Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Puzzi 30/4 E
Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 40
Español 49
Português 58
Dansk 67
Norsk 75
Svenska 83
Suomi 91
Ελληνικά 99
Türkçe108
Русский116
Magyar126
Čeština135
Slovenščina144
Polski152
Româneşte161
Slovenčina170
Hrvatski178
Srpski186
Български194
Eesti203
Latviešu211
Lietuviškai219
Українська227
www.kaercher.com/register-and-win
5965248001/14
A
1
4
78
2
56
1.
2.
3
MAX 50°C
CHEM
9
1.
2.
10
MAX 2L
CHEM
2
1112
B
41
40
39
44
43
42
1
2
3
38
34
37
3536
30
27
26
28
25
32
31
33
18
4
5
6
2120
8
7
1929
9
10
11
12
13
14
23
24
22
15
17
8
16
8
3
C
G
4
3
27
1
D
3.
E
2.
5
6
8
H
1.
1.
2.
I
J
F
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweisen für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
Zubehör montieren
Abbildung
Abbildung
Abbildung
Reinigungslösung ansetzen
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Frischwassertank füllen
Deckel des Frischwassertanks abneh-
men.
Reinigungslösung bis zur 1/1-Markie-
rung (ca. 30 Liter) der Füllstandsanzeige in den Frischwassertank füllen.
Deckel des Frischwassertanks wieder
einsetzen.
Teppichadapter austauschen
Entriegelung der Bodendüse auf einer
Seite drücken.
Teppichadapter herausschwenken und
entnehmen.
Neuen Teppichadapter einsetzen und
Entriegelung einrasten.
Bedienung
Arbeiten mit Zusatzgeräten
Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zu-
satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose
vorhanden.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss des Zusatz-Bürst-Waschkopfs PW
30/1 an das Puzzi 30/4 bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Schubbügel ein-/ausklappen
Befestigungsschrauben des Schubbü-
gels lösen und Schubbügel verstellen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf Sprühen stellen.
Sprühpumpe wird eingeschaltet.
Drehschalter auf Saugen stellen. Saug-
turbine wird eingeschaltet.
Drehschalter auf Sprühen/Saugen stel-
len. Sprühpumpe und Saugturbine wer-
den eingeschaltet.
Drehschalter auf Sprühen/Saugen/
Heizbetrieb stellen. Sprühpumpe,
Saugturbine und Heizung werden ein-
geschaltet.
Drehschalter auf Sprühen/Heizbetrieb
stellen. Sprühpumpe und Heizung wer-
den eingeschaltet.
Drehschalter auf Heizbetrieb stellen.
Heizung wird eingeschaltet.
Hinweis: In dieser Betriebsart kann die
Reinigungslösung vorgewärmt bzw. bei
Arbeitsunterbrechung warmgehalten
werden.
– 3
7DE
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Hinweis: Bei vollem Schmutzwasserbehälter wird der Saugluftstrom durch den
Schwimmer unterbrochen.
Gerät ausschalten
Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen.
Netzstecker ziehen.
Haube entriegeln
Abbildung
Haube entriegeln, dazu Tragegriff des
Schmutzwasserbehälters um 90° hochklappen. Haube kann geöffnet werden.
Haube demontieren
Haube entriegeln.
Abbildung
Haube um 180° nach hinten schwenken
und herausziehen.
Hinweis: Beim Einsetzen der Haube
vorsichtig vorgehen, um die Führungsbolzen nicht zu beschädigen.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen.
Haube entriegeln, nach oben schwen-
ken und an den Arretierungen einrasten.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Frischwassertank leeren
Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel des Frischwassertanks abneh-
men.
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Drehschalter auf Saugen stellen. Saug-
turbine wird eingeschaltet.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
fließendem Wasser reinigen.
Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung
vor längeren Stillstandszeiten gesamtes
Wasser aus dem Gerät entfernen.
