Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 59
Čeština 63
Slovenščina 67
Polski 71
Româneşte 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Latviešu 99
Lietuviškai103
Українська107
Қазақша111
59672860 (12/18)
;
;
2
– 3
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Abbildungen siehe Seite 2
1Hochdruckanschluss
2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3Aufbewahrungshaken für Hochdruckschlauch und
Netzanschlussleitung
4Tragegriff
5Aufbewahrung für Strahlrohr
6Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
7Kupplung für Wasseranschluss
8Netzanschlussleitung mit Netzstecker
9Handspritzpistole
10 Verriegelung Hochdruckpistole
11 Klammer für Hochdruckschlauch
12 Hochdruckschlauch
13 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Hochdruckpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Gerätebeschreibung
* Zusätzlich erforderlich
14 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
3DE
– 4
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Tragegriff befestigen.
Abbildung
Klammer für Hochdruckschlauch aus Hochdruck-
pistole herausziehen.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss
des Gerätes verbinden.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Abbildung
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
몇 VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Abbildung
Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
몇 VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch
vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Montage
Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Betrieb
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
4DE
– 5
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Abbildung
Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Hebel der Hochdruckpistole ziehen, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Wartung
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Zubehör und Ersatzteile
5DE
– 6
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Garantie
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung220-240
1~50-60VHz
Stromaufnahme6 A
SchutzgradIP X5
SchutzklasseII
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck7,4 MPa
Max. zulässiger Druck10 MPa
Fördermenge, Wasser5,2 l/min
Fördermenge maximal5,7 l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole11 N
Maße und Gewichte
Länge174 mm
Breite236 mm
Höhe427 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör4,4 kg
EN 50581
EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:88
Garantiert:90
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
6DE
– 3
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible working
pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the pressure
switch turns off the pump, the high pressure jet is
stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
again.
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
–with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
Illustrations on Page 2
1High pressure connection
2Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3Storage hook for high pressure hose and mains
connection cable
4Carrying handle
5Storage for spray lance
6Water connection with integrated sieve
7Coupling element for water connection
8Mains cable with mains plug
9Trigger gun
10 Lock trigger gun
11 Clamp for high pressure hose
12 High pressure hose
13 Spray lance with high pressure nozzle
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 6
Safety
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please arrange for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Mount loose parts delivered with appliance prior to startup.
Illustrations on Page 2
Illustration
Attach the carrying handle.
Illustration
Pull out the clamp for the high pressure hose from
the trigger gun.
Illustration
Connect high pressure hose to trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Start up
Park the appliance on an even surface.
Illustration
Connect the high pressure hose to the high pres-
sure connection of the appliance.
Insert the mains plug into the socket.
Water supply
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Illustration
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Operation
몇 CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten
it by turning it through 90°.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in
the system.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the appliance when there is no pressure in the
system.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any re-
maining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
8EN
– 4
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Stow away the mains cable, the high-pressure
hose and accessory on the appliance.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Care and maintenance
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
Remove coupling from the water connection.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Illustration
Pull the sieve out using flat pliers.
Clean the sieve under running water.
Reinsert the sieve into the water connection.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Check the water supply.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
– 5
9EN
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Technical specifications
Electrical connection
Voltage220-240
Power consumption6 A
Protection classIP X5
Protective classII
Mains fuse (slow-blow)10 A
Water connection
Max. feed pressure1,2 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume8 I/min
Performance data
Working pressure7,4 MPa
Max. permissible pressure10 MPa
Water flow rate5,2 I/min
Max. flow rate5,7 I/min
Recoil force of trigger gun11 N
Dimensions and weights
Length174 mm
Width236 mm
Height427 mm
Weight, ready to operate with ac-
cessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.671-xxx
Relevant EU Directives
pareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet
et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite de dépasser la pression de
service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par
un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe
est remise en marche.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Éliminez les appareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Description de l’appareil
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
Illustrations voir page 2
1Raccord haute pression
2Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3Crochet-support pour le flexible haute pression et
le câble d'alimentation
4Poignée de transport
5Support pour la lance
6Arrivée d'eau avec tamis intégré
7Raccord pour l'arrivée d'eau
8Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
9Poignée-pistolet
10 Verrouillage poignée-pistolet
11 Agrafe pour le flexible haute pression
12 Flexible haute pression
13 Lance avec buse haute pression
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
mise en service.
Illustrations voir page 2
Figure :
Fixer la poignée de transport.
Figure :
Retirer l'agrafe pour le flexible haute pression de la
poignée pistolet.
Figure :
Enficher le flexible haute pression dans les poi-
gnée-pistolet.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Mise en service
Garer l'appareil sur une surface plane.
Figure :
Connecter le flexible haute pression avec le rac-
cord haute pression de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Alimentation en eau
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Figure :
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre hors service
et procéder de la manière indiquée dans les instructions
du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
Figure :
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer
en effectuant une rotation à 90°.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conservée
dans le système.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet
ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de
faire échapper la pression restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
12FR
– 4
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute
pression et l'accessoire sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Figure :
Enlever le tamis avec une pince plate.
Nettoyer le tamis sous l'eau courante.
Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se
met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
– 5
13FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension220-240
Courant absorbée6 A
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionII
Protection du réseau (à action retar-
Pression de service7,4 MPa
Pression maximale admissible10 MPa
Débit (eau)5,2 l/min
Débit maximum5,7 l/min
Force de réaction sur la poignée-
pistolet
Dimensions et poids
Longueur174 mm
Largeur236 mm
Hauteur427 mm
Poids, opérationnel avec acces-
soires
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
+ incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
WA
1~50-60VHz
10 A
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur haute pression
Type :1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a
spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale
dell'apparecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma.
Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
–con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Descrizione dell’apparecchio
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
Per le figure vedi pagina 2
1Attacco alta pressione
2Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancio di conservazione per tubo flessibile di alta
pressione e cavo di allacciamento alla rete
4Maniglia di trasporto
5Custodia per lancia
6Collegamento dell'acqua con filtro montato
7Giunto per collegamento dell'acqua
8Cavo di allacciamento alla rete con connettore
9Pistola a spruzzo
10 Blocco della pistola a spruzzo.
11 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
12 Tubo flessibile alta pressione
13 Lancia con ugello alta pressione
* Aggiuntivamente necessario
14 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
– 3
15IT
Montaggio
Prima della messa in funzione montare i componenti
singoli dell'apparecchio.
Per le figure vedi pagina 2
Figura
Fissare la maniglia per il trasporto.
Figura
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pres-
sione dalla pistola a spruzzo.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Messa in funzione
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Figura
Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco
alta pressione dell'apparecchio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Figura
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
몇 PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla
con una rotazione di 90°.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.
Interrompere il funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
몇 PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pistola a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da
scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
16IT
– 4
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo
flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa-
recchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Figura
Estrarre il filtro con una pinza piatta.
Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparec-
chio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
– 5
17IT
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione220-240
Potenza assorbita6 A
Grado di protezioneIP X5
Classe di protezioneII
Protezione rete (fusibile ritardato)10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Portata (min.)8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio7,4 MPa
Pressione max. consentita10 MPa
Portata, acqua5,2 l/min
Portata massima5,7 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
Dimensioni e Pesi
Lunghezza174 mm
Larghezza236 mm
Altezza427 mm
Peso, pronto all'uso con accessori4,4 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
K
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio
WA
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het
apparaat.
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten,
dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de
hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan
schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
–met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Beschrijving apparaat
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Afbeeldingen zie pagina 2
1Hogedrukaansluiting
2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3Opberghaak voor hogedrukslang en netsnoer
4Handgreep
5Houder voor de straalpijp
6Wateraansluiting met ingebouwde zeef
7Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
8Stroomleiding met stekker
9Handpistool
10 Vergrendeling handspuitpistool
11 Klemmen voor hogedrukslang
12 Hogedrukslang
13 Spuitlans met hogedruksproeier
* Extra vereist
14 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
– 3
19NL
Montage
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
Draaggreep bevestigen.
Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuitpistool
trekken.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Inbedrijfstelling
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeelding
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van
het apparaat verbinden.
Netstekker in het stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.
Afbeelding
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Werking
몇 VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
몇 VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-
schroeven door hem 90° te draaien.
Apparaat inschakelen "I/ON".
Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-
keld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Werking onderbreken
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
몇 VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
voorhanden is.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de
nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
20NL
– 4
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan
het apparaat opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Afbeelding
Trek de zeef met een platte tang eruit.
Reinig de zeef onder stromend water.
Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Apparaat draait niet
Trek hendel van het handspuitpistool aan, het ap-
paraat wordt ingeschakeld.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
– 5
21NL
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning220-240
Stroomopname6 A
VeiligheidsklasseIP X5
BeschermingsklasseII
Netzekering (traag)10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.)1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.)8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk7,4 MPa
Maximaal toegestane druk10 MPa
Opbrengst, water5,2 l/min
Volume maximaal5,7 l/min
Reactiekracht van het pistool11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte174 mm
Breedte236 mm
Hoogte427 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
heid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onveilig-
WA
1~50-60VHz
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Hogedrukreiniger
Type:1.671-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
vez el aparato, lea el manual de instrucciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable
público.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Válvula de derivación con presostato
La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de
trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
–para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
–con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
de los detergentes.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
Ilustraciones, véase la página 2
1Conexión de alta presión
2Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancho de almacenamiento para la manguera de
alta presión y el cable de alimentación
4Asa de transporte
5Zona de recogida para la lanza dosificadora
6Conexión de agua con filtro incorporado
7Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
8Cable de conexión a red y enchufe de red
9Pistola pulverizadora manual
10 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
11 Grapa para manguera de alta presión
12 Manguera de alta presión
13 Lanza de agua con tobera alta pression
* También se necesita
14 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m
– 3
23ES
Montaje
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas
suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Imagen
Fijar el asa de transporte.
Imagen
Extraer la grapa para la manguera de alta presión
de la pistola pulverizadora manual.
Imagen
Introducir la manguera de alta presión en la pistola
pulverizadora manual.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Puesta en marcha
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Imagen
Unir la manguera de alta presión con la conexión
de alta presión del aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Suministro de agua
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Imagen
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
Imagen
Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-
dora manual y fíjela girándola 90°.
Conectar el aparato „I/ON“.
Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.
Interrupción del funcionamiento
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
La manguera de alta presión solo se puede separar de
la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en
el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar la presión que todavía hay en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
24ES
– 4
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Guardar el cable de conexión de red, la manguera
de alta presión y los accesorios en el aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Imagen
Extraer el tamiz con los alicates de punta plana.
Limpiar el tamiz con agua corriente.
Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Ayuda en caso de avería
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Comprobar el suministro de agua.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
– 5
25ES
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión220-240
Consumo de corriente6 A
Grado de protecciónIP X5
Clase de protecciónII
Fusible de red (inerte)10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.)40 °C
Velocidad de alimentación (mín.)8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo7,4 MPa
Presión máx. admisible10 MPa
Caudal, agua5,2 l/min
Caudal máximo5,7 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
Medidas y pesos
Longitud174 mm
Anchura236 mm
Altura427 mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 603352-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de potencia acústica L
seguridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
WA
WA
+ in-
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora a alta presión
Modelo:1.671-xxx
Directivas comunitarias aplicables
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
Símbolos no aparelho
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública.
Equipamento de segurança
몇 CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a
bomba de alta pressão é desligada por um interruptor
manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta
a ligar.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado:
–para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).
–com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avisos que acompanham os detergentes.
Proteção do meio-ambiente
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.
Descrição da máquina
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Figuras veja página 2
1Ligação de alta pressão
2Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
3Gancho de armazenamento para a mangueira de
alta pressão e cabo de ligação à rede
4Punho de transporte
5Local de armazenamento para lança
6Conexão de água com peneira incorporada
7Peça de acoplamento para ligação da água
8Cabo de ligação à rede com ficha de rede
9Pistola de injecção manual
10 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
11 Grampo para mangueira de alta pressão
12 Mangueira de alta pressão
13 Tubo de jacto com bocal alta pressão
* Adicionalmente necessário
14 Mangueira de água de material reforçado com aco-
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
Fixar o pega de transporte.
Figura
Retirar o grampo para a mangueira de alta pressão
da pistola pulverizadora manual.
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são.
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Colocação em funcionamento
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Figura
Ligar a mangueira de alta pressão à respectiva li-
gação no aparelho.
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Alimentação de água
Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
de água.
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
Figura
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Funcionamento
몇 CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Funcionamento a alta pressão
몇 CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
Figura
Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90°
para fixá-la.
Ligar o aparelho "I/ON".
Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona-
mento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Interromper o funcionamento
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF".
Desligar o aparelho
몇 CUIDADO
Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola
pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola de injecção manual
para eliminar a pressão ainda existente no sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
28PT
– 4
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Guardar a máquina
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de
alta pressão e os acessórios no aparelho.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido completamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e proteger contra geada.
Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
Remover o acoplamento da ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Figura
Puxar o coador para fora com um alicate de pontas
chatas.
Limpar o coador sob água corrente.
Voltar a inserir o coador na ligação de água.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Ajuda em caso de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A máquina não funciona
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual,
o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
A máquina não atinge a pressão de serviço
Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar
(máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pressão.
