Deutsch 3
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 22
Español 26
Português 31
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 57
Русский 61
Magyar 66
Čeština 70
Slovenščina 74
Polski 78
Româneşte 83
Slovenčina 88
Hrvatski 93
Srpski 97
Български101
Eesti106
Latviešu110
Lietuviškai115
Українська119
Қазақша124
5966473004/16
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Reinigen von Innenräumen, mit von KÄRCHER
zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen.
– Das Gerät ist nicht geeignet für hoch-
florige Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
– Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnliches.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile
jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verletzungsgefahr
– Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes
mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
– Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
– Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen,
es besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
– Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.
– Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
– Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
(Tierhaarbürste), auswechselbar
12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
13 Teleskopstiel, höhenverstellbar
14 Drehgriff
15 Handgriff
16 Ladegerät mit Ladekabel
17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung
des Gerätes und des Ladegerätes.
Beiliegenden Wandhalter an einer gut
zugänglichen Stelle in der Nähe einer
Steckdose montieren; Befestigungsma-
terial liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch
nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.
Bürstenwalze in seitliche Aufnahme
einsetzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme
eindrücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen.
Beim Zusammenbau darauf achten, dass
die Teile einrasten.
Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu die Raste beim Zusammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne
in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in
die richtige Stellung drehen und Drehgriff festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im
Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme
bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.
Akku in Aufnahme einschieben bis er
einrastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebautem Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend wird das Laden mit
eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
4DE
– 2
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen.
Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken.
Leuchtet die Betriebsanzeige auf be-
ginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit
bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stun-
den.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann.
Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriege-
lungsknopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Bei Arbeitspausen Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann
auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am
Gelenk hoch und entriegeln die Schmutz-
behälterabdeckung. Hinweis: Dabei das
Gehäuse festhalten, damit es nicht zu
schnell nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und
entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung.
Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhalten, damit dieser nicht unkontrolliert nach
unten klappt.
Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach
oben entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.
Alternativ dazu lässt sich das Gerät
auch am Handgriff aufhängen, wenn
notwendig Handgriff drehen (siehe
dazu Kapitel „Teleskopstiel und Handgriff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel
wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere. Fahren
Sie damit an der Schnittkante entlang
und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
– 3
5DE
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste) reinigen
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden:
Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare
bleiben daran hängen, und können im
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewi-
ckelte Tier- oder Menschenhaare zu-
erst mit Messer bzw. Schere
durchtrennen, dann Hülse abziehen.
Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs
eingeschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschal-
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am
Ende dieser Betriebsanleitung.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
6DE
– 4
Technische Daten
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom
Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku4,8V
Ladezeit bei leerem Akku14h
Spannung des Ladegerätes
Ladestrom130mA
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku)2,0kg
AkkutypNiMH
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
5,8V
60dB(A)
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltge-
rechten Entsorgung zuführen. Vor der
Entsorgung bitte den herausnehmbaren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist nicht notwendig.
몇 Warnung
– Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich
können reizende Dämpfe oder ätzende
Flüssigkeiten austreten.
– 5
7DE
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
– Use this battery operated appliance
only for personal use, for cleaning
rooms; use only the accessories and
spare parts approved by KÄRCHER for
such use.
– The appliance is not suitable for clean-
ing deep-pile carpets and wet floors.
– The appliance is not suitable for clean-
ing concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Risk of injury
– The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the
fingers or any other tool when the appliance is in operation!
– Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the
machine!
Information regarding the battery
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screwdrivers or similar) into the charger plug.
– Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of
explosion.
Tips for using the battery charger
– In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately
by original parts.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
– Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
8EN
– 1
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
Illustration
1 Joint at the appliance
2 ON/OFF foot switch
3 Rechargeable battery, detachable
4 Unlocking button, battery
5 Charging box
6 Charging display
7 Dirt container, detachable
8 Unlocking the lid of dirt container
9 Casing
10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal
hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush
13 Telescopic strut, adjustable height
14 Turning handle
15 Handle
16 Charger with charging cable
17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the
appliance and the charger.
Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the
fastener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted
in the appliance at the time of delivery.
Please insert the brush roller before starting the appliance.
Turn the casing.
Insert the brush roller in the side-intake.
Press in the holder of the brush roller
into the intake and check that it is sitting
properly.
Installing the telescopic handle and
the handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts.
While assembling it, make sure that the
parts lock into each other.
