Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Puzzi 400 K
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Dansk 61
Norsk 68
Svenska 76
Suomi 84
Ελληνικά 91
Türkçe 99
Русский107
Magyar116
Čeština124
Slovenščina132
Polski140
Româneşte148
Slovenčina156
Hrvatski164
Srpski172
Български180
Register and win!
www.kaercher.com
5964823004/13
1
(Optional)
2
3
2
A
1
28
29
27
26
25
24
15
23
16
17
19
18
30
11
20
13
12
22
21
31
2
3
4
5
14
10
6
7
8
9
3
B
C
D
3
12
7
6
5
4
1.
2.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
– 1
5DE
Übersicht
Geräteelemente
Abbildung
1 Frischwasserversorgungsanschluss
am Schwimmerkasten
2 Typenschild
3 Schmutzwasserentsorgungsanschluss
4 Halter für Bodendüse
5 Schubbügel
6 Sprühschlauchanschluss am Gerät
7 Netzkabel
8 Handdüse für Polsterreinigung (nicht im
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
6DE
– 2
Diskontinuierlicher Betrieb
Bertriebsarthebel in waagerechte Posi-
tion bringen.
Hinweis: In dieser Betriebsart sind Reini-
gungsmittel-Dosierventil und Schwimmerkasten ohne Funktion.
Reinigungslösung ansetzen und Gerät
befüllen
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel in Pulverform in Was-
ser einstreuen und verrühren.
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Abbildung
Reinigungsmitteltank mit maximal 35
Liter Reinigungslösung befüllen.
Bedienung
Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zu-
satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose
vorhanden.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
Gewünschten Druck bzw. Wassermen-
ge mit Wassermengenregulierventil
einstellen.
Großer Druck = große Wassermenge
Nur bei kontinuierlichem Betrieb:
Schalter Entsorgungspumpe drücken zum
Einschalten der Entsorgungspumpe.
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Abbildung
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
– Nur bei kontinuierlichem Betrieb:
Schmutzwasser wird über den angeschlossenen Schlauch weggefördert.
– Nur bei diskontinuierlichem Betrieb:
Bei vollem Schmutzwasserbehälter
wird der Saugluftstrom durch den
Schwimmer unterbrochen.
Schmutzwasserbehälter leeren
Nur bei diskontinuierlichem Betrieb:
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren oder über den
Ablassschlauch entleeren.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
– 3
7DE
Starke Verschmutzung oder
Flecken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Nur bei kontinuierlichem Betrieb: Reini-
gungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.
Polsterreinigung
Handdüse anstelle der Bodendüse an-
bringen.
Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand be-
sprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
– Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polsterreinigung
EntschäumungRM 761
TeppichimprägnierungRM 762
MilbenentfernungRM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
Sieb im Schwimmerkasten reinigen.
Sieb im Reinigungsmitteltank reinigen.
Sprühschlauch prüfen.
Ungenügender Arbeitsdruck
Einstellung des Wassermengenregu-
lierventils prüfen.
Düsenmundstücke erneuern.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Schwimmer prüfen.
Schwimmer unterbricht Saugluft-
strom
Schmutzwasserbehälter entleeren bzw.
Entsorgungsschlauch prüfen, anschließen und Entsorgungspumpe einschalten.
Schaumbildung durch Zugabe von
RM 761 in den Schmutzwasserbehälter
verhindern.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
10DE
– 6
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-598
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
WP II: 190
Sprühdruck (max.)MPa4
Sprühmengel/min5,5
Temperatur der Reinigungslösung (max.)°C50
Behälterinhaltl45
Leistung Gerätesteckdose (max)W200
Länge x Breite x Höhemm820 x 530 x 690
Arbeitsbreite der Bodendüsemm350
Typisches Betriebsgewichtkg51,0
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.648-384.0 15 m
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
12DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
– 1
13EN
Overview
Device elements
Illustration
1 Fresh water supply connection on the
float box
2 Nameplate
3 Waste water disposal connection
4 Floor nozzle holder
5 Push handle
6 Spray hose connection on the appli-
ance
7 Power cord
8 Manual nozzle for cleaning upholstery
(not included in the scope of delivery)
9 Detergent Tank
10 Suction hose connection
11 Floater reservoir
12 Socket
13 Operating field
14 Floor nozzle for carpet cleaning (not in-
cluded in the scope of delivery)
15 Suction pipe (not included in the deliv-
ery)
16 Elbow (not included in the delivery)
17 Lever on the manifold
18 Spray hose
19 Suction hose
20 Spray/suction hose
21 Union joint
22 Nozzle mouth piece
23 Screen in the detergent tank
24 Screen in the float box
25 Swimmer screw
26 Float
27 Seal
28 Cover
29 Fluff filter
30 Drain hose
31 Dirt water reservoir, detachable
14EN
Operating field
Illustration
1 Switch for spraying
2 Switch disposal pump
3 Switch for vacuuming
4 Operating mode lever
5 Water volume regulating valve
6 Manometer
7 Dosage valve for detergent
Start up
Continuous operation
Bring the operating mode lever in the
vertical position.
