Karcher Kärcher VC 7 SIGNATURE LINE Scopa Ricaricabile Cordless Nero, Bianco Senza sacchetto User guide

VC 7 Cordless yourMax
Deutsch 6 English 12 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 49 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 78 Русский 84 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 144 Latviešu 150 Lietuviškai 156
Українська 161 Қазақша 168
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
180
59789400
(12/22)
A
1
2
3/4/5
6
7
8
5
4
3
1
2
6
17
9
10
16
15
11
2
18
23
28 29
33 34
19 20
24
14
11
1213
21
25
30 31 32
35
26
22
27
2
B C D
E F G
H I J
K L M
3
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
Z AA AB
AC AD AE
AG
AF
AG
5

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Garantie............................................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Wandhalterung/freistehende Parkstation mit La-
defunktion montieren ........................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Anwendung des Zubehörs .................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten ................................................ 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri-
vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Lieferumfang

Garantie

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 LED-Kontrollleuchte Boost-Funktion 2 LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung Akku 3 LED-Kontrollleuchte Störung Bodendüse 4 LED-Kontrollleuchte Störung Saugkanal 5 LED-Kontrollleuchte Störung Staubsensor 6 LED-Kontrollleuchte Staubsensor 7 * HEPA-Filter 8 Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
tung)/Abdeckung HEPA-Filter
9 An-/Aus-Schalter mit Feststellhebel 10 Handgriff 11 Austauschbarer Akku 12 Entriegelungstaste Akku 13 Lufteinlassfilter 14 Abdeckklappe Staubbehälter 15 Staubbehälter 16 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe 17 Ansaugstutzen Staubbehälter 18 Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrol-
le und LED-Beleuchtung
19 Saugrohr 20 Ladegerät 21 Wandhalter mit Ladefunktion 22 ** Fugendüse 23 ** 2-in-1 Polsterdüse 24 ** Lufteinlassfilter (2x) 25 ** Filterreinigungswerkzeug 26 ** Mini-Turbodüse 27 ** 2-in-1 Möbelpinsel
6 Deutsch
28 ** Große Polsterdüse 29 ** LED-Fugendüse 30 ** Verlängerungsschlauch 31 ** Flexible Fugendüse 32 ** Entnehmbarer Akku (2x) 33 ** Softbürste 34 ** Freistehende Parkstation 35 ** Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
* EN 1822:1998 ** optional
Wandhalterung /
freistehende Parkstation mit
Ladefunktion montieren
Je nach Lieferumfang ist eine Wandhalterung- oder ei­ne freistehende Parkstation mit Ladefunktion für die or­dentliche Aufbewahrung des Staubsaugers und des Zubehörs enthalten.
Wandhalterung montieren
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an einer passenden Stelle montieren. Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, soll die untere Schraubbefestigung der Wandhalterung zwischen 0,83­0,85 m zum Boden platziert werden.
Abbildung F
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so­wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt werden. Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon­tagewerkzeug. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs­elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was­ser- oder Gasrohre befinden.
Freistehende Parkstation montieren
Hinweis
Eine Montage an der Wand ist nicht nötig.
1 Standfuß, Verbindungsrohr und Halterung zusam-
menstecken und hörbar einrasten lassen.
2 Gerät in der Halterung platzieren.
Abbildung G
ACHTUNG
Verletzungsgefahr oder Sachschaden
Wenn die Parkstation ungünstig platziert (z. B. in der Mitte eines Raumes) wird, kann man darüber stolpern und sich verletzten und/oder durch Umfallen kann das Gerät beschädigt werden. Platzieren Sie das Gerät mit der Parkstation an einer si­cheren, ruhigen Stelle (z. B. Wand, Ecke).
Hinweis
Die Demontage erfolgt durch Drücken der Entriege­lungstasten auf der Rückseite der Parkstation am Standfuß und Halterung.

Inbetriebnahme

Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eige­nen integrierten Motor angetri eben und muss daher immer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stellen. Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben, bis es hörbar einrastet.
Abbildung D

Zubehör montieren

Akku einsetzen

ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für Akkusauger.
Hinweis
Der Akku kann mit dem Gerät oder separat (z. B. bei Va­rianten mit zusätzlichem Akku) geladen werden.
Hinweis
Die detaillierte Beschreibung der LED-Anzeigen, siehe Kapitel LED-Anzeige
1. Akku mit dem Gerät aufladen. Zur Aufladung das Gerät an dem im Lieferum-
fang enthaltenen Wandhalter mit Ladefunktion befestigen.
Abbildung F
2. Akku separat aufladen. Zur Aufladung den Akku auf einer ebenen, siche-
ren Fläche platzieren.
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Akkulagerung
Durch die falsche Lagerung während der Aufladung kann der Akku z. B. herunterfallen oder wärmeempfind­liche Oberflächen beschädigen. Stellen Sie sicher, dass die Aufladung des separaten Akkus auf eine ebenen, glatten und wärmeunempfindli­chen Fläche statt findet.

Akku laden

Deutsch 7
Des Weiteren soll der Akku währen der Aufladung nicht mit Gegenständen (z. B. Stoffe oder Papiere) überdeckt werden.
3. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken. Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse Wandhalters/ Akkus stecken. Je nach Akkustatus, blinken bzw. leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten während des Ladevorgangs grün.
Abbildung H
4. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchten al­le 3 LED-Kontrollleuchten für 2 min. dauerhaft grün und erlöschen dann. Ladegerät aus der Steckdose/Ladekabel aus Akku­Ladebuchse und Steckdose nehmen.
Abbildung I
5. Gerät aus der Wandhalterung nehmen bzw. Akku in das Gerät einsetzen, siehe Kapitel Akku einsetzen
Das Gerät ist einsatzbereit.
des

Akku entnehmen

WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät vor Wartungs­und Pflegearbeiten oder wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung J

Betrieb

Die LEDs am Kopf des Geräts und am Akku zeigen In­formationen zum Akkustatus, dem Boost-Modus und Fehlermeldungen an. Der Ladezustand des Akkus kann sowohl an den 3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen LEDs am Akku abgelesen werden. Siehe Abbildung A auf der Grafikseite sowie Kapitel Ge- rätebeschreibung
Ladezustand Akku
LED (grün) Bedeutung
1. LED blinkt langsam (1 s an / 1 s aus)
1. LED leuchtet dauerhaft Akku unter 40 % geladen
1. und 2. LED leuchten dauerhaft
3 LEDs leuchten dauerhaft Akku über 70 % geladen 3 LEDs blinken schnell Akkufehler, nach 30 s er-
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann sowohl an den 3 grünen LEDs am Gerät als auch an den 3 grünen LEDs am Akku abgelesen werden. Die LEDs leuchten nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Während des Ladens
LED (grün) Bedeutung
* 1. LED blinkt langsam Akku lädt, Batterie unter
1. LED leuchtet dauerhaft * 2. LED blinkt langsam

LED-Anzeige

Akku unter 7,5 % geladen
Akku unter 70 % geladen
lischt das Signal
40 % geladen Akku lädt, Batterie unter
70 % geladen
Während des Ladens
LED (grün) Bedeutung
1. und 2. LED leuchten dauerhaft * 3. LED blinkt langsam
3 LEDs leuchten dauer­haft, danach aus
* 0,2 s von aus nach an / 0,6 s an / 0,2 s von an nach aus / 1 s aus
Fehlermeldung
LED (rot) Bedeutung
LED Saugkanal blinkt schnell
LED Bodendüse blinkt schnell
LED Staubsensor blinkt schnell
Siehe auch Kapitel Hilfe bei Störungen
Boost-Modus
LED (grün) Bedeutung
LED-Halbring und Staub­sensor-Anzeige leuchtet dauerhaft Staubsensoranzeige leuch­tet komplett dauerhaft
Staubsensor-Anzeige
LED (grün) Bedeutung
~10 % vom LED-Streifen leuchtet dauerhaft
~50 % vom LED-Streifen leuchtet dauerhaft
~100 % vom LED-Streifen leuchtet dauerhaft
Akku lädt, Batterie unter 99 % geladen
Akku voll aufgeladen
Saugkanal blockiert
Bodendüse blockiert
Störung Staubsensor Gerät Aus- und Einschalten
Boost-Modus an
Staubsensor-Anzeige an
Staubaufnahme normal
Staubaufnahme hoch

Zubehör wechseln

Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren

Saugen

1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu­behör montieren.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten: Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten. oder Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung K
Hinweis
Der LED-Streifen auf dem Gerät zeigt die Stärke der Staubaufnahme an. Je höher die Staubaufnahme, des­to mehr schlägt die LED-Anzeige aus. Ca. 10 % des LED-Streifens leuchtet auch ohne Saug­aktivität permanent.
Abbildung L
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnah­me manuell zu steigern.
Abbildung M
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion automatisch deaktiviert. Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
8 Deutsch
1. Gerät ausschalten. Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel de­aktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, ent­leeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter und reinigen Sie den Lufteinlassfilter. Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Mar­kierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren. a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung N
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben drücken, bis sie einrastet.
5. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
6. Je nach Lieferumfang, Gerät an der Wandhalterung oder an der freistehenden Parkstation mit Ladefunk­tion befestigen.
Abbildung F Abbildung G
7. Je nach Lieferumfang, Zubehör aufbewahren.
Abbildung AE Abbildung AF
8. Das Gerät mit Akku oder nur Akku aufladen, siehe Kapitel Akku laden.

Anwendung des Zubehörs

Allgemeine Anwendungshinweise

Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka-

Betrieb beenden

ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen,
es an
einer empfindlichen Stelle angewendet wir
einigungshinweise der Hersteller beachten.
RDie motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er­höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr schieben.

Motorisierte Multifunktionsbürste

Ideal für harte Böden und Teppiche. Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effek­tiv.

2-in-1 Polsterdüse

Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen wer­den.
Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten Oberflächen
Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polster­möbeln, Vorhängen usw.

Fugendüse

Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
bevor
d.
Deutsch 9
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastatu­ren, Lampen etc.

Flexible Fugendüse

Softbürste

Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite. Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z. B. zwischen den Autositzen.

Flexibler Verlängerungsschlauch

Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und gereinigt werden.

Große Polsterdüse

Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses­seln, Matratzen, Autositzen usw..

2-in-1 Möbelpinsel

Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindli­chen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse verwendet werden.

Mini-Turbobürste

Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder an­deren weichen Oberflächen. Durch die rotierende Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.

LED-Fugendüse

Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Be­reichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.

Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)

Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt groben und feinen Schmutz zugleich auf.

Transport

Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft und darf transportiert / verschickt werden.

Lagerung

ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lage­rung den aktuellen Ladezustand.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreini­gungsgerät gereinigt werden.
Lufteinlassfilter manuell reinigen
1 Gerät ausschalten. 2 Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filterknüp-

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.

Lufteinlassfilter reinigen

pel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen und mit einem feuchten Tuch oder fließendem Wasser reinigen.
Abbildung O
a Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
b Korrekten Sitz kontrollieren.
Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reinigen
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Luftein­lassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.
1 Gerät ausschalten. 2 Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schieben
und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus dem Ge­rät ziehen.
Abbildung P
a Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
b Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
c Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung Q
d Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent­nahme des neuen Lufteinlassfilters im Staubbehälter wieder einsetzen.
e Korrekten Sitz Lufteinlassfilter kontrollieren.

Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen

Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb be­enden
1 Gerät ausschalten. 2 Zyklonfilter und Lufteinlassfilter entnehmen.
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte. Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim Reinigen nicht nass werden.
3 Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen
Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen
Abbildung S
4 Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
5 Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft-
einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klap­pe schließen.
HEPA-Filter reinigen / HEPA-Filter
Hinweis
Der HEPA-Filter sorgt für reine Ausblasluft.
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung auswech-
seln.
1. Gerät ausschalten.
2. HEPA-Filter reinigen. a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
austauschen
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung des HEPA-Filters Kabel bzw. Kontakte. Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abde­ckung des HEPA-Filters ab, damit die Kabel bzw. Kon­takte nicht nass werden.
3. HEPA-Filter vorsichtig abklopfen oder bei starker Verschmutzung: a Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abneh-
men.
b HEPA-Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Nicht abreiben oder abbürsten.
c Anschließend HEPA-Filter vollständig trocknen
lassen.
Abbildung U
d Abdeckung am HEPA-Filter befestigen / aufdre-
hen.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
HEPA-Filter die nicht vollständig trocken in das Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für Sporen und Schimmelpilze sein. Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter beim Einbau vollständig trocken ist.
4. Trockenen HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W
Hinweis
Der HEPA-Filter muss nur in das Gerät gesteckt wer­den, ein Magnet lässt den HEPA-Filter selbsttätig ein­schnappen.
5. HEPA-Filter austauschen a HEPA-Filter-Abdeckung mit dem HEPA-Filter aus
dem Gerät heraus ziehen.
Abbildung T
b Abdeckung des HEPA-Filters abdrehen / abzie-
hen und den gebrauchten Filter entsorgen.
c Abdeckung am neuen HEPA-Filter befestigen/
aufdrehen.
Abbildung V
6. HEPA-Filter in das Gerät einsetzen.
Abbildung W

Mini-Turbodüse reinigen

1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile. Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen. a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung AB
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer­den.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AC
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drü­cken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AD
10 Deutsch
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile. Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tau­chen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen. a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand ent­riegeln und abnehmen.
Abbildung X
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung Y
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer­den.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung Z
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen. f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung AA

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer. Akku aufladen. Akku ist nicht richtig eingesetzt. Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet. Akku ist defekt. Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange­schlossen. Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen. Die Steckdose ist defekt. Prüfen, ob die Steckdose funktioniert. Das falsche Ladegerät wird verwendet Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache Saugleistung
Der Akku ist überhitzt. Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter

Multifunktionsdüse reinigen

oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
ent
fernen. Der Staubbehälter ist voll. Den Staubbehälter leeren. Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert. Blockaden entfernen.
LED-Kontrollleuchte für Saugkanal und/oder Bo­dendüse und/oder Staubsensor blinkt rot
l
Abbildung AG
Blockade im Saugkanal durch sperrige Gegenstände/ Teilchen. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen. Der Staubbehälter ist voll. Den Staubbehälter leeren. Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Störung des Staubsensors. Gerät Aus- und Einschalten. Blockade in der Bodendüse durch sperrige Gegenstän­de/Teilchen. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen. Bürstenrolle hat sich z. B. in langen Teppichfransen ver­fangen. Zur Trennung von Bodendüse und Teppichboden
das Gerät anhaben.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 25,2 Nennleistung W 350 Akkupacktyp Li-ION Ladegerät 30 V TEK Modell YLS0241A-
Teilenummer 9.754-741.0 Nennspannung Ladegerät V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,8 Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Maximalbetrieb
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,7 Technische Änderungen vorbehalten.
E300060
240
min 220
min 60
min 8
Deutsch 11

Contents

General notes...................................................... 12
Intended use........................................................ 12
Environmental protection ..................................... 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Warranty.............................................................. 12
Scope of delivery ................................................. 12
Description of the unit.......................................... 12
Installing the wall bracket/free-standing parking
station with charging function .............................. 13
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 14
How to use the Accessories ................................ 15
Transportation ..................................................... 15
Storage................................................................ 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 17
Technical data ..................................................... 17

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Intended use

Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend-
ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substanc­es.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
12 English
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Scope of delivery

Warranty

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Description of the unit

The scope of delivery of the unit (dependent on model) is shown on the packaging. These operating instruc­tions describe all possible options. See graphics page for illustrations.
Illustration A
1 Boost function LED indicator light 2 Battery/battery error message LED indicator light 3 Floor nozzle fault LED indicator light 4 Suction duct fault LED indicator light 5 Dust sensor fault LED indicator light 6 Dust sensor LED indicator light 7 * HEPA-Filter 8 Boost function button (increases the suction perfor-
mance)/HEPA filter cover
9 On/Off switch with locking lever 10 Handle 11 Replaceable battery 12 Battery unlocking button 13 Air inlet filter 14 Dust container cover flap 15 Dust container 16 Dust container cover flap unlocking button 17 Dust container suction fitting 18 Motor-driven electric brush with universal brush roll
and LED light
19 Suction pipe 20 Charger 21 Wall bracket with charging function 22 ** Crevice nozzle 23 ** 2-in-1 upholstery nozzle 24 ** Air inlet filter (2x) 25 ** Filter cleaning tool 26 ** Mini turbo nozzle 27 ** 2-in-1 furniture brush
28 ** Large upholstery nozzle 29 ** LED crevice nozzle 30 ** Extension hose 31 ** Flexible crevice nozzle 32 ** Removable battery (2x) 33 ** Soft brush 34 ** Free-standing parking station 35 ** Soft motorized brush (hard floor nozzle)
* EN 1822:1998 ** optional
Installing the wall bracket /
free-standing parking station
with charging function
The scope of delivery includes either a wall bracket or a free-standing parking station with charging function for correct storage of the vacuum cleaner and accessories.
Installing the wall bracket
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the screws and dowels supplied. For safe storage of the device, the lower screw fasten­ing of the wall bracket should be placed at a distance of
0.83-0.85 m from the floor.
Illustration F
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and the floor covering if it falls. Use suitable mounting tools for wall mounting. Take the weight of the device and the loading capacity of the installation location into account when selecting the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas pipes in the wall around the mounting area.
Installing the free-standing parking station
Note
Installation on the wall is not necessary.
1 Assemble the base, connecting tube and bracket so
that they audibly click into place.
2 Place the unit in the support.
Illustration G
ATTENTION
Risk of injury or damage to property
If the parking station is placed in an unfavourable posi­tion (e.g. in the middle of a room), this constitutes a trip­ping hazard and may result in injury and/or it can fall over and damage the unit. Place the unit with the parking station in a safe, quiet place (e.g. wall, corner).
Note
Removal is carried out by pressing the unlocking but­tons on the rear side of the parking station on the base and support.

Initial startup

Note
The multi-function brush is also driven by its own inte­grated motor and must therefore always be connected directly to the hand-held device or the suction pipe in or­der to ensure the power supply. All other accessor parts can also be used directly with the hand-held device or with the suction pipe to increase the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push accessory, such as the crevice nozzle, on to
the suction fitting of the dust container or suction pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D

Installing accessories

Inserting the battery

ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration E

Battery charging

Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully charge the battery before using it for the first time. Please observe the enclosed safety instructions for bat­tery powered vacuum cleaners.
Note
The battery can be charged with the device or separate­ly (e.g. for variants with an additional battery).
Note
For a detailed description of the LED displays, see chapter LED display
1. Charge the battery with the device. To charge the device, attach it to the wall bracket
with charging function included in the scope of delivery.
Illustration F
2. Charge the battery separately. Place the battery on a flat and safe surface to
charge it.
ATTENTION
Material damage due to incorrect battery storage
Incorrect storage during charging can result in the battery e.g. falling down or damaging heat-sensitive surfaces. Make sure charging of the separate battery takes place on a flat, smooth and heat-insensitive surface. Furthermore, the battery should not be covered with ob­jects (e.g. fabrics or papers) while it is being charged.
it
English 13
3. Plug the charger into a socket. Insert the connecting plug into the charging socket of the wall bracket / battery. Depending on the battery status, the 3 LED indicator lights flash or light up green during the charging pro­cess.
Illustration H
4. When the device is fully charged, all 3 LED indicator lights light up continuously green for 2 minutes and then go out. Remove the charger from the socket/charging cable from the battery charging socket and socket.
Illustration I
5. Remove the device from the wall bracket or insert the battery into the device, see chapter Inserting the
battery
The device is ready for use.

Removing the battery

WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury Remove the battery from the device before service and care work or if the device is not going to be used for a long period of time.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration J

Operation

The LEDs on the head of the device and on the battery indicate information about the battery status, boost mode and error messages. The charging state of the battery is indicated by the 3 green LEDs on the device as well as by the 3 green LEDs on the battery. See figure A on the graphics page and chapter Descrip- tion of the unit
Battery charging state
LED (green) Meaning
1st LED flashes slowly (1 s on/1 s off)
1st LED lights up continu­ously
1st and 2nd LEDs light up continuously
3 LEDs light up continu­ously
3 LEDs flash quickly Battery fault, after 30 s the
The charging progress of the battery is indicated by the 3 green LEDs on the device as well as by the 3 green LEDs on the battery. The LEDs only light up when the battery is correctly installed.
While charging
LED (green) Meaning
* 1st LED flashes slowly Battery charging, battery
1st LED lights up continu­ously * 2nd LED flashes slowly

LED display

Battery charged below
7.5 % Battery charged below
40 % Battery charged below
70 % Battery charged above
70 %
signal goes out
charged below 40 % Battery charging, battery
charged below 70 %
While charging
LED (green) Meaning
1st and 2nd LEDs light up continuously * 3rd LED flashes slowly
3 LEDs light up continu­ously, then go out
* 0.2 s from off to on/0.6 s on/0.2 s from on to off/1 s off
Error message
LED (red) Meaning
Suction duct LED flashes quickly
Floor nozzle LED flashes quickly
Dust sensor LED flashes quickly
See also chapter Troubleshooting guide
Boost mode
LED (green) Meaning
LED half ring and dust sen­sor display lights up contin­uously Entire dust sensor display lights up continuously
Dust sensor display
LED (green) Meaning
~10 % of the LED strip lights up continuously
~50 % of the LED strip lights up continuously
~100 % of the LED strip lights up continuously
Battery charging, battery charged below 99 %
Battery fully charged
Suction duct blocked
Floor nozzle blocked
Dust sensor fault Switching the device off and on again
Boost mode on
Dust sensor display on
Dust intake normal
Dust intake high

Changing accessories

To change accessories, see chapter Installing accesso­ries

Vacuuming

1. Install the required accessories, see chapter Install­ing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning re­quirements: Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation. or Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration K
Note
The LED strip on the device indicates the strength of the dust intake. The higher the dust intake, the greater the area of the LED display will be illuminated. Approx. 10 % of the LED strip is continuously lit even when no vacuuming is being performed.
Illustration L
3. If necessary, press the Boost button to manually in­crease the dust intake.
Illustration M
14 English
Note
When the device is switched off, the boost function is automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing the Boost button again.

Ending operation

1. Switch off the device. Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the dust container and clean the air inlet filter after each use. Empty the dust container at the latest when the "MAX" marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container. a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration N
4. To close the flap, push the dust container upwards until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Depending on the scope of delivery, attach the unit to the wall bracket or to the free-standing parking station with charging function.
Illustration F Illustration G
7. Storage of the accessories is to be carried out in ac­cordance with the scope of delivery.
Illustration AE Illustration AF
8. Charge the unit with battery or charge the battery only, see chapter Battery charging.

How to use the Accessories

Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions. Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets. The motor-driven multi-function brush removes dirt stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off pressing the unlocking button.
The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to reach.

General instructions for use

livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr w
ww.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di­rectly onto the suction pipe to increase the reach.
om

Motor-driven multi-function brush

2-in-1 upholstery nozzle

faces
ture, curtains, etc.

Crevice nozzle

The soft brush has particularly soft bristles for cleaning sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.

Flexible crevice nozzle

Soft brush

The flexible crevice nozzle increases the reach. For clean­ing hard-to-reach places, such as between the car seats.

Flexible extension hose

Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas such as in the car can be reached and cleaned.

Large upholstery nozzle

For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs, mattresses, car seats, etc.

2-in-1 furniture brush

For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. De­pending on requirements, the accessory can be used as a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.

Mini turbo brush

Ensures efficient removal of pet hair and dust particles from upholstered furniture, mattresses or other soft sur­faces. The rotating round brush picks up even the finest hairs.

LED crevice nozzle

For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes visible.

Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)

For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts coarse and fine dirt simultaneously.

Transportation

The battery has been tested in accordance with the rel­evant rules for international transport, and can be transported / shipped.

Storage

ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage Store battery packs indoors only, at low humidity and temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging state during storage.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter cleaning device.
Cleaning the air inlet filter manually
1 Switch off the device. 2 Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,

General care instructions

commonly available plastic cleaner.

Cleaning the air inlet filter

carefully beat it and clean it with a damp cloth or run­ning water.
Illustration O
a Reinsert the fully dried air inlet filter. b Check for correct seating.
English 15
Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning de­vice
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust contain­er during filter cleaning.
1 Switch off the device. 2 Push the filter cleaning device on to the suction pipe
branch and pull the air inlet filter out of the device us­ing the filter stick.
Illustration P
a Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device. b Insert a new air inlet filter into the dust container. c Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration Q
d Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter. e Check that the air inlet filter is correctly seated.

Cleaning the dust container and cyclone filter

Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter, empty the dust container, see chapter Ending operation
1 Switch off the device. 2 Remove the cyclone filter and air inlet filter.
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise. b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and cyclone filter for the power supply. Make sure that the cables or contacts do not get wet when cleaning.
3 Clean the dust container and cyclone filter with a
soft brush or a slightly damp cloth
Illustration S
4 Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
5 Re-insert the dry dust container and cyclone filter
with air inlet filter into the device and close the flap.
Cleaning the HEPA filter/replacing the HEPA
filter
Note
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
Replace the HEPA filter if there is visible damage.
1. Switch off the device.
2. Cleaning the HEPA filter.
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cov­er of the HEPA filter. Before cleaning with water, remove the cover of the HEPA filter so that the cables or contacts do not get wet.
3. Carefully knock off the HEPA filter or if it is very dirty: a Unscrew/remove the cover of the HEPA filter. b Clean the HEPA filter under running water. Do not
rub or brush off.
c Then let the HEPA filter dry completely.
Illustration U
d Fasten/screw on the HEPA filter cover.
ATTENTION
Health risk
HEPA filters that are not completely dry when installed in the device can be a breeding ground for spores and mould. Make sure that the HEPA filter is completely dry on in­stallation.
4. Insert the dry HEPA filter into the device.
Illustration W
Note
The HEPA filter only needs to be inserted into the de­vice, a magnet allows the HEPA filter to snap into place automatically.
5. Replacing the HEPA filter
a Pull the HEPA filter cover with the HEPA filter out
of the device.
Illustration T
b Unscrew/pull off the cover of the HEPA filter and
dispose of the used filter.
c Attach/screw on the new HEPA filter cover.
Illustration V
6. Insert the HEPA filter into the device.
Illustration W

Cleaning the mini turbo nozzle

1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components. Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle. a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration AB
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AC
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover has clicked into place.
Illustration AD

Cleaning the multi-function nozzle

1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical compo­nents. You must not immerse the multi-function brush in water or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush. a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration X
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration Y
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis­sors.
16 English
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration Z
e Insert the brush roll into the brush opening. f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration AA

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty. Charge the rechargeable battery. Battery is not inserted correctly. Push the battery into the mount until it locks into
place. Battery is defective. Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly. Connect the charging plug/mains plug correctly. The socket is defective. Check that the socket is working. The wrong charger is being used Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction performance is poor
The battery has overheated. Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range. The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The dust container is full. Empty the dust container. The filters are soiled. Clean the filters, see chapter Care and service. Roller brush is blocked. Remove any blockage.
The LED indicator lamp for the suction duct and/or floor nozzle and/or dust sensor flashes red Illustration AG
Blockage in the suction duct due to bulky objects/parti­cles. Remove the clog with a suitable aid. The dust container is full. Empty the dust container. The filters are soiled. Clean the filters, see chapter Care and service. Dust sensor fault. Switch the device off and on again. Blockage in the floor nozzle due to bulky objects/parti­cles. Remove the clog with a suitable aid. Brush roll has got caught in long carpet fringes. Wear the device to separate the floor nozzle from
the carpet
A
bnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid.
.

Technical data

Electrical connection
Voltage of charger V 25,2 Nominal power W 350 Battery pack type Li-ION Charger 30 V TEK Model YLS0241A-
Part number 9.754-741.0 Nominal voltage of charger V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 Charging time when the battery is
completely discharged Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,8 Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,7 Subject to technical modifications.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Contenu

Remarques générales......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 18
Protection de l'environnement............................. 18
Accessoires et pièces de rechange .................... 18
Garantie .............................................................. 18
Etendue de livraison............................................ 18
Description de l'appareil ...................................... 18
Montage du support mural/de la station de sta-
tionnement indépendante avec fonction de
charge ................................................................. 19
Mise en service ................................................... 19
Utilisation............................................................. 20
Utilisation des accessoires .................................. 21
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 22
Dépannage en cas de défaut.............................. 23
Caractéristiques techniques ................................ 24

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Français 17
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména­ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyag
rfaces sèches.
de su
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com­bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
e

Protection de l'environnement

Utilisation conforme

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du mo­dèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel d’utilisation décrit toutes les options possibles. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED fonction Boost
2 Témoin LED batterie/message d’erreur de la batterie 3 Témoin LED défaut de la buse pour sol 4 Témoin LED défaut du canal d’aspiration 5 Témoin LED défaut du détecteur de poussière 6 Témoin LED détecteur de poussière 7 * Filtre HEPA 8 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)/cache du filtre HEPA
9 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
10 Poignée 11 Batterie remplaçable 12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 13 Filtre d’entrée d’air 14 Clapet de protection du bac à poussière 15 Bac à poussière 16 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
17 Embout d’aspiration du bac à poussière 18 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle et éclairage LED
19 Tube d'aspiration 20 Chargeur 21 Support mural avec fonction de charge 22 ** Suceur fentes 23 ** Suceur pour canapés 2 en 1 24 ** Filtre d’entrée d’air (2x) 25 ** Outil de nettoyage de filtre 26 ** Mini-suceur turbo 27 ** Pinceau pour meubles 2 en 1 28 ** Grand suceur pour canapés 29 ** Suceur fentes à LED 30 ** Flexible de rallonge 31 ** Suceur fentes flexible 32 ** Batterie amovible (2x) 33 ** Brosse douce 34 ** Station de stationnement indépendante 35 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
* EN 1822:1998 ** Option
18 Français
Montage du support mural / de
la station de stationnement
indépendante avec fonction de
charge
En fonction de l’étendue de livraison, un support mural ou une station de stationnement indépendante avec fonction de charge pour le rangement correct de l’aspi­rateur et des accessoires est compris(e).
Montage du support mural
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide des vis et des chevilles fournies. Pour un rangement sûr de l’appareil, la fixation vissée inférieure du support mural doit être placée entre 0,83 et 0,85 m du sol.
Illustration F
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap­pareil et le revêtement de sol en cas de chute. Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon­tage mural. Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la zone de montage.
Montage de la station de stationnement indé-
pendante
Remarque
Un montage mural n’est pas nécessaire.
1 Assembler le pied, le tube de raccordement et la
fixation et les enclencher de manière audible.
2 Placer l’appareil dans la fixation.
Illustration G
ATTENTION
Risque de blessure ou de dommage matériel
Si la station de stationnement est mal placée (p. ex. au milieu d’une pièce), on peut trébucher dessus et se blesser et/ou l’appareil peut être endommagé en tom­bant. Placez l’appareil avec la station de stationnement dans un endroit sûr et calme (p. ex. mur, coin).
Remarque
Le démontage s’effectue en appuyant sur les touches de déverrouillage situés à l’arrière de la station de sta­tionnement sur le pied et la fixation.

