Kärcher K 55 Pet Plus User Manual

K 55 K 55 pet
΍
ΒήόϠ
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 26 Português 31 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 48 Ελληνικά 52 Türkçe 57 Русский 61 Magyar 66 Čeština 70 Slovenščina 74 Polski 78 Româneşte 83 Slovenčina 88 Hrvatski 93 Srpski 97 Български 101 Eesti 106 Latviešu 110 Lietuviškai 115 Українська 119 Қазақша 124
59664730 04/16
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Ein­satzzwecke, zum Reinigen von Innen­räumen, mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- und Ersatztei­len.
Das Gerät ist nicht geeignet für hoch-
florige Teppiche sowie nasse Bodenbe­läge.
Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnliches.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me. Elektrische und elektronische Geräte ent­halten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Be­trieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes mit Fingern oder Werkzeug hineinfas­sen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse ste­cken.
Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Ori­ginalteil ersetzen.
Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungs­spannung übereinstimmen.
Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungs­temperatur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be­dienung befinden sich auf Seite 2. Abbildung
1 Gelenk am Gerät 2 Ein-/Aus Fußschalter 3 Akku, herausnehmbar 4 Entriegelungsknopf, Akku 5 Ladebuchse 6 Ladebetriebsanzeige 7 Schmutzbehälter, herausnehmbar 8 Entriegelung, Schmutzbehälterab-
deckung
9 Gehäuse 10 Lieferumfang K 55:
Bürstenwalze, auswechselbar
11 Lieferumfang K 55 pet:
Bürstenwalze mit Reinigungshülse
(Tierhaarbürste), auswechselbar 12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze 13 Teleskopstiel, höhenverstellbar 14 Drehgriff 15 Handgriff 16 Ladegerät mit Ladekabel 17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und des Ladegerätes. Beiliegenden Wandhalter an einer gut
zugänglichen Stelle in der Nähe einer
Steckdose montieren; Befestigungsma-
terial liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbe­triebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.Bürstenwalze in seitliche Aufnahme
einsetzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme
eindrücken und auf richtigen Sitz prü­fen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten. Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusam-
menstecken, dazu die Raste beim Zu­sammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne
in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünsch-
te Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung drehen und Dreh­griff festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.Akku in Aufnahme einschieben bis er
einrastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebau­tem Zustand erfolgen. Hinweis: Nach­folgend wird das Laden mit eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
4 DE
– 2
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen. Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken. Leuchtet die Betriebsanzeige auf be-
ginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit
bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stun-
den.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann. Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken. Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen. K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriege-
lungsknopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken. Bei Arbeitspausen Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten. Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am Gelenk hoch und entriegeln die Schmutz-
behälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Gehäuse festhalten, damit es nicht zu schnell nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhal­ten, damit dieser nicht unkontrolliert nach unten klappt. Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach
oben entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.Alternativ dazu lässt sich das Gerät
auch am Handgriff aufhängen, wenn notwendig Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel „Teleskopstiel und Hand­griff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere. Fahren Sie damit an der Schnittkante entlang und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
– 3
5DE
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungs­hülse (Tierhaarbürste) reinigen Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen. Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden: Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare
bleiben daran hängen, und können im
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewi-
ckelte Tier- oder Menschenhaare zu-
erst mit Messer bzw. Schere
durchtrennen, dann Hülse abziehen. Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben. Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze
einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs
eingeschaltet. Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschal-
ten.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Bürstenwalze reinigen bzw. wechseln
(siehe Kapitel „Bürstenwalze wechseln/ reinigen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (sie-
he Kapitel „Schmutzbehälter entlee­ren“).
Ersatzteile
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
6 DE
– 4
Technische Daten
Betriebszeit bei voller Ak­kuladung (abhängig vom Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku 4,8 V
Ladezeit bei leerem Akku 14 h
Spannung des Ladegerä­tes
Ladestrom 130 mA
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku) 2,0 kg
Akkutyp NiMH
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltge-
rechten Entsorgung zuführen. Vor der Entsorgung bitte den herausnehmba­ren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händ­ler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäu­ses ist nicht notwendig.
Warnung
Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
– 5
7DE
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
Use this battery operated appliance
only for personal use, for cleaning rooms; use only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
The appliance is not suitable for clean-
ing deep-pile carpets and wet floors.
The appliance is not suitable for clean-
ing concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush
roller; please never touch them with the fingers or any other tool when the appli­ance is in operation!
Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the machine!
Information regarding the battery
You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screwdriv­ers or similar) into the charger plug.
Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.
Tips for using the battery charger
In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately by original parts.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
Never touch the mains plug with wet
hands.
8 EN
– 1
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation. Illustration
1 Joint at the appliance 2 ON/OFF foot switch 3 Rechargeable battery, detachable 4 Unlocking button, battery 5 Charging box 6 Charging display 7 Dirt container, detachable 8 Unlocking the lid of dirt container 9 Casing 10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush 13 Telescopic strut, adjustable height 14 Turning handle 15 Handle 16 Charger with charging cable 17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the appliance and the charger. Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the
fastener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery.
Please insert the brush roller before start­ing the appliance.
Turn the casing.Insert the brush roller in the side-intake. Press in the holder of the brush roller
into the intake and check that it is sitting properly.
Installing the telescopic handle and the handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts. While assembling it, make sure that the parts lock into each other. Insert the handle on the longer strut
with turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the locking button.
Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the handle to the correct position and tight­en using the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please in­sert the battery before commissioning the appliance. Remove the rechargeable battery from
its packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or removed from it. Note: The following section describes the charging process when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charg-
ing box at the battery.
– 2
9EN
When the operating display glows, it
means the charging process has start-
ed. The charging time for an empty bat-
tery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because
otherwise the charging process cannot
start. Remove the plug from the charger
socket and disconnect the charger from
mains power after you have finished
charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so. Move the appliance forward and back-
ward to clean it. K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so. Place the telescopic strut in an upright
position during breaks; there is a stop-
per that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished. Empty dirt container after each clean-
ing.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1) Hold the appliance high at the joint with one hand and unlock the lid of the dirt con­tainer. Note: Hold the casing firmly so that it doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and un­lock the lid of the dirt container. Note: Hold
the telescopic strut firmly so that it doesn't fall down. Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the han-
dle and empty it.
Re-insert the dirt container and close
the lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount. Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the handle (refer section "Adjust telescopic strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the de­fined cutting edge and then remove the loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the cleaning cover (animal hair brush) Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
10 EN
– 3
Animal hair that has wounded can be re­moved in the most simple way: Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover. Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applica­ble in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guarantee period will be repaired free of charge, provided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guar­antee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and supported by documen­tary evidence of purchase.
Troubleshooting
Operating display does not glow
The appliance is switched on during the
charging process.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Appliance does not clean properly
Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller"). Charge the battery (refer chapter
"Charging the battery“).
Dirt is being thrown out of the appliance
Empty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
To order the spare parts, please contact your dealer or the nearest authorised Cus­tomer Service Centre.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Specifications
Operating time when bat­tery is fully charged (de­pends on the flooring)
Working voltage of the bat­tery
Charging current for empty battery
Voltage of the charger 5,8 V Charging current 130 mA Sound pressure level (EN
60704-2-1) Weight (incl. battery) 2,0 kg Battery type NiMH
Subject to technical modifications!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Disposing of old device and
battery pack
Arrange for the proper environmentally
friendly disposal of the old device. Please remove the battery pack prior to disposing of the device.
Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection site or the dealer). There is no need to disassemble the plastic casing.
Warning
Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
– 4
11EN
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique, pour nettoyer à l'intérieur avec des accessoires et des pièces de rechange tolerées par Kärcher
Cet appareil n'est pas approprié pour
®
nettoyer des tapis à longues fibres ansi que des sols mouillés.
Cet appareil n'est pas approprié pour
nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou des choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts ou les outils dedans pendant qu'il est en service.
En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Risque de court-circuit ! Ne pas enfi-
cher d'objets conducteurs (par ex. tour­nevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
Remarques relatives au chargeur
Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'ori­gine.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique doit correspondre à la tension d'alimentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
®
.
12 FR
– 1
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra­tions d’utilisation et des éléments de l’ap­pareil. Illustration
1 Joint à l'appareil 2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt 3 Accumulateur, amovible 4 Bouton de déverrouillage, accumula-
teur 5 Prise de charge 6 Affichage d'état de service de charge 7 Récipient récupérateur, amovible 8 Déverrouillage, couvercle du récipient
récupérateur 9Boîtier 10 Contenu de livraison K 55 :
Rouleau de brosse, échangeable 11 Contenu de livraison K 55 pet :
Rouleau de brosse avec douille de net-
toyage (brosse en poils d'animaux),
échangeable 12 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange 13 Manche télescopique, réglable en hau-
teur 14 Poignée rotative 15 Poignée 16 Appareil de charge avec câble de
charge 17 Support mural avec matérial de fixation
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil et l'appareil de charge. Monter le support mural ci-joint à un en-
droit bien accessible près d'une prise
de courant - le matérial de fixation est joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est pas encore installé sur l'appareil. L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.Installer le rouleau de brosse dans le lo-
gement latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est cor­rectement placé.
Monter le manche télescopique et
la poignée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces s'enclenchent. Mettre la poignée sur le manche plus
long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le
manche plus court, pour cela presser l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'en-
coche dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allon-
ger le manche à la hauteur souhaitée, tourner la poignée dans la position cor­recte et serrer à l'aide de la poignée ro­tative.
Mettre l'accumulateur en place et le
charger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas en­core inséré dans l'appareil. Veuillez le po­ser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.Insérer l'accumulateur dans le compar-
timent, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement
de l'accumulateur peut s'effectuer à l'état monté ou démonté. Remarque :Le chargement avec un ac­cumulateur monté est décrit ci-après.
– 2
13FR
Brancher l'appareil de chargement livré
avec l'appareil dans une prise de cou-
rant réglementaire.
Remarque important pour le charge-
ment: Eteindre absolument l'appareil,
sinon l’accumulateur ne sera pas char-
gé. Brancher le câble de charge dans la
prise de charge à l'accumulateur. Si l'affichage de service est allumé, le
processus de charge commence. Le
temps de chargement d'un accumula-
teur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service
n’est pas allumé, veuillez éteindre l'ap-
pareil. Une fois le processus de chargement
achevé, débrancher le câble de charge-
ment de la prise de chargement et dé-
connecter le chargeur du secteur.
