Deutsch 3
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 22
Español 26
Português 31
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 57
Русский 61
Magyar 66
Čeština 70
Slovenščina 74
Polski 78
Româneşte 83
Slovenčina 88
Hrvatski 93
Srpski 97
Български101
Eesti106
Latviešu110
Lietuviškai115
Українська119
Қазақша124
5966473004/16
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Reinigen von Innenräumen, mit von KÄRCHER
zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen.
– Das Gerät ist nicht geeignet für hoch-
florige Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
– Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnliches.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile
jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verletzungsgefahr
– Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes
mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
– Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
– Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen,
es besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
– Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.
– Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
– Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
(Tierhaarbürste), auswechselbar
12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
13 Teleskopstiel, höhenverstellbar
14 Drehgriff
15 Handgriff
16 Ladegerät mit Ladekabel
17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung
des Gerätes und des Ladegerätes.
Beiliegenden Wandhalter an einer gut
zugänglichen Stelle in der Nähe einer
Steckdose montieren; Befestigungsma-
terial liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch
nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.
Bürstenwalze in seitliche Aufnahme
einsetzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme
eindrücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen.
Beim Zusammenbau darauf achten, dass
die Teile einrasten.
Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu die Raste beim Zusammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne
in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in
die richtige Stellung drehen und Drehgriff festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im
Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme
bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.
Akku in Aufnahme einschieben bis er
einrastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebautem Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend wird das Laden mit
eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
4DE
– 2
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen.
Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken.
Leuchtet die Betriebsanzeige auf be-
ginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit
bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stun-
den.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann.
Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriege-
lungsknopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Bei Arbeitspausen Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann
auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am
Gelenk hoch und entriegeln die Schmutz-
behälterabdeckung. Hinweis: Dabei das
Gehäuse festhalten, damit es nicht zu
schnell nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und
entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung.
Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhalten, damit dieser nicht unkontrolliert nach
unten klappt.
Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach
oben entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.
Alternativ dazu lässt sich das Gerät
auch am Handgriff aufhängen, wenn
notwendig Handgriff drehen (siehe
dazu Kapitel „Teleskopstiel und Handgriff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel
wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere. Fahren
Sie damit an der Schnittkante entlang
und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
– 3
5DE
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste) reinigen
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden:
Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare
bleiben daran hängen, und können im
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewi-
ckelte Tier- oder Menschenhaare zu-
erst mit Messer bzw. Schere
durchtrennen, dann Hülse abziehen.
Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs
eingeschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschal-
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am
Ende dieser Betriebsanleitung.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
6DE
– 4
Technische Daten
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom
Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku4,8V
Ladezeit bei leerem Akku14h
Spannung des Ladegerätes
Ladestrom130mA
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku)2,0kg
AkkutypNiMH
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
5,8V
60dB(A)
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltge-
rechten Entsorgung zuführen. Vor der
Entsorgung bitte den herausnehmbaren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist nicht notwendig.
몇 Warnung
– Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich
können reizende Dämpfe oder ätzende
Flüssigkeiten austreten.
– 5
7DE
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
– Use this battery operated appliance
only for personal use, for cleaning
rooms; use only the accessories and
spare parts approved by KÄRCHER for
such use.
– The appliance is not suitable for clean-
ing deep-pile carpets and wet floors.
– The appliance is not suitable for clean-
ing concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Risk of injury
– The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the
fingers or any other tool when the appliance is in operation!
– Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the
machine!
Information regarding the battery
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screwdrivers or similar) into the charger plug.
– Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of
explosion.
Tips for using the battery charger
– In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately
by original parts.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
– Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
8EN
– 1
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
Illustration
1 Joint at the appliance
2 ON/OFF foot switch
3 Rechargeable battery, detachable
4 Unlocking button, battery
5 Charging box
6 Charging display
7 Dirt container, detachable
8 Unlocking the lid of dirt container
9 Casing
10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal
hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush
13 Telescopic strut, adjustable height
14 Turning handle
15 Handle
16 Charger with charging cable
17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the
appliance and the charger.
Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the
fastener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted
in the appliance at the time of delivery.
Please insert the brush roller before starting the appliance.
Turn the casing.
Insert the brush roller in the side-intake.
Press in the holder of the brush roller
into the intake and check that it is sitting
properly.
Installing the telescopic handle and
the handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts.
While assembling it, make sure that the
parts lock into each other.
Insert the handle on the longer strut
with turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the
locking button.
Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the
handle to the correct position and tighten using the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the
appliance at the time of delivery. Please insert the battery before commissioning the
appliance.
Remove the rechargeable battery from
its packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or
removed from it. Note: The following
section describes the charging process
when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the
battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charg-
ing box at the battery.
– 2
9EN
When the operating display glows, it
means the charging process has start-
ed. The charging time for an empty bat-
tery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because
otherwise the charging process cannot
start.
Remove the plug from the charger
socket and disconnect the charger from
mains power after you have finished
charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Place the telescopic strut in an upright
position during breaks; there is a stop-
per that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished.
Empty dirt container after each clean-
ing.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2
ways:
1) Hold the appliance high at the joint with
one hand and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the casing firmly so that
it doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold
the telescopic strut firmly so that it doesn't
fall down.
Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the han-
dle and empty it.
Re-insert the dirt container and close
the lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount.
Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the
handle (refer section "Adjust telescopic
strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and
maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents,
such as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the defined cutting edge and then remove the
loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the
cleaning cover (animal hair brush)
Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
10EN
– 3
Animal hair that has wounded can be removed in the most simple way:
Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable in each country have been published by
our respective national distributors. Any
fault that occurs with your appliance during
the guarantee period will be repaired free of
charge, provided that it has been caused by
a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer
service depot, and supported by documentary evidence of purchase.
friendly disposal of the old device.
Please remove the battery pack prior to
disposing of the device.
Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection
site or the dealer). There is no need to
disassemble the plastic casing.
몇 Warning
– Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical shock; also, irritating
or caustic vapors can escape.
– 4
11EN
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique, pour nettoyer à
l'intérieur avec des accessoires et des
pièces de rechange tolerées par
Kärcher
– Cet appareil n'est pas approprié pour
®
nettoyer des tapis à longues fibres ansi
que des sols mouillés.
– Cet appareil n'est pas approprié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou
des choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risque de blessures
– L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts
ou les outils dedans pendant qu'il est en
service.
– En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur
avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
– Risque de court-circuit ! Ne pas enfi-
cher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de
chargement.
– Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la
chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
Remarques relatives au chargeur
– Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement
immédiatement par des pièces d'origine.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique doit correspondre à la tension
d'alimentation.
– Utiliser et entreposer le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à une
température ambiante comprise entre 5
et 40° C.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
®
.
12FR
– 1
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Joint à l'appareil
2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt
3 Accumulateur, amovible
4 Bouton de déverrouillage, accumula-
teur
5 Prise de charge
6 Affichage d'état de service de charge
7 Récipient récupérateur, amovible
8 Déverrouillage, couvercle du récipient
récupérateur
9Boîtier
10 Contenu de livraison K 55 :
Rouleau de brosse, échangeable
11 Contenu de livraison K 55 pet :
Rouleau de brosse avec douille de net-
toyage (brosse en poils d'animaux),
échangeable
12 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
13 Manche télescopique, réglable en hau-
teur
14 Poignée rotative
15 Poignée
16 Appareil de charge avec câble de
charge
17 Support mural avec matérial de fixation
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil
et l'appareil de charge.
Monter le support mural ci-joint à un en-
droit bien accessible près d'une prise
de courant - le matérial de fixation est
joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse
n'est pas encore installé sur l'appareil.
L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.
Installer le rouleau de brosse dans le lo-
gement latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est correctement placé.
Monter le manche télescopique et
la poignée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3
pièces. Faire attention au montage que les
pièces s'enclenchent.
Mettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela presser
l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'en-
coche dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à la hauteur souhaitée,
tourner la poignée dans la position correcte et serrer à l'aide de la poignée rotative.
Mettre l'accumulateur en place et le
charger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas encore inséré dans l'appareil. Veuillez le poser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Insérer l'accumulateur dans le compar-
timent, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement
de l'accumulateur peut s'effectuer à
l'état monté ou démonté.
Remarque :Le chargement avec un accumulateur monté est décrit ci-après.
– 2
13FR
Brancher l'appareil de chargement livré
avec l'appareil dans une prise de cou-
rant réglementaire.
Remarque important pour le charge-
ment: Eteindre absolument l'appareil,
sinon l’accumulateur ne sera pas char-
gé.
Brancher le câble de charge dans la
prise de charge à l'accumulateur.
Si l'affichage de service est allumé, le
processus de charge commence. Le
temps de chargement d'un accumula-
teur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service
n’est pas allumé, veuillez éteindre l'ap-
pareil.
Une fois le processus de chargement
achevé, débrancher le câble de charge-
ment de la prise de chargement et dé-
connecter le chargeur du secteur.
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
appuyer sur l'interrupteur à pied
Marche/Arrêt.
Pour le nettoyage, faire aller et venir
l'appareil en avant et en arrière.
K 55 : pour le nettoyage près du bord,
utiliser le côté droit (côté où se trouve le
bouton de déverrouillage de la brosse
d'échange).
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer
sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
En cas de pause, mettre le manche té-
léscopique en position verticale, une re-
tenue maintient le manche dans cette
position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil.
Vider le récipient collecteur après
chaque nettoyage.
Vider le collecteur d'impuretés
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2
manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de
l'articulation et déverrouiller le couvercle du
récipient collecteur. Remarque : retenir
l'appareil pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller
le couvercle du récipient collecteur.
Remarque : bien retenir le manche téléscopique pour qu’il ne puisse pas tomber.
Deverrouiller le couvercle du récipient
collecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau
de la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en
place et refermer le couvercle.
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.
L'appareil peut être aussi accroché au
niveau de la poignée ; pour cela, tourner la poignée (voir le chapitre
« Réglage du manche téléscopique et
de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
14FR
– 3
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux de maintenance et de réparation sur l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse.
Couper, à l'aide d'un couteau ou de ci-
seaux, les cheveux qui se sont éven-
tuellement enroulés. Éliminer ensuite
les cheveux ou fibres, après les avoir
coupés.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de
brosse et de la douille de nettoyage
(brosse en poils d'animaux)
Remarque : nettoyer la brosse à animaux
après chaque utilisation!
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse.
Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés :
Retirer la douille de nettoyage du rou-
leau de brosse, les poils coincés y
restent accrochés et peuvent être mis
au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou
d'animaux coincés autour de la douille
doivent d'abord être découpés à l'aide
d'un couteau ou de ciseaux, par
exemple.
Remettre la douille en place après le
nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le
processus de charge.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de
l'appareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient
collecteur »).
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
En cas de recours en garantie, adressezvous à votre revendeur ou au service
après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
– 4
15FR
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au
dos.
se tient à votre
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un
accumulateur plein (en
fonction du sol)
Tension locale de l'accumulateur
Temps de charge d'un
accumulateur vide
Tension de l'appareil de
charge
Courant de charge130mA
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-2-
1)
Poids (y compris l'accumulateur)
Type d'accumulateurNiMH
Sous réserve de modifications
techniques !
max. 30min
4,8V
14h
5,8V
60dB(
A)
2,0kg
Éliminer l'appareil usé et l'ac-
cumulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veil-
ler à l'éliminer de manière à ne pas porter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement
dans le respect de l'environnement
(points de collecte ou revendeurs), un
désassemblage n'est pas nécessaire.
몇 Avertissement
– Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible
que des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en échappent.
16FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio viene alimentato
da un accumulatore ed è destinato ad
uso esclusivamtente privato per la pulizia di ambienti interni utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla
KÄRCHER.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di tappeti con fibra lunga e pavimenti
bagnati.
– L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
– L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun
caso le dita o utensili durante il funzionamento dello stesso!
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
– Pericolo di corto circuito! Non intro-
durre oggetti conduttori (p.es. giraviti o
simili) nella presa di carica.
– Non esporre l'accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco, rischio di
esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore
– Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con
un pezzo di ricambio originale.
– L'indicazione della tensione sulla tar-
ghetta deve corrispondere alla tensione
di alimentazione.
– Usare e conservare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti, temperatura
ambiente 5 - 40° C.
– Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– 1
17IT
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Snodo
2 Interruttore on/off a pedale
3 Accumulatore rimovibile
4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
5 Presa del caricabatterie
6 Indicatore stato di carica
7 Contenitore dello sporco, rimovibile
8 Sbloccaggio, coperchio contenitore
dello sporco
9Carter
10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile
11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pu-
lizia (spazzola di pelo), sostituibile
12 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
13 Manico regolabile in altezza
14 Manopola
15 Impugnatura
16 Caricabatteria con rispettivo cavo
17 Supporto a muro con materiale di fis-
saggio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare
l'apparecchio con il rispettivo caricabatterie.
Il supporto a muro in dotazione va mon-
tato in un punto accessibile vicino ad
una presa di corrente - Il materiale di fis-
saggio è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.
Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della
spazzola nella sede e verificare che sia
correttamente collocato.
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne l'altez-
za
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
Inserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arresto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa
desiderata. Girare l'impugnatura nella
corretta direzione e stringere la manopola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo
prima della messa in funzione.
Rimuovere l'accumulatore dall'imbal-
laggio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulato-
re può essere caricato sia all'esterno
che all'interno della sede. Avviso: Qui
di seguito troverete la spiegazione del
procedimento di carica ad accumulatore inserito in sede.
18IT
– 2
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi-
genti.
Avviso importante per il procedi-
mento di carica: Spegnere sempre
l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore
non si carica.
Inserire il cavo di carica nella presa del-
la batteria.
Se la spia di esercizio si accende, signi-
fica che il processo di carica è iniziato.
Il tempo di carica con batteria scarica è
di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si
accende, spegnere l'apparecchio in
quanto non è possibile procedere con la
carica.
Al termine della ricarica, estrarre la spi-
na di ricarica dall'attacco e scollegare il
caricabatterie dalla rete.
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia.
K 55: usare il lato destro per pulire le
zone vicine ai bordi (lato con il tasto di
sbloccaggio della spazzola intercam-
biabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Collocare il manico allungabile in posi-
zione verticale durante le interruzioni di
lavoro. Un apposito dispositivo di bloc-
caggio provvederà a tenerlo in posizio-
ne.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per togliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano tenendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio
del contenitore dello sporco. Avviso: Contemporaneamente tenere il carter per fare
sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e
sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti.
Avviso: durante questa operazione tenere
fermo il manico telescopico, in modo che
non possa abbassarsi in modo accidentale.
Sbloccare il coperchio del contenitore
dello sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e
svuotarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'appa-
recchio tramite l'impugnatura. Se necessario girare l'impugnatura (vedi
capitolo "Regolare il manico allungabile
e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
– 3
19IT
Cura e manutenzione
Assistenza
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio
prima di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spaz-
zola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbi-
ci. Passarci sopra con la parte tagliente
e togliere i peli/capelli così staccati.
Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola
con bussola di pulizia (spazzola di pelo)
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spaz-
zola di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo
della spazzola: i peli sciolti vi rimangono
attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiu-
ti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali
o umani lunghi e avvolti intorno alla
bussola, quindi estrarre la bussola.
Dopo la pulizia, collocare di nuovo la
bussola.
Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso duran-
te il procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affidabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo
della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore
dello sporco.“).
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore di fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
20IT
– 4
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a
carica massima (indipendentemente dal tipo di pavimento)
Tensione di lavoro, accumulatore
Tempo di carica, accumulatore scarico
Tensione caricabatterie5,8V
Corrente di carica130mA
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (accumulatore inclu-
so)
Tipo accumulatoreNiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Smaltimento dell´ap-
parecchio dismesso e della
batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Prima dello smaltimento rimuovere la batteria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con
l'alloggiamento della batteria (centri di
raccolta o rivenditore), non è necessario smontare l'alloggiamento di plastica.
몇 Attenzione
– Non aprire l'accumulatore, sussiste il
rischio di corto circuito, inoltre possono
fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
– 5
21IT
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
– Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het
reinigen van binnenruimten, met door
KÄRCHER toegelaten toebehoren en
reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor
hoogpolige tapijten en natte vloerbedekkingen.
– Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Letselrisico
– Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik
vingers of gereedschap ertussen steken!
– Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door
KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
– Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier
e.d.) in de laadbus steken.
– Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat
explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
– Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervangen door een origineel onderdeel.
– De opgave van de spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de
voedingsspanning.
– Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina
2.
Afbeelding
1 Gewricht aan het apparaat
2 Voetschakelaar Aan/Uit
baar
14 Draaigreep
15 Handgreep
16 Laadapparaat met laadkabel
17 Wandhouder met bevestigingsmateri-
aal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van
het apparaat en het laadapparaat.
De bijgevoegde wandhouder op een
goed toegankelijke plaats en in de buurt
van een stopcontact monteren - beves-
tigingsmateriaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het
apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.
Borstelwals in zijdelings bevestigings-
punt aanbrengen.
Houder van borstelwals in bevesti-
gingspunt drukken en controleren, of al-
les juist zit.
Telescopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen. Bij de montage moet erop worden gelet
dat de onderdelen vastklikken.
Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen
indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewens-
te werkhoogte uittrekken, handgreep in
de juiste stand draaien en draaigreep
vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het apparaat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.
Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het
apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing:
Hierna wordt het opladen met een ingebouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een re-
glementair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschake-
len, anders wordt de accu niet
opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu
steken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege
accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave
niet brandt, gelieve het apparaat uit te
schakelen aangezien anders het laadproces niet kan beginnen.
– 2
23NL
Wanneer het opladen klaar is, de op-
laadkabel uit de oplaadbus trekken en
oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit
en achteruit bewegen.
K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ont-
grendelingsknop van de wisselborstel).
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de
voetschakelaar aan/uit indrukken.
Bij werkonderbrekingen de teleskopi-
sche steel verticaal stellen, een ver-
grendeling houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het appa-
raat uitschakelen.
Vuilreservoir na elke reiniging leegma-
ken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan
op twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan
het gewricht naar omhoog en ontgrendelt
de afdekking van het vuilreservoir. Aanwij-zing: Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ontgrendel de afdekking van het vuilreservoir.
