Karcher Puzzi200 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
PW 10
puzzi 200
1.913-131
puzzi 300 S
1.913-141
5.959-040 A12566 (03/02)
Page 2
Deutsch Betriebsanleitung
3–6
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise“.
7–10
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions”.
Français Mode d’emploi
11–14
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité».
Italiano Istruzioni per l’uso
15–18
Leggere queste istruzioni per l´uso prima della messa in esercio facendo particolarmente «Istruzioni per la sicurezza».
Nederlands Gebruiksaanwijzing
19–22
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften” in acht.
Español Instrucciones de servicio
23–26
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias
y observaciones relativas a la seguridad».
Português Instruções de serviço
27–30
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite especialmente as «Indicações de segurança».
ЕллзнйкЬ ПдзгЯет чейсйумпэ
31–34
Рсйн иЭуефе фз ухукехЮ гйб рсюфз цпсЬ уе лейфпхсгЯб, дйбвЬуфе фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ кбй фзсеЯфе йдйбЯфесб фйт ”ХрпдеЯоейт буцблеЯбт”.
Dansk Brugsanvisning
35–38
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter“ overholdes.
Norsk Bruksanvisning
39–42
Før ibruktaking må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til "Sikkerhetsregler".
Svenska Bruksanvisning
43–46
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma ”Säkerhetsanvisningar” extra noga.
Suomi Käyttöohje
47–50
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota »Turvallisuusohjeitiin«.
Page 3
DEUTSCH
1. Gerätebeschreibung
Der Profi-Waschkopf PW 10 ist ein Sprühextraktionszusatzgerät. Er kann mit der puzzi 200/300 S Serie mit eingebauter Steckdose betrieben werden und ist zur Beseitigung von starken Verschmutzungen auf Teppichböden geeignet.
Beim PW 10 wird zusätzlich zum Sprühextrahieren durch eine schnell laufende Bürste der Schmutz aus dem Teppichboden ausgebürstet. Das ermög­licht eine gründliche Reinigung auch von stark verschmutzten Teppichböden.
Wichtige Hinweise:
Niemals explosive Flüssigkeiten, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufsaugen:
!
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Azeton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, sofern sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Beim Reinigen und Warten des Gerätes, beim Auswechseln von Teilen oder bei der
!
Umstellung auf eine andere Funktion ist der Antrieb auszuschalten und bei netzbetriebenen Geräten der Netzstecker zu ziehen.
Es ist darauf zu achten, daß die Netzanschlußleitung oder das Verlängerungskabel
!
nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Die Netzanschlußleitung ist regelmäßig auf Verletzung oder Alterung zu
!
untersuchen. Falls deren Zustand nicht einwandfrei ist darf das Gerät nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung
!
unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Es besteht die Gefahr, wenn beim Betrieb mit sich drehenden Bürsten das
!
Verlängerungskabel überfahren wird. Instandsetzungen, einschließlich des Einbindens von Sprühmittelleitungen und
!
Schläuchen, dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte auch für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
3
Page 4
DEUTSCH
2. Betrieb
2.1 V orbereitung zur Inbetriebnahme
Betriebsbereitschaft des puzzi herstellen.
Sprüh-Saugschlauch am Gerät anschließen (Abb. A, B).
• PW 10 mit Sprüh-Saugschlauch verbinden (Abb. C). Darauf achten, daß die Kupplungen des Druckschlauches einrasten.
Verwendung der Zusatzsteckdose
1. Schutzdeckel mit PW 10 Gerätestecker in Pfeilrichtung schieben.
2. PW 10 Gerätestecker in Zusatzsteckdose des puzzi einstecken.
3. PW 10 gemäß Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen.
Abb. A
Abb. B
2.2 Inbetriebnahme
puzzi in Betrieb nehmen.
Mit dem Schalter den Bürstenantrieb des PW 10 starten (Abb. D /3). Hinweis: Beim Blockieren der Bürste schaltet der Bürstenantrieb ab.
Abhilfe siehe unter 4. Bürstenwechsel.
2.3 Reinigen
Ventilgriff betätigen (Abb. E).
Damit wird die Reinigungsmittellösung aufgesprüht. Das Schmutzwasser wird über die Saugdüse sofort wieder zurückgesaugt.
Zum Reinigen den PW 10 in leicht überlappenden Bahnen rückwärts über den Teppichboden ziehen.
• So beginnen, daß bereits gereinigte Flächen, nicht wieder betreten werden müssen.
Abb. C
Abb. D
Abb. E
Beim Vorwährtsfahren (Leerhub) den Ventilgriff loslassen.
4
Page 5
DEUTSCH
2.4 Außerbetriebnahme
Den Bürstenantrieb ausschalten (Abb. F /3).
puzzi außer Betrieb setzen.
3 . Wartung
3.1 Nach jedem Einsatz
Den PW 10 mit Klarwasser spülen.
Walzbürstenbereich von Flusen und Schmutz reinigen.
Spritzbild des Düsenmundstückes überprüfen; bei ungleichmäßigem Spritzbild Düse
und Mundstück reinigen.
Bei nachlassender Saugleistung – Saugschlauch und Saugdüsen reinigen.
3.2 Halbjährlich
Abb. F
Zahnriemenverschleiß und Spannung überprüfen; ggf. austauschen.
Bürstenverschleiß überprüfen; evtl. Bürste austauschen.
4. Bürstenwechsel
3 Muttern lösen und Abdeckhaube entfernen (Abb. F /1).
Zahnriemen abnehmen.
Schraube an Stirnseite der Bürste herausdrehen.
Auf gegenüberliegender Seite Halteplatte demontieren durch Lösen von 2 Schrauben,
und Bürste entfernen (Abb. F /2).
Montage der Bürste erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Sollten die Bürsten blockieren wird der Bürstenmotor abgeschaltet.
Abhilfe: • Bürstenantrieb ausschalten (Abb. F /3).
• Bürste auf Verunreinigungen prüfen; eventuell blockierende Gegenstände entfernen.
• Schutzkappe herausdrehen und mit Schraubenzieher den Sicherungsschalter drücken (Abb. F /4).
• Danach Schutzkappe wieder einschrauben.
5
Page 6
DEUTSCH
5. Technische Daten
-131 -141
Arbeitsbreite 220 220 mm Bürsten-Durchmesser 70 70 mm Gehäuse-Höhe 180 180 mm Griff-Höhe 800 800 mm Sprühdüsen 1 1 Stück Bürstenmotor 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Bürsten-Drehzahl 2800 2800 U/min Kabellänge 3,5 5,9 m Gehäuse-Material Kunststoff Gewicht 4,8 4,9 kg
6
Page 7
ENGLISH
1. General description
The Profi-Power-Brush PW 10 is a spray extraction attachment unit. It can be used in conjunction with all spray extraction cleaners such as the puzzi 200/300 S with an integral power socket and is ideal for removing heavy contamination from wall to wall carpeting.
With the PW 10, spray extraction cleaning is supplemented by a fast rotating brush that brushes the dirt out of the pile of the carpeting. This makes it possible to clean even the dirtiest carpet.
Important notes
Never use the cleaner to suck up explosive fluids, undiluted acids or solvents.
!
Explosive fluids include petrol, gasoline, paint thinners and fuel oil, any of which can generate explosive vapours or mixtures as a result of being turbulantly mixed with the suction air. Acetone, paint thinners and undiluted acids may attack the materials used in the construction of the cleaner.
The suction turbine should always be switched off and the plug be withdrawn from
!
the power socket before cleaning or servicing the cleaner, replacing parts or changing to some different function.
Care should be taken to ensure that the power cable or the extension cable is not
!
damaged by being driven over, crushed or otherwise mishandled. The power cable and the extension cable should be checked regularly for damage
!
or ageing. The cleaner should never be used if the cables are not in proper order. The cleaner must only be used by persons who have been instructed in its operation
!
and who are expressly authorized to use it. When working with rotating brushes, there is a risk of running over the extension
!
cable. Repair work, including the connection of spraying agent piping and hoses must only
!
be effected by authorized customer-service stations or by technicians familiar with this equipment and with all the relevant safety regulations.
7
Page 8
ENGLISH
2. Operation
2.1 Preparation for operation
• Make your puzzi cleaner ready for use.
• Connect the spray extraction hose to the cleaner (Figs. A and B).
• Connect the spray extraction hose to the PW 10 (Fig. C). Making sure
that the hose couplers of the delivery hose engage properly.
Use of the attachment power socket
1. Slide back the socket cover with the aid of the PW10 power plug.
2. Plug the PW10 power plug into the attachment power socket of the
puzzi.
3. Put the PW10 into operation in accordance with the operating
instructions.
Fig. A
Fig. B
2.2 Putting into operation
• Put the puzzi into operation.
• Start the PW 10 by means of the brush-drive switch (Fig. D /3).
Note: If the brush is blocked to prevent it rotating, the drive motor will stop automatically. For remedy, see under 4. Brush replacement.