Controlar a alimentação da água.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
Fortes variações de pressão
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
– 5
29PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão220-240
Consumo de corrente6 A
Grau de protecçãoIP X5
Classe de protecçãoII
Protecção de rede (de acção lenta)10 A
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)1,2 MPa
Temperatura de admissão (máx.)40 °C
Quantidade de admissão (mín.)8 l/mín
Dados relativos à potência
Pressão de serviço7,4 MPa
Pressão máxima admissível10 MPa
Débito, água5,2 l/mín
Caudal de débito máximo5,7 l/mín
Força de recuo da pistola manual11 N
Medidas e pesos
Comprimento174 mm
Largura236 mm
Altura427 mm
Peso, operacional com acessórios4,4 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Nível de potência acústica L
segurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
WA
WA
+ In-
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Produto:Lavadora de alta pressão
Tipo:1.671-xxx
Respectivas Directrizes da UE
ste gangs brug af maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Symboler på maskinen
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen.
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte
tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af
en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
–Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengøringsmiddel).
–Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Miljøbeskyttelse
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Beskrivelse af apparatet
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Se figurerne på side 2
1Højtrykstilslutning
2Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3Opbevaringskrog til højtryksslange og strømled-
ning
4Bæregreb
5Opbevaring til strålerøret
6Vandtilslutning med integreret si
7Tilkoblingsdel til vandforsyning
8Strømledning med netstik
9Håndsprøjtepistol
10 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
11 Klemme til højtryksslangen
12 Højtryksslange
13 Strålerør med højtryksdyse
* Desuden nødvendigt
14 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– Længde min. 7,5 m
– 3
31DA
Montering
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Figur
Montere bærehåndtag.
Figur
Træk clipsen til højtryksslangen ud af håndsprøjte-
pistolen.
Figur
Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
gen.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Ibrugtagning
Stil apparatet på en plan flade.
Figur
Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstil-
slutning.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Vandforsyning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillingsnummer 4.730-059).
Figur
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Drift
몇 FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
i kapitel "Hjælp ved fejl".
Drift med højtryk
몇 FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader.
Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
med en 90° omdrejning.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Afbrydelse af driften
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Efter brug
몇 FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip pistolgrebets håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i sy-
stemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
32DA
– 4
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Opbevaring af apparatet
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuldstændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Figur
Træk sien ud med en flad tang.
Rens sien under rindende vand.
Sæt igen sien i vandtilslutningen.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen kører ikke
Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepi-
stolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen.
Kontroller vandforsyningen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Kraftige trykudsving
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Maskinen er utæt
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget
utæt.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
– 5
33DA
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding220-240
Strømoptagelse6 A
BeskyttelsesniveauIP X5
BeskyttelsesklasseII
Netsikring (træg)10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks.1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks.40 °C
Forsyningsmængde, min.8 l/min.
Længde174 mm
Bredde236 mm
Højde427 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør4,4 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
K
WA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsin høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Overstrømsventil med trykkbryter
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en
trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper.
Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål.
–for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler).
–med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet.
Miljøvern
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Se side 2 for illustrasjoner
1Høytrykksforsyning
2Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3Oppbevaringskroker for høytrykkslange og strøm-
kabel
4Bærehåndtak
5Oppbevaring for strålerør
6Vanntilkobling med innebygget sil
7Koblingsdel for vanntilkoblingen
8Strømledning med støpsel
9Høytrykkspistol
10 Låsin høytrykkspistol
11 Klammer for høytrykksslange
12 Høytrykksslange
13 Strålerør med høytrykksdyse
* I tillegg kreves
14 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– Minimumslengde 7,5 m.
– 3
35NO
Montering
De løse delene som følger apparatet skal monteres før
det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
Feste bærehåndtak.
Figur
Trekk ut klammer ffor høytrykksslange fra høy-
trykkspistolen.
Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Ta i bruk
Sett maskinen på en jevn flate.
Figur
Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblingen på
apparatet.
Sett støpselet i stikkontakten.
Vanntilførsel
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Figur
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.
Åpne vannkranen helt.
Drift
몇 FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Drift med høytrykk
몇 FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader
Figur
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest
det ved å dreie 90°.
Slå på apparatet "I/ON".
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
Opphold i arbeidet
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
Etter bruk
몇 FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
maskinen når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Steng vannkranen.
Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
36NO
– 4
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Oppbevaring av apparatet
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med
maskinen.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Frostbeskyttelse
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli ødelagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
mot frost.
For å unngå skader:
Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.
Pleie og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Figur
Trekk ut silen med en flat tang.
Rengjør silen under rennende vann.
Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet går ikke
Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen
starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
(maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen.
Kontroller vannforsyningen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Sterke trykksvingninger
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Apparatet er utett
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
– 5
37NO
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning220-240
Strømforbruk6 A
BeskyttelsesklasseIP X5
BeskyttelsesklasseII
Strømsikring (trege)10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max)1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur (max)40 °C
Tilførselsmengde (min)8 l/min
Lengde174 mm
Bredde236 mm
Høyde427 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør4,4 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
752dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
och de medföljande säkerhetsanvisningarna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
Symboler på aggregatet
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Spärr spolhandtag
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar
att aggretatet startas av misstag.
Överströmningsventil med tryckbrytare
Överströmningsventieln förhindrar överskridning av tilllåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
–för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).
–tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Miljöskydd
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Beskrivning av aggregatet
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Bilder, se sida 2
1Högtrycksanslutning
2Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3Förvaringskrok för högtrycksslang och nätkabel.
4Bärhandtag
5Förvaring för stålrör
6Vattenanslutning med inbyggt filter
7Kopplingsdel för vattenanslutning
8Nätkabel med nätkontakt
9Spolhandtag
10 Spärr spolhandtag.
11 Klämmor till högtrycksslang
12 Högtrycksslang
13 Strålrör med högtrycksmunstycke
* Behövs dessutom
14 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
– 3
39SV
Montering
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
det tas i drift.
Bilder, se sida 2
Bild
Montera bärhandtag.
Bild
Dra ur klämmorna till högtrycksslangen ur hand-
sprutan.
Bild
Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
trycksslangen.
Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Idrifttagning
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Bild
Koppla ihop högtrycksslangen med högtrycksan-
slutningen på aggregatet.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använder KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-059).
Bild
Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
Öppna vattenkranen helt.
Drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Drift med högtryck
몇 FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
lackerade ytor för att undvika skador.
Bild
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det ge-
nom att vrida det 90°.
Starta aggregatet "I/ON“ .
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
Avbryta driften
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller
från aggregatet endast när det inte finns något tryck i
systemet.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Stäng av vattenkranen.
Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handspru-
tan för att reducera trycket i systemet.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
40SV
– 4
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Förvara aggregatet
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör
på aggregatet.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Frostskydd
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbehör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost.
För att undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Bild
Dra ut silen med en plattång.
Rengör silen under rinnande vatten.
Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Åtgärder vid störningar
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Apparaten arbetar inte
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Kraftiga tryckvariationer
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
– 5
41SV
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniska data
Elanslutning
Spänning220-240
Strömförbrukning6 A
SkyddsgradIP X5
SkyddsklassII
Nätsäkring (trög)10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.)1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.)40 °C
Inmatningsmängd (min.)8 l/min
Längd174 mm
Bredd236 mm
Höjd427 mm
Vikt, driftklar med tillbehör4,4 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
K
WA
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.
Turvalaitteet
몇 VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Suihkupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä kotipaloudessa
–koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
–KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Ympäristönsuojelu
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Laitekuvaus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Kuvat, katso sivu 2
1Korkeapaineliitäntä
2Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verkkoliitän-
täjohdolle
4Kantokahva
5Pidike suihkuputkelle
6Suodattimella varustettu vesiliitäntä
7Tulovesiliitäntä
8Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
9Suihkupistooli
10 Suihkupistoolin lukitus
11 Korkeapaineletkun pikaliitin
12 Korkeapaineletku
13 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
– 3
43FI
Asennus
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
Kiinnitä kantokahva.
Kuva
Vedä korkeapaineletkun kiinnitysklemmari ulos kä-
siruiskupistoolista.
Kuva
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.
Käyttöönotto
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
Kuva
Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapainelii-
täntään.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Käyttö suurpaineella
몇 VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
Kuva
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen
kiertämällä putkea 90°.
Kytke laite päälle "I/ON".
Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone
pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
Käytön keskeytys
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Käytön lopetus
몇 VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Sulje vesihana.
Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä
olevan paineen laskemiseksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Irrota laite vedensyötöstä.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
44FI
– 4
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Laitteen säilytys
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja
varusteet laitteeseen.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varusteet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite ei toimi
Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Tarkasta vedensaanti
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
– 5
45FI
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite220-240
Virrankulutus6 A
SuojausluokkaIP X5
KotelointiluokkaII
Verkkosulake (hidas)10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.)1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.)40 °C
Tulomäärä (min.)8 l/min
Pituus174 mm
Leveys236 mm
Korkeus427 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen4,4 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
752dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μηχανισμοί ασφάλειας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξειςασφαλείαςαποσκοπούνστηνπροστα-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία
και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας
τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε
λειτουργία.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
–για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντικών).
–με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Περιγραφή συσκευής
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
υψηλής πίεσης και με το δίκτυο
4Λαβή μεταφοράς
5Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
6Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
7Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
– 3
47EL
Συναρμολόγηση
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα
τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Εικόνα
Στερεώστε τη λαβή ώθησης.
Εικόνα
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστολέτο χειρός.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Έναρξη λειτουργίας
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Παροχή νερού
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
χή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Λειτουργία με υψηλή πίεση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατάτονκαθαρισμό, τηρείτεμιαελάχιστηαπόσταση
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να αποφύγετεενδεχόμενεςζημιές.
Εικόνα
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται
στο σύστημα.
Διακοπή λειτουργίας
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν
υπάρχει πίεση στο σύστημα.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψετε
την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
2 λεπτά
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
ής.
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
συσκευ-
48EL
– 4
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Φύλαξη της συσκευής
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήμα-
τα στο μηχάνημα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση παγετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκόμενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν απόόλεςτιςεργασίεςστησυσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
Εικόνα
Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια.
Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν απόόλεςτιςεργασίεςστησυσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη
πρίζα.
συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
– 5
49EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση220-240
Κατανάλωση ρεύματος6 A
Βαθμός προστασίαςIP X5
Κατηγορία προστασίαςII
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10 A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.)40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)8 l/min
Μήκος174 mm
Πλάτος236 mm
Ύψος427 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
+ Αβεβαιότητα K
WA
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
WA
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος:1.671-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte verilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Cihazdaki semboller
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Basınç şalterli taşma valfı
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşılmasını
önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Kurallara uygun kullanım
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
amaçlar için kullanın.
–makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
maddesi katkısı kullanarak).
–KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Cihaz tanımı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Yüksek basınç bağlantısı
2Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı-
nın saklama kancası
4Taşıma kolu
5Püskürtme borusunun saklama parçası
6Entegre süzgeçli su bağlantısı
7Su bağlantısının bağlantı parçası
8Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
9El püskürtme tabancası
10 El püskürtme tabancasının kilidi
11 Yüksek basınç hortumunun mandalı
12 Yüksek basınç hortumu
13 1 kademeli memeli püskürtme borusu
* Ek olarak gereklidir
14 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk minimum 7,5 m
– 3
51TR
Montaj
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan
önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
Taşıma kolunu sabitleyin.
Şekil
Yüksek basınç hortumu mandalını el püskürtme ta-
bancasından çekin.
Şekil
Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancası-
na takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
İşletime alma
Cihazı düz bir yüzeye koyun.
Şekil
Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç
bağlantısına bağlayın.
Elektrik fişini prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kullanılması önerilir.
Şekil
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Su musluğunu tamamen açın.
Çalıştırma
몇 TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
Yüksek basınçla çalışma
몇 TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır
Şekil
Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Cihazı açın "I/ON".
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır.
Çalışmaya ara verme
El tabancasının kolunu bırakın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Çalışmanın tamamlanması
몇 TEDBIR
Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde basınç
yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El tabancasının kolunu bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Cihazın fişini prizden çekin.
Musluğu kapatın.
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el taban-
casının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
52TR
– 4
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın saklanması
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu
ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma
DIKKAT
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar donma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını tamamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
Koruma ve Bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Şekil
Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin.
Süzgeci akar su altında temizleyin.
Süzgeci su bağlantısına takın.
Bakım
Cihaz bakım gerektirmez.
Arızalarda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz ça-
lışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Su beslemesini kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
– 5
53TR
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim220-240
Akım çekişi6 A
Koruma derecesiIP X5
Koruma sınıfıII
Şebeke sigortası (gecikmeli)10 A
Su bağlantısı
Besleme bas1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.)40 °C
Besleme miktar8 l/dk
Performans değerleri
Çalışma basıncı7,4 MPa
Maksimum müsaade edilen basınç10 MPa
Besleme miktarı, su5,2 l/dk
Maksimum sevk miktarı5,7 l/dk
El püskürtme tabancasının geri tep-
me kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk174 mm
Genişlik236 mm
Yükseklik427 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
sizlik K
WA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
+ Güven-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Yüksek basınç temizleyicisi
Tip:1.671-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 6
Безопасность
Перед первым применением устройст-
ва прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
Защитные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройстваслужатдлязащиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолетараспылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение
допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпускается, манометрический выключатель отключает
насос, подача струи воды под высоким давлением
прекращается. При нажатии на рычаг насос снова
включается.
Использование по назначению
Данный моечный аппарат высокого давления предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
–для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с добавлением моющих средств).