Adjust the detergent dosing valve for
detergent quantity.
Connect the fresh water supply to the
float box.
Connect the waste water disposal to the
coupling.
Illustration
Fill the detergent tank with maximum 35
litres of the detergent.
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Discontinuous operation
Bring the operating mode lever into the
horizontal position.
Note: In this operating mode the detergent
dosing valve and the float box are without
any function.
Fixing the cleaning solution and filling
the appliance
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration recommended for the detergent).
Disperse detergent powder into the water and stir.
– 2
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Illustration
Fill the detergent tank with maximum 35
litres of the cleaning solution.
Operation
Note: There is an additional socket to con-
nect electrical accessory devices.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Set the desired pressure or water vol-
ume by means of the water volume reg-
ulating valve.
High pressure = large water volume
Only with continuous operation:
Press the disposal pump switch to
switch on the disposal pump.
Cleaning
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Illustration
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
– Only with continuous operation:
Waste water is transported away via the
connected hose.
– Only with discontinuous operation:
The suction flow is interrupted by the
swimmer when the wastewater tank is
full.
Empty the dirt water reservoir
Only with discontinuous operation:
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and empty it or drain it via
the drain hose.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned using clear, warm water.
Only with continuous operation: Set
dosing valve for detergent to "0".
Upholstery cleaning
Attach hand nozzle instead of the floor
nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacuum off.
If you require further information please request the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Shutting down
Continuous operation
Emptying the detergent tank und cleaning the appliance
Close fresh water supply.
Switch off the disposal pump switch.
Disconnect the hose connections of the
fresh water supply and the waste water
disposal from the appliance.
Close the waste water disposal connec-
tion.
Switch off the spray and suction switch-
es.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Illustration
Place the suction hose in the detergent
tank.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Evacuate detergent tank.
Set the detergent dosing valve to "0"
and evacuate the float box (this way the
appliance is also purged).
Turn off the appliance.
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
16EN
– 4
Discontinuous operation
Storage
Emptying the detergent tank
Switch off the spray and suction switch-
es.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Illustration
Place the suction hose in the detergent
tank.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Evacuate the detergent tank und switch
off the appliance.
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 5 litres of tap water in the
detergent tank.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Clean the fluff filter
Remove the lid.
Unscrew the swimmer.
Clean the fluff filter.
Cleaning the screen in the float box
Clean the screen in the float box and
operate the integrated valve.
Cleaning the screen in the detergent
tank
Clean the screen in the detergent tank
and operate the integrated valve.
Clean the nozzles
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
– 5
17EN
Troubleshooting
Danger
– Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
– Contact an authorised customer service
person in case of problems not men-
tioned in this chapter or if you are in
doubt or when you have been explicitly
asked to do so.
Device is not sucking in detergent
Clean the screen in the float box.
Clean the screen in the detergent tank.
Check the spray hose.
Insufficient working pressure
Check the settings of the water volume
regulating valve.
Replace nozzle mouth pieces.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Check the swimmer.
Swimmer is interrupting the suction
air flow
Empty the waste water container or
check the disposal hose, connect and
switch on the disposal pump.
Prevent foam generation when adding
detergent RM 761 to the wastewater
container.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
18EN
– 6
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.101-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-598
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 7
19EN
Technical specifications
Puzzi 400 K
1.101-400.0
Mains voltageV230
FrequencyHz1~ 50
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Power InputW1900
Power intake with socketW2150
Max. power intakeW2400
Water inlet pressure (max.)MPa0,6
Air volume (max.)l/s43
Negative pressure (max.)kPa (mbar)27,5 (275)
Spray pump performanceW690
WP I: 500
WP II: 190
Spray pressure (max.)MPa4
Spray volumeI/min5,5
Temperature of the cleaning solution (max.)°C50
Container capacityl45
Appliance socket performance (max)W200
Length x width x heightmm820 x 530 x 690
Working width of the floor nozzlemm350
Typical operating weightkg51,0
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.648-384.0 15 m
20EN
– 8
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.