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
appuyer sur l'interrupteur à pied
Marche/Arrêt. Pour le nettoyage, faire aller et venir
l'appareil en avant et en arrière. K 55 : pour le nettoyage près du bord,
utiliser le côté droit (côté où se trouve le
bouton de déverrouillage de la brosse
d'échange).
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer
sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt. En cas de pause, mettre le manche té-
léscopique en position verticale, une re-
tenue maintient le manche dans cette
position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil. Vider le récipient collecteur après
chaque nettoyage.
Vider le collecteur d'impuretés
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2 manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de l'articulation et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : retenir l'appareil pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : bien retenir le manche télés­copique pour qu’il ne puisse pas tomber. Deverrouiller le couvercle du récipient
collecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau
de la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en
place et refermer le couvercle.
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.L'appareil peut être aussi accroché au
niveau de la poignée ; pour cela, tour­ner la poignée (voir le chapitre « Réglage du manche téléscopique et de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
14 FR
– 3
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de répara­tion sur l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de
brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse. Couper, à l'aide d'un couteau ou de ci-
seaux, les cheveux qui se sont éven-
tuellement enroulés. Éliminer ensuite
les cheveux ou fibres, après les avoir
coupés. Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa
bonne assise.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de brosse et de la douille de nettoyage (brosse en poils d'animaux) Remarque : nettoyer la brosse à animaux
après chaque utilisation!
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouil-
lage et retirer le rouleau de brosse. Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés : Retirer la douille de nettoyage du rou-
leau de brosse, les poils coincés y
restent accrochés et peuvent être mis
au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou
d'animaux coincés autour de la douille
doivent d'abord être découpés à l'aide
d'un couteau ou de ciseaux, par
exemple.
Remettre la douille en place après le
nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé
ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le
processus de charge. Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de
brosse (cf. le chapitre "Changer/net­toyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de l'appareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient collecteur »).
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de re­changes à la fin de cette notice. En cas de recours en garantie, adressez­vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
15FR
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
se tient à votre
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un accumulateur plein (en fonction du sol)
Tension locale de l'accu­mulateur
Temps de charge d'un accumulateur vide
Tension de l'appareil de charge
Courant de charge 130 mA
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-
1)
Poids (y compris l'accu­mulateur)
Type d'accumulateur NiMH
Sous réserve de modifications techniques !
max. 30min
4,8 V
14 h
5,8 V
60 dB(
A)
2,0 kg
Éliminer l'appareil usé et l'ac-
cumulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veil-
ler à l'éliminer de manière à ne pas por­ter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement
dans le respect de l'environnement (points de collecte ou revendeurs), un désassemblage n'est pas nécessaire.
Avertissement
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
16 FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio viene alimentato
da un accumulatore ed è destinato ad uso esclusivamtente privato per la puli­zia di ambienti interni utilizzando acces­sori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di tappeti con fibra lunga e pavimenti bagnati.
L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzio­namento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione staccare l'accumulatore dall'apparecchio!
Accumulatore
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Pericolo di corto circuito! Non intro-
durre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
Non esporre l'accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco, rischio di esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accu­mulatore
Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneg­giato, sostituirlo immediatamente con un pezzo di ricambio originale.
L'indicazione della tensione sulla tar-
ghetta deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
Usare e conservare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– 1
17IT
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2. Figura
1 Snodo 2 Interruttore on/off a pedale 3 Accumulatore rimovibile 4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore 5 Presa del caricabatterie 6 Indicatore stato di carica 7 Contenitore dello sporco, rimovibile 8 Sbloccaggio, coperchio contenitore
dello sporco 9Carter 10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile 11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pu-
lizia (spazzola di pelo), sostituibile 12 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile 13 Manico regolabile in altezza 14 Manopola 15 Impugnatura 16 Caricabatteria con rispettivo cavo 17 Supporto a muro con materiale di fis-
saggio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'apparecchio con il rispettivo caricabatte­rie. Il supporto a muro in dotazione va mon-
tato in un punto accessibile vicino ad
una presa di corrente - Il materiale di fis-
saggio è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'ap­parecchio al momento della consegna. In­serirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della
spazzola nella sede e verificare che sia correttamente collocato.
Montare sia il manico allungabile,
sia l'impugnatura e regolarne l'altez-
za
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti. Fare attenzione che durante il montaggio le parti scattino in posizione. Inserire l'impugnatura sul manico più
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arre­sto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa desiderata. Girare l'impugnatura nella corretta direzione e stringere la mano­pola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparec­chio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione. Rimuovere l'accumulatore dall'imbal-
laggio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulato-
re può essere caricato sia all'esterno che all'interno della sede. Avviso: Qui di seguito troverete la spiegazione del procedimento di carica ad accumulato­re inserito in sede.
18 IT
– 2
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi-
genti.
Avviso importante per il procedi-
mento di carica: Spegnere sempre
l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore
non si carica. Inserire il cavo di carica nella presa del-
la batteria. Se la spia di esercizio si accende, signi-
fica che il processo di carica è iniziato.
Il tempo di carica con batteria scarica è
di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si
accende, spegnere l'apparecchio in
quanto non è possibile procedere con la
carica. Al termine della ricarica, estrarre la spi-
na di ricarica dall'attacco e scollegare il
caricabatterie dalla rete.
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Spostare l'apparecchio in avanti e in-
dietro per effettuare la pulizia. K 55: usare il lato destro per pulire le
zone vicine ai bordi (lato con il tasto di
sbloccaggio della spazzola intercam-
biabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale. Collocare il manico allungabile in posi-
zione verticale durante le interruzioni di
lavoro. Un apposito dispositivo di bloc-
caggio provvederà a tenerlo in posizio-
ne.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per to­gliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano te­nendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco. Avviso: Con­temporaneamente tenere il carter per fare sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso: durante questa operazione tenere fermo il manico telescopico, in modo che non possa abbassarsi in modo accidentale. Sbloccare il coperchio del contenitore
dello sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e
svuotarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'appa-
recchio tramite l'impugnatura. Se ne­cessario girare l'impugnatura (vedi capitolo "Regolare il manico allungabile e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
– 3
19IT
Cura e manutenzione
Assistenza
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu­tenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag-
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spaz-
zola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola. Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbi-
ci. Passarci sopra con la parte tagliente
e togliere i peli/capelli così staccati. Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola con bussola di pulizia (spazzola di pelo) Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spaz-
zola di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola. È possibile togliere facilmente i peli impi­gliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo
della spazzola: i peli sciolti vi rimangono
attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiu-
ti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali
o umani lunghi e avvolti intorno alla
bussola, quindi estrarre la bussola. Dopo la pulizia, collocare di nuovo la
bussola. Inserire il rullo della spazzola pulita/
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso duran-
te il procedimento di carica. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affi­dabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore dello sporco.“).
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivendito­re di fiducia o al più vicino centro di assi­stenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.
20 IT
– 4
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a carica massima (indipen­dentemente dal tipo di pa­vimento)
Tensione di lavoro, accu­mulatore
Tempo di carica, accumu­latore scarico
Tensione caricabatterie 5,8V Corrente di carica 130mA Pressione acustica (EN
60704-2-1) Peso (accumulatore inclu-
so) Tipo accumulatore NiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Smaltimento dell´ap-
parecchio dismesso e della
batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Pri­ma dello smaltimento rimuovere la bat­teria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con
l'alloggiamento della batteria (centri di raccolta o rivenditore), non è necessa­rio smontare l'alloggiamento di plastica.
Attenzione
Non aprire l'accumulatore, sussiste il
rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritan­ti.
– 5
21IT
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het reinigen van binnenruimten, met door KÄRCHER toegelaten toebehoren en reserveonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor
hoogpolige tapijten en natte vloerbe­dekkingen.
Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik vingers of gereedschap ertussen ste­ken!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine­le laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadappara­ten.
Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.) in de laadbus steken.
Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervan­gen door een origineel onderdeel.
De opgave van de spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstem­peratuur 5 - 40° C.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina
2. Afbeelding
1 Gewricht aan het apparaat 2 Voetschakelaar Aan/Uit
22 NL
– 1
3 Accu, uitneembaar 4 Ontgrendelingsknop, accu 5 Laadbus 6 Laadindicatie 7 Vuilreservoir, uitneembaar 8 Ontgrendeling, afdekking vuilreservoir 9 Behuizing 10 Levering K 55:
Borstelrol, vervangbaar
11 Levering K 55 pet:
Borstelwals met reinigingshuls (dieren-
haarborstel), verwisselbaar. 12 Ontgrendelingsknop, wisselborstel 13 Teleskopische steel, in hoogte verstel-
baar 14 Draaigreep 15 Handgreep 16 Laadapparaat met laadkabel 17 Wandhouder met bevestigingsmateri-
aal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van het apparaat en het laadapparaat. De bijgevoegde wandhouder op een
goed toegankelijke plaats en in de buurt
van een stopcontact monteren - beves-
tigingsmateriaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbe­drijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.Borstelwals in zijdelings bevestigings-
punt aanbrengen. Houder van borstelwals in bevesti-
gingspunt drukken en controleren, of al-
les juist zit.
Telescopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie de­len. Bij de montage moet erop worden gelet dat de onderdelen vastklikken. Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewens-
te werkhoogte uittrekken, handgreep in de juiste stand draaien en draaigreep vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het ap­paraat geplaatst. Gelieve deze vóór de in­bedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing: Hierna wordt het opladen met een inge­bouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een re-
glementair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschake-
len, anders wordt de accu niet opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu
steken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave niet brandt, gelieve het apparaat uit te schakelen aangezien anders het laad­proces niet kan beginnen.
– 2
23NL
Wanneer het opladen klaar is, de op-
laadkabel uit de oplaadbus trekken en
oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken. Voor het reinigen het apparaat vooruit
en achteruit bewegen. K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ont-
grendelingsknop van de wisselborstel).
