Karcher PUZZI100CA User Manual [en, es, fr]

Page 1
Puzzi 100 Puzzi 200
English 3
Français 11
Español 19
Register and win!
www.kaercher.com
59650230 03/13
Page 2
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE
Inform your dealer immediately if there
Completely remove the accessories
from the box.
The machine is not suitable for sucking
up hazardous dusts as asbestos. Please consult your Kärcher branch or your Kärcher dealer with regard to such applications.
Only operate the appliance from a
grounded outlet. Refer to the Technical data for the necessary main fuse.
When using an electrical machine, basic precautions should always be followed, in­cluding the following: This appliance is in­tended for commercial use. 1 DISCONNECT APPLIANCE FROM
POWER CIRCUIT before removing the cover, performing maintenance work, and when not in use.
2 DO NOT LEAVE the machine unattend-
ed when plugged in.
3 ALWAYS CHECK THE POWER SUP-
PLY CORD for damage or signs of any aging before each use.
4 DO NOT PULL OR CARRY APPLI-
ANCE BY CORD. Do not use cord as a handle. Keep cord away from heated surfaces or fire. Do not close door on cord or pull cord around sharp edges.
5 KEEP CORD AWAY FROM HEAT AND
OIL. Do not leave cord lying around af­ter job is complete. It can become a trip­ping hazard.
6 DO NOT RUN MACHINE OVER
CORD.
7 TURN SWITCH TO OFF before unplug-
ging power supply cord.
8 DO NOT UNPLUG BY PULLING
CORD. To unplug, grasp plug, not cord.
9 DO NOT GRASP PLUG WITH WET
HANDS.
10 A DAMAGED CORD OR PLUG should
only be replaced by an authorized ser­vice center representative. DO NOT AT­TEMPT TO REPAIR POWER CORD.
11 TO AVOID SHOCK, do not expose to
rain. Store indoors.
12 USE ONLY AS RECOMMENDED BY
THIS MANUAL. Use only with recom­mended attachments.
13 KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE
JEWELRY, FINGERS and all parts of the body away from openings and mov­ing parts.
14 DO NOT BLOCK OR OBSTRUCT
OPENINGS. Keep openings free of lint, hair, dust, and anything that restricts air flow.
15 DO NOT PICK UP ANYTHING THAT IS
BURNING, smoldering, or smoking such as matches, cigarettes, or hot ashes.
16 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE EXPLOSIVE MATERIALS, such as coal, grain, and other finely divided combustible material.
17 DO NOT USE TO VACUUM COMBUS-
TIBLE, hazardous, toxic, or carcinogen­ic materials, including gasoline, diesel fuel, acetone, paint thinner, heating oils, undiluted acids and solvents, pesticide, and asbestos.
18 DO NOT ALLOW THE APPLIANCE TO
BE USED AS A TOY. Keep children away.
19 DO NOT LEAVE UNATTENDED while
Machine is running.
20 DO NOT USE IF CORD, PLUG OR MA-
CHINE IS IN POOR CONDITION. If the Appliance has been dropped, dam­aged, exposed to weather, or dropped into water; have it checked by an au­thorized service.
21 ALWAYS USE EYE PROTECTION
when operating the machine.
22 USE EXTRA CAUTION when operating
on stairs.
23 STAY ALERT! Do not use the machine
when you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
3EN
Page 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended for commercial use.
SAFETY INSTRUCTIONS
Servicing of double-insulated machines
In a double-insulated machine, two sys­tems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provid­ed on a double-insulated machine, nor should a means for grounding be added to the machine. Servicing a double-insulated machine requires extreme care and knowl­edge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Re­placement parts for a double-insulated ma­chine must be identical to the parts they replace.
4 EN
Page 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
– 1
5EN
Page 6

Device elements

Illustrations on Page 2
1 Casing 2 Carrying handle 3 Fresh water tank with sieve 4 Dirt water reservoir, removable 5 Cover 6 Switch for spraying 7 Switch for vacuuming 8 Spray/suction hose 9 Power cord 10 Suction pipe 11 Manual nozzle for upholstery cleaning
(option) 12 Container for defoamer (Puzzi 200) 13 Storage container for detergent tabs
(Puzzi 200) 14 Additional socket for professional PW
10 15 Floor nozzle for carpet cleaning 16 Handle 17 Bender

Start up

Place suction pipe over floor nozzle and
tighten union joint on the floor nozzle
fingertight (left thread).
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the floor nozzle.
If needed, slide handle onto suction
pipe and attach in the desired position
using the enclosed hexagon socket
wrench. Place the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow
fingertight.
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the el­bow.
Illustrations on Page 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance. Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.
see Figure 1
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle. Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 2
The manual nozzle for upholstery cleaning (not included) is attached directly to the suction hose without the use of an elbow.

