizionare la bocchetta nel serbatoio dell'acqua pulita.

Premere l'interruttore Spruzzare per attivare la pompa del detergente.

Azionare la leva sul gomito e sciacquare l'apparecchio per 1 - 2 minuti.

Spegnere l’apparecchio.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

vedi Figura 11

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo.

Pulire esternamente l'apparecchio.

Avvolgere il cavo di rete attorno alla maniglia ed il coperchio (vedere immagine panoramica sul frontespizio).

Trasporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

vedi Figura 12

Per il trasporto, posizionare il tubo di aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo

Pericolo di scosse elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.

Per prevenire cattivi odori dovuti ad un periodo prolungato di inutilizzo, scaricare tutta l'acqua dall'apparecchio.

Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita ed il filtro contro i pelucchi accanto al contenitore dell'acqua sporca.

Guida alla risoluzione dei guasti

Pericolo

Pericolo di scosse elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.

In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.

24

IT – 4

Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta

Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.

Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile dell'acqua pulita siano fissati correttamente.

Sganciare il fissaggio della bocchetta ed estrarla, quindi pulire o sostituila.

Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita.

Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti.

Getto da un solo lato

Pulire il boccaglio.

Potenza di aspirazione insufficiente

Controllare la corretta posizione del coperchio.

Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di appoggio sull'apparecchio.

Pulire il filtro pelucchi

Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.

Pompa del detergente rumorosa

Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.

Ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

IT – 5

25

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-

ne Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/11/01

Dati tecnici

Tensione di rete

V

220-

 

 

240

 

 

 

Frequenza

Hz

50/60

 

 

 

Lunghezza cavo di ali-

m

7,5

mentazione

 

 

 

 

 

Grado di protezione

--

II

 

 

 

Protezione

--

IPX4

 

 

 

Potenza motore della

W

1380

ventola (max)

 

 

 

 

 

Potenza nominale mo-

W

1200

tore della ventola

 

 

 

 

 

Quantità d'aria (max.)

l/s

61

 

 

 

Sotto pressione (max.)

kPa

23

 

(mbar)

(230)

 

 

 

Potenza pompa di ne-

W

40

bulizzazione

 

 

 

 

 

Pressione di nebuliz-

MPa

0,1

zazione

 

 

 

 

 

Pressione di nebuliz-

MPa

0,3

zazione (max.)

 

 

 

 

 

Quantità di nebulizza-

l/m

1

zione

 

 

 

 

 

Quantità di riempimen-

l

8

to acqua pulita

 

 

 

 

 

Temperatura acqua

°C

50

max.

 

 

 

 

 

Quantità di riempimen-

l

7

to acqua sporca

 

 

 

 

 

Lunghezza x larghez-

mm

575 x

za x Altezza

 

330 x

 

 

445

 

 

 

Peso

kg

9,8

 

 

 

Valori rilevati secondo EN 60335-2-68

Pressione acustica LpA

dB(A)

71

Dubbio KpA

dB(A)

1

26

IT – 6

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist doorlezen!

Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.

Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . .

NL . . .1

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1 Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1 Overzicht apparaat. . . . . . . NL . . .1 Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .2 Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2 Reinigingsmethoden . . . . . NL . . .3 Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .3 Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4 Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4 Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5 EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5 Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle

materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-

paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Dat sproeiextractieapparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte reiniging van tapijten volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten.

NL – 1

27

Overzicht apparaat

Afbeeldingen: zie pagina 2

1Deksel

2Schoonwaterreservoir

3Handgreep

4Spuit-/zuigslang

5Schoonwaterslang

6Zuigslang

7Handspuitkop voor reiniging van stofbekledingen

8Vuilwaterreservoir, uitneembaar

9Schoonwateraansluiting

10Zuigslangaansluiting

11Pluizenzeef

12Zeef schoon water

13Haak spuit-/zuigslang

14Schakelaar zuigen

15Schakelaar spuiten

16Transporthouder voor handspuitkop

17Stroomkabel met stekker

Ingebruikneming

zie afbeelding 1

Houder voor vloerspuitkop (optie) op het apparaat steken en laten vastklikken. zie afbeelding 2

Zuigslang op de zuigslangaansluiting van het apparaat steken.

Koppeling van de schoonwaterslang op de schoonwateraansluiting van het apparaat steken en laten vastklikken.

Zuigslang verbinden met de elleboog van de handspuitkop.

Koppeling van de schoonwaterslang verbinden met de elleboog en laten vastklikken.

