Karcher NT70-3 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

NT 70/1 NT 70/2 NT 70/2 Me NT 70/3
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 144 Latviešu 150 Lietuviškai 156 Українська 162
59659460 02/13
26 25 24
24
23
NT 70/3
21 20 19
16
22
27
19
18
NT 70/1
20
NT 70/2
20
17
14 10
2
911121315
4
1
2
“Click”
2x
3
3
A
1.
2.
E
B
C
D
F
1.
2.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Werkstätten, Industriebetrieben, Schulen und Hotels.
Die Raumtemperatur darf 40 °C nicht
überschreiten.
Das Gerät darf mit Zuladung maximal
100 kg wiegen.
– 1
5DE

Geräteelemente

1 Sternschraube 2 Patronenfilter 3 Mechanischer Überlaufschutz 4 Saugkopf 5 Saugschlauch 6 Schubbügel 7 Kabelhaken 8 Rad 9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Schmutzbehälter 11 Saugstutzen 12 Lenkrolle 13 Fahrgestell 14 Fahrgestellgriff 15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Tragegriff 18 Krümmer 19 Geräteschalter Saugturbine 2 20 Geräteschalter Saugturbine 1 21 Geräteschalter Saugturbine 3 22 Ablage für Bodendüse 23 Ablassschlauch 24 Halter für Saugrohre 25 Halter für Fugendüse 26 Netzkabel 27 Typenschild

Inbetriebnahme

Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung.

Trockensaugen

Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Patronenfil­ter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Membranfilter (Sonderzubehör) ver­wendet werden.
Einbau Papierfiltertüte (Option)
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte oder Membranfilter
(Sonderzubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder der Membranfilter (Sonderzubehör) entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste­me).
Nasssaugen mit Patronenfilter
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Patronenfil­ter entfernt werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Mechanischen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reini­gen und trocknen.
Beim unmittelbaren Wechsel von Nass-
auf Trockensaugen muss der nasse Patronenfilter durch einen trockenen er­setzt werden.
6 DE
– 2
Nasssaugen mit Nassfilter (Option)
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben und Patro-
nenfilter abziehen.
Abbildung
Sternschraube festschrauben.Nassfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Nassfilter entfernt werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Mechanischen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reini­gen und trocknen.
Beim Wechsel von Nass- auf Trocken-
saugen muss der Nassfilter durch einen Patronenfilter ersetzt werden.
Schmutzwasser ablassen
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Gerät mit Metallbehälter: Abbildung Gerät mit Kunststoffbehälter: Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.

Schmutzbehälter entleeren

Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät ausschalten. Behälter entleeren.

Gerät ausschalten

Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Saugschlauch und Netzkabel aufwi-
ckeln und über den Schubbügel hän­gen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 3
7DE

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben, Patro-
nenfilter abziehen und durch einen neu­en ersetzen.
Sternschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Mechanischen Überlaufschutz rei-
nigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben und Patro-
nenfilter abziehen.
Mechanischen Überlaufschutz mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Patronenfilter aufstecken.Sternschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und mechani-
schen Überlaufschutz überprüfen.
Gerät einschalten.

Saugturbine schaltet ab

Behälter entleeren.
8 DE
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Dichtring zwischen Saugkopf und Be-
hälter erneuern.
Papierfiltertüte wechseln.Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw. wechseln.
Patronenfilter wechseln.Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Mechanischer Überlaufschutz
(Nasssaugen) funktioniert nicht
Schwimmer auf Leichtgängigkeit kont-
rollieren, bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen oder austauschen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 4

Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-702
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
9DE

Technische Daten

NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. Leistung W 1200 2400 3600 Nennleistung W 1050 2100 3150 Maximal zulässige Netzimpe-
danz Behälterinhalt l 71 71 71 Füllmenge Flüssigkeit l 57 57 57 Luftmenge (max.) l/s 56 2x 56 3x 56 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208) Schutzart -- IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse II II II
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Saugschlauchanschluss
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe mm 720 x 510 x
975
720 x 510 x 975
720 x 510 x 975
Typisches Betriebsgewicht kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,5 mm
dB(A) 73 75 79 dB(A) 1 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.647-069.0 10 m GB 6.649-803.0 10 m
10 DE
– 6
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in workshops, industrial companies, schools and hotels.
Room temperature should not exceed
40 °C.
The appliance should never weigh
more than 100 kg with additional loads.
– 1
11EN

Device elements

1 Star screw 2 Cartridge filter 3 Mechanical overflow protection 4 Suction head 5 Suction hose 6 Push handle 7 Cable hook 8 Wheel 9 Suction head lock 10 Dirt receptacle 11 Suction support 12 Steering roller 13 Chassis 14 Chassis handle 15 Floor nozzle 16 Suction tube 17 Carrying handle 18 Bender 19 Appliance switch suction turbine 2 20 Appliance switch suction turbine 1 21 Appliance switch suction turbine 3 22 Storage for floor nozzle 23 Drain hose 24 Holder for suction pipes 25 Holder for crevice nozzle 26 Power cord 27 Nameplate

Start up

Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.

