Karcher Kärcher FC 7 CORDLESS Electric broom Batteria Bagnato Senza sacchetto Nero, Bianco, Giallo 2,85 Ah, Kärcher FC 7 SIGNATURE LINE Scopa elettrica Batteria Bagnato Senza sacchetto Nero, Bianco, Giallo 2,85 Ah User guide
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände,
z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. ● Berühren Sie niemals Kontakte
oder Leitungen. ● Verletzen oder beschädigen Sie die
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen
Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Betreiben Sie
das Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
몇 WARNUNG● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie
weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des
Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter einer
Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
몇 VORSICHT● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker
und verwenden Sie das Gerät nicht.
6Deutsch
Ladegerät
PS07
GEFAHR● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Verwen-
den Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
몇 WARNUNG● Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden
Geräteteilen. ● Decken Sie den Akkupack während des
Ladevorgangs nicht ab und halten Sie die Lüftungsschlitze frei. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen.
● Laden Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen
Ladegeräten. ● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Tragen
Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Betreiben Sie
das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an
Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. ● Zie-
hen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose.
ACHTUNG● Verwenden und lagern Sie das Lade-
gerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
ACHTUNG● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
Akkupack
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Sicherer Umgang
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist
oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und
Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den
rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen
Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
● Warnhinweis für Bodenkopf nicht
unter fließendem Wasser reinigen
befindet sich:
– auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
● Symbole für Gerätereinigungsmodus nach Beendigung der Arbeit befinden sich:
– eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,
– als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
● Symbole für Entriegelung des Schmutzwassertanks
/ Parkstation befinden sich:
Deutsch7
– als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation.
Die Anwendung und Beschreibung der Symbole (siehe
Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 EIN- / AUS-Schalter
2 Taster Boost-Funktion
Erhöht die Walzendrehzahl und Wassermenge für
hartnäckige Verschmutzungen
3 Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
Umschalten zwischen Reinigunglevel 1 und 2
4 Displayanzeige “Reinigungslevel 2”
Erhöhte Walzendrehzahl und Wassermenge
5 Displayanzeige “Reinigungslevel 1”
Normale Walzendrehzahl und Wassermenge
6 Displayanzeige “MAX” (rot)
Schmutzwassertank ist voll
7 Displayanzeige “MIN” (blau)
Frischwassertank ist leer
8 Displayanzeige “Akku” (grün)
Ladezustandsanzeige des Akkus
9 Wandrutschsicherung Handgriff
10 Handgriff
11 Frischwassertank
12 Entnehmbare Haarfilter
13 Entriegelungstaste für Schmutzwassertank und
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
Handgriffleiste montieren
einlegen und fixieren.
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
Ladevorgang
몇 WARNUNG
Brandgefahr durch defekten Netzstecker
Ein kontinuierlich angestecktes Ladegerät kann bei defektem Netzstecker überhitzen und zu Brand führen.
Den Netzstecker des Ladegeräts nach maximal einem
Tag ausstecken.
Hinweis
Den Netzstecker des Ladegeräts nach maximal einem
Tag ausstecken, da ein angestecktes Ladegerät stetig
Strom verbraucht.
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse
am Gerät stecken.
Abbildung C
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose
stecken.
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen Ladezustand des Akkus an.
Abbildung D
● Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nacheinander auf.
● Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED
dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
● Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
● Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
● Nach der Akkuaufladung leuchten die 3 LED-Kont-
rollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach dieser Zeit erlöschen die LED-Kontrollleuchten.
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung E
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank setzen, so dass dieser zwischen den Walzen positioniert ist und anschließend hörbar einrastet. Die
Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in beiden Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden
kann.
Abbildung F
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul-
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit-
Frischwassertank füllen
den greifen und aus dem Gerät entnehmen.
Abbildung G
Leitungswasser füllen.
tel in den Frischwassertank geben.
8Deutsch
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Gegenständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AI
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AJ
● Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
● Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu den Taster Boost-Funktion gedrückt halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden
Walzendrehzahl und die Wassermenge erhöht. Die
Boost-Funktion kann bei Reinigungslevel 1 und
Reinigungslevel 2 zugeschaltet werden. Bei aktivierter Boost-Funktion blinkt die Displayanzeige des
entsprechenden Reinigungslevels. Das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf
das Gerät auszuüben.
Abbildung K
● Je nach Lieferumfang stehen unterschiedliche Walzen zur Verfügung. Die Farbe der Walzen zeigt an,
für welche Anwendung sie speziell geeignet sind.
– Graue / gelbe Universalwalzen: vielseitig ein-
setzbar
– Walzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Keramik); nicht geeignet für empfindliche Natursteinböden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale
Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nach dem Einschalten sofort blockieren, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn
befeuchten und wieder einsetzen.
3. Bei Bedarf mit dem Taster zum Einstellen des Reinigungslevels auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder
Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reinigungslevel 1 eingestellt.
Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetriebnahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstellung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von
hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe
auch Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung K
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
● 3 LEDs leuchten - 3/3 (volle) Akkulaufzeit
● 2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit
● 1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit
Abbildung N
Akkulaufzeit
Deutsch9
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem
leeren Akku.
● Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt.
● Ca. 1,5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt
weiterhin.
● Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abgeschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden
lang schneller.
Schmutzwassertank leeren
● Ist der Schmutzwassertank voll, leuchtet die Displayanzeige “MAX” (rot) auf und es ertönt ein akustisches Signal.
Abbildung M
● Nach 60 Sekunden ertönt zum zweiten Mal ein
akustisches Signal und das Gerät schaltet sich aus.
● Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die Displayanzeige “MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
● Solange der Schmutzwassertank voll ist und die
Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet, startet der Prozess von neuem und die beiden folgenden Schritte
wiederholen sich:
a Das Gerät lässt sich wieder einschalten.
b Das Gerät läuft für weitere 60 Sekunden und
schaltet sich dann wieder aus.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den
Schmutzwassertank drücken und das Gerät anheben.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am
oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waagrecht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im Deckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen
den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen
und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser
ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
● Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Displayanzeige “MIN” (blau) und ein akustisches Signal ertönt.
Abbildung L
● Zur Erinnerung ertönt das akustische Signal einmal
pro Minute.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch-wassertank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die
Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die
Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung AG
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Pflege und Wartung).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchsentwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfabdeckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken,
z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in
die Reinigungsstation geben.
a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung AC
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät
montieren.
Abbildung AD
3. Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AF
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstopfen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakterienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation
ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang
und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die
10Deutsch
Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank angebracht ist.
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
Hinweis
Solange die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet und
der Schmutzwassertank nicht entleert wurde, kann der
Spülvorgang nicht gestartet werden.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des
Spülvorgangs ausgeschaltet.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einsetzen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
3. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation stellen.
4. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser ohne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvorgang nicht erforderlich.
5. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter
sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungslevels gedrückt halten.
Es ertönt ein Signalton.
Abbildung Q
6. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben
nach unten auf.
Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Während dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Walzen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
7. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Signalton und die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet.
Abbildung S
8. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen.
Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungsstation.
Hinweis
Beim Versuch, das Gerät bei vollem Schmutzwassertank wieder einzuschalten, blinkt die Displayanzeige
“MAX” (rot) für 10 Sekunden.
Eine Fortsetzung der Reinigungsarbeiten ist nicht möglich.
9. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach innen schieben.
Die Haarfilter lösen sich.
10. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
Abbildung U
11. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstation legen.
Abbildung V
12. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank,
Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC,
Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung W
13. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank reinigen).
14. Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reinigen).
15. Die Haarfilter reinigen (siehe Kapitel Haarfilter reinigen).
16. Die Unterseite des Bodenkopfs und den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AB
Hinweis
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
17. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
18. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, den Frischwassertank herausnehmen und leeren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutzwassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutzwassertank reinigen, siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung X
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Leitungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann
durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdrehen.
Abbildung V
Deutsch11
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung Y
5. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung AD
6. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trocknen lassen.
Abbildung AF
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reinigungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spülmaschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante verziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drücken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
3. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach innen schieben.
Abbildung U
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AA
Abbildung Z
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und einrasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AE
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für
3 Sekunden gesperrt.
Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder
eingeschaltet werden.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Den Ladestecker / Netzstecker korrekt anschließen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät
läuft nicht an
Der Akku ist leer.
Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
Es wird ein falsches oder defektes Netzteil genutzt.
Das Original Netzteil verwenden.
Das defekte Netzteil ersetzen.
Das Gerät schaltet aus und die LED-Fehleranzeige
(Displayanzeige “Akku”) blinkt
Das Gerät überhitzt (z. B. bei hohen Umgebungstemperaturen, bei Anwendung mit trockenen Walzen oder bei
Aufwendung auf Teppich).
Das Gerät für ca. 2,5 Stunden abkühlen lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn
es entsprechend abgekühlt ist. Während des Abkühlens darf das Gerät geladen werden.
Die Walzen drehen sich nicht und die Displayanzeigen Reinigungslevel 1 und Reinigungslevel 2 blinken gleichzeitig
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B. auf Grund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder vom Fahren gegen eine Wand oder Ecke.
Das Gerät aus- und einschalten.
Die Walzen werden blockiert.
Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Ge-
genstand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bodenkopf
Schmutz angesammelt hat und diesen entfernen.
Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Haarfilter entnehmen und erneut einsetzen.
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die Walzen sind
nicht ausreichend befeuchtet.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben und die Haarfilter entnehmen.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
12Deutsch
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
Die Haarfilter einsetzen.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach
unten
Das Gerät befindet sich im 2-minütigen Spülvorgang für
die Bodenkopfreinigung
Ca. 2 Minuten abwarten, danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht
mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Die Displayanzeige “Frischwassertank füllen”
leuchtet, obwohl der Frischwassertank befüllt ist.
Der Sensor des Frischwassertankhalters ist verschmutzt.
Den Frischwassertank entnehmen und den Sensor
des Frischwassertankhalters z. B. mit einem Wattestäbchen reinigen.
Abbildung AH
Das eingefüllte Wasser ist zu weich.
Kein destilliertes Wasser für die Reinigung verwen-
den.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akku ist leer.
Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät.
Das Ladekabel entfernen, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich ist.
Das Gerät rattert beim Einschalten laut
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
Die Walzen haben sich verformt.
Das Gerät ausschließlich auf der Parkstation und
nicht auf dem Boden lagern, da sich die Walzen
durch den Anpressdruck verformen können.
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die
Displayanzeige “MIN” (blau) leuchtet und es ertönt ein
Signal.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet.
Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutzwasser-
tanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfülllasche muss in
die vorgesehene Aussparung gesetzt werden).
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuchten und wieder einsetzen.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt.
Den Frischwasserfilter reinigen.
a Frischwassertank entnehmen und Frischwasser-
filter herausnehmen.
Abbildung AH
b Frischwasserfilter unter fließendem Wasser reini-
gen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Die Walzen sind verschmutzt.
Die Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen sind abgenutzt.
Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät schaltet sich ab
Sobald der Schmutzwassertank ein Volumen von 200
ml überschritten hat, wird die automatische Geräteabschaltung aktiviert.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Hersteller kann es zu einer starken Schaumbildung kommen und die Geräteabschaltung aktiviert sich vor
Erreichung der 200 ml.
Schmutzwassertank entleeren.
Deutsch13
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwassertanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und den Handgriff abnehmen.
Technical data .....................................................22
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
14English
The warranty conditions issued by our sales company
PS07
responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Warranty
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers
or similar, into the charging socket on the appliance.
● Never touch contacts or lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or
pulling it across sharp edges. ● Only connect the device
to alternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● On-
ly operate the device via a fault current protection switch
(maximum 30 mA).
몇 WARNING● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part. ● Switch off the device immediately and remove
the mains plug before performing any care and service
work. ● The device contains electrical components. Do
not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter. ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1.
몇 CAUTION● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the device and the accessories each time before operation, in
particular the mains connection and extension cable, to
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
mains plug in case of any damage and do not use the
device.
Charger
DANGER● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Do not charge the battery pack
in an explosion-hazard environment.
몇 WARNING● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not cover
the battery pack during the charging process and ensure that the ventilation slits remain clear. ● Do not open
the charger. Repairs are only to be carried out by qualified personnel. ● Only charge the battery pack with the
approved chargers. ● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part.
몇 CAUTION● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Do not carry the charger by the power cable. ● Do not operate the device together with other devices on an extension cable with multiple power
sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable.
ATTENTION● Only use and store the charger in
dry rooms.
Battery
DANGER● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
몇 WARNING● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also
escape.
ATTENTION● This device contains non-replace-
able batteries.
battery pack
Does not apply to appliances with a replaceable
Safe handling
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it is connected to the
English15
mains or when it is cooling down. ● Children may only
perform cleaning work and user maintenance under supervision. ● Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts
your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating
cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands while cleaning the floor
head.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or dam-
age due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid taking up these substances with the device. ● Use the device only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacuum up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● In case of longer breaks in operation and after
use, switch off the device at the main switch / device
switch and pull out the charged mains plug. ● Do not operate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
● The warning for not cleaning the
floor head under running water is located:
– on the bottom of the floor head.
● Symbols for unit cleaning mode after finishing work
are located:
– engraved in the bowl of the cleaning station,
– as a label on the back of the fresh water tank.
● Symbols for unlocking the waste water tank/parking
station are located:
– as a label on the unlocking button for the waste
water tank/parking station.
The application and description of the symbols (see
chapter Floor head cleaning by means of rinsing pro-cess).
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 ON/OFF switch
2 Boost function button
Increased roller speed and additional water quantity
for stubborn dirt
3 Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
4 “Cleaning level 2” indicator
Increased roller speed and water quantity
5 “Cleaning level 1” indicator
Normal roller speed and water quantity
6 "MAX" indicator (red)
The waste water tank is full
7 "MIN" indicator (blue)
The fresh water tank is empty
8 “Battery” indicator (green)
Indicates the charging state of the battery
9 Wall anti-slip handle
10 Handle
11 Fresh water tank
12 Removable hair filters
13 Unlocking button for the waste water tank and park-
ing station
14 Cleaning rollers (4 x)
15 Waste water tank
16 * LED lighting
17 Unlocking button for hair filters
18 Charging socket
19 Parking station
20 Cleaning station with cleaning brush
21 Charger with charging cable
22 * Cleaning rollers for stone floors (4 x)
23 Detergent RM 536 (30 ml)
24 * Detergent RM 537 (30 ml)
2. Place the cable in the guide of the plastic connector
3. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
Installing the handle bar
and fix it.
basic device until it audibly latches into place. The
handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
16English
Initial startup
Charging process
몇 WARNING
Risk of fire due to defective mains plug
A continuously connected charger can overheat and
cause a fire if the mains plug is defective.
Unplug the charger from the mains after a maximum of
one day.
Note
Unplug the charger from the mains after a maximum of
one day, as a plugged-in charger continuously consumes power.
1. Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Illustration C
2. Plug the mains plug of the charger into the socket.
The LED indicator lights display the battery's current
charging state.
Illustration D
● All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
● The lowermost LED lights up continuously when the
battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue
to flash.
● When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED continues to flash.
● The battery is fully charged after 4 hours.
● After the battery has been charged, the 3 LED indi-
cator lights remain on constantly for 60 minutes. After this time, the LED indicator lights go out.
3. Unplug the charger mains plug from the mains socket after charging.
Illustration E
4. Unplug the charging cable from the device.
1. Place the device in the middle of the waste water
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
2. Open the tank cap and turn it to the side.
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Fitting the waste water tank
tank so that it is positioned between the rollers and
then audibly clicks into place. The position of the
tank is not important because it can be inserted in
both longitudinal directions in the device.
Illustration F
The waste water tank must sit tightly in the device.
Filling the fresh water tank
the side and remove it from the device.
Illustration G
water.
water tank as required.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General notes on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the
waste water tank and cause scratches on the floor and
tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration AI
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration AJ
● Floor cleaning is performed using a to and fro movement at the same speed as when vacuuming.
● Activate the Boost function for heavy soiling. Hold
the Boost function button pressed for this. The roller
speed and water volume are increased when the
boost function is activated. The Boost function can
be activated at cleaning level 1 and cleaning level 2.
The indicator for the corresponding cleaning level
flashes when the Boost function is activated. Allow
the device to slide slowly over the floor without exerting any pressure on the device.
Illustration K
● Various different rollers are available, depending on
the scope of delivery. The colour of the rollers indicates the respective special application for which
they are suitable.
– Grey / yellow universal rollers: versatile
– Rollers with black stripes: For cleaning insensi-
tive hard floors (e.g. stone, ceramic); not suitable
for sensitive natural stone floors (e.g. marble, terracotta)
Note
For an optimum cleaning result, wash the rollers in the
washing machine at 60° C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
English17
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration I
The device switches on.
The cleaning level 1 indicator for normal roller
speed and normal water quantity is lit.
2. Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers block immediately after switching on, remove the rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
3. If necessary, switch to cleaning level 2 using the button for adjusting the cleaning level.
Illustration J
This increases the roller speed and water volume.
The Cleaning level 2 indicator lights up.
Note
Selection of cleaning level 1 or cleaning level 2 depends on the type of floor to be cleaned (e.g. wooden or
stone floor).
The device is set to cleaning level 1 after initial start-up.
The cleaning level setting last used always remains activated after interrupting and resuming work.
4. If necessary, activate the boost function for cleaning
stubborn dirt (see also chapter General notes on operation).
Illustration K
The "Battery" indicator shows the remaining battery run
time:
● 3 LEDs illuminated - 3/3 (full) battery run time
● 2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time
● 1 LED illuminated - 1/3 battery run time
Illustration N
Acoustic or optical signals warn of a flat battery.
● An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED flashes approx. 5 minutes before the battery is
empty.
● An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED continues to flash approx. 1.5 minutes before
the battery is empty.
● The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched off.
● The "MAX" indicator (red) lights up and an acoustic
signal sounds when the waste water tank is full.
Illustration M
● After 60 seconds, an acoustic signal sounds again
and the device switches off.
Battery run time
Emptying the waste water tank
● The "MAX" indicator (red) flashes for 10 seconds
once the device is switched off.
● As long as the waste water tank is full and the (red)
“MAX” display lights up, the process restarts and the
following two steps are repeated:
a The device can be switched on again.
b The device runs for another 60 seconds and then
switches off again.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Press the unlocking button for the waste water tank
with your foot and lift the device.
Illustration O
The waste water tank releases from the device.
3. For draining, do not transport the waste water tank
by the top cover, but horizontally with both hands at
the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through the opening in
the cap. In the case of adhering dirt deposits, remove the cover of the waste water tank and rinse
the waste water tank with tap water.
5. Fit the waste water tank (see Chapter Fitting the waste water tank).
Refilling with detergent
● The "MIN" indicator (blue) lights up and an acoustic
signal sounds when the fresh water tank is empty.
Illustration L
● The acoustic signal sounds once a minute as a reminder.
1. Fill the fresh water tank (see Chapter Filling the fresh water tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Damp rollers
Moisture damage to sensitive floors
To prevent damage to sensitive floors through wet rollers, place the device in the parking station during longer
work breaks.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Note
If the device is placed on the parking station without a
waste water tank, the unlocking button must be pressed
to remove the device.
Illustration AG
Ending operation
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
3. Clean the device (see Chapter Care and service).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
18English
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filters in the floor head cover.
Allow the cleaned rollers to dry in the air, e.g. mounted
in the device on the parking station. Do not place the wet
rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Put the empty waste water tank in the cleaning station to dry.
a Place the device on the parking station and let it
snap into place.
b Then place the device with the parking station on
the cleaning station.
Illustration AC
2. Fit the cleaned rollers on the device for drying.
Illustration AD
3. Charge the battery (see Chapter Charging process).
4. Store the device in a dry room.
Illustration AF
Care and service
Floor head cleaning by means of rinsing
process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be
cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the
hair filters and slots if the device is not cleaned after use.
The accumulation of dirt and bacteria can also result in
the development of unpleasant odours in the device.
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the rinsing process.
Clean the floor head in the cleaning station only by using the automatic rinsing process and not by pouring
water into the station separately. Make sure that the
waste water tank is attached.
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter.
Note
The rinsing process cannot be started while the "MAX"
indicator (red) is lit and the waste water tank has not
been emptied.
Note
The LED lighting on the floor head remains switched off
during the rinsing process.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Empty the waste water tank and reinsert it (see
chapter Emptying the waste water tank).
3. Place the device with an empty waste water tank in
the parking station.
4. Fill the fresh water tank with at least 200 ml of fresh
water without a detergent or care agent (see chapter
Filling the fresh water tank).
Illustration P
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing process.
5. Hold the ON/OFF switch and the cleaning level adjustment button simultaneously pressed for
3 seconds.
An acoustic signal sounds.
Illustration Q
6. The indicators light up repeatedly from top to bottom.
The rinsing process starts and takes approx. 2 minutes.
Illustration R
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from
the fresh water tank onto the rollers for approx. 80 seconds. During this time the device is silent. Only at the
end of the rinsing process do the rollers start to turn for
approx. 30 seconds.
7. When the rinsing process is finished, a signal tone
sounds and the (red) “MAX” display lights up.
Illustration S
8. Press the unlocking button for the waste water tank
and place the device on the parking station. The
waste water tank remains in the cleaning station.
Note
The (red) "MAX" display flashes for 10 seconds if an attempt is made to switch the device on again with a full
waste water tank.
Cleaning work cannot be continued.
9. Press the unlocking button for the hair filters inwards.
The hair filters are released.
10. Place the hair filters in the cleaning station.
Illustration U
11. Remove the rollers and place them in the cleaning
station.
Illustration V
12. Transport the cleaning station with waste water
tank, hair filters and rollers to the toilet, sink or waste
container as required.
Illustration W
13. Clean the waste water tank (see chapter Cleaning
the waste water tank).
14. Clean the rollers (see chapter Cleaning the rollers).
15. Clean the hair filters (see chapter Cleaning the hair filters).
16. Clean the underside of the floor head and the roller
drive with a moist cloth.
Illustration AB
Note
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, otherwise water may enter.
17. Empty and dry the cleaning station.
18. If water is still present in the fresh water tank, remove and drain the fresh water tank.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information on the waste water tank indicator and
the procedure for cleaning the waste water tank, see
Chapter Emptying the waste water tank.
1. Remove the waste water tank cap.
Illustration X
2. Clean the waste water tank and cap with tap water.
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flap can become sticky when cleaned in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
English19
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming
Wash the rollers under running water or clean them in a
washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric softener or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
3. Unscrew the cleaning rollers via the recessed grip.
Illustration V
4. Clean the cleaning rollers under running water on in
a washing machine at max. 60 °C.
Illustration Y
5. Twist the cleaning rollers as far as they will go onto
the roller holder. Pay attention to the colour coding
on the inner side of the roller and on the roller holder
(e.g. blue to blue).
Illustration AD
6. Allow the rollers to dry on the device and on the
parking station.
Illustration AF
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dishwasher
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the rollers correctly. This worsens the cleaning result.
Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather
under running water.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
3. Press the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration U
The hair filters are released and can be removed.
4. Clean both hair filters under running water.
20English
5. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter
comb, using the cleaning brush.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insert the hair filters into the floor head and allow
them to latch into place. Both hair filters must sit
tightly in the device.
Illustration AE
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Note
The device is disabled for 3 seconds when a fault occurs.
The device cannot be switched on again until the fault
has been corrected.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The error LED ("Battery" indicator) flashes when
the device is switched on and the device does not
start
The battery is discharged.
Charge the battery (see Chapter Charging pro-
cess).
An incorrect or faulty charger was used.
Use the original charger.
Replace the faulty charger.
The device switches off and the LED fault display
("Battery" display) flashes.
The device overheats (e.g. at high ambient temperatures, when used with dry rollers or when used on carpet).
Allow the device to cool down for approx. 2.5 hours.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough. The device may be
charged while it is cooling down.
The cleaning level 1 and cleaning level 2 indicators
flash simultaneously and the rollers do not rotate
The device has a motor blockage, e.g. due to excessive
pressure on the rollers or through movement into a wall/
corner.
Switch the device off and back on again.
The rollers are blocked.
Remove the rollers and check if an object has be-
come stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check if dirt has accumulated in the hair filters in the
floor head and remove any dirt present.
Check that the hair filters are fitted correctly. For
this, remove the hair filters and then fit then back in
place.
The hair filters are blocking the rollers. The rollers are
not being sufficiently moistened.
Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
Press the unlocking button for the hair filters inwards
and remove the hair filters.
Press the ON/OFF switch.
The device switches on.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
Fit the hair filters.
The display lights up repeatedly from top to bottom
The device is in the 2-minute rinsing process for cleaning the floor head
Wait for about 2 minutes, then rinsing is finished and
the display no longer lights up (see Chapter Floor
head cleaning by means of rinsing process).
The display indicator "Fill fresh water tank" lights
up although the fresh water tank is filled.
The sensor of the fresh water tank holder is dirty.
Remove the fresh water tank and clean the sensor
of the fresh water tank holder, e.g. with a cotton
swab.
Illustration AH
The water in the tank is too soft.
Do not use distilled water for cleaning.
The device cannot be switched on
The battery is discharged.
Charge the battery.
The charging cable is still plugged into the device.
Unplug the charging cable, operation is not possible
while the charging cable is plugged in.
The device rattles loudly when switched on
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
The rollers have deformed.
Only store the device on the parking station and not
on the floor, as the rollers may deform due to the
contact pressure.
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank. The "MIN"
(blue) indicator lights up and an acoustic signal sounds.
Refill the fresh water tank with water.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing or not sitting properly in
the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place.
Check whether the lid of the waste water tank is cor-
rectly fitted (filler tab must be placed in the recess
provided).
The hair filters are missing or are not sitting correctly in
the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are missing or not sitting properly in the device.
Fit the rollers or twist the rollers as far as they will go
onto the roller holder.
The rollers are dirty or worn out.
Clean the rollers or replace if necessary.
The rollers are too dry
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
The fresh water filter is dirty.
Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank and take out the
fresh water filter.
Illustration AH
b Clean the fresh water filter under running water.
c Reinsert the fresh water filter.
Poor cleaning result
Rollers were not washed before initial use.
Wash the rollers in a washing machine at 60°C.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immediately.
The waste water tank is not sitting properly in the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place. The waste water tank
must sit tightly in the device.
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Check that the hair filters are fitted correctly.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
English21
The device switches on
As soon as the waste water tank has exceeded a volume of 200 ml, automatic device shutdown is activated.
If detergents from other manufacturers are used, excessive foaming can occur and the device shutdown is activated before the 200 ml level is reached.
Empty the waste water tank.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are
damaged or worn.
Contact the authorised Customer Service.
Removing the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic device after
assembly.
