Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri-
vathaushalt.
● Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
● Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
– Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
– Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
– Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
– Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Garantie
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung
beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Je nach Lieferumfang ist eine Wandhalterung- oder eine freistehende Parkstation mit Ladefunktion für die ordentliche Aufbewahrung des Staubsaugers und des
Zubehörs enthalten.
● Wandhalterung montieren
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, soll die untere
Schraubbefestigung der Wandhalterung zwischen 0,830,85 m zum Boden platziert werden.
Abbildung F
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen sowohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Montagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungselemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
몇 WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Wasser- oder Gasrohre befinden.
● Freistehende Parkstation montieren
Hinweis
Eine Montage an der Wand ist nicht nötig.
1 Standfuß, Verbindungsrohr und Halterung zusam-
menstecken und hörbar einrasten lassen.
2 Gerät in der Halterung platzieren.
Abbildung G
ACHTUNG
Verletzungsgefahr oder Sachschaden
Wenn die Parkstation ungünstig platziert (z. B. in der
Mitte eines Raumes) wird, kann man darüber stolpern
und sich verletzten und/oder durch Umfallen kann das
Gerät beschädigt werden.
Platzieren Sie das Gerät mit der Parkstation an einer sicheren, ruhigen Stelle (z. B. Wand, Ecke).
Hinweis
Die Demontage erfolgt durch Drücken der Entriegelungstasten auf der Rückseite der Parkstation am
Standfuß und Halterung.
Inbetriebnahme
Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eigenen integrierten Motor angetri eben und muss daher immer
direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr verbunden
sein, um die Stromversorgung sicher zu stellen.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Zubehör montieren
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden
Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für
Akkusauger.
Hinweis
Der Akku kann mit dem Gerät oder separat (z. B. bei Varianten mit zusätzlichem Akku) geladen werden.
Hinweis
Die detaillierte Beschreibung der LED-Anzeigen, siehe
Kapitel LED-Anzeige
1. Akku mit dem Gerät aufladen.
Zur Aufladung das Gerät an dem im Lieferum-
fang enthaltenen Wandhalter mit Ladefunktion
befestigen.
Abbildung F
2. Akku separat aufladen.
Zur Aufladung den Akku auf einer ebenen, siche-
ren Fläche platzieren.
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Akkulagerung
Durch die falsche Lagerung während der Aufladung
kann der Akku z. B. herunterfallen oder wärmeempfindliche Oberflächen beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass die Aufladung des separaten
Akkus auf eine ebenen, glatten und wärmeunempfindlichen Fläche statt findet.
Akku laden
Deutsch7
Des Weiteren soll der Akku währen der Aufladung nicht
mit Gegenständen (z. B. Stoffe oder Papiere) überdeckt
werden.
3. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken.
Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse
Wandhalters/ Akkus stecken.
Je nach Akkustatus, blinken bzw. leuchten die 3
LED-Kontrollleuchten während des Ladevorgangs
grün.
Abbildung H
4. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchten alle 3 LED-Kontrollleuchten für 2 min. dauerhaft grün
und erlöschen dann.
Ladegerät aus der Steckdose/Ladekabel aus AkkuLadebuchse und Steckdose nehmen.
Abbildung I
5. Gerät aus der Wandhalterung nehmen bzw. Akku in
das Gerät einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen
Das Gerät ist einsatzbereit.
des
Akku entnehmen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät vor Wartungsund Pflegearbeiten oder wenn das Gerät für längere
Zeit nicht verwendet wird.
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung J
Betrieb
Die LEDs am Kopf des Geräts und am Akku zeigen Informationen zum Akkustatus, dem Boost-Modus und
Fehlermeldungen an.
Der Ladezustand des Akkus kann sowohl an den
3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen
LEDs am Akku abgelesen werden.
Siehe Abbildung A auf der Grafikseite sowie Kapitel Ge-rätebeschreibung
Ladezustand Akku
LED (grün)Bedeutung
1. LED blinkt langsam (1 s
an / 1 s aus)
1. LED leuchtet dauerhaft Akku unter 40 % geladen
1. und 2. LED leuchten
dauerhaft
3 LEDs leuchten dauerhaft Akku über 70 % geladen
3 LEDs blinken schnellAkkufehler, nach 30 s er-
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann sowohl an
den 3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen
LEDs am Akku abgelesen werden. Die LEDs leuchten
nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Während des Ladens
LED (grün)Bedeutung
* 1. LED blinkt langsamAkku lädt, Batterie unter
1. LED leuchtet dauerhaft
* 2. LED blinkt langsam
LED-Anzeige
Akku unter 7,5 % geladen
Akku unter 70 % geladen
lischt das Signal
40 % geladen
Akku lädt, Batterie unter
70 % geladen
Während des Ladens
LED (grün)Bedeutung
1. und 2. LED leuchten
dauerhaft
* 3. LED blinkt langsam
3 LEDs leuchten dauerhaft, danach aus
* 0,2 s von aus nach an / 0,6 s an / 0,2 s von an nach
aus / 1 s aus
Fehlermeldung
LED (rot)Bedeutung
LED Saugkanal blinkt
schnell
LED Bodendüse blinkt
schnell
LED Staubsensor blinkt
schnell
Siehe auch Kapitel Hilfe bei Störungen
Boost-Modus
LED (grün)Bedeutung
LED-Halbring und Staubsensor-Anzeige leuchtet
dauerhaft
Staubsensoranzeige leuchtet komplett dauerhaft
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten.
oder
Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung K
Hinweis
Der LED-Streifen auf dem Gerät zeigt die Stärke der
Staubaufnahme an. Je höher die Staubaufnahme, desto mehr schlägt die LED-Anzeige aus.
Ca. 10 % des LED-Streifens leuchtet auch ohne Saugaktivität permanent.
Abbildung L
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnahme manuell zu steigern.
Abbildung M
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion
automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken
der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
8Deutsch
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel deaktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter
und reinigen Sie den Lufteinlassfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Markierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren.
a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung N
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben
drücken, bis sie einrastet.
6. Je nach Lieferumfang, Gerät an der Wandhalterung
oder an der freistehenden Parkstation mit Ladefunktion befestigen.
Abbildung F
Abbildung G
7. Je nach Lieferumfang, Zubehör aufbewahren.
Abbildung AE
Abbildung AF
8. Das Gerät mit Akku oder nur Akku aufladen, siehe
Kapitel Akku laden.
Anwendung des Zubehörs
Allgemeine Anwendungshinweise
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka-
Betrieb beenden
ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen,
es an
einer empfindlichen Stelle angewendet wir
einigungshinweise der Hersteller beachten.
R
Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Erhöhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbürste
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den
Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effektiv.
2-in-1 Polsterdüse
Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch
Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen werden.
● Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten
Oberflächen
● Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
bevor
d.
Deutsch9
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten
zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastaturen, Lampen etc.
Flexible Fugendüse
Softbürste
Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z.
B. zwischen den Autositzen.
Flexibler Verlängerungsschlauch
Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können
schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und
gereinigt werden.
Große Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw..
2-in-1 Möbelpinsel
Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindlichen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung
der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse
verwendet werden.
Mini-Turbobürste
Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und
Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder anderen weichen Oberflächen. Durch die rotierende
Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.
LED-Fugendüse
Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster
Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.
Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt
groben und feinen Schmutz zugleich auf.
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen
mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lagerung den aktuellen Ladezustand.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreinigungsgerät gereinigt werden.
Lufteinlassfilter manuell reinigen
1 Gerät ausschalten.
2 Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filterknüp-
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Lufteinlassfilter reinigen
pel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen und
mit einem feuchten Tuch oder fließendem Wasser
reinigen.
Abbildung O
a Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
b Korrekten Sitz kontrollieren.
Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reinigen
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Lufteinlassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.
1 Gerät ausschalten.
2 Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schieben
und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung P
a Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
b Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
c Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung Q
d Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Entnahme des neuen Lufteinlassfilters im
Staubbehälter wieder einsetzen.
e Korrekten Sitz Lufteinlassfilter kontrollieren.
Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter
den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb beenden
1 Gerät ausschalten.
2 Zyklonfilter und Lufteinlassfilter entnehmen.
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter
und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim
Reinigen nicht nass werden.
3 Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen
5 Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft-
einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klappe schließen.
HEPA-Filter reinigen / HEPA-Filter
Hinweis
Der HEPA-Filter sorgt für reine Ausblasluft.
● HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
● HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung auswech-
seln.
1. Gerät ausschalten.
2. HEPA-Filter reinigen.
a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
austauschen
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung
des HEPA-Filters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abdeckung des HEPA-Filters ab, damit die Kabel bzw. Kontakte nicht nass werden.
3. HEPA-Filter vorsichtig abklopfen oder bei starker
Verschmutzung:
a Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abneh-
men.
b HEPA-Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Nicht abreiben oder abbürsten.
c Anschließend HEPA-Filter vollständig trocknen
lassen.
Abbildung U
d Abdeckung am HEPA-Filter befestigen / aufdre-
hen.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
HEPA-Filter die nicht vollständig trocken in das Gerät
eingesetzt werden, können ein Nährboden für Sporen
und Schimmelpilze sein.
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter beim Einbau
vollständig trocken ist.
4. Trockenen HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W
Hinweis
Der HEPA-Filter muss nur in das Gerät gesteckt werden, ein Magnet lässt den HEPA-Filter selbsttätig einschnappen.
5. HEPA-Filter austauschen
a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
b Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abzie-
hen und den gebrauchten Filter entsorgen.
c Abdeckung am neuen HEPA-Filter befestigen/
aufdrehen.
Abbildung V
6. HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W
Mini-Turbodüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile.
Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder
feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen.
a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung AB
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten werden.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AC
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drücken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AD
10Deutsch
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile.
Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tauchen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.
a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand entriegeln und abnehmen.
Abbildung X
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung Y
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten werden.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung Z
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen.
f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung AA
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akku ist defekt.
Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache
Saugleistung
Der Akku ist überhitzt.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
Multifunktionsdüse reinigen
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
ent
fernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
LED-Kontrollleuchte für Saugkanal und/oder Bodendüse und/oder Staubsensor blinkt rot
l
Abbildung AG
Blockade im Saugkanal durch sperrige Gegenstände/
Teilchen.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Störung des Staubsensors.
Gerät Aus- und Einschalten.
Blockade in der Bodendüse durch sperrige Gegenstände/Teilchen.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Bürstenrolle hat sich z. B. in langen Teppichfransen verfangen.
Zur Trennung von Bodendüse und Teppichboden
das Gerät anhaben.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
AkkuspannungV25,2
NennleistungW350
AkkupacktypLi-ION
Ladegerät30 V TEK
ModellYLS0241A-
Technical data .....................................................17
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
● Only use the device in private households.
● The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
● The following are not in accordance with the intend-
ed use:
– Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
– Soaking up water or other fluids.
– Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substances.
– Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
12English
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Scope of delivery
Warranty
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the unit
The scope of delivery of the unit (dependent on model)
is shown on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
See graphics page for illustrations.
Illustration A
1 Boost function LED indicator light
2 Battery/battery error message LED indicator light
3 Floor nozzle fault LED indicator light
4 Suction duct fault LED indicator light
5 Dust sensor fault LED indicator light
6 Dust sensor LED indicator light
7 * HEPA-Filter
8 Boost function button (increases the suction perfor-
mance)/HEPA filter cover
9 On/Off switch with locking lever
10 Handle
11 Replaceable battery
12 Battery unlocking button
13 Air inlet filter
14 Dust container cover flap
15 Dust container
16 Dust container cover flap unlocking button
17 Dust container suction fitting
18 Motor-driven electric brush with universal brush roll
The scope of delivery includes either a wall bracket or a
free-standing parking station with charging function for
correct storage of the vacuum cleaner and accessories.
● Installing the wall bracket
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
For safe storage of the device, the lower screw fastening of the wall bracket should be placed at a distance of
0.83-0.85 m from the floor.
Illustration F
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
몇 WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
● Installing the free-standing parking station
Note
Installation on the wall is not necessary.
1 Assemble the base, connecting tube and bracket so
that they audibly click into place.
2 Place the unit in the support.
Illustration G
ATTENTION
Risk of injury or damage to property
If the parking station is placed in an unfavourable position (e.g. in the middle of a room), this constitutes a tripping hazard and may result in injury and/or it can fall
over and damage the unit.
Place the unit with the parking station in a safe, quiet
place (e.g. wall, corner).
Note
Removal is carried out by pressing the unlocking buttons on the rear side of the parking station on the base
and support.
Initial startup
Note
The multi-function brush is also driven by its own integrated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in order to ensure the power supply.
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push accessory, such as the crevice nozzle, on to
the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Installing accessories
Inserting the battery
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Illustration E
Battery charging
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully
charge the battery before using it for the first time.
Please observe the enclosed safety instructions for battery powered vacuum cleaners.
Note
The battery can be charged with the device or separately (e.g. for variants with an additional battery).
Note
For a detailed description of the LED displays, see
chapter LED display
1. Charge the battery with the device.
To charge the device, attach it to the wall bracket
with charging function included in the scope of
delivery.
Illustration F
2. Charge the battery separately.
Place the battery on a flat and safe surface to
charge it.
ATTENTION
Material damage due to incorrect battery storage
Incorrect storage during charging can result in the battery
e.g. falling down or damaging heat-sensitive surfaces.
Make sure charging of the separate battery takes place
on a flat, smooth and heat-insensitive surface.
Furthermore, the battery should not be covered with objects (e.g. fabrics or papers) while it is being charged.
it
English13
3. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket
of the wall bracket / battery.
Depending on the battery status, the 3 LED indicator
lights flash or light up green during the charging process.
Illustration H
4. When the device is fully charged, all 3 LED indicator
lights light up continuously green for 2 minutes and
then go out.
Remove the charger from the socket/charging cable
from the battery charging socket and socket.
Illustration I
5. Remove the device from the wall bracket or insert
the battery into the device, see chapter Inserting the
battery
The device is ready for use.
Removing the battery
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery from the device before service and
care work or if the device is not going to be used for a
long period of time.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration J
Operation
The LEDs on the head of the device and on the battery
indicate information about the battery status, boost
mode and error messages.
The charging state of the battery is indicated by the
3 green LEDs on the device as well as by the 3 green
LEDs on the battery.
See figure A on the graphics page and chapter Descrip-tion of the unit
Battery charging state
LED (green)Meaning
1st LED flashes slowly (1 s
on/1 s off)
1st LED lights up continuously
1st and 2nd LEDs light up
continuously
3 LEDs light up continuously
3 LEDs flash quicklyBattery fault, after 30 s the
The charging progress of the battery is indicated by the
3 green LEDs on the device as well as by the 3 green
LEDs on the battery. The LEDs only light up when the
battery is correctly installed.
While charging
LED (green)Meaning
* 1st LED flashes slowlyBattery charging, battery
1st LED lights up continuously
* 2nd LED flashes slowly
LED display
Battery charged below
7.5 %
Battery charged below
40 %
Battery charged below
70 %
Battery charged above
70 %
signal goes out
charged below 40 %
Battery charging, battery
charged below 70 %
While charging
LED (green)Meaning
1st and 2nd LEDs light up
continuously
* 3rd LED flashes slowly
3 LEDs light up continuously, then go out
* 0.2 s from off to on/0.6 s on/0.2 s from on to off/1 s off
Error message
LED (red)Meaning
Suction duct LED flashes
quickly
Floor nozzle LED flashes
quickly
Dust sensor LED flashes
quickly
See also chapter Troubleshooting guide
Boost mode
LED (green)Meaning
LED half ring and dust sensor display lights up continuously
Entire dust sensor display
lights up continuously
Dust sensor display
LED (green)Meaning
~10 % of the LED strip
lights up continuously
~50 % of the LED strip
lights up continuously
~100 % of the LED strip
lights up continuously
Battery charging, battery
charged below 99 %
Battery fully charged
Suction duct blocked
Floor nozzle blocked
Dust sensor fault
Switching the device off
and on again
Boost mode on
Dust sensor display on
Dust intake normal
Dust intake high
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing accessories
Vacuuming
1. Install the required accessories, see chapter Installing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning requirements:
Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation.
or
Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration K
Note
The LED strip on the device indicates the strength of the
dust intake. The higher the dust intake, the greater the
area of the LED display will be illuminated.
Approx. 10 % of the LED strip is continuously lit even
when no vacuuming is being performed.
Illustration L
3. If necessary, press the Boost button to manually increase the dust intake.
Illustration M
14English
Note
When the device is switched off, the boost function is
automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing
the Boost button again.
Ending operation
1. Switch off the device.
Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the
dust container and clean the air inlet filter after each use.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container.
a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration N
4. To close the flap, push the dust container upwards
until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Depending on the scope of delivery, attach the unit
to the wall bracket or to the free-standing parking
station with charging function.
Illustration F
Illustration G
7. Storage of the accessories is to be carried out in accordance with the scope of delivery.
Illustration AE
Illustration AF
8. Charge the unit with battery or charge the battery
only, see chapter Battery charging.
How to use the Accessories
Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets.
The motor-driven multi-function brush removes dirt
stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off
pressing the unlocking button.
● The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
● The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
General instructions for use
livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr
w
ww.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it directly onto the suction pipe to increase the reach.
om
Motor-driven multi-function brush
2-in-1 upholstery nozzle
faces
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning
sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
Flexible crevice nozzle
Soft brush
The flexible crevice nozzle increases the reach. For cleaning hard-to-reach places, such as between the car seats.
Flexible extension hose
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas
such as in the car can be reached and cleaned.
Large upholstery nozzle
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
2-in-1 furniture brush
For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. Depending on requirements, the accessory can be used as
a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.
Mini turbo brush
Ensures efficient removal of pet hair and dust particles
from upholstered furniture, mattresses or other soft surfaces. The rotating round brush picks up even the finest
hairs.
LED crevice nozzle
For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks
to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes
visible.
Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts
coarse and fine dirt simultaneously.
Transportation
The battery has been tested in accordance with the relevant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store battery packs indoors only, at low humidity and
temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging
state during storage.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter
cleaning device.
Cleaning the air inlet filter manually
1 Switch off the device.
2 Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
Cleaning the air inlet filter
carefully beat it and clean it with a damp cloth or running water.
Illustration O
a Reinsert the fully dried air inlet filter.
b Check for correct seating.
English15
Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning device
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust container during filter cleaning.
1 Switch off the device.
2 Push the filter cleaning device on to the suction pipe
branch and pull the air inlet filter out of the device using the filter stick.
Illustration P
a Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device.
b Insert a new air inlet filter into the dust container.
c Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration Q
d Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter.
e Check that the air inlet filter is correctly seated.
Cleaning the dust container and cyclone filter
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter,
empty the dust container, see chapter Ending operation
1 Switch off the device.
2 Remove the cyclone filter and air inlet filter.
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and
cyclone filter for the power supply.
Make sure that the cables or contacts do not get wet
when cleaning.
3 Clean the dust container and cyclone filter with a
soft brush or a slightly damp cloth
Illustration S
4 Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
5 Re-insert the dry dust container and cyclone filter
with air inlet filter into the device and close the flap.
Cleaning the HEPA filter/replacing the HEPA
filter
Note
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
● Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
● Replace the HEPA filter if there is visible damage.
1. Switch off the device.
2. Cleaning the HEPA filter.
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cover of the HEPA filter.
Before cleaning with water, remove the cover of the
HEPA filter so that the cables or contacts do not get wet.
3. Carefully knock off the HEPA filter or if it is very dirty:
a Unscrew/remove the cover of the HEPA filter.
b Clean the HEPA filter under running water. Do not
rub or brush off.
c Then let the HEPA filter dry completely.
Illustration U
d Fasten/screw on the HEPA filter cover.
ATTENTION
Health risk
HEPA filters that are not completely dry when installed in the
device can be a breeding ground for spores and mould.
Make sure that the HEPA filter is completely dry on installation.
4. Insert the dry HEPA filter into the device.
Illustration W
Note
The HEPA filter only needs to be inserted into the device, a magnet allows the HEPA filter to snap into place
automatically.
5. Replacing the HEPA filter
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
b Unscrew/pull off the cover of the HEPA filter and
dispose of the used filter.
c Attach/screw on the new HEPA filter cover.
Illustration V
6. Insert the HEPA filter into the device.
Illustration W
Cleaning the mini turbo nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components.
Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean
it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle.
a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration AB
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AC
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover
has clicked into place.
Illustration AD
Cleaning the multi-function nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical components.
You must not immerse the multi-function brush in water
or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush.
a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration X
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration Y
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
16English
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration Z
e Insert the brush roll into the brush opening.
f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration AA
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Battery is not inserted correctly.
Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective.
Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction
performance is poor
The battery has overheated.
Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
The LED indicator lamp for the suction duct and/or
floor nozzle and/or dust sensor flashes red
Illustration AG
Blockage in the suction duct due to bulky objects/particles.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Dust sensor fault.
Switch the device off and on again.
Blockage in the floor nozzle due to bulky objects/particles.
Remove the clog with a suitable aid.
Brush roll has got caught in long carpet fringes.
Wear the device to separate the floor nozzle from
the carpet
A
bnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
.
Technical data
Electrical connection
Voltage of chargerV25,2
Nominal powerW350
Battery pack typeLi-ION
Charger30 V TEK
ModelYLS0241A-
Part number9.754-741.0
Nominal voltage of chargerV100 -
FrequencyHz50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
Protection classII
Device performance data
Tank contentl0,8
Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation
Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg1,7
Subject to technical modifications.
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Français17
● Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
● L’appareil est exclusivement destiné au nettoyag
rfaces sèches.
de su
● L'utilisation suivante est considérée non conforme :
– Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
– Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
– Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances combustibles ou facilement inflammables.
– Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
e
Protection de l'environnement
Utilisation conforme
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du modèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel
d’utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED fonction Boost
2 Témoin LED batterie/message d’erreur de la batterie
3 Témoin LED défaut de la buse pour sol
4 Témoin LED défaut du canal d’aspiration
5 Témoin LED défaut du détecteur de poussière
6 Témoin LED détecteur de poussière
7 * Filtre HEPA
8 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)/cache du filtre HEPA
9 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
10 Poignée
11 Batterie remplaçable
12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13 Filtre d’entrée d’air
14 Clapet de protection du bac à poussière
15 Bac à poussière
16 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
17 Embout d’aspiration du bac à poussière
18 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle et éclairage LED
19 Tube d'aspiration
20 Chargeur
21 Support mural avec fonction de charge
22 ** Suceur fentes
23 ** Suceur pour canapés 2 en 1
24 ** Filtre d’entrée d’air (2x)
25 ** Outil de nettoyage de filtre
26 ** Mini-suceur turbo
27 ** Pinceau pour meubles 2 en 1
28 ** Grand suceur pour canapés
29 ** Suceur fentes à LED
30 ** Flexible de rallonge
31 ** Suceur fentes flexible
32 ** Batterie amovible (2x)
33 ** Brosse douce
34 ** Station de stationnement indépendante
35 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
* EN 1822:1998
** Option
18Français
Montage du support mural / de
la station de stationnement
indépendante avec fonction de
charge
En fonction de l’étendue de livraison, un support mural
ou une station de stationnement indépendante avec
fonction de charge pour le rangement correct de l’aspirateur et des accessoires est compris(e).
● Montage du support mural
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour un rangement sûr de l’appareil, la fixation vissée
inférieure du support mural doit être placée entre 0,83
et 0,85 m du sol.
Illustration F
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’appareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le montage mural.
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
● Montage de la station de stationnement indé-
pendante
Remarque
Un montage mural n’est pas nécessaire.
1 Assembler le pied, le tube de raccordement et la
fixation et les enclencher de manière audible.
2 Placer l’appareil dans la fixation.
Illustration G
ATTENTION
Risque de blessure ou de dommage matériel
Si la station de stationnement est mal placée (p. ex. au
milieu d’une pièce), on peut trébucher dessus et se
blesser et/ou l’appareil peut être endommagé en tombant.
Placez l’appareil avec la station de stationnement dans
un endroit sûr et calme (p. ex. mur, coin).
Remarque
Le démontage s’effectue en appuyant sur les touches
de déverrouillage situés à l’arrière de la station de stationnement sur le pied et la fixation.
Mise en service
Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être directement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assurée.
Tous les autres accessoires peuvent également être utilisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube
d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
Montage des accessoires
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement
chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Illustration E
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez entièrement la batterie avant la première mise en service.
Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes relatives aux aspirateurs sans fil.
Remarque
La batterie peut être chargée avec l’appareil ou séparément (p. ex. pour les variantes avec batterie supplémentaire).
Remarque
Pour une description détaillée des affichages à LED,
voir le chapitre Affichage à LED
1. Charger la batterie avec l’appareil.
Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
avec fonction de charge compris dans la livraison.
Illustration F
2. Charger la batterie séparément.
Placer la batterie sur une surface plane et sûre
pour la charger.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un entreposage incorrect de la batterie
Un entreposage incorrect pendant la charge peut p. ex.
entraîner la chute de la batterie ou endommager des
surfaces sensibles à la chaleur.
