Karcher Puzzi30-4E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Puzzi 30/4 E

Deutsch 5 English 14 Français 22 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Dansk 67 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 91 Ελληνικά 99 Türkçe 108 Русский 116 Magyar 126 Čeština 135 Slovenščina 144 Polski 152 Româneşte 161 Slovenčina 170 Hrvatski 178 Srpski 186 Български 194 Eesti 203 Latviešu 211 Lietuviškai 219 Українська 227
www.kaercher.com/register-and-win
59652480 01/14
A
7 8
5 6
1.
2.
MAX 50°C
CHEM
1.
2.
10
MAX 2L
CHEM
2
11 12
B
41
40
39
44 43 42
1
2
3
38
34
37
35 36
30
27
26
28
25
32 31
33
18
4 5
6
21 20
8
7
1929
9 10
11
12 13 14
23
24
22
15
17
8
16
8
3
C
G
4
3
2 7
1
D
3.
E
2.
5
6
8
H
1.
1.
2.
I
F
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .7 EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweisen für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak­tionsgeräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
– 1
5DE

Übersicht

Quickstart-Anleitung

Abbildung 1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an-
schließen
2 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-
schließen
3 Reinigungslösung ansetzen,
Frischwassertank füllen 4 Betriebsart auswählen 5 Reinigen 6 Frischwassertank leeren 7 Ablage für Bodendüse absaugen 8 Schmutzwasserbehälter entleeren 9 Schmutzwasserbehälter reinigen,
Schmutzwasserbehälter entleeren 10 Frischwassertank füllen (ohne Reini-
gungsmittel) 11 Gerät durchspülen 12 Gerät trocknen lassen

Geräteelemente

Abbildung 1 Montagepunkt für Adapter (Homebase)
2 Netzkabel 3 Typenschild 4 Adapter für Zubehör (Homebase) inkl.
Kabelhaken 5 Montageschiene für Adapter (Homeba-
se) 6 Trittmulde 7 Füllstandsanzeige 8 Griffmulde 9 Schubbügel, verstellbar 10 Arretierung für Haube 11 Befestigungsschraube des Schubbü-
gels 12 Steckdose für Zusatz-Bürst-Waschkopf
PW 30/1 13 Halter für Saugrohr 14 Haube 15 Frischwassersieb inkl. Deckel 16 Lenkrolle mit Feststellbremse 17 Ablage für Bodendüse
18 Deckel des Frischwassertanks 19 Bedienfeld 20 Sprühschlauchanschluss 21 Saugschlauchanschluss 22 Bodendüse für Teppichreinigung 23 Teppichadapter 24 Entriegelung der Bodendüse 25 Saugrohr 26 Düsenmundstück 27 Überwurfmutter 28 Zusatzhandgriff 29 Krümmer 30 Hebel am Krümmer 31 Sprühschlauch 32 Saugschlauch 33 Sprüh-/Saugschlauch 34 Frischwassertank 35 Schwimmerschalter 36 Tragegriff des Schmutzwasserbehäl-
ters
37 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar 38 Schraube Schwimmer 39 Schwimmer 40 Filtergehäuse 41 Flachfaltenfilter 42 Quickstart-Anleitung 43 Flusensieb 44 Dichtung der Haube

Bedienfeld

Abbildung 1 0/OFF
2 Betriebsart: Sprühen 3 Betriebsart: Saugen 4 Betriebsart: Sprühen/Saugen 5 Betriebsart: Sprühen/Saugen/Heizbe-
trieb 6 Betriebsart: Sprühen/Heizbetrieb 7 Betriebsart: Heizbetrieb 8 Drehschalter
6 DE
– 2

Inbetriebnahme

Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.

Zubehör montieren

Abbildung Abbildung Abbildung

Reinigungslösung ansetzen

Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den An­gaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem­peraturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar­sam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Frischwassertank füllen

Deckel des Frischwassertanks abneh-
men.
Reinigungslösung bis zur 1/1-Markie-
rung (ca. 30 Liter) der Füllstandsanzei­ge in den Frischwassertank füllen.
Deckel des Frischwassertanks wieder
einsetzen.