The handle may only be removed from the basic device
when the device is sent out for service purposes.
ATTENTION
Incorrect removal of the handle
Device damage
Take care to ensure that the connection cable between
the basic unit and the handle is not damaged.
Insert a screwdriver at a 90° angle in the small open-
ing at the rear side of the handle and remove the
handle.
Illustration AK
Technical data
FC 7
Electrical connection
Voltage V100 -
Phase~1
FrequencyHz50 - 60
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Charger protection classII
Nominal power of deviceW80
Nominal voltage of batteryV25.20 -
Battery typeLi-Ion
Operating time when battery is ful-
ly charged
Charging time for an empty bat-
tery
Output voltage of chargerV30
Output current of chargerA0.6
Device performance data
Roller rotations per minute at
cleaning level 1
Roller rotations per minute at
cleaning level 2
Roller rotations per minute with
Boost function
min45
h4
rpm450
rpm490
rpm530
240
25.55
FC 7
Filling quantity
Fresh water tank capacityml400
Waste water tank capacityml200
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
22Français
Accessoires et pièces de rechange
PS07
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par
ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de
l'appareil. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation
électrique en l’écrasant, en le serrant ou en le passant
sur des arêtes vives. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
몇 AVERTISSEMENT● Remplacez immé-
diatement un chargeur endommagé avec son câble de
charge par une pièce d'origine. ● Couper l’appareil
avant tous travaux d’entretien et maintenance puis débrancher la fiche secteur. ● L'appareil contient des com-
posants électriques. Ne pas nettoyer l'appareil ni la
partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous
l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de
l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1.
몇 PRÉCAUTION● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur
et n'utilisez pas l'appareil.
Chargeur
DANGER● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion.
몇 AVERTISSEMENT● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne couvrez pas le
bloc de batterie pendant le cycle de charge et dégagez
les fentes d'aération. ● Ne jamais ouvrir le chargeur.
Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés. ● Remplacez
immédiatement un chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce d'origine.
몇 PRÉCAUTION● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Ne portez jamais le
chargeur par le câble secteur. ● N'utilisez pas l'appareil
conjointement avec d'autres appareils sur des câbles
de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble d'alimentation.
ATTENTION● Utilisez et stockez le chargeur uni-
quement dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
몇 AVERTISSEMENT● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
AVERTISSEMENT● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes
ou des liquides caustiques peuvent s'échapper.
ATTENTION● Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être remplacées.
appareils avec un bloc de batteries remplaçable
Ne s’applique pas aux
Français23
Manipulation sûre
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas
l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les
cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque
de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats).
Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de
lavage.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet laqué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Dé-
sactivez l'appareil pendant les longues périodes de
pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur princi-
pal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du chargeur. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie.
Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
● L’avertissement pour ne pas garder
la tête de fond sous l'eau courante
se trouve:
– sur le bas de la tête de lavage.
● Les symboles du mode de nettoyage de l'appareil
après la fin du travail sont:
– gravés dans le bol de la station de nettoyage,
– comme autocollant au dos du réservoir d'eau
propre.
● Les symboles pour déverrouiller le bac d'eau sale /
la station de stationnement se trouvent:
– comme autocollant sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale / station de stationnement.
L'utilisation et la description des symboles (voir le chapitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Touche de fonction Boost
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau pour les encrassements tenaces
3 Touche de réglage du niveau de nettoyage
Commutation entre les niveaux de nettoyage 1 et 2
4 Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau
5 Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et quantité d'eau
6 Affichage «MAX» (rouge)
Le bac d'eau sale est plein
7 Affichage «MIN» (bleu)
Le réservoir d'eau propre est vide
8 Affichage «batterie» (vert)
Indicateur de charge de la batterie
9 Poignée de sécurité anti-dérapage
10 Poignée
11 Réservoir d’eau propre
12 Filtres à cheveux amovibles
13 Touche de déverrouillage pour bac d'eau sale et
station de stationnement
14 Rouleaux de nettoyage (4 x)
15 Bac d’eau sale
16 * Éclairage DEL
24Français
17 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
18 Prise du chargeur
19 Station de parking
20 Station de nettoyage avec brosse de nettoyage
21 Chargeur avec câble de charge
22 * Rouleaux de nettoyage pour sols en pierre (4 x)
23 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
24 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml)
25 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml)
26 * Produit de nettoyage RM 534 (30 ml)
* en option
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide du connecteur
en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La baguette de la poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Monter la poignée
Mise en service
Cycle de charge
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'incendie en raison d'une fiche secteur défectueuse
Un chargeur branché en continu peut surchauffer et
provoquer un incendie si la fiche secteur est défectueuse.
Débrancher la fiche secteur du chargeur au bout d'un
jour maximum.
Remarque
Débrancher la fiche secteur du chargeur au bout d'un
jour maximum, car un chargeur branché consomme
constamment de l'électricité.
1. Brancher le câble de charge dans le chargeur, dans
la prise du chargeur située sur l'appareil.
Illustration C
2. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise
de courant.
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Illustration D
● Pendant le chargement de la batterie complètement
déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent
successivement de bas en haut.
● Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchargée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
● Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchargée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
● La batterie est complètement chargée au bout de 4
heures.
● Une fois la batterie chargée, les 3 témoins lumineux
LED restent allumés pendant 60 minutes. Au bout
de ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent.
3. Après la charge, débrancher la fiche du chargeur de
la prise murale.
Illustration E
4. Retirer le câble de charge de l'appareil.
Insertion du bac d'eau sale
1. Placer l'appareil au milieu du bac d'eau sale de manière à ce qu'il soit positionné entre les rouleaux,
puis s'enclenche de manière audible. La position du
réservoir n'a pas d'importance, car il peut être utilisé
dans les deux sens longitudinaux dans l'appareil.
Illustration F
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées encastrées latérales et le retirer de l'appareil.
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
côté.
Illustration G
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du
robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration H
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, retirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AI
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un endroit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
Français25
● Respectez les consignes du fabricant du revête-
ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AJ
● Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspirateur.
● Activer la fonction Boost en cas d’encrassement important. Pour ce faire, maintenir enfoncé le bouton
de la fonction Boost. Lorsque la fonction Boost est
activée, la vitesse des rouleaux et la quantité d'eau
sont augmentées. La fonction Boost peut être activée au niveau de nettoyage 1 et au niveau de nettoyage 2. Lorsque la fonction Boost est activée,
l'affichage du niveau de nettoyage correspondant
clignote. Laisser l'appareil glisser lentement sur le
sol sans exercer de pression sur celui-ci.
Illustration K
● Selon l'étendue de la livraison, différents rouleaux
sont disponibles. La couleur des rouleaux indique
l’application pour laquelle ils sont particulièrement
adaptés.
– Rouleaux universels gris/jaunes : polyvalents
– Rouleaux à rayures noires : nettoyage des sols
durs (p. ex. pierre, céramique) ; ne convient pas
aux sols en pierre naturelle sensibles (p. ex.
marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rouleaux en machine à laver à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en
place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'affichage du niveau de nettoyage 1 pour la vitesse
normale du rouleau et la quantité d'eau s'allume.
2. Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux se bloquent immédiatement après la
mise en marche, retirer les rouleaux, les humidifier sous
le robinet et les remettre en place.
3. Si nécessaire, passer au niveau de nettoyage 2 à
l'aide du bouton de réglage du niveau de nettoyage.
Illustration J
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont
augmentées.
L'affichage du niveau de nettoyage 2 s'allume.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de
nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol
en bois ou en pierre).
Lors de la première mise en service, l'appareil est réglé
sur le niveau de nettoyage 1.
Le dernier réglage du niveau de nettoyage est toujours
activé après une interruption de travail ou une remise en
service.
4. Si nécessaire, activer la fonction Boost pour nettoyer les encrassements tenaces (voir aussi le chapitre Remarques générales sur le fonctionnement).
Illustration K
Autonomie de la batterie
L'affichage « Batterie » indique l’autonomie de la
batterie :
● 3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(marche maximum)
● 2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie
● 1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie
Illustration N
Des signaux acoustiques ou optiques indiquent une
batterie déchargée.
● Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED inférieure clignote environ 5 minute avant que la batterie ne soit déchargée.
● Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED inférieure continue à clignoter environ 1,5 minute avant
que la batterie ne soit déchargée.
● Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
Vider le bac d'eau sale
● Quand le bac d'eau sale est plein, l'affichage
« MAX » (rouge) s'allume et un signal acoustique
retentit.
Illustration M
● Après 60 secondes, un signal acoustique retentit
une seconde fois et l'appareil s'éteint.
● Dès que l'appareil est éteint, l'affichage « MAX »
(rouge) clignote pendant 10 secondes.
● Tant que le bac d'eau sale est plein et que l'affichage
« MAX » (rouge) est allumé, le processus recommence et les deux étapes suivantes sont répétées :
a Impossible de remettre l'appareil en marche.
b L'appareil fonctionne pendant 60 secondes sup-
plémentaires, puis se désactive à nouveau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouillage du bac d'eau sale et soulever l'appareil.
Illustration O
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau
sale par le couvercle supérieur, mais horizontalement par les côtés étroits avec les deux mains.
26Français
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture du couvercle.
Si des encrassements demeurent, retirer le couvercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale
avec de l'eau du robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir chapitre Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
● Quand le réservoir d'eau propre est vide, l'affichage
« MIN » (bleu) s'allume et un signal acoustique retentit.
Illustration L
● Pour rappel, le signal acoustique retentit une fois
par minute.
1. Remplissage le réservoir d'eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de placer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides n’endommagent les sols sensibles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la station de parking sans
bac d'eau sale, la touche de déverrouillage doit être enfoncée pour retirer l'appareil.
Illustration AG
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
3. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Entretien et
maintenance).
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures humides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. montés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser
sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la station de nettoyage pour le faire sécher.
a Placer l'appareil dans la station de parking et l’en-
clencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la station de par-
king sur la station de nettoyage.
Français27
Illustration AC
2. Monter les rouleaux nettoyés sur l'appareil pour les
faire sécher.
Illustration AD
3. Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle de
charge).
4. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AF
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être
nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’incruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si
l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des
particules de salissures peuvent obstruer les filtres à
cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salissures et de bactéries peut créer une odeur désagréable
dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la station de nettoyage et lancer le processus de rinçage.
Nettoyer la tête de fond dans la station de lavage uniquement avec le processus de rinçage automatique et
non en versant de l'eau séparément dans la station.
Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en place.
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'affichage « MAX » (rouge) est allumé et que
le bac d'eau sale n'a pas été vidé, le processus de rinçage ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage est éteint pendant
le processus de rinçage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place (voir
chapitre Vider le bac d'eau sale).
3. Placer l'appareil dans la station de nettoyage avec
un bac d'eau sale vide.
4. Remplir le réservoir d'eau propre avec 200 ml d'eau
du robinet sans produits de nettoyage ou d'entretien
(voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration P
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le
processus de rinçage.
5. Maintenir l'interrupteur ON/OFF et le bouton de réglage du niveau de nettoyage appuyés simultanément pendant 3 secondes.
Un signal acoustique retentit.
Illustration Q
6. Les affichages s'allument à plusieurs reprises de
haut en bas.
Le processus de rinçage commence et dure environ
2 minutes.
Illustration R
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du réservoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ
80 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silencieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que
les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30
secondes.
7. Une fois le rinçage terminé, un signal acoustique retentit et l'affichage « MAX » (rouge) s'allume.
Illustration S
8. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bac
d'eau sale et placer l'appareil dans la station de parking. Le bac d'eau sale reste dans la station de nettoyage.
Remarque
En cas de tentative de réactiver l'appareil lorsque le bac
d'eau sale est plein, l'affichage " MAX " (rouge) clignote
pendant 10 secondes.
Le travail de nettoyage ne peut pas être poursuivi.
9. Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Les filtres à cheveux se détachent.
10. Placer les filtres à cheveux dans la station de nettoyage.
Illustration U
11. Retirer les rouleaux et les placer dans la station de
nettoyage.
Illustration V
12. Transporter si besoin la station de nettoyage avec le
bac d'eau sale, les filtres à cheveux et les rouleaux
aux toilettes, à l'évier ou à la poubelle.
Illustration W
13. Nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le
bac d'eau sale).
14. Nettoyage des rouleaux (voir chapitre Nettoyer les
rouleaux).
15. Nettoyage des filtres à cheveux (voir chapitre Nettoyer les filtres à cheveux).
16. Nettoyer la face inférieure de la tête de fond et l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
Illustration AB
Remarque
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
17. Vider et sécher la station de nettoyage.
18. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le
retirer et le vider.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Pour plus d'informations sur l'affichage du bac d'eau
sale et la procédure de nettoyage du bac d'eau sale,
voir le chapitre Vider le bac d'eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Illustration X
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de
l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utilisation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée encastrée.
Illustration V
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C.
Illustration Y
5. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rouleau jusqu’en butée. Faire attention à l'attribution
des couleurs de l'intérieur du rouleau et du support
de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration AD
6. Laisser les rouleaux sécher sur la machine et sur la
station de parking.
Illustration AF
Nettoyer les filtres à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec
une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à
cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur
peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement
sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi
amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle,
mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
3. Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Illustration U
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être
retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous
l'eau courante.
28Français
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage
et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent
être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AE
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil est verrouillé
pendant 3 secondes.
L'appareil ne peut être remis en marche qu'après avoir
éliminé l’erreur.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/la fiche secteur n'est pas raccordée correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/la fiche
secteur.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote lorsque l'appareil est activé, et
il ne se met pas en marche.
La batterie est déchargée.
Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle de
charge)
Un bloc d’alimentation incorrect ou défectueux est utilisé.
Utiliser le bloc d’alimentation d'origine.
Remplacer le bloc d’alimentation défectueux.
L'appareil s'éteint et l’affichage d'erreur LED (affichage « Batterie ») clignote.
L'appareil surchauffe (par exemple en cas de températures ambiantes élevées, d'utilisation avec des rouleaux
secs ou d'application sur de la moquette)
Laisser refroidir l'appareil pendant env. 2,5 heures.
L’appareil ne peut être remis sous tension que lorsqu'il a suffisamment refroidi. Pendant le refroidissement, l'appareil peut être chargé.
Les rouleaux ne tournent pas et les affichages des
niveaux de nettoyage 1 et 2 clignotent simultanément
Le moteur de l'appareil est bloqué, p. ex. en raison
d'une trop forte pression sur les rouleaux ou d’une collision avec un mur ou un angle.
Mettre l’appareil hors et sous tension.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet n'est
coincé entre eux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si des salissures se sont accumulées dans
les filtres à cheveux de la tête de lavage et les retirer.
Vérifier que les filtres à cheveux sont correctement
insérés. Pour ce faire, retirer les filtres à cheveux et
les remettre en place.
Les filtres à cheveux bloquent les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur et retirer les filtres à che-
veux.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
Insérer les filtres à cheveux.
L’affichage s'allume à plusieurs reprises de haut en
bas
L'appareil est en cours de rinçage de 2 minutes pour
nettoyer la tête de lavage
Attendre env. 2 minutes, le rinçage est alors terminé
et l'affichage ne s'allume plus (voir chapitre Net-
toyage de la tête de lavage par rinçage).
L'affichage à l’écran "Remplir le réservoir d'eau
propre" est allumé, bien que le réservoir d'eau
propre soit rempli.
Le capteur du support du réservoir d'eau propre est
encrassé.
Retirer le réservoir d'eau propre et nettoyer le cap-
teur du support du réservoir d'eau propre, par
exemple avec un coton-tige.
Illustration AH
L'eau remplie est trop douce.
Ne pas utiliser d'eau distillée pour le nettoyage.
Impossible d'allumer l'appareil
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans l'appareil.
Retirer le câble de charge car l'appareil ne fonc-
tionne pas s'il est branché.
L'appareil émet un cliquetis bruyant à la mise en
marche
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
Français29
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
Les rouleaux se sont déformés.
Stocker l'appareil exclusivement sur la station de
parking et non pas sur le sol, car les rouleaux
peuvent se déformer sous l'effet de la pression d'appui.
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'affichage « MIN » (bleu) s'allume et un signal retentit.
Remplir dans le réservoir d'eau propre avec de
l’eau.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible.
Vérifier si le couvercle du bac d'eau sale est correc-
tement installé (la languette de remplissage doit être
placée dans le logement prévu).
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent
pas correctement dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'appareil.
Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
Nettoyer ou remplacer les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, retirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les remettre en place.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir le filtre
d'eau propre.
Illustration AH
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant la première utilisation.
Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des
rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau
sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Vérifier si les filtres à cheveux sont correctement in-
sérés.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil s’arrête.
Dès que le bac d'eau sale a dépassé un volume de
200 ml, l'appareil s’arrête automatiquement.
Si des détergents d'autres fabricants sont utilisés, une
formation de mousse excessive peut se produire et l'arrêt de l'appareil est activé avant que le niveau de 200 ml
soit atteint.
Vider le bac d'eau sale.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’utilisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endommagés ou usés.
Contacter le service après-vente autorisé.
Retrait de la poignée
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées
lorsque celle-ci est retirée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil
de base.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
ATTENTION
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil
S’assurer que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée n’est pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle de 90° dans l'ou-
verture située à l'arrière de la poignée et retirer la
poignée.
Illustration AK
30Français
Caractéristiques techniques
FC 7
Raccordement électrique
Tension V100 -
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Classe de protection du chargeurII
Puissance nominale de l'appareil W80
Tension nominale de la batterieV25,20 -
Type de batterieLi-Ion
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie
Durée de la charge de la batterie
vide
Tension de sortie du chargeurV30
Courant de sortie du chargeurA0,6
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 2
Révolutions des rouleaux par minute Fonction Boost
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml400
Volume du bac d'eau saleml200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
Longueurmm310
Largeurmm230
Hauteurmm1210
Sous réserve de modifications techniques.
min45
h4
t/min450
t/min490
t/min530
kg4,3
240
25,55
Indice
Impiego conforme alla destinazione....................31
Messa in funzione ...............................................33
Messa in funzione ...............................................34
Cura e manutenzione ..........................................36
Guida alla risoluzione dei guasti..........................37
Dati tecnici...........................................................39
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Italiano31
Livelli di pericolo
PS07
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come
cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non incidere o
danneggiare il cavo di alimentazione passandovi sopra,
schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate
l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Utilizzate l'apparecchio solo
attraverso un differenziale (max. 30 mA).
몇 AVVERTIMENTO● Se il caricabatterie con
relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un componente originale. ● Prima di
eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l’apparecchio e staccare la spina. ● L’apparec-
chio contiene componenti elettrici. Non pulire
l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della
doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare. ● Allac-
ciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
몇 PRUDENZA● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolunga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Caricabatterie
PERICOLO● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
몇 AVVERTIMENTO● Proteggere il cavo di
collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento. ● Non coprire l’unità accumulatore durante la ricarica e mantenere libere le feritoie di ventilazione. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le
riparazioni solo da personale specializzato. ● Caricare
l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autorizzato. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un
componente originale.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Non trasportare il
caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Non utilizzare
l'apparecchio insieme ad altri apparecchi su cavi di pro-
lunga con prese multiple. ● Non staccare la spina del
cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE● Usare e conservare il caricabat-
terie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla
KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
AVVERTIMENTO● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi caustici.
ATTENZIONE● Questo apparecchio contiene
accumulatori non sostituibili.
unità accumulatore sostituibile
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Vale solo per apparecchi con
Uso sicuro
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez-
za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni
su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini quando è collegato alla rete elettrica o in fase
di raffreddamento. ● I bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Tenere le
parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la
pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
32Italiano
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l'apparecchio in caso di pause prolungate e dopo l'uso,
attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e staccando la spina di alimentazione del caricabatterie. ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio
dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
● L’avvertenza che indica di non pulire
la testina pavimento sotto l'acqua
corrente si trova:
– sulla parte inferiore della testina
pavimento.
● Le icone per la modalità di pulizia del dispositivo dopo aver terminato il lavoro sono:
– incise nel guscio della stazione di pulizia,
– su adesivi sul retro del serbatoio dell'acqua puli-
ta.
● I simboli per lo sblocco del serbatoio dell’acqua
sporca / della stazione di parcheggio sono:
– su adesivo sul pulsante di rilascio del serbatoio
dell’acqua sporca / della stazione di parcheggio.
L'applicazione e la descrizione dei simboli (vedere il capitolo Pulizia della testina pavimento mediante risciac-quo).
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Interruttore ON/OFF
2 Pulsante funzione Boost
Aumenta la velocità del rullo e la quantità di acqua
per lo sporco ostinato
3 Pulsante per impostare il livello di pulizia
Commutazione tra i livelli di pulizia 1 e 2
4 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 2"
Velocità del rullo e quantità di acqua maggiori
5 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 1"
Velocità del rullo e quantità di acqua normali
6 Indicazione display "MAX" (rosso)
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno
7 Indicazione display "MIN" (blu)
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto
8 Indicazione display "Batteria" (verde)
Indicatore di carica della batteria
9 Impugnatura antiscivolo
10 Impugnatura
11 Serbatoio acqua pulita
12 Filtri per capelli rimovibili
13 Pulsante di rilascio per serbatoio acqua sporca e
stazione di parcheggio
14 Rulli di pulizia (4 x)
15 Serbatoio acqua sporca
16 * Illuminazione a LED
17 Pulsante di rilascio per filtro capelli
18 Presa di carica
19 Stazione di parcheggio
20 Stazione di pulizia con spazzola di pulizia
21 Caricabatterie con cavo di ricarica
22 * Rulli di pulizia per pavimenti in pietra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
26 * Detergente RM 534 (30 ml)
* opzionale
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Posizionare il cavo nella guida del connettore di pla-
3. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
Montaggio dell’impugnatura
stica e fissarlo.
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura
deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Ricarica
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio in caso di spina di rete difettosa.
Un caricabatterie collegato continuamente può surriscaldarsi e provocare un incendio se la spina di rete è
difettosa.
Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica dopo un
massimo di un giorno.
Italiano33
Nota
Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica dopo un
massimo di un giorno, poiché un caricabatterie collegato consuma costantemente energia.
1. Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Figura C
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Figura D
● Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
● Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti\ continuano a lampeggiare.
● Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED superiore continua a lampeggiare.
● La batteria è completamente carica dopo 4 ore.
● Una volta caricata la batteria, le 3 spie LED riman-
gono accese per 60 minuti, poi si spengono.
3. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa a muro.
Figura E
4. Estrarre il cavo di ricarica dall’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare l'apparecchio al centro del serbatoio
dell’acqua sporca in modo che quest’ultimo sia posizionato tra i rulli e scatti in modo udibile in posizione. La posizione del serbatoio non è importante
perché può essere utilizzato in entrambe le direzioni
longitudinali nell’apparecchio.
Figura F
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato
saldamente nell’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impugnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparecchio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura G
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
corrente fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparecchio,
Figura H
fissandolo saldamente.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciottoli, viti o parti di giocattoli.
Figura AI
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
● Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura AJ
● La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
● In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Boost. Per fare ciò, tenere premuto il pulsante funzione
Boost. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità
del rullo e la quantità di acqua aumentano. La funzione Boost può essere attivata a livello di pulizia 1
e livello di pulizia 2. Quando la funzione Boost è attiva, lampeggia l’indicazione del display del livello di
pulizia corrispondente. Lasciar scivolare lentamente
l’apparecchio sul pavimento senza esercitare pressione.
Figura K
● A seconda della dotazione, sono disponibili diversi
rulli. Il colore dei rulli indica per quale applicazione
sono adatti.
– Rulli universali grigi/gialli: versatili nell’utilizzo
– Rulli a strisce nere: per la pulizia di pavimenti duri
non delicati (ad es. pietra, ceramica); non adatti
per pavimenti in pietra naturale delicati (ad es.
marmo, terracotta).
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatrice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare.
34Italiano
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
L'apparecchio si accende.
Si accende l’indicazione del display del livello di pulizia 1, per la velocità dei rulli e la quantità di acqua
normali.
2. Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli si bloccano subito dopo l'accensione, rimuoverli, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
3. Se necessario, passare al livello di pulizia 2 utilizzando il tasto di regolazione.
Figura J
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono
aumentate.
L’indicazione del display del livello di pulizia 2 si illumina.
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di pulizia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimento in legno o pietra).
Alla prima messa in servizio, l'apparecchio è impostato
sul livello di pulizia 1.
Dopo un'interruzione del lavoro o una nuova messa in
funzione, si attiva sempre l'ultima impostazione del livello di pulizia.
4. Se necessario, attivare la funzione Boost per pulire
lo sporco ostinato (vedere anche il capitolo Informa-zioni generali sul funzionamento).
Figura K
Il display "Batteria" mostra la durata della batteria:
● 3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento batteria (intera durata).
● 2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento batteria.
● 1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento batteria.
Figura N
Segnali acustici o ottici avvertono quando la batteria è
scarica.
● Ca. 5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED inferiore lampeggia.
● Ca. 1,5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED inferiore continua a lampeggiare.
● Quando la batteria è completamente scarica e l’apparecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia
più velocemente per 60 secondi.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
● Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, l’indicazione del display "MAX" (rosso) si illumina e viene
emesso un segnale acustico.
Durata della batteria
Figura M
● Dopo 60 secondi viene emesso un segnale acustico
per la seconda volta e l'apparecchio si spegne.
● Non appena l'apparecchio viene spento, l’indicazione "MAX" (rosso) lampeggia per 10 secondi.
● Finché il serbatoio dell’acqua sporca è pieno e l’indicazione "MAX" (rosso) è illuminata, il processo ricomincia e si ripetono i seguenti due passaggi:
a L'apparecchio si riaccende
b L’apparecchio funziona per altri 60 secondi, quin-
di si spegne di nuovo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio del serbatoio dell’acqua sporca con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura O
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
3. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio
dell'acqua sporca dal coperchio superiore, ma orizzontalmente con entrambe le mani sui lati stretti.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso
l'apertura nel coperchio. In caso di sporco ostinato,
rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca e sciacquare il serbatoio con acqua di rubinetto.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedere capitolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
● Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, l’indicazione "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Figura L
● Come promemoria, il segnale acustico suona una
volta al minuto.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rulli umidi
Danni da umidità a pavimenti delicati
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di riporre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Nota
Se l'apparecchio viene posizionato sulla stazione di parcheggio senza il serbatoio per l’acqua sporca, è necessario premere il tasto di sblocco per rimuoverlo.
Figura AG
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
Termine del funzionamento
L'apparecchio si spegne.
gio.