Assurez-vous que la charge de la batterie séparée a
lieu sur une surface plane, lisse et résistante à la chaleur.
En outre, la batterie ne doit pas être recouverte d’objets
(p. ex. tissus ou papiers) pendant la charge.
3. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du
chargeur du support mural/de la batterie.
Selon l’état de la batterie, les 3 témoins LED clignotent ou s’allument en vert pendant le cycle de
charge.
Illustration H
Charger la batterie
Français19
4. Lorsque l’appareil est complètement chargé, les
émoins LED s’allument en vert en continu pen-
3 t
dant 2 minutes puis s’éteignent.
Retirer le chargeur de la prise de courant/le câble de
charge de la prise du chargeur de la batterie et de la
prise de courant.
Illustration I
5. Retirer l’appareil du support mural ou insérer la bat-
terie dans l’appareil, voir le chapitre Insérer la bat-
terie
L'appareil est prêt à l'emploi.
Retirer la batterie
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Retirez la batterie de l’appareil avant des travaux de
maintenance et d’entretien ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une assez longue période.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration J
Utilisation
Les LED sur la tête de l’appareil et sur la batterie affichent des informations sur l’état de la batterie, le
mode Boost et les messages d’erreur.
L’état de charge de la batterie peut être lu à la fois sur
les 3 LED vertes de l’appareil et sur les 3 LED vertes de
la batterie.
Voir la figure A sur la page des graphiques et le chapitre
Description de l'appareil
État de charge de la batterie
LED (verte)Signification
La LED 1 clignote lentement (1 s allumée/1 s
éteinte)
La LED 1 est allumée en
permanence
Les LED 1 et 2 sont allumées en permanence
Les 3 LED sont allumées
en permanence
Les 3 LED clignotent rapidement
La progression de la charge de la batterie peut être lue
à la fois sur les 3 LED vertes de l’appareil et sur les
3 LED vertes de la batterie. Les LED ne s’allument que
si la batterie est correctement montée.
Pendant la charge
LED (verte)Signification
* La LED 1 clignote lentement
La LED 1 est allumée en
permanence
* La LED 2 clignote lentement
Affichage à LED
Batterie chargée à moins
de 7,5 %
Batterie chargée à moins
de 40 %
Batterie chargée à moins
de 70 %
Batterie chargée à plus de
70 %
Défaut de batterie, le signal s’éteint au bout de
30 s
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 40 %
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 70 %
Pendant la charge
LED (verte)Signification
Les LED 1 et 2 sont allumées en permanence
* La LED 3 clignote lentement
Les 3 LED sont allumées
en permanence puis s’éteignent
* 0,2 s de l’état éteint à l’état allumé/0,6 s état allumé/
0,2 s de l’état allumé à l’état éteint/1 s état éteint
Message d'erreur
LED (rouge)Signification
La LED du canal d’aspiration clignote rapidement
La LED de la buse pour sol
clignote rapidement
La LED du détecteur de
poussière clignote rapidement
Voir également le chapitre Dépannage en cas de dé-
faut
Mode Boost
LED (verte)Signification
Le demi-anneau à LED et
l’affichage du détecteur de
poussière sont allumés en
permanence
L’affichage du détecteur de
poussière est complètement allumé en permanence
Affichage du détecteur de poussière
LED (verte)Signification
~10 % de la bande à LED
est allumée en permanence
~50 % de la bande à LED
est allumée en permanence
~100 % de la bande à LED
est allumée en permanence
Batterie en charge, batterie
chargée à moins de 99 %
Batterie complètement
chargée
Canal d’aspiration obstrué
Buse pour sol obstruée
Défaut du détecteur de
poussière
Éteindre puis allumer l’appareil
Mode Boost activé
Affichage du détecteur de
poussière allumé
Absorption de poussières
normale
Absorption de poussières
élevée
Changer d’accessoire
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des accessoires
Aspiration
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Montage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de
nettoyage :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement.
ou
Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration K
20Français
Remarque
La bande à LED sur l’appareil indique la puissance de
l’absorption de poussières. Plus l’absorption de poussières est élevée, plus l’affichage à LED clignote.
Environ 10 % de la bande à LED est allumée en permanence, même sans activité d’aspiration.
Illustration L
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour
augmenter manuellement l’absorption de poussières.
Illustration M
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est
automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la
fonction Boost en appuyant de nouveau sur la
touche Boost.
Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver
le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, videz le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère
« MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle.
a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration N
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Selon l’étendue de livraison, fixer l’appareil sur le
support mural ou sur la station de stationnement indépendante avec fonction de charge.
Illustration F
Illustration G
7. Selon l’étendue de livraison, ranger les accessoires.
Illustration AE
Illustration AF
8. Charger l’appareil avec la batterie ou uniquement la
batterie, voir le chapitre Charger la batterie.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’embal
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
t être achetés auprès d’un revendeur
peuven
spécialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
de l’utiliser sur une zone fragile.
cants.
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
lage
Brosse multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La brosse multifonction motorisée élimine les salissures
incrustées dans les fibres de tapis de manière particulièrement efficace.
Buse de rembourrage 2 en 1
Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout autour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
● La brosse douce convient pour les meubles avec
des surfaces dures.
● La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils
et canapés, les rideaux, etc.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones difficiles d’accès.
Brosse douce
La brosse douce possède des poils particulièrement
doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les
claviers, les lampes, etc.
Suceur fentes flexible
Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour nettoyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre
les sièges de véhicule.
Tuyau de rallonge flexible
La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer
des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.
Grand suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que canapés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Pinceau pour meubles 2 en 1
Pour un nettoyage respectueux des canapés et des
meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’utiliser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour
canapés en appuyant sur la touche.
Mini-brosse turbo
Assure une élimination efficace des poils d’animaux et
des particules de poussière sur les fauteuils et canapés,
les matelas ou autres surfaces souples. La brosse
ronde rotative permet de capturer même les poils les
plus fins.
Suceur fentes à LED
Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’accès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine
est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures
grossières et fines en même temps.
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / expédiée.
Français21
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à faible
humidité de l'air et à une température inférieure à 20 °C.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel
pendant le stockage.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air
Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide
d’un appareil de nettoyage de filtre.
Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air
1 Eteindre l'appareil.
2 Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas au
niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneusement
et le nettoyer avec un chiffon humide ou à l’eau courante.
Illustration O
a Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
b Vérifier le positionnement correct.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appareil de
nettoyage de filtre
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac
à poussière pendant le nettoyage du filtre.
1 Eteindre l'appareil.
2 Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée
d’air de l’appareil au niveau de la tige de filtre.
Illustration P
a Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
b Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
c Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration Q
d Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air
neuf.
e Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du
fonctionnement
1 Eteindre l'appareil.
2 Retirer le filtre cyclonique et le filtre d’entrée d’air.
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration R
cyclonique
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à
poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation électrique.
Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont
pas mouillés lors du nettoyage.
3 Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique
avec une brosse douce ou un chiffon légèrement
humide.
Illustration S
4 Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
5 Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fermer le clapet.
Nettoyage du filtre HEPA/remplacement du
Remarque
Le filtre HEPA veille à un air de soufflage pur.
● Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement visible.
● Remplacer le filtre HEPA en cas de dommage visible.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre HEPA.
a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache
du filtre HEPA pour l’alimentation électrique.
Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du
filtre HEPA afin que les câbles ou les contacts ne soient
pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre HEPA, ou s’il est très
sale :
a Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA.
b Nettoyer le filtre HEPA à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
c Laisser ensuite le filtre HEPA sécher complète-
ment.
Illustration U
d Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres HEPA qui sont insérés dans l’appareil alors
qu’ils ne sont pas complètement secs peuvent devenir
un terrain favorable pour les spores et les moisissures.
Assurez-vous que le filtre HEPA est complètement sec
lors de son installation.
4. Insérer le filtre HEPA sec dans l’appareil.
Illustration W
Remarque
Le filtre HEPA ne doit qu’être inséré dans l’appareil, un
aimant permet au filtre HEPA de s’enclencher automatiquement.
5. Remplacement du filtre HEPA
a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
b Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA et élimi-
ner le filtre usagé.
c Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA neuf.
Illustration V
6. Insérer le filtre HEPA dans l’appareil.
Illustration W
filtre HEPA
22Français
Nettoyage du mini-suceur turbo
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants électriques.
Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le
mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo.
a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers
bas et
retirer la brosse-rouleau.
Illustration AB
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AC
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complètement
dans l’ouverture de la brosse, en poussant vers le
haut jusqu’à ce que le cache soit enclenché.
Illustration AD
le
Nettoyage de la buse multifonction
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants électriques.
Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans
l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction.
a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre
objet et le/la retirer.
Illustration X
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration Y
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration Z
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse.
f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration AA
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement insérée.
Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse.
Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse.
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la
puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe.
Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Le témoin LED du canal d’aspiration et/ou de la
buse pour sol et/ou du détecteur de poussières clignote en rouge
Illustration AG
Obstruction dans le canal d’aspiration en raison d’objets/particules volumineux.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
Défaut du détecteur de poussière.
Éteindre puis allumer l’appareil.
Obstruction dans la buse pour sol en raison d’objets/
particules volumineux.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté.
La brosse-rouleau s’est p. ex. enchevêtrée dans de longues franges de tapis.
Soulever l’appareil pour séparer la buse pour sol du tapis.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
dapté.
a
e
e
e
e
Français23
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterieV25,2
Puissance nominaleW350
Type de bloc-batterieLi-ION
Chargeur30 V TEK
ModèleYLS0241A-
Référence de pièce9.754-741.0
Tension nominale du chargeurV100 -
FréquenceHz50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
Classe de protectionII
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl0,8
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement normal
Durée de service avec chargement complet de la batterie en
fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)kg1,7
Sous réserve de modifications techniques.
Cura e manutenzione ..........................................28
Guida alla risoluzione dei guasti..........................29
Dati tecnici...........................................................30
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
● Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
● L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di fondi piani asciutti
● Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
– l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
– l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
– l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmente infiammabili;
– l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED funzione boost
2 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori accumulatore
24Italiano
3 Spia di controllo a LED guasto bocchetta per pavi-
menti
4 Spia di controllo a LED guasto canale di aspirazione
5 Spia di controllo a LED guasto sensore della polvere
6 Spia di controllo a LED sensore della polvere
7 * Filtro HEPA
8 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)/copertura filtro HEPA
9 Interruttore On/Off con leva di blocco
10 Impugnatura
11 Accumulatore sostituibile
12 Tasto di sblocco accumulatore
13 Filtro di ingresso aria
14 Sportello del contenitore della polvere
15 Contenitore della polvere
16 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
17 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
18 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale e illuminazione a LED
19 Tubo di aspirazione
20 Caricabatterie
21 Supporto a muro con funzione di ricarica
22 ** Bocchetta fessure
23 ** Bocchetta poltrone 2 in 1
24 ** Filtro di ingresso aria (2x)
25 ** Strumento di pulizia filtro
26 ** Mini ugello turbo
27 ** Spazzola per mobili 2 in 1
28 ** Bocchetta poltrone grande
29 ** Bocchetta fessure a LED
30 ** Tubo di prolunga
31 ** Bocchetta fessure flessibile
32 ** Accumulatore estraibile (2x)
33 ** Spazzola morbida
34 ** Stazione di parcheggio indipendente
35 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
* EN 1822:1998
** opzionale
Montare il supporto a muro /
la stazione di parcheggio
indipendente con funzione di
ricarica
Il volume di fornitura include un supporto a muro o una
stazione di parcheggio indipendente con funzione di carica per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere e
degli accessori.
● Montaggio supporto a muro
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per una conservazione sicura dell'apparecchio, il fissaggio a vite inferiore del supporto a muro deve essere
posizionato tra 0,83-0,85 m dal pavimento.
Figura F
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montaggio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installazione.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di montaggio.
● Montaggio della stazione di parcheggio indipendente
Nota
Il montaggio a parete non è necessario.
1 Unire il piedino, il tubo di collegamento e il supporto
e farli scattare in posizione in modo percettibile.
2 Posizionare l'apparecchio nel supporto.
Figura G
ATTENZIONE
Rischio di lesioni o danni alle cose
Se la stazione di parcheggio è posizionata in modo non
corretto (ad esempio al centro di una stanza), si può inciampare e ferirsi e/o l'apparecchio può danneggiarsi
cadendo.
Posizionare l'apparecchio con la stazione di parcheggio
in un luogo sicuro e tranquillo (ad es. parete, angolo).
Nota
Lo smontaggio si effettua premendo i pulsanti di rilascio
sul retro della stazione di parcheggio sul piedino e sul
supporto.
Messa in funzione
Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugualmente direttamente con l'apparecchio portatile o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si
sente uno scatto in posizione.
Montaggio accessori
Italiano25
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Figura E
Carica dell'accumulatore
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico.
Caricare completamente l'accumulatore prima della prima messa in funzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a
batteria allegate.
Nota
L'accumulatore può essere caricato con l'apparecchio o
separatamente (ad es. per varianti con accumulatore
supplementare).
Nota
Per la descrizione dettagliata degli indicatori a LED, vedere il capitolo Indicatori a LED
1. Caricare l'accumulatore con l'apparecchio.
Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro con funzione di ricarica incluso nel volume
di fornitura.
Figura F
2. Caricare l'accumulatore separatamente.
Per eseguire la ricarica sistemare l'accumulatore
su una superficie piana e sicura.
ATTENZIONE
Danni materiali a causa di un posizionamento scorretto dell'accumulatore
Un posizionamento su un supporto non idoneo durante
la carica può danneggiare l'accumulatore, per es. per
caduta, oppure danneggiare le superfici sensibili al calore.
Assicurarsi che la carica dell'accumulatore separato avvenga su una superficie piana, liscia e non sensibile al
calore.
Inoltre, durante la ricarica l'accumulatore non deve essere coperto da oggetti (ad es. tessuti o carta).
3. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica.
Inserire la spina di collegamento nella presa del caricabatterie del supporto a muro/accumulatore.
A seconda delle condizioni dell'accumulatore, le 3
spie a LED lampeggiano o si illuminano in verde durante il processo di ricarica.
Figura H
4. Quando l'apparecchio è completamente carico, tutte e 3 le spie di controllo a LED si accendono in verde continuo per 2 minuti e poi si spengono.
Rimuovere il caricabatterie dalla presa/il cavo del
caricabatterie dalla presa del caricabatterie per l'accumulatore.
Figura I
5. Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro oppure inserire l'accumulatore nell'apparecchio, vedere il
capitolo Inserimento accumulatore
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Rimozione accumulatore
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Estrarre l'accumulatore dall'apparecchio prima delle attività di manutenzione e cura o se l'apparecchio non
verrà impiegato per un lungo periodo di tempo.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura J
Messa in funzione
I LED sulla testa dell'apparecchio e sull'accumulatore
mostrano informazioni sullo stato dell'accumulatore,
sulla modalità boost e sui messaggi di errori.
Lo stato di ricarica dell'accumulatore è leggibile sia dai
3 led verdi sull'apparecchio che dai 3 led verdi sull'accumulatore.
Vedere la figura A nella pagina dei grafici e nel capitolo
Descrizione dell’apparecchio
Stato di ricarica accumulatore
LED (verde)Significato
1° LED lampeggia lentamente (1 s acceso/1 s
spento)
1° LED rimane accesoCarica accumulatore infe-
1° e 2° LED rimangono accesi
3 LED rimangono accesi Carica accumulatore supe-
3 LED lampeggiano rapidamente
L'avanzamento durante il caricamento dell'accumulatore è leggibile sia dai 3 led verdi sull'apparecchio che dai
3 led verdi sull'accumulatore. I LED si accendono solo
quando l'accumulatore è montato correttamente.
Durante la ricarica
LED (verde)Significato
* 1° LED lampeggia lentamente
1° LED rimane acceso
* 2° LED lampeggia lentamente
1° e 2° LED rimangono accesi
* 3° LED lampeggia lentamente
Indicatori a LED
Carica accumulatore inferiore al 7,5%
riore al 40 %
Carica accumulatore infe-
riore al 70 %
riore al 70%
Errore accumulatore, dopo
30 s il segnale si spegne
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 40% di
carica
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 70 % di
carica
L'accumulatore carica, la
batteria è sotto il 99 % di
carica
26Italiano
Durante la ricarica
LED (verde)Significato
3 LED rimangono accesi,
poi si spengono
* 0,2 s da off a on/0,6 s on / 0,2 s da on a off/1 s off
Messaggio di errore
LED (rosso)Significato
LED canale aspirazione
lampeggia rapidamente
LED bocchetta per pavimenti lampeggia rapidamente
LED sensore della polvere
lampeggia rapidamente
Vedere anche il capitolo Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Modalità boost
LED (verde)Significato
Il semicerchio del LED e
l'indicatore del sensore
della polvere rimangono
accesi
L'indicatore del sensore
della polvere si accende
completamente in modo
permanente
Visualizzazione del sensore della polvere
LED (verde)Significato
~10% della striscia di LED
rimane acceso
~50 % della striscia di LED
rimane acceso
~100 % della striscia di
LED rimane acceso
Accumulatore completamente ricaricato
Canale di aspirazione bloccato
Bocchetta per pavimenti
bloccata
Guasto del sensore della
polvere
Spegnere e riaccendere
l'apparecchio
Modalità boost On
Indicatore del sensore della polvere acceso
Assorbimento della polvere normale
Assorbimento della polvere alto
Cambio degli accessori
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montaggio accessori
Aspirazione
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo
Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di
pulizia:
Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure
Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura K
Nota
La striscia di LED sull'apparecchio indica la forza
dell’assorbimento della polvere. Più alto è l’assorbimento della polvere, più l'indicatore LED lampeggia.
Circa il 10 % della striscia di LED è permanentemente
acceso anche senza attività di aspirazione.
Figura L
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumentare manualmente l'assorbimento della polvere.
Figura M
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si
disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche premendo nuovamente il tasto boost.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la
leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuotare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingresso aria dopo ogni utilizzo.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio
dell'immondizia.
a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura N
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polvere,
spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizione.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. A seconda della dotazione, fissare l'apparecchio al
supporto a muro o alla stazione di parcheggio indipendente con funzione di ricarica.
Figura F
Figura G
7. A seconda della dotazione, conservare gli accessori.
Figura AE
Figura AF
8. Caricare l'apparecchio con l'accumulatore o caricare solo l'accumulatore, vedere il capitolo Carica dell'accumulatore.
Uso degli accessori
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo
particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fibre del tappeto.
Avvertenze d’uso generali
tato quali accessori sono inclusi nel volume di fornitura.
essere acquistati presso un rivenditore specializzato KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spazzola multifunzione motorizzata
Italiano27
Bocchetta per tappezzeria 2 in 1
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso
premendo il pulsante di sblocco.
● La spazzola morbida è adatta per mobili con superfici dure
● La spazzola larga viene utilizzata per aspirare poltrone, tende, ecc.
Bocchetta fessure
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
Spazzola morbida
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente
morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere,
lampade, ecc.
Bocchetta fessure flessibile
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per
la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esempio tra i sedili dell'auto.
Tubo flessibile di prolunga
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile
raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come,
ad es. quelle in un'automobile.
Bocchetta poltrone grande
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Spazzola per mobili 2 in 1
Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A seconda delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio come bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.
Mini spazzola turbo
Assicura una rimozione efficace dei peli di animali domestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti,
materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda
rotante cattura anche i peli più sottili.
Bocchetta fessure a LED
Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'illuminazione rende visibile anche la polvere più fine negli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira
contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
per pavimenti duri)
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi
con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura inferiore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio,
indica lo stato di ricarica attuale.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Pulizia del filtro di ingresso aria
Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un
apparecchio di pulizia del filtro.
Pulizia manuale del filtro di ingresso aria
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria sporco
sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura O
a Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
b Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
Pulizia del filtro di ingresso aria con un apparecchio
di pulizia filtro
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo
filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il filtro di
ingresso aria dall'apparecchio utilizzando l'asta del
filtro.
Figura P
a Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
b Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
c Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura Q
d Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel contenitore della polvere dopo aver rimosso il nuovo
filtro di ingresso aria.
e Controllare che l'inserimento in sede del filtro di
ingresso aria sia corretto.
Pulizia del contenitore della polvere e del
filtro a ciclone
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il capitolo Termine del funzionamento
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Rimuovere il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria.
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura R
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono
presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante
la pulizia.
3 Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone
con una spazzola morbida o un panno leggermente
umido
Figura S
28Italiano
4 Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
5 Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'apparecchio e chiudere lo sportello.
Pulizia filtro HEPA / sostituzione filtro HEPA
Nota
Il filtro HEPA garantisce un'aria di soffiaggio pura.
● Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
● Sostituire il filtro HEPA in caso di danneggiamento
visibile.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro HEPA.
a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro HEPA sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del filtro HEPA in modo che i cavi o i contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro HEPA o se è molto
sporco:
a Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA.
b Pulire il filtro HEPA sotto acqua corrente. Non
strofinare e non spazzolare.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro HEPA.
Figura U
d Fissare/avvitare la copertura sul filtro HEPA.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri HEPA che non sono inseriti nell'apparecchio completamente asciutti possono essere un terreno fertile
per spore e muffe.
Assicurarsi che il filtro HEPA sia perfettamente asciutto
quando viene montato.
4. Inserire il filtro HEPA asciutto nell'apparecchio.
Figura W
Nota
Il filtro HEPA deve solo essere inserito nell'apparecchio,
un magnete consente al filtro HEPA di scattare in posizione automaticamente.
5. Sostituzione filtro HEPA
a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
b Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA e
smaltire il filtro usato.
c Fissare/avvitare la copertura sul nuovo filtro HEPA.
Figura V
6. Introdurre il filtro HEPA nell’apparecchio,
Figura W
Pulizia del mini ugello turbo
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici.
Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavarlo.
3. Pulire il mini ugello turbo.
a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura AB
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AC
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premendo verso l'alto fino a quando il coperchio non si
innesta.
Figura AD
Pulizia della bocchetta multifunzione
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici.
Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e
non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione.
a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura X
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura Y
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura Z
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura AA
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
Caricare l’accumulatore.
L’accumulatore non è posizionato correttamente.
Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso.
Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di rete.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o
la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Italiano29
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato.
Rimuovere i blocchi.
La spia di controllo a LED del canale di aspirazione
e/o della bocchetta per pavimenti e/o del sensore
della polvere lampeggia in rosso
Figura AG
Ostruzione nel canale di aspirazione da oggetti/particelle ingombranti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzione.
Guasto del sensore della polvere.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
Ostruzione nella bocchetta per pavimenti da oggetti/
particelle ingombranti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il rullo spazzole si è impigliato, ad es. in delle frange lunghe del tappeto.
Per separare la bocchetta per pavimenti e il pavi-
mento rivestito di moquettes sollevare l'apparecchio.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione batteriaV25,2
Potenza nominaleW350
Tipo unità accumulatoreLi-ION
Caricabatterie30 V TEK
ModelloYLS0241A-
Numero componenti9.754-741.0
Tensione nominale caricabatterie V100 -
FrequenzaHz50 - 60
Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica
Classe di protezioneII
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol0,8
Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel funzionamento normale
Tempo di funzionamento con accumulatore completamente carico
e al massimo livello d'esercizio
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg1,7
Con riserva di modifiche tecniche.
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
● Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
● Als niet-reglementair gebruik geldt:
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
30Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
houding.
van droge ondergronden
– Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
– Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
– Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
– Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
Garantie
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze gebruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschreven.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afhankelijk van de leveringsomvang is een wandhouder
of een vrijstaand parkeerstation met oplaadfunctie voor
het netjes opbergen van stofzuiger en toebehoren inbegrepen.
● Wandhouder monteren
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat moet de onderste schroefbevestiging van de wandhouder tussen
0,83-0,85 m van de vloer worden geplaatst.
Afbeelding F
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmontage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen rekening met het gewicht van het apparaat en het draagvermogen van de montageplaats.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
● Vrijstaand parkeerstation monteren
Instructie
Montage aan de wand is niet nodig.
1 Zet de sokkel, de verbindingsbuis en de houder in
elkaar en zorg dat ze hoorbaar vastklikken.
2 Apparaat in de houder plaatsen.
Afbeelding G
LET OP
Gevaar voor letsel of beschadiging van eigendommen
Als het parkeerstation op een ongunstige plaats wordt
geplaatst (bijv. in het midden van een ruimte), kunt u erover struikelen en uzelf verwonden en/of kan het apparaat beschadigd raken door omvallen.
Plaats het apparaat met het parkeerstation op een veilige, rustige plaats (bijv. wand, hoek).
Nederlands31
Instructie
Demontage vindt plaats door het indrukken van de ontgrendelingsknoppen aan de achterzijde van het parkeerstation op de sokkel en de houder.
Inbedrijfstelling
Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te garanderen.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het handheld-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om
het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
vloermondstuk uit de zuigbuis.
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding E
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu.
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accustofzuigers.