Mise en service

Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par son propre moteur intégré et doit donc toujours être di­rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu­rée. Tous les autres accessoires peuvent également être uti­lisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-

Montage des accessoires

tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma­nière audible.
Illustration D

Insérer la batterie

ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration E
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez en­tièrement la batterie avant la première mise en service. Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes re­latives aux aspirateurs sans fil.
Remarque
La batterie peut être chargée avec l’appareil ou séparé­ment (p. ex. pour les variantes avec batterie supplé­mentaire).
Remarque
Pour une description détaillée des affichages à LED, voir le chapitre Affichage à LED
1. Charger la batterie avec l’appareil. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
avec fonction de charge compris dans la livrai­son.
Illustration F
2. Charger la batterie séparément. Placer la batterie sur une surface plane et sûre
pour la charger.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un entreposage incor­rect de la batterie
Un entreposage incorrect pendant la charge peut p. ex. entraîner la chute de la batterie ou endommager des surfaces sensibles à la chaleur. Assurez-vous que la charge de la batterie séparée a lieu sur une surface plane, lisse et résistante à la cha­leur. En outre, la batterie ne doit pas être recouverte d’objets (p. ex. tissus ou papiers) pendant la charge.
3. Brancher le chargeur dans une prise de courant. Brancher la fiche de raccordement dans la prise du chargeur du support mural/de la batterie. Selon l’état de la batterie, les 3 témoins LED cli­gnotent ou s’allument en vert pendant le cycle de charge.
Illustration H

Charger la batterie

Français 19
4. Lorsque l’appareil est complètement chargé, les émoins LED s’allument en vert en continu pen-
3 t dant 2 minutes puis s’éteignent. Retirer le chargeur de la prise de courant/le câble de charge de la prise du chargeur de la batterie et de la prise de courant.
Illustration I
5. Retirer l’appareil du support mural ou insérer la bat-
terie dans l’appareil, voir le chapitre Insérer la bat-
terie
L'appareil est prêt à l'emploi.

Retirer la batterie

AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures Retirez la batterie de l’appareil avant des travaux de maintenance et d’entretien ou si l’appareil n’est pas uti­lisé pendant une assez longue période.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration J

Utilisation

Les LED sur la tête de l’appareil et sur la batterie af­fichent des informations sur l’état de la batterie, le mode Boost et les messages d’erreur. L’état de charge de la batterie peut être lu à la fois sur les 3 LED vertes de l’appareil et sur les 3 LED vertes de la batterie. Voir la figure A sur la page des graphiques et le chapitre Description de l'appareil
État de charge de la batterie
LED (verte) Signification
La LED 1 clignote lente­ment (1 s allumée/1 s éteinte)
La LED 1 est allumée en permanence
Les LED 1 et 2 sont allu­mées en permanence
Les 3 LED sont allumées en permanence
Les 3 LED clignotent rapi­dement
La progression de la charge de la batterie peut être lue à la fois sur les 3 LED vertes de l’appareil et sur les 3 LED vertes de la batterie. Les LED ne s’allument que si la batterie est correctement montée.
Pendant la charge
LED (verte) Signification
* La LED 1 clignote lente­ment
La LED 1 est allumée en permanence * La LED 2 clignote lente­ment

Affichage à LED

Batterie chargée à moins de 7,5 %
Batterie chargée à moins de 40 %
Batterie chargée à moins de 70 %
Batterie chargée à plus de 70 %
Défaut de batterie, le si­gnal s’éteint au bout de 30 s
Batterie en charge, batterie chargée à moins de 40 %
Batterie en charge, batterie chargée à moins de 70 %
Pendant la charge
LED (verte) Signification
Les LED 1 et 2 sont allu­mées en permanence * La LED 3 clignote lente­ment
Les 3 LED sont allumées en permanence puis s’étei­gnent
* 0,2 s de l’état éteint à l’état allumé/0,6 s état allumé/ 0,2 s de l’état allumé à l’état éteint/1 s état éteint
Message d'erreur
LED (rouge) Signification
La LED du canal d’aspira­tion clignote rapidement
La LED de la buse pour sol clignote rapidement
La LED du détecteur de poussière clignote rapide­ment
Voir également le chapitre Dépannage en cas de dé-
faut
Mode Boost
LED (verte) Signification
Le demi-anneau à LED et l’affichage du détecteur de poussière sont allumés en permanence L’affichage du détecteur de poussière est complète­ment allumé en perma­nence
Affichage du détecteur de poussière
LED (verte) Signification
~10 % de la bande à LED est allumée en perma­nence
~50 % de la bande à LED est allumée en perma­nence
~100 % de la bande à LED est allumée en perma­nence
Batterie en charge, batterie chargée à moins de 99 %
Batterie complètement chargée
Canal d’aspiration obstrué
Buse pour sol obstruée
Défaut du détecteur de poussière Éteindre puis allumer l’ap­pareil
Mode Boost activé
Affichage du détecteur de poussière allumé
Absorption de poussières normale
Absorption de poussières élevée

Changer d’accessoire

Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac­cessoires

Aspiration

1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon­tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de nettoyage : Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement. ou Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration K
20 Français
Remarque
La bande à LED sur l’appareil indique la puissance de l’absorption de poussières. Plus l’absorption de pous­sières est élevée, plus l’affichage à LED clignote. Environ 10 % de la bande à LED est allumée en perma­nence, même sans activité d’aspiration.
Illustration L
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour augmenter manuellement l’absorption de pous­sières.
Illustration M
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est automatiquement désactivée. Il est également possible de désactiver la fonction Boost en appuyant de nouveau sur la touche Boost.

Fin du fonctionnement

1. Eteindre l'appareil. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, vi­dez le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air après chaque utilisation. Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère « MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle. a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration N
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Selon l’étendue de livraison, fixer l’appareil sur le support mural ou sur la station de stationnement in­dépendante avec fonction de charge.
Illustration F Illustration G
7. Selon l’étendue de livraison, ranger les accessoires.
Illustration AE Illustration AF
8. Charger l’appareil avec la batterie ou uniquement la batterie, voir le chapitre Charger la batterie.

Utilisation des accessoires

Consignes d'utilisation générales

L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’embal
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
t être achetés auprès d’un revendeur
peuven spécialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
de l’utiliser sur une zone fragile.
cants.
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser directement sur le tube d’aspiration pour augmenter la portée.
lage

Brosse multifonction motorisée

Idéale pour les sols durs et les tapis. La brosse multifonction motorisée élimine les salissures incrustées dans les fibres de tapis de manière particu­lièrement efficace.

Buse de rembourrage 2 en 1

Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout au­tour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
La brosse douce convient pour les meubles avec des surfaces dures.
La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils et canapés, les rideaux, etc.

Suceur fentes

Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif­ficiles d’accès.

Brosse douce

La brosse douce possède des poils particulièrement doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les claviers, les lampes, etc.

Suceur fentes flexible

Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour net­toyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre les sièges de véhicule.

Tuyau de rallonge flexible

La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.

Grand suceur pour canapés

Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana­pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.

Pinceau pour meubles 2 en 1

Pour un nettoyage respectueux des canapés et des meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’uti­liser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour canapés en appuyant sur la touche.

Mini-brosse turbo

Assure une élimination efficace des poils d’animaux et des particules de poussière sur les fauteuils et canapés, les matelas ou autres surfaces souples. La brosse ronde rotative permet de capturer même les poils les plus fins.

Suceur fentes à LED

Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’ac­cès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures grossières et fines en même temps.

Transport

La batterie a été contrôlée selon les directives sur les transports internationaux et peut être transportée / ex­pédiée.
Français 21

Stockage

ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à faible humidité de l'air et à une température inférieure à 20 °C.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel pendant le stockage.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.

Nettoyage du filtre d’entrée d’air

Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide d’un appareil de nettoyage de filtre.
Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air
1 Eteindre l'appareil. 2 Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas au
niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneusement et le nettoyer avec un chiffon humide ou à l’eau cou­rante.
Illustration O
a Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
b Vérifier le positionnement correct.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appareil de nettoyage de filtre
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac à poussière pendant le nettoyage du filtre.
1 Eteindre l'appareil. 2 Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée d’air de l’appareil au niveau de la tige de filtre.
Illustration P
a Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
b Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
c Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration Q
d Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air neuf.
e Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclo­nique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du fonctionnement
1 Eteindre l'appareil. 2 Retirer le filtre cyclonique et le filtre d’entrée d’air.
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration R
cyclonique
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation élec­trique. Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont pas mouillés lors du nettoyage.
3 Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique
avec une brosse douce ou un chiffon légèrement humide.
Illustration S
4 Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
5 Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fer­mer le clapet.
Nettoyage du filtre HEPA/remplacement du
Remarque
Le filtre HEPA veille à un air de soufflage pur.
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement visible.
Remplacer le filtre HEPA en cas de dommage visible.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre HEPA. a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache du filtre HEPA pour l’alimentation électrique. Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre HEPA afin que les câbles ou les contacts ne soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre HEPA, ou s’il est très sale : a Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA. b Nettoyer le filtre HEPA à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
c Laisser ensuite le filtre HEPA sécher complète-
ment.
Illustration U
d Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres HEPA qui sont insérés dans l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et les moisissures. Assurez-vous que le filtre HEPA est complètement sec lors de son installation.
4. Insérer le filtre HEPA sec dans l’appareil.
Illustration W
Remarque
Le filtre HEPA ne doit qu’être inséré dans l’appareil, un aimant permet au filtre HEPA de s’enclencher automa­tiquement.
5. Remplacement du filtre HEPA a Retirer le cache du filtre HEPA et le filtre HEPA
de l’appareil.
Illustration T
b Dévisser/retirer le cache du filtre HEPA et élimi-
ner le filtre usagé.
c Fixer/visser le cache sur le filtre HEPA neuf.
Illustration V
6. Insérer le filtre HEPA dans l’appareil.
Illustration W
filtre HEPA
22 Français

Nettoyage du mini-suceur turbo

1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants élec­triques. Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo. a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers
bas et
retirer la brosse-rouleau.
Illustration AB
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés peuvent être coupés avec précaution à l’aide de ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AC
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complètement
dans l’ouverture de la brosse, en poussant vers le haut jusqu’à ce que le cache soit enclenché.
Illustration AD
le

Nettoyage de la buse multifonction

1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants élec­triques. Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction. a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre objet et le/la retirer.
Illustration X
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration Y
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés peuvent être coupés avec précaution à l’aide de ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration Z
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse. f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration AA

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide. Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement insérée. Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée correctement. Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur. La prise de courant est défectueuse. Vérifier que la prise de courant fonctionne. Le mauvais chargeur est utilisé Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe. Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale. Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté. Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée. Éliminer les obstructions.
Le témoin LED du canal d’aspiration et/ou de la buse pour sol et/ou du détecteur de poussières cli­gnote en rouge Illustration AG
Obstruction dans le canal d’aspiration en raison d’ob­jets/particules volumineux. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté. Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière. Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
Défaut du détecteur de poussière. Éteindre puis allumer l’appareil. Obstruction dans la buse pour sol en raison d’objets/ particules volumineux. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
a
dapté. La brosse-rouleau s’est p. ex. enchevêtrée dans de lon­gues franges de tapis. Soulever l’appareil pour séparer la buse pour sol du tapis.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
dapté.
a
e
e
e
e
Français 23

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Tension de la batterie V 25,2 Puissance nominale W 350 Type de bloc-batterie Li-ION Chargeur 30 V TEK Modèle YLS0241A-
Référence de pièce 9.754-741.0 Tension nominale du chargeur V 100 -
Fréquence Hz 50 - 60 Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,8 Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en fonctionnement normal
Durée de service avec charge­ment complet de la batterie en fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,7 Sous réserve de modifications techniques.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Indice

Avvertenze generali............................................. 24
Impiego conforme alla destinazione.................... 24
Tutela dell’ambiente ............................................ 24
Accessori e ricambi ............................................. 24
Garanzia.............................................................. 24
Volume di fornitura .............................................. 24
Descrizione dell’apparecchio............................... 24
Montare il supporto a muro/la stazione di par-
cheggio indipendente con funzione di ricarica .... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Messa in funzione ............................................... 26
Uso degli accessori ............................................. 27
Trasporto ............................................................. 28
Stoccaggio........................................................... 28
Cura e manutenzione .......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 29
Dati tecnici........................................................... 30

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli­zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen­te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Descrizione dell’apparecchio

Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru­zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED funzione boost 2 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori accumulatore
24 Italiano
3 Spia di controllo a LED guasto bocchetta per pavi-
menti
4 Spia di controllo a LED guasto canale di aspirazione
5 Spia di controllo a LED guasto sensore della polvere 6 Spia di controllo a LED sensore della polvere 7 * Filtro HEPA 8 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)/copertura filtro HEPA
9 Interruttore On/Off con leva di blocco 10 Impugnatura 11 Accumulatore sostituibile 12 Tasto di sblocco accumulatore 13 Filtro di ingresso aria 14 Sportello del contenitore della polvere 15 Contenitore della polvere 16 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
17 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
18 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale e illuminazione a LED
19 Tubo di aspirazione 20 Caricabatterie 21 Supporto a muro con funzione di ricarica 22 ** Bocchetta fessure 23 ** Bocchetta poltrone 2 in 1 24 ** Filtro di ingresso aria (2x) 25 ** Strumento di pulizia filtro 26 ** Mini ugello turbo 27 ** Spazzola per mobili 2 in 1 28 ** Bocchetta poltrone grande 29 ** Bocchetta fessure a LED 30 ** Tubo di prolunga 31 ** Bocchetta fessure flessibile 32 ** Accumulatore estraibile (2x) 33 ** Spazzola morbida 34 ** Stazione di parcheggio indipendente 35 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
* EN 1822:1998 ** opzionale
Montare il supporto a muro /
la stazione di parcheggio
indipendente con funzione di
ricarica
Il volume di fornitura include un supporto a muro o una stazione di parcheggio indipendente con funzione di ca­rica per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere e degli accessori.
Montaggio supporto a muro
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli forniti in dotazione in una posizione adatta. Per una conservazione sicura dell'apparecchio, il fis­saggio a vite inferiore del supporto a muro deve essere posizionato tra 0,83-0,85 m dal pavimento.
Figura F
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio che la pavimentazione in caso di caduta. Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag­gio a muro. Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa­zione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon­taggio.
Montaggio della stazione di parcheggio indipen­dente
Nota
Il montaggio a parete non è necessario.
1 Unire il piedino, il tubo di collegamento e il supporto
e farli scattare in posizione in modo percettibile.
2 Posizionare l'apparecchio nel supporto.
Figura G
ATTENZIONE
Rischio di lesioni o danni alle cose
Se la stazione di parcheggio è posizionata in modo non corretto (ad esempio al centro di una stanza), si può in­ciampare e ferirsi e/o l'apparecchio può danneggiarsi cadendo. Posizionare l'apparecchio con la stazione di parcheggio in un luogo sicuro e tranquillo (ad es. parete, angolo).
Nota
Lo smontaggio si effettua premendo i pulsanti di rilascio sul retro della stazione di parcheggio sul piedino e sul supporto.

Messa in funzione

Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un proprio motore integrato e deve quindi essere sempre collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente. Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual­mente direttamente con l'apparecchio portatile o con il tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si sente uno scatto in posizione.

Montaggio accessori

Italiano 25
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore della polvere o del tubo di aspirazione finché non si sente uno scatto in posizione.
Figura D

Inserimento accumulatore

ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della bat­teria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura E

Carica dell'accumulatore

Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico. Caricare completamente l'accumulatore prima della pri­ma messa in funzione. Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a batteria allegate.
Nota
L'accumulatore può essere caricato con l'apparecchio o separatamente (ad es. per varianti con accumulatore supplementare).
Nota
Per la descrizione dettagliata degli indicatori a LED, ve­dere il capitolo Indicatori a LED
1. Caricare l'accumulatore con l'apparecchio. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro con funzione di ricarica incluso nel volume di fornitura.
Figura F
2. Caricare l'accumulatore separatamente. Per eseguire la ricarica sistemare l'accumulatore
su una superficie piana e sicura.
ATTENZIONE
Danni materiali a causa di un posizionamento scor­retto dell'accumulatore
Un posizionamento su un supporto non idoneo durante la carica può danneggiare l'accumulatore, per es. per caduta, oppure danneggiare le superfici sensibili al ca­lore. Assicurarsi che la carica dell'accumulatore separato av­venga su una superficie piana, liscia e non sensibile al calore. Inoltre, durante la ricarica l'accumulatore non deve es­sere coperto da oggetti (ad es. tessuti o carta).
3. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica. Inserire la spina di collegamento nella presa del ca­ricabatterie del supporto a muro/accumulatore. A seconda delle condizioni dell'accumulatore, le 3 spie a LED lampeggiano o si illuminano in verde du­rante il processo di ricarica.
Figura H
4. Quando l'apparecchio è completamente carico, tut­te e 3 le spie di controllo a LED si accendono in ver­de continuo per 2 minuti e poi si spengono. Rimuovere il caricabatterie dalla presa/il cavo del caricabatterie dalla presa del caricabatterie per l'ac­cumulatore.
Figura I
5. Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro oppu­re inserire l'accumulatore nell'apparecchio, vedere il capitolo Inserimento accumulatore
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.

Rimozione accumulatore

AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni Estrarre l'accumulatore dall'apparecchio prima delle at­tività di manutenzione e cura o se l'apparecchio non verrà impiegato per un lungo periodo di tempo.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura J

Messa in funzione

I LED sulla testa dell'apparecchio e sull'accumulatore mostrano informazioni sullo stato dell'accumulatore, sulla modalità boost e sui messaggi di errori. Lo stato di ricarica dell'accumulatore è leggibile sia dai 3 led verdi sull'apparecchio che dai 3 led verdi sull'accu­mulatore. Vedere la figura A nella pagina dei grafici e nel capitolo Descrizione dell’apparecchio
Stato di ricarica accumulatore
LED (verde) Significato
1° LED lampeggia lenta­mente (1 s acceso/1 s spento)
1° LED rimane acceso Carica accumulatore infe-
1° e 2° LED rimangono ac­cesi
3 LED rimangono accesi Carica accumulatore supe-
3 LED lampeggiano rapi­damente
L'avanzamento durante il caricamento dell'accumulato­re è leggibile sia dai 3 led verdi sull'apparecchio che dai 3 led verdi sull'accumulatore. I LED si accendono solo quando l'accumulatore è montato correttamente.
Durante la ricarica
LED (verde) Significato
* 1° LED lampeggia lenta­mente
1° LED rimane acceso * 2° LED lampeggia lenta­mente
1° e 2° LED rimangono ac­cesi * 3° LED lampeggia lenta­mente

Indicatori a LED

Carica accumulatore infe­riore al 7,5%
riore al 40 % Carica accumulatore infe-
riore al 70 %
riore al 70% Errore accumulatore, dopo
30 s il segnale si spegne
L'accumulatore carica, la batteria è sotto il 40% di carica
L'accumulatore carica, la batteria è sotto il 70 % di carica
L'accumulatore carica, la batteria è sotto il 99 % di carica
26 Italiano
Durante la ricarica
LED (verde) Significato
3 LED rimangono accesi, poi si spengono
* 0,2 s da off a on/0,6 s on / 0,2 s da on a off/1 s off
Messaggio di errore
LED (rosso) Significato
LED canale aspirazione lampeggia rapidamente
LED bocchetta per pavi­menti lampeggia rapida­mente
LED sensore della polvere lampeggia rapidamente
Vedere anche il capitolo Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Modalità boost
LED (verde) Significato
Il semicerchio del LED e l'indicatore del sensore della polvere rimangono accesi L'indicatore del sensore della polvere si accende completamente in modo permanente
Visualizzazione del sensore della polvere
LED (verde) Significato
~10% della striscia di LED rimane acceso
~50 % della striscia di LED rimane acceso
~100 % della striscia di LED rimane acceso
Accumulatore completa­mente ricaricato
Canale di aspirazione bloc­cato
Bocchetta per pavimenti bloccata
Guasto del sensore della polvere Spegnere e riaccendere l'apparecchio
Modalità boost On
Indicatore del sensore del­la polvere acceso
Assorbimento della polve­re normale
Assorbimento della polve­re alto

Cambio degli accessori

Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag­gio accessori

Aspirazione

1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di pulizia: Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio. oppure Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura K
Nota
La striscia di LED sull'apparecchio indica la forza dell’assorbimento della polvere. Più alto è l’assorbimen­to della polvere, più l'indicatore LED lampeggia. Circa il 10 % della striscia di LED è permanentemente acceso anche senza attività di aspirazione.
Figura L
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumenta­re manualmente l'assorbimento della polvere.
Figura M
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche pre­mendo nuovamente il tasto boost.

Termine del funzionamento

1. Spegnere l’apparecchio. Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuo­tare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingres­so aria dopo ogni utilizzo. Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio dell'immondizia. a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura N
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polvere, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizione.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. A seconda della dotazione, fissare l'apparecchio al supporto a muro o alla stazione di parcheggio indi­pendente con funzione di ricarica.
Figura F Figura G
7. A seconda della dotazione, conservare gli accessori.
Figura AE Figura AF
8. Caricare l'apparecchio con l'accumulatore o carica­re solo l'accumulatore, vedere il capitolo Carica dell'accumulatore.

Uso degli accessori

Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore. Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti. La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fi­bre del tappeto.

Avvertenze d’uso generali

tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni­tura.
essere acquistati presso un rivenditore specializza­to KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio­ne per aumentare la portata.

Spazzola multifunzione motorizzata

Italiano 27

Bocchetta per tappezzeria 2 in 1

Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso premendo il pulsante di sblocco.
La spazzola morbida è adatta per mobili con super­fici dure
La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol­trone, tende, ecc.

Bocchetta fessure

Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.

Spazzola morbida

La spazzola morbida dispone di setole particolarmente morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere, lampade, ecc.

Bocchetta fessure flessibile

La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esem­pio tra i sedili dell'auto.

Tubo flessibile di prolunga

Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come, ad es. quelle in un'automobile.

Bocchetta poltrone grande

Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone, materassi, sedili di vetture, ecc.

Spazzola per mobili 2 in 1

Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A secon­da delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio co­me bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.

Mini spazzola turbo

Assicura una rimozione efficace dei peli di animali do­mestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti, materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda rotante cattura anche i peli più sottili.

Bocchetta fessure a LED

Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'il­luminazione rende visibile anche la polvere più fine ne­gli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
per pavimenti duri)

Trasporto

L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.

Stoccaggio

ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura infe­riore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio, indica lo stato di ricarica attuale.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.

Pulizia del filtro di ingresso aria

Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un apparecchio di pulizia del filtro.
Pulizia manuale del filtro di ingresso aria
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria sporco
sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e pulir­lo con un panno umido o acqua corrente.
Figura O
a Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
b Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
Pulizia del filtro di ingresso aria con un apparecchio di pulizia filtro
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il filtro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando l'asta del filtro.
Figura P
a Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
b Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
c Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura Q
d Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel conteni­tore della polvere dopo aver rimosso il nuovo filtro di ingresso aria.
e Controllare che l'inserimento in sede del filtro di
ingresso aria sia corretto.
Pulizia del contenitore della polvere e del
filtro a ciclone
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ci­clone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il ca­pitolo Termine del funzionamento
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Rimuovere il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria.
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura R
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente. Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante la pulizia.
3 Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone
con una spazzola morbida o un panno leggermente umido
Figura S
28 Italiano
4 Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
5 Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'appa­recchio e chiudere lo sportello.

Pulizia filtro HEPA / sostituzione filtro HEPA

Nota
Il filtro HEPA garantisce un'aria di soffiaggio pura.
Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
Sostituire il filtro HEPA in caso di danneggiamento
visibile.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro HEPA. a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro HEPA sono presenti cavi e con­tatti per l'alimentazione di corrente. Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del fil­tro HEPA in modo che i cavi o i contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro HEPA o se è molto sporco: a Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA. b Pulire il filtro HEPA sotto acqua corrente. Non
strofinare e non spazzolare.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro HEPA.
Figura U
d Fissare/avvitare la copertura sul filtro HEPA.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri HEPA che non sono inseriti nell'apparecchio com­pletamente asciutti possono essere un terreno fertile per spore e muffe. Assicurarsi che il filtro HEPA sia perfettamente asciutto quando viene montato.
4. Inserire il filtro HEPA asciutto nell'apparecchio.
Figura W
Nota
Il filtro HEPA deve solo essere inserito nell'apparecchio, un magnete consente al filtro HEPA di scattare in posi­zione automaticamente.
5. Sostituzione filtro HEPA a Estrarre la copertura per il filtro HEPA con il filtro
HEPA dall'apparecchio.
Figura T
b Svitare/rimuovere la copertura del filtro HEPA e
smaltire il filtro usato.
c Fissare/avvitare la copertura sul nuovo filtro HEPA.
Figura V
6. Introdurre il filtro HEPA nell’apparecchio,
Figura W

Pulizia del mini ugello turbo

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici. Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavarlo.
3. Pulire il mini ugello turbo. a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura AB
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AC
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premen­do verso l'alto fino a quando il coperchio non si innesta.
Figura AD

Pulizia della bocchetta multifunzione

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici. Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione. a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura X
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura Y
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura Z
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura AA

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico. Caricare l’accumulatore. L’accumulatore non è posizionato correttamente. Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso. Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col­legata correttamente. Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di rete. La presa è difettosa. Verificare che la presa funzioni. Viene impiegato il caricabatterie sbagliato Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato. Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Italiano 29
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare il contenitore della polvere. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato. Rimuovere i blocchi.
La spia di controllo a LED del canale di aspirazione e/o della bocchetta per pavimenti e/o del sensore della polvere lampeggia in rosso Figura AG
Ostruzione nel canale di aspirazione da oggetti/particel­le ingombranti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare il contenitore della polvere. I filtri sono sporchi. Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzione. Guasto del sensore della polvere. Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Ostruzione nella bocchetta per pavimenti da oggetti/ particelle ingombranti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il rullo spazzole si è impigliato, ad es. in delle frange lun­ghe del tappeto. Per separare la bocchetta per pavimenti e il pavi-
mento rivestito di moquettes sollevare l'apparec­chio.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione batteria V 25,2 Potenza nominale W 350 Tipo unità accumulatore Li-ION Caricabatterie 30 V TEK Modello YLS0241A-
Numero componenti 9.754-741.0 Tensione nominale caricabatterie V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,8 Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel fun­zionamento normale
Tempo di funzionamento con ac­cumulatore completamente carico e al massimo livello d'esercizio
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,7 Con riserva di modifiche tecniche.
E300060
240
min 220
min 60
min 8
Algemene instructies ........................................... 30
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Garantie .............................................................. 31
Leveringsomvang................................................ 31
Beschrijving apparaat.......................................... 31
Wandhouder/vrijstaand parkeerstation met op-
laadfunctie monteren........................................... 31
Inbedrijfstelling.................................................... 32
Werking ............................................................... 32
Toepassing van accessoires ............................... 33
Vervoer................................................................ 34
Opslag................................................................. 34
Onderhoud .......................................................... 34
Hulp bij storingen ................................................ 35
Technische gegevens.......................................... 36
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
Als niet-reglementair gebruik geldt:
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
30 Nederlands

Inhoud

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge­bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Reglementair gebruik

houding.
van droge ondergronden
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Leveringsomvang

Garantie

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze ge­bruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschre­ven. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Led-indicatielampje boost-functie 2 Led-indicatielampje accu/foutmelding accu 3 Led-indicatielampje storing vloersproeier 4 Led-indicatielampje storing aanzuigkanaal 5 Led-indicatielampje storing stofsensor 6 Led-indicatielampje stofsensor 7 * HEPA-filter 8 Toets boostfunctie (verhoogde zuigcapaciteit)/af-
dekking HEPA-filter
9 Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel 10 Handgreep
11 Vervangbare accu 12 Ontgrendelingsknop accu 13 Luchtinlaatfilter 14 Afdekklep stofcontainer 15 Stofcontainer 16 Ontgrendelingsknop stofcontainer-afdekklep 17 Zuigaansluiting stofcontainer 18 Gemotoriseerde elektrische borstel met universele
borstelrol en ledverlichting
19 Zuigbuis 20 Oplaadapparaat 21 Wandhouder met oplaadfunctie
22 ** Voegensproeier 23 ** 2-in-1 kussensproeier 24 ** Luchtinlaatfilter (2x) 25 ** Filterreinigingstool 26 ** Mini-turbomondstuk
27 ** 2-in-1 meubelborstel 28 ** Grote kussensproeier 29 ** Led-voegensproeier 30 ** Verlengslang 31 ** Flexibele voegensproeier 32 ** Verwisselbare accu (2x) 33 ** Zachte borstel 34 ** Vrijstaand parkeerstation 35 ** Zachte gemotoriseerde borstel (zuigmond voor
harde vloeren)
* EN 1822:1998 ** optioneel
Wandhouder/vrijstaand
parkeerstation met oplaadfunctie
monteren
Afhankelijk van de leveringsomvang is een wandhouder of een vrijstaand parkeerstation met oplaadfunctie voor het netjes opbergen van stofzuiger en toebehoren inbe­grepen.
Wandhouder monteren
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met de meegeleverde schroeven en pluggen. Voor een veilige opslag van het apparaat moet de on­derste schroefbevestiging van de wandhouder tussen 0,83-0,85 m van de vloer worden geplaatst.
Afbeelding F
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de vloer beschadigen, als het valt. Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmon­tage. Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re­kening met het gewicht van het apparaat en het draag­vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
Vrijstaand parkeerstation monteren
Instructie
Montage aan de wand is niet nodig.
1 Zet de sokkel, de verbindingsbuis en de houder in
elkaar en zorg dat ze hoorbaar vastklikken.
2 Apparaat in de houder plaatsen.
Afbeelding G
LET OP
Gevaar voor letsel of beschadiging van eigendom­men
Als het parkeerstation op een ongunstige plaats wordt geplaatst (bijv. in het midden van een ruimte), kunt u er­over struikelen en uzelf verwonden en/of kan het appa­raat beschadigd raken door omvallen. Plaats het apparaat met het parkeerstation op een veili­ge, rustige plaats (bijv. wand, hoek).
Nederlands 31
Instructie
Demontage vindt plaats door het indrukken van de ont­grendelingsknoppen aan de achterzijde van het par­keerstation op de sokkel en de houder.