Figura AC
Italiano35
3. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Cura e manutenzione).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i capelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul coperchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. montati
sull’apparecchio sulla stazione di parcheggio. Non far
asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Per farlo asciugare, posizionare il serbatoio dell'acqua sporca vuoto nella stazione di pulizia.
a Posizionare l'apparecchio sulla stazione di par-
cheggio e farlo scattare in posizione.
b Quindi posizionare l'apparecchio con la stazione
di parcheggio sulla stazione di pulizia.
Figura AC
2. Per farli asciugare, montare i rulli puliti sull’apparecchio.
Figura AD
3. Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
4. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AF
Cura e manutenzione
Pulizia della testina pavimento mediante
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devono essere puliti regolarmente in modo che non vi rimanga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la
fine del funzionamento, le particelle di sporco possono
ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo
di sporco e batteri può generare un odore sgradevole
nell’apparecchio.
Dopo aver finito di lavorare, posizionare l'apparecchio
nella stazione di pulizia e iniziare il processo di risciacquo.
Pulire la testina pavimento nella stazione di pulizia solo
con il risciacquo automatico e non riempiendo d’acqua
separatamente la stazione. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sporca sia collegato.
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare.
Nota
Finché l’indicazione "MAX" (rosso) è accesa e il serbatoio dell'acqua sporca non è stato svuotato, il processo
di risciacquo non può cominciare.
Nota
L'illuminazione a LED sulla testina pavimento viene
spenta durante il processo di risciacquo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e reinserirlo
(vedere il capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca).
risciacquo
3. Collocare l'apparecchio nella stazione di pulizia con
un serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
4. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con 200 ml di
acqua pulita senza prodotti per la pulizia o la manutenzione (vedere il capitolo Riempimento del serba-toio dell'acqua pulita).
Figura P
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il processo di risciacquo.
5. Tenere premuto l'interruttore ON / OFF e il pulsante
per impostare il livello di pulizia contemporaneamente per 3 secondi.
Si sente un segnale acustico.
Figura Q
6. Le indicazioni del display si illuminano ripetutamente dall'alto verso il basso.
Il processo di risciacquo inizia e dura circa 2 minuti.
Figura R
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal
serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 80 secondi.
Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo
alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare
per circa 30 secondi.
7. Al termine del processo di risciacquo, viene emesso
un segnale acustico e l’indicazione "MAX" (rosso) si
illumina.
Figura S
8. Premere il pulsante di rilascio per il serbatoio
dell'acqua sporca e posizionare l'apparecchio sulla
stazione di parcheggio. Il serbatoio dell'acqua sporca rimane nella stazione di pulizia.
Nota
Se si tenta di riaccendere l'apparecchio quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, il display "MAX" (rosso)
lampeggia per 10 secondi.
La pulizia non può proseguire.
9. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio del filtro per capelli.
I filtri per capelli si staccano.
10. Posizionare i filtri per capelli nella stazione di pulizia.
Figura U
11. Rimuovere i rulli e posizionarli nella stazione di pulizia.
Figura V
12. Trasportare la stazione di pulizia con serbatoio
dell'acqua sporca, filtro per capelli e rulli sul WC, sul
lavandino o sul secchio della pattumiera, se necessario.
Figura W
13. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
14. Pulire i rulli (vedere il capitolo Pulizia dei rulli).
15. Pulire il filtro per capelli (vedere il capitolo Filtro per capelli pulito).
16. Pulire la parte inferiore della testina pavimento e
l'azionamento rulli con un panno umido.
Figura AB
Nota
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare.
17. Svuotare e asciugare la stazione di pulizia.
18. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'acqua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
36Italiano
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sull’indicazione sul display del serbatoio dell'acqua sporca e sulla procedura di pulizia del serbatoio dell'acqua sporca, vedere il capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
Figura X
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua di rubinetto.
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dello sportello del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma
Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura AC
3. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura V
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max a 60°C.
Figura Y
5. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull'interno del rullo e sul supporto per rulli
sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
Figura AD
6. Lasciare asciugare i rulli sull’apparecchio e sulla
stazione di parcheggio.
Figura AF
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la
spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in lavastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura AC
3. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio del filtro per capelli.
Figura U
I filtri per capelli si staccano e possono essere rimossi.
4. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corrente.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura AA
Figura Z
6. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e
farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli
devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AE
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Nota
Non appena si verifica un errore, l'apparecchio si blocca
per 3 secondi.
Italiano37
L'apparecchio può essere riacceso solo dopo la risoluzione dei problemi.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
quando si accende l'apparecchio e quest’ultimo
non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
Si utilizza un alimentatore errato o difettoso.
L'apparecchio si spegne e l'indicatore di errore a
LED (indicatore del display "Batteria") lampeggia.
L'apparecchio si surriscalda (ad esempio, in presenza
di temperature ambientali elevate, quando viene utilizzato con rulli asciutti o su moquette).
Lasciare raffreddare l'apparecchio per ca. 2,5 ore.
Accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato. L'apparecchio può essere caricato durante il raffreddamento.
I rulli non ruotano e il livello di pulizia 1 e il livello di
pulizia 2 lampeggiano contemporaneamente
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a causa
di una pressione eccessiva sui rulli o per l'urto contro
una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra essi.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito suppor-
to fino all'arresto.
Controllare se si è accumulato sporco nei filtri per
capelli nella testina pavimento ed eventualmente rimuoverlo.
Verificare che i filtri per capelli siano inseriti corretta-
mente. A tal fine, rimuovere e riposizionare i filtri per
capelli.
I filtri per capelli bloccano i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
Premere il pulsante di rilascio dei filtri per capelli ver-
so l'interno e rimuovere il filtro per capelli.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si accende.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
Inserire il filtro per capelli.
Il display si illumina ripetutamente dall'alto verso il
basso
L'apparecchio è in fase di risciacquo da 2 minuti per la
pulizia della testina pavimento
Attendere ca. 2 minuti, il processo di risciacquo ter-
mina e l’indicazione sul display non è più illuminata
(vedere il capitolo Pulizia della testina pavimento
mediante risciacquo).
L'indicatore "Riempire il serbatoio dell'acqua pulita" si accende quando il serbatoio dell'acqua pulita
è pieno.
Il sensore del supporto del serbatoio dell'acqua pulita è
sporco.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e pulire il
sensore del supporto del serbatoio dell'acqua pulita,
ad esempio con un bastoncino di cotone.
Figura AH
L'acqua immessa è troppo morbida.
Non utilizzare acqua distillata per la pulizia.
L'apparecchio non si accende
La batteria è scarica.
Caricare l’accumulatore.
Il cavo del caricabatterie è ancora nel dispositivo.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'apparec-
chio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.
L'apparecchio emette un forte rumore all'accensione
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
I rulli si sono deformati.
Conservare l'apparecchio solo sulla stazione di par-
cheggio e non sul pavimento, poiché i rulli potrebbero deformarsi a causa della pressione di contatto.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. L’indicazione "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Rabboccare l'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posizionato correttamente nell’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile.
Verificare che il coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca sia installato correttamente (la linguetta di ri-
empimento deve essere posizionata nell’apposita
cavità).
Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente
nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino
alla battuta.
I rulli sono sporchi o usurati.
Pulire o sostituire i rulli.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
38Italiano
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita ed
estrarre il filtro acqua pulita.
Figura AH
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice.
I rulli sono sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli, con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
I rulli sono consumati.
Sostituire i rulli.
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio dell'acqua
sporca.
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve
essere fissato saldamente nell’apparecchio.
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Accertarsi che i filtri per capelli siano inseriti corret-
tamente.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L'apparecchio si spegne.
Non appena il serbatoio dell'acqua sporca ha superato
un volume di 200 ml, viene attivato l'arresto automatico
dell’apparecchio.
Se vengono utilizzati detergenti di altri produttori, può
verificarsi un'eccessiva formazione di schiuma e l'arresto del dispositivo si attiva prima che venga raggiunto il
livello di 200 ml.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’utilizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua sporca sono danneggiati o usurati.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Rimozione dell’impugnatura
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi
se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura
dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base
deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato
al servizio assistenza.
ATTENZIONE
Rimozione impropria dell’impugnatura
Danni all'apparecchio
Fare attenzione a non danneggiare il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia.
Inserire il cacciavite con un angolo di 90° nella pic-
cola apertura sul retro dell’impugnatura e rimuovere
quest’ultima.
Figura AK
Dati tecnici
FC 7
Collegamento elettrico
Tensione V100 -
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Classe di protezione caricabatte-
Cuidado y mantenimiento....................................45
Ayuda en caso de fallos ......................................46
Datos técnicos .....................................................48
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Garantía
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
● No dañe el cable de alimentación arrollándolo, aplas-
tándolo o moviéndolo sobre bordes filosos. ● Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada
en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. ● Maneje el equipo solo
mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA).
몇 ADVERTENCIA● Sustituya inmediatamen-
te un cargador dañado con cable de carga por un componente original. ● Apague el dispositivo de inmediato
y desenchufe el cable de alimentación antes de realizar
todo trabajo de servicio y mantenimiento. ● El equipo
contiene componentes eléctricos. No limpiar el equipo
ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza
de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador
de la ducha, ya que podría entrar agua. ● Conecte el
equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada
por un electricista formado conforme a la norma
IEC 60364-1.
몇 PRECAUCIÓN● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
40Español
reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen
PS07
estado y la seguridad operacional del equipo y sus accesorios, especialmente el cable de conexión de red y
el cable de prolongación. Si el conector de red presenta
daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Cargador
PELIGRO● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● No use el
cargador en atmósferas potencialmente explosivas.
몇 ADVERTENCIA● Proteja el cable de red
del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del
equipo en movimiento. ● No cubra la batería durante el
proceso de carga y mantenga libre la rejilla de ventilación. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las
puede realizar el personal técnico. ● Cargue la batería
solo con cargadores autorizados. ● Sustituya inmedia-
tamente un cargador dañado con cable de carga por un
componente original.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● No sujete el cargador por el cable de red. ● No conecte el equipo a un cable de prolongación de múltiples enchufes cuando otros equipos
también estén conectados. ● Extraiga el conector de
red del enchufe sin tirar del cable de red.
CUIDADO● Utilice y almacene el cargador única-
mente en entornos secos.
Batería
PELIGRO● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
몇 ADVERTENCIA● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
ADVERTENCIA● Peligro de cortocircuito. No
abra la batería. Además, pueden escapar vapores irritantes o líquidos cáusticos.
CUIDADO● Este equipo tiene baterías que no se
pueden sustituir.
tuible
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
niños ni por personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
No es válido para equipos con batería susti-
Manipulación segura
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando está conectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de conexión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento. ● Mantenga sus partes del
cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de
limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos
puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos
mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el
servicio.
CUIDADO● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afi lados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cuidado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo sobre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo durante los descansos de trabajo más largos y después
de usarlo en el interruptor principal/interruptor del equipo y extraiga el conector de red del cargador. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja
el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior.
Símbolos en el equipo
● El aviso de advertencia para no limpiar el cabezal para limpieza de suelos con agua corriente está:
– en la parte inferior del cabezal pa-
ra limpieza de suelos.
● Los símbolos para el modo de limpieza de equipos
después de terminar el trabajo se encuentran:
– grabados en la bandeja de la zona de limpieza,
– como una pegatina en la parte posterior del de-
pósito de agua fresca.
Español41
● Los símbolos para desbloquear el depósito de agua
sucia/la estación de parada se encuentran:
– como una pegatina en la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia/estación de parada.
Aplicación y descripción de los símbolos (véase el capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-diante enjuague).
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón de función de impulso
Aumenta la velocidad del rodillo y la cantidad de
agua para la suciedad persistente
3 Botón para ajustar el nivel de limpieza
Cambiar entre los niveles de limpieza 1 y 2
4 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y cantidad de agua
5 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 1"
Velocidad normal del rodillo y cantidad de agua
6 Indicación en pantalla "MAX" (rojo)
El depósito de agua sucia está lleno
7 Indicación en pantalla "MIN" (azul)
El depósito de agua fresca está vacío
8 Indicación en pantalla "Batería" (verde)
Indicador de carga de batería
9 Asa con protección antideslizante
10 Asa
11 Depósito de agua fresca
12 Filtro para cabello extraíble
13 Tecla de desbloqueo para el depósito de agua sucia
y la estación de parada
14 Rodillos de limpieza (4 x)
15 Depósito de agua sucia
16 * Iluminación LED
17 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
18 Terminal de carga
19 Estación de parada
20 Estación de limpieza con cepillo de limpieza
21 Cargador con cable de carga
22 * Rodillos de limpieza para suelos de piedra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
26 * Detergente RM 534 (30 ml)
* opcional
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del conector de plástico
3. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
Montaje del listón del asa
y fíjelo.
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del
asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Proceso de carga
몇 ADVERTENCIA
Peligro de incendio debido a un conector de red defectuoso
Un cargador conectado de forma continua puede sobrecalentarse y provocar un incendio si el conector de
red está defectuoso.
Desenchufar el cargador del conector de red al cabo de
un día como máximo.
Nota
Desenchufar el cargador del conector de red al cabo de
un día como máximo, ya que un cargador enchufado
consume energía constantemente.
1. Enchufe el cable de carga del cargador al terminal
de carga del equipo.
Figura C
2. Enchufar el conector de red del cargador en una caja de enchufe.
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Figura D
● Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesivamente de abajo a arriba.
● Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
● Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
● La batería está completamente cargada después de
4 horas.
● Después de cargar la batería, los 3 pilotos de control LED permanecen encendidos durante 60 minutos. Pasado este tiempo, se apagan.
3. Después de la carga, desconecte el conector de red
del cargador de la toma de corriente.
Figura E
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de agua sucia
1. Coloque el equipo en el medio del depósito de agua
sucia de modo que quede colocado entre los rodillos y luego haga clic audiblemente al ponerse en su
posición. La posición del depósito no es importante
porque este puede usarse en ambas direcciones
longitudinales en el equipo.
Figura F
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
42Español
Llenar el depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuñaduras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura G
3. Llene el depósito de agua fresca con agua fría o tibia del grifo.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de limpieza o detergentes.
5. Cierre el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura H
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay objetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pueden quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al almacenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura AI
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino mantener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AJ
● La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
● Activar la función Boost si hay mucha suciedad. Para hacer esto, presionar y mantener presionado el
botón de función de impulso. Cuando se activa la
función de impulso, aumentan la velocidad del rodillo y la cantidad de agua. La función de impulso se
puede activar en el nivel de limpieza 1 y en el nivel
de limpieza 2. Cuando se activa la función de impulso, la indicación en pantalla del nivel de limpieza co-
rrespondiente parpadea. Dejar que el equipo se
deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer presión sobre el mismo.
Figura K
● Dependiendo del alcance del suministro, habrá disponibles distintos rodillos. El color de los rodillos indica para qué aplicación son especialmente
adecuados.
– Rodillos universales grises/amarillos: versátiles
– Rollos con rayas negras: para limpiar suelos du-
ros y resistentes (p. ej. de piedra o cerámica); no
apto para suelos delicados de piedra natural (p.
ej. de mármol o terracota)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos
en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
Figura I
El equipo se conecta.
Se ilumina la indicación en pantalla del nivel de limpieza 1 para la velocidad normal del rodillo y la cantidad de agua.
2. Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos se bloquean inmediatamente después de
la conexión, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de
agua y volver a insertarlos.
3. Si es necesario, cambie al nivel de limpieza 2 usando el botón para configurar el nivel de limpieza.
Figura J
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua aumentan.
La indicación en pantalla del nivel de limpieza 2 se
ilumina.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del nivel de limpieza
2 depende de la superficie que se va a limpiar (por
ejemplo, suelo de madera o piedra).
Cuando se pone en marcha por primera vez, el equipo
se establece en el nivel de limpieza 1.
Español43
La última configuración del nivel de limpieza siempre se
activa después de una interrupción del trabajo o una
nueva puesta en marcha.
4. Si es necesario, activar la función de impulso para
limpiar la suciedad persistente (véase también el
capítulo Información general sobre el manejo).
Figura K
Capacidad de carga de los acumuladores
La indicación en pantalla "Batería" muestra la capacidad de carga de los acumuladores:
● 3 LED encendidos: 3/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores (completa)
● 2 LED encendidos: 2/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
● 1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
Figura N
Las señales acústicas u ópticas advierten de que la batería está agotada.
● Aproximadamente 5 minutos antes de que la batería esté vacía, suena una señal acústica dos veces
y el LED inferior parpadea.
● Aproximadamente 1,5 minutos antes de que la batería esté vacía, suena una señal acústica dos veces y el LED inferior sigue parpadeando.
● Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rápido durante 60 segundos.
Vaciar el depósito de agua sucia
● Si el depósito de agua sucia está lleno, la indicación
en pantalla "MAX" (rojo) se ilumina y suena una señal acústica.
Figura M
● Después de 60 segundos, suena una señal acústica
por segunda vez y el equipo se apaga.
● Cuando se apaga el equipo, la indicación en pantalla "MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
● Mientras el depósito de agua sucia esté lleno y la indicación en pantalla "MAX" (roja) se ilumine, el proceso comienza nuevamente y se repiten los
siguientes dos pasos:
a El equipo se puede volver a encender.
b El equipo funciona durante otros 60 segundos y
luego se apaga nuevamente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia con el pie y levante el equipo.
Figura O
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
3. Para el vaciado, no transporte el depósito de agua
sucia por la cubierta superior, sino horizontalmente
con ambas manos en los lados estrechos.
4. Vacíe el depósito de agua sucia a través de la abertura en la tapa. Si la suciedad está atascada, retire
la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el depósito de agua sucia con agua del grifo.
5. Vacíe el depósito de agua sucia (véase el capítulo
Introducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
● Si el depósito de agua fresca está vacío, la indicación en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una
señal acústica.
Figura L
● Como recordatorio, la señal acústica suena una vez
por minuto.
1. Llene el depósito de agua fresca (vea el capítulo
Llenar el depósito de agua fresca).
Interrupción del servicio
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensibles
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la humedad de los rodillos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de parada sin depósito de agua sucia, se debe presionar la tecla de desbloqueo para retirar el equipo.
Figura AG
Finalización del funcionamiento
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AC
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
3. Limpie el equipo (véase el capítulo Cuidado y mantenimiento).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del cabezal para limpieza de suelos.
Deje que los rodillos limpios se sequen al aire, p. ej.
montados en el equipo en la estación de parada. No coloque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya
que no se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia vacío en la estación de limpieza para que se seque.
a Coloque el equipo en la estación de parada y en-
cájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la estación de para-
da en la estación de limpieza.
Figura AC
2. Monte los rodillos limpios en el equipo para que se
sequen.
Figura AD
3. Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de carga).
4. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AF
44Español
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no
se limpia tras finalizar la operación, las partículas de suciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el
equipo en la estación de limpieza y comience el proceso de enjuague.
Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en
la estación de limpieza con el proceso de enjuague automático y no rellenar agua a la estación por separado.
Asegúrese de que el depósito de agua sucia está conectado.
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
Nota
Mientras la indicación en pantalla "MAX" (roja) esté encendida y el depósito de agua sucia no se haya vaciado, el proceso de enjuague no podrá iniciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para limpieza de suelos se apaga durante el proceso de enjuague.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Vaciar el depósito de agua sucia y volver a insertarlo
(véase el capítulo Vaciar el depósito de agua su-cia).
3. Coloque el equipo en la estación de limpieza con un
depósito de agua sucia vacío.
4. Llenar el depósito de agua fresca con 200 ml de
agua fresca sin productos de limpieza o detergentes
(véase el capítulo Llenar el depósito de agua fres-ca).
Figura P
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proceso de enjuague.
5. Mantener presionado el interruptor ON/OFF y el botón para ajustar el nivel de limpieza simultáneamente durante 3 segundos.
Suena un tono de señal.
Figura Q
6. Las indicaciones en pantalla se iluminan repetidamente de arriba a abajo.
El proceso de enjuague comienza y dura aproximadamente 2 minutos.
Figura R
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula
desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos durante aproximadamente 80 segundos. Durante este
tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del proceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante
aproximadamente 30 segundos.
mediante enjuague
7. Cuando finaliza el proceso de enjuague, suena un
tono de señal y se enciende la indicación en pantalla «MAX» (rojo).
Figura S
8. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia y coloque el equipo en la estación de parada. El depósito de agua sucia permanece en la
estación de limpieza.
Nota
Si intenta volver a encender el equipo cuando el depósito de agua sucia está lleno, la indicación en pantalla
"MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
El trabajo de limpieza no puede continuar.
9. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia dentro.
Los filtros para cabello se sueltan.
10. Coloque el filtro para cabello en la estación de limpieza.
Figura U
11. Retire los rodillos y colóquelos en la estación de limpieza.
Figura V
12. Transporte la estación de limpieza con un depósito
de agua sucia, un filtro para cabello y rodillos hasta
el inodoro, el lavabo o el cubo de basura, según sea
necesario.
Figura W
13. Limpie el depósito de agua sucia (consulte el capítulo Limpiar el depósito de agua sucia).
14. Limpiar los rodillos (véase el capítulo Limpieza de los rodillos).
15. Limpiar el filtro para cabello (véase el capítulo Lim-pieza del filtro para el cabello).
16. Limpiar la parte inferior del cabezal para limpieza de
suelos y el accionamiento del rodillo con un paño
húmedo.
Figura AB
Nota
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
17. Vacíe y seque la estación de limpieza.
18. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
Limpiar el depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre la indicación en pantalla del depósito de agua sucia y el procedimiento para
limpiarlo, consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura X
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se puede limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Español45
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada
uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura AC
3. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuñadura retráctil.
Figura V
4. Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura Y
5. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del rodillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación
de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo
en el equipo (por ejemplo, azul a azul).
Figura AD
6. Dejar que los rodillos se sequen en el equipo y en la
estación de parada.
Figura AF
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el
cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de presionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el resultado de la limpieza.
No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino
debajo del agua corriente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AC
3. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia adentro.
Figura U
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden
quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corriente.
5. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cámara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura AA
Figura Z
6. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para limpieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AE
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Nota
Si se produce un error, el equipo se bloquea durante 3
segundos.
El equipo solo se puede volver a encender después de
la resolución de problemas.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La indicación de fallos por LED (indicación en la
pantalla "Batería") parpadea al conectar el equipo y
este no funciona
La batería está agotada.
Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de car-
ga).
Se está utilizando una fuente de alimentación incorrecta
o defectuosa.
Use la fuente de alimentación original.
Reemplace la fuente de alimentación defectuosa.
El equipo se desconecta y el indicador de fallos
LED (indicación en pantalla "Batería") parpadea.
El equipo se sobrecalienta (por ejemplo, a temperaturas ambiente elevadas, cuando se usa con rodillos secos o cuando se utiliza sobre alfombra).
Dejar enfriar el equipo durante aprox. 2,5 horas.
46Español
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío. El equipo puede cargarse mientras se enfría.
Los rodillos no giran y las indicaciones en pantalla
de nivel de limpieza 1 y nivel de limpieza 2 parpadean simultáneamente
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., debido
a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que
se ha desplazado contra una pared/esquina).
Desconectar y conectar el equipo.
Los rodillos se bloquean.
Retire los rodillos y compruebe si se ha atascado al-
gún objeto entre estos.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el to-
pe en el soporte de rodillos.
Verifique si se ha acumulado suciedad en los filtros
para cabello en el cabezal para limpieza de suelos
y retírela.
Verificar que los filtros para cabello estén insertados
correctamente. Para ello, retirarlos y volver a inser-
tarlos.
Los filtros para cabello bloquean los rodillos. Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabe-
llo hacia adentro y retire el filtro para cabello.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
Insertar el filtro para cabello.
La indicación en pantalla se ilumina repetidamente
de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjuague de 2 minutos
para limpiar el cabezal para limpieza de suelos
Espere 2 minutos aproximadamente, luego el pro-
ceso de enjuague habrá finalizado y la indicación en
pantalla ya no se iluminará (consulte el capítulo
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-
diante enjuague).
La indicación en pantalla "Llenar el depósito de
agua fresca" se enciende aunque el depósito de
agua fresca esté lleno.
El sensor del soporte del depósito de agua fresca está
sucio.
Retirar el depósito de agua fresca y limpiar el sen-
sor del soporte del depósito de agua fresca, por
ejemplo, con un bastoncillo de algodón.
Figura AH
El agua rellenada es demasiado blanda.
No utilizar agua destilada para la limpieza.
El equipo no se puede encender
La batería está agotada.
Cargue la batería.
El cable de carga todavía está en el equipo.
Retire el cable de carga, ya que el funcionamiento
no es posible con el cable de carga conectado.
El equipo hace ruido al encenderse
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
Los rodillos se han deformado.
Almacenar el equipo únicamente en la estación de
parada y no en el suelo, ya que los rodillos podrían
deformarse debido a la presión de empuje.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. La indicación en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una señal.
Rellene el agua en el depósito de agua fresca.
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el equipo.
Inserte el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado correctamente en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar.
Compruebe si la tapa del depósito de agua sucia es-
tá correctamente ajustada (la pestaña de llenado
debe colocarse en la ranura correspondiente).
Faltan los filtros para cabello o no están asentados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el
equipo.
Inserte los rodillos o gire los rodillos sobre el soporte
del rodillo hasta el tope.
Los rodillos están sucios o desgastados.
Limpie o reemplace los rodillos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
El filtro de agua fresca está sucio.
Limpiar el filtro de agua fresca.
a Retirar el depósito de agua fresca y extraer el fil-
tro de agua fresca.
Figura AH
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua corrien-
te.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fresca.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso.
Lavar los rodillos a 60 °C en la lavadora.
Los rodillos están sucios.
Limpie los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Español47
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Detergente o dosis incorrectos.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpie a fondo los rodillos con agua y elimine los re-
siduos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Los rodillos están desgastados.
Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia de inmediato.
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito
de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Compruebe si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
El depósito de agua sucia está dañado.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se desconecta
Si el depósito de agua sucia ha excedido un volumen de
200 ml, se activa el apagado automático del equipo.
Si se utilizan detergentes de otros fabricantes, puede
producirse un exceso de espuma y el equipo se apaga
antes de alcanzar el nivel de 200 ml.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua sucia están dañadas o desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Retirada del asa
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se
montan y desmontan frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar
el equipo por motivos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo
Preste atención a que no se produzcan daños en el cable de conexión entre el equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un ángulo de 90° en la
abertura pequeña de la parte trasera del asa y retirarla.
