Kärcher K 55 Pet Plus User Manual

K 55 K 55 pet
΍
ΒήόϠ
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 26 Português 31 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 48 Ελληνικά 52 Türkçe 57 Русский 61 Magyar 66 Čeština 70 Slovenščina 74 Polski 78 Româneşte 83 Slovenčina 88 Hrvatski 93 Srpski 97 Български 101 Eesti 106 Latviešu 110 Lietuviškai 115 Українська 119 Қазақша 124
59664730 04/16
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Ein­satzzwecke, zum Reinigen von Innen­räumen, mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- und Ersatztei­len.
Das Gerät ist nicht geeignet für hoch-
florige Teppiche sowie nasse Bodenbe­läge.
Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnliches.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me. Elektrische und elektronische Geräte ent­halten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Be­trieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes mit Fingern oder Werkzeug hineinfas­sen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse ste­cken.
Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Ori­ginalteil ersetzen.
Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungs­spannung übereinstimmen.
Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungs­temperatur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be­dienung befinden sich auf Seite 2. Abbildung
1 Gelenk am Gerät 2 Ein-/Aus Fußschalter 3 Akku, herausnehmbar 4 Entriegelungsknopf, Akku 5 Ladebuchse 6 Ladebetriebsanzeige 7 Schmutzbehälter, herausnehmbar 8 Entriegelung, Schmutzbehälterab-
deckung
9 Gehäuse 10 Lieferumfang K 55:
Bürstenwalze, auswechselbar
11 Lieferumfang K 55 pet:
Bürstenwalze mit Reinigungshülse
(Tierhaarbürste), auswechselbar 12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze 13 Teleskopstiel, höhenverstellbar 14 Drehgriff 15 Handgriff 16 Ladegerät mit Ladekabel 17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und des Ladegerätes. Beiliegenden Wandhalter an einer gut
zugänglichen Stelle in der Nähe einer
Steckdose montieren; Befestigungsma-
terial liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbe­triebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.Bürstenwalze in seitliche Aufnahme
einsetzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme
eindrücken und auf richtigen Sitz prü­fen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten. Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu die Raste beim Zu­sammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne
in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung drehen und Dreh­griff festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.Akku in Aufnahme einschieben bis er
einrastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebau­tem Zustand erfolgen. Hinweis: Nach­folgend wird das Laden mit eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
4 DE
– 2
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen. Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken. Leuchtet die Betriebsanzeige auf be-
ginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit
bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stun-
den.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann. Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken. Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen. K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriege-
lungsknopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken. Bei Arbeitspausen Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten. Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am Gelenk hoch und entriegeln die Schmutz-
behälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Gehäuse festhalten, damit es nicht zu schnell nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhal­ten, damit dieser nicht unkontrolliert nach unten klappt. Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach
oben entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.Alternativ dazu lässt sich das Gerät
auch am Handgriff aufhängen, wenn notwendig Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel „Teleskopstiel und Hand­griff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere. Fahren Sie damit an der Schnittkante entlang und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
– 3
5DE
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungs­hülse (Tierhaarbürste) reinigen Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen. Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden: Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare
bleiben daran hängen, und können im
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewi-
ckelte Tier- oder Menschenhaare zu-
erst mit Messer bzw. Schere
durchtrennen, dann Hülse abziehen. Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben. Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs
eingeschaltet. Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschal-
ten.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Bürstenwalze reinigen bzw. wechseln
(siehe Kapitel „Bürstenwalze wechseln/ reinigen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (sie-
he Kapitel „Schmutzbehälter entlee­ren“).
Ersatzteile
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
6 DE
– 4
Technische Daten
Betriebszeit bei voller Ak­kuladung (abhängig vom Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku 4,8 V
Ladezeit bei leerem Akku 14 h
Spannung des Ladegerä­tes
Ladestrom 130 mA
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku) 2,0 kg
Akkutyp NiMH
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltge-
rechten Entsorgung zuführen. Vor der Entsorgung bitte den herausnehmba­ren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händ­ler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäu­ses ist nicht notwendig.