Inbedrijfstelling

Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga­randeren. Al het andere toebehoren kan ook direct met het hand­held-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
vloermondstuk uit de zuigbuis.
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Afbeelding E
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu. Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accu­stofzuigers.
Instructie
De accu kan met het apparaat of apart worden opgela­den (bijv. voor varianten met een extra accu).
Instructie
Voor een gedetailleerde beschrijving van de led-dis­plays, zie hoofdstuk Led-indicatie
1. Laad de accu op met het apparaat. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan
Afbeelding F
2. Laad de accu apart op. Plaats de accu op een vlakke, veilige ondergrond

Toebehoren monteren

Accu plaatsen

Accu opladen

de meegeleverde wandhouder met oplaadfunc­tie.
om hem op te laden.
LET OP
Materiële schade door onjuiste accuopslag
Onjuiste opslag tijdens het opladen kan leiden tot be­schadiging van de accu, bijv. vallen of beschadiging van warmtegevoelige oppervlakken. Zorg ervoor dat het opladen van de losse accu op een vlakke, gladde en hitte-ongevoelige ondergrond plaats­vindt. Bovendien mag de accu tijdens het opladen niet worden bedekt met voorwerpen (bijv. textiel of papier).
3. De voedingseenheid in een contactdoos steken. Steek de aansluitstekker in de laadbus van de wandhouder/accu. Afhankelijk van de accustatus knipperen of branden de 3 led-indicatielampjes groen tijdens het opladen.
Afbeelding H
4. Als het apparaat volledig is opgeladen, branden alle 3 led-indicatielampjes gedurende 2 minuten continu groen en gaan dan uit. Haal de oplader uit het stopcontact/laadkabel uit het laadcontact en het stopcontact van de accu.
Afbeelding I
5. Haal het apparaat uit de wandhouder of plaats de accu in het apparaat, zie hoofdstuk Accu plaatsen
Het apparaat is klaar voor gebruik.

Accu verwijderen

WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel Verwijder de accu uit het apparaat voor onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden, of als het apparaat gedu­rende lange tijd niet wordt gebruikt.
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding J

Werking

De leds op de kop van het apparaat en op de accu tonen informatie over de accustatus, de boost-modus en fout­meldingen. De ladingstoestand van de accu is zowel af te lezen aan de 3 groene leds op het apparaat als aan de 3 groene leds op de accu. Zie afbeelding A op de grafische pagina en hoofdstuk Beschrijving apparaat
Ladingstoestand accu
Led (groen) Betekenis
1e led knippert langzaam (1 s aan/1 s uit)
1e led brandt permanent Accu opgeladen onder
1e en 2e led branden per­manent
3 leds branden permanent Accu meer dan 70% opge-
3 leds knipperen snel Accufout, na 30 s gaat het
De voortgang van het opladen van de accu is zowel af te lezen aan de 3 groene leds op het apparaat als aan de 3 groene leds op de accu. De leds branden alleen, als de accu correct is geplaatst.

Led-indicatie

Accu opgeladen onder 7,5%
40 % Accu opgeladen onder
70 %
laden
signaal uit
32 Nederlands
Tijdens het opladen
Led (groen) Betekenis
* 1e led knippert langzaam Accu wordt opgeladen,
1e Led brandt permanent * 2e led knippert langzaam
1e en 2e led branden per­manent * 3e led knippert langzaam
3 leds branden permanent, daarna gaan ze uit
* 0,2 s van uit naar aan / 0,6 s aan / 0,2 s van aan naar uit / 1 s uit
Foutmelding
Led (rood) Betekenis
Led zuigkanaal knippert snel
Led vloersproeier knippert snel
Led stofsensor knippert snel
Zie ook hoofdstuk Hulp bij storingen
Boost-modus
Led (groen) Betekenis
Led halve ring en stofsen­sorindicator branden per­manent Stofsensorindicator brandt volledig permanent
Stofsensorindicator
Led (groen) Betekenis
~10% van de ledstrip brandt permanent
~50% van de ledstrip brandt permanent
~100% van de ledstrip brandt permanent
batterij is minder dan 40% opgeladen
Accu wordt opgeladen, batterij is minder dan 70% opgeladen
Accu wordt opgeladen, batterij is minder dan 99% opgeladen
Accu volledig opgeladen
Zuigkanaal geblokkeerd
Vloersproeier geblokkeerd
Storing stofsensor Apparaat uit- en inschake­len
Boost-modus aan
Stofsensorindicator aan
Stofopname normaal
Stofopname hoog

Toebehoren wijzigen

Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren monteren

Zuigen

1. Gewenst toebehoren monteren, zie hoofdstuk Toe­behoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reini­gingseisen: Druk op de aan-uitschakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt. of Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding K
Instructie
De ledstrip op het apparaat geeft de sterkte van de stof­opname aan. Hoe hoger de stofopname, hoe meer de ledindicator zal knipperen. Ca. 10% van de ledstrip brandt permanent, zelfs zonder zuigactiviteit.
Afbeelding L
Nederlands 33
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofop­name handmatig te verhogen.
Afbeelding M
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door nogmaals op de boost-knop te drukken.

Werking beëindigen

1. Apparaat uitschakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de ver­grendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de stof­container leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen. Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de markering "MAX".
2. Verwijder zuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen. a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding N
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Afhankelijk van de leveringsomvang moet het appa­raat in de wandhouder of op een vrijstaand parkeer­station met oplaadfunctie worden bevestigd.
Afbeelding F Afbeelding G
7. Afhankelijk van de leveringsomvang, toebehoren bewaren.
Afbeelding AE Afbeelding AF
8. Het apparaat met accu of alleen accu opladen, zie Accu opladen.

Toepassing van accessoires

Algemene gebruiksinstructies

Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHER­dealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant. Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis aansluiten.

Gemotoriseerde multifunctionele borstel

Ideaal voor harde vloeren en tapijten. De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert bij­zonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
Het frame met de omringende borstelharen kan worden verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
De zachte borstel is geschikt voor meubels met har-
De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen

2-in-1-bekleding mondstuk

de oppervlakken
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare plaatsen.

Zachte borstel

Spleetmondstuk

De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenbor­den, lampen etc.

Flexibel spleetmondstuk

Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tus­sen de autostoelen.

Flexibele verlengslang

Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en gereinigd.

Groot meubelmondstuk

Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken, fauteuils, matrassen, autostoelen etc.

2-in-1 meubelborstel

Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meube­len. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op de toets te drukken.

Mini-turboborstel

Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes worden opgevangen door de roterende ronde borstel.

Led-voegensproeier

Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zicht­baar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt grof en fijn vuil gelijktijdig op.

Vervoer

De accu is conform de relevante voorschriften voor in­ternationaal transport gecontroleerd en mag worden vervoerd/verzonden.

Opslag

LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de actuele ladingstoestand weer.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigings­apparaat worden gereinigd.
Luchtinlaatfilter handmatig reinigen

Luchtinlaatfilter reinigen

1 Apparaat uitschakelen. 2 Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een vochtige doek of stromend water.
Afbeelding O
a Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
b Correcte bevestiging controleren.
Luchtinlaatfilter met filterreinigingsapparaat reini­gen
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer worden geplaatst.
1 Apparaat uitschakelen. 2 Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuigbuis-
aansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de filter­stok uit het apparaat.
Afbeelding P
a Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat. b Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer. c Schakel het apparaat in en laat het in boost-modus
draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding Q
d Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in
de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfil-
ter hebt verwijderd. e Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.

Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter

Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt, moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Wer­king beëindigen
1 Apparaat uitschakelen. 2 Verwijder het cycloonfilter en het luchtinlaatfilter.
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien. b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cy­cloonfilter voor stroomvoorziening. Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het schoonmaken niet nat worden.
3 Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een
zachte borstel of een licht vochtige doek
Afbeelding S
4 Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
5 Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter met
luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de klep.

HEPA-filter reinigen/HEPA-filter vervangen

Instructie
Het HEPA-filter zorgt voor zuivere afvoerlucht.
Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het HEPA-filter als er zichtbare schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. HEPA-filter reinigen.
a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
34 Nederlands
LET OP
Kortsluitingsgevaar
In het deksel van het HEPA-filter bevinden zich kabels of contacten voor de voeding. Verwijder voor het reinigen met water het deksel van het HEPA-filter, zodat de kabels of contacten niet nat worden.
3. Klop het HEPA-filter voorzichtig af, of bij sterke ver­vuiling: a Afdekking van het HEPA-filters losdraaien/verwij-
deren.
b HEPA-filter onder stromend water reinigen. Niet
wrijven of afborstelen.
c Laat het HEPA-filter vervolgens volledig drogen.
Afbeelding U
d Afdekking van HEPA-filter bevestigen/eruit draai-
en.
LET OP
Gezondheidsrisico
HEPA-filters die niet volledig droog in het apparaat wor­den geplaatst, kunnen een voedingsbodem zijn voor sporen en schimmels. Zorg ervoor dat het HEPA-filter bij het inbouwen volledig droog is.
4. Plaats het droge HEPA-filter in het apparaat.
Afbeelding W
Instructie
Het HEPA-filter hoeft alleen in het apparaat te worden geplaatst, een magneet zorgt ervoor dat het HEPA-filter automatisch op zijn plaats klikt.
5. HEPA-filter vervangen a Trek het HEPA-filterdeksel met het HEPA-filter uit
het apparaat.
Afbeelding T
b Schroef/trek het deksel van het HEPA-filter los en
gooi het gebruikte filter weg.
c Afdekking op het nieuwe HEPA-filter bevestigen/
opendraaien.
Afbeelding V
6. HEPA-filter in het apparaat plaatsen.
Afbeelding W

Mini-turbomondstuk reinigen

1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen. Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen. a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding AB
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AC
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdek­king vastklikt.
Afbeelding AD

Reinig het multifunctionele mondstuk

1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische compo­nenten. U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel. a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder deze.
Afbeelding X
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding Y
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding Z
e Plaats de borstelrol in de borstelopening. f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding AA

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg. Accu opladen. Accu is niet goed geplaatst. Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt. Accu is defect. Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten. Sluit de laadstekker/netstekker correct aan. Het stopcontact is defect. Controleer of het stopcontact werkt. De verkeerde oplader wordt gebruikt Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht is zwak
De accu is oververhit. De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol. Leeg de stofcontainer. De filters zijn vuil. De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud. Borstelrol is geblokkeerd. Verwijder blokkeringen.
Nederlands 35
Led-indicatielampje voor zuigkanaal en/of vloer­sproeier knippert rood Afbeelding AG
Blokkering in het aanzuigkanaal door blokkerende voor­werpen/deeltjes. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren. De stofcontainer is vol. Leeg de stofcontainer. De filters zijn vuil. De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud. Storing van de stofsensor. Apparaat uit- en inschakelen. Blokkering in de vloersproeier door blokkerende voor­werpen/deeltjes. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren. Borstelrol zit bijv. vast in hoogpolig tapijt. Til het apparaat op, om de vloersproeier van tapijt-
vloeren te scheiden.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 25,2 Nominaal vermogen W 350 Accupacktype Li-ION Oplaadapparaat 30 V TEK Model YLS0241A-
Onderdeelnummer 9.754-741.0 Nominale spanning oplaadappa-
raat Frequentie Hz 50 - 60 Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,8 Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in maximaal bedrijf
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,7 Technische wijzigingen voorbehouden.
36 Español
E300060
V 100 -
min 220
min 60
min 8
240

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 36
Uso previsto ........................................................ 36
Protección del medioambiente............................ 36
Accesorios y recambios ...................................... 36
Garantía .............................................................. 37
Volumen de suministro........................................ 37
Descripción del equipo........................................ 37
Montaje de soporte mural/estación de estaciona-
miento independiente con función de carga ....... 37
Puesta en funcionamiento................................... 38
Servicio ............................................................... 38
Empleo de los accesorios ................................... 40
Transporte........................................................... 40
Almacenamiento ................................................. 40
Cuidado y mantenimiento ................................... 40
Ayuda en caso de fallos ...................................... 42
Datos técnicos..................................................... 42

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Uso previsto

Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti-
co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim-
pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuer­po.
Aspirar agua u otros líquidos.Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Volumen de suministro

Garantía

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción del equipo

El volumen de suministro del equipo (en función del mo­delo) se muestra en el embalaje. Este manual de ins­trucciones describe todas las opciones posibles. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la función Boost 2 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
de la batería
3 Piloto de control LED «Fallo» de la boquilla para
suelos
4 Piloto de control LED «Fallo» del canal de aspira-
ción
5 Piloto de control LED «Fallo» del sensor de polvo 6 Piloto de control LED del sensor de polvo 7 * Filtro HEPA 8 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)/Cubierta del filtro HEPA
9 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
10 Asa 11 Batería reemplazable 12 Tecla de desbloqueo de la batería 13 Filtro de entrada de aire 14 Tapa del compartimento del depósito de polvo 15 Depósito de polvo 16 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
17 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo 18 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal e iluminación LED
19 Tubo de aspiración 20 Cargador 21 Soporte mural con función de carga 22 ** Boquilla para ranuras 23 ** Boquilla para acolchado 2 en 1
24 ** Filtro de entrada de aire (2) 25 ** Herramienta de limpieza de filtros 26 ** Miniboquilla turbo 27 ** Cepillo para muebles 2 en 1 28 ** Boquilla para acolchado grande 29 ** Boquilla para ranuras LED 30 ** Manguera de prolongación 31 ** Boquilla para ranuras flexible 32 ** Batería extraíble (2) 33 ** Cepillo suave 34 ** Estación de estacionamiento independiente 35 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
* EN 1822:1998 ** opcional
Montaje de soporte mural/estación de estacionamiento independiente
con función de carga
En función del alcance del suministro, se incluye un so­porte mural o una estación de estacionamiento inde­pendiente con función de carga para guardar de forma adecuada la aspiradora y los accesorios.
Montaje del soporte mural
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi­nistrados en un lugar adecuado. Para un almacenaje seguro del equipo, el tornillo de fi­jación inferior del soporte mural debe colocarse entre 0,83 y 0,85 m del suelo.
Figura F
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co­mo al recubrimiento del suelo si se cae. Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el montaje en la pared. Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de agua o gas en la pared alrededor del área de mon­taje.
Montaje de la estación de estacionamiento inde-
pendiente
Nota
El montaje en la pared no es necesario.
1 Colocar el soporte, el tubo de conexión y la sujeción
y dejar que encajen de forma audible.
2 Colocar el equipo en la sujeción.
Figura G
Español 37
CUIDADO
Riesgo de lesiones o daños materiales
Si la estación de estacionamiento se coloca en una po­sición desfavorable (por ejemplo, en medio de una ha­bitación), puede tropezar con ella y lesionarse y/o el equipo puede resultar dañado al caerse. Coloque el equipo con la estación de estacionamiento en un lugar seguro y tranquilo (por ejemplo, una pared, una esquina).
Nota
El desmontaje se realiza pulsando las teclas de desblo­queo de la parte trasera de la estación de estaciona­miento en el soporte y en la sujeción.

Puesta en funcionamiento

Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto, siempre debe estar conectado directamente al equipo manual o al tubo de aspiración para garantizar la ali­mentación de corriente. Todos los demás accesorios también se pueden utilizar directamente con el equipo manual o con el tubo de as­piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguri­dad adjuntas para el aspirador con alimentación por ba­terías.
Nota
La batería se puede cargar con el equipo o por separado (por ejemplo, para variantes con una batería adicional).

Montaje de los accesorios

aspiración del depósito de polvo hasta que se escu­che cómo se encastra.
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
ración hasta que se escuche cómo encastra.
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
ras en la tubuladura de aspiración del depósito de polvo o tubo de aspiración hasta que se escuche có­mo encastra.
Figura D

Colocación de la batería

caje de forma audible.
Figura E

Carga de la batería

Nota
Para obtener una descripción detallada de los indicado­res LED, véase el capítulo Indicador LED
1. Cargar la batería con el equipo.
Para cargar el equipo, se debe colocar en el so-
porte mural con función de carga incluida en el al-
cance del suministro.
Figura F
2. Cargar la batería por separado.
Colocar la batería sobre una superficie plana y
segura para cargarla.
CUIDADO
Daños materiales debido a un almacenaje incorrec­to de la batería
Un almacenaje incorrecto durante la carga puede pro­vocar daños en la batería, por ejemplo, la caída o los daños en las superficies sensibles al calor. Asegúrese de que la carga por separado de la batería se realiza en una superficie plana, lisa e insensible al calor. Además, la batería no debe cubrirse con objetos (por ejemplo, telas o papeles) mientras se carga.
3. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal de carga del equipo. Según el estado de la batería, las 3 luces de control LED parpadean o se iluminan en verde durante el proceso de carga.
Figura H
4. Si el equipo está completamente cargado, los 3 pi-
lotos de control LED se iluminan constantemente durante 2 minutos en verde y, a continuación, se apagan. Retirar el cargador del enchufe o retirar el cable de carga del terminal de carga de la batería y del en­chufe.
Figura I
5. Retirar el equipo del soporte mural o insertar la ba-
tería en el equipo; véase el capítulo Colocación de
la batería
El equipo está listo para el funcionamiento.

Retirar la batería

ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones Retirar la batería del equipo antes de realizar trabajos de mantenimiento o si el equipo no se va a utilizar du­rante un período de tiempo prolongado.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura J

Servicio

Los LED del cabezal del equipo y de la batería mues­tran información sobre el estado de la batería, el modo Boost y los mensajes de error. El estado de carga de la batería se puede leer tanto en los 3 LED verdes del equipo como en los 3 LED verdes de la batería. Véase la figura A de la página de representaciones grá­ficas y el capítulo Descripción del equipo

Indicador LED

38 Español
Estado de carga de la batería
LED (verde) Significado
El primer LED parpadea despacio (1 s encendido/ 1 s apagado)
El primer LED permanece encendido
El primer y segundo LED permanecen encendidos
3 LED permanecen encen­didos
3 LED parpadean rápido Error de batería, después
El progreso de carga de la batería se puede leer durante la carga tanto en los 3 LED verdes del equipo como en los 3 LED verdes de la batería. Los LED solo se encienden cuando la batería está instalada correctamente.
Durante la carga
LED (verde) Significado
* El primer LED parpadea despacio
El primer LED permanece encendido * El segundo LED parpa­dea despacio
El primer y segundo LED permanecen encendidos * El tercer LED parpadea despacio
3 LED permanecen encen­didos y luego se apagan
* 0,2 s de apagado a encendido / 0,6 s encendido / 0,2 s de encendido a apagado / 1 s apagado
Mensaje de error
LED (rojo) Significado
El LED del canal de aspira­ción parpadea rápido
El LED de la boquilla para suelos parpadea rápido
El LED del sensor de polvo parpadea rápido
Véase también el capítulo Ayuda en caso de fallos
Modo Boost
LED (verde) Significado
El semicírculo LED y el in­dicador del sensor de pol­vo permanecen encendidos El indicador del sensor de polvo permanece encendido
Indicador del sensor de polvo
LED (verde) Significado
~10 % de la tira LED per­manece encendida
Batería cargada por deba­jo del 7,5 %
Batería cargada por deba­jo del 40 %
Batería cargada por deba­jo del 70 %
Batería cargada por enci­ma del 70 %
de 30 s se apaga la señal
La batería se está cargan­do, la batería está por de­bajo del 40 % de carga
La batería se está cargan­do, la batería está por de­bajo del 70 % de carga
La batería se está cargan­do, la batería está por de­bajo del 99 % de carga
Batería completamente cargada
Canal de aspiración blo­queado
Boquilla para suelos blo­queada
Fallo del sensor de polvo Desconexión y conexión del equipo
Modo Boost encendido
Indicador de sensor de pol­vo encendido
Indicador del sensor de polvo
LED (verde) Significado
~50 % de la tira LED per­manece encendida
~100 % de la tira LED per­manece encendida
Recogida de polvos nor­mal
Recogida de polvos eleva­da

Cambio de accesorios

Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de los accesorios

Aspiración

1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca-
pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura K
Nota
La tira LED del equipo indica la intensidad de la recogi­da de polvos. Cuanto más elevada sea la recogida de polvos, más parpadeará el indicador LED. Aproximadamente el 10 % de la tira LED permanece en­cendida incluso cuando no hay actividad de aspiración.
Figura L
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au-
mentar la recogida de polvos manualmente.
Figura M
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva auto­máticamente.
La función Boost también se puede desactivar presio­nando la tecla Boost de nuevo.

Finalización del servicio

1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la pa­lanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de en­trada de aire después de cada uso. Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al­cance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura N
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de polvo
hacia arriba hasta que encastre de forma audible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Dependiendo del alcance del suministro, fije el equi-
po al soporte mural o a la estación de estaciona­miento independiente con función de carga.
Figura F Figura G
7. Dependiendo del alcance del suministro, almacene
los accesorios.
Figura AE Figura AF
8. Cargar el equipo con la batería o cargar solamente
la batería; véase el capítulo Carga de la batería.
Español 39

Empleo de los accesorios

Información general para el usuario

En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄR­CHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante. Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos directamente sobre el tubo de aspiración para au­mentar el alcance.

Cepillo multifunción motorizado

Ideal para suelos duros y alfombras. El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad adherida a las fibras de la alfombra de forma especial­mente eficaz.

Boquilla para acolchado 2 en 1

El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar presionando la tecla de desbloqueo.
El cepillo suave es adecuado para muebles con su­perficies duras.
El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi­zados, cortinas, etc.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce­so.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves para limpiar superficies sensibles como teclados o lám­paras.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance. Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede ac­ceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si­llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados. Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el ac­cesorio como boquilla para muebles o para acolchado pulsando la tecla.
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas y de las partículas de polvo de los muebles tapizados, los colchones u otras superficies blandas. Incluso los pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo giratorio.

Boquilla para ranuras

Cepillo suave

Boquilla para ranuras flexible

Manguera de prolongación flexible

Boquilla para acolchado grande

Cepillo para muebles 2 en 1

Minicepillo turbo

Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La ilu­minación hace visible incluso el polvo más fino en los huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Ab­sorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
suelo duro)

Transporte

Boquilla para ranuras LED

La batería se ha testeado conforme a las normativas re­levantes para el transporte internacional y pueden transportarse/enviarse.

Almacenamiento

CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños Guarde las baterías únicamente en espacios interiores secos en los que la humedad del aire esté por debajo de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual durante el almacenamiento.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de mantenimiento

Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.

Limpieza del filtro de entrada de aire

Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sis­tema de limpieza de filtros.
Limpieza manual del filtro de entrada de aire
1 Desconectar el equipo. 2 Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia abajo
en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y lim­piarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura O
a Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
b Comprobar que la posición sea la correcta.
Limpieza del filtro de entrada de aire con un sistema de limpieza de filtros
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
1 Desconectar el equipo. 2 Empujar el equipo de limpieza del filtro en el racor
del tubo de aspiración y extraer el filtro de entrada de aire del equipo con la varilla de filtro.
Figura P
a Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
b Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
c Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura Q
d Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el de­pósito de polvo después de quitar el nuevo filtro de entrada de aire.
e Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
40 Español
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico, vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finaliza­ción del servicio
1 Desconectar el equipo. 2 Retirar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire.
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura R
ciclónico
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico. Se debe garantizar que los cables o contactos no se mojen durante la limpieza.
3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con
un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo
Figura S
4 Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5 Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y cerrar la chapaleta.
Limpieza del filtro HEPA/Sustitución del filtro
Nota
El filtro HEPA garantiza un aire de soplado puro.
Limpiar el filtro HEPA si está visiblemente sucio.
Sustituir el filtro HEPA si hay daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro HEPA. a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables o contactos en la cubierta del filtro HEPA. Antes de limpiar con agua, retirar la cubierta del filtro HEPA para que los cables o contactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro HEPA o, si está muy sucio: a Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA. b Limpiar el filtro HEPA con agua corriente. No fro-
tar ni cepillar.
c A continuación, dejar que el filtro HEPA se seque
por completo.
Figura U
d Fijar o desenroscar la cubierta del filtro HEPA.
HEPA
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros HEPA que no se insertan completamente se­cos en el equipo funcionar como caldo de cultivo de es­poras y moho. Asegúrese de que el filtro HEPA esté completamente seco a la hora de instalarlo.
4. Insertar el filtro HEPA seco en el equipo.
Figura W
Nota
Basta con introducir el filtro HEPA en el equipo y un imán hará que el filtro HEPA encaje en su lugar automá­ticamente.
Español 41
5. Sustitución del filtro HEPA
a Retirar del equipo la cubierta del filtro HEPA junto
con el filtro HEPA.
Figura T
b Desatornillar y retirar la cubierta del filtro HEPA y
desechar el filtro usado.
c Fijar o desenroscar la cubierta del nuevo filtro
HEPA.
Figura V
6. Insertar el filtro HEPA en el equipo.
Figura W

Limpieza de la miniboquilla turbo

1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de cons­trucción. No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo. a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura AB
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui­dadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AC
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando hacia arriba hasta que la cubierta quede encaja­da.
Figura AD

Limpieza la boquilla multifunción

1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctri­cos. No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción. a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto similar.
Figura X
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura Y
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui­dadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura Z
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura AA

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía. Cargar la batería. La batería no está colocada correctamente. Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje. La batería está defectuosa. Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado correctamente. Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red. El enchufe está defectuoso. Comprobar que el enchufe funcione. Se está utilizando el cargador incorrecto Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada. Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal. Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. El depósito de polvo está lleno. Vaciar el depósito de polvo. Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado. Eliminar la causa del bloqueo.
El piloto de control LED para el canal de aspiración, la boquilla para suelos o el sensor de polvo parpa­dea en rojo Figura AG
Obstrucción en el canal de aspiración por objetos o par­tículas voluminosos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. El depósito de polvo está lleno. Vaciar el depósito de polvo. Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
Fallo del sensor de polvo. Desconexión y conexión del equipo. Obstrucción en la boquilla para suelos por objetos o partículas voluminosos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. Por ejemplo, se han quedado atrapados los flecos lar­gos de la alfombra en el rodillo del cepillo. Levantar el equipo para separar la boquilla para
suelos de la alfombra.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 25,2 Potencia nominal W 350 Tipo de batería Li-ION Cargador 30 V TEK Modelo YLS0241A-
Referencia 9.754-741.0 Tensión nominal del cargador V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descarga­da
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,8 El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completa­mente cargada
Tiempo de servicio con carga completa de batería en funciona­miento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,7 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Índice

Indicações gerais ................................................ 42
Utilização prevista ............................................... 43
Protecção do meio ambiente .............................. 43
Acessórios e peças sobressalentes.................... 43
Garantia .............................................................. 43
Volume do fornecimento ..................................... 43
Descrição do aparelho ........................................ 43
Montar o suporte de parede/estação base isola-
da com função de carga...................................... 44
Colocação em funcionamento............................. 44
Operação ............................................................ 45
Aplicação dos acessórios.................................... 46
Transporte........................................................... 46
Armazenamento.................................................. 46
Conservação e manutenção ............................... 46
Ajuda em caso de avarias ................................... 48
Dados técnicos.................................................... 48

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-
42 Português
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri­vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen­te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.

Protecção do meio ambiente

Utilização prevista

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

O volume do fornecimento do aparelho (dependente do modelo) está indicado na embalagem. O presente ma­nual de instruções descreve todas as opções possíveis. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED Função Boost 2 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
da bateria
3 Luz de controlo LED, avaria no bocal para pavimen-
tos
4 Luz de controlo LED, avaria no canal de aspiração
5 Luz de controlo LED, avaria no sensor de pó 6 Luz de controlo LED, sensor de pó 7 * Filtro HEPA 8 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)/cobertura do filtro HEPA
9 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
10 Punho 11 Bateria substituível 12 Tecla de desbloqueio da bateria 13 Filtro de entrada de ar 14 Tampa de cobertura do depósito de pó 15 Depósito de pó 16 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
17 Suporte de aspiração do depósito de pó 18 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal e iluminação LED
19 Tubo de aspiração 20 Carregador 21 Suporte de parede com função de carga 22 ** Bocal para juntas 23 ** Bocal para estofados 2 em 1 24 ** Filtro de entrada de ar (2x) 25 ** Ferramenta de limpeza do filtro 26 ** Bocal Mini Turbo 27 ** Escova para móveis 2 em 1 28 ** Bocal para estofados grande 29 ** Bocal para juntas com LED 30 ** Mangueira de extensão 31 ** Bocal para juntas flexível 32 ** Bateria amovível (2x) 33 ** Escova macia 34 ** Estação base isolada 35 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
* EN 1822:1998 ** opcional
Português 43
Montar o suporte de parede/estação
base isolada com função de carga
Dependendo do volume do fornecimento, está incluído um suporte de parede ou uma estação base isolada com função de carga, para o armazenamento organiza­do do aspirador e dos acessórios.
Montar o suporte de parede
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili­zando os parafusos e buchas fornecidos. Para o armazenamento seguro do aparelho, a fixação aparafusada inferior do suporte de parede deverá ser colocada a 0,83-0,85 m do chão.
Figura F
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o pavimento caso caia. Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a montagem na parede. Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga do local de colocação, para seleccionar os elementos de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos de água ou de gás na parede ao redor da área de mon­tagem.
Montar a estação base isolada
Aviso
A montagem na parede não é necessária.
1 Encaixar o pé, o tubo de união e suporte até clica-
rem audivelmente no lugar.
2 Colocar o aparelho no suporte.
Figura G
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos ou de danos materiais
Se a estação base for colocada numa posição desfavo­rável (por exemplo, no meio de uma sala), existe o risco de tropeçar nela e sofrer ferimentos/ou o aparelho pode ser danificado ao cair. Colocar o aparelho com a estação base num local seguro, pouco movimentado (por exemplo, parede, canto).
Aviso
A desmontagem é feita premindo as teclas de desblo­queio na parte de trás da estação base no pé e no su­porte.