– 1
21FR
Aperçu général
Éléments de l'appareil
Illustration
1 Raccord d'alimentation en eau propre
sur le bac à flotteur
2 Plaque signalétique
3 Pompe d'évacuation des eaux usées
4 Support pour buse de sol
5 Guidon de poussée
6 Raccord du flexible d'aspersion sur l'ap-
pareil
7 Câble d’alimentation
8 Suceur à main pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
(non compris dans l'étendue de livrai-
son)
9 Réservoir de détergent
10 Raccord de flexible d'aspiration
11 Caisson à flotteur
12 Prise de courant
13 Pupitre de commande
14 Buse pour sol pour le nettoyage de ta-
pis (non compris dans l'étendue de li-
vraison)
15 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture)
16 Coude (ne faisant pas partie de la livrai-
son)
17 Levier sur le coude
18 Flexible de vaporisation
19 Flexible d’aspiration
20 Flexible de pulvérisation / aspiration
21 Écrou chapeau
22 Nez de buse
23 Tamis dans le bac à détergent
24 Tamis dans le bac à flotteur
25 Vis du flotteur
26 Flotteur
27 Joint
28 Capot
29 Crible à peluches
30 Flexible d'écoulement
31 Réservoir d'eau sale, amovible
Zone de commande
Illustration
1 Commutateur vaporiser
2 Interrupteur de la pompe d'élimination
3 Commutateur aspirer
4 Levier commandant le mode de fonc-
tionnement
5 Vanne de régulation du débit d'eau
6 Manomètre
7 Vanne de dosage du détergent
Mise en service
Fonctionnement continu
Mettre le levier commandant le mode
de fonctionnement en position verticale.
Régler la vanne doseuse de détergent
pour la quantité de détergent.
Raccorder l'alimentation en eau fraîche
au bac à flotteur.
Raccorder l'évacuation des eaux usées
au raccord.
Illustration
Verser au maximum 35 litres de dé-
tergent dans le bac à détergent.
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
22FR
– 2
Fonctionnement discontinu
Mettre le levier commandant le mode
de fonctionnement en position horizontale.
Remarque : Dans ce mode de fonctionnement, la vanne doseuse du détergent et le
bac à flotteur ne fonctionnent pas.
Mettre en place la solution de nettoyage
et remplir l'appareil
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Parsemer et mélanger du détergent
sous forme de poudre dans de l'eau.
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Illustration
Verser au maximum 35 litres de solu-
tion de nettoyage dans le bac à détergent.
Utilisation
Remarque : Une prise supplémentaire est
disponible pour le raccordement d'appareils électriques supplémentaires.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Régler la pression souhaitée ou le débit
d'eau souhaité à l'aide de la soupape
de régulation du débit d'eau.
Pression élevée = débit d'eau important
Uniquement dans un fonctionnement
continu :
Appuyer sur l'interrupteur de la pompe
d'élimination pour enclencher la pompe
d'élimination.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Illustration
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
– Uniquement dans un fonctionnement
continu :
L'eau sale est amenée à l'extérieur par
un flexible raccordé.
– Uniquement dans un fonctionnement
discontinu :
Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, la courant d'air aspiré est inter-
rompu par un flotteur.
Vider le réservoir d'eau sale
Uniquement dans un fonctionnement
discontinu :
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
Sortir le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil, le vider ou faire la vidange par le
flexible d'écoulement.
– 3
23FR
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pendant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Uniquement dans un fonctionnement
continu : Positionner la vanne doseuse
du détergent sur "0".
Nettoyage de meubles capitonnés
Mettre la buse manuelle à la place de la
buse pour sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm environ. N'aspirer qu'ensuite.
Conseils de nettoyage
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
– Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
DémoussageRM 761
Imprégnation du tapisRM 762
Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex
24FR
– 4
Mise hors service
Fonctionnement continu
Vider le réservoir de détergent et nettoyer l'appareil.
Fermer l'alimentation en eau propre.
Couper l'interrupteur de la pompe d'éli-
mination.
Séparer les conduites d'alimentation en
eau propre et les flexibles d'évacuation
des eaux usées de l'appareil.
Raccorder le raccord d'évacuation des
eaux usées.
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Illustration
Accrocher le tuyau d'aspiration dans le
bac à détergent.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider par aspiration le bac à détergent.
Régler la vanne doseuse du détergent
sur « 0 » et vider par aspiration du bac
à flotteur (l'appareil est complètement
rincé par la même occasion).