Warnung
Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
– 5
7DE
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
Use this battery operated appliance
only for personal use, for cleaning rooms; use only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
The appliance is not suitable for clean-
ing deep-pile carpets and wet floors.
The appliance is not suitable for clean-
ing concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the fingers or any other tool when the appli­ance is in operation!
Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the machine!
Information regarding the battery
You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screwdriv­ers or similar) into the charger plug.
Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.
Tips for using the battery charger
In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately by original parts.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
Never touch the mains plug with wet
hands.
8 EN
– 1
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation. Illustration
1 Joint at the appliance 2 ON/OFF foot switch 3 Rechargeable battery, detachable 4 Unlocking button, battery 5 Charging box 6 Charging display 7 Dirt container, detachable 8 Unlocking the lid of dirt container 9 Casing 10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush 13 Telescopic strut, adjustable height 14 Turning handle 15 Handle 16 Charger with charging cable 17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the appliance and the charger. Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the
fastener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery.
Please insert the brush roller before start­ing the appliance.
Turn the casing.Insert the brush roller in the side-intake. Press in the holder of the brush roller
into the intake and check that it is sitting properly.
Installing the telescopic handle and the handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts. While assembling it, make sure that the parts lock into each other. Insert the handle on the longer strut
with turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the locking button.
Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the handle to the correct position and tight­en using the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please in­sert the battery before commissioning the appliance. Remove the rechargeable battery from
its packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or removed from it. Note: The following section describes the charging process when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charg-
ing box at the battery.
– 2
9EN
When the operating display glows, it
means the charging process has start-
ed. The charging time for an empty bat-
tery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because
otherwise the charging process cannot
start. Remove the plug from the charger
socket and disconnect the charger from
mains power after you have finished
charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so. Move the appliance forward and back-
ward to clean it. K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so. Place the telescopic strut in an upright
position during breaks; there is a stop-
per that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished. Empty dirt container after each clean-
ing.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1) Hold the appliance high at the joint with one hand and unlock the lid of the dirt con­tainer. Note: Hold the casing firmly so that it doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and un­lock the lid of the dirt container. Note: Hold
the telescopic strut firmly so that it doesn't fall down. Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the han-
dle and empty it.
Re-insert the dirt container and close
the lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount. Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the handle (refer section "Adjust telescopic strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the de­fined cutting edge and then remove the loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the cleaning cover (animal hair brush) Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
10 EN
– 3
Animal hair that has wounded can be re­moved in the most simple way: Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover. Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applica­ble in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guarantee period will be repaired free of charge, provided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guar­antee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and supported by documen­tary evidence of purchase.
Troubleshooting
Operating display does not glow
The appliance is switched on during the
charging process.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Appliance does not clean properly
Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller"). Charge the battery (refer chapter
"Charging the battery“).
Dirt is being thrown out of the appliance
Empty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
To order the spare parts, please contact your dealer or the nearest authorised Cus­tomer Service Centre.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Specifications
Operating time when bat­tery is fully charged (de­pends on the flooring)
Working voltage of the bat­tery
Charging current for empty battery
Voltage of the charger 5,8 V Charging current 130 mA Sound pressure level (EN
60704-2-1) Weight (incl. battery) 2,0 kg Battery type NiMH
Subject to technical modifications!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Disposing of old device and
battery pack
Arrange for the proper environmentally
friendly disposal of the old device. Please remove the battery pack prior to disposing of the device.
Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection site or the dealer). There is no need to disassemble the plastic casing.
Warning
Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
– 4
11EN
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique, pour nettoyer à l'intérieur avec des accessoires et des pièces de rechange tolerées par Kärcher
Cet appareil n'est pas approprié pour
®
nettoyer des tapis à longues fibres ansi que des sols mouillés.
Cet appareil n'est pas approprié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou des choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts ou les outils dedans pendant qu'il est en service.
En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Risque de court-circuit ! Ne pas enfi-
cher d'objets conducteurs (par ex. tour­nevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
Remarques relatives au chargeur
Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'ori­gine.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique doit correspondre à la tension d'alimentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
®
.