8DE
– 4
Gerät gründlich trocknen lassen: Haube
entriegeln, nach oben schwenken und
an den Arretierungen einrasten. Deckel
des Frischwassertanks abnehmen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Bodendüse in Ablage stellen und Saug-
rohr in Halter einrasten.
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Fläche nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Polsterreinigung
Handdüse (Sonderzubehör) anstelle
der Bodendüse anbringen.
Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand besprühen. Anschließend nur absaugen.
Reinigungstipps
– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
– Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polsterreinigung
EntschäumungRM 761
TeppichimprägnierungRM 762
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
– 5
9DE
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter reinigen/austau-
schen
Hinweis: Flachfaltenfilter bei normalem
Gebrauch wöchentlich reinigen, bei nachlassender Saugkraft auch früher.
Hinweis: Zur Reinigung einen handelsüblichen Haushaltsschwamm aus weichem
Material verwenden, um eine Beschädigung der beschichteten Lamellen zu vermeiden.
Haube entriegeln, nach oben schwen-
ken und an den Arretierungen einrasten.
Filtergehäuse entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter herausnehmen.
Abbildung
Einzelne Lamellen des Flachfaltenfil-
ters mit dem Schwamm unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.
Flachfaltenfilter bei normalem Ge-
brauch spätestens nach 12 Monaten
austauschen, bei Bedarf auch früher.
Hinweis: Der Flachfaltenfilter muss im
Frischwassertank füllen.
Drehschalter auf Betriebsart mit Heiz-
betrieb stellen.
Schwimmerschalter im Frischwasser-
tank klemmt. Schwimmerschalter instandsetzen.
Sicherheitsthermostat hat ausgelöst,
da zu heißes Wasser in den Frischwassertank gefüllt wurde. Kundendienst benachrichtigen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz der Haube prüfen.
Dichtung der Haube und Auflagefläche
am Schmutzwasserbehälter reinigen.
Flusensieb reinigen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Schwimmer prüfen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter reinigen, bei Bedarf
austauschen.
Flachfaltenfilter trocknen lassen oder
neuen, trockenen Flachfaltenfilter einsetzen.
Schwimmer unterbricht Saugluft-
strom
Schmutzwasserbehälter entleeren.
Schaumbildung durch Zugabe von
RM 761 in den Schmutzwasserbehälter
verhindern.
Schaumbildung durch Verwendung der
Dosiereinheit Entschäumer (Sonderzu-
behör) verhindern.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– 7
11DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-598
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
NetzspannungV220-240
FrequenzHz1~ 50
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
LeistungsaufnahmeW2270
Leistungsaufnahme mit SteckdoseW2520
Leistungsaufnahme, max.W2670
Heizleistung (max.)W2000
Luftmenge (max.)l/s74
Unterdruck (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Leistung SprühpumpeW70
Sprühdruck (max.)MPa0,6
Sprühmengel/min3,0
Temperatur der Reinigungslösung (max.)°C50
Behälterinhaltl30
Leistung Gerätesteckdose (max)W250
Länge x Breite x Höhemm580 x 460 x 930
Arbeitsbreite der Bodendüsemm350
Typisches Betriebsgewichtkg28
Umgebungstemperatur°C0...+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.648-090.0 15 m
dB(A)66
dB(A)2
2
2
<2,5
0,2
– 9
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Accessories and Spare PartsEN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . . 7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
14EN
– 1
Overview
Quick start instructions
Illustration
1 Connect spray/suction hose to the ap-
pliance
2 Connect spray/suction hose to the man-
ifold
3 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank
4 Select operating mode
5 Cleaning
6 Empty the fresh water tank
7 Vacuum off the tray for the floor nozzle
8 Empty wastewater container
9 Clean wastewater container,
Empty wastewater container
10 Fill fresh water tank (without detergent)
11 Flush appliance
12 Allow appliance to dry
Device elements
Illustration
1 Mounting point for adapter (homebase)
2 Power cord
3 Nameplate
4 Adapter for accessories (homebase) in-
cluding cable hooks
5 Mounting rail for adapter (homebase)
6 Step depression
7 Filling level display
8 Recessed grip
9 Pushing handle, adjustable
10 Locking device for bonnet
11 Fastening screw for slider
12 Socket for additional brush washing
head PW 30/1
13 Holder for suction pipe
14 hood
15 Fresh water sieve incl. lid
16 Steering roller with fixed position brake
17 Storage for floor nozzle
18 Lid of the fresh water tank
19 Operating field
20 Spray hose connection
21 Suction hose connection
22 Floor nozzle for carpet cleaning
23 Carpet adapter
24 Unlocking device of the floor nozzle
25 Suction pipe
26 Nozzle mouth piece
27 Union joint
28 Additional handle
29 Bender
30 Lever on the manifold
31 Spray hose
32 Suction hose
33 Spray/suction hose
34 Fresh water tank
35 Float switch
36 Carrying handle of the wastewater con-
tainer
37 Dirt water reservoir, detachable
38 Swimmer screw
39 Float
40 Filter casing
41 Flat fold filter
42 Quick start instructions
43 Fluff filter
44 Seal of the bonnet
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration recommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Fill up fresh water reservoir
Remove the lid of the fresh water tank.