Insert the handle on the longer strut
with turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the
locking button.
Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the
handle to the correct position and tighten using the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the
appliance at the time of delivery. Please insert the battery before commissioning the
appliance.
Remove the rechargeable battery from
its packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or
removed from it. Note: The following
section describes the charging process
when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the
battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charg-
ing box at the battery.
– 2
9EN
When the operating display glows, it
means the charging process has start-
ed. The charging time for an empty bat-
tery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because
otherwise the charging process cannot
start.
Remove the plug from the charger
socket and disconnect the charger from
mains power after you have finished
charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Place the telescopic strut in an upright
position during breaks; there is a stop-
per that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished.
Empty dirt container after each clean-
ing.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2
ways:
1) Hold the appliance high at the joint with
one hand and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the casing firmly so that
it doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold
the telescopic strut firmly so that it doesn't
fall down.
Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the han-
dle and empty it.
Re-insert the dirt container and close
the lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount.
Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the
handle (refer section "Adjust telescopic
strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and
maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents,
such as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the defined cutting edge and then remove the
loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the
cleaning cover (animal hair brush)
Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
10EN
– 3
Animal hair that has wounded can be removed in the most simple way:
Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable in each country have been published by
our respective national distributors. Any
fault that occurs with your appliance during
the guarantee period will be repaired free of
charge, provided that it has been caused by
a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer
service depot, and supported by documentary evidence of purchase.
friendly disposal of the old device.
Please remove the battery pack prior to
disposing of the device.
Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection
site or the dealer). There is no need to
disassemble the plastic casing.
몇 Warning
– Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical shock; also, irritating
or caustic vapors can escape.
– 4
11EN
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique, pour nettoyer à
l'intérieur avec des accessoires et des
pièces de rechange tolerées par
Kärcher
– Cet appareil n'est pas approprié pour
®
nettoyer des tapis à longues fibres ansi
que des sols mouillés.
– Cet appareil n'est pas approprié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou
des choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risque de blessures
– L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts
ou les outils dedans pendant qu'il est en
service.
– En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur
avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
– Risque de court-circuit ! Ne pas enfi-
cher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de
chargement.
– Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la
chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
Remarques relatives au chargeur
– Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement
immédiatement par des pièces d'origine.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique doit correspondre à la tension
d'alimentation.
– Utiliser et entreposer le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à une
température ambiante comprise entre 5
et 40° C.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
®
.
12FR
– 1
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Joint à l'appareil
2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt
3 Accumulateur, amovible
4 Bouton de déverrouillage, accumula-
teur
5 Prise de charge
6 Affichage d'état de service de charge
7 Récipient récupérateur, amovible
8 Déverrouillage, couvercle du récipient
récupérateur
9Boîtier
10 Contenu de livraison K 55 :
Rouleau de brosse, échangeable
11 Contenu de livraison K 55 pet :
Rouleau de brosse avec douille de net-
toyage (brosse en poils d'animaux),
échangeable
12 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
13 Manche télescopique, réglable en hau-
teur
14 Poignée rotative
15 Poignée
16 Appareil de charge avec câble de
charge
17 Support mural avec matérial de fixation
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil
et l'appareil de charge.
Monter le support mural ci-joint à un en-
droit bien accessible près d'une prise
de courant - le matérial de fixation est
joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse
n'est pas encore installé sur l'appareil.
L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.
Installer le rouleau de brosse dans le lo-
gement latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est correctement placé.
Monter le manche télescopique et
la poignée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3
pièces. Faire attention au montage que les
pièces s'enclenchent.
Mettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela presser
l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'en-
coche dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à la hauteur souhaitée,
tourner la poignée dans la position correcte et serrer à l'aide de la poignée rotative.
Mettre l'accumulateur en place et le
charger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas encore inséré dans l'appareil. Veuillez le poser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Insérer l'accumulateur dans le compar-
timent, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement
de l'accumulateur peut s'effectuer à
l'état monté ou démonté.
Remarque :Le chargement avec un accumulateur monté est décrit ci-après.
– 2
13FR
Brancher l'appareil de chargement livré
avec l'appareil dans une prise de cou-
rant réglementaire.
Remarque important pour le charge-
ment: Eteindre absolument l'appareil,
sinon l’accumulateur ne sera pas char-
gé.
Brancher le câble de charge dans la
prise de charge à l'accumulateur.