12 FR
– 1
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra­tions d’utilisation et des éléments de l’ap­pareil. Illustration
1 Joint à l'appareil 2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt 3 Accumulateur, amovible 4 Bouton de déverrouillage, accumula-
teur 5 Prise de charge 6 Affichage d'état de service de charge 7 Récipient récupérateur, amovible 8 Déverrouillage, couvercle du récipient
récupérateur 9Boîtier 10 Contenu de livraison K 55 :
Rouleau de brosse, échangeable 11 Contenu de livraison K 55 pet :
Rouleau de brosse avec douille de net-
toyage (brosse en poils d'animaux),
échangeable 12 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange 13 Manche télescopique, réglable en hau-
teur 14 Poignée rotative 15 Poignée 16 Appareil de charge avec câble de
charge 17 Support mural avec matérial de fixation
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil et l'appareil de charge. Monter le support mural ci-joint à un en-
droit bien accessible près d'une prise
de courant - le matérial de fixation est joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est pas encore installé sur l'appareil. L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.Installer le rouleau de brosse dans le lo-
gement latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est cor­rectement placé.
Monter le manche télescopique et
la poignée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces s'enclenchent. Mettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela presser l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'en-
coche dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à la hauteur souhaitée, tourner la poignée dans la position cor­recte et serrer à l'aide de la poignée ro­tative.
Mettre l'accumulateur en place et le
charger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas en­core inséré dans l'appareil. Veuillez le po­ser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.Insérer l'accumulateur dans le compar-
timent, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement
de l'accumulateur peut s'effectuer à l'état monté ou démonté. Remarque :Le chargement avec un ac­cumulateur monté est décrit ci-après.
– 2
13FR
Brancher l'appareil de chargement livré
avec l'appareil dans une prise de cou-
rant réglementaire.
Remarque important pour le charge-
ment: Eteindre absolument l'appareil,
sinon l’accumulateur ne sera pas char-
gé. Brancher le câble de charge dans la
prise de charge à l'accumulateur. Si l'affichage de service est allumé, le
processus de charge commence. Le
temps de chargement d'un accumula-
teur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service
n’est pas allumé, veuillez éteindre l'ap-
pareil. Une fois le processus de chargement
achevé, débrancher le câble de charge-
ment de la prise de chargement et dé-
connecter le chargeur du secteur.
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
appuyer sur l'interrupteur à pied
Marche/Arrêt. Pour le nettoyage, faire aller et venir
l'appareil en avant et en arrière. K 55 : pour le nettoyage près du bord,
utiliser le côté droit (côté où se trouve le
bouton de déverrouillage de la brosse
d'échange).
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer
sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt. En cas de pause, mettre le manche té-
léscopique en position verticale, une re-
tenue maintient le manche dans cette
position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil. Vider le récipient collecteur après
chaque nettoyage.
Vider le collecteur d'impuretés
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2 manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de l'articulation et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : retenir l'appareil pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : bien retenir le manche télés­copique pour qu’il ne puisse pas tomber. Deverrouiller le couvercle du récipient
collecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau
de la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en
place et refermer le couvercle.
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.L'appareil peut être aussi accroché au
niveau de la poignée ; pour cela, tour­ner la poignée (voir le chapitre « Réglage du manche téléscopique et de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
14 FR
– 3
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de répara­tion sur l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse. Couper, à l'aide d'un couteau ou de ci-
seaux, les cheveux qui se sont éven-
tuellement enroulés. Éliminer ensuite
les cheveux ou fibres, après les avoir
coupés. Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de brosse et de la douille de nettoyage (brosse en poils d'animaux) Remarque : nettoyer la brosse à animaux
après chaque utilisation!
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse. Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés : Retirer la douille de nettoyage du rou-
leau de brosse, les poils coincés y
restent accrochés et peuvent être mis
au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou
d'animaux coincés autour de la douille
doivent d'abord être découpés à l'aide
d'un couteau ou de ciseaux, par
exemple.