Dry vacuum cleaning

Caution
The cartridge filter must never be removed during vacuuming.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper filter bag or a membrane filter (special accessory).
Inserting the paper filter bag (option)
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag or the mem-
brane filter (special attachment).
Insert and lock the suction head.

Wet vacuum cleaning

Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the mem­brane filter (special accessory) must al­ways be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
Wet vacuuming with cartridge filter
Caution
The cartridge filter must never be removed during vacuuming.
After the wet vacuuming: Clean the me-
chanical overflow protection and the container with a damp rag and dry them.
If you change immediately from wet to
dry vacuuming, then replace the wet cartridge filter with a dry one.
Wet vacuuming with wet filter (optional)
Release and remove the suction head.Unscrew the star scew and pull out the
cartridge filter.
12 EN
– 2
Illustration
Tighten the star screw.Install the wet filter.Insert and lock the suction head.
Caution
The wet filter must never be removed dur­ing the vacuuming.
After the wet vacuuming: Clean the me-
chanical overflow protection and the container with a damp rag and dry them.
If you change immediately from wet to
dry vacuuming, replace the wet filter with a cartridge filter.
Drain off dirt water
Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Appliance with metal container: Illustration Appliance with plastic container: Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.

Operation

Turn off the appliance

Turn off the appliance. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Wind the suction hose and the mains ca-
ble and hang it over the pushing handle.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance by the handle and at the suction pipe to transport it, not by the push han­dle.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Turn on the appliance.

Emptying the dirt container

The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Turn off the appliance. Empty the container.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
– 3
13EN

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Unscrew the star screw, pull out the
cartridge filter and replace with a new one.
Tighten the star screw.Insert and lock the suction head.
Cleaning the mechanical overflow
safeguard
Release and remove the suction head.Unscrew the star scew and pull out the
cartridge filter.
Clean the mechanical overflow protec-
tion with a moist cloth.
Replace the cartridge filters.Tighten the star screw.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check power cable, mains plug and
mechanical overflow protection.
Turn on the appliance.

Suction turbine turns off

Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
14 EN

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Replace the washer between the suc-
tion head and the container.
Exchange the paper filter bag.Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Change cartridge filter.Check drain pipe for leaks.

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
Mechanical overflow safeguard (wet
suction) does not function
Check swimmer for easy accessibility;
clean with a moist rag or replace as need be.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 4

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-702
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
15EN

Technical specifications

NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 Max. performance W 1200 2400 3600 Rated power W 1050 2100 3150 Maximum allowed net imped-
ance Container capacity l 71 71 71 Filling quantity (liquid) l 57 57 57 Air volume (max.) l/s 56 2x 56 3x 56 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208) Type of protection -- IPX4 IPX4 IPX4 Protective class II II II
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Suction hose connection
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID) Length x width x height mm 720 x 510 x
975
720 x 510 x 975
720 x 510 x 975
Typical operating weight kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25.6 (Me) --
Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,5 mm
dB(A) 73 75 79 dB(A) 1 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Part no.: Cable length EU 6.647-069.0 10 m GB 6.649-803.0 10 m
16 EN
– 6
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Utilisation conforme

Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'ateliers, d'exploitations industrielles, d'écoles et d'hôtels.
La température de la pièce ne doit pas
dépasser 40° C.
Le poids maximal autorisé de l'appareil
charge incluse est de 100 kg.
– 1
17FR

Éléments de l'appareil

1 Vie en étoile 2 Filtre-cartouche 3 Protection anti-débordement méca-
nique 4 Tête d'aspiration 5 Flexible d’aspiration 6 Guidon de poussée 7 Crochet de câble 8 Roue 9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Récipient collecteur 11 Consoles d'aspiration 12 Galet de direction 13 Bâti de transport 14 Poignée du châssis 15 Buse pour sol 16 Tuyau d'aspiration 17 Poignée de transport 18 Coude 19 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
tion 2 20 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
tion 1 21 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
tion 3 22 Rangement pour la buse de sol. 23 Flexible d'écoulement 24 Support pour tubes d'aspiration 25 Support pour buse à joint 26 Câble d’alimentation 27 Plaque signalétique

Mise en service

Attention
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res­ponsable de votre alimentation énergé­tique.