Teppichadapter austauschen

Entriegelung der Bodendüse auf einer
Seite drücken.
Teppichadapter herausschwenken und
entnehmen.
Neuen Teppichadapter einsetzen und
Entriegelung einrasten.

Bedienung

Arbeiten mit Zusatzgeräten

Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zu-
satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose vorhanden.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss des Zusatz-Bürst-Waschkopfs PW 30/1 an das Puzzi 30/4 bestimmt. Jeder an­dere Gebrauch der Steckdose ist nicht zu­lässig.

Schubbügel ein-/ausklappen

Befestigungsschrauben des Schubbü-
gels lösen und Schubbügel verstellen.

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Drehschalter auf Sprühen stellen.
Sprühpumpe wird eingeschaltet. Drehschalter auf Saugen stellen. Saug-
turbine wird eingeschaltet. Drehschalter auf Sprühen/Saugen stel-
len. Sprühpumpe und Saugturbine wer-
den eingeschaltet. Drehschalter auf Sprühen/Saugen/
Heizbetrieb stellen. Sprühpumpe,
Saugturbine und Heizung werden ein-
geschaltet. Drehschalter auf Sprühen/Heizbetrieb
stellen. Sprühpumpe und Heizung wer-
den eingeschaltet. Drehschalter auf Heizbetrieb stellen.
Heizung wird eingeschaltet.
Hinweis: In dieser Betriebsart kann die
Reinigungslösung vorgewärmt bzw. bei
Arbeitsunterbrechung warmgehalten
werden.
– 3
7DE

Reinigen

Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
Hinweis: Bei vollem Schmutzwasserbehäl­ter wird der Saugluftstrom durch den Schwimmer unterbrochen.

Gerät ausschalten

Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen.
Netzstecker ziehen.

Haube entriegeln

Abbildung Haube entriegeln, dazu Tragegriff des
Schmutzwasserbehälters um 90° hoch­klappen. Haube kann geöffnet werden.

Haube demontieren

Haube entriegeln. Abbildung
Haube um 180° nach hinten schwenken
und herausziehen. Hinweis: Beim Einsetzen der Haube
vorsichtig vorgehen, um die Führungs­bolzen nicht zu beschädigen.

Schmutzwasserbehälter entleeren

Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Gerät ausschalten, dazu Drehschalter auf 0/OFF stellen.
Haube entriegeln, nach oben schwen-
ken und an den Arretierungen einras­ten.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.

Frischwassertank leeren

Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen. Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen. Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen. Deckel des Frischwassertanks abneh-
men. Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen. Drehschalter auf Saugen stellen. Saug-
turbine wird eingeschaltet. Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten. Schmutzwasserbehälter entleeren.

Gerät durchspülen

Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden. Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Drehschalter auf Sprühen stellen.
Sprühpumpe wird eingeschaltet.
Bodendüse über einen Abfluss halten.Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen. Gerät ausschalten, dazu Drehschalter
auf 0/OFF stellen.

Nach jedem Betrieb

Gerät durchspülen.Haube demontieren, Filtergehäuse ent-
riegeln und abnehmen. Haube unter
fließendem Wasser reinigen. Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen. Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung
vor längeren Stillstandszeiten gesamtes
Wasser aus dem Gerät entfernen.
8 DE
– 4
Gerät gründlich trocknen lassen: Haube
entriegeln, nach oben schwenken und an den Arretierungen einrasten. Deckel des Frischwassertanks abnehmen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Bodendüse in Ablage stellen und Saug-
rohr in Halter einrasten.
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä­che nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen.

Polsterreinigung

Handdüse (Sonderzubehör) anstelle
der Bodendüse anbringen.
Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die Fläche mit ca. 200 mm Abstand be­sprühen. Anschließend nur absaugen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.