2.3 Carpet cleaning
• Pull the valve trigger (Fig. E).
This will cause detergent solution to be sprayed onto the carpet. The dirtied water will be sucked up again immediately.
• The PW 10 should be drawn backwards over the carpet in slightly
overlapping passes.
• The work should be started from such a point that it will not be
necessary to walk over any areas that have been cleaned.
• When moving the PW 10 forwards, the valve trigger should be
released.
Fig. C
Fig. D
Fig. E
8
Page 9
ENGLISH
2.4 Putting out of operation
• Switch off the brush drive (Fig. F /3).
• Put the puzzi out of operation.
3. Servicing
3.1 After each occasion of use
• Rinse the PW 10 with clean water.
• Remove any fluff and dirt from around the brush.
• Check the spray pattern of the nozzle mouthpiece. If the spray is irregular clean the
nozzle and nozzle mouthpiece.
• If the suction power decreases - Clean the suction hose and suction nozzles.
Fig. F
3.2 Every six months
• Check the toothed belt for wear and tension; replace if necessary.
• Check the brush for wear, replace if necessary.
4. Brush replacement
• Unscrew the 3 nuts and remove the cover (Fig. F /1).
• Remove the toothed belt.
• Unscrew the screw at the end of the brush.
• On the opposite side, remove the mounting plate by unscrewing the two screws and
remove the brush (Fig. F /2).
• Fit the new brush in the reverse order.
If the brush has been blocked so that the motor has switched itself off.
Remedy: Switch off the brush drive motor (Fig. F /3).
Check the brush for contamination and remove any object that may have prevented its rotation.
Unscrew the protective cap and press in the safety switch with the blade of a screwdriver (Fig. F /4).
Then screw the cap back in place.
9
Page 10
ENGLISH
5. Technical data
-131 -141
Working width 220 220 mm Brush diameter 70 70 mm Height of housing 180 180 mm Height of handle grip 800 800 mm Number of spray nozzles 1 1 only Brush motor 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Brush rotation speed 2800 2800 rpm Length of connecting lead 3.5 / 5.9 m Housing material Plastic Weight 4,8 kg
10
Page 11
1. Description de l’appareil
La tête de lavage PW 10 est un nettoyeur par injection/extraction. On peut l’utiliser avec tous les appareils de la série puzzi 200/300 S à prise incorporée et convient au nettoyage de salissures tenaces sur moquettes.
Avec la PW 10, en plus de l’injection/extrac­tion, la saleté est brossée hors de la moquette par une brosse tournant rapidement. Ceci permet d’obtenir un nettoyage à fond égale­ment dans le cas de moquettes très sales.
FRANÇAIS
Remarques importantes
Ne jamais aspirer les liquides explosifs, les acides dilués et les dissolvants: à ceux-ci
!
viennent encore s’ajouter: l’essence, les diluants de peintures ou le fuel domestique, qui peuvent engendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré; il ne faut pas aussi aspirer l’acétone, les acides concentrés et les dissolvants dans la mesure où ils attaquent les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
Il faut débrancher le groupe d’entraînement lors du nettoyage et de l’entretien de
!
l’appareil, lors du remplacement des pièces ou lors de la transformation sur une autre fonction et sur les appareils fonctionnant sur le secteur, il faut débrancher l’appareil.
Il faut bien faire attention à ce que le câble de branchement ou le câble
!
d'allongement au réseau ne soit pas endommagé en y roulant dessus, par écrasement, serrage ou toute autre action mécanique similaire.
Il faut contrôler régulièrement l’état d’usure du câble de branchement ou le câble
!
d'allongement au réseau et vérifier s’il n’est pas abîmé. Si l’état du câble de branchementou le câble d'allongement au réseau n’est pas impeccable, on n’a pas le droit de se servir de l’appareil.
L’appareil doit être seulement utilisé par des personnes qui ont appris à se servir de
!
l’appareil et qui ont expressément le droit de s’en servir. Quand on se sert de l’appareil sur le mode de fonctionnement avec les brosses en
!
rotation, on risque de rouler sur le câble de branchement au secteur. Les remises en état, y compris la fixation des conduites des produits de pulvérisation
!
et des flexibles, ne doivent être effectuées que par des ateliers de service après­vente agréés ou par des spécialistes qui connaissent bien aussi les prescriptions de sécurité en vigueur dans la région.
11
Page 12
FRANÇAIS
2. Service
2.1 Préparation pour la mise en service
• Mettre le puzzi en ordre de marche.
• Raccorder le flexible d’injection/extraction sur l’appareil (Fig. A, B).
• Raccorder la PW 10 avec le flexible d’injection/extraction (Fig. C).
Veillez à ce que les coupleurs du flexible de pression prennent le cran.
Utilisation de la prise supplémentaire
1. Faire glisser le couvercle de protection avec le connecteur du PW10
dans le sens de la flèche.
2. Enfoncer le connecteur du PW10 dans la prise supplémentaire
du puzzi.
3. Mettre le PW 10 en marche conformément aux instructions de service.
Fig. A
Fig. B
2.2 Mise en service
• Mettre le puzzi en service.
• Mettre l’entraînement de la PW 10 en marche à l’aide du commutateur
(Fig. D /3). Remarque : en cas de blocage de la brosse, l’entraînement s’arrête.
Remède, voir section 4. Remplacement de la brosse.
2.3 Nettoyage
• Actionner la poignée de la valve (Fig. E).
Ceci permet de pulvériser la solution de nettoyage. L’eau sale est aussitôt aspirée par le suceur.
• Pour procéder au nettoyage, déplacer la PW 10 en arrière sur la
moquette par bandes en débordant légèrement sur la bande précédente.
• Commencer de telle manière que les surfaces déjà nettoyées ne l’on
n’ai pas à remarcher dessus.
Fig. C
Fig. D
Fig. E
• Relâcher la poignée de la valve lors de la marche avant (avance
à vide).
12
Page 13
2.4 Mise hors service
• Arrêter le fonctionnement du suceur (Fig. F /3).
• Mettre le puzzi hors service.
3. Entretien
3.1 Après chaque utilisation
FRANÇAIS
• Rincer la PW 10 à l’eau claire.
• Retirer la peluche et la saleté se trouvant au niveau de la brosse cylindrique.
• Vérifier la forme du jet de pulvérisation du bec de la buse; si la forme du jet est irrégulière, nettoyer le bec et la buse.
• Si la puissance d’aspiration baisse – nettoyer le flexible et les buses d’aspiration.
3.2 Tous les six mois
• Contrôler l’usure et la tension de la courroie dentée; le cas échéant, la remplacer.
• Contrôler l’usure de la brosse; le cas échéant, la remplacer.
4. Remplacement de la brosse
• Dévisser les 3 écrous et retirer le capot (Fig. F /1).
• Retirer la courroie dentée.
• Dévisser la vis se trouvant sur l’ avant de la brosse.
• Démonter la plaque de support se trouvant sur le côté opposé en retirant 2 vis et enlever la brosse (Fig. F /2).
Fig. F
• Le montage de la brosse a lieu dans l’ordre inverse.
Si les brosses se bloquent, le moteur s’arrête.
Remède: Arrêter l’entraînement de la brosse (Fig. F /3).
Vérifier le degré d’encrassement de la brosse et retirer tout objet éventuel la bloquant.
Dévisser le couvercle de protection et appuyer sur le commutateur du coupe­circuit à l’aide d’un tournevis (Fig. F /4).
Revisser ensuite le couvercle de protection.
13
Page 14
FRANÇAIS
5 . Caractéristiques techniques
-131 -141
Largeur de travail 220 220 mm Diamètre de brosse 70 70 mm Hauteur de châssis 180 180 mm Hauteur de poignée 800 800 mm Buse de pulvérisation 1 1 buse Moteur de brosse 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Vitesse de brosse 2800 2800 tr/mn Longueur de câble 3,5 5,9 m Matériaux du châssis Matière plastique Poids 4,8 4,9 kg
14
Page 15
ITALIANO
1. Descrizione dell’apparecchio
La testa di lavaggio professionale PW 10 è un apparecchio complementare a spruzzo­estrazione. Può essere usato con il puzzi 200/300 S, serie con presa integrata, ed è idonea per l’eliminazione dello sporco intenso sulle moquettes.
Nella PW 10, oltre all’azione di spruzzo-estrazione, lo sporco viene spazzolato fuori dalla moquette con una spazzola a rotazione rapida. Ciò consente una pulizia radicale anche di moquettes molto sporche.
Avvertenze importanti:
Non aspirare mai liquidi esplosivi, acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi
!
benzina, diluenti per vernici e olio combustibile i quali, miscelati con l’aria di aspirazione, possono formare vapori e miscele esplosivi, ed inoltre acetone, acidi e solventi non diluiti, se corrodono i materiali impiegati nell’apparecchio.
Per la pulizia e manutenzione di questo apparecchio, per la sostituzione di pezzi
!
o la commutazione ad una funzione diversa deve essere spento il motore e, per gli apparecchi alimentati dalla rete, deve essere estratta la spina di alimentazione.