Figura AK
Datos técnicos
FC 7
Conexión eléctrica
Tensión V100 -
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Clase de protección del cargadorII
Potencia nominal del equipoW80
Tensión nominal de la bateríaV25,20-
Tipo de bateríaIones de
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado
Tiempo de carga con batería descargada
Tensión de salida del cargadorV30
Corriente de salida del cargador A0,6
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 1
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 2
Revoluciones por minuto de los
rodillos en la función Boost
Conservação e manutenção ...............................53
Ajuda em caso de avarias................................... 55
Dados técnicos ....................................................57
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Português49
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou
linhas. ● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos,
não o deixe esmagado ou puxe por cantos afiados para
que ele não seja danificado. ● Ligue o aparelho apenas
à corrente alterna. A tensão indicada na placa de características tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente. ● Opere o aparelho apenas através de um
disjuntor de corrente parasita (máximo de 30mA).
몇 ATENÇÃO● Substitua sempre um carrega-
dor danificado com cabo de carga por uma peça original. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire da
tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistência e manutenção. ● O aparelho contém componentes
elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou
inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente
ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar
água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1.
몇 CUIDADO● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios,
em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de
extensão, antes de cada operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Carregador
PERIGO● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão.
몇 ATENÇÃO● Proteja o cabo de alimentação
PS07
de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não cubra o conjunto da bateria durante o processo de carga e mantenha as fendas de ventilação
desobstruídas. ● Não abra o carregador. As reparações
devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados. ● Substitua sempre um carregador danificado com cabo de carga por uma peça
original.
몇 CUIDADO● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Não segure no carregador pe-
lo cabo de alimentação. ● Não opere o aparelho juntamente com outros aparelhos em cabos de extensão
com tomadas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
ADVERTÊNCIA● Utilizar e guardar o carrega-
dor apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carregador autorizado pela KÄRCHER.
Utilize o seguinte adaptador:
ATENÇÃO● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou líquidos cáusticos.
ADVERTÊNCIA● Este aparelho contém bate-
rias que não são substituíveis.
com conjunto da bateria substituível
Manuseamento seguro
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas
50Português
Não aplicável a aparelhos
realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Mantenha as
partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos ● Risco de ferimentos por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas
mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho se m supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores dimensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e após a utilização, e
desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o
aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja
o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exterior.
● Os símbolos do modo de limpeza de aparelhos
● Os símbolos para desbloquear o depósito de água
A aplicação e descrição dos símbolos (ver capítulo
Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de
lavagem).
Símbolos no aparelho
● O aviso de advertência para não lavar a cabeça de limpeza debaixo de
água corrente encontra-se:
– na parte inferior da cabeça de lim-
peza.
após a conclusão do trabalho estão:
– gravados na bacia da estação de limpeza,
– num autocolante na parte de trás do depósito de
água limpa.
suja/a estação de parqueamento estão:
– Num autocolante na tecla de desbloqueio do de-
pósito de água suja/da estação de parqueamento.
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Tecla de função Boost
Aumenta a velocidade dos cilindros e a quantidade
de água para sujidade persistente
3 Tecla para ajustar o nível de limpeza
Alternar entre os níveis de limpeza 1 e 2
4 Indicação do display "Nível de limpeza 2"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água
mais elevadas
5 Indicação do display "Nível de limpeza 1"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água normais
6 Indicação do display "MAX" (vermelho)
O depósito de água suja está cheio
7 Indicação do display "MIN" (azul)
O depósito de água limpa está vazio
8 Indicação do display "Bateria" (verde)
Indicador de estado de carregamento da bateria
9 Punho de segurança antideslizante de parede
10 Punho
11 Depósito de água limpa
12 Filtros de cabelo removíveis
13 Tecla de desbloqueio para depósito de água suja e
estação de parqueamento
14 Cilindros de limpeza (4 x)
15 Depósito de água suja
16 * Iluminação LED
17 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
18 Ligação fêmea para carga
19 Estação de parqueamento
20 Estação de limpeza com escova de limpeza
21 Carregador com cabo de carga
22 * Cilindros de limpeza para pavimentos em pedra
(4 x)
23 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
24 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml)
25 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml)
26 * Produto de limpeza RM 534 (30 ml)
* opcional
Montagem
Descrição do aparelho
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque o cabo na guia do conector de plástico e fi-
Montar a barra de punho
xe-o.
3. Coloque a barra de punho até ao encosto, no aparelho base, até encaixar audivelmente. A barra de
punho deve assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Processo de carga
몇 ATENÇÃO
Perigo de incêndio devido a ficha de rede defeituosa
Um carregador ligado continuamente pode sobreaquecer e provocar um incêndio se a ficha de rede estiver
defeituosa.
Desligue a ficha de rede do carregador após um período máximo de um dia.
Aviso
Desligue a ficha de rede do carregador da rede após
um dia, no máximo, uma vez que um carregador ligado
à corrente consome constantemente energia.
1. Insira o cabo de carga na ligação fêmea para carga
do aparelho.
Figura C
2. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada.
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Figura D
● Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3 luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
● Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
● Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquanto
o LED superior pisca.
● A bateria está totalmente carregada após 4 horas.
● Após o carregamento da bateria, as 3 luzes indica-
doras LED permanecem acesas durante 60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de controlo LED
apagam-se.
3. Após o carregamento, retire a ficha de rede do carregador da tomada.
Figura E
4. Retire o cabo de carga do aparelho.
Inserir o depósito de água suja
1. Coloque o aparelho no meio do depósito de água
suja, de forma que ele fique posicionado entre os cilindros e, em seguida, engate de forma audível. A
posição do depósito não é importante porque ele
pode ser usado nas duas direcções longitudinais do
aparelho.
Figura F
O depósito de água suja tem de assentar bem no
aparelho.
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura G
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
Português51
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura H
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em objectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem ficar presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafusos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AI
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AJ
● A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
● Ative a função Boost no caso de sujidade acentuada. Para isso, mantenha a tecla da função Boost
pressionada. Com a função Boost activada, a velocidade dos cilindros e a quantidade de água aumentam. A função Boost pode ser activada no nível de
limpeza 1 e no nível de limpeza 2. Com a função
Boost activada, a indicação do display do nível de
limpeza correspondente pisca. Deixe o aparelho
deslizar lentamente pelo pavimento, sem exercer
pressão sobre o aparelho.
Figura K
● Dependendo do volume de fornecimento, estão disponíveis diferentes cilindros. A cor dos cilindros indica para qual aplicação eles são particularmente
adequados.
– Cilindros universais cinzentos/amarelos: versá-
teis
– Cilindros com listras pretas: Limpeza de pavi-
mentos rígidos resistentes (p. ex., pedra, cerâmica); não é adequado a pavimentos sensíveis de
pedra natural (p. ex., mármore, terracota)
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros
na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura I
O aparelho é ligado.
A indicação do display do nível de limpeza 1 para
velocidade dos cilindros e quantidade de água normais acende-se.
2. Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros bloquearem imediatamente após a ligação, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira de
água e volte a inseri-los.
3. Se necessário, mude para o nível de limpeza 2
usando a tecla para ajustar o nível de limpeza.
Figura J
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água
são aumentadas.
A indicação do display do nível de limpeza 2 acende-se.
Aviso
A configuração do nível de limpeza 1 ou do nível de
limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pavimento de madeira ou pedra).
No primeiro arranque, o aparelho está ajustado para o
nível de limpeza 1.
A última configuração do nível de limpeza é sempre activada após uma interrupção do trabalho ou recolocação em funcionamento.
4. Se necessário, ative a função Boost para limpar sujidade persistente (ver também o capítulo Avisos gerais relativos à operação).
Figura K
A indicação do display "Bateria" mostra a autonomia
das baterias:
Autonomia das baterias
52Português
● 3 LED acendem-se - 3/3 autonomia (total) das baterias
● 2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias
● 1 LED acende-se - 1/3 autonomia das baterias
Figura N
Sinais acústicos ou ópticos alertam para uma bateria
vazia.
● Cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar descarregada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED inferior pisca.
● Cerca de 1,5 minutos antes de a bateria ficar descarregada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED
inferior continua a piscar.
● Depois de a bateria estar descarregada e de o aparelho se ter desligado, o LED inferior pisca de forma
mais rápida durante 60 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja
● Se o depósito de água suja estiver cheio, a indicação do display "MAX" (vermelho) acende-se e soa
um sinal acústico.
Figura M
● Após 60 segundos, soa um sinal acústico pela segunda vez e o aparelho desliga-se.
● Assim que o aparelho é desligado, a indicação do
display “MAX” (vermelho) pisca durante 10 segundos.
● Enquanto o depósito de água suja estiver cheio e a
indicação do display “MAX” (vermelho) estiver acesa, o processo será reiniciado e as duas etapas a
seguir serão repetidas:
a É possível voltar a ligar o aparelho.
b O dispositivo funciona por mais 60 segundos e
depois volta a desligar-se.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Pressione a tecla de desbloqueio do depósito de
água suja com o pé e levante o aparelho.
Figura O
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
3. Para esvaziar, não transporte o depósito de água
suja pela tampa superior, mas horizontalmente com
as duas mãos nas laterais estreitas.
4. Esvazie o depósito de água suja através da abertura na tampa. No caso de sujidade entranhada, remova a tampa do depósito de água suja e lave o
respectivo depósito com água da rede.
5. Insira o depósito de água suja (ver capítulo Inserir o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
● Se o depósito de água limpa estiver vazio, a indicação do display “MIN” (azul) acende-se e soa um sinal acústico.
Figura L
● Como lembrete, o sinal acústico soa uma vez por
minuto.
1. Encha o depósito de água limpa (ver capítulo En-cha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindros húmidos
Danos de humidade em pavimentos sensíveis
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação de parqueamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Aviso
Se o aparelho for colocado na estação de estacionamento sem depósito de água suja, a tecla de desbloqueio tem de ser pressionada para remover o aparelho.
Figura AG
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
3. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Conservação e manutenção).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o desenvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe os cilindros limpos secar ao ar, p. ex., montados
no aparelho na estação de parqueamento. Não coloque
os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
1. Coloque o depósito de água suja vazio na estação
de limpeza para secar.
a Coloque o aparelho na estação de parqueamen-
to e encaixe-o no lugar.
b Em seguida, coloque o aparelho com a estação
de parqueamento na estação de limpeza.
Figura AC
2. Monte os cilindros limpos no aparelho para secar.
Figura AD
3. Carregue a bateria (ver capítulo Processo de carga).
4. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AF
Conservação e manutenção
Limpeza da cabeça de limpeza através do
processo de lavagem
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de
ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o
aparelho não for limpo após o final da operação, partículas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e
as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acumuladas podem causar odores desagradáveis no aparelho.
Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na
estação de limpeza e inicie o processo de lavagem.
Português53
Limpe apenas a cabeça de limpeza na estação de limpeza através do processo automático de lavagem e não
através do enchimento separado de água na estação.
Certifique-se de que o depósito de água suja está colocado.
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
Aviso
Enquanto a indicação do display “MAX” (vermelho) estiver acesa e depósito de água suja não tiver sido esvaziado, o processo de lavagem não poderá ser iniciado.
Aviso
A iluminação LED na cabeça de limpeza está desligada
durante o processo de lavagem.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Esvazie o depósito de água suja e volte a colocá-lo
(ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
3. Coloque o aparelho na estação de limpeza com o
depósito de água suja vazio.
4. Encha o depósito de água limpa com 200 ml de
água limpa sem produtos de limpeza ou conservação (ver capítulo Encha o depósito de água limpa).
Figura P
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o processo de lavagem.
5. Mantenha a tecla LIGAR/DESLIGAR e a tecla para
ajustar o nível de limpeza pressionados simultaneamente durante por 3 segundos.
Soa um sinal sonoro.
Figura Q
6. As indicações do display acendem-se repetidamente de cima para baixo.
O processo de lavagem começa e demora cerca de
2 minutos.
Figura R
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do depósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 80
segundos. Durante esse período, o aparelho mantémse silencioso. Somente no final do processo de lavagem é que os cilindros começam a girar durante aprox.
30 segundos.
7. Quando o processo de lavagem termina, soa um sinal sonoro e a indicação do display “MAX” (vermelho) acende-se.
Figura S
8. Pressione a tecla de debloqueio do depósito de
água suja e coloque o aparelho na estação de parqueamento. O depósito de água suja permanece na
estação de limpeza.
Aviso
Se tentar ligar novamente o aparelho com o depósito de
água suja cheio, a indicação do display "MAX" (vermelho) pisca durante 10 segundos.
Não é possível continuar os trabalhos de limpeza.
9. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Os filtros de cabelo soltam-se.
10. Coloque o filtro de cabelo na estação de limpeza.
Figura U
11. Remova os cilindros e coloque-os na estação de
limpeza.
Figura V
12. Transporte a estação de limpeza com o depósito de
água suja, o filtro de cabelo e os cilindros para a sa-
nita, o lavatório ou o balde do lixo, conforme necessário.
Figura W
13. Limpar o depósito de água suja (consultar o capítulo
Limpar o depósito de água suja).
14. Limpar os cilindros (ver capítulo Limpar os cilindros).
15. Limpar o filtro de cabelo (ver capítulo Limpar os filtros de cabelo).
16. Limpar a parte de baixo da cabeça de limpeza e o
acionamento dos cilindros com um pano húmido.
Figura AB
Aviso
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
17. Esvazie e seque a estação de limpeza.
18. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para obter informações sobre a indicação do display e
o procedimento para limpar o depósito de água suja,
consulte o capítulo Esvaziar o depósito de água suja.
1. Remova a tampa do depósito de água suja.
Figura X
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água
da rede.
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser lavado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da aba do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva estanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma
Lave os cilindros com água corrente após cada utilização ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a máquina de lavar com roupa adicional.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
3. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura V
54Português
4. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura Y
5. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos cilindros, até ao batente. Preste atenção à atribuição
de cores do interior e do suporte dos cilindros no
aparelho (p. ex., azul para azul).
Figura AD
6. Deixe os cilindros secarem no aparelho e na estação de parqueamento.
Figura AF
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a escova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo
na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resultado da limpeza.
Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar louça, mas sob água corrente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
3. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Figura U
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removidos.
4. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
5. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do
filtro, com a escova de limpeza.
Figura AA
Figura Z
6. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e
encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm
de assentar bem no aparelho.
Figura AE
Produto de limpeza e produto de
conservação
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Aviso
Assim que ocorre um erro, o aparelho fica bloqueado
durante 3 segundos.
O aparelho só pode ser ligado novamente após a eliminação do erro.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A indicação de erros LED (indicação do display
“Bateria”) pisca ao ligar o aparelho e este não arranca
A bateria está vazia.
Carregue a bateria (ver capítulo Processo de car-
ga).
Está a ser usada uma fonte de alimentação incorrecta
ou com defeito.
Utilize a fonte de alimentação original.
Substitua a fonte de alimentação com defeito.
O aparelho desliga-se e o LED indicador de erro (indicador "Bateria") fica intermitente.
O aparelho sobreaquece (por exemplo, a temperaturas
ambiente elevadas, quando utilizado com cilindros secos ou quando utilizado em alcatifa).
Deixar o aparelho arrefecer durante aproximada-
mente 2,5 horas.
Só é possível voltar a ligar o aparelho depois de este ter arrefecido adequadamente. O aparelho pode
ser carregado enquanto está a arrefecer.
Os cilindros não giram e as indicações do display
do nível de limpeza 1 e do nível de limpeza 2 piscam
simultaneamente
O aparelho tem um bloqueio do motor, p. ex., devido a
pressão demasiado forte sobre os cilindros ou a estar a
avançar contra uma parede ou esquina.
Desligue e ligue o aparelho.
Os cilindros são bloqueados.
Retire os cilindros e verifique se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verifique se se acumulou sujidade nos filtros de ca-
belo na cabeça de limpeza e remova-a.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente. Para isso, retire os filtros de cabelo e
volte a colocá-los.
Os filtros de cabelo bloqueiam os cilindros. Os cilindros
não estão suficientemente humedecidos.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
Português55
Empurre a tecla de desbloqueio dos filtros de cabe-
lo para dentro e remova os filtros de cabelo.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
Insira os filtros de cabelo.
A indicação do display acende-se repetidamente de
cima para baixo
O aparelho encontra-se no processo de lavagem de 2
minutos para limpar a cabeça de limpeza
Aguarde aprox. 2 minutos, até o processo de lava-
gem estar concluído e a indicação do display já não
estar acesa (ver capítulo Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de lavagem).
A indicação do display "Encher depósito de água
limpa" acende-se embora o depósito de água limpa
esteja cheio.
O sensor do depósito de água limpa está sujo.
Remova o depósito de água limpa e limpe o sensor
do depósito de água limpa, por exemplo, com um
cotonete de algodão.
Figura AH
A água enchida é demasiado mole.
Não utilizar água destilada para a limpeza.
É impossível ligar o aparelho
A bateria está vazia.
Carregar a bateria.
O cabo de carga ainda está inserido no aparelho.
Retire o cabo de carga, pois a operação não é pos-
sível com o cabo de carga ligado.
O aparelho chocalha alto ao ligar
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
Os cilindros estão deformados.
Guarde o aparelho apenas na estação de parquea-
mento e não no chão, pois os rolos podem deformar-se devido à pressão de contacto.
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. A indicação do
display “MIN” (azul) acende-se e soa um sinal.
Adicione a água no depósito de água limpa.
O depósito de água limpa não está encaixado correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado
correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível.
Verifique se a tampa do depósito de água suja está
encaixada correctamente (a patilha de enchimento
tem de ser colocada no entalhe previsto).
Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente
encaixados no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados
no aparelho.
Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente.
Os cilindros estão sujos ou gastos.
Limpe ou substitua os cilindros.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedecidos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
O filtro de água limpa está sujo.
Limpe o filtro de água limpa.
a Retirar o depósito de água limpa e remover o fil-
tro de água limpa.
Figura AH
b Limpar o filtro de água limpa sob água corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utilização.
Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C.
Os cilindros estão sujos.
Limpe os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma dosagem errada.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpe os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros estão gastos.
Substitua os cilindros.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
Esvazie imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. O depósito de água suja
tem de assentar bem no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente.
O depósito de água suja está danificado.
56Português
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho desliga-se
Assim que o depósito de água suja exceder um volume
de 200 ml, o desligamento automático do aparelho é activado.
Se forem utilizados produtos de limpeza de outros fabricantes, pode ocorrer espuma excessiva e o desligamento do aparelho é activado antes que o nível de 200
ml seja atingido.
Esvazie o depósito de água suja.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja estão danificados ou gastos.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Remoção do punho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados devido a uma remoção frequente.
Após a montagem, já não retire o punho do aparelho
base.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
ADVERTÊNCIA
Remoção inadequada do punho
Danos no aparelho
Certifique-se de que o cabo de ligação entre o aparelho
base e o punho não fica danificado.
Insira a chave de parafusos num ângulo de 90° na
pequena abertura na parte posterior do punho e remova o punho.
Figura AK
Dados técnicos
FC 7
Ligação eléctrica
Tensão V100 -
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Classe de protecção do carrega-
dor
Potência nominal do aparelhoW80
Tensão nominal da bateriaV25,20 -
Tipo de bateriaIões de
Tempo de serviço com carregamento da bateria completo
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
Tensão de saída do carregadorV30
Corrente de saída do carregador A0,6
min45
h4
240
III
II
25,55
lítio
FC 7
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 2
Rotações dos cilindros por minuto, função Boost
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml400
Volume do depósito de água suja ml200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm310
Larguramm230
Alturamm1210
Reservados os direitos a alterações técnicas.
rpm450
rpm490
rpm530
kg4,3
Inhoud
Reglementair gebruik ..........................................57
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor water, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Nederlands57
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
PS07
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet door erover te rijden, het
te knikken of het over scherpe randen te trekken. ● Sluit
het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het ap-
paraat alleen via een aardlekschakelaar (maximaal
30 mA).
몇 WAARSCHUWING● Vervang een be-
schadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een
origineel onderdeel. ● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit en trek de netstekker
los. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen. Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of onder een
douchestraal, anders kan er water binnendringen.
● Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is
uitgevoerd.
몇 VOORZICHTIG● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met
name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij
beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Oplaadapparaat
GEVAAR● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving.
몇 WAARSCHUWING● Bescherm de netka-
bel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Dek het accupack tijdens het laden niet
af en houd de ventilatie-openingen vrij. ● Open nooit het
oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten. ● Vervang een beschadigd
oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel
onderdeel.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Draag het
oplaadapparaat niet aan de voedingskabel. ● Gebruik
het apparaat niet met een verlengkabel die meerdere
stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn
aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit
het stopcontact.
LET OP● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat
alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Gebruik de volgende adapter:
WAARSCHUWING● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dampen of bijtende vloeistoffen ontsnappen.
LET OP● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen
worden vervangen.
vangbaar accupack.
Geldt niet voor apparaten met een ver-
58Nederlands
Veilige hantering
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mogen
reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht
uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt
van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar voor letsel
door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw
handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht
zolang het in gebruik is.
LET OP● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner
en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat
alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of
grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen
van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel,
etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde
vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over
vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het
over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat uit
tijdens langere werkpauzes en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar, en trek de stekker uit
het stopcontact. ● Gebruik het apparaat niet bij tempe-
raturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
● Waarschuwing voor het niet reinigen
van de vloerkop onder stromend water bevindt zich:
– aan de onderzijde van de vloer-
kop.
● Pictogrammen voor de apparaatreinigingsmodus na
beëindigen van het werk bevinden zich:
– gegraveerd in de schaal van het reinigingsstati-
on,
– als sticker op de achterzijde van het schoonwa-
terreservoir.
● Pictogrammen voor ontgrendeling van het vuilwaterreservoir/parkeerstation bevinden zich:
– als sticker op de ontgrendelknop voor vuilwater-
reservoir/parkeerstation.
De toepassing en beschrijving van de symbolen (zie
hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van een spoelproces).
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 AAN/UIT-knop
2 Knop boost-functie
Verhoogt de rolsnelheid en waterhoeveelheid voor
hardnekkige vervuiling
3 Knop voor het instellen van het reinigingsniveau
Schakelen tussen reinigingsniveau 1 en 2
4 Display "Reinigingsniveau 2"
Verhoogd walstoerental en verhoogde waterhoeveelheid
5 Display "Reinigingsniveau 1"
Normaal walstoerental en normale waterhoeveelheid
6 Display “MAX” (rood)
Vuilwaterreservoir is vol
7 Display "MIN" (blauw)
Schoonwaterreservoir is leeg
8 Display “Accu” (groen)
Weergave laadtoestand van de accu
9 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
10 Handgreep
11 Schoonwaterreservoir
12 Verwijderbare haarfilters
13 Ontgrendelknop voor vuilwaterreservoir en par-
2. Plaats de kabel in de geleider van de plastic connec-
3. De handgreepijst helemaal in het basisapparaat
Handgreeplijst monteren
tor en bevestig deze.
plaatsen tot deze hoorbaar vergrendelt. De handgreeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
3. Trek na het opladen de netstekker van het op-
4. De laadkabel uit het apparaat trekken.
1. Plaats het apparaat in het midden op het vuilwater-
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud of lauw
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor-
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De tankafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Laadproces
몇 WAARSCHUWING
Brandgevaar door defecte netstekker
Een continu aangesloten oplader kan oververhit raken
en brand veroorzaken als de netstekker defect is.
Haal na maximaal één dag de netstekker uit het stopcontact.
Instructie
Haal de oplader na maximaal één dag uit het stopcontact, omdat een aangesloten oplader voortdurend
stroom verbruikt.
1. Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Afbeelding C
2. De netstekker van de oplader in het stopcontact steken.
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoestand van de accu aan.
Afbeelding D
● Tijdens het laden van een volledig lege accu knipperen alle 3 led-controlelampjes na elkaar van onder
naar boven.
● Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden de
onderste ledlampjes continu, de beide bovenste ledlampjes knipperen verder.
● Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden de
beide onderste ledlampjes continu, de bovenste ledlampjes knipperen verder.
● De accu is na 4 uur volledig opgeladen.
● Nadat de accu is opgeladen, blijven de 3 led-indica-
tielampjes 60 minuten constant branden. Daarna
gaan de led-controlelampjes uit.
60Nederlands
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding AI
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
laadapparaat uit het stopcontact.
Afbeelding E
Vuilwaterreservoir plaatsen
reservoir zodat dit tussen de rollen is gepositioneerd
en vervolgens hoorbaar vergrendelt. De positie van
het reservoir is niet belangrijk omdat deze in beide
lengterichtingen in het apparaat kan worden geplaatst.
Afbeelding F
Het vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Schoonwaterreservoir vullen
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
Afbeelding G
kraanwater.
gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
Afbeelding H
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt.
weging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AJ
● Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het apparaat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
● Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Houd
hiervoor de boost-functieknop ingedrukt. Als de
boost-functie is geactiveerd, worden de rolsnelheid
en de waterhoeveelheid verhoogd. De boost-functie
kan worden geactiveerd bij reinigingsniveau 1 en
reinigingsniveau 2. Als de boost-functie is geactiveerd, knippert de weergave van het desbetreffende
reinigingsniveau. Laat het apparaat langzaam over
de vloer glijden zonder druk op het apparaat uit te
oefenen.
Afbeelding K
● Afhankelijk van de leveringsomvang zijn verschillende rollen beschikbaar. De kleur van de rollen
geeft aan voor welke toepassing ze bijzonder geschikt zijn.
– Rollen met zwarte strepen: reiniging van niet-ge-
voelige harde vloeren (bijv. steen, keramiek); niet
geschikt voor gevoelige vloeren van natuursteen
(bijv. marmer, terracotta)
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de rollen
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De display-indicator voor reinigingsniveau 1 voor
normaal walstoerental en waterhoeveelheid brandt.
2. Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen onmiddellijk na het inschakelen vastlopen, verwijder dan de walsen, bevochtig ze onder de
kraan en plaats ze opnieuw.
3. Indien nodig met de knop voor het instellen van het
reinigingsniveau naar reinigingsniveau 2 schakelen.
Afbeelding J
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden
verhoogd.
Het display van reinigingsniveau 2 licht op.
Instructie
De instelling van reinigingsniveau 1 of
reinigingsniveau 2 is afhankelijk van het te reinigen oppervlak (bijv. houten of stenen vloer).
Bij de eerste inbedrijfstelling staat het apparaat op
reinigingsniveau 1.
Na een onderbreking van het werk of opnieuw in gebruik nemen wordt altijd laatste instelling van het reinigingsniveau weer geactiveerd.
4. Activeer indien nodig de boost-functie voor het reinigen van hardnekkig vuil (zie ook hoofdstuk Algeme-ne aanwijzingen over bediening).