Colocação em funcionamento

Aviso
A escova multifunções também é accionada por um motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica. Todas as outras peças de acessório também podem ser utilizadas directamente com o aparelho manual ou com o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au­dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B

Montar o acessório

Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo au­dível.
Figura D

Inserir a bateria

ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel­mente.
Figura E

Carregar bateria

Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carregue a bateria completamente antes do primeiro arranque. Observe os avisos de segurança fornecidos relativos ao aspirador com bateria.
Aviso
A bateria pode ser carregada com o aparelho ou em se­parado (por exemplo, para variantes com uma bateria adicional).
Aviso
Para uma descrição detalhada das indicações LED, consultar o capítulo Indicação LED
1. Carregar a bateria com o aparelho. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de
parede, com função de carga, incluído no volume de fornecimento.
Figura F
2. Carregar a bateria em separado. Colocar a bateria numa superfície plana e segura
para a carregar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido ao armazenamento incor­recto da bateria
O armazenamento incorrecto durante o carregamento pode levar, por exemplo, a que a bateria caia ou danifi­car superfícies sensíveis ao calor. Certifique-se de que o carregamento da bateria separada se­ja feito numa superfície plana, lisa e insensível ao calor. Além disso, a bateria não deverá ficar coberta por ob­jectos (por exemplo, materiais ou papéis) enquanto es­tiver a carregar.
3. Ligar o carregador a uma tomada. Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para car­ga do suporte de parede/da bateria. Consoante o estado da bateria, as 3 luzes de con­trolo LED piscam ou acendem a verde durante o processo de carga.
Figura H
4. Quando o aparelho está totalmente carregado, to­das as 3 luzes de controlo LED acendem-se conti­nuamente a verde durante 2 minutos e depois apagam-se.
44 Português
Retirar o carregador da tomada/o cabo de carga da ligação fêmea para carga da bateria e da tomada.
Figura I
5. Retirar o aparelho do suporte de parede ou inserir a bateria no aparelho, consultar o capítulo Inserir a
bateria
O aparelho está operacional.

Remover a bateria

ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos Retirar a bateria do aparelho antes dos trabalhos de manutenção e conservação ou se o aparelho não for utilizado durante um grande período de tempo.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura J

Operação

Os LED na cabeça do aparelho e na bateria mostram informações sobre o estado da bateria, o modo Boost e mensagens de erros. O estado de carga da bateria pode ser lido nos 3 LED verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na bateria. Ver a figura A na página de gráficos e o capítulo Descri- ção do aparelho
Estado de carga da bateria
LED (verde) Significado
1. O LED pisca lentamente (1 s ligado / 1 s desligado)
O LED 1 acende-se per­manentemente
Os LED 1 e 2 acendem-se permanentemente
3 LED acendem-se perma­nentemente
3 LED piscam rapidamente Erro de bateria, após 30 s
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido nos 3 LED verdes no aparelho e nos 3 LED verdes na bateria. Os LED acendem-se apenas quando a bateria se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LED (verde) Significado
* O LED 1 pisca lentamente Bateria a carregar, a bate-
O LED 1 acende-se perma­nentemente * O LED 2 pisca lentamente
Os LED 1 e 2 acendem-se permanentemente * O LED 3 pisca lentamente
3 LED acendem-se perma­nentemente, depois apa­gam-se
* 0,2 s de desligado para ligado / 0,6 s ligado / 0,2 s de ligado para desligado / 1 s desligado

Indicação LED

Bateria carregada abaixo de 7,5 %
Bateria carregada abaixo de 40 %
Bateria carregada abaixo de 70 %
Bateria carregada acima de 70 %
o sinal apaga-se
ria está com carga inferior a 40 %
Bateria a carregar, a bate­ria está com carga inferior a 70 %
Bateria a carregar, a bate­ria está com carga inferior a 99 %
Bateria totalmente carre­gada
Mensagem de erro
LED (vermelho) Significado
O LED do canal de aspira­ção pisca rapidamente
O LED do bocal para pavi­mentos pisca rapidamente
O LED do sensor de pó pisca rapidamente
Consultar também o capítulo Ajuda em caso de ava-
rias
Modo Boost
LED (verde) Significado
O meio-anel LED e a indica­ção do sensor de pó acen­dem-se permanentemente A indicação do sensor de pó acende-se completamente de forma permanente
Indicação do sensor de pó
LED (verde) Significado
~10 % da faixa LED acen­de-se permanentemente
~50 % da faixa LED acen­de-se permanentemente
~100 % da faixa LED acen­de-se permanentemente
Canal de aspiração blo­queado
Bocal para pavimentos blo­queado
Avaria do sensor de pó Desligar e voltar a ligar o aparelho
Modo Boost ligado
Indicação do sensor de pó ligada
Absorção de pó normal
Absorção de pó elevada

Substituir acessórios

Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o acessório

Aspirar

1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí­tulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de lim­peza: Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação. ou Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura K
Aviso
A faixa LED no aparelho indica a intensidade da absor­ção de pó. Quanto mais elevada for a absorção de pó, mais a indicação LED piscará. Aproximadamente 10 % da faixa LED acende-se per­manentemente mesmo sem actividade de aspiração.
Figura L
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar manualmente a absorção de pó.
Figura M
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automatica­mente desactivada. A função Boost também pode ser desligada premindo de novo a tecla Boost.

Terminar a operação

1. Desligar o aparelho. Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a alavanca de imobilização.
Português 45
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após cada utilização. Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a mar­cação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo. a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura N
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo

Limpar o filtro de entrada de ar

6. Dependendo do âmbito da entrega, fixar o aparelho no suporte de parede ou na estação base isolada com função de carga.
Figura F Figura G
7. Consoante o volume do fornecimento, guardar os acessórios.
Figura AE Figura AF
8. Carregar o aparelho com bateria ou apenas a bate­ria, consultar o capítulo Carregar bateria.

Aplicação dos acessórios

Instruções de utilização gerais

A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especiali­zado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante. Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex., bocal
para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los directa­mente no tubo de aspiração para aumentar o alcance.

Escova multifunções motorizada

Ideal para pavimentos duros e tapetes. A escova multifunções motorizada remove com particu­lar eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.

2 em 1 Bocal para estofamento

A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada pressionando o botão de desbloqueio.
A escova macia é adequada para móveis com su­perfícies duras
A escova larga é utilizada para aspirar móveis esto­fados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
A escova macia tem cerdas particularmente macias pa­ra limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpa­das, etc.

Bocal para juntas

Escova macia

O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre os assentos de automóveis.

Mangueira de extensão flexível

Bocal para juntas flexível

Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num au­tomóvel.

Bocal para estofados grande

Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro­nas, colchões, assentos de automóveis, etc.

Escova para móveis 2 em 1

Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. De­pendendo das suas necessidades, é possível utilizar o acessório como bocal para móveis ou estofados pre­mindo a tecla.

Escova Mini Turbo

Garante a remoção eficiente de pelos de animais de es­timação e partículas de pó de móveis estofados, col­chões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos mais finos são capturados pela escova circular rotativa.

Bocal para juntas com LED

Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A iluminação torna visível até o pó mais fino em interstí­cios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sen­síveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
duro)

Transporte

A bateria deve ser verificada e transportada / remetida em conformidade com as respectivas prescrições em matéria de transporte.

Armazenamento

ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de carga actual durante o armazenamento.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um aparelho de limpeza do filtro.
Limpar manualmente o filtro de entrada de ar
1 Desligar o aparelho. 2 Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar com um pano húmido ou água corrente.
Figura O
a Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
b Verificar o assento correcto.
46 Português
Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de limpeza do filtro
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no de­pósito de pó durante a limpeza do filtro.
1 Desligar o aparelho. 2 Colocar o aparelho de limpeza do filtro no suporte
do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
Figura P
a Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
b Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
c Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura Q
d Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de entrada de ar.
e Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.

Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro

Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a ope­ração
1 Desligar o aparelho. 2 Retirar o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar.
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ci­clofiltro para a alimentação eléctrica. Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem molhados durante a limpeza.
3 Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma es-
cova macia ou um pano ligeiramente húmido
Figura S
4 Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
5 Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a tampa.

Limpar o filtro HEPA / substituir o filtro HEPA

Aviso
O filtro HEPA garante que o ar expelido esteja limpo.
Limpar o filtro HEPA caso haja sujidade visível.
Substituir o filtro HEPA se houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar o filtro HEPA. a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou contac­tos na cobertura do filtro HEPA. Antes de limpar com água, retire a cobertura do filtro HEPA, para que os cabos ou contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente no filtro HEPA ou em caso de apresentar muita sujidade: a Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA. b Limpar o filtro HEPA sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
c Em seguida, deixar o filtro HEPA secar completa-
mente.
Figura U
d Fixar/enroscar a cobertura no filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Filtros HEPA que sejam inseridos no aparelho sem es­tarem completamente secos podem ser um terreno fértil para esporos e bolores. Certifique-se de que o filtro HEPA esteja completamen­te seco aquando da montagem.
4. Inserir o filtro HEPA seco no aparelho.
Figura W
Aviso
É apenas necessário inserir o filtro HEPA no aparelho, um íman permite que o filtro HEPA se encaixe automa­ticamente no lugar.
5. Substituir o filtro HEPA a Puxar a cobertura do filtro HEPA com o filtro HE-
PA para fora do aparelho.
Figura T
b Desenroscar/retirar a cobertura do filtro HEPA e
tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar/enroscar a cobertura no novo filtro HEPA.
Figura V
6. Inserir o filtro HEPA no aparelho.
Figura W

Limpar o Bocal Mini Turbo

1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos. Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpá­lo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo. a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura AB
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem ser cuidadosamente cortados com uma tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AC
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que a tampa seja engatada.
Figura AD

Limpar o bico multifunções

1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos. Não se deve mergulhar a escova multifunções em água nem limpá-la a húmido.
Português 47
3. Limpar a escova multifunções. a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e re­tirá-la(o).
Figura X
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura Y
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem ser cuidadosamente cortados com uma tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura Z
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova. f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura AA

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada. Carregar bateria. A bateria não está bem colocada. Introduzir a bateria no suporte até encaixar. Bateria com defeito. Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada correctamente. Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de rede. A tomada está com defeito. Verificar se a tomada funciona. Está a ser utilizado o carregador errado Verificar se o carregador correcto está a ser utilizado.
O aparelho pára durante a operação ou a potência de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria. Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O depósito de pó está cheio. Esvaziar o depósito de pó. Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado. Remover os bloqueios.
A luz de controlo LED do canal de aspiração e/ou do bocal para pavimentos e/ou do sensor de pó pisca a vermelho Figura AG
Bloqueio no canal de aspiração por objectos/partículas volumosos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O depósito de pó está cheio. Esvaziar o depósito de pó. Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
Avaria do sensor de pó. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Bloqueio no bocal para pavimentos por objectos/partí­culas volumosos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O rolo de escova ficou, p. ex., preso em franjas de tape­te compridas. Levantar o aparelho para separar o bocal para pavi-
mentos e a alcatifa.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado.

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 25,2 Potência nominal W 350 Tipo de conjunto da bateria Li-ION Carregador 30 V TEK Modelo YLS0241A-
Referência 9.754-741.0 Tensão nominal do carregador V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 Tempo de carregamento com a bate-
ria completamente descarregada Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,8 Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na operação normal
Tempo de serviço com carrega­mento das baterias completo na operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,7 Reservados os direitos a alterações técnicas.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Tilbehør og reservedele ...................................... 49
Garanti ................................................................ 49
Leveringsomfang................................................. 49
Maskinbeskrivelse............................................... 49
Montering af vægholder/fritstående parkerings-
station med ladefunktion ..................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Drift...................................................................... 51
Brug af tilbehør.................................................... 52
Transport............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 52
Hjælp ved fejl ...................................................... 53
Tekniske data ...................................................... 54
48 Dansk

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi-

Maskinbeskrivelse

ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver al­le mulige muligheder. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 LED-kontrollampe boost-funktion
2 LED-kontrollampe batteri/fejlmelding batteri 3 LED-kontrollampe fejl gulvmundstykke 4 LED-kontrollampe, sugekanalfejl 5 LED-kontrollampe fejl støvsensor 6 LED-kontrollampe støvsensor 7 * HEPA-filter 8 Knap til boost-funktion (øget sugekraft)/HEPA-filter-
dæksel
9 Tænd-/slukkontakt med låsearm 10 Håndtag 11 Udskifteligt batteri 12 Udløserknap til batteri 13 Luftindsugningsfilter
14 Dæksel på støvbeholder 15 Støvbeholder 16 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap 17 Sugestuds i støvbeholder 18 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
sterulle og LED-belysning
19 Sugerør 20 Oplader 21 Vægbeslag med ladefunktion 22 ** Fugedyse 23 ** 2-i-1 polsterdyse 24 ** Luftindsugningsfilter (2x)
25 ** Filterrensningsværktøj 26 ** Mini-turbodyse 27 ** 2-i-1 møbelbørste 28 ** Stor polsterdyse 29 ** LED-fugedyse 30 ** Forlængerslange 31 ** Fleksibel fugedyse 32 ** Aftageligt batteri (2x) 33 ** Blød børste 34 ** Fritstående parkeringsstation 35 ** Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
* EN 1822:1998 ** optionel
Dansk 49
Montering af vægholder/fritstående
parkeringsstation med ladefunktion
Afhængigt af leveringsomfanget er der indeholdt en vægholder- eller en fritstående parkeringsstation med ladefunktion til den ordentlige opbevaring af støvsuge­ren og tilbehøret.
Montering af vægbeslag
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og dyvler et passende sted. For sikker anbringelse af apparatet skal du placere den nederste skruefastgørelse af vægbeslaget mellem 0,83-0,85 m over gulvet.
Figur F
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet falder ned. Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg­monteringen. Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap­paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el­ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Montering af fritstående parkeringsstation
Obs
En montering på væggen er ikke nødvendig.
1 Sæt foden, forbindelsesrøret og holderen sammen,
og lad dem gå hørbart i indgreb.
2 Placér maskinen i holderen.
Figur G
BEMÆRK
Fare for kvæstelser eller materiel skade
Hvis parkeringsstationen placeres ugunstigt (f.eks. midt i et rum), kan man snuble over den og komme til skade, og/eller maskinen kan blive beskadiget ved at vælte. Placér maskinen med parkeringsstationen på et sikkert, roligt sted (f.eks. væg, hjørne).
Obs
Afmonteringen foretages ved at trykke på udløserknap­perne på bagsiden af parkeringsstationen på foden og holderen.

Ibrugtagning

Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd­holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen op­retholdes. Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk­kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.

Montering af tilbehør

Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil den hørbart klikker på plads.
Figur D

Isætning af batteriet

BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind­greb.
Figur E
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet helt, inden du bruger det første gang. Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren­de batteridrevne støvsugere.
Obs
Batteriet kan oplades sammen med apparatet eller se­parat (f.eks. versioner med ekstra batteri).
Obs
For en detaljeret beskrivelse af LED-visninger, se kapit­let LED-visninger
1. Oplad batteriet sammen med apparatet. Anbring apparatet i vægbeslaget med ladefunkti-
Figur F
2. Oplad batteriet separat. Anbring batteriet på en jævn, sikker overflade for
BEMÆRK
Materielle skader på grund af forkert opbevaring af batteriet
Forkert opbevaring under opladning kan medføre be­skadigelse af batteriet, f.eks. hvis det falder ned, eller beskadigelse af varmefølsomme overflader. Sørg for, at opladningen af det separate batteri finder sted på en jævn, glat og ikke-varmefølsom overflade. Desuden bør batteriet ikke dækkes af genstande (f.eks. tekstiler eller papirer), mens det oplades.
3. Sæt opladeren i stikkontakten. Sæt forbindelsesstikket i ladestikket på vægbesla­get/batteriet. Afhængigt af batteristatus blinker de 3 LED-kontrol­lamper eller lyser grønt under opladningen.
Figur H
4. Når apparatet er fuldt opladet, lyser alle 3 LED-kon­trollamper konstant grønt i 2 min. og slukkes deref­ter. Tag opladeren ud af stikkontakten/opladerkablet ud af ladestikket på batteriet og stikkontakten.
Figur I
5. Tag apparatet ud af vægbeslaget, eller sæt batteriet i apparatet, se kapitlet Isætning af batteriet
Maskinen er klar til brug.

Opladning af batteriet

on, der er inkluderet i leverancen, for at oplade det.
at oplade det.
50 Dansk

Udtagning af batteriet

ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst Tag batteriet ud af apparatet inden vedligeholdelses- og plejearbejde, eller hvis apparatet ikke skal bruges i læn­gere tid.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur J

Drift

LED'erne på apparatets hoved og på batteriet viser op­lysninger om batteristatus, boost-funktion og fejlmeldin­ger. Batteriets opladningsstatus kan aflæses både på de 3 grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er på batteriet. Se Illustration A på siden med grafik og kapitlet Maskin- beskrivelse
Opladningsstatus batteri
LED (grøn) Betydning
1. LED blinker langsomt (1 sek. tændt/1 sek. slukket)
1. LED lyser konstant Batteri opladet under 40 %
1. og 2. LED lyser konstant Batteri opladet under 70 % 3 LED'er lyser konstant Batteri opladet over 70 % 3 LED'er blinker hurtigt Batterifejl, efter 30 sek.
Batteriets opladningsforløb kan aflæses både på de 3 grønne LED'er på apparatet og på de 3 grønne LED'er på batteriet. LED'erne lyser kun, når batteriet er monte­ret korrekt.
Under opladning
LED (grøn) Betydning
* 1. LED blinker langsomt Batteriet oplades, batteriet
1. LED lyser konstant * 2. LED blinker langsomt
1. og 2. LED lyser konstant * 3. LED blinker langsomt
3 LED'er lyser konstant, slukker derefter
*0,2 sek. fra slukket til tændt/0,6 sek. tændt/0,2 sek. fra tændt til slukket/1 sek. slukket
Fejlmelding
LED (rød) Betydning
LED sugekanal blinker hur­tigt
LED gulvmundstykke blin­ker hurtigt
LED støvsensor blinker hurtigt
Se også kapitlet Hjælp ved fejl

LED-visninger

Batteri opladet under 7,5 %
slukkes signalet
er under 40 % opladet Batteriet oplades, batteriet
er under 70 % opladet Batteriet oplades, batteriet
er under 99 % opladet Batteri fuldt opladet
Sugekanal blokeret
Gulvmundstykke blokeret
Fejl støvsensor Slukning og tænding af maskinen
Boost-funktion
LED (grøn) Betydning
LED-halvring og støv­sensorvisning lyser kon­stant Støvsensorvisning lyser hele tiden konstant
Støvsensor-visning
LED (grøn) Betydning
~10% af LED-striben lyser konstant
~50% af LED-striben lyser konstant
~100% af LED-striben ly­ser konstant
Boost-funktion tændt
Støvsensor-visning tændt
Normal støvsugeeffekt
Høj støvsugeeffekt

Udskiftning af tilbehør

Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør

Sugning

1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbeho­vet: Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen. eller Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur K
Obs
LED-striben på maskinen angiver styrken for støvsuge­effekten. Jo højere støvsugeeffekten er, jo større ud­sving på LED-visningen. Omkring 10% af LED-striben lyser konstant selv uden støvsugeaktivitet.
Figur L
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at få støv­sugeeffekten til at stige.
Figur M
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på boost-knappen igen.

Afslutning af driften

1. Sluk maskinen. Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbehol­deren og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug. Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand. a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
Dansk 51
6. Fastgør afhængigt af leveringsomfanget masinen på vægholderen eller på den fritstående parkerings­station med ladefunktion.
Figur F Figur G
7. Opbevar afhængigt af leveringsomfanget tilbehøret.
Figur AE Figur AF
8. Oplad apparatet med batteriet eller kun batteriet, se kapitlet Opladning af batteriet.

Brug af tilbehør

Generelle anvendelseshenvisninger

På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger. Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.

Motoriseret multifunktionsbørste

Ideel til hårde gulve og tæpper. Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særde­les effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at trykke på udløserknappen.
Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde overflader
Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede møbler, gardiner osv.
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til­gængelige.
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengø­ring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper osv.
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæ­derne.
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne­stole, madrasser, autosæder osv.
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler. Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbel­eller polstringsdyse ved at trykke på knappen.

2 i 1-polsterdyse

Fugedyse

Blød børste

Fleksibel fugedyse

Fleksibel forlængerslange

Stor polsterdyse

2-i-1 Møbelbørste

Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartik­ler på polstrede møbler, madrasser eller andre bløde overflader. Selv de fineste hår fanges af den roterende runde børste.

LED-fugedyse

Mini-turbobørste

Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå. Belysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke mellemrum.

Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)

Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint snavs på samme tid.

Transport

Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in­ternational transport og må transporteres/sendes.

Opbevaring

BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand under opbevaringen.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.

Rengøring af luftindsugningsfilter

Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterren­seanordning.
Manuel rengøring af luftindsugningsfilter
1 Sluk maskinen. 2 Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad med
filterpinden, bank det forsigtigt rent og rengør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur O
a Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt tørt. b Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
Rengøring af luftindsugningsfilter med en filterren­seanordning
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbe­holderen under filterrensningen.
1 Sluk maskinen. 2 Skub filterrenseanordningen på sugerørets studs,
og træk luftindsugningsfilteret ud af apparatet ved hjælp af filterpinden.
Figur P
a Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen. b Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen. c Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur Q
d Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen
igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfil-
ter. e Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.
52 Dansk

Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter

Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1 Sluk maskinen. 2 Fjern cyklonfilteret og luftindsugningsfilteret.
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i støvbeholderen og cyklonfilteret. Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde under rengøringen.
3 Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en
blød børste eller en let fugtet klud
Figur S
4 Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
5 Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon-
filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og luk klappen.
Rengøring af HEPA-filter/udskiftning HEPA-
Obs
HEPA-filteret sikrer ren udsugningsluft.
Rengør HEPA-filteret, hvis det er synligt snavset.
Udskift HEPA-filteret, hvis det har synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengør HEPA-filteret.
a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i dækslet på HEPA-filteret. Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på HEPA-fil­teret, så kablerne eller kontakterne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på HEPA-filteret, eller hvis det er me­get snavset: a Skru/tag dækslet på HEPA-filteret af. b Rengør HEPA-filteret under rindende vand. Gnid
og børst ikke.
c Lad derefter HEPA-filteret tørre helt.
Figur U
d Fastgør/drej dækslet på HEPA-filteret.
BEMÆRK
Sundhedsfare
HEPA-filtre, der sættes i apparatet, når de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og skimmelsvamp. Sørg for, at HEPA-filteret er helt tørt, når det monteres.
4. Indsæt det tørre HEPA-filter i apparatet.
Figur W
Obs
HEPA-filteret skal blot sættes ind i apparatet. En magnet sør­ger for at HEPA-filteret klemmes på plads automatisk.
5. Udskiftning af HEPA-filter a Træk HEPA-filterdækslet med HEPA-filteret ud af
apparatet.
Figur T
b Skru/træk dækslet på HEPA-filteret af, og bort-
skaf det brugte filter.
c Fastgør/drej dækslet på det nye HEPA-filter.
Figur V
filter
6. Indsæt HEPA-filteret i apparatet.
Figur W

Rengøring af mini-turbodyse

1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter. Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengø­res fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen. a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur AB
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klip­pes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AC
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen er gået i indgreb.
Figur AD

Rengøring af multifunktionsdyse

1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponen­ter. Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand el­ler rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten. a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur X
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens retning.
Figur Y
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsig­tigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur Z
e Sæt børsterullen i børsteåbningen. f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur AA

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt. Oplad batteriet. Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads. Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt. Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Dansk 53
Stikkontakten er defekt. Kontrollér, om stikkontakten fungerer. Der anvendes en forkert oplader Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet. Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen. Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Støvbeholderen er fuld. Tøm støvbeholderen. Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse. Børsterullen er blokeret. Fjern blokeringer.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulv­mundstykke og/eller støvsensor blinker rødt Figur AG
Blokering i sugekanalen på grund af fastsiddende gen­stande/dele. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Støvbeholderen er fuld. Tøm støvbeholderen. Filtrene er snavsede. Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse. Fejl på støvsensoren. Sluk og tænd for maskinen. Blokering i gulvmundstykket på grund af fastsiddende genstande/dele. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Børsterullen har viklet sig ind i f.eks. lange tæppefrynser. Løft apparatet for at frigøre gulvmundstykket fra
tæppet.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 25,2 Nominel effekt W 350 Batteritype Li-ION Oplader 30 V TEK Model YLS0241A-
Delnummer 9.754-741.0 Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Opladningstid ved fuldt afladet
batteri Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,8 Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,7 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Indhold

Generelle merknader .......................................... 54
Forskriftsmessig bruk .......................................... 54
Miljøvern.............................................................. 54
Tilbehør og reservedeler ..................................... 54
Garanti ................................................................ 55
Leveringsomfang................................................. 55
Beskrivelse av apparatet..................................... 55
Monter veggholderen / frittstående parkerings-
stasjon med ladefunksjon.................................... 55
Igangsetting......................................................... 56
Drift...................................................................... 56
Bruk af tilbehør.................................................... 57
Transport............................................................. 58
Lagring ................................................................ 58
Stell og vedlikehold ............................................. 58
Bistand ved feil.................................................... 59
Tekniske data ...................................................... 60

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Forskriftsmessig bruk

Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
54 Norsk
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Leveringsomfang

Garanti

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Beskrivelse av apparatet

Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) av­bildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskri­ver alle mulige alternativer. Bilder , se grafikkside.
Figur A
1 LED-kontrollampe boost-funksjon 2 LED-kontrollampe batteri/batterifeilmelding 3 LED-kontrollampe feil på gulvmunnstykke 4 LED-kontrollampe sugekanalfeil 5 LED-kontrollampe støvsensorfeil 6 LED-kontrollampe støvsensor 7 * HEPA-filter 8 Boost-funksjonsknapp (økt sugekraft) / HEPA-filter-
deksel
9 Av/på-bryter med låsespak 10 Håndtak 11 Utskiftbart batteri 12 Utløserknapp for batteri 13 Luftinntaksfilter 14 Deksel på støvbeholder 15 Støvbeholder 16 Utløserknapp støvbeholder-deksel 17 Sugekontakt støvbeholder 18 Motorisert elektrisk børste med universalbørsterulle
og LED-belysning
19 Sugerør 20 Lader 21 Veggbrakett med ladefunksjon 22 *’ Fugemunnstykke 23 ** 2-i-1 tekstilmunnstykke 24 ** Luftinntaksfilter (2x) 25 ** Filterrengjøringsverktøy 26 ** Mini Turbo-munnstykke 27 ** 2-i-1 møbelbørste
28 ** Stort tekstilmunnstykke 29 ** LED-fugemunnstykke 30 ** Forlengelsesslange 31 ** Fleksibelt fugemunnstykke 32 ** Uttakbart batteri (2x) 33 ** Myk børste 34 ** Frittstående parkeringsstasjon 35 ** Myk motordrevet børste (dyse for hardt gulv)
EN 1822:1998 ** tilleggsutstyr
Monter veggholderen / frittstående
parkeringsstasjon med
ladefunksjon
Avhengig av leveringsomfanget er en veggholder eller en frittstående parkeringsstasjon med ladefunksjon in­kludert for riktig oppbevaring av støvsugeren og tilbehø­ret.
Montere veggbraketten
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl­gende skruene og pluggene. For trygg oppbevaring av apparatet bør det nederste skruefestet på veggbraketten plasseres mellom 0,83­0,85 m fra gulvet.
Figur F
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved fall. Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering. Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka­bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom­rådet.
Monter frittstående parkeringsstasjon
Merknad
Montering på veggen er ikke nødvendig.
1 Koble sammen stativet, forbindelsesrøret og holde-
ren og la det høres at de går i inngrep.
2 Plasser apparatet i holderen.
Figur G
OBS
Fare for personskader eller materielle skader
Hvis parkeringsstasjonen plasseres ugunstig (f.eks. midt i et rom), kan du snuble over den og bli skadet og/ eller apparatet kan bli skadet hvis det velter. Plasser apparatet med parkeringsstasjonen på et trygt, rolig sted (f.eks. vegg, hjørne).
Merknad
Demonteringen gjennomføres ved å trykke på opplå­singstastene på baksiden av parkeringsstasjonen på stativet og holderen.
Norsk 55

Igangsetting

Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndhold­te enheten eller sugeslangen for strømforsyning. Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek­kevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til det smekker hørbart på plass.
Figur D
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.
Figur E
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøv­sugere.
Merknad
Batteriet kan lades med apparatet eller separat (f.eks. for varianter med ekstra batteri).
Merknad
Se kapittelet LED-indikatorlamper for en detaljert be­skrivelse av LED-indikeringene.
1. Lade batteriet med apparatet. For å lade apparatet: Sett det i den medfølgende
veggbraketten med ladefunksjon.
Figur F
2. Lade opp batteriet separat. Plasser batteriet på et plant, trygt underlag for å
lade det.