É necessario fare attenzione che il cavo di collegamento alla rete o il cavo di
!
prolunga non vengano scalfiti o danneggiati passandovi sopra con veicoli, schiacciandoli, tirandoli ecc.
Controllare regolarmente eventuali danni e l’invecchiamento del cavo di
!
collegamento alla rete. Se lo stato del cavo di alimentazione non è perfetto, è vietato usare l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere usato solo da persone precedentemente addestrate
!
all’impiego ed espressamente incaricate dell’uso. Sussiste pericolo se l’apparecchio passa sul cavo di prolunga durante
!
il funzionamento con la spazzola in rotazione. Le riparazioni, incluso il collegamento dei tubi di spruzzo e dei tubi flessibili, devono
!
essere eseguite solo dai centri assistenza clienti autorizzati, oppure da personale specializzato anche in questo settore, che conoscano tutte le norme di sicurezza rilevanti.
15
Page 16
ITALIANO
2. Uso
2.1 Preparazione alla messa in funzione
Mettere il puzzi in condizione di funzionamento.
Collegare il tubo flessibile di spruzzo-estrazione all’apparecchio
(fig. A, B).
Collegare la PW 10 al tubo flessibile di spruzzo-estrazione (fig. C). Fare attenzione che i giunti del tubo di pressione s’innestino correttamente.
Uso della presa supplementare
1. Con la spina dell’apparecchio PW 10 spingere il coperchio di sicurezza nel senso della freccia
2. Inserire la spina dell’apparecchio PW 10 nella presa supplementare del puzzi.
3. Mettere in funzione la PW 10 seguendo le istruzioni per l’uso.
Fig. A
Fig. B
2.2 Messa in funzione
Mettere in funzione il puzzi.
Avviare con l’interruttore il motore della spazzola della PW 10 (fig. D /3). Avvertenza: se la spazzola si blocca il motore si spegne. Rimedio,
vedi al capitolo 4. Cambio spazzola.
2.3 Pulizia
Azionare la leva della valvola (figura E).
Con ciò si spruzza la soluzione detergente. L’acqua sporca viene di nuovo aspirata immediatamente dalla bocchetta di aspirazione.
Per pulire passare la PW 10 sulla moquette andando indietro e sovrapponendo un poco i margini delle passate consecutive.
Iniziare in modo che la superficie già pulita non debba essere di nuovo calpestata.
In ogni movimento verso avanti (corsa a vuoto) rilasciare la leva della valvola.
Fig. C
Fig. D
Fig. E
16
Page 17
2.4 Messa fuori servizio
Spegnere il motore della spazzola (fig. F /3).
Spegnere il puzzi.
3. Manutenzione
3.1. Dopo ogni impiego
ITALIANO
Sciacquare la PW 10 con acqua pulita.
Pulire la zona del rullo-spazzola da pelucchi e sporcizia.
Controllare la forma dello spruzzo della bocchetta ad ugello; se la forma dello spruzzo
è irregolare, pulire l’ugello e la bocchetta.
Se la potenza di aspirazione si riduce lentamente, pulire il tubo flessibile di aspirazione e gli ugelli di aspirazione.
Fig. F
3.2 Ogni sei mesi
Controllare l’usura e la tensione della cinghia dentata; eventualmente sostituire la
cinghia.
Controllare l’usura della spazzola; eventualmente sostituire la spazzola.
4. Cambio della spazzola
Svitare 3 dadi e rimuovere il coperchio (fig. F /1).
Rimuovere la cinghia.
Svitare la vite sul lato frontale della spazzola.
Sul lato opposto smontare la piastra di arresto svitando le 2 viti e rimuovere la
spazzola (fig. F /2).
Il montaggio della spazzola avviene nell’ordine inverso.
Se la spazzola si blocca il motore della spazzola si spegne.
Rimedio: spegnere il motore della spazzola (fig. F /3).
Controllare la spazzola e rimuovere eventuali oggetti che la bloccano.
Svitare il coperchio di sicurezza e premere con un cacciavite l’interruttore di sicurezza (fig. F /4).
Infine avvitare di nuovo il coperchio di sicurezza.
17
Page 18
ITALIANO
5. Dati tecnici
-131 -141
larghezza di lavoro 220 220 mm diametro spazzola 70 70 mm altezza involucro 180 180 mm altezza manico 800 800 mm spruzzatori 1 1 pezzo motore spazzola 230 230 V / 50 Hz
80 80 W giri spazzola 2800 2800 g/min lunghezza cavo 3,5 5,9 m Materiale involucro plastica peso 4,8 4,9 kg
18
Page 19
NEDERLANDS
1. Beschrijving van het apparaat
De profi-waskop PW 10 is een aanvullend sproei-extractieapparaat. Het kan worden gebruikt met de serie puzzi 200/300 S met ingebouwd stopcontact en is geschikt voor het verwijderen van ernstige verontreinigingen van tapijten.
De PW 10 werkt niet alleen door middel van sproei-extractie, maar borstelt bovendien het vuil uit het tapijt door middel van een snel ronddraaiend borstel. Daardoor kan ook ernstig verontreinigd tapijt grondig worden gereinigd.
Belangrijke voorschriften:
Zuig nooit explosieve vloeistoffen, onverdund zuur of oplosmiddelen op. Daarbij
!
horen benzine, verfverdunner en stookolie die door vermenging met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen. Bovendien aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen, indien deze de in het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Bij het reinigen en onderhouden van het apparaat, bij het vervangen van onderdelen
!
of bij het overschakelen naar een andere functie moet de aandrijving worden uitgeschakeld en moet bij apparaten die op het stroomnet werken de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netaansluitkabel of de verlengkabel mogen niet worden beschadigd door erover
!
te rijden, door afklemming of door eraan te trekken. De netaansluitkabel moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadiging of
!
slijtage. Indien de toestand van de kabel niet volkomen in orde is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die zijn geïnstrueerd met
!
betrekking tot het gebruik en die uitdrukkelijk opdracht tot het gebruik hebben gekregen.
Er bestaat gevaar wanneer met draaiende borstel over de verlengkabel wordt
!
gereden. Reparaties, daaronder inbegrepen het monteren van sproeimiddelleidingen en
!
slangen, mogen alleen worden uitgevoerd door erkende klantenservicewerkplaatsen of door vakmensen voor dit gebied die vertrouwd zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
19
Page 20
NEDERLANDS
2. Gebruik
2.1 V oorbereiding voor de ingebruikneming
Maak de puzzi gereed voor gebruik.
Sluit de sproei- en zuigslang aan op het apparaat (afb. A, B).
Verbind de PW 10 met de sproei- en zuigslang (afb. C).
De koppelingen van de drukslang moeten vastklikken.
Gebruik van het extra stopcontact.
1. Duw het beschermingsdeksel met PW 10 apparaatstekker in de
pijlrichting.
2. Steek de PW 10 apparaatstekker in het extra stopcontact van de puzzi.
3. Neem de PW 10 in gebruik volgens de gebruiksaanwijzing.
Afb. A
Afb. B
2.2 Ingebruikneming
Neem de puzzi in gebruik.
Start met de schakelaar de borstelaandrijving van de PW 10 (afb. D /3).
Opmerking: bij het blokkeren van de borstel wordt de
borstelaandrijving uitgeschakeld. Zie voor een oplossing 4. Borstel vervangen.
2.3 Reinigen
Bedien de klepgreep (afb. E).
Daarmee wordt de reinigingsmiddeloplossing op het voorwerp gesproeid. Het vuile water wordt via de zuigmond meteen weer teruggezogen.
Voor het reinigen de PW 10 in licht overlappende banen achteruit
over het tapijt trekken.
Werk zodanig dat op het reeds gereinigde oppervlak niet meer hoeft
worden gelopen.
Afb. C
Afb. D
Afb. E
Laat bij vooruit bewegen de klepgreep los.
20
Page 21
2.4 Buiten gebruik stellen
Schakel de borstelaandrijving uit (afb. F /3).
Stel de puzzi buiten gebruik.
3. Onderhoud
3. 1 Altijd na het gebruik
NEDERLANDS
Spoel de PW 10 door met schoon water.
Verwijder pluizen en vuil van de walsborstel.
Controleer het sproeibeeld van het sproeimondstuk. Reinig sproeier en mondstuk indien
het sproeibeeld ongelijkmatig is.
Reinig zuigslang en zuigsproeier indien het zuigvermogen minder wordt.
Afb. F
3. 2 Elk half jaar
Controleer slijtage en spanning van de tandriem. Vervang deze indien nodig.
Controleer slijtage van de borstel. Vervang de borstel indien nodig.
4. Borstel vervangen
Draai de drie moeren los en verwijder de afdekkap (afb. F /1).
Verwijder de tandriem.
Draai de schroef aan de voorzijde van de borstel uit.
