Karcher NT 75/2 Tact? Me Tc User Manual [ru]

NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc

NT 65/2 Tact² Tc

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 12 Français 18 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 92 Čeština 98 Slovenščina 104 Polski 110 Româneşte 116 Slovenčina 122 Hrvatski 128 Srpski 134 Български 140 Eesti 147 Latviešu 153 Lietuviškai 159 Українська 165
59636720 01/12
2
1
1
24
23 22
19
20
29
28
23 25
27 26
2
2021
18
3
16 15
17
12
14
13
4
910
811
6
57
3
“Click”
22
1
4
1
2
“Click”
2x
3
4
A
B
E
1.
C
D
2.
F
G
H
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
6 DE
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel, verstellbar 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Laufrad 6 Schmutzbehälter 7 Saugkopf 8 Lenkrolle 9 Kippfahrgestell 10 Verriegelung des Behälters 11 Bodendüse 12 Saugrohr 13 Handgriff des Behälters 14 Saugstutzen 15 Tragegriff 16 Schlauch- und Kabelhaken 17 Filterabdeckung 18 Krümmer 19 Drehschalter 20 Ablage für Bodendüse 21 Kipphilfe 22 Halter für Saugrohre 23 Schieber 24 Netzkabel 25 Ablassschlauch 26 Typenschild 27 Befestigungsschraube des Schubbü-
gels 28 Flachfaltenfilter 29 Filterabreinigung
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein
Membranfilter (Sonderzubehör) ver-
wendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte oder Membranfilter
(Sonderzubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder der Membranfilter (Sonderzubehör) entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste­me).
Schmutzwasser ablassen
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Gerät mit Metallbehälter: Abbildung Gerät mit Kunststoffbehälter: Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Behälter vollständig entleeren
Abbildung
Feststellbremse arretieren.Verriegelung des Behälters zur Seite
klappen und einrasten.
Behälter am Handgriff festhalten und
durch Anheben kippen.
Behälter vollständig entleeren.Behälter in Ausgangslage zurückkip-
pen.
Verriegelung des Behälters zur Mitte
klappen und einrasten.
Feststellbremse lösen.
– 2
7DE
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini-
gung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Behälter entnehmen/einsetzen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Ablassschlauch aushängen (nur bei
Kunststoffbehälter).
Beide Schieber herausziehen.Behälter nach oben entnehmen.Behälter in umgekehrter Reihenfolge
einsetzen. Abbildung
Hinweis: Beim Einsetzen des Behälters Abbildung beachten.
Drehschalter
Gerät EINFilterabreinigung AUS
Gerät AUS
Gerät EINFilterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Drehschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch ei­nen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsie­rendes Geräusch).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
Befestigungsschrauben des Schubbü-
gels lösen und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
8 DE
– 3
Transport
Hilfe bei Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen. Gerät zum Verladen am Fahrgestellgriff
und am Schubbügel fassen. Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her-
ziehen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Elektroden
des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
– 4
9DE
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen. Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-701
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
10 DE
– 5
Technische Daten
NT 65/2 Tact² TcNT 75/2 Tact²
Me Tc
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 2760 2760 Nennleistung W 2400 2400 Behälterinhalt l 65 75 Füllmenge Flüssigkeit l 48 52 Luftmenge (max.) l/s 2x 74 2x 74 Unterdruck (max.) kPa
(mbar) Schutzart -- IP X4 IP X4 Schutzklasse -- II II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40 40 Länge x Breite x Höhe mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920 Typisches Betriebsgewicht kg 27,5 29,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 73 73
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 2x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-792.0 10 m GB 6.650-179.0 10 m AU 6.650-178.0 10 m
25,4 (254) 25,4 (254)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 6
11DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
12 EN
– 1
Device elements
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Pushing handle, adjustable 4 Suction head lock 5 Impeller 6 Dirt receptacle 7 Suction head 8 Steering roller 9 Tilting chassis 10 Container lock 11 Floor nozzle 12 Suction pipe 13 Container handle 14 Suction support 15 Carrying handle 16 Hose and cable hook 17 Filter cover 18 Bender 19 Rotating knob 20 Storage for floor nozzle 21 Tilt lever 22 Holder for suction pipes 23 Slide 24 Power cord 25 Drain hose 26 Nameplate 27 Fastening screw for slider 28 Flat fold filter 29 Filter dedusting
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper filter bag or a membrane filter (special accessory).
Inserting the paper filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag or the mem-
brane filter (special attachment).