Montere tilbehør

Sett inn batteriet

Lade batteri

OBS
Materielle skader ved feil plassering av batteriet
Feil oppbevaring av batteriet under lading kan føre til at batteriet blir skadet, f.eks. hvis det faller ned eller skader varmefølsomme overflater. Forsikre deg om at det separate batteriet lades på en flat, glatt overflate som ikke er varmefølsom. Dessuten må batteriet ikke være tildekket av gjenstan­der (f.eks. tekstiler eller papir) under lading.
3. Koble laderen til en stikkontakt. Sett tilkoblingspluggen i ladekontakten på veggbra­ketten/batteriet. Avhengig av batteritilstanden blinker eller lyser de 3 LED-kontrollampene grønt under ladeprosessen.
Figur H
4. Når apparatet er fulladet, lyser alle de 3 LED-kon­trollampene permanent grønt i 2 minutter, før de slukker. Fjern laderen fra stikkontakten eller ladekabelen fra batteriladestikkontakten og stikkontakten.
Figur I
5. Fjern apparatet fra veggbraketten eller sett batteriet inn i apparatet, se kapittelet Sett inn batteriet
Apparatet er klart til bruk.

Ta ut batteriet

ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader Fjern batteriet fra apparatet før vedlikehold og stell, eller hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur J

Drift

LED-ene på toppen av apparatet og på batteriet viser in­formasjon om batteristatus, boost-modus og feilmeldin­ger. Batteriets ladetilstand kan avleses både på de 3 grønne LED-ene på apparatet og på de 3 grønne LED-ene på batteriet. Se figur A på grafikksiden og kapittelet Beskrivelse av apparatet
Ladetilstand batteri
LED (grønn) Betydning
1. LED blinker sakte (1 s på / 1 s av)
1. LED lyser kontinuerlig Batteri ladet under 40 %
1. og 2. LED lyser kontinu­erlig
3 LED-er lyser kontinuerlig Batteri ladet over 70 % 3 LED-er blinker raskt Batterifeil, etter 30 sek
Fremgangen under lading av batteriet kan avleses både på de 3 grønne LED-ene på apparatet og på de 3 grønne LED-ene på batteriet. LED-ene lyser bare hvis batteriet er riktig installert.
Under lading
LED (grønn) Betydning
* 1. LED blinker sakte Batteriet lades, batteriet er
1. LED lyser kontinuerlig * 2. LED blinker sakte
1. og 2. LED lyser kontinu­erlig * 3. LED blinker sakte
3 LED-er lyser kontinuer­lig, deretter av
* 0,2 s fra av til på / 0,6 s på / 0,2 s fra på til av / 1 s av

LED-indikatorlamper

Batteri ladet under 7,5 %
Batteri ladet under 70 %
slukker signalet
under 40 % ladet Batteriet lades, batteriet er
under 70 % ladet Batteriet lades, batteriet er
under 99 % ladet
Batteriet er fulladet
56 Norsk
Feilmelding
LED (rød) Betydning
LED for sugekanalen blin­ker raskt
LED for gulvmunnstykket blinker raskt
LED for støvsensor blinker raskt
Se også kapittelet Bistand ved feil
Boost-modus
LED (grønn) Betydning
LED-halvring og støv­sensor-display lyser konti­nuerlig Hele støvsensordisplayet lyser kontinuerlig
Støvsensor-display
LED (grønn) Betydning
~ 10 % av LED-stripen ly­ser kontinuerlig
~ 50 % av LED-stripen ly­ser kontinuerlig
~ 100 % av LED-stripen ly­ser kontinuerlig
Sugekanalen er blokkert
Gulvmunnstykket er blok­kert
Feil på støvsensor Slå apparatet av og på
Boost-modus på
Støvsensordisplay på
Normalt støvopptak
Høyt støvopptak

Skifte tilbehør

Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør

Suge

1. Monter nødvendig tilbehør, se kapittelet Montere til­behør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet: Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken. eller Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur K
Merknad
LED-stripen på apparatet viser nivået av støvopptak. Jo høyere støvopptak, desto mer lyser LED-displayet. Ca. 10 % av LED-stripen lyser kontinuerlig selv når det ikke er sugeaktivitet.
Figur L
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke støvopptaket manuelt.
Figur M
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen au­tomatisk. Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på boost-knappen.

Avslutte driften

1. Slå av apparatet. Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter hver bruk for å sikre optimal sugekraft. Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte. a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur N
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Avhengig av leveringsomfanget må apparatet festes i veggholderen eller på den frittstående parkerings­stasjonen med ladefunksjon.
Figur F Figur G
7. Oppbevar tilbehøret avhengig av leveringsomfang.
Figur AE Figur AF
8. Lad apparatet med batteriet eller lad opp batteriet separat, se kapittelet Lade batteri.

Bruk af tilbehør

Generelle instrukser for bruk

På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger. Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Ideell for harde gulv og tepper. Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt smuss som sitter fast i teppefibrene.
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke på løseknappen.
Den myke børsten egner seg for møbler med harde
Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige, f.eks. mellom bilseter.
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjø­ring i bilen.

Motorisert universalbørste

2 i 1-polstermunnstykke

overflater
møbler, gardiner osv.

Fugemunnstykke

Myk børste

Fleksibelt fugemunnstykke

Fleksibel forlengelsesslange

Norsk 57
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto­ler, madrasser, bilseter osv.

2-i-1 møbelbørste

Stort polstermunnstykke

For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler. Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som mø­bel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.

Mini Turbo-børste

Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater. Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende rundbørsten.

LED-fugemunnstykke

For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige om­råder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og fint smuss samtidig.
hardt gulv)

Transport

Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter­nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.

Lagring

OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetil­standen.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterren­seanordning.
Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt
1 Slå av apparatet. 2 Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på filter-
Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensean­ordning
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinn­taksfilter i støvbeholderen.
1 Slå av apparatet. 2 Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontakten

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.

Rengjøre luftinntaksfilteret

pinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur O
a Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
b Kontroller at det sitter korrekt.
og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter filter­pinnen.
Figur P
a Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
b Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen. c Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur Q
d Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholde­ren igjen etter at du har fjernet det nye luftinntaksfilteret.
e Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.

Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret

Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1 Slå av apparatet. 2 Ta ut syklonfilteret og luftinntaksfilteret.
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg ka­bler/kontakter for strømforsyningen. Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte under rengjøringen.
3 Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en
myk børste eller en lett fuktet klut
Figur S
4 Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
5 Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.

Rengjøre / skifte ut HEPA-filteret

Merknad
HEPA-filteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør HEPA-filteret ved synlig tilsmussing.
Bytt ut HEPA-filteret ved synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre HEPA-filteret. a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til HEPA-filteret befinner det seg kabler/kon­takter. Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra HEPA­filteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av HEPA-filteret. Eller, ved sterk til­smussing: a Skru av / fjern dekselet på HEPA-filteret. b Rengjør HEPA-filteret under rennende vann. Ikke
gni eller børst av det.
c La deretter HEPA-filteret tørke helt.
Figur U
d Fest / skru på dekselet på HEPA-filteret.
OBS
Helsefare
HEPA-filtre som ikke er helt tørre når de settes inn i ap­paratet, kan være grobunn for sporer og mugg. Forsikre deg om at HEPA-filteret er helt tørt ved innset­tingen.
4. Sett det tørre HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W
58 Norsk
Merknad
HEPA-filteret må bare å settes inn i apparatet, en mag­net sørger for at HEPA-filteret klikker på plass automa­tisk.
5. Skift HEPA-filter
a Trekk HEPA-filterdekselet med HEPA-filteret ut
av apparatet.
Figur T
b Skru/trekk av dekselet på HEPA-filteret og kast
det brukte filteret.
c Fest / skru på dekselet på det nye HEPA-filteret.
Figur V
6. Sett HEPA-filteret inn i apparatet.
Figur W

Rengjør Mini Turbo-munnstykket

1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske kompo­nenter. Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller ren­gjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket. a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur AB
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AC
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått i lås.
Figur AD

Rengjør universalmunnstykket

1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter. Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten. a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur X
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur Y
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur Z
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen. f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur AA
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre

Bistand ved feil

ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn. Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt. Stikkontakten er defekt. Kontroller om stikkontakten fungerer. Feil lader benyttes Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er svak
Batteriet er overopphetet. Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet. Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Støvbeholderen er full. Tøm støvbeholderen. Filtrene er tilsmusset. Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold. Børsterullen er blokkert. Fjern blokkeringene.
LED-kontrollampe for sugekanal og/eller gulv­munnstykke og/eller støvsensor blinker rødt Figur AG
Blokkering i sugekanalen på grunn av store gjenstan­der/partikler. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Støvbeholderen er full. Tøm støvbeholderen. Filtrene er tilsmusset. Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold. Feil på støvsensoren. Slå apparatet av og på. Blokkering i gulvmunnstykket på grunn av store gjen­stander/partikler. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Børsterullen har satt seg fast, f.eks. i lange teppefryn­ser. Løft opp apparatet for å skille gulvmunnstykket fra
teppet.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Norsk 59

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 25,2 Nominell effekt W 350 Batteritype Li-ION Lader 30 V TEK Modell YLS0241A-
Delenummer 9.754-741.0 Nominell spenning lader V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Ladetid når batteriet er helt utladet min 220 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,8 Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,7 Med forbehold om tekniske endringer.
E300060
240
min 60
min 8

Innehåll

Allmän information............................................... 60
Avsedd användning............................................. 60
Miljöskydd............................................................ 60
Tillbehör och reservdelar..................................... 60
Garanti................................................................. 60
Leveransens omfattning ...................................... 60
Beskrivning av maskinen..................................... 60
Montera väggfäste / fristående parkeringsstation
med laddningsfunktion ........................................ 61
Idrifttagning.......................................................... 61
Drift...................................................................... 62
Använding av tillbehör ......................................... 63
Transport ............................................................. 63
Förvaring ............................................................. 63
Skötsel och underhåll .......................................... 63
Hjälp vid störningar.............................................. 65
Tekniska data ...................................................... 65

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av maskinen

Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning be­skriver alla möjliga alternativ. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för boost-funktionen 2 LED-kontrollampa för batteriet/batterifelsmedde-
lande
3 LED-kontrollampa för fel på golvmunstycket 4 LED-kontrollampa för fel på sugkanalen 5 LED-kontrollampa för fel på dammsensorn 6 LED-kontrollampa för dammsensorn 7 * HEPA-filter 8 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)/HEPA-fil-
terlock
9 Av/på-knapp med spärr
60 Svenska
10 Handtag 11 Utbytbart batteri 12 Frigöringsknapp till batteriet 13 Luftintagsfilter 14 Dammbehållarens lock 15 Dammbehållare 16 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock 17 Insugsrör till dammbehållaren 18 Motordriven elborste med universalborstvals och
LED-belysning
19 Sugrör 20 Laddare 21 Väggfäste med laddningsfunktion 22 ** Fogmunstycke 23 ** 2-i-1 dynmunstycke 24 ** Luftintagsfilter (2 st.) 25 ** Filterrengöringsverktyg 26 ** Mini-turbomunstycke 27 ** 2-i-1 möbelborste 28 ** Stort dynmunstycke 29 ** LED-fogmunstycke 30 ** Förlängningsslang 31 ** Flexibelt fogmunstycke 32 ** Avtagbart batteri (2 st.) 33 ** Mjuk borste 34 ** Fristående parkeringsstation 35 ** Mjuk motordriven borste (munstycke för hårt
golv)
* EN 1822:1998 ** tillval
Montera väggfäste / fristående
parkeringsstation med
laddningsfunktion
Beroende på leveransomfattning ingår ett väggfäste el­ler en fristående parkeringsstation med laddningsfunk­tion för prydlig förvaring av dammsugaren och tillbehören.
Montera väggfästet
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan­de skruvarna och pluggarna. För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre skruvfäste placeras mellan 0,83 och 0,85 m från golvet.
Bild F
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski­nen och golvet om maskinen faller. Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på väggen. Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens bärkraft när du väljer fästelement.
Svenska 61
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Montera den fristående parkeringsstationen
Hänvisning
Montering på väggen är inte nödvändigt.
1 Sätt ihop stativet, anslutningsröret och fästet och
haka fast så att det hörs.
2 Placera maskinen i fästet.
Bild G
OBSERVERA
Risk för person- eller egendomsskada
Om parkeringsstationen är olämpligt placerad (t.ex. mitt i ett rum) kan du snubbla över den och skadas och/eller maskinen kan skadas genom att den tippar. Placera maskinen med parkeringsstationen på en sä­ker, lugn plats (t.ex. vägg, hörn).
Hänvisning
Demontering sker genom att trycka på frigöringsknap­parna på baksidan av parkeringsstationen på stativet och fästet.

Idrifttagning

Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörj­ningen. Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvid­den.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att det klickar fast.
Bild D
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild E
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda upp batteriet helt innan du använder maskinen för första gången. Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batte­ridrivna dammsugare.

Montera tillbehör

Sätta in batteri

Ladda batteri

Hänvisning
Batteriet kan laddas medan det sitter i maskinen eller separat (t.ex. för varianter med ett extra batteri).
Hänvisning
För en detaljerad beskrivning av LED-indikeringarna, se kapitlet LED-indikering
1. Ladda batteriet i maskinen. När maskinen ska laddas sätter man i den i det
medföljande väggfästet med laddningsfunktion.
Bild F
2. Ladda batteriet separat. Placera batteriet på en jämn och säker yta när det
ska laddas.
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig batteriförva­ring
Om batteriet förvaras felaktivt under laddningen kan det t.ex. falla ner eller skada värmekänsliga ytor. Se till att batteriet som laddas separat ligger på en jämn och slät yta som tål värme. Dessutom får batteriet inte täckas över med föremål (t.ex. tyger eller papper) medan det laddas.
3. Anslut laddaren till ett eluttag. Sätt i anslutningskontakten i laddningsuttaget på väggfästet eller batteriet. Beroende på batterinivån blinkar de 3 LED-kontrol­lamporna eller så lyser de grönt under laddningspro­cessen.
Bild H
4. När batteriet är fulladdat lyser alla 3 LED-kontrol­lamporna grönt i 2 minuter och slocknar sedan. Ta bort laddaren från eluttaget eller laddningskabeln från batteriladdningsuttaget och eluttaget.
Bild I
5. Ta bort maskinen från väggfästet eller sätt i batteriet i maskinen, se kapitlet Sätta in batteri
Maskinen är nu klar för användning.

Ta ut batteri

VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador Ta ut batteriet ur maskinen före underhåll och skötsel el­ler om maskinen inte ska användas under en längre tid.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild J

Drift

Lysdioderna längst upp på maskinen och på batteriet vi­sar information om batteristatus, boost-läget och fel­meddelanden. Batteriets laddningsnivå kan avläsas både på de 3 grö­na lysdioderna på maskinen och på de 3 gröna lysdio­derna på batteriet. Se figur A på grafiksidan och kapitlet Beskrivning av maskinen
Batteriets laddningsstatus
LED (grön) Betydelse
1. LED blinkar långsamt (1 s på /1 s av)
1. LED lyser konstant Batterinivå under 40 % 1:a och 2:a LED lyser kon-
stant

LED-indikering

Batterinivå under 7,5 %
Batterinivå under 70 %
Batteriets laddningsstatus
LED (grön) Betydelse
3 LED lyser konstant Batterinivå över 70 % 3 LED blinkar snabbt Batterifel, efter 30 s slock-
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas bå­de på de 3 gröna lysdioderna på maskinen och på de 3 gröna lysdioderna på batteriet. Lysdioderna lyser bara om batteriet är korrekt installerat.
Under laddningen
LED (grön) Betydelse
* 1:a LED blinkar långsamt Batteriet laddas, batterini-
1. LED lyser konstant * 2:a LED blinkar långsamt
1:a och 2:a LED lyser kon­stant * 3:e LED blinkar långsamt
3 LED lyser konstant och stängs sedan av
* 0,2 s från av till på / 0,6 s på / 0,2 s från på till av / 1 s av
Felmeddelande
LED (röd) Betydelse
LED för sugkanalen blinkar snabbt
LED för golvmunstycket blinkar snabbt
LED för dammsensorn blinkar snabbt
Se även kapitlet Hjälp vid störningar
Boost-läge
LED (grön) Betydelse
LED-halvcirkeln och dammsensorindikeringen lyser konstant Dammsensorindikeringen lyser helt konstant
Dammsensorindikering
LED (grön) Betydelse
~10 % av LED-listen lyser konstant
~50 % av LED-listen lyser konstant
~100 % av LED-listen lyser konstant
nar signalen
vå under 40 % Batteriet laddas, batterini-
vå under 70 % Batteriet laddas, batterini-
vå under 99 %
Batteriet är fulladdat
Sugkanalen blockerad
Golvmunstycket blockerat
Fel på dammsensorn Slå av och på maskinen
Boost-läget är på
Dammsensorindikering på
Sugeffekt normal
Sugeffekt hög

Byta tillbehör

För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör

Dammsugning

1. Montera nödvändiga tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet: Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen. eller vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild K
62 Svenska
Hänvisning
LED-listen på enheten indikerar sugeffektens nivå. Ju högre sugeffekt desto mer stängs LED-indikeringen av. Cirka 10 % av LED-listen lyser konstant även utan sug­aktivitet.
Bild L
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugef­fekten manuellt.
Bild M
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att trycka en gång till på boost-knappen.

Avsluta driften

1. Stäng av maskinen. Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt. Töm dammbehållaren senast när den är full upp till ”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink. a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild N
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Beroende på leveransomfattningen, anslut maski­nen till väggfästet eller till den fristående parkerings­stationen med laddningsfunktion.
Bild F Bild G
7. Beroende på leveransomfattningen, förvara tillbe­hören.
Bild AE Bild AF
8. Ladda batteriet i maskinen eller ladda bara batteriet, se kapitlet Ladda batteri.

Använding av tillbehör

Allmänna användarinstruktioner

På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer­cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar. Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller direkt till sugröret för att öka räckvidden.

Motordriven multifunktionsborste

Perfekt för hårda golv och mattor. Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effek­tivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att trycka på frigöringsknappen.
Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda ytor
Den breda borsten används för att dammsuga textil­möbler, gardiner osv.

Fogmunstycke

2-i-1-klädselmunstycke

För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att komma åt.

Mjuk borste

Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengö­ring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.

Flexibelt fogmunstycke

Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.

Flexibel förlängningsslang

Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exempel.

Stort möbelmunstycke

För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras­ser, bilsäten osv.

2-i-1 möbelborste

För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler. Beroende på behov kan tillbehöret användas som mö­bel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.

Mini-turboborste

Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dam­mpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den ro­terande runda borsten.

LED-fogmunstycke

För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Be­lysningen gör även det finaste damm synligt i mörka ut­rymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
hårt golv)
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både grov och fin smuts lika bra.

Transport

Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in­ternationell transport och får transporteras/skickas.

Förvaring

OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsni­vån under förvaringen.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Svenska 63
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterren­göringsverktyg.
Rengöra luftintagsfiltret manuellt
1 Stäng av maskinen. 2 Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och rengör det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild O
a Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt igen. b Kontrollera att filtret sitter rätt.
Rengöra luftintagsfiltret med filterrengöringsverk­tyget
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehålla­ren när filtret rengörs.
1 Stäng av maskinen. 2 Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur maskinen.
Bild P
a Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget. b Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren. c Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild Q
d Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengörings-
verktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur dammbehål-
laren och sätt tillbaka det rengjorda istället. e Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.

Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret

Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehålla­ren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta driften
1 Stäng av maskinen. 2 Ta bort cyklonfiltret och luftintagsfiltret.
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs. b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i dammbehållaren och cyklonfiltret. Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under rengöringen.
3 Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en
mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa
Bild S
4 Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
5 Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och stäng locket.

Rengöra luftintagsfiltret

OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i locket till HEPA-filtret. Ta bort HEPA-filtrets lock innan filtret rengörs med vat­ten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur HEPA-filtret, eller om det är
OBSERVERA
Hälsorisk
Om HEPA-filtret inte är helt torrt när det sätts tillbaka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och mögel. Se till att HEPA-filtret är helt torrt när du installerar det.
4. Sätt i det torra HEPA-filtret i maskinen.
Hänvisning
HEPA-filtret behöver bara sättas in i maskinen, en mag­net gör att HEPA-filtret snäpps på plats automatiskt.
5. Byt ut HEPA-filtret.
6. Sätt i HEPA-filtret i maskinen.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponen­ter. Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket.

Rengöra HEPA-filtret/Byta HEPA-filter

Hänvisning
HEPA-filtret ser till att frånluften är ren.
Rengör HEPA-filtret om det syns att det är smutsigt.
Byt ut HEPA-filtret om det syns att det är skadat.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör HEPA-filtret.
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur maski-
nen.
Bild T
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter. Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller våtrengöra den.
64 Svenska
mycket smutsigt: a Skruva loss och ta bort locket till HEPA-filtret. b Rengör HEPA-filtret under rinnande vatten.
Gnugga inte och borsta inte.
c Låt sedan HEPA-filtret torka helt.
Bild U
d Fäst/skruva på locket till HEPA-filtret.
Bild W
a Dra ut HEPA-filterlocket med HEPA-filtret ur ma-
skinen.
Bild T
b Skruva loss/ta av locket till HEPA-filtret och kas-
sera det använda filtret.
c Fäst/skruva på locket på det nya HEPA-filtret.
Bild V
Bild W

Rengöra mini-turbomunstycket

a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borstval-
sen.
Bild AB
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassli-
ga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AC
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppning-
en och pressa den uppåt tills locket har hakat fast.
Bild AD

Rengöra multifunktionsmunstycket

3. Rengör multifunktionsborsten. a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild X
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild Y
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild Z
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen. f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild AA

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Batteriet sitter fel. Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten. Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt. Eluttaget är defekt. Kontrollera att eluttaget fungerar. Fel laddare används Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är svag
Batteriet är överhettat. Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Dammbehållaren är full. Töm dammbehållaren. Filtren är smutsiga. Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll. Borstvalsen är blockerad. Ta bort det som blockerar borstvalsen.
LED-kontrollampan för sugkanalen och/eller golv­munstycket och/eller dammsensorn blinkar rött Bild AG
Sugkanalen är blockerad av för stora föremål/smådelar. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Dammbehållaren är full. Töm dammbehållaren. Filtren är smutsiga. Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll. Fel på dammsensorn. Slå av och på maskinen. Golvmunstycket är blockerat av för stora föremål/små­delar. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Borstvalsen kan t.ex. ha fastnat i långa mattfransar. Lyft på maskinen för att få loss golvmunstycket från
mattan.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.

Tekniska data

Elanslutning
Batterispänning V 25,2 Märkeffekt W 350 Typ av batteripaket Li-ION Laddare 30 V TEK Modell YLS0241A-
Artikelnummer 9.754-741.0 Laddarens märkspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Laddningstid när batteriet är helt
urladdat Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,8 Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,7 Med förbehåll för tekniska ändringar.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 65
Määräystenmukainen käyttö ............................... 66
Ympäristönsuojelu............................................... 66
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 66
Takuu................................................................... 66
Toimituksen sisältö .............................................. 66
Laitekuvaus ......................................................... 66
Lataavan seinäpidikkeen / vapaasti seisovan py-
säköintiaseman asennus..................................... 66
Käyttöönotto ........................................................ 67
Käyttö .................................................................. 67
Varusteiden käytto............................................... 68
Kuljetus ............................................................... 69
Varastointi ........................................................... 69
Hoito ja huolto ..................................................... 69
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 70
Tekniset tiedot ..................................................... 71

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Suomi 65

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Veden tai muiden nesteiden imurointi.Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitekuvaus

Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki mahdolliset vaihtoehdot. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 LED-merkkivalo Boost-toiminto 2 LED-merkkivalo akku/akun virheilmoitus 3 LED-merkkivalo lattiasuuttimen häiriö 4 LED-merkkivalo imukanavan häiriö 5 LED-merkkivalo pölyanturin häiriö
6 LED-merkkivalo pölyanturi 7 *HEPA-suodatin 8 Boost-toimintopainike (imurointitehon lisäys)/HE-
PA-suodattimen kansi
9 Virtakytkin lukitusvivulla 10 Kahva 11 Vaihdettava akku 12 Akun lukituksen poistonäppäin 13 Ilmanottosuodatin 14 Pölysäiliön kannen luukku 15 Pölysäiliö 16 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin 17 Pölysäiliön imuputki 18 Moottorikäyttöinen sähköharja, yleisharjarulla ja
LED-valaistus
19 Imuputki
20 Laturi 21 Seinäpidike lataustoiminnolla 22 ** Rakosuutin 23 ** 2-in-1-verhoilusuutin 24 **Ilmanottosuodatin (2x) 25 **Suodattimen puhdistustyökalu 26 ** Miniturbosuutin 27 ** 2-in-1-huonekaluharja 28 ** Suuri kalustesuutin 29 ** LED-rakosuutin 30 ** Jatkoletku 31 ** Joustava rakosuutin 32 **Irrotettava akku (2x) 33 ** Pehmeä harja 34 ** Vapaasti seisova pysäköintiasema 35 ** Pehmeä moottoroitu harja (kovan lattian suutin)
* EN 1822:1998 ** valinnaiset
Lataavan seinäpidikkeen / vapaasti
seisovan pysäköintiaseman
asennus
Toimitukseen sisältyy joko lataava seinäpidike tai lataa­va vapaasti seisova pysäköintiasema pölynimurin ja li­sävarusteiden asianmukaista säilytystä varten.
Seinäpidikkeen asennus
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite­tuilla ruuveilla ja vaarnoilla. Laitteen turvallisen säilytyksen varmistamiseksi seinä­pidikkeen alempi ruuvikiinnitys tulee sijoittaa 0,83 - 0,85 metrin päähän lattiasta.
Kuva F
66 Suomi
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa. Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua. Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
Vapaasti seisovan pysäköintiaseman asennus
Huomautus
Seinään kiinnittäminen ei ole välttämätöntä.
1 Liitä jalusta, liitäntäputki ja kiinnike yhteen niin, että
ne napsahtavat kuuluvasti paikoilleen.
2 Aseta laite pidikkeeseen.
Kuva G
HUOMIO
Loukkaantumis- tai omaisuusvahinkojen vaara
Jos pysäköintiasema sijoitetaan epäsuotuisaan paik­kaan (esim. keskelle huonetta), siihen voi kompastua ja samalla loukata itsensä ja/tai laite voi vaurioitua kaatu­misen seurauksena. Sijoita laite ja pysäköintiasema turvalliseen, rauhalli­seen paikkaan (esim. seinän viereen, nurkkaan).
Huomautus
Purkaminen tapahtuu painamalla pysäköintiaseman taka na jalustassa ja pidikkeessä olevia vapautuspainikkeita.

Käyttöönotto

Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moot­tori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pi­dettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön varmistamiseksi. Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu

Lisävarusteiden asennus

nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
pois imuyhteestä.
Kuva B
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
tin imuputkesta.
Kuva C
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta­vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D

Akun asettaminen paikalleen

kuuluvasti.
Kuva E
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täy­teen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuus­ohjeita.
Huomautus
Akku voidaan ladata laitteella tai erikseen (esim. versi­oissa, joissa on lisäakku).
Huomautus
LED-näyttöjen yksityiskohtainen kuvaus, katso luku LED-näyttö.
1. Lataa akku laitteella. Kiinnitä laite latausta varten toimitukseen kuulu-
vaan lataustoiminnolla varustettuun seinäpidik­keeseen.
Kuva F
2. Lataa akku erikseen. Aseta akku latausta varten tasaiselle, varmalle
alustalle.
HUOMIO
Esinevahinkoja akun väärän sijoituksen johdosta
Väärän sijoituksen johdosta latauksen aikana akku voi esim. pudota tai vaurioittaa lämpöherkkiä pintoja. Varmista, että erillisen akun lataus tapahtuu tasaisella, sileällä ja lämpöä kestävällä alustalla. Lisäksi akkua ei latauksen saa peittää millään esineillä (esim. kankailla tai papereilla).
3. Työnnä laturi pistorasiaan. Työnnä liitäntäpistoke seinäpidikkkeen/akun lataus­liittimeen. Akun tilasta riippuen 3 LED-merkkivaloa vilkkuvat tai palavat vihreinä latauksen aikana.
Kuva H
4. Kun laite on ladattu täyteen, kaikki 3 LED-merkkiva­loa palavat jatkuvasti vihreinä 2 minuutin ajan ja sammuvat sen jälkeen. Irrota laturi pistorasiasta/latauskaapelista, akun la­tausliittimestä ja pistorasiasta.
Kuva I
5. Poista laite seinäpidikkeestä ja aseta akku laittee­seen, katso luku Akun asettaminen paikalleen.
Laite on käyttövalmis.

Akun irrottaminen

Akun lataaminen

VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara Poista akku laitteesta ennen huolto- tai hoitotöitä tai jos laitetta ei aiota käyttää pitempään aikaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva J

Käyttö

Laitteen pään ja akun LEDit ilmoittavat tietoja akun tilas­ta, Boost-tilasta ja virheilmoituksista. Akun lataustila voidaan lukea sekä laitteen kolmesta vihre­ästä LEDistä, että akun kolmesta vihreästä LEDistä. Katso kuva A grafiikkasivulta ja luku Laitekuvaus.