Instructie
De accu kan met het apparaat of apart worden opgeladen (bijv. voor varianten met een extra accu).
Instructie
Voor een gedetailleerde beschrijving van de led-displays, zie hoofdstuk Led-indicatie
1. Laad de accu op met het apparaat.
Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan
Afbeelding F
2. Laad de accu apart op.
Plaats de accu op een vlakke, veilige ondergrond
Toebehoren monteren
Accu plaatsen
Accu opladen
de meegeleverde wandhouder met oplaadfunctie.
om hem op te laden.
LET OP
Materiële schade door onjuiste accuopslag
Onjuiste opslag tijdens het opladen kan leiden tot beschadiging van de accu, bijv. vallen of beschadiging van
warmtegevoelige oppervlakken.
Zorg ervoor dat het opladen van de losse accu op een
vlakke, gladde en hitte-ongevoelige ondergrond plaatsvindt.
Bovendien mag de accu tijdens het opladen niet worden
bedekt met voorwerpen (bijv. textiel of papier).
3. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de laadbus van de
wandhouder/accu.
Afhankelijk van de accustatus knipperen of branden
de 3 led-indicatielampjes groen tijdens het opladen.
Afbeelding H
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, branden alle
3 led-indicatielampjes gedurende 2 minuten continu
groen en gaan dan uit.
Haal de oplader uit het stopcontact/laadkabel uit het
laadcontact en het stopcontact van de accu.
Afbeelding I
5. Haal het apparaat uit de wandhouder of plaats de
accu in het apparaat, zie hoofdstuk Accu plaatsen
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Accu verwijderen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Verwijder de accu uit het apparaat voor onderhouds- en
verzorgingswerkzaamheden, of als het apparaat gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding J
Werking
De leds op de kop van het apparaat en op de accu tonen
informatie over de accustatus, de boost-modus en foutmeldingen.
De ladingstoestand van de accu is zowel af te lezen aan
de 3 groene leds op het apparaat als aan de 3 groene
leds op de accu.
Zie afbeelding A op de grafische pagina en hoofdstuk
Beschrijving apparaat
Ladingstoestand accu
Led (groen)Betekenis
1e led knippert langzaam
(1 s aan/1 s uit)
1e led brandt permanent Accu opgeladen onder
1e en 2e led branden permanent
3 leds branden permanent Accu meer dan 70% opge-
3 leds knipperen snelAccufout, na 30 s gaat het
De voortgang van het opladen van de accu is zowel af
te lezen aan de 3 groene leds op het apparaat als aan
de 3 groene leds op de accu. De leds branden alleen,
als de accu correct is geplaatst.
Led-indicatie
Accu opgeladen onder
7,5%
40 %
Accu opgeladen onder
70 %
laden
signaal uit
32Nederlands
Tijdens het opladen
Led (groen)Betekenis
* 1e led knippert langzaam Accu wordt opgeladen,
1e Led brandt permanent
* 2e led knippert langzaam
1e en 2e led branden permanent
* 3e led knippert langzaam
3 leds branden permanent,
daarna gaan ze uit
* 0,2 s van uit naar aan / 0,6 s aan / 0,2 s van aan naar
uit / 1 s uit
Foutmelding
Led (rood)Betekenis
Led zuigkanaal knippert
snel
Led vloersproeier knippert
snel
Led stofsensor knippert
snel
Zie ook hoofdstuk Hulp bij storingen
Boost-modus
Led (groen)Betekenis
Led halve ring en stofsensorindicator branden permanent
Stofsensorindicator brandt
volledig permanent
Stofsensorindicator
Led (groen)Betekenis
~10% van de ledstrip
brandt permanent
~50% van de ledstrip
brandt permanent
~100% van de ledstrip
brandt permanent
batterij is minder dan 40%
opgeladen
Accu wordt opgeladen,
batterij is minder dan 70%
opgeladen
Accu wordt opgeladen,
batterij is minder dan 99%
opgeladen
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reinigingseisen:
Druk op de aan-uitschakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt.
of
Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding K
Instructie
De ledstrip op het apparaat geeft de sterkte van de stofopname aan. Hoe hoger de stofopname, hoe meer de
ledindicator zal knipperen.
Ca. 10% van de ledstrip brandt permanent, zelfs zonder
zuigactiviteit.
Afbeelding L
Nederlands33
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofopname handmatig te verhogen.
Afbeelding M
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie
automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door
nogmaals op de boost-knop te drukken.
Werking beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de vergrendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen.
Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2. Verwijder zuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen.
a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding N
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer
omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Afhankelijk van de leveringsomvang moet het apparaat in de wandhouder of op een vrijstaand parkeerstation met oplaadfunctie worden bevestigd.
Afbeelding F
Afbeelding G
7. Afhankelijk van de leveringsomvang, toebehoren
bewaren.
Afbeelding AE
Afbeelding AF
8. Het apparaat met accu of alleen accu opladen, zie
Accu opladen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHERdealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant.
Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele borstel
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
Het frame met de omringende borstelharen kan worden
verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
● De zachte borstel is geschikt voor meubels met har-
● De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen
2-in-1-bekleding mondstuk
de oppervlakken
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Zachte borstel
Spleetmondstuk
De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het
reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenborden, lampen etc.
Flexibel spleetmondstuk
Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor
het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tussen de autostoelen.
Flexibele verlengslang
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk
bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en
gereinigd.
Groot meubelmondstuk
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken,
fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
2-in-1 meubelborstel
Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meubelen. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren
gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op
de toets te drukken.
Mini-turboborstel
Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen
en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen
of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes
worden opgevangen door de roterende ronde borstel.
Led-voegensproeier
Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare
plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zichtbaar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt
grof en fijn vuil gelijktijdig op.
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor internationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage
luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de
actuele ladingstoestand weer.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigingsapparaat worden gereinigd.
Luchtinlaatfilter handmatig reinigen
Luchtinlaatfilter reinigen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een
vochtige doek of stromend water.
Afbeelding O
a Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
b Correcte bevestiging controleren.
Luchtinlaatfilter met filterreinigingsapparaat reinigen
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter
in de stofcontainer worden geplaatst.
1 Apparaat uitschakelen.
2 Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuigbuis-
aansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de filterstok uit het apparaat.
Afbeelding P
a Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat.
b Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer.
c Schakel het apparaat in en laat het in boost-modus
draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding Q
d Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in
de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfil-
ter hebt verwijderd.
e Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt,
moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Werking beëindigen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Verwijder het cycloonfilter en het luchtinlaatfilter.
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cycloonfilter voor stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het
schoonmaken niet nat worden.
3 Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een
zachte borstel of een licht vochtige doek
Afbeelding S
4 Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
5 Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter met
luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de klep.
HEPA-filter reinigen/HEPA-filter vervangen
Instructie
Het HEPA-filter zorgt voor zuivere afvoerlucht.
● Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
● Vervang het HEPA-filter als er zichtbare schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. HEPA-filter reinigen.
a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
34Nederlands
LET OP
Kortsluitingsgevaar
In het deksel van het HEPA-filter bevinden zich kabels
of contacten voor de voeding.
Verwijder voor het reinigen met water het deksel van het
HEPA-filter, zodat de kabels of contacten niet nat worden.
3. Klop het HEPA-filter voorzichtig af, of bij sterke vervuiling:
a Afdekking van het HEPA-filters losdraaien/verwij-
deren.
b HEPA-filter onder stromend water reinigen. Niet
wrijven of afborstelen.
c Laat het HEPA-filter vervolgens volledig drogen.
Afbeelding U
d Afdekking van HEPA-filter bevestigen/eruit draai-
en.
LET OP
Gezondheidsrisico
HEPA-filters die niet volledig droog in het apparaat worden geplaatst, kunnen een voedingsbodem zijn voor
sporen en schimmels.
Zorg ervoor dat het HEPA-filter bij het inbouwen volledig
droog is.
4. Plaats het droge HEPA-filter in het apparaat.
Afbeelding W
Instructie
Het HEPA-filter hoeft alleen in het apparaat te worden
geplaatst, een magneet zorgt ervoor dat het HEPA-filter
automatisch op zijn plaats klikt.
5. HEPA-filter vervangen
a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
b Schroef/trek het deksel van het HEPA-filter los en
gooi het gebruikte filter weg.
c Afdekking op het nieuwe HEPA-filter bevestigen/
opendraaien.
Afbeelding V
6. HEPA-filter in het apparaat plaatsen.
Afbeelding W
Mini-turbomondstuk reinigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen.
Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of
vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen.
a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding AB
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AC
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdekking vastklikt.
Afbeelding AD
Reinig het multifunctionele mondstuk
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische componenten.
U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen
in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel.
a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder
deze.
Afbeelding X
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding Y
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding Z
e Plaats de borstelrol in de borstelopening.
f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding AA
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Accu is niet goed geplaatst.
Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt.
Accu is defect.
Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht
is zwak
De accu is oververhit.
De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Borstelrol is geblokkeerd.
Verwijder blokkeringen.
Nederlands35
Led-indicatielampje voor zuigkanaal en/of vloersproeier knippert rood
Afbeelding AG
Blokkering in het aanzuigkanaal door blokkerende voorwerpen/deeltjes.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Storing van de stofsensor.
Apparaat uit- en inschakelen.
Blokkering in de vloersproeier door blokkerende voorwerpen/deeltjes.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Borstelrol zit bijv. vast in hoogpolig tapijt.
Til het apparaat op, om de vloersproeier van tapijt-
vloeren te scheiden.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
BatterijspanningV25,2
Nominaal vermogenW350
AccupacktypeLi-ION
Oplaadapparaat30 V TEK
ModelYLS0241A-
Cuidado y mantenimiento ...................................40
Ayuda en caso de fallos ......................................42
Datos técnicos.....................................................42
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Uso previsto
● Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti-
co.
● El equipo está diseñado exclusivamente para la lim-
pieza de fondos secos.
● Se considera uso no previsto:
– Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuerpo.
– Aspirar agua u otros líquidos.
– Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
– Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
Garantía
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
El volumen de suministro del equipo (en función del modelo) se muestra en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la función Boost
2 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
de la batería
3 Piloto de control LED «Fallo» de la boquilla para
suelos
4 Piloto de control LED «Fallo» del canal de aspira-
ción
5 Piloto de control LED «Fallo» del sensor de polvo
6 Piloto de control LED del sensor de polvo
7 * Filtro HEPA
8 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)/Cubierta del filtro HEPA
9 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
10 Asa
11 Batería reemplazable
12 Tecla de desbloqueo de la batería
13 Filtro de entrada de aire
14 Tapa del compartimento del depósito de polvo
15 Depósito de polvo
16 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
17 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
18 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal e iluminación LED
19 Tubo de aspiración
20 Cargador
21 Soporte mural con función de carga
22 ** Boquilla para ranuras
23 ** Boquilla para acolchado 2 en 1
24 ** Filtro de entrada de aire (2)
25 ** Herramienta de limpieza de filtros
26 ** Miniboquilla turbo
27 ** Cepillo para muebles 2 en 1
28 ** Boquilla para acolchado grande
29 ** Boquilla para ranuras LED
30 ** Manguera de prolongación
31 ** Boquilla para ranuras flexible
32 ** Batería extraíble (2)
33 ** Cepillo suave
34 ** Estación de estacionamiento independiente
35 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
* EN 1822:1998
** opcional
Montaje de soporte mural/estación
de estacionamiento independiente
con función de carga
En función del alcance del suministro, se incluye un soporte mural o una estación de estacionamiento independiente con función de carga para guardar de forma
adecuada la aspiradora y los accesorios.
● Montaje del soporte mural
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos suministrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, el tornillo de fijación inferior del soporte mural debe colocarse entre
0,83 y 0,85 m del suelo.
Figura F
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo como al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de montaje.
● Montaje de la estación de estacionamiento inde-
pendiente
Nota
El montaje en la pared no es necesario.
1 Colocar el soporte, el tubo de conexión y la sujeción
y dejar que encajen de forma audible.
2 Colocar el equipo en la sujeción.
Figura G
Español37
CUIDADO
Riesgo de lesiones o daños materiales
Si la estación de estacionamiento se coloca en una posición desfavorable (por ejemplo, en medio de una habitación), puede tropezar con ella y lesionarse y/o el
equipo puede resultar dañado al caerse.
Coloque el equipo con la estación de estacionamiento
en un lugar seguro y tranquilo (por ejemplo, una pared,
una esquina).
Nota
El desmontaje se realiza pulsando las teclas de desbloqueo de la parte trasera de la estación de estacionamiento en el soporte y en la sujeción.
Puesta en funcionamiento
Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene
lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,
siempre debe estar conectado directamente al equipo
manual o al tubo de aspiración para garantizar la alimentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la
batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas para el aspirador con alimentación por baterías.
Nota
La batería se puede cargar con el equipo o por separado
(por ejemplo, para variantes con una batería adicional).
Montaje de los accesorios
aspiración del depósito de polvo hasta que se escuche cómo se encastra.
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
ración hasta que se escuche cómo encastra.
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
ras en la tubuladura de aspiración del depósito de
polvo o tubo de aspiración hasta que se escuche cómo encastra.
Figura D
Colocación de la batería
caje de forma audible.
Figura E
Carga de la batería
Nota
Para obtener una descripción detallada de los indicadores LED, véase el capítulo Indicador LED
1. Cargar la batería con el equipo.
Para cargar el equipo, se debe colocar en el so-
porte mural con función de carga incluida en el al-
cance del suministro.
Figura F
2. Cargar la batería por separado.
Colocar la batería sobre una superficie plana y
segura para cargarla.
CUIDADO
Daños materiales debido a un almacenaje incorrecto de la batería
Un almacenaje incorrecto durante la carga puede provocar daños en la batería, por ejemplo, la caída o los
daños en las superficies sensibles al calor.
Asegúrese de que la carga por separado de la batería
se realiza en una superficie plana, lisa e insensible al
calor.
Además, la batería no debe cubrirse con objetos (por
ejemplo, telas o papeles) mientras se carga.
3. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal de
carga del equipo.
Según el estado de la batería, las 3 luces de control
LED parpadean o se iluminan en verde durante el
proceso de carga.
Figura H
4. Si el equipo está completamente cargado, los 3 pi-
lotos de control LED se iluminan constantemente
durante 2 minutos en verde y, a continuación, se
apagan.
Retirar el cargador del enchufe o retirar el cable de
carga del terminal de carga de la batería y del enchufe.
Figura I
5. Retirar el equipo del soporte mural o insertar la ba-
tería en el equipo; véase el capítulo Colocación de
la batería
El equipo está listo para el funcionamiento.
Retirar la batería
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retirar la batería del equipo antes de realizar trabajos
de mantenimiento o si el equipo no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura J
Servicio
Los LED del cabezal del equipo y de la batería muestran información sobre el estado de la batería, el modo
Boost y los mensajes de error.
El estado de carga de la batería se puede leer tanto en
los 3 LED verdes del equipo como en los 3 LED verdes
de la batería.
Véase la figura A de la página de representaciones gráficas y el capítulo Descripción del equipo
Indicador LED
38Español
Estado de carga de la batería
LED (verde)Significado
El primer LED parpadea
despacio (1 s encendido/
1 s apagado)
El primer LED permanece
encendido
El primer y segundo LED
permanecen encendidos
3 LED permanecen encendidos
3 LED parpadean rápido Error de batería, después
El progreso de carga de la batería se puede leer durante
la carga tanto en los 3 LED verdes del equipo como en los
3 LED verdes de la batería. Los LED solo se encienden
cuando la batería está instalada correctamente.
Durante la carga
LED (verde)Significado
* El primer LED parpadea
despacio
El primer LED permanece
encendido
* El segundo LED parpadea despacio
El primer y segundo LED
permanecen encendidos
* El tercer LED parpadea
despacio
3 LED permanecen encendidos y luego se apagan
* 0,2 s de apagado a encendido / 0,6 s encendido /
0,2 s de encendido a apagado / 1 s apagado
Mensaje de error
LED (rojo)Significado
El LED del canal de aspiración parpadea rápido
El LED de la boquilla para
suelos parpadea rápido
El LED del sensor de polvo
parpadea rápido
Véase también el capítulo Ayuda en caso de fallos
Modo Boost
LED (verde)Significado
El semicírculo LED y el indicador del sensor de polvo permanecen
encendidos
El indicador del sensor de
polvo permanece encendido
Indicador del sensor de polvo
LED (verde)Significado
~10 % de la tira LED permanece encendida
Batería cargada por debajo del 7,5 %
Batería cargada por debajo del 40 %
Batería cargada por debajo del 70 %
Batería cargada por encima del 70 %
de 30 s se apaga la señal
La batería se está cargando, la batería está por debajo del 40 % de carga
La batería se está cargando, la batería está por debajo del 70 % de carga
La batería se está cargando, la batería está por debajo del 99 % de carga
Batería completamente
cargada
Canal de aspiración bloqueado
Boquilla para suelos bloqueada
Fallo del sensor de polvo
Desconexión y conexión
del equipo
Modo Boost encendido
Indicador de sensor de polvo encendido
Indicador del sensor de polvo
LED (verde)Significado
~50 % de la tira LED permanece encendida
~100 % de la tira LED permanece encendida
Recogida de polvos normal
Recogida de polvos elevada
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Aspiración
1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca-
pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o
Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura K
Nota
La tira LED del equipo indica la intensidad de la recogida de polvos. Cuanto más elevada sea la recogida de
polvos, más parpadeará el indicador LED.
Aproximadamente el 10 % de la tira LED permanece encendida incluso cuando no hay actividad de aspiración.
Figura L
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au-
mentar la recogida de polvos manualmente.
Figura M
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva automáticamente.
La función Boost también se puede desactivar presionando la tecla Boost de nuevo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la palanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se
debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de entrada de aire después de cada uso.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se alcance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura N
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de polvo
hacia arriba hasta que encastre de forma audible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Dependiendo del alcance del suministro, fije el equi-
po al soporte mural o a la estación de estacionamiento independiente con función de carga.
Figura F
Figura G
7. Dependiendo del alcance del suministro, almacene
los accesorios.
Figura AE
Figura AF
8. Cargar el equipo con la batería o cargar solamente
la batería; véase el capítulo Carga de la batería.
Español39
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄRCHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Cepillo multifunción motorizado
Ideal para suelos duros y alfombras.
El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especialmente eficaz.
Boquilla para acolchado 2 en 1
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar
presionando la tecla de desbloqueo.
● El cepillo suave es adecuado para muebles con superficies duras.
● El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves
para limpiar superficies sensibles como teclados o lámparas.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance.
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los
asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede acceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de
los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, sillones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados.
Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el accesorio como boquilla para muebles o para acolchado
pulsando la tecla.
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas
y de las partículas de polvo de los muebles tapizados,
los colchones u otras superficies blandas. Incluso los
pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo
giratorio.
Boquilla para ranuras
Cepillo suave
Boquilla para ranuras flexible
Manguera de prolongación flexible
Boquilla para acolchado grande
Cepillo para muebles 2 en 1
Minicepillo turbo
Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La iluminación hace visible incluso el polvo más fino en los
huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Absorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
suelo duro)
Transporte
Boquilla para ranuras LED
La batería se ha testeado conforme a las normativas relevantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual
durante el almacenamiento.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.
Limpieza del filtro de entrada de aire
Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sistema de limpieza de filtros.
Limpieza manual del filtro de entrada de aire
1 Desconectar el equipo.
2 Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia abajo
en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura O
a Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
b Comprobar que la posición sea la correcta.
Limpieza del filtro de entrada de aire con un sistema
de limpieza de filtros
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
1 Desconectar el equipo.
2 Empujar el equipo de limpieza del filtro en el racor
del tubo de aspiración y extraer el filtro de entrada
de aire del equipo con la varilla de filtro.
Figura P
a Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
b Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
c Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura Q
d Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el depósito de polvo después de quitar el nuevo filtro
de entrada de aire.
e Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
40Español
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico,
vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finalización del servicio
1 Desconectar el equipo.
2 Retirar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire.
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura R
ciclónico
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico.
Se debe garantizar que los cables o contactos no se
mojen durante la limpieza.
3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con
un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo
Figura S
4 Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5 Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y
cerrar la chapaleta.
Limpieza del filtro HEPA/Sustitución del filtro
Nota
El filtro HEPA garantiza un aire de soplado puro.
● Limpiar el filtro HEPA si está visiblemente sucio.
● Sustituir el filtro HEPA si hay daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro HEPA.
a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en la cubierta del filtro HEPA.
Antes de limpiar con agua, retirar la cubierta del filtro
HEPA para que los cables o contactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro HEPA o, si está muy
sucio:
a Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA.
b Limpiar el filtro HEPA con agua corriente. No fro-
tar ni cepillar.
c A continuación, dejar que el filtro HEPA se seque
por completo.
Figura U
d Fijar o desenroscar la cubierta del filtro HEPA.
HEPA
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros HEPA que no se insertan completamente secos en el equipo funcionar como caldo de cultivo de esporas y moho.
Asegúrese de que el filtro HEPA esté completamente
seco a la hora de instalarlo.
4. Insertar el filtro HEPA seco en el equipo.
Figura W
Nota
Basta con introducir el filtro HEPA en el equipo y un
imán hará que el filtro HEPA encaje en su lugar automáticamente.
Español41
5. Sustitución del filtro HEPA
a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
b Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA y
desechar el filtro usado.
c Fijar o desenroscar la cubierta del nuevo filtro
HEPA.
Figura V
6. Insertar el filtro HEPA en el equipo.
Figura W
Limpieza de la miniboquilla turbo
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de construcción.
No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en
húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo.
a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura AB
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cuidadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AC
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando
hacia arriba hasta que la cubierta quede encajada.
Figura AD
Limpieza la boquilla multifunción
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctricos.
No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni
limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto
similar.
Figura X
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura Y
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cuidadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura Z
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura AA
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correctamente.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa.
Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la
potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal.
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
El piloto de control LED para el canal de aspiración,
la boquilla para suelos o el sensor de polvo parpadea en rojo
Figura AG
Obstrucción en el canal de aspiración por objetos o partículas voluminosos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
Fallo del sensor de polvo.
Desconexión y conexión del equipo.
Obstrucción en la boquilla para suelos por objetos o
partículas voluminosos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Por ejemplo, se han quedado atrapados los flecos largos de la alfombra en el rodillo del cepillo.
Levantar el equipo para separar la boquilla para
suelos de la alfombra.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión del cargadorV25,2
Potencia nominalW350
Tipo de bateríaLi-ION
Cargador30 V TEK
ModeloYLS0241A-
Referencia9.754-741.0
Tensión nominal del cargadorV100 -
FrecuenciaHz50 - 60
Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descargada
Clase de protecciónII
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl0,8
El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completamente cargada
Tiempo de servicio con carga
completa de batería en funcionamiento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios)kg1,7
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção ...............................46
Ajuda em caso de avarias ...................................48
Dados técnicos....................................................48
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
42Português
● Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
● O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
● Casos de utilização fora dos fins previstos:
– Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
– Aspirar água ou outros líquidos.
– Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmente inflamáveis.
– A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Protecção do meio ambiente
Utilização prevista
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do
modelo) está indicado na embalagem. O presente manual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED Função Boost
2 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
da bateria
3 Luz de controlo LED, avaria no bocal para pavimen-
tos
4 Luz de controlo LED, avaria no canal de aspiração
5 Luz de controlo LED, avaria no sensor de pó
6 Luz de controlo LED, sensor de pó
7 * Filtro HEPA
8 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)/cobertura do filtro HEPA
9 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
10 Punho
11 Bateria substituível
12 Tecla de desbloqueio da bateria
13 Filtro de entrada de ar
14 Tampa de cobertura do depósito de pó
15 Depósito de pó
16 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
17 Suporte de aspiração do depósito de pó
18 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal e iluminação LED
19 Tubo de aspiração
20 Carregador
21 Suporte de parede com função de carga
22 ** Bocal para juntas
23 ** Bocal para estofados 2 em 1
24 ** Filtro de entrada de ar (2x)
25 ** Ferramenta de limpeza do filtro
26 ** Bocal Mini Turbo
27 ** Escova para móveis 2 em 1
28 ** Bocal para estofados grande
29 ** Bocal para juntas com LED
30 ** Mangueira de extensão
31 ** Bocal para juntas flexível
32 ** Bateria amovível (2x)
33 ** Escova macia
34 ** Estação base isolada
35 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
* EN 1822:1998
** opcional
Português43
Montar o suporte de parede/estação
base isolada com função de carga
Dependendo do volume do fornecimento, está incluído
um suporte de parede ou uma estação base isolada
com função de carga, para o armazenamento organizado do aspirador e dos acessórios.
● Montar o suporte de parede
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utilizando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, a fixação
aparafusada inferior do suporte de parede deverá ser
colocada a 0,83-0,85 m do chão.
Figura F
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
몇 ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de montagem.
● Montar a estação base isolada
Aviso
A montagem na parede não é necessária.
1 Encaixar o pé, o tubo de união e suporte até clica-
rem audivelmente no lugar.