Illustration
Accrocher le tuyau d'aspiration dans le
bac à détergent.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le bac à détergent par aspiration
et mettre l'appareil hors service.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 5 litres d'eau du robinet
dans le bac à détergent.
Ne pas ajouter de détergent.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
– 5
25FR
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque
mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches
Retirer le couvercle.
Dévisser le flotteur.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer le tamis dans le bac à
flotteur
Nettoyer le tamis dans le bac à flotteur
et activer la vanne intégrée.
Nettoyer le tamis dans le bac à
détergent
Nettoyer le tamis dans le bac à dé-
tergent et activer la vanne intégrée.
Nettoyer les buses
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
Assistance en cas de panne
Danger
– Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
– S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.
26FR
L'appareil n'aspire pas de détergent
Nettoyer le tamis dans le bac à flotteur
Nettoyer le tamis dans le bac à dé-
tergent.
Vérifier le flexible de vaporisation.
Pression de service insuffisante
Vérifier le réglage de la soupape de ré-
gulation du débit d'eau.
Changer le nez de buse.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Vérifier le flotteur.
Le flotteur interrompt le courant
d'air aspiré
Vider le réservoir d'eau sale ou vérifier
le flexible d'élimination, le raccorder et
enclencher la pompe d'élimination.
Empêcher la formation de mousse par
un ajout de RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 6
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
sage
Type:1.101-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-598
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
1.101-400.0
Tension du secteurV230
FréquenceHz1~ 50
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Puissance absorbéeW1900
Puissance absorbée avec priseW2150
Puissance absorbée, maxiW2400
Pression d'arrivée d'eau (max.)MPa0,6
Débit d'air (maxi)l/s43
Dépression (maxi)kPa (mbar)27,5 (275)
Puissance de la pompe de vaporisationW690
WP I: 500
WP II: 190
Pression de vaporisation (maxi.)MPa4
Débit de vaporisationl/min5,5
Température de la solution de nettoyage (maxi)°C50
Capacité de la cuvel45
Puissance de la prise de l'appareil (maxi)W200
Longueur x largeur x hauteurmm 820 x 530 x 690
Largeur de travail de la buse pour solmm 350
Poids de fonctionnement typiquekg51,0
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)71
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H05VV-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.648-384.0 15 m
28FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . . 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT. . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT. . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale
come apparecchio per la pulizia ad umido
di tappeti secondo quando riportato nelle
descrizioni e le avvertenze di sicurezza per
dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.
– 1
29IT
Descrizione generale
Parti dell'apparecchio
Figura
1 Attacco di approvvigionamento per ac-
qua fresca alla cassetta del galleggiante
2 Targhetta
3 Attacco di smaltimento dell'acqua sporca
4 Sostegno per bocchetta per pavimenti
5 Archetto di spinta
6 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
zione all'apparecchio
7 Cavo di alimentazione
8 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture (non in dotazione)
9 Serbatoio detergente
10 attacco tubo flessibile di aspirazione
11 Cassetta del galleggiante
12 Presa elettrica
13 Quadro di controllo
14 Bocchetta pavimenti per la pulizia di
tappeti (non in dotazione)
15 Tubo di aspirazione (non in dotazione)
16 Gomito (non in dotazione)
17 Leva sul gomito
18 Tubo flessibile di nebulizzazione
19 Tubo flessibile di aspirazione
20 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
21 Dado a risvolto
22 Boccaglio
23 Filtro serbatoio del detergente
24 Filtro nella cassetta del galleggiante
25 Vite del galleggiante
26 Galleggiante
27 Guarnizione
28 Coperchio
29 Filtro pelucchi
30 Tubo di scarico
31 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile
Quadro di controllo
Figura
1 Interruttore Spruzzare
2 Interruttore della pompa di smaltimento
3 Interruttore Aspirare
4 Leva per modo operativo
5 Valvola di regolazione quantità acqua
6 Manometro
7 Valvola di dosaggio detergente
Messa in funzione
Funzionamento continuo
Portare la leva modo operativo nella po-
sizione verticale.
Regolare la valvola di dosaggio per la
quantità di detergente.
Collegare l'approvvigionamento acqua
fresca alla cassetta del galleggiante.
Collegare lo scarico acqua sporca al
giunto.
Figura
Riempire il serbatoio del detergente con
massimo 35 litri di detergente.
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C)
aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la resistenza alla temperatura della superficie
da pulire.
Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non
eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
30IT
– 2
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.