LED-näyttö

Suomi 67
Akun lataustila
LED (vihreä) Merkitys
1. LED vilkkuu hitaasti (1 s päällä / 1 s pois)
1. LED palaa jatkuvasti Akku ladattu alle 40 %
1. ja 2. LED palaa jatku­vasti
3 LEDiä palaa jatkuvasti Akku ladattu yli 70% 3 LEDiä vilkkuu nopeasti Akkuvirhe, 30 s kuluttua
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea sekä lait­teen kolmesta vihreästä LEDistä että akun kolmesta vihreästä LEDistä. LEDit palavat vain, kun akku on asennettu oikein.
Latauksen aikana
LED (vihreä) Merkitys
* 1. LED vilkkuu hitaasti Akku latautuu, akku ladattu
1. LED palaa jatkuvasti * 2. LED vilkkuu hitaasti
1. ja 2. LED palaa jatku­vasti * 3. LED vilkkuu hitaasti
3 LEDiä palaa jatkuvasti, sitten sammuu
* 0,2 s:n väli pois päältä – päälle / 0,6 s päällä / 0,2 s:n väli päälle – pois päältä / 1 s pois päältä
Virheilmoitus
LED (punainen) Merkitys
LED imukanava vilkkuu nopeasti
LED lattiasuutin vilkkuu no­peasti
LED pölyanturi vilkkuu no­peasti
Katso myös luku Ohjeet häiriötilanteissa
Boost-tila
LED (vihreä) Merkitys
LED-puolirengas ja pöly­anturin merkkivalo palaa jatkuvasti Pölyanturin merkkivalo pa­laa täysin jatkuvasti
Pölyanturin merkkivalo
LED (vihreä) Merkitys
~10 % LED-nauhasta pa­laa jatkuvasti
~50 % LED-nauhasta pa­laa jatkuvasti
~100 % LED-nauhasta pa­laa jatkuvasti
Akku ladattu alle 7,5 %
Akku ladattu alle 70 %
signaali sammuu
alle 40 % Akku latautuu, akku ladattu
alle 70 % Akku latautuu, akku ladattu
alle 99 %
Akku on täyteen ladattu
Imukanava tukossa
Lattiasuutin tukossa
Pölyanturin häiriö Laitteen kytkeminen pois päältä ja päälle
Boost-tila päällä
Pölyanturin merkkivalo päällä
Pölynpoisto normaali
Pölynpoisto korkea

Lisävarusteen vaihto

Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen­nus.
1. Tarvittavien varusteiden asennus, katso luku Lisä­varusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan: Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana. tai Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva K
Huomautus
Laitteen LED-nauha osoittaa pölynpoiston voimakkuu­den. Mitä suurempi pölynpoisto on, sitä enemmän LED­merkkivalo vilkkuu. Noin 10 % LED-nauhasta palaa jatkuvasti, vaikka imu­toimintaa ei olisi.
Kuva L
3. Voit lisätä pölynpoistoa tarvittaessa manuaalisesti painamalla Boost-painiketta.
Kuva M
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deakti­voituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös paina­malla Boost-painiketta uudelleen.

Käytön lopettaminen

Imurointi

1. Kytke laite pois päältä. Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pöly­säiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin. a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva N
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun­nes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite toimituksen sisällöstä riippuen lataa­vaan seinäpidikkeeseen tai lataavaan vapaasti sei­sovaan pysäköintiasemaan.
Kuva F Kuva G
7. Laita toimitukseen kuuluvat lisävarusteet talteen.
Kuva AE Kuva AF
8. Lataa laite akulla tai lataa vain akku, katso luku Akun lataaminen.

Varusteiden käytto

Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita.

Yleiset käyttöohjeet

68 Suomi
Yhdistä moottorikäyttöinen sähkösuutin imuputkeen
tai kädessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työn­nä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden lisäämiseksi.

Moottorikäyttöinen monitoimiharja

Ihanteellinen koville lattioille ja matoille. Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuitui­hin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.

2-in-1-verhoilusuutin

Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa paina­malla lukituksen poistonappia.
Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on ko­va pinta
Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huoneka­lujen, verhojen jne. imurointiin

Saumasuutin

Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai­kea päästä.

Pehmeä harja

Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne. puhdistamiseen.

Joustava rakosuulake

Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoi­tettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistami­seen.

Joustava jatkoletku

Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puh­distaa.

Suuri kalustesuulake

Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, au­ton istuimien jne. puhdistamiseen.

2-In-1-huonekaluharja

Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puh­distukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan huonekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiket­ta.

Miniturboharja

Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiuk­kaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hie­noimmat karvat.

LED-rakosuutin

Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdis­tukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pi­meissä raoissa.
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja hienon lian samanaikaisesti.
Erikoisvarusteet, pehmeä

Kuljetus

Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul­jetettavaksi/lähetettäväksi.

Varastointi

HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa ilman­kosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle 20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin aika­na.

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuh­distuslaitteella.
Ilmanottosuodattimen manuaalinen puhdistus
1 Kytke laite pois päältä. 2 Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kosteal­la liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva O
a Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin takai-
b Tarkasta oikea asento.
Ilmanottosuodattimen puhdistus suodatinpuhdis­tuslaitteella
Huomautus
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin suodattimen puhdistamisen aikana.
1 Kytke laite pois päältä. 2 Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holkkiin
ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatintikusta.
Kuva P
a Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
b Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön. c Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
Kuva Q
d Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
e Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoil-

Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus

Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodat­timen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1 Kytke laite pois päältä. 2 Poista syklonisuodatin ja ilmanottosuodatin.
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja koskettimia virransyöttöä varten. Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puh­distuksen aikana.

Yleiset hoito-ohjeet

Ilmanottosuodattimen puhdistus

sin.
distuslaitteeseen.
samalla kun käännät sivukantta.
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pö­lysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen poistamisen jälkeen.
laan.
sitä vastapäivään.
suodatin syklonisuodattimesta.
Suomi 69
3 Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä
harjalla tai hieman kostealla liinalla
Kuva S
4 Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus.
5 Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto-
suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
HEPA-suodattimen puhdistus/HEPA-
Huomautus
HEPA-suodatin huolehtii puhtaasta puhallusilmasta.
Puhdista HEPA-suodatin, jos se on selvästi likainen.
Vaihda HEPA-suodatin, jos siinä on näkyviä vaurioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista HEPA-suodatin. a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
Kuva T
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten HEPA-suodattimen kannessa on kaapeleita ja koskettimia. Ennen kuin puhdistat vedellä, poista HEPA-suodatti­men kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti HEPA-suodatin puhtaaksi, tai jos se on erittäin likainen: a kierrä/poista HEPA-suodattimen kansi. b Puhdista HEPA-suodatin juoksevan veden alla.
c Anna sitten HEPA-suodattimen kuivua kokonaan.
d Kiinnitä/kierrä kansi HEPA-suodattimeen.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
HEPA-suodattimet, joita ei ole asetettu kokonaan kuiva­na laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen lisäänty­mispaikkoja. Varmista, että HEPA-suodatin on täysin kuiva asennuk­sen aikana.
4. Aseta kuiva HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
Huomautus
HEPA-suodatin on asetettava vain laitteeseen, mag­neetin avulla HEPA-suodatin napsahtaa paikoilleen au­tomaattisesti.
5. HEPA-suodattimen vaihto a Vedä HEPA-suodattimen kansi ja HEPA-suodatin
b Kierrä/vedä irti HEPA-suodattimen kansi ja hävitä
c Kiinnitä/kierrä kansi uuteen HEPA-suodattimeen.
6. Aseta HEPA-suodatin laitteeseen.
Kuva W
suodattimen vaihto
ulos laitteesta.
Älä hankaa tai harjaa.
Kuva U
ulos laitteesta.
Kuva T
käytetty suodatin.
Kuva V

Miniturbosuuttimen puhdistaminen

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja. Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkä­puhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin. a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva AB
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata va­rovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AC
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suo­jus on kiinni.
Kuva AD

Monitoimisuuttimen puhdistus

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja. Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja. a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva X
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva Y
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varo­vasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva Z
e Aseta harjarulla harjan aukkoon. f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva AA

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akkua ei ole oikein asetettu. Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty. Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein. Pistorasia on viallinen. Tarkasta toimiiko pistorasia. Käytetään väärää laturia Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on heikko
Akku on ylikuumentunut. Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Pölysäiliö on täynnä. Tyhjennä pölysäiliö.
70 Suomi
Suodattimet ovat likaisia. Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto. Harjarulla on tukossa. Poista tukokset.
Imukanavan ja/tai lattiasuuttimen ja/tai pölyanturin LED-merkkivalo vilkkuu punaisena Kuva AG
Tukos imukanavassa suurten esineiden/hiukkasten joh­dosta. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Pölysäiliö on täynnä. Tyhjennä pölysäiliö. Suodattimet ovat likaisia. Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto. Pölyanturin häiriö. Kytke laite pois päältä ja päälle. Tukos lattiasuuttimessa suurten esineiden/hiukkasten johdosta. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Harjarulla on juuttunut esim. pitkiin maton hapsuihin kiinni. Käytä laitetta irrottaaksesi lattiasuuttimen matosta.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Akkujännite V 25,2 Nimellisteho W 350 Akun tyyppi Li-ION Laturi 30 V TEK Malli YLS0241A-
Tuotenumero 9.754-741.0 Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,8 Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la normaalikäytössä Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la maksimikäytössä
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,7 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις ............................................... 71
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 71
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 72
Εγγύηση.............................................................. 72
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 72
Περιγραφή συσκευής .......................................... 72
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου/ελεύθερου
σταθμού στάθμευσης με λειτουργία φόρτισης..... 72
Θέση σε λειτουργία ............................................. 73
Λειτουργία ........................................................... 74
Χρήση των εξαρτημάτων..................................... 75
Μεταφορά............................................................ 75
Αποθήκευση........................................................ 75
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 75
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 77
Τεχνικ ά στοιχεία................................................... 77

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προβλεπόμενη χρήση

● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
– Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
τσιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα αναφλέξιμων υλικών.
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Ελληνικά 71

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλλαγές. Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Ενδεικτική λυχνία LED λειτουργίας Boost 2 Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας/ Μήνυμα
σφάλματος μπαταρίας
3 Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης ακροφυσίου
δαπέδου
4 Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης καναλιού
αναρρόφησης
5 Ενδεικτική λυχνία LED βλάβης αισθητήρα σκόνης 6 Ενδεικτική λυχνία LED αισθητήρα σκόνης 7 * Φίλτρο ΗΕΡΑ
8 Πλήκτρο λειτουργίας Boost (αύξηση ισχύος
αναρρόφησης) / κάλυμμα φίλτρου HEPA
9 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης με
μοχλό ασφάλισης
10 Χειρολαβή 11 Αφαιρούμενη μπαταρία 12 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας 13 Φίλτρο εισόδου αέρα 14 Καπάκι δοχείου σκόνης 15 Δοχείο σκόνης 16 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης 17 Υποδοχή αναρρόφησης δοχείου σκόνης
18 Μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα με ρολό
βούρτσας γενικής χρήσης και φωτισμό LED
19 Σωλήνας αναρρόφησης
20 Φορτιστής 21 Επίτοιχο στήριγμα με λειτουργία φόρτισης 22 ** Ακροστόμιο αρμών 23 ** Ακροφύσιο ταπετσαρίας 2-σε-1 24 ** Φίλτρο εισόδου αέρα (2x) 25 ** Εργαλείο καθαρισμού φίλτρων 26 ** Μίνι ακροφύσιο turbo 27 ** Βούρτσα επίπλων 2-σε-1 28 ** Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας 29 ** Ακροφύσιο αρμών LED 30 ** Ελαστικός σωλήνας προέκτασης 31 ** Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών 32 ** Αφαιρούμενη μπαταρία (2x) 33 ** Μαλακή βούρτσα 34 ** Ελεύθερα τοποθετημένος σταθμός στάθμευσης 35 ** Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (ακροφύσιο
σκληρών δαπέδων)
* EN 1822:1998 ** Προαιρετικό
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου/
ελεύθερου σταθμού στάθμευσης με
λειτουργία φόρτισης
Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμός παραδίδεται στήριγμα τοίχου ή σταθμός στάθμευσης ελεύθερα τοποθετημένος με λειτουργία φόρτισης για τακτοποιημένη φύλαξη της ηλεκτρικής σκούπας και των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Τοποθ έτη ση στηρίγματος τοίχου
Υπόδειξη
Τοπ οθετ ή στε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με τις παρεχόμενες βίδες και ούπα. Για ασφαλή αποθήκευση της συσκευής, η κάτω βίδα στερέωσης τοποθετηθεί μεταξύ 0,83-0,85 m από το δάπεδο.
Εικόνα F
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο. Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία. Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των σημείων τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία στήριξης.
Τοποθ έτη ση ελεύθερα τοποθετημένου σταθμού
του επίτοιχου στηρίγματος θα πρέπει να
στάθμευσης
72 Ελληνικά
Υπόδειξη
Τοπ οθέ τησ η στον τοίχο δεν είναι απαραίτητη.
1 Συνδέστε το πόδι, τον σωλήνα σύνδεσης και το
στήριγμα μαζί έτσι ώστε να ακούσετε καθώς ασφαλίζουν.
2 Τοπ ο θετήσ τ ε τη συσκευή στο στήριγμα.
Εικόνα G
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού ή υλικές ζημιές
Εάν ο σταθμός στάθμευσης τοποθετηθεί σε άβολη θέση (π.χ. στη μέση ενός δωματίου), μπορεί κάποιος να
σκοντάψει πάνω του και να τραυματιστεί ή να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Τοπ οθε τήσ τε τη συσκευή με τον σταθμό στάθμευσης σε ένα ασφαλές, ήσυχο μέρος (π.χ. σε τοίχο,
Υπόδειξη
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται με το πάτημα των κουμπιών απασφάλισης στην πίσω πλευρά του σταθμού στάθμευσης στο πόδι και το στήριγμα.
σε γωνία).

Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων

Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος. Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
τον
 Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
 Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα C
 Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Εικόνα D
και αφαιρέστε το

Τοποθέτηση μπαταριών

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Υπόδειξη
Η μπαταρία μπορεί να φορτίζεται με τη συσκευή ή ξεχωριστά (π.χ. σε εκδόσεις με πρόσθετη μπαταρία).
Υπόδειξη
Για λεπτομερή περιγραφή των ενδείξεων λυχνίας LED, βλ. κεφάλαιο
1. Φορτίστε την μπαταρία με τη συσκευή.  Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
Εικόνα F
2. Φορτίστε την μπαταρία ξεχωριστά.  Για να φορτίσετε τη μπαταρία αποθέστε την σε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές από εσφαλμένη απόθεση μπαταρίας
Από λανθασμένη απόθεση κατά τη φόρτιση μπορεί να προκληθεί ζημιά στην μπαταρία π.χ. από πτώση ή σε ευαίσθητες στη θερμότητα επιφάνειες. Βεβαιωθείτε ότι η φόρτιση της ξεχωριστής μπαταρίας γίνεται σε επίπεδη, λεία και όχι ευαίσθητη στη θερμότητα επιφάνεια. Επιπλέον κατά τη φόρτιση η μπαταρία να καλύπτεται με αντικείμενα (π.χ. υφάσματα ή χαρτιά).
3. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα. Τοπο θ ε τ ήστε το βύσμα σύνδεσης στην υποδοχή φόρτισης του επίτοιχου στηρίγματος/ της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, ανάλογα με την κατάσταση της μπαταρίας, οι 3 ενδεικτικές λυχνίες LED αναβοσβήνουν ή ανάβουν πράσινες.
Εικόνα H
4. Όταν ενδεικτικές λυχνίες LED φωτίζουν σταθερά πράσινες για 2 min και μετά σβήνουν. Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα/ το καλώδιο φόρτισης από την υποδοχή φόρτισης της μπαταρίας και από την πρίζα.
Εικόνα I
5. Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα ή τοποθετήστε την μπαταρία στη συσκευή, βλ κεφάλαιο Τοπ οθέτ η ση μπαταριών
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Ένδειξη λυχνίας LED
επίτοιχο στήριγμα με λειτουργία φόρτισης που υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό.
επίπεδη, ασφαλή επιφάνεια.
δεν επιτρέπεται
η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε και οι 3
.

Αφαίρεση μπαταρίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή πριν από εργασίες συντήρησης και φροντίδας ή όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα J

Φόρτιση μπαταρίας

Ελληνικά 73

Λειτουργία

Οι λυχνίες LED στην κεφαλή της συσκευής και στη μπαταρία δίνουν πληροφορίες για την κατάσταση της μπαταρίας, τη λειτουργία Boost και για μηνύματα σφάλματος. Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία. Δείτε το σχήμα A στη σελίδα διαγραμμάτων καθώς και στο κεφάλαιο Περιγραφή συσκευής
Κατάσταση
LED (πράσινο) Σημασία
Το 1ο LED αναβοσβήνει αργά (1 s on / 1 s off)
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα Η μπαταρία είναι
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν μόνιμα
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα Η μπαταρία είναι
Τα 3 LED αναβοσβήνουν γρήγορα
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να αναγνωρίζεται τόσο από τα 3 πράσινα LED στη συσκευή όσο και από τα 3 πράσινα LED στη μπαταρία. Οι λυχνίες LED ανάβουν μόνο όταν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Κατά
LED (πράσινο) Σημασία
* Το 1ο LED αναβοσβήνει αργά
Το 1ο LED ανάβει μόνιμα * Το 2ο LED αναβοσβήνει αργά
Το 1ο και 2ο LED ανάβουν μόνιμα * Το 3ο LED αναβοσβήνει αργά
Τα 3 LED ανάβουν μόνιμα, μετά
* 0,2 s από off σε on / 0,6 s on / 0,2 s από on σε off / 1 s off
Μήνυμα σφάλματος
LED (κόκκινο) Σημασία
Το LED καναλιού αναρρόφησης αναβοσβήνει γρήγορα
Το LED ακροφυσίου δαπέδου αναβοσβήνει γρήγορα
Το LED αισθητήρα σκόνης αναβοσβήνει γρήγορα

Ένδειξη λυχνίας LED

φόρτισης μπαταρίας
τη φόρτιση
σβήνουν
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κάτω από
7,5%
φορτισμένη κάτω από 40 %
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κάτω από
70 %
φορτισμένη επάνω από 70 %
Σφάλμα μπαταρίας, μετά από 30 s το σήμα σβήνει
Η μπαταρία φορτίζεται, η μπαταρία είναι κάτω από
40%
Η μπαταρία φορτίζεται, η μπαταρία είναι κάτω από
70 %
Η μπαταρία φορτίζεται, η μπαταρία είναι κάτω από
99 %
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Κανάλι αναρρόφησης φραγμένο
Ακροφύσιο δαπέδου φραγμένο
Βλάβη αισθητήρα σκόνης Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή
Μήνυμα σφάλματος
LED (κόκκινο) Σημασία
Βλ. επίσης κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών
Λειτουργία Boost
LED (πράσινο) Σημασία
Το ημικύκλιο LED και η ένδειξη αισθητήρα σκόνης ανάβουν μόνιμα Η ένδειξη αισθητήρα σκόνης ανάβει πλήρως μόνιμα
Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
LED (πράσινο) Σημασία
~10 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα
~50 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα
~100 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα
Λειτουργία Boost on
Ένδειξη αισθητήρα σκόνης
on
Αναρρόφηση σκόνης κανονική
Αναρρόφηση σκόνης υψηλή

Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων

Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέτ η ση πρόσθετων εξαρτημάτων

Αναρρόφηση

1. Τοποθε τ ή σ τ ε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ. κεφάλαιο Τοπ οθέτ η ση πρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις απαιτήσεις καθαρισμού: Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία. ή Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης για να βάλετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα K
Υπόδειξη
Η λωρίδα LED στη συσκευή δείχνει απορρόφησης σκόνης. Όσο μεγαλύτερη είναι η απορρόφηση σκόνης, τόσο περισσότερο γεμίζει η ένδειξη LED. Περίπου το 10 % της λωρίδας LED ανάβει μόνιμα ακόμη και χωρίς δραστηριότητα αναρρόφησης.
Εικόνα L
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost για να αυξήσετε χειροκίνητα τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost απενεργοποιείται επίσης αυτόματα
Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
την ισχύ της
.

Τερματισμός λειτουργίας

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ, αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση. Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα πρόσθετα εξαρτήματα.
74 Ελληνικά
3. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε κάδο απορριμμάτων. a Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Ανοίγει το καπάκι δοχείου σκόνης.
b Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα N
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
5. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, βλ. κεφάλαιο

Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα

6. Ανάλογα
7. Ανάλογα με τον παραδοτέο εξοπλισμό,
8. Φορτίστε τη συσκευή με την μπαταρία ή μόνο την
με τον παραδοτέο εξοπλισμό, στερεώστε
τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου ή στον ελεύθερο σταθμό στάθμευσης με λειτουργία φόρτισης.
Εικόνα F Εικόνα G
αποθηκεύστε τα αξεσουάρ.
Εικόνα AE Εικόνα AF
μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας.

Χρήση των εξαρτημάτων

Γενικές υποδείξεις εφαρμογής

 Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Πρόσθετα εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
 Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
 Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα στον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
 Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά. Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.

Ακροφύσιο για επενδύσεις 2 σε 1

Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με δύσκολη πρόσβαση.
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.
λειτουργιών

Ακροφύσιο αρμών

Μαλακή βούρτσα

Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών

Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.

Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης

Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ. στο αυτοκίνητο.

Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας

Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτων κλπ.

Βούρτσα επίπλων 2-σε-1

Για απαλό καθαρισμό καναπέδων και ευαίσθητων επίπλων. Ανάλογα με τις ανάγκες σας, μπορείτε πατώντας το κουμπί να χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ ως ακροφύσιο επίπλων ή ταπετσαρίας.

Μίνι βούρτσα turbo

Εξασφαλίζει την αποτελεσματική απομάκρυνση των τριχών κατοικίδιων ζώων και των σωματιδίων σκόνης από τα έπιπλα ταπετσαρίας, τα στρώματα και άλλες μαλακές επιφάνειες. Ακόμη και οι πιο λεπτές τρίχες πιάνονται από την περιστρεφόμενη στρογγυλή βούρτσα.

Ακροφύσιο αρμών LED

Για τον καθαρισμό γωνιών και δυσπρόσιτων σημείων. Χάρη στον φωτισμό βλέπετε ακόμη και την πιο λεπτή σκόνη στα σκοτεινά διάκενα.
Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα (Ακροφύσιο
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα. Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.
σκληρού δαπέδου)

Μεταφορά

Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα με το χέρι
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Τραβήξτε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στο

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
στέλεχος φίλτρου προς τα κάτω, χτυπήστε το προσεκτικά και καθαρίστε το με υγρό πανί ή τρεχούμενο νερό.
Ελληνικά 75
Εικόνα O
a Τοποθετήστε ξανά το εντελώς στεγνό φίλτρο
εισόδου αέρα.
b Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα με συσκευή καθαρισμού φίλτρου
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια καθαρισμού του φίλτρου πρέπει να τοποθετηθεί νέο φίλτρο εισόδου αέρα.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Σπρώξτε τη συσκευή καθαρισμού φίλτρου στην
υποδοχή του σωλήνα αναρρόφησης και τραβήξτε φίλτρο εισόδου αέρα από τη συσκευή στο στέλεχος φίλτρου.
Εικόνα P
a Εισάγετε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
b Τοποθετήστε νέο φίλτρο εισόδου αέρα στο δοχείο
σκόνης.
c Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
λειτουργεί σε λειτουργία Boost περιστρέφοντας το πλαϊνό κάλυμμα.
Εικόνα Q
d Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου
το εργαλείο καθαρισμού φίλτρου και τοποθετήστε το ξανά στο δοχείο σκόνης μετά την αφαίρεση του νέου φίλτρου εισόδου αέρα.
e Ελέγξτε ότι το φίλτρο εισόδου αέρα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρισμός δοχείου σκόνης και κυκλωνικού
Υπόδειξη
Πριν καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο αδειάστε το δοχείο σκόνης, βλ. κεφάλαιο Τερ ματι σμό ς λειτουργίας
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο και το φίλτρο
εισόδου αέρα. a Λύστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
b Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο
σκόνης κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται κατά τον καθαρισμό.
3 Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί
Εικόνα S
4 Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα,
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
5 Τοπ ο θετήσ τ ε ξανά το στεγνό δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη συσκευή και κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός φίλτρου HEPA / Αντικατάσταση
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA εξασφαλίζει καθαρό αέρα φυσήματος.
● Καθαρίστε το φίλτρο HEPA όταν είναι εμφανώς βρώμικο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA όταν υπάρχει εμφανής ζημιά.
φίλτρου
και το φίλτρο εισόδου αέρα από το
φίλτρου HEPA
καθαρού αέρα από
βλ. κεφάλαιο
το
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο HEPA.
a Τραβήξτε έξω από τη συσκευή το κάλυμμα
φίλτρου HEPA με το φίλτρο HEPA.
Εικόνα T
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα του φίλτρου HEPA καλώδια ή επαφές. Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το φίλτρο HEPA, έτσι ώστε τα καλώδια ή οι επαφές να μην βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το φίλτρο HEPA ή αν είναι πολύ λερωμένο:
a Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου
HEPA.
b Καθαρίστε το φίλτρο HEPA με τρεχούμενο νερό.
Μην τρίβετε.
c Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο HEPA να στεγνώσει
εντελώς.
Εικόνα U
d Στερεώστε και βιδώστε το κάλυμμα στο φίλτρο HEPA.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα φίλτρα HEPA που δεν εισάγονται στη συσκευή εντελώς στεγνά μπορεί να αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής σπόρων και μυκήτων μούχλας. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA είναι εντελώς στεγνό όταν τοποθετείται.
4. Τοποθε τ ή σ τ ε το στεγνό φίλτρο HEPA στη συσκευή.
Εικόνα W
Υπόδειξη
Το φίλτρο HEPA χρειάζεται μόνο να εισαχθεί στη συσκευή, ένας μαγνήτης βοηθά το φίλτρο πατήσει στη θέση του.
5. Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA a Τραβήξτε έξω από τη συσκευή το κάλυμμα
φίλτρου HEPA με το φίλτρο HEPA.
Εικόνα T
b Ξεβιδώστε / τραβήξτε το κάλυμμα του φίλτρου HEPA
και απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
c Στερεώστε / βιδώστε το κάλυμμα στο νέο φίλτρο
HEPA.
Εικόνα V
6. Τοποθε τ ή σ τ ε το φίλτρο HEPA στη συσκευή.
Εικόνα W
HEPA να

Καθαρισμός του μίνι ακροφυσίου turbo

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Το μίνι ακροφύσιο turbo περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Μην βυθίζετε το μίνι ακροφύσιο turbo σε νερό και μην το καθαρίζετε με υγρά.
3. Καθαρίστε το μίνι ακροφύσιο turbo. a Πιέστε προς τα κάτω το κάλυμμα του ρολού
βούρτσας και αφαιρέστε το ρολό.
Εικόνα AB
b Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχό ν
μπερδεμένες κλωστές ή κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
c Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα AC
d Εισάγετε το ρολό βούρτσας λοξά και πλήρως στο
αντίστοιχο άνοιγμα, πιέζοντας προς τα πάνω μέχρι να που να κλείσει το κάλυμμα.
Εικόνα AD
τρίχες μπορούν να
76 Ελληνικά
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
λειτουργιών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών. a Ξεκλειδώστε το κάλυμμα/ στήριγμα του ρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και αφαιρέστε το.
Εικόνα X
b Αφαιρέστε το ρολό
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα Y
c Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Τυχόν
μπερδεμένες κλωστές ή τρίχες μπορούν να κοπούν προσεκτικά με ψαλίδι.
d Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα Z
e Τοποθετήστε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
f Κλειδώστε το
αντικείμενο.
Εικόνα AA
βούρτσας από το άνοιγμα
ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη. Φορτίστε την μπαταρία Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί σωστά.  Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη. Ελέγξτε ότι Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε.  Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες φραγμένα. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
η πρίζα λειτουργεί.
.
αναρρόφησης είναι
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο. Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Το LED για το κανάλι αναρρόφησης ή/ και το ακροφύσιο δαπέδου ή/και τον αισθητήρα σκόνης αναβοσβήνει κόκκινο Εικόνα AG
Απόφραξη στο κανάλι αναρρόφησης από ογκώδη αντικείμενα/ σωματίδια. Με ένα κατάλληλο
ακαθαρσίες. Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Αδειάστε το δοχείο σκόνης. Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Βλάβη του αισθητήρα σκόνης. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Απόφραξη στο ακροφύσιο δαπέδου από ογκώδη αντικείμενα/ σωματίδια. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες. Το ρολό βούρτσας πιάστηκε π.χ. σε μακριά κρόσσια χαλιού. Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο δαπέδου από τη
μοκέτα σταματήστε τη συσκευή.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
βοήθημα αφαιρέστε τις

Τεχνικά στοιχεία

Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V25,2 Ονομαστική ισχύς W350 Τύπ ος συστοιχίας μπαταριών Li-ION Φορτιστής 30 V TEK Μοντέλο YLS0241A-
Αριθμός εξαρτήματος 9.754-741.0 Ονομαστική τάση φορτιστή V100 -
Συχνότητα Hz 50 - 60 Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l0,8 Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία Διάστημα λειτουργίας με μέγιστη
ισχύ με τελείως γεμάτη μπαταρία
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,7 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
E300060
240
min 220
min 60
min 8
Ελληνικά 77

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 78
Amaca uygun kullanım ........................................ 78
Çevre koruma ...................................................... 78
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 78
Garanti................................................................. 78
Teslimat kapsamı................................................. 78
Cihaz açıklaması ................................................. 78
Duvar braketini/şarj fonksiyonlu bağımsız depo-
lama istasyonunu monte etme ............................ 79
İşletime alma ....................................................... 79
İşletme................................................................. 80
Aksesuarların kullanımı ....................................... 81
Taşıma................................................................. 81
Depolama ............................................................ 81
Bakım ve koruma ................................................ 81
Arıza durumunda yardım..................................... 83
Teknik bilgiler ....................................................... 83

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-
sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanları n, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü­rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Teslimat kapsamı

Garanti

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba- lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm se­çenekleri açıklamaktadır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Boost işlevi LED kontrol ışığı 2 Akü /Akü hata bildirimi LED kontrol ışığı 3 Zemin başlığı arızası LED kontrol ışığı 4 Emme kanalı arızası LED kontrol ışığı 5 Toz sensörü arızası LED kontrol ışığı 6 Toz sensörü LED kontrol ışığı 7 * HEPA filtresi 8 Boost işlevi düğmesi (artırılmış emiş gücü) / HEPA
filtre kapağı
9 Tespitleme kollu açma/kapama şalteri 10 Tutamak 11 Değiştirilebilir akü 12 Akü kilit açma tuşu 13 Hava giriş filtresi 14 Toz haznesi kapağı 15 Toz haznesi 16 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu 17 Emme ağzı toz haznesi 18 Evrensel fırça merdaneli motorize elektrikli fırça ve
LED aydınlatması
19 Emme borusu 20 Şarj aleti 21 Şarj fonksiyonlu duvar braketi 22 ** Oluk fırçası 23 ** 2'si 1 arada döşeme başlığı 24 ** Hava giriş filtresi (2x) 25 ** Filtre temizleme aracı 26 ** Mini turbo başlık 27 ** 2'si 1 arada mobilya fırçası
78 Türkçe
28 ** Büyük döşeme başlığı 29 ** LED oluk fırçası 30 ** Uzatma hortumu 31 ** Esnek oluk fırçası 32 ** Çıkarılabilir akü (2x) 33 ** Yumuşak fırça 34 ** Bağımsız park istasyonu 35 ** Motorlu yumuşak fırça (sert semin başlığı)
* EN 1822:1998 ** İsteğe bağlı
Duvar braketini/şarj fonksiyonlu
bağımsız depolama istasyonunu
monte etme
Teslimat kapsamına bağlı olarak elektrikli süpürgenin ve aksesuarlarının düzenli bir şekilde saklanması için bir duvar braketi veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istas­yonu teslimata dahildir.
Duvar braketinin monte edilmesi
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini uygun bir yere monte edin. Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake­tinin alt vida bağlantısı yerden 0,83-0,85 m yukarıya yerleştirilmelidir.
Şekil F
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yan lış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem de zemine hasar verebilir. Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın. Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su veya gaz borusu olmadığından emin olun.
Bağımsız depolama istasyonunu monte etme
Not
Duvara montaj gerekli değildir.
1Ayağı, bağlantı borusunu ve tutucuyu birbirine takın
ve bunların duyulur şekilde yerlerine oturmalarını sağlayın.
2 Cihazı tutucuya yerleştirin.
Şekil G
DIKKAT
Yaralanma veya maddi hasar tehlikesi
Park istasyonu uygun olmayan şekilde yerleştirilirse (örn. bir odanın ortasında) buna takılıp yaralanabillir ve/ veya düşerek cihaza hasar verebilirsiniz. Cihazı park istasyonuyla birlikte güvenli ve sakin bir ye­re (örn. duvar, köşe) yerleştirin.
Not
Sökme işlemi, park istasyonunun arka kısmındaki ayak ve tutucu üzerindeki kilit açma tuşlarına basılarak yapı- lır.