Afbeelding K
Levensduur accu
Het scherm "Accu" toont de laadtoestand van de accu:
● 3 leds branden - 3/3 (volledige) acculading
● 2 leds branden - 2/3 acculading
● 1 led brandt - 1/3 acculading
Afbeelding N
Akoestische of optische signalen waarschuwen voor
een lege accu.
● Ongeveer 5 minuten voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en knippert de onderste led.
● Ongeveer 1,5 minuut voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en blijft de onderste led knipperen.
● Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld,
knippert de onderste led gedurende 60 seconden
sneller.
Leeg het vuilwaterreservoir
● Als het vuilwaterreservoir vol is, licht het display
"MAX" (rood) op en klinkt er een akoestisch signaal.
Afbeelding M
● Na 60 seconden klinkt er een tweede signaal en
schakelt het apparaat uit.
● Zodra het apparaat is uitgeschakeld, knippert het
display "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
● Zolang het vuilwaterreservoir vol is en het display
"MAX" (rood) oplicht, begint het proces opnieuw en
worden de volgende twee stappen herhaald:
a Het apparaat kan weer worden ingeschakeld.
b Het apparaat werkt nog 60 seconden en schakelt
vervolgens weer uit.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Druk met uw voet op de ontgrendelknop voor het
vuilwaterreservoir en til het apparaat op.
Afbeelding O
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het apparaat.
3. Om te legen het vuilwaterreservoir niet aan de ovendeksel maar met beide handen horizontaal aan de
smalle zijden transporteren.
4. Leeg het vuilwaterreservoir door de opening in het
deksel. Als het vuil vastzit, verwijder dan het deksel
van het vuilwaterreservoir en spoel het vuilwaterreservoir met leidingwater.
5. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Vuil-waterreservoir plaatsen).
Nederlands61
● Als het schoonwaterreservoir leeg is, licht het display "MIN" (blauw) op en klinkt er een akoestisch
signaal.
Afbeelding L
● Ter herinnering klinkt het akoestische signaal eenmaal per minuut.
1. Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige rollen
Vochtschade bij gevoelige vloeren
Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation
plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door
vochtige rollen te vermijden.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Instructie
Als het apparaat zonder vuilwaterreservoir op het parkeerstation wordt geplaatst, moet de ontgrendelknop
worden ingedrukt om het apparaat te verwijderen.
Afbeelding AG
Reinigingsvloeistof bijvullen
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Onderhoud).
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / vochtig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden.
Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag volledig.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijderen.
Laat de gereinigde rollen aan de lucht drogen, bijv. op
het apparaat gemonteerd op het parkeerstation. Plaats
de natte rollen niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Plaats het lege vuilwaterreservoir in het reinigingsstation om te drogen.
a Plaats het apparaat op het parkeerstation en klik
b Plaats vervolgens het apparaat met het parkeer-
2. Monteer de gereinigde rollen op het apparaat om te
drogen.
Afbeelding AD
3. Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
4. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AF
Werking beëindigen
Apparaat opbergen
het vast.
station op het reinigingsstation.
Afbeelding AC
Onderhoud
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haarfilter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bovendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een onaangename geur in het apparaat veroorzaken.
Nadat u klaar bent met werken, plaatst u het apparaat
in het reinigingsstation en start u het spoelproces.
Reinig de vloerkop in het reinigingsstation uitsluitend
met het automatische spoelproces en niet door water
afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het
vuilwaterreservoir is geplaatst.
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang het display "MAX" (rood) brandt en het vuilwaterreservoir niet is geleegd, kan het spoelproces niet
worden gestart.
Instructie
De ledverlichting op de vloerkop is tijdens het spoelproces uitgeschakeld.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het vuilwaterreservoir legen en opnieuw plaatsen
(zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
3. Het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het reinigingsstation plaatsen.
4. Het schoonwaterreservoir met 200 ml schoon water
zonder reinigings- of onderhoudsmiddel vullen (zie
hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding P
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigingsmiddelen toe te voegen.
5. Tegelijkertijd de AAN/UIT-schakelaar en de knop
voor het instellen van het reinigingsniveau gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
Er weerklinkt een akoestisch signaal.
Afbeelding Q
6. De display-indicatoren lichten herhaaldelijk op van
boven naar beneden.
Het spoelproces begint en duurt ongeveer 2 minuten.
Afbeelding R
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water
vanuit het schoonwaterreservoir ca. 80 seconden op de
rollen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos.
Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de rollen ongeveer 30 seconden te draaien.
7. Wanneer het spoelproces is beëindigd, weerklinkt
een akoestisch signaal en licht het display "MAX"
(rood) op.
Afbeelding S
8. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir
indrukken en het apparaat op het parkeerstation
plaatsen. Het vuilwaterreservoir blijft in het reinigingsstation.
een spoelproces
62Nederlands
Instructie
Als u het apparaat opnieuw probeert in te schakelen
wanneer het vuilwaterreservoir vol is, knippert het display "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
De reinigingswerkzaamheden kunnen niet worden
voortgezet.
9. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters indrukken.
De haarfilters komen los.
10. Het haarfilter in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding U
11. De walsen verwijderen en in het reinigingsstation
plaatsen.
Afbeelding V
12. Het reinigingsstation met vuilwaterreservoir, haarfilter en walsen indien nodig naar het toilet, de lavabo
of de vuilnisbak vervoeren.
Afbeelding W
13. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
14. De walsen reinigen (zie hoofdstuk Walsen reinigen).
15. Het haarfilter reinigen (zie hoofdstuk Reinig haarfilters).
16. Reinig de onderkant van de vloerkop en de walsaandrijving met een vochtige doek.
Afbeelding AB
Instructie
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een douchestraal, anders kan er water binnendringen.
17. Het reinigingsstation legen en drogen.
18. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en legen.
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Voor informatie over de weergave van het vuilwaterreservoir en de procedure voor het reinigen van het vuilwaterreservoir, zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir.
1. De deksel van het vuilwaterreservoir nemen.
Afbeelding X
2. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwater.
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaatwasser worden gereinigd.
Instructie
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep
kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig
worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van
de onderdelen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
3. Schroef de reinigingsrollen op de verzonken greep
los.
Afbeelding V
4. Reinig de reinigingsrollen onder stromend water of
in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding Y
5. Draai de reinigingsrollen zo ver mogelijk op de rolhouder. Let op de kleurtoewijzing van rolbinnenzijde
en rolhouder op het apparaat (bijv. blauw naar
blauw).
Afbeelding AD
6. Laat de rollen op het apparaat en op het parkeerstation drogen.
Afbeelding AF
Reinig haarfilters
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigingsborstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haarfilters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kromtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen
drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder
stromend water.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
3. Druk de ontgrendelknop voor het haarfilter naar binnen.
Afbeelding U
De haarfilters komen los en kunnen worden verwijderd.
4. Twee haarfilters onder stromend water reinigen.
5. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel
verwijderen.
Afbeelding AA
Afbeelding Z
6. Plaats de haarfilters in de onderste kop en klik het
op zijn plaats. Twee haarfilters moeten vast in apparaat zitten.
Afbeelding AE
Nederlands63
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Instructie
Bij een fout wordt het apparaat gedurende 3 seconden
vergrendeld.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld, als de
problemen zijn opgelost.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
De laadstekker/netstekker correct aansluiten.
De led-foutweergave (displayweergave ‘Accu’)
knippert bij het inschakelen van het apparaat en het
apparaat start niet
De accu is leeg.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
Er is een onjuiste of defecte voedingseenheid gebruikt.
Gebruik de originele voedingseenheid.
Vervang de defecte voedingseenheid.
Het apparaat schakelt uit en de led-foutweergave
(indicatie "Batterij" op het display) knippert
Het apparaat raakt oververhit (bijv. bij hoge omgevingstemperaturen, bij gebruik met droge walsen of bij gebruik op tapijt).
Het apparaat ongeveer 2,5 uur laten afkoelen.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld, nadat het voldoende is afgekoeld. Het apparaat mag worden opgeladen terwijl het afkoelt.
De rollen draaien niet en de displays van
reinigingsniveau 1 en reinigingsniveau 2 knipperen
tegelijkertijd
Het apparaat heeft een motorblokkering, bijv. door te
sterke druk op de rollen of door rijden tegen een
wand of hoek.
Het apparaat uit- en inschakelen.
De rollen zijn geblokkeerd.
De rollen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de rollen is vastgeklemd.
Controleren of de rollen helemaal op de rolhouder
zijn gedraaid.
Controleer of zich vuil heeft opgehoopt in de haarfil-
ters in de vloerkop en verwijder dit.
Controleer of de haarfilters correct zijn geplaatst.
Hiervoor de haarfilters verwijderen en opnieuw
plaatsen.
De haarfilters blokkeren de rollen. De walsen zijn niet
voldoende bevochtigd.
De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
Druk de ontgrendelknop voor de haarfilters naar bin-
nen en verwijder de haarfilters.
De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
Plaats de haarfilters.
De display-indicator licht herhaaldelijk op van boven naar beneden
Het apparaat bevindt zich in het spoelproces van 2 minuten om de vloerkop te reinigen
Wacht ca. 2 minuten; dan is het spoelproces vol-
tooid en licht het display niet meer op (zie hoofdstuk
Reiniging van de vloerkop door middel van een
spoelproces).
De display-indicator "Schoonwaterreservoir vullen"
licht op, hoewel het schoonwaterreservoir gevuld
is.
De sensor van de Schoonwaterreservoirtank is vuil.
Verwijder het Schoonwaterreservoir en reinig de
sensor van het schoonwaterreservoir, bijvoorbeeld
met een wattenstaafje.
Afbeelding AH
Het gevulde water is te zacht.
Geen gedistilleerd water gebruiken voor de reini-
ging.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
De accu is leeg.
De accu opladen.
De oplaadkabel zit nog in het apparaat.
De laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Het apparaat rammelt luid bij het inschakelen
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
De walsen zijn vervormd.
Bewaar het apparaat alleen op het parkeerstation
en niet op de vloer, omdat de walsen door de contactdruk kunnen vervormen.
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. Het display "MIN" (blauw) licht op en er klinkt een signaal.
Vul water bij in het schoonwaterreservoir.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
64Nederlands
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het
apparaat.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt.
Controleer of het deksel van het vuilwaterreservoir
correct is aangebracht (vullip moet in de daarvoor
bestemde uitsparing worden geplaatst).
De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de rollen of draai de rollen zo ver mogelijk op
de rolhouder.
De rollen zijn vuil of versleten.
Reinig of vervang de rollen.
De rollen zijn te droog
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze vervolgens opnieuw.
Het schoonwaterfilter is vuil.
Reinig het schoonwaterfilter.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en schoonwa-
terfilter eruit halen.
Afbeelding AH
b Schoonwaterfilter onder stromend water reini-
gen.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
Geen goed reinigingsresultaat
Rollen werden niet gewassen voor het eerste gebruik.
Rollen bij 60 °C in de wasmachine wassen.
De rollen zijn vuil.
Reinig de rollen.
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de rollen grondig met water om de reinigings-
middelresten te verwijderen.
Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone rollen zonder reinigingsmiddel te gebruiken.
De wasmiddelresten op de vloer worden verwijderd.
De wateropname is niet optimaal
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen zijn versleten.
Vervang de rollen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir onmiddellijk.
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet
vast in het apparaat zitten.
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Controleer of de haarfilters correct zijn bevestigd.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
Zodra het vuilwaterreservoir een volume van 200 ml
heeft overschreden, wordt de automatische uitschakeling van het apparaat geactiveerd.
Als reinigingsmiddelen van andere fabrikanten worden
gebruikt, kan er overmatig schuimen en wordt de uitschakeling van het apparaat geactiveerd voordat het niveau van 200 ml is bereikt.
Leeg het vuilwaterreservoir.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreservoir zijn beschadigd of versleten.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Verwijderen van de handgreep.
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden beschadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
LET OP
Onjuist verwijderen van de handgreep
Schade aan het apparaat
Let erop dat de verbindingskabel tussen basisapparaat
en handgreep niet wordt beschadigd.
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90° in
de kleine opening aan de achterzijde van de handgreep en verwijder de handgreep.
Bakım ve koruma ................................................70
Arıza durumunda yardım.....................................72
Teknik bilgiler.......................................................73
Amaca uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi yalnızca evlerde sert zemin temizliğinde ve su geçirmez sert zeminlerde kullanın.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayanslar, taş, yağlı ve cilalı parke,
laminat ve tüm su geçirmez zemin kaplamalarını temizlemek için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE● Cihazı suya batırmayın.● Cihazın
şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın. ● Kontaklara veya kablolara kesinlikle dokunmayın. ● Keskin kenarları ezerek, sıkıştırarak veya
çekerek ana güç kablosunu zedelemeyin veya hasar
vermeyin. ● Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Cihazı sadece hatalı akım koruma şalteri (maks. 30 mA) ile işletin.
몇 UYARI● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kı-
sa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Tüm temizlik ve
bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik
66Türkçe
fişini çekin. ● Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı ve-
PS07
ya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş
başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su
girebilir. ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
몇 TEDBIR● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı,
özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu
her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için
güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu
ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
Şarj aleti
TEHLIKE● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Şarj cihazını patlayıcı ortamlarda kullanmayın.
몇 UYARI● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Akü paketini şarj işlemi sırasında kapatmayın ve
havalandırma deliklerini açık tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Akü paketini sadece onaylı şarj
cihazları ile kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını,
en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin.
몇 TEDBIR● Şarj cihazınııslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj aletini güç kablosu üzerinde taşı-
mayın. ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablolarında başka
cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fişini kablosundan tutarak prizden çekmeyin.
DIKKAT● Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
몇 UYARI● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
UYARI● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı-şarı sızabilir.
DIKKAT● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Değiştirilebilen akü paketine sahip cihazlar için geçerli değildir
Güvenli kullanım
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanı
lamaz. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı, elektrik şebekesine takılı olduğunda veya so-
ğumakta olduğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı
altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Uzuvları (örn. parmaklar, saç) dönen temizleme
silindirlerinden uzak tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıy-
mıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını
temizlerken ellerinizi koruyun.
sadece gözetim
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su deposu ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri maddeleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı konvektör ısıtıcıları
meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Daha uzun çalışma aralıklarında ve kullanımdan sonra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak cihazı kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda depolamayın.
nın zemin ızgarasının üzerinden geçir-
Cihazdaki simgeler
● 'Zemin başlığını akan su altında te-
mizlemeyin' uyarı notu şurada bulunur:
– Zemin başlığını n alt tarafında.
● 'Çalışmadan sonra cihaz temizliği modu' simgeleri
şurada bulunur:
– Temizleme istasyonunun kabuğuna kazınmış,
– Temiz su deposunun arkasında bir çıkartma ola-
rak.
● Atık su deposunun / park istasyonunun kilidinin açıl-
masına ilişkin simgeler şu konumlardadır:
– Atık deposu / park istasyonu için kilit açma düğ-
mesinin üzerinde bir çıkartma olarak.
Sembollerin kullanımı ve açıklaması (bkz. Bölüm Duru-lama işlemi ile zemin kafası temizliği).
Türkçe67
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.Şekil A
1 AÇMA / KAPAMA şalteri
2 Boost işlevi tuşu
İnatçı kirler için silindir hızını ve su miktarını artırır
3 Temizleme seviyesini ayarlama tuşu
1. ve 2. temizlik seviyeleri arasında geçiş
4 "Temizlik seviyesi 2" ekranı
Artırılmış silindir hızı ve su miktarı
5 "Temizlik seviyesi 1" ekranı
Normal silindir hızı ve su miktarı
6 "MAX" (kırmızı) ekranı
Kirli su deposu dolu
7 "MIN" (mavi) ekranı
Temiz su deposu boş
8 "Akü" (yeşil) ekranı
Akü şarj seviyesi göstergesi
9 Tutamak duvar kayma emniyeti
10 Tutamak
11 Temiz su deposu
12 Çıkarılabilir saç filtreleri
13 Kirli su deposu ve park istasyonu için kilit açma tuşu
14 Temizleme silindirleri (4 x)
15 Kirli su deposu
16 * LED aydınlatması
17 Saç filtresi için kilit açma tuşu
18 Şarj prizi
19 Park istasyonu
20 Temizleme fırçalı temizleme istasyonu
21 Şarj kablolu şarj aleti
22 * Taş zeminler için temizleme silindirleri (4 x)
23 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
24 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml)
25 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml)
26 * Temizleme maddesi RM 534 (30 ml)
* isteğe bağlı
Montaj
Cihaz açıklaması
1. Ana cihazı tutun.
2. Kabloyu plastik bağlantı elemanının kılavuzuna yer-
3. Tutamağı, duyulur biçimde yerine oturacak şekilde
Tutamağın monte edilmesi
leştirin ve sabitleyin.
sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak cihazın içine sıkıca oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
Şarj işlemi
몇 UYARI
Arızalı elektrik fişi nedeniyle yangın tehlikesi
Prize takılı b ırakılan bir şarj cihazı, elektrik fişi arızalıysa
aşırıısınabilir ve yangına neden olabilir.
Bir gün veya daha kısa bir süre sonra şarj cihazını prizden çekin.
Not
Bir gün veya daha kısa bir süre sonra şarj cihazını prizden çekin, çünkü prize takılı bir şarj cihazı sürekli olarak
elektrik tüketir.
2. Şarj cihazının şebeke fişini prize takın.
LED kontrol lambaları akünün güncel ş
gösterir.
Şekil D
● Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru ardı
ardına yanıp söner.
● 1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstteki
iki LED yanıp sönmeye devam eder.
● 2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
● Akü 4 saat sonra tamamen şarj olur.
● Akü şarj edildikten sonra 3 LED kontrol lambası 60
dakika boyunca yanık kalır. Bu süre sonunda LED
kontrol lambaları söner.
3. Şarj işlemini sonlandırdıktan sonra cihazın şebeke
fişini prizden çekin.
Şekil E
4. Şarj kablosunu cihazdan çekerek çıkartın.
Kirli su deposunu yerleştirme
1. Cihazı, kirli su deposunun ortasına, silindirler arası-
na yerleştirilecek ve ardından duyulur şekilde yerine
oturacak biçimde yerleştirin. Cihazda her iki uzunlamasına yönde de kullanılabilir olduğundan, burada
deponun konumu önemli değildir.
Şekil F
Kirli su deposu cihazın içine sıkıca oturtulmalıdır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunu yan girintili kulplardan tutun ve
cihazdan çıkarın.
2. Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil G
3. Temiz su deposuna soğuk veya ılık şebeke suyu
doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz
dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir.
Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini
dikkate alın.
5. Depo kapağını kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaz içerisine yerleştirin.
Şekil H
Temiz su deposu cihazın içine sıkıca oturtulmalıdır.
arj durumunu
68Türkçe
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir yerinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi
hasar oluşabilir.
Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve zemin ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz,
sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve buralarda kullanılmamalıdır.İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam
parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları
gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AI
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
Şekil AJ
● Zemin temizliği, cihaz
hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
● Daha ağır kirlenmelerde Boost (takviye) fonksiyonu-
nu etkinleştirin. Bunu yapmak için, Boost fonksiyonu
düğmesini basılı tutun. Boost fonksiyonu etkinleştirildiğinde silindir devir sayısı ve su miktarı artar. Boost fonksiyonu, temizlik seviyesi 1 ve temizlik
seviyesi 2'de etkinleştirilebilir. Boost fonksiyonu etkinleştirildiğinde ilgili temizlik seviyesinin ekranı yanıp söner. Cihaza basınç uygulamadan cihazın
zeminde yavaşça kaymasına izin verin.
Şekil K
● Teslimat kapsamına bağlı olarak farklı silindirler
mevcuttur. Silindirlerin rengi, özellikle hangi uygulama için uygun olduklarını gösterir.
– Gri / sarı evrensel silindirler: çok yönlü olarak kul-
lanılabilir
– Siyah çizgili silindirler: Hassas olmayan sert ze-
minlerin temizliği (örn. taş, seramik); hassas doğal taş zeminlerin temizlenmesi için uygun
değildir (örn. mermer, terakotta)
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan
önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
ı vakumlama işlemi ile aynı
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihaz hasarı ve maddi hasar
Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri
dönmeye başlar.
Tut am ağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tutun.
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar
Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposunun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza
yerleştirildiğinden emin olun.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil I
Cihaz açılır.
Normal silindir hızı ve su miktarı için temizleme seviyesi 1 gösterge ekranı yanar.
2. Silindirleri nemlendirin.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler, etkinleştirme işleminden hemen sonra sıkışır-
sa silindirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tekrar
takın.
Silindir hızı ve su miktarı artırılır.
Temizlik seviyesi 2 gösterge ekran
Not
Temizleme seviyesi 1 veya temizleme seviyesi 2 ayarı,
temizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağ-
lıdır.
İlk kez işletime alırken, cihaz temizlik seviyesi 1'e ayar-
lıdır.
Son temizleme seviyesi ayarı, daima bir iş arası veya
yeniden işletime alma işleminden sonra etkinleştirilir.
4. Gerekirse inatçı kirleri temizlemek için takviye işlevi-
ni etkinleştirin (ayrıca bkz. Bölüm İşletimde ilgili genel uyarılar bölümüne bakın).
Şekil K
Akü çalışma süresi
"Akü" ekranı, akü çalışma süresini gösterir:
● 3 LED lambası yanıyorsa - 3/3 (tam) akü çalışma sü-
resi
● 2 LED lambası yanıyorsa - 2/3 akü çalışma süresi
● 1 LED lambası yanıyorsa - 1/3 akü çalışma süresi
Şekil N
Akustik ve optik sinyaller ile, boş aküye karşı uyarı verilir.
● Akü boşalmadan yakl. 5 dakika önce 2 kez akustik
sinyal çalar ve en alttaki LED yanıp söner.
● Akü boşalmadan yakl. 1,5 dakika önce 2 kez akustik
sinyal çalar ve en alttaki LED yanıp sönmeye devam
eder.
● Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
ı yanar.
Türkçe69
● Kirli su deposu doluysa "MAX" (kırmızı) göstergesi
yanar ve akustik bir sinyal duyulur.
Şekil M
● 60 saniye sonra ikinci kez sesli bir sinyal duyulur ve
cihaz kapanır.
● Kirli su deposu dolu olduğu ve "MAX" (kırmızı) gös-
tergesi yandığı sürece işlem yeniden başlar ve aşa-ğıdaki iki adım tekrarlanır:
a Cihaz tekrar açılabilir.
b Cihaz 60 saniye daha çalışır ve sonra tekrar ka-
panır.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposu için kilit açma düğmesine ayağınızla
basın ve cihazı kaldırın.
Şekil O
Kirli su deposu cihazdan ayr
3. Kirli su deposunu boşaltmak için üst kapağı kullanmayın, bunun yerine iki elinizle dar kenarlardan yatay olarak taşıyın.
4. Kirli su deposunu kapaktaki delikten boşaltın. Yapış-
mış kirler varsa kirli su deposunun kapağını çıkarın
ve kirli su deposunu şebeke suyuyla durulayın.
5. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. bölüm Kirli su de-posunu yerleştirme).
ılır.
Temizleme sıvısını yeniden doldurma
Kirli su deposunu boşaltma
● Temiz su deposu boş ise "MIN" (mavi) göstergesi
yanar ve akustik bir sinyal duyulur.
Şekil L
● Akustik sinyal hatırlatma amacıyla dakikada bir kez
çalar.
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. bölüm Temiz su deposunu doldurma).
İşletmeyi iptal etme
DIKKAT
Nemli silindirler
Hassas zeminlerde nem hasarı
Nemli silindirlerin hassas zeminlere zarar vermesini önlemek için cihazı, uzun çalışma aralarında park istasyonuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Not
Cihaz, park istasyonuna kirli su deposu olmadan koyulacaksa cihazı çıkarmak için kilit açma tuşuna basılma-
lıdır.
Şekil AG
İşletmenin tamamlanması
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Bakım ve koruma).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar / nemli kir
Cihaz depolama sırasında hala sıvı / nemli kir içeriyorsa
bu, koku oluşumuna neden olabilir.
Cihazı depolarken temiz su ve kirli su deposunu tamamen boşaltın.
Zemin başlığı kapağının saç filtresindeki saç ve kir parçacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
Temizlenen silindirlerin kurumasını bekleyin; örn. park
istasyonundaki cihaza monte ederek. Islak silindirleri
kuruması için kapalı dolaplara koymayın.
1. Boş kirli su deposunu, kuruması için temizleme istasyonuna yerleştirin.
a Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine otur-
tun.
bArdından cihazı park istasyonuyla birlikte temizlik
istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
2. Temizlenmiş silindirleri kuruması için cihaza monte
edin.
Şekil AD
3. Aküyü şarj edin (bkz. Bölüm
4. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil AF
Şarj işlemi).
Bakım ve koruma
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrelerinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir.
Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülleri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bakteri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir.
Çalışma bittikten sonra cihazı temizleme istasyonuna
yerleştirin ve durulama işlemini başlatın.
Zemin kafasını, temizleme istasyonunda sadece otomatik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona ayrıca su
doldurmayın. Kirli su deposunun takılı olduğundan emin
olun.
Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su
veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su girebilir.
Not
"MAX" (kırmızı) göstergesi yandığı ve kirli su deposu
boşaltılmad
Not
Durulama işlemi esnasında zemin başlığındaki LED aydınlatma söner.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
2. Kirli su deposunu boşaltın ve tekrar yerleştirin (bkz.
3. Cihazı, kirli su deposu boşken temizleme istasyonu-
4. Temiz su deposunu temizlik veya bakım ürünleri kul-
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ilave edilmesi gerekli değildir.
ığı sürece durulama işlemi başlatılamaz.
Cihaz kapanır.
Bölüm Kirli su deposunu boşaltma).
na yerleştirin.
lanmadan 200 ml temiz su ile doldurun (bkz. Bölüm
Temiz su deposunu doldurma).
Şekil P
70Türkçe
5. AÇMA / KAPAMA düğmesini ve temizleme seviyesinin ayarlandığı düğmeyi aynı anda 3 saniye basılı
tutun.
Bir sinyal sesi duyulur.
Şekil Q
6. Ekran göstergeleri yukarıdan aşağıya doğru sürekli
yanar.
Durulama işlemi başlar ve yaklaşık 2 dakika sürer.
Şekil R
Not
Durulama işleminin başlaması için temiz su deposundan silindirlere yaklaşık 80 saniye boyunca su akar. Bu
süre esnasında cihaz sessizdir. Durulama işleminin sonunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye
başlar.