Demonteer aan de tegenoverliggende zijde de vasthoudplaat door het losdraaien van
de twee schroeven en verwijder de borstel (afb. F /2).
De montage van de borstel vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Indien de borstels blokkeren wordt de borstelmotor uitgeschakeld.
Oplossing: Schakel de borstelaandrijving uit (afb. F /3).
Controleer de borstel op verontreinigingen. Verwijder eventueel blokkerende voorwerpen.
Draai de beschermingskap uit en druk met een schroevendraaier op de veiligheidsschakelaar (afb. F /4).
Schroef daarna de beschermingskap weer in..
21
Page 22
NEDERLANDS
5. Technische gegevens
-131 -141
Werkbreedte 220 220 mm Borsteldiameter 70 70 mm Hoogte behuizing 180 180 mm Hoogte greep 800 800 mm Sproeier 1 1 stuks Borstelmotor 230 230 V, 50 Hz,
80 80 W Toerental borstel 2800 2800 o.p.m. Kabellengte 3,5 5,9 m Materiaal behuizing kunststof Gewicht 4,8 4,9 kg
22
Page 23
ESPAÑOL
1. Descripción del aparato
El cabezal de lavado PW 10 es un accesorio complementario para la limpieza de alfombras y moquetas por el método de la pulverización y aspiración combinadas. El aparato se puede acoplar en el enchufe que incorporan los lava-aspiradores de la serie puzzi 200/300 S y se emplea para eliminar las moquetas que presentan un fuerte grado de suciedad.
En el cabezal de lavado PW 10, el efecto limpiador del proceso de la pulverización y aspiración combinadas es completado con ayuda del cepillo cilíndrico, que gira a gran velocidad y cepilla la moqueta. De este modo se logra una limpieza eficaz y a fondo de las moquetas más sucias.
Advertencias importantes:
¡No aspirar nunca líquidos explosivos, ácidos no diluidos ni disolventes como
!
gasolina, disolventes de pinturas o gas-oil que, al ser mezclados por proceso de turbulencia con el aire aspirado, pueden dar lugar a vapores o mezclas explosivas! Tampoco deberán aspirarse acetona, ácidos no diluidos, disolventes ni polvos de aluminio o magnesio que pudieran atacar los materiales empleados en la fabricación del aparato.
Al efectuar los trabajos de limpieza o mantenimiento del aparato, así como al
!
sustituir piezas o elementos del mismo, o modificar la modalidad de funcionamiento seleccionada, desconectar primero el motor del cabezal de limpieza; en los aparatos acoplados a la red eléctrica hay que extraer el enchufe de conexión de la toma de corriente.
Hay que prestar atención a que el cable de conexión a la red eléctrica o el cable de
!
prolongación no sean dañados al pisarlos, aplastarlos, estirarlos o someterlos a esfuerzos a esfuerzos similares.
El cable de conexión del aparato a la red eléctrica deberá verificarse regularmente
!
por si presentara huellas de desperfectos o envejecimiento. El aparato no deberá utilizarse en caso de que el cable de conexión no esté en perfectas condiciones.
El aparato sólo deberá ser usado y manipulado por personal debidamente instruido
!
en su manejo y explícitamente autorizado para ello. ¡Atención! Durante el funcionamiento del cabezal de lavado, el cepillo cilíndrico
!
puede pasar por encima del cable de prolongación. Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el cabezal, incluido el montaje de
!
tuberías para el pulverizado de detergente, sólo podrán ser ejecutados por técnicos del Servicio Técnico Postventa Oficial o especialistas del ramo, debidamente familiarizados con las normas y disposiciones vigentes en materia de seguridad.
23
Page 24
ESPAÑOL
2. Funcionamiento del aparato
2.1 Preparativos previos a la puesta en marcha
Ejecutar las operaciones necesarias para establecer la disposición
de funcionamiento del lava-aspirador puzzi.
Acoplar la manguera de pulverización y aspiración al lava-aspirador
(Fig. A, B).
Empalmar la manguera de pulverización y aspiración en el cabezal
de lavado PW 10 (Fig. C). Prestar atención a los empalmes de la manguera de presión enclaven.
Utilizar el enchufe auxiliar que incorpora el lava-aspirador
1. Desplazar la tapa de protección de la toma de corriente en dirección
a la flecha del aparato con ayuda del enchufe del cabezal PW 10.
2. Introducir el enchufe del cabezal PW 10 en la toma de corriente
auxiliar del lava-aspirador puzzi.
3. Poner en marcha el cabezal de lavado PW 10 según se describe en
las instrucciones de servicio.
2.2 Puesta en marcha
Poner en marcha el lava-aspirador puzzi.
Accionar el interruptor de conexión del motor de accionamiento del
cepillo del cabezal de lavado (Fig. D /3).
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Advertencia: En caso de encontrarse bloqueado el cepillo cilíndrico, el motor del cepillo se desconecta. Para subsanar la causa de esta avería, véase el apartado «4. Sustituir el cepillo cilíndrico».
2.3 T rabajo práctico con el aparato
Accionar la palanca para pulverización del detergente (Fig. E).
La solución detergente se pulveriza, aspirándose el agua sucia a través de la boquilla de aspiración, en una misma operación.
Para limpiar la moqueta, trabajar con el cabezal en tramos
solapados, atrayéndolo siempre hacia el cuerpo del usuario.
Limpiar la moqueta de modo que las zonas limpias no se tengan que
pisar.
En caso de desplazar el cabezal de lavado hacia adelante (ciclo en
vacío), soltar la palanca para pulverización del detergente.
Fig. D
Fig. E
24
Page 25
ESPAÑOL
2.4 Parada del aparato
Desconectar el motor de accionamiento del cepillo (Fig. F /3).
Desconectar el lava-aspirador puzzi.
Fig. F
3. Cuidado y mantenimiento del cabezal
3.1 T ras concluir cada ciclo de trabajo
Enjuagar el cabezal PW 10 con agua limpia.
Eliminar la suciedad y las pelusas acumuladas en la zona del cepillo cilíndrico
Verificar la geometría de pulverizado de la boquilla del cabezal; en caso de comprobar
una geometría irregular, limpiar el inyector y la boquilla.
En caso de comprobar pérdidas en la potencia de aspiración, limpiar la manguera y las
boquillas de aspiración.
3.2 Semestralmente
Verificar el estado y la tensión de la correa dentada; sustituirla en caso necesario.
Verificar el estado del cepillo; sustituirlo en caso necesario.
4. Sustituir el cepillo cilíndrico
Soltar las tres tuercas y retirar la tapa protectora (Fig. F /1).
Retirar la correa dentada.
Soltar el tornillo del frontal del cepillo.
Desmontar la placa de soporte que se encuentra en el lado opuesto, soltando a dicho
efecto los dos tornillos de sujeción; retirar el cepillo (Fig. F /2).
Para el montaje del cepillo deberán efectuarse las operaciones en orden inverso al
descrito para el desmontaje.
En caso de quedar bloqueado el cepillo del cabezal, el motor de accionamiento del cepillo se desconecta automáticamente
Modo de subsanar la avería:
• Desconectar el motor de accionamiento del cepillo a través del interruptor
correspondiente. (Fig. F /3).
• Verificar si en el cepillo cilíndrico se encuentran atrapadas o enrolladas cintas, cuerdas
o restos de las mismas, etc.; eliminarlas.
• Desenroscar la caperuza protectora y accionar el interruptor de seguridad con ayuda
de un destornillador (Fig. F /4).
• Montar la caperuza protectora en su sitio.
25
Page 26
ESPAÑOL
5 . Características Técnicas
-131 -141
Anchura de trabajo 220 220 mm Diámetro del cepillo 70 70 mm Altura del cuerpo del cabezal 180 180 mm Altura del asa de desplazamiento 800 800 mm Nº de inyectores 1 1 Motor de accionamiento del cepillo 2 3 0 230 V / 50 Hz
80 80 W Nº de revoluciones del cepillo 2800 2800 r.p.m. Longitud del cable de conexión 3,5 5,9 m Material del cuerpo del cabezal plástico Peso 4,8 4,9 kg
26
Page 27
PORTUGUÊS
1. Descrição do aparelho
A cabeça de lavagem profissional PW 10 é um aparelho de pulverização-extração. Ele pode ser funcionado com a série puzzi 200/300 S com tomada de corrente incorporada e é apropriado para eliminar sujidades intensas nos carpetes.
Com o PW 10 a sujidade é, adicionalmente à pulveriza­ção-extração, removida do carpete por uma escova de rotação rápida. Isto possibilita uma profunda limpeza também de carpetes muito sujos.
Notas importantes:
Jamais aspirar líquidos, ácidos absolutos e dissolventes: Entre eles a gasolina,
!
o diluente de tinta ou o óleo combustível, porque estes causam vapores e misturas explosivos quando são misturados com o ar de aspiração, além disso jamais aspirar acetona, ácidos absolutos e diluentes que poderiam atacar os materiais empregados no aparelho.