2 Colocar o aparelho no suporte.
Figura G
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos ou de danos materiais
Se a estação base for colocada numa posição desfavorável (por exemplo, no meio de uma sala), existe o risco
de tropeçar nela e sofrer ferimentos/ou o aparelho pode
ser danificado ao cair.
Colocar o aparelho com a estação base num local seguro,
pouco movimentado (por exemplo, parede, canto).
Aviso
A desmontagem é feita premindo as teclas de desbloqueio na parte de trás da estação base no pé e no suporte.
Colocação em funcionamento
Aviso
A escova multifunções também é accionada por um
motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre
directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de
aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica.
Todas as outras peças de acessório também podem ser
utilizadas directamente com o aparelho manual ou com
o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Montar o acessório
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó
ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo audível.
Figura D
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivelmente.
Figura E
Carregar bateria
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carregue a
bateria completamente antes do primeiro arranque.
Observe os avisos de segurança fornecidos relativos
ao aspirador com bateria.
Aviso
A bateria pode ser carregada com o aparelho ou em separado (por exemplo, para variantes com uma bateria
adicional).
Aviso
Para uma descrição detalhada das indicações LED,
consultar o capítulo Indicação LED
1. Carregar a bateria com o aparelho.
Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de
parede, com função de carga, incluído no volume
de fornecimento.
Figura F
2. Carregar a bateria em separado.
Colocar a bateria numa superfície plana e segura
para a carregar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido ao armazenamento incorrecto da bateria
O armazenamento incorrecto durante o carregamento
pode levar, por exemplo, a que a bateria caia ou danificar superfícies sensíveis ao calor.
Certifique-se de que o carregamento da bateria separada seja feito numa superfície plana, lisa e insensível ao calor.
Além disso, a bateria não deverá ficar coberta por objectos (por exemplo, materiais ou papéis) enquanto estiver a carregar.
3. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para carga do suporte de parede/da bateria.
Consoante o estado da bateria, as 3 luzes de controlo LED piscam ou acendem a verde durante o
processo de carga.
Figura H
4. Quando o aparelho está totalmente carregado, todas as 3 luzes de controlo LED acendem-se continuamente a verde durante 2 minutos e depois
apagam-se.
44Português
Retirar o carregador da tomada/o cabo de carga da
ligação fêmea para carga da bateria e da tomada.
Figura I
5. Retirar o aparelho do suporte de parede ou inserir a
bateria no aparelho, consultar o capítulo Inserir a
bateria
O aparelho está operacional.
Remover a bateria
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Retirar a bateria do aparelho antes dos trabalhos de
manutenção e conservação ou se o aparelho não for
utilizado durante um grande período de tempo.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura J
Operação
Os LED na cabeça do aparelho e na bateria mostram
informações sobre o estado da bateria, o modo Boost e
mensagens de erros.
O estado de carga da bateria pode ser lido nos 3 LED
verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na bateria.
Ver a figura A na página de gráficos e o capítulo Descri-ção do aparelho
Estado de carga da bateria
LED (verde)Significado
1. O LED pisca lentamente
(1 s ligado / 1 s desligado)
O LED 1 acende-se permanentemente
Os LED 1 e 2 acendem-se
permanentemente
3 LED acendem-se permanentemente
3 LED piscam rapidamente Erro de bateria, após 30 s
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido
nos 3 LED verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na
bateria. Os LED acendem-se apenas quando a bateria
se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LED (verde)Significado
* O LED 1 pisca lentamente Bateria a carregar, a bate-
O LED 1 acende-se permanentemente
* O LED 2 pisca lentamente
Os LED 1 e 2 acendem-se
permanentemente
* O LED 3 pisca lentamente
3 LED acendem-se permanentemente, depois apagam-se
* 0,2 s de desligado para ligado / 0,6 s ligado / 0,2 s de
ligado para desligado / 1 s desligado
Indicação LED
Bateria carregada abaixo
de 7,5 %
Bateria carregada abaixo
de 40 %
Bateria carregada abaixo
de 70 %
Bateria carregada acima
de 70 %
o sinal apaga-se
ria está com carga inferior
a 40 %
Bateria a carregar, a bateria está com carga inferior
a 70 %
Bateria a carregar, a bateria está com carga inferior
a 99 %
Bateria totalmente carregada
Mensagem de erro
LED (vermelho)Significado
O LED do canal de aspiração pisca rapidamente
O LED do bocal para pavimentos pisca rapidamente
O LED do sensor de pó
pisca rapidamente
Consultar também o capítulo Ajuda em caso de ava-
rias
Modo Boost
LED (verde)Significado
O meio-anel LED e a indicação do sensor de pó acendem-se permanentemente
A indicação do sensor de pó
acende-se completamente
de forma permanente
Indicação do sensor de pó
LED (verde)Significado
~10 % da faixa LED acende-se permanentemente
~50 % da faixa LED acende-se permanentemente
~100 % da faixa LED acende-se permanentemente
Canal de aspiração bloqueado
Bocal para pavimentos bloqueado
Avaria do sensor de pó
Desligar e voltar a ligar o
aparelho
Modo Boost ligado
Indicação do sensor de pó
ligada
Absorção de pó normal
Absorção de pó elevada
Substituir acessórios
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o
acessório
Aspirar
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capítulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de limpeza:
Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação.
ou
Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura K
Aviso
A faixa LED no aparelho indica a intensidade da absorção de pó. Quanto mais elevada for a absorção de pó,
mais a indicação LED piscará.
Aproximadamente 10 % da faixa LED acende-se permanentemente mesmo sem actividade de aspiração.
Figura L
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar
manualmente a absorção de pó.
Figura M
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automaticamente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo
de novo a tecla Boost.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a
alavanca de imobilização.
Português45
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie
o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após
cada utilização.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a marcação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura N
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Dependendo do âmbito da entrega, fixar o aparelho
no suporte de parede ou na estação base isolada
com função de carga.
Figura F
Figura G
7. Consoante o volume do fornecimento, guardar os
acessórios.
Figura AE
Figura AF
8. Carregar o aparelho com bateria ou apenas a bateria, consultar o capítulo Carregar bateria.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especializado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex., bocal
para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los directamente no tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Escova multifunções motorizada
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
A escova multifunções motorizada remove com particular eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
2 em 1 Bocal para estofamento
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada
pressionando o botão de desbloqueio.
● A escova macia é adequada para móveis com superfícies duras
● A escova larga é utilizada para aspirar móveis estofados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
A escova macia tem cerdas particularmente macias para limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpadas, etc.
Bocal para juntas
Escova macia
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a
limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre
os assentos de automóveis.
Mangueira de extensão flexível
Bocal para juntas flexível
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar
e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num automóvel.
Bocal para estofados grande
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltronas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Escova para móveis 2 em 1
Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. Dependendo das suas necessidades, é possível utilizar o
acessório como bocal para móveis ou estofados premindo a tecla.
Escova Mini Turbo
Garante a remoção eficiente de pelos de animais de estimação e partículas de pó de móveis estofados, colchões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos
mais finos são capturados pela escova circular rotativa.
Bocal para juntas com LED
Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A
iluminação torna visível até o pó mais fino em interstícios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sensíveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
duro)
Transporte
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores
secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de
carga actual durante o armazenamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um
aparelho de limpeza do filtro.
Limpar manualmente o filtro de entrada de ar
1 Desligar o aparelho.
2 Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar com
um pano húmido ou água corrente.
Figura O
a Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
b Verificar o assento correcto.
46Português
Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de
limpeza do filtro
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no depósito de pó durante a limpeza do filtro.
1 Desligar o aparelho.
2 Colocar o aparelho de limpeza do filtro no suporte
do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada de
ar na haste do filtro para fora do aparelho.
Figura P
a Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
b Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
c Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura Q
d Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no
depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de
entrada de ar.
e Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.
Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar
o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a operação
1 Desligar o aparelho.
2 Retirar o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar.
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ciclofiltro para a alimentação eléctrica.
Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem
molhados durante a limpeza.
3 Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma es-
cova macia ou um pano ligeiramente húmido
Figura S
4 Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
5 Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a
tampa.
Limpar o filtro HEPA / substituir o filtro HEPA
Aviso
O filtro HEPA garante que o ar expelido esteja limpo.
● Limpar o filtro HEPA caso haja sujidade visível.
● Substituir o filtro HEPA se houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar o filtro HEPA.
a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou contactos na cobertura do filtro HEPA.
Antes de limpar com água, retire a cobertura do filtro
HEPA, para que os cabos ou contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente no filtro HEPA ou em caso
de apresentar muita sujidade:
a Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA.
b Limpar o filtro HEPA sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
c Em seguida, deixar o filtro HEPA secar completa-
mente.
Figura U
d Fixar/enroscar a cobertura no filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Filtros HEPA que sejam inseridos no aparelho sem estarem completamente secos podem ser um terreno fértil
para esporos e bolores.
Certifique-se de que o filtro HEPA esteja completamente seco aquando da montagem.
4. Inserir o filtro HEPA seco no aparelho.
Figura W
Aviso
É apenas necessário inserir o filtro HEPA no aparelho,
um íman permite que o filtro HEPA se encaixe automaticamente no lugar.
5. Substituir o filtro HEPA
a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
b Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA e
tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar/enroscar a cobertura no novo filtro HEPA.
Figura V
6. Inserir o filtro HEPA no aparelho.
Figura W
Limpar o Bocal Mini Turbo
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos.
Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpálo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo.
a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura AB
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AC
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que
a tampa seja engatada.
Figura AD
Limpar o bico multifunções
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos.
Não se deve mergulhar a escova multifunções em água
nem limpá-la a húmido.
Português47
3. Limpar a escova multifunções.
a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e retirá-la(o).
Figura X
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura Y
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura Z
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova.
f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura AA
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
A bateria não está bem colocada.
Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Bateria com defeito.
Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utilizado.
O aparelho pára durante a operação ou a potência
de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria.
Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
A luz de controlo LED do canal de aspiração e/ou do
bocal para pavimentos e/ou do sensor de pó pisca
a vermelho
Figura AG
Bloqueio no canal de aspiração por objectos/partículas
volumosos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
Avaria do sensor de pó.
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
Bloqueio no bocal para pavimentos por objectos/partículas volumosos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O rolo de escova ficou, p. ex., preso em franjas de tapete compridas.
Levantar o aparelho para separar o bocal para pavi-
mentos e a alcatifa.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão das bateriasV25,2
Potência nominalW350
Tipo de conjunto da bateriaLi-ION
Carregador30 V TEK
ModeloYLS0241A-
Referência9.754-741.0
Tensão nominal do carregadorV100 -
FrequênciaHz50 - 60
Tempo de carregamento com a bate-
ria completamente descarregada
Classe de protecçãoII
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol0,8
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação normal
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na
operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg1,7
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Pleje og vedligeholdelse .....................................52
Hjælp ved fejl ......................................................53
Tekniske data ......................................................54
48Dansk
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
● Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
● Som ukorrekt anvendelse gælder:
– Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
– Opsugning af vand eller andre væsker.
– Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
– Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi-
Maskinbeskrivelse
ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver alle mulige muligheder.
Figurer, se grafikside.
Afhængigt af leveringsomfanget er der indeholdt en
vægholder- eller en fritstående parkeringsstation med
ladefunktion til den ordentlige opbevaring af støvsugeren og tilbehøret.
● Montering af vægbeslag
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
For sikker anbringelse af apparatet skal du placere den
nederste skruefastgørelse af vægbeslaget mellem
0,83-0,85 m over gulvet.
Figur F
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med vægmonteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til apparatets vægt og monteringsstedets bæreevne.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- eller gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
● Montering af fritstående parkeringsstation
Obs
En montering på væggen er ikke nødvendig.
1 Sæt foden, forbindelsesrøret og holderen sammen,
og lad dem gå hørbart i indgreb.
2 Placér maskinen i holderen.
Figur G
BEMÆRK
Fare for kvæstelser eller materiel skade
Hvis parkeringsstationen placeres ugunstigt (f.eks. midt
i et rum), kan man snuble over den og komme til skade,
og/eller maskinen kan blive beskadiget ved at vælte.
Placér maskinen med parkeringsstationen på et sikkert,
roligt sted (f.eks. væg, hjørne).
Obs
Afmonteringen foretages ved at trykke på udløserknapperne på bagsiden af parkeringsstationen på foden og
holderen.
Ibrugtagning
Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret
motor og skal derfor altid forbindes direkte til det håndholdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen opretholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge rækkevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Montering af tilbehør
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i indgreb.
Figur E
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet
helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrørende batteridrevne støvsugere.
Obs
Batteriet kan oplades sammen med apparatet eller separat (f.eks. versioner med ekstra batteri).
Obs
For en detaljeret beskrivelse af LED-visninger, se kapitlet LED-visninger
1. Oplad batteriet sammen med apparatet.
Anbring apparatet i vægbeslaget med ladefunkti-
Figur F
2. Oplad batteriet separat.
Anbring batteriet på en jævn, sikker overflade for
BEMÆRK
Materielle skader på grund af forkert opbevaring af
batteriet
Forkert opbevaring under opladning kan medføre beskadigelse af batteriet, f.eks. hvis det falder ned, eller
beskadigelse af varmefølsomme overflader.
Sørg for, at opladningen af det separate batteri finder
sted på en jævn, glat og ikke-varmefølsom overflade.
Desuden bør batteriet ikke dækkes af genstande (f.eks.
tekstiler eller papirer), mens det oplades.
3. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i ladestikket på vægbeslaget/batteriet.
Afhængigt af batteristatus blinker de 3 LED-kontrollamper eller lyser grønt under opladningen.
Figur H
4. Når apparatet er fuldt opladet, lyser alle 3 LED-kontrollamper konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter.
Tag opladeren ud af stikkontakten/opladerkablet ud
af ladestikket på batteriet og stikkontakten.
Figur I
5. Tag apparatet ud af vægbeslaget, eller sæt batteriet
i apparatet, se kapitlet Isætning af batteriet
Maskinen er klar til brug.
Opladning af batteriet
on, der er inkluderet i leverancen, for at oplade
det.
at oplade det.
50Dansk
Udtagning af batteriet
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteriet ud af apparatet inden vedligeholdelses- og
plejearbejde, eller hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur J
Drift
LED'erne på apparatets hoved og på batteriet viser oplysninger om batteristatus, boost-funktion og fejlmeldinger.
Batteriets opladningsstatus kan aflæses både på de 3
grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er
på batteriet.
Se Illustration A på siden med grafik og kapitlet Maskin-beskrivelse
Opladningsstatus batteri
LED (grøn)Betydning
1. LED blinker langsomt (1
sek. tændt/1 sek. slukket)
1. LED lyser konstantBatteri opladet under 40 %
1. og 2. LED lyser konstant Batteri opladet under 70 %
3 LED'er lyser konstantBatteri opladet over 70 %
3 LED'er blinker hurtigtBatterifejl, efter 30 sek.
Batteriets opladningsforløb kan aflæses både på de 3
grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er
på batteriet. LED'erne lyser kun, når batteriet er monteret korrekt.
Under opladning
LED (grøn)Betydning
* 1. LED blinker langsomt Batteriet oplades, batteriet
1. LED lyser konstant
* 2. LED blinker langsomt
1. og 2. LED lyser konstant
* 3. LED blinker langsomt
3 LED'er lyser konstant,
slukker derefter
*0,2 sek. fra slukket til tændt/0,6 sek. tændt/0,2 sek. fra
tændt til slukket/1 sek. slukket
Fejlmelding
LED (rød)Betydning
LED sugekanal blinker hurtigt
LED gulvmundstykke blinker hurtigt
LED støvsensor blinker
hurtigt
Se også kapitlet Hjælp ved fejl
LED-visninger
Batteri opladet under 7,5 %
slukkes signalet
er under 40 % opladet
Batteriet oplades, batteriet
er under 70 % opladet
Batteriet oplades, batteriet
er under 99 % opladet
Batteri fuldt opladet
Sugekanal blokeret
Gulvmundstykke blokeret
Fejl støvsensor
Slukning og tænding af
maskinen
Boost-funktion
LED (grøn)Betydning
LED-halvring og støvsensorvisning lyser konstant
Støvsensorvisning lyser
hele tiden konstant
Støvsensor-visning
LED (grøn)Betydning
~10% af LED-striben lyser
konstant
~50% af LED-striben lyser
konstant
~100% af LED-striben lyser konstant
Boost-funktion tændt
Støvsensor-visning tændt
Normal støvsugeeffekt
Høj støvsugeeffekt
Udskiftning af tilbehør
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Sugning
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbehovet:
Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen.
eller
Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur K
Obs
LED-striben på maskinen angiver styrken for støvsugeeffekten. Jo højere støvsugeeffekten er, jo større udsving på LED-visningen.
Omkring 10% af LED-striben lyser konstant selv uden
støvsugeaktivitet.
Figur L
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at få støvsugeeffekten til at stige.
Figur M
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen
automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på
boost-knappen igen.
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbeholderen og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug.
Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
Dansk51
6. Fastgør afhængigt af leveringsomfanget masinen
på vægholderen eller på den fritstående parkeringsstation med ladefunktion.
Figur F
Figur G
7. Opbevar afhængigt af leveringsomfanget tilbehøret.
Figur AE
Figur AF
8. Oplad apparatet med batteriet eller kun batteriet, se
kapitlet Opladning af batteriet.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger.
Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsbørste
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særdeles effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at
trykke på udløserknappen.
● Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde
overflader
● Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært tilgængelige.
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengøring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper
osv.
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring
af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæderne.
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå
og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, lænestole, madrasser, autosæder osv.
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler.
Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbeleller polstringsdyse ved at trykke på knappen.
2 i 1-polsterdyse
Fugedyse
Blød børste
Fleksibel fugedyse
Fleksibel forlængerslange
Stor polsterdyse
2-i-1 Møbelbørste
Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartikler på polstrede møbler, madrasser eller andre bløde
overflader. Selv de fineste hår fanges af den roterende
runde børste.
LED-fugedyse
Mini-turbobørste
Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå.
Belysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke
mellemrum.
Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint
snavs på samme tid.
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til international transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved
lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand
under opbevaringen.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Rengøring af luftindsugningsfilter
Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
Manuel rengøring af luftindsugningsfilter
1 Sluk maskinen.
2 Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad med
filterpinden, bank det forsigtigt rent og rengør det
med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur O
a Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt tørt.
b Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
Rengøring af luftindsugningsfilter med en filterrenseanordning
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen under filterrensningen.
1 Sluk maskinen.
2 Skub filterrenseanordningen på sugerørets studs,
og træk luftindsugningsfilteret ud af apparatet ved
hjælp af filterpinden.
Figur P
a Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen.
b Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen.
c Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur Q
d Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen
igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfil-
ter.
e Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.
52Dansk
Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du
tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1 Sluk maskinen.
2 Fjern cyklonfilteret og luftindsugningsfilteret.
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i støvbeholderen og cyklonfilteret.
Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde
under rengøringen.
3 Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en
blød børste eller en let fugtet klud
Figur S
4 Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
5 Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon-
filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og
luk klappen.
Rengøring af HEPA-filter/udskiftning HEPA-
Obs
HEPA-filteret sikrer ren udsugningsluft.
● Rengør HEPA-filteret, hvis det er synligt snavset.
● Udskift HEPA-filteret, hvis det har synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengør HEPA-filteret.
a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i dækslet på HEPA-filteret.
Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på HEPA-filteret, så kablerne eller kontakterne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på HEPA-filteret, eller hvis det er meget snavset:
a Skru/tag dækslet på HEPA-filteret af.
b Rengør HEPA-filteret under rindende vand. Gnid
og børst ikke.
c Lad derefter HEPA-filteret tørre helt.
Figur U
d Fastgør/drej dækslet på HEPA-filteret.
BEMÆRK
Sundhedsfare
HEPA-filtre, der sættes i apparatet, når de ikke er helt
tørre, kan være grobund for sporer og skimmelsvamp.
Sørg for, at HEPA-filteret er helt tørt, når det monteres.
4. Indsæt det tørre HEPA-filter i apparatet.
Figur W
Obs
HEPA-filteret skal blot sættes ind i apparatet. En magnet sørger for at HEPA-filteret klemmes på plads automatisk.
5. Udskiftning af HEPA-filter
a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
b Skru/træk dækslet på HEPA-filteret af, og bort-
skaf det brugte filter.
c Fastgør/drej dækslet på det nye HEPA-filter.
Figur V
filter
6. Indsæt HEPA-filteret i apparatet.
Figur W
Rengøring af mini-turbodyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter.
Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengøres fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen.
a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur AB
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klippes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AC
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen
er gået i indgreb.
Figur AD
Rengøring af multifunktionsdyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponenter.
Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand eller rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten.
a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur X
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens retning.
Figur Y
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsigtigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur Z
e Sæt børsterullen i børsteåbningen.
f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur AA
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads.
Batteriet er defekt.
Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Dansk53
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet.
Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulvmundstykke og/eller støvsensor blinker rødt
Figur AG
Blokering i sugekanalen på grund af fastsiddende genstande/dele.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Fejl på støvsensoren.
Sluk og tænd for maskinen.
Blokering i gulvmundstykket på grund af fastsiddende
genstande/dele.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Børsterullen har viklet sig ind i f.eks. lange tæppefrynser.
Løft apparatet for at frigøre gulvmundstykket fra
tæppet.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
BatterispændingV25,2
Nominel effektW350
BatteritypeLi-ION
Oplader30 V TEK
ModelYLS0241A-
Stell og vedlikehold .............................................58
Bistand ved feil....................................................59
Tekniske data ......................................................60
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Forskriftsmessig bruk
● Apparatet skal kun brukes til private formål.
● Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
● Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
– Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
– Oppsuging av vann eller andre væsker.
– Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
– Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
54Norsk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Leveringsomfang
Garanti
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) avbildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver alle mulige alternativer.
Bilder , se grafikkside.
Avhengig av leveringsomfanget er en veggholder eller
en frittstående parkeringsstasjon med ladefunksjon inkludert for riktig oppbevaring av støvsugeren og tilbehøret.
● Montere veggbraketten
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medfølgende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet bør det nederste
skruefestet på veggbraketten plasseres mellom 0,830,85 m fra gulvet.
Figur F
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved
fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske kabler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsområdet.
● Monter frittstående parkeringsstasjon
Merknad
Montering på veggen er ikke nødvendig.
1 Koble sammen stativet, forbindelsesrøret og holde-
ren og la det høres at de går i inngrep.
2 Plasser apparatet i holderen.
Figur G
OBS
Fare for personskader eller materielle skader
Hvis parkeringsstasjonen plasseres ugunstig (f.eks.
midt i et rom), kan du snuble over den og bli skadet og/
eller apparatet kan bli skadet hvis det velter.
Plasser apparatet med parkeringsstasjonen på et trygt,
rolig sted (f.eks. vegg, hjørne).
Merknad
Demonteringen gjennomføres ved å trykke på opplåsingstastene på baksiden av parkeringsstasjonen på
stativet og holderen.
Norsk55
Igangsetting
Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert
motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndholdte enheten eller sugeslangen for strømforsyning.
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rekkevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur E
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet
helt opp før første gangs bruk.
Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøvsugere.
Merknad
Batteriet kan lades med apparatet eller separat (f.eks.
for varianter med ekstra batteri).
Merknad
Se kapittelet LED-indikatorlamper for en detaljert beskrivelse av LED-indikeringene.
1. Lade batteriet med apparatet.
For å lade apparatet: Sett det i den medfølgende
veggbraketten med ladefunksjon.
Figur F
2. Lade opp batteriet separat.
Plasser batteriet på et plant, trygt underlag for å
lade det.
Montere tilbehør
Sett inn batteriet
Lade batteri
OBS
Materielle skader ved feil plassering av batteriet
Feil oppbevaring av batteriet under lading kan føre til at
batteriet blir skadet, f.eks. hvis det faller ned eller skader
varmefølsomme overflater.
Forsikre deg om at det separate batteriet lades på en
flat, glatt overflate som ikke er varmefølsom.
Dessuten må batteriet ikke være tildekket av gjenstander (f.eks. tekstiler eller papir) under lading.
3. Koble laderen til en stikkontakt.
Sett tilkoblingspluggen i ladekontakten på veggbraketten/batteriet.
Avhengig av batteritilstanden blinker eller lyser de 3
LED-kontrollampene grønt under ladeprosessen.
Figur H
4. Når apparatet er fulladet, lyser alle de 3 LED-kontrollampene permanent grønt i 2 minutter, før de
slukker.
Fjern laderen fra stikkontakten eller ladekabelen fra
batteriladestikkontakten og stikkontakten.
Figur I
5. Fjern apparatet fra veggbraketten eller sett batteriet
inn i apparatet, se kapittelet Sett inn batteriet
Apparatet er klart til bruk.
Ta ut batteriet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Fjern batteriet fra apparatet før vedlikehold og stell, eller
hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur J
Drift
LED-ene på toppen av apparatet og på batteriet viser informasjon om batteristatus, boost-modus og feilmeldinger.