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de
voetschakelaar aan/uit indrukken. Bij werkonderbrekingen de teleskopi-
sche steel verticaal stellen, een ver-
grendeling houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het appa-
raat uitschakelen. Vuilreservoir na elke reiniging leegma-
ken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan het gewricht naar omhoog en ontgrendelt de afdekking van het vuilreservoir. Aanwij- zing: Daarbij de behuizing vasthouden, zo­dat ze niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ont­grendel de afdekking van het vuilreservoir. Instructie: Daarbij de telescopische steel vasthouden zodat deze niet ongecontro­leerd naar beneden kan klappen. Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen. Vuilreservoir aan de handgreep naar
boven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de
afdekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, in­dien nodig de handgreep draaien (zie daartoe hoofdstuk „Telescopische steel en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhouds­werkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijvoor­beeld schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best
met een mes resp. schaar. Beweeg het mes of de schaar langs de snijkant en verwijder vervolgens de losgemaakte haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting contro­leren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls (dierenhaarborstel) reinigen Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel
na elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen. Er omheen gewikkelde haren van dieren kunnen eenvoudig verwijderd worden:
24 NL
– 3
Trek de reinigingshuls van de borstel-
wals, de losgelaten haren blijven eraan hangen en kunnen met het huisvuil mee. Aanwijzing: Lange, om de huls gewik­kelde dieren- of mensenharen eerst met een mes of een schaar doorsnij­den/-knippen, dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schui-
ven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol
monteren en op correcte zitting contro­leren.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Voor de bestelling van reserveonderdelen, gelieve u te wenden tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klanten­dienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen inge-
schakeld. Apparaat met schakelaar aan/uit uit-
schakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reini­gen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle accula­ding (afhankelijk van de vloerbedekking)
Werkspanning accu 4,8V Laadtijd bij lege accu 14h Spanning van het laadap-
paraat Laadstroom 130mA Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1) Gewicht (incl. accu) 2,0 kg Accutype NiMH
Technische veranderingen voorbehou­den!
max. 30min
5,8V
60dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij milieu-
straat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen. Accu met accubehuizing milieuvriende-
lijk verwijderen (milieustraat of handela-
ren), demonteren van
kunststofbehuizing is niet nodig.
Waarschuwing
Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijko-
men.
– 4
25NL
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Utilice este aparato que funciona con
batería exclusivamente para fines parti­culares, para limpiar interiores, con los accesorios y piezas de repuesto autori­zadas por KÄRCHER.
El aparato no es apto para alfombras
de pelo alto ni para pavimentos húme­dos.
El aparato no es apto para hormigón la-
vado, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Peligro de lesiones
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con los dedos ni con una herramienta mientras estén en funcionamiento!
¡Retire la batería antes de realizar tra-
bajos de conservación y mantenimien­to!
Indicaciones sobre la batería
Sólo está permitido cargar la batería
con el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄR­CHER.
Puede provocar un cortocircuito! No
inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay peli­gro de explosión.
Indicaciones sobre el cargador
Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
La tensión de alimentación tiene que
coincidir con la indicada en la placa de características.
Usar y almacenar el cargador solamen-
te en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
26 ES
– 1
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del pa­quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños oca­sionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2. Figura
1 Articulación del aparato 2 Interruptor de pedal de conexión y des-
conexión 3 Batería, extraíble 4 Botón de desbloqueo, batería 5 Clavija de carga 6 Indicador de carga 7 Recipiente para suciedad, extraíble 8 Desbloqueo, tapa del recipiente para
suciedad 9 Carcasa 10 Contenido K 55:
Cepillo rotativo, cambiable 11 Contenido K 55 pet:
Cepillos cilíndricos con casquillo de lim-
pieza (cepillo para pelos de animales),
cambiable 12 Botón de desbloqueo, cepillo cambia-
ble 13 Mango telescópico, de altura regulable 14 Empuñadura giratoria 15 Mango 16 Cargador con cable 17 Soporte de pared con material de fija-
ción
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el aparato y el cargador. Montar el soporte de pared suministra-
do en un lugar que tenga buen acceso
y esté cerca de un enchufe - el material
de fijación viene incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el aparato. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Gire la carcasa.Colocar el cepillo rotativo en la ranura
lateral.
Presionar el soporte del cepillo contra
la ranura y comprobar que está bien co­locado.
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuan­do lo monte procure que encajen bien. Insertar el mango para mano sobre el
mango largo con la empuñadura girato­ria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la
muesca hacia delante en la parte arti­culada del aparato.
Soltar la empuñadura giratoria y ex-
traerla hasta la posición de trabajo de­seada, girar el mango en la posición correcta y apretar la empuñadura gira­toria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato. Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.Introducir la batería en el alojamiento
hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la
batería cuando está la batería en el aparato o cuando está fuera del apara­to. Indicación: A continuación se des­cribe el proceso de carga con la batería integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en
el enchufe de forma correcta.
– 2
27ES
Indicación importante sobre el pro-
ceso de carga: Es importante que se
apague el aparato, de lo contrario no se
cargará la batería. Insertar el cable del cargador en la cla-
vija de carga de la batería. Si se ilumina el indicador de funciona-
miento comenzará el proceso de carga.
El tiempo de carga cuando la batería
esté vacía es de aprox. 14 horas.
Nota: Si no se ilumina el indicador de
funcionamiento, apagar el aparato, de
lo contrario no podrá comenzar el pro-
ceso de carga. Una vez finalizado el proceso de carga,
desenchufar el cable de carga de la cla-
vija de carga y desenchufar el cargador
de la red.
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el
interruptor de conexión y desconexión. Para limpiar mueva el aparato hacia de-
lante y hacia atrás. K 55: para limpiar las zonas cercanas a
las esquinas, utilice el lateral derecho
(lateral con el botón de desbloqueo del
cepillo cambiable).
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión. Si se realiza pausas en el trabajo, colo-
car el mango telescópico verticalmente,
un dispositivo de bloqueo lo mantendrá
en esta posición.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato. Vaciar el recipiente para suciedad des-
pués de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador de suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por la parte articulada y se desbloquea la tapa del recipiente para suciedad. Indicación: Para ello sujete bien la carcasa para que no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desblo­quear la tapa del recipiente acumulador de suciedad. Indicación: Al hacerlo sujetar bien el mango telescópico para que no se mueva hacia abajo de forma incontrolada. Desbloquear y levantar la tapa del reci-
piente acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo. Colocar de nuevo el recipiente y cerrar
con la tapa.
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pa-
red.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el capítulo "Ajustar el mango telescópico y el mango de mano").
Cargar la batería.
28 ES
– 3
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conserva­ción y mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo. Para retirar los pelos que estén engan-
chados se puede utilizar un cuchillo o
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
de corte y quite los pelos sueltos. Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está
bien encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con el casquillo de limpieza (cepillo para pe­los de animales) Nota: limpie los pelos de animal después
de cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
traer el cepillo rotativo. Los pelos de animales que queden enreda­dos se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del ce-
pillo rotativo, los pelos sueltos quedan
colgados de ella, y se pueden eliminar
con la basura convencional.
Indicación: Cortar primero con un cu-
chillo o unas tijeras los pelos largos de
animales o personas que se hayan en-
redado en el casquillo y después ex-
traer este último. Introducir de nuevo el casquillo des-
pués de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se ilumina.
El aparato está encendido durante el
proceso de carga. Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotativo")
Cargar la batería (véase el capítulo
"Cargar la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente acumulador de suciedad").
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones en­contrará un listado resumido de repuestos. Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente autoriza­do más próximo a su domicilio.
– 4
29ES
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la batería llena (dependiendo del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la batería
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía
Tensión del cargador 5,8V Corriente de carga 130mA Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1) Peso (incl. batería) 2,0kg Tipo de batería NiMH
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma
ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Eliminar la batería con su carcasa de
forma ecológica (puntos de recogida o distribuidor), no es necesario desmon­tar la carcasa de plástico.
Advertencia
No abrir la batería, hay peligro de que
se produzca un cortocircuito, adicional­mente puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
30 ES
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize este aparelho accionado por ba-
teria acumuladora somente para fins de utilização privada, para a limpeza de espaços interiores, com a utilização dos acessórios e peças sobressalentes autorizados pela KÄRCHER.
O aparelho não é adequado para tape-
tes felpudos, assim como, pavimentos molhados.
O aparelho não é adequado para betão
lavado, brita ou similar. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-am­biente. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou rece­berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Perigo de lesão
O aparelho está equipado com um cilin-
dro de escova rotativo. Durante o fun­cionamento, não introduza os dedos ou ferramentas sob quaisquer circunstân­cias!
Remova a bateria acumuladora antes
de efectuar trabalhos de manutenção e conservação.
Avisos referentes à bateria acumulado­ra
O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador ori­ginal incluído no volume de fornecimento, ou com carregadores de­vidamente autorizados pela KÄR­CHER.
Perigo de curto-circuito! Não insira
objectos comutadores (p. ex. chave de fendas ou similar) no conector de carre­gamento.
Não expor a bateria acumuladora a
fortes raios solares, calor ou fogo, devido ao perigo de explosão.
Avisos sobre o carregador
Substitua imediatamente o carregador
juntamente com o cabo por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
A tensão indicada na placa de caracte-
rísticas tem que estar de acordo com a tensão de alimentação.
Utilizar e guardar o carregador apenas
em espaços fechados com uma tempe­ratura ambiente 5 - 40° C.
Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
– 1
31PT
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a res­peito de acessórios não incluídos ou da­nos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu reven­dedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do aparelho e da utilização. Figura
1 Articulação no aparelho 2 Interruptor de pé Ligar/Desligar 3 Bateria acumuladora amovível 4 Botão de desbloqueio, bateria acumu-
ladora 5 Conector fêmea de carregamento 6 Indicação de funcionamento em carga 7 Recipientes de sujidade, amovível 8 Desbloqueio da cobertura do recipiente
de sujidade 9 Carcaça 10 Volume de fornecimento K 55:
Cilindro da escova, substituível 11 Volume de fornecimento K 55 pet:
Cilindro de escova com manga de lim-
peza (escova para pêlo animal), substi-
tuível 12 Botão de desbloqueio da escova de
substituição 13 Barra telescópica, ajustável em altura 14 Manípulo rotativo 15 Punho 16 Carregador com cabo 17 Suporte de parede com material de fi-
xação
Montar suporte de parede
Figura
O suporte de parede destina-se ao arma­zenamento do aparelho e do carregador. Montar o suporte de parede num local
de fácil acesso e na proximidade de
uma tomada - o material de fixação
está incluído no volume de fornecimen-
to.