7. Durulama işlemi sona erdiğinde bir sinyal sesi duyulur ve “MAX” (kırmızı) ekran göstergesi yanar.
Şekil S
8. Kirli su deposunun kilit açma tuşuna basın ve cihazı
park istasyonuna yerleştirin. Kirli su deposu, temizleme istasyonunda kalır.
Not
Kirli su deposu dolduğunda cihazı yeniden açmayı denerseniz "MAX" (kı
yanıp söner.
Temizleme çalışmalarına devam edilmesi mümkün de-ğildir.
9. Saç filtrelerinin kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Saç filtreleri çıkar.
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır makinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
3. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini
sökün.
Şekil V
4. Temizleme silindirlerini akan su altında temizleyin
veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yı-
kayın.
Şekil Y
5. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tutucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve cihazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat
edin (örn. mavi, maviye).
Şekil AD
6. Cihazdaki ve park istasyonundaki silindirlerin kurumasını bekleyin.
Şekil AF
Saç filtresini temizleme
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yap ışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her iki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak
temizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesinden kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bunun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı
uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde
etkiler.
Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun altında yıkayın.
Türkçe71
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
3. Saç filtresinin kilit açma düğmesini içeri doğru itin.
Şekil U
Saç filtreleri gevşer ve çıkabilir.
4. Her iki saç filtresini de akan su altında yıkayın.
5. Örneğin filtre bölmesindeki yapışmış kirleri, temizleme fırçası temizleyin.
Şekil AA
Şekil Z
6. Saç filtresini zemin başlığına takın ve yerine oturtun.
Her iki saç filtresi de cihazın içine sıkıca oturtulmalı-
dır.
Şekil AE
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışında kalmasına neden olabilir.
Yal nızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım ürünlerinin dozajını ayarlarken
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriyle doldurun.
Taşmayı önlemek için suyu doldururken temizlik ve-
ya bakım ürünleri için alan bırakın.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Not
Bir arıza meydana geldiği anda cihaz 3 saniye içerisinde kapanır.
Cihaz ancak arıza giderme işleminden sonra yeniden
açılabilir.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru şekilde takılmamış.
Şarj soketi / şebeke fişini doğru şekilde takın.
Cihaz açıldığında LED hata göstergesi ("Akü" göstergesi) yanıp sönüyor ve cihaz çalışmıyor
.
Akü boş Aküyü şarj edin (bkz. Bölüm Şarj işlemi).
Yan lış veya arızalı bir güç kaynağı kullanılıyor.
Orijinal güç kaynağını kullanın.
Arızalı güç kaynağını değiştirin.
Cihaz kapanıyor ve LED hata göstergesi ("Akü" göstergesi) yanıp sönüyor
Cihaz aşırı ısınıyor (örn. yüksek ortam sıcaklıklarında,
kuru silindirlerle kullanıldığında veya halıya uygulandı-ğında). Cihazı yakl. 2,5 saat soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde so
labilir. Cihaz soğurken şarj edilebilir.
Silindirler dönmüyor ve temizleme kademesi 1 ile
temizleme kademesi 2 aynı anda yanıp sönüyor
ğuduğunda tekrar açı-
Cihazda örn. silindirler üzerine çok güçlü basınç veya
bir duvara veya köşeye karşı hareket etme nedeniyle
motor blokajı var.
Cihazı kapatın ve açın.
Silindirler bloke.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin başlığındaki saç filtrelerinde kir birikip birik-
mediğini kontrol edin ve kiri giderin.
Saç filtrelerinin doğru bir şekilde takılıp takılmadığını
kontrol edin. Bunun için saç filtresini çıkarın ve yeni-
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silindirleri çıka-
rın, musluğun altında ıslatın ve tekrar takın.
Silindirler deforme olmuştur. Silindirler temas basıncı nedeniyle deforme olabile-
ceğinden cihazı yalnızca park istasyonunda depola-
yın, zemin üzerinde değil.
Cihaz kirleri toplamıyor
Temiz su deposunda su yok. Göstergede "MIN" (mavi)
yanar ve bir sinyal duyulur.
ıkarın.
72Türkçe
Temiz su deposunu su ile doldurun.
Temiz su deposu cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Temiz su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin.
Kirli su deposu hasarlı veya cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Kirli su deposunu duyulur şekilde oturana kadar ci-
hazın içine yerleştirin.
Kirli su deposunun kapağının doğru şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin (doldurma kanadı girmesi
gereken girintiye yerleştirilmelidir).
Saç filtreleri eksik veya cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin.
Silindirler eksik veya cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
Silindirleri yerleştirin veya silindirleri silindir tutucu-
sunun sonuna kadar çevirin.
Silindirler kirli veya aşınmış. Silindirleri temizleyin veya değ
b Silindirler yeterince ıslanıncaya kadar cihazı ileri
ve geri doğru sürün.
Yan lış bir temizleme maddesi veya yanlış bir dozaj kul-
lanılıyor.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi kalıntılarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirler ile birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizleme maddesi kalıntıları çıkarılır.
Su emilimi en uygun durumda değil
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin.
Silindirler aşınmış. Silindirleri değiştirin.
Cihaz kirli su damlatıyor
Kirli su deposu dolu.
Kirli su deposunu derhal bo
Kirli su deposu cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
iştirin.
lı tutun.
şaltın.
Kirli su deposunu duyulur şekilde oturana kadar ci-
hazın içine yerleştirin. Kirli su deposu cihazın içine
sıkıca oturtulmalıdır.
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış. Saç filtrelerinin doğru şekilde takılıp takılmadığını
kontrol edin.
Kirli su deposu hasarlı. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Kirli su deposu 200 ml'lik bir hacmi aştığında, otomatik
cihaz kapatma etkinleştirilir.
Başka üreticilerin temizlik maddelerinin kullanılması halinde, aşırı köpük oluşumu meydana gelebilir ve 200 ml
seviyesine ulaşılmadan önce cihazın kapatılması etkinleştirilir.
Kirli su deposunu boşaltın.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar görmüş veya aşınmış. Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Tutamağın çıkarılması
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tut am ağın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir.
Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma-
yın.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.
DIKKAT
Tutamağın usulüne uygun olmayan şekilde çıkarılması
Cihazda zarar
Ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun
zarar görmemesine dikkat edin.
Tornavidayı 90° açıyla tutamağın arka tarafındaki
küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
Şekil AK
Teknik bilgiler
FC 7
Elektrik bağlantısı
Gerilim V100 -
Faz~1
FrekansHz50 - 60
Koruma türüIPX4
Cihaz koruma sınıfıIIIŞarj aleti koruma sınıfıII
Cihazın nominal gücüW80
Akünün nominal voltajıV25,20 -
Akü tipiLi-Ion
Akü doluyken işletim süresimin45
Akü boşken şarj süresih4
Şarj aletinin çıkış gerilimiV30
Şarj aleti çıkış akımıA0,6
Cihaz performans verileri
240
25,55
Türkçe73
FC 7
Dakika başına silindir devirleri Temizleme seviyesi 1
Dakika başına silindir devirleri Temizleme seviyesi 2
Dakika başına silindir devirleri Boost fonksiyonu
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmiml400
Kirli su deposu hacmiml200
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan)
Uzunlukmm310
Genişlikmm230
Yükseklikmm1210
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
U/dk450
U/dk490
U/dk530
kg4,3
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Skötsel och underhåll ..........................................78
Hjälp vid störningar..............................................80
Tekniska data ......................................................81
Avsedd användning
Använd endast golvtvätten för rengöring av hårda golv i
privathushåll och på vattenbeständiga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Apparaten är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat och alla
vattenbeständiga golvbeläggningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
74Svenska
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den
här bruksanvisningen i original innan du använder maskinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
FARA● Sänk inte ner maskinen i vattnet.● An-
slut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag. ● Rör aldrig vid
kontakter eller ledningar. ● Skada inte nätkabeln genom
att köra över, klämma eller dra den över vassa kanter.
● Maskinen får endast anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskylten måste stämma överens med strömkällans spänning. ● Maskinen får endast
användas via en jordfelsbrytare (max. 30 mA).
몇 VARNING● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny originaldel. ● Stäng av enheten före alla rengörings- och
underhållsarbeten och dra ur nätkontakten. ● Maskinen
innehåller elektriska komponenter. Rengör varken maskinen eller toppen eller botten av golvhuvudet under
rinnande vatten eller under ett duschhuvud, annars kan
Tillbehör och reservdelar
Leveransens omfattning
Garanti
Säkerhetsinformation
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
svåra personskador eller dödsfall.
lättare personskador.
materiella skador.
Elektriska komponenter
vatten tränga in. ● Anslut bara enheten till ett eluttag
PS07
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
몇 FÖRSIKTIGHET● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera om
enheten och tillbehören, framför allt strömkabeln och
förlängningskabeln, är i felfritt skick och säkra att använda före varje användningstillfälle. Vid skador, dra ut
nätkontakten och använd inte enheten.
Laddare
FARA● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Använd inte laddaren i explo-
siva miljöer.
몇 VARNING● Skydda nätkabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Täck inte
över batteripaketet under laddningen och se till att ventilationsöppningar är fria. ● Öppna inte laddaren. Låt en-
dast yrkespersonal utföra reparationer. ● Ladda
batteripaketet endast med tillåtna laddare. ● Om laddaren är skadad måste den bytas ut tillsammans med
laddkabeln mot en ny originaldel.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte laddaren
om den är våt eller smutsig. ● Bär inte laddaren i nätkabeln. ● Använd inte enheten tillsammans med andra enheter i förlängningskablar med grenuttag. ● Dra inte ut
nätkontakten ur vägguttaget med kabeln.
OBSERVERA● Laddaren får endast användas
och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA● Utsätt inte det uppladdningsbara batte-
riet för starkt solsken, värme eller eld.
몇 VARNING● Maskinen får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
VARNING● Kortslutningsrisk. Öppna inte batteriet.
Dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätskor
läcka ut.
OBSERVERA● Denna enhet innehåller batterier
som inte går att byta ut.
batteripack
Gäller inte för enheter med utbytbart
Säker hantering
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp-
liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
Svenska75
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för
barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls
under uppsikt. ● Skydda anslutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Håll
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från de roterande
rengöringsrullarna ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en-
dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är installerade. ● Plocka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar
av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel,
eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var också försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade
klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte apparaten över golvgallret på konvektorelement.
Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över
gallret. ● Stäng av apparaten vid längre pauser och efter användning med huvudströmbrytaren/apparatens
strömbrytare och dra ut laddarens nätkontakt. ● Maski-
nen får inte användas vid temperaturer under 0 °C.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen utomhus.
Symboler på maskinen
● Varningsanvisning om att golvhuvudet inte ska rengöras under rinnande vatten finns:
– på undersidan av golvhuvudet.
● Symboler för maskinrengöringsläge efter avslutat
arbete finns:
– graverade i skålen på rengöringsstationen,
– som dekal på baksidan av färskvattentanken.
● Symboler för att låsa upp smutsvattentanken / parkeringsstationen finns:
– som dekaler på upplåsningsknappen för smuts-
vattentanken / parkeringsstationen.
Tillämpning och beskrivning av symbolerna (se kapitel
Rengör Rengör golvhuvudet genom sköljning).
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Strömbrytare
2 Knapp Boostfunktion
Ökar rullvarvtalet och vattenmängden för envis
smuts
3 Knapp för inställning av rengöringsnivå
Omkoppling mellan rengöringsnivå 1 och 2
4 Displayindikering ”Rengöringsnivå 2”
Ökat rullvarvtal och ökad vattenmängd
5 Displayindikering ”Rengöringsnivå 1”
Normalt rullvarvtal och normal vattenmängd
6 Displayindikering ”MAX” (röd)
Smutsvattentank är full
7 Displayindikering ”MIN” (blå)
Färskvattentank är tom
8 Displayindikering ”Batteri” (grön)
Laddningsindikering för batteriet
9 Vägghalksäkring handtag
10 Handtag
11 Färskvattentank
12 Avtagbart hårfilter
13 Upplåsningsknapp för smutsvattentank och parke-
2. Placera kabeln i styrningen på plastkopplingen och
Montera handtagsskenan
fixera den.
3. För in handtagsskenan till stoppet i basenheten tills
det hörs att den hakar fast. Handtagsskenan måste
sitta fast i apparaten.
Bild B
Idrifttagning
Laddning
몇 VARNING
Brandrisk på grund av defekt nätkontakt
En kontinuerligt ansluten laddare kan överhettas och orsaka brand om nätkontakten är defekt.
Dra ut laddarens nätkontakt efter högst en dag.
Hänvisning
Dra ut laddarens nätkontakt efter högst en dag eftersom
en ansluten laddare ständigt förbrukar ström.
1. Anslut laddarens laddkabel till maskinens laddningsuttag.
Bild C
2. Sätt in laddarens nätkontakt i eluttaget.
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella laddningstillstånd.
Bild D
● När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
● Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
● Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:erna konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
● Efter 4 timmar är batteriet fulladdat.
● Efter laddning av batteriet fortsätter de 3 LED-kon-
trollamporna att lysa konstant i 60 minuter. Efter den
här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
3. Efter laddningen, dra ut laddarens nätkontakt ur eluttaget.
Bild E
4. Dra ut laddkabeln ur maskinen.
Sätt i smutsvattentanken
1. Placera apparaten i mitten på smutsvattentanken så
att den är placerad mellan rullarna och sedan hakas
fast hörbart på plats. Tankens position är inte viktig
eftersom den kan användas i båda längsriktningar i
apparaten.
Bild F
Smutsvattentanken måste sitta fast i apparaten.
Fyll färskvattentanken
1. Håll i färskvattentanken i greppen på sidorna och ta
ut den ur apparaten.
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild G
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kranvatten.
4. Fyll vid behov på med KÄRCHER rengöringsmedel
och vårdprodukter i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller
vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat.
Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen
för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i apparaten.
Bild H
Färskvattentanken måste sitta fast i apparaten.
76Svenska
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora,
skrymmande föremål.
Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt
grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna under smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och
tanken.
Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller
delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas
och före förvaring av apparaten.
Bild AI
Hänvisning
● För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
● Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte uppstå det nytorkade golvet.
Bild AJ
● Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram
och tillbaka med en hastighet som liknar den för
dammsugning.
● Vid kraftigare nedsmutsning, aktivera boost-funktionen. För att göra detta, håll knappen för boost-funktionen intryckt. När boost-funktionen aktiveras ökas
valshastigheten och vattenmängden. Boost-funktionen kan aktiveras på rengöringsnivå 1 och rengöringsnivå 2. När boost-funktionen aktiveras blinkar
visningen av motsvarande rengöringsnivå. Låt maskinen glida långsamt över golvet utan att applicera
något tryck på maskinen.
Bild K
● Beroende på leveransens omfattning finns olika valsar tillgängliga. Färgen på valsarna indikerar vilken
tillämpning de är särskilt lämpliga för.
– Grå / gula universalvalsar: mångsidiga
– Rullar med svarta ränder: Rengöring av okänsli-
ga, hårda golv (t.ex. sten, keramik); inte lämplig
för känsliga naturstensgolv (t.ex. marmor, terrakotta)
Hänvisning
För ett optimalt rengöringsresultat, tvätta rullarna i tvättmaskinen med 60 °C före första användningen.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål
När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna.
Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvattentank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
Maskinen slås på.
Displayindikeringen rengöringsnivå 1 för normalt
rullvarvtal och vattenmängd tänds.
2. Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna blockeras omedelbart efter start, ta bort
valsarna, fukta dem under vattenkranen och sätt in dem
igen.
3. Växla vid behov till rengöringsnivå 2 med hjälp av
knappen som används för att ställa in rengöringsnivån.
Bild J
Rullvarvtalet stiger och vattenmängden ökas.
Displayindikeringen för rengöringsnivå 2 tänds.
Hänvisning
Inställningen av rengöringsnivå 1 eller rengöringsnivå 2
beror på ytan som ska rengöras (t.ex. trä- eller stengolv).
Vid första idrifttagning är apparaten inställd på rengöringsnivå 1.
Efter ett avbrott i arbetet resp. omstart aktiveras alltid
den senaste rengöringsnivån.
4. Aktivera vid behov boost-funktionen för att rengöra
envis smuts (se även kapitel Allmän information om användning).
Bild K
Displayindikeringen ”Batteri” visar batteritiden:
● 3 LED-lampor lyser – 3/3 (full) batteritid
● 2 LED-lampor lyser – 2/3 batteritid
● 1 LED-lampa lyser – 1/3 batteritid
Bild N
Akustiska eller optiska signaler varnar för att batteriet är
slut.
● Ca 5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akustisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
blinkar.
● Ca 1,5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akustisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
fortsätter att blinka.
● När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekunder.
Batteritid
Svenska77
● När smutsvattentanken är full, lyser displayindikeringen ”MAX” (röd) och en akustisk signal ljuder.
Bild M
● Efter 60 sekunder ljuder en andra akustisk signal
och apparaten stängs av.
● När apparaten är avstängd blinkar displayindikeringen ”MAX” (röd) i 10 sekunder.
● Så länge som smutsvattentanken är full och displayindikeringen ”MAX” (röd) lyser, startar förloppet om
och de båda följande stegen upprepas:
a Apparaten kan slås på igen.
b Apparaten går i ytterligare 60 sekunder och
stängs sedan av igen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på upplåsningsknappen för smutsvattentanken med foten och lyft apparaten.
Bild O
Smutsvattentanken lossnar från apparaten.
3. Transportera smutsvattentanken med båda händer
vågrätt på de smala sidorna. Håll inte i det övre locket.
4. Töm smutsvattentanken genom öppningen i locket.
Ta av locket och spola ur smutsvattentanken med
kranvatten om smuts har fastnat.
5. Sätt in smutsvattentanken (se kapitel Sätt i smuts-vattentanken).
Fyll på rengöringsmedel
Töm smutsvattentanken
● Om färskvattentanken är tom, lyser displayindikeringen ”MIN” (blå) och en akustisk signal ljuder.
Bild L
● Som påminnelse ljuder den akustiska signalen en
gång per minut.
Fuktskador på känsliga golv
Placera apparaten i parkeringsstationen vid längre arbetsuppehåll för att undvika skador på känsliga golv på
grund av fuktiga rullar.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Hänvisning
Om maskinen ställs på parkeringsstationen utan smutsvattentank måste man trycka på upplåsningsknappen
för att ta bort maskinen.
Bild AG
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Placera apparaten i parkeringsstationen.
Bild AC
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
3. Rengör maskinen (se kapitel Skötsel och underhåll).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Vätskor/fuktig smuts
Om apparaten innehåller vätskor/fuktig smuts under förvaring kan den börja lukta.
Töm alltid apparatens färskvatten- och smutsvattentank
helt inför förvaring.
Använd rengöringsborsten och ta bort hår och smutspartiklar från hårfiltret på skyddet för golvhuvudet.
Låt rullarna lufttorka när de har rengjorts, t.ex. med apparaten i parkeringsstationen. Förvara inte våta rullar i
stängda skåp för att torka.
1. Placera den tomma smutsvattentanken i rengöringsstationen för att torka.
a Placera apparaten i parkeringsstationen så att
den hakar fast.
b Placera sedan apparaten med parkeringsstatio-
nen i rengöringsstationen.
Bild AC
2. Montera de rengjorda rullarna på apparaten för att
torka.
Bild AD
3. Ladda batteriet (se kapitel Laddning).
4. Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Bild AF
Skötsel och underhåll
Rengör golvhuvudet genom sköljning
OBSERVERA
Smuts eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfiltren måste smutsvattentanken och hårfiltren rengöras
regelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad
användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltren och
slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakterier orsaka dålig lukt i maskinen.
Efter avslutat arbete: Ställ maskinen på rengöringsstationen och starta sköljprocessen.
Rengör golvhuvudet i rengöringsstationen endast med
den automatiska sköljprocessen och inte genom att fylla
stationen med vatten. Kontrollera att smutsvattentanken är monterad.
Rengör varken maskinen eller toppen eller botten av
golvhuvudet under rinnande vatten eller under ett
duschhuvud, annars kan vatten tränga in.
Hänvisning
När displayindikeringen ”MAX” (röd) är tänd och smutsvattentanken inte har tömts, kan spolningsförloppet inte
startas.
Hänvisning
LED-belysningen på golvhuvudet är avstängd under
spolningsförloppet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Töm och sätt tillbaka smutsvattentanken (se kapitel
Töm smutsvattentanken).
3. Ställ maskinen på rengöringsstationen med tom
smutsvattentank.
4. Fyll färskvattentanken med 200 ml färskvatten utan
rengörings- eller skötselmedel (se kapitel Fyll färs-kvattentanken).
Bild P
Hänvisning
Rengöringsmedel behöver inte tillsättas i spolningsförloppet.
78Svenska
5. Tryck och håll ner På-/Av-knappen och knappen för
inställning av rengöringsnivån i 3 sekunder samtidigt.
En signal hörs.
Bild Q
6. Displayindikeringarna tänds upprepade gånger
uppifrån och ner.
Sköljprocessen startar och varar ca 2 minuter.
Bild R
Hänvisning
I början av spolningsförloppet sköljs rullarna under cirka
80 sekunder med vatten från färskvattentanken. Under
denna tid är enheten tyst. Först i slutet av spolningsförloppet börjar rullarna rotera i cirka 30 sekunder.
7. I slutet av sköljprocessen hörs en signalton och displayindikeringen ”MAX” (röd) lyser.
Bild S
8. Tryck på upplåsningsknappen för smutsvattentanken och ställ maskinen på parkeringsstationen.
Smutsvattentanken stannar i rengöringsstationen.
Hänvisning
Om du försöker slå på apparaten när smutsvattentanken är full, blinkar displayindikeringen ”MAX” (röd) i 10
sekunder.
Rengöringsarbetet kan inte fortsättas.
9. Skjut in upplåsningsknappen för hårfiltren.
Hårfiltren lossnar.
10. Lägg hårfiltren i rengöringsstationen.
Bild U
11. Ta bort valsarna och lägg dem i rengöringsstationen.
Bild V
12. Transportera rengöringsstationen med smutsvattentank, hårfilter och valsar till toaletten, diskbänken
eller sophinken efter behov.
16. Rengör undersidan av golvhuvudet och valsdrivningen med en fuktig trasa.
Bild AB
Hänvisning
Rengör varken maskinen eller toppen eller botten av
golvhuvudet under rinnande vatten eller under ett
duschhuvud, annars kan vatten tränga in.
17. Töm och torka rengöringsstationen.
18. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken,
ta ut färskvattentanken och töm den.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör smutsvattentanken regelbundet.
För information om displayindikeringarna på smutsvattentanken och tillvägagångssätt vid rengöring av smutsvattentanken, se kapitel Töm smutsvattentanken.
1. Ta av locket på smutsvattentanken.
Bild X
2. Rengör smutsvattentanken och locket med kranvatten.
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i diskmaskin.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens lock kan bli klibbigt efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte tätheten.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel på rullarna
Skumbildning
Tvätta rullarna under rinnande vatten efter varje användning eller rengör rullarna i tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med sköljmedel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin.
Lägg inte rullarna i torktumlare.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild AC
3. Skruva ur rengöringsvalsarna i handtagsfördjupningen.
Bild V
4. Rengör rengöringsrullarna under rinnande vatten eller tvätta dem i tvättmaskinen i max 60 °C.
Bild Y
5. Vrid rengöringsrullarna på rullhållaren tills de stannar. Var uppmärksam på färgtilldelningen på valsens insida och på valshållaren på maskinen (t.ex.
blå till blå).
Bild AD
6. Låt rullarna torka på maskinen och på parkeringsstationen.
Bild AF
Rengör hårfilter
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör de båda hårfiltren regelbundet med rengöringsborsten.
OBSERVERA
Skador orsakade på grund av rengöring av hårfiltren i diskmaskin
Vid spolningen kan skrapkanten förskjutas och därför
inte längre trycka ordentligt mot rullarna. Detta försämrar rengöringsresultatet.
Rengör inte hårfiltren i diskmaskin utan endast under
rinnande vatten.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Placera apparaten i parkeringsstationen.
Bild AC
3. Tryck in upplåsningsknappen för hårfiltret.
Bild U
Svenska79
Hårfiltren lossnar och kan tas bort.
4. Rengör de båda hårfiltren under rinnande vatten.
5. Ta bort fastsittande smuts i t.ex. filterkammen med
rengöringsborsten.
Bild AA
Bild Z
6. Sätt i hårfiltren i golvhuvudet och låt de haka fast.
Båda hårfiltren måste sitta korrekt i apparaten.
Bild AE
Rengörings- och bilvårdsprodukter
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vårdprodukter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdprodukter efter behov.
Beakta tillverkarens uppgifter om mängder vid dose-
ring av rengöringsmedel och vårdprodukter.
Fyll först färskvattentanken med vatten och sedan
med rengöringsmedel eller vårdprodukter för att
undvika skumbildning.
Lämna alltid plats för rengöringsmedel eller vårdpro-
dukter vid påfyllning av vatten för att undvika spill.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Hänvisning
När ett fel inträffar, spärras apparaten i 3 sekunder.
Apparaten kan slås på igen först efter att felet har åtgärdats.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
LED-felindikeringen (displayindikering ”Batteri”)
blinkar när apparaten slagits på och apparaten inte
fungerar
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet (se kapitel Laddning).
En felaktig eller defekt nätadapter används.
Använd originalnätadaptern.
Byt den defekta nätadaptern.
Maskinen stängs av och LED-felmeddelandet (displayindikering ”Batteri”) blinkar
Maskinen överhettas (t.ex. vid höga omgivningstemperaturer, när den används med torra valsar eller när den
används på mattor).
Låt maskinen svalna i ca 2,5 timmar.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna. Maskinen får laddas medan den svalnar.
Valsarna roterar inte och displayindikeringarna
Rengöringsnivå 1 och Rengöringsnivå 2 blinkar
samtidigt
Maskinen har en motorblockering, t.ex. på grund av för
starkt tryck mot valsarna eller på grund av körning mot
en vägg eller ett hörn.
Stäng av och sätt på maskinen.
Valsarna är blockerade.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på
valshållaren.
Kontrollera om smuts har ansamlats i hårfiltren i
golvhuvudet och avlägsna den.
Kontrollera att hårfiltren är korrekt isatta. Ta av hår-
filtren och sätt in dem igen.
Hårfiltren blockerar valsarna. Valsarna är inte tillräckligt
fuktade.
Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
Skjut in upplåsningsknappen för hårfiltren inåt och
ta bort hårfiltren.
Tryck på strömbrytaren.
Maskinen slås på.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Sätt i hårfiltren.
Displayindikeringen tänds upprepade gånger uppifrån och ned
Apparaten är i ett spolningsförlopp för rengöring av
golvhuvudet (2 minuter)
Vänta cirka 2 minuter tills spolningsförloppet slut-
förts och displayindikeringen slocknar (se kapitel
Rengör golvhuvudet genom sköljning).