Batteriets ladetilstand kan avleses både på de 3 grønne
LED-ene på apparatet og på de 3 grønne LED-ene på
batteriet.
Se figur A på grafikksiden og kapittelet Beskrivelse av apparatet
Ladetilstand batteri
LED (grønn)Betydning
1. LED blinker sakte (1 s
på / 1 s av)
1. LED lyser kontinuerlig Batteri ladet under 40 %
1. og 2. LED lyser kontinuerlig
3 LED-er lyser kontinuerlig Batteri ladet over 70 %
3 LED-er blinker rasktBatterifeil, etter 30 sek
Fremgangen under lading av batteriet kan avleses både
på de 3 grønne LED-ene på apparatet og på de
3 grønne LED-ene på batteriet. LED-ene lyser bare hvis
batteriet er riktig installert.
Under lading
LED (grønn)Betydning
* 1. LED blinker sakteBatteriet lades, batteriet er
1. LED lyser kontinuerlig
* 2. LED blinker sakte
1. og 2. LED lyser kontinuerlig
* 3. LED blinker sakte
3 LED-er lyser kontinuerlig, deretter av
* 0,2 s fra av til på / 0,6 s på / 0,2 s fra på til av / 1 s av
LED-indikatorlamper
Batteri ladet under 7,5 %
Batteri ladet under 70 %
slukker signalet
under 40 % ladet
Batteriet lades, batteriet er
under 70 % ladet
Batteriet lades, batteriet er
under 99 % ladet
Batteriet er fulladet
56Norsk
Feilmelding
LED (rød)Betydning
LED for sugekanalen blinker raskt
LED for gulvmunnstykket
blinker raskt
LED for støvsensor blinker
raskt
Se også kapittelet Bistand ved feil
Boost-modus
LED (grønn)Betydning
LED-halvring og støvsensor-display lyser kontinuerlig
Hele støvsensordisplayet
lyser kontinuerlig
Støvsensor-display
LED (grønn)Betydning
~ 10 % av LED-stripen lyser kontinuerlig
~ 50 % av LED-stripen lyser kontinuerlig
~ 100 % av LED-stripen lyser kontinuerlig
Sugekanalen er blokkert
Gulvmunnstykket er blokkert
Feil på støvsensor
Slå apparatet av og på
Boost-modus på
Støvsensordisplay på
Normalt støvopptak
Høyt støvopptak
Skifte tilbehør
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
Suge
1. Monter nødvendig tilbehør, se kapittelet Montere tilbehør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet:
Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken.
eller
Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur K
Merknad
LED-stripen på apparatet viser nivået av støvopptak. Jo
høyere støvopptak, desto mer lyser LED-displayet.
Ca. 10 % av LED-stripen lyser kontinuerlig selv når det
ikke er sugeaktivitet.
Figur L
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke
støvopptaket manuelt.
Figur M
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen automatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på
boost-knappen.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter
hver bruk for å sikre optimal sugekraft.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte.
a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det
smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Avhengig av leveringsomfanget må apparatet festes
i veggholderen eller på den frittstående parkeringsstasjonen med ladefunksjon.
Figur F
Figur G
7. Oppbevar tilbehøret avhengig av leveringsomfang.
Figur AE
Figur AF
8. Lad apparatet med batteriet eller lad opp batteriet
separat, se kapittelet Lade batteri.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem
direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt
smuss som sitter fast i teppefibrene.
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke
på løseknappen.
● Den myke børsten egner seg for møbler med harde
● Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring
av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For
rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige,
f.eks. mellom bilseter.
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå
frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjøring i bilen.
Motorisert universalbørste
2 i 1-polstermunnstykke
overflater
møbler, gardiner osv.
Fugemunnstykke
Myk børste
Fleksibelt fugemunnstykke
Fleksibel forlengelsesslange
Norsk57
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenestoler, madrasser, bilseter osv.
2-i-1 møbelbørste
Stort polstermunnstykke
For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler.
Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som møbel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.
Mini Turbo-børste
Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på
tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater.
Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende
rundbørsten.
LED-fugemunnstykke
For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige områder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i
mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og
fint smuss samtidig.
hardt gulv)
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for internasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav
luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetilstanden.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt
1 Slå av apparatet.
2 Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på filter-
Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrenseanordning
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
1 Slå av apparatet.
2 Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontakten
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Rengjøre luftinntaksfilteret
pinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det med en
fuktig klut eller rennende vann.
Figur O
a Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
b Kontroller at det sitter korrekt.
og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter filterpinnen.
Figur P
a Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
b Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
c Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur Q
d Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholderen igjen etter at du har fjernet det nye
luftinntaksfilteret.
e Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.
Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og
syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1 Slå av apparatet.
2 Ta ut syklonfilteret og luftinntaksfilteret.
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg kabler/kontakter for strømforsyningen.
Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte
under rengjøringen.
3 Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en
myk børste eller en lett fuktet klut
Figur S
4 Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
5 Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
Rengjøre / skifte ut HEPA-filteret
Merknad
HEPA-filteret sørger for at ren luft blåses ut.
● Rengjør HEPA-filteret ved synlig tilsmussing.
● Bytt ut HEPA-filteret ved synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre HEPA-filteret.
a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til HEPA-filteret befinner det seg kabler/kontakter.
Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra HEPAfilteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av HEPA-filteret. Eller, ved sterk tilsmussing:
a Skru av / fjern dekselet på HEPA-filteret.
b Rengjør HEPA-filteret under rennende vann. Ikke
gni eller børst av det.
c La deretter HEPA-filteret tørke helt.
Figur U
d Fest / skru på dekselet på HEPA-filteret.
OBS
Helsefare
HEPA-filtre som ikke er helt tørre når de settes inn i apparatet, kan være grobunn for sporer og mugg.
Forsikre deg om at HEPA-filteret er helt tørt ved innsettingen.
4. Sett det tørre HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W
58Norsk
Merknad
HEPA-filteret må bare å settes inn i apparatet, en magnet sørger for at HEPA-filteret klikker på plass automatisk.
5. Skift HEPA-filter
a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
b Skru/trekk av dekselet på HEPA-filteret og kast
det brukte filteret.
c Fest / skru på dekselet på det nye HEPA-filteret.
Figur V
6. Sett HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W
Rengjør Mini Turbo-munnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller rengjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket.
a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur AB
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AC
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått
i lås.
Figur AD
Rengjør universalmunnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den
med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten.
a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur X
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur Y
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur Z
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen.
f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur AA
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
Bistand ved feil
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn.
Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt.
Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er
svak
Batteriet er overopphetet.
Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulvmunnstykke og/eller støvsensor blinker rødt
Figur AG
Blokkering i sugekanalen på grunn av store gjenstander/partikler.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Feil på støvsensoren.
Slå apparatet av og på.
Blokkering i gulvmunnstykket på grunn av store gjenstander/partikler.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Børsterullen har satt seg fast, f.eks. i lange teppefrynser.
Løft opp apparatet for å skille gulvmunnstykket fra
teppet.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Norsk59
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
BatterispenningV25,2
Nominell effektW350
BatteritypeLi-ION
Lader30 V TEK
ModellYLS0241A-
Skötsel och underhåll ..........................................63
Hjälp vid störningar..............................................65
Tekniska data ......................................................65
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat
Avsedd användning
● Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
● Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
● Följande betraktas som felaktig användning:
– att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
– att suga upp vatten eller andra vätskor.
– att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
– att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning beskriver alla möjliga alternativ.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för boost-funktionen
2 LED-kontrollampa för batteriet/batterifelsmedde-
lande
3 LED-kontrollampa för fel på golvmunstycket
4 LED-kontrollampa för fel på sugkanalen
5 LED-kontrollampa för fel på dammsensorn
6 LED-kontrollampa för dammsensorn
7 * HEPA-filter
8 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)/HEPA-fil-
terlock
9 Av/på-knapp med spärr
60Svenska
10 Handtag
11 Utbytbart batteri
12 Frigöringsknapp till batteriet
13 Luftintagsfilter
14 Dammbehållarens lock
15 Dammbehållare
16 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock
17 Insugsrör till dammbehållaren
18 Motordriven elborste med universalborstvals och
Beroende på leveransomfattning ingår ett väggfäste eller en fristående parkeringsstation med laddningsfunktion för prydlig förvaring av dammsugaren och
tillbehören.
● Montera väggfästet
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljande skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre
skruvfäste placeras mellan 0,83 och 0,85 m från golvet.
Bild F
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maskinen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
Svenska61
몇 VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
● Montera den fristående parkeringsstationen
Hänvisning
Montering på väggen är inte nödvändigt.
1 Sätt ihop stativet, anslutningsröret och fästet och
haka fast så att det hörs.
2 Placera maskinen i fästet.
Bild G
OBSERVERA
Risk för person- eller egendomsskada
Om parkeringsstationen är olämpligt placerad (t.ex. mitt
i ett rum) kan du snubbla över den och skadas och/eller
maskinen kan skadas genom att den tippar.
Placera maskinen med parkeringsstationen på en säker, lugn plats (t.ex. vägg, hörn).
Hänvisning
Demontering sker genom att trycka på frigöringsknapparna på baksidan av parkeringsstationen på stativet
och fästet.
Idrifttagning
Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor
och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna
enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörjningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den
handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvidden.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild E
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda
upp batteriet helt innan du använder maskinen för första
gången.
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batteridrivna dammsugare.
Montera tillbehör
Sätta in batteri
Ladda batteri
Hänvisning
Batteriet kan laddas medan det sitter i maskinen eller
separat (t.ex. för varianter med ett extra batteri).
Hänvisning
För en detaljerad beskrivning av LED-indikeringarna, se
kapitlet LED-indikering
1. Ladda batteriet i maskinen.
När maskinen ska laddas sätter man i den i det
medföljande väggfästet med laddningsfunktion.
Bild F
2. Ladda batteriet separat.
Placera batteriet på en jämn och säker yta när det
ska laddas.
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig batteriförvaring
Om batteriet förvaras felaktivt under laddningen kan det
t.ex. falla ner eller skada värmekänsliga ytor.
Se till att batteriet som laddas separat ligger på en jämn
och slät yta som tål värme.
Dessutom får batteriet inte täckas över med föremål
(t.ex. tyger eller papper) medan det laddas.
3. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i laddningsuttaget på
väggfästet eller batteriet.
Beroende på batterinivån blinkar de 3 LED-kontrollamporna eller så lyser de grönt under laddningsprocessen.
Bild H
4. När batteriet är fulladdat lyser alla 3 LED-kontrollamporna grönt i 2 minuter och slocknar sedan.
Ta bort laddaren från eluttaget eller laddningskabeln
från batteriladdningsuttaget och eluttaget.
Bild I
5. Ta bort maskinen från väggfästet eller sätt i batteriet
i maskinen, se kapitlet Sätta in batteri
Maskinen är nu klar för användning.
Ta ut batteri
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur maskinen före underhåll och skötsel eller om maskinen inte ska användas under en längre tid.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild J
Drift
Lysdioderna längst upp på maskinen och på batteriet visar information om batteristatus, boost-läget och felmeddelanden.
Batteriets laddningsnivå kan avläsas både på de 3 gröna lysdioderna på maskinen och på de 3 gröna lysdioderna på batteriet.
Se figur A på grafiksidan och kapitlet Beskrivning av maskinen
Batteriets laddningsstatus
LED (grön)Betydelse
1. LED blinkar långsamt (1
s på /1 s av)
1. LED lyser konstantBatterinivå under 40 %
1:a och 2:a LED lyser kon-
stant
LED-indikering
Batterinivå under 7,5 %
Batterinivå under 70 %
Batteriets laddningsstatus
LED (grön)Betydelse
3 LED lyser konstantBatterinivå över 70 %
3 LED blinkar snabbtBatterifel, efter 30 s slock-
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas både på de 3 gröna lysdioderna på maskinen och på de 3
gröna lysdioderna på batteriet. Lysdioderna lyser bara
om batteriet är korrekt installerat.
Under laddningen
LED (grön)Betydelse
* 1:a LED blinkar långsamt Batteriet laddas, batterini-
1. LED lyser konstant
* 2:a LED blinkar långsamt
1:a och 2:a LED lyser konstant
* 3:e LED blinkar långsamt
3 LED lyser konstant och
stängs sedan av
* 0,2 s från av till på / 0,6 s på / 0,2 s från på till av / 1 s av
Felmeddelande
LED (röd)Betydelse
LED för sugkanalen blinkar
snabbt
LED för golvmunstycket
blinkar snabbt
LED för dammsensorn
blinkar snabbt
Se även kapitlet Hjälp vid störningar
Boost-läge
LED (grön)Betydelse
LED-halvcirkeln och
dammsensorindikeringen
lyser konstant
Dammsensorindikeringen
lyser helt konstant
Dammsensorindikering
LED (grön)Betydelse
~10 % av LED-listen lyser
konstant
~50 % av LED-listen lyser
konstant
~100 % av LED-listen lyser
konstant
nar signalen
vå under 40 %
Batteriet laddas, batterini-
vå under 70 %
Batteriet laddas, batterini-
vå under 99 %
Batteriet är fulladdat
Sugkanalen blockerad
Golvmunstycket blockerat
Fel på dammsensorn
Slå av och på maskinen
Boost-läget är på
Dammsensorindikering på
Sugeffekt normal
Sugeffekt hög
Byta tillbehör
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
Dammsugning
1. Montera nödvändiga tillbehör, se kapitlet Montera
tillbehör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet:
Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen.
eller
vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild K
62Svenska
Hänvisning
LED-listen på enheten indikerar sugeffektens nivå. Ju
högre sugeffekt desto mer stängs LED-indikeringen av.
Cirka 10 % av LED-listen lyser konstant även utan sugaktivitet.
Bild L
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugeffekten manuellt.
Bild M
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen
automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att
trycka en gång till på boost-knappen.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen.
Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren
om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter
varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink.
a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild N
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Beroende på leveransomfattningen, anslut maskinen till väggfästet eller till den fristående parkeringsstationen med laddningsfunktion.
Bild F
Bild G
7. Beroende på leveransomfattningen, förvara tillbehören.
Bild AE
Bild AF
8. Ladda batteriet i maskinen eller ladda bara batteriet,
se kapitlet Ladda batteri.
Använding av tillbehör
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaercher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar.
Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordriven multifunktionsborste
Perfekt för hårda golv och mattor.
Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effektivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att
trycka på frigöringsknappen.
● Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda
ytor
● Den breda borsten används för att dammsuga textilmöbler, gardiner osv.
Fogmunstycke
2-i-1-klädselmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Mjuk borste
Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengöring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
Flexibelt fogmunstycke
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengöring
av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.
Flexibel förlängningsslang
Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt och
rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exempel.
Stort möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madrasser, bilsäten osv.
2-i-1 möbelborste
För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler.
Beroende på behov kan tillbehöret användas som möbel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.
Mini-turboborste
Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dammpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra
mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den roterande runda borsten.
LED-fogmunstycke
För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Belysningen gör även det finaste damm synligt i mörka utrymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
hårt golv)
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både
grov och fin smuts lika bra.
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för internationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsnivån under förvaringen.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Svenska63
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterrengöringsverktyg.
Rengöra luftintagsfiltret manuellt
1 Stäng av maskinen.
2 Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och rengör
det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild O
a Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt igen.
b Kontrollera att filtret sitter rätt.
Rengöra luftintagsfiltret med filterrengöringsverktyget
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehållaren när filtret rengörs.
1 Stäng av maskinen.
2 Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur
maskinen.
Bild P
a Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget.
b Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
c Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild Q
d Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengörings-
verktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur dammbehål-
laren och sätt tillbaka det rengjorda istället.
e Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.
Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehållaren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta driften
1 Stäng av maskinen.
2 Ta bort cyklonfiltret och luftintagsfiltret.
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
dammbehållaren och cyklonfiltret.
Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under
rengöringen.
3 Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en
mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa
Bild S
4 Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
5 Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och
stäng locket.
Rengöra luftintagsfiltret
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
locket till HEPA-filtret.
Ta bort HEPA-filtrets lock innan filtret rengörs med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur HEPA-filtret, eller om det är
OBSERVERA
Hälsorisk
Om HEPA-filtret inte är helt torrt när det sätts tillbaka i
maskinen kan det bli en grogrund för sporer och mögel.
Se till att HEPA-filtret är helt torrt när du installerar det.
4. Sätt i det torra HEPA-filtret i maskinen.
Hänvisning
HEPA-filtret behöver bara sättas in i maskinen, en magnet gör att HEPA-filtret snäpps på plats automatiskt.
5. Byt ut HEPA-filtret.
6. Sätt i HEPA-filtret i maskinen.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponenter.
Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör
det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket.
Rengöra HEPA-filtret/Byta HEPA-filter
Hänvisning
HEPA-filtret ser till att frånluften är ren.
● Rengör HEPA-filtret om det syns att det är smutsigt.
● Byt ut HEPA-filtret om det syns att det är skadat.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör HEPA-filtret.
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur maski-
nen.
Bild T
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter.
Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller
våtrengöra den.
64Svenska
mycket smutsigt:
a Skruva loss och ta bort locket till HEPA-filtret.
b Rengör HEPA-filtret under rinnande vatten.
Gnugga inte och borsta inte.
c Låt sedan HEPA-filtret torka helt.
Bild U
d Fäst/skruva på locket till HEPA-filtret.
Bild W
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur ma-
skinen.
Bild T
b Skruva loss/ta av locket till HEPA-filtret och kas-
sera det använda filtret.
c Fäst/skruva på locket på det nya HEPA-filtret.
Bild V
Bild W
Rengöra mini-turbomunstycket
a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borstval-
sen.
Bild AB
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassli-
ga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med
sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AC
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppning-
en och pressa den uppåt tills locket har hakat
fast.
Bild AD
Rengöra multifunktionsmunstycket
3. Rengör multifunktionsborsten.
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild X
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild Y
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas
av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild Z
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild AA
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Batteriet sitter fel.
Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är
svag
Batteriet är överhettat.
Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
LED-kontrollampan för sugkanalen och/eller golvmunstycket och/eller dammsensorn blinkar rött
Bild AG
Sugkanalen är blockerad av för stora föremål/smådelar.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Fel på dammsensorn.
Slå av och på maskinen.
Golvmunstycket är blockerat av för stora föremål/smådelar.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Borstvalsen kan t.ex. ha fastnat i långa mattfransar.
Lyft på maskinen för att få loss golvmunstycket från
mattan.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Tekniska data
Elanslutning
BatterispänningV25,2
MärkeffektW350
Typ av batteripaketLi-ION
Laddare30 V TEK
ModellYLS0241A-
Tekniset tiedot .....................................................71
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Suomi65
Määräystenmukainen käyttö
● Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
● Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
● Määräystenvastaista käyttöä on:
– Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
– Veden tai muiden nesteiden imurointi.
– Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
– Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu
pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki
mahdolliset vaihtoehdot.
Kuvat, katso kuvasivu.
Toimitukseen sisältyy joko lataava seinäpidike tai lataava vapaasti seisova pysäköintiasema pölynimurin ja lisävarusteiden asianmukaista säilytystä varten.
● Seinäpidikkeen asennus
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimitetuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Laitteen turvallisen säilytyksen varmistamiseksi seinäpidikkeen alempi ruuvikiinnitys tulee sijoittaa 0,83 - 0,85
metrin päähän lattiasta.
Kuva F
66Suomi
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
몇 VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinässä
ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
● Vapaasti seisovan pysäköintiaseman asennus
Huomautus
Seinään kiinnittäminen ei ole välttämätöntä.
1 Liitä jalusta, liitäntäputki ja kiinnike yhteen niin, että
ne napsahtavat kuuluvasti paikoilleen.
2 Aseta laite pidikkeeseen.
Kuva G
HUOMIO
Loukkaantumis- tai omaisuusvahinkojen vaara
Jos pysäköintiasema sijoitetaan epäsuotuisaan paikkaan (esim. keskelle huonetta), siihen voi kompastua ja
samalla loukata itsensä ja/tai laite voi vaurioitua kaatumisen seurauksena.
Sijoita laite ja pysäköintiasema turvalliseen, rauhalliseen paikkaan (esim. seinän viereen, nurkkaan).
Huomautus
Purkaminen tapahtuu painamalla pysäköintiaseman taka na
jalustassa ja pidikkeessä olevia vapautuspainikkeita.
Käyttöönotto
Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moottori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pidettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön
varmistamiseksi.
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
Lisävarusteiden asennus
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
pois imuyhteestä.
Kuva B
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
tin imuputkesta.
Kuva C
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahtavat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
Akun asettaminen paikalleen
kuuluvasti.
Kuva E
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuusohjeita.
Huomautus
Akku voidaan ladata laitteella tai erikseen (esim. versioissa, joissa on lisäakku).
Huomautus
LED-näyttöjen yksityiskohtainen kuvaus, katso luku
LED-näyttö.
1. Lataa akku laitteella.
Kiinnitä laite latausta varten toimitukseen kuulu-
vaan lataustoiminnolla varustettuun seinäpidikkeeseen.
Väärän sijoituksen johdosta latauksen aikana akku voi
esim. pudota tai vaurioittaa lämpöherkkiä pintoja.
Varmista, että erillisen akun lataus tapahtuu tasaisella,
sileällä ja lämpöä kestävällä alustalla.
Lisäksi akkua ei latauksen saa peittää millään esineillä
(esim. kankailla tai papereilla).
3. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke seinäpidikkkeen/akun latausliittimeen.
Akun tilasta riippuen 3 LED-merkkivaloa vilkkuvat
tai palavat vihreinä latauksen aikana.
Kuva H
4. Kun laite on ladattu täyteen, kaikki 3 LED-merkkivaloa palavat jatkuvasti vihreinä 2 minuutin ajan ja
sammuvat sen jälkeen.
Irrota laturi pistorasiasta/latauskaapelista, akun latausliittimestä ja pistorasiasta.
Kuva I
5. Poista laite seinäpidikkeestä ja aseta akku laitteeseen, katso luku Akun asettaminen paikalleen.
Laite on käyttövalmis.
Akun irrottaminen
Akun lataaminen
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Poista akku laitteesta ennen huolto- tai hoitotöitä tai jos
laitetta ei aiota käyttää pitempään aikaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva J
Käyttö
Laitteen pään ja akun LEDit ilmoittavat tietoja akun tilasta, Boost-tilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila voidaan lukea sekä laitteen kolmesta vihreästä LEDistä, että akun kolmesta vihreästä LEDistä.
Katso kuva A grafiikkasivulta ja luku Laitekuvaus.
LED-näyttö
Suomi67
Akun lataustila
LED (vihreä)Merkitys
1. LED vilkkuu hitaasti (1 s
päällä / 1 s pois)
1. LED palaa jatkuvastiAkku ladattu alle 40 %
1. ja 2. LED palaa jatkuvasti
3 LEDiä palaa jatkuvasti Akku ladattu yli 70%
3 LEDiä vilkkuu nopeasti Akkuvirhe, 30 s kuluttua
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea sekä laitteen kolmesta vihreästä LEDistä että akun kolmesta
vihreästä LEDistä. LEDit palavat vain, kun akku on
asennettu oikein.
Latauksen aikana
LED (vihreä)Merkitys
* 1. LED vilkkuu hitaastiAkku latautuu, akku ladattu
1. LED palaa jatkuvasti
* 2. LED vilkkuu hitaasti
1. ja 2. LED palaa jatkuvasti
* 3. LED vilkkuu hitaasti
3 LEDiä palaa jatkuvasti,
sitten sammuu
* 0,2 s:n väli pois päältä – päälle / 0,6 s päällä / 0,2 s:n
väli päälle – pois päältä / 1 s pois päältä
Virheilmoitus
LED (punainen)Merkitys
LED imukanava vilkkuu
nopeasti
LED lattiasuutin vilkkuu nopeasti
LED pölyanturi vilkkuu nopeasti
Katso myös luku Ohjeet häiriötilanteissa
Boost-tila
LED (vihreä)Merkitys
LED-puolirengas ja pölyanturin merkkivalo palaa
jatkuvasti
Pölyanturin merkkivalo palaa täysin jatkuvasti
Pölyanturin merkkivalo
LED (vihreä)Merkitys
~10 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti
~50 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti
~100 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti
Akku ladattu alle 7,5 %
Akku ladattu alle 70 %
signaali sammuu
alle 40 %
Akku latautuu, akku ladattu
alle 70 %
Akku latautuu, akku ladattu
alle 99 %
Akku on täyteen ladattu
Imukanava tukossa
Lattiasuutin tukossa
Pölyanturin häiriö
Laitteen kytkeminen pois
päältä ja päälle
Boost-tila päällä
Pölyanturin merkkivalo
päällä
Pölynpoisto normaali
Pölynpoisto korkea
Lisävarusteen vaihto
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asennus.
1. Tarvittavien varusteiden asennus, katso luku Lisävarusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan:
Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana.
tai
Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva K
Huomautus
Laitteen LED-nauha osoittaa pölynpoiston voimakkuuden. Mitä suurempi pölynpoisto on, sitä enemmän LEDmerkkivalo vilkkuu.