Aspiration de poussières

Attention
Le filtre à cartouches ne doit jamais être re­tiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier ou un filtre à mem­branes (accessoire spécial).
Montage sac filtrant en papier (option)
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier ou le filtre à membranes (acces­soire spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre à membrane (ac­cessoires spéciaux).
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de filtration).
Aspiration humide avec cartouche fil­trante
Attention
Le filtre à cartouches ne doit jamais être re­tiré durant l'aspiration.
À la fin de l'aspiration humide : Nettoyer
la protection mécanique contre le trop­plein ainsi que le réservoir avec un chif­fon humide et les sécher.
En cas de passage sans délai de l'aspi-
ration de liquide à l'aspiration sèche, le filtre à cartouche mouillée doit être rem­placé par un filtre à cartouche sèche.
18 FR
– 2
Aspiration humide avec filtre humide (option)
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche. Illustration
Serrer la vis en étoile.Mettre le filtre humide en place.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Attention
Le filtre humide ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
À la fin de l'aspiration humide : Nettoyer
la protection mécanique contre le trop-
plein ainsi que le réservoir avec un chif-
fon humide et les sécher.
En cas de passage de l'aspiration hu-
mide à l'aspiration sèche, le filtre hu-
mide doit être remplacé par une
cartouche filtrante.
Vider l'eau sale
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Appareil avec réservoir métallique : Illustration Appareil avec réservoir en plastique : Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Allumer l’appareil.

Vider le récipient collecteur

Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l’appareil hors tension. Vider le réservoir.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l’appareil hors tension. Retirer le connecteur de la prise.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Enrouler le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation et l'accrocher sur le guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap­pareil, le saisir au niveau de la poignée et du tube d'aspiration et non au niveau du guidon de poussée.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, le tirer derrière soi au moyen du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 3
19FR

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Dévisser la vis en étoile, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Serrer la vis en étoile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Nettoyer la sécurité
anti-débordement mécanique
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche. Nettoyer la protection mécanique de
trop-plein à l'aide d'un chiffon humide.
Enficher le filtre à cartouche.Serrer la vis en étoile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et le trop-plein mécanique.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer la bague d'étanchéité entre
la tête d'aspiration et la cuve.
Remplacer le sachet filtre en papier.Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le remplacer.
Remplacer la cartouche filtrante.Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
La protection anti-dépassement
mécanique (aspiration de liquide)
ne fonctionne pas
Contrôler la mobilité du flotteur, si né-
cessaire le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide ou le remplacer.
20 FR
– 4

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-702
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
21FR

Caractéristiques techniques

NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 Puissance maxi W 1200 2400 3600 Puissance nominale W 1050 2100 3150 Impédance du circuit maxi-
male admissible Capacité de la cuve l 71 71 71 Plein de liquide l 57 57 57 Débit d'air (maxi) l/s 56 2x 56 3x 56 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208) Type de protection -- IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection II II II
Ohms -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Raccord du flexible d'aspira-
mm 40 40 40
tion (C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 720 x 510 x
975
Poids de fonctionnement ty­pique
kg 22,9 25,2 27,6 kg -- 25,6 (Me) --
720 x 510 x 975
720 x 510 x 975
Température ambiante (maxi) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,5 mm Référence Longueur de
dB(A) 73 75 79
pA
dB(A) 1 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
câble EU 6.647-069.0 10 m GB 6.649-803.0 10 m
22 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in officine, industrie, scuole ed al­berghi.
La temperatura ambiente non deve su-
perare i 40 °C.
Sotto carico l'apparecchio può pesare
al massimo 100 kg.
– 1
23IT

Parti dell'apparecchio

1 Vite a stella 2 Filtro a cartuccia 3 Dispositivo di protezione meccanico di
troppo pieno 4 Testa aspirante 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Archetto di spinta 7 Gancio per cavo 8 Ruota 9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 10 Contenitore sporcizia 11 Raccordo di aspirazione 12 Ruota pivottante 13 Telaio 14 Manico telaio 15 Bocchetta pavimenti 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Maniglia trasporto 18 Gomito 19 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 2 20 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 1 21 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 3 22 Alloggio per bocchetta per pavimenti 23 Tubo di scarico 24 Sostegno per tubi di aspirazione 25 Sostegno per bocchetta per fughe 26 Cavo di alimentazione 27 Targhetta

Messa in funzione

Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contatta­re la propria azienda fornitrice di energia elettrica.