Instructie: Daarbij de telescopische steel
vasthouden zodat deze niet ongecontroleerd naar beneden kan klappen.
Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen.
Vuilreservoir aan de handgreep naar
boven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de
afdekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.
Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, indien nodig de handgreep draaien (zie
daartoe hoofdstuk „Telescopische steel
en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen
agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best
met een mes resp. schaar. Beweeg het
mes of de schaar langs de snijkant en
verwijder vervolgens de losgemaakte
haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting controleren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls
(dierenhaarborstel) reinigen
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel
na elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Er omheen gewikkelde haren van dieren
kunnen eenvoudig verwijderd worden:
24NL
– 3
Trek de reinigingshuls van de borstel-
wals, de losgelaten haren blijven eraan
hangen en kunnen met het huisvuil
mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkelde dieren- of mensenharen eerst
met een mes of een schaar doorsnijden/-knippen, dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schui-
ven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting controleren.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Voor de bestelling van reserveonderdelen,
gelieve u te wenden tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-vestiging u graag verder. Adres zie
achterzijde.
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen inge-
schakeld.
Apparaat met schakelaar aan/uit uit-
schakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare
manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reinigen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle acculading (afhankelijk van de
vloerbedekking)
Werkspanning accu4,8V
Laadtijd bij lege accu14h
Spanning van het laadap-
paraat
Laadstroom130mA
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Gewicht (incl. accu)2,0 kg
AccutypeNiMH
Technische veranderingen voorbehouden!
max. 30min
5,8V
60dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij milieu-
straat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen.
Accu met accubehuizing milieuvriende-
lijk verwijderen (milieustraat of handela-
ren), demonteren van
kunststofbehuizing is niet nodig.
몇 Waarschuwing
– Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijko-
men.
– 4
25NL
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
– Utilice este aparato que funciona con
batería exclusivamente para fines particulares, para limpiar interiores, con los
accesorios y piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
– El aparato no es apto para alfombras
de pelo alto ni para pavimentos húmedos.
– El aparato no es apto para hormigón la-
vado, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Peligro de lesiones
– El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con
los dedos ni con una herramienta
mientras estén en funcionamiento!
– ¡Retire la batería antes de realizar tra-
bajos de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería
– Sólo está permitido cargar la batería
con el cargador original suministrado o
con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Puede provocar un cortocircuito! No
inserte ningún objeto conductor (p.ej.
destornillador o similar) en clavija de
carga.
– No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay peligro de explosión.
Indicaciones sobre el cargador
– Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se
aprecia algún tipo de daño.
– La tensión de alimentación tiene que
coincidir con la indicada en la placa de
características.
– Usar y almacenar el cargador solamen-
te en lugar seco, temperatura ambiente
5 - 40 ºC.
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
26ES
– 1
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Articulación del aparato
2 Interruptor de pedal de conexión y des-
conexión
3 Batería, extraíble
4 Botón de desbloqueo, batería
5 Clavija de carga
6 Indicador de carga
7 Recipiente para suciedad, extraíble
8 Desbloqueo, tapa del recipiente para
suciedad
9 Carcasa
10 Contenido K 55:
Cepillo rotativo, cambiable
11 Contenido K 55 pet:
Cepillos cilíndricos con casquillo de lim-
pieza (cepillo para pelos de animales),
cambiable
12 Botón de desbloqueo, cepillo cambia-
ble
13 Mango telescópico, de altura regulable
14 Empuñadura giratoria
15 Mango
16 Cargador con cable
17 Soporte de pared con material de fija-
ción
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el
aparato y el cargador.
Montar el soporte de pared suministra-
do en un lugar que tenga buen acceso
y esté cerca de un enchufe - el material
de fijación viene incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el
aparato. Colocarlo antes de la puesta en
marcha.
Gire la carcasa.
Colocar el cepillo rotativo en la ranura
lateral.
Presionar el soporte del cepillo contra
la ranura y comprobar que está bien colocado.
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo monte procure que encajen bien.
Insertar el mango para mano sobre el
mango largo con la empuñadura giratoria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la
muesca hacia delante en la parte articulada del aparato.
Soltar la empuñadura giratoria y ex-
traerla hasta la posición de trabajo deseada, girar el mango en la posición
correcta y apretar la empuñadura giratoria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato.
Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la
batería cuando está la batería en el
aparato o cuando está fuera del aparato. Indicación: A continuación se describe el proceso de carga con la batería
integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en
el enchufe de forma correcta.
– 2
27ES
Indicación importante sobre el pro-
ceso de carga: Es importante que se
apague el aparato, de lo contrario no se
cargará la batería.
Insertar el cable del cargador en la cla-
vija de carga de la batería.
Si se ilumina el indicador de funciona-
miento comenzará el proceso de carga.
El tiempo de carga cuando la batería
esté vacía es de aprox. 14 horas.
Nota: Si no se ilumina el indicador de
funcionamiento, apagar el aparato, de
lo contrario no podrá comenzar el pro-
ceso de carga.
Una vez finalizado el proceso de carga,
desenchufar el cable de carga de la cla-
vija de carga y desenchufar el cargador
de la red.
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el
interruptor de conexión y desconexión.
Para limpiar mueva el aparato hacia de-
lante y hacia atrás.
K 55: para limpiar las zonas cercanas a
las esquinas, utilice el lateral derecho
(lateral con el botón de desbloqueo del
cepillo cambiable).
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
Si se realiza pausas en el trabajo, colo-
car el mango telescópico verticalmente,
un dispositivo de bloqueo lo mantendrá
en esta posición.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Vaciar el recipiente para suciedad des-
pués de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador
de suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por
la parte articulada y se desbloquea la tapa
del recipiente para suciedad. Indicación:
Para ello sujete bien la carcasa para que
no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desbloquear la tapa del recipiente acumulador de
suciedad. Indicación: Al hacerlo sujetar
bien el mango telescópico para que no se
mueva hacia abajo de forma incontrolada.
Desbloquear y levantar la tapa del reci-
piente acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Colocar de nuevo el recipiente y cerrar
con la tapa.
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pa-
red.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el
capítulo "Ajustar el mango telescópico
y el mango de mano").
Cargar la batería.
28ES
– 3
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación y mantenimiento en el aparato, quite la
batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo.
Para retirar los pelos que estén engan-
chados se puede utilizar un cuchillo o
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
de corte y quite los pelos sueltos.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con
el casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales)
Nota: limpie los pelos de animal después
de cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del ce-
pillo rotativo, los pelos sueltos quedan
colgados de ella, y se pueden eliminar
con la basura convencional.
Indicación: Cortar primero con un cu-
chillo o unas tijeras los pelos largos de
animales o personas que se hayan en-
redado en el casquillo y después ex-
traer este último.
Introducir de nuevo el casquillo des-
pués de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se
ilumina.
El aparato está encendido durante el
proceso de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el
cepillo rotativo")
Cargar la batería (véase el capítulo
"Cargar la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente
acumulador de suciedad").
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su
distribuidor o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 4
29ES
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle. La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la
batería llena (dependiendo
del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la
batería
Tiempo de carga cuando la
batería esté vacía
Tensión del cargador5,8V
Corriente de carga130mA
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. batería)2,0kg
Tipo de bateríaNiMH
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma
ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la
batería.
Eliminar la batería con su carcasa de
forma ecológica (puntos de recogida o
distribuidor), no es necesario desmontar la carcasa de plástico.
몇 Advertencia
– No abrir la batería, hay peligro de que
se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de
vapores irritantes o líquidos corrosivos.
30ES
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
– Utilize este aparelho accionado por ba-
teria acumuladora somente para fins de
utilização privada, para a limpeza de
espaços interiores, com a utilização
dos acessórios e peças sobressalentes
autorizados pela KÄRCHER.
– O aparelho não é adequado para tape-
tes felpudos, assim como, pavimentos
molhados.
– O aparelho não é adequado para betão
lavado, brita ou similar.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Perigo de lesão
– O aparelho está equipado com um cilin-
dro de escova rotativo. Durante o funcionamento, não introduza os dedos ou
ferramentas sob quaisquer circunstâncias!
– Remova a bateria acumuladora antes
de efectuar trabalhos de manutenção e
conservação.
Avisos referentes à bateria acumuladora
– O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador original incluído no volume de
fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
– Perigo de curto-circuito! Não insira
objectos comutadores (p. ex. chave de
fendas ou similar) no conector de carregamento.
– Não expor a bateria acumuladora a
fortes raios solares, calor ou fogo,
devido ao perigo de explosão.
Avisos sobre o carregador
– Substitua imediatamente o carregador
juntamente com o cabo por uma peça
original, sempre que detectar quaisquer
danos.
– A tensão indicada na placa de caracte-
rísticas tem que estar de acordo com a
tensão de alimentação.
– Utilizar e guardar o carregador apenas
em espaços fechados com uma temperatura ambiente 5 - 40° C.
– Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
– 1
31PT
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
Figura
1 Articulação no aparelho
2 Interruptor de pé Ligar/Desligar
3 Bateria acumuladora amovível
4 Botão de desbloqueio, bateria acumu-
ladora
5 Conector fêmea de carregamento
6 Indicação de funcionamento em carga
7 Recipientes de sujidade, amovível
8 Desbloqueio da cobertura do recipiente
de sujidade
9 Carcaça
10 Volume de fornecimento K 55:
Cilindro da escova, substituível
11 Volume de fornecimento K 55 pet:
Cilindro de escova com manga de lim-
peza (escova para pêlo animal), substi-
tuível
12 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
13 Barra telescópica, ajustável em altura
14 Manípulo rotativo
15 Punho
16 Carregador com cabo
17 Suporte de parede com material de fi-
xação
Montar suporte de parede
Figura
O suporte de parede destina-se ao armazenamento do aparelho e do carregador.
Montar o suporte de parede num local
de fácil acesso e na proximidade de
uma tomada - o material de fixação
está incluído no volume de fornecimen-
to.
32PT
Aplicar cilindro de escova
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de
escova não está inserido no aparelho. Insira-o antes de proceder à colocação em funcionamento.
Rodar a carcaça.
Encaixar o cilindro de escova no encai-
xe lateral.
Encaixar o suporte do cilindro de esco-
va no respectivo encaixe e verificar o
posicionamento correcto.
Montar a barra telescópica e o pu-
nho e ajustá-los em altura
Figura
A barra telescópica é composta por 3 partes. Durante a montagem deve ter-se em
atenção que essas partes encaixem correctamente.
Encaixar o punho na barra mais longa
com o manípulo rotativo.
Unir a barra mais curta com a barra
mais comprida, premindo para o efeito
a peça de encaixe.
Encaixar a barra completa, com o en-
caixe virado para a frente, na articulação do aparelho.
Soltar o manípulo rotativo e puxar a
barra para a altura de trabalho desejada, rodar o punho para a posição correcta e fixar o manípulo rotativo.
Inserir e carregar a bateria acumula-
dora
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não
está encaixada no aparelho. Insira a mesma antes de proceder à colocação em funcionamento.
Retirar a bateria acumuladora da em-
balagem.
Inserir a bateria acumuladora até encai-
xar.
Carregar a bateria acumuladora: o car-
regamento da bateria pode ser efectuado em estado desmontado ou montado.
– 2
Aviso: de seguida é descrito o carrega-
mento com a bateria incorporada no
aparelho.
Ligar o carregador incluído no volume
de fornecimento a uma tomada.
Aviso importante sobre o processo
de carregamento: desligue o aparelho,
caso contrário, a bateria acumuladora
não é carregada.
Inserir o cabo no conector fêmea de
carregamento da bateria acumuladora.
O processo de carga é iniciado assim
que a indicação de funcionamento bri-
lhar. O tempo de carga de uma bateria
acumuladora é de aprox. 14 horas.
Aviso: Se a indicação de funcionamen-
to não brilhar deve desligar o aparelho
visto que, caso contrário, o processo de
carga não é iniciado.
Retirar o cabo de carregamento do res-
pectivo conector e desconectar o carre-
gador da rede eléctrica, assim que o
processo de carregamento estiver con-
cluído.
Manuseamento
Iniciar o trabalho
Figura
Ligar o aparelho, premindo para o efei-
to o interruptor de pé Ligar/Desligar.
Para proceder à limpeza deve-se des-
locar o aparelho para a frente e para
trás.
K 55: para trabalhos próximos de bor-
das deve-se utilizar o lado direito do
aparelho (lado com botão de desblo-
queio da escova de substituição).
Interromper trabalho
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o
efeito o interruptor de pé Ligar/Desligar.
Durante intervalos de trabalho deve-se
posicionar a barra telescópica na verti-
cal. Um dispositivo de fixação mantém
a barra nesta posição.
Terminar trabalho
Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Esvaziar o recipiente de sujidade após
cada limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode
ser efectuada de duas maneiras:
1) O utilizador eleva o aparelho com uma
mão, segurando na articulação, e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar
a carcaça de modo a evitar que esta abra
com demasiada velocidade para baixo.
2) O utilizador coloca o aparelho no chão e
desbloqueia a cobertura do recipiente de
sujidade. Aviso: Durante este processo,
segurar a barra telescópica para que esta
não se desloque descontroladamente para
baixo.
Desbloquear a cobertura do recipiente
de sujidade e abri-la para cima.
Puxar o recipiente de sujidade pelo pu-
nho para cima e proceder ao seu esvaziamento.
Inserir novamente o recipiente de suji-
dade e fechar a cobertura.
Guardar a máquina
Figura
Suspender o aparelho no suporte de
parede.
Alternativamente, o aparelho também
pode ser suspenso no punho e, se necessário, pode rodar o manípulo (ver o
capítulo "Ajustar barra telescópica e
punho“).
Carregar a bateria acumuladora.
– 3
33PT
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de conservação e manutenção no aparelho deve
retirar a bateria acumuladora.
Limpeza do aparelho
Limpar o aparelho por fora com um
pano húmido. Não utilize produtos
agressivos, como p. ex., pó abrasivo.
Substituir/limpar o cilindro da esco-
va
K 55: cilindro de escova
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar
o cilindro da escova.
Cabelos enrolados são facilmente re-
movidos com uma faca ou tesoura.
Desloque a mesma na margem de cor-
te e remova os cabelos soltos.
Aplicar um cilindro de escova novo ou
limpo e verificar a sua fixação e posicio-
namento correcto.
K 55 pet: limpar o cilindro de escova
com manga de limpeza (escova para
pêlo animal)
Aviso: limpar a escova para pêlo animal
consoante a utilização!
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar
o cilindro da escova.
Pêlos animais enrolados podem ser facilmente removidos:
Retire a manga de limpeza do cilindro
de escova. Os pêlos ou cabelos soltos
ficam presos à mesma e podem ser eli-
minados no lixo doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da
manga, os cabelos humanos ou pêlos
de animais compridos e enrolados em
torno da manga devem ser primeiro
cortados com uma faca ou tesoura e
posteriormente retirados.
Voltar a colocar a manga após a limpe-
za.
Aplicar um cilindro de escova novo ou
limpo e verificar a sua fixação e posicionamento correcto.
Assistência técnica
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho, durante o período de garantia,
serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate dum defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de
compra, ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento não brilha
O aparelho está ligado durante o pro-
cesso de carga.
Desligar o aparelho com o interruptor
Ligar/Desligar.
O aparelho não limpa correctamente
Limpar ou substituir o cilindro da esco-
va (ver capítulo "Substituir/limpar o cilindro da escova“).
Carregar a bateria acumuladora (ver
capítulo "Carregar a bateria acumuladora“).
O aparelho lança sujidade para fora
Esvaziar o recipiente de sujidade cheio
(ver capítulo "Esvaziar o recipiente de
sujidade“).
Peças sobressalentes
No final do presente Manual de instruções,
encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Para encomendar peças sobressalentes
deve dirigir-se ao seu vendedor especializado ou ao serviço de pós-venda mais próximo.
34PT
– 4
Assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
Endereços no verso.
Dados técnicos
Tempo de operação com
bateria totalmente carregada (dependente do pavimento)
Tensão de trabalho da bateria acumuladora
Tempo de carga de uma
bateria acumuladora vazia
Tensão do carregador5,8V
Corrente de carga130mA
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. bateria acumu-
ladora)
Tipo de acumuladorNiMH
Reservados os direitos a alterações técnicas!
max. 30 min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Os aparelhos antigos devem ser enca-
minhados para um processo de eliminação compatível com o meio
ambiente. Retirar a bateria acumuladora antes de proceder à eliminação.
Eliminar a bateria acumuladora e a res-
pectiva carcaça de forma compatível
com o meio ambiente (centros de recolha ou vendedores), a desmontagem da
carcaça em plástico não é necessária.
몇 Advertência
– Não abrir a bateria acumuladora,
uma vez que existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem
ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou corrosivos.
– 5
35PT
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Brug dette akkudrevede apparat ude-
lukkende til private formål, til indendørs
rensning af rum, med tilbehør og reservedele som blev godkendt af KÄRCHER.
– Apparatet er ikke egnet til tæpper med
høj luv og våde gulvbelægninger.
– Apparatet er ikke egnet til frilægnings-
beton, grus eller lignende.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Risiko for tilskadekomst!
– Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene
eller med værktøj under driften!
– Fjern akkuer før vedligeholdelses- og
servicearbejder på maskinen!
Henvisninger til batterier
– Opladningen af akkuer er kun tilladt
med vedlagte original opladeapparat eller opladeapparater som blev godkendt
af KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stik ingen le-
dende genstande (f.eks. skruetrækker
eller lignende) ind i opladebøsningen.
– Batteriet må ikke udsættes for stærk
sollys, varme og ild, eksplosionsfare.
Henvisninger til opladeapparatet
– Ved synlige skader skal opladeappara-
tet med opladekablet omgående erstattes med originale parter.
– Angivelsen af spænding på typeskiltet
skal stemme overens med forsyningsspændingen.
– Opladeren må kun bruges og opbeva-
res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5
- 40° C.
– Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betjeningen findes på side 2.