Fill the cleaning solution into the fresh
water tank up to the 1/1 marking (approx. 30 litres) of the filling level indicator.
Reinstall the lid of the fresh water tank.
Replacing the carpet adapter
Push the unlocking device of the floor
nozzle on one side.
Swivel out and remove the carpet
adapter.
Insert a new carpet adapter and snap
the locking device in place.
Operation
Working with attachments
Note: There is an additional socket to con-
nect electrical accessory devices.
Danger
Risk of injury and damage! The socket is
only intended for the direct connection of
the additional brush washing head P 30/1
to the Puzzi 30/4. Any other use of the
socket is not permitted.
16EN
Fold the push handle in/out
Loosen the fastening screws of the
pushing handle and adjust the pushing
handle.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on.
Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on.
Set rotary switch to spraying/vacuum-
ing. Spray pump and suction turbine are
switched on.
Set rotary switch to spraying/vacuum-
ing/heating. Spray pump, suction tur-
bine and heating are switched on.
Set rotary switch to spraying/heating.
Spray pump and heater are switched
on.
Set rotary switch to heating. Heater is
switched on.
Note: In this operating mode the deter-
gent solution can be preheated or kept
warm during interruption of work.
Cleaning
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Note: The suction air flow is interrupted by
the float if the wastewater container is full.
Turn off the appliance
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Pull out the mains plug.
– 3
Unlocking the bonnet
Illustration
Unlock bonnet, in order to do so, fold up
the carrying handle of the wastewater
container by 90° Bonnet can be
opened.
Dismantling the bonnet
Unlock the bonnet.
Illustration
Swivel the bonnet backwards by 180°
and pull it out.
Note: Be careful when inserting the
bonnet, so that the guide pins do not get
damaged.
Empty wastewater container
If the wastewater container is full,
switch off the appliance. In order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Unlock the bonnet, swivel it upwards
and snap it in place at the locking devices.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Empty the fresh water reservoir
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid of the fresh water tank.
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Empty the wastewater reservoir.
Flush appliance
Connect the manifold (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on.
Hold floor nozzle over a drain.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
After each operation
Flush appliance.
Dismantle the bonnet, unlock and re-
move the filter casing. Clean the bonnet
under running water.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Un-
lock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Remove the lid of the fresh water tank.
Storing the Appliance
Illustration
Place the floor nozzle in the tray and
snap the suction pipe into the holder.
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.
– 4
17EN
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned using clear, warm water.
Upholstery cleaning
Attach hand nozzle (optional accesso-
ry) instead of the floor nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacuum off.
Cleaning tips
– Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentration should be.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
– When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
DefoamingRM 761
Waterproofing carpetsRM 762
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Grab the appliance by the chassis and
by the sliding bow to load it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
18EN
– 5
Cleaning/replacing the flat pleated
filter
Note: With normal use, clean the flat pleat-
ed filter weekly, or even earlier if the suction
performance is decreasing.