–При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, разрешенные для использования фирмой
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых образуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Описание прибора
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
Изображения прибора см. на стр. 2
1Соединение высокого давления
2Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ)
3Крючки для хранения высоконапорного шланга
и сетевого шнура
4Рукоятка для ношения прибора
5Хранение струйной трубки
6Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
7Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
8Сетевой кабель со штепсельной вилкой
9Ручной пистолет-распылитель
10 Блокировка ручного пистолета-распылителя
11 Скоба для шланга высокого давления
12 Шланг высокого давления
13 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
* Дополнительно требуется
14 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.
– 3
55RU
Монтаж
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
Закрепить рукоятку для переноски.
Рисунок
Извлечь зажим для шланга высокого давления
из ручного пистолета-распылителя.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-
ность крепления, потянув за шланг высокого
давления.
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Начало работы
Поставить устройство на ровную поверхность.
Рисунок
Соединить шланг высокого давления с соеди-
нением высокого давления.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Рисунок
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
Эксплуатация
몇 ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу
устройство в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
из строя насоса высокого давления. Если
Режим работы высокого давления
몇 ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
.
ровки
Рисунок
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе.
Перерыв в работе
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от пистолета-разбрызгивателя или устройства, когда в
системе отсутствует давление.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
средствах
56RU
– 4
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Хранение прибора
Установить устройству на ровную поверхность.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
ления и принадлежности на аппарате.
При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и оборудование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
Уход и техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведениемлюбыхработпообслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
Снять муфту с подвода воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Рисунок
Вытянуть сетку плоскогубцами.
Сетку очищать под проточной водой.
Снова вставить сетку в подвод воды.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведениемлюбыхработпообслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг.
Проверить подачу воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
– 5
57RU
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение220-240
Потребление электроэнергии6 А
Степень защитыIP X5
Класс защитыII
Сетевой предохранитель (инер-
тный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)1,2 МПа
Температура подаваемой воды
Длина174 мм
Ширина236 мм
высота427 мм
Вес, в готовности к эксплуатации
и с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Уровень мощности шума L
опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
WA
1~50-60VHz
10 А
40 °C
8 л/мин.
11 Н
4,4 кг
2
<2,5
м/с
2
м/с
0,3
752дБ(А)
дБ(А)
+
WA
90 дБ(А)
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продуктвысоконапорный моющий прибор
Тип:1.671-xxx
Основные директивы ЕU
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Biztonság
Készüléke első használata előtt olvassa
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly zárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett
munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Rendeltetésszerű használat
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag magánháztartásban használható:
–gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával) történő tisztításához.
–a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelembe a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készülékeket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Készülék leírása
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1Magasnyomású csatlakozás
2Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
3A magasnyomású tömlő és a hálózati csatlakozó-
14 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m
– 3
59HU
Összeszerelés
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Hordófogantyút rögzíteni.
Ábra
A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a kézi
szórópisztolyból.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró-
pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni.
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Üzembevétel
A készüléket sík területre állítsa.
Ábra
A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyo-
mású csatlakozásával összekapcsolni.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem érdekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Ábra
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Üzem
몇 VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasításainak megfelelően járjon el.
Nagynyomású üzem
몇 VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érdekében.
Ábra
A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba
és 90°-os elfordítással rögzítse.
Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszerben.
A használat megszakítása
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Használat befejezése
몇 VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyomás a rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rend-
szerben még meglevő nyomást kiengedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
60HU
– 4
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készülék tárolása
A készüléket sík területen állítsa le.
A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású
tömlőt és a tartozékokat tárolja a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
FIGYELEM
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Ábra
Laposfogóval húzza ki a szűrőt.
A szűrőt folyóvíz alatt tisztítsa meg.
A szűrőt helyezze be ismét a vízcsatlakozóba.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Segítség üzemzavar esetén
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem megy
Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
Ellenőrizze a vízellátást.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
– 5
61HU
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség220-240
Áramfelvétel6 A
Védelmi fokozatIP X5
Védelmi osztályII
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.)1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.)8 l/perc
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás7,4 MPa
Max. megengedett nyomás10 MPa
Szállított mennyiség, víz5,2 l/perc
Maximális szállítási mennyiség5,7 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
Méret és súly
Hossz174 mm
Szélesség236 mm
Magasság427 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal4,4 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
lanság K
WA
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
WA
+ bizonyta-
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Termék:Nagynyomású tisztító
Típus:1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
přečtěte si tento původní provozní návod
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
Symboly na zařízení
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.
Bezpečnostní prvky
몇 UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obcházeny.
Přístrojový spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
provozu.
Přepadový ventil brání překročení přípustného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Používání v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti.
–na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým paprskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostředky).
–pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Ochrana životního prostředí
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvozku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučovačem oleje.
Popis zařízení
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Ilustrace viz stránka 2
1Přípojka vysokého tlaku
2Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3Držák na vysokotlakou hadici a vedení do sítě
4Držadlo
5Uložení pro stříkací trubku
6Vodní přípojka s integrovaným sítkem
7Spojovací element pro přívod vody
8Síťové napájecí vedení se zástrčkou
9Ruční stříkací pistole
10 Zajištění ruční stříkací pistole
11 Spona pro vysokotlakou hadici
12 Vysokotlaká hadice
13 Proudnice s vysokotlakou tryskou
* Navíc je potřeba
14 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– minimální délka 7,5 m
– 3
63CS
Montáž
Před uvedením do provozu namontujte díly volně přiložené k zařízení.
Ilustrace viz stránka 2
Ilustrace
Upevněte přepravní držadlo.
Ilustrace
Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z ruční
le.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
Ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Uvedení do provozu
Přístroj postavte na rovné ploše.
Ilustrace
Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou pří-
pojkou zařízení.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Přívod vody
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
zásobování vodou.
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
Ilustrace
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Provoz
몇 UPOZORNĚNÍ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Provoz s vysokým tlakem
몇 UPOZORNĚNÍ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
Ilustrace
Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-
ním o 90° ji zajistěte.
Zapněte přístroj "I/ON".
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zachován.
Přerušení provozu
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem od-
stranění zbylého tlaku ze systému.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
64CS
– 4
Ukládání
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Uložení přístroje
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a pří-
slušenství uložte na zařízení.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
Ošetřování a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Ilustrace
Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.
Síto opět nasaďte do vodovodní přípojky.
Údržba
Zařízení je bezúdržbové.