Remettre la douille en place après le
nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le
processus de charge. Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/net­toyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de l'appareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient collecteur »).
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de re­changes à la fin de cette notice. En cas de recours en garantie, adressez­vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
15FR
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
se tient à votre
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un accumulateur plein (en fonction du sol)
Tension locale de l'accu­mulateur
Temps de charge d'un accumulateur vide
Tension de l'appareil de charge
Courant de charge 130 mA
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-
1)
Poids (y compris l'accu­mulateur)
Type d'accumulateur NiMH
Sous réserve de modifications techniques !
max. 30min
4,8 V
14 h
5,8 V
60 dB(
A)
2,0 kg
Éliminer l'appareil usé et l'ac-
cumulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veil-
ler à l'éliminer de manière à ne pas por­ter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement
dans le respect de l'environnement (points de collecte ou revendeurs), un désassemblage n'est pas nécessaire.
Avertissement
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
16 FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio viene alimentato
da un accumulatore ed è destinato ad uso esclusivamtente privato per la puli­zia di ambienti interni utilizzando acces­sori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di tappeti con fibra lunga e pavimenti bagnati.
L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzio­namento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione staccare l'accumulatore dall'apparecchio!
Accumulatore
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Pericolo di corto circuito! Non intro-
durre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
Non esporre l'accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco, rischio di esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accu­mulatore
Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneg­giato, sostituirlo immediatamente con un pezzo di ricambio originale.
L'indicazione della tensione sulla tar-
ghetta deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
Usare e conservare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– 1
17IT
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2. Figura
1 Snodo 2 Interruttore on/off a pedale 3 Accumulatore rimovibile 4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore 5 Presa del caricabatterie 6 Indicatore stato di carica 7 Contenitore dello sporco, rimovibile 8 Sbloccaggio, coperchio contenitore
dello sporco 9Carter 10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile 11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pu-
lizia (spazzola di pelo), sostituibile 12 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile 13 Manico regolabile in altezza 14 Manopola 15 Impugnatura 16 Caricabatteria con rispettivo cavo 17 Supporto a muro con materiale di fis-
saggio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'apparecchio con il rispettivo caricabatte­rie. Il supporto a muro in dotazione va mon-
tato in un punto accessibile vicino ad
una presa di corrente - Il materiale di fis-
saggio è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'ap­parecchio al momento della consegna. In­serirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della
spazzola nella sede e verificare che sia correttamente collocato.
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne l'altez-
za
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti. Fare attenzione che durante il montaggio le parti scattino in posizione. Inserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arre­sto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa desiderata. Girare l'impugnatura nella corretta direzione e stringere la mano­pola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparec­chio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione. Rimuovere l'accumulatore dall'imbal-
laggio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulato-
re può essere caricato sia all'esterno che all'interno della sede. Avviso: Qui di seguito troverete la spiegazione del procedimento di carica ad accumulato­re inserito in sede.
18 IT
– 2
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi-
genti.
Avviso importante per il procedi-
mento di carica: Spegnere sempre
l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore
non si carica. Inserire il cavo di carica nella presa del-
la batteria. Se la spia di esercizio si accende, signi-
fica che il processo di carica è iniziato.
Il tempo di carica con batteria scarica è
di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si
accende, spegnere l'apparecchio in
quanto non è possibile procedere con la
carica. Al termine della ricarica, estrarre la spi-
na di ricarica dall'attacco e scollegare il
caricabatterie dalla rete.