Reinigungsmittel

Teppich- und Polsterrei­nigung
Entschäumung RM 761 Teppichimprägnierung RM 762
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und EU-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig
– 5
9DE

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter reinigen/austau-
schen
Hinweis: Flachfaltenfilter bei normalem
Gebrauch wöchentlich reinigen, bei nach­lassender Saugkraft auch früher. Hinweis: Zur Reinigung einen handelsübli­chen Haushaltsschwamm aus weichem Material verwenden, um eine Beschädi­gung der beschichteten Lamellen zu ver­meiden. Haube entriegeln, nach oben schwen-
ken und an den Arretierungen einras­ten.
Filtergehäuse entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter herausnehmen.
Abbildung Einzelne Lamellen des Flachfaltenfil-
ters mit dem Schwamm unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.Flachfaltenfilter bei normalem Ge-
brauch spätestens nach 12 Monaten
austauschen, bei Bedarf auch früher. Hinweis: Der Flachfaltenfilter muss im
Restmüll entsorgt werden.

Flusensieb reinigen

Haube entriegeln, nach oben schwen-
ken und an den Arretierungen einras-
ten. Filtergehäuse entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter herausnehmen.Schwimmer abschrauben.Flusensieb reinigen.

Frischwassersieb reinigen

Frischwassersieb inkl. Deckel heraus-
schrauben. Frischwassersieb reinigen.

Düse reinigen

Überwurfmutter abschrauben.Düsenmundstück reinigen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
ten Kundendienst prüfen und reparie-
ren lassen.

Gerät funktioniert nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.
10 DE
– 6
Gerät saugt kein Reinigungsmittel
an
Frischwassersieb reinigen.Sprühschlauch prüfen.

Ungenügender Arbeitsdruck

Düsenmundstück reinigen oder erset-
zen.

Heizung ohne Funktion

Frischwassertank füllen.Drehschalter auf Betriebsart mit Heiz-
betrieb stellen.
Schwimmerschalter im Frischwasser-
tank klemmt. Schwimmerschalter in­standsetzen.
Sicherheitsthermostat hat ausgelöst,
da zu heißes Wasser in den Frischwas­sertank gefüllt wurde. Kundendienst be­nachrichtigen.

Sprühstrahl einseitig

Düsenmundstück reinigen.

Ungenügende Saugleistung

Korrekten Sitz der Haube prüfen.Dichtung der Haube und Auflagefläche
am Schmutzwasserbehälter reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Schwimmer prüfen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter reinigen, bei Bedarf
austauschen.
Flachfaltenfilter trocknen lassen oder
neuen, trockenen Flachfaltenfilter ein­setzen.
Schwimmer unterbricht Saugluft-
strom
Schmutzwasserbehälter entleeren.Schaumbildung durch Zugabe von
RM 761 in den Schmutzwasserbehälter
verhindern. Schaumbildung durch Verwendung der
Dosiereinheit Entschäumer (Sonderzu-
behör) verhindern.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– 7
11DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.101-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-598
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
12 DE
– 8

Technische Daten

Puzzi 30/4 E
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 1~ 50 Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Leistungsaufnahme W 2270 Leistungsaufnahme mit Steckdose W 2520 Leistungsaufnahme, max. W 2670 Heizleistung (max.) W 2000 Luftmenge (max.) l/s 74 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Leistung Sprühpumpe W 70 Sprühdruck (max.) MPa 0,6 Sprühmenge l/min 3,0 Temperatur der Reinigungslösung (max.) °C 50 Behälterinhalt l 30 Leistung Gerätesteckdose (max) W 250 Länge x Breite x Höhe mm 580 x 460 x 930 Arbeitsbreite der Bodendüse mm 350 Typisches Betriebsgewicht kg 28 Umgebungstemperatur °C 0...+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.648-090.0 15 m
dB(A) 66 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
– 9
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information no. 5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Accessories and Spare Parts EN . . .7 EC Declaration of Conformity EN . . . 7 Technical specifications . . . EN . . .8