Figur
1 Led på apparatet
2 Tænd-/sluk fodkontakt
3 Akku, udtageligt
4 Frigørelsesknap, akku
5 Opladebøsning
6 Indikator til opladningsdrift
7 Snavsbeholder, udtageligt
36DA
– 1
8 Åbning af snavsbeholderensdæksel
9Hus
10 Leveringsomfang K 55:
Børstevalse, udskiftelig
11 Leveringsomfang K 55 pet:
Børstevalse med rengøringsbørst (bør-
ste af dyrehår), kan udskiftes
12 Frigørelsesknap, skiftebørst
13 Teleskopskaft, højdejusterbar
14 Drejegreb
15 Håndtag
16 Opladeapparat med opladekabel
17 Vægholder med monteringsmateriale
Montere vægholderen
Figur
Vægholderen bruges til opbevarelse af apparatet og opladeapparatet.
Monter den vedlagte vægholder et let
tilgængeligt sted, nær ved en stikdåse -
monteringsmaterialet er vedlagt.
Indsætte børstevalsen
Figur
Ved levering er børstevalsen endnu ikke
sat ind i maskinen. Før idriftsættelsen skal
den sættes ind.
Drej huset.
Sæt børstevalsen ind i optagelsen på
siden.
Tryk børstevalsens holder ind i optagel-
sen og kontroller om valsen sider fast.
Monter teleskopskaftet og håndta-
get og juster højden
Figur
Teleskopskaftet består af 3 dele. Hold øje
med at delene går i hak ved sammensætningen.
Sæt håndtaget på den længere skaft
med drejegreb.
Sæt det længere og det kortere skaft
sammen, tryk hertil på låseanordningen
under sammensætningen.
Sæt hele skaftet med låseanordningen
foran ind i apparatet.
Løsn drejegrebet og træk skaftet ud til
den ønskede arbejdshøjde, drej håndtaget til den rigtige position og skru drejegrebet fast.
Isætte og oplade akkuer
Figur
Ved leveringen er akkuer ikke sat ind i apparatet. Sæt akkuer venligst i inden ibrugtagningen.
Tag akkuer ud af emballagen.
Skub akku ind i holderen indtil den går i
hak.
Oplade akkuer: Opladning af akkuer
kan gennemføres i udtaget eller isat tilstand. Bemærk: Efterfølgende beskrives opladningen med isat akku.
Stik det medleverede opladeapparat
ind i en stikdåse.
Vigtig henvisning til opladningen:
Apparatet skal være slukket, ellers oplades akkuer ikke.
Isæt ladekablet ind i ladebøsningen på
akkuet.
Hvis indikatoren lyser op starter oplad-
ningen. Opladningstiden er ca. 14 timer
ved et tomt akku.
Bemærk: Hvis indikatoren ikke lyser,
sluk for apparatet, ellers kan opladningen ikke starte.
Efter opladningen er afsluttet, trækkes
opladekablet ud af opladebøsningen og
aggregatet adskilles fra strømforsyningen.
Betjening
Starte arbejdet
Figur
Tænd apparatet, tryk hertil på tænd-/
sluk fodkontakten.
Bevæg apparatet frem og tilbage til
rensningen.
K 55: brug højre side til rengøring tæt
ved kanterne (side med vekselbørstens
frigørelsesknap).
– 2
37DA
Afbryde arbejdet
Figur
Slukke for apparatet, tryk hertil på
tænd-/sluk fodkontakten.
Placer teleskopskaftet lodret ved ar-
bejdspauser, en låseanordning holder
det i position.
Afslutte arbejdet
Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tøm snavsbeholderen efter hver rens-
ning.
Tømme snavsbeholderen
Figur
Snavsbeholderen kan udtages på to forskellige måder:
1) Du holder apparatet op med en hånd på
ledet og åbner snavsbeholderens dæksel.
Bemærk: Hold herved huset fast så at det
ikke klapper for hurtigt ned.
2) Stil apparatet på gulvet og åbn for snavsbeholderens dæksel. Bemærk: Hold derved fast i teleskopstangen for at stangen
ikke klapper ukontrolleret nedad.
Frigør snavsbeholderens dæksel og
træk det op.
Udtag snavsbeholderen med håndtaget
og tøm den.
Sæt snavsbeholderen tilbage og luk
dækslet.
Opbevaring af apparatet
Figur
Hæng apparatet i vægholderen.
Alternativ hertil kan apparatet også
hænges op på håndtaget, om nødven-
digt drej håndtaget (se hertil kapitel "Ju-
stere teleskopskaftet og håndtaget".)
Oplade akkuer:
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedligeholdelsesarbejder.
Rengøring af apparatet
Tør apparatet udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke aggressive midler som
f.eks. skurepulver.
Skifte/rense børstevalsen
K 55: Børstevalse
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Omviklede hår fjernes bedst med en
kniv, respektive med en saks. Kør langs
med skærekanten og fjern så de løsnede hår.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder
korrekt.
K 55 pet: Rens børstevalsen med rengøringshylsteret (børste af dyrehår)
Obs: Rens børsten til dyrehår venligst efter
brugen!
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på en nem
måde:
Træk rengøringshylsteret fra børsteval-
sen, de løsnede hår bliver hængende
og kan bortskaffes via husholdningsaffalden.
Bemærk: Lange dyre- eller menneskehår, som er viklet omkring hylsteret,
skal først klippes med en kniv eller saks
inden hylsteret trækkes af.
Efter rengøringen sættes hylsteret på
igen.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder
korrekt.
38DA
– 3
Service
Tekniske data
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på Deres apparat afhjælpes
gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende tilbehør til apparatet.
Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst Deres forhandler eller den næste autoriserede kundeservice.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Driftstid ved fuldt opladet
akku (afhængig af gulvbelægningen)
Arbejdsspænding akkuer4,8V
Opladningstid ved tom
akku
Opladeapparatets spæn-
ding
Ladestrøm130mA
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Vægt (inkl. akku)2,0kg
AkkutypeNiMH
Forbehold for tekniske ændringer!
max. 30min
14h
5,8V
60dB(A)
Bortskaffe elektronisk affald
og batterier
Udtjent apparat skal bortskaffes miljø-
rigtigt. Inden apparatet bortskaffes skal
batteriet fjernes.
Batterier med batterikasse skal bort-
skaffes miljørigtigt (samlingsstation eller forhandler), det er ikke nødvendigt at
adskille batteriets kunststofkasse.
몇 Advarsel
– Batteriet må ikke åbnes, der er fare for
en kortslutning, yderligere kan der udtræde irriterende dampe eller ætsende
væsker.
– 4
39DA
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
– Bruk bare denne batteridrevne maskin
for private formål, til rengjøring av innvendige rom, med utstyr og reservedeler godkjent av KÄRCHER.
– Maskinen er ikke egnet for langflosse-
de tepper eller våte gulvbelegg.
– Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Akkumulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Fare for personskader
– Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter
finger eller verktøy inn i maskinen når
den går!
– Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri
– Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat eller annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stikk ingen le-
dende gjenstander (f.eks. skrujern eller
lignende) inn i ladekontakten.
– Ikke utsett batterier for direkte sol-
lys, varme eller åpen ild, det består
eksplosjonsfare.
Anvisninger for batterilader
– Ladeapparat og ladekabel skal ved syn-
lige skader bare repareres ved å skifte
originaldeler.
– Spenningen på strømtilførselen må
stemme over ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
– Batteriladeren må kun brukes og opp-
bevares i tørre rom, omgivelsestemperatur 5 - 40° C.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
40NO
– 1
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjeningen av den finner du på side 2.
Figur
1 Ledd på maskinen
2 Av/på fotbryter
3 Avtagbart batteri
4 Låseknapp batteri
5 Ladekontakt
6 Ladeforløps-visning
7 Avtagbar smussbeholder
8 Lås, deksel på smussbeholder
9Hus
10 Leveringsomfang K 55
Skiftbar børstevalse
11 Leveringsomfang K 55 pet
Børstevalse med rengjøringshylse (dy-
rehårsbærste), skiftbar
12 Låseknapp skiftebørste
13 Teleskopskaft, regulerbart
14 Dreiehåndtak
15 Håndtak
16 Ladeapparat med ladekabel
17 Veggholder med festemateriell
Montere veggholder
Figur
Veggholderen brukes for å oppbevare
maskinen og ladeapparatet.
Vedlagte veggholder monteres på et
lett tilgjengelig sted i nærheten av en
stikkkontakt - festemateriell er vedlagt.
Sette inn børstevalse
Figur
Ved levering er ikke børstevalse satt inn i
maskinen. Må settes inn før bruk.
Drei på huset.
Sett inn børstevalsen i holderen på si-
den.
Trykk inn holderen for børstevalsen og
kontroller at den sitter godt.
Montere og stille inn teleskopskaft
og håndtak
Figur
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at
delene går i lås ved monteringen.
Håndtaket settes på det lange skaftet
med dreiegrep.
Sett sammen langt og kort skaft ved å
stikke låsene i hverandre.
Komplett skaft settes med låsen foran
inn i leddet på maskinen.
Løsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stilling og skru fast dreiegrepet.
Sette inn og lade opp batteri
Figur
Ved levering er ikke batteri satt inn i maskinen Må settes inn før bruk.
Ta batteri ut av emballasjen.
Skyv batteriet inn i holderen til det går i
lås.
Lade opp batteri: Lading av batteriet
kan gjøres med batteriet montert eller
tatt ut. Merk: I det følgende beskrives
lading av montert batteri.
Vedlagte ladeapparat settes inn i en
vanlig stikkontakt.
Viktig anvisning om lading: Maskinen
må slås av. ellers blir ikke batteriet ladet
opp.
Sett ladekabelen inn i ladekontakten på
batteriet.
Når driftsindikatoren tennes starter la-
deprosessen. Ladetid for tomt batteri er
på ca. 14 timer.
Merk: Dersom driftsindikatoren ikke
tennes, slå av apparatet, ladeprosessen kan ikke startes uten.
Etter avsluttet lading, trekk ladekabelen
ut av ladekontakten og skill laderen fra
strømnettet.
– 2
41NO
Betjening
Begynne arbeidet
Figur
Slå på maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
Beveg maskinen frem og tilbake ved
rengjøringen.
K 55: Bruk høyre side for rengjøring
langs kanter (siden som har låseknap-
pen for skiftebørsten).
Avbryte arbeidet
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
Ved pauser i arbeidet stilles tele-
skopskaftet loddrett, en låsing vil holde
den i denne posisjonen.
Avslutting av arbeidet
For å avslutte arbeidet slås maskinen
av.
Smussnbehiolderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
Tømming av beholderen
Figur
Du kan ta ut smussbeholderen på 2 måter:
1) Hold maskinen med en hånd i leddet, lås
opp knappen for dekselet på smussbeholderen. Merk: Du må holde i huset for at det
ikke skal klappe ned for fort.
2) Sett maskinen på gulvet og lås opp
knappen for dekselet på smussbeholderen.
Merk: Du må holde i teleskopskaftet for at
det ikke skal klappe ukontrolert ned.
Frigjør dekselet på smussbeholderen
og klapp det opp.
Trekk opp smussbeholderen med
håndtaket og tøm den.
Sett inn igjen smussbeholderen og lås
dekselet.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Heng maskinen i veggholderen.
Alternativt kan maskinen henges opp
etter håndtaket, drei om nødvendig
håndtaket ( se kapittel "Stille inn telskopskaft og håndtak").
Lad opp batteriet.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikeholdarbeider.
Rengjøring av apparatet
Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler
(som f. eks. skurepulver).
Skifte/rengjøre børstevalse
K 55: Børstevalse
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børste-
valsen.
Fjern hår som har viklet seg på ved
hjelp av kniv eller saks. Føres langs
skjærekanten, fjern så de løsnede hårene.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
K 55 pet: Rengjøre ørstevalse med rengjøringshylse (dyrehårsbærste)
Anvisning: Dyrehårbørsten bør rengjøres
etter hver bruk!
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børste-
valsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på enenkel
måte:
Trekk av rengjøringshylsen fra børste-
valsen, de løse hårene vil henge fast i
hylsen og kan kastes i husholdningsavfallet.
Merk: Lange dyre- og menneskehår
som sitter fastviklet rundt børsten må
42NO
– 3
først skjæres av med kniv eller saks.
Trekk så av hylsen.
Sett på igjen hylsen etter rengjøring.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
Service
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Driftsindikator lyser ikke
Maskin er slått på under ladingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av på/av
bryteren.
Maskinen rengjør ikke riktig
Rengjør eller skift børstevalse( se kapit-
tel "Rengjøre/skifte børstevalse").
Lad opp batteri (se kapittel "Lade batte-
ri").
Det slynges smuss ut av maskinen
Tøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Reservedeler
En reservedelsoversikt finnes på slutten av
denne bruksanvisningen.
For bestilling av reservedeler kontakt din
forhandler eller et autorisert kundeservicesenter.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
Se baksiden for adressen.
Tekniske data
Driftstid ved fullt ladet batteri (avhengig av gulvbelegg)
Arbeidsspenning batteri4,8V
Ladetid ved tomt batteri14h
Spenning på ladeapparat5,8V
Ladestrøm130mA
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
Vekt (inkl. batteri)2,0kg
BatteritypeNiMH
Det tas forbehold om tekniske endringer!
max. 30min
60dB(A)
Deponere brukt apparat og
batteri
Brukt apparat skal kastes på en miljø-
vennlig måte. Før det kastes, vennligst
ta ut batteriet.
Batteri med batterihus kastes på en mil-
jøvennlig måte (gjenbruksstasjon eller
forhandler), det er ikke nødvendig å demontere plasthuset.
몇 Advarsel
– Ikke åpne batteriet, det er fare for kort-
slutning, i tillegg kan irriterende damper
eller etsende væsker strømme ut.
– 4
43NO
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
– Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privata ändamål, till rengöring
inomhus, med av KÄRCHER godkända
tillbehör och reservdelar.
– Apparaten är inte lämplig för långhåriga
mattor samt våt golvbeläggning.
– Apparaten är inte lämpad för tvättbe-
tong, grus eller liknande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna därför kasserade apparater och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Risk för skada
– Apparaten innehåller roterande borst-
valsar. Stoppa aldrig in fingrar eller
verktyg under drift!
– Vid underhålls- och servicearbete på
apparaten tas batteriet först bort!
Anvisningar till det uppladdningsbara
batteriet
– Laddning av batteriet får endast ske
med medföljande originalladdare eller
av KÄRCHER godkända laddare.
– Risk för kortslutning! Stick inte in le-
dande föremål (t.ex. skruvmejsel eller
liknande) i laddningsuttaget.
– Utsätt inte batteriet för solstrålning,
värme eller eld, risk för explosion.
Anvisningar till laddaren
– Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om skador upptäcks.
– Uppgifterna om spänning på typskylten
måste överensstämma med försörjningsspänningen.
– Använd och lagra laddaren endast i
torra utrymmen, omgivningstemperatur
5 - 40° C.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
44SV
– 1
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering finns på sidan 2.
Bild
1 Led på apparaten
2 Fotreglage Till/Från
3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart
4 Upplåsningsknapp, batteri
5 Laddningsuttag
6 Laddningsdisplay
7 Smutsbehållare, uttagbar
8 Upplåsning, skydd smutsbehållare
9Hölje
10 Leveransinnehåll K 55:
Borstvals, utbytbar
11 Leveransinnehåll K 55 pet:
Borstvals med rengöringshylsa (borste
för borttagning av djurhår), utbytbar
12 Upplåsningsknapp, utbytesborste
13 Teleskoprör, justerbart i höjd
14 Vridgrepp
15 Handtag
16 Laddare med laddkabel
17 Vägghållare med fästmaterial
Montera vägghållare
Bild
Vägghållaren är till för förvaring av apparat
och laddare.
Montera medföljande vägghållare på
lättåtkomlig plats, i närheten av väggut-
tag. Fästmaterial bifogas.
Sätta i borstvals
Bild
Borstvalsen sitter inte i aggregatet vid leverans. Sätt i det före ibruktagning.
Vrid kåpan.
Placera borstvalsen i det fäste som
finns på sidan.
Tryck in hållaren till borstvalsen i fästet
och kontrollera att den sitter fast ordentligt.
Montera teleskoprör och handtag
samt ställ in höjd
Bild
Teleskopröret består av tre delar. Se vid
montering till att delarna hakar fast ordentligt.
Sätt handtaget på det längre röret med
vridgrepp.
Sätt ihop längre och kortare rör, tryck
på spärren vid ihopsättningen.
Placera komplett ihopsatt rör med spärr
fram i den ledade delen på apparaten.
Lossa vridgreppet och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till
rätt placering och skruva till vridgreppet.
Sätt i uppladdningsbart batteri och
ladda
Bild
Batteriet sitter inte i apparaten vid leverans.
Sätt i det före ibruktagning.
Tag batteri ur förpackningen.
Skjut in batteri i hållare, tills det hakar
fast.
Ladda batteriet: Batteriet kan laddas ur-
taget eller isatt. Hänvisning: Nedan
beskrivs laddning med isatt batteri.
Medföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Viktig anvisning för laddning: Appa-
raten måste stängas av annars laddas
inte batteriet.
Anslut laddkabel till laddningsuttaget på
batteriet.
Tänds driftdisplayen påbörjas ladd-
ningsförloppet. Laddtid för tomt batteri
är ca. 14 timmar.
Anvisning: Stäng av apparaten om
inte driftdisplayen lyser, eftersom laddningsförloppet annars inte kan påbörjas.
– 2
45SV
Efter att uppladdningen avslutats, dra
ur laddkabeln ur ladduttaget och koppla
ifrån laddaren från nätet.
Handhavande
Påbörja arbete
Bild
Starta apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglage.
Förflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring..
K 55: använd höger sida för kantrengö-
ring (sidan med upplåsningsknapp för
utbytesborsten).
Avbryt arbete
Bild
Stäng av apparaten, tryck Till/Från på
fotreglaget.
Ställ teleskopröret lodrätt vid arbets-
pauser, en arretering håller det i denna
position.
Avsluta arbete
Vid arbetets slut stängs apparaten av.
Töm smutbehållaren efter varje rengö-
ring.
Töm smutsbehållaren
Bild
Smutsbehållaren kan tas ur på två sätt:
1) Man håller apparaten i den ledade delen
med en hand och lossar skyddet på smutsbehållaren. Hänvisning: Håll fast höljet så
att det inte faller ner för snabbt.