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Spostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia. K 55: usare il lato destro per pulire le
zone vicine ai bordi (lato con il tasto di
sbloccaggio della spazzola intercam-
biabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Collocare il manico allungabile in posi-
zione verticale durante le interruzioni di
lavoro. Un apposito dispositivo di bloc-
caggio provvederà a tenerlo in posizio-
ne.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per to­gliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano te­nendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco. Avviso: Con­temporaneamente tenere il carter per fare sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso: durante questa operazione tenere fermo il manico telescopico, in modo che non possa abbassarsi in modo accidentale. Sbloccare il coperchio del contenitore
dello sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e
svuotarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'appa-
recchio tramite l'impugnatura. Se ne­cessario girare l'impugnatura (vedi capitolo "Regolare il manico allungabile e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
– 3
19IT
Cura e manutenzione
Assistenza
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu­tenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spaz-
zola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola. Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbi-
ci. Passarci sopra con la parte tagliente
e togliere i peli/capelli così staccati. Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola con bussola di pulizia (spazzola di pelo) Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spaz-
zola di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola. È possibile togliere facilmente i peli impi­gliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo
della spazzola: i peli sciolti vi rimangono
attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiu-
ti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali
o umani lunghi e avvolti intorno alla
bussola, quindi estrarre la bussola. Dopo la pulizia, collocare di nuovo la
bussola. Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso duran-
te il procedimento di carica. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affi­dabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore dello sporco.“).
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivendito­re di fiducia o al più vicino centro di assi­stenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.
20 IT
– 4
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a carica massima (indipen­dentemente dal tipo di pa­vimento)
Tensione di lavoro, accu­mulatore
Tempo di carica, accumu­latore scarico
Tensione caricabatterie 5,8V Corrente di carica 130mA Pressione acustica (EN
60704-2-1) Peso (accumulatore inclu-
so) Tipo accumulatore NiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Smaltimento dell´ap-
parecchio dismesso e della
batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Pri­ma dello smaltimento rimuovere la bat­teria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con
l'alloggiamento della batteria (centri di raccolta o rivenditore), non è necessa­rio smontare l'alloggiamento di plastica.
Attenzione
Non aprire l'accumulatore, sussiste il
rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritan­ti.
– 5
21IT
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het reinigen van binnenruimten, met door KÄRCHER toegelaten toebehoren en reserveonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor
hoogpolige tapijten en natte vloerbe­dekkingen.
Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik vingers of gereedschap ertussen ste­ken!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine­le laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadappara­ten.
Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.) in de laadbus steken.
Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervan­gen door een origineel onderdeel.
De opgave van de spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstem­peratuur 5 - 40° C.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina
2. Afbeelding
1 Gewricht aan het apparaat 2 Voetschakelaar Aan/Uit
22 NL
– 1
3 Accu, uitneembaar 4 Ontgrendelingsknop, accu 5 Laadbus 6 Laadindicatie 7 Vuilreservoir, uitneembaar 8 Ontgrendeling, afdekking vuilreservoir 9 Behuizing 10 Levering K 55:
Borstelrol, vervangbaar
11 Levering K 55 pet:
Borstelwals met reinigingshuls (dieren-
haarborstel), verwisselbaar. 12 Ontgrendelingsknop, wisselborstel 13 Teleskopische steel, in hoogte verstel-
baar 14 Draaigreep 15 Handgreep 16 Laadapparaat met laadkabel 17 Wandhouder met bevestigingsmateri-
aal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van het apparaat en het laadapparaat. De bijgevoegde wandhouder op een
goed toegankelijke plaats en in de buurt
van een stopcontact monteren - beves-
tigingsmateriaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbe­drijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.Borstelwals in zijdelings bevestigings-
punt aanbrengen. Houder van borstelwals in bevesti-
gingspunt drukken en controleren, of al-
les juist zit.
Telescopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie de­len. Bij de montage moet erop worden gelet dat de onderdelen vastklikken. Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewens-
te werkhoogte uittrekken, handgreep in de juiste stand draaien en draaigreep vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het ap­paraat geplaatst. Gelieve deze vóór de in­bedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing: Hierna wordt het opladen met een inge­bouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een re-
glementair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschake-
len, anders wordt de accu niet opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu
steken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave niet brandt, gelieve het apparaat uit te schakelen aangezien anders het laad­proces niet kan beginnen.
– 2
23NL
Wanneer het opladen klaar is, de op-
laadkabel uit de oplaadbus trekken en
oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken. Voor het reinigen het apparaat vooruit
en achteruit bewegen. K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ont-
grendelingsknop van de wisselborstel).