Environmental protection

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
14 EN
– 1

Overview

Quick start instructions

Illustration 1 Connect spray/suction hose to the ap-
pliance
2 Connect spray/suction hose to the man-
ifold
3 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank 4 Select operating mode 5 Cleaning 6 Empty the fresh water tank 7 Vacuum off the tray for the floor nozzle 8 Empty wastewater container 9 Clean wastewater container,
Empty wastewater container 10 Fill fresh water tank (without detergent) 11 Flush appliance 12 Allow appliance to dry

Device elements

Illustration 1 Mounting point for adapter (homebase)
2 Power cord 3 Nameplate 4 Adapter for accessories (homebase) in-
cluding cable hooks 5 Mounting rail for adapter (homebase) 6 Step depression 7 Filling level display 8 Recessed grip 9 Pushing handle, adjustable 10 Locking device for bonnet 11 Fastening screw for slider 12 Socket for additional brush washing
head PW 30/1 13 Holder for suction pipe 14 hood 15 Fresh water sieve incl. lid 16 Steering roller with fixed position brake 17 Storage for floor nozzle 18 Lid of the fresh water tank 19 Operating field 20 Spray hose connection
21 Suction hose connection 22 Floor nozzle for carpet cleaning 23 Carpet adapter 24 Unlocking device of the floor nozzle 25 Suction pipe 26 Nozzle mouth piece 27 Union joint 28 Additional handle 29 Bender 30 Lever on the manifold 31 Spray hose 32 Suction hose 33 Spray/suction hose 34 Fresh water tank 35 Float switch 36 Carrying handle of the wastewater con-
tainer 37 Dirt water reservoir, detachable 38 Swimmer screw 39 Float 40 Filter casing 41 Flat fold filter 42 Quick start instructions 43 Fluff filter 44 Seal of the bonnet

Operating field

Illustration 1 0/OFF
2 Operating mode: Spraying 3 Operating mode: Vacuuming 4 Operating mode: Spraying/vacuuming 5 Operating mode: Spraying/vacuuming/
heating 6 Operating mode: Spraying/heating 7 Operating mode: Heating 8 Rotating knob

Start up

Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
– 2
15EN

Attaching the Accessories

Illustration Illustration Illustration

Prepare cleaning solution

Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
Note: Warm water (max. 50°C) will in­crease the cleaning effect. Verify the tem­perature resistance of the surface to be cleaned. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically.

Fill up fresh water reservoir

Remove the lid of the fresh water tank.Fill the cleaning solution into the fresh
water tank up to the 1/1 marking (ap­prox. 30 litres) of the filling level indica­tor.
Reinstall the lid of the fresh water tank.

Replacing the carpet adapter

Push the unlocking device of the floor
nozzle on one side.
Swivel out and remove the carpet
adapter.
Insert a new carpet adapter and snap
the locking device in place.

Operation

Working with attachments

Note: There is an additional socket to con-
nect electrical accessory devices.
Danger
Risk of injury and damage! The socket is only intended for the direct connection of the additional brush washing head P 30/1 to the Puzzi 30/4. Any other use of the socket is not permitted.
16 EN

Fold the push handle in/out

Loosen the fastening screws of the
pushing handle and adjust the pushing
handle.

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on. Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on. Set rotary switch to spraying/vacuum-
ing. Spray pump and suction turbine are
switched on. Set rotary switch to spraying/vacuum-
ing/heating. Spray pump, suction tur-
bine and heating are switched on. Set rotary switch to spraying/heating.
Spray pump and heater are switched
on. Set rotary switch to heating. Heater is
switched on.
Note: In this operating mode the deter-
gent solution can be preheated or kept
warm during interruption of work.

Cleaning

Caution
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution. Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push). Note: The suction air flow is interrupted by
the float if the wastewater container is full.