2) Ställ apparaten på golvet och lossa skyddet på smutsbehållaren. Anvisning: Håll
fast teleskopröret så att detta inte okontrollerat faller nedåt.
Lossa skyddet på smutsbehållaren och
vänd det uppåt.
Lyft smutsbehållaren uppåt genom att
hålla i handtaget och töm behållaren.
Sätt tillbaka smutsbehållaren och stäng
skyddet.
Förvaring av apparaten
Bild
Häng apparaten på vägghållaren.
Apparaten kan även hängas upp i
handtaget, vrid handtaget om så behövs (se avsnitt "Ställ in teleskoprör och
handtag").
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Skötsel, underhåll
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och underhållsarbeten på apparaten.
Rengöra apparaten
Torka av apparaten utvändigt med en
fuktig duk. Använd inga aggressiva
medel som t.ex. skurmedel.
Byt/rengör borstvals
K 55: Borstvals
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat tas enklast bort med
kniv eller sax. Dra kniven, eller saxen,
längs med snittkanten och ta bort de
hårstrån som lossnat.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och
kontrollera att den sitter rätt.
K 55 pet: rengör borstvals med rengöringshylsa (borste för borttagning av
djurpäls)
Hänvisning: Rengör hårborsten efter varje
användning!
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat kan enkelt tas bort:
Drag bort rengöringshylsan från borst-
valsen, de lossade hårstråna hänger
kvar och kan kastas i hushållssoporna.
Anvisning: Långa hårstrån som fastnat
runt hylsan, från människa eller djur,
kapas först av med kniv eller sax och
därefter dras hylsan bort.
46SV
– 3
Sätt tillbaka hylsan efter rengöringen.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och
kontrollera att den sitter rätt.
Service
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
Åtgärder vid störningar
Driftdisplay lyser inte
Apparaten startades under laddnings-
förloppet.
Stäng av apparaten med Till/Från regla-
get.
Apparaten rengör inte tillförlitligt
Rengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals").
Ladda batteriet (se avsnitt "Ladda det
uppladdningsbara batteriet").
Smuts kastas ut ur apparaten
Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Tömma smutsbehållare").
Reservdelar
En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
För beställning av specialtillbehör kontaktas försäljningsstället, eller närmaste auktoriserad kundservice.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste
KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Tekniska data
Drifttid med fulladdat batteri (beroende på golvbeläggning)
Arbetsspänning batteri4,8V
Laddtid vid tomt batteri14 h
Laddarens spänning5,8V
Laddström130 mA
Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1)
Vikt (med batteri)2,0kg
Typ av uppladdningsbart
batteri
Med reservation för tekniska ändringar!
max. 30min
60dB(A)
NiMH
Hantera uttjänade apparater
och batterier på ett miljövän-
ligt sätt
Lämna en uttjänad apparat till miljövän-
lig avfallshantering. Ta ut batteriet innan avfallshantering.
Avfallshantera batteriet med des kåpa
på ett miljövändlig sätt (insamlingsställen eller återförsäljare), plastkåpan behöver inte tas isär.
몇 Varning
– Öppna inte batteriet, risk för kortslut-
ning, dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
– 4
47SV
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
– Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain
yksityiskäytössä sisätilojen puhdistamiseen KÄRCHERin hyväksymien varusteiden ja varaosien kanssa.
– Laite ei sovellu tiheänukkaisten matto-
jen ja märkien lattiapintojen puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja
vastaavien puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat
laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Loukkaantumisvaara
– Laitteessa on pyörivä harjatela, älä kos-
ke siihen sormilla tai työkaluilla missään
käyttövaiheessa!
– Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku
laitteesta!
Akkuun liittyviä ohjeita
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
– Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä
johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
– Älä aseta akkua alttiiksi voimakkaal-
le auringon valolle, kuumuudelle tai
tulelle, syntyy akun räjähtämisvaara.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
– Jos latauslaitteen latausjohdossa on
näkyviä vaurioita, johto on korvattava
välittömästi alkuperäisosalla.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin syöttöjännitteen.
– Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kui-
vissa tiloissa, ympäristön lämpötila 5 40° C.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
48FI
– 1
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä
sijaitsevat sivulla 2.
Kuva
1 Laitteen nivel
2 Jalkakytkin, päälle/pois
3 Irrotettava akku
4 Akun vapautuspainike
5 Latauskotelo
6 Lataustoiminnon näyttö
7 Irrotettava lika-astia
8 Lika-astian kannen vapautus
9 Kotelo
10 Toimituslaajuus K 55:
Vaihdettava harjatela
11 Toimituslaajuus K 55 pet:
Harjatela puhdistushylsyllä (eläinten-
karvaharja), vaihdettava
12 Vaihtoharjan vapautuspainike
13 Säädettävä teleskooppivarsi
14 Kiertokahva
15 Käsikahva
16 Latauslaite ja latausjohto
17 Seinäteline sekä sen kiinnitysmateriaali
Seinätelineen asentaminen
Kuva
Seinäteline on tarkoitettu laitteen ja latauslaitteen säilyttämiseen.
Asenna seinäteline mukana seuraaval-
la kiinnitysmateriaalilla lähelle pistorasi-
aa, paikkaan, josta laite on helposti
käytettävissä.
Harjatelan asetus paikalleen
Kuva
Harjatelaa ei vielä toimitusvaiheessa ole
asetettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönottoa paikoilleen.
Käännä runkoa.
Työnnä harjetela sivulla olevaan kiinnit-
timeen.
Työnnä harjatelan pidike kiinnittimen si-
sään ja tarkasta sen kunnollinen istuvuus.
Teleskooppivarren ja käsikahvan
asentaminen sekä korkeuden sää-
täminen
Kuva
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Huolehdi, että osat kiinnittyvät toisiinsa asennusvaiheessa.
Aseta käsikahva pidempään kiertokah-
valla varustettuun varteen.
Työnnä pidempi ja lyhyempi varsi yh-
teen lukitsinpinnettä painaen.
Työnnä täydellinen varsi lukitsinpinne
edellä laitteen niveleen.
Vapauta kiertokahva ja vedä varsi ha-
luamaasi työskentelypituuteen, käännä
käsikahva oikeaan asentoon ja kierrä
kiertokahva kiinni.
Akun asettaminen paikoilleen ja la-
taaminen
Kuva
Akkua ei vielä toimitusvaiheessa ole asetettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönottoa paikoilleen.
Poista akku pakkauksestaan.
Työnnä akku kiinnittimeensä, kunnes
se lukittuu.
Akun lataaminen: Akku voidaan ladata
irrallisena tai laitteessa paikoillaan. Oh-je: Seuraavassa kuvataan akun lataaminen laitteessa paikoillaan.
Työnnä toimituksessa mukana seuraa-
va latauslaite asianmukaiseen pistorasiaan.
Tärkeitä latausta koskevia ohjeita:
Laite on ehdottomasti kytkettävä pois
päältä, muutoin akku ei lataudu.
Työnnä latausjohto akun latauspistok-
keeseen.
– 2
49FI
Jos toimintonäytössä palaa valo, lataus
käynnistyy. Tyhjän akun latausaika on
n. 14 tuntia.
Huomautus:Ellei valo pala, kytke laite
pois päältä, muutoin lataaminen ei voi
alkaa.
Kun akun lataaminen on suoritettu,
vedä latausjohto irti koneen latauspisto-
rasiasta ja irrota latauslaite verkosta.
Käyttö
Työskentelyn aloittaminen
Kuva
Kytke laite päälle painamalla jalkakyt-
kintä (päälle/pois).
Puhdista liikuttamalla laitetta eteen- ja
taaksepäin.
K 55: Kun puhdista reunojen läheisyy-
destä, käytä oikeaa puolta (vaihtohar-
jan vapautuspainikkeen puolta).
Työskentelyn keskeyttäminen
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla jalka-
kytkintä (päälle/pois).
Aseta teleskooppivarsi tauon ajaksi
pystysuoraan, lukitus pitää varren siinä
asennossa.
Työskentelyn päättäminen
Kytke laite pois päältä lopettaessasi
työskentelyn.
Tyhjennä lika-astia jokaisen puhdistus-
kerran jälkeen.
Lika-astian tyhjentäminen
Kuva
Lika-astia voidaan poistaa kahdella tavalla:
1) Pidä laitetta toisella kädellä sen nivelestä ylhäällä ja vapauta lika-astian suoja. Oh-je: Pidä kotelosta, jotta se taitu liian
nopeasti alaspäin.
2) Aseta laite lattialle ja vapauta lika-astian
suoja. Huomautus: Pidä teleskooppivarresta, jotta se ei pääse kallistumaan hallitsemattomasti alaspäin.
Vapauta lika-astian suoja ja taivuta
ylöspäin.
Nosta lika-astian käsikahvasta ylöspäin
ja tyhjennä.
Aseta lika-astia takaisin paikoilleen ja
sulje suojakansi.
Laitteen säilytys
Kuva
Aseta laite seinätelineeseensä.
Vaihtoehtoisesti laitteen voi ripustaa
myös käsikahvastaan, käännä kahvaa
tarvittaessa (katso kappale "Teleskooppivarren ja käsikahvan säätäminen").
Lataa akku.
Hoito, huolto
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku
irrotettava laitteesta.
Laitteen puhdistus
Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kos-
tealla liinalla. Älä käytä aggressiivisia
aineita, kuten esim. hankauspulveria.
Harjatelan vaihto/puhdistus
K 55: Harjatela
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harja-
tela.
Voit poistaa harjatelaan kiertyneet hiuk-
set parhaiten veitsellä tai saksilla. Kuljeta saksien tai veitsen terää harjaa pitkin
ja poista irronneet hiukset.
Ympärikietoutuneet eläinkarvat voi poistaa
yksinkertaisella tavalla:
50FI
– 3
Vedä puhdistushylsy pois harjatelan
päältä, karvat jäävät siihen kiinni ja ne
voi laittaa talousroskiin.
Huomautus: Katkaise ensin veitsellä
tai saksilla pitkät, hylsyn ympäri kietou-
tuneet karvat ja hiukset ja vedä sitten
hylsy pois.
Työnnä hylsy takaisin paikalleen puh-
distuksen jälkeen.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela
huolellisesti oikealle paikalleen.
Huolto
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite katso takasivu.
Akun työskentelyjännite4,8V
Tyhjän akun latausaika14 h
Latauslaitteen jännite5,8V
Latausvirta130mA
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
Paino (akku mukaan luki-
en)
AkkutyyppiNiMH
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
max. 30min
60dB(A)
2,0kg
Toimintonäytön valo ei pala
Laite on latauksen aikana kytketty pääl-
le.
Kytke laite pois päältä päälle/pois pääl-
tä -kytkimellä.
Laite ei puhdista kunnollisesti
Puhdista tai vaihda harjatela (katso
"Puhdista tai vaihda harjatela").
Lataa akku (katso kappale "Akun lataa-
minen").
Laite syytää likaa ulos
Tyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
Varaosat
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen
lopusta.
Kun haluat tilata varaosia, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Vanhan laitteen ja akun hävit-
täminen
Vie täysin palvellut laite ympäristöystä-
välliseen hävittämöön. Poista irrotettava akku laitteesta ennen laitteen
hävittämistä.
Huolehdi akun ja sen kotelon ympäris-
töystävällisestä hävittämisestä (vastaanottopaikka tai kauppias),
muovikotelon purku ei ole tarpeen.
몇 Varoitus
– Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä.
– 4
51FI
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
– Χρησιμοποιειστε αυτή την συσκευή που
λειτουργεί με μπαταρία αποκλειστικά
για ιδιωτικούς σκοπούς, για τον
καθαρισμό εσωτερικών χώρων και με
τα εγγεκριμένα από την KARCHER
εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για χαλιά με
παχύ πέλμα ή για υγρά δάπεδα.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για
ξεπλυμένο μπετόν, χαλίκια ή παρόμοια
δάπεδα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι
συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε
τις άχρηστες συσκευές, τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου
συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και
αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν
έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός
εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού
– Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα
δάκτυλα ή με εργαλεία στην διάρκεια της
λειτουργίας!
– Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από
κάθε εργασία φροντίδας ή συντήρησης
στην συσκευή!
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
– Η φόρτιση του συσσωρευτή
επιτρέπεται μόνο με τον γνήσιο
φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή
με τους εγκεκριμένους από την
KARCHER φορτιστές.
– Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην
εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ.
κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή
φόρτισης.
– Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε
έντονη ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη
και φωτιά, υφίσταταικίνδυνος
έκρηξης.
Υποδείξεις για το φορτιστή
– Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και
το καλώδιο φόρτισης με γνήσια
εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς
βλάβης.
– Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνεί με την τάση τροφοδοσίας.
– Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το
φορτιστή σε στεγνούς χώρους,
θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 - 40° C.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
ναεπιτηρούνται για να
52EL
– 1
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη
μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα,
από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θαβρείτεεικόνες
της συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
Εικόνα
φροντίστε ώστε τα εξαρτήματα να
κλειδώνουν μεταξύ τους.
Εισάγετε την χειρολαβή στον μακρύ
σωλήνα με την περιστρεφόμενη λαβή.
Συνδέστε τον μακρύ με τον κοντό
σωλήνα, πιέζοντας ταυτόχρονα το
εξάρτημα κλείδωσης.
Εισάγετε τον συναρμολογημένο
σωλήνα με το εξάρτημα κλείδωσης
στην συσκευή με κατεύθυνση προς τα
εμπρός.
Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή
και τραβήξτε τον σωλήνα στο
επιθυμητό μήκος εργασίας.
Περιστρέψτε την χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση και σφίξτε την
περιστρεφόμενη λαβή.
– 2
53EL
Τοποθέτηση και φόρτιση
συσσωρευτή
Εικόνα
Ο συσσωρευτής δεν είναι τοποθετημένος
στην συσκευή κατά την παράδοση.
Τοποθετήστε τον πριν την έναρξη της
λειτουργίας.
Βγάλτε τον συσσωρευτή από την
συσκευασία.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στην θήκη,
ώσπου να κλειδώσει.
Φόρτιση του συσσωρευτή: Η φόρτιση
του συσσωρευτή μπορεί να γίνει ενώ ο
συσσωρευτής βρίσκεται εντός ή εκτός
της συσκευής. Υπόδειξη: Παρακάτω
περιγράφουμε την διαδικασία φόρτισης
ενός συσσωρευτή ενσωματωμένου
στην συσκευή.
Συνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει
την συσκευή σε μία κατάλληλη πρίζα.
Σημαντική υπόδειξη για την
φόρτιση: Απενεργοποιήστε
οπωσδήποτε την συσκευή, διαφορετικά
ο συσσωρευτής δεν θα φορτίσει.
Εισάγετε το καλώδιο φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης του συσσωρευτή.
Κατά την έναρξη της διαδικασίας
φόρτισης, ανάβει η ένδειξη λειτουργίας.
Η διάρκεια φόρτισης για έναν άδειο
συσσωρευτή ανέρχεται σε περίπου 14
ώρες.
Υπόδειξη: Εάν δεν ανάψει η ένδειξη
λειτουργίας, απενεργοποιήστε την
συσκευή, διαφορετικά δεν είναι δυνατό
να ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης, τραβήξτε το καλώδιο
φόρτισης
αποσυνδέστε το φορτιστή από το
δίκτυο.
από την υποδοχή και
Χειρισμός
Έναρξη εργασιών
Εικόνα
Θέστε την συσκευή σε λειτουργία,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Μετακινήστε την συσκευή εμπρός πίσω
για να καθαρίσετε.
K 55: για τον καθαρισμό κοντά σε
ακμές, χρησιμοποιήστε τη δεξιά πλευρά
(την πλευρά με το κουμπί απασφάλισης
της αποσπώμενης βούρτσας).
∆ιακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Κατά τις παύσεις λειτουργίας,
τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
σε κάθετη θέση. Ένας μηχανισμός
ασφάλισης τον κρατά σε αυτή την θέση.
Ολοκλήρωση εργασιών
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων
έπειτα από κάθε χρήση.
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
Εικόνα
Η αφαίρεση του κάδου
μπορεί να γίνει με δύο τρόπους:
1) Κρατάτε ψηλά την συσκευή από την
άρθρωση με το ένα χέρι και απασφαλίζετε
το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Συγκρατήστε το περίβλημα,
ώστε να μην ανοίξει πολύ απότομα προς τα
κάτω.
2) Τοποθετήστε την συσκευή στο δάπεδο
και απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων
το τηλεσκοπικό στέλεχος, ώστε να μην
χτυπήσει ανεξέλεγκτο προς τα κάτω.
Απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων και ανοίξτε το προς τα
πάνω.
Τραβήξτε τον κάδο απορριμμάτων
προς τα πάνω από την χειρολαβή και
αδειάστε τον.
Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων
στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
. Υπόδειξη: Κρατήστε καλά
απορριμμάτων
54EL
– 3
Φύλαξητηςσυσκευής
Εικόνα
Κρεμάστε την συσκευή στην επιτοίχια
βάση.
Εναλλακτικά, ησυσκευήμπορείνα
κρεμαστεί από την χειρολαβή. Αν είναι
απαραίτητο, περιστρέψτε την
χειρολαβή (βλ. κεφάλαιο "Ρύθμιση
τηλεσκοπικού σωλήνα και
χειρολαβής").
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον
συσσωρευτή.
Καθαρισμός συσκευής
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής
με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά μέσα όπως π.χ. σκόνη
τριψίματος.
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
K 55: Κυλινδρική βούρτσα
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν
μπερδευτεί στην βούρτσα
προτίμηση με ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι.
Περάστε την βούρτσα κατα μήκος της
λάμας και στη συνέχεια αφαιρέστε τις
τρίχες που απελευθερώθηκαν.
Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία
νέα κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
K 55 pet: Καθαρισμός της κυλινδρικής
βούρτσας με μούφα καθαρισμού
(βούρτσα για τρίχες κατοικίδιων)
Υπόδειξη: Καθαρίζετετηβούρτσαγια
τρίχες κατοικιδίων μετά από κάθε χρήση!