Si l'affichage de service est allumé, le
processus de charge commence. Le
temps de chargement d'un accumula-
teur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service
n’est pas allumé, veuillez éteindre l'ap-
pareil.
Une fois le processus de chargement
achevé, débrancher le câble de charge-
ment de la prise de chargement et dé-
connecter le chargeur du secteur.
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
appuyer sur l'interrupteur à pied
Marche/Arrêt.
Pour le nettoyage, faire aller et venir
l'appareil en avant et en arrière.
K 55 : pour le nettoyage près du bord,
utiliser le côté droit (côté où se trouve le
bouton de déverrouillage de la brosse
d'échange).
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer
sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
En cas de pause, mettre le manche té-
léscopique en position verticale, une re-
tenue maintient le manche dans cette
position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil.
Vider le récipient collecteur après
chaque nettoyage.
Vider le collecteur d'impuretés
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2
manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de
l'articulation et déverrouiller le couvercle du
récipient collecteur. Remarque : retenir
l'appareil pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller
le couvercle du récipient collecteur.
Remarque : bien retenir le manche téléscopique pour qu’il ne puisse pas tomber.
Deverrouiller le couvercle du récipient
collecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau
de la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en
place et refermer le couvercle.
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.
L'appareil peut être aussi accroché au
niveau de la poignée ; pour cela, tourner la poignée (voir le chapitre
« Réglage du manche téléscopique et
de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
14FR
– 3
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux de maintenance et de réparation sur l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse.
Couper, à l'aide d'un couteau ou de ci-
seaux, les cheveux qui se sont éven-
tuellement enroulés. Éliminer ensuite
les cheveux ou fibres, après les avoir
coupés.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de
brosse et de la douille de nettoyage
(brosse en poils d'animaux)
Remarque : nettoyer la brosse à animaux
après chaque utilisation!
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse.
Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés :
Retirer la douille de nettoyage du rou-
leau de brosse, les poils coincés y
restent accrochés et peuvent être mis
au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou
d'animaux coincés autour de la douille
doivent d'abord être découpés à l'aide
d'un couteau ou de ciseaux, par
exemple.
Remettre la douille en place après le
nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le
processus de charge.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de
l'appareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient
collecteur »).
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
En cas de recours en garantie, adressezvous à votre revendeur ou au service
après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
– 4
15FR
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au
dos.
se tient à votre
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un
accumulateur plein (en
fonction du sol)
Tension locale de l'accumulateur
Temps de charge d'un
accumulateur vide
Tension de l'appareil de
charge
Courant de charge130mA
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-2-
1)
Poids (y compris l'accumulateur)
Type d'accumulateurNiMH
Sous réserve de modifications
techniques !
max. 30min
4,8V
14h
5,8V
60dB(
A)
2,0kg
Éliminer l'appareil usé et l'ac-
cumulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veil-
ler à l'éliminer de manière à ne pas porter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement
dans le respect de l'environnement
(points de collecte ou revendeurs), un
désassemblage n'est pas nécessaire.
몇 Avertissement
– Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible
que des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en échappent.
16FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio viene alimentato
da un accumulatore ed è destinato ad
uso esclusivamtente privato per la pulizia di ambienti interni utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla
KÄRCHER.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di tappeti con fibra lunga e pavimenti
bagnati.
– L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
– L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun
caso le dita o utensili durante il funzionamento dello stesso!
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
– Pericolo di corto circuito! Non intro-
durre oggetti conduttori (p.es. giraviti o
simili) nella presa di carica.
– Non esporre l'accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco, rischio di
esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore
– Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con
un pezzo di ricambio originale.
– L'indicazione della tensione sulla tar-
ghetta deve corrispondere alla tensione
di alimentazione.
– Usare e conservare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti, temperatura
ambiente 5 - 40° C.
– Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– 1
17IT
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Snodo
2 Interruttore on/off a pedale
3 Accumulatore rimovibile
4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
5 Presa del caricabatterie
6 Indicatore stato di carica
7 Contenitore dello sporco, rimovibile
8 Sbloccaggio, coperchio contenitore
dello sporco
9Carter
10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile
11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pu-
lizia (spazzola di pelo), sostituibile
12 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
13 Manico regolabile in altezza
14 Manopola
15 Impugnatura
16 Caricabatteria con rispettivo cavo
17 Supporto a muro con materiale di fis-
saggio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare
l'apparecchio con il rispettivo caricabatterie.