Turn off the appliance

Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF. Pull out the mains plug.
– 3

Unlocking the bonnet

Illustration Unlock bonnet, in order to do so, fold up
the carrying handle of the wastewater container by 90° Bonnet can be opened.

Dismantling the bonnet

Unlock the bonnet. Illustration
Swivel the bonnet backwards by 180°
and pull it out. Note: Be careful when inserting the
bonnet, so that the guide pins do not get damaged.

Empty wastewater container

If the wastewater container is full,
switch off the appliance. In order to do so, set the rotary switch to 0/OFF.
Unlock the bonnet, swivel it upwards
and snap it in place at the locking devic­es.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.

Empty the fresh water reservoir

Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid of the fresh water tank.Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Set rotary switch to vacuuming. Suction
turbine is switched on.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Empty the wastewater reservoir.

Flush appliance

Connect the manifold (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Set rotary switch to spraying. Spray
pump is switched on.
Hold floor nozzle over a drain.Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes. Switch off the appliance, in order to do
so, set the rotary switch to 0/OFF.

After each operation

Flush appliance.Dismantle the bonnet, unlock and re-
move the filter casing. Clean the bonnet
under running water. Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth. Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours. Allow appliance to dry thoroughly: Un-
lock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Remove the lid of the fresh water tank.

Storing the Appliance

Illustration Place the floor nozzle in the tray and
snap the suction pipe into the holder. Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution
in one work cycle. Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.
– 4
17EN

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us­ing clear, warm water.

Upholstery cleaning

Attach hand nozzle (optional accesso-
ry) instead of the floor nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance of approx. 200 mm. Then simply vacu­um off.

Cleaning tips

Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.

Detergent

Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 761 Waterproofing carpets RM 762
For further information, please request product information sheet and EU safety data sheet of the relevant detergent.
RM 760 powder RM 760 tabs RM 764 liquid

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Grab the appliance by the chassis and
by the sliding bow to load it. Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
18 EN
– 5
Cleaning/replacing the flat pleated
filter
Note: With normal use, clean the flat pleat-
ed filter weekly, or even earlier if the suction performance is decreasing. Note: Use a commercially available house­hold sponge made of soft material in order to avoid damaging the coated lamellae. Unlock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Unlock and remove the filter casing.Take out the flat folded filter.
Illustration Clean the individual lamellae of the flat
pleated filter under running water using the sponge.
Allow the filter to dry completely.Replace the flat pleated filter at least
every 12 months with normal use, re­place earlier as necessary.
Note: The flat pleated filter must be dis­posed of in the residual waste.

Clean the fluff filter

Unlock the bonnet, swivel it upwards and
snap it in place at the locking devices.
Unlock and remove the filter casing.Take out the flat folded filter.Unscrew the swimmer.Clean the fluff filter.

Cleaning the fresh water sieve

Unscrew the fresh water sieve incl. the
lid.
Clean the fresh water sieve.

Cleaning the nozzle

Unscrew the covering nut.Clean nozzle mouthpiece.

Troubleshooting

Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.

Appliance is not working

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

Device is not sucking in detergent

Clean the fresh water sieve.Check the spray hose.

Insufficient working pressure

Clean or replace nozzle tip.

Heater not working

Fill up fresh water reservoir.Set rotary switch to operating mode
with heating. Float switch in the fresh water tank is
jammed. Repair float switch. Safety thermostat tripped as excessive-
ly hot water was filled into the fresh wa-
ter tank. Inform aftersales service.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the bonnet for proper seating.Clean the seal of the bonnet and the
seating on the wastewater container.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
Check the swimmer.Check for proper installation of the flat
pleated filter. Clean the flat pleated filter, replace if
necessary. Allow the flat pleated filter to dry, or in-
sert a new, dry flat pleated filter.
– 6
19EN
Swimmer is interrupting the suction
air flow
Empty the wastewater reservoir.Prevent foam generation when adding
detergent RM 761 to the wastewater container.
Reduce the formation of foam by using
the defoaming agent dosing unit (op­tional accessory).