Εικόνα
, κατά
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Οι μπερδεμένες τρίχες μπορούν να
απομακρυνθούν με απλό τρόπο:
Αφαιρέστε τη μούφα καθαρισμού από
την κυλινδρική βούρτσα και οι τρίχες θα
μείνουν κρεμασμένες πάνω της. Έπειτα
μπορείτε να τις πετάξετε στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Κόψτε πρώτα τις μακρές
ζώων ή ανθρώπων που έχουν
τρίχες
μπερδευτεί στη μούφα με ένα μαχαίρι ή
ένα ψαλίδι και στη συνέχεια τραβήξτε τη
μούφα.
Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε ξανά τη
μούφα στη θέση της.
Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία
νέα κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
Σέρβις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι
που εκδόθηκαν από την αρμόδια
αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής,
εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην
εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
το οποίο προμηθευτήκατε
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ένδειξη λειτουργίας δεν ανάβει
Η συσκευήέχειενεργοποιηθείστην
διάρκεια της φόρτισης.
Απενεργοποιήστε την συσκευή με τον
διακόπτη On/Off.
Η συσκευή δεν καθαρίζει αξιόπιστα
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την
κυλιόμενη βούρτσα (βλ. κεφάλαιο
όροι εγγύησης
– 4
55EL
"Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας").
Φορτίστε τον συσσωρευτή (βλ.
κεφάλαιο "Φόρτιση του συσσωρευτή").
Από την συσκευή εκτοξεύεται σκόνη
Αδειάστε τον γεμάτο κάδο
απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο
"Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων").
Ανταλλακτικά
Ο κατάλογος ανταλλακτικών παρατίθεται
στο τέλος του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.
Για παραγγελίες ανταλλακτικών
απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών
μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή
∆ιαθέστε την παλιά συσκευή με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αφαιρέστε
τον αποσπώμενο συσσωρευτή πριν
την απόρριψη.
∆ιαθέστε το
περίβλημα με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον (σημεία συλλογής ή
έμπορος). ∆εν είναι απαραίτητη η
αποσυναρμολόγηση του συνθετικού
περιβλήματος.
몇 Προειδοποίηση
– Μην ανοίγετε το συσσωρευτή,
υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος,
ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί
ή καυστικά υγρά.
συσσωρευτή μαζί με το
Χρόνος λειτουργίας με
πλήρως φορτισμένο
συσσωρευτή (ανάλογα με
το δάπεδο)
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Kurallara uygun kullanım
– Akü tahrikli bu cihazı, sadece özel
kullanım amaçları, iç bölümlerin
temizlenmesi için ve izin verilen
KÄRCHER aksesuarları ve yedek
parçaları ile birlikte kullanın.
– Cihaz, uzun tüylü halılar ve ıslak zemin
kaplamaları için uygun değildir.
– Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler
çevreye yayılmaması gereken, zararlı
maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar,
piller ve aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında
tutulmadıkları ya da cihazın nasıl
kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel,
duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Yaralanma tehlikesi
– Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında
parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı
kesinlikle tutmayın!
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü hakkında açıklama
– Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin
şarj edilmesine izin verilmiştir.
– Kısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri)
sokmayın.
– Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve
ateşe maruz bırakmayın, patlama
tehlikesi bulunmaktadır.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
– Görülür bir hasar olması durumunda,
şarj cihazınışarj kablosu ile birlikte
zaman kaybetmeden bir orijinal
parçayla değiştirin.
– Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme
gerilimiyle aynı olmalıdır.
– Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5
- 40° C.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
tutmayın.
– 1
57TR
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin.
Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.Şekil
çıkartılmış ya da takılmış durumda şarj
edilebilir. Uyarı: Aşağıda, takılmış
durumdaki aküyle şarj işlemi
açıklanmaktadır.
Birlikte teslim edilen şarj cihazını
kurallara uygun bir prize takın.
Şarj işlemine yönelik önemli uyarı:
Cihazı mutlaka kapatın, aksi takdirde
akü şarj olmaz.
Şarj kablosunu aküdeki şarj fişine takın.
– 2
ıkartın.
Çalışma göstergesi yanarsa, şarj işlemi
başlamıştır. Akü boşken şarj süresi
yaklaşık 14 saattir.
Uyarı: Çalışma göstergesi yanmazsa,
aksi takdirde şarj işlemi
başlayamayacağı için lütfen cihazı
kapatın.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, şarj
kablosunu şarj yuvasından çekin ve şarj
cihazını şebekeden ayırın.
Kullanımı
Çalışmaya başlanması
Şekil
Cihazı çalıştırın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın. Temizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin.
K 55: Kenarlara yak
tarafı kullanın (değişken fırça kilit açma
düğmesinin bulunduğu taraf).
Çalışmanın durdurulması
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın. Çalışma molalarında teleskopik sapı
dikey konuma getirin; bir kilit, sapı bu
pozisyonda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
Çalışma sonunda cihazı kapatın.
Her temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
Toz haznesi 2 şekilde çıkartılabilir:
1) Cihazı bir elinizle yukarı doğru
mafsaldan tutun ve toz haznesi kapağının
kilidini açın. Uyarı: Çok hızlı şekilde aşağı
yatmaması için bu sırada muhafazayı sabit
tutun.
2) Cihazı yere koyun ve toz haznesi
kapağının kilidini açın. Uyarı: Kontrolsüz
bir şekilde aşağı yatmaması için bu sırada
teleskopik sapı sabit tutun.
ın temizlik için sağ
Toz haznesi kapağının kilidini açın ye
kapağı yukarı doğru kaldırarak açın.
Toz haznesini tutamaktan tutup yukarı
doğru çıkartın ve boşaltın.
Toz haznesini tekrar yerleştirin ve
kapağı kapatın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazı duvar tutucusuna asın.
Buna alternatif olarak, cihaz tutamaktan
da asılabilir; gerekirse tutamağı
döndürün (bu amaçla Bkz. "Teleskopik
parça ve tutama
bölümü).
Aküyü şarj edin.
ğın ayarlanması"
Temizlik, Bakım
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
Cihazın temizlenmesi
Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu
kullanılmayın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
K 55: Fırça merdanesi
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde bir
bıçak ya da makasla temizleyebilirsiniz.
Kesme kenarı boyunca gidin ve çözülen
tüyleri temizleyin.
Temizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma
kontrolü yapın.
– 3
59TR
K 55 pet: Temizlik kovanlı fırça
merdanesinin (hayvan kıllı fırça)
temizlenmesi
Not: Hayvan kıllı fırçayı lütfen her
kullanımdan sonra temizleyin!
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış hayvan kılları kolayca
Her ülkede, yetkili şubelerimizin ilgili ülke
için açıkladığı garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya
çıkan ve sebebi malzeme veya üretim
hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman,
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Arızalarda yardım
Çalışma göstergesi yanmıyor
Şarj işlemi sırasında cihaz çalıştırılmış.
Cihazı, açma/kapama şalteri ile
kapatın.
Cihaz güvenilir şekilde temizlemiyor
Fırça merdanesini temizleyin ya da
değiştirin (Bkz. "Fırça merdanesinin
değiştirilmesi/temizlenmesi" bölümü).
Aküyü
şarj edin (Bkz. "Akünün şarj
edilmesi" bölümü).
Kir, cihazdan dışarı savruluyor
Dolu olan toz haznesini boşaltın (Bkz.
"Toz haznesinin boşaltılması" bölümü).
Yedek parçalar
Yedek parçalara genel bakışı, bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parça siparişi vermek için lütfen
yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili
müşteri hizmetleri merkezine danışın.
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Teknik bilgiler
Akü tam doluyken çalışma
süresi (zemin kaplamasına
bağlıdır)
Akü çalışma gerilimi4,8V
Akü boşken şarj süresi14h
Şarj cihazının gerilimi5,8V
Şarj akımı130mA
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Ağırlık (akü dahil)2,0kg
Akü tipiNiMH
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
max. 30min
60dB(A)
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Kullanım ömrünü tamamlamış cihazı
çevreye uygunlu şekilde tasfiye edin.
Tasfiye işleminden önce, dışarı
çıkartılabilen aküyü sökün.
Akü muhafazasıyla birlikte aküyü çevreye
şekilde tasfiye edin (toplama
uygun
merkezleri ya da yetkili satıcılar), plastik
muhafazanın dağıtılması gerekli değildir.
몇 Uyarı
– Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici
buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı
çıkabilir.
60TR
– 4
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по назначению
– Используйте этот работающий от
аккумулятора прибор исключительно
для личных целей для чистки
внутренних помещений с
допустимыми фирмой KARCHER
комплектующими изделиями и
запасными частями.
– Приборне предназначен для ковров
с высоким ворсом, а также для
влажных ковровых покрытий для
пола.
– Приборне предназначен для бетона
с обнаженным каменным остовом,
щебня или схожего материала.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в
результате использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из
сырья.
приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества,
которые не должны попасть в
окружающую среду. Пожалуйста,
утилизируйте старые приборы и
аккумуляторы через соответствующие
системы приемки отходов.
пунктов приема вторичного
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
Указания по технике
безопасности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
Опасность получения травм!
– Аппарат содержит в себе
вращающиеся щетки, к которым во
время работы ни в коем случае
нельзя прикасаться пальцами или
инструментом.
на заводской табличке, должны
соответствовать напряжению сети.
– Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих
помещениях при температуре
окружающей среды 5 - 40 °C.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными
руками.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Указание: Изображения прибора и
управления находятся на стр. 2.
Рисунок
Извлечение резервуара для
можно осуществлять 2 способами:
1) Высоко держа прибор рукой за
шарнир, разомкните крышку резервуара
для грязи. Указание:: При этом
необходимо удерживать корпус, чтобы
он не слишком быстро открывался вниз.
2) Вы ставите аппарат на пол и
разблокируете кожух мусорного бака.
Указание: При этом придерживать
телескопическую рукоятку, чтобы она
бесконтрольно не сложилась
Разомкнуть крышку резервуара для
шерсть останется
выбросить в мусор.
Указание: Сначала обрезать
намотанные на гильзу шерсть и
волосы с помощью ножа или ножниц,
а затем вытянуть гильзу.
затем освободившиеся волосы.
Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить
глухость посадки.
K 55 pet: Очистить щеточный вал с
гильзой (щетка для шерсти животных)
Указание: Пожалуйста, очищайте щетку
от шерсти животных после каждого ее
применения!
Рисунок
Нажать деблокирующую кнопку и
вынуть щеточный валик.
Намотанную шерсть лучше всего
удалить таким простым способом:
и удалите
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
уполномоченной
в
64RU
– 4
Помощь в случае неполадок
Технические данные
Не горит индикация режима
Прибор включен во время процесса
заряда.
Выключить прибор выключателем
Вкл/Выкл.
Прибор плохо чистит
Очистить или заменить щеточный
валик (см. главу "Замена/чистка
щеточного валика").
Зарядитьаккумулятор (см. главу
"Зарядкааккумулятора").
Из прибора выбрасывается грязь
Опорожнить заполненный резервуар
для грязи (см. главу "Опорожнение
резервуара для грязи").
Запасные части
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по
эксплуатации.
Для заказа запчастей обращайтесь в
торговую организацию или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Служба сервисного обслуживания
Филиал фирмы KARCHER с
удовольствием ответит на ваши
вопросы и окажет содействие при
устранении неисправностей в приборе.
Адреса см. на обороте.
Продолжительность
работы при полной
зарядке аккумулятора (в
зависимости от настила
пола)
Рабочее напряжение
аккумулятора
Время зарядки при
полностью разряженном
аккумуляторе
Напряжение зарядного
устройства
Зарядный ток130mA
Уровень звукового
давления (EN 60704-2-1)
Вес (вкл. аккумулятор)2,0kg
Тип аккумулятораNiMH
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
max. 30min
4,8V
14h
5,8V
60dB(A)
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Утилизировать отслужившее
устройство без ущерба для
окружающей
съемный аккумулятор перед
утилизацией.
Аккумулятор вместе с корпусом
утилизировать без ущерба для
окружающей среды (в пункте
утилизации или через дилеров).
Разбирать пластмассовый корпус не
требуется.
몇 Предупреждение
– Не вскрывайте аккумулятор,
существует опасность короткого
замыкания, кроме того, могут
выделиться раздражающие пары
или агрессивные жидкости.
среды. Извлечь
– 5
65RU
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
– Csak magán használatra alkalmazza
ezt az akkuval működő készüléket,
belső terek takarításához, a KÄRCHER
által jóváhagyott kiegészítőkkel és
alkatrészekkel.
– A készülék nem alkalmas hosszú szálú
szőnyegre valamint nedves
padlóburkolatra.
– A készülék nem alkalmas mosott
betonra, zúzottkőre vagy hasonlóra.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az
elemek és az akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket, elemeket és
akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
Biztonsági utasítások
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek,
valamint gyerekek használják. vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy ez a személy
megtanította nekik, hogy hogyan kell a
készüléket használni. Gyerekeket
felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Sérülésveszély
– A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem
közben ujjal vagy szerszámmal!
– Ápolási- vagy karbantartási munkák
előtt a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzés az akkuhoz
– Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER
által engedélyezett töltő készülékkel
szabad.
– Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen
vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy
hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
– Az akkut ne tegye ki erős
napsütésnek, melegnek valamint
tűznek, robbanásveszély áll fenn.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
– A töltőkészüléket és a töltőkábelt
látható sérülés esetén haladéktalanul ki
kell cserélni eredeti alkatrészre.
– A feszültség adata a típustáblán meg
kell, hogy egyezzen az ellátási
feszültséggel.
– A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti
hőmérséklet 5 - 40° C.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
66HU
– 1
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
Ábra
kefe), cserélhető
12 Kioldógomb, cserekefe
13 Teleszkópos nyél, magassága állítható
14 Forgó markolat
15 Markolat
16 Töltőkészülék töltőkábellel
17 Fali tartó rögzítőanyaggal
Fali tartó felszerelése
Ábra
A fali tartó a készülék és a töltőkészülék
tárolására szolgál.
A mellékelt fali tartót jól megközelíthető
helyen, egy konnektor közelében
szerelje fel - a rögzítési anyag
mellékelve.
Kefehenger behelyezése
Ábra
A kefehenger kiszállításkor még nincs
behelyezve a készülékbe. Az üzembe
helyezés előtt kérjük helyezze be.
Fordítsa el a házat.
A kefehengert az oldalsó helyre
helyezze be.
A kefehenger tartóját nyomja be a
helyére, és ellenőrizze a helyes
elhelyezkedését.
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és
a markolatot és állítsa be a
magasságot
Ábra
A teleszkópos nyél 3 részből áll. Az
összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek
bekattanjanak.
A markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
A hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a
rögzítőpecket.
Az összeszerelt nyelet a
rögzítőpecekkel előre helyezze be a
készülék csuklójába.
A forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a
markolatot fordítsa a megfelelő állásra
és a forgó markolatot húzza meg.
Helyezze be az akkut és töltse fel
Ábra
Az akku kiszállításkor még nincs
behelyezve a készülékbe. Az üzembe
helyezés előtt kérjük helyezze be.
Az akkut vegye ki a csomagolásból.
Az akkut tolja és kattintsa be a helyére.
Akku feltöltése: Az akku feltöltése
történhet kivett vagy beépített
állapotban. Megjegyzés: A
következőkben a beépített akku töltése
van leírva.
A mellékelt töltőkészüléket egy
rendeltetésszerű konnektorba dugja
be.
Fontos megjegyzés a töltéshez: A
készüléket feltétlenül kapcsolja ki,
különben az akku nem fog töltődni.
A töltőkábelt az akku töltő csatlakozó
dugaszába helyezze be.
– 2
67HU
Ha az üzem kijelző világít elkezdődik a
töltés. Üres akkunál a töltési idő kb. 14
óra.
Megjegyzés: Ha az üzem kijelző nem
világít, kérem, kapcsolja ki a
készüléket, különben nem indul el a
töltés.
A töltés befejezése után húzza ki a
töltőkábelt a töltő csatlakozódugójából,
és válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Használat
Munka kezdése
Ábra
Kapcsolja be a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
A tisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra.
K 55: a szélek közeli tisztításhoz
használja a jobb oldalt (a cserekefe
kioldási gombjának oldala).
A munka megszakítása
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
Munkaszünetekben a teleszkópos
nyelet állítsa függőlegesen, egy rögzítő
ebben a pozícióban tartja.
A munka befejezése
A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
A szeméttartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
A szeméttartály kiürítése
Ábra
A szeméttartályt kétféle módon lehet
kivenni:
1) Ön a készüléket egy kézzel a csuklónál
magasra tartja és kioldja a szeméttartály
fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a
házat, hogy ne csapódjon túl gyorsan
előre.
2.) Állítsa a készüléket a földre és oldja ki a
szennytartály fedelét. Megjegyzés:
Közben fogja a teleszkóp nyelet, hogy ez
ne tudjon ellenőrizetlenül oldalra dőlni. Oldja ki és hajtsa fel a szeméttartály
fedelét .
A szeméttartályt a markolatnál felfelé
vegye ki és ürítse ki.
A szeméttartályt ismét helyezze be és
zárja le a fedelet.
A készülék tárolása
Ábra
Akassza a készüléket a fali tartóra .
Lehetőségként a készüléket a
markolatnál is fel lehet akasztani, ha
szükséges a markolatot fordítsa el
(ehhez lásd a "Teleszkópos nyél és
markolat beállítása" fejezetet).
Akku feltöltése.
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka
előtt vegye ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztítása
A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket,
mint pl. súrolóport.
A kefehenger cseréje/tisztítása
K 55: Kefehenger
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és
vegye ki a kefehengert.
A feltekeredett hajakat legjobban
késsel ill. ollóval tudja eltávolítani.
Húzza végig a vágóél mentén és
távolítsa el a kioldott hajakat.
Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
68HU
– 3
K 55 pet: Kefehenger tisztítótokkal
(állatszőr kefe), tisztítása
Megjegyzés: Az állatszőr kefét, kérjük
minden használat után megtisztítani!
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és
vegye ki a kefehengert.