Noin 10 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti, vaikka imutoimintaa ei olisi.
Kuva L
3. Voit lisätä pölynpoistoa tarvittaessa manuaalisesti
painamalla Boost-painiketta.
Kuva M
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deaktivoituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös painamalla Boost-painiketta uudelleen.
Käytön lopettaminen
Imurointi
1. Kytke laite pois päältä.
Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pölysäiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva N
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite toimituksen sisällöstä riippuen lataavaan seinäpidikkeeseen tai lataavaan vapaasti seisovaan pysäköintiasemaan.
Kuva F
Kuva G
7. Laita toimitukseen kuuluvat lisävarusteet talteen.
Kuva AE
Kuva AF
8. Lataa laite akulla tai lataa vain akku, katso luku
Akun lataaminen.
Varusteiden käytto
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työnnä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden
lisäämiseksi.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuituihin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.
2-in-1-verhoilusuutin
Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa painamalla lukituksen poistonappia.
● Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on kova pinta
● Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin
Saumasuutin
Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vaikea päästä.
Pehmeä harja
Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset
herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne.
puhdistamiseen.
Joustava rakosuulake
Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoitettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistamiseen.
Joustava jatkoletku
Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset
alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puhdistaa.
Suuri kalustesuulake
Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, auton istuimien jne. puhdistamiseen.
2-In-1-huonekaluharja
Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puhdistukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan
huonekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiketta.
Miniturboharja
Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiukkaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista
pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hienoimmat karvat.
LED-rakosuutin
Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdistukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pimeissä raoissa.
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja
hienon lian samanaikaisesti.
Erikoisvarusteet, pehmeä
Kuljetus
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta
koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kuljetettavaksi/lähetettäväksi.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa ilmankosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle 20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin aikana.
Hoito ja huolto
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuhdistuslaitteella.
Ilmanottosuodattimen manuaalinen puhdistus
1 Kytke laite pois päältä.
2 Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kostealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva O
a Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin takai-
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin
suodattimen puhdistamisen aikana.
1 Kytke laite pois päältä.
2 Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holkkiin
ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatintikusta.
Kuva P
a Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
b Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
c Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
Kuva Q
d Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
e Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoil-
Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Poista syklonisuodatin ja ilmanottosuodatin.
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja
koskettimia virransyöttöä varten.
Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puhdistuksen aikana.
Yleiset hoito-ohjeet
Ilmanottosuodattimen puhdistus
sin.
distuslaitteeseen.
samalla kun käännät sivukantta.
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pölysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen
poistamisen jälkeen.
laan.
sitä vastapäivään.
suodatin syklonisuodattimesta.
Suomi69
3 Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä
harjalla tai hieman kostealla liinalla
Kuva S
4 Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus.
5 Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto-
suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
HEPA-suodattimen puhdistus/HEPA-
Huomautus
HEPA-suodatin huolehtii puhtaasta puhallusilmasta.
● Puhdista HEPA-suodatin, jos se on selvästi likainen.
● Vaihda HEPA-suodatin, jos siinä on näkyviä vaurioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista HEPA-suodatin.
a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
Kuva T
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten HEPA-suodattimen kannessa on
kaapeleita ja koskettimia.
Ennen kuin puhdistat vedellä, poista HEPA-suodattimen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti HEPA-suodatin puhtaaksi, tai
jos se on erittäin likainen:
a kierrä/poista HEPA-suodattimen kansi.
b Puhdista HEPA-suodatin juoksevan veden alla.
c Anna sitten HEPA-suodattimen kuivua kokonaan.
d Kiinnitä/kierrä kansi HEPA-suodattimeen.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
HEPA-suodattimet, joita ei ole asetettu kokonaan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen lisääntymispaikkoja.
Varmista, että HEPA-suodatin on täysin kuiva asennuksen aikana.
4. Aseta kuiva HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
Huomautus
HEPA-suodatin on asetettava vain laitteeseen, magneetin avulla HEPA-suodatin napsahtaa paikoilleen automaattisesti.
5. HEPA-suodattimen vaihto
a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
b Kierrä/vedä irti HEPA-suodattimen kansi ja hävitä
c Kiinnitä/kierrä kansi uuteen HEPA-suodattimeen.
6. Aseta HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
suodattimen vaihto
ulos laitteesta.
Älä hankaa tai harjaa.
Kuva U
ulos laitteesta.
Kuva T
käytetty suodatin.
Kuva V
Miniturbosuuttimen puhdistaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja.
Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkäpuhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin.
a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva AB
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata varovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AC
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suojus on kiinni.
Kuva AD
Monitoimisuuttimen puhdistus
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja.
Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa
kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja.
a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva X
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva Y
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varovasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva Z
e Aseta harjarulla harjan aukkoon.
f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva AA
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Akkua ei ole oikein asetettu.
Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on
heikko
Akku on ylikuumentunut.
Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
70Suomi
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Imukanavan ja/tai lattiasuuttimen ja/tai pölyanturin
LED-merkkivalo vilkkuu punaisena
Kuva AG
Tukos imukanavassa suurten esineiden/hiukkasten johdosta.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Pölyanturin häiriö.
Kytke laite pois päältä ja päälle.
Tukos lattiasuuttimessa suurten esineiden/hiukkasten
johdosta.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Harjarulla on juuttunut esim. pitkiin maton hapsuihin
kiinni.
Käytä laitetta irrottaaksesi lattiasuuttimen matosta.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
AkkujänniteV25,2
NimellistehoW350
Akun tyyppiLi-ION
Laturi30 V TEK
MalliYLS0241A-
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Προβλεπόμενη χρήση
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
– Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
– Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.
– Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
τσιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
αναφλέξιμων υλικών.
– Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Ελληνικά71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές
παραλλαγές.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Ενδεικτικήλυχνία LED λειτουργίας Boost
2 Ενδεικτικήλυχνία LED μπαταρίας/ Μήνυμα
σφάλματοςμπαταρίας
3 Ενδεικτικήλυχνία LED βλάβηςακροφυσίου
δαπέδου
4 Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης καναλιού
αναρρόφησης
5 Ενδεικτικήλυχνία LED βλάβηςαισθητήρασκόνης
6 Ενδεικτικήλυχνία LED αισθητήρασκόνης
7 * ΦίλτροΗΕΡΑ
Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμός παραδίδεται
στήριγμα τοίχου ή σταθμός στάθμευσης ελεύθερα
τοποθετημένος με λειτουργία φόρτισης για
τακτοποιημένη φύλαξη της ηλεκτρικής σκούπας και των
πρόσθετων εξαρτημάτων.
● Τοποθ έτη σηστηρίγματοςτοίχου
Υπόδειξη
Τοπ οθετ ή στε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με
τις παρεχόμενες βίδες και ούπα.
Για ασφαλή αποθήκευση της συσκευής, η κάτω βίδα
στερέωσης
τοποθετηθεί μεταξύ 0,83-0,85 m από το δάπεδο.
Εικόνα F
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο.
Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα
εργαλεία.
Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη
το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των
σημείων τοποθέτησης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία
στήριξης.
● Τοποθ έτη σηελεύθερατοποθετημένουσταθμού
τουεπίτοιχουστηρίγματοςθαπρέπεινα
στάθμευσης
72Ελληνικά
Υπόδειξη
Τοπ οθέ τησ η στον τοίχο δεν είναι απαραίτητη.
1 Συνδέστε το πόδι, τον σωλήνα σύνδεσης και το
στήριγμα μαζί έτσι ώστε να ακούσετε καθώς
ασφαλίζουν.
2 Τοπ ο θετήσ τ ε τη συσκευή στο στήριγμα.
Εικόνα G
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού ή υλικές ζημιές
Εάνοσταθμόςστάθμευσηςτοποθετηθείσεάβολη θέση
(π.χ. στημέσηενόςδωματίου), μπορείκάποιοςνα
σκοντάψει πάνω του και να τραυματιστεί ή να προκληθεί
ζημιά στη συσκευή.
Τοπ οθε τήσ τε τη συσκευή με τον σταθμό στάθμευσης σε
ένα ασφαλές, ήσυχο μέρος (π.χ. σε τοίχο,
Υπόδειξη
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται με το πάτημα των
κουμπιών απασφάλισης στην πίσω πλευρά του
σταθμού στάθμευσης στο πόδι και το στήριγμα.
σε γωνία).
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από
δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα
πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή
συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να
διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος.
Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
τον
Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης καιαφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα C
Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον
σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Εικόνα D
καιαφαιρέστε το
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Υπόδειξη
Η μπαταρία μπορεί να φορτίζεται με τη συσκευή ή
ξεχωριστά (π.χ. σε εκδόσεις με πρόσθετη μπαταρία).
Υπόδειξη
Για λεπτομερή περιγραφή των ενδείξεων λυχνίας LED,
βλ. κεφάλαιο
1. Φορτίστετηνμπαταρίαμετησυσκευή.
Γιαναφορτίσετετησυσκευή, στερεώστε την στο
Από λανθασμένη απόθεση κατά τη φόρτιση μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην μπαταρία π.χ. από πτώση ή σε
ευαίσθητες στη θερμότητα επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι η φόρτιση της ξεχωριστής μπαταρίας
γίνεται σε επίπεδη, λεία και όχι ευαίσθητη στη θερμότητα
επιφάνεια.
Επιπλέον κατά τη φόρτιση η μπαταρία
να καλύπτεται με αντικείμενα (π.χ. υφάσματα ή χαρτιά).
3. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα.
Τοπο θ ε τ ήστε το βύσμα σύνδεσης στην υποδοχή
φόρτισης του επίτοιχου στηρίγματος/ της
μπαταρίας.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, ανάλογα
με την κατάσταση της μπαταρίας, οι 3 ενδεικτικές
λυχνίες LED αναβοσβήνουν ή ανάβουν πράσινες.
Εικόνα H
4. Όταν
ενδεικτικές λυχνίες LED φωτίζουν σταθερά
πράσινες για 2 min και μετά σβήνουν.
Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα/ το καλώδιο
φόρτισης από την υποδοχή φόρτισης της μπαταρίας
και από την πρίζα.
Εικόνα I
5. Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα ή
τοποθετήστε την μπαταρία στη συσκευή, βλ
κεφάλαιο Τοπ οθέτ η σημπαταριών
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Ένδειξη λυχνίας LED
επίτοιχο στήριγμα με λειτουργία φόρτισης που
υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό.
επίπεδη, ασφαλή επιφάνεια.
δεν επιτρέπεται
ησυσκευήφορτιστείπλήρως, τότεκαιοι 3
.
Αφαίρεση μπαταρίας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή πριν από
εργασίες συντήρησης και φροντίδας ή όταν η συσκευή
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
1. Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισης.
2. Αφαιρέστετημπαταρίααπότησυσκευή.
Εικόνα J
Φόρτιση μπαταρίας
Ελληνικά73
Λειτουργία
Οι λυχνίες LED στην κεφαλή της συσκευής και στη
μπαταρία δίνουν πληροφορίες για την κατάσταση της
μπαταρίας, τη λειτουργία Boost και για μηνύματα
σφάλματος.
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη
συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία.
Δείτε το σχήμα A στη σελίδα διαγραμμάτων καθώς και
στο κεφάλαιο Περιγραφή συσκευής
Κατάσταση
LED (πράσινο)Σημασία
Το 1ο LED αναβοσβήνει
αργά (1 s on / 1 s off)
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα Η μπαταρία είναι
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν
μόνιμα
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα Η μπαταρία είναι
Τα 3 LED αναβοσβήνουν
γρήγορα
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη
συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία.
Οι λυχνίες LED ανάβουν μόνο όταν η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Κατά
LED (πράσινο)Σημασία
* Το 1ο LED αναβοσβήνει
αργά
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα
* Το 2ο LED αναβοσβήνει
αργά
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν
μόνιμα
* Το 3ο LED αναβοσβήνει
αργά
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα,
μετά
* 0,2 s από off σε on / 0,6 s on / 0,2 s από on σε off / 1
s off
Μήνυμασφάλματος
LED (κόκκινο)Σημασία
Το LED καναλιού
αναρρόφησης
αναβοσβήνει γρήγορα
Το LED ακροφυσίου
δαπέδου αναβοσβήνει
γρήγορα
Το LED αισθητήρα σκόνης
αναβοσβήνει γρήγορα
Ένδειξη λυχνίας LED
φόρτισηςμπαταρίας
τηφόρτιση
σβήνουν
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κάτω από
7,5%
φορτισμένηκάτωαπό
40 %
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κάτω από
70 %
φορτισμένηεπάνωαπό
70 %
Σφάλμα μπαταρίας, μετά
από 30 s το σήμα σβήνει
Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
40%
Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
70 %
Η μπαταρία φορτίζεται, η
μπαταρία είναι κάτω από
99 %
Μπαταρία πλήρως
φορτισμένη
Κανάλι αναρρόφησης
φραγμένο
Ακροφύσιο δαπέδου
φραγμένο
Βλάβη αισθητήρα σκόνης
Απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε τη συσκευή
Μήνυμα σφάλματος
LED (κόκκινο)Σημασία
Βλ. επίσης κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών
Λειτουργία Boost
LED (πράσινο)Σημασία
Το ημικύκλιο LED και η
ένδειξη αισθητήρα σκόνης
ανάβουν μόνιμα
Η ένδειξη αισθητήρα
σκόνης ανάβει πλήρως
μόνιμα
Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
LED (πράσινο)Σημασία
~10 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα
~50 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα
~100 % της λωρίδας LED
ανάβει μόνιμα
Λειτουργία Boost on
Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
on
Αναρρόφηση σκόνης
κανονική
Αναρρόφηση σκόνης
υψηλή
Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέτ η ση πρόσθετων εξαρτημάτων
Αναρρόφηση
1. Τοποθε τ ή σ τ ε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ.
κεφάλαιο Τοπ οθέτ η σηπρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις
απαιτήσεις καθαρισμού:
Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία.
ή
Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισηςγια να βάλετετη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα K
Υπόδειξη
Η λωρίδα LED στη συσκευή δείχνει
απορρόφησης σκόνης. Όσο μεγαλύτερη είναι η
απορρόφηση σκόνης, τόσο περισσότερο γεμίζει η
ένδειξη LED.
Περίπου το 10 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα ακόμη
και χωρίς δραστηριότητα αναρρόφησης.
Εικόνα L
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost για να
αυξήσετε χειροκίνητα τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost
απενεργοποιείται επίσης αυτόματα
Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί
αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
την ισχύ της
.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή
απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ,
αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο
εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα
πρόσθετα εξαρτήματα.
74Ελληνικά
3. Αδειάστετοδοχείοσκόνηςσεκάδοαπορριμμάτων.
a Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισης.
Ανοίγειτοκαπάκιδοχείουσκόνης.
b Αδειάστετοδοχείοσκόνης.
Εικόνα N
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
5. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
6. Ανάλογα
7. Ανάλογαμετονπαραδοτέοεξοπλισμό,
8. Φορτίστετησυσκευήμετηνμπαταρίαήμόνοτην
μετονπαραδοτέοεξοπλισμό, στερεώστε
τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου ή στον ελεύθερο
σταθμό στάθμευσης με λειτουργία φόρτισης.
Εικόνα F
Εικόνα G
αποθηκεύστε τα αξεσουάρ.
Εικόνα AE
Εικόνα AF
μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Φόρτισημπαταρίας.
Χρήση των εξαρτημάτων
Γενικές υποδείξεις εφαρμογής
Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Πρόσθετα εξαρτήματα πουδενπεριλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από
εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσαστον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή
εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα
αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά.
Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών
απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που
έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.
Ακροφύσιο για επενδύσεις 2 σε 1
Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να
αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με
σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση
σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον
καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως
πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.
λειτουργιών
Ακροφύσιο αρμών
Μαλακή βούρτσα
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος
δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών
όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης
Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να
καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ.
στο αυτοκίνητο.
Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως
καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα
αυτοκινήτων κλπ.
Βούρτσα επίπλων 2-σε-1
Για απαλό καθαρισμό καναπέδων και ευαίσθητων
επίπλων. Ανάλογα με τις ανάγκες σας, μπορείτε
πατώντας το κουμπί να χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ
ως ακροφύσιο επίπλων ή ταπετσαρίας.
Μίνι βούρτσα turbo
Εξασφαλίζει την αποτελεσματική απομάκρυνση των τριχών
κατοικίδιων ζώων και των σωματιδίων σκόνης από τα
έπιπλα ταπετσαρίας, τα στρώματα και άλλες μαλακές
επιφάνειες. Ακόμη και οι πιο λεπτές τρίχες πιάνονται από
την περιστρεφόμενη στρογγυλή βούρτσα.
Ακροφύσιο αρμών LED
Για τον καθαρισμό γωνιών και δυσπρόσιτων σημείων.
Χάρη στον φωτισμό βλέπετε ακόμη και την πιο λεπτή
σκόνη στα σκοτεινά διάκενα.
Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (Ακροφύσιο
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα.
Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.
σκληρού δαπέδου)
Μεταφορά
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα
με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση
και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας
δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστετησυσκευήκαι τα βοηθητικά εξαρτήματα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου.
εισόδουαέρα.
a Λύστετοκυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάςτοαριστερόστροφα.
b Αφαιρέστετοκυκλωνικόφίλτροαπότοδοχείο
σκόνης
κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται
κατά τον καθαρισμό.
3 Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί
Εικόνα S
4 Καθαρίστετοφίλτροεισόδουαέρα,
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
5 Τοπ ο θετήσ τ ε ξανά το στεγνό δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός φίλτρου HEPA / Αντικατάσταση
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA εξασφαλίζει καθαρό αέρα φυσήματος.
● Καθαρίστε το φίλτρο HEPA όταν είναι εμφανώς
βρώμικο.
● Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA όταν υπάρχει
εμφανής ζημιά.
φίλτρου
και το φίλτρο εισόδου αέρα από το
φίλτρου HEPA
καθαρού αέρα από
βλ. κεφάλαιο
το
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο HEPA.
a Τραβήξτεέξωαπότησυσκευήτοκάλυμμα
φίλτρου HEPA με τοφίλτρο HEPA.
Εικόνα T
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα
του φίλτρου HEPA καλώδια ή επαφές.
Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το
φίλτρο HEPA, έτσι ώστε τα καλώδια ή οι επαφές να μην
βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το φίλτρο HEPA ή αν είναι πολύ
λερωμένο:
a Ξεβιδώστεκαιαφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου
HEPA.
b Καθαρίστετοφίλτρο HEPA μετρεχούμενο νερό.
Μηντρίβετε.
c Στησυνέχειααφήστετοφίλτρο HEPA να στεγνώσει
εντελώς.
Εικόνα U
d Στερεώστεκαι βιδώστε το κάλυμμα στο φίλτρο HEPA.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα φίλτρα HEPA που δεν εισάγονται στη συσκευή εντελώς
στεγνά μπορεί να αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής
σπόρων και μυκήτων μούχλας.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA είναι εντελώς στεγνό όταν
τοποθετείται.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τοστεγνόφίλτρο HEPA στη συσκευή.
Εικόνα W
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA χρειάζεται μόνο να εισαχθεί στη
συσκευή, ένας μαγνήτης βοηθά το φίλτρο
πατήσει στη θέση του.
5. Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA
a Τραβήξτεέξωαπότησυσκευήτοκάλυμμα
φίλτρου HEPA με τοφίλτρο HEPA.
Εικόνα T
b Ξεβιδώστε / τραβήξτε το κάλυμμα του φίλτρου HEPA
και απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
c Στερεώστε / βιδώστετοκάλυμμαστονέο φίλτρο
HEPA.
Εικόνα V
6. Τοποθε τ ή σ τ ε τοφίλτρο HEPA στησυσκευή.
Εικόνα W
HEPA να
Καθαρισμός του μίνι ακροφυσίου turbo
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Αφαιρέστεταπρόσθεταεξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το μίνι ακροφύσιο turbo περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην βυθίζετε το μίνι ακροφύσιο turbo σε νερό και μην το
καθαρίζετε με υγρά.
3. Καθαρίστετομίνιακροφύσιο turbo.
a Πιέστεπροςτακάτωτοκάλυμματουρολού
βούρτσαςκαιαφαιρέστετορολό.
Εικόνα AB
b Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχό ν
μπερδεμένες κλωστές ή
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
c Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα AC
d Εισάγετε το ρολό βούρτσας λοξά και πλήρως στο
αντίστοιχο άνοιγμα, πιέζοντας προς τα πάνω
μέχρι να που να κλείσει το κάλυμμα.
Εικόνα AD
τρίχεςμπορούννα
76Ελληνικά
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Αφαιρέστεταπρόσθεταεξαρτήματα.
λειτουργιών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών
λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστετηβούρτσαπολλώνλειτουργιών.
a Ξεκλειδώστετοκάλυμμα/ στήριγματουρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και
αφαιρέστε το.
Εικόνα X
b Αφαιρέστε το ρολό
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα Y
c Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να
κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
d Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα Z
e Τοποθετήστε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
f Κλειδώστε το
αντικείμενο.
Εικόνα AA
βούρτσας από το άνοιγμα
ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη.
Ελέγξτε ότι
Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς
αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε.
Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστετοδοχείοσκόνης.
ηπρίζαλειτουργεί.
.
αναρρόφησης είναι
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστεταφίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο.
Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Το LED για το κανάλι αναρρόφησης ή/ και το
ακροφύσιο δαπέδου ή/και τον αισθητήρα σκόνης
αναβοσβήνει κόκκινο
Εικόνα AG
Απόφραξη στο κανάλι αναρρόφησης από ογκώδη
αντικείμενα/ σωματίδια.
Με ένα κατάλληλο
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστεταφίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Βλάβη του αισθητήρα σκόνης.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απόφραξη στο ακροφύσιο δαπέδου από ογκώδη
αντικείμενα/ σωματίδια.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το ρολό βούρτσας πιάστηκε π.χ. σε μακριά κρόσσια
χαλιού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο δαπέδου από τη
μοκέτα σταματήστε τη συσκευή.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
βοήθημα αφαιρέστε τις
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίαςV25,2
Ονομαστική ισχύςW350
Τύπ ος συστοιχίας μπαταριώνLi-ION
Φορτιστής30 V TEK
ΜοντέλοYLS0241A-
Αριθμός εξαρτήματος9.754-741.0
Ονομαστική τάση φορτιστήV100 -
ΣυχνότηταHz50 - 60
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία
Κατηγορία προστασίαςII
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείουl0,8
Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία
Διάστημα λειτουργίας με μέγιστη
ισχύ με τελείως γεμάτη μπαταρία
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,7
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
E300060
240
min220
min60
min8
Ελληνικά77
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................78
Amaca uygun kullanım ........................................78
Çevre koruma ......................................................78
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................78
Bakım ve koruma ................................................81
Arıza durumunda yardım.....................................83
Teknik bilgiler .......................................................83
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Amaca uygun kullanım
● Cihazı sadece evde kullanın.
● Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-
sarlanmıştır
● Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
– İnsanların, hayvanları n, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
– Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
– Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpürülmesi.
– Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teslimat kapsamı
Garanti
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba-
lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Boost işlevi LED kontrol ışığı
2 Akü /Akü hata bildirimi LED kontrol ışığı
3 Zemin başlığı arızası LED kontrol ışığı
4 Emme kanalı arızası LED kontrol ışığı
5 Toz sensörü arızası LED kontrol ışığı
6 Toz sensörü LED kontrol ışığı
7 * HEPA filtresi
8 Boost işlevi düğmesi (artırılmış emiş gücü) / HEPA
Teslimat kapsamına bağlı olarak elektrikli süpürgenin ve
aksesuarlarının düzenli bir şekilde saklanması için bir
duvar braketi veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istasyonu teslimata dahildir.
● Duvar braketinin monte edilmesi
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar braketinin alt vida bağlantısı yerden 0,83-0,85 m yukarıya
yerleştirilmelidir.
Şekil F
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yan lış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
몇 UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
● Bağımsız depolama istasyonunu monte etme
Not
Duvara montaj gerekli değildir.
1Ayağı, bağlantı borusunu ve tutucuyu birbirine takın
ve bunların duyulur şekilde yerlerine oturmalarını
sağlayın.
2 Cihazı tutucuya yerleştirin.
Şekil G
DIKKAT
Yaralanma veya maddi hasar tehlikesi
Park istasyonu uygun olmayan şekilde yerleştirilirse
(örn. bir odanın ortasında) buna takılıp yaralanabillir ve/
veya düşerek cihaza hasar verebilirsiniz.
Cihazı park istasyonuyla birlikte güvenli ve sakin bir yere (örn. duvar, köşe) yerleştirin.
Not
Sökme işlemi, park istasyonunun arka kısmındaki ayak
ve tutucu üzerindeki kilit açma tuşlarına basılarak yapı-
lır.