Displayindikeringen ”Fyll färskvattentanken” tänds
trots att färskvattentanken är fylld.
Färskvattentankhållarens sensor är smutsig.
Ta bort färskvattentanken och rengör färskvatten-
tankhållarens sensor med t.ex. en bomullspinne.
Bild AH
Det påfyllda vattnet är för mjukt.
Använd inte destillerat vatten för rengöring.
Det går inte att starta apparaten
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet.
Laddningskabeln är fortfarande ansluten till apparaten.
Dra ut laddningskabeln eftersom apparaten inte kan
användas med ansluten laddningskabel.
Maskinen skakar högljutt vid start
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Valsarna har deformerats.
Förvara endast maskinen på parkeringsplatsen och
inte på marken, eftersom valsarna kan deformeras
på grund av kontakttrycket.
Apparaten tar inte upp smuts
Inget vatten i färskvattentanken. Displayindikeringen
”MIN” (blå) tänds och en signal ljuder.
Fyll på vatten i färskvattentanken.
Färskvattentanken sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i färskvattentanken så att den sitter korrekt i ap-
paraten.
Smutsvattentanken saknas eller sitter inte korrekt i apparaten.
80Svenska
Sätt i smutsvattentanken i apparaten så att den hör-
bart hakas fast.
Kontrollera om smutsvattentankens lock är korrekt
monterat (påfyllningsfliken måste sitta i urtaget).
Hårfiltren saknas eller sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten.
Rullarna saknas eller sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i rullarna eller vrid rullarna till ändläget på rull-
hållaren.
Rullarna är smutsiga eller slitna.
Rengör eller byt rullarna.
Valsarna är för torra
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Färskvattenfiltret är smutsigt.
Rengör färskvattenfiltret.
a Ta ut färskvattentanken och ta loss färskvattenfil-
tret.
Bild AH
b Rengör färskvattenfiltret under rinnande vatten.
c Sätt tillbaka färskvattenfiltret.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Rullarna har inte tvättats före första användningen.
Tvätta rullarna i tvättmaskin vid max 60 °C.
Rullarna är smutsiga.
Rengör rullarna.
Rullarna är inte tillräckligt fuktiga.
Fukta rullarna.
a Håll in knappen för boostfunktion.
b Kör apparaten fram och tillbaka tills rullarna är till-
räckligt fuktiga.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta rullarna noga med vatten och ta bort rester av
rengöringsmedel.
Rengör golvet flera gånger med apparaten och rena
rullar, utan rengöringsmedel.
Resterna av rengöringsmedel på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten.
Rullarna är slitna.
Byt ut rullarna.
Apparaten läcker smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken omedelbart.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i smutsvattentanken i apparaten så att den hör-
bart hakas fast. Smutsvattentanken måste sitta fast
i apparaten.
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten.
Kontrollera att hårfiltren är korrekt isatta.
Smutsvattentanken är skadad.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten stängs av
När smutsvattentanken överskrider en volym på 200 ml,
aktiveras den automatiska avstängningen av apparaten.
Vid användning av rengöringsmedel från andra tillverkaren kan kraftig skumbildning uppstå och den automa-
tiska avstängningen av apparaten aktiveras redan
innan 200 ml-nivån.
Töm smutsvattentanken.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är skadade eller slitna.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Borttagning av handtaget
OBSERVERA
Frekvent borttagning av handtaget
Handtagets delar kan skadas om de tas bort frekvent.
Ta inte av handtaget från basenheten efter monteringen.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om apparaten ska skickas på service.
OBSERVERA
Felaktig borttagning av handtaget
Skador på apparaten
Kontrollera att anslutningskabeln mellan basenheten
och handtaget inte skadas.
Stick in en skruvmejsel med 90 graders vinkel i det
lilla hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
Tekniset tiedot .....................................................89
Määräystenmukainen käyttö
Käytä lattiapuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistukseen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
Laite sopii PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljytyn ja
vahatun parketin, laminaatin sekä kaikkien vedenkestävien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Takuu
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvallisuutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
● Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
● Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältävät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
kaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. ● Älä
koskaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä vahingoita tai vaurioita virtajohtoa ajamalla yli, puristamalla tai
vetämällä terävien reunojen yli. ● Yhdistä laite vain
vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata virtalähteen jännitettä. ● Käytä laitetta vain
vikavirtasuojakytkimen kanssa (enintään 30 mA).
몇 VAROITUS● Vaihda vaurioitunut laturi ja la-
tauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Kyt-
ke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
irrota verkkopistoke. ● Laite sisältää sähkökomponentteja. Laitetta ja sen lattiapään ylä- tai alapuolta ei saa
puhdistaa juoksevalla vedellä tai vesisuihkulla, sillä vettä voi päästä laitteen sisään. ● Yhdistä laite vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364-1 mukaan.
몇 VARO● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta ennen jokaista
käyttöä, että laite ja lisävarusteet, erityisesti verkkoliitäntäjohto ja jatkojohto, ovat asianmukaisessa kunnossa ja turvallisia käyttää. Jos havaitset vaurion, irrota
verkkopistoke pistorasiasta äläkä käytä laitetta.
82Suomi
Laturi
PS07
VAARA● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
몇 VAROITUS● Suojaa verkkojohto kuumuudel-
ta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä
peitä akkupakettia latauksen aikana ja pidä tuuletusraot
vapaina. ● Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat
tehdä korjauksia. ● Lataa akkupaketti vain hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa. ● Vaihda vaurioitunut laturi
ja latauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan.
몇 VARO● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai li-
kainen. ● Älä kanna laturia virtajohdosta kannattelemalla. ● Älä käytä laitetta muiden laitteiden kanssa
jatkojohdoissa, joissa on useita pistorasioita. ● Älä vedä
verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen pois pistorasiasta.
HUOMIO● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
Akku
VAARA● Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
몇 VAROITUS● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Käytä seuraavaa sovitinta:
VAROITUS● Oikosulun vaara. Älä avaa akkua. Li-
säksi voi vapautua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä.
HUOMIO● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi
Ei koske laitteita, joissa on vaihdettava akkupaketti
vaihtaa.
Turvallinen käsittely
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite
poissa lasten ulottuvilta, kun se on liitettynä sähköverkkoon tai kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
● Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Pidä kehon osat (esim.
sormet, hiukset) etäällä pyörivistä puhdistusteloista
● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden) aiheuttama
loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdistaessasi lattiapäätä.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu-
kaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on
varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
HUOMIO● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esineitä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, ettet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovilla lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistuk-
seen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiaritilän yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se
johdetaan ritilän yli. ● Sammuta laite pidempien työtaukojen ajaksi ja käytön jälkeen pääkytkimellä/laitekytkimellä ja vedä laturin verkkopistoke irti. ● Älä käytä
laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suojaa laite sateelta.
Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
2. Aseta kaapeli muoviliittimen ohjaimeen ja kiinnitä
se.
3. Työnnä kahvalista vasteeseen asti peruslaitteeseen, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Kahvalistan on
oltava laitteessa tiukasti.
Kuva B
Kahvalistan asennus
Käyttöönotto
Lataaminen
몇 VAROITUS
Palovaara viallisen verkkopistokkeen johdosta
Jatkuvasti yhdistettynä oleva laturi voi ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon, jos verkkopistoke on viallinen.
Irrota laturin verkkopistoke enintään yhden päivän kuluttua.
Huomautus
Irrota laturi sähköverkosta enintään yhden päivän kuluttua, sillä yhdistetty laturi kuluttaa jatkuvasti virtaa.
1. Yhdistä laturin latauskaapeli laitteen latausliittimeen.
Kuva C
2. Yhdistä laturin verkkopistoke pistorasiaan.
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen lataustilan.
Kuva D
● Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
● Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
● Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LEDvalot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
● Akku on ladattu täyteen 4 tunnin kuluttua.
● Akun lataamisen jälkeen 3 LED-merkkivaloa palavat
jatkuvasti 60 minuutin ajan. Sen jälkeen LED-merkkivalot sammuvat.
3. Voit lopettaa lataamisen irrottamalla laturin verkkopistokkeen pistorasiasta.
Kuva E
4. Irrota latauskaapeli laitteesta.
Aseta likavesisäiliö
1. Aseta laite likavesisäiliön päälle keskelle siten, että
se sijoittuu telojen väliin ja napsahtaa sitten kuuluvasti paikalleen. Säiliön asento ei ole tässä merkitsevä, koska sen voi asettaa laitteeseen
pituussuunnissa molemmin päin.
Kuva F
Likavesisäiliön on oltava laitteessa tiukasti.
Puhdasvesisäiliön täyttö
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivusyvennysten kohdalta
ja poista se laitteesta.
2. Avaa säiliön tulppa ja käännä se sivuun.
Kuva G
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesijohtovedellä.
4. Lisää puhdasvesisäiliöön tarvittaessa KÄRCHERin
puhdistus- ja hoitoaineita.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva H
Puhdasvesisäiliön on oltava laitteessa tiukasti.
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omaisuusvahingot laitteelle.
84Suomi
Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden
likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön
alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja
säiliöön.
Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltaiset esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen
varastointia.
Kuva AI
Huomautus
● Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
● Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puhdistetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva AJ
● Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imurointi.
● Aktivoi tehostustoiminto voimakkaampaa likaantumista varten. Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna. Kun tehostustoiminto on aktivoitu, telan
nopeus ja veden määrä lisääntyvät. Tehostustoiminto voidaan kytkeä päälle puhdistustasolla 1 ja puhdistustasolla 2. Kun tehostustoiminto on aktivoitu,
vastaavan puhdistustason näyttö vilkkuu. Liu'uta laitetta hitaasti lattian poikki painamatta laitetta.
Kuva K
● Saatavana on erilaisia teloja toimituslaajuuden mukaan. Telojen väri osoittaa, mihin käyttötarkoitukseen ne erityisesti soveltuvat.
– Harmaat/keltaiset yleistelat: monipuolinen käyttö
– Telat mustilla raidoilla: Kestävien kovien lattioi-
den (esim. kivi, keramiikka) puhdistamiseen; ei
sovellu herkille luonnonkivilattioille (esim. marmori, terrakotta)
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi
telat ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa lämpötilassa 60 °C ja kostuta niitä tarvittaessa ennen puhdistusta.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua.
Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen ylimääräistä pyykkiä.
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike eteenpäin
Laite- ja omaisuusvahingot
Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyöriä.
Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on asetettu laitteeseen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva I
Laite kytkeytyy päälle.
Normaalin telanopeuden ja vesimäärän ilmaiseva
näytön Puhdistustaso 1 -merkkivalo syttyy.
2. Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos telat juuttuvat heti käynnistyksen jälkeen, irrota telat, kostuta ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
3. Kytke tarvittaessa puhdistustasolle 2 puhdistustason asettamispainikkeella.
Kuva J
Telanopeutta ja veden määrää lisätään.
Näytön Puhdistustaso 2 -merkkivalo syttyy.
Huomautus
Puhdistustason 1 tai puhdistustason 2 asetus riippuu
puhdistettavasta pinnasta (esim. puu- tai kivilattia).
Ensimmäisellä käyttöönottokerralla laite on asetettu
puhdistustasolle 1.
Työn keskeyttämisen tai uudelleenkäyttöönoton jälkeen
aktivoituu aina viimeisin puhdistustason asetus.
4. Aktivoi tarvittaessa Boost-toiminto sitkeän lian puhdistamiseksi (katso myös luku Yleisiä ohjeita käyt-töä varten).
Kuva K
Akun toiminta-aika
Akkunäyttö näyttää akun toiminta-ajan:
● 3 LEDiä palaa – 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toiminta-aika)
● 2 LEDiä palaa – 2/3 akun toiminta-ajasta
● 1 LED palaa – 1/3 akun toiminta-ajasta
Kuva N
Akustiset tai optiset signaalit varoittavat lähes tyhjästä
akusta.
● Akustinen signaali kuuluu kahdesti ja alin LED-valo
vilkkuu noin 5 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä.
● Akustinen signaali kuuluu kahdesti ja alin LED-valo
vilkkuu edelleen noin 1,5 minuuttia ennen kuin akku
on tyhjä.
● Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois päältä,
alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
Tyhjennä likavesisäiliö
● Jos likavesisäiliö on täynnä, ”MAX”-näyttö (punainen) syttyy ja kuuluu äänimerkki.
Kuva M
● 60 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki toisen kerran ja laite sammuu.
● Kun laite on sammunut, ”MAX”-näyttö (punainen)
vilkkuu 10 sekunnin ajan.
● Niin kauan kuin likavesisäiliö on täynnä ja ”MAX”näyttö (punainen) palaa, prosessi käynnistyy uudelleen ja seuraavat kaksi vaihetta toistuvat:
a Laitteen voi käynnistää uudestaan.
b Laite toimii vielä 60 sekuntia ja sammuu sitten
uudelleen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta jalalla ja
nosta laitetta.
4. Tyhjennä likavesisäiliö kannen aukon kautta. Jos likaa on pinttynyt, poista likavesisäiliön kansi ja huuhtele likavesisäiliö vesijohtovedellä.
5. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Aseta li-kavesisäiliö).
Lisää puhdistusnestettä
● Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, ”MIN”-näyttö (sininen) palaa ja kuuluu merkkiääni.
Kuva L
● Merkkiääni kuuluu muistutuksena kerran minuutissa.
1. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäi-liön täyttö).
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kosteat telat
Herkkien lattioiden kosteusvauriot
Aseta laite pitkien työtaukojen ajaksi pysäköintiasemalle, jotta märät telat eivät vaurioita herkkiä lattioita.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Huomautus
Jos laite asetetaan pysäköintiasemaan ilman likavesisäiliötä, vapautuspainiketta on painettava, kun laite halutaan irrottaa.
Kuva AG
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemalle.
Kuva AC
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitetta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
3. Puhdista laite (katso luku Hoito ja huolto).
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on varastoinnin aikana edelleen nesteitä
/ kosteaa likaa, siitä voi aiheutua hajua.
Kun varastoit laitetta, tyhjennä puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö kokonaan.
Poista hiukset ja likahiukkaset lattiapään kannen hiussuodattimesta puhdistusharjalla.
Anna puhdistettujen telojen kuivua ilmassa, esimerkiksi
pysäköintiasemalle asennetun laitteen päällä. Älä aseta
märkiä teloja kuivumaan suljettuihin kaappeihin.
1. Aseta tyhjä likavesisäiliö puhdistusasemaan kuivumaan.
a Aseta laite pysäköintiasemalle ja napsauta se
Likavesisäiliö ja hiussuodattimet on puhdistettava säännöllisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuodattimiin. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä,
likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimet ja aukot. Lisäksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laitteeseen epämiellyttävän hajun.
Aseta laite työn päätyttyä puhdistusasemaan ja käynnistä huuhtelu.
Puhdista lattiapää puhdistusasemassa ainoastaan automaattisella huuhtelulla, ei lisäämällä erikseen vettä
asemaan. Varmista, että likavesisäiliö on kiinnitetty.
Laitetta ja sen lattiapään ylä- tai alapuolta ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä tai vesisuihkulla, sillä vettä voi
päästä laitteen sisään.
Huomautus
Niin kauan kuin ”MAX”-näyttö (punainen) palaa eikä likavesisäiliötä ole tyhjennetty, huuhtelua ei voida aloittaa.
Huomautus
Lattiapään LED-valaistus on huuhtelun aikana pois
päältä.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen (katso luku Tyhjennä likavesisäiliö).
3. Aseta laite likavesisäiliö tyhjänä puhdistusasemaan.
4. Täytä puhdasvesisäiliö 200 ml:lla puhdasta vettä ilman puhdistus- tai hoitotuotteita (katso luku Puh-dasvesisäiliön täyttö).
Kuva P
Huomautus
Huuhtelun yhteydessä ei tarvitse lisätä puhdistusaineita.
5. Pidä PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja puhdistustason
asettamispainiketta painettuina samanaikaisesti
3 sekunnin ajan.
Äänimerkki kuuluu.
Kuva Q
6. Näytön ilmaisimet syttyvät toistuvasti ylhäältä alaspäin.
Huuhteluprosessi käynnistyy ja kestää noin
2 minuuttia.
Kuva R
Huomautus
Huuhteluprosessin alussa vesi juoksee puhdasvesisäiliöstä teloille noin 80 sekunnin ajan. Tänä aikana laite
on hiljainen. Vasta huuhtelun lopussa telat alkavat pyöriä noin 30 sekunnin ajan.
7. Kun huuhtelu on päättynyt, kuuluu merkkiääni ja
näytön MAX-merkkivalo (punainen) syttyy.
Kuva S
8. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta ja aseta laite pysäköintiasemaan. Likavesisäiliö jää puhdistusasemaan.
Huomautus
Jos yrität kytkeä laitteen uudelleen päälle likavesisäiliön
ollessa täynnä, näyttö ”MAX”-näyttö (punainen) vilkkuu
10 sekunnin ajan.
Puhdistustöitä ei voida jatkaa.
Huuhtelu voi vääntää kaavinsärmää, jolloin se ei enää
painaudu kunnolla teloja vasten. Tämä huonontaa puhdistustulosta.
Älä puhdista hiussuodattimia astianpesukoneessa vaan
juoksevan veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
4. Puhdista molemmat hiussuodattimet juoksevalla
vedellä.
5. Poista esimerkiksi suodatinkampaan pinttynyt lika
puhdistusharjalla.
Kuva AA
Kuva Z
6. Aseta hiussuodattimet lattiapäähän ja napsauta ne
paikoilleen. Kummankin hiussuodattimen on oltava
laitteessa tiukasti.
Kuva AE
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annostuksessa
valmistajan ilmoittamat määrät.
Lisää puhdasvesisäiliöön vaahtoamisen välttämi-
seksi ensin vettä ja vasta sitten puhdistus- tai hoitoaineita.
Jätä veden lisäämisen yhteydessä tilaa puhdistus-
tai hoitoaineille ylivuodon välttämiseksi.
Suomi87
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Huomautus
Kun tapahtuu virhe, laite lukitaan 3 sekunniksi.
Laite voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta virheen
korjauksen jälkeen.
Akku ei lataudu
Latauspistoke/virtapistoketta ei ole liitetty oikein.
Liitä latauspistoke/virtapistoke oikein.
LED-virhenäyttö (akkunäyttö) vilkkuu, kun laite
käynnistetään, eikä laite käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku (katso luku Lataaminen).
Käytössä on väärä tai viallinen virtalähde.
Käytä alkuperäistä virtalähdettä.
Vaihda viallinen virtalähde.
Laite kytkeytyy pois päältä ja LED-virheilmaisin
(näytön merkkivalo "Akku") vilkkuu
Laite ylikuumenee (esim. korkeissa ympäristön lämpötiloissa, käytettäessä kuivilla teloilla tai käytettäessä matolla).
Anna laitteen jäähtyä 2,5 tuntia.
Kytke laite päälle vasta sen jälkeen, kun se on riittävästi jäähtynyt. Laitetta voidaan ladata sen jäähtyessä.
Telat eivät pyöri ja näytön merkkivalot
Puhdistustaso 1 ja Puhdistustaso 2 vilkkuvat samanaikaisesti
Laitteen moottori on juuttunut, esim. telojen liian voimakkaan painamisen johdosta tai kun on ajettu seinää
tai nurkkaa vasten.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut jokin
esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkasta, onko lattiapään hiussuodattimiin kertynyt
likaa ja poista se.
Tarkasta, onko hiussuodattimet asetettu oikein. Irro-
ta tätä varten hiussuodattimet ja asenna ne takaisin.
Hiussuodattimet jumittavat telat. Teloja ei ole kostutettu
riittävästi.
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Työnnä hiussuodattimien vapautuspainiketta si-
säänpäin ja poista hiussuodattimet.
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy päälle.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Aseta hiussuodattimet paikoilleen.
Näytössä palaa toistuva ylhäältä alas kulkeva merkkivalo
Laitteelle suoritetaan 2 minuutin huuhtelua lattiapään
puhdistamiseksi
Odota noin 2 minuuttia, kunnes huuhtelu on valmis
eikä näyttö enää palaa (katso luku Lattiapään puh-
distus huuhtelemalla ).
Näytön merkkivalo ”Täytä puhdasvesisäiliö” palaa,
vaikka puhdasvesisäiliö on täynnä.
Puhdasvesisäiliön pidikkeen anturi on likainen.
Irrota puhdasvesisäiliö ja puhdista puhdasvesisäili-
ön pidikkeen anturi esim. vanupuikolla.
Kuva AH
Täytetty vesi on liian pehmeää.
Älä käytä tislattua vettä puhdistukseen.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Latausjohto on edelleen laitteessa.
Irrota latausjohto, sillä laitetta ei voi käyttää, kun la-
tauskaapeli on liitettynä.
Laite kolisee äänekkäästi, kun se kytketään päälle
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Telat ovat vääntyneet.
Laitetta saa säilyttää vain pysäköintiasemassa, ei
lattialla, koska rullat voivat vääntyä puristuspaineen
vuoksi.
Laite ei irrota likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä. ”MIN”-näyttö (sininen)
palaa ja kuuluu merkkiääni.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön.
Puhdasvesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se asettuu tiukasti
laitteeseen.
Likavesisäiliö puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan laitteessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen.
Tarkista, onko likavesisäiliön kansi oikein asetettu
(täyttöläppä on asetettava sille varattuun syvennyk-
seen).
Hiussuodattimet puuttuvat tai eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein.
Telat puuttuvat tai eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Aseta telat tai kierrä telat telapidikkeelle vasteeseen
asti.
Telat ovat likaiset tai kuluneet.
Puhdista tai vaihda telat.
Telat ovat liian kuivat
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Puhdasvesisuodatin on likaantunut.
Puhdista käyttövesisuodatin.
a Irrota puhdasvesisäiliö ja poista puhdasvesisuo-
datin.
Kuva AH
b Puhdista puhdasvesisuodatin juoksevalla vedel-
lä.
c Aseta puhdasvesisäiliö takaisin.
Huono puhdistustulos
88Suomi
Teloja ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä.
Pese telat pesukoneessa 60 °C:ssa.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä tehostuksen toimintopainiketta painettuna.
b Aja konetta edestakaisin, kunnes rullat ovat riittä-
vän kostutettuja.
Käytössä on väärä puhdistusaine tai väärä annos.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti ve-
dellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla monta
kertaa ilman puhdistusainetta.
Lattialla olevat puhdistusainejäämät poistuvat.
Veden imeytyminen ei ole optimaalista
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Laitteesta vuotaa likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö heti.
Likavesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan laitteessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen. Likavesisäiliön on ol-
tava laitteessa tiukasti.
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laitteessa.
Tarkista, että hiussuodattimet on asetettu oikein.
Likavesisäiliö on vaurioitunut.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite sammuu
Kun likavesisäiliö on ylittänyt 200 ml:n täyttötason, laitteen automaattinen sammutus aktivoituu.
Jos käytetään muiden valmistajien puhdistusaineita,
seurauksena voi olla voimakasta vaahtoamista, jolloin
laitteen sammutus aktivoituu ennen kuin 200 ml:n täyttötaso saavutetaan.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Kahvan irrottaminen
HUOMIO
Kahvan toistuva irrottaminen
Kahvan rakenneosat voivat vaurioitua toistuvan irrottamisen myötä.
Elä irrota kahvaa peruslaitteesta kokoamisen jälkeen.
Kahvan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähetetään huoltoon.
HUOMIO
Kahvan epäasianmukainen poisto
Laitevaurioita
Huolehdi, ettei peruslaitteen ja kahvan välinen liitosjohto vaurioidu.
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kahvan taka-
puolella olevaan pieneen aukkoon ja irrota kahva.
Kuva AK
Tekniset tiedot
FC 7
Sähköliitäntä
Jännite V100 -
Vai he~1
TaajuusHz50 - 60
KotelointiluokkaIPX4
Laitteen suojausluokkaIII
Laturin suojausluokkaII
Laitteen nimellistehoW80
Akun nimellisjänniteV25,20–
Stell og vedlikehold .............................................94
Bistand ved feil ....................................................96
Tekniske data ......................................................97
Forskriftsmessig bruk
Bruk gulvrens bare til rengjøring av harde gulv i private
husholdninger og bare på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
Enheten er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser,
stein, oljet og vokset parkett, laminat og alt vanntett
gulvbelegg.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den originale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen
til senere bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Sikkerhetsanvisninger
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Stikk
aldri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller
lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Ta aldri på
kontakter eller ledninger. ● Ikke skader eller skade
strømledningen ved å løpe over, klemme eller trekke
over skarpe kanter. ● Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Appa-
ratet skal kun drives med jordfeilbryter (maksimalt
30 mA).
몇 ADVARSEL● En skadet lader med ladekabel
skal omgående skiftes ut med en original del. ● Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid og trekk ut
støpselet. ● Apparatet inneholder elektriske komponenter. Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjhode, ellers kan vann trenge inn. ● Anlegget må kun
kobles til strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
몇 FORSIKTIG● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller at apparatet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøteledningen, er i forskriftsmessig stand og driftssikre før
de tas i bruk. I tilfelle skade, trekk ut støpselet og ikke
bruk apparatet.
Lader
FARE● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarli-
ge omgivelser.
몇 ADVARSEL● Beskytt nettkabelen mot sterk
varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
● Sørg for at batteripakken ikke tildekkes under lading
og hold ventilasjonsåpningene fri. ● Laderen må ikke
åpnes. La alle reparasjoner utføres av fagfolk. ● Batte-
ripakken skal kun lades med godkjente ladere. ● En
skadet lader med ladekabel skal omgående skiftes ut
med en original del.
90Norsk
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk laderen hvis den er
PS07
våt eller skitten. ● Bær ikke laderen etter ledningen.
● Ikke bruk apparatet i sammen med andre apparater
med skjøteledninger i flerveis stikkontakter. ● Ikke trekk
støpselet ut av stikkontakten etter strømledningen.
OBS● Batteriladeren skal brukes og oppbevares kun
i tørre rom.
Oppladbart batteri
FARE● Det oppladbare batteriet skal ikke utset-
tes for sterk sol, varme eller åpen ild.
몇 ADVARSEL● Apparatet skal kun lades med
vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av
KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
ADVARSEL● Fare for kortslutning. Ikke åpne bat-
teriet. I tillegg kan irriterende damper eller kaustiske
væsker slippe ut.
OBS● Apparatet inneholder batterier som ikke kan
Gjelder ikke for apparater med utbyttbar batteripakke
byttes.