32 PT
Aplicar cilindro de escova
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de escova não está inserido no aparelho. Insi­ra-o antes de proceder à colocação em fun­cionamento.
Rodar a carcaça.Encaixar o cilindro de escova no encai-
xe lateral.
Encaixar o suporte do cilindro de esco-
va no respectivo encaixe e verificar o posicionamento correcto.
Montar a barra telescópica e o pu-
nho e ajustá-los em altura
Figura
A barra telescópica é composta por 3 par­tes. Durante a montagem deve ter-se em atenção que essas partes encaixem cor­rectamente. Encaixar o punho na barra mais longa
com o manípulo rotativo.
Unir a barra mais curta com a barra
mais comprida, premindo para o efeito a peça de encaixe.
Encaixar a barra completa, com o en-
caixe virado para a frente, na articula­ção do aparelho.
Soltar o manípulo rotativo e puxar a
barra para a altura de trabalho deseja­da, rodar o punho para a posição cor­recta e fixar o manípulo rotativo.
Inserir e carregar a bateria acumula-
dora
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não está encaixada no aparelho. Insira a mes­ma antes de proceder à colocação em fun­cionamento. Retirar a bateria acumuladora da em-
balagem.
Inserir a bateria acumuladora até encai-
xar.
Carregar a bateria acumuladora: o car-
regamento da bateria pode ser efectua­do em estado desmontado ou montado.
– 2
Aviso: de seguida é descrito o carrega-
mento com a bateria incorporada no
aparelho. Ligar o carregador incluído no volume
de fornecimento a uma tomada.
Aviso importante sobre o processo
de carregamento: desligue o aparelho,
caso contrário, a bateria acumuladora
não é carregada. Inserir o cabo no conector fêmea de
carregamento da bateria acumuladora. O processo de carga é iniciado assim
que a indicação de funcionamento bri-
lhar. O tempo de carga de uma bateria
acumuladora é de aprox. 14 horas.
Aviso: Se a indicação de funcionamen-
to não brilhar deve desligar o aparelho
visto que, caso contrário, o processo de
carga não é iniciado. Retirar o cabo de carregamento do res-
pectivo conector e desconectar o carre-
gador da rede eléctrica, assim que o
processo de carregamento estiver con-
cluído.
Manuseamento
Iniciar o trabalho
Figura
Ligar o aparelho, premindo para o efei-
to o interruptor de pé Ligar/Desligar. Para proceder à limpeza deve-se des-
locar o aparelho para a frente e para
trás. K 55: para trabalhos próximos de bor-
das deve-se utilizar o lado direito do
aparelho (lado com botão de desblo-
queio da escova de substituição).
Interromper trabalho
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o
efeito o interruptor de pé Ligar/Desligar. Durante intervalos de trabalho deve-se
posicionar a barra telescópica na verti-
cal. Um dispositivo de fixação mantém
a barra nesta posição.
Terminar trabalho
Desligar o aparelho no fim do trabalho. Esvaziar o recipiente de sujidade após
cada limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode ser efectuada de duas maneiras:
1) O utilizador eleva o aparelho com uma mão, segurando na articulação, e desblo­queia a cobertura do recipiente de sujida­de. Aviso: Durante este processo, segurar a carcaça de modo a evitar que esta abra com demasiada velocidade para baixo.
2) O utilizador coloca o aparelho no chão e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a barra telescópica para que esta não se desloque descontroladamente para baixo. Desbloquear a cobertura do recipiente
de sujidade e abri-la para cima.
Puxar o recipiente de sujidade pelo pu-
nho para cima e proceder ao seu esva­ziamento.
Inserir novamente o recipiente de suji-
dade e fechar a cobertura.
Guardar a máquina
Figura
Suspender o aparelho no suporte de
parede.
Alternativamente, o aparelho também
pode ser suspenso no punho e, se ne­cessário, pode rodar o manípulo (ver o capítulo "Ajustar barra telescópica e punho“).
Carregar a bateria acumuladora.
– 3
33PT
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de con­servação e manutenção no aparelho deve retirar a bateria acumuladora.
Limpeza do aparelho
Limpar o aparelho por fora com um
pano húmido. Não utilize produtos
agressivos, como p. ex., pó abrasivo.
Substituir/limpar o cilindro da esco-
va
K 55: cilindro de escova
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar
o cilindro da escova. Cabelos enrolados são facilmente re-
movidos com uma faca ou tesoura.
Desloque a mesma na margem de cor-
te e remova os cabelos soltos. Aplicar um cilindro de escova novo ou
limpo e verificar a sua fixação e posicio-
namento correcto.
K 55 pet: limpar o cilindro de escova com manga de limpeza (escova para pêlo animal) Aviso: limpar a escova para pêlo animal
consoante a utilização!
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar
o cilindro da escova. Pêlos animais enrolados podem ser facil­mente removidos:
Retire a manga de limpeza do cilindro
de escova. Os pêlos ou cabelos soltos
ficam presos à mesma e podem ser eli-
minados no lixo doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da
manga, os cabelos humanos ou pêlos
de animais compridos e enrolados em
torno da manga devem ser primeiro
cortados com uma faca ou tesoura e
posteriormente retirados. Voltar a colocar a manga após a limpe-
za.
Aplicar um cilindro de escova novo ou
limpo e verificar a sua fixação e posicio­namento correcto.
Assistência técnica
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho, durante o período de garantia, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de ga­rantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento não bri­lha
O aparelho está ligado durante o pro-
cesso de carga. Desligar o aparelho com o interruptor
Ligar/Desligar.
O aparelho não limpa correctamente
Limpar ou substituir o cilindro da esco-
va (ver capítulo "Substituir/limpar o ci­lindro da escova“).
Carregar a bateria acumuladora (ver
capítulo "Carregar a bateria acumula­dora“).
O aparelho lança sujidade para fora
Esvaziar o recipiente de sujidade cheio
(ver capítulo "Esvaziar o recipiente de sujidade“).
Peças sobressalentes
No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressa­lentes. Para encomendar peças sobressalentes deve dirigir-se ao seu vendedor especiali­zado ou ao serviço de pós-venda mais pró­ximo.
34 PT
– 4
Assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Dados técnicos
Tempo de operação com bateria totalmente carrega­da (dependente do pavi­mento)
Tensão de trabalho da ba­teria acumuladora
Tempo de carga de uma bateria acumuladora vazia
Tensão do carregador 5,8 V Corrente de carga 130 mA Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1) Peso (incl. bateria acumu-
ladora) Tipo de acumulador NiMH
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Os aparelhos antigos devem ser enca-
minhados para um processo de elimi­nação compatível com o meio ambiente. Retirar a bateria acumulado­ra antes de proceder à eliminação.
Eliminar a bateria acumuladora e a res-
pectiva carcaça de forma compatível com o meio ambiente (centros de reco­lha ou vendedores), a desmontagem da carcaça em plástico não é necessária.
Advertência
Não abrir a bateria acumuladora,
uma vez que existe o perigo de um cur­to-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irri­tantes ou corrosivos.
– 5
35PT
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug dette akkudrevede apparat ude-
lukkende til private formål, til indendørs rensning af rum, med tilbehør og reser­vedele som blev godkendt af KÄR­CHER.
Apparatet er ikke egnet til tæpper med
høj luv og våde gulvbelægninger.
Apparatet er ikke egnet til frilægnings-
beton, grus eller lignende.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Risiko for tilskadekomst!
Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene eller med værktøj under driften!
Fjern akkuer før vedligeholdelses- og
servicearbejder på maskinen!
Henvisninger til batterier
Opladningen af akkuer er kun tilladt
med vedlagte original opladeapparat el­ler opladeapparater som blev godkendt af KÄRCHER.
Fare for kortslutning! Stik ingen le-
dende genstande (f.eks. skruetrækker eller lignende) ind i opladebøsningen.
Batteriet må ikke udsættes for stærk
sollys, varme og ild, eksplosionsfare.
Henvisninger til opladeapparatet
Ved synlige skader skal opladeappara-
tet med opladekablet omgående erstat­tes med originale parter.
Angivelsen af spænding på typeskiltet
skal stemme overens med forsynings­spændingen.
Opladeren må kun bruges og opbeva-
res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5
- 40° C.
Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglen­de tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og be­tjeningen findes på side 2. Figur
1 Led på apparatet 2 Tænd-/sluk fodkontakt 3 Akku, udtageligt 4 Frigørelsesknap, akku 5 Opladebøsning 6 Indikator til opladningsdrift 7 Snavsbeholder, udtageligt
36 DA
– 1
8 Åbning af snavsbeholderensdæksel 9Hus 10 Leveringsomfang K 55:
Børstevalse, udskiftelig
11 Leveringsomfang K 55 pet:
Børstevalse med rengøringsbørst (bør-
ste af dyrehår), kan udskiftes 12 Frigørelsesknap, skiftebørst 13 Teleskopskaft, højdejusterbar 14 Drejegreb 15 Håndtag 16 Opladeapparat med opladekabel 17 Vægholder med monteringsmateriale
Montere vægholderen
Figur
Vægholderen bruges til opbevarelse af ap­paratet og opladeapparatet. Monter den vedlagte vægholder et let
tilgængeligt sted, nær ved en stikdåse -
monteringsmaterialet er vedlagt.
Indsætte børstevalsen
Figur
Ved levering er børstevalsen endnu ikke sat ind i maskinen. Før idriftsættelsen skal den sættes ind.
Drej huset.Sæt børstevalsen ind i optagelsen på
siden. Tryk børstevalsens holder ind i optagel-
sen og kontroller om valsen sider fast.
Monter teleskopskaftet og håndta-
get og juster højden
Figur
Teleskopskaftet består af 3 dele. Hold øje med at delene går i hak ved sammensæt­ningen. Sæt håndtaget på den længere skaft
med drejegreb. Sæt det længere og det kortere skaft
sammen, tryk hertil på låseanordningen
under sammensætningen. Sæt hele skaftet med låseanordningen
foran ind i apparatet.
Løsn drejegrebet og træk skaftet ud til
den ønskede arbejdshøjde, drej hånd­taget til den rigtige position og skru dre­jegrebet fast.