İşletime alma
Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış-
tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her
zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları , duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusunun vakum ağzına itin.
Şekil D
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Şekil E
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
Not
Akü, cihazla birlikte veya ayrı olarak şarj edilebilir (örn.
ek akülü varyantlar için).
Not
LED göstergelerinin ayrıntılı açıklaması için LED gösterge bölümüne bakın.
1. Aküyü cihazla şarj edin.
Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamında bulu-
Şekil F
2. Aküyü ayrıca şarj edin.
Aküyü, şarj etmek için düz, güvenli bir yüzeye
Aksesuarların montajı
Akünün takılması
Akünün şarj edilmesi
nan şarj fonksiyonu ile duvar braketine takın.
yerleştirin.
DIKKAT
Akünün yanlış depolanması nedeniyle maddi hasar
Şarj sırasında yanlış depolama, akünün düşerek hasar
görmesine veya ısıya duyarlı yüzeylere hasar vermesine neden olabilir.
Ayrı akünün şarjının düz, pürüzsüz ve ısıya karşı duyarsız bir yüzey üzerinde gerçekleştiğinden emin olun.
Ayrıca akü, şarj olurken herhangi bir nesneyle (örn. kumaş veya kağıt) kapatılmamalıdır.
Türkçe79
3. Şarj aletini bir prize takın.
Bağlantı fişini duvar braketinin / akünün şarj prizine
takın.
Akü durumuna bağlı olarak, şarj işlemi sırasında 3
LED kontrol ışığı yanıp söner veya yeşil renkte yanar.
Şekil H
4. Cihaz tamamen şarj olduğunda 3 LED kontrol lambasının hepsi 2 dakika boyunca sürekli yeşil yanar
ve ardından söner.
Şarj aletini prizden /şarj kablosunu akü şarj prizinden ve prizden çıkarın.
Şekil I
5. Cihazı duvar braketinden çıkarın veya aküyü cihaza
takın, bkz. Bölüm Akünün takılması
Cihaz kullanıma hazırdır.
Akünün çıkarılması
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
Aküyü, bakım ve koruma çalışmalarından önce veya cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa cihazdan çıkarın.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil J
İşletme
Cihazın başındaki LED, ve akü üzerindeki LED'ler, akünün durumu, Boost modu ve hata bildirimleri hakkında
bilgi gösterir.
Akünün şarj durumu, hem cihaz üzerinde bulunan
3 yeşil LED hem de akü üzerinde bulunan 3 yeşil LED
üzerinden okunabilmektedir.
Grafik sayfasındaki ve Cihaz açıklaması bölümündeki
şekil A'ya bakın.
Akü şarj durumu
LED (yeşil)Anlamı
1. LED yavaş yanıp sönüyor (1 sn açık / 1 sn kapalı)
1. LED sürekli yanıyorAkü şarjı %40'ın altında
1. ve 2. LED'ler sürekli yanıyor
3 LED sürekli yanıyorAkü şarjı %70'in üzerinde
3 LED hızlı yanıp sönüyor Akü hatası, sinyal 30 sn
Akünün şarj edilme sırasındaki ilerleme, hem cihaz üzerinde bulunan 3 yeşil LED hem d e akü üzerinde bulunan
3 yeşil LED üzerinden okunabilmektedir. LED'ler, yalnızca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil)Anlamı
* 1. LED yavaş yanıp sönüyor Akü şarj oluyor, akü şarjı
1. LED sürekli yanıyor
* 2. LED yavaş yanıp sönüyor
1. ve 2. LED'ler sürekli yanı-
yor
* 3. LED yavaş yanıp sönüyor
3 LED sürekli yanar, sonra
söner
LED gösterge
Akü şarjı %7,5'in altında
Akü şarjı %70'in altında
sonra kapanıyor
%40'ın altında
Akü şarj oluyor, akü şarjı
%70'in altında
Akü şarj oluyor, akü şarjı
%99'un altında
Akü tamamen şarj edilmiş-
tir
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil)Anlamı
* kapalıdan açığa 0,2 s / 0,6 s açık / 0,2 s açıktan kapalı
/ 1 s kapalı
Hata mesajı
LED (kırmızı)Anlamı
Emme kanalı LED'i hızlı
yanıp sönüyor
Zemin başlığı LED'i hızlı
yanıp sönüyor
Toz sensörü LED'i hızlı yanıp sönüyor
Ayrıca bkz. Bölüm Arıza durumunda yardım
Boost modu
LED (yeşil)Anlamı
Yar ım halka LED ve toz
sensörü göstergesi sürekli
yanar
Toz sensörü göstergesi tamamen ve sürekli yanar
Toz sensörü göstergesi
LED (yeşil)Anlamı
LED şeridin ~%10'u sürekli
yanar
LED şeridin ~%50'si sürekli yanar
LED şeridin ~%100'ü sürekli yanar
Emme kanalı tıkalı
Zemin başlığı tıkanmış
Toz sensörü arızası
Cihazı kapatıp açın
Boost modu açık
Toz sensörü göstergesi
açık
Toz al ımı normal
Toz al ımı yüksek
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
Emme
1. Arzu ettiğiniz aksesuarı takın, bkz. Bölüm Aksesu-
arların montajı
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın:
Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun.
ya da
Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil K
Not
Cihaz üzerindeki LED şerit, toz alım seviyesini gösterir.
Toz a lımı ne kadar yüksek olursa LED gösterge o kadar
fazla söner.
LED şeridin yaklaşık %10'u, emme gerçekleşmese bile
sürekli olarak yanar.
Şekil L
3. Gerekirse toz alımını manuel olarak artırmak için
Boost düğmesine basın.
Şekil M
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
rakılır.
dışı bı
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa-
tılabilir.
80Türkçe
1. Cihazı kapatın.
Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme kolunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo-
şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin.
Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında boşaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın.
a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağı açılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil N
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana
kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Teslimat kapsamına bağl
tine veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istasyonuna sabitleyin.
Şekil F
Şekil G
7. Teslimat kapsamına bağlı olarak aksesuarları sakla-
yın.
Şekil AE
Şekil AF
8. Cihazı akü ile veya yalnızca aküyü şarj edin, bkz.
Bölüm Akünün şarj edilmesi.
ı olarak cihazı duvar brake-
Aksesuarların kullanımı
İşletmenin tamamlanması
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan
kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
● Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
● Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yüzeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahiptir.
Genel kullanım talimatları
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adresinden satın alınabilir.
ze çarpmayan bir alanda test edin.
hazına bağlayın.
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak
vakum borusuna itin.
Motorize çok işlevli fırça
2'si 1 döşeme süpürme başlığı
pürmek için kullanılır.
Derz süpürme başlığı
Yumuşak fırça
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil koltuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları
temizlemek için.
Esnek uzatma hortumu
Esnek oluk fırçası
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içerisindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar
temizlenebilir.
Büyük döşeme başlığı
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
2'si 1 arada mobilya fırçası
Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlenmesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye basılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak
kullanılabilir.
Mini turbo fırça
Döşemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu-
şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en
ince tüyleri bile toplar.
LED oluk fırçası
Köşeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Aydınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bile görünür.
Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)
Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve
ince kiri aynı anda çeker.
Taşıma
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi
Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç mekanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel
şarj durumu görüntülenir.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te-
mizlenebilir.
Hava giriş filtresinin manuel olarak temizlenmesi
1 Cihazı kapatın.
2 Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine çe-
Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla temizlenmesi
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hava giriş filtresinin temizlenmesi
kin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya akan
su ile temizleyin.
Şekil O
a Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
b Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Türkçe81
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi takılmalıdır.
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtresini
cihazdan dışarı çekin.
Şekil P
a Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin.
b Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleştirin.
c Cihazı açın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil Q
d Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
e Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığı
Toz haznesinin ve siklon filtrenin
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz
haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlanması
1 Cihazı kapatın.
2 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini çıkarın.
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın.
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil R
nı kontrol edin.
temizlenmesi
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma-
dığından emin olun.
3 Toz haznesinin ve siklon filtrenin yumuşak bir fırça
veya hafif nemli bir bezle temizlenmesi
Şekil S
4 Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
5 Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
HEPA filtresinin temizlenmesi / HEPA
Not
HEPA filtresi egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
● Gözle görülür bir şekilde kirliyse HEPA filtresini te-
● Gözle görülür bir hasar varsa HEPA filtresini değiş-
1. Cihazı kapatın.
2. HEPA filtresini temizleyin.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
HEPA filtresinin kapağında , güç beslemesi için kablolar
veya kontaklar bulunmaktadır.
Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için HEPA filtresinin kapağını çıkarın.
filtresinin değiştirilmesi
mizleyin.
tirin.
a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
3. HEPA filtresine dikkatlice vurarak veya çok kirliyse:
a HEPA filtresinin kapağının çevrilerek gevşetin /
çıkarın.
b HEPA filtresini akan su altında yıkayın. Filtreyi
ovalamayın ya da fırçalamayın.
cArdından HEPA filtresinin tamamen kurumasını
bekleyin.
Şekil U
d HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin / çe-
virerek sıkın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen HEPA filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlayabilir.
Kurulum sırasında HEPA filtresinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
4. Kuru HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W
Not
HEPA filtresinin yalnızca cihaza takılması yeterlidir; bir
mıknatıs, HEPA filtresinin otomatik olarak yerine oturmasını sağlar.
5. HEPA filtresini değiştirme
a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
b HEPA filtrenin kapağını çevirerek / çekerek çıka-
rın ve kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin
/ çevirerek sıkın.
Şekil V
6. HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W
Mini turbo başlığı temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir.
Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli
bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin.
aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil AB
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AC
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığı
tamamen yerleştirin.
Şekil AD
na eğimli bir şekilde ve
Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir.
Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir
bezle temizlemeyin.
82Türkçe
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin.
aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve
çıkarın.
Şekil X
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil Y
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil Z
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun.
fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil AA
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin.
Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızal Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Yan lış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş
gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
Emiş kanalı ve/veya zemin başlığı ve/veya toz sensörü için LED kontrol lambası kırmızı yanıp sönüyor
Şekil AG
Büyük nesneler / partiküller nedeniyle emme kanalında
tıkanma.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Toz sensörü arızas Cihazı kapatıp açın.
Büyük nesneler / partiküller nedeniyle zemin başlığında
tıkanıklık.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
ı.
gelene kadar bekleyin.
ığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
ı.
Örneğin fırça merdanesi uzun halı saçaklarına dolanmış. Zemin başlığını halıdan ayırmak için cihazı üzerini-
ze takın.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimiV25,2
Nominal güçW350
Akü paketi tipiLi-ION
Şarj aleti30 V TEK
ModelYLS0241A-
Parça numarası9.754-741.0Şarj aleti nominal voltajıV100 -
FrekansHz50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,8
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi
Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg1,7
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
Использование по назначению
● Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
● Устройство предназначено исключительно для
очистки сухих поверхностей
сигарет и других горючих или
легковоспламеняющиеся материалов.
– Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Комплектация устройства (в зависимости от
модели) указана на упаковке. В данной инструкции
по эксплуатации содержится описание всех
возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
В зависимости от комплектации в комплект поставки
входит настенный держатель или отдельно стоящая
парковочная станция с функцией зарядки для
аккуратного хранения пылесоса и
принадлежностей.
● Монтажнастенногодержателя
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем
месте с помощью прилагаемых шурупов и дюбелей.
Для безопасного хранения устройства нижнее
винтовое крепление настенного держателя следует
размещать
Рисунок F
на высоте 0,83 – 0,85 м над полом.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
монтажа
Неправильный монтаж может привести к
повреждению как устройства, так и пола в случае
падения устройства.
Для настенного монтажа использовать
подходящие монтажные инструменты.
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места
размещения.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа
нет электрических кабелей, водопроводных или
газовых труб.
Русский85
● Монтаж отдельно стоящей парковочной
станции
Примечание
Монтажа на стене не требуется.
1 Собрать подставку, соединительную трубку и
держатель вместе до фиксации.
2 Разместить устройство в держателе.
Рисунок G
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования или повреждения
имущества
Если парковочная станция расположена в
неудобном месте (например, посреди комнаты), о
нее можно споткнуться и получить травму и/или
устройство может быть повреждено в
результате падения.
Устанавливайте устройство с парковочной
станцией в безопасном, тихом месте (например, у
стены, в углу).
Примечание
Демонтажосуществляетсяпутемнажатияна
разблокировкиназаднейстороне
кнопки
парковочной станции на подставке и держателе.
Ввод в эксплуатацию
Установка принадлежностей
Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно
приводится в действие собственным встроенным
двигателем и поэтому всегда должна быть
подключена непосредственно к ручному
устройству или всасывающей трубке, чтобы
обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно
использовать непосредственно с ручным
устройством или с всасывающей трубкой для
увеличения дальности действия.
надвинуть на всасывающий патрубок
пылесборника или всасывающую
щелчка фиксации.
Рисунок D
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный
аккумулятор.
1. Вставьтеаккумуляторвкреплениедощелчка.
Рисунок E
до
трубку до
Примечание
Устройство поставляется без заряженного
аккумулятора. Перед первым использованием
полностью зарядить аккумулятор.
Обратить внимание на прилагаемые инструкции
по безопасности для беспроводных пылесосов.
Примечание
Аккумулятор можно заряжать вместе с
устройством или отдельно (например, для
вариантов с дополнительным аккумулятором).
Примечание
подробное описание светодиодных индикаторов
см. в разделе Светодиодные индикаторы
1. Зарядить аккумулятор вместе с устройством.
Для зарядки разместить устройство на
настенном держателе с функцией зарядки,
входящем в комплект поставки.
Рисунок F
2. Зарядитьаккумуляторотдельно.
Поместить аккумулятор для зарядки на
плоскую устойчивую поверхность.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
хранения аккумуляторов
Неправильное хранение во время зарядки может
привести, например, к падению аккумулятора или
повреждению чувствительных к температуре
поверхностей.
Убедиться, что зарядка отдельного
аккумулятора происходит на плоской, гладкой и
термостойкой поверхности.
Кроме того, во время зарядки аккумулятор нельзя
накрывать предметами (например, тканью или
Зарядка аккумулятора
бумагой).
3. Вставить штекер
Вставить соединительный штекер в гнездо для
зарядки настенного держателя / аккумулятора.
В зависимости от состояния аккумулятора 3
светодиодных индикатора мигают или горят
зеленым светом во время процесса зарядки.
Рисунок H
4. Когда устройство полностью заряжено, все 3
светодиодных индикатора горят зеленым светом
в течение 2 минут, а затем гаснут.
Вынуть зарядное устройство
зарядный кабель из гнезда для зарядки
аккумулятора и из розетки.
Рисунок I
5. Снять устройство с настенного держателя или
установить аккумулятор в устройство, см. раздел
Установка аккумулятора
Устройство готово к использованию.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Извлечь аккумулятор из устройства перед
работами по техническому обслуживанию и уходу,
а также если устройство не будет
использоваться в течение длительного периода
времени.
1. Нажатькнопкуразблокировки.
2. Вынутьаккумулятор из устройства.
Рисунок J
зарядногоустройства в розетку.
изрозетки /
Съем аккумулятора
Эксплуатация
Светодиодные индикаторы
Светодиоды на головной части устройства и на
аккумуляторе отображают информацию о состоянии
аккумулятора, режиме Boost и сообщениях об
ошибке.
Состояние заряда аккумулятора можно определить
как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и
по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе.
См. изображение A на странице с изображениями, а
также раздел Описаниеустройства
Уровень заряда аккумулятора
Светодиод (зеленый) Значение
1-й светодиод медленно
мигает (1 секунда вкл. /
1 секунда выкл.)
1-й светодиод светится
непрерывно
1-й и 2-й светодиоды
светятся непрерывно
3 светодиода светятся
непрерывно
3 светодиода быстро
мигают
Прогресс зарядки аккумулятора можно
как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и
по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе.
Светодиоды загораются только при правильной
установке аккумулятора.
Во время зарядки
Светодиод (зеленый) Значение
* 1-й светодиод быстро
мигает
1-й светодиод светится
непрерывно
* 2-й светодиод быстро
мигает
1-й и 2-й светодиоды
светятся непрерывно
* 3-й светодиод быстро
мигает
3 светодиода светятся
непрерывно, затем
гаснут
* 0,2 секунды от выключения до
0,6 секундыдовыключения/0,2 секундыот
включения до выключения/1 секунды до
выключения
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный)Значение
Светодиод
всасывающего канала
быстро мигает
Светодиод насадки для
пола быстро мигает
Светодиод датчика пыли
быстро мигает
Заряд аккумулятора
ниже 7,5 %
Заряд аккумулятора
ниже 40 %
Заряд аккумулятора
ниже 70 %
Аккумулятор заряжен
более чем на 70 %
Ошибка аккумулятора,
через 30 с сигнал гаснет
определить
Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
40 %
Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
70 %
Аккумулятор заряжается,
уровень заряда ниже
99 %
Аккумулятор полностью
заряжен
включения/
Заблокирован
всасывающий канал
Насадка для пола
заблокирована
Неисправность датчика
пыли
Выключение и
включение устройства
86Русский
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный) Значение
См. также раздел Помощьпринеисправностях
Режим Boost
Светодиод (зеленый) Значение
Светодиодное
полукольцо и индикатор
датчика пыли светятся
непрерывно
Индикатор датчика пыли
полностью светится
постоянно
Индикатор датчика пыли
Светодиод (зеленый) Значение
~10 % светодиодной
полосы светится
постоянно
~50 % светодиодной
полосы светится
постоянно
~100 % светодиодной
полосы светится
постоянно
Режим Boost включен
Индикатор датчика пыли
включен
Сбор пыли нормальный
Сбор пыли высокий
Смена принадлежностей
Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей
всасывание
1. Установить необходимые принадлежности, см.
раздел Установкапринадлежностей.
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке:
Нажать и удерживать выключательвовремя
работы.
или
Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный
режим работы.
Рисунок K
Примечание
Светодиодная полоса на устройстве указывает
на силу сбора пыли. Чем выше степень сбора пыли,
тем сильнее отклоняется светодиодный
индикатор.
Приблизительно 10 % светодиодной полосы
постоянно светится даже при отсутствии
всасывания.
Рисунок L
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы
увеличить сбор пыли вручную.
Рисунок M
Примечание
При выключении устройства функция Boost
автоматически деактивируется.
Функцию Boost также можно отключить,
повторно нажав кнопку Boost.
Окончание работы
1. Выключить устройство.
Отпустить выключатель или убрать
фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность
всасывания, опорожнять пылесборник и очищать
впускной воздушный фильтр после каждого
использования.
Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или
принадлежности.
3. Опорожнитьпылесборниквмусорноеведро.
a Нажатькнопкуразблокировки.
Крышкапылесборникаоткрывается.
b Опорожнитьпылесборник.
Рисунок N
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника
вверх до щелчка фиксации.
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очисткавпускноговоздушного
фильтра
6. В зависимости от комплекта поставки
разместить устройство в настенном держателе
или на отдельно стоящую парковочную станцию
с функцией зарядки.
Рисунок F
Рисунок G
7. В зависимости от комплекта поставки сложить
принадлежности на хранение.
Рисунок AE
Рисунок AF
8. Зарядить устройство
зарядить отдельно аккумулятор, см. раздел
Зарядка аккумулятора.
с аккумулятором или
Использование принадлежностей
Общие указания по применению
На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного
дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на
чувствительных участках.
Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей
ручному устройству.
Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству
или надвинуть непосредственно на
всасывающую трубку, чтобы увеличить
дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров.
Моторизованная многофункциональная щетка
особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в
волокнах ковра.
Насадка для мягкой мебели 2 в 1
Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку
разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми
поверхностями
●Широкая щетка используется для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
трубке или
Русский87
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных
участков.
Мягкая щетка
Щелевая насадка
Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для
очистки чувствительных поверхностей, таких как
клавиатура, лампы и т. д.
Гибкая щелевая насадка
Сгибаемая щелевая насадка увеличивает
дальность действия. Для очистки труднодоступных
мест, например, между автомобильными
сиденьями.
Гибкий удлинительный шланг
Благодаря возможности удлинения и сгибания
обеспечивается очистка труднодоступных мест,
например в автомобиле.
Большая насадка для обивки
Для очистки текстильных поверхностей, таких как
диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Щетка для мебели 2-в-1
Для бережной очистки диванов и деликатной
мебели. По мере необходимости, нажав на кнопку,
принадлежность можно использовать в качестве
насадки для мебели или мягкой мебели.
Мини-турбощетка
Обеспечивает эффективное удаление шерсти
домашних животных и частиц пыли с мягкой мебели,
матрасов и других мягких поверхностей.
Вращающаяся круглая щетка захватывает даже
самые тонкие волоски.
Светодиодная щелевая насадка
Для очистки углов и труднодоступных мест.
Благодаря подсветке видна даже самая мелкая
пыль в темных щелях.
Мягкая моторизованная щетка (Насадка
Для твердых полов и чувствительных деревянных
полов. Одновременно убирает крупную и мелкую
грязь.
для твердых полов)
Транспортировка
Аккумулятор проверен в соответствии с
предписаниями по международным перевозкам и
может быть транспортирован/отправлен.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторные блоки только в сухих
помещениях с низким уровнем влажности и при
температуре ниже 20 °C.
Во время хранения на дисплее аккумуляторного
блок а отображается текущее состояние заряда.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с
помощью устройства для очистки фильтров.
Перед очисткой пылесборника и циклонного
фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел
Окончание работы
1 Выключитьустройство.
2 Снятьциклонныйфильтр и впускной воздушный
Общие указания по уходу
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
Очистка впускного воздушного фильтра
фильтр за стержень фильтра, осторожно выбить
его и очистить влажной тканью или проточной
водой.
Рисунок O
a Установить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
b Проверить правильность положения.
впускноговоздушногофильтра с
патрубок всасывающей трубки и вытянуть
впускной воздушный фильтр из устройства за
стержень фильтра.
Рисунок P
a Задвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в
b Вставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
c Включить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок Q
d Извлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и
снова вставить его в пылесборник после
удаления нового впускного воздушного
фильтра.
e Убедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
фильтр.
a Отсоединитьциклонныйфильтр от
пылесборника, повернув его против часовой
стрелки.
b Извлечь циклонный фильтр из пылесборника
и впускной воздушный фильтр из циклонного
фильтра.
Рисунок R
устройство для очистки фильтров.
фильтра
88Русский
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются
кабели или контакты для питания.
Следить за тем, чтобы кабели или контакты не
намокли при чистке.
3 Очистить пылесборник и циклонный фильтр
мягкой щеткой или слегка влажной тканью
Рисунок S
4 Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очисткавпускного воздушного
фильтра
5 Установить сухой пылесборник
фильтр с впускным воздушным фильтром
обратно в устройство и закрыть крышку.
и циклонный
Очистка / замена фильтра HEPA
Примечание
Фильтр HEPA обеспечивает отвод чистого
вытяжного воздуха.
● Очистить фильтр HEPA, если он явно
загрязнен.
● Заменить фильтр HEPA при наличиивидимых
повреждений.
1. Выключитьустройство.
2. Очистить фильтр HEPA.
a Вытянутькрышкуфильтра HEPA с фильтром
HEPA изустройства.
Рисунок T
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке фильтра HEPA имеются кабели или
контакты для электропитания.
Перед очисткой водой снять крышку фильтра
HEPA, чтобы кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по фильтру HEPA или,
если он сильно загрязнен:
a Отвинтить / снятькрышкуфильтра HEPA.
b Промытьфильтр HEPA под проточной водой.
Нетеретьинечиститьщеткой.
фильтру HEPA полностью высохнуть.
c Дать
Рисунок U
d Закрепить / навинтитькрышкуна фильтре HEPA.
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Фильтры HEPA, которые вставлены в
устройство не полностью сухими, могут стать
питательной средой для спор и плесени.
Необходимо убедиться, что фильтр HEPA
полностью сухой во время установки.
4. Установитьсухойфильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
Примечание
Фильтр HEPA нужно только вставить в
устройство, магнит автоматически фиксирует
фильтр.
5. Замена фильтра HEPA
a Вытянутькрышкуфильтра HEPA
HEPA изустройства.
Рисунок T
b Отвинтить / снять крышку фильтра HEPA и
утилизировать использованный фильтр.
c Закрепить / навинтить крышку на новом
фильтре HEPA.
Рисунок V
6. Установитьфильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
с фильтром
Очистка мини-турбонасадки
1. Выключитьустройство.
2. Снятьпринадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Мини-турбонасадка содержит электрические
компоненты.
Не погружать мини-турбонасадку в воду и не
производить ее влажную очистку.
3. Очиститьмини-турбонасадку.
a Надавитьнакрышкущеточноговаликаи
извлечьщеточныйвалик.
Рисунок AB
b Уда лить остатки, например, щеткой.
Намотанные нитки или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
c Осторожно очистить отверстие для
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок AC
d Вставить щеточный валик по диагонали и
полностью в отверстие для щетки, нажимая
вверх до фиксации крышки.