Na limpeza e manutenção do aparelho, na substituição de peças ou na comutação
!
para outra função deverá desligar o motor e no caso de funcionamento com corrente de rede tirar a ficha da tomada de corrente.
Prestar atenção para que o cabo de ligação à rede ou o cabo de extensão não fique
!
lesado ou danificado ao passar por cima dele, ao esmagá-lo ou esticá-lo. Controlar regularmente o cabo de ligação à rede quanto a danificações
!
e envelhecimento. O aparelho não pode ser usado se o cabo de ligação à rede não estiver em estado perfeito.
O aparelho só pode ser usado por pessoas que foram instruídas para o manejo do
!
mesmo e incumbidas de usá-lo. Existe o perigo de passar sobre o cabo ao trabalhar com as escovas em rotação.
!
As reparações, inclusive a ligação dos tubos de produtos de pulverização e as
!
mangueiras só podem ser executadas pelos postos de serviço de assistência técnica autorizados ou pelos técnicos especializados no ramo e devidamente familiarizados com as principais prescrições de segurança a observar.
27
Page 28
PORTUGUÊS
2. Funcionamento
2.1 Preparação para a colocação em funcionamento
• Estabelecer o estado de prontidão para entrar em funcionamento do
puzzi.
• Ligar a mangueira de pulverização-extração ao aparelho (Fig. A, B).
• Ligar o PW 10 com a mangueira de pulverização-extração (Fig. C). Prestar atenção para que os acoplamentos da mangueira de pressão engatam.
Utilização da tomada de corrente adicional
1. Empurrar a tampa de protecção com a ficha do aparelho PW 10 no sentido da seta.
2. Meter a ficha do aparelho PM 10 na tomada de corrente adicional do puzzi.
Fig. A
Fig. B
3. Colocar em funcionamento o PM 10 de acordo com as instruções de serviço.
2.2 Colocação em funcionamento
• Colocar em funcionamento o puzzi.
• Com o interruptor ligar o motor das escovas do PW 10 (Fig. D /3). Nota: No caso de bloquear a escova o motor da escvoa desliga-se.
Remédio, veja o ponto 4. Troca da escova.
2.3 Limpar
• Accionar o cabo da válvula (Fig. E). Assim é pulverizada a solução de produto de limpeza. A água suja
é reaspirada imediatamente através do tubo de aspiração.
• Para a limpeza puxar o PW 10 para trás em carreiras sobrepostas sobre o carpete.
Fig. C
Fig. D
Fig. E
• Iniciar de tal modo que as carreiras já limpas não devem ser mais pisadas.
• Ao andar para frente (curso livre) soltar o cabo da válvula.
28
Page 29
2.4 Paragem
• Desligar o motor das escovas (Fig. F /3).
• Parar o puzzi.
3. Manutenção
3.1 Depois de cada emprego
PORTUGUÊS
• Lavar o PW 10 com água clara.
• Retirar a sujeira e lanugens da zona da escova cilíndrica.
• Verificar a imagem de pulverização produzida pelo bocal de difusor; se a imagem de pulverização não for uniforme limpar o bocal e o difusor.
• Ao diminuir a potência de aspiração, limpar a mangueira e os bocais de aspiração.
Fig. F
3.2 Semestral
• Verificar o desgaste e a tensão da correia dentada; eventualmente substituir a correia dentada.
• Verificar o desgaste da escova, eventualmente trocar a escova.
4 . Troca da escova
• Soltar 3 porcas e retirar a tampa (Fig. F /1).
• Tirar a correia dentada.
• Desaparafusar o parafuso no lado frontal da escova.
• No lado oposto desmontar a placa de retenção desaparafusando 2 parafusos e retirar a escova (Fig. F /2).
• A montagem da escova efectua-se na ordem inversa a da desmontagem.
Se as escovas ficarem bloqueadas o motor das escovas é desligado.
Remédio:• Deligar o motor das escovas (Fig. F /3).
• Controlar se a escova está suja e retirar eventualmente os objectos que causam o bloqueio.
• Desparafusar a tampa de protecção e com uma chava de fenda premir o interrptor de segurança (Fig. F /4).
• Depois aparafusar novamente a tampa.
29
Page 30
PORTUGUÊS
5. Dados técnicos
-131 -141
Largura de trabalho 220 220 mm Diâmetro das escovas 70 70 mm Altura da caixa 180 180 mm Altura do cabo 800 800 mm Bocais de pulverização 1 1 peça Motor das escovas 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Número de rotação das escovas 2800 2800 rpm Comprimento do cabo 3,5 5,9 m Material da caixa Plástico Peso 4,8 4,9 kg
30
Page 31
ЕллзнйкЬ
1. РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
З кецблЮ кбибсйумпэ Profi-Waschkopf PW 10 еЯнбй мЯб рсьуиефз ухукехЮ кбибсйумпэ ме фбхфьчспнп шекбумь кбй бнбссьцзуз. БхфЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ ме фз уейсЬ puzzi 200/300 S ме фпрпиефзмЭнз рсЯжб кбй еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн брпмЬксхнуз йучхсюн сэрщн брь мпкЭфет.
Ме фз ухукехЮ PW 10, рбсЬллзлб ме фпн фбхфьчспнп шекбумь кбй бнбссьцзуз, пй сэрпй впхсфуЯжпнфбй ерйрлЭпн ме гсЮгпсб кйнпэменз впэсфуб кбй брпмбксэнпнфбй брь фз мпкЭфб. ¸фуй еЯнбй дхнбфьн нб кбибсйуфпэн рплэ кблЬ ерЯузт рплэ лесщмЭнет мпкЭфет.
УзмбнфйкЭт хрпдеЯоейт:
Мзн бнбсспцЬфе рпфЭ ексзкфйкЬ хгсЬ, бнбсбЯщфб поЭб кбй дйблхфйкЬ: У’ бхфЬ
!
ухгкбфблЭгпнфбй фб еоЮт: венжЯнз, бсбйщфйкь чсщмЬфщн Ю рефсЭлбйп иЭсмбнузт, фб прпЯб брь фзн бнЬмйоз ме фпн бнбсспцпэменп бЭсб мрпспэн нб учзмбфЯупхн ексзкфйкпэт бфмпэт Ю мЯгмбфб, ресбйфЭсщ бкефьнз, бнбсбЯщфб поЭб кбй дйблхфйкЬ, ецьупн рспувЬллпхн фб хлйкЬ рпх чсзуймпрпйЮизкбн уфз ухукехЮ.
КбфЬ фпн кбибсйумь кбй фз ухнфЮсзуз фзт ухукехЮт, кбфЬ фзн бллбгЮ месюн
!
Ю кбфЬ фз мефбфспрЮ уе Ьллз лейфпхсгЯб рсЭрей нб фЯиефбй з кЯнзуз екфьт лейфпхсгЯбт кбй уе злекфспкЯнзфет ухукехЭт нб вгбЯней фп цйт брь фзн рсЯжб.
РсЭрей нб рспуЭчефе нб мзн хрпуфеЯ жзмйЭт пэфе нб кпреЯ фп кблюдйп уэндеузт
!
уфп дЯкфхп фпх сеэмбфпт Ю з мрблбнфЭжб брь рЭсбумб пчЮмбфпт, уэнилйшз, фсЬвзгмб Ю рбсьмпйб.
Фп кблюдйп уэндеузт уфп дЯкфхп фпх сеэмбфпт рсЭрей нб елЭгчефбй фбкфйкЬ гйб
!
ципсЭт Ю бн Эчей рблйюуей. Уе ресЯрфщуз рпх бхфь ден всЯукефбй уе Ьсйуфз кбфЬуфбуз, ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ з ухукехЮ.
З ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнпн брь Ьфпмб, фб прпЯб Эчпхн
!
кбфбфпрйуфеЯ учефйкЬ ме фз чсЮуз кбй уфб прпЯб Эчпхн бнбфеиеЯ учефйкЭт есгбуЯет.
ХцЯуфбфбй кЯндхнпт, ьфбн з ухукехЮ пдзгеЯфбй рЬнщ брь фзн мрблбнфЭжб кбфЬ
!
фз лейфпхсгЯб ме фйт ресйуфсецьменет впэсфует. Пй ерйукехЭт, ухмресйлбмвбнпмЭнпх кбй фпх деуЯмбфпт бгщгюн шекбуфйкюн кбй
!
еэкбмрфщн ущлЮнщн, ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнб ухнесгеЯб фщн хрзсеуйюн фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн Ю брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь ерЯузт гй’ бхфьн фпн фпмЭб, фп прпЯп Эчей еопйкейщиеЯ ме ьлет фйт узмбнфйкЭт рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт.
31
Page 32
ЕллзнйкЬ
2. ЛейфпхсгЯб
2.1 РспефпймбуЯб гйб фз иЭуз уе лейфпхсгЯб
БрпкбфбуфЮуфе фзн ефпймьфзфб лейфпхсгЯбт фзт puzzi.
УхндЭуфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб фбхфьчспнпх шекбумпэ кбй
бнбссьцзузт уфз ухукехЮ (брейк. Б, В).
УхндЭуфе фзн PW 10 ме фпн еэкбмрфп ущлЮнб фбхфьчспнпх
шекбумпэ кбй бнбссьцзузт (брейкьнйуз C). РспуЭофе нб кпхмрюупхн пй жеэоейт фпх еэкбхмрфпх ущлЮнб рЯеузт.
ЧсЮуз фзт рсьуиефзт рсЯжбт
1. Урсюофе фп рспуфбфехфйкь кбрЬкй ме фп цйт фзт ухукехЮт PW 10
уфзн кбфеэихнуз фпх вЭлпхт.
2. ВЬлфе фп цйт фзт ухукехЮт PW 10 уфзн рсьуиефз рсЯжб фзт
puzzi.
3. ИЭфефе фзн PW 10 уе лейфпхсгЯб уэмцщнб ме фйт пдзгЯет
чейсйумпэ.
Брейк. A
Брейк. B
2.2 ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ИЭфефе фзн puzzi уе лейфпхсгЯб.
Ме фпн дйбкьрфз иЭфефе фзн кЯнзуз фзт впэсфубт фзт PW 10 уе
лейфпхсгЯб (брейк. D /3). Хрьдейоз: Уе ресЯрфщуз рпх з впэсфуб мрлпкЬсей, з кЯнзуЮ фзт
фЯиефбй екфьт лейфпхсгЯбт. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх мрлпкбсЯумбфпт, вл. хрь 4. БллбгЮ впэсфубт.
2.3 Кбибсйумьт
ФсбвЮофе фз лбвЮ фзт вблвЯдбт (брейк. E). ¸фуй шекЬжефбй фп
дйЬлхмб фпх брпссхрбнфйкпэ. Фп всюмйкп несь бнбсспцЬфбй бмЭущт мЭущ фпх мрек бнбссьцзузт.
Гйб фпн кбибсйумь кйнеЯфе фзн PW 10 рЬнщ брь фзн мпкЭфб уе
ехиеЯет фспчйЭт чщсЯт нб бцЮнефе ендйЬмеуб дйбуфЮмбфб.
БсчЯуфе фпн кбибсйумь фщн мпкефюн Эфуй, юуфе нб мзн чсейбуфеЯ
нб обнбрбфЮуефе уе Юдз кбибсйумЭнет ерйцЬнейет.
Брейк. C
Брейк. D
Брейк. E
¼фбн пдзгеЯфе фз ухукехЮ рспт фб емрсьт (дйбдспмЮ чщсЯт
кбибсйумь), бцЮнефе елеэиесз фз лбвЮ фзт вблвЯдбт.
32
Page 33
2.4 ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт
ИЭфефе фзн кЯнзуз фзт впэсфубт екфьт лейфпхсгЯбт
(брейк. F /3).
ИЭфефе фзн puzzi екфьт лейфпхсгЯбт.
3. УхнфЮсзуз
ЕллзнйкЬ
3.1 МефЬ брь кЬие чсЮуз
Оерлэнфе фзн PW 10 ме кбибсь несь.
КбибсЯуфе фзн ресйпчЮ фзт кхлйндсйкЮт впэсфубт брь чнпэдйб кбй сэрпхт.
ЕлЭгофе фзн ейкьнб шекбумпэ фпх уфпмЯпх фпх мрек. Уе ресЯрфщуз бнпмпйьмпсцзт
ейкьнбт шекбумпэ кбибсЯуфе фп мрек кбй фп уфьмйь фпх.
Уе ресЯрфщуз меЯщузт фзт йучэпт бнбссьцзузт кбибсЯуфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб
бнбссьцзузт кбй фб мрек бнбссьцзузт.
Брейк. F
3.2 БнЬ еоЬмзнп
ЕлЭгофе фзн кбфЬуфбуз кбй фзн фЬуз фпх пдпнфщфпэ ймЬнфб, бн чсейбуфеЯ фпн
бллЬжефе.
ЕлЭгофе фзн кбфЬуфбуз фзт впэсфубт, бн чсейбуфеЯ фзн бллЬжефе.
4. БллбгЮ впэсфубт
Лэуфе фб 3 рбоймЬдйб кбй бцбйсЭуфе фп кбрЬкй ерйкЬлхшзт (брейк. F /1).
БцбйсЭуфе фпн пдпнфщфь ймЬнфб.
Оевйдюуфе фз вЯдб уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фзт впэсфубт.
Уфзн брЭнбнфй рлехсЬ брпухнбсмплпгЮуфе фзн рлЬкб ухгксЬфзузт лэнпнфбт
2 вЯдет кбй бцбйсЭуфе фз впэсфуб (брейк. F /2).
З ухнбсмпльгзуз фзт впэсфубт гЯнефбй ме фзн бнфЯуфспцз уейсЬ.
Уе ресЯрфщуз рпх пй впэсфует мрлпкЬспхн, п кйнзфЮсбт фщн впхсфуюн фЯиефбй екфьт лейфпхсгЯбт.
Бнфймефюрйуз:
ИЭфефе фзн кЯнзуз фзт впэсфубт екфьт лейфпхсгЯбт (брейк. F /3).
ЕлЭгофе фзн впэсфуб гйб сэрпхт, брпмбксэнефе ендечпмЭнщт мрлпкбсйумЭнб
бнфйкеЯменб.
Оевйдюуфе фп рспуфбфехфйкь кбрелЬкй кбй рбфЮуфе ме кбфубвЯдй фпн дйбкьрфз
буцблеЯбт (брейк. F /4).
Кбфьрйн обнбвйдюуфе фп рспуфбфехфйкь кбрелЬкй.
33
Page 34
ЕллзнйкЬ
5. ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
-131 -141
РлЬфпт есгбуЯбт 220 220 mm ДйЬмефспт впэсфубт 70 70 mm ¾шпт ресйвлЮмбфпт 180 180 mm ¾шпт лбвЮт 800 800 mm Мрек шекбумпэ 1 1 фем КйнзфЮсбт впэсфубт 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Бсйимьт уфспцюн впэсфубт 2800 2800 уфспцЭт фп лерфь МЮкпт кблщдЯпх 3,5 5,9 m Хлйкь ресйвлЮмбфпт рлбуфйкь ВЬспт 4,8 4,9 kg
34
Page 35
DANSK
1. Beskrivelse af maskinen
Profi-vaskehoved PW 10 er et sprøjte-ekstraktions-ekstraapparat. Det kan drives med puzzi 200/300 S-serien med indbygget stikdåse og er egnet til fjernelse af grove tilsmudsninger på tæpper.
Med PW 10 børstes – foruden sprøjteekstrahering – smuds ud af væg-til-væg tæpper ved hjælp af en hurtigt roterende børste. Selv meget tilsmudsede tæpper rengøres derfor grundigt.
Vigtige henvisninger:
Der må aldrig opsuges eksplosive væsker, ufortyndede syrer og opløsningsmidler.
!
Hertil hører benzin, fortyndervæske og fyringsolie, der, når de hvirvles op med sugeluften, kan udvikle eksplosive dampe eller blandinger, samt acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, hvis de angriber de til apparatet anvendte materialer.
Ved rengøring og vedligeholdelse af apparatet, udskiftning af dele eller omstilling til
!
anden funktion, skal drevet slukkes og stikket trækkes ud for netdrevne apparaters vedkommende.
Pas på ikke at ødelægge eller beskadige nettilslutningsledningen eller
!
forlængerledningen ved at køre hen over dem, klemme dem fast eller trække i dem eller lignende.
Nettilslutningsledningen skal kontrolleres regelmæssigt for beskadigelse eller ælde.
!
Hvis tilstanden ikke er upåklagelig, må apparatet ikke benyttes. Apparatet må kun benyttes af personer, der er blevet instrueret om håndteringen og
!
udtrykkeligt har fået til opgave at benytte apparatet. Pas på ikke at køre hen over forlængerledningen, når børsterne roterer under
!
arbejdet. Istandsættelse inklusive indbinding af sprøjtemiddelledninger og slanger må kun
!
udføres af godkendte kundeservice-afdelinger eller personale, der er fagkyndigt på dette område og kender alle relevante sikkerhedsforskrifter.
35
Page 36
DANSK
2. Drift
2.1 Forberedelse før brug
Gør puzzi klar til brug.
Tilslut sprøjte-sugeslangen på apparatet (fig. A, B).
Forbind PW 10 med sprøjte-sugeslangen (fig. C). Sørg for at
trykslangens koblinger falder i hak.
Brug af ekstra stikdåse
1. Skub beskyttelseslåget med PW 10-stikket i pilens retning.
2. Stik stikket på PW 10 i den ekstra stikdåse på puzzi.
3. Tag PW 10 i brug i henhold til betjeningsvejledningen.
Fig. A
Fig. B
2.2 Ibrugtagning
Tag puzzi i brug.