Note: Use a commercially available household sponge made of soft material in order
to avoid damaging the coated lamellae.
Unlock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Unlock and remove the filter casing.
Take out the flat folded filter.
Illustration
Clean the individual lamellae of the flat
pleated filter under running water using
the sponge.
Allow the filter to dry completely.
Replace the flat pleated filter at least
every 12 months with normal use, replace earlier as necessary.
Note: The flat pleated filter must be disposed of in the residual waste.
Clean the fluff filter
Unlock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Unlock and remove the filter casing.
Take out the flat folded filter.
Unscrew the swimmer.
Clean the fluff filter.
Cleaning the fresh water sieve
Unscrew the fresh water sieve incl. the
lid.
Clean the fresh water sieve.
Cleaning the nozzle
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
Troubleshooting
Danger
– Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Appliance is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Device is not sucking in detergent
Clean the fresh water sieve.
Check the spray hose.
Insufficient working pressure
Clean or replace nozzle tip.
Heater not working
Fill up fresh water reservoir.
Set rotary switch to operating mode
with heating.
Float switch in the fresh water tank is
jammed. Repair float switch.
Safety thermostat tripped as excessive-
ly hot water was filled into the fresh wa-
ter tank. Inform aftersales service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the bonnet for proper seating.
Clean the seal of the bonnet and the
seating on the wastewater container.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Check the swimmer.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Clean the flat pleated filter, replace if
necessary.
Allow the flat pleated filter to dry, or in-
sert a new, dry flat pleated filter.
– 6
19EN
Swimmer is interrupting the suction
air flow
Empty the wastewater reservoir.
Prevent foam generation when adding
detergent RM 761 to the wastewater
container.
Reduce the formation of foam by using
the defoaming agent dosing unit (optional accessory).
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.101-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.957-598
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
20EN
Winnenden, 2013/12/01
– 7
Technical specifications
Puzzi 30/4 E
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Power InputW2270
Power intake with socketW2520
Max. power intakeW2670
Heating capacity (max.)W2000
Air volume (max.)l/s74
Negative pressure (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Spray pump performanceW70
Spray pressure (max.)MPa0,6
Spray volumeI/min3,0
Temperature of the cleaning solution (max.)°C50
Container capacityl30
Appliance socket performance (max)W250
Length x width x heightmm580 x 460 x 930
Working width of the floor nozzlemm350
Typical operating weightkg28
Ambient temperature°C0...+40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.648-090.0 15 m
dB(A)66
dB(A)2
2
2
<2,5
0,2
– 8
21EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . . 1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu général. . . . . . . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .8
Caractéristiques techniquesFR . . .9
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.
22FR
– 1
Aperçu général
Instructions de démarrage rapide
Illustration
1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur le coude.
3 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
4 Sélectionner le mode de fonctionne-
ment
5 Nettoyage
6 Vider le réservoir d'eau propre
7 Aspirer le rangement pour la buse pour
sol
8 Vidanger le réservoir d'eau sale
9 Nettoyer le réservoir d'eau sale,
Vidanger le réservoir d'eau sale
10 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
base) y compris attache-câbles
5 Rails de montage pour adaptateur
(Homebase)