Рисунок AD
щетки
Очистка многофункциональной насадки
1. Выключитьустройство.
2. Снятьпринадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит
электрические компоненты.
Запрещается погружать многофункциональную
щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очиститьмногофункциональнующетку.
a Разблокировать крышку/держатель щеточного
валика с помощью монеты или другого
предмета и снять его.
Рисунок X
b Вынуть щеточный валик через отверстие в
направлении стрелки.
Рисунок Y
c Грязь удалить, например,
Намотанные нити или волосы можно
аккуратно обрезать ножницами.
d Осторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок Z
e Вставитьцилиндрическующеткувотверстие.
f Зафиксироватьщеточныйваликмонетойили
другимпредметом.
Рисунок AA
щеткой.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Аккумулятор установлен неправильно.
Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации.
Аккумулятор неисправен.
Заменить аккумулятор.
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Розетка неисправна.
Убедиться, что розетка исправна.
Используется неправильное зарядное устройство
Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы
или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет.
Прекратить работу и подождать,
температура аккумулятора не будет находиться
в нормальном диапазоне.
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удали ть засорение с помощью подходящего
Ápolás és karbantartás .......................................94
Segítség üzemzavarok esetén ............................96
Műszaki adatok ...................................................96
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
90Magyar
Rendeltetésszerű alkalmazás
● Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
● A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
● Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
– Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
– Víz vagy más folyadék felszívása.
– Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
– Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes,
újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az
alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.(A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e
minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
(Modell függvényében) a készülék csomagolásának
tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez
a használati útmutató tartalmazza az összes lehetséges
lehetőséget.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 A Boost (erősítés) funkció LED ellenőrző lámpája
2 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
3 Padlófúvóka hiba LED ellenőrző lámpa
4 Szívócsatorna hiba LED ellenőrző lámpa
5 Porérzékelő hiba LED ellenőrző lámpa
6 Porérzékelő LED ellenőrző lámpa
7 HEPA szűrő
8 Boost funkció gomb (növelt szívóteljesítmény)/HE-
A porszívó és a tartozékok megfelelő tárolásához a cso-
magolás függvényében a készülék rendelkezhet töltő-
vel ellátott fali konzollal vagy szabad parkolóállomással.
● A fali tartó telepítése
Magyar91
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tipliket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából a fali tartól
alsó csavaros rögzítését a padlótól 0,83-0,85 m távolságra helyezze.
Ábra F
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele-
pítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, vízvagy gázvezeték.
● A szabad parkolóállomás telepítése
Megjegyzés
A telepítés a falra nem szükséges.
1 Csatlakoztassa a tartólábat, a kötőcsövet és a tartót,
és rögzítse hallhatóan.
2 Helyezze a készüléket a tartóba.
Ábra G
FIGYELEM
Sérülés- vagy anyagi kár veszély
A parkolóállomás nem megfelelő helyen vagy helytelenül történő elhelyezése esetén (pl. egy helyiség közepén), botlásveszély alakul ki és/vagy esés miatt a
készülék megsérülhet.
A készüléket és a parkolóállomást helyezze egy biztonságos, csendes helyre (pl. fal, sarok).
Megjegyzés
Szétszereléshez nyomja meg a parkolóállomás hátoldalán, a tartólábnál és a tartónál lévő kioldó gombokat.
Üzembe helyezés
Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatlakoztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
Tartozékok felszerelése
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
Ábra E
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra.
Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biztonsági utasításaira is.
Megjegyzés
Az akkumulátor tölthető a készülékkel vagy külön (pl. a
külön akkumulátorral rendelkező modellek esetén).
Megjegyzés
A LED-kijelzők részletes leírását a LED kijelző
1. Töltse fel az akkumulátort a készülékkel.
Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csoma-
Ábra F
2. Töltse az akkumulátort külön.
Töltéshez helyezze az akkumulátort egy sima,
FIGYELEM
Anyagi kár az akkumulátor helytelen tárolása miatt
Amennyiben töltéskor az akkumulátort nem megfelelő-
en tárolja, az akkumulátor leeshet vagy a hőérzékeny
felületek rongálódását okozhatja.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a külön töltött akkumulátor töltéskor egy sima, egyenletes és nem hőérzékeny
felületen található.
Továbbá, bizonyosodjon meg arról, hogy töltéskor az
akkumulátoron semmilyen tárgy nem található (pl. szövetekkel vagy papírokkal).
3. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozóhoz.
A csatlakozót csatlakoztassa a fali tartó/akkumulátor töltőaljzatába.
Az akkumulátor állapotának függvényében, töltés
közben a 3 LED ellenőrző lámpa zöld színnel világít
vagy villog.
Ábra H
4. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a 3
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít.
Távolítsa el a töltőkészüléket a csatlakozóból/ töltő-
kábeltől, illetve az akkumulátor töltőaljzatából és a
csatlakozóból.
Ábra I
5. Távolítsa el a készüléket a fali tartóból, ill. telepítse
az akkumulátort a készülékbe, lásd az Az akkumu-
látor behelyezése
A készülék használatra kész.
Akkumulátor töltése
golásban szállított és töltési funkcióval rendelkező fali tartóhoz.
biztonságos felületre.
92Magyar
Az akkumulátor kivétele
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
A karbantartási és ápolási munkálatok kivitelezése előtt, illetve amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Ábra J
Üzemeltetés
A készülék fején és az akkumulátoron található LED-ek
kijelzik az akkumulátor állapotát, a Boost üzemmód állapotát és a hibaüzeneteket.
A készüléken és az akkumulátoron található 3 zöld LED
támogatja az akkumulátor töltöttségi szintjének azonosítását is.
Lásd az A ábrát a grafikus oldalon és a A készülék leí-rása
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED (zöld)Jelentés
1. A LED lassan villog (1
másodpercig világít/1 másodpercig nem világít)
1. A LED folyamatosan világít
1 és 2 A LED-el folyamatosan világítanak
3 LED folyamatosan világít Akkumulátor töltöttségi
3 LED gyorsan villogAkkumulátor hiba, 30 mp.
Az akkumulátor töltöttségi szintjét a készüléken és az
akkumulátornál lévő 3 zöld LED jelzi. A LED-ek kizárólag az akkumulátor megfelelő telepítése után világítanak.
Töltés közben
LED (zöld)Jelentés
* 1. LED lassan villogAz akkumulátor töltődik, az
1. A LED folyamatosan világít
* 2. LED lassan villog
1. és 2. A LED-el folyamatosan világítanak
* 3. LED lassan villog
3 LED folyamatosan világít, majd kikapcsol
* 0,2 ki- és bekapcsolás között/0,6 másodpercig be/0,2
másodperc be- és kikapcsolás között/ 1 másodpercig ki
Hibaüzenet
LED (piros)Jelentés
A szívócsatorna LED gyorsan villog
A padlófúvóka LED gyorsan villog
LED kijelző
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 7,5% alatt
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 40 % alatt
Az akkumulátor töltöttségi
szintje: 70 % alatt
szintje: 70% felett
után a jel megszűnik
akkumulátor 40% alatt
Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 70 % alatt
Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 99 % alatt
Az akkumulátor teljesen
feltöltve
Blokkolt szívócsatorna
A padlófúvóka blokkolva
Hibaüzenet
LED (piros)Jelentés
A LED porérzékelő gyorsan villog
Lásd a Segítség üzemzavarok esetén
Boost üzemmód
LED (zöld)Jelentés
A LED -félg yűrű és a porérzékelő kijelzője folyamatosan világít
A porérzékelő kijelzője folyamatosan világít
Porérzékelő kijelzője
LED (zöld)Jelentés
~ a LED szalagok 10%-a
folyamatosan világít
~ a LED szalagok 50 %-a
folyamatosan világít
~ a LED szalagok 100 %-a
folyamatosan világít
Porérzékelő hiba
A készülék ki- és bekapcsolása
Boost üzemmód bekapcsolva
Porérzékelő kijelzőjének
bekapcsolása
Porfelszívás normális
Porfelszívás magas
Tartozékcsere
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok
felszerelése
Beszívás
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozékok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmények függvényében:
Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót.
vagy
A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra K
Megjegyzés
A készülékre telepített LED szalagok a porszívási erőt
jelzik. Minél erősebb a porszívás, annál gyakrabban alszik ki a LED-kijelző.
A LED szalagok kb. 10%-a porszívás hiányában is folyamatosan világít.
Ábra L
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növelése,
nyomja meg a Boost (Fokozás) billentyűt.
Ábra M
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automatikusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost
gombot.
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzítőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden
használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a
levegőbemenet szűrőt.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürítse.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
Magyar93
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra N
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. A csomagolás függvényében csatlakoztassa a töltő-
vel rendelkező fali konzolhoz vagy szabad parkolóállomáshoz.
Ábra F
Ábra G
7. A tartozékot tárolja csomagolás függvényében.
Ábra AE
Ábra AF
8. A készüléket akkumulátorral történő töltéséhez
vagy csak az akkumulátor töltéséhez lásd a(z) Ak-kumulátor töltése fejezetet.
A tartozékok használata
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a
www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szívócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális kefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg
szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához
nyomja meg a kioldógombot.
● A puha kefét használja a kemény felületű bútorok
tisztítására
● A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztítására.
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hozzáférhető területek esetében.
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az érzékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb.
tisztításához.
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Használja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések
közötti felületek tisztításához.
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehezen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gépkocsik esetén.
2 az 1-kárpit fúvóka
Réstisztító fej
Puha kefe
Rugalmas réstisztítófej
Rugalmas hosszabbító tömlő
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, autóülések stb. tisztításához.
2-az-1-ben bútorkefe
Nagy kárpitfúvóka
Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához.
Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a
tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.
Mini-turbókefe
Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony eltávolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy
más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb
szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.
LED-es fúgafej
A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A
világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is
megvilágítja a sötét helyeken.
Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)
Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszerre felszívja a durva és finom szennyeződéseket.
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódásveszély
Az akkumulátorokat tárolja kizárólag alacsony páratartalommal rendelkező és 20°C alatti hőmérsékletű zárt
környezetben.
Az akkuegység kijelzője tárolás közben az aktuális töltöttségi szintet mutatja.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett levegő-
A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztítóval
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű-
rőt a portartályba.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2A szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a szű-
Általános ápolási utasítások
kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.
A levegőbemenet szűrő tisztítása
bemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra O
a A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza.
b Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
rőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt távolítsa el
a készülékről.
Ábra P
a A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű
rőtisztítóba.
-
94Magyar
b Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
c Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra Q
d Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő
eltávolítása után, telepítse a portartályba.
e Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
A portartály és a ciklonszűrő tisztítása
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjének
ürítése előtt olvassa el a Az üzemeltetés befejezése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Távolítsa el a ciklonszűrőt és a levegőbemenet szű-
rőt.
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe tele-
pített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők
érintkezését nedvességgel.
3 Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt puha
kefével vagy enyhén nedves ruhával
Ábra S
4 Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
5 A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és
zárja le a fedelet.
Tisztítsa meg/cserélje ki a HEPA szűrőt
Megjegyzés
A HEPA szűrő biztosítja a tiszta elszívott levegőt.
● Tisztítsa meg a HEPA szűrőt, ha az láthatóan szen-
nyezett.
● Cserélje ki a HEPA szűrőt, amennyiben azon sérü-
lések észlelhetők.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt.
aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a HEPA-szűrő fedelében telepített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Amennyiben a HEPA-szűrőt vízzel tisztítja, tisztítás előtt
távolítsa el a HEPA szűrő fedelét, így biztosítva hogy a
kábelek vagy az érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a HEPA-szűrőre, illetve erős szennye-
ződés esetén:
a Csavarja le/távolítsa el a HEPA szűrő fedelét.
b Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt folyó víz alatt. Ne
dörzsölje le és ne kefélje le.
c Ezt követően hagyja a HEPA szűrőt teljesen
megszáradni.
Ábra U
d Rögzítse/csavarja fel HEPA-szűrő fedelét.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített HEPA szűrők tápta-
lajként szolgálhatnak a spórák és a penész számára.
Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a HEPA
szűrő teljesen száraz.
4. A száraz HEPA szűrőt telepítse a készülékbe.
Ábra W
Megjegyzés
A HEPA sz űrőt helyezze a készülékbe, a HEPA-szűrő
automatikus rögzítését egy mágnes biztosítja.
5. A HEPA-szűrő cseréje
aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
b Csavarja le/húzza le a HEPA szűrő fedelét, és se-
lejtezze le.
c Rögzítse/csavarja fel az új HEPA szűrő fedelét.
Ábra V
6. Telepítse a HEPA-szűrőt a készülékbe.
Ábra W
A Mini-turbófúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelkezik.
A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítása tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát.
a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra AB
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan ollóval.
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AC
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AD
A multifunkcionális fúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha
ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét.
a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy
egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra X
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra Y
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan
ollóval.
Magyar95
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra Z
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába.
f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra AA
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve.
Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse.
Az akkumulátor meghibásodott.
Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töl tőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása helytelen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a
szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett.
Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek
eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
A szívócsatorna/a padlófúvóka/a porérzékelő LED
ellenőrző lámpája piros színnel villog
Ábra AG
A szívócsatorna eltömődését merev tárgyak/ részecskék okozzák.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
Porérzékelő hiba.
Kapcsolja ki és be a készüléket.
A padlófúvóka eltömődését merev tárgyak/ részecskék
okozzák.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A kefegörgő megakadt a hosszú szőnyegszálakban. A padlófúvóka és a szőnyeg elválasztásához emelje
meg a készüléket.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
AkkumulátorfeszültségV25,2
Névleges teljesítményW350
Akkuegység típusaLi-ION
Töltőkészülék30 V TEK
ModellYLS0241A-
Péče a údržba ..................................................... 100
Nápověda při poruchách ..................................... 101
Technické údaje .................................................. 102
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
96Čeština
Použití v souladu s určením
● Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
● Přístroj je určen výhradně k čištění suchých
podkladů
● Za použití v rozporu se stanoveným účelem se
považuje:
– Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na těle.
– Odsávání vody nebo jiných tekutin.
– Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
– Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je
vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje
všechna možná volitelná příslušenství.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka funkce Boost
2 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
akumulátor
3 LED kontrolka, porucha podlahové hubice
4 LED kontrolka, porucha sacího kanálu
5 LED kontrolka, porucha prachového senzoru
6 LED kontrolka prachového senzoru
7 * Filtr HEPA
8 Tlačítko funkce Boost (zvýšení sacího výkonu)/kryt
filtru HEPA
9 Vypínač se zajišťovací pákou
10 Rukojeť
11 Vyměnitelný akumulátor
12 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
13 Filtr přívodu vzduchu
14 Krycí klapka nádoby na prach
15 Nádoba na prach
16 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
17 Sací hrdlo nádoby na prach
18 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem a LED osvětlením
19 Sací hubice
20 Nabíječka
21 Nástěnný držák s funkcí nabíjení
22 ** Štěrbinová hubice
23 ** Hubice na čalounění 2 v 1
24 ** Filtr přívodu vzduchu (2x)
25 ** Nástroj na čištění filtru
26 ** Mini turbohubice
27 ** Štětec na nábytek 2 v 1
28 ** Velká hubice na čalounění
29 ** LED štěrbinová hubice
30 ** Prodlužovací hadice
31 ** Pružná štěrbinová hubice
32 ** Vyjímatelný akumulátor (2x)
33 ** Měkký kartáč
34 ** Volně stojící parkovací stanice
35 ** Měkký motorický kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
* EN 1822:1998
** dodatečná výbava
Montáž nástěnné / volně stojící
parkovací stanice s funkcí nabíjení
V závislosti na objemu dodávky je jeho součástí
nástěnná nebo volně stojící parkovací stanice s funkcí
nabíjení pro řádné ukládání vysavače a příslušenství.
● Montáž nástěnného držáku
Upozornění
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí
dodaných šroubů a hmoždinek.
Pro bezpečné uložení přístroje by mělo být spodní
šroubové upevnění nástěnného držáku umístěno 0,830,85 m od podlahy.
Ilustrace F
Čeština97
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i
podlahovou krytinu.
Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní
nástroje.
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu
hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly žádné
elektrické kabely, vodovodní nebo plynové potrubí.
● Montáž volně stojící parkovací stanice
Upozornění
Montáž na stěnu není nutná.
1 Spojte stojan, spojovací trubku a držák a nechte je
zacvaknout.
2Umístěte přístroj do držáku.
Ilustrace G
POZOR
Nebezpečí zranění nebo věcných škod
Pokud je parkovací stanice nevhodně umístěna
(například uprostřed místnosti), můžete o ni zakopnout
a zranit se a/nebo může dojít k poškození přístroje v
důsledku pádu.
Umístěte přístroj s parkovací stanicí na bezpečném a
klidném místě (např. stěna, roh).
Upozornění
Demontáž se provádí stisknutím tlačítek na odjištění na
zadní straně parkovací stanice na stojanu a držáku.
Uvedení do provozu
Upozornění
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním
integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen
přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo
zajištěno elektrické napájení.
Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D
Montáž příslušenství
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozornění
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace E
Upozornění
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před
prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro
akumulátorový vysavač.
Upozornění
Akumulátor lze nabíjet pomocí přístroje nebo
samostatně (např. u variant s přídavným
akumulátorem).
Upozornění
Podrobný popis LED kontrolek, viz kapitola LED
indikátor
1. Nabijte akumulátor pomocí přístroje. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na
nástěnný držák funkcí nabíjení, který je součástí
objemu dodávky.
Ilustrace F
2. Nabijte akumulátor samostatně. Pro nabití akumulátor umístěte na rovný a
bezpečný povrch.
POZOR
Věcné škody v důsledku nesprávného skladování
akumulátoru
V důsledku nesprávného skladování během nabíjení
může akumulátor např. spadnout nebo poškodit
povrchy citlivé na teplo.
Zajistěte, aby nabíjení samostatného akumulátoru
probíhalo na rovném, hladkém a tepelně necitlivém
povrchu.
Akumulátor by navíc během nabíjení neměl být zakrytý
předměty (např. látkami nebo papíry).
3. Nabíječku zapojte do zásuvky.
Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky nástěnného
držáku / akumulátoru.
V závislosti na stavu akumulátoru blikají nebo svítí 3
LED kontrolky zeleně během nabíjení.
Ilustrace H
4. Když je přístroj plně nabitý, svítí všechny 3 LED
kontrolky svítí po dobu 2 minut trvale zeleně a poté
zhasnou.
Odpojte nabíječku ze zásuvky / nabíjecí kabel z
nabíjecí zdířky akumulátoru a zásuvky.
Ilustrace I
5. Vyjmutí přístroje z nástěnného držáku nebo vložení
akumulátoru do přístroje, viz kapitola Vložení
akumulátoru
Přístroj je připraven k použití.
Vyjmutí akumulátoru
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Před údržbou a péčí nebo pokud nebudete přístroj delší
dobu používat, vyjměte z něj akumulátor.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace J
Nabíjení akumulátoru
98Čeština
Provoz
LED kontrolky na hlavě přístroje a na akumulátoru
zobrazují informace o stavu akumulátoru, režimu Boost
a chybová hlášení.
Stav nabití akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených LED
kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED kontrolek
na akumulátoru.
Viz obrázek A na grafické stránce a v kapitole Popis přístroje
Stav nabití akumulátoru
LED (zelená)Význam
1. LED bliká pomalu (1 s
svítí / 1 s nesvítí)
1. LED svítí trvaleAkumulátor nabitý pod
1 a 2. LED svítí trvaleAkumulátor nabitý pod
3 LED svítí trvaleAkumulátor nabitá nad 70
3 LED blikají rychleChyba akumulátoru, po 30
Proces nabíjení akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených
LED kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED
kontrolek na akumulátoru. LED kontrolky svítí jen tehdy,
když je akumulátor správně nainstalovaný.
Během nabíjení
LED (zelená)Význam
* 1. LED bliká pomaluAkumulátor se nabíjí,
1. LED svítí trvale
* 2. LED bliká pomalu
1 a 2. LED svítí trvale
* 3. LED bliká pomalu
3 LED svítí trvale a poté
zhasnou
* 0,2 s od vypnutí do zapnutí / 0,6 s svítí / 0,2 s od
zapnutí do vypnutí / 1 s nesvítí
Chybové hlášení
LED (červená)Význam
LED sacího kanálu bliká
rychle
LED podlahové hubice
bliká rychle
LED prachového senzoru
bliká rychle
Viz také kapitola Nápověda při poruchách
Režim Boost
LED (zelená)Význam
Polokroužek LED a
indikátor prachového
senzoru svítí trvale
Indikátor prachového
senzoru svítí úplně a trvale
LED indikátor
Akumulátor nabitý pod 7,5
%
40 %
70 %
%
s signál zhasne
baterie je nabitá pod 40 %
Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 70 %
Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 99 %
Akumulátor je plně nabitý
Blokovaný sací kanál
Blokována podlahová
hubice
Porucha prachového
senzoru
Vypněte a zapněte přístroj
Režim Boost je zapnutý
Indikátor prachového senzoru
LED (zelená)Význam
~ 10 % LED pásku svítí
trvale
~ 50 % LED pásku svítí
trvale
~ 100 % LED pásku svítí
trvale
Indikátor prachového
senzoru svítí
Normální míra
zachycování prachu
Vysoká míra zachycování
prachu
Výměna příslušenství
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž
příslušenství
Vysávání
1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola
Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění:
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu.
nebo
Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace K
Upozornění
LED pásek na přístroji ukazuje intenzitu zachycování
prachu. Čím vyšší je zachycování prachu, tím více se
LED indikátor vychyluje.
Přibližně 10 % LED pásku trvale svítí, i když není žádná
sací aktivita.
Ilustrace L
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte
zachycování prachu ručně.
Ilustrace M
Upozornění
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky
deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím
tlačítka Boost.
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozornění
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte
nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr
přívodu vzduchu.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového
koše.
aStiskněte tlačítko na odjištění (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace N
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku
nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čištění
filtru přívodu vzduchu
6. V závislosti na objemu dodávky upevněte přístroj na
nástěnný držák nebo na volně stojící parkovací
stanici s funkcí nabíjení.
Ilustrace F
Ilustrace G
Čeština99
7. V závislosti na objemu dodávky uschovejte
příslušenství.
Ilustrace AE
Ilustrace AF
8. Nabíjení přístroje s akumulátorem nebo jen
akumulátor, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.
Používání příslušenství
Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenství
Dbejte pokynů výrobce k čištění.
Připojte motorickou elektrickou trysku k sací hubici
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce.
Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště
efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím
uvolňovacího tlačítka.
● Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým
● Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné
oblasti.
Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čištění
citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.
Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čištění
obtížně přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v
autě.
Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do
obtížně přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v
autě).
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla,
matrace, sedadla v autě atd.
Pro šetrné čištění pohovek a choulostivého nábytku.
Podle potřeby lze díl příslušenství stisknutím tlačítka
použít jako hubici na nábytek nebo čalounění.
Účinně odstraňuje zvířecí chlupy a prachové částice z
čalouněného nábytku, matrací nebo jiných měkkých
povrchů. Rotující kulatý kartáč zachytí i ty nejjemnější
vlasy.
Obecné pokyny k použití
součástí objemu dodávky.
zakoupit u specializovaného prodejce KÄRCHER
nebo na www.kaercher.com.
na nenápadném místě.
nebo k ručnímu přístroji.
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji
nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.
Motorický multifunkční kartáč
Hubice na čalounění 2 v 1
povrchem
nábytku, záclon atd.
Štěrbinová hubice
Měkký kartáč
Pružná štěrbinová hubice
Pružná prodlužovací hadice
Velká hubice na čalounění
Štětec na nábytek 2 v 1
Mini turbokartáč
Pro čištění v rozích a těžko přístupných místech. Díky
osvětlení je v tmavých meziprostorách patrný i ten
nejjemnější prach.
Měkký motorizovaný kartáč (hubice na tvrdé
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává
hrubé a jemné nečistoty současně.
podlahy)
Přeprava
LED štěrbinová hubice
Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů
pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat /
zasílat.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátorové bloky skladujte pouze v suchých
vnitřních prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou
pod 20°C.
Displej akumulátorového bloku zobrazuje během
skladování aktuální stav nabití.
Péče a údržba
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Upozornění
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čištění
filtru.
Ruční čištění filtru přívodu vzduchu
1 Vypněte přístroj.
2 Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na páce
Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k čištění
filtru
Upozornění
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach
nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
1 Vypněte přístroj.
2Zasuňte zařízení k
Obecné pokyny pro péči
komerčně dostupným čističem na plasty.
Čištění filtru přívodu vzduchu
filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a očistěte
vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace O
a Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu
vzduchu.
b Zkontrolujte správné usazení.
a filtr přívodu vzduchu na páce filtru vytáhněte z
přístroje.
Ilustrace P
aZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
b Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
cZapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace Q
dVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu
vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
e Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správné
usazen.
čištění filtru na hrdlo sací hubice
100Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.