Start børstedrevet med afbryderen på PW 10 (fig. D /3). Bemærk: Hvis børsten blokerer, slukkes børstedrevet. Afhjælpning,
se 4. Udskiftning af børste.
2.3 Rengøring
Aktivér ventilgrebet (fig. E).
Hermed sprøjtes rengøringsmiddelopløsningen på. Det snavsede vand suges omgående tilbage via sugedysen.
Tæppet rengøres ved at trække PW 10 bagud i baner, der overlapper hinanden lidt.
Start således, at De ikke går på allerede rengjorte afsnit.
Giv slip på ventilgrebet ved fremadkørsel (tomløft).
Fig. C
Fig. D
Fig. E
36
Page 37
2.4 Ud-af-ibrugtagning
Sluk børstedrevet (fig. F /3).
Sluk puzzi.
3. Vedligeholdelse
3. 1 Hver gang efter brug
DANSK
Spul PW 10 med rent vand.
Rengør valsebørsteområdet for fnug og smuds.
Kontrollér dysemundstykkets sprøjtebillede; rengør dysen og mundstykket. hvis
sprøjtebilledet er uensartet.
Rengør sugeslangen og sugedyserne, hvis sugeeffekten er reduceret.
Fig. F
3.2 Halvårligt
Kontrollér tandremmen for slid for stramning; udskift den om nødvendigt.
Kontrollér om børsten er slidt; udskift børsten om nødvendigt.
4. Udskiftning af børste
Løsn 3 møtrikker og fjern låget (fig. F /1).
Tag tandremmen af.
Skru skruen på børstens forreste side ud.
Afmontér holdepladen på den modsatte side ved at løsne 2 skruer, fjern børsten
(fig. F /2).
Børsten monteres i omvendt rækkefølge.
Børstemotoren slukkes, hvis børsterne blokeres.
Afhjælpning: Sluk børstedrevet (fig. F /3).
Kontroller børsten for tilsmudsning; fjern evt. blokerende genstande.
Skru beskyttelseskappen ud og tryk på sikkerhedsafbryderen med en
skruetrækker (fig. F /4).
Skru derefter beskyttelseskappen i igen.
37
Page 38
DANSK
5. Tekniske data
-131 -141
Arbejdsbredde 220 220 mm Børstediameter 70 70 mm Husets højde 180 180 mm Grebshøjde 800 800 mm Sprøjtedyser 1 1 stk. Børstemotor 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Børsternes omdr.tal 2800 2800 omdr./min. Kabellængde 3,5 5,9 m Husets materiale kunststof Vægt 4,8 4,9 kg
38
Page 39
NORSK
1. Maskinbeskrivelse
PW 10 Profi-vaskehode er en tepperensemaskin. Den kan monteres på puzzi 200/300 S via en standard stikkontakt, og er beregnet for rengjøring av sterkt tilsmussede teppegulv.
PW 10 har i tillegg til sprøyte/sugesystemet en hurtigroterende børste som børster smuss ut av teppet. Dette muliggjør grundig rengjøring av sterkt tilsmussede teppegulv.
Viktige anvisninger:
Det må aldri suges opp eksplosive væsker, ufortynnede syrer og løsemidler: Til dette
!
hører bensin, tynner og fyringsolje, som sammen med innsugningluft kan danne eksplosive damper eller blandinger. Detter gjelder også Aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, som kan angripe maskinens materialer.
Ved rengjøring og vedlikehold av maskinen, ved skifting av deler eller ved omstilling
!
til annen funksjon, må maskinen slås av og det elektriske støpselet skal tas ut av strømdrevne maskiner.
Det må tas hensyn til at den elektriske ledningen eller evt. skjøteledning ikke kjøres
!
over, klemmes eller strekkes, slik at det oppstår skader på ledningene. Den elektriske ledningen må regelmessig kontrolleres for skader og aldring. Dersom
!
du finner skader på ledningen, må maskinen ikke benyttes. Maskinen må kun brukes av personer som har fått relevant opplæring og som er
!
fortrolig med bruk av denne. Det kan oppstå farlige situasjoner dersom maskinen med roterende børste kjører
!
over skjøteledningen. Reparasjoner, inkl. skifting av sprøytemiddel- og sugeslange, må kun utføres av en
!
servicemontør eller et autorisert verksted som kjenner maskinen og som er fortrolig med alle relevante sikkerhetsforskrifter.
39
Page 40
NORSK
2. Bruk av maskinen
2.1 forberedelser før i gangsetting
Gjør puzzi klar til bruk.
Koble sprøyte/sugelangen til maskinen (fig. A, B).
Koble sprøyte/sugeslangen til PW 10 (fig. C). Pass på at koblingene
på trykkslangen går i lås.
Bruk av tilleggsstikkontakten
1. Skyv beskyttelsesdekselet med PW 10 maskinkontakt i pilens retning.
2. Stikk PW 10's maskinstøpsel i tilleggsstikkontakten på puzzi.
3. Sett PW 10 i gang i h.t. bruksanvisningen.
Fig. A
Fig. B
2.2 Igangsetting
Sett i gang puzzi.
Start børsten på PW 10 med bryteren (fig. D /3).
Bemerk: Koble fra børsten dersom den blokkeres. Se pkt. 4. Skifting
av børste for retting av feil.
2.3 Rengjøring
Betjen sprøyteventilen (fig. E).
Dermed sprøytes rengjøringmiddel ut. Det brukte vannet suges opp umiddelbart ved hjelp av sugemunnstykket.
For rengjøring trekkes PW 10 tilbake over teppegulvet i lett
overlappende baner.
Det må ikke trås på rengjorte flater før det er tørt.
Slipp opp sprøyteventilen ved kjøring forover.
Fig. C
Fig. D
Fig. E
40
Page 41
NORSK
2.4 Etter bruk
Koble ut børstedriften (fig. F /3).
Slå av puzzi.
3. Vedlikehold
3. 1 Etter hver bruk
Skyll PW 10 med rent vann.
Rengjør for lo og smuss rundt børsten.
Kontroller dysemunnstykkets sprøytebilde; rengjør dysen og munnstykket ved ujevnt
sprøytebilde.
Rengjør sugeslange og sugemunnstykke ved avtagende sugeeffekt.
3.2 Halvårlig
Fig. F
Kontroller tannremslitasje og -spenning og skift rem om nødvendig.
Kontroller børsteslitasje og skift børste om nødvendig.
4. Skifting av børste
Løsne de 3 mutterne og ta av dekselet (fig. F /1).
Ta av tannremmen.
Skru ut skruene på forsiden av børsten.
Demonter holdeplaten på motsatt side ved å løsne 2 skruer. Ta ut børsten (fig. F /2).
Montering av børste skjer i omvendt rekkefølge.
Dersom børsten blokkeres må børstemotoren slås av.
Feilretting: Koble ut børstedriften (fig. F /3).
Kontroller børsten for smuss og fjern evt. blokkerende gjenstander.
Skru av beskyttelseskappen og trykk inn sikringsbryteren med skrutrekkeren (fig. F /4).
Sett deretter beskyttelseskappen på plass igjen.
41
Page 42
NORSK
5. Tekniske data
-131 -141
Arbeidsbredde 220 220 mm Børstediameter 70 70 mm Maskinhøyde 1 80 180 mm Håndtakshøyde 80 0 800 mm Sprøytedyse 1 1 stk. Børstemotor 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Børsteturtall 2800 2800 o/min. Ledningslengde 3,5 5,9 m Materiale Kunststoff Vekt 4,8 4,9 kg
42
Page 43
SVENSKA
1. Beskrivning
Borsttvätthuvudet PW 10 är ett extra tillbehör för textilvårdsmaskiner (press+ex). Det kan användas med puzzi 200/300 S-serien med inbyggt uttag och är lämpligt för att avlägsna svår nedsmutsning på heltäckande mattor.
PW 10 borstar med en snabbgående borste smutsen ur mattan. Det möjliggör en grundlig rengöring även av mycket nedsmutsade mattor.
OBS!
Sug aldrig upp explosiva vätskor eller koncentrerade syror och lösningsmedel! Därtill
!
hör bensin, färgförtunning och brännolja, som kan bilda explosiva blandningar med den virvlande sugluften, vidare aceton, koncentrerade syror och lösningsmedel såvida de angriper maskinens material.
Vid rengöring och tillsyn, vid delbyte eller vid omställning till annan funktion ska
!
motorn stängas av och eventuell nätkontakt dras ur. Elkabeln får ej köras över, klämmas fast, töjas eller skadas på annat sätt.
!
Elkabelns tillstånd ska kontrolleras regelbundet. Om det inte är utan anmärkning,
!
får borsttvätthuvudet ej användas.
!
Borsttvätthuvudet får endast användas av särskilt utbildade personer. Fara uppstår om förlängningskabeln överkörs med roterande borstar.
!
All reparation, inkl på kemledningar och slangar, får endast utföras av auktoriserad
!
kundtjänst.
43
Page 44
SVENSKA
2. Drift
2.1 Före start
• Gör puzzi driftberedd.