Feltekeredett állatszőröket egyszerűen el
lehet távolítani:
Húzza le a tisztítótokot a kefehengerről,
a kioldott szőrök rajta maradnak, és a
házi szemétbe lehet helyezni.
Megjegyzés: Hosszú, a tokra
tekeredett állati szőröket vagy emberi
hajakat először késsel ill. ollóval vágja
át, azután húzza le a tokot.
A tokot tisztítás után tolja fel ismét.
Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
Szerviz
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazótársaságunk által kiadott szavatossági
feltételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül
költségmentesen megszüntetjük, ha az,
anyag vagy gyártási hibára vezethető vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a
vásárlási bizonylattal együtt forduljon
kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálati
képviselethez.
Hibaelhárítás
Az üzem kijelző nem világít
A készülék a töltés ideje alatt be van
kapcsolva.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval
kapcsolja ki.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
Tisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd a
"Kefehenger cseréje/tisztítása" fejezetet).
Akku feltöltése (lásd az "Akku
feltöltése" fejezetet).
A szenny kipereg a készülékből
Ürítse ki a megtelt szeméttartályt (lásd
a "Szeméttartály ürítése" fejezetet).
Pótalkatrészek
Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
Alkatrészek megrendeléséhez kérjük, forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos
szakszervizhez.
Ügyfélszolgálat
Kérdés vagy meghibásodás esetén
KÄRCHER telephelyünk örömmel nyújt
segítséget. A cím megtalálható a túloldalon.
Műszaki adatok
Üzemidő teljes
akkufeltöltésnél (függ a
padlóburkolattól)
Munkafeszültség akku4,8V
Töltési idő üres akkunál14h
A töltőkészülék feszültsége5,8V
Töltőáram130mA
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
Súly (akkuval együtt)2,0 kg
Akku típusNiMH
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
max. 30min
60dB(A)
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Az elhasználódott készüléket egy
környezetbarát hulladékgyűjtő helyre
kell szállítani. Az eltávolítás előtt, kérem
vegye ki a kivehető akkumulátort.
Az akkumulátort az akkumulátor házzal
együtt környezetbarát módon távosítsa
el (gyűjtőhelyen vagy kereskedőnél), a
műanyag ház szétszerelése nem
szükséges.
몇 Figyelmeztetés
– Ne nyissa ki az akkut, fennáll a rövidzárlat
veszélye, továbbá izgató hatású gőzök
vagy maró folyadékok léphetnek ki.
– 4
69HU
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Správné používání
– Tento přístroj napájený akumulátory
používejte výhradně k soukromým
účelům k čištění vnitřních prostor s
příslušenstvím a náhradními díly
schválenými společností KÄRCHER.
– Přístroj není vhodný pro koberce s
dlouhým vlasem ani pro mokré
podlahové krytiny.
– Přístroj není vhodný pro vymývaný
beton, štěrk ani podobné materiály.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
Nebezpečí úrazu
– V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v
žádném případě nedotýkejte prsty ani
nástroji!
– Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru
– Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo
nabíječkou schválenou společností
KÄRCHER.
– Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky
nezasunujte vodivé předměty (např.
šroubovák nebo podobné).
– Akumulátory nevystavujte silnému
slunečnímu svitu, horku nebo ohni ,
hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny k nabíječce
– Nabíječku s nabíjecím kabelem při
viditelném poškození neprodleně
vyměňte za originální náhradní díl.
– Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku musejí souhlasit s napájecím
napětím.
– Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí
v intervalu 5 - 40° C.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a
obsluhy najdete na straně 2.
Obrázek
6 Ukazatel nabíjení
7 Nádoba na nečistoty, vyjímatelná
8 Uvolňování krytu nádoby na nečistoty
9 Plášt'
10 Rozsah dodávky K 55:
Kartáčový válec, vyměnitelný
11 Rozsah dodávky K 55 pet:
Válcový kartáč s pouzdrem na nečistoty
(kartáč na zvířecí chlupy), vyměnitelný
12 Uvolňovací tlačítko vyměnitelného
kartáče
13 Teleskopická násada s nastavitelnou
výškou
14 Otočná rukojet'
15 Rukojet'
16 Nabíječka s nabíjecím kabelem
17 Držák na zeď s upevňovacími prvky
Montáž držáku na zeď
Obrázek
Držák na zeď slouží k ukládání přístroje a
nabíječky. Přiložený držák na zeď namontujte na
dobře přístupné místo v blízkosti
zásuvky. Upevňovací prvky jsou
přiloženy.
Nasaďte válcový kartáč.
Obrázek
Válcový kartáč není při dodání v přístroji.
Před uvedením do provozu vložte.
Otočte kryt.
Válcový kartáč vložte do bo
úchytu.
Držák válcového kartáče zatlačte do
úchytu a zkontrolujte, zda správně sedí.
čního
Montáž teleskopické násady a
rukojeti a nastavení výšky
Obrázek
Teleskopická násada se skládá ze tří částí.
Při sestavování dbejte na to, aby do sebe
části zaklaply.
Rukojet' nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí.
Delší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
Celou násadu zasuňte západkou
dopředu do kloubu na přístroji.
Povolte otočnou rukojet' a násadu
vytáhněte do požadované pracovní
výšky. Rukojet' otočte správným
směrem a otočnou rukojet' utáhněte.
Vkládání a nabíjení akumulátoru
Obrázek
Při dodání není do přístroje vložen
akumulátor. Před uvedením do provozu ho
vložte.
Vyjměte akumulátor z obalu.
Zasuňte akumulátor do držáku, aby
zaklapl.
Akumulátor nabijte: Akumulátor lze
nabíjet vyjmutý nebo nasazený.
Upozornění: V dalším textu je popsáno
nabíjení nasazeného akumulátoru.
Dodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky.
Důležité upozornění k nabíjení:
Přístroj je nutné vypnout, jinak se
akumulátor nenabije.
Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí
zdířky akumulátoru.
Pokud se rozsvítí ukazatel provozu,
začne nabíjení. Doba nabíjení vybitého
akumulátoru je asi 14 hodin.
Upozornění: Pokud nesvítí ukazatel
provozu, přístroj vypněte, jinak nemůže
nabíjení začít.
Po ukončení nabíjení, vytáhněte
nabíjecí kabel ze zásuvky pro nabíjení
a nabíječku odpojte od sítě.
Obsluha
Zahájení práce
Obrázek
Zapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Při čištění pohybuje přístrojem dopředu
a dozadu.
K 55: pro čištění blízko okrajů
používejte pravou stranu (strana s
odjišťovacím knoflíkem výměnného
kartáče).
– 2
71CS
Přerušení práce
Obrázek
Vypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Během přestávek postavte
teleskopickou násadu do svislé polohy,
v níž ji drží aretace.
Ukončení práce
Po dokončení práce přístroj vypněte.
Po každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Obrázek
Nádobu na nečistoty lze vyjmout dvěma
způsoby:
1) Jednou rukou zvedněte přístroj za kloub
a uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozornění: Při tom držte plášt', aby se
příliš rychle nesklopil.
2) Postavte přístroj na zem a uvolněte kryt
nádoby na nečistoty. Upozornění: Držte
při tom teleskopickou násadu, aby se
nekontrolovaně nesklopila dolů. Uvolněte kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho nahoru.
Za rukojet' vytáhněte nádobu na
nečistoty nahoru a vyprázdně Nádobu na nečistoty opět nasaďte a
zavřete kryt.
te ji.
Uložení přístroje
Obrázek
Přístroj zavěste na držák na zdi.
Přístroj lze pověsit také za rukojet'. V
případě potřeby rukojet' otočte (viz
kapitola „Nastavení teleskopické
násady a rukojeti“).
Nabijte akumulátor.
Ošetřování, údržba
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy
vyjměte akumulátor.
Čištění přístroje
Povrch přístroje otřete vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky, např. čisticí prášek.
Výměna / čištění kartáčového válce
K 55: Válec kartáče
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Odstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po
okraji a pak uvolněné chlupy odstraňte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový
kartáčový válec a zkontrolujte správné
nasazení.
K 55 pet: Válcový kartáč a pouzdro na
nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy)
vyčistěte
Upozornění: žíněný kartáč laskavě čistěte
po každém použití!
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Namotané zvířecí chlupy m
jednoduše odstranit:
Odstraňte pouzdro na nečistoty z
válcového kartáče, uvolněné chlupy se
zde zachycují a Vy je můžete vyhodit do
odpadu.
Upozornění: Dlouhé zvířecí chlupy
nebo lidské vlasy namotané kolem
pouzdra nejprve odstraňte nožem nebo
nůžkami, poté odstraňte pouzdro.
Po čištění pouzdro znovu nasaďte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový
kartáčový válec a zkontrolujte správné
nasazení.
ůžete
72CS
– 3
Servis
Technické parametry
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuční
společností. Případné poruchy přístroje
odstraníme během záruční lhůty bezplatně
tehdy, pokud je jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se laskavě
obraťte spolu s přístrojem, příslušenstvím a
dokladem o zakoupení přístroje na
obchodníka, u kterého jste přístroj
zakoupili, či na nejbližší službu pro
zákazníky firmy Kärcher.
Pomoc při poruchách
Ukazatel provozu nesvítí
Přístroj je zapnutý během nabíjení.
Vypněte přístroj vypínačem.
Přístroj nečistí kvalitně.
Vyčistěte, resp. vyměňte kartáčový
válec (viz kapitola „Výměna / čištění
kartáčového válce“).
Nabijte akumulátor (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Z přístroje létají nečistoty.
Vyprázdněte naplněnou nádobu na
istoty (viz kapitola „Vyprázdnění
neč
nádrže na nečistoty“).
Náhradní díly
Přehled náhradních dílů nejdete na konci
tohoto návodu na použití.
S objednávkami náhradních dílů se obraťte
na prodejce nebo nejbližší schválené
oddělení služeb zákazníkům.
Servisní služba
Při eventuelních dotazech či poruchách se
s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku
firmy KÄRCHER. Adresy poboček najdete
na zadní straně.
Provozní doba při úplném
nabití akumulátoru (závisí
na podlahové krytině)
Pracovní napětí
akumulátoru
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
Napětí nabíječky5,8 V
Nabíjecí proud130mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost (včetně
akumulátoru)
Typ akumulátoruNiMH
Technické změny vyhrazeny.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Přístroj, který již není funkční,
zlikvidujte ekologickým způsobem.
Před likvidací přístroje prosím, vyjměte
výměnný akumulátor.
Ekologicky zlikvidujte akumulátor s
obalem (sběrny nebo výkup),
rozmontování umělohmotného obalu
není potřeba.
몇 Varování
– Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z
nich mohou vycházet dráždivé páry
nebo vytékat žíravé kapaliny.
– 4
73CS
Spoötovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaöe
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejöo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
– To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izkljuËno v privatne
namene, za ËiöËenje notranjih
prostorov, s priborom in nadomestnimi
deli, ki jih dopuöËa podj. K?RCHER.
– Naprava ni primerna za kosmate tepihe
in mokre talne obloge.
– Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
ökodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napaËnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalaűo je mogoËe reciklirati.
Prosimo, da embalaűe ne odlagate
med gospodinjski odpad, paË pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo.
Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave, baterije in
akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
nadzorom, da zagotovite, da se z
napravo ne igrajo.
Nevarnost poökodb
– Naprava vsebuje vrtljiv krtaËni valj,
med obratovanjem ne smete v
nobenem primeru s prsti ali orodjem
posegati vanj!
– Pred nego in vzdrűevanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske baterije
– Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloűenim originalnim
polnilnikom ali s polnilniki, ki jih
dopuöËa podj. K?RCHER.
– Nevarnost kratkega stika! V polnilno
puöo ne vstavljajte prevodnih
predmetov (npr. izvijaË ali podobno).
– Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte moËnemu sonËnemu
sevanju, vroËini ali ognju, obstaja
nevarnost eksplozije.
Opozorila glede polnilnika
– V primeru oËitne poökodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma
zamenjajte z originalnim delom.
– Na tipski tablici navedena napetost
mora ustrezati napajalni napetosti.
– Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 40× C.
– Omreűnega vtiËa nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Zagon
Varnostni napotki
– Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vkljuËno z otroci) z
omejenimi fiziËnimi, senzoriËnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkuönjami in/ali zaradi
pomanjkanja potrebnega znanja, razen
Ëe so pod nadzorom odgovorne osebe,
ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta
nudi potrebne napotke o uporabi
naprave. Otroci morajo biti pod stalnim
74SL
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poökodbe. V primeru transportnih poökodb
obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
Slika
1 Zglob na napravi
2Noűno stikalo za vklop/izklop
3 Akumulatorska baterija, odstranljiva
nastavljivo
14 Vrtljivi roËaj
15 RoËaj
16 Polnilnik s polnilnim kablom
17 Stenski nosilec s pritrditvenim
materialom
Montaűa stenskega nosilca
Slika
Stenski nosilec sluűi za shranjevanje
naprave in polnilnika.
Priloűen stenski nosilec montirajte na
lahko dostopnem mestu v bliűini
vtiËnice - pritrditveni material je
priloűen.
Vstavljanje krtaËnega valja
Slika
KrtaËni valj ob dobavi öe ni vstavljen. Pred
zagonom ga morate vstaviti.
Obrnite ohiöje.
KrtaËni valj vstavite v stranski nased.
Nosilec krtaËnega valja pritisnite v
nased in preverite pravilni nased.
Montaűa teleskopskega drűala in
roËaja ter nastavitev viöine
Slika
Teleskopsko drűalo je sestavljeno iz 3
delov. Pri sestavi pazite na to, da deli
zaskoËijo.
RoËaj nataknite na daljöe drűalo z
vrtljivim roËajem.
Daljöe in krajöe drűalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite
zaskoËke.
Kompletno drűalo vstavite z zaskoËko
naprej v zglob na napravi.
Popustite vrtljivi roËaj in drűalo izvlecite
na űeljeno delovno viöino, roËaj obrnite
v ustrezno pozicijo in vrtljivi drűaj trdno
privijte.
Vstavljanje in polnjenje
akumulatorske baterije
Slika
Akumulatorska baterija ob dobavi öe ni
vstavljena v napravo Pred zagonom jo
morate vstaviti.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz
embalaűe.
Aku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoËi.
Aku baterijo napolnite: Polnjenje aku
baterije se lahko izvaja, Ëe je slednja
odstranjena ali vstavljena. Opozorilo: v
nadaljevanju je opisano polnjenje
vstavljene aku baterije.
Priloűen polnilnik vkljuËite v ustrezno
vtiËnico.
Pomembno opozorilo glede
polnjenja: Napravo obvezno izklopite,
sicer se akumulatorska baterija ne
more napolniti.
Polnilni kabel vtaknite v polnilno puöo
na aku bateriji.
Ko signalna svetilka obratovanja
zasveti, se priËne polnjenje. »as
polnjenja prazne aku baterije znaöa ca.
14 ur.
Opozorilo: »e signalna svetilka
obratovanja ne sveti, napravo izklopite,
ker se sicer ne more zaËeti proces
polnjenja.
Po zakljuËenem postopku polnjenja
polnilni kabel izvlecite iz polnilne doze
in polnilnik loËite od omreűja.
– 2
75SL
Upravljanje
ZaËetek dela
Slika
Vklopite napravo, v ta namen pritisnite
noűno stikalo za vklop/izklop.
Za ËiöËenje napravo premikajte naprej
in nazaj.
K 55: za ËiöËenje ob robu uporabljajte
desno stran (stran z deblokirnim
gumbom nadomestne krtaËe).
Prekinitev dela
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite
noűno stikalo za vklop/izklop.
Med delovnim odmorom teleskopsko
drűalo postavite pokonci, blokada ga
drűi v tem poloűaju.
ZakljuËek dela
Ob koncu dela napravo izklopite.
Po vsakem ËiöËenju izpraznite
zbiralnik umazanije.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Slika
Zbiralnik umazanije se lahko izvleËe na 2
naËina:
1) Z eno roko privzdignete napravo na
zglobu in deblokirate pokrov zbiralnika
umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno drűite
ohiöje, da se ne prehitro ne odpre.
2) Napravo odloűite na tla in deblokirate
pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo:
Pri tem trdno drűite teleskopsko drűalo, da
se ne prekucne nekontrolirano navzdol.
Deblokirajte pokrov zbiralnika
umazanije in ga privzdignite.
Zbiralnik umazanije z roËajem izvlecite
v smeri navzgor in ga izpraznite.
Zbiralnik ponovno vstavite in zaprite
pokrov.
Shranjevanje naprave
Slika
Napravo obesite v stenski nosilec.
Alternativno se lahko naprava obesi
tudi na roËaj, po potrebi roËaj zasukajte
(glejte poglavje "Nastavitev
teleskopskega drűala in roËaja").
Napolnite akumulatorsko baterijo.
»iöËenje, vzdrűevanje
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrűevalnimi
deli na napravi odstranite akumulatorsko
baterijo.
»iöËenje naprave
Zunanjost naprave obriöite z vlaűno
krpo. Ne uporabljajte agresivnih
sredstev kot so npr. praöki za ribanje.
Zamenjava/ËiöËenje krtaËnega
valja
K 55: krtaËni valj
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtaËni valj.
Ovite lase najlaűje odstranite z noűem
oz. ökarjami. Z njimi zareűite po dolűini
ob robu in odstranite tako sproöËene
lase.
OËiöËen oz. nov krtaËni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
K 55 pet: krtaËni valj oËistite s Ëistilnim
tulcem (krtaËa za űivalsko dlako)
Opozorilo: KrtaËo za űivali oËistite po
vsaki uporabi!
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtaËni valj.
Ovite űivalske dlake lahko odstranite na
enostaven naËin:
»istilni tulec snemite s krtaËnega valja,
lasje na njem obvisijo in jih lahko
odvrűete v smeti.
Opozorilo: Dolge in okoli tulca navite
űivalske dlake in lase najprej prereűite z
76SL
– 3
noűem oz. ökarjami in za tem odstranite
tulec.
Po ËiöËenju tulec ponovno nataknite.
OËiöËen oz. nov krtaËni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
Servis
Servisna sluűba
V primeru vpraöanj ali motenj bo vam radi
pomagala naöa podruűnica K?RCHER.
Naslov poglejte na hrbtni strani.