Selecting the nozzle

Carpeting Floor nozzle
(9.1 in/230 mm)
Upholstery, wall rugs, automobile interior cleaning
Stairs Carpet nozzle *
* not included in the delivery
Manual nozzle (4.3 in/110 mm) *

Operation

Illustrations on Page 2
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
see Figure 3
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 122°F/50°C) will increase the cleaning effect. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically. Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex­ceed the "MAX" mark.
see Figure 4
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.
6 EN
– 2
Page 7
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 5
Warning
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
see Figure 6
In case of work interruptions, the floor
nozzle can be stored in the handle.
see Figure 12

Empty the dirt water reservoir.

If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
see figures 7 and 8

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution
in one work cycle. Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes. Clean the surface just like with normal
soiling. In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.

Cleaning tips

Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reser­voir.

Detergent

Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 760 Waterproofing carpets RM 762 Mite removal RM 765 Mitex
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.
RM 760 powder RM 760 tabs RM 764 liquid
– 3
7EN
Page 8

Shutting down

Transport

Empty the fresh water reservoir

Switch off the spray and suction switch-
es. Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure. Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
see Figure 9
Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off. Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.

Cleaning the device

Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose. Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place. Fill approx. 0.5 gal (2 litres) of fresh wa-
ter into the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Place nozzle into the dirt water reser-
voir. Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 10
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the
socket. Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it. Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc­tion hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa­ter reservoir regularly.
see Figure 11
8 EN
– 4
Page 9

Troubleshooting

Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not men-
tioned in this chapter or if you are in
doubt or when you have been explicitly
asked to do so.

No water exiting from nozzle

Fill up fresh water reservoir.Check couplings on the fresh water
hose for proper connection. Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle. Clean the sieve in the fresh water reser-
voir. Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.

Detergent pump noisy

Fill up fresh water reservoir.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 5
9EN
Page 10