• Anslut slangpaketet på maskinen (bild A, B)
• Anslut PW 10 till slangpaketet (bild C). Se till att tryckslangens
kopplingar snäpper fast.
Användning av extrauttag
1. För skyddslocket i pilens riktning med PW 10:s stickkontakt.
2. Stick PW 10:s stickkontakt i puzzi uttag.
3. Starta PW 10 enligt bruksanvisningen
bild A
bild B
2. 2 Start
• Starta
• Starta borstdriften med strömställaren (bild D /3).
OBS! Om borsten blockeras, slås borstdriften från. Åtgärd se ”4. Borstbyte”.
puzzi
.
2.3 Rengöring
• Tryck på ventilspaken (bild E).
Därmed påförs rengöringsmedlet. Smutsvattnet sugs genast tillbaka vis sugmunstycket.
• Vid rengöring ska PW 10 föras baklänges i något överlappande
banor över mattan.
• Påbörja rengöringen så, att redan rengjorda ytor inte måste beträdas
igen.
• Släpp ventilspaken vid framåtkörning.
bild C
bild D
bild E
44
Page 45
2.4 Stopp
• Stäng borstdriften (bild F /3).
• Stäng av puzzi.
3. Tillsyn
3.1 Efter varje användning
• Rengör PW 10 med rent vatten.
• Avlägsna ludd och smuts i valsborstområdet.
• Kontrollera munstyckets sprutyta. Rengör munstycket om den är ojämn.
• Vid avtagande sugeffekt – rengör sugslang och sugmunstycken.
3.2 gång/halvår
SVENSKA
bild F
• Kontrollera kuggremmens slitage och spänning. Byt ut den vid behov.
• Kontrollera borstens slitage. Byt borste vid behov.
4. Borstbyte
• Lossa de 3 muttrarna och ta av kåpan (bild F /1).
• Ta av kuggremmen.
• Skruva ut skruven på borstens framsida.
• Demontera fästplattan på den motsatta sidan genom att lossa de 2 skruvarna och ta av
borsten (bild F /2).
• Montera borsten i.omvänd ordning.
Om borstarna blockeras, slås borstmotorn från.
Åtgärd: Koppla från borstdriften (bild F /3).
Kontrollera borsten och avlägsna eventuella blockerande föremål.
Skruva av skyddslocket och tryck på säkringskontakten med en skruvmejsel (bild F /4).
Skruva därefter på skyddslocket igen.
45
Page 46
SVENSKA
5. Tekniska data
-131 -141
Arbetsbredd 220 220 mm Borstdiameter 70 70 mm Kåphöjd 180 180 mm Handtagshöjd 800 800 mm Sprutmunstycken 1 1 st Borstmotor 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Borstvarvtal 2800 2800 rpm Kabellängd 3,5 5,9 m Kåpmaterial plast Vikt 4,8 4,9 kg
46
Page 47
SUOMI
1. Laitteen kuvaus
Moottoroitu pesupää PW 10 on lisälaite painehuuhtelukoneisiin. Sitä voi käyttää puzzi 200/300 S sarjan koneiden kanssa, joissa on pistorasia, ja se soveltuu pinttyneen lian poistoon kokolattiamatoilta.
Käytettäessä pesupäätä PW 10 painehuuhtelun lisäksi myös nopeasti pyörivä harja irrottaa likaa matolta. Tämä mahdollistaa myös erittäin likaisten mattopintojen peruspuhdistuksen.
Tärkeitä ohjeita:
Älä koskaan imuroi räjähtäviä nesteitä, laimentamattomia happoja ja liuotteita: niihin kuuluvat bensiini, maaliohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä
!
höyryjä tai seoksia sekoittuessaan imuilmaan, lisäksi asetoni, laimentamattomat hapot ja liuotteet, mikäli ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Ennen laitteen puhdistamista ja huoltoa, osien vaihtoa tai toisen käyttötoiminnon
!
vaihtamista käyttömoottori on kytkettävä pois päältä ja verkkokäyttöisissä laitteissa irrotettava verkkopistoke pistorasiasta.
On huolehdittava, ettei yliajaminen, puristuksiin jääminen, venyttäminen tms.
!
vahingoita liitäntäjohtoa tai jatkojohtoa. Verkkoliitäntäjohdon kunto on tarkastettava säännöllisesti. Jos johto on vaurioitunut
!
tai liian vanha, laitetta ei saa käyttää. Laitetta saa käyttää ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet koulutusta sen käytössä
!
ja jotka on valtuutettu työskentelemään laitteella. Laitteen ollessa toiminnassa on varottava ajamasta pyörivillä harjoilla jatkojohdon
!
päälle. Kunnossapitotyöt, mukaan lukien suihkuletkun ja letkujen korjaamisen, saa tehdä
!
ainoastaan valtuutetut huoltoliikkeet tai alan ammattimiehet, jotka ovat perehtyneet kaikkiin tärkeisiin turvallisuusmääräyksiin.
47
Page 48
SUOMI
2. Käyttö
2.1 Käyttöönoton valmistelut
• Tee puzzi käyttövalmiiksi.
• Liitä suihku-imuletku laitteeseen (kuva A, B).
• Kiinnitä PW 10 suihku-imuletkuun (kuva C). Varmista, että
paineletkun liittimet napsahtavat paikoilleen.
Lisäpistorasian käyttö
1. Työnnä suojakansi pesupään PW 10 pistokkeella nuolen suuntaan.
2. Laita pesupään PW 10 pistoke puzzi-koneen lisäpistorasiaan.
3. Ota PW 10 käyttöön käyttöohjeiden mukaisesti.
kuva A
kuva B
2.2 Käyttöönotto
• Ota puzzi käyttöön.
• Käynnistä pesupään PW 10 harjamoottori kytkimestä (kuva D /3).
Huomautus: Harjojen lukkiutuessa harjamoottori kytkeytyy pois päältä. Katso kohdasta 4. Harjan vaihto miten on toimittava.
2.3 Puhdistus
• Avaa venttiili (kuva E).
pesuaineliuoksen suihkuttamista varten. Imusuutin imee likaveden välittömästi pois.
• Käsittele mattopinta vetämällä pesupäätä PW 10 pintaa pitkin itseesi
päin. Vedä seuraava veto aina hieman limittäin edellisen vedon kanssa.
• Aloita puhdistaminen niin, ettei tarvitse enää astua jo pestyjen
alueiden päälle.
kuva C
kuva D
kuva E
• Päästä venttiilin kahva irti, kun siirrät laitetta eteenpäin.
48
Page 49
2.4 Käytön lopetus
• Kytke harjamoottori pois päältä (kuva F /3).
SUOMI
• Pysäytä
puzzi
.
3. Huolto
3.1 Aina käytön jälkeen
• Huuhtele PW 10 puhtaalla vedellä.
• Puhdista telaharjan alue nukasta ja liasta.
• Tarkista suuttimen suihkukuvio; jos se on epätasainen, puhdista suukappale.
• Kun imuteho heikkenee, puhdista imuletku ja imusuuttimet.
3.2 Puolivuosittain
• Tarkista hammashihnan kuluneisuus ja kireys; vaihda tarvittaessa.
• Tarkista, onko harja kulunut; vaihda harja tarvittaessa.
kuva F
4. Harjan vaihto
• Avaa 3 mutteria ja poista suojus (kuva F /1).
• Irrota hammashihna.
• Kierrä irti ruuvi harjan sivusta.
• Irrota vastakkaisella puolella oleva pidikelevy avaamalla 2 ruuvia, ja poista harja
(kuva F /2).
• Kiinnitä harja päinvastaisessa järjestyksessä.
Jos harjat lukkiutuvat, harjamoottori kytkeytyy pois päältä.
Toimenpiteet: Sammuta harjamoottori (kuva F /3).
Tarkista, onko harjassa likaa; poista esineet, joiden johdosta harja on mahdollisesti lukkiutunut.
Kierrä suojus irti ja paina ruuvimeisselillä turvakytkintä (kuva F /4).
Kiinnitä suojus takaisin paikoilleen.
49
Page 50
SUOMI
5. Tekniset tiedot
-131 -141
Työleveys 220 220 mm Harjan halkaisija 70 70 mm Runko-osan korkeus 180 180 mm Työntökahvan korkeus 800 800 mm Suihkutussuutin 1 1 k pl Harjamoottori 230 230 V / 50 Hz
80 80 W Harjan kierrosluku 2800 2800 r/min Liitäntäjohdon pituus 3,5 5,9 m Runko-osan materiaali muovia Paino 4,8 4,9 kg
50
Page 51
PW 10
1.913-131.0
6.362-498.0
6.903-936.0
6-903-937.0
6.903-932.0
B
6.903-219.0
6.903-933.0
6.903-937.0
6.903-911.0
A
A
6.903-920.0
6.903-934.0
6.903-906.0
B
7.303-400.0
B
B
6.905-862.0
06/98
51
Page 52
Loading...