İşletime alma

Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış- tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna bağlanmalıdır. Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları , duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu­nun vakum ağzına itin.
Şekil D
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Şekil E
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Not
Akü, cihazla birlikte veya ayrı olarak şarj edilebilir (örn. ek akülü varyantlar için).
Not
LED göstergelerinin ayrıntılııklaması için LED gös­terge bölümüne bakın.
1. Aküyü cihazla şarj edin. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamında bulu-
Şekil F
2. Aküyü ayrıca şarj edin. Aküyü, şarj etmek için düz, güvenli bir yüzeye

Aksesuarların montajı

Akünün takılması

Akünün şarj edilmesi

nan şarj fonksiyonu ile duvar braketine takın.
yerleştirin.
DIKKAT
Akünün yanlış depolanması nedeniyle maddi hasar
Şarj sırasında yanlış depolama, akünün düşerek hasar görmesine veya ısıya duyarlı yüzeylere hasar vermesi­ne neden olabilir. Ayrı akünün şarjının düz, pürüzsüz ve ısıya karşı duyar­sız bir yüzey üzerinde gerçekleştiğinden emin olun. Ayrıca akü, şarj olurken herhangi bir nesneyle (örn. ku­maş veya kağıt) kapatılmamalıdır.
Türkçe 79
3. Şarj aletini bir prize takın. Bağlantı fişini duvar braketinin / akünün şarj prizine takın. Akü durumuna bağlı olarak, şarj işlemi sırasında 3 LED kontrol ışığı yanıp söner veya yeşil renkte ya­nar.
Şekil H
4. Cihaz tamamen şarj olduğunda 3 LED kontrol lam­basının hepsi 2 dakika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından söner. Şarj aletini prizden /şarj kablosunu akü şarj prizin­den ve prizden çıkarın.
Şekil I
5. Cihazı duvar braketinden çıkarın veya aküyü cihaza takın, bkz. Bölüm Akünün takılması
Cihaz kullanıma hazırdır.

Akünün çıkarılması

UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi Aküyü, bakım ve koruma çalışmalarından önce veya ci­haz uzun bir süre kullanılmayacaksa cihazdan çıkarın.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil J

İşletme

Cihazın başındaki LED, ve akü üzerindeki LED'ler, akü­nün durumu, Boost modu ve hata bildirimleri hakkında bilgi gösterir. Akünün şarj durumu, hem cihaz üzerinde bulunan 3 yeşil LED hem de akü üzerinde bulunan 3 yeşil LED üzerinden okunabilmektedir. Grafik sayfasındaki ve Cihaz açıklaması bölümündeki şekil A'ya bakın.
Akü şarj durumu
LED (yeşil) Anlamı
1. LED yavaş yanıp sönü­yor (1 sn açık / 1 sn kapalı)
1. LED sürekli yanıyor Akü şarjı %40'ın altında
1. ve 2. LED'ler sürekli ya­nıyor
3 LED sürekli yanıyor Akü şarjı %70'in üzerinde 3 LED hızlı yanıp sönüyor Akü hatası, sinyal 30 sn
Akünün şarj edilme sırasındaki ilerleme, hem cihaz üze­rinde bulunan 3 yeşil LED hem d e akü üzerinde bulunan 3 yeşil LED üzerinden okunabilmektedir. LED'ler, yal­nızca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil) Anlamı
* 1. LED yavaş yanıp sönüyor Akü şarj oluyor, akü şarjı
1. LED sürekli yanıyor * 2. LED yavaş yanıp sönüyor
1. ve 2. LED'ler sürekli yanı- yor * 3. LED yavaş yanıp sönüyor
3 LED sürekli yanar, sonra söner

LED gösterge

Akü şarjı %7,5'in altında
Akü şarjı %70'in altında
sonra kapanıyor
%40'ın altında Akü şarj oluyor, akü şarjı
%70'in altında Akü şarj oluyor, akü şarjı
%99'un altında
Akü tamamen şarj edilmiş- tir
Şarj işlemi sırasında
LED (yeşil) Anlamı
* kapalıdan açığa 0,2 s / 0,6 s açık / 0,2 s açıktan kapalı / 1 s kapalı
Hata mesajı
LED (kırmızı) Anlamı
Emme kanalı LED'i hızlı yanıp sönüyor
Zemin başlığı LED'i hızlı yanıp sönüyor
Toz sensörü LED'i hızlı ya­nıp sönüyor
Ayrıca bkz. Bölüm Arıza durumunda yardım
Boost modu
LED (yeşil) Anlamı
Yar ım halka LED ve toz sensörü göstergesi sürekli yanar Toz sensörü göstergesi ta­mamen ve sürekli yanar
Toz sensörü göstergesi
LED (yeşil) Anlamı
LED şeridin ~%10'u sürekli yanar
LED şeridin ~%50'si sürek­li yanar
LED şeridin ~%100'ü sü­rekli yanar
Emme kanalı tıkalı
Zemin başlığı tıkanmış
Toz sensörü arızası Cihazı kapatıp açın
Boost modu açık
Toz sensörü göstergesi açık
Toz al ımı normal
Toz al ımı yüksek

Aksesuarların değiştirilmesi

Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon- tajı

Emme

1. Arzu ettiğiniz aksesuarı takın, bkz. Bölüm Aksesu-
arların montajı
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın: Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun. ya da Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil K
Not
Cihaz üzerindeki LED şerit, toz alım seviyesini gösterir. Toz a lımı ne kadar yüksek olursa LED gösterge o kadar fazla söner. LED şeridin yaklaşık %10'u, emme gerçekleşmese bile sürekli olarak yanar.
Şekil L
3. Gerekirse toz alımını manuel olarak artırmak için Boost düğmesine basın.
Şekil M
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
rakılır.
dışı bı Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa-
tılabilir.
80 Türkçe
1. Cihazı kapatın. Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme ko­lunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo- şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin. Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo­şaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın. a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağıılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil N
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Teslimat kapsamına bağl tine veya şarj fonksiyonlu bağımsız park istasyonu­na sabitleyin.
Şekil F Şekil G
7. Teslimat kapsamına bağlı olarak aksesuarları sakla- yın.
Şekil AE Şekil AF
8. Cihazı akü ile veya yalnızca aküyü şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.
ı olarak cihazı duvar brake-

Aksesuarların kullanımı

İşletmenin tamamlanması

Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın. Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
Sert zeminler ve halılar için idealdir. Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine basılarak çıkarılabilir.
Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar için.
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yü­zeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahip­tir.

Genel kullanım talimatları

aksesuarların bulunduğu gösterilir.
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adre­sinden satın alınabilir.
ze çarpmayan bir alanda test edin.
hazına bağlayın.
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak vakum borusuna itin.

Motorize çok işlevli fırça

2'si 1 döşeme süpürme başlığı

pürmek için kullanılır.

Derz süpürme başlığı

Yumuşak fırça

Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil kol­tuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları temizlemek için.

Esnek uzatma hortumu

Esnek oluk fırçası

Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içeri­sindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar temizlenebilir.

Büyük döşeme başlığı

Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil yüzeylerin temizlenmesi için.

2'si 1 arada mobilya fırçası

Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlen­mesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye ba­sılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak kullanılabilir.

Mini turbo fırça

şemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu- şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en ince tüyleri bile toplar.

LED oluk fırçası

şeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Ay­dınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bi­le görünür.

Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)

Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve ince kiri aynı anda çeker.

Taşıma

Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.

Depolama

DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç me­kanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel şarj durumu görüntülenir.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te- mizlenebilir.
Hava giriş filtresinin manuel olarak temizlenmesi
1 Cihazı kapatın. 2 Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine çe-
Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla te­mizlenmesi

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.

Hava giriş filtresinin temizlenmesi

kin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya akan su ile temizleyin.
Şekil O
a Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
b Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Türkçe 81
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava gi­riş filtresi takılmalıdır.
1 Cihazı kapatın. 2 Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtresini cihazdan dışarı çekin.
Şekil P
a Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin. b Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleştirin. c Cihazıın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil Q
d Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin. e Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığı
Toz haznesinin ve siklon filtrenin
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlan­ması
1 Cihazı kapatın. 2 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini çıkarın.
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın. b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil R
nı kontrol edin.
temizlenmesi
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablo­lar veya kontaklar bulunmaktadır. Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma- dığından emin olun.
3 Toz haznesinin ve siklon filtrenin yumuşak bir fırça
veya hafif nemli bir bezle temizlenmesi
Şekil S
4 Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
5 Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
HEPA filtresinin temizlenmesi / HEPA
Not
HEPA filtresi egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse HEPA filtresini te-
Gözle görülür bir hasar varsa HEPA filtresini değiş-
1. Cihazı kapatın.
2. HEPA filtresini temizleyin.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
HEPA filtresinin kapağında , güç beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır. Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için HEPA filtresinin kapağını çıkarın.
filtresinin değiştirilmesi
mizleyin.
tirin.
a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
3. HEPA filtresine dikkatlice vurarak veya çok kirliyse: a HEPA filtresinin kapağının çevrilerek gevşetin /
çıkarın.
b HEPA filtresini akan su altında yıkayın. Filtreyi
ovalamayın ya da fırçalamayın.
cArdından HEPA filtresinin tamamen kurumasını
bekleyin.
Şekil U
d HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin / çe-
virerek sıkın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen HEPA filtrele­ri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlayabilir. Kurulum sırasında HEPA filtresinin tamamen kuru oldu­ğundan emin olun.
4. Kuru HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W
Not
HEPA filtresinin yalnızca cihaza takılması yeterlidir; bir mıknatıs, HEPA filtresinin otomatik olarak yerine otur­masını sağlar.
5. HEPA filtresini değiştirme a HEPA filtreli HEPA filtre kapağını cihazdan dışarı
çekerek çıkarın.
Şekil T
b HEPA filtrenin kapağını çevirerek / çekerek çıka-
rın ve kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni HEPA filtresinin üzerindeki kapağı sabitleyin
/ çevirerek sıkın.
Şekil V
6. HEPA filtresini cihaza yerleştirin.
Şekil W

Mini turbo başlığı temizleme

1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir. Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin. aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil AB
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AC
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığı tamamen yerleştirin.
Şekil AD
na eğimli bir şekilde ve

Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi

1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir. Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir bezle temizlemeyin.
 
82 Türkçe
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin. aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve çıkarın.
Şekil X
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil Y
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil Z
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun. fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil AA

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin. Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin. Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın. Soket arızal Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Yan lış şarj aleti kullanılıyor Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıkl Toz haznesi dolu. Toz haznesini boşaltın. Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma. Fırça merdanesi tıkanmış. Tıkanıklıkları giderin.
Emiş kanalı ve/veya zemin başlığı ve/veya toz sen­sörü için LED kontrol lambası kırmızı yanıp sönüyor Şekil AG
Büyük nesneler / partiküller nedeniyle emme kanalında tıkanma. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Toz haznesi dolu. Toz haznesini boşaltın. Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma. Toz sensörü arızas Cihazı kapatıp açın. Büyük nesneler / partiküller nedeniyle zemin başlığında tıkanıklık.
kanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
ı.
gelene kadar bekleyin.
ığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
ı.
Örneğin fırça merdanesi uzun halı saçaklarına dolanmış. Zemin başlığını halıdan ayırmak için cihazı üzerini-
ze takın.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 25,2 Nominal güç W 350 Akü paketi tipi Li-ION Şarj aleti 30 V TEK Model YLS0241A-
Parça numarası 9.754-741.0 Şarj aleti nominal voltajı V100 -
Frekans Hz 50 - 60 Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi Koruma sınıfı II
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,8 Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,7 Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Содержание

Общие указания ................................................ 84
Использование по назначению ........................ 84
Защита окружающей среды.............................. 84
Принадлежности и запасные части ................. 84
Гарантия............................................................. 84
Комплект поставки ............................................ 84
Описание устройства........................................ 84
Монтаж настенного держателя/отдельно
стоящей парковочной станции с функцией
зарядки............................................................... 85
Ввод в эксплуатацию......................................... 85
Эксплуатация..................................................... 86
Использование принадлежностей.................... 87
Транспортировка ............................................... 88
Хранение............................................................ 88
Уход и техническое
Помощь при неисправностях ........................... 89
Технические характеристики............................ 90
обслуживание................... 88
Русский 83

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по

Использование по назначению

● Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве.
● Устройство предназначено исключительно для очистки сухих поверхностей
● Использование не по назначению:
– Обработка пылесосом людей, животных,
растений или одежды на теле.
Сбор пылесосом воды или других жидкостей.Сбор пылесосом тлеющего пепла, угля,
сигарет и других горючих или легковоспламеняющиеся материалов.
– Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Описание устройства

Комплектация устройства (в зависимости от модели) указана на упаковке. В данной инструкции по эксплуатации содержится описание всех возможных опций. Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Светодиодный контрольный индикатор функции
Boost
2 Светодиодный контрольный индикатор батареи/
,
сообщение об ошибке батареи
3 Светодиодный контрольный индикатор
неисправности насадки для пола
4 Светодиодный контрольный индикатор
неисправности всасывающего канала
5 Светодиодный контрольный индикатор
неисправности датчика пыли
6 Светодиодный контрольный индикатор датчика
пыли
7 * Фильтр HEPA 8 Кнопка функции Boost (увеличение мощности
всасывания) / крышка фильтра HEPA
9 Выключатель с фиксирующим рычагом 10 Рукоятка 11 Сменный аккумулятор 12 Кнопка разблокировки аккумулятора 13 Впускной воздушный фильтр 14 Крышка пылесборника 15 Пылесборник 16 Кнопка разблокировки крышки пылесборника 17 Всасывающий патрубок пылесборника
84 Русский
18 Моторизованная электрическая щетка с
универсальным щеточным валиком и светодиодной подсветкой
19 Всасывающая трубка 20 Зарядное устройство 21 Настенный держатель с функцией зарядки 22 ** Щелевая насадка 23 ** Насадка для мягкой мебели 2-в-1 24 ** Впускной воздушный фильтр (2 шт.) 25 ** Инструмент для очистки фильтра 26 ** Мини-турбонасадка 27 ** Щетка для мебели 2-в-1 28 ** Большая насадка для мягкой мебели 29 ** Светодиодная щелевая насадка 30 ** Удлинительный шланг 31 ** Гибкая щелевая насадка
32 ** Съемный аккумулятор (2 шт.) 33 ** Мягкая щетка 34 ** Отдельно стоящая парковочная станция 35 ** Мягкая моторизованная щетка (насадка для
твердых полов)
* EN 1822:1998 ** в качестве опции
Монтаж настенного держателя/
отдельно стоящей парковочной
станции с функцией зарядки
В зависимости от комплектации в комплект поставки входит настенный держатель или отдельно стоящая парковочная станция с функцией зарядки для аккуратного хранения пылесоса и принадлежностей.
Монтаж настенного держателя
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем месте с помощью прилагаемых шурупов и дюбелей. Для безопасного хранения устройства нижнее винтовое крепление настенного держателя следует размещать
Рисунок F
на высоте 0,83 – 0,85 м над полом.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного монтажа
Неправильный монтаж может привести к повреждению как устройства, так и пола в случае падения устройства. Для настенного монтажа использовать подходящие монтажные инструменты. При выборе крепежных элементов учитывать вес устройства и несущую способность места размещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа нет электрических кабелей, водопроводных или газовых труб.
Русский 85
● Монтаж отдельно стоящей парковочной станции
Примечание
Монтажа на стене не требуется.
1 Собрать подставку, соединительную трубку и
держатель вместе до фиксации.
2 Разместить устройство в держателе.
Рисунок G
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования или повреждения имущества
Если парковочная станция расположена в неудобном месте (например, посреди комнаты), о нее можно споткнуться и получить травму и/или устройство может быть повреждено в результате падения. Устанавливайте устройство с парковочной станцией в безопасном, тихом месте (например, у стены, в углу).
Примечание
Демонтаж осуществляется путем нажатия на
разблокировки на задней стороне
кнопки парковочной станции на подставке и держателе.

Ввод в эксплуатацию

Установка принадлежностей

Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно приводится в действие собственным встроенным двигателем и поэтому всегда должна быть подключена непосредственно к ручному устройству или всасывающей трубке, чтобы обеспечить электропитание. Все остальные принадлежности также можно использовать непосредственно с ручным устройством или с всасывающей трубкой для увеличения дальности действия.
 Надвинуть всасывающую трубку на
всасывающий патрубок пылесборника щелчка фиксации.
 Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
 Надвинуть насадку для пола на всасывающую
трубку до щелчка фиксации.
 Нажать кнопку разблокировки и снять насадку
для пола с всасывающей трубки.
Рисунок C
 Принадлежности, такие как щелевая насадка,
надвинуть на всасывающий патрубок пылесборника или всасывающую щелчка фиксации.
Рисунок D

Установка аккумулятора

ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора Перед установкой аккумулятора проверить отсек и контакты на предмет загрязнения и при необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный аккумулятор.
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Рисунок E
до
трубку до
Примечание
Устройство поставляется без заряженного аккумулятора. Перед первым использованием полностью зарядить аккумулятор. Обратить внимание на прилагаемые инструкции по безопасности для беспроводных пылесосов.
Примечание
Аккумулятор можно заряжать вместе с устройством или отдельно (например, для вариантов с дополнительным аккумулятором).
Примечание
подробное описание светодиодных индикаторов см. в разделе Светодиодные индикаторы
1. Зарядить аккумулятор вместе с устройством. Для зарядки разместить устройство на
настенном держателе с функцией зарядки, входящем в комплект поставки.
Рисунок F
2. Зарядить аккумулятор отдельно.
 Поместить аккумулятор для зарядки на
плоскую устойчивую поверхность.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного хранения аккумуляторов
Неправильное хранение во время зарядки может привести, например, к падению аккумулятора или повреждению чувствительных к температуре поверхностей. Убедиться, что зарядка отдельного аккумулятора происходит на плоской, гладкой и термостойкой поверхности. Кроме того, во время зарядки аккумулятор нельзя накрывать предметами (например, тканью или

Зарядка аккумулятора

бумагой).
3. Вставить штекер
Вставить соединительный штекер в гнездо для зарядки настенного держателя / аккумулятора. В зависимости от состояния аккумулятора 3 светодиодных индикатора мигают или горят зеленым светом во время процесса зарядки.
Рисунок H
4. Когда устройство полностью заряжено, все 3
светодиодных индикатора горят зеленым светом в течение 2 минут, а затем гаснут. Вынуть зарядное устройство зарядный кабель из гнезда для зарядки аккумулятора и из розетки.
Рисунок I
5. Снять устройство с настенного держателя или
установить аккумулятор в устройство, см. раздел
Установка аккумулятора
Устройство готово к использованию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования Извлечь аккумулятор из устройства перед работами по техническому обслуживанию и уходу, а также если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени.
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Вынуть аккумулятор из устройства.
Рисунок J
зарядного устройства в розетку.
из розетки /

Съем аккумулятора

Эксплуатация

Светодиодные индикаторы

Светодиоды на головной части устройства и на аккумуляторе отображают информацию о состоянии аккумулятора, режиме Boost и сообщениях об ошибке. Состояние заряда аккумулятора можно определить как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе. См. изображение A на странице с изображениями, а также раздел Описание устройства
Уровень заряда аккумулятора
Светодиод (зеленый) Значение
1-й светодиод медленно мигает (1 секунда вкл. /
1 секунда выкл.) 1-й светодиод светится
непрерывно 1-й и 2-й светодиоды
светятся непрерывно 3 светодиода светятся
непрерывно 3 светодиода быстро
мигают
Прогресс зарядки аккумулятора можно как по 3 зеленым светодиодам на устройстве, так и по 3 зеленым светодиодам на аккумуляторе. Светодиоды загораются только при правильной установке аккумулятора.
Во время зарядки
Светодиод (зеленый) Значение
* 1-й светодиод быстро мигает
1-й светодиод светится непрерывно * 2-й светодиод быстро мигает
1-й и 2-й светодиоды светятся непрерывно * 3-й светодиод быстро мигает
3 светодиода светятся непрерывно, затем гаснут
* 0,2 секунды от выключения до 0,6 секунды до выключения/0,2 секунды от
включения до выключения/1 секунды до выключения
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный) Значение
Светодиод всасывающего канала быстро мигает
Светодиод насадки для пола быстро мигает
Светодиод датчика пыли быстро мигает
Заряд аккумулятора ниже 7,5 %
Заряд аккумулятора ниже 40 %
Заряд аккумулятора ниже 70 %
Аккумулятор заряжен более чем на 70 %
Ошибка аккумулятора, через 30 с сигнал гаснет
определить
Аккумулятор заряжается, уровень заряда ниже
40 %
Аккумулятор заряжается, уровень заряда ниже
70 %
Аккумулятор заряжается, уровень заряда ниже
99 %
Аккумулятор полностью заряжен
включения/
Заблокирован всасывающий канал
Насадка для пола заблокирована
Неисправность датчика пыли Выключение и включение устройства
86 Русский
Сообщение об ошибке
Светодиод (красный) Значение
См. также раздел Помощь при неисправностях
Режим Boost
Светодиод (зеленый) Значение
Светодиодное полукольцо и индикатор датчика пыли светятся непрерывно Индикатор датчика пыли полностью светится постоянно
Индикатор датчика пыли
Светодиод (зеленый) Значение
~10 % светодиодной полосы светится постоянно
~50 % светодиодной полосы светится постоянно
~100 % светодиодной полосы светится постоянно
Режим Boost включен
Индикатор датчика пыли включен
Сбор пыли нормальный
Сбор пыли высокий

Смена принадлежностей

Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей

всасывание

1. Установить необходимые принадлежности, см.
раздел Установка принадлежностей.
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке: Нажать и удерживать выключатель во время
работы.
или  Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный режим работы.
Рисунок K
Примечание
Светодиодная полоса на устройстве указывает на силу сбора пыли. Чем выше степень сбора пыли, тем сильнее отклоняется светодиодный индикатор. Приблизительно 10 % светодиодной полосы постоянно светится даже при отсутствии всасывания.
Рисунок L
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы
увеличить сбор пыли вручную.
Рисунок M
Примечание
При выключении устройства функция Boost автоматически деактивируется.
Функцию Boost также можно отключить, повторно нажав кнопку Boost.

Окончание работы

1. Выключить устройство.
Отпустить выключатель или убрать фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность всасывания, опорожнять пылесборник и очищать впускной воздушный фильтр после каждого использования. Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или принадлежности.
3. Опорожнить пылесборник в мусорное ведро. a Нажать кнопку разблокировки.
Крышка пылесборника открывается.
b Опорожнить пылесборник.
Рисунок N
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника вверх до щелчка фиксации.
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см. раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
6. В зависимости от комплекта поставки разместить устройство в настенном держателе или на отдельно стоящую парковочную станцию с функцией зарядки.
Рисунок F Рисунок G
7. В зависимости от комплекта поставки сложить принадлежности на хранение.
Рисунок AE Рисунок AF
8. Зарядить устройство зарядить отдельно аккумулятор, см. раздел
Зарядка аккумулятора.
с аккумулятором или

Использование принадлежностей

Общие указания по применению

 На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
 Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на чувствительных участках.
 Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
 Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей ручному устройству.
 Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству или надвинуть непосредственно на всасывающую трубку, чтобы увеличить дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров. Моторизованная многофункциональная щетка особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в волокнах ковра.

Насадка для мягкой мебели 2 в 1

Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми поверхностями
●Широкая щетка используется для чистки мягкой мебели, штор и т. д.
трубке или
Русский 87
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных участков.

Мягкая щетка

Щелевая насадка

Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для очистки чувствительных поверхностей, таких как клавиатура, лампы и т. д.

Гибкая щелевая насадка

Сгибаемая щелевая насадка увеличивает дальность действия. Для очистки труднодоступных мест, например, между автомобильными сиденьями.

Гибкий удлинительный шланг

Благодаря возможности удлинения и сгибания обеспечивается очистка труднодоступных мест, например в автомобиле.

Большая насадка для обивки

Для очистки текстильных поверхностей, таких как диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.

Щетка для мебели 2-в-1

Для бережной очистки диванов и деликатной мебели. По мере необходимости, нажав на кнопку, принадлежность можно использовать в качестве насадки для мебели или мягкой мебели.

Мини-турбощетка

Обеспечивает эффективное удаление шерсти домашних животных и частиц пыли с мягкой мебели, матрасов и других мягких поверхностей. Вращающаяся круглая щетка захватывает даже самые тонкие волоски.

Светодиодная щелевая насадка

Для очистки углов и труднодоступных мест. Благодаря подсветке видна даже самая мелкая пыль в темных щелях.
Мягкая моторизованная щетка (Насадка
Для твердых полов и чувствительных деревянных полов. Одновременно убирает крупную и мелкую грязь.
для твердых полов)

Транспортировка

Аккумулятор проверен в соответствии с предписаниями по международным перевозкам и может быть транспортирован/отправлен.

Хранение

ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения Хранить аккумуляторные блоки только в сухих помещениях с низким уровнем влажности и при температуре ниже 20 °C.
Во время хранения на дисплее аккумуляторного блок а отображается текущее состояние заряда.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с помощью устройства для очистки фильтров.
Очистка впускного воздушного фильтра вручную
1 Выключить устройство. 2 Вытянуть загрязненный впускной воздушный
Очистка помощью устройства для очистки фильтров
Примечание
Во время очистки фильтра в пылесборник необходимо установить новый впускной воздушный фильтр.
1 Выключить устройство. 2 Надеть устройство для очистки фильтров на
Примечание
Перед очисткой пылесборника и циклонного фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел Окончание работы
1 Выключить устройство. 2 Снять циклонный фильтр и впускной воздушный

Общие указания по уходу

чистить обычными средствами для чистки пластмассы.

Очистка впускного воздушного фильтра

фильтр за стержень фильтра, осторожно выбить его и очистить влажной тканью или проточной водой.
Рисунок O
a Установить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
b Проверить правильность положения.
впускного воздушного фильтра с
патрубок всасывающей трубки и вытянуть впускной воздушный фильтр из устройства за стержень фильтра.
Рисунок P
a Задвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в
b Вставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
c Включить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок Q
d Извлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и снова вставить его в пылесборник после удаления нового впускного воздушного фильтра.
e Убедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
фильтр. a Отсоединить циклонный фильтр от
пылесборника, повернув его против часовой стрелки.
b Извлечь циклонный фильтр из пылесборника
и впускной воздушный фильтр из циклонного фильтра.
Рисунок R
устройство для очистки фильтров.
фильтра
88 Русский
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются кабели или контакты для питания. Следить за тем, чтобы кабели или контакты не намокли при чистке.
3 Очистить пылесборник и циклонный фильтр
мягкой щеткой или слегка влажной тканью
Рисунок S
4 Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
5 Установить сухой пылесборник
фильтр с впускным воздушным фильтром обратно в устройство и закрыть крышку.
и циклонный

Очистка / замена фильтра HEPA

Примечание
Фильтр HEPA обеспечивает отвод чистого вытяжного воздуха.
● Очистить фильтр HEPA, если он явно
загрязнен.
Заменить фильтр HEPA при наличии видимых
повреждений.
1. Выключить устройство.
2. Очистить фильтр HEPA.
a Вытянуть крышку фильтра HEPA с фильтром
HEPA из устройства.
Рисунок T
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке фильтра HEPA имеются кабели или контакты для электропитания. Перед очисткой водой снять крышку фильтра HEPA, чтобы кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по фильтру HEPA или, если он сильно загрязнен:
a Отвинтить / снять крышку фильтра HEPA. b Промыть фильтр HEPA под проточной водой.
Не тереть и не чистить щеткой.
фильтру HEPA полностью высохнуть.
c Дать
Рисунок U
d Закрепить / навинтить крышку на фильтре HEPA.
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Фильтры HEPA, которые вставлены в устройство не полностью сухими, могут стать питательной средой для спор и плесени. Необходимо убедиться, что фильтр HEPA полностью сухой во время установки.
4. Установить сухой фильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
Примечание
Фильтр HEPA нужно только вставить в устройство, магнит автоматически фиксирует фильтр.
5. Замена фильтра HEPA a Вытянуть крышку фильтра HEPA
HEPA из устройства.
Рисунок T
b Отвинтить / снять крышку фильтра HEPA и
утилизировать использованный фильтр.
c Закрепить / навинтить крышку на новом
фильтре HEPA.
Рисунок V
6. Установить фильтр HEPA в устройство.
Рисунок W
с фильтром

Очистка мини-турбонасадки

1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Мини-турбонасадка содержит электрические компоненты. Не погружать мини-турбонасадку в воду и не производить ее влажную очистку.
3. Очистить мини-турбонасадку. a Надавить на крышку щеточного валика и
извлечь щеточный валик.
Рисунок AB
b Уда лить остатки, например, щеткой.
Намотанные нитки или волосы можно аккуратно обрезать ножницами.
c Осторожно очистить отверстие для
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок AC
d Вставить щеточный валик по диагонали и
полностью в отверстие для щетки, нажимая вверх до фиксации крышки.
Рисунок AD
щетки

Очистка многофункциональной насадки

1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит электрические компоненты. Запрещается погружать многофункциональную щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очистить многофункциональную щетку. a Разблокировать крышку/держатель щеточного
валика с помощью монеты или другого предмета и снять его.
Рисунок X
b Вынуть щеточный валик через отверстие в
направлении стрелки.
Рисунок Y
c Грязь удалить, например,
Намотанные нити или волосы можно аккуратно обрезать ножницами.
d Осторожно очистить отверстие для щетки
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок Z
e Вставить цилиндрическую щетку в отверстие. f Зафиксировать щеточный валик монетой или
другим предметом.
Рисунок AA
щеткой.