Technical specifications

Puzzi 100 Puzzi 200
Mains voltage V 120 120 Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class II II
Rated current A 9 9 Air volume (max.) CFM (l/s) 114 (54) 114 (54) Negative pressure (max.) mm (kPa) 2240 (22.0) 2240 (22.0) Spray pump performance W 40 80 Spray pressure psi (MPa) 14.5 (0.1) 29.0 (0.2) Spray pressure (max.) psi (MPa) 43.5 (0.3) 43.5 (0.3) Spray volume gal/min (l/min) 0.26 (1) 0.53 (2) Temperature of the cleaning solu-
tion (max.) Container capacity gal (l) 3.7 (14) 3.7 (14) Filling quantity of fresh water gal (l) 2.6 (10) 2.6 (10) Fill volume wastewater gal (l) 2.4 (9) 2.4 (9) Appliance socket performance
(max) Length x width x height in (mm) 26.0 x 12.5 x 17.0
Typical operating weight lbs (kg) 22.5 (10.2) 26.5 (12.0) Max. ambient temperature °F (°C) 104 (+40) 104 (+40)
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Power cord SJTW 2/16 AWG
Part no.: Cable length
CUL 6.647-967.0 25 ft (7.5 m)
°F (°C) 122 (+50) 122 (+50)
W 250 250
26.0 x 12.5 x 17.0
(665 x 320 x 435)
(665 x 320 x 435)
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
10 EN
– 6
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
En cas de dommages dus au transport,
veuillez en informer immédiament votre
revendeur.
Sortir tous les accessoires du carton.L’appareil ne convient pas pour aspirer
des poussières nocvives comme p. ex.
l’amiante. Pour de telles applications,
veuillez vous adresser à votre repré-
sentation Kärcher ou à votre revendeur
Kärcher. N'utiliser l'appareil que s'il est raccordé
à une prise reliée à la terre. Se reporter
aux caractéristiques techniques au su-
jet du fusible principal nécessaire. Il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base lors de l'uti­lisation d'un appareil électrique. En d'autres termes : Cet appareil est destiné à une utilisation commerciale. 1 DEBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALI-
MENTATION ELECTRIQUE avant de
retirer le cache, effectuer des opéra-
tions d'entretien ou lorsque l'appareil
n'est pas utilisé. 2 Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance tant qu’il est branché. 3 TOUJOURS VÉRIFIER QUE LE COR-
DON D’ALlMENTATlON n’est ni vieilli,
ni abîmé‚ avant chaque usage. 4 NE PAS TIRER OU PORTER L'APPA-
REIL PAR LE CABLE. Ne pas se servir
du câble comme d'une poignée. Tenir le
cordon à l'écart des surfaces chaudes
ou des flammes. Ne pas fermer de
porte sur le câble, ni le passer autour
des angles saillants. 5 NE PAS METTRE LE CORDON À LA
CHALEUR OU DANS DE L’HUILE. Ne
pas laisser le cordon traîner par terre
après la fin du travail. Il pourrait provo-
quer une chute.
6 NE PAS ECRASER LE CABLE AVEC
LES ROUES D'UNE MACHINE.
7 METTRE L’INTERRUPTEUR SUR
avant de débrancher l’appareil.
8 NE PASTIRER SUR LE CORDON
POUR DÈBRANCHER l’appareil. Tirer sur la prise.
9 NE PAS SAISIR LA PRISE AVEC DES
MAINS MOUILLÉES.
10 SI LE CORDON OU LA PRISE EST
ABÎMÉ, le faire remplacer par un agent d’un centre de service agréé unique­ment. NE PAS ESSAYER DE RÉPA­RER SOI-MÊME.
11 POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLEC-
TRIQUE, ne pas laisser l’appareil sous la pluie. Le stocker à l’intérieur.
12 N'UTILISER L'APPAREIL QUE
COMME IL EST CONSEILLÉ DANS CE MODE D’EMPLOI. Utiliser exclusi­vement les accessoires recommandés.
13 ÉLOIGNER LES CHEVEUX, LES VÊ-
TEMENTS, LES BIJOUX FLOTTANTS, LES DOIGTS et toutes les parties du corps des ouvertures et des pièces mo­biles.
14 NE PAS FERMER OU OBSTRUER
LES OUVERTURES. Enlever les pe­luches, cheveux, poussières et tout ce qui pourrait gêner le passage de l’air.
15 NE PAS AGRÉER D’OBJETS EN FEU,
rougissants ou dégageant de la fumée tels que des allumettes, des cigarettes ou des cendres chaudes.
16 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES EXPLOSIFS, tels que charbon, grains et autres matériaux combustibles finement divisés.
17 NE PAS ASPIRER DE MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES, dangereux, toxiques ou cancérigènes comme l’essence, le gas-oil, l’acétone, les diluants à pein­ture, le fuel domestique, les acides et les solvants non dilués, les pesticides et l’amiante.
18 NE PAS LAISSER D'ENFANTS
JOUER AVEC L'APPAREIL. Tenir les enfants à l'écart.
11FR
Page 12
19 NE PAS LAISSER SANS SURVEIL-
LANCE tant que la machine fonctionne. 20 NE PAS UTILISER SI LE CABLE, LA
FICHE OU LA MACHINE SONT EN-
DOMMAGES. Si l'appareil est tombé, a
été endommagé, exposé aux intempé-
ries ou immergé dans l'eau, le faire vé-
rifier par un service autorisé. 21 OUJOURS UTILISER DES PROTEC-
TIONS OCULAIRES lors de l'utilisation
de la machine. 22 REDOUBLER DE PRUDENCE pour
l’utilisation dans un escalier. 23 RESTER VIGILANT ! Ne pas utiliser la
machine en état de fatigue ou sous l'in-
fluence de drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments.
CONSERVER CES CONSIGNES
Cet appareil est destiné à une utilisation commerciale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Entretien des appareils à double­isolation
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacement la mise à la terre. L’appareil à double isolation n’est pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L’entretien d’un appareil à double isolation dermande beaucoup de soins ainsi qu’une bonne connaissance du système et net de­vrait être effectué que par un technicien d’entretien qualifié. Les pièces de re­change d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces origi­nales.
12 FR
Page 13
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . . 1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .5 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
– 1
13FR
Page 14