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.101-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-598
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
20 EN
Winnenden, 2013/12/01
– 7

Technical specifications

Puzzi 30/4 E
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 1~ 50 Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Power Input W 2270 Power intake with socket W 2520 Max. power intake W 2670 Heating capacity (max.) W 2000 Air volume (max.) l/s 74 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Spray pump performance W 70 Spray pressure (max.) MPa 0,6 Spray volume I/min 3,0 Temperature of the cleaning solution (max.) °C 50 Container capacity l 30 Appliance socket performance (max) W 250 Length x width x height mm 580 x 460 x 930 Working width of the floor nozzle mm 350 Typical operating weight kg 28 Ambient temperature °C 0...+40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.648-090.0 15 m
dB(A) 66 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
– 8
21EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . . 1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu général. . . . . . . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Assistance en cas de panne FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .8 Caractéristiques techniques FR . . .9
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
22 FR
– 1

Aperçu général

Instructions de démarrage rapide

Illustration 1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur le coude.
3 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
4 Sélectionner le mode de fonctionne-
ment 5 Nettoyage 6 Vider le réservoir d'eau propre 7 Aspirer le rangement pour la buse pour
sol 8 Vidanger le réservoir d'eau sale 9 Nettoyer le réservoir d'eau sale,
Vidanger le réservoir d'eau sale 10 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent) 11 Rincer l'appareil 12 Laisser sécher l'appareil

Éléments de l'appareil

Illustration 1 Point de montage pour adaptaeur
(Homebase) 2 Câble d’alimentation 3 Plaque signalétique 4 Adaptateur pour accessoire (Home-
base) y compris attache-câbles 5 Rails de montage pour adaptateur
(Homebase) 6 Cavité de marche 7 Affichage de l'état de remplissage 8 Trou de poignée 9 Guidon de poussée réglable 10 blocage du capot 11 Vis de fixation de l'anse de poussée 12 prise pour tête de lavage de brosse
supplémentaire PW 30/1 13 Support pour tube d'aspiration 14 Carter
15 tamis de l'eau du robinet y compris cou-
vercle
16 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 17 Rangement pour la buse de sol. 18 couvercle du réservoir d'eau propre 19 Pupitre de commande 20 raccord du flexible d'aspersion 21 Raccord de flexible d'aspiration 22 Buse de sol pour le nettoyage de tapis 23 adaptateur pour tapis 24 verrouillage de la buse pour sol 25 Tuyau d'aspiration 26 Nez de buse 27 Écrou chapeau 28 poignée supplémentaire 29 Coude 30 Levier sur le coude 31 Flexible de vaporisation 32 Flexible d’aspiration 33 Flexible de pulvérisation / aspiration 34 Réservoir d'eau propre 35 Interrupteur à flotteur 36 poignée de transport du réservoir d'eau
sale 37 Réservoir d'eau sale, amovible 38 Vis du flotteur 39 Flotteur 40 Boîtier du filtre 41 Filtre plat de plis 42 Instructions de démarrage rapide 43 Crible à peluches 44 joint du capot

Zone de commande

Illustration 1 0/OFF
2 Mode de fonctionnement : vaporiser 3 Mode de fonctionnement : aspirer 4 Mode de fonctionnement : vaporiser/
aspirer 5 Mode de fonctionnement : Vaporisa-
tion/Aspiration/Fonctionnement du
chauffage 6 Mode de fonctionnement : Vaporisa-
tion/Fonctionnement du chauffage
– 2
23FR
7 Mode de fonctionnement : Fonctionne-
ment du chauffage
8 Interrupteur rotatif

Mise en service

Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.

Montage des accessoires

Illustration Illustration Illustration

Mettre la solution de nettoyage

Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Véri­fier la résistance à la température de la sur­face à nettoyer. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre de la solution de nettoyage jus-
qu'au marquage 1/1 (env. 30 litres) de l'affichage du niveau de remplissage dans le réservoir d'eau propre.
Remettre le couvercle du réservoir
d'eau propre.