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор. Аккумулятор установлен неправильно. Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации. Аккумулятор неисправен. Заменить аккумулятор.
Русский 89
Аккумулятор не заряжается
Зарядная штепсельная вилка / сетевая штепсельная вилка подключена неправильно. Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку. Розетка неисправна. Убедиться, что розетка исправна. Используется неправильное зарядное устройство Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет.  Прекратить работу и подождать,
температура аккумулятора не будет находиться
в нормальном диапазоне. Принадлежности, всасывающее отверстие пылесборника или всасывающие трубки заблокированы. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства. Пылесборник заполнен. Опорожнить пылесборник. Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Цилиндрическая щетка заблокирована. Удали ть засоры.
Светодиодный контрольный индикатор всасывающего канала или датчика пыли мигает красным светом Рисунок AG
Засорение всасывающего канала крупными предметами / частицами. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства. Пылесборник заполнен. Опорожнить пылесборник. Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Неисправность датчика пыли.  Выключить и включить устройство. Засорение насадки / частицами.  Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства. Цилиндрическая щетка застряла, например, в длинной бахроме ковра. Поднять устройство, чтобы отделить насадку
для пола от коврового покрытия.
Ненормальный шум двигателя
Принадлежности, всасывающее отверстие пылесборника или всасывающие трубки заблокированы. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
и/или насадки для пола и/
для пола крупными предметами
пока

Технические характеристики

Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V25,2 Номинальная мощность W350 Тип аккумуляторного блока Li-ION Зарядное устройство 30 V TEK Модель YLS0241A-
Номенклатурный номер 9.754-741.0 Номинальное напряжение
зарядного устройства Частота Hz 50 - 60 Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена Класс защиты II
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l0,8 Время работы при полном
заряде аккумулятора в нормальном режиме
Время работы при полном заряде аккумулятора в максимальном режиме
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,7 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
E300060
V100 -
240
min 220
min 60
min 8

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 90
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 91
Környezetvédelem .............................................. 91
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 91
Garancia.............................................................. 91
Szállított tartozékok ............................................. 91
A készülék leírása ............................................... 91
A töltővel rendelkező fali konzol/szabadon álló
parkolóhely telepítése ......................................... 91
Üzembe helyezés................................................ 92
Üzemeltetés ........................................................ 93
A tartozékok használata ...................................... 94
Szállítás............................................................... 94
Tárolás ................................................................ 94
Ápolás és karbantartás ....................................... 94
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 96
Műszaki adatok ................................................... 96

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
90 Magyar

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alko­tóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelé­se vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt je­lenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzeme­léséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt ké­szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához.(A címet lásd a hátoldalon)

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a cso­magoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülé­sek esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.

A készülék leírása

(Modell függvényében) a készülék csomagolásának tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez a használati útmutató tartalmazza az összes lehetséges lehetőséget. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 A Boost (erősítés) funkció LED ellenőrző lámpája 2 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
3 Padlófúvóka hiba LED ellenőrző lámpa
4 Szívócsatorna hiba LED ellenőrző lámpa 5 Porérzékelő hiba LED ellenőrző lámpa 6 Porérzékelő LED ellenőrző lámpa 7 HEPA szűrő 8 Boost funkció gomb (növelt szívóteljesítmény)/HE-
PA szűrőfedél
9 Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral 10 Kézi fogantyú 11 Cserélhető akkumulátor 12 Akkumulátor kioldógomb 13 Levegőbemenet szűrő 14 Portartály fedél 15 Portartály 16 Portartály fedél kioldógombja 17 Portartály szívócsonkja 18 Elektromotoros kefe univerzális kefegörgőkkel és
LED világítással
19 Szívócső 20 Töltőkészülék 21 Fali tartó töltési funkcióval 22 ** Fúgafej 23 ** 2-az-1-ben kárpittisztító fúvóka 24 ** Levegőbmenet szűrő (2x) 25 ** Szűrőtisztító eszköz 26 ** Mini-turbófúvóka 27 ** 2-az-1-ben bútorkefe 28 ** Nagy kárpittisztító fúvóka 29 ** LED-es fúgafej 30 ** Hosszabbító tömlő 31 ** Rugalmas fúgafej 32 ** Kivehető akkumulátor (2x) 33 ** Puha kefe 34 ** Különálló parkolóállomás 35 ** Puha motoros kefe (Keménypadló fúvóka)
* EN 1822:1998 ** opcionális
A töltővel rendelkező fali konzol/
szabadon álló parkolóhely
telepítése
A porszívó és a tartozékok megfelelő tárolásához a cso- magolás függvényében a készülék rendelkezhet töltő- vel ellátott fali konzollal vagy szabad parkolóállomással.
A fali tartó telepítése
Magyar 91
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip­liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre. A készülék biztonságos tárolásának céljából a fali tartól alsó csavaros rögzítését a padlótól 0,83-0,85 m távol­ságra helyezze.
Ábra F
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a padlóburkolat sérülését okozhatja. A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele- pítési szerszámokat. A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz­vagy gázvezeték.
A szabad parkolóállomás telepítése
Megjegyzés
A telepítés a falra nem szükséges.
1 Csatlakoztassa a tartólábat, a kötőcsövet és a tartót,
és rögzítse hallhatóan.
2 Helyezze a készüléket a tartóba.
Ábra G
FIGYELEM
Sérülés- vagy anyagi kár veszély
A parkolóállomás nem megfelelő helyen vagy helytele­nül történő elhelyezése esetén (pl. egy helyiség köze­pén), botlásveszély alakul ki és/vagy esés miatt a készülék megsérülhet. A készüléket és a parkolóállomást helyezze egy bizton­ságos, csendes helyre (pl. fal, sarok).
Megjegyzés
Szétszereléshez nyomja meg a parkolóállomás hátol­dalán, a tartólábnál és a tartónál lévő kioldó gombokat.

Üzembe helyezés

Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz vagy a szívócsőhöz. Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla­koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-

Tartozékok felszerelése

és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D

Az akkumulátor behelyezése

FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük­ség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot nem hall.
Ábra E
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra. Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biz­tonsági utasításaira is.
Megjegyzés
Az akkumulátor tölthető a készülékkel vagy külön (pl. a külön akkumulátorral rendelkező modellek esetén).
Megjegyzés
A LED-kijelzők részletes leírását a LED kijelző
1. Töltse fel az akkumulátort a készülékkel. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csoma-
Ábra F
2. Töltse az akkumulátort külön. Töltéshez helyezze az akkumulátort egy sima,
FIGYELEM
Anyagi kár az akkumulátor helytelen tárolása miatt
Amennyiben töltéskor az akkumulátort nem megfelelő- en tárolja, az akkumulátor leeshet vagy a hőérzékeny felületek rongálódását okozhatja. Bizonyosodjon meg arról, hogy a külön töltött akkumu­látor töltéskor egy sima, egyenletes és nem hőérzékeny felületen található. Továbbá, bizonyosodjon meg arról, hogy töltéskor az akkumulátoron semmilyen tárgy nem található (pl. szö­vetekkel vagy papírokkal).
3. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozó­hoz. A csatlakozót csatlakoztassa a fali tartó/akkumulá­tor töltőaljzatába. Az akkumulátor állapotának függvényében, töltés közben a 3 LED ellenőrző lámpa zöld színnel világít vagy villog.
Ábra H
4. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a 3 LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít. Távolítsa el a töltőkészüléket a csatlakozóból/ töltő- kábeltől, illetve az akkumulátor töltőaljzatából és a csatlakozóból.
Ábra I
5. Távolítsa el a készüléket a fali tartóból, ill. telepítse az akkumulátort a készülékbe, lásd az Az akkumu-
látor behelyezése
A készülék használatra kész.

Akkumulátor töltése

golásban szállított és töltési funkcióval rendelke­ző fali tartóhoz.
biztonságos felületre.
92 Magyar

Az akkumulátor kivétele

FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély A karbantartási és ápolási munkálatok kivitelezése előtt, il­letve amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem hasz­nálja, távolítsa el az akkumulátort a készülékből.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Ábra J

Üzemeltetés

A készülék fején és az akkumulátoron található LED-ek kijelzik az akkumulátor állapotát, a Boost üzemmód ál­lapotát és a hibaüzeneteket. A készüléken és az akkumulátoron található 3 zöld LED támogatja az akkumulátor töltöttségi szintjének azono­sítását is. Lásd az A ábrát a grafikus oldalon és a A készülék leí- rása
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED (zöld) Jelentés
1. A LED lassan villog (1 másodpercig világít/1 má­sodpercig nem világít)
1. A LED folyamatosan vi­lágít
1 és 2 A LED-el folyamato­san világítanak
3 LED folyamatosan világít Akkumulátor töltöttségi
3 LED gyorsan villog Akkumulátor hiba, 30 mp.
Az akkumulátor töltöttségi szintjét a készüléken és az akkumulátornál lévő 3 zöld LED jelzi. A LED-ek kizáró­lag az akkumulátor megfelelő telepítése után világíta­nak.
Töltés közben
LED (zöld) Jelentés
* 1. LED lassan villog Az akkumulátor töltődik, az
1. A LED folyamatosan vi­lágít * 2. LED lassan villog
1. és 2. A LED-el folyama­tosan világítanak * 3. LED lassan villog
3 LED folyamatosan vilá­gít, majd kikapcsol
* 0,2 ki- és bekapcsolás között/0,6 másodpercig be/0,2 másodperc be- és kikapcsolás között/ 1 másodpercig ki
Hibaüzenet
LED (piros) Jelentés
A szívócsatorna LED gyor­san villog
A padlófúvóka LED gyor­san villog

LED kijelző

Az akkumulátor töltöttségi szintje: 7,5% alatt
Az akkumulátor töltöttségi szintje: 40 % alatt
Az akkumulátor töltöttségi szintje: 70 % alatt
szintje: 70% felett
után a jel megszűnik
akkumulátor 40% alatt Az akkumulátor töltődik, az
akkumulátor 70 % alatt
Az akkumulátor töltődik, az akkumulátor 99 % alatt
Az akkumulátor teljesen feltöltve
Blokkolt szívócsatorna
A padlófúvóka blokkolva
Hibaüzenet
LED (piros) Jelentés
A LED porérzékelő gyor­san villog
Lásd a Segítség üzemzavarok esetén
Boost üzemmód
LED (zöld) Jelentés
A LED -félg yűrű és a porér­zékelő kijelzője folyamato­san világít A porérzékelő kijelzője fo­lyamatosan világít
Porérzékelő kijelzője
LED (zöld) Jelentés
~ a LED szalagok 10%-a folyamatosan világít
~ a LED szalagok 50 %-a folyamatosan világít
~ a LED szalagok 100 %-a folyamatosan világít
Porérzékelő hiba A készülék ki- és bekap­csolása
Boost üzemmód bekap­csolva
Porérzékelő kijelzőjének bekapcsolása
Porfelszívás normális
Porfelszívás magas

Tartozékcsere

Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok felszerelése

Beszívás

1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé­kok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé­nyek függvényében: Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót. vagy A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra K
Megjegyzés
A készülékre telepített LED szalagok a porszívási erőt jelzik. Minél erősebb a porszívás, annál gyakrabban al­szik ki a LED-kijelző. A LED szalagok kb. 10%-a porszívás hiányában is fo­lyamatosan világít.
Ábra L
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növelése, nyomja meg a Boost (Fokozás) billentyűt.
Ábra M
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automati­kusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost gombot.

Az üzemeltetés befejezése

1. Kapcsolja ki a készüléket. Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzí­tőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt. A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürítse.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
Magyar 93
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba. a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra N
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. A csomagolás függvényében csatlakoztassa a töltő- vel rendelkező fali konzolhoz vagy szabad parko­lóállomáshoz.
Ábra F Ábra G
7. A tartozékot tárolja csomagolás függvényében.
Ábra AE Ábra AF
8. A készüléket akkumulátorral történő töltéséhez vagy csak az akkumulátor töltéséhez lásd a(z) Ak- kumulátor töltése fejezetet.

A tartozékok használata

Általános használati útmutató

A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait. A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí­vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.

Motorizált multifunkcionális kefe

Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez. A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához nyomja meg a kioldógombot.
A puha kefét használja a kemény felületű bútorok tisztítására
A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, füg­gönyök stb. tisztítására.
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz­záférhető területek esetében.
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az ér­zékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb. tisztításához.
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Hasz­nálja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések közötti felületek tisztításához.
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehe­zen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gép­kocsik esetén.

2 az 1-kárpit fúvóka

Réstisztító fej

Puha kefe

Rugalmas réstisztítófej

Rugalmas hosszabbító tömlő

Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au­tóülések stb. tisztításához.

2-az-1-ben bútorkefe

Nagy kárpitfúvóka

Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához. Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.

Mini-turbókefe

Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony el­távolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.

LED-es fúgafej

A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is megvilágítja a sötét helyeken.

Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)

Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszer­re felszívja a durva és finom szennyeződéseket.

Szállítás

Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé- sen és szállítható.

Tárolás

FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódásveszély Az akkumulátorokat tárolja kizárólag alacsony páratar­talommal rendelkező és 20°C alatti hőmérsékletű zárt környezetben.
Az akkuegység kijelzője tárolás közben az aktuális töl­töttségi szintet mutatja.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása
1 Kapcsolja ki a készüléket. 2 Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett levegő-
A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztítóval
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű- rőt a portartályba.
1 Kapcsolja ki a készüléket. 2A szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a szű-

Általános ápolási utasítások

kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító- szerekkel.

A levegőbemenet szűrő tisztítása

bemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg ned­ves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra O
a A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza. b Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítéséről.
rőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt távolítsa el a készülékről.
Ábra P
a A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű
rőtisztítóba.
-
94 Magyar
b Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
c Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra Q
d Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő eltávolítása után, telepítse a portartályba.
e Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.

A portartály és a ciklonszűrő tisztítása

Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjének ürítése előtt olvassa el a Az üzemeltetés befejezése
1 Kapcsolja ki a készüléket. 2 Távolítsa el a ciklonszűrőt és a levegőbemenet szű-
rőt. a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe tele- pített kábelek ill. érintkezők biztosítják. Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők érintkezését nedvességgel.
3 Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt puha
kefével vagy enyhén nedves ruhával
Ábra S
4 Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
5 A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és zárja le a fedelet.

Tisztítsa meg/cserélje ki a HEPA szűrőt

Megjegyzés
A HEPA szűrő biztosítja a tiszta elszívott levegőt.
Tisztítsa meg a HEPA szűrőt, ha az láthatóan szen- nyezett.
Cserélje ki a HEPA szűrőt, amennyiben azon sérü- lések észlelhetők.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt. aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a HEPA-szűrő fedelében telepített ká­belek ill. érintkezők biztosítják. Amennyiben a HEPA-szűrőt vízzel tisztítja, tisztítás előtt távolítsa el a HEPA szűrő fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az érintkezők nem érintkeznek nedves­séggel.
3. Koppintson a HEPA-szűrőre, illetve erős szennye- ződés esetén: a Csavarja le/távolítsa el a HEPA szűrő fedelét. b Tisztítsa meg a HEPA-szűrőt folyó víz alatt. Ne
dörzsölje le és ne kefélje le.
c Ezt követően hagyja a HEPA szűrőt teljesen
megszáradni.
Ábra U
d Rögzítse/csavarja fel HEPA-szűrő fedelét.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített HEPA szűrők tápta- lajként szolgálhatnak a spórák és a penész számára. Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a HEPA szűrő teljesen száraz.
4. A száraz HEPA szűrőt telepítse a készülékbe.
Ábra W
Megjegyzés
A HEPA sz űrőt helyezze a készülékbe, a HEPA-szűrő automatikus rögzítését egy mágnes biztosítja.
5. A HEPA-szűrő cseréje
aA HEPA szűrő fedelét és a HEPA szűrőt távolítsa
el a készülékből.
Ábra T
b Csavarja le/húzza le a HEPA szűrő fedelét, és se-
lejtezze le.
c Rögzítse/csavarja fel az új HEPA szűrő fedelét.
Ábra V
6. Telepítse a HEPA-szűrőt a készülékbe.
Ábra W

A Mini-turbófúvóka tisztítása

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelkezik. A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítá­sa tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát. a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra AB
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szá­lakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan olló­val.
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AC
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AD

A multifunkcionális fúvóka tisztítása

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz. Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét. a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra X
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra Y
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan ollóval.
Magyar 95
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra Z
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába. f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra AA

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve. Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse. Az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töl tőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely­telen. Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt. A csatlakozó hibás. Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről. A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett. Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt. A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A portartály megtelt. Ürítse ki a portartályt. A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt. Távolítsa el a blokkolásokat.
A szívócsatorna/a padlófúvóka/a porérzékelő LED ellenőrző lámpája piros színnel villog Ábra AG
A szívócsatorna eltömődését merev tárgyak/ részecs­kék okozzák. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A portartály megtelt. Ürítse ki a portartályt. A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
Porérzékelő hiba. Kapcsolja ki és be a készüléket. A padlófúvóka eltömődését merev tárgyak/ részecskék okozzák. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A kefegörgő megakadt a hosszú szőnyegszálakban. A padlófúvóka és a szőnyeg elválasztásához emelje
meg a készüléket.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö­vek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 25,2 Névleges teljesítmény W 350 Akkuegység típusa Li-ION Töltőkészülék 30 V TEK Modell YLS0241A-
Alkatrész szám 9.754-741.0 Töltőkészülék névleges feszültsége V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,8 Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,7 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
E300060
240
min 220
min 60
min 8

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 96
Použití v souladu s určením................................ 97
Ochrana životního prostředí................................ 97
Příslušenství a náhradní díly............................... 97
Záruka ................................................................. 97
Rozsah dodávky.................................................. 97
Popis přístroje ..................................................... 97
Montáž nástěnné / volně stojící parkovací stanice
s funkcí nabíjení .................................................. 97
Uvedení do provozu............................................ 98
Provoz ................................................................. 99
Používání příslušenství ....................................... 100
Přeprava.............................................................. 100
Skladování .......................................................... 100
če a údržba ..................................................... 100
Nápověda při poruchách ..................................... 101
Technické údaje .................................................. 102

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
96 Čeština

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití.
Přístroj je určen výhradně k čištění suchých podkladů
Za použití v rozporu se stanoveným účelem se považuje:
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na těle.Odsávání vody nebo jiných tekutin.Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Popis přístroje

Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje všechna možná volitelná příslušenství. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka funkce Boost 2 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
akumulátor
3 LED kontrolka, porucha podlahové hubice
4 LED kontrolka, porucha sacího kanálu 5 LED kontrolka, porucha prachového senzoru
6 LED kontrolka prachového senzoru 7 * Filtr HEPA 8 Tlačítko funkce Boost (zvýšení sacího výkonu)/kryt
filtru HEPA
9 Vypínač se zajišťovací pákou 10 Rukojeť 11 Vyměnitelný akumulátor 12 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru 13 Filtr přívodu vzduchu 14 Krycí klapka nádoby na prach 15 Nádoba na prach 16 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
17 Sací hrdlo nádoby na prach 18 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem a LED osvětlením
19 Sací hubice 20 Nabíječka 21 Nástěnný držák s funkcí nabíjení 22 ** Štěrbinová hubice 23 ** Hubice na čalounění 2 v 1 24 ** Filtr přívodu vzduchu (2x) 25 ** Nástroj na čištění filtru 26 ** Mini turbohubice 27 ** Štětec na nábytek 2 v 1 28 ** Velká hubice na čalouně 29 ** LED štěrbinová hubice 30 ** Prodlužovací hadice
31 ** Pružná štěrbinová hubice 32 ** Vyjímatelný akumulátor (2x) 33 ** Měkký kartáč 34 ** Volně stojící parkovací stanice 35 ** Měkký motorický kartáč (hubice na tvrdé
podlahy)
* EN 1822:1998 ** dodatečná výbava
Montáž nástěnné / volně stojící
parkovací stanice s funkcí nabíjení
V závislosti na objemu dodávky je jeho součástí nástěnná nebo volně stojící parkovací stanice s funkcí nabíjení pro řádné ukládání vysavače a příslušenství.
Montáž nástěnného držáku
Upozorně
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí dodaných šroubů a hmoždinek. Pro bezpečné uložení přístroje by mělo být spodní šroubové upevnění nástěnného držáku umístěno 0,83­0,85 m od podlahy.
Ilustrace F
Čeština 97
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i podlahovou krytinu. Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní nástroje. Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poraně
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly žádné elektrické kabely, vodovodní nebo plynové potrubí.
Montáž volně stojící parkovací stanice
Upozorně
Montáž na stěnu není nutná.
1 Spojte stojan, spojovací trubku a držák a nechte je
zacvaknout.
2Umístěte přístroj do držáku.
Ilustrace G
POZOR
Nebezpečí zranění nebo věcných škod
Pokud je parkovací stanice nevhodně umístěna (například uprostřed místnosti), můžete o ni zakopnout a zranit se a/nebo může dojít k poškození přístroje v důsledku pádu. Umístěte přístroj s parkovací stanicí na bezpečném a klidném místě (např. stěna, roh).
Upozorně
Demontáž se provádí stisknutím tlačítek na odjištění na zadní straně parkovací stanice na stojanu a držáku.

Uvedení do provozu

Upozorně
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo zajištěno elektrické napájení. Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice, dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D

Montáž příslušenství

Vložení akumulátoru

POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozorně
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace E
Upozorně
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před prvním použitím akumulátor plně nabijte. Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vysavač.
Upozorně
Akumulátor lze nabíjet pomocí přístroje nebo samostatně (např. u variant s přídavným akumulátorem).
Upozorně
Podrobný popis LED kontrolek, viz kapitola LED indikátor
1. Nabijte akumulátor pomocí přístroje. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na
nástěnný držák funkcí nabíjení, který je součástí objemu dodávky.
Ilustrace F
2. Nabijte akumulátor samostatně. Pro nabití akumulátor umístěte na rovný a
bezpečný povrch.
POZOR
Věcné škody v důsledku nesprávného skladování akumulátoru
V důsledku nesprávného skladování během nabíjení může akumulátor např. spadnout nebo poškodit povrchy citlivé na teplo. Zajistěte, aby nabíjení samostatného akumulátoru probíhalo na rovném, hladkém a tepelně necitlivém povrchu. Akumulátor by navíc během nabíjení neměl být zakrytý předměty (např. látkami nebo papíry).
3. Nabíječku zapojte do zásuvky. Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky nástěnného držáku / akumulátoru. V závislosti na stavu akumulátoru blikají nebo svítí 3 LED kontrolky zeleně během nabíjení.
Ilustrace H
4. Když je přístroj plně nabitý, svítí všechny 3 LED kontrolky svítí po dobu 2 minut trvale zeleně a poté zhasnou. Odpojte nabíječku ze zásuvky / nabíjecí kabel z nabíjecí zdířky akumulátoru a zásuvky.
Ilustrace I
5. Vyjmutí přístroje z nástěnného držáku nebo vložení akumulátoru do přístroje, viz kapitola Vložení
akumulátoru
Přístroj je připraven k použití.

Vyjmutí akumulátoru

VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu Před údržbou a péčí nebo pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj akumulátor.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace J

Nabíjení akumulátoru

98 Čeština

Provoz

LED kontrolky na hlavě přístroje a na akumulátoru zobrazují informace o stavu akumulátoru, režimu Boost a chybová hlášení. Stav nabití akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených LED kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED kontrolek na akumulátoru. Viz obrázek A na grafické stránce a v kapitole Popis přístroje
Stav nabití akumulátoru
LED (zelená) Význam
1. LED bliká pomalu (1 s svítí / 1 s nesvítí)
1. LED svítí trvale Akumulátor nabitý pod
1 a 2. LED svítí trvale Akumulátor nabitý pod
3 LED svítí trvale Akumulátor nabitá nad 70
3 LED blikají rychle Chyba akumulátoru, po 30
Proces nabíjení akumulátoru lze zjistit jak ze 3 zelených LED kontrolek na přístroji, tak ze 3 zelených LED kontrolek na akumulátoru. LED kontrolky svítí jen tehdy, když je akumulátor správně nainstalovaný.
Během nabíjení
LED (zelená) Význam
* 1. LED bliká pomalu Akumulátor se nabíjí,
1. LED svítí trvale * 2. LED bliká pomalu
1 a 2. LED svítí trvale * 3. LED bliká pomalu
3 LED svítí trvale a poté zhasnou
* 0,2 s od vypnutí do zapnutí / 0,6 s svítí / 0,2 s od zapnutí do vypnutí / 1 s nesvítí
Chybové hlášení
LED (červená) Význam
LED sacího kanálu bliká rychle
LED podlahové hubice bliká rychle
LED prachového senzoru bliká rychle
Viz také kapitola Nápověda při poruchách
Režim Boost
LED (zelená) Význam
Polokroužek LED a indikátor prachového senzoru svítí trvale Indikátor prachového senzoru svítí úplně a trvale

LED indikátor

Akumulátor nabitý pod 7,5 %
40 %
70 %
%
s signál zhasne
baterie je nabitá pod 40 % Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 70 % Akumulátor se nabíjí,
baterie je nabitá pod 99 % Akumulátor je plně nabitý
Blokovaný sací kanál
Blokována podlahová hubice
Porucha prachového senzoru Vypněte a zapněte přístroj
Režim Boost je zapnutý
Indikátor prachového senzoru
LED (zelená) Význam
~ 10 % LED pásku svítí trvale
~ 50 % LED pásku svítí trvale
~ 100 % LED pásku svítí trvale
Indikátor prachového senzoru svítí
Normální míra zachycování prachu
Vysoká míra zachycování prachu

Výměna příslušenství

Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž příslušenství

Vysávání

1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění: Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu. nebo Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace K
Upozorně
LED pásek na přístroji ukazuje intenzitu zachycování prachu. Čím vyšší je zachycování prachu, tím více se LED indikátor vychyluje. Přibližně 10 % LED pásku trvale svítí, i když není žádná sací aktivita.
Ilustrace L
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte zachycování prachu ručně.
Ilustrace M
Upozorně
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím tlačítka Boost.

Ukončení provozu

1. Vypněte přístroj. Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozorně
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr přívodu vzduchu. Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového koše. aStiskněte tlačítko na odjištění (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace N
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
6. V závislosti na objemu dodávky upevněte přístroj na nástěnný držák nebo na volně stojící parkovací stanici s funkcí nabíjení.
Ilustrace F Ilustrace G
Čeština 99
7. V závislosti na objemu dodávky uschovejte příslušenství.
Ilustrace AE Ilustrace AF
8. Nabíjení přístroje s akumulátorem nebo jen akumulátor, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.

Používání příslušenství

Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenství
Dbejte pokynů výrobce k čištění. Připojte motorickou elektrickou trysku k sací hubici
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce. Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím uvolňovacího tlačítka.
Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým
Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné oblasti.
Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čištění citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.
Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čištění obtížně přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v autě.
Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do obtížně přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v autě).
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla, matrace, sedadla v autě atd.
Pro šetrné čištění pohovek a choulostivého nábytku. Podle potřeby lze díl příslušenství stisknutím tlačítka použít jako hubici na nábytek nebo čalounění.
Účinně odstraňuje zvířecí chlupy a prachové částice z čalouněného nábytku, matrací nebo jiných měkkých povrchů. Rotující kulatý kartáč zachytí i ty nejjemnější vlasy.

Obecné pokyny k použití

součástí objemu dodávky.
zakoupit u specializovaného prodejce KÄRCHER nebo na www.kaercher.com.
na nenápadném místě.
nebo k ručnímu přístroji.
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.

Motorický multifunkční kartáč

Hubice na čalounění 2 v 1

povrchem
nábytku, záclon atd.

Štěrbinová hubice

Měkký kartáč

Pružná štěrbinová hubice

Pružná prodlužovací hadice

Velká hubice na čalounění

Štětec na nábytek 2 v 1

Mini turbokartáč

Pro čištění v rozích a těžko přístupných místech. Díky osvětlení je v tmavých meziprostorách patrný i ten nejjemnější prach.
Měkký motorizovaný kartáč (hubice na tvrdé
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává hrubé a jemné nečistoty současně.
podlahy)

Přeprava

LED štěrbinová hubice

Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat / zasílat.

Skladování

POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození Akumulátorové bloky skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou pod 20°C.
Displej akumulátorového bloku zobrazuje během skladování aktuální stav nabití.

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Upozorně
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čištění filtru.
Ruččištění filtru přívodu vzduchu
1 Vypněte přístroj. 2 Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na páce
Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k čištění filtru
Upozorně
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
1 Vypněte přístroj. 2Zasuňte zařízení k

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.

Čištění filtru přívodu vzduchu

filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a očistěte vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace O
a Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu
vzduchu.
b Zkontrolujte správné usazení.
a filtr přívodu vzduchu na páce filtru vytáhněte z přístroje.
Ilustrace P
aZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
b Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
cZapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace Q
dVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
e Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správné
usazen.
čištění filtru na hrdlo sací hubice
100 Čeština
Loading...