Éléments de l'appareil

Illustrations voir page 2
1 Boîtier 2 Poignée de transport 3 Réservoir d'eau propre avec tamis 4 Réservoir d'eau sale, amovible 5 Capot 6 Commutateur vaporiser 7 Commutateur aspirer 8 Flexible de pulvérisation / aspiration 9 Câble d’alimentation 10 Tuyau d'aspiration 11 Buse manuelle pour le nettoyage de
meubles capitonnés (option)
12 Réservoir pour produit de démoussage
(Puzzi 200)
13 Compartiment de rangement pour dé-
tergent en pastilles (Puzzi 200)
14 Prise de courant supplémentaire pour
tête de lavage professionnelle PW 10 15 Buse de sol pour le nettoyage de tapis 16 Poignée 17 Coude

Mise en service

Enficher le tube d'apiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la
main (filetage vers la gauche).
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans la buse de sol coïncident.
Si nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po-
sition souhaitée avec la clé à six pans
creux jointe. Enficher le coude sur le tube d'aspira-
tion et serrer l'écrou-raccord sur le
coude à la main.
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans le coude coïncident.
Illustrations voir page 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap­pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre sur le raccord d'eau propre de l'appareil.
voir la figure 1
Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle. Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le coude.
cf. Illustration 2
La buse manuelle pour le nettoyage de meubles capitonnés (ne faisant pas partie de la fourniture) directement connectée sans couce au flexible d'aspiration.

Sélection de l'injecteur

Moquette Buse pour sol
(9.1 in/230 mm)
Rembourrage, tapis muraux, nettoyage in­térieur voiture
Escaliers Buse d'Escalier *
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Buse manuelle (4.3 in/110 mm) *

Utilisation

Illustrations voir page 2
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
cf. figure 3
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 122°F/50°C) augmente l'efficacité du net­toyage. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
14 FR
– 2
Page 15
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le re-
père "MAX".
cf. figure 4
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en
place.
Brancher la fiche secteur.Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
cf. figure 5
Avertissement
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
cf. figure 6
En cas d'interruptions du travail, la buse
de sol peut être posée dans la poignée.
voir la figure 12

Vider le réservoir d'eau sale

Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
voir les figures 7 et 8

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re­nouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen­dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour­rage), plus les concentrations de dé­tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé­chage pour empêcher les points d'ap­pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.
– 3
15FR
Page 16

Produit détergent

Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage RM 760 Imprégnation du tapis RM 762 Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Poudre RM 760 RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex

Mise hors service

Vider le réservoir d'eau propre

Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer. Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression. Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
cf. figure 9
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine. Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service. Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.

Nettoyage de l’appareil

Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude. Remplir environ 0.5 gal (2 litres) d'eau
du robinet dans le réservoir d'eau
propre.
Ne pas ajouter de détergent.
16 FR
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
voir la figure 10
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.
– 4
Page 17
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil. Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe-
luches à côté du réservoir d'eau sale.
cf. Illustration 11

Assistance en cas de panne

Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicite-
ment indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.

Il ne sort pas d'eau à la buse

Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre. Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer. Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre. Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier le positionnement correct du
couvercle. Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.