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de
voetschakelaar aan/uit indrukken. Bij werkonderbrekingen de teleskopi-
sche steel verticaal stellen, een ver-
grendeling houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het appa-
raat uitschakelen. Vuilreservoir na elke reiniging leegma-
ken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan het gewricht naar omhoog en ontgrendelt de afdekking van het vuilreservoir. Aanwij- zing: Daarbij de behuizing vasthouden, zo­dat ze niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ont­grendel de afdekking van het vuilreservoir. Instructie: Daarbij de telescopische steel vasthouden zodat deze niet ongecontro­leerd naar beneden kan klappen. Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen. Vuilreservoir aan de handgreep naar
boven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de
afdekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, in­dien nodig de handgreep draaien (zie daartoe hoofdstuk „Telescopische steel en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhouds­werkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijvoor­beeld schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best
met een mes resp. schaar. Beweeg het mes of de schaar langs de snijkant en verwijder vervolgens de losgemaakte haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting contro­leren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls (dierenhaarborstel) reinigen Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel
na elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen. Er omheen gewikkelde haren van dieren kunnen eenvoudig verwijderd worden:
24 NL
– 3
Trek de reinigingshuls van de borstel-
wals, de losgelaten haren blijven eraan hangen en kunnen met het huisvuil mee. Aanwijzing: Lange, om de huls gewik­kelde dieren- of mensenharen eerst met een mes of een schaar doorsnij­den/-knippen, dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schui-
ven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting contro­leren.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Voor de bestelling van reserveonderdelen, gelieve u te wenden tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klanten­dienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen inge-
schakeld. Apparaat met schakelaar aan/uit uit-
schakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reini­gen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle accula­ding (afhankelijk van de vloerbedekking)
Werkspanning accu 4,8V Laadtijd bij lege accu 14h Spanning van het laadap-
paraat Laadstroom 130mA Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1) Gewicht (incl. accu) 2,0 kg Accutype NiMH
Technische veranderingen voorbehou­den!
max. 30min
5,8V
60dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij milieu-
straat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen. Accu met accubehuizing milieuvriende-
lijk verwijderen (milieustraat of handela-
ren), demonteren van
kunststofbehuizing is niet nodig.
Waarschuwing
Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijko-
men.
– 4
25NL
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Utilice este aparato que funciona con
batería exclusivamente para fines parti­culares, para limpiar interiores, con los accesorios y piezas de repuesto autori­zadas por KÄRCHER.
El aparato no es apto para alfombras
de pelo alto ni para pavimentos húme­dos.
El aparato no es apto para hormigón la-
vado, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Peligro de lesiones
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con los dedos ni con una herramienta mientras estén en funcionamiento!
¡Retire la batería antes de realizar tra-
bajos de conservación y mantenimien­to!
Indicaciones sobre la batería
Sólo está permitido cargar la batería
con el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄR­CHER.
Puede provocar un cortocircuito! No
inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay peli­gro de explosión.
Indicaciones sobre el cargador
Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
La tensión de alimentación tiene que
coincidir con la indicada en la placa de características.
Usar y almacenar el cargador solamen-
te en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
26 ES
– 1
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del pa­quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños oca­sionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2. Figura
1 Articulación del aparato 2 Interruptor de pedal de conexión y des-
conexión 3 Batería, extraíble 4 Botón de desbloqueo, batería 5 Clavija de carga 6 Indicador de carga 7 Recipiente para suciedad, extraíble 8 Desbloqueo, tapa del recipiente para
suciedad 9 Carcasa 10 Contenido K 55:
Cepillo rotativo, cambiable 11 Contenido K 55 pet:
Cepillos cilíndricos con casquillo de lim-
pieza (cepillo para pelos de animales),
cambiable 12 Botón de desbloqueo, cepillo cambia-
ble 13 Mango telescópico, de altura regulable 14 Empuñadura giratoria 15 Mango 16 Cargador con cable 17 Soporte de pared con material de fija-
ción
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el aparato y el cargador. Montar el soporte de pared suministra-
do en un lugar que tenga buen acceso
y esté cerca de un enchufe - el material
de fijación viene incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el aparato. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Gire la carcasa.Colocar el cepillo rotativo en la ranura
lateral.