Aspirazione a secco

Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du­rante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o un filtro a membrana (accessorio optio­nal) addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta (opzione)
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Aspirazione ad umido

Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta oppure il filtro a membrana (ac­cessorio optional).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
Aspirazione di liquidi con il filtro a car­tuccia
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du­rante l'aspirazione.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il dispositivo di prote­zione meccanico di troppo pieno ed il serbatoio con un panno umido.
Per il passaggio dall'aspirazione di li-
quidi a secco è necessario sostituire prima il filtro a cartuccia umido.
24 IT
– 2
Aspirazione di liquidi con filtro di liquidi (opzione)
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia. Figura
Stringere la vite a stella.Montare il filtro di liquidi.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro per liquidi duran­te l'aspirazione.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il dispositivo di prote-
zione meccanico di troppo pieno ed il
serbatoio con un panno umido.
Per il passaggio dall'aspirazione di li-
quidi a secco è necessario sostituire
prima il filtro di liquidi con un filtro a car-
tuccia.
Svuotare l'acqua sporca
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Apparecchio con contenitore di metallo: Figura Apparecchio con contenitore di plastica: Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Accendere l’apparecchio.

Svuotare il contenitore dello sporco

Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Spegnere l’apparecchio. Svuotare il serbatoio.

Spegnere l’apparecchio

Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne ed il cavo di alimentazione aggan­ciandoli sull'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazio­ne, non afferrare l'archetto di spinta.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet­to di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
– 3
25IT

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Sostituzione del filtro a cartuccia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella, rimuovere il filtro
a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
Stringere la vite a stella.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia. Pulire regolarmente il dispositivo di pro-
tezione meccanico di troppo pieno con
uno straccio umido.
Introdurre il filtro a cartuccia.Stringere la vite a stella.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo, la spina di rete e il di-
spositivo di protezione meccanico dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.

La turbina di aspirazione si spegne

Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
aspirazione e recipiente.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional) sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartucciaVerificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
(aspirazione ad umido) non
funziona
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
vole; all'occorrenza pulirlo con un pan­no umido o sostituirlo.
26 IT
– 4

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.667-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-702
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
27IT

Dati tecnici

NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 Potenza max. W 1200 2400 3600 Potenza nominale W 1050 2100 3150 Massima impedenza di rete
consentita Capacità serbatoio l 71 71 71 Quantità di riempimento di li-
quido Quantità d'aria (max.) l/s 56 2x 56 3x 56 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208) Protezione -- IPX4 IPX4 IPX4 Grado di protezione II II II
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
l575757
Attacco per tubo di aspirazio-
mm 40 40 40
ne (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Al-
tezza
mm 720 x 510 x
975
720 x 510 x 975
720 x 510 x 975
Peso d'esercizio tipico kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-
dB(A) 73 75 79 dB(A) 1 1 1
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5
braccio Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,5 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
2
2
0,2 0,2 0,2
EU 6.647-069.0 10 m GB 6.649-803.0 10 m
28 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is voor bedrijfs- en industri-
eel gebruik geschikt, bijv. in werkplaat­sen, fabrieken, scholen en hotels.
De ruimtetemperatuur mag niet hoger
zijn dan 40 °C.
Het apparaat mag met lading max.
100 kg wegen.
– 1
29NL

Apparaat-elementen

1 Sterschroef 2 Patronenfilter 3 Mechanische overloopbeveiliging 4 Zuigkop 5 Zuigslang 6 Duwbeugel 7 Kabelhaak 8 Wiel 9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Vuilreservoir 11 Luchtinlaatleidingen 12 Zwenkwiel 13 Gestel 14 Handgreep gestel 15 Vloersproeier 16 Zuigbuis 17 Handgreep 18 Elleboog 19 Hoofdschakelaar zuigturbine 2 20 Hoofdschakelaar zuigturbine 1 21 Hoofdschakelaar zuigturbine 3 22 Houder voor vloerspuitkop 23 Aftapslang 24 Houder voor zuigbuizen 25 Houder voor voegsproeier 26 Netkabel 27 Typeplaatje

Inbedrijfstelling

Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech­nische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aan­sluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.

Droogzuigen

Voorzichtig
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een mem­braanfilter (bijzondere toebehoren) ge­bruikt worden.
Inbouw papierfilterzak (optie)
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak of membraanfilter
(bijzondere toebehoren) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Natzuigen

Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papieren filterzak resp. de mem­braanfilter (speciale accessoires) ver­wijderd worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Natzuigen met patronenfilter
Voorzichtig
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter nooit verwijderd worden.
Na beëindiging van het natzuigen: Me-
chanische overloopbescherming en re­servoir met een vochtige doek schoonmaken en afdrogen.
Bij direct wisselen van nat- naar droog-
zuigen dient het natte patroonfilter door een droog vervangen te worden.
Natzuigen met natfilter (optie)
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen.
30 NL
– 2
Loading...
+ 146 hidden pages