Pompe à détergent faisant du bruit

Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 5
17FR
Page 18

Caractéristiques techniques

Puzzi 100 Puzzi 200
Tension du secteur V 120 120 Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection II II
Courant nominal A 9 9 Débit d'air (maxi) CFM (l/s) 114 (54) 114 (54) Dépression (maxi) mm (kPa) 2240 (22.0) 2240 (22.0) Puissance de la pompe de vapori-
sation Pression de vaporisation psi (MPa) 14.5 (0.1) 29.0 (0.2) Pression de vaporisation (maxi.) psi (MPa) 43.5 (0.3) 43.5 (0.3) Débit de vaporisation gal/min (l/min) 0.26 (1) 0.53 (2) Température de la solution de net-
toyage (maxi) Capacité de la cuve gal (l) 3.7 (14) 3.7 (14) Plein d'eau propre gal (l) 2.6 (10) 2.6 (10) Plein d'eau sale gal (l) 2.4 (9) 2.4 (9) Puissance de la prise de l'appareil
(maxi) Longueur x largeur x hauteur in (mm) 26.0 x 12.5 x 17.0
Poids de fonctionnement typique lbs (kg) 22.5 (10.2) 26.5 (12.0) Température ambiante (maxi) °F (°C) 104 (+40) 104 (+40)
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L Incertitude K
Câble d’ali­mentation
pA
SJTW 2/16 AWG Référence Longueur de
CUL 6.647-967.0 25 ft (7.5 m)
W40 80
°F (°C) 122 (+50) 122 (+50)
W 250 250
26.0 x 12.5 x 17.0
(665 x 320 x 435)
dB(A) 68 68
pA
(665 x 320 x 435)
dB(A) 1 1
câble
18 FR
– 6
Page 19
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO DEBERÁN OBSERVARSE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Si al desembalar el aparato comproba-
ra Vd. algún daño o desperfecto en el
mismo atribuible al transporte, rogamos
se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato. Extraiga la totalidad de las piezas y ac-
cessorios del aparato que se encuen-
tran en el recipiente del mismo o en la
caja de cartón del embalaje. El aparato no es aspropiado para la as-
piración de polvos nocivos para la sa-
lud, como por ejemplo amianto. Para
este tipo de aplicaciones deberá poner-
se en contacto con su Distribuidor o la
Delegación Nacional de Kärcher. Operar el dispositivo solo con un en-
chufe de toma a tierra. Consultar los
datos técnicos para el fusible principal
necesario. Al utilizar esta máquina eléctrica es impres-
cindible observar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: Este dis­positivo está diseñado para uso comercial. 1 DESCONECTAR EL DISPOSITIVO DE
LA CORRIENTE antes de quitar la cu-
bierta, realizar trabajo de mantenimien-
to y cuando no esté en uso. 2 NO DEJAR EL APARATO sin vigilan-
cia, mientras esté enchufado. 3 SIEMPRE VERIFIQUE QUE EL CA-
BLE ELECTRICO no esté dañado o
desperfecto antes de usar el aparato. 4 NO TIRAR DEL CABLE PARA TRANS-
PORTAR EL DISPOSITIVO. No usar el
cable como asa. Mantener el cable ale-
jado de superficies calientes o fuego.
No cerrar la puerta con el cable o pasar
el cable por esquinas afiladas.
5 NO EXPONGA EL CABLE A LO CA-
LIENTE NI A ACEITES. Para prevenir un tropiezo, no deje el cable suelto des­pués de usarlo.
6 NO PASAR LA MÁQUINA POR ENCI-
MA DEL CABLE.
7 PONGA EL SELECTOR EN LA POSI-
CION DE <<OFF>> antes de desen­chufar el aparato.
8 NO DESENCHUFE EL CABLE DE UN
TIRON (Jalón). Para desenchufarle agarre la clavija (enchufe) no el cable.
9 NO AGARRE LA CLAVIJA (ENCHUFE)
CON LAS MANOS MOJADAS.
10 EL CABLE ELECTRICO (O LA CLAVI-
JA) sólo debe ser reemplazado por un representante de un Centro de Servicio Autorizado. SE NINGUNA MANERA DEBE INTENTAR LA REPARACION DEL CABLE ELECTRICO.
11 PARA PREVENIR CHOQUES ELEC-
TRICOS, no exponga la herramienta a la lluvia. Guárdela en un luger seco.
12 SOLO USE EL APARATO COMO
ESTA RECOMENDADO EN ESTE MA­NUAL. También use únicamente los ac­cesorios recomendados.
13 MANTENGA ALEJADOS EL CABE-
LLO (PELO), ROPA, ALHAJAS SUEL­TAS, DEDOS o cualquier otra parte del cuerpo, de las aberturas y partes móvi­les de la máquina.
14 NO CUBRA NI OBSTRUYA LAS
ABERTURAS. Mantenga las aberturas libres de pelusa, pelo, polvo y cualquier cosa que limite la circulación del aire.
15 NO ACOGE NINGUNA COSA QUE SE
ESTE QUEMANDO, ardiendo sin llama o echando humo, tal como cigarrillos (cigarros), fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
16 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES O EXPLOSIVOS, tal como car­bón de piedra, cereales (o su polvo) u otra sustancia fina y combustible.
19ES
Page 20
17 NO ASPIRE MATERIALES COMBUS-
TIBLES, peligrosos, tóxicos o carcinó-
genos por ejemplo: gasolina, gasoil
(petróleo para diesel), acetona, diluente
para pintura, aceite combustible, ácidos
y disolventes no diluidos, pesticidas y
amianto (asbesto). 18 NO PERMITA QUE EL APARATO SE
USE COMO JUGUETE. Mantener ale-
jado de los niños. 19 NO DEJAR LA MÁQUINA SIN SUPER-
VISIÓN cuando esté en funcionamien-
to. 20 NO USAR SI EL CABLE; EL ENCHUFE
O LA MÁQUINA ESTÁN EN MAL ES-
TADO. Si el aparato se ha caído, daña-
do, dejado al aire libre o caído al agua,
solicite a un servicio autorizado que lo
examine. 21 USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURI-
DAD cuando se opere la máquina. 22 USE EXTREMA PRECAUCION al lim-
piar escaleras. 23 ¡ESTAR ATENTO! No usar la máquina
si está cansado o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicación.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Mantenimiento del aparato dotados de doble aislamiento
Un aparato dotado de doble aislamiento in­corpora dos sistemas de aislamiento en lu­gar de la puesta a tierra. Es decir, el aparato dotado de doble aislamiento no in­corporan ningún conductor ni dispositivo de puesta a tierra ni hay que acoplar a di­cionalmente a los mismos una puesta a tie­rra. Los trabajos de mantenimiento de un aparato dotado de un sistema de doble ais­lamiento requieren unos conocimientos particularmente amplios y completos de di­cho dispositivo y del aparato en cuestión, debiendo ser ejecutados exclusivamente por personal especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial. En caso de te­ner que sustituir piezas o componentes de­fectuosos del aparato de doble aislamiento, las piezas de repuesto debe­rán ser idénticas a las piezas defectuosas.
Este dispositivo está diseñado para uso comercial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
20 ES
Page 21
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Métodos de limpieza . . . . . ES . . .3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5 Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Uso previsto