Il supporto a muro in dotazione va mon-
tato in un punto accessibile vicino ad
una presa di corrente - Il materiale di fis-
saggio è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.
Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della
spazzola nella sede e verificare che sia
correttamente collocato.
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne l'altez-
za
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
Inserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arresto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa
desiderata. Girare l'impugnatura nella
corretta direzione e stringere la manopola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo
prima della messa in funzione.
Rimuovere l'accumulatore dall'imbal-
laggio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulato-
re può essere caricato sia all'esterno
che all'interno della sede. Avviso: Qui
di seguito troverete la spiegazione del
procedimento di carica ad accumulatore inserito in sede.
18IT
– 2
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi-
genti.
Avviso importante per il procedi-
mento di carica: Spegnere sempre
l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore
non si carica.
Inserire il cavo di carica nella presa del-
la batteria.
Se la spia di esercizio si accende, signi-
fica che il processo di carica è iniziato.
Il tempo di carica con batteria scarica è
di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si
accende, spegnere l'apparecchio in
quanto non è possibile procedere con la
carica.
Al termine della ricarica, estrarre la spi-
na di ricarica dall'attacco e scollegare il
caricabatterie dalla rete.
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia.
K 55: usare il lato destro per pulire le
zone vicine ai bordi (lato con il tasto di
sbloccaggio della spazzola intercam-
biabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Collocare il manico allungabile in posi-
zione verticale durante le interruzioni di
lavoro. Un apposito dispositivo di bloc-
caggio provvederà a tenerlo in posizio-
ne.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per togliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano tenendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio
del contenitore dello sporco. Avviso: Contemporaneamente tenere il carter per fare
sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e
sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti.
Avviso: durante questa operazione tenere
fermo il manico telescopico, in modo che
non possa abbassarsi in modo accidentale.
Sbloccare il coperchio del contenitore
dello sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e
svuotarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'appa-
recchio tramite l'impugnatura. Se necessario girare l'impugnatura (vedi
capitolo "Regolare il manico allungabile
e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
– 3
19IT
Cura e manutenzione
Assistenza
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio
prima di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spaz-
zola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbi-
ci. Passarci sopra con la parte tagliente
e togliere i peli/capelli così staccati.
Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola
con bussola di pulizia (spazzola di pelo)
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spaz-
zola di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo
della spazzola: i peli sciolti vi rimangono
attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiu-
ti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali
o umani lunghi e avvolti intorno alla
bussola, quindi estrarre la bussola.
Dopo la pulizia, collocare di nuovo la
bussola.
Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso duran-
te il procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affidabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo
della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore
dello sporco.“).
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore di fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
20IT
– 4
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a
carica massima (indipendentemente dal tipo di pavimento)
Tensione di lavoro, accumulatore
Tempo di carica, accumulatore scarico
Tensione caricabatterie5,8V
Corrente di carica130mA
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (accumulatore inclu-
so)
Tipo accumulatoreNiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Smaltimento dell´ap-
parecchio dismesso e della
batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Prima dello smaltimento rimuovere la batteria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con
l'alloggiamento della batteria (centri di
raccolta o rivenditore), non è necessario smontare l'alloggiamento di plastica.
몇 Attenzione
– Non aprire l'accumulatore, sussiste il
rischio di corto circuito, inoltre possono
fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
– 5
21IT
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
– Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het
reinigen van binnenruimten, met door
KÄRCHER toegelaten toebehoren en
reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor
hoogpolige tapijten en natte vloerbedekkingen.
– Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Letselrisico
– Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik
vingers of gereedschap ertussen steken!
– Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door
KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
– Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier
e.d.) in de laadbus steken.
– Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat
explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
– Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervangen door een origineel onderdeel.
– De opgave van de spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de
voedingsspanning.
– Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina
2.
Afbeelding
1 Gewricht aan het apparaat
2 Voetschakelaar Aan/Uit
baar
14 Draaigreep
15 Handgreep
16 Laadapparaat met laadkabel
17 Wandhouder met bevestigingsmateri-
aal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van
het apparaat en het laadapparaat.
De bijgevoegde wandhouder op een
goed toegankelijke plaats en in de buurt
van een stopcontact monteren - beves-
tigingsmateriaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het
apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.
Borstelwals in zijdelings bevestigings-
punt aanbrengen.
Houder van borstelwals in bevesti-
gingspunt drukken en controleren, of al-
les juist zit.
Telescopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen. Bij de montage moet erop worden gelet
dat de onderdelen vastklikken.
Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen
indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewens-
te werkhoogte uittrekken, handgreep in
de juiste stand draaien en draaigreep
vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het apparaat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.
Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het
apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing:
Hierna wordt het opladen met een ingebouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een re-
glementair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschake-
len, anders wordt de accu niet
opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu
steken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege
accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave
niet brandt, gelieve het apparaat uit te
schakelen aangezien anders het laadproces niet kan beginnen.
– 2
23NL
Wanneer het opladen klaar is, de op-
laadkabel uit de oplaadbus trekken en
oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit
en achteruit bewegen.
K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ont-
grendelingsknop van de wisselborstel).
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de
voetschakelaar aan/uit indrukken.
Bij werkonderbrekingen de teleskopi-
sche steel verticaal stellen, een ver-
grendeling houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het appa-
raat uitschakelen.
Vuilreservoir na elke reiniging leegma-
ken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan
op twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan
het gewricht naar omhoog en ontgrendelt
de afdekking van het vuilreservoir. Aanwij-zing: Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ontgrendel de afdekking van het vuilreservoir.
Instructie: Daarbij de telescopische steel
vasthouden zodat deze niet ongecontroleerd naar beneden kan klappen.
Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen.
Vuilreservoir aan de handgreep naar
boven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de
afdekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.
Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, indien nodig de handgreep draaien (zie
daartoe hoofdstuk „Telescopische steel
en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen
agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best
met een mes resp. schaar. Beweeg het
mes of de schaar langs de snijkant en
verwijder vervolgens de losgemaakte
haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting controleren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls
(dierenhaarborstel) reinigen
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel
na elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Er omheen gewikkelde haren van dieren
kunnen eenvoudig verwijderd worden:
24NL
– 3
Trek de reinigingshuls van de borstel-
wals, de losgelaten haren blijven eraan
hangen en kunnen met het huisvuil
mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkelde dieren- of mensenharen eerst
met een mes of een schaar doorsnijden/-knippen, dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schui-
ven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting controleren.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Voor de bestelling van reserveonderdelen,
gelieve u te wenden tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-vestiging u graag verder. Adres zie
achterzijde.
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen inge-
schakeld.
Apparaat met schakelaar aan/uit uit-
schakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare
manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reinigen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle acculading (afhankelijk van de
vloerbedekking)
Werkspanning accu4,8V
Laadtijd bij lege accu14h
Spanning van het laadap-
paraat
Laadstroom130mA
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Gewicht (incl. accu)2,0 kg
AccutypeNiMH
Technische veranderingen voorbehouden!
max. 30min
5,8V
60dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij milieu-
straat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen.
Accu met accubehuizing milieuvriende-
lijk verwijderen (milieustraat of handela-
ren), demonteren van
kunststofbehuizing is niet nodig.
몇 Waarschuwing
– Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijko-
men.
– 4
25NL
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
– Utilice este aparato que funciona con
batería exclusivamente para fines particulares, para limpiar interiores, con los
accesorios y piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
– El aparato no es apto para alfombras
de pelo alto ni para pavimentos húmedos.
– El aparato no es apto para hormigón la-
vado, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Peligro de lesiones
– El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con
los dedos ni con una herramienta
mientras estén en funcionamiento!
– ¡Retire la batería antes de realizar tra-
bajos de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería
– Sólo está permitido cargar la batería
con el cargador original suministrado o
con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Puede provocar un cortocircuito! No
inserte ningún objeto conductor (p.ej.
destornillador o similar) en clavija de
carga.
– No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay peligro de explosión.
Indicaciones sobre el cargador
– Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se
aprecia algún tipo de daño.
– La tensión de alimentación tiene que
coincidir con la indicada en la placa de
características.
– Usar y almacenar el cargador solamen-
te en lugar seco, temperatura ambiente
5 - 40 ºC.
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
26ES
– 1
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Articulación del aparato
2 Interruptor de pedal de conexión y des-
conexión
3 Batería, extraíble
4 Botón de desbloqueo, batería
5 Clavija de carga
6 Indicador de carga
7 Recipiente para suciedad, extraíble
8 Desbloqueo, tapa del recipiente para
suciedad
9 Carcasa
10 Contenido K 55:
Cepillo rotativo, cambiable
11 Contenido K 55 pet:
Cepillos cilíndricos con casquillo de lim-
pieza (cepillo para pelos de animales),
cambiable
12 Botón de desbloqueo, cepillo cambia-
ble
13 Mango telescópico, de altura regulable
14 Empuñadura giratoria
15 Mango
16 Cargador con cable
17 Soporte de pared con material de fija-
ción
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el
aparato y el cargador.