Isætte og oplade akkuer
Figur
Ved leveringen er akkuer ikke sat ind i ap­paratet. Sæt akkuer venligst i inden ibrug­tagningen.
Tag akkuer ud af emballagen.Skub akku ind i holderen indtil den går i
hak.
Oplade akkuer: Opladning af akkuer
kan gennemføres i udtaget eller isat til­stand. Bemærk: Efterfølgende beskri­ves opladningen med isat akku.
Stik det medleverede opladeapparat
ind i en stikdåse.
Vigtig henvisning til opladningen:
Apparatet skal være slukket, ellers op­lades akkuer ikke.
Isæt ladekablet ind i ladebøsningen på
akkuet.
Hvis indikatoren lyser op starter oplad-
ningen. Opladningstiden er ca. 14 timer ved et tomt akku.
Bemærk: Hvis indikatoren ikke lyser, sluk for apparatet, ellers kan opladnin­gen ikke starte.
Efter opladningen er afsluttet, trækkes
opladekablet ud af opladebøsningen og aggregatet adskilles fra strømforsynin­gen.
Betjening
Starte arbejdet
Figur
Tænd apparatet, tryk hertil på tænd-/
sluk fodkontakten.
Bevæg apparatet frem og tilbage til
rensningen.
K 55: brug højre side til rengøring tæt
ved kanterne (side med vekselbørstens frigørelsesknap).
– 2
37DA
Afbryde arbejdet
Figur
Slukke for apparatet, tryk hertil på
tænd-/sluk fodkontakten. Placer teleskopskaftet lodret ved ar-
bejdspauser, en låseanordning holder
det i position.
Afslutte arbejdet
Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet. Tøm snavsbeholderen efter hver rens-
ning.
Tømme snavsbeholderen
Figur
Snavsbeholderen kan udtages på to for­skellige måder:
1) Du holder apparatet op med en hånd på ledet og åbner snavsbeholderens dæksel. Bemærk: Hold herved huset fast så at det ikke klapper for hurtigt ned.
2) Stil apparatet på gulvet og åbn for snavs­beholderens dæksel. Bemærk: Hold der­ved fast i teleskopstangen for at stangen ikke klapper ukontrolleret nedad. Frigør snavsbeholderens dæksel og
træk det op. Udtag snavsbeholderen med håndtaget
og tøm den. Sæt snavsbeholderen tilbage og luk
dækslet.
Opbevaring af apparatet
Figur
Hæng apparatet i vægholderen.Alternativ hertil kan apparatet også
hænges op på håndtaget, om nødven-
digt drej håndtaget (se hertil kapitel "Ju-
stere teleskopskaftet og håndtaget".) Oplade akkuer:
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedlige­holdelsesarbejder.
Rengøring af apparatet
Tør apparatet udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke aggressive midler som f.eks. skurepulver.
Skifte/rense børstevalsen
K 55: Børstevalse
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Omviklede hår fjernes bedst med en
kniv, respektive med en saks. Kør langs med skærekanten og fjern så de løsne­de hår.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder korrekt.
K 55 pet: Rens børstevalsen med rengø­ringshylsteret (børste af dyrehår) Obs: Rens børsten til dyrehår venligst efter
brugen!
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på en nem måde: Træk rengøringshylsteret fra børsteval-
sen, de løsnede hår bliver hængende og kan bortskaffes via husholdningsaf­falden.
Bemærk: Lange dyre- eller menneske­hår, som er viklet omkring hylsteret, skal først klippes med en kniv eller saks inden hylsteret trækkes af.
Efter rengøringen sættes hylsteret på
igen.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder korrekt.
38 DA
– 3
Service
Tekniske data
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på Deres apparat afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produkti­onsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til De­res forhandler eller nærmeste kundeser­vice medbringende tilbehør til apparatet.
Hjælp ved fejl
Driftsindikatoren lyser ikke
Apparatet er slukket under opladnin-
gen.
Afbryd apparatet med tænd/sluk kon-
takten.
Apparatet renser ikke pålideligt
Rens eller udskift børstevalsen (se ka-
pitel "Udskifte/rense børstevalsen"). Oplade akkuer (se kapitel "Oplade ak-
kuer").
Snavs skynges ud af apparatet
Tøm den fyldte snavsbeholder (se kapi-
tel " Tømme snavsbeholderen").
Reservedele
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele. Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt ven­ligst Deres forhandler eller den næste auto­riserede kundeservice.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Driftstid ved fuldt opladet akku (afhængig af gulvbe­lægningen)
Arbejdsspænding akkuer 4,8V Opladningstid ved tom
akku Opladeapparatets spæn-
ding Ladestrøm 130mA Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1) Vægt (inkl. akku) 2,0kg Akkutype NiMH
Forbehold for tekniske ændringer!
max. 30min
14h
5,8V
60dB(A)
Bortskaffe elektronisk affald
og batterier
Udtjent apparat skal bortskaffes miljø-
rigtigt. Inden apparatet bortskaffes skal batteriet fjernes.
Batterier med batterikasse skal bort-
skaffes miljørigtigt (samlingsstation el­ler forhandler), det er ikke nødvendigt at adskille batteriets kunststofkasse.
Advarsel
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for
en kortslutning, yderligere kan der ud­træde irriterende dampe eller ætsende væsker.
– 4
39DA
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Bruk bare denne batteridrevne maskin
for private formål, til rengjøring av inn­vendige rom, med utstyr og reservede­ler godkjent av KÄRCHER.
Maskinen er ikke egnet for langflosse-
de tepper eller våte gulvbelegg.
Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara­ter, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik­re at de ikke leker med det.
Fare for personskader
Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter finger eller verktøy inn i maskinen når den går!
Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri
Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat el­ler annet ladeapparat godkjent av KÄR­CHER.
Fare for kortslutning! Stikk ingen le-
dende gjenstander (f.eks. skrujern eller lignende) inn i ladekontakten.
Ikke utsett batterier for direkte sol-
lys, varme eller åpen ild, det består eksplosjonsfare.
Anvisninger for batterilader
Ladeapparat og ladekabel skal ved syn-
lige skader bare repareres ved å skifte originaldeler.
Spenningen på strømtilførselen må
stemme over ens med spenningsangi­velsen på typeskiltet.
Batteriladeren må kun brukes og opp-
bevares i tørre rom, omgivelsestempe­ratur 5 - 40° C.
Berør aldri støpselet med våte hender.
40 NO
– 1
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betje­ningen av den finner du på side 2. Figur
1 Ledd på maskinen 2 Av/på fotbryter 3 Avtagbart batteri 4 Låseknapp batteri 5 Ladekontakt 6 Ladeforløps-visning 7 Avtagbar smussbeholder 8 Lås, deksel på smussbeholder 9Hus 10 Leveringsomfang K 55
Skiftbar børstevalse
11 Leveringsomfang K 55 pet
Børstevalse med rengjøringshylse (dy-
rehårsbærste), skiftbar 12 Låseknapp skiftebørste 13 Teleskopskaft, regulerbart 14 Dreiehåndtak 15 Håndtak 16 Ladeapparat med ladekabel 17 Veggholder med festemateriell
Montere veggholder
Figur
Veggholderen brukes for å oppbevare maskinen og ladeapparatet. Vedlagte veggholder monteres på et
lett tilgjengelig sted i nærheten av en
stikkkontakt - festemateriell er vedlagt.
Sette inn børstevalse
Figur
Ved levering er ikke børstevalse satt inn i maskinen. Må settes inn før bruk.
Drei på huset.Sett inn børstevalsen i holderen på si-
den.
Trykk inn holderen for børstevalsen og
kontroller at den sitter godt.
Montere og stille inn teleskopskaft
og håndtak
Figur
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at delene går i lås ved monteringen. Håndtaket settes på det lange skaftet
med dreiegrep.
Sett sammen langt og kort skaft ved å
stikke låsene i hverandre.
Komplett skaft settes med låsen foran
inn i leddet på maskinen.
Løsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stil­ling og skru fast dreiegrepet.
Sette inn og lade opp batteri
Figur
Ved levering er ikke batteri satt inn i maski­nen Må settes inn før bruk.
Ta batteri ut av emballasjen.Skyv batteriet inn i holderen til det går i
lås.
Lade opp batteri: Lading av batteriet
kan gjøres med batteriet montert eller tatt ut. Merk: I det følgende beskrives lading av montert batteri.
Vedlagte ladeapparat settes inn i en
vanlig stikkontakt.
Viktig anvisning om lading: Maskinen
må slås av. ellers blir ikke batteriet ladet opp.
Sett ladekabelen inn i ladekontakten på
batteriet.
Når driftsindikatoren tennes starter la-
deprosessen. Ladetid for tomt batteri er på ca. 14 timer. Merk: Dersom driftsindikatoren ikke tennes, slå av apparatet, ladeproses­sen kan ikke startes uten.
Etter avsluttet lading, trekk ladekabelen
ut av ladekontakten og skill laderen fra strømnettet.
– 2
41NO
Betjening
Begynne arbeidet
Figur
Slå på maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren. Beveg maskinen frem og tilbake ved
rengjøringen. K 55: Bruk høyre side for rengjøring
langs kanter (siden som har låseknap-
pen for skiftebørsten).
Avbryte arbeidet
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren. Ved pauser i arbeidet stilles tele-
skopskaftet loddrett, en låsing vil holde
den i denne posisjonen.
Avslutting av arbeidet
For å avslutte arbeidet slås maskinen
av. Smussnbehiolderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
Tømming av beholderen
Figur
Du kan ta ut smussbeholderen på 2 måter:
1) Hold maskinen med en hånd i leddet, lås opp knappen for dekselet på smussbehol­deren. Merk: Du må holde i huset for at det ikke skal klappe ned for fort.
2) Sett maskinen på gulvet og lås opp knappen for dekselet på smussbeholderen. Merk: Du må holde i teleskopskaftet for at det ikke skal klappe ukontrolert ned. Frigjør dekselet på smussbeholderen
og klapp det opp. Trekk opp smussbeholderen med
håndtaket og tøm den. Sett inn igjen smussbeholderen og lås
dekselet.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Heng maskinen i veggholderen.Alternativt kan maskinen henges opp
etter håndtaket, drei om nødvendig håndtaket ( se kapittel "Stille inn tel­skopskaft og håndtak").