TehniËni podatki
Garancija
V vseh deűelah veljajo garantni pogoji, ki jih
doloËajo pripadajoËa predstavniötva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, do katerih prihaja zaradi
materialnih oziroma proizvodnih napak,
bomo nadomestili v garantnem Ëasu
brezplaËno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim raËunom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbliűji
pooblaöËeni servisni sluűbi.
Pregled nadomestnih delov boste
nascaron;li na koncu tega navodila za
uporabo.
Za naroËilo nadomestnih delov se obrnite
na trgovca ali najbliűji pooblaöËen
uporabniöki servis.
Obratovalni Ëas pri polni
aku bateriji (odvisno od
talne obloge)
Delovna napetost aku
baterije
»as polnjenja prazne aku
baterije
Napetost polnilnika5,8V
Polnilni tok130 mA
Nivo zvoËnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Teűa (vklj. z aku)2,0 kg
Aku tipNiMH
Pridrűana pravica do tehniËnih
sprememb!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Izrabljeno napravo zavrzite na okolju
prijazen naËin. Pred odstranjevanjem
med odpadke odstranite odstranljivo
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorsko baterijo zavrzite na
okolju prijazen naËin (zbirna mesta ali
trgovci), razstavljanje plastiËnega
ohiöja ni potrebno.
몇 Opozorilo
– Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg
tega lahko izstopijo draűeËi hlapi ali
jedke tekoËine.
– 4
77SL
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
– To urządzenie napędzane
akumulatorem należy stosować
wyłącznie do celów prywatnych, do
czyszczenia pomieszczeń
wewnętrznych przy użyciu akcesoriów i
części zamiennych dopuszczonych
przez firmę KÄRCHER.
– Urządzenie nie nadaje się do dywanów
o bardzo wysokim runie oraz mokrych
wykładzin podłogowych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Ochrona úrodowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz
do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje,
które nie powinny przedostać się do
środowiska naturalnego. Z tego
powodu należy usuwać zużyte
urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
często zawierają materiały, które
rozporządzane lub utylizowane
niewłaściwie, mogą potencjalnie być
niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i
środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia.
Urządzenia oznaczone tym symbolem nie
mogą być usuwane z odpadami
domowymi.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo
nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do
zabawy.
Ryzyko obrażeń
– Urządzenie wyposażone jest w
obrotowe szczotki, których pod żadnym
pozorem nie należy chwytać palcami
podczas pracy urządzenia!
– Przed rozpoczęciem prac
rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
urządzenia należy wyjąć akumulator!
Wskazówki dotyczące akumulatora
– Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek
dopuszczonych przez firmę
KÄRCHER.
– Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda ładowania
nie wkładać żadnych przedmiotów
przewodzących (np. śrubokręta itp.).
– Nie poddawać akumulatorów
mocnemu promieniowaniu
słonecznemu, ani na działanie
wysokich temperatur ani ognia,
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
78PL
– 1
Wskazówki dotyczące ładowarki
– W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania
niezwłocznie wymienić na oryginalną
część.
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi zgadzać się z
napięciem w gniazdku.
– Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach, temperatura
otoczenia 5 - 40°C.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego
obsługi znajdują się na stronie 2.
Rysunek
1 Przegub w urządzeniu
2 Włącznik/wyłącznik nożny
3 Akumulator, wyjmowany
4 Przycisk odblokowujący, akumulator
5 Gniazdo ładowania
6 Wskaźnik stanu ładowania
7 Zbiornik na zanieczyszczenia,
wyjmowany
8 Odblokowanie, pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia
9 Obudowa
10 Zakres dostawy K 55:
Szczotka, wymienna
11 Zakres dostawy K 55 pet:
Szczotka z nasadką czyszczącą
(szczotka z sierści zwierzęcej),
wymienna
12 Przycisk odblokowujący, szczotka
wymienna
13 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości
14 Pokrętło
15 Uchwyt
16 Ładowarka z kablem do ładowania
17 Uchwyt úcienny z zestawem do
mocowania
Mocowanie uchwytu úciennego
Rysunek
Uchwyt ścienny służy do przechowywania
urządzenia oraz ładowarki.
Dołączony uchwyt ścienny
zamontować w łatwo dostępnym
miejscu w pobliżu gniazda zasilania zestaw do mocowania dołączony z
urządzeniem.
Zakładanie szczotki
Rysunek
Przy dostawie szczotka jeszcze nie
znajduje się w urządzeniu. Uprasza się o
włożenie jej do urządzenia przed
rozpoczęciem eksploatacji.
Przekręcić obudowę.
Założyć szczotkę w bocznym
zamocowaniu.
Zacisnąć uchwyt szczotki w
zamocowaniu i sprawdzić prawidłowe
osadzenie.
Montowanie trzonka
teleskopowego i ustawianie
wysokości rękojeści
Rysunek
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części.
Podczas montażu zwrócić uwagę, aby
części się zazębiły.
Nałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
Złożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym
celu nacisnąć zatrzask.
Kompletny trzonek z zatrzaskiem
włożyć z przodu do przegubu w
urządzeniu.
Poluzować pokrętło i wyciągnąć
trzonek na żądaną wysokość roboczą,
obrócić rękojeść do prawidłowej pozycji
i przykręcić pokrętło.
– 2
79PL
Wkładanie i ładowanie akumulatora
Rysunek
Akumulator podczas dostawy nie znajduje
się w urządzeniu. Prosimy o włożenie
akumulatora do urządzenia przed
uruchomieniem.
Wyjąć akumulator z opakowania.
Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie akumulatora: Akumulator
można ładować w urządzeniu lub po
jego wyciągnięciu z urządzenia.
Wskazówka: W dalszej części znajduje
się opis ładowania akumulatora w
urządzeniu.
Podłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Ważna wskazówka dotycząca
ładowania: Koniecznie wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie
akumulator nie zostanie naładowany.
Umieścić kabel do ładowania w
gnieździe ładowania na akumulatorze.
Jeżeli świeci się wskaźnik pracy
urządzenia, oznacza to, że rozpoczął
się proces ładowania. Czas ładowania
wyładowanego akumulatora wynosi ok.
14 godzin.
Wskazówka: Jeżeli wskaźnik pracy
urządzenia nie świeci się, prosimy
wyłączyć urządzenie, gdyż w
przeciwnym razie nie może się
rozpocząć proces ładowania.
Po przeprowadzeniu ładowania, kabel
ładowarki wyjąć z gniazda ładowania i
odłączyć ładowarkę od sieci.
Obsługa
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Włączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
W celu czyszczenia przesuwać
urządzenie do przodu i do tyłu.
K 55: W celu umożliwienia czyszczenia
okolic w pobliżu krawędzi, należy
używać prawej strony (strona z
przyciskiem odblokowującym szczotkę
wymienną).
Przerwanie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
Na czas przerwy w pracy ustawić
trzonek teleskopowy w pozycji pionowej
- blokada utrzyma go w tej pozycji.
Kończenie pracy
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Po każdym czyszczeniu opróżniać
zbiornik na zanieczyszczenia.
Opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia
Rysunek
Są 2 sposoby na wyjęcie zbiornika na
zanieczyszczenia:
1) Trzymać w górze urządzenie jedną ręką
na przegubie i odblokować pokrywę
zbiornika na zanieczyszczenia.
Wskazówka: Przytrzymywać przy tym
obudowę, aby nie zamknęła się zbyt
szybko.
2) Odstawić urządzenie na ziemię i
odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia. Wskazówka:
Przytrzymywać przy tym trzonek
teleskopowy, aby nie złożył się w sposób
niekontrolowany.
Odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia i unieść ją do góry.
Za rękojeść wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia i następnie opróżnić.
Ponownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i zamknąć pokrywę.
80PL
– 3
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Zawiesić urządzenie na uchwycie
ściennym.
Alternatywnie można zawiesić
urządzenie także na rękojeści - jeśli
będzie to konieczne, obrócić rękojeść
(patrz rozdział „Ustawianie trzonka
teleskopowego i rękojeści“).
Naładować akumulator.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
urządzenia wyjąć akumulator.
Czyszczenie urządzenia
Wytrzeć urządzenie od zewnątrz
wilgotną ściereczką. Nie stosować
agresywnych środków (np. proszku do
czyszczenia).
Wymiana/czyszczenie szczotki
K 55: Szczotka
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i
wyjąć szczotkę.
Owinięte włosy można najprościej
usunąć przy użyciu noża lub nożyczek.
W tym celu przesuwać ostrze wzdłuż
szczotki i usunąć włosy.
Włożyć oczyszczoną lub nową
szczotkę i sprawdzić stabilność jej
osadzenia.
K 55 pet: Czyszczenie szczotki z
nasadką czyszczącą (szczotka z sierści
zwierzęcej)
Wskazówka: Po każdym użyciu wyczyścić
szczotkę z włosia zwierzęcego!
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i
wyjąć szczotkę.
Okręcone włosy można usunąć w prosty
sposób:
Zdjąć nasadkę czyszczącą ze szczotki,
a wtedy pozostają na niej wiszące
włosy, które można wyrzucić do
odpadów domowych.
Wskazówka: Okręcone o nasadkę
długie włosy zwierzęce albo ludzkie
należy najpierw przeciąć nożem albo
nożyczkami, a potem zdjąć nasadkę.
Po oczyszczeniu ponownie nałożyć
nasadkę.
Włożyć oczyszczoną lub nową
szczotkę i sprawdzić stabilność jej
osadzenia.
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
zanieczyszczenia (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia“).
– 4
81PL
Części zamienne
Lista części zamiennych znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Aby zamówić części zamienne prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do
najbliższego punktu obsługi klienta.
Serwis producenta
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER. Adres znajduje się na
odwrocie.
Dane techniczne
Czas pracy urządzenia
przy naładowanym
akumulatorze (zależy od
rodzaju podłoża)
Napięcie robocze
akumulatora
Czas ładowania
wyładowanego
akumulatora
Napięcie ładowarki5,8 V
Prąd ładowania130 mA
Poziom ciśnienia
akustycznego (EN 607042-1)
Masa (łącznie z
akumulatorem)
Typ akumulatoraNiMH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Zużyte urządzenie i
akumulatory poddać
utylizacji
Zużyte urządzenie poddać przyjaznej
dla środowiska utylizacji. Przed
przeprowadzeniem utylizacji, wyjąć
wkładany akumulator.
Akumulator i jego obudowę poddać
przyjaznej dla środowiska utylizacji
(miejsca zbiorcze lub dystrybutorzy),
rozbiórka obudowy z tworzywa
sztucznego nie jest konieczna.
몇 Ostrzeżenie
– Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary wzgl.
wydostawać się żrące płyny.
82PL
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizarea corectă
– Utilizaţi acest aparat alimentat cu
acumulatori exclusiv în domeniul privat,
pentru curăţarea spaţiilor închise, cu
accesoriile şi piesele de schimb
aprobate de KÄRCHER.
– Aparatul nu este adecvat pentru
covoare cu firul lung sau pentru
pardoseli umede.
– Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale
similare.
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune rezultate în urma
utilizării necorespunzătoare sau a
manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe
care nu au voie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi, a
bateriilor şi a acumulatorilor.
Măsuri de siguranţă
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mintale limitate sau de către
persoanele, care nu dispun de
experienţa şi/sau cunoştinţa necesară,
cu excepţia acelor cazuri, în care ele
sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Pericol de rănire
– Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în
timpul funcţionării!
– Înaintea lucrărilor de îngrijire şi
întreţinere scoateţi mai întâi
acumulatorul!
Informažii despre acumulator
– Încărcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în
livrare sau cu încărcătoare aprobate de
KÄRCHER.
– Pericol de scurtcircuite! Nu
introduceţi obiecte conductoare (de ex.
şurubelniţă sau altele similare) în mufa
de încărcare.
– Nu expuneţi acumulatorul la o
radiaţie solară prea puternică, există
pericol de explozie.
Informaţii despre încărcător
– Încărcătorul cu cablu de încărcare
trebuie înlocuit imediat cu unul original
dacă există deteriorări vizibile.
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii de
alimentare.
– Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o
temperatură ambiantă între 5 - 40° C.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– 1
83RO
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
Figura
1 Articulažia aparatului
2 Întrerupător de picior
3 Acumulator demontabil
4 Buton de deblocare, acumulator
5Mufă de încărcare
6 Indicator de încărcare
7 Rezervor de mizerie, demontabil
8 Deblocare, capacul rezervorului de
mizerie
9 Carcasă
10 Furnitura pentru K 55:
Perie cilindrică înlocuibilă
11 Furnitura pentru K 55 pet:
Tambur de perie cu manşon de
curăţare (perie pentru păr de animale),
înlocuibil
12 Buton de deblocare, perie de înlocuire
13 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă
14 Mâner rotativ
15 Mâner
16 Încărcător cu cablu de încărcare
17 Suport de perete cu materiale de fixare
Montarea suportului de perete
Figura
Suportul de perete se foloseşte pentru
depozitarea aparatului şi a înc
Suportul de perete furnizat trebuie
montat într-un loc uşor accesibil, în
apropierea unei prize - materialele de
fixare sunt incluse.
ărcătorului.
Montarea tamburului de perie
Figura
Tamburul de perie nu este introdus în
aparat la livrare. El trebuie introdus înainte
de a pune aparatul în funcţiune.
Rotiži carcasa.
Introduceţi tamburul de perie în locaşul
situat lateral.
Împingeţi suportul tamburului de perie
în locaş şi verificaţi dacă este poziţionat
corect.
Montarea tubului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Figura
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La
montare aveţi grijă ca toate componentele
să intre în locaş.
Aplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
Conectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi elementul de prindere
în momentul îmbinării părţilor.
Introduceţi tubul complet cu elementul
de prindere în faţă în articulaţia
aparatului.
Desfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înă
mânerul în poziţia corectă şi strângeţi
mânerul rotativ.
lţimea de lucru dorită, rotiţi
Introducerea şi încărcarea
acumulatorului
Figura
Acumulatorul nu este introdus în aparat la
livrare. El trebuie introdus înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
Scoateži acumulatorul din ambalaj.
Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
Încărcarea acumulatorului:
Acumulatorul poate fi încărcat atât în
aparat, cât şi atunci când este scos
afară. Observaţie: Mai jos este descris
procedeul de încărcare cu acumulatorul
în aparat.
84RO
– 2
Conectaţi încărcătorul livrat la reţeaua
de curent.
Observaţie importantă pentru
încărcare: Opriţi aparatul neapărat, în
caz contrar acumulatorul nu va fi
încărcat.
Introduceţi cablul de încărcare în mufa
de încărcare a acumulatorului.
Încărcarea începe când se aprinde
indicatorul de funcţionare. Durata de
încărcare a acumulatorului gol este de
aproximativ 14 ore.
Observaţie: Dacă indicatorul de
funcţionare nu se aprinde, opriţi
aparatul, deoarece în caz contrar,
procesul de încărcare nu poate începe.
După terminarea procesului de
încărcare, scoateţi cablul de încărcare
din mufa de încărcare şi deconectaţi
încărcătorul de la reţea.
Utilizarea
Începerea lucrului
Figura
Porniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior
Pentru curăţ
înainte şi înapoi.
K 55: pentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu butonul de
deblocare al periei de înlocuire).
Figura
Opriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior.
În timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală; un opritor
îl va menţine în această poziţie.
După încheierea lucrului, opriţi
aparatul.
Goliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
are, mişcaţi aparatul
Întreruperea lucrului
Încheierea lucrului
Golirea rezervorului de mizerie
Figura
Rezervorul de mizerie poate fi scos în două
feluri:
1) Ţineţi aparatul în sus cu o mână
prinzându-l de articulaţie şi deblocaţi
capacul rezervorului de mizerie.
Observaţie: Ţineţi carcasa între timp, ca să
nu se închidă brusc.
2) Aşezaţi aparatul pe podea şi deblocaţi
capacul rezervorului de mizerie.
Observaţie: Ţineţi tubul telescopic în acest
timp, ca să nu se lase în jos în mod
necontrolat.
Deblocaţi capacul rezervorului de
mizerie şi împingeţi-l în sus.
Prindeţi rezervorul de mizerie de
mâner, ridicaţi-l în sus pentru a-l scoate
şi goliţi-l.
Introduceţi rezervorul de mizerie la loc
şi închideţi capacul.
Depozitarea aparatului
Figura
Agăţaţi aparatul în suportul de perete.
Alternativ aparatul poate fi agăţat şi de
mâner; dacă e nevoie, rotiţi mânerul
(consultaţi capitolul „Reglarea tubului
telescopic şi a mânerului”).
Încărcaţi acumulatorul.
– 3
85RO
Îngrijire şi întreţinere
Service
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi acumulatorul din aparat.
Curăţarea aparatului
Ştergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de
exemplu praf de curăţat.
Schimbarea/curăţarea periei
cilindrice
K 55: Tamburul periei
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică. Îndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau
cu o foarfecă. Treceţi peste muchia de
tăiat şi îndepărtaţi părul desprins.
Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este
poziţionată corect.
K 55 pet: Curăţarea tamburului de perie
cu manşon de curăţare (perie pentru păr
de animale)
Observaţie: Curăţaţi peria pentru animale
după fiecare utilizare!
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Părul de animale înfăşurat poate fi
îndepărtat foarte uşor:
Trageţi manşonul de curăţare de pe
tamburul de perie; părul rămâne prins
pe acesta şi poate fi aruncat la gunoi.
Observaţie: Tăiaţi mai întâi părul
înfăşurat pe manşon cu un cuţit sau o
foarfecă, iar apoi trageţi jos manşonul
de curăţare. După curăţare, împingeţi manşonul la
loc.
Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este
poziţionată corect.
Garanţie
În toate ţările sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate
de defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi chitanţa de cumpărare
la centrul de desfacere sau la cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Remedierea defecžiunilor
Indicatorul de funcţionare nu se aprinde
Aparatul este pornit în timpul procesului
de încărcare.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
(consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului de mizerie”).
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb se afl
acestor instrucţiuni de utilizare.