Sikker håndtering
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og personer som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold
apparatet utenfor barns rekkevidde når det er koblet til
strømnettet eller hvis det kjøler ned. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder
apparatet. ● Beskytt tilkoblingskabelen mot varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Hold
kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende
rengjøringsvalsene ● Risiko for personskade fra spisse
gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du
rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for ek-
sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll
eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du
ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en-
heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B.
lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke
bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut
det føres over gitteret. ● Slå av apparatet med hovedbryteren / apparatbryteren, og trekk ut støpselet på laderen ved lengre avbrudd i arbeidet og etter bruk.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet
utendørs.
Symboler på apparatet
● Advarsel om at gulvstykket ikke må
rengjøres under rennende vann befinner seg:
– på undersiden av gulvstykket.
● Symboler for apparatrengjøringsmodus når arbeidet
er avsluttet, befinner seg:
– inngravert i skålen på rengjøringsstasjonen,
– som klistremerke på baksiden av rentvannstan-
ken.
● Symboler for opplåsing av spillvannstanken/parkeringsstasjonen befinner seg:
– som klistremerke på utløserknappen for den spill-
vannstanken/parkeringsstasjonen.
Anvendelse og beskrivelse av symbolene (se kapittel
Rengjøre Rengjøre gulvstykket ved skylling).
Apparatbeskrivelse
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 PÅ/AV-bryter
2 Knapp boost-funksjon
Øker rullehastigheten og vannmengden ved hardnakket smuss
3 Knapp for innstilling av rengjøringsnivået
Skifte mellom rengjøringsnivå 1 og 2
4 Displayvisning «Rengjøringsnivå 2»
Økt rullehastighet og vannmengde
5 Displayvisning «Rengjøringsnivå 1»
Normal rullehastighet og vannmengde
6 Displayvisning «MAX» (rød)
Spillvannstanken er full
7 Displayvisning «MIN» (blå)
Ferskvannstanken er tom
8 Displayvisning «Batteri» (grønn)
Norsk91
Ladenivåindikator for batteriet
9 Sklisikring for vegg, håndtak
10 Håndtak
11 Ferskvannstank
12 Avtakbart hårfilter
13 Frigjøringsknapp for spillvannstank og parkerings-
stasjon
14 Rengjøringsruller (4 x)
15 Spillvannstank
16 *LED-lampe
17 Frigjøringsknapp for hårfilter
18 Ladekontakt
19 Parkeringsstasjon
20 Rengjøringsstasjon med rengjøringsbørste
21 Lader med ladekabel
22 *Rengjøringsruller for steingulv (4 x)
2. Plasser kabelen i føringen på plastkontakten og fest
den.
3. Sett håndtakslisten inn i basisapparatet til den stoppes og smekker hørbart på plass. Håndtakslisten
må sitte godt fast i apparatet.
Figur B
Montere håndtakslist
Igangsetting
Lading
몇 ADVARSEL
Defekt nettplugg utgjør brannfare
En kontinuerlig tilkoblet lader kan overopphetes og forårsake brann hvis nettpluggen er defekt.
Trekk ut laderens nettplugg etter maksimalt én dag.
Merknad
Trekk ut laderens nettplugg etter maksimalt én dag, ettersom en tilkoblet lader bruker strøm hele tiden.
1. Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på apparatet.
Figur C
2. Sett støpselet til laderen inn i stikkontakten.
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle ladenivå.
Figur D
● Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
● Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LEDlampen kontinuerlig mens de to øverste blinker videre.
● Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LEDlampene kontinuerlig mens den øverste blinker videre.
● Etter 4 timer er batteriet fulladet.
● Etter at batteriet er ladet, fortsetter de 3 LED-kon-
trollampene å lyse konstant i 60 minutter. Etter denne tiden slukkes LED-kontrollampene.
3. Trekk laderens nettplugg ut av stikkontakten når ladingen er avsluttet.
Figur E
4. Trekk ladekabelen ut av apparatet.
Sett inn spillvannstanken
1. Plasser enheten midt på spillvannstanken slik at
den er plassert mellom valsene og man kan høre at
den faller på plass. Plassering av tanken er ikke viktig fordi den kan brukes i begge lengderetninger i
enheten.
Figur F
Spillvannstanken må sitte godt fast i apparatet.
Fylle ferskvannstanken
1. Ta tak i ferskvannstanken ved gropene på siden og
fjern den fra enheten.
2. Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur G
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent tappevann.
4. Legg eventuelt til KÄRCHER rengjørings- og pleieprodukter i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjøringseller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjøringseller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannsbeholderen inn i maskinen.
Figur H
Ferskvannsbeholderen må sitte godt fast i apparatet.
Drift
Generelle anvisninger for bruk
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete
gjenstander.
Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov
smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast under smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og
tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne
gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet.
Figur AI
92Norsk
Merknad
● For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre
eller fint steintøy.
● Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
● Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotavtrykk på det nyvaskede gulvet.
Figur AJ
● Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og
tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
● Aktiver boost-funksjonen hvis det er svært skittent.
Det gjør du ved å holde boost-funksjonsknappen
trykket. Når boost-funksjonen er aktivert, økes rullehastigheten og vannmengden. Boost-funksjonen
kan aktiveres i rengjøringsnivå 1 og
rengjøringsnivå 2. Når boost-funksjonen er aktivert,
blinker visningen av det tilsvarende rengjøringsnivået. La apparatet gli sakte over gulvet uten å utøve
press.
Figur K
● Ulike ruller er tilgjengelige avhengig av leveringsomfang. Fargen på rullene viser hvilken bruk de egner
seg spesielt til.
– Grå/gule universalruller: allsidig
– Ruller med svarte striper: for rengjøring av slite-
sterke, harde gulv (f.eks. stein, keramikk). Ikke
egnet for ømfintlige gulv i naturstein (f.eks. marmor, terrakotta)
Merknad
For optimalt rengjøringsresultat må rullene vaskes i
vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
Starte arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom
Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrullene å rotere.
Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på
egen hånd.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Figur I
Apparatet slås på.
Displayvisningen Rengjøringsnivå 1 for normal valsehastighet og vannmengde lyser.
2. Fukt valsene.
a Hold knappen for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene blokkeres umiddelbart etter at apparatet er
slått på, fjerner du valsene, fukter dem under kranen og
setter dem inn igjen.
3. Ved behov kan du koble om til rengjøringsnivå 2
med knappen for omstilling av rengjøringsnivået.
Figur J
Valsehastigheten og vannmengden økes.
Displayvisningen for rengjøringsnivå 2 lyser.
Merknad
Innstillingen av rengjøringsnivå 1 eller rengjøringsnivå 2
avhenger av overflaten som skal rengjøres (f.eks. treeller steingulv).
Når enheten tas i bruk første gang, er enheten satt til
rengjøringsnivå 1.
Den siste innstillingen for rengjøringsnivå blir alltid aktivert etter avbrudd i arbeidet eller på nytt.
4. Ved behov kan du aktivere forsterkerfunksjonen for
rengjøring av hardnakket smuss (se også kapittel
Generelle anvisninger for bruk).
Figur K
Batteritid
Displayvisningen "Batteri" viser batteritiden:
● 3 LED-er lyser - 3/3 (full batteritid)
● 2 LED-er lyser - 2/3 batteritid
● 1 LED lyser – 1/3 batteritid
Figur N
Akustiske eller optiske signaler advarer om tomt batteri.
● Ca. 5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsignal 2 ganger, og den nederste LED-en blinker.
● Ca. 1,5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsignal 2 ganger, og den nederste LED-en fortsetter å
blinke.
● Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60
sekunder.
Tøm spillvannstanken
● Hvis spillvannstanken er full, lyser displayindikatoren "MAX" (rød) og et akustisk signal høres.
Figur M
● Etter 60 sekunder høres et akustisk signal for andre
gang, og enheten slås av.
● Så snart enheten er slått av, blinker displayet “MAX”
(rødt) i 10 sekunder.
● Så lenge spillvannstanken er full og displayet “MAX”
(rødt) lyser, starter prosessen igjen og følgende to
trinn gjentas:
a Apparatet kan slås på igjen.
b Enheten går i ytterligere 60 sekunder og slås der-
etter av igjen.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Trykk på utløserknappen for spillvannstanken med
foten, og løft enheten.
Figur O
spillvannstanken løsner fra enheten.
3. For ikke å tømme må du ikke transportere spillvannstanken ved toppdekselet, men horisontalt
med begge hender på de smale sidene.
4. Tøm spillvannstanken gjennom åpningen i lokket.
Hvis smusset sitter fast, fjerner du lokket på spillvannstanken og skyll spillvannstanken med tappevann.
5. Sett inn batteripakken, (se kapittel Sett inn spill-vannstanken).
Norsk93
● Hvis ferskvannstanken er tom, lyser displayet “MIN”
(blått) og et akustisk signal høres.
Figur L
● Som en påminnelse høres det akustiske signalet en
gang i minuttet.
Skader på fuktighet fra følsomme gulv
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere apparatet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Merknad
Hvis apparatet er plassert i parkeringsstasjonen uten
beholderen for skittent vann, må du trykke på utløserknappen for å fjerne apparatet.
Figur AG
Avslutte driften
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
3. Rengjør apparatet (se kapitlet Stell og vedlikehold).
Oppbevare apparatet
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis enheten fremdeles inneholder væsker / fuktig
smuss under lagring, kan dette føre til lukt.
Når du oppbevarer enheten, må du tømme ferskvann
og spillvannstank helt.
Bruk rengjøringsbørsten for å fjerne hår og smusspartikler fra hårfilteret på bunnhodedekslet.
La de rensede rullene lufttørke, f.eks. B montert på enheten på parkeringsstasjonen. Ikke sett de våte rullene
i lukkede skap for å tørke.
1. Plasser den tomme spillvannstanken i rengjøringsstasjonen for å tørke.
a Plasser enheten på parkeringsstasjonen og klikk
den på plass.
b Plasser deretter enheten med parkeringsstasjo-
nen på rengjøringsstasjonen.
Figur AC
2. Monter de rensede rullene på enheten for å tørke.
Figur AD
3. Lad batteriet (se kapittel Lading).
4. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AF
Stell og vedlikehold
Rengjøre gulvstykket ved skylling
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hårfiltrene må avløpsvanntanken og hårfiltrene rengjøres
regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt
drift, kan smusspartikler tette hårfiltrene og sporene. Videre kan opphopning av smuss og bakterier forårsake
ubehagelig lukt i apparatet.
Når arbeidet er ferdig, setter du apparatet på rengjøringsstasjonen og starter skyllingen.
Rengjør gulvstykket på rengjøringsstasjonen kun med
automatisk skylling, ikke ved å fylle vann på stasjonen.
Pass på at spillvannstanken er satt på plass.
Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjhode, ellers kan vann trenge inn.
Merknad
Så lenge skjermbildet “MAX” (rødt) lyser og avløpsvannstanken ikke er tømt, kan ikke skylleprosessen
startes.
Merknad
LED-belysningen på bunnhodet slås av under skylleprosessen.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
2. Tøm spillvannstanken og sett den inn igjen (se kapittel Tøm spillvannstanken).
3. Sett apparatet med tom spillvannstank på rengjøringsstasjonen.
4. Fyll rentvannstanken med 200 ml rentvann uten
rengjørings- eller pleieprodukter (se kapittel Fylle ferskvannstanken).
Figur P
Merknad
Det er ikke nødvendig å tilsette vaskemidler under skylleprosessen.
5. Trykk inn AV/PÅ-knappen og tasten for innstilling av
rengjøringsnivå i 3 sekunder.
Et signal lyder.
Figur Q
6. Displayvisningene lyser gjentatte ganger ovenfra og
ned.
Skyllingen starter og varer totalt ca. 2 minutter.
Figur R
Merknad
Ved begynnelsen av skylleprosessen renner vannet fra
ferskvannstanken inn på rullene i ca. 80 sekunder. I løpet av denne tiden er enheten lydløs. Først på slutten av
skylleprosessen begynner rullene å rotere i omtrent 30
sekunder.
7. På slutten av skylleprosessen høres et signal og
«MAX» lyser (rødt) på displayet.
Figur S
8. Trykk på opplåsingsknappen for spillvannstanken
og sett apparatet på parkeringsstasjonen. Spillvannstanken forblir på rengjøringsstasjonen.
Merknad
Hvis du prøver å slå på enheten igjen når spillvannstanken er full, blinker displayet "MAX" (rødt) i 10 sekunder.
Rengjøringsarbeidet kan ikke fortsettes.
9. Trykk opplåsingsknappen for hårfiltrene innover.
Hårfiltrene løsner.
10. Legg hårfiltrene i rengjøringsstasjonen.
Figur U
94Norsk
11. Ta ut valsene og plasser dem i rengjøringsstasjonen.
Figur V
12. Transporter rengjøringsstasjonen med spillvannstank, hårfiltre og valser til toalett, vask eller søppelkasse etter behov.
16. Rengjør undersiden av gulvstykket og valsedrevet
med en fuktig klut.
Figur AB
Merknad
Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjhode, ellers kan vann trenge inn.
17. Tøm rengjøringsstasjonen og tørk av den.
18. Hvis det fortsatt er vann i rentvannstanken, tar du ut
rentvannstanken og tømmer den.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør spillvannstanken regelmessig.
For informasjon om visning av spillvannstanken og prosedyren for rengjøring av spillvannstanken, se kapittel
Tøm spillvannstanken.
1. Ta av lokket på spillvannsbebeholderen.
Figur X
2. Rengjør spillvannstanken og lokket med tappevann.
3. Alternativt kan spillvannstanken rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli klebrig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imidlertid ikke påvirket av dette.
Rengjøre valser
OBS
Vaskemiddelrester i rullene
Skumdannelse
Vask rullene under rennende vann etter hver bruk, eller
rengjør rullene i vaskemaskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke legg rullene i tørketrommelen.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i maskinen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
3. Skru av rengjøringsvalsene ved håndtaksfordypningen.
Figur V
4. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Skru rengjøringsvalsene på valseholderen til de
stopper. Vær oppmerksom på fargetilordningen på
innsiden av valsene og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Figur AD
6. La valsene tørke på apparatet og på parkeringsstasjonen.
Figur AF
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør begge hårfiltrene regelmessig med rengjøringsbørsten.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av hårfilteret i oppvaskmaskinen
Som et resultat av skylleprosessen kan skrapekanten
forvrenges og derfor ikke lenger trykke skikkelig på rullene. Dette forverrer rengjøringsresultatet.
Ikke rengjør hårfiltrene i oppvaskmaskinen, men under
rennende vann.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
3. Trykk utløserknappen for hårfilteret innover.
Figur U
Hårfiltrene løsner og kan fjernes.
4. Rengjør hårfilteret regelmessig under rennende
vann.
5. Størknet smuss f.eks. i filterkammen fjernes med
rengjøringsbørsten.
Figur AA
Figur Z
6. Sett inn hårfilteret i bunnhodet og klikk det på plass.
Hårfiltret må sitte godt fast i apparatet.
Figur AE
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
Når du doserer rengjørings- og pleieproduktene, må
du være oppmerksom på produsentens mengdeinformasjon.
For å unngå skumming, fyll først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleieprodukter.
For å unngå at det renner over, la det være plass til
rengjørings- eller pleieprodukter når du fyller vannet.
Norsk95
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
Bistand ved feil
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Merknad
Så snart det oppstår en feil, er enheten låst i 3 sekunder.
Enheten kan bare slås på igjen etter feilsøking.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen / støpselet er ikke riktig tilkoblet.
Sett ladeplugg / nettplugg riktig inn.
LED-feilvisning (skjermbilde “Batteri”) blinker når
apparatet slås på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad batteriet (se kapittel Lading).
Det brukes feil eller defekt plugg.
Bruk den originale pluggen.
Skift ut den defekte pluggen.
Apparatet slås av og LED-feilindikatoren («Batteri»indikatoren på displayet) blinker
Apparatet overopphetes (f.eks. ved høye omgivelsestemperaturer, når det brukes med tørre ruller eller ved
bruk på tepper).
La apparatet avkjøles i ca. 2,5 timer.
Apparatet kan først kobles inn igjen når det er tilstrekkelig avkjølt. Apparatet kan lades mens det avkjøles.
Valsene roterer ikke og displayvisningene
Rengjøringsnivå 1 og Rengjøringsnivå 2 blinker
samtidig
Apparatets motor er blokkert, f.eks. på grunn av for stort
trykk på valsene eller fordi apparatet har kjørt på en
vegg eller et hjørne.
Slå av apparatet av og slå det på igjen.
Valsene blokkeres.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Kontroller om det har samlet seg smuss i hårfiltrene
i gulvstykket, fjern ev. smuss.
Kontroller om hårfiltrene er satt inn riktig. Ta ut hår-
filtrene og sett dem inn igjen.
Hårfiltrene blokkerer valsene. Valsene er ikke godt nok
fuktet.
Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
Skyv opplåsingstasten for hårfiltrene innover og ta
ut hårfiltrene.
Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Sett inn hårfiltrene.
Skjermbildet lyser gjentatte ganger fra topp til bunn
Enheten er i en 2-minutters skylleprosess for rengjøring
av bunnhodet
Vent ca. 2 minutter, så er skylleprosessen ferdig og
displayet lyser ikke lenger (se kapittel Rengjøre
gulvstykket ved skylling ).
Displayvisningen «Fyll rentvannstank» lyser selv
om rentvannstanken er fylt.
Sensoren på rentvannstankholderen er skitten.
Fjern rentvannstanken og rengjør sensoren på rent-
vannstanken f.eks. med en bomullspinne.
Figur AH
Det fylte vannet er for mykt.
Ikke bruk destillert vann til rengjøring.
Apparatet kan ikke slås på
Batteriet er tomt.
Lad batteriet.
Ladekabelen er fremdeles i enheten.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Apparatet skrangler når det slås på
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Valsene er deformert.
Oppbevar apparatet utelukkende på parkeringssta-
sjonen og ikke på gulvet, da kontakttrykket kan føre
til at valsene deformeres.
Enheten tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i ferskvannstanken. Displayet “MIN”
(blått) lyser og et signal høres.
Påfyll vann i ferskvannstanken.
Ferskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn ferskvannstanken slik at den sitter ordentlig
i enheten.
Den skitne vanntanken mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass.
Sjekk om lokket til avløpsvannstanken er riktig mon-
tert (påfyllingstappen må plasseres i fordypningen
som følger med).
Hårfiltrene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett inn valsene eller vri rullene på rulleholderen så
langt de kommer.
Rullene er skitne eller slitte.
Rengjør eller skift valsene.
Valsene er for tørre
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Rentvannsfilteret er skittent.
Rengjør rentvannsfilteret.
a Ta av rentvannstanken og ta ut rentvannsfilteret.
Figur AH
b Rengjør rentvannsfilteret under rennende vann.
c Sett inn rentvannsfilteret igjen.
Dårlig rengjøringsresultat
Rullene ble ikke vasket før første gangs bruk.
Rullen må vaskes på maks. 60 °C i vaskemaskinen.
Rullene er skitne.
Rengjør rullene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt rullene.
96Norsk
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
Feil vaskemiddel eller dosering brukes.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll rullene grundig med vann for å få bort rester av
rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene ruller.
Vaskemiddelrestene på gulvet fjernes.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene er utslitte.
Bytt valsene.
Enheten mister skittent vann
Spillvannstanken er full.
Tøm spillvannstanken umiddelbart.
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass. Spillvannstanken må sitte godt
fast i apparatet.
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Kontroller om hårfilteret er plassert riktig.
Spillvannstanken er skadet.
Kontakt autorisert kundeservice.
Apparatet slår seg av
Så snart spillvannstanken har overskredet et volum på
200 ml, aktiveres den automatiske avstengningen av
enheten.
Hvis det brukes vaskemidler fra andre produsenter, kan
overdreven skumdannelse oppstå og avstengning av
enheten aktiveres før 200 ml-nivået er nådd.
Tøm spillvannstanken.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet
eller slitt.
Kontakt autorisert kundeservice.
Ta av håndtaket
OBS
Hyppig fjerning av håndtaket
Håndtakets komponenter kan skades dersom det stadig
tas av.
Etter montering må ikke håndtaket tas av fra basisapparatet.
Håndtaket må bare tas av fra basisapparatet når apparatet sendes til service.
OBS
Feilaktig fjerning av håndtaket
Skader på apparatet
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90° vinkel, og ta av håndtaket.
Pleje og vedligeholdelse...................................... 102
Hjælp ved fejl....................................................... 104
Tekniske data ...................................................... 105
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsanvising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende ejere.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Stik
aldrig ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Berør aldrig stik-
ben eller ledninger. ● Undgå at beskadige strømkablet
ved at køre over det, klemme det eller trække det over
skarpe kanter. ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens med strømkildens spænding. ● Anvend kun apparatet via et HFI-relæ/FI-relæ (maks. 30 mA).
몇 ADVARSEL● Udskift omgående en beskadi-
get oplader inkl. ladekabel med originale dele. ● Sluk
maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde,
og træk netstikket ud. ● Maskinen indeholder elektriske
komponenter. Hverken maskinen eller over- og undersiden af gulvhovedet må rengøres under rindende vand
eller et brusehoved, da der ellers kan trænge vand ind.
● Maskinen må kun kobles til strømforbindelser, der er
udført af en faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1.
몇 FORSIGTIG● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Inden brug
skal du altid kontrollere, om såvel maskine som tilbehør,
herunder i særdeleshed strømforbindelser og forlængerledninger, er i god og driftsikker stand. Opdager du
en skade, skal du trække strømstikket ud og under ingen omstændigheder anvende maskinen.
Oplader
FARE● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Anvend ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare.
몇 ADVARSEL● Beskyt netkablet mod varme,
skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet.
● Tildæk ikke batteripakken under opladningen og hold
ventilationsåbningerne fri. ● Åbn ikke ladeaggregatet.
Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Oplad kun
batteripakken med de godkendte opladere. ● Udskift
98Dansk
omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med
PS07
originale dele.
몇 FORSIGTIG● Anvend ikke ladeaggregatet i
våd eller snavset tilstand. ● Bær ikke ladeaggregatet i
netledningen. ● Maskinen må ikke anvendes sammen
med andre maskiner ved hjælp af forlængerledninger
og stikdåser med flere stik. ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet.
BEMÆRK● Anvend og opbevar kun opladeren i
tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys,
varme eller ild.
몇 ADVARSEL● Maskinen må kun oplades
med vedlagte originale oplader eller opladere, der er
godkendt af KÄRCHER.
Brug følgende adapter:
ADVARSEL● Fare for kortslutning. Åbn ikke bat-
teriet. Derudover kan der opstå irriterende dampe eller
kaustiske væsker.
BEMÆRK● Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan skiftes ud.
batteripakke
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de
pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i
eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Sørg for at
holde maskinen uden for børns rækkevidde, når det er
tilsluttet strømnettet, eller når den køler af. ● Børn må
kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under
opsyn. ● Beskyt forbindelseskablet mod varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele. ● Hold kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra de roterende rengøringsvalser ● Risiko for personskade pga. spidse genstande
(f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør
gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
Gælder ikke for apparater med udskiftelig
Sikker brug
ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift.
BEMÆRK● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsdele. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Undgå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper
eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret
på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Sluk
for maskinen på hovedafbryderen / maskinens kontakt
ved længere arbejdspauser og efter brug, og tag netstikket ud af opladeren. ● Anvend ikke apparatet ved
temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn.
Opbevar ikke apparatet i udeområdet.
Symboler på maskinen
● Advarsel om ikke at rengøre gulvhovedet under rindende vand finder
du:
– på undersiden af gulvhovedet.
● Symboler for funktion til rengøring af maskinen efter
afsluttet arbejde finder du:
– indgraveret i skålen på rengøringsstationen,
– som en mærkat på bagsiden af rentvandstanken.
● Symboler for frigørelse af spildevandstank / parkeringsstation finder du:
– som en mærkat på udløserknappen til spilde-
vandstank / parkeringsstation.
Anvendelse og beskrivelse af symbolerne (se kapitlet
Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 TÆND-/SLUK-kontakt
2 Boost-funktionsknap
Øger valsehastigheden og vandmængden ved genstridigt snavs
3 Knap til indstilling af rengøringsniveauet
Skift mellem rengøringsniveauer 1 og 2
4 Displayindikator "Rengøringsniveau 2"
Øget valsehastighed og vandmængde
5 Displayindikator "Rengøringsniveau 1"
Normal valsehastighed og vandmængde
Dansk99
6 Displayindikator "MAX" (rød)
Spildevandstanken er fuld
7 Displayindikator "MIN" (blå)
Ferskvandstanken er tom
8 Displayindikator "Batteri" (grøn)
Batteriopladningsindikator
9 Vægskridningssikring håndtag
10 Håndgreb
11 Rentvandstank
12 Aftagelige hårfiltre
13 Udløserknap til spildevandstank og parkeringsstati-
2. Placer kablet i styret på plastforbindelsesstykket, og
3. Sæt håndtagslisten i grundmaskinen til anslag, til
Montering af håndtagsliste
fastgør det.
den går hørbart i indgreb. Håndtagslisten skal sidde
fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
Opladning
몇 ADVARSEL
Brandfare på grund af defekt stik
En kontinuerligt tilsluttet oplader kan overophede, hvis
stikket er defekt, og forårsage brand.
Tag opladerens stik ud efter maksimalt én dag.
Obs
Tag opladerens stik ud efter maksimalt én dag, da en tilsluttet oplader konstant forbruger strøm.
1. Sæt opladerens ladekabel i opladningsbøsningen
på maskinen.
Figur C
2. Sæt netstikket til ladeaggregatet i stikkontakten.
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle ladetilstand.
Figur D
● Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
● Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
● Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste LED'er
konstant, den øverste LED blinker fortsat.
● Batteriet er fuldt opladet efter 4 timer.
● Efter at batteriet er opladet, lyser de 3 LED-indika-
torlamper i 60 minutter. Derefter slukkes LED-kontrollamperne.
3. Tag opladerens stik ud af stikkontakten efter opladning.
Figur E
4. Træk ladekablet ud af maskinen.
Isætning af spildevandstank
1. Placer maskinen midt på spildevandstanken, så den
er placeret mellem valserne og derefter hørbart går
i indgreb. Tankens placering er ikke vigtig, fordi den
kan bruges i begge længderetninger i maskinen.
Figur F
Spildevandstanken skal sidde fast i maskinen.
Fyldning af rentvandstanken
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
den ud af maskinen.
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur G
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent vand
fra vandhanen.
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengørings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Figur H
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, voluminøse genstande.
Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og
genstande, da delene kan sætte sig fast under spildevandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken.
Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller legetøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før apparatet opbevares.
Figur AI
100Dansk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.