Lad opp batteriet.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikehold­arbeider.
Rengjøring av apparatet
Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler (som f. eks. skurepulver).
Skifte/rengjøre børstevalse
K 55: Børstevalse
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børste-
valsen.
Fjern hår som har viklet seg på ved
hjelp av kniv eller saks. Føres langs skjærekanten, fjern så de løsnede håre­ne.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
K 55 pet: Rengjøre ørstevalse med ren­gjøringshylse (dyrehårsbærste) Anvisning: Dyrehårbørsten bør rengjøres
etter hver bruk!
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børste-
valsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på enenkel måte: Trekk av rengjøringshylsen fra børste-
valsen, de løse hårene vil henge fast i hylsen og kan kastes i husholdningsav­fallet.
Merk: Lange dyre- og menneskehår som sitter fastviklet rundt børsten må
42 NO
– 3
først skjæres av med kniv eller saks.
Trekk så av hylsen.
Sett på igjen hylsen etter rengjøring.Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
Service
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Driftsindikator lyser ikke
Maskin er slått på under ladingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av på/av
bryteren.
Maskinen rengjør ikke riktig
Rengjør eller skift børstevalse( se kapit-
tel "Rengjøre/skifte børstevalse"). Lad opp batteri (se kapittel "Lade batte-
ri").
Det slynges smuss ut av maskinen
Tøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Reservedeler
En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen. For bestilling av reservedeler kontakt din forhandler eller et autorisert kundeservice­senter.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Tekniske data
Driftstid ved fullt ladet bat­teri (avhengig av gulvbe­legg)
Arbeidsspenning batteri 4,8V Ladetid ved tomt batteri 14h Spenning på ladeapparat 5,8V Ladestrøm 130mA Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1) Vekt (inkl. batteri) 2,0kg Batteritype NiMH
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
max. 30min
60dB(A)
Deponere brukt apparat og
batteri
Brukt apparat skal kastes på en miljø-
vennlig måte. Før det kastes, vennligst ta ut batteriet.
Batteri med batterihus kastes på en mil-
jøvennlig måte (gjenbruksstasjon eller forhandler), det er ikke nødvendig å de­montere plasthuset.
Advarsel
Ikke åpne batteriet, det er fare for kort-
slutning, i tillegg kan irriterende damper eller etsende væsker strømme ut.
– 4
43NO
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privata ändamål, till rengöring inomhus, med av KÄRCHER godkända tillbehör och reservdelar.
Apparaten är inte lämplig för långhåriga
mattor samt våt golvbeläggning.
Apparaten är inte lämpad för tvättbe-
tong, grus eller liknande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller åter­vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överlämna där­för kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Risk för skada
Apparaten innehåller roterande borst-
valsar. Stoppa aldrig in fingrar eller verktyg under drift!
Vid underhålls- och servicearbete på
apparaten tas batteriet först bort!
Anvisningar till det uppladdningsbara batteriet
Laddning av batteriet får endast ske
med medföljande originalladdare eller av KÄRCHER godkända laddare.
Risk för kortslutning! Stick inte in le-
dande föremål (t.ex. skruvmejsel eller liknande) i laddningsuttaget.
Utsätt inte batteriet för solstrålning,
värme eller eld, risk för explosion.
Anvisningar till laddaren
Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om ska­dor upptäcks.
Uppgifterna om spänning på typskylten
måste överensstämma med försörj­ningsspänningen.
Använd och lagra laddaren endast i
torra utrymmen, omgivningstemperatur 5 - 40° C.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
44 SV
– 1
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe­hör saknas eller är skadade. Kontakta åter­försäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hante­ring finns på sidan 2. Bild
1 Led på apparaten 2 Fotreglage Till/Från 3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart 4 Upplåsningsknapp, batteri 5 Laddningsuttag 6 Laddningsdisplay 7 Smutsbehållare, uttagbar 8 Upplåsning, skydd smutsbehållare 9Hölje 10 Leveransinnehåll K 55:
Borstvals, utbytbar
11 Leveransinnehåll K 55 pet:
Borstvals med rengöringshylsa (borste
för borttagning av djurhår), utbytbar 12 Upplåsningsknapp, utbytesborste 13 Teleskoprör, justerbart i höjd 14 Vridgrepp 15 Handtag 16 Laddare med laddkabel 17 Vägghållare med fästmaterial
Montera vägghållare
Bild
Vägghållaren är till för förvaring av apparat och laddare. Montera medföljande vägghållare på
lättåtkomlig plats, i närheten av väggut-
tag. Fästmaterial bifogas.
Sätta i borstvals
Bild
Borstvalsen sitter inte i aggregatet vid leve­rans. Sätt i det före ibruktagning.
Vrid kåpan.Placera borstvalsen i det fäste som
finns på sidan.
Tryck in hållaren till borstvalsen i fästet
och kontrollera att den sitter fast ordent­ligt.
Montera teleskoprör och handtag
samt ställ in höjd
Bild
Teleskopröret består av tre delar. Se vid montering till att delarna hakar fast ordent­ligt. Sätt handtaget på det längre röret med
vridgrepp.
Sätt ihop längre och kortare rör, tryck
på spärren vid ihopsättningen.
Placera komplett ihopsatt rör med spärr
fram i den ledade delen på apparaten.
Lossa vridgreppet och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till rätt placering och skruva till vridgreppet.
Sätt i uppladdningsbart batteri och
ladda
Bild
Batteriet sitter inte i apparaten vid leverans. Sätt i det före ibruktagning.
Tag batteri ur förpackningen.Skjut in batteri i hållare, tills det hakar
fast.
Ladda batteriet: Batteriet kan laddas ur-
taget eller isatt. Hänvisning: Nedan beskrivs laddning med isatt batteri.
Medföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Viktig anvisning för laddning: Appa-
raten måste stängas av annars laddas inte batteriet.
Anslut laddkabel till laddningsuttaget på
batteriet.
Tänds driftdisplayen påbörjas ladd-
ningsförloppet. Laddtid för tomt batteri är ca. 14 timmar.
Anvisning: Stäng av apparaten om inte driftdisplayen lyser, eftersom ladd­ningsförloppet annars inte kan påbör­jas.
– 2
45SV
Efter att uppladdningen avslutats, dra
ur laddkabeln ur ladduttaget och koppla
ifrån laddaren från nätet.
Handhavande
Påbörja arbete
Bild
Starta apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglage. Förflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring.. K 55: använd höger sida för kantrengö-
ring (sidan med upplåsningsknapp för
utbytesborsten).
Avbryt arbete
Bild
Stäng av apparaten, tryck Till/Från på
fotreglaget. Ställ teleskopröret lodrätt vid arbets-
pauser, en arretering håller det i denna
position.
Avsluta arbete
Vid arbetets slut stängs apparaten av. Töm smutbehållaren efter varje rengö-
ring.
Töm smutsbehållaren
Bild
Smutsbehållaren kan tas ur på två sätt:
1) Man håller apparaten i den ledade delen med en hand och lossar skyddet på smuts­behållaren. Hänvisning: Håll fast höljet så att det inte faller ner för snabbt.
2) Ställ apparaten på golvet och lossa skyd­det på smutsbehållaren. Anvisning: Håll fast teleskopröret så att detta inte okontrol­lerat faller nedåt. Lossa skyddet på smutsbehållaren och
vänd det uppåt. Lyft smutsbehållaren uppåt genom att
hålla i handtaget och töm behållaren. Sätt tillbaka smutsbehållaren och stäng
skyddet.
Förvaring av apparaten
Bild
Häng apparaten på vägghållaren.Apparaten kan även hängas upp i
handtaget, vrid handtaget om så be­hövs (se avsnitt "Ställ in teleskoprör och handtag").
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Skötsel, underhåll
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och un­derhållsarbeten på apparaten.
Rengöra apparaten
Torka av apparaten utvändigt med en
fuktig duk. Använd inga aggressiva medel som t.ex. skurmedel.
Byt/rengör borstvals
K 55: Borstvals
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat tas enklast bort med
kniv eller sax. Dra kniven, eller saxen, längs med snittkanten och ta bort de hårstrån som lossnat.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och
kontrollera att den sitter rätt.
K 55 pet: rengör borstvals med rengö­ringshylsa (borste för borttagning av djurpäls) Hänvisning: Rengör hårborsten efter varje
användning!
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat kan enkelt tas bort: Drag bort rengöringshylsan från borst-
valsen, de lossade hårstråna hänger kvar och kan kastas i hushållssoporna.
Anvisning: Långa hårstrån som fastnat runt hylsan, från människa eller djur, kapas först av med kniv eller sax och därefter dras hylsan bort.
46 SV
– 3
Sätt tillbaka hylsan efter rengöringen. Sätt i rengjord eller ny borstvals och
kontrollera att den sitter rätt.
Service
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Åtgärder vid störningar
Driftdisplay lyser inte
Apparaten startades under laddnings-
förloppet.
Stäng av apparaten med Till/Från regla-
get.
Apparaten rengör inte tillförlitligt
Rengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals"). Ladda batteriet (se avsnitt "Ladda det
uppladdningsbara batteriet").
Smuts kastas ut ur apparaten
Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Tömma smutsbehållare").
Reservdelar
En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. För beställning av specialtillbehör kontak­tas försäljningsstället, eller närmaste auk­toriserad kundservice.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksi­dan för adress.
Tekniska data
Drifttid med fulladdat batte­ri (beroende på golvbe­läggning)
Arbetsspänning batteri 4,8V Laddtid vid tomt batteri 14 h Laddarens spänning 5,8V Laddström 130 mA Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1) Vikt (med batteri) 2,0kg Typ av uppladdningsbart
batteri
Med reservation för tekniska ändringar!
max. 30min
60dB(A)
NiMH
Hantera uttjänade apparater
och batterier på ett miljövän-
ligt sätt
Lämna en uttjänad apparat till miljövän-
lig avfallshantering. Ta ut batteriet inn­an avfallshantering.
Avfallshantera batteriet med des kåpa
på ett miljövändlig sätt (insamlingsstäl­len eller återförsäljare), plastkåpan be­höver inte tas isär.
Varning
Öppna inte batteriet, risk för kortslut-
ning, dessutom kan irriterande ångor el­ler frätande vätska läcka ut.