Pentru a comanda piese de schimb, luaţi
legătura cu magazinul sau cu cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
ă la sfârşitul
Service-ul pentru clienţi
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
86RO
– 4
Date tehnice
Durata de funcţionare cu
acumulatorul complet
încărcat (în funcţie de
materialul pardoselii)
Tensiunea de lucru a
acumulatorului
Durata de încărcare a
acumulatorului gol
Tensiunea încărcătorului5,8V
Intensitatea curentului de
încărcare
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
Masa (cu accesorii)2,0kg
Tipul de acumulatorNiMH
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice!
max. 30min
4,8V
14h
130mA
60dB(A)
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Aparatul vechi trebuie eliminat în mod
ecologic. Înainte de eliminarea acestuia
scoateţi acumulatorul demontabil.
Eliminaţi acumulatorul şi carcasa
acestuia în mod ecologic (puncte de
colectare sau distribuitor), nu este
necesară demontarea carcasei de
plastic.
몇 Avertisment
– Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de
eliberare a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
– 5
87RO
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
– Tento prístroj napájaný pomocou
akumulátorovej batérie používajte
výlučne na súkromné účely, na čistenie
vnútorných priestorov pomocou
schválených dielov prísušenstva a
náhradných dielov.
– Prístroj sa nehodí na vysoké koberce
ako aj vlhké podlahy.
– Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa
nesmú dostať do životného prostredia.
Staré zariadenia, batérie a akumulátory
preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými
alebo duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí,
musia byť pod dozorom osôb
zodpovedných za ich bezpečnosť alebo
musia od nich obdržať pokyny, ako
zariadenie používať. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so
zariadením nehrajú.
Nebezpečenstvo poranenia
– Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej
počas prevádzky vkladať prsty alebo
nástroje!
– Pred začatím ošetrenia a údržby
prístroja vyberte najprv batériu!
Pokyny k batérii
– Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
– Nebezpečie vzniku skratu! Do
nabíjacej objímky nestrkajte žiadne
vodivé predmety (napr. skrutkovač
alebo podobne).
– Batériu nevystavujte silnému
slnečnému žiareniu, teplu a ohňu.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Pokyny pre nabíjačku
– Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne
vymeňte za originálny diel.
– Údaj o napätí na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napájacím napätím.
– Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 40° C.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
88SK
– 1
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia
počas prepravy láskavo oznámte
predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a
pokyny na jeho obsluhu sa nachádzajú na
strane 2.
Obrázok
prestaviteľná
14 Otočný držiak
15 Rukovät'
16 Nabíjačka s nabíjacím káblom
17 Držiak na stenu s upevňovacím
materiálom
Montáž držiaka na stenu
Obrázok
Držiak na stenu slúži na uloženie prístroja a
nabíjačky. Priložený držiak na stenu namontujte
na prístupnom mieste v blízkosti
zásuvky - upevňovací materiál je
priložený.
Nasadenie kefovacieho valca
Obrázok
Kefovací valec nie je pri dodaní ešte v
prístroji. Pred uvedením do prevádzky ho
vložte.
Otočte teleso.
Kefovací valec nasaďte do boč
uloženia.
Do upevnenia zatlačte držiak
kefovacieho valca a skontrolujte ho, či
dosadá správne.
ného
Montáž teleskopickej násady,
ručného držiaka a ich výškové
nastavenie
Obrázok
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov.
Pri skladaní dbajte na to, aby diely do seba
zapadli.
Rukovät' nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
Dlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte
západku.
Nasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba prístroja.
Uvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej
výšky. Rukovät' otočte do správnej
polohy a otočný držiak pevne
dotiahnite.
Vložte batériu a nabite ju
Obrázok
Batéria nie je pri dodaní ešte v prístroji.
Pred uvedením do prevádzky ju vložte.
Batériu vyberte z obalu.
Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje
miesto.
Batériu nabite: Nabíjanie batérie sa
môže uskutočnit' vo vybratom alebo
vloženom stave. Upozornenie: V
nasledovnom je popísané nabíjanie s
vloženou batériou.
Priloženú nabíjačku zasuňte do
vhodnej zásuvky.
– 2
89SK
Dôležité pokyny pre nabíjanie:
Prístroj bezpodmienečne vypnite, inak
sa batéria nenabije.
Nabíjací kábel zasuňte do nabíjacej
objímky batérie.
Ak sa rozsvieti kontrolka prevádzky,
začne sa nabíjanie. Čas nabíjania u
vybitej batérie je asi 14 hodín.
Upozornenie: Ak kontrolka prevádzky
nesvieti, prístroj vypnite, lebo inak by
nemohlo začať nabíjanie.
Po ukončení nabíjania vytiahnite
nabíjací kábel zo zásuvky nabíjania a
nabíjačku odpojte od elektrickej siete.
Obsluha
Začiatok práce
Obrázok
Zapnite prístroj. Preto zatlačte nožný
vypínač. Pri čistení pohybujte prístrojom
dopredu a dozadu.
K 55: pri čistení v blízkosti hrán
používajte pravú stranu (strana s
uvoľňovacím tlačidlom výmennej kefy).
Prerušenie práce
Obrázok
Prístroj vypnite. Preto zatlačte nožný
vypínač. Počas prestávok v práci postavte
teleskopickú násadu kolmo. Aretácia ju
drží v tejto polohe.
Ukončenie práce
Pri ukončení práce prístroj vypnite.
Po každom čistení vyprázdnite nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Obrázok
Vybratie nádoby na nečistoty môžete
vykonat' 2 spôsobmi:
1) Držte prístroj jednou rukou za kĺb a
uvoľnite kryt nádoby na nečistoty.
Upozornenie: Pritom pevne držte skriňu,
aby sa rýchlo nevyklopila smerom dole.
2) Prístroj odložte na podlahu a uvoľnite
kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie:
Pritom pevne držte teleskopickú násadu,
aby sa nekontrolovane nevyklopila smerom
dole.
Uvoľnite kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho smerom hore.
Vyberte nádobu na nečistoty s
rukovät'ou smerom hore a vyprázdnite
ju.
Nádobu na nečistoty opät' zasuňte a
kryt uzavrite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Prístroj zaveste na držiak na stenu.
Poprípade sa dá prístroj zavesit' za
rukovät'. V prípade potreby rukovät'
otočte (pozrite si kapitolu "Nastavenie
teleskopickej násady a rukoväte").
Batériu nabite.
Ošetrovanie, údržba
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi
prácami na zariadení vytiahnite batériu.
Čistenie spotrebiča
Vonkajšiu stranu prístroja utrite vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne
agresívne prostriedky ako napr. prášok
na drhnutie.
Výmena alebo vyčistenie kefy
K 55: Kefovací valec
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Najlepšie pomocou noža alebo nožníc
odstráňte ovinuté vlasy. Prejdite pozdĺž
reznej hrany a potom odstráňte
uvoľnené vlasy.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
90SK
– 3
K 55 pet: Vyčistite kefovací valec s
čistiacim puzdrom (kefa na zvieracie
chlpy)
Upozornenie: Kefu z chlpov zvierat pred
každým použitím vyčistite!
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Ovinuté zvieracie chlpy sa dajú odstrániť
jednoduchým spôsobom:
Čistiace puzdro vytiahnite z
kefovacieho valca, uvoľnené chlpy
zostanú na ňom visieť a môžu sa
odstrániť do domového odpadu.
Upozornenie: Najprv pomocou noža
popr. nožníc odstráňte zvieracie chlpy a
ľudské vlasy ovinuté okolo puzdra,
potom puzdro odoberte.
Po vyčistení puzdra ho opäť nasuňte.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
Servis
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy zariadenia odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách
Kontrolka prevádzky nesvieti
Prístroj je počas nabíjania zapnutý.
Prístroj vypnite pomocou vypínača.
Prístroj nečistí spoľahlivo
Vyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie
kefy").
Nabite batériu (pozrite si kapitolu
"Nabitie batérie").
Z prístroja vypadávajú nečistoty
Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie
nádoby na nečistoty").
Náhradné diely
Prehľad náhradných dielov nájdete na
konci tohto prevádzkového návodu.
Pri objednávaní náhradných dielov sa
obráťte prosím na vášho predajcu alebo na
najbližšiu autorizovanú službu
zákazníkom.
Servisná služba
V prípade akýchkoľvek otázok alebo
poruchy vám pomôže najbližšie zastúpenie
spoločnosti KÄRCHER. Adresu nájdete na
zadnej strane.
Technické údaje
Doba prevádzky pri
úplnom nabití batérie (v
závislosti od povrchu
podlahy)
Prevádzkové napätie
batérie
Doba nabíjania vybitej
batérie
Napätie nabíjačky5,8V
Nabíjací prúd130mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost' (vrátane
batérie)
Typ akumulátoraNiMH
Technické zmeny vyhradené!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
– 4
91SK
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Vyslúžilý prístroj odovzdajte do
príslušnej zberne druhotných surovín.
Pred likvidáciou odstráňte vybratú
batériu.
Batériu s telesom batérie zlikvidujte tak,
aby bolo chránené životné prostredie
(zberňa druhotných surovín alebo
predajca), rozloženie plastového telesa
nie je potrebné.
몇 Pozor
– Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho
môžu vystupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
92SK
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
– Koristite ovaj aparat na baterije
isključivo privatno za čišćenje
unutarnjih prostorija s priborom i
pričuvnim dijelovima koje odobrava
KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih
površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu
preradu. Primarne i punjive baterije sadrže
tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov
okoliš. Stoga Vas molimo stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih
odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s
uređajem. Djeca se moraju nadzirati
kako bi se spriječilo da se igraju s
uređajem.
Opasnost od ozljeda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom
slučaju ne smije zahvaćati u njega
alatom ili prstima!
– Za radove na njezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač
ili punjači odobreni od strane
KÄRCHER.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
vodljive predmete, kao npr. izvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamijenite punjač s kablom
novim originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s opskrbnim
naponom strujne mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40°
C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– 1
93HR
Stavljanje u pogon
Opis urešaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 Zglob aparata
2 nožna uključno/isključna sklopka
3 odvojiva baterija
4 gumb za odglavljivanje, baterija
5Utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojivi spremnik za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac spremnika za
prljavštinu
9kućište
10 Opseg isporuke K 55:
zamjenjiva valjkasta četka
11 Opseg isporuke K 55 pet:
zamjenjiva valjkasta četka s tuljkom za
skupljanje dlaka i vlasi
12 gumb za odglavljivanje, zamjenska
četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 okretna ručka
15 Rukohvat
16 Punjač s kablom
17 zidni nosač s materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mjestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je također
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta se četka pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je umetnite u aparat prije
nego što ga počnete koristiti.
Okrenite kućište.
Valjkastu
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i provjerite je li ispravno
namješten.
četku umetnite u bočni
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
Slika
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri
montiranju pazite da dijelovi čvrsto
dosjednu jedan u drugi.
Nataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.
Spojite dulji i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u
zglob aparata.
Otpustite okretnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite rukohvat u
pravi položaj i zategnite okretnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat prije nego
što ga počnete koristiti.
Raspakirajte bateriju.
Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Kabel punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
94HR
– 2
Ako indikator uključenosti zasvijetli,
započeo je postupak punjenja. Vrijeme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svijetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti. Po završenom postupku punjenja
izvucite kabel za punjenje iz
odgovarajuće utičnice i odvojite punjač
s električne mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
Pri čišćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag.
K 55: Za čišćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana s gumbom za
odglavljivanje zamjenske četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
U stankama postavite teleskopsku
šipku okomito, a učvršćivač ga drži u
tom položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat.
Nakon svakog čišćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Slika
Spremnik za prljavštinu se može izvaditi na
2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob
i deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto
držite kućište kako se poklopac ne bi naglo
otvorio na dolje.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto
držite teleskopsku šipku kako se ne bi
preklopila prema dolje.
Poklopac spremnika za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Spremnik za prljavštinu izvucite uvis
držeći ga za rukohvat i ispraznite.
Spremnik za prljavštinu vratite natrag i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Objesite aparat o zidni nosač.
Aparat se osim toga može objesiti i o
ručku, koju eventualno prethodno treba
zakenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i ručke").
Napunite bateriju.
Njega, održavanje
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Aparat izvana prebrišite vlažnom
krpom. Nemojte koristiti nagrizajuća
sredstva kao npr. abrazivna čistila.
Zamjena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene se dlake najlakše
odstranjuju nožem ili škarama.
Presijecite nakupljene dlake uzduž te ih
potom izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke s
tuljkom za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite nakon svake
primjene!
– 3
95HR
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene se životinjske dlake dadu
jednostavno odstraniti:
Smaknite tuljak s valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i
mogu se baciti u kućanski otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najprije prerežite nožem ili
škarama te potom skinite tuljak.
Nakon čišćenja tuljak treba ponovo
navući na četku.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
Servis
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje
je izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji s dokazom o kupnji se
obratite Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svijetli
Aparat je uključen tijekom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnom
sklopkom.
Aparat ne čisti pouzdano.
Očistite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čišćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Pričuvni dijelovi
Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na
kraju ovih radnih uputa.
Za naručivanje pričuvnih dijelova obratite
se Vašem prodava
servisnoj službi.
ču ili najbližoj ovlaštenoj
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adrese pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vrijeme rada s punom
baterijom (ovisno o vrsti
podne presvlake)
Radni napon baterije4,8V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130mA
Zvučni tlak (EN 60704-2-1)60dB(A)
Težina (zajedno s
baterijom)
Tip baterijaNiMH
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
max. 30 min
14h
2,0kg
Zbrinjavanje rabljenih urešaja
i akumulatora u otpad
Rabljeni uređaj zbrinite u otpad na
ekološki primjeren način. Prije
zbrinjavanja molimo Vas da izvadite
akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora
zbrinite u otpad ekološki primjereno
(predajte ih ovlaštenom sabirnom
mjestu ili prodavaču). Plastično se
kućište ne mora rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tekućina.
96HR
– 4
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
– Koristite ovaj aparat na baterije
isključivo privatno za čišćenje
unutrašnjih prostorija sa priborom i
rezervnim delovima koje odobrava
KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i
sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Opasnost od povreda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju
ne smete zahvatati u njega alatom ili
prstima!
– Za radove na nezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni
punjač ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
provodne predmete, kao npr. odvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamenite punjač sa kablom
novim originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom strujne
mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do
40° C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– 1
97SR
Stavljanje u pogon
Opis urešaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 Zglob aparata
2 nožni uključno/isključni prekidač
3 odvojiva baterija
4 dugme za odglavljivanje, baterija
5Utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojiva posuda za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac posude za
prljavštinu
9kućište
10 Obim isporuke K 55:
valjkasta četka, može se zameniti
11 Obim isporuke K 55 pet:
valjkasta četka sa omotačem za
skupljanje dlaka i vlasi, može se
zameniti
12 dugme za odglavljivanje, rezervna
četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 obrtna ručka
15 Drška
16 Punjač sa kablom
17 zidni nosač sa materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je takođe
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta četka se pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je stavite u aparat pre nego
što ga uključite.
Okrenite kućište.
Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i proverite da li je dobro
namešten.
Montiranje teleskopske šipke i
drške kao i podešavanje visine
Slika
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri
montiranju pazite da se delovi uglave jedan
u drugi.
Nataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
Spojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite
u zglob aparata.
Otpustite obrtnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite dršku u
pravi položaj i zategnite obrtnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat pre nego što
ga uključite.
Raspakujte bateriju.
Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
98SR
– 2
Ako indikator uključenosti zasvetli,
započeo je postupak punjenja. Vreme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti. Po završenom postupku punjenja
izvucite kabl za punjenje iz
odgovarajuće utičnice i odvojite punjač
sa električne mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač. Pri čišćenju pokrećite aparat napred-
nazad.
K 55: Za čišćenje ivica koristite desnu
stranu aparata (strana sa dugmetom za
odglavljivanje rezervne četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač. U pauzama postavite teleskopsku šipku
uspravno, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat.
Nakon svakog čišćenja ispraznite
posudu za prljavštinu.
Pražnjenje posude za prljavštinu
Slika
Posuda za prljavštinu se može izvaditi na 2
načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob
i deblokirajte poklopac posude za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto
držite kućište kako se poklopac ne bi naglo
otvorio na dole.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac posude za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto
držite teleskopsku šipku kako se ne bi
preklopila na dole.
Poklopac posude za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Posudu za prljavštinu izvucite uvis
držeći je za dršku i ispraznite.
Posudu za prljavštinu vratite nazad i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Obesite aparat o zidni nosač.
Aparat se osim toga može obesiti i o
dršku, koju eventualno prethodno treba
zaokenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i drške").
Napunite bateriju.
Nega, održavanje
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Aparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr.
abrazivna sredstva za čišćenje.
Zamena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene dlake se najlakše
odstranjuju nožem ili makazama.
Presecite nakupljene dlake uzduž pa ih
potom izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke sa
omotačem za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite posle svake
upotrebe!
– 3
99SR
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene životinjske dlake mogu
jednostavno da se odstrane:
Smaknite omotač sa valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i
mogu da se bace u kućni otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najpre presecite nožem ili
makazama pa zatim skinite omotač. Nakon čišćenja omotač ponovo
navucite na četku.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
Servis
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na uređaju
za vreme trajanja garancije uklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o
kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svetli
Aparat je uključen tokom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnim
prekidačem.
Aparat ne čisti pouzdano.
Očistite odnosno zamenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamena/čišćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Rezervni delovi
Pregled rezervnih delova naći
ovog radnog uputstva.
Za naručivanje rezervnih delova obratite se
Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
ćete na kraju
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vreme rada sa punom
baterijom (zavisi od vrste
podne obloge)
Radni napon baterije4,8V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130mA
Zvučni pritisak (EN 607042-1)
Težina (zajedno sa
baterijom)
Tip baterijaNiMH
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
max. 30 min
14h
60dB(A)
2,0kg
Odlaganje starih urešaja i
akumulatora u otpad
Iskorišćen uređaj odložite u otpad na
ekološki primeren način. Pre odlaganja
u otpad molimo Vas da izvadite
akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora
odložite u otpad u skladu sa propisima
o očuvanju životne sredine (predajte ih
ovlašćenom sabirnom mestu ili
prodavcu). Plastično kućište ne morate
rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tečnosti.
100SR
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.