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the mem­brane filter (special accessory) must al­ways be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
Drain off dirt water
Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Appliance with metal container: Illustration Appliance with plastic container: Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.
Emptying the container fully
Illustration
Lock parking brake.Fold the container lock to the side and
arrest it.
Hold the container at the handle and tilt
it by raising it.
Empty the container fully.Fold the container back into its original
position.
Fold the container lock to the middle
and arrest it.
Release parking brake.
– 2
13EN
General
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.
Operation
Removing/inserting container
Release and remove the suction head.Unhook the drain hose (only with plastic
containers).
Pull both sliders out.Remove the container toward the top.Install the container in reverse order.
Illustration Note: Observe the illustration when install­ing the container.
Rotating knob
Appliance ONFilter dedusting OFF
Appliance OFF
Appliance ONFilter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the rotating
knob.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative dual filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 7.5 seconds through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Fold the push handle in/out
Loosen the fastening screws of the
pushing handle and adjust the pushing handle.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
14 EN
– 3
Transport
Troubleshooting
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
Hold the appliance at the chassis han-
dle and at the pushing handle when you want to transport it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door. Replace the flat pleated filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been emp-
tied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Exchange the paper filter bag.Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running wa­ter.
Replace the flat pleated filter.Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
– 4
15EN
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-701
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
16 EN
– 5
Technical specifications
NT 65/2 Tact² TcNT 75/2 Tact²
Me Tc
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 2760 2760 Rated power W 2400 2400 Container capacity l 65 75 Filling quantity (liquid) l 48 52 Air volume (max.) l/s 2x 74 2x 74 Negative pressure (max.) kPa
(mbar) Type of protection -- IP X4 IP X4 Protective class -- II II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40 40 Length x width x height mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920 Typical operating weight kg 27,5 29,0 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 73 73
dB(A) 1 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 2x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length EU 6.649-792.0 10 m GB 6.650-179.0 10 m AU 6.650-178.0 10 m
25,4 (254) 25,4 (254)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 6
17EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
18 FR
– 1
Éléments de l'appareil
1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Guidon de poussée réglable 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Roue 6 Récipient collecteur 7 Tête d'aspiration 8 Galet de direction 9 Châssis basculant 10 Verrouillage du réservoir 11 Buse pour sol 12 Tuyau d'aspiration 13 Poignée du réservoir 14 Consoles d'apiration 15 Poignée de transport 16 Crochet pour flexible et câble 17 Recouvrement du filtre 18 Coude 19 Interrupteur rotatif 20 Rangement pour la buse de sol. 21 Auxiliaire de basculement 22 Support pour tubes d'aspiration 23 Levier 24 Câble d’alimentation 25 Flexible d'écoulement 26 Plaque signalétique 27 Vis de fixation de l'anse de poussée 28 Filtre plat de plis 29 Nettoyage du filtre
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier ou un filtre à mem­branes (accessoire spécial).
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier ou le filtre à membranes (acces­soire spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre à membrane (ac­cessoires spéciaux).
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de filtration).
Vider l'eau sale
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Appareil avec réservoir métallique : Illustration Appareil avec réservoir en plastique : Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Vider complètement la cuve
Illustration
Serrer le frein de stationnement.Rabattre le verrouillage du réservoir de
côté et l'encliqueter.
Maintenir la cuve à la poignée et le bas-
culer en le soulevant.
Vider complètement le conteneur.Ramener le réservoir en position ini-
tiale.
Rabattre le verrouillage du réservoir
vers le milieu et l'encliqueter.
Desserrer le frein.
– 2
19FR
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as­pirer de l'eau d'un réservoir, il est re­commandé de désactiver la fonction "Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que le filtre. Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Retirer le réservoir/le remettre en
place
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Décrocher le flexible de vidange (seule-
ment pour réservoir en plastique).
Tirer les deux poussoirs pour les déga-
ger.
Retirer le réservoir vers le haut.Mettre le réservoir en place dans l'ordre
inverse.
Illustration Remarque : Respecter l'illustration en met­tant le réservoir en place.