– 4
47SV
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain
yksityiskäytössä sisätilojen puhdistami­seen KÄRCHERin hyväksymien varus­teiden ja varaosien kanssa.
Laite ei sovellu tiheänukkaisten matto-
jen ja märkien lattiapintojen puhdistami­seen.
Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja
vastaavien puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylai­toksiin.
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Loukkaantumisvaara
Laitteessa on pyörivä harjatela, älä kos-
ke siihen sormilla tai työkaluilla missään käyttövaiheessa!
Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku
laitteesta!
Akkuun liittyviä ohjeita
Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväk­symällä latauslaitteella.
Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä
johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Älä aseta akkua alttiiksi voimakkaal-
le auringon valolle, kuumuudelle tai tulelle, syntyy akun räjähtämisvaara.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
Jos latauslaitteen latausjohdossa on
näkyviä vaurioita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin syöttöjännitteen.
Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kui-
vissa tiloissa, ympäristön lämpötila 5 ­40° C.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
48 FI
– 1
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat­ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi­ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä sijaitsevat sivulla 2. Kuva
1 Laitteen nivel 2 Jalkakytkin, päälle/pois 3 Irrotettava akku 4 Akun vapautuspainike 5 Latauskotelo 6 Lataustoiminnon näyttö 7 Irrotettava lika-astia 8 Lika-astian kannen vapautus 9 Kotelo 10 Toimituslaajuus K 55:
Vaihdettava harjatela
11 Toimituslaajuus K 55 pet:
Harjatela puhdistushylsyllä (eläinten-
karvaharja), vaihdettava 12 Vaihtoharjan vapautuspainike 13 Säädettävä teleskooppivarsi 14 Kiertokahva 15 Käsikahva 16 Latauslaite ja latausjohto 17 Seinäteline sekä sen kiinnitysmateriaali
Seinätelineen asentaminen
Kuva
Seinäteline on tarkoitettu laitteen ja lataus­laitteen säilyttämiseen. Asenna seinäteline mukana seuraaval-
la kiinnitysmateriaalilla lähelle pistorasi-
aa, paikkaan, josta laite on helposti
käytettävissä.
Harjatelan asetus paikalleen
Kuva
Harjatelaa ei vielä toimitusvaiheessa ole asetettu laitteeseen. Aseta se ennen käyt­töönottoa paikoilleen.
Käännä runkoa.
Työnnä harjetela sivulla olevaan kiinnit-
timeen.
Työnnä harjatelan pidike kiinnittimen si-
sään ja tarkasta sen kunnollinen istu­vuus.
Teleskooppivarren ja käsikahvan
asentaminen sekä korkeuden sää-
täminen
Kuva
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Huo­lehdi, että osat kiinnittyvät toisiinsa asen­nusvaiheessa. Aseta käsikahva pidempään kiertokah-
valla varustettuun varteen.
Työnnä pidempi ja lyhyempi varsi yh-
teen lukitsinpinnettä painaen.
Työnnä täydellinen varsi lukitsinpinne
edellä laitteen niveleen.
Vapauta kiertokahva ja vedä varsi ha-
luamaasi työskentelypituuteen, käännä käsikahva oikeaan asentoon ja kierrä kiertokahva kiinni.
Akun asettaminen paikoilleen ja la-
taaminen
Kuva
Akkua ei vielä toimitusvaiheessa ole ase­tettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöön­ottoa paikoilleen.
Poista akku pakkauksestaan.Työnnä akku kiinnittimeensä, kunnes
se lukittuu.
Akun lataaminen: Akku voidaan ladata
irrallisena tai laitteessa paikoillaan. Oh- je: Seuraavassa kuvataan akun lataa­minen laitteessa paikoillaan.
Työnnä toimituksessa mukana seuraa-
va latauslaite asianmukaiseen pistora­siaan.
Tärkeitä latausta koskevia ohjeita:
Laite on ehdottomasti kytkettävä pois päältä, muutoin akku ei lataudu.
Työnnä latausjohto akun latauspistok-
keeseen.
– 2
49FI
Jos toimintonäytössä palaa valo, lataus
käynnistyy. Tyhjän akun latausaika on
n. 14 tuntia.
Huomautus:Ellei valo pala, kytke laite
pois päältä, muutoin lataaminen ei voi
alkaa. Kun akun lataaminen on suoritettu,
vedä latausjohto irti koneen latauspisto-
rasiasta ja irrota latauslaite verkosta.
Käyttö
Työskentelyn aloittaminen
Kuva
Kytke laite päälle painamalla jalkakyt-
kintä (päälle/pois). Puhdista liikuttamalla laitetta eteen- ja
taaksepäin. K 55: Kun puhdista reunojen läheisyy-
destä, käytä oikeaa puolta (vaihtohar-
jan vapautuspainikkeen puolta).
Työskentelyn keskeyttäminen
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla jalka-
kytkintä (päälle/pois). Aseta teleskooppivarsi tauon ajaksi
pystysuoraan, lukitus pitää varren siinä
asennossa.
Työskentelyn päättäminen
Kytke laite pois päältä lopettaessasi
työskentelyn. Tyhjennä lika-astia jokaisen puhdistus-
kerran jälkeen.
Lika-astian tyhjentäminen
Kuva
Lika-astia voidaan poistaa kahdella tavalla:
1) Pidä laitetta toisella kädellä sen niveles­tä ylhäällä ja vapauta lika-astian suoja. Oh- je: Pidä kotelosta, jotta se taitu liian nopeasti alaspäin.
2) Aseta laite lattialle ja vapauta lika-astian suoja. Huomautus: Pidä teleskooppivar­resta, jotta se ei pääse kallistumaan hallit­semattomasti alaspäin.
Vapauta lika-astian suoja ja taivuta
ylöspäin.
Nosta lika-astian käsikahvasta ylöspäin
ja tyhjennä.
Aseta lika-astia takaisin paikoilleen ja
sulje suojakansi.
Laitteen säilytys
Kuva
Aseta laite seinätelineeseensä.Vaihtoehtoisesti laitteen voi ripustaa
myös käsikahvastaan, käännä kahvaa tarvittaessa (katso kappale "Teleskoop­pivarren ja käsikahvan säätäminen").
Lataa akku.
Hoito, huolto
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku irrotettava laitteesta.
Laitteen puhdistus
Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kos-
tealla liinalla. Älä käytä aggressiivisia aineita, kuten esim. hankauspulveria.
Harjatelan vaihto/puhdistus
K 55: Harjatela
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harja-
tela.
Voit poistaa harjatelaan kiertyneet hiuk-
set parhaiten veitsellä tai saksilla. Kulje­ta saksien tai veitsen terää harjaa pitkin ja poista irronneet hiukset.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela
huolellisesti oikealle paikalleen.
K 55 pet: Puhdistushylsyllisen harjate­lan (eläintenkarvaharjan) puhdistaminen Huomautus: Puhdista eläinkarvaharja jo-
kaisen käytön jälkeen!
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harja-
tela.
Ympärikietoutuneet eläinkarvat voi poistaa yksinkertaisella tavalla:
50 FI
– 3
Vedä puhdistushylsy pois harjatelan
päältä, karvat jäävät siihen kiinni ja ne
voi laittaa talousroskiin.
Huomautus: Katkaise ensin veitsellä
tai saksilla pitkät, hylsyn ympäri kietou-
tuneet karvat ja hiukset ja vedä sitten
hylsy pois. Työnnä hylsy takaisin paikalleen puh-
distuksen jälkeen. Asetat puhdistettu tai uusi harjatela
huolellisesti oikealle paikalleen.
Huolto
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun.
Häiriöapu
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaan­tuessa. Osoite katso takasivu.
Tekniset tiedot
Käyttöaika täyteen ladatul­la akulla (riippuu lattiapin­nasta)
Akun työskentelyjännite 4,8V Tyhjän akun latausaika 14 h Latauslaitteen jännite 5,8V Latausvirta 130mA Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1) Paino (akku mukaan luki-
en) Akkutyyppi NiMH
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
max. 30min
60dB(A)
2,0kg
Toimintonäytön valo ei pala
Laite on latauksen aikana kytketty pääl-
le.
Kytke laite pois päältä päälle/pois pääl-
tä -kytkimellä.
Laite ei puhdista kunnollisesti
Puhdista tai vaihda harjatela (katso
"Puhdista tai vaihda harjatela"). Lataa akku (katso kappale "Akun lataa-
minen").
Laite syytää likaa ulos
Tyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
Varaosat
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Kun haluat tilata varaosia, ota yhteys jäl­leenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Vanhan laitteen ja akun hävit-
täminen
Vie täysin palvellut laite ympäristöystä-
välliseen hävittämöön. Poista irrotetta­va akku laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
Huolehdi akun ja sen kotelon ympäris-
töystävällisestä hävittämisestä (vas­taanottopaikka tai kauppias), muovikotelon purku ei ole tarpeen.
Varoitus
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi pois­tua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä.
– 4
51FI
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
– Χρησιμοποιειστε αυτή την συσκευή που
λειτουργεί με μπαταρία αποκλειστικά για ιδιωτικούς σκοπούς, για τον καθαρισμό εσωτερικών χώρων και με τα εγγεκριμένα από την KARCHER εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για χαλιά με
παχύ πέλμα ή για υγρά δάπεδα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για
ξεπλυμένο μπετόν, χαλίκια ή παρόμοια
δάπεδα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού
Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα δάκτυλα ή με εργαλεία στην διάρκεια της λειτουργίας!
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από
κάθε εργασία φροντίδας ή συντήρησης στην συσκευή!
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
Η φόρτιση του συσσωρευτή
επιτρέπεται μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή με τους εγκεκριμένους από την
KARCHER φορτιστές.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην
εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε
έντονη ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά, υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
Υποδείξεις για το φορτιστή
– Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και
το καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
– Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνεί με την τάση τροφοδοσίας.
– Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το
φορτιστή σε στεγνούς χώρους, θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 - 40° C.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
να επιτηρούνται για να
52 EL
– 1
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της συσκευής και του τρόπου χρήσης της. Εικόνα
1 Εξάρτημα 2 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) 3 Συσσωρευτής αποσπώμενος 4 Πλήκτρο απασφάλισης, συσσωρευτής 5 Υποδοχή φόρτισης 6 Ένδειξη λειτουργίας φόρτισης 7 Κάδος απορριμμάτων, αποσπώμενος 8 Απασφάλιση, κάλυμμα κάδου
απορριμμάτων
9 Περίβλημα 10 Η συσκευασία του K 55
περιλαμβάνει τα εξής:
Κυλιόμενη βούρτσα, με δυνατότητα
αντικατάστασης
11 Η συσκευασία του K 55 pet
περιλαμβάνει τα εξής:
Κυλινδρική βούρτσα με μούφα
καθαρισμού (βούρτσα για τρίχες
κατοικίδιων
αντικατάστασης 12 Πλήκτρο απασφάλισης, αλλαγή
βούρτσας 13 Τηλεσκοπικός σωλήνας με
προσαρμόσιμο μήκος
14 Περιστρεφόμενη λαβή 15 Χειρολαβή 16 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης 17 Επιτοίχια βάση με εξαρτήματα
στερέωσης
άρθρωσης της συσκευής
), με δυνατότητα
Συναρμολόγηση επιτοίχιας βάσης
Εικόνα
Η επιτοίχια βάση χρησιμεύει για την φύλαξη της συσκευής και του φορτιστή. Συναρμολογήστε την επιτοίχια βάση
που περιλαμβάνεται στην συσκευασία σε ένα προσβάσιμο σημείο πλάι πρίζα - συνοδεύεται από εξαρτήματα στερέωσης.
σε
Τοποθέτηση της κυλινδρικής
βούρτσας
Εικόνα
Η κυλινδρική βούρτσα δεν είναι τοποθετημένη στη συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε την πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Περιστρέψτε το περίβλημα.  Τοποθετήστε την κυλινδρική βούρτσα
στην πλευρική υποδοχή.
 Πιέστε το στήριγμα της κυλινδρικής
βούρτσας στην υποδοχή και ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Συναρμολόγηση τηλεσκοπικού
σωλήνα και προσαρμογή ύψους
Εικόνα
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3 μέρη. Κατά την συναρμολόγηση
φροντίστε ώστε τα εξαρτήματα να κλειδώνουν μεταξύ τους. Εισάγετε την χειρολαβή στον μακρύ
σωλήνα με την περιστρεφόμενη λαβή.
 Συνδέστε τον μακρύ με τον κοντό
σωλήνα, πιέζοντας ταυτόχρονα το εξάρτημα κλείδωσης.
 Εισάγετε τον συναρμολογημένο
σωλήνα με το εξάρτημα κλείδωσης στην συσκευή με κατεύθυνση προς τα εμπρός.
 Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή
και τραβήξτε τον σωλήνα στο επιθυμητό μήκος εργασίας. Περιστρέψτε την χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και σφίξτε την περιστρεφόμενη λαβή.
– 2
53EL
Τοποθέτηση και φόρτιση
συσσωρευτή
Εικόνα
Ο συσσωρευτής δεν είναι τοποθετημένος στην συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε τον πριν την έναρξη της λειτουργίας. Βγάλτε τον συσσωρευτή από την
συσκευασία.  Εισάγετε τον συσσωρευτή στην θήκη,
ώσπου να κλειδώσει.  Φόρτιση του συσσωρευτή: Η φόρτιση
του συσσωρευτή μπορεί να γίνει ενώ ο
συσσωρευτής βρίσκεται εντός ή εκτός
της συσκευής. Υπόδειξη: Παρακάτω
περιγράφουμε την διαδικασία φόρτισης
ενός συσσωρευτή ενσωματωμένου
στην συσκευή.  Συνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει
την συσκευή σε μία κατάλληλη πρίζα.
 Σημαντική υπόδειξη για την
φόρτιση: Απενεργοποιήστε
οπωσδήποτε την συσκευή, διαφορετικά
ο συσσωρευτής δεν θα φορτίσει. Εισάγετε το καλώδιο φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης του συσσωρευτή.
Κατά την έναρξη της διαδικασίας
φόρτισης, ανάβει η ένδειξη λειτουργίας.
Η διάρκεια φόρτισης για έναν άδειο
συσσωρευτή ανέρχεται σε περίπου 14
ώρες.
Υπόδειξη: Εάν δεν ανάψει η ένδειξη
λειτουργίας, απενεργοποιήστε την
συσκευή, διαφορετικά δεν είναι δυνατό
να ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης, τραβήξτε το καλώδιο
φόρτισης
αποσυνδέστε το φορτιστή από το
δίκτυο.
από την υποδοχή και
Χειρισμός
Έναρξη εργασιών
Εικόνα
 Θέστε την συσκευή σε λειτουργία,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Μετακινήστε την συσκευή εμπρός πίσω
για να καθαρίσετε.
K 55: για τον καθαρισμό κοντά σε
ακμές, χρησιμοποιήστε τη δεξιά πλευρά (την πλευρά με το κουμπί απασφάλισης της αποσπώμενης βούρτσας).
∆ιακοπή λειτουργίας
Εικόνα
 Απενεργοποιήστε την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
 Κατά τις παύσεις λειτουργίας,
τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα σε κάθετη θέση. Ένας μηχανισμός ασφάλισης τον κρατά σε αυτή την θέση.
Ολοκλήρωση εργασιών
 Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
 Αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων
έπειτα από κάθε χρήση.
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
Εικόνα
Η αφαίρεση του κάδου μπορεί να γίνει με δύο τρόπους:
1) Κρατάτε ψηλά την συσκευή από την άρθρωση με το ένα χέρι και απασφαλίζετε το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων. Υπόδειξη: Συγκρατήστε το περίβλημα, ώστε να μην ανοίξει πολύ απότομα προς τα κάτω.
2) Τοποθετήστε την συσκευή στο δάπεδο και απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων το τηλεσκοπικό στέλεχος, ώστε να μην χτυπήσει ανεξέλεγκτο προς τα κάτω. Απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων και ανοίξτε το προς τα πάνω.
 Τραβήξτε τον κάδο απορριμμάτων
προς τα πάνω από την χειρολαβή και αδειάστε τον.
 Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων
στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
. Υπόδειξη: Κρατήστε καλά
απορριμμάτων
54 EL
– 3
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
 Κρεμάστε την συσκευή στην επιτοίχια
βάση. Εναλλακτικά, η συσκευή μπορεί να
κρεμαστεί από την χειρολαβή. Αν είναι
απαραίτητο, περιστρέψτε την
χειρολαβή (βλ. κεφάλαιο "Ρύθμιση
τηλεσκοπικού σωλήνα και
χειρολαβής").  Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον συσσωρευτή.
Καθαρισμός συσκευής
 Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής
με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά μέσα όπως π.χ. σκόνη
τριψίματος.
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
K 55: Κυλινδρική βούρτσα
Εικόνα
 Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα. Αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν
μπερδευτεί στην βούρτσα
προτίμηση με ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι.
Περάστε την βούρτσα κατα μήκος της
λάμας και στη συνέχεια αφαιρέστε τις
τρίχες που απελευθερώθηκαν.  Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία
νέα κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
K 55 pet: Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας με μούφα καθαρισμού (βούρτσα για τρίχες κατοικίδιων) Υπόδειξη: Καθαρίζετε τη βούρτσα για
τρίχες κατοικιδίων μετά από κάθε χρήση!
Εικόνα
, κατά
 Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα. Οι μπερδεμένες τρίχες μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρόπο:
 Αφαιρέστε τη μούφα καθαρισμού από
την κυλινδρική βούρτσα και οι τρίχες θα
μείνουν κρεμασμένες πάνω της. Έπειτα
μπορείτε να τις πετάξετε στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Κόψτε πρώτα τις μακρές
ζώων ή ανθρώπων που έχουν
τρίχες
μπερδευτεί στη μούφα με ένα μαχαίρι ή
ένα ψαλίδι και στη συνέχεια τραβήξτε τη
μούφα.  Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε ξανά τη
μούφα στη θέση της. Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία
νέα κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
Σέρβις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
το οποίο προμηθευτήκατε
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ένδειξη λειτουργίας δεν ανάβει
Η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί στην
διάρκεια της φόρτισης.
Απενεργοποιήστε την συσκευή με τον
διακόπτη On/Off.
Η συσκευή δεν καθαρίζει αξιόπιστα
 Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την
κυλιόμενη βούρτσα (βλ. κεφάλαιο
όροι εγγύησης
– 4
55EL
"Αντικατάσταση/καθαρισμός της κυλιόμενης βούρτσας").
 Φορτίστε τον συσσωρευτή (βλ.
κεφάλαιο "Φόρτιση του συσσωρευτή").
Από την συσκευή εκτοξεύεται σκόνη
 Αδειάστε τον γεμάτο κάδο
απορριμμάτων (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων").
Ανταλλακτικά
Ο κατάλογος ανταλλακτικών παρατίθεται στο τέλος του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης. Για παραγγελίες ανταλλακτικών απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή
 ∆ιαθέστε την παλιά συσκευή με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αφαιρέστε
τον αποσπώμενο συσσωρευτή πριν
την απόρριψη. ∆ιαθέστε το
περίβλημα με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον (σημεία συλλογής ή
έμπορος). ∆εν είναι απαραίτητη η
αποσυναρμολόγηση του συνθετικού
περιβλήματος.
Προειδοποίηση
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή,
υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος,
ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί
ή καυστικά υγρά.
συσσωρευτή μαζί με το
Χρόνος λειτουργίας με πλήρως φορτισμένο συσσωρευτή (ανάλογα με το δάπεδο)
Τάση λειτουργίας συσσωρευτή
∆ιάρκεια φόρτισης σε άδειο συσσωρευτή
Τάση φορτιστή 5,8 V Ρεύμα φόρτισης 130 mA Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (συμπ. του συσσωρευτή)
Τύπος συσσωρευτή NiMH
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
56 EL
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Akü tahrikli bu cihazı, sadece özel
kullanım amaçları, iç bölümlerin temizlenmesi için ve izin verilen KÄRCHER aksesuarları ve yedek parçaları ile birlikte kullanın.
Cihaz, uzun tüylü halılar ve ıslak zemin
kaplamaları için uygun değildir.
Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Yaralanma tehlikesi
– Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı kesinlikle tutmayın!
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü hakkında açıklama
Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj edilmesine izin verilmiştir.
Kısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri) sokmayın.