Remplacer l'adaptateur pour tapis

Pousser le verrouillage de la buse pour
sol sur un côté.
Basculer l'adaptateur pour tapis et le re-
tirer.
24 FR
Mettre en place le nouvel adaptateur
pour tapis et enclencher le verrouillage.

Utilisation

Travaux avec des appareils supplé-
mentaires
Remarque : Une prise supplémentaire est
disponible pour le raccordement d'appa­reils électriques supplémentaires.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise est uniquement destinée au rac­cordement direct de la tête de lavage de brosse supplémentaire PW 30/1 sur le Puzzi 30/4. Toute autre utilisation de la prise est interdite.

Rentrer/sortir le guidon de poussée

Dévisser les vis de fixation du guidon
de poussée et régler ce dernier.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service. Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service. Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser/As-
pirer. La pompe de pulvérisation et la tur-
bine d'aspiration sont mises en service. Mettre le bouton rotatif sur Vaporisa-
tion/Aspiration/Fonctionnement du
chauffage. La pompe de pulvérisation,
la turbine d'aspiration et le chauffage
sont mis en service. Mettre le bouton rotatif sur Vaporisa-
tion/Fonctionnement du chauffage. La
pompe de pulvérisation et le chauffage
sont mis en service. Mettre le bouton rotatif sur Fonctionne-
ment du chauffage. Le chauffage est
mis en service.
Remarque : Dans ce mode de fonc-
tionnement, la solution de nettoyage est
préchauffée ou maintenue au chaud en
cas d'interruption de travail.
– 3

Nettoyage

Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Remarque : Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, le flux d'air d'aspiration est interrompu par le flotteur.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Retirer la fiche secteur.

Déverrouiller le capot

Illustration Déverrouiller le capot ; pour cela, rele-
ver de 90° la poignée de transport du réservoir d'eau sale. Le capot peut être ouvert.

Démonter le capot

Déverrouiller le capot. Illustration
Basculer le capot de 180° vers l'arrière
et l'enlever. Remarque : Lors du retrait du capot,
procéder très prudemment pour ne pas endommager les boulons-guide.

Vidanger le réservoir d'eau sale

Si le réservoir d'eau sale est plein,
mettre l'appareil hors service ; pour ce­la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.
Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.

Vider le réservoir d'eau propre

Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF. Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression. Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration. Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre. Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre. Mettre le bouton rotatif sur Aspirer. La
turbine d'aspiration est mise en service. Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service. Vider le réservoir d'eau sale.

Rincer l'appareil

Raccorder le coude (avec tube d'aspi-
ration et buse) au flexible d'aspiration. Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude. Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Mettre le bouton rotatif sur Vaporiser.
La pompe de pulvérisation est mise en
service. Tenir la buse pour sol au-dessus d'un
écoulement. Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes. Mettre l'appareil hors service ; pour ce-
la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF.

Après chaque mise en service

Rincer l'appareil.Démonter le capot, déverrouiller le
corps de filtre et le retirer. Nettoyer le
capot sous l'eau courante. Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
– 4
25FR
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili­sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.
Laisser sécher complètement
l'appareil : Déverrouiller le capot, le basculer vers le haut et l'enclencher sur les blocages. Enlever le couvercle du réservoir d'eau propre.

Ranger l’appareil

Illustration Poser la buse pour sol dans le range-
ment et enclencher le tube d'aspiration dans le support.
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re­nouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen­dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du net-
toyage, si nécessaire, rincer une nou­velle fois la surface à l'eau claire chaude.

Nettoyage de meubles capitonnés

Amener le suceur à main (accessoire en
option) à la place de la buse pour sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la surface à une distance de 200 mm en­viron. N'aspirer qu'ensuite.