Pomoc při poruchách
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhn
ěte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se za-
pne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Zkontrolujte přívod vody.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Zařízení je netěsné
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
– 5
65CS
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
Připojení elektrického proudu
Napětí220-240
Odběr proudu6 A
Stupeň krytíIP X5
Třída krytíII
Síťová pojistka (pomalá)10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.)1,2 MPa
Teplota přívodu (max.)40 °C
Přiváděné množství (min.)8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak7,4 MPa
Max. přípustný tlak10 MPa
Čerpané množství vody5,2 l/min
Maximální výkon čerpadla5,7 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
Rozměry a hmotnost
Délka174 mm
Šířka236 mm
Výška427 mm
Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
WA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
te to originalno navodilo za uporabo in priložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Simboli na napravi
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico
povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo:
–za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
–z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevajte navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Varstvo okolja
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vsebuje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalnikom olja.
Opis naprave
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.
Za slike glejte stran 2
1Visokotlačni priključek
2Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko cev in
omrežni priključni kabel
4Ročaj
5Shranjevalo za brizgalno cev
6Vodni priključek z vgrajenim sitom
7Spojni del za priključek za vodo
8Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
9Ročna brizgalna pištola
10 Zapah ročne brizgalne pištole
11 Sponke za visokotlačno cev
12 Visokotlačna cev
13 Brizgalna cev s enojno šobo
* Dodatno potrebno
14 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
– 3
67SL
Montaža
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
Za slike glejte stran 2
Slika
Pritrdite nosilni ročaj.
Slika
Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz ročne
brizgalne pištole.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno
pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Zagon
Napravo postavite na ravno površino.
Slika
Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlačnim pri-
ključkom naprave.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Oskrba z vodo
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
podatkih.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).
Slika
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Obratovanje
몇 PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Delo z visokom tlakom
몇 PREVIDNOST
Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo curkam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
Slika
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le,
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zaprite pipo.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz siste-
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
če v sistemu ni tlaka.
ma izpustite še obstoječi tlak.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
68SL
– 4
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
Postavite napravo na ravno površino.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko cev in
pribor pospravite na napravo.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.
Vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
Odstranite spojko z vodnega priključka.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Slika
Sito izvlecite s kleščami.
Sito očistite pod tekočo vodo.
Sito ponovno vstavite v vodni priključek.
Vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno priklopite visokotlačno cev.
Preverite oskrbo z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Močna nihanja tlaka
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
– 5
69SL
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost220-240
Odvzem toka6 A
Stopnja zaščiteIP X5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (inertna)10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.)1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Količina dotoka (min.)8 l/min
Dolžina174 mm
Širina236 mm
Višina427 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
borom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
Nivo hrupa L
Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL
gotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
WA
+ ne-
1~50-60VHz
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpośrednio do sieci wodociągowej.
Zabezpieczenia
몇 OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
urządzenia.
Blokada pistoletu natryskowego
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje.
Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych:
–do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących).
–w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołączonych do środków czyszczących.
Ochrona środowiska
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploatowane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
dla środowiska.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju.
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
Rysunki patrz strona 2
1Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hak do przechowywania węża wysokociśnieniowe-
go i przewodu zasilającego
4Uchwyt do noszenia przenoszenia
5Schowek na lancę
6Przyłącze wody z wbudowanym sitem
7Złączka do przyłącza wody
8Przewód zasilający z wtyczką
9Pistolet natryskowy
10 Blokada pistoletu natryskowego
11 Klamra na węża wysokociśnieniowego
12 Wąż wysokociśnieniowy
13 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
* Wymagany dodatkowo
14 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Długość min. 7,5 m
– 3
71PL
Montaż
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone
części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Zamocować uchwyt nośny.
Rysunek
Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z pistole-
tu natryskowego.
Rysunek
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistoletu na-
tryskowego.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego.
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Uruchamianie
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Rysunek
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłączem
wysokociśnieniowym urządzenia.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Doprowadzenie wody
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059).
Rysunek
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Całkowicie otworzyć kran.
Działanie
몇 OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Usuwanie usterek“.
Praca z wysokim ciśnieniem
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-centymetrowy odstęp.
Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować,
obracając o 90°.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w
systemie.
Przerwanie pracy
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natryskowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnienia.
niowy i wyposażenie przy urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
„Ochrona przeciwmrozowa.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
Usunąć złącze przyłącza wody.
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Rysunek
Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich.
Czyścić sitko po wodą bieżącą.
Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prą Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
dem.
Urządzenie nie działa
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego,
urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
wąż wysokociśnieniowy.
Sprawdzić dopływ wody.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
– 5
73PL
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie220-240
Pobór prądu6 A
Stopień zabezpieczeniaIP X5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.)1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.)8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze7,4 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie10 MPa
Ilość pobieranej wody5,2 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy5,7 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego11 N
Wymiary i ciężary
Długość174 mm
Szerokość236 mm
Wysokość427 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
WA
1~50-60VHz
40 °C
4,4 kg
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
pA
+
WA
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
utilizare original înainte de prima utilizare
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţeaua publică de alimentare cu apă.
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Zăvor pistol de pulverizat
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Supapă de preaplin cu întrerupător manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii de lucru
admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat,
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
pentru gospodăria particulară.
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăugarea de soluţie de curăţat).
–cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi întrun mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Pentru imagini vezi pagina 2
1Racord de presiune înaltă
2Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
3Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă presiu-
ne şi cablu de alimentare
4Mâner pentru transport
5Spaţiu de depozitare pentru lance
6Racord de apă cu sită inclusă
7Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
8Cablu de reţea cu ştecher
9Pistol de pulverizare
10 Zăvor pistol de pulverizat
11 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
12 Furtun de înaltă presiune
13 Lancea cu duză cvadruplă
* Se necesită suplimentar
14 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
– 3
75RO
Montare
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figură
Fixaţi mânerul de transport.
Figură
Trageţi afară clema pentru furtunul de înaltă presi-
une din pistolul manual de stropit.
Figură
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de pulve-
rizare.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect.
Figură
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Punerea în funcţiune
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Figură
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu racordul de
înaltă presiune de la aparat.
Introduceţi ştecherul în priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
comandă 4.730-059).
Figură
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Funcţionarea
몇 PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minute, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Utilizarea cu presiune înaltă
몇 PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
Figură
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulată în sistem.
Întreruperea utilizării
Eliberaţi maneta pistolului.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Încheierea utilizării
몇 PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la
aparat numai atunci, când sistemul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Trageţi fişa din priză.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu-
nea încă existentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
76RO
– 4
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presi-
une şi accesoriile pe aparat.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi accesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Figură
Trageţi afară sita cu un cleşte.
Curăţaţi sita sub apă curentă.
Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă.
Întreţinere
Aparatul nu necesită întreţinere.