Presionar el soporte del cepillo contra
la ranura y comprobar que está bien co­locado.
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuan­do lo monte procure que encajen bien. Insertar el mango para mano sobre el
mango largo con la empuñadura girato­ria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la
muesca hacia delante en la parte arti­culada del aparato.
Soltar la empuñadura giratoria y ex-
traerla hasta la posición de trabajo de­seada, girar el mango en la posición correcta y apretar la empuñadura gira­toria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato. Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.Introducir la batería en el alojamiento
hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la
batería cuando está la batería en el aparato o cuando está fuera del apara­to. Indicación: A continuación se des­cribe el proceso de carga con la batería integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en
el enchufe de forma correcta.
– 2
27ES
Indicación importante sobre el pro-
ceso de carga: Es importante que se
apague el aparato, de lo contrario no se
cargará la batería. Insertar el cable del cargador en la cla-
vija de carga de la batería. Si se ilumina el indicador de funciona-
miento comenzará el proceso de carga.
El tiempo de carga cuando la batería
esté vacía es de aprox. 14 horas.
Nota: Si no se ilumina el indicador de
funcionamiento, apagar el aparato, de
lo contrario no podrá comenzar el pro-
ceso de carga. Una vez finalizado el proceso de carga,
desenchufar el cable de carga de la cla-
vija de carga y desenchufar el cargador
de la red.
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el
interruptor de conexión y desconexión. Para limpiar mueva el aparato hacia de-
lante y hacia atrás. K 55: para limpiar las zonas cercanas a
las esquinas, utilice el lateral derecho
(lateral con el botón de desbloqueo del
cepillo cambiable).
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión. Si se realiza pausas en el trabajo, colo-
car el mango telescópico verticalmente,
un dispositivo de bloqueo lo mantendrá
en esta posición.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato. Vaciar el recipiente para suciedad des-
pués de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador de suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por la parte articulada y se desbloquea la tapa del recipiente para suciedad. Indicación: Para ello sujete bien la carcasa para que no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desblo­quear la tapa del recipiente acumulador de suciedad. Indicación: Al hacerlo sujetar bien el mango telescópico para que no se mueva hacia abajo de forma incontrolada. Desbloquear y levantar la tapa del reci-
piente acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo. Colocar de nuevo el recipiente y cerrar
con la tapa.
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pa-
red.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el capítulo "Ajustar el mango telescópico y el mango de mano").
Cargar la batería.
28 ES
– 3
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conserva­ción y mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo. Para retirar los pelos que estén engan-
chados se puede utilizar un cuchillo o
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
de corte y quite los pelos sueltos. Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con el casquillo de limpieza (cepillo para pe­los de animales) Nota: limpie los pelos de animal después
de cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo. Los pelos de animales que queden enreda­dos se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del ce-
pillo rotativo, los pelos sueltos quedan
colgados de ella, y se pueden eliminar
con la basura convencional.
Indicación: Cortar primero con un cu-
chillo o unas tijeras los pelos largos de
animales o personas que se hayan en-
redado en el casquillo y después ex-
traer este último. Introducir de nuevo el casquillo des-
pués de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se ilumina.
El aparato está encendido durante el
proceso de carga. Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotativo")
Cargar la batería (véase el capítulo
"Cargar la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente acumulador de suciedad").
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones en­contrará un listado resumido de repuestos. Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente autoriza­do más próximo a su domicilio.
– 4
29ES
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la batería llena (dependiendo del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la batería
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía
Tensión del cargador 5,8V Corriente de carga 130mA Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1) Peso (incl. batería) 2,0kg Tipo de batería NiMH
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma
ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Eliminar la batería con su carcasa de
forma ecológica (puntos de recogida o distribuidor), no es necesario desmon­tar la carcasa de plástico.
Advertencia
No abrir la batería, hay peligro de que
se produzca un cortocircuito, adicional­mente puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
30 ES
– 5
Loading...
+ 106 hidden pages