6 Cavité de marche
7 Affichage de l'état de remplissage
8 Trou de poignée
9 Guidon de poussée réglable
10 blocage du capot
11 Vis de fixation de l'anse de poussée
12 prise pour tête de lavage de brosse
supplémentaire PW 30/1
13 Support pour tube d'aspiration
14 Carter
15 tamis de l'eau du robinet y compris cou-
vercle
16 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
17 Rangement pour la buse de sol.
18 couvercle du réservoir d'eau propre
19 Pupitre de commande
20 raccord du flexible d'aspersion
21 Raccord de flexible d'aspiration
22 Buse de sol pour le nettoyage de tapis
23 adaptateur pour tapis
24 verrouillage de la buse pour sol
25 Tuyau d'aspiration
26 Nez de buse
27 Écrou chapeau
28 poignée supplémentaire
29 Coude
30 Levier sur le coude
31 Flexible de vaporisation
32 Flexible d’aspiration
33 Flexible de pulvérisation / aspiration
34 Réservoir d'eau propre
35 Interrupteur à flotteur
36 poignée de transport du réservoir d'eau
sale
37 Réservoir d'eau sale, amovible
38 Vis du flotteur
39 Flotteur
40 Boîtier du filtre
41 Filtre plat de plis
42 Instructions de démarrage rapide
43 Crible à peluches
44 joint du capot
Zone de commande
Illustration
1 0/OFF
2 Mode de fonctionnement : vaporiser
3 Mode de fonctionnement : aspirer
4 Mode de fonctionnement : vaporiser/
aspirer
5 Mode de fonctionnement : Vaporisa-
tion/Aspiration/Fonctionnement du
chauffage
6 Mode de fonctionnement : Vaporisa-
tion/Fonctionnement du chauffage
– 2
23FR
7 Mode de fonctionnement : Fonctionne-
ment du chauffage
8 Interrupteur rotatif
Mise en service
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque
mise en service.
Montage des accessoires
Illustration
Illustration
Illustration
Mettre la solution de nettoyage
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre de la solution de nettoyage jus-
qu'au marquage 1/1 (env. 30 litres) de
l'affichage du niveau de remplissage
dans le réservoir d'eau propre.
Remettre le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplacer l'adaptateur pour tapis
Pousser le verrouillage de la buse pour
sol sur un côté.
Basculer l'adaptateur pour tapis et le re-
tirer.
24FR
Mettre en place le nouvel adaptateur
pour tapis et enclencher le verrouillage.
Utilisation
Travaux avec des appareils supplé-
mentaires
Remarque : Une prise supplémentaire est
disponible pour le raccordement d'appareils électriques supplémentaires.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise est uniquement destinée au raccordement direct de la tête de lavage de
brosse supplémentaire PW 30/1 sur le
Puzzi 30/4. Toute autre utilisation de la
prise est interdite.
Rentrer/sortir le guidon de poussée
Dévisser les vis de fixation du guidon
de poussée et régler ce dernier.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service.
Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser/As-
pirer. La pompe de pulvérisation et la tur-
bine d'aspiration sont mises en service.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporisa-
tion/Aspiration/Fonctionnement du
chauffage. La pompe de pulvérisation,
la turbine d'aspiration et le chauffage
sont mis en service.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporisa-
tion/Fonctionnement du chauffage. La
pompe de pulvérisation et le chauffage
sont mis en service.
Mettre le bouton rotatif sur Fonctionne-
ment du chauffage. Le chauffage est
mis en service.
Remarque : Dans ce mode de fonc-
tionnement, la solution de nettoyage est
préchauffée ou maintenue au chaud en
cas d'interruption de travail.
– 3
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Remarque : Lorsque le réservoir d'eau
sale est plein, le flux d'air d'aspiration est
interrompu par le flotteur.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Retirer la fiche secteur.
Déverrouiller le capot
Illustration
Déverrouiller le capot ; pour cela, rele-
ver de 90° la poignée de transport du
réservoir d'eau sale. Le capot peut être
ouvert.
Démonter le capot
Déverrouiller le capot.
Illustration
Basculer le capot de 180° vers l'arrière
et l'enlever.
Remarque : Lors du retrait du capot,
procéder très prudemment pour ne pas
endommager les boulons-guide.
Vidanger le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein,
mettre l'appareil hors service ; pour cela, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Vider le réservoir d'eau propre
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Vider le réservoir d'eau sale.
Rincer l'appareil
Raccorder le coude (avec tube d'aspi-
ration et buse) au flexible d'aspiration.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service.
Tenir la buse pour sol au-dessus d'un
écoulement.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Après chaque mise en service
Rincer l'appareil.
