KÄRCHER PUZZI100 User Manual

www.kaercher.com/register-and-win
Puzzi 100 Puzzi 200
Deutsch 3 English 10 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 88 Magyar 96 Čeština 103 Slovenščina 109 Polski 116 Româneşte 123 Slovenčina 130 Hrvatski 137 Srpski 144 Български 151 Eesti 158 Latviešu 164 Lietuviškai 171 Українська 177
59658180 08/13
2
3DE
– 2
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs­tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions­geräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Gehäuse 2 Tragegriff 3 Frischwassertank mit Sieb 4 Schmutzwassertank, entnehmbar 5 Deckel 6 Schalter Sprühen 7 Schalter Saugen 8 Sprüh-/Saugschlauch 9 Netzkabel 10 Saugrohr 11 Handdüse für die Polsterreinigung (Option) 12 Behälter für Entschäummittel (Puzzi 200) 13 Aufbewahrungsfach für Reinigungsmit-
tel-Tabs (Puzzi 200)
14 Zusatzsteckdose für Profiwaschkopf
PW 10 15 Bodendüse für Teppichreinigung 16 Handgriff 17 Krümmer
Saugrohr auf Bodendüse aufstecken
und Überwurfmutter an der Bodendüse
handfest anziehen (Linksgewinde).
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Bo­dendüse aufeinandertreffen.
Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr
schieben und in gewünschter Position
mit beiliegendem Innensechskant-
schlüssel festschrauben.
Krümmer auf Saugrohr stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest anziehen.
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Krümmer aufeinandertreffen.
Abbildungen siehe Seite 2
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken. Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä­tes einstecken und einrasten.
siehe Abbildung 1
Saugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden. Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein­rasten.
siehe Abbildung 2
Die Handdüse für Polsterreinigung (nicht im Lieferumfang) wird ohne Krümmer direkt mit dem Saugschlauch verbunden.
* nicht im Lieferumfang
Abbildungen siehe Seite 2
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den An­gaben für das Reinigungsmittel).
siehe Abbildung 3
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung

Geräteelemente

Inbetriebnahme

Düsenauswahl

Teppichboden Bodendüse
(230 mm)
Polster, Wandteppiche, KFZ-Innenreinigung
Handdüse (110 mm) *
Treppen Treppendüse *

Bedienung

4 DE
– 3
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar-
sam mit Reinigungsmitteln umgehen. Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
siehe Abbildung 4
Schmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
siehe Abbildung 5
Warnung
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schie-
ben).
siehe Abbildung 6
Bei Arbeitsunterbrechungen kann die
Bodendüse im Handgriff abgelegt wer-
den.
siehe Abbildung 12
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
siehe Abbildung 7 und 8
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen. Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä­che nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen.
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri­gere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb­lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.

Schmutzwasserbehälter leeren

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Starke Verschmutzung oder Fle-
cken

Reinigungstipps

5DE
– 4
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten. Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen. Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel abnehmen.Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
siehe Abbildung 9
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten. Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Düse in den Schmutzwassertank stellen.Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
siehe Abbildung 10
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät äußerlich reinigen.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug­schlauch in den Haken einlegen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge­samtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
Sieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehäl­ter regelmäßig reinigen.
siehe Abbildung 11

Reinigungsmittel

Teppich- und Polsterrei­nigung
RM 760 Pulver RM 760 Tabs
RM 764 flüssig Entschäumung RM 760 Teppichimprägnierung RM 762 Milbenentfernung RM 765 Mitex

Außerbetriebnahme

Frischwassertank leeren

Gerät reinigen

Transport

Lagerung

Pflege und Wartung

6 DE
7DE
– 6
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 201/2/01

EG-Konformitätserklärung

Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO
Head of Approbation
8 DE
– 7

Technische Daten

Puzzi 100 Puzzi 200
Netzspannung V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse II II
Leistung Gebläsemotor (max) W 1250 1250 Nennleistung Gebläsemotor W 1100 1100 Leistung (tot.) W -- 1350 Luftmenge (max.) l/s 54 54 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Leistung Sprühpumpe W 40 80 Sprühdruck MPa 0,1 0,2 Sprühdruck (max.) MPa 0,3 0,3 Sprühmenge l/min 1 2 Temperatur der Reinigungslösung
(max.)
°C 50 50
Behälterinhalt l 14 14 Füllmenge Frischwasser l 10 10 Füllmenge Schmutzwasser l 9 9 Leistung Gerätesteckdose (max) W 250 250 Länge x Breite x Höhe mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typisches Betriebsgewicht kg 10,2 12,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 68 68 Unsicherheit K
pA
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,2 0,2
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
9DE
10 EN
– 2
Illustrations on Page 2
1 Casing 2 Carrying handle 3 Fresh water tank with sieve 4 Dirt water reservoir, removable 5 Cover 6 Switch for spraying 7 Switch for vacuuming 8 Spray/suction hose 9 Power cord 10 Suction pipe 11 Manual nozzle for upholstery cleaning
(option) 12 Container for defoamer (Puzzi 200) 13 Storage container for detergent tabs
(Puzzi 200) 14 Additional socket for professional PW 10 15 Floor nozzle for carpet cleaning 16 Handle 17 Bender
Place suction pipe over floor nozzle and
tighten union joint on the floor nozzle
fingertight (left thread).
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the floor nozzle.
If needed, slide handle onto suction
pipe and attach in the desired position
using the enclosed hexagon socket
wrench. Place the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow
fingertight.
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the el­bow.
Illustrations on Page 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance. Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.
see Figure 1
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle. Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 2
The manual nozzle for upholstery cleaning (not included) is attached directly to the suction hose without the use of an elbow.
* not included in the delivery
Illustrations on Page 2
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
see Figure 3
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 50°C) will in­crease the cleaning effect. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically. Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex­ceed the "MAX" mark.
see Figure 4
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.

Device elements

Start up

Selecting the nozzle

Carpeting Floor nozzle
(230 mm)
Upholstery, wall rugs, automobile interior cleaning
Manual nozzle (110 mm) *
Stairs Carpet nozzle *

Operations

11EN
– 3
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 5
Warning
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
see Figure 6
In case of work interruptions, the floor
nozzle can be stored in the handle.
see Figure 12
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
see figures 7 and 8
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle. Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes. Clean the surface just like with normal
soiling. In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reser­voir.
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.

Empty the dirt water reservoir.

Cleaning methods

Normal soiling

Strong soiling or stains

Cleaning tips

Detergent

Carpet and upholstery cleaning
RM 760 powder RM 760 tabs
RM 764 liquid Defoaming RM 760 Waterproofing carpets RM 762 Mite removal RM 765 Mitex
12 EN
13EN
– 5
Fill up fresh water reservoir.Check couplings on the fresh water
hose for proper connection.
Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Clean nozzle mouthpiece.
Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
Fill up fresh water reservoir.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

No water exiting from nozzle

Spray stream one-sided

Insufficient vacuum performance

Detergent pump noisy

Accessories and Spare Parts

Warranty

EC Declaration of Conformity

Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO
Head of Approbation
14 EN
– 6

Technical specifications

Puzzi 100 Puzzi 200
Mains voltage V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frequency Hz 50/60 50/60 Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class II II
Blower motor performance (max) W 1250 1250 Nominal performance of blower motor W 1100 1100 Power (tot.) W -- 1350 Air volume (max.) l/s 54 54 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Spray pump performance W 40 80 Spray pressure MPa 0,1 0,2 Spray pressure (max.) MPa 0,3 0,3 Spray volume l/min 1 2 Temperature of the cleaning solution
(max.)
°C 50 50
Container capacity l 14 14 Filling quantity of fresh water l 10 10 Fill volume wastewater l 9 9 Appliance socket performance (max) W 250 250 Length x width x height mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typical operating weight kg 10,2 12,0 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
pA
dB(A) 68 68 Uncertainty K
pA
dB(A) 1 1 Hand-arm vibration value m/s
2
<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
15EN
16 FR
– 2
Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
Illustrations voir page 2
1 Boîtier 2 Poignée de transport 3 Réservoir d'eau propre avec tamis 4 Réservoir d'eau sale, amovible 5 Capot 6 Commutateur vaporiser 7 Commutateur aspirer 8 Flexible de pulvérisation / aspiration 9 Câble d’alimentation 10 Tuyau d'aspiration 11 Buse manuelle pour le nettoyage de
meubles capitonnés (option)
12 Réservoir pour produit de démoussage
(Puzzi 200)
13 Compartiment de rangement pour dé-
tergent en pastilles (Puzzi 200)
14 Prise de courant supplémentaire pour
tête de lavage professionnelle PW 10 15 Buse de sol pour le nettoyage de tapis 16 Poignée 17 Coude
Enficher le tube d'apiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la main (filetage vers la gauche).
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans la buse de sol coïncident.
Si nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po­sition souhaitée avec la clé à six pans creux jointe.
Enficher le coude sur le tube d'aspiration
et serrer l'écrou-raccord sur le coude à la main.
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans le coude coïncident.
Illustrations voir page 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap­pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre sur le raccord d'eau propre de l'appareil.
voir la figure 1
Connecter le flexible d'aspiration avec le
coude de la buse manuelle. Connecter et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre avec le coude.
cf. Illustration 2
La buse manuelle pour le nettoyage de meubles capitonnés (ne faisant pas partie de la fourniture) directement connectée sans couce au flexible d'aspiration.
* pas comprise dans l'étendue de livraison

Utilisation conforme

Éléments de l'appareil

Mise en service

Sélection de l'injecteur

Moquette Buse pour sol
(230 mm)
Rembourrage, tapis mu­raux, nettoyage intérieur voiture
Buse manuelle (110 mm) *
Escaliers Buse d'Escalier *
17FR
– 3
Illustrations voir page 2
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
cf. figure 3
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le re-
père "MAX".
cf. figure 4
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en
place.
Brancher la fiche secteur.Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
cf. figure 5
Avertissement
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
cf. figure 6
En cas d'interruptions du travail, la buse
de sol peut être posée dans la poignée.
voir la figure 12
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com­mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
voir les figures 7 et 8
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re­nouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen­dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour­rage), plus les concentrations de dé­tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.