Este aparato de extracción por pulveriza­ción está diseñado para el uso comercial como dispositivo de limpieza en húmedo para moquetas, de acuerdo con este ma­nual de instrucciones así como en las indi­caciones de seguridad para dispositivos de limpieza con cepillos y dispositivos pulveri­zadores.
– 1
21ES
Page 22

Elementos del aparato

Ilustraciones, véase la página 2
1 Carcasa 2 Asa de transporte 3 Depósito de agua limpia con filtro 4 Depósito de agua sucia, extraíble 5 Tapa 6 Interruptor pulverizar 7 Interruptor aspirar 8 Manguera pulverizadora/de aspiración 9 Cable de conexión a la red 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla manual para la limpieza de ta-
picería (opcional)
12 Recipiente para el producto de quitar la
espuma (Puzzi 200)
13 Guantera de almacenamiento para las
pastillas de detergente (Puzzi 200)
14 Clavija adicional para el cabezal de la-
vado profesional PW 10
15 Boquilla para suelos para la limpieza de
moquetas 16 Mango 17 Codo

Puesta en marcha

Insertar el tubo de absorción en la bo-
quilla para suelos y apretar con la mano
la tuerca de racor de la boquilla para
suelos (rosca izquierda).
Precaución
Al insertar se debe procurar que el conduc­to de pulverización coincida en el tubo de absorción y la boquilla para suelos.
Si es necesario, deslice el mango en el
tubo de absorción y atorníllelo en la po-
sición deseada con la llave Allen inclui-
da. Colocar el codo en el tubo de absorción
y apretar con la mano la tuerca de racor
del codo.
Precaución
Al insertar se debe procurar que el conduc­to de pulverización coincida en el tubo de absorción y el codo.
Ilustraciones, véase la página 2
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue­ra de agua limpia en la toma de agua limpia del aparato y encajarlo.
véase la figura 1
Conectar la manguera de aspiración
con el codo de la boquilla manual. Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en­cajarlo.
véase la figura 2
La boquilla manual para limpiar tapicerías (no viene incluida) se conecta sin codo di­rectamente con la manguera de absorción.

Selección de boquilla

Moquetas Boquilla barredo-
ra de suelos (9.1 in/230 mm)
Limpieza de tapicería, tapices de paredes y tapicería de coches
Escaleras Boquilla para es-
* no incluido en el volumen de suministro
Boquilla para tapi­cerías y limpieza manual (4.3 in/ 110 mm) *
caleras *

Manejo

Ilustraciones, véase la página 2
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de acuerdo con las indicaciones para el detergente).
véase la figura 3
Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes.
Indicación: El agua caliente aumenta (máx. 122°F/50°C) el efecto de limpieza. Indicación: Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente.
22 ES
– 2
Page 23
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
véase la figura 4
Colocar el depósito de agua sucia en el
aparato y colocar la tapa.
Enchufe la clavija de red.Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
véase la figura 5
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Contro­lar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
véase la figura 6
Durante las interrupciones de trabajo
se puede colocar la boquilla para sue-
los en el asa.
véase la figura 12

Vaciar el depósito para agua sucia

Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
véase las ilustraciones 7 y 8

Métodos de limpieza

Suciedad normal

Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso. Indicación: Una nueva aspiración reduce
el tiempo de secado.