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage RM 761 Imprégnation du tapis RM 762
Pour plus d'informations, veuillez deman­der la fiche d'information produit et la feuille de données de sécurité UE du détergent correspondant.
Poudre RM 760 RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide
26 FR
– 5

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau du châssis et du guidon de poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Nettoyer/remplacer le filtre plat plis-
Remarque : Nettoyer chaque semaine le
filtre plat plissé pour une utilisation normale ; le faire plus tôt si la puissance d'aspiration est réduite. Remarque : Pour le nettoyage, utiliser une éponge domestique en un matériau doux pour éviter tout endommagement des la­melles revêtues. Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages.
Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.
Illustration Nettoyer chaque lamelle du filtre plat
plissé avec l'éponge sous l'eau cou-
rante.
Laisser le filtre sécher entièrement.Avec une utilisation normale, remplacer
le filtre plat plissé au plus tard au bout
de 12 mois, si nécessaire encore plus
tôt. Remarque : Le filtre plat plissé doit être éli-
miné dans les déchets résiduels.

Nettoyer le tamis à peluches

Déverrouiller le capot, le basculer vers
le haut et l'enclencher sur les blocages. Déverrouiller le corps de filtre et le reti-
rer.
Extraire le filtre à plis plats.Dévisser le flotteur.Nettoyer le tamis à peluches.

Nettoyer le tamis de l'eau du robinet

Dévisser le tamis de l'eau du robinet y
compris couvercle. Nettoyer le filtre à eau propre.

Nettoyer l'injecteur.

Dévisser l'écrou-raccord.Nettoyer le nez de buse.

Assistance en cas de panne

Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.

L'appareil ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Allumer l’appareil.
– 6
27FR

L'appareil n'aspire pas de détergent

Nettoyer le filtre à eau propre.Vérifier le flexible de vaporisation.

Pression de service insuffisante

Nettoyer ou remplacer le nez de buse.

Chauffage sans fonction

Remplir le réservoir d'eau propre.Mettre le bouton rotatif sur Fonctionne-
ment du chauffage.
L'interrupteur à flotteur dans le réser-
voir d'eau propre est bloqué. Réparer l'interrupteur à flotteur.
Le thermostat de sécurité s'est déclen-
ché car de l'eau trop chaude a été ajou­tée dans le réservoir d'eau propre. Se rapprocher du service après-vente.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier l'assise correcte du capot.Nettoyer le joint du capot et la surface
d'appui sur le réservoir d'eau sale.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration sont
bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Vérifier le flotteur.Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Nettoyer le filtre plat plissé ; en cas de
besoin, le remplacer.
Faire sécher le filtre plat plissé ou mettre
un filtre plat plissé nouveau et sec.
Le flotteur interrompt le courant
d'air aspiré
Vider le réservoir d'eau sale.Empêcher la formation de mousse par
un ajout de RM 761 dans le réservoir d'eau sale.
Éviter la formation de mousse en utili-
sant l'unité de dosage de l'agent anti­mousse (accessoire en option).

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
28 FR
– 7

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
Type: 1.101-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
sage
5.957-598
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
– 8
29FR

Caractéristiques techniques

Puzzi 30/4 E
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 1~ 50 Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Puissance absorbée W 2270 Puissance absorbée avec prise W 2520 Puissance absorbée, maxi W 2670 Puissance de chauffe (max) W 2000 Débit d'air (max.) l/s 74 Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Puissance de la pompe de vaporisation W 70 Pression de vaporisation (maxi.) MPa 0,6 Débit de vaporisation l/min 3,0 Température de la solution de nettoyage (maxi) °C 50 Capacité de la cuve l 30 Puissance de la prise de l'appareil (maxi) W 250 Longueur x largeur x hauteur mm 580 x 460 x 930 Largeur de travail de la buse pour sol mm 350 Poids de fonctionnement typique kg 28 Température ambiante °C 0...+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
2
câble
EU 6.648-090.0 15 m
dB(A) 66 dB(A) 2
2
2
<2,5 0,2
30 FR
– 9
Loading...
+ 214 hidden pages