Remedierea defecţiunilor
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul nu funcţionează
Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiune.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
– 5
77RO
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Date tehnice
Racord electric
Tensiune220-240
Consum de curent6 A
Grad de protecţieIP X5
Clasa de protecţieII
Siguranţă pentru reţea (temporiza-
tă)
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.)1,2 MPa
Temperatura de circulare (max.)40 °C
Debitul de circulare (min.)8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru7,4 MPa
Presiunea maximă admisă10 MPa
Debit, apă5,2 l/min
Debit maxim5,7 l/min
Reculul pistolului de pulverizat11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime174 mm
Lăţime236 mm
Înălţime427 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L
ranţă K
WA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
+ nesigu-
WA
1~50-60VHz
10 A
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:Aparat de curăţare sub presiune
Tip:1.671-xxx
Directive UE respectate:
prístroja tento originálny návod na používanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.
Bezpečnostné prvky
몇 UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti.
–na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov).
–s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Ochrana životného prostredia
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvidujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prístroje likvidujte podľa ekologických zásad
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Popis prístroja
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Vysokotlaková prípojka
2Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a kábla
elektrickej siete
4Rukoväť
5Uloženie trysky
6Prípojka vody so zabudovaným sitkom
7Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
8Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
9Ručná striekacia pištoľ
10 Zaistenie ručnej striekacej pištole
11 Svorka vysokotlakovej hadice
12 Vysokotlaková hadica
13 Prúdnica s jednoduchou dýzou
* Dodatočne sa vyžaduje
14 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m
– 3
79SK
Montáž
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
dielce voľne priložené k zariadeniu.
striekacej pištole.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej
pištole.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie.
Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia.
Uvedenie do prevádzky
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou prí-
pojkou zariadenia.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Napájanie vodou
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Obrázok
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Prevádzka
몇 UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Prevádzka s vysokým tlakom
몇 UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili poškodeniu.
Obrázok
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú
trysku a upevnite otočením o 90°.
Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie
sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný.
Prerušenie prevádzky
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej
pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vodovodný kohút uzavrite.
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spus-
títe ešte existujúci tlak v systéme.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Transport
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Ručná preprava
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
80SK
– 4
Uskladnenie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Uskladnenie prístroja
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a prí-
slušenstvo do zariadenia.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd:
Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite.
Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
Odstráňte spojku vodnej prípojky.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Obrázok
Vytiahnite sitko plochými kliešťami.
Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.
Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pomoc pri poruchách
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Spotrebič sa nezapína
Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zaria-
denie zapne.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
– 5
81SK
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie220-240
Elektrický prúd6 A
Stupeň ochranyIP X5
KrytieII
Sieťový istič (pomalý)10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.)1,2 MPa
Prívodná teplota (max.)40 °C
Prívodné množstvo (min.)8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak7,4 MPa
Max. prípustný tlak10 MPa
Dopravované množstvo, voda5,2 l/min
Maximálne dopravované množstvo5,7 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej piš-
tole
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka174 mm
Šírka236 mm
Výška427 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra-
vené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
+ nebezpečnosť K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
tajte ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor ručne prskalice
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Namjensko korištenje
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
kućanstvu.
–za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
pranje).
–uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Zaštita okoliša
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog tlaka
2Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i priključ-
nog strujnog kabela
4Ručka za nošenje
5Prihvatni držač cijevi za prskanje
6Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
7Dio spojke za priključak za vodu
8Strujni priključni kabel s utikačem
9Ručna prskalica
10 Zapor ručne prskalice
11 Stezaljka visokotlačnog crijeva
12 Visokotlačno crijevo
13 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
* Dodatno neophodno
14 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– duljina najmanje 7,5 m
– 3
83HR
Montaža
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji
su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Pričvrstite rukohvat za nošenje.
Slika
Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz ručne pr-
skalice.
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
uređaja.
Stavljanje u pogon
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Spojite visokotlačno crijevo na priključak visokog
tlaka uređaja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Dovod vode
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
PAŽNJA
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Slika
Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
U radu
몇 OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad s visokim tlakom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati razmak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
Slika
Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
rajte okretanjem za 90°.
Uključite uređaj s "I/ON".
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
Prekid rada
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od
uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastla-
čili sustav.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
84HR
– 4
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor
odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
Skinite spojku s priključka za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Slika
Izvucite mrežicu plosnatim kliještima.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Stroj ne radi
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključite visokotlačno crijevo.
Provjerite dovod vode.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja tlaka
Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Uređaj ne brtvi
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Pribor i pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
– 5
85HR
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stupanj zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Strujna zaštita (inertna)10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40 °C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Duljina174 mm
Širina236 mm
Visina427 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad,
s priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L
danost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
+ nepouz-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 6
Sigurnost
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Simboli na uređaju
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni elementi
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica ručne prskalice
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Prelivni ventil sprečava prekoračenje dozvoljenog
radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za
pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog
pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Namensko korišćenje
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
isključivo u privatnom domaćinstvu.
–za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
deterdženata).
–uz primenu pribora, rezervnih delova i
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
pažnju na napomene koje su priložene
deterdžentima.
Zaštita životne sredine
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog pritiska
2Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Kuka za kačenje visokopritisnog creva i priključnog
kabla
4Ručka za nošenje
5Prihvatni držač cevi za prskanje
6Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
7Spojni deo za priključak za vodu
8Strujni priključni kabl sa utikačem
9Ručna prskalica
10 Bravica ručne prskalice
11 Kopča creva visokog pritiska
12 Crevo visokog pritiska
13 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
* Dodatno neophodno
14 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m
– 3
87SR
Montaža
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Pričvrstite ručku za nošenje.
Slika
Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne
prskalice.
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.
Stavljanje u pogon
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Spojite crevo visokog pritiska na priključak visokog
pritiska uređaja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Snabdevanje vodom
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
br. 4.730-059).
Slika
Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
za vodu.
Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Rad
몇 OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad sa visokim pritiskom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
oštećenja.
Slika
Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Uključite uređaj sa "I/ON".
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Prekid rada
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od
uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili
preostali pritisak iz sistema.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
88SR
– 4
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Skladištenje uređaja
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i pribor
odložite na odgovarajuća mesta na uređaju.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Slika
Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Otklanjanje smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Uređaj ne radi
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Proverite snabdevanje vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja pritiska
Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
– 5
89SR
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stepen zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Mrežni osigurač (inertan)10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40 °C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Dužina174 mm
Širina236 mm
Visina427 mm
Težina u stanju spremnom za rad,
sa priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Pridržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
уред прочетете това оригинално упътване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
Символи на уреда
Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосредствено към обществената мрежа за питейна вода.
Предпазни приспособления
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособленияслужатзаза-
щита на потребителя и не бива да бъдат
променяни или заобикаляни.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт
на уреда.
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Преливният вентил предотвратява надвишаването
на допустимото работно налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът се
придърпа, отново включва помпата.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо налягане само в частни домакинства.
–за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др. с водна струя под високо налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
–с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
зервни части и почистващи препарати. Спазвайте указанията, приложени към почистващите препарати.
Опазване на околната среда
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля отстранявайте опаковките като отпадъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Моля отстранявайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отделя мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Описание на уреда
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.