Gran suciedad o manchas

Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua limpia y caliente.

Consejos de limpieza

Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice­ría), menor debe ser la concetración de detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escoba para pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a ensuciar rápida­mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci­ma cuando esté seca para evitar pun­tos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for­ma espuma en el depósito de agua sucia. En este caso, introducir la espu­ma ex RM 761 en el depósito de agua sucia.
– 3
23ES
Page 24

Detergente

Limpieza de moquetas y tapicerías
Quitar la espuma RM 760 Impregnación de mo-
quetas Eliminación de ácaros RM 765 Mitex
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad según DIN del deter­gente correspondiente.
RM 760 Polvo RM 760 Tabs RM 764 líquido
RM 762

Puesta fuera de servicio

Vaciar el depósito de agua limpia

Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar. Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión. Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Quitar la tapa.Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
véase la figura 9
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración. Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato. Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.

Limpieza del aparato

Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla). Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo. Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 0.5 gal (2 litros) de agua limpia.
No añadir detergente.
Colocar la boquilla en el depósito de
agua sucia.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
véase la figura 10
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Limpiar el exterior del aparato.

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar la manguera de pulverización/aspira­ción en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man­gueras antes de cada puesta en mar­cha.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para­das.
24 ES
– 4
Page 25
Limpiar regularmente el tamiz del depó-
sito de agua limpia y el de pelusas junto
al depósito de agua sucia.
véase la figura 11

Ayuda en caso de avería

Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencio-
nen en este capítulo, consulte al servi-
cio técnico oficial en caso de duda y si
se indica explícitamente.

No sale agua de la boquilla

Llenar el depósito de agua limpia.Comprobar que los acoplamientos de la
manguera de agua limpia está bien co-
locados. Desencajar y extraer la fijación de la
boquilla, limpiar o cambiar la boquilla. Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia. Bomba de detergente defectuosa, lla-
mar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.

Potencia de aspiración insuficiente

Comprobar si la tapa está bien coloca-
da. Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.

Bomba de detergente muy ruidosa

Rellenar el depósito de agua limpia.
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 5
25ES
Page 26

Datos técnicos

Puzzi 100 Puzzi 200
Tensión de red V 120 120 Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Clase de protección II II
Corriente nominal A 9 9 Cantidad de aire (máx.) CFM (l/s) 114 (54) 114 (54) Depresión (máx.) mm (kPa) 2240 (22.0) 2240 (22.0) Potencia de la bomba pulverizado-raW40 80
Presión de pulverización psi (MPa) 14.5 (0.1) 29.0 (0.2) Presión de pulverización (max.) psi (MPa) 43.5 (0.3) 43.5 (0.3) Cantidad de pulverización gal/min (l/min) 0.26 (1) 0.53 (2) Temperatura de la solución de lim-
pieza (máx.) Capacidad del depósito gal (l) 3.7 (14) 3.7 (14) Cantidad de llenado de agua lim-
pia Cantidad de llenado de agua sucia gal (l) 2.4 (9) 2.4 (9) Potencia del enchufe del aparato
(máx) Longitud x anchura x altura in (mm) 26.0 x 12.5 x 17.0
Peso de funcionamiento típico lbs (kg) 22.5 (10.2) 26.5 (12.0) Temperatura ambiente (máx.) °F (°C) 104 (+40) 104 (+40)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
Cable de co­nexión a la
pA
SJTW 2/16 AWG No. de pieza Longitud del
pA
red
CUL 6.647-967.0 25 ft (7.5 m)
°F (°C) 122 (+50) 122 (+50)
gal (l) 2.6 (10) 2.6 (10)
W 250 250
(665 x 320 x 435)
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
cable
26.0 x 12.5 x 17.0 (665 x 320 x 435)
26 ES
– 6
Page 27
Puzzi 100 - Puzzi 200
27
Page 28
Puzzi 100 - Puzzi 200
28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...