Démonter le capot, déverrouiller le
corps de filtre et le retirer. Nettoyer le
capot sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
– 4
25FR
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Laisser sécher complètement
l'appareil : Déverrouiller le capot, le
basculer vers le haut et l'enclencher sur
les blocages. Enlever le couvercle du
réservoir d'eau propre.
Ranger l’appareil
Illustration
Poser la buse pour sol dans le range-
ment et enclencher le tube d'aspiration
dans le support.
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière représentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pendant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du net-
toyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.
Nettoyage de meubles capitonnés
Amener le suceur à main (accessoire en
option) à la place de la buse pour sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm environ. N'aspirer qu'ensuite.
Conseils de nettoyage
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
– Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
DémoussageRM 761
Imprégnation du tapisRM 762
Pour plus d'informations, veuillez demander la fiche d'information produit et la feuille
de données de sécurité UE du détergent
correspondant.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
26FR
– 5
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis et du guidon de
poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi
au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer/remplacer le filtre plat plis-
sé
Remarque : Nettoyer chaque semaine le
filtre plat plissé pour une utilisation
normale ; le faire plus tôt si la puissance
d'aspiration est réduite.
Remarque : Pour le nettoyage, utiliser une
éponge domestique en un matériau doux
pour éviter tout endommagement des lamelles revêtues.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.
Illustration
Nettoyer chaque lamelle du filtre plat
plissé avec l'éponge sous l'eau cou-
rante.
Laisser le filtre sécher entièrement.
Avec une utilisation normale, remplacer
le filtre plat plissé au plus tard au bout
de 12 mois, si nécessaire encore plus
tôt.
Remarque : Le filtre plat plissé doit être éli-
miné dans les déchets résiduels.
Nettoyer le tamis à peluches
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.
Dévisser le flotteur.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer le tamis de l'eau du robinet
Dévisser le tamis de l'eau du robinet y
compris couvercle.
Nettoyer le filtre à eau propre.
Nettoyer l'injecteur.
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
Assistance en cas de panne
Danger
– Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
– 6
27FR
L'appareil n'aspire pas de détergent
Nettoyer le filtre à eau propre.
Vérifier le flexible de vaporisation.
Pression de service insuffisante
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.
Chauffage sans fonction
Remplir le réservoir d'eau propre.
Mettre le bouton rotatif sur Fonctionne-
ment du chauffage.
L'interrupteur à flotteur dans le réser-
voir d'eau propre est bloqué. Réparer
l'interrupteur à flotteur.
Le thermostat de sécurité s'est déclen-
ché car de l'eau trop chaude a été ajoutée dans le réservoir d'eau propre. Se
rapprocher du service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier l'assise correcte du capot.
Nettoyer le joint du capot et la surface
d'appui sur le réservoir d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont
bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Vérifier le flotteur.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Nettoyer le filtre plat plissé ; en cas de
besoin, le remplacer.
Faire sécher le filtre plat plissé ou mettre
un filtre plat plissé nouveau et sec.
Le flotteur interrompt le courant
d'air aspiré
Vider le réservoir d'eau sale.
Empêcher la formation de mousse par
un ajout de RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Éviter la formation de mousse en utili-
sant l'unité de dosage de l'agent antimousse (accessoire en option).
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
28FR
– 7
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
Type:1.101-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
sage
5.957-598
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Puissance absorbéeW2270
Puissance absorbée avec priseW2520
Puissance absorbée, maxiW2670
Puissance de chauffe (max)W2000
Débit d'air (max.)l/s74
Dépression (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Puissance de la pompe de vaporisationW70
Pression de vaporisation (maxi.)MPa0,6
Débit de vaporisationl/min3,0
Température de la solution de nettoyage (maxi)°C50
Capacité de la cuvel30
Puissance de la prise de l'appareil (maxi)W250
Longueur x largeur x hauteurmm 580 x 460 x 930
Largeur de travail de la buse pour solmm 350
Poids de fonctionnement typiquekg28
Température ambiante°C0...+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.648-090.0 15 m
dB(A)66
dB(A)2
2
2
<2,5
0,2
30FR
– 9
Loading...
+ 214 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.