Utilisation

Vider le réservoir d'eau sale

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Forte salissure ou tâches

Conseils de nettoyage

18 FR
– 4
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer. Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression. Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
cf. figure 9
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as­piration
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
voir la figure 10
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et rembourrages
Poudre RM 760 RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide Démoussage RM 760 Imprégnation du tapis RM 762 Destruction des acariens RM 765 Mitex

Mise hors service

Vider le réservoir d'eau propre

Nettoyage de l’appareil

Transport

19FR
– 5
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili­sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.
Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe­luches à côté du réservoir d'eau sale.
cf. Illustration 11
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com­posants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicite­ment indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre.
Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Nettoyer le nez de buse.
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net­toyer.
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Entreposage

Entretien et maintenance

Assistance en cas de panne

Il ne sort pas d'eau à la buse

Acier de vaporisation d'un côté

Puissance d'aspiration insuffisante

Pompe à détergent faisant du bruit

Accessoires et pièces de
rechange
20 FR

– 6
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Garantie Déclaration de conformité CE

Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO
Head of Approbation
21FR
– 7

Caractéristiques techniques

Puzzi 100 Puzzi 200
Tension du secteur V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection II II
Puissance du moteur de soufflante (maxi)
W 1250 1250
Puissance nominale du moteur de soufflante
W 1100 1100
Puissance (tot.) W -- 1350 Débit d'air (maxi) l/s 54 54 Dépression (maxi) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Puissance de la pompe de vaporisation W 40 80 Pression de vaporisation MPa 0,1 0,2 Pression de vaporisation (maxi.) MPa 0,3 0,3 Débit de vaporisation l/min 1 2 Température de la solution de net-
toyage (maxi)
°C 50 50
Capacité de la cuve l 14 14 Plein d'eau propre l 10 10 Plein d'eau sale l 9 9 Puissance de la prise de l'appareil
(maxi)
W 250 250
Longueur x largeur x hauteur mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Poids de fonctionnement typique kg 10,2 12,0 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 68 68 Incertitude K
pA
dB(A) 1 1 Valeur de vibrations bras-main m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitude K m/s
2
0,2 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Référence Longueur de
câble EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
22 FR
23IT
– 2
Figure vedi pag. 2
1 Carter 2 Maniglia di trasporto 3 Serbatoio di acqua pulita con filtro 4 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile 5 Coperchio 6 Interruttore Spruzzare 7 Interruttore Aspirare 8 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 9 Cavo di alimentazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture (opzione) 12 Contenitore per antischiuma (Puzzi 200) 13 Scomparto di conservazione per pad di
detergente (Puzzi 200) 14 Presa supplementare per testa di la-
vaggio professionale PW 10 15 Bocchetta per pavimenti per pulizia tap-
peti 16 Impugnatura 17 Gomito
Applicare il tubo di aspirazione sulla
bocchetta per pavimenti e stringere ma-
nualmente il dado a risvolto sulla boc-
chetta per pavimenti (filettatura
sinistrorsa).
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che il tubo di spruzzatura nel tubo di aspirazione e la bocchetta per pavimenti siano in linea.
All'occorrenza spingere l'impugnatura
sul tubo di aspirazione ed avvitare la
posizione desiderata con la chiave esa-
gonale compresa nella fornitura. Applicare sul tubo di aspirazione il go-
mito e stringere manualmente il dado a
risvolto sul gomito.
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che i tubi di spruzzatura nel tubo di aspirazione ed il gomito siano in linea.
Figure vedi pag. 2
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi­razione dell'apparecchio.
Inserire e fare agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita al rac­cordo per l'acqua pulita.
vedi Figura 1
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale. Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.
vedi Figura 2
La bocchetta manuale per la pulizia delle imbottiture (non compresa nella fornitura) viene collegata senza gomito direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
* non in dotazione
Figure vedi pag. 2
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in
un contenitore pulito (concentrazione se­condo le indicazioni per il detergente).
vedi Figura 3
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto di pulizia. Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.

Parti dell'apparecchio

Messa in funzione

Scelta degli ugelli

Tappeti Bocchetta per
pavimenti (230 mm)
Imbottiture, arazzi, puli­zia interna di autoveicoli
Bocchetta ma­nuale (110 mm) *
Scalini Bocchetta per
scalini *
Uso
24 IT
– 3
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri-
empimento non deve superare il con-
trassegno „MAX“.
vedi Figura 4
Posizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il
coperchio.
Inserire la spina di alimentazione.Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
vedi Figura 5
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabili­tà del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
vedi Figura 6
In caso di interruzioni di lavoro la boc-
chetta per pavimenti può essere depo-
sitata nell'impugnatura.
vedi Figura 12
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
vedi figura 7 ed 8
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avviso: Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza la superficie nuovamente con acqua pulita e calda.
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter­gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti­ti) tanto meno concentrazione deter­gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa spor­care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca

Metodi di pulizia

Sporco normale

Sporco intenso o macchie

Suggerimenti per la pulizia

25IT
– 4
Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della
schiuma nel contenitore dell'acqua
sporca. In questo caso versare la schiu-
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-
qua sporca.
Per ulteriori informazioni richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare. Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione. Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Rimuovere il coperchio.Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
vedi Figura 9
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione. Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec-
chio. Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Collegare il comito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di aspirazione
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Posizionare la bocchetta nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
vedi Figura 10
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulire esternamente l'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Detergente

Pulizia di tappeti ed im­bottiture
RM 760 in pol­vere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido Deschiumatura RM 760 Impregnatura tappeti RM 762 Eliminazione di acari RM 765 Mitex

Messa fuori servizio

Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita

Pulizia dell’apparecchio

Trasporto

Supporto

26 IT
– 5
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi­bili non siano danneggiati.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica­re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pe­lucchi accanto al contenitore dell'acqua sporca.
vedi Figura 11
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettua­re interventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti
elettrici solo dal servizio clienti autoriz­zato.
In caso di guasti non riportati in questo
capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta­mente.
Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Pulire il boccaglio.
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchiControllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Cura e manutenzione

Guida alla risoluzione dei
guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta

Getto da un solo lato

Potenza di aspirazione insufficiente

Pompa del detergente rumorosa

Accessori e ricambi

Garanzia

27IT
– 6
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO
Head of Approbation
28 IT
– 7

Dati tecnici

Puzzi 100 Puzzi 200
Tensione di rete V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Protezione -- IPX4 IPX4 Grado di protezione II II
Potenza motore della ventola (max) W 1250 1250 Potenza nominale motore della ventola W 1100 1100 Potenza (tot.) W -- 1350 Quantità d'aria (max.) l/s 54 54 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potenza pompa di nebulizzazione W 40 80 Pressione di nebulizzazione MPa 0,1 0,2 Pressione di nebulizzazione (max.) MPa 0,3 0,3 Quantità di nebulizzazione l/min 1 2 Temperatura della soluzione
detergente (max.)
°C 50 50
Capacità serbatoio l 14 14 Quantità di riempimento acqua pulita l 10 10 Quantità di riempimento acqua sporca l 9 9 Potenza presa apparecchio (max) W 250 250 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Peso d'esercizio tipico kg 10,2 12,0 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L
pA
dB(A) 68 68 Dubbio K
pA
dB(A) 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5 <2,5
Dubbio K m/s
2
0,2 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Codice componente
Lunghezza
cavo EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
29IT
30 NL
– 2
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei­niging van tapijten volgens de beschrijvin­gen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor bor­stelreinigingsapparaten en sproeiextractie­apparaten.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Behuizing 2 Handgreep 3 Schoonwaterreservoir met zeef 4 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 5 Deksel 6 Schakelaar spuiten 7 Schakelaar zuigen 8 Spuit-/zuigslang 9 Netkabel 10 Zuigbuis 11 Handspuitkop voor de reiniging van
stofbekleding (optie)
12 Reservoir voor antischuimmiddel
(Puzzi 200)
13 Opbergvak voor reinigingsmiddeltabs
(Puzzi 200)
14 Extra stopcontact voor Profi-waskop
PW 10 15 Vloersproeier voor tapijtreiniging 16 Handgreep 17 Elleboog
Zuigbuis op vloersproeier steken en
wartelmoer aan de vloersproeier hand­vast aanspannen (draait linksom).
Voorzichtig
Bij het in elkaar steken moet erop worden gelet dat de sproeileiding in de zuigbuis en de vloersproeier elkaar raken.
Indien nodig handgreep op zuigbuis
schuiven en met de bijgevoegde bin­nenzeskantsleutel in de gewenste posi­tie vastschroeven.
Elleboog op zuigbuis steken en wartel-
moer aan de elleboog handvast aan­spannen.
Voorzichtig
Bij het in elkaar steken moet erop worden gelet dat de sproeileiding in de zuigbuis en de elleboog elkaar raken.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken. Koppeling van de schoonwaterslang op
de schoonwateraansluiting van het ap­paraat steken en laten vastklikken.
zie afbeelding 1
Zuigslang verbinden met de elleboog
van de handspuitkop. Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten vastklikken.
zie afbeelding 2
De handspuitkop voor de reiniging van stof­bekleding (niet meegeleverd) wordt zonder elleboog direct met de zuigslang verbonden.
* niet in leveringspakket

Reglementair gebruik

Apparaat-elementen

Ingebruikneming

De juiste lans of sproeier kiezen

Vloerbedekking Vloerspuitkop
(230 mm)
Stofbekledingen, wand­tapijten, interieurreini­ging van voertuigen
Handspuitkop (110 mm) *
Trappen Trapspuitkop *
31NL
– 3
Afbeeldingen: zie pagina 2
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen-
tratie volgens de gegevens van het rei-
nigingsmiddel).
zie afbeelding 3
Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi­gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik­te reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden.
Instructie: Warm water (maximum 50 °C) verhoogt de reinigende werking. Instructie: Spring ter bescherming van het milieu zuinig om met reinigingsmiddelen. Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
zie afbeelding 4
Vuilwaterreservoir in het apparaat
plaatsen en deksel erop zetten.
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
zie afbeelding 5
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor­werp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan de elle-
boog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
kop achteruit trekken (niet schuiven).
zie afbeelding 6
Bij werkonderbrekingen kan de vloer-
spuitkop in de handgreep worden ge-
legd.
zie afbeelding 12
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
zie afbeelding 7 en 8
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Instructie: Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort de droogtijd.
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig nogmaals met zuiver, warm water na­reinigen.
Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste­len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.

Bediening

Vuilwaterreservoir leegmaken

Reinigingsmethoden

Normale verontreiniging

Sterke verontreiniging of vlekken

Reinigingstips

32 NL
– 4
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-
terreservoir gieten.
Voor meer informatie gelieve het productin­formatieblad en het DIN-veiligheidsgege­vensblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan te vragen.
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen. Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen. Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Deksel verwijderen.Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
zie afbeelding 9
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen. Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen. Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Elleboog (met zuigbuis en zuigkop) ver-
binden met de zuigslang
Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten vastklikken.
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
Zuigkop in het vuilwaterreservoir plaatsen.Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
zie afbeelding 10
Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopcontact.Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig­slang in de haak leggen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Reinigingsmiddel

Reiniging van tapijten en stofbekleding
RM 760 Pulver RM 760 Tabs
RM 764 flüssig Ontschuiming RM 760 Tapijtimpregnatie RM 762 Verwijdering van mijten RM 765 Mitex

Buitenwerkingstelling

Schoonwaterreservoir leegmaken

Apparaat reinigen

Vervoer

Opslag

33NL
– 5
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle­ren op beschadiging.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige stilstand uit het apparaat verwijderen.
Zeef in het schoonwaterreservoir en
pluizenzeef naast het vuilwaterreser­voir regelmatig reinigen.
zie afbeelding 11
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten
controleren en herstellen door een ge­autoriseerde klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet
vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraad­pleegd worden.
Schoonwaterreservoir vullen.Koppelingen aan de schoonwaterslang
controleren op correcte zitting.
Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver­vangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
service raadplegen.
Sproeiermond reinigen.
Controleren of het deksel goed zit.Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Schoonwaterreservoir navullen.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Onderhoud

Hulp bij storingen

Er komt geen water uit de spuitkop

Spuitstraal eenzijdig

Onvoldoende zuigcapaciteit

Reinigingsmiddelpomp luid

Toebehoren en
reserveonderdelen

Garantie

34 NL
– 6
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

EG-conformiteitsverklaring

Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO
Head of Approbation
35NL
– 7

Technische gegevens

Puzzi 100 Puzzi 200
Netspanning V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frequentie Hz 50/60 50/60 Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II
Vermogen ventilatormotor (max) W 1250 1250 Nominaal vermogen ventilatormotor W 1100 1100 Vermogen (tot.) W -- 1350 Luchthoeveelheid (max.) l/s 54 54 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Vermogen spuitpomp W 40 80 Spuitdruk MPa 0,1 0,2 Spuitdruk (max.) MPa 0,3 0,3 Spuithoeveelheid l/min 1 2 Temperatuur van de reinigingsoplos-
sing (max.)
°C 50 50
Inhoud reservoir l 14 14 Vulhoeveelheid schoon water l 10 10 Vulhoeveelheid vuil water l 9 9 Vermogen contactdoos van het appa-
raat (max)
W 250 250
Lengte x breedte x hoogte mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typisch bedrijfsgewicht kg 10,2 12,0 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 68 68 Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1 Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
<2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte
snoer EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
36 NL
37ES
38 ES
– 3
* no incluido en el volumen de suministro
Ilustraciones, véase la página 2
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
véase la figura 3
Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes.
Indicación: El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Indicación: Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no debe superar la marca "MAX".
véase la figura 4
Colocar el depósito de agua sucia en el
aparato y colocar la tapa.
Enchufe la clavija de red.Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración. Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
véase la figura 5
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Contro­lar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo. Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
véase la figura 6
Durante las interrupciones de trabajo
se puede colocar la boquilla para sue­los en el asa.
véase la figura 12
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
véase las ilustraciones 7 y 8
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce el tiempo de secado.
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua limpia y caliente.

Selección de boquilla

Moquetas Boquilla barre-
dora de suelos (230 mm)
Limpieza de tapicería, tapices de paredes y ta­picería de coches
Boquilla para tapicerías y lim­pieza manual (110 mm) *
Escaleras Boquilla para
escaleras *

Manejo

Vaciar el depósito para agua sucia

Métodos de limpieza

Suciedad normal

Gran suciedad o manchas

39ES
– 4
Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for-
ma espuma en el depósito de agua
sucia. En este caso, introducir la espu-
ma ex RM 761 en el depósito de agua
sucia.
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad según DIN del deter­gente correspondiente.
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Quitar la tapa.Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
véase la figura 9
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa­rato.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo­quilla).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en­cajarlo.
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
Colocar la boquilla en el depósito de
agua sucia.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
véase la figura 10
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato Saque el enchufe de la toma de corriente. Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Limpiar el exterior del aparato.

Consejos de limpieza

Detergente

Limpieza de moquetas y tapicerías
RM 760 Polvo RM 760 Tabs
RM 764 líquido Quitar la espuma RM 760 Impregnación de mo-
quetas
RM 762
Eliminación de ácaros RM 765 Mitex

Puesta fuera de servicio

Vaciar el depósito de agua limpia

Limpieza del aparato

40 ES
– 5
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar la manguera de pulverización/aspira­ción en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y mangue­ras antes de cada puesta en marcha.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para­das.
Limpiar regularmente el tamiz del depó-
sito de agua limpia y el de pelusas junto al depósito de agua sucia.
véase la figura 11
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica. Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencio-
nen en este capítulo, consulte al servi­cio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
Llenar el depósito de agua limpia.Comprobar que los acoplamientos de la
manguera de agua limpia está bien co­locados.
Desencajar y extraer la fijación de la
boquilla, limpiar o cambiar la boquilla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Bomba de detergente defectuosa, lla-
mar al servicio técnico.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Comprobar si la tapa está bien colocada.Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim­piar.
Rellenar el depósito de agua limpia.

Transporte

Almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

Ayuda en caso de avería

No sale agua de la boquilla

Chorro de pulverización por un solo
lado

Potencia de aspiración insuficiente

Bomba de detergente muy ruidosa

41ES
– 6
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Accesorios y piezas de
repuesto

Garantía

Declaración de conformidad
CE
Producto: Instrumento de extracción
por pulverización
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
42 ES
– 7

Datos técnicos

Puzzi 100 Puzzi 200
Tensión de red V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Clase de protección II II
Potencia del motor de ventilación (máx) W 1250 1250 Potencia nominal del motor del
ventilación
W 1100 1100
Potencia (tot.) W -- 1350 Cantidad de aire (máx.) l/s 54 54 Depresión (máx.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potencia de la bomba pulverizadora W 40 80 Presión de pulverización MPa 0,1 0,2 Presión de pulverización (max.) MPa 0,3 0,3 Cantidad de pulverización l/min 1 2 Temperatura de la solución de limpieza
(máx.)
°C 50 50
Capacidad del depósito l 14 14 Cantidad de llenado de agua limpia l 10 10 Cantidad de llenado de agua sucia l 9 9 Potencia del enchufe del aparato (máx) W 250 250 Longitud x anchura x altura mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Peso de funcionamiento típico kg 10,2 12,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 68 68 Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1 Valor de vibración mano-brazo m/s
2
<2,5 <2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2 0,2
Cable de conexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm
2
No. de pieza Longitud del
cable EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
43ES
44 PT
– 2
Figuras veja página 2
1 Carcaça 2 Punho de transporte 3 Depósito da água fresca com filtro 4 Depósito de água suja, amovível 5 Tampa 6 Botão pulverizar 7 Botão aspirar 8 Mangueira de pulverização/aspiração 9 Cabo de rede 10 Tubo de aspiração 11 Bico manual para limpeza de estofos
(opção)
12 Recipiente com agente antiespuma
(Puzzi 200)
13 Compartimento de armazenamento
para tabs de detergente (Puzzi 200)
14 Tomada adicional para cabeça de lava-
gem profissional PW 10 15 Bico de chão para limpeza de tapete 16 Punho 17 Tubo curvado
Encaixar o tubo de aspiração no bocal
de chão e fixar a porca de capa manu-
almente no bocal de chão (rosca à es-
querda).
Atenção
Durante a conexão ter em atenção que a conduta de pulverização, no tubo de aspi­ração e no bocal de chão, esteja alinhada.
Em caso de necessidade posicionar o
punho sobre o tubo de aspiração e fixar
na posição desejada com a chave de
sextavado interno, incluída no volume
de fornecimento. Encaixar o tubo curvo e fixar a porca de
capa manualmente no tubo curvo.
Atenção
Durante a conexão ter em atenção que a conduta de pulverização no tubo de aspira­ção e no tubo curvo esteja alinhada.
Figuras veja página 2
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira de água limpa na ligação de água limpa do aparelho e encravar.
ver figura 1
Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado do bocal manual. Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
ver figura 2
O bico manual, para a limpeza de estofos (não incluído no volume de fornecimento), é ligado sem tubo curvo directamente ao tubo de aspiração.
* não faz parte do equipamento original
Figuras veja página 2
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor­do com as indicações no detergente de limpeza).
ver figura 3
Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei­tar todos os avisos referentes aos deter­gentes utilizados.
Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Aviso: Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente. Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento não pode ultrapassar a marca "MAX".
ver figura 4

Elementos do aparelho

Colocação em funcionamento

Selecção do bocal

Alcatifa Bico de chão (230 mm) Limpeza de esto-
fos, tapetes de pa­rede, interior de veículos
Bico manual (110 mm) *
Escadas Bocal para escadas *

Manuseamento

45PT
– 3
Colocar o depósito da água suja no
aparelho e fechar a tampa.
Ligar a ficha de rede.Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
ver figura 5
Advertência
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare­lho deve testar o objecto que pretende lim­par num local de reduzida exposição para verificar se é resistente a água e se perde a cor.
Accionar a alavanca no tubo curvado
para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
ver figura 6
Durante interrupções do trabalho é possí-
vel pousar o bico de chão no manípulo.
ver figura 12
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira-
ção e de pulverização.
Retirar a tampa.Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
ver figura 7 e 8
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar. Aviso: Uma nova aspiração sem pulveri-
zação reduz o tempo de secagem.
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac­tuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente com água limpa e quente.
Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du­rante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere, estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpu-
dos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita que o material têxtil volte a ficar rapida­mente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas.
Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô é criada espuma no depósito da água suja. Neste caso deve aplicar espuma ex RM 761 no depósito de água suja.
Esvaziar o reservatório de água
suja

Métodos de limpeza

Sujidade normal

Forte sujidade ou manchas

Dicas de limpeza

46 PT
– 4
Para mais informações requisite a folha in­formativa do produto e a ficha técnica de segurança DIN do respectivo detergente.
Desligar o botão pulverizar e aspirar.Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão. Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Retirar a tampa.Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
ver figura 9
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração. Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho. Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Ligar o tubo curvo (com tubo de aspira-
ção e bocal) à mangueira de aspiração Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar. Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
Não adicionar detergente de limpeza.
Posicionar o bocal no depósito de água
suja. Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
ver figura 10
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho. Retirar a ficha de rede da tomada.Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Limpar o aparelho externamente.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Para proceder ao transporte deve-se
colocar o tubo de aspiração na pega de transporte e engatar a mangueira de aspiração/pulverização no gancho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico de rede, o cabo de extensão e as man­gueiras quanto a danificações.
De modo a evitar odores desagradáveis
deve-se retirar toda a água do aparelho antes de longos tempos de paragem.
Limpar regularmente o filtro do depósito
de água limpa e o filtro de fios ao lado do depósito de água suja.
ver figura 11

Detergente

Limpeza de tapetes e estofos
RM 760 em pó RM 760 Tabs
RM 764 líquido Eliminação de espuma RM 760 Impregnação de tapete RM 762 Eliminação de ácaros RM 765 Mitex

Colocar fora de serviço

Esvaziar depósito de água limpa

Limpeza do aparelho

Transporte

Armazenamento

Conservação e manutenção

47PT
48 PT
– 6
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Declaração de conformidade
CE
Produto: Extractor de névoa Tipo: 1.100-xxx Tipo: 1.193-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
49PT
– 7

Dados técnicos

Puzzi 100 Puzzi 200
Tensão da rede V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frequência Hz 50/60 50/60 Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 Classe de protecção II II
Potência do motor do ventilador (máx) W 1250 1250 Potência nominal do motor do ventila-
dor
W 1100 1100
Potência (tot.) W -- 1350 Volume de ar (máx.) l/s 54 54 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potência da bomba de pulverização W 40 80 Pressão de pulverização MPa 0,1 0,2 Pressão de pulverização (max.) MPa 0,3 0,3 Quantidade de pulverização l/min 1 2 Temperatura da solução de limpeza
(máx.)
°C 50 50
Conteúdo do recipiente l 14 14 Quantidade de enchimento de água
fresca
l10 10
Quantidade de enchimento de água suja
l9 9
Potência da tomada do aparelho (máx) W 250 250 Comprimento x Largura x Altura mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Peso de funcionamento típico kg 10,2 12,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 68 68 Insegurança K
pA
dB(A) 1 1 Valor de vibração mão/braço m/s
2
<2,5 <2,5
Insegurança K m/s
2
0,2 0,2
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
50 PT
51DA
– 2
Se figurerne på side 2
1 Hus 2 Bæregreb 3 Ferskvandstank med siv 4 Snavsevandstank, aftageligt 5 Dæksel 6 Kontakt sprøjtning
7 Kontakt sugning 8 Sprøjte-/sugeslange 9 Netkabel 10 Sugerør 11 Hånddyse til rensning af polstre (option)
12 Beholder til afskumningsmiddel (Puzzi
200)
13 Opbevaringsrum til rengøringstabs
(Puzzi 200) 14 Ekstra stikdåse til profi-vaskehoved PW 10 15 Gulvdyse til rensning af tæpper 16 Håndtag 17 Bøjet rørstykke
Sæt sugerøret på gulvdysen og strø-
momløbermøtrikken på gulvdysen
(venstre gevind).
Forsigtig
Ved sammensætningen skal der holdes øje med, at sprøjteledningen i sugerøret og gulvdysen møder hinanden.
Efter behov skubbes håndgrebet på su-
gerøret og skrues fast i den ønskede
position vha. vedlagt sekskantskrue. Sæt det bøjede rørstykke på sugerøret
og stram omløbermøtrikken med hån-
den fast på det bøjede rørstykke.
Forsigtig
Ved sammensætningen skal der holdes øje med, at sprøjteledningen i sugerøret og det bøjede rørstykke møder hinanden.
Se figurerne på side 2
Sæt sugeslangen på maskinens suge-
slangetilslutning.
Sæt ferskvandslangens kobling på ma-
skinens ferskvandstilslutning og lad den
gå i hak.
se figur 1
Forbind sugeslangen med hånddysens
bøjning. Forbind ferskvandslangens kobling
med bøjningen og lad den gå i hak.
se figur 2
Hånddysen til rengøring af polstre (kommer ikke med leverancen) forbindes direkte med sugesslangen uden bøjet rørstykke.
* Ikke inkluderet i leveringen
Se figurerne på side 2
Bland ferskvand og rensemiddel i en
ren beholder (koncentration tilsvarende til rensemidlets anvisninger).
se figur 3
Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler.
Bemærk: Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten. Bemærk: For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet. Påfyld renseopløsningen i ferskvands-
tanken. Påfyldningsgraden må ikke overskride markeringen „MAX“.
se figur 4
Sæt snavsevandsbeholderen in i ma-
skinen og sæt låget på.
Sæt netstikket i.Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen. Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
se figur 5

Maskinelementer

Ibrugtagning

Valg af dysen

Gulvtæppe Gulvdyse (230
mm)
Puder, vægtæpper, ind­vendig rengøring af kø­retøjer
Hånddyse (110 mm)
Trapper Trappedyse *

Betjening

52 DA
– 3
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen­standen, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
se figur 6
Ved arbejdspauser kan gulvdysen læg-
ges ind i håndgrebet.
se figur 12
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
Fjern dækslet.Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
se figur 7 og 8
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang. Bemærk: En gentagende sugning uden
sprøjtning forkorter tørretiden.
Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter. Rens fladen som ved normal tilsmuds-
ning. For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.
Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkon­centrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulv­skrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fla­den er tør.
Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
ud blev vasket med skum, dannes skum i snavsevandsbeholderen. I dette tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til snavsevandsbeholderen.
For yderligere oplysninger, bestil venligst produktinformationsbladet og DIN-sikker­hedsdatabladene for de tilsvarende rense­midler.

Tømme snavsevandbeholderen

Rensemetoder

Normal tilsmudsning

Stærk tilsmudsning uden pletter

Tips til rensning

Rengøringsmiddel

Tæppe- og puderens­ning
RM 760 pulver RM 760 tabs RM 764 flyden-
de Afskumning RM 760 Tæppeimprægnering RM 762 Midefjernelse RM 765 Mitex
53DA
54 DA
– 5
Påfyld ferskvandstanken.Kontroller om koblingerne på fersk-
vandstanken sidder korrekt.
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift dysen.
Rens ferskvandstankens siv.Rensemiddelpumpe defekt, kontakt
kundeservice.
Rens dysemundstykket.
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Påfyld ferskvandstanken.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Ingen vandudslip på dysen

Sprøjtestrålen ensidigt

Utilstrækkelig sugeeffekt

Rensemiddelpumpe for højt

Tilbehør og reservedele

Garanti

EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO
Head of Approbation
55DA
– 6

Tekniske data

Puzzi 100 Puzzi 200
Netspænding V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Kapacitet blæsemotor (max) W 1250 1250 Nominel kapacitet blæsemotor W 1100 1100 Effekt (samlet) W -- 1350 Luftmængde (max.) l/s 54 54 Undertryk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Kapacitet sprøjtepumpe W 40 80 Sprøjtetryk MPa 0,1 0,2 Sprøjtetryk (max.) MPa 0,3 0,3 Sprøjtemængde l/min 1 2 Rensemiddelopløsningens temperatur
(maks.)
°C 50 50
Beholderindhold l 14 14 Påfyldmængde ferskvand l 10 10 Påfyldmængde snavsevand l 9 9 Effekt stikdåse (max) W 250 250 Længde x bredde x højde mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typisk driftsvægt kg 10,2 12,0 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 68 68 Usikkerhed K
pA
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrationsværdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2 0,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellængde EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
56 DA
57NO
– 2
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hus 2 Bærehåndtak 3 Rentvannstank med sil 4 Bruktvannstank, avtakbar 5 Deksel 6 Sprute-/bryter 7 Suge-/bryter 8 Sprute/sugeslange 9 Nettledning 10 Sugerør 11 Hånddyse for møbelrengjøring (ekstra-
utstyr) 12 Beholder for skummemiddel (Puzzi 200) 13 Oppbevaringsrom for rengjøringsmid-
del-tabletter (Puzzi 200) 14 Ekstra stikkontakt for proff-vaskehode
PW 10 15 Gulvdyse for tepperens 16 Håndtak 17 Bøyd rørstykke
Sett forlengelsesrøret på gulvdysen og
trekk festemutteren håndfast til (venst-
regjenget).
Forsiktig!
Pass på ved sammensettingen, at sprøyte­ledningen i sugerør og gulvdyse møtes.
Ved behov, skyv håndtaket inn på su-
gerøret og fest med vedlagte sekskant-
nøkkel i ønsket posisjon Stikk det bøyde rørstykket på sugerøret
og trekk festemutteren håndfast til på
det bøyde rørstykket.
Forsiktig!
Pass på ved sammensettingen, at sprøyte­ledningen i sugerøret og det bøyde rørstyk­ket møtes.
Se side 2 for illustrasjoner
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling. Stikk ferskvannsslangens kopling inn
på apparatets ferskvannstilkopling og lås.
se figur 1
Forbind sugeslangen med hånddysens
bend. Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
se figur 2
Hånddysen for møbelrengjøring (ikke del av leveransen) kobles uten albuestykke di­rekte til sugeslangen.
* Leveres ikke som standard
Se side 2 for illustrasjoner
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva­rende instruksjonen for rengjøringsmid­delet).
se figur 3
Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene. Merk: Varmt vann (maks 50 °C) øker ren­gjøringseffekten Merk:Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke overskride markeringen "MAX".
se figur 4

Maskinorganer

Igangsetting

Alternative dyser

Vegg til vegg-teppe Gulvdyse (230
mm)
Polstre, veggtepper, ren­gjøring av bilens innen­rom
Hånddyse (110 mm) *
Trapper Trappedyse *

Betjening

58 NO
– 3
Sett beholderen for sølevann i appara-
tet og sett på dekselet.
Sett i støpselet.Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
rengjøringsmiddelpumpen.
se figur 5
Advarsel
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Betjen spaken på bendet for å sprute på
rengjøringsoppløsningen.
Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes
dysen bakover (ikke skyve).
se figur 6
Ved avbrudd i arbeidet kan gulvdysen
settes i håndtaket.
se figur 12
Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
se figur 7 og 8
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang. Merk: En ekstra sugeomgang uten spray-
ing forkorter tørketiden.
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter. Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning. Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.
Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen være.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek­ne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret­ningen (f. eks. med florkost eller skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.
Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. I dette tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen for sølevann.
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill produktinformasjonsblad og DIN-sikker­hetsdatablad av det tilsvarende rengjø­ringsmidlet.

Tøm beholderen for sølevann

Vaskemetoder

Normal forurensning

Sterk forurensning eller flekker

Rengjøringstips

Rengjøringsmiddel

Teppe- og polstre-/ren­sing
RM 760 pulver RM 760 Tabs
RM 764 flytende Antiskummiddel RM 760 Teppeimpregnering RM 762 Middfjerning RM 765 Mitex
59NO
60 NO
– 5
Fyll opp ferskvannstanken.Kontroller at koplingene på ferskvanns-
tanken sitter korrekt.
Dysefeste låses opp og trekkes av, ren-
gjør eller skift dyse.
Rens silen i ferskvannstanken.Rengjøringsmiddelpumpe defekt, kon-
takt kundeservice.
Rens dysemunnstykket.
Kontroller at dekselet sitter korrekt.Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Fyll opp ferskvannstanken.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Ikke noe vannutløp på dysen

Sprute-/stråle kun på den ene siden

Utilstrekkelig sugeeffekt

Rengjøringsmiddelpumpen gir fra
seg høy lyd

Tilbehør og reservedeler

Garanti

EU-samsvarserklæring

Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO
Head of Approbation
61NO
– 6

Tekniske data

Puzzi 100 Puzzi 200
Nettspenning V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Effekt viftemotor (maks) W 1250 1250 Nominell effekt viftemotor W 1100 1100 Effekt (tot.) W -- 1350 Luftmengde (maks.) l/s 54 54 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Effekt spraypumpe W 40 80 Spraytrykk MPa 0,1 0,2 Sprühdruck (maks.) MPa 0,3 0,3 Spraymengde l/min 1 2 Temperatur på rengjøringsløsning
(maks.)
°C 50 50
Beholderinnhold l 14 14 Fyllingsmengde rent vann l 10 10 Fyllingsmengde brukt vann l 9 9 Effekt apparat-stikkontakt (maks) W 250 250 Lengde x bredde x høyde mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typisk driftsvekt kg 10,2 12,0 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-68
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 68 68 Usikkerhet K
pA
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabellengde EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
62 NO
63SV
– 2
Figurer, se sida 2
1 Hölje 2 Bärhandtag 3 Färskvattentank med sil 4 Smutsvattentank, avtagbar 5 Lock 6 Reglage sprayning 7 Reglage sugning 8 Spray-/sugslang 9 Nätkabel 10 Sugrör 11 Handmunstycke för textilrengöring (tillval) 12 Behållare för antiskumningsmedel
(Puzzi 200)
13 Förvaringsfack för rengöringsmedelsta-
bletter (Puzzi 200) 14 Extrauttag till proffstvätthuvud PW 10 15 Golvmunstycke för rengöring av mattor 16 Handtag 17 Krök
Anslut sugröret till golvmunstycket och
drag fast mantelmuttern på munstycket
ordentligt för hand (vänstergängning).
Varning
Var vid ihopsättningen noga med att spray­ledningen i sugröret träffar på golvmun­stycket.
Skjut, vid behov, på handtaget på sug-
röret och skruva fast i önskat läge med
medföljande insexnyckel. Sätt rörkröken på sugröret och drag fast
mantelmuttern på rörkröken ordentligt.
Varning
Var vid ihopsättningen noga med att spray­ledningen i sugröret träffar på rörkröken.
Figurer, se sida 2
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Sätt i, och haka fast, kopplingen till
färskvattenanslutningen på vattenutta-
get på aggregatet.
se bild 1
Förbind sugslangen med rörkröken på
handmunstycket. Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
se bild 2
Handmunstycket för textilrengöring (ingår inte i leveransen) monteras ihop med sug­slangen direkt, utan rörkrök.
* ingår ej i leveransen
Figurer, se sida 2
Blanda färskvatten och rengöringsme-
del i en ren behållare (koncentration en­ligt vad som gäller för rengöringsmedlet).
se bild 3
Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas.
Observera:Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan. Observera:Använd rengöringsmedel spar­samt för att skona miljön. Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar­keringen "MAX".
se bild 4
Ställ smutvattenbehållare i aggregatet
och sätt locket på plats.
Stick i nätkontakten.Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen. Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
se bild 5

Aggregatelement

Idrifttagande

Munstycken

Heltäckningsmatta Golvmunstycke
(230 mm)
Textil, väggmattor, for­donsinredning
Handmun­stycke (110 mm) *
Trappor Trappmun-
stycke *

Handhavande

64 SV
– 3
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
Tryck på spaken på rörkröken för att
spraya på rengöringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bak-
åt (skjut inte).
se bild 6
Vid avbrott i arbetet ja golvmunstycket
placeras i handtaget.
se bild 12
Är smutsvattenbehållaren full så stäng
av reglagen för sugning och för spray-
ning.
Tag av lock.Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
se bild 7 och 8
Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort. Observera:Att suga efter en gång till utan
att spraya förkortar torkningstiden.
Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka
under 10 till 15 minuter. Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning. För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt,
denna gång med rent varmt vatten.
Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minu­ter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör­ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö­ringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an­vänds vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Vid rengöring av heltäckningsmattor
som först behandlats med shampo ska­pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts­vattenbehållaren.
Beställ aktuellt produktinformationsblad och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor­mation om respektive rengöringsmedel.

Töm smutsvattenbehållare

Rengöringsmetoder

Normal nedsmutsning

Kraftig nedsmutsning eller fläckar

Rengöringstips

Rengöringsmedel

Matt- och textilrengöring RM 760 Pulver
RM 760 Tabs RM 764 Flytan-
de Avskumning RM 760 Mattimprägnering RM 762 Kvalsterborttagning RM 765 Mitex
65SV
66 SV
– 5
Fyll på färskvattentanken.Kontrollera att kopplingarna på färsk-
vattenslangen sitter korrekt.
Haka loss och drag ut munstyckeshålla-
ren, rengör munstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentankenRengöringsmedelspump defekt, kon-
takta kundtjänst.
Rengör dysmunstycke.
Kontrollera att locket sitter ordentligt fast.Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
Fyll på färskvattentanken.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
Det kommer inget vatten i
munstycket

Spraystråle bara på en sida

Otillräcklig sugeffekt

Rengöringsmedelspump låter
mycket

Tillbehör och reservdelar

Garanti

Försäkran om
EU-överensstämmelse
Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO
Head of Approbation
67SV
– 6

Tekniska data

Puzzi 100 Puzzi 200
Nätspänning V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Skydd -- IPX4 IPX4 Skyddsklass II II
Effekt fläktmotor (max) W 1250 1250 Märkeffekt fläktmotor W 1100 1100 Effekt (total) W -- 1350 Luftmängd (max.) l/s 54 54 Undertryck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Effekt sprutpump W 40 80 Spruttryck MPa 0,1 0,2 Spruttryck (max.) MPa 0,3 0,3 Sprutmängd l/min 1 2 Rengöringslösningens temperatur
(max)
°C 50 50
Behållarvolym l 14 14 Påfyllningsmängd färskvatten l 10 10 Påfyllningsmängd smutsvatten l 9 9 Effekt maskinuttag (max) W 250 250 Längd x Bredd x Höjd mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Typisk driftvikt kg 10,2 12,0 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 68 68 Osäkerhet K
pA
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s
2
<2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr. Kabellängd EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
68 SV
69FI
– 2
Kuvat, katso sivu 2
1 Kotelo 2 Kantokahva 3 Tuorevesisäiliö sihdillä 4 Likavesisäiliö, irrotettava 5 Kansi 6 Suihkutuskytkin 7 Imukytkin 8 Suihkutus-/imuletku 9 Verkkokaapeli 10 Imuputki 11 Käsisuulake verhoilujen puhdistami-
seen (valinnainen)
12 Säiliö vaahdonpoistoaineelle (Puzzi
200)
13 Säilytyslokero puhdistusainetableteille
(Puzzi 200) 14 Lisäpistorasia pesupäälle PW 10 15 Lattiasuulake kokolattiamatoille 16 Käsikahva 17 Kahva
Pistä imuputki lattiasuulakkeeseen ja
varmista liitos kiertämällä hattumutteri
käsitiukkuuteen (vasenkätinen kierre).
Varo
Huomioi osia yhdistettäessä, että imuput­ken ja lattiasuulakkeen suihkutusjohto osu­vat toisiinsa.
Työnnä tarvittaessa käsikahva imuput-
ken päälle ja ruuvaa se kiinni haluttuun
asentoon mukana toimitetulla kuusio-
koloavaimella. Liitä putkikäyrä imuputkeen ja varmista
liitos kiertämällä hattumutteri käsin kiin-
ni.
Varo
Huomioi osia yhdistettäessä, että imuput­ken ja putkikäyrän suihkutusjohto osuvat toisiinsa.
Kuvat, katso sivu 2
Pistä imuletku laitteen imuletkuliitti-
meen. Pistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin lait-
teen tuorevesiliittimeen.
katso kuva 1
Liitä imuletku käsisuuttimen käyrään
kahvaputkeen. Yhdistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
katso kuva 2
Verhoilujen puhdistamiseen tarkoitettu kä­sisuulake (ei kuulu toimitukseen) liitetään suoraan ilman putkikäyrää imuletkuun.
* ei kuulu toimitukseen
Kuvat, katso sivu 2
Sekoita puhdasta vettä ja puhdistusai-
netta puhtaassa astiassa (puhdistusai­nepitoisuus puhdistusaineen ohjeen mukaisesti).
katso kuva 3
Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka­na tulleita ohjeita.
Huomautus: Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta. Huomautus: Ympäristön suojelemiseksi, käytä säästeliäästi puhdistusaineita. Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"­merkintää.
katso kuva 4
Aseta likavesisäiliö laitteeseen ja sulje
sen kansi.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.

Laitteen osat

Käyttöönotto

Suutinvalikoima

Kokolattiamatot Lattiasuulake
(230 mm)
Huonekalujen pehmus­teet, seinävaatteet, auto­jen sisäpuhdistus
Käsisuulake (110 mm) *
Portaikot Porrassuutin *

Käyttö

70 FI
– 3
Käynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
Käynnistä puhdistusainepumppu pai-
namalla suihkutuskytkintä.
katso kuva 5
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huo­maamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Käytä kahvakäyrässä olevaa vipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä
työnnä).
katso kuva 6
Lattiasuulakkeen voi työtaukojen ajaksi
asettaa käsikahvaan.
katso kuva 12
Kun likavesisäiliö tulee täyteen, kytke imu
ja suihkutus kytkimillään pois päältä
Poista kansi.Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
katso kuvaa 7 ja 8
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi se
pois samassa työvaiheessa. Huomautus: Vielä kertaalleen suoritettu
jälki-imurointi ilman suihkutusta lyhentää kuivumisaikaa.
Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ol-
lessa pysäytettynä ja anna liuoksen vai-
kuttaa 10 - 15 minuuttia. Puhdista sitten pinta kuten tavallisessa
likaantumisessa. Jotta puhdistustulos olisi vielä parempi,
jälkipuhdista tarvittaessa pinta vielä
puhtaalla, lämpimällä vedellä.
Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut).
Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka­usharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-
lästäminen käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka­lut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li­kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex RM 761 - vaahdonestäjää.
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto­ja DIN-turvaohjelehtiset.

Likavesisäiliön tyhjennys

Puhdistusmenetelmät

Tavallinen likaantumisaste

Pahat likaantumat ja tahrat

Puhdistusvinkkejä

Puhdistusaine

Mattojen ja huonekalu­verhoilujen puhdistus
RM 760 Pulver (jauhe)
RM 760 Tabs (tabletti)
RM 764 flüssig
(neste) Vaahdonpoisto RM 760 Matonkyllästys RM 762 Punkinpoisto RM 765 Mitex
71FI
72 FI
– 5
Täytä tuorevesisäiliö.Tarkasta tuorevesiletkun liittimien kun-
nollinen kiinnitys.
Vapauta suuttimen lukitus ja vedä irti,
puhdista tai vaihda suutin.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti. Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Puhdista suuttimen suukappale.
Tarkasta kannen tiiviys.Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.
Täytä tuorevesisäiliö.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Suuttimesta ei tule vettä

Vesisuihku on yksipuolinen

Riittämätön imuteho

Puhdistusainepumppu on äänekäs

Varusteet ja varaosat

Takuu

EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.100-xxx Tyyppi: 1.193-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO
Head of Approbation
73FI
– 6

Tekniset tiedot

Puzzi 100 Puzzi 200
Verkkojännite V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Taajuus Hz 50/60 50/60 Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 Kotelointiluokka II II
Teho puhallinmoottori (maks.) W 1250 1250 Nimellisteho puhallinmoottori W 1100 1100 Teho (yhteensä) W -- 1350 Ilmamäärä (maks.) l/s 54 54 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Teho suihkutuspumppu W 40 80 Suihkutuspaine MPa 0,1 0,2 Suihkutuspaine (maks.) MPa 0,3 0,3 Suihkutusmäärä l/min 1 2 Puhdistusaineliuoksen lämpötila
(maks.)
°C 50 50
Säiliön tilavuus l 14 14 Täyttömäärä tuorevesi l 10 10 Täyttömäärä likavesi l 9 9 Teho laitepistorasia (maks.) W 250 250 Pituus x leveys x korkeus mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Tyypillinen käyttöpaino kg 10,2 12,0 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-68 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 68 68 Epävarmuus K
pA
dB(A) 1 1 Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s
2
<2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,2 0,2
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Osa-nro Johdon
pituus EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
74 FI
75EL
76 EL
– 3
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Αναμείξτε καθαρό νερό και απορρυπα-
ντικό σε ένα καθαρό δοχείο (συγκέ­ντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του απορρυπαντικού).
βλ. εικόνα 3
Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ­ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυ­ξάνει την καθαριστική δράση. Υπόδειξη: Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορ­ρυπαντικών. Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη πλήρωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τη σήμανση "MAX".
βλ. εικόνα 4
Εισάγετε το δοχείο βρώμικου νερό στο
μηχάνημα και τοποθετήστε το καπάκι.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ­ρόφησης.
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για να ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπα­ντικού.
βλ. εικόνα 5
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρι­σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή­ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γε­νικότερη αντοχή του στο νερό.
Πιέστε το μοχλό της γωνίας για να ψε-
κάστε με διάλυμα απορρυπαντικού. Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια­δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
βλ. εικόνα 6
Κατά τις διακοπές της εργασίας μπορεί-
τε να αποθέσετε το ακροφύσιο δαπέ­δου στη χειρολαβή.
βλ. εικόνα 12
Εάν το δοχείο βρόμικου νερού γεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρό­φησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε το καπάκι.Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
βλ. εικόνα 7 και 8
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη: Ένα ακόμη πέρασμα με αναρ-
ρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει το χρόνο στεγνώματος.
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
με απενεργοποιημένο το στρόβιλο αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει για 10 έως 15 λεπτά.
Καθαρίστε την επιφάνεια όπως και
στους μέτριας έντασης ρύπους.
Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο καθαρίστε ξανά την επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό.

Επιλογή ακροφυσίων

Μοκέτες Ακροφύσιο δα-
πέδου
(230 mm)
Υφάσματα επιπλώσεων, επιτοίχια χαλιά, καθαρι­σμός εσωτερικού οχημά­των
Ακροφύσιο χει­ρός (110 mm) *
Σκάλες Ακροφύσιο
σκαλών *

Χειρισμός

Εκκένωση του δοχείου βρόμικου
νερού

Τρόποι καθαρισμού

Μέτριας έντασης ρύποι

Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες

77EL

– 4
Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι­άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι­σμένες επιφάνειες.
Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα­ντικού.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι­άς.
Κατά τον καθαρισμό μοκετών που
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σα­μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δο­χείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM 761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλ­λο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορ­ρυπαντικών.
Κλείστε τον διακόπτη ψεκασμού και το
διακόπτη αναρρόφησης.
Πιέστε στιγμιαία το μοχλό της γωνίας
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τη γωνία από τον ελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καπάκι.Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
βλ. εικόνα 9
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ­ρόφησης.
Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απε­νεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Συνδέστε τη γωνία (με το σωλήνα αναρ-
ρόφησης και το ακροφύσιο) με τον ελα­στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Συνδέστε και κλειδώστε το συνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα καθαρού νερού με τη γωνία.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.

Συμβουλές για τον καθαρισμό Απορρυπαντικό

Καθαρισμός χαλιών και υφασμάτων επιπλώσε­ων
RM 760 Σκόνη RM 760 Τα-
μπλέτες
RM 764 υγρό Εξουδετέρωση αφρού RM 760 Εμποτισμός χαλιών RM 762 Αφαίρεση ακάρεων RM 765 Mitex

Απενεργοποίηση

Εκκένωση δεξαμενής καθαρού νερού

Καθαρισμός συσκευής

78 EL
– 5
Τοποθετήστε το ακροφύσιο μέσα στη
δεξαμενή βρόμικου νερού.
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για να
ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπα­ντικού.
βλ. εικόνα 10
Πιέστε το μοχλό της γωνίας και ξεπλύ-
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Καθαρίστε το μηχάνημα εξωτερικά.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Για τη μεταφορά, τοποθετήστε το σωλή-
να αναρρόφησης στη λαβή μεταφοράς και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/ αναρρόφησης στο άγκιστρο.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη­ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώ­διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε όλο το νερό από το μηχάνημα πριν από τις μακρές περιό­δους αχρηστίας.
Καθαρίζετε τακτικά τη σήτα της δεξαμε-
νής καθαρού νερού και τη σήτα χνουδι­ών πλάι στο δοχείο βρόμικου νερού.
βλ. εικόνα 11
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτρο-
πληξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να
επισκευάζονται μόνον από αναγνωρι­σμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ-
ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω­ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα­τών.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.Ελέγξτε τη σωστή θέση των συνδέ-
σμων στον ελαστικό σωλήνα καθαρού νερού.
Απασφαλίστε και βγάλτε τη στερέωση
του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικατα­στήστε το ακροφύσιο.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Βλάβη στην αντλία απορρυπαντικού,
απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ­τησης πελατών.
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.

Μεταφορά

Αποθήκευση

Φροντίδα και συντήρηση

Αντιμετώπιση βλαβών

Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό

Ψεκασμός μόνον από τη μία
πλευρά
79EL
– 6
Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του καπακιού και την επιφάνεια επαφής του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς

Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Εγγύηση

Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.100-xxx Τύπος: 1.193-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO
Head of Approbation
80 EL
– 7

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Puzzi 100 Puzzi 200
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230 230
V AU: 240 AU: 240
Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II
Ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα (μέγ.) W 1250 1250 Ονομαστική ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα W 1100 1100 Ισχύς (συν.) W -- 1350 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 54 54 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Ισχύς αντλίας ψεκασμού W40 80 Πίεση ψεκασμού MPa 0,1 0,2 Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa 0,3 0,3 Ποσότητα ψεκασμού l/min 1 2 Θερμοκρασία διαλύματος καθαρισμού
(μέγ.)
°C 50 50
Χωρητικότητα κάδου l14 14 Ποσότητα πλήρωσης φρέσκου νερού l10 10 Ποσότητα πλήρωσης βρώμικου νερού l9 9 Ισχύς πρίζας
συσκευής (μέγ.)
W 250 250
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 10,2 12,0 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 68 68
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 1 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s
2
<2,5 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s
2
0,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
81EL
82 TR
– 2
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Muhafaza 2Taşıma kolu 3 Süzgeçli temiz su deposu 4 Pis su tankı, çıkartılabilir 5 Kapak 6 Püskürtme şalteri 7 Emme şalteri 8 Püskürtme/emme hortumu 9 Elektrik kablosu 10 Emme borusu 11 Minder temizleme için el memesi (opsi-
yon) 12 Köpük alma maddesi haznesi (Puzzi 200) 13 Temizlik maddesi tabletleri için saklama
rafı (Puzzi 200) 14 Profil yıkama kafası PW 10 için ek priz 15 Halı temizliği için taban memesi 16 Tutamak 17 Manifold
Süpürme borusunu taban memesine ta-
kın ve üst somunu elinize taban meme-
sine sıkın (sol diş).
Dikkat
Birleştirirken, süpürme borusu ve taban memesine giren püskürtme hattının üst üste gelmesine dikkat edin.
Gerekirse, tutamağı süpürme borusu-
nun üstüne itin ve birlikte verilen alyen anahtarla istediğiniz konumda vidalayın.
Manifoldu süpürme borusuna takın ve
üst somunu elinizle manifolda vidalayın.
Dikkat
Birleştirirken, süpürme borusu ve manifol­da giren püskürtme hattının üst üste gelme­sine dikkat edin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın. Temiz su hortumunun ba
ğlantısını cihazın
temiz su bağlantısına takın ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 1
Emme hortumunu elle memesinin ma-
nifolduna bağlayın. Temiz su bağlantısının bağlantı bağlan-
tı parçasını manifolda bağlayın ve kilit­leyin.
Bkz. Şekil 2
Minder temizleme için kullanılan el memesi (teslimat kapsamına dahil değildir), mani­fold olmadan direkt olarak süpürme hortu­muna bağlanır.
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu te­mizlik maddesi bilgilerine uygun olarak belirleyin).
Bkz. Şekil 3
Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul­lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla­ra dikkat edilmelidir.
Not: Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır. Not: Çevreyi korumak için, temizlik madde­sini tasarruflu bir şekilde kullanın. Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX" işaretini aşmamalıdır.
Bkz. Şekil 4
Pis su deposunu cihaza yerleştirin ve
kapağı oturtun.
Şebeke fişini takın.Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın. Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Bkz. Şekil 5

Cihaz elemanları

İşletime alma

Meme seçimi

Halı zemin Taban memesi
(230 mm)
şeme, duvar halıları, araç iç temizliği
El memesi (110 mm) *
Merdivenler Merdiven
memesi *

Kullanımı

83TR
– 3
Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol­madığını kontrol edin.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Bkz. Şekil 6
Çalışma kesintilerinde, taban memesi
tutamağa konabilir.
Bkz. Şekil 12
Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Bkz. Şekil 7 ve 8
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin. Not: Püskürtme yapılmadan tekrar emme,
kuruma süresini kısaltır.
Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö-
zeltinin etki etmesini sağlayın. Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin. Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak
suyla tekrar temizleyin.
Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz­lik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Daha önce şampuanlanmış halı zeminle-
rin temizlenmesi sırasında, pis su depo­sunda köpük oluşur. Bu durumda, ex RM 761 köpüğü pis su deposuna ekleyin.
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu talep edin.
Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın.
Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.

Pis su deposunun boşaltılması

Temizlik yöntemleri

Normal kirlenme

Aşırı kirlenme ya da lekeler

Temizleme ip uçları

Temizlik maddesi

Halı ve döşeme temizliği RM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı Köpük alma RM 760 Halıya temizlik maddesi
içirme
RM 762
Toz biti yok etme RM 765 Mitex

Kullanım dışında

Temiz su deposunun boşaltılması

84 TR
– 4
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Kapağı çıkartın.Emme hortumunu temiz su deposuna
asın.
Bkz. Şekil 9
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Manifoldu (emme borusu ve memeyle
birlikte) emme hortumuna bağlayın
Temiz su bağlantısının bağlantı bağlan-
tı parçasını manifolda bağlayın ve kilit­leyin.
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Memeyi pis su deposuna yerleştirin.Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Bkz. Şekil 10
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın. Cihazın fişini prizden çekin.Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazı dışarıdan temizleyin.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Taşıma için, emme borusunu taşıyıcı
kola yerleştirin ve püskürtme/emme hortumunu kancaya takın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh­likesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve hortumlara hasar kontrolü yapın.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm suyu boşaltın.
Temiz su deposundaki süzgeç ve pis su
deposundaki toz süzgecini düzenli ola­rak temizleyin.
Bkz. Şekil 11
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda,
şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müş­teri hizmetleri merkezini arayın.
Temiz su deposunu doldurun.Temiz su hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın.
Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı
çekin, memeyi temizleyin ya da değişti- rin.

Cihazın temizlenmesi

Taşıma

Depolama

Koruma ve Bakım

Arızalarda yardım

Memeden su çıkmıyor

85TR
– 5
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-
teri hizmetlerini arayın.
Meme ağız parçasını temizleyin.
Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
yüzeyini temizleyin.
Toz süzgecini temizleyin.Emme hortumuna tıkanma kontrolü ya-
pın, gerekirse hortumu temizleyin.
Temiz su deposunu doldurun.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01

Tek taraflı püskürtme yapılıyor

Yetersiz emme kapasitesi

Temizlik maddesi pompası sesli
çalışıyor
Aksesuarlar ve yedek
parçalar

Garanti

AB uygunluk bildirisi

Ürün: Püskürtme çekme cihazı Tip: 1.100-xxx Tip: 1.193-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO
Head of Approbation
86 TR
– 6

Teknik Bilgiler

Puzzi 100 Puzzi 200
Şebeke gerilimi V 230 230
V AU: 240 AU: 240 Frekans Hz 50/60 50/60 Koruma şekli -- IPX4 IPX4 Koruma sınıfı II II
Fan motorunun gücü (maks.) W 1250 1250 Fan motorunun nominal gücü W 1100 1100 Güç (toplam) W -- 1350 Hava miktarı (maks.) l/s 54 54 Vakum (maks.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Püskürtme pompasının gücü W 40 80 Püskürtme basıncı MPa 0,1 0,2 Sprühdruck (max.) MPa 0,3 0,3 Püskürtme miktarı l/min 1 2 Temizlik çözeltisinin sıcaklığı (maks.) °C 50 50 Kap içeriği l 14 14 Temiz su doldurma miktarı l10 10 Pis su doldurma miktarı l9 9 Cihaz prizinin gücü (maks.) W 250 250 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Tipik çalışma ağırlığı kg 10,2 12,0 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-68'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 68 68 Güvensizlik K
pA
dB(A) 1 1 El-kol titreşim değeri m/s
2
<2,5 <2,5
Güvensizlik K m/s
2
0,2 0,2
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm
2
Parça No. Kablo
uzunluğu EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
87TR
88 RU
89RU
– 3
* не входит в объеме поставки
Изображения прибора см. на стр. 2
Смешать чистую воду и моющее
средство в чистом резервуаре (кон­центрация в соответствии с указани­ям для моющего средства)
см. рисунок 3
Предупреждение
Опасность для здоровья, опасность повреждения. Соблюдать все указания по дозировке, прилагаемые к использу­емым моющим средствам
Указание: Использование теплой воды (максимальной температуры 50 °C) по­вышает эффективность чистки.
Указание: В рамках бережного отноше­ния к окружающей среде следует эко­номно использовать чистящие средства Залить раствор для очистки в резер-
вуар для чистой воды. Уровень за­полнения не должен превышать отметку „MAX“ .
см. рисунок 4
Установить в прибор резервуар для
грязной воды и поставить на место крышку.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей турбины.
Нажать переключатель "Разбрызги­вание" для включения насоса мою­щего средства.
см. рисунок 5
Предупреждение
Опасность повреждения. Перед приме­нением прибора проверить подлежа­щий очистке предмет на устойчивость окраски и водостой­кость на незаметном участке.
Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на колене. Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорож­ках. При этом тянуть форсунку зад­ним ходом (не передвигать).
см. рисунок 6
Во время перерывов в работе фор-
сунку для пола можно ложить в руко­ятку.
см. рисунок 12
Если резервуар для грязной воды пе-
реполнен, выключить переключате­ли "Всасывание" и "Разбрызгивание".
Снять крышку.Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и очистить его.
см. рисунок 7 и 8
За один проход нанести и откачать
раствор для очистки.
Указание: Повторный подсос без раз­брызгивания сокращает продолжитель­ность сушки.
Нанести раствор для очистки при вы-
ключенной всасывающей турбине и дать подействовать 10-15 минут.
Очистить поверхность как при обыч-
ном загрязнении.
Для улучшения результата очистки
при необходимости еще раз промыть поверхность чистой, теплой водой.

Выбор форсунки

Напольные ковровые покрытия
Форсунка для пола (230 мм)
Обивка, настенные ков­ры, уборка автомобиля изнутри
Ручная фор­сунка (110 мм)
*
Лестницы Форсунка для
лестниц*

Эксплуатация

Удалить содержимое из
резервуара для грязной воды

Способы мойки

Обычное загрязнение

Сильные загрязнения или пятна

90 RU

– 4
– Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее сред­ство подействовать в течении 5-10 минут.
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищен­ной.
Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле, ковер в стиле бербер, обивочный ма­териал), тем меньшую концентрацию моющего средства устанавливать.
Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обра­ботке может сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса (например, с помощью щетки для ковров или ве­ника).
– Нанесение пропитывающего состава
с Care Tex RM 762 после влажной уборки предотвращает быстрое по­вторное загрязнение коврового по­крытия пола.
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или уста­новки мебели во избежание появле­ния вмятин или пятен ржавчины.
– При очистке ковровых напольных по-
крытий от ранее нанесенного шампу­ня в резервуаре для грязной воды возникает пена. В таком случае, в ре­зервуар для грязной воды подается пена ex RM 761.
Пожалуйста, для получения дальней­шей информации о соответствующих средствах очистки требуйте бюллетень с информацией о продукте и сертификат безопасности DIN.
Выключить переключатели "Раз-
брызгивание" и "Всасывание".
Быстро нажать рычаг на колене для
спуска давления.
Отсоединить колено от распыли-
тельного/всасывающего шланга.
Снять крышку.Повесить всасывающий шланг в ре-
зервуар для чистой воды.
см. рисунок 9
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей турбины.
Удалить содержимое из резервуара
для чистой воды и выключить при­бор.
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и очистить его.

Советы по очистке Моющее средство

Чистка ковров и обивки Порошок RM
760 Таблетки RM
760 Жидкий RM
764.
Пеноудаление RM 760 Пропитка ковров RM 762 Удаление клещей RM 765 Mitex

Вывод из эксплуатации

Удалить содержимое из
резервуара для чистой воды
91RU
92 RU
93RU
– 7
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.:
+49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/12/01
Заявление о соответствии
ЕС
Продукт разбрызгивающий экс-
трактор
Тип: 1.100-xxx Тип: 1.193-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
CEO
Head of Approbation
94 RU
– 8

Технические данные

Puzzi 100 Puzzi 200
Напряжение сети V 230 230
V AU: 240 AU: 240
Частота Hz 50/60 50/60 Тип защиты -- IPX4 IPX4 Класс защиты II II
Мощность двигателя нагнетателя
(макс.)
W 1250 1250
Номинальная мощность двигателя нагнетателя
W 1100 1100
Мощность (полная) W -- 1350 Количество воздуха (макс.) l/s 54 54 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Мощность насоса распыления W40 80 Напор струи MPa 0,1 0,2 Напор струи (макс.) MPa 0,3 0,3 Количество распыляемого продукта l/min 1 2 Температура чистящего раствора
(макс.)
°C 50 50
Емкость бака l14 14 Заправочный объем чистой воды l10 10 Заправочный объем грязной воды
l9 9
Мощность розетки прибора (макс.)
W 250 250
Длина х ширина х высота mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435 Типичный рабочий вес kg 10,2 12,0 Температура окружающей среды
(макс.)
°C +40 +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-68
Уровень шума дб
а
dB(A) 68 68
Опасность K
pA
dB(A) 1 1
Значение вибрации рука-плечо m/s
2
<2,5 <2,5
Опасность K m/s
2
0,2 0,2
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
2
№ детали Длина
шнура
EU 6.647-860.0 7,5 m GB 6.647-993.0 7,5 m CH 6.647-991.0 7,5 m AU 6.647-992.0 7,5 m
95RU
96 HU
– 2
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Ház 2 Fogantyú 3 Friss víz tartály szűrővel 4 Szennyvíztartály, kivehető 5 Fedél 6 Szórás kapcsolója 7 Szívás kapcsolója 8 Szóró-/szívótömlő 9 Hálózati kábel 10 Szívócső 11 Kézi szórófej kárpit tisztításhoz (opcio-
nális) 12 Habtalanító tartálya (Puzzi 200) 13 Tisztítószer tabletták tárolórekesze
(Puzzi 200) 14 További dugalj a PW 10 Profi mosófej
számára 15 Padlófej szőnyegtisztításhoz 16 Markolat 17 Könyökcső
A szívócsőre helyezze fel a padlófejet,
és a padlófejen lévő szárnyas anyával
kézzel húzza meg (balmenet).
Vigyázat
Az összerakásnál ügyeljen arra, hogy a permetező vezeték a szívócsőben és a padlófejben összeérjen.
Szükség esetén tolja a fogantyút a szí-
vócsőre, és rögzítse a kívánt pozíció-
ban a mellékelt imbuszkulccsal. A könyökcsövet helyezze a szívócsőre,
és kézzel húzza meg a könyökcsövön
található szárnyas anyát.
Vigyázat
Az összerakásnál ügyeljen arra, hogy a permetező vezeték a szívócsőben és a kö­nyökcsőben összeérjen.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Szívótömlőt húzza a készülék szívó-
tömlő csatlakozójára. A tiszta víz tömlő csatlakozóját helyez-
ze be és kattintsa rá a készülék tiszta víz csatlakozójára.
lásd 1. ábra
A szívótömlőt kösse össze a kézi szóró-
fej könyökcsövével. A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattint­sa be.
lásd 2 ábra
A kárpit tisztító kézi szórófejet (nem része a szállítási terjedelemnek) a könyökcső nél­kül, közvetlenül a szívócsővel kell össze­kötni.
* nem része a szállítási tételnek
Ábrákat lásd a 2. oldalon
A tiszta vizet és a tisztítószert keverje ös-
sze egy tiszta tartályban (koncentráció a tisztítószer adatainak megfelelő
en).
lásd 3 ábra
Figyelem!
Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek.
Megjegyzés: A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást. Megjegyzés: A környezet védelme érde­kében takarékosan bánjon a tisztítószerek­kel. Töltse be a tisztítóoldatot a tiszta víz
tartályba. A feltöltési szintnek nem sza­bad meghaladni a „MAX“ jelzést.
lásd 4. ábra

Készülék elemek

Üzembevétel

Szórófej választék

Padlószőnyeg Padló szórófej
(230 mm)
Kárpit, faliszőnyeg, gép­jármű belső tisztítás
Kézi szórófej (110 mm) *
Lépcsők Lépcső tisztító-
fej *

Használat

97HU
– 3
Helyezze be a szennyvíztartályt a ké-
szülékbe és tegye rá a fedelét.
Dugja be a hálózati csatlakozót.Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
lásd 5. ábra
Figyelem!
Rongálódásveszély. A készülék üzemelte­tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés- mentes helyen.
A tisztítószer szórásához működtesse a
kart a könyökcsőnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé-
gig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé
húzza (ne tolja).
lásd 6. ábra
Munkaszünetek alatt a padlófejet a fo-
gantyúba. lehet elhelyezni.
lásd 12. ábra
Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsol-
ja ki a szívás kapcsolót és a szórás kap-
csolót.
Vegye le a fedelet.Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
lásd 7. és 8. ábra
A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni. Megjegyzés: Ismételt felszívás, permete-
zés nélkül, megrövidíti a száradási időt.
Tisztítóoldatot kikapcsolt szívóturbina
mellett felvinni és 10-15 percig hatni hagyni.
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint nor-
mál szennyezettség esetén.
A tisztítási eredmény további javítása ér-
dekében, igény szerint, a felületet még egyszer tisztítsa tiszta, meleg vízzel.
Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 percig hatni hagyni.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/zsu­gorodhatnak, és színüket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfele­lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye­les kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza a szövet burkolat gyors újraszennyező- dését.
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké­ben csak megszáradás után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Előzőleg besamponozott padlószőnye-
gek tisztítása esetén hab képződik a szennyvíztartályban. Ebben az esetben töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartályba.

Szennyvíztartály kiürítése

Tisztítási módszerek

Normál szennyezettség

Erős szennyezettség vagy foltok

Tisztítási tippek

98 HU
– 4
További információért kérjük, igényelje a megfelelő tisztítószer termék információs lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
Kapcsolja ki a permetezés kapcsolót és
a szívás kapcsolót. Rövid ideig működtesse a kart a kö-
nyökcsőnél a nyomás csökkentéséhez. A könyökcsövet válassza le a permete-
ző-/szívótömlőről.
Vegye le a fedelet.A szívótömlőt lógassa a tiszta víz tar-
tályba.
lásd 9. ábra
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához. Szívja üresre a tiszta víz tartályt és kap-
csolja ki a készüléket. Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
A könyökcsövet (a szívócsővel és a szí-
vófejjel) kösse össze a szívótömlővel. A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattint-
sa be. Töltsön körülbelül 2 liter csapvizet a
tisztavíz tartályba.
Ne adjon hozzá tisztítószert.
Állítsa a szórófejet a szennyvíztartályba.Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
lásd 10. ábra
Működtesse a kart a könyökcsőnél és
1-2 percig öblítse át a készüléket.
A készüléket ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
Tisztítsa meg kívülről a készüléket.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállításhoz fektesse a szívócsövet a
tartófogantyúra és tegye be a permete­ző-/szívótömlőt a kampóba.
Járm
űvel történő szállítás esetén a ké­szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Balesetveszély
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító kábel és tömlők nem rongálódtak-e meg.
Hosszabb használaton kívül helyezés
előtt a kellemetlen szagok elkerülése érdekében távolítsa el az összes vizet a készülékből.
A szűrőt a tiszta víz tartályban és a szál-
szűrőt a szennyvíztartály mellett rend­szeresen tisztítsa.
lásd 11. ábra

Tisztítószer

Szőnyeg- és kárpittisztító RM 760 por
RM 760 tabletták RM 764 folyé-
kony Hab leszedése RM 760 Szőnyeg impregnálása RM 762 Atka eltávolítása RM 765 Mitex

Üzemen kívül helyezés

Tiszta víz tartály ürítése

A készülék tisztítása

Transport

Tárolás

Ápolás és karbantartás

99HU
100 HU
Loading...