De juiste lans of sproeier kiezen

Stofbekledingen, wand-

Handsproeier

tapijten, interieurreini-

 

ging van voertuigen

 

Vloerbedekking

Vloerkop*

Trappen

Trapspuitkop *

* niet in leveringspakket

 

Bediening

zie afbeelding 3

Schoon water en reinigingsmiddel in een proper reservoir mengen (concentratie volgens de gegevens van het reinigingsmiddel).

Waarschuwing

Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden.

Waarschuwing

Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.

Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen.

Reinigingsoplossing in het schoonwaterreservoir vullen. Het vulpeil mag de markering „MAX“ niet overschrijden.

Vuilwaterreservoir in het apparaat plaatsen en deksel erop zetten.

Steek de netstekker in de contactdoos. zie afbeelding 4

Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen.

Schakelaar spuiten indrukken om de reinigingsmiddelpomp in te schakelen.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.

zie afbeelding 5

Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de hendel aan de elleboog bedienen.

Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).

zie afbeelding 6

Bij een spuitkopwissel van de handspuitkop in de overeenkomstige houder geplaatst worden.

28

NL – 2

Vuilwaterreservoir leegmaken

Indien het vuilwaterreservoir vol is, de schakelaar zuigen en de schakelaar spuiten uitschakelen.

Deksel verwijderen.

zie afbeelding 8

Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen en leegmaken.

Reinigingsmethoden

Normale verontreiniging

Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en afzuigen.

Waarschuwing

Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort de droogtijd.

Sterke verontreiniging of vlekken

Reinigingsoplossing bij een uitgeschakelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.

Oppervlak reinigen zoals bij normale verontreiniging.

Om het reinigingsresultaat nog te verbeteren, het oppervlak indien nodig nogmaals met zuiver, warm water nareinigen.

Reinigingstips

Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.

Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.

Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken.

Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie.

Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.

Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).

Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.

Het gereinigde oppervlak ter preventie van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.

Bij de reiniging van vooraf met shampoo behandelde tapijten ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. In dat geval schuim Tex RM 761 in het vuilwaterreservoir gieten.

Reinigingsmiddel

Reiniging van tapijten

RM 760 Pulver

en stofbekleding

 

 

RM 760

Tabs

 

RM 764 flüssig

Ontschuiming

RM 760

 

Tapijtimpregnatie

RM 762

 

Verwijdering van mijten

RM 765

Mitex

Voor meer informatie gelieve het productinformatieblad en het DIN-veiligheidsgege- vensblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan te vragen.

Buitenwerkingstelling

Schoonwaterreservoir leegmaken

Schakelaar spuiten en schakelaar zuigen uitschakelen.

Hendel aan de elleboog kort bedienen om de druk te doen afnemen.

Elleboog van de spuit-/zuigslang scheiden.

Deksel verwijderen.

zie afbeelding 7

Zuigslang in het schoonwaterreservoir hangen.

Schakelaar zuigen indrukken om de zuigturbine in te schakelen.

Deksel verwijderen.

Schoonwaterreservoir leegzuigen en apparaat uitschakelen.

zie afbeelding 8

Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen en leegmaken.

NL – 3

29

Apparaat reinigen

Elleboog (met zuigbuis en zuigkop) verbinden met de zuigslang

Koppeling van de schoonwaterslang verbinden met de elleboog en laten vastklikken.

zie afbeelding 9

Ongeveer 2 liter leidingswater in het schoonwaterreservoir vullen.

Geen reinigingsmiddel toevoegen.

zie afbeelding 10

Zuigkop in het vuilwaterreservoir plaatsen.

Schakelaar spuiten indrukken om de reinigingsmiddelpomp in te schakelen.

Hendel aan de elleboog bedienen en apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.

Apparaat uitschakelen.

Trek de stekker uit het stopcontact. zie afbeelding 11

Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen en leegmaken.

Apparaat aan de buitenkant reinigen.

Stroomkabel rond de draaggreep en het deksel wikkelen (zie overzichtsfiguur op de titelpagina).

Vervoer

Voorzichtig

Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.

zie afbeelding 12

Voor het transport de zuigbuis op de draaggreep leggen en de spuit-/zuig- slang in de haak leggen.

Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Stroomkabel, verlengingskabel en slangen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.

Ter preventie van onaangename geuren al het water voor een langdurige stilstand uit het apparaat verwijderen.

Zeef in het schoonwaterreservoir en pluizenzeef naast het vuilwaterreservoir regelmatig reinigen.

Hulp bij storingen

Gevaar

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst.

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden.

Er komt geen water uit de spuitkop

Schoonwaterreservoir vullen.

Koppelingen aan de schoonwaterslang controleren op correcte zitting.

Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trekken, spuitkop reinigen of vervangen.

Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen.

Reinigingsmiddelpomp defect, klantenservice raadplegen.

30

NL – 4

Loading...
+ 130 hidden pages