Виж изображенията на страница 2
1Извод за високо налягане
2Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
3Кука за съхранение на маркуча за работа под
налягане и захранващия кабел
4Дръжка за носене
5Място за съхранение на стоманената тръба
6Връзка за вода с вградена цедка
7Куплунг за свързване към захранване с вода
8Мрежови захранващ кабел с щепсел
9Пистолет за ръчно пръскане
10 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
11 Скоба за маркуча за работа под налягане
12 Маркуч за работа под налягане
13 Тръба за разпръскване с единична дюза
* Допълнително е необходимо
14 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м
– 3
91BG
Монтаж
Монтирайте приложените свободно към уреда части
преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
Закрепване на транспортната дръжка.
Фигура
Изтеглете скобата за маркуча за работа под на-
лягане от пистолета за ръчно пръскане.
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане.
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
Пускане в експлоатация
Поставете уреда върху равна повърхност.
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се свърже с
извода за високо налягане на уреда.
Включете щепсела в контакта.
Захранване с вода
За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри.
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания.
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита се препоръчва използването на воден филтър на фирма KÄRCHER (специална принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Фигура
Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
плунга на извода за вода.
Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
Отворете напълно крана за водата.
Експлоатация
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за повече от 2
дания на помпата под високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и действайте според указанията в глава "Помощ при неизправности".
Работа с високо налягане
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спазвайте минимално разстояние на пръскане от 30
cм, за да избегнете уврежданията
Фигура
Поставете тръбата за разпръскване в пистоле-
та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
Включете уреда „I/ON“.
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се запазва в системата.
Прекъсване на работа
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Край на работата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделяйте маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане или от уреда само
тогава, когато в системата няма налягане.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Изключете уреда „0/OFF“.
Извадете щепсела от контакта.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка, за да освободите системата от остатъчното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.
минути води до увреж-
Tранспoрт
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране имайте
на уреда.
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
пред вид теглото
92BG
– 4
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранение на уреда
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
бота под налягане и принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежности могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги защитете против измръзване.
За избягване на щети:
Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
те уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.
Грижи и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
Отстранете куплунга от извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Фигура
Извадете цедката с плоски клещи.
Почистете цедката под течаща вода.
Отново поставете цедката в извода за вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почистване на цедката в извода за вода
Поддръжка
Помощ при неизправности
Можете сами да отстраните дребните повреди, като
следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всичкидейностипоуредатойдасеиз-
ключи и да се извади щепсела.
Уредът не работи
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Уредът не достига налягане
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане. Изключете уреда и отново подвържете маркуча за работа под налягане.
Проверете захранването с вода.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
– 5
93BG
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение220-240
Консумацията на ток6 А
Градус на защитаIP X5
Клас защитаII
Предпазител (инертен)10 А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
Температура на постъпващата
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
Данни за мощността
Работно налягане7,4 MPa
Максимално допустимо налягане10 MPa
Дебит, вода5,2 л/мин
Максимален дебит5,7 л/мин
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
Размери и тегла
Дължина174 мм
Широчина236 мм
Височина427 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Несигурност K
Ниво на звука L
Неустойчивост K
pA
pA
Ниво на звукова мощност L
неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
WA
WA
+
1~50-60VHz
1,2 MPa
40 °C
8 л/мин
11 N
4,4 кг
<2,5
м/сек
м/сек
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
EC Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт:Парочистачка/пароструйка за ра-
Тип:1.671-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
lugege see originaalkasutusjuhend ja juuresolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.
Ohutusseadised
몇 ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku.
Pesupüstoli lukustus
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
Survelülitiga ülevooluventiil
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja
pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises.
–seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
–koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Keskkonnakaitse
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heitvett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljakutel.
Seadme osad
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
Kõrgsurvekäitus
몇 ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
Joonis
Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra-
tes seda 90°.
Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Vabastage pesupüstoli hoob.
Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Veekraan sulgeda.
Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süstee-
mist jääkrõhk.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Lahutage masin veevarustusest.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
96ET
– 4
Hoiulepanek
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seadme ladustamine
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida
seadme juures.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Jäätumiskaitse
TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvikud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks:
Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
vett. Lülitage seade välja.
Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.
Korrashoid ja tehnohooldus
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Puhastage veeühenduse sõela
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
TÄHELEPANU
Sõela ei tohi vigastada.
Joonis
Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
Puhastage sõela voolava vee all.
Pange sõel uuesti veeliitmikku.
Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
Abi häirete korral
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole.
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Seade ei tööta
Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadmes puudub surve
Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
kõrgsurvevoolik.
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
– 5
97ET
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge220-240
Voolutarbimine6 A
KaitseasteIP X5
ElektriohutusklassII
Võrgukaitse (inertne)10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max)1,2 MPa
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
Juurdevoolu hulk (min)8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk7,4 MPa
Max lubatud rõhk10 MPa
Jõudlus, vesi5,2 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus5,7 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud11 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus174 mm
Laius236 mm
Kõrgus427 mm
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
Helirõhu tase L
Ebakindlus K
Müratase L
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
pA
pA
+ ebakindlus K
WA
WA
1~50-60VHz
40 °C
4,4 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
752dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode:Kõrgsurvepesur
Tüüp:1.671-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
2000/14/EÜ
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud:88
Garanteeritud:90
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Chairman of the Board of Management
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pievienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Simboli uz aparāta
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramāūdens sistēmas.
Drošības ierīces
몇 UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spiediena
pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla
vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
vienīgi mājsaimniecībā.
–iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievienojot tīrīšanas līdzekli).
–kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Vides aizsardzība
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
Aparāta apraksts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Attēlus skatiet 2. lapā
1Augstspiediena padeve
2Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
3Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības vada
uzglabāšanai
4Nešanas rokturis
5Uzgaļa glabāšanas nodalījums
6Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
7Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
8Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
9Rokas smidzinātājpistole
10 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
11 Augstspiediena šļūtenes skava
12 Augstspiediena šļūtene
13 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
* Papildus nepieciešama
14 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
– Minimālais garums 7,5 m
– 3
99LV
Montāža
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam
atsevišķi komplektā esošās daļas.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
tehniskajos datos.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos noteikumus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izmantot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).
Attēls
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
ma savienojuma.
Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Darbība
몇 UZMANĪBU
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
atbilstoši nor
gadījumā".
ādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
Darbs ar augstspiedienu
몇 UZMANĪBU
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālumu, lai novērstu virsmu bojājumus.
Attēls
Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas.
Sistēmā paliek augstspiediens.
Darba pārtraukšana
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/
OFF").
Darba beigšana
몇 UZMANĪBU
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav
spiediena.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sis-
tēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot ņemiet v
Transportēšana ar rokām
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Transportēšana automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
ērā aparāta svaru.
100LV
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.