Montar el soporte de pared suministra-
do en un lugar que tenga buen acceso
y esté cerca de un enchufe - el material
de fijación viene incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el
aparato. Colocarlo antes de la puesta en
marcha.
Gire la carcasa.
Colocar el cepillo rotativo en la ranura
lateral.
Presionar el soporte del cepillo contra
la ranura y comprobar que está bien colocado.
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo monte procure que encajen bien.
Insertar el mango para mano sobre el
mango largo con la empuñadura giratoria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la
muesca hacia delante en la parte articulada del aparato.
Soltar la empuñadura giratoria y ex-
traerla hasta la posición de trabajo deseada, girar el mango en la posición
correcta y apretar la empuñadura giratoria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato.
Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la
batería cuando está la batería en el
aparato o cuando está fuera del aparato. Indicación: A continuación se describe el proceso de carga con la batería
integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en
el enchufe de forma correcta.
– 2
27ES
Indicación importante sobre el pro-
ceso de carga: Es importante que se
apague el aparato, de lo contrario no se
cargará la batería.
Insertar el cable del cargador en la cla-
vija de carga de la batería.
Si se ilumina el indicador de funciona-
miento comenzará el proceso de carga.
El tiempo de carga cuando la batería
esté vacía es de aprox. 14 horas.
Nota: Si no se ilumina el indicador de
funcionamiento, apagar el aparato, de
lo contrario no podrá comenzar el pro-
ceso de carga.
Una vez finalizado el proceso de carga,
desenchufar el cable de carga de la cla-
vija de carga y desenchufar el cargador
de la red.
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el
interruptor de conexión y desconexión.
Para limpiar mueva el aparato hacia de-
lante y hacia atrás.
K 55: para limpiar las zonas cercanas a
las esquinas, utilice el lateral derecho
(lateral con el botón de desbloqueo del
cepillo cambiable).
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
Si se realiza pausas en el trabajo, colo-
car el mango telescópico verticalmente,
un dispositivo de bloqueo lo mantendrá
en esta posición.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Vaciar el recipiente para suciedad des-
pués de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador
de suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por
la parte articulada y se desbloquea la tapa
del recipiente para suciedad. Indicación:
Para ello sujete bien la carcasa para que
no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desbloquear la tapa del recipiente acumulador de
suciedad. Indicación: Al hacerlo sujetar
bien el mango telescópico para que no se
mueva hacia abajo de forma incontrolada.
Desbloquear y levantar la tapa del reci-
piente acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Colocar de nuevo el recipiente y cerrar
con la tapa.
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pa-
red.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el
capítulo "Ajustar el mango telescópico
y el mango de mano").
Cargar la batería.
28ES
– 3
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación y mantenimiento en el aparato, quite la
batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo.
Para retirar los pelos que estén engan-
chados se puede utilizar un cuchillo o
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
de corte y quite los pelos sueltos.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con
el casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales)
Nota: limpie los pelos de animal después
de cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del ce-
pillo rotativo, los pelos sueltos quedan
colgados de ella, y se pueden eliminar
con la basura convencional.
Indicación: Cortar primero con un cu-
chillo o unas tijeras los pelos largos de
animales o personas que se hayan en-
redado en el casquillo y después ex-
traer este último.
Introducir de nuevo el casquillo des-
pués de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se
ilumina.
El aparato está encendido durante el
proceso de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el
cepillo rotativo")
Cargar la batería (véase el capítulo
"Cargar la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente
acumulador de suciedad").
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su
distribuidor o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 4
29ES
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle. La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la
batería llena (dependiendo
del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la
batería
Tiempo de carga cuando la
batería esté vacía
Tensión del cargador5,8V
Corriente de carga130mA
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. batería)2,0kg
Tipo de bateríaNiMH
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma
ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la
batería.
Eliminar la batería con su carcasa de
forma ecológica (puntos de recogida o
distribuidor), no es necesario desmontar la carcasa de plástico.
몇 Advertencia
– No abrir la batería, hay peligro de que
se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de
vapores irritantes o líquidos corrosivos.
30ES
– 5
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.