Interrupteur rotatif
Appareil MARCHENettoyage de filtre AR-
RÊT
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHENettoyage de filtre
MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage double de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automati­quement nettoyé par un souffle (bruit pul­sant) toutes les 7,5 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Rentrer/sortir le guidon de poussée
Dévisser les vis de fixation du guidon
de poussée et régler ce dernier.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
20 FR
– 3
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap­pareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau de la poignée du châssis et du guidon de poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne fonc-
tionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sachet filtre en papier.Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (accessoire spécial) à l'eau courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
– 4
21FR
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se dé-
clenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
22 FR
Plus information sur les pièces de re­change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa concep­tion et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.667-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
humide
Head of Approbation
Caractéristiques techniques
NT 65/2 Tact² TcNT 75/2 Tact²
Me Tc
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 2760 2760 Puissance nominale W 2400 2400 Capacité de la cuve l 65 75 Plein de liquide l 48 52 Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 74 Dépression (maxi) kPa
(mbar) Type de protection -- IP X4 IP X4 Classe de protection -- II II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-
mm 40 40 ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920 Poids de fonctionnement typique kg 27,5 29,0 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
dB(A) 73 73
dB(A) 1 1 Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 2x1,5 mm Référence Longueur
2
de câble EU 6.649-792.0 10 m GB 6.650-179.0 10 m AU 6.650-178.0 10 m
25,4 (254) 25,4 (254)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 6
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
24 IT
– 1
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Archetto di spinta, regolabile 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 5 Girante 6 Contenitore sporcizia 7 Testa aspirante 8 Ruota pivottante 9 Carrello da trasporto 10 Dispositivo di blocco del serbatoio 11 Bocchetta pavimenti 12 Tubo rigido di aspirazione 13 Maniglia del serbatoio 14 Raccordo di aspirazione 15 Maniglia trasporto 16 Gancio per tubo flessibile e cavo 17 Coperchio del filtro 18 Gomito 19 Interruttore 20 Alloggio per bocchetta per pavimenti 21 Supporto da ribaltamento 22 Sostegno per tubi di aspirazione 23 Dispositivo scorrevole 24 Cavo di alimentazione 25 Tubo di scarico 26 Targhetta 27 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta 28 Filtro plissettato piatto 29 Pulizia del filtro
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o
un filtro a membrana (accessorio optio-
nal) addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta oppure il filtro a membrana (ac­cessorio optional).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
Svuotare l'acqua sporca
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Apparecchio con contenitore di metallo: Figura Apparecchio con contenitore di plastica: Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Svuotare completamente il recipiente
Figura
Bloccare il freno di stazionamento.Spostare ed agganciare lateralmente il
dispositivo di chiusura del serbatoio.
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
baltarlo sollevandolo.
Svuotare completamente il recipiente.Riportare il serbatoio nella posizione di
partenza.
Spostare ed agganciare al centro il di-
spositivo di chiusura del serbatoio.
Sbloccare il freno di stazionamento.
– 2
25IT
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodot-
to per la pulizia del filtro. Pulire gli
elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-
batoio con un panno umido ed asciuga-
re.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso
Rimuovere/introdurre il serbatoio
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Sganciare il tubo flessibile di scarico
(solo per recipienti di plastica).
Togliere i due cursori.Rimuovere il serbatoio verso l'alto.Reinserire il serbatoio in ordine inverso.
Figura Avviso: Per l'inserimento del serbatoio os­servare la figura.
Interruttori
Apparecchio ONPulizia filtro OFF
Apparecchio OFF
Apparecchio ONPulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo di­spositivo di pulizia del filtro doppio, partico­larmente efficace per la polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Aprire/chiudere l'archetto di spinta
Allentare le viti di fissaggio dell'archetto
di spinta e regolarlo.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon­do quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
26 IT
– 3
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti.
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne. Per scaricare affarrare l’apparecchio
dal manico del telaio e l'archetto di spin-
ta. Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
to di spinta. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire gli elettrodi con una spazzola.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
elettrodi dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional) sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– 4
27IT
Il dispositivo automatico di disinse­rimento (aspirazione di liquidi) è di-
fettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola. Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia au-
tomatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia auto-
matica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.667-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-701
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
28 IT
– 5
Dati tecnici
NT 65/2 Tact² TcNT 75/2 Tact²
Me Tc
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 2760 2760 Potenza nominale W 2400 2400 Capacità serbatoio l 65 75 Quantità di riempimento di liquido l 48 52 Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 74 Sottopressione (max.) kPa
(mbar) Protezione -- IP X4 IP X4 Grado di protezione -- II II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-
mm 40 40 ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920 Peso d'esercizio tipico kg 27,5 29,0 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 73 73
dB(A) 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H07RN-F 2x1,5 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EU 6.649-792.0 10 m GB 6.650-179.0 10 m AU 6.650-178.0 10 m
25,4 (254) 25,4 (254)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 6
29IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
30 NL
– 1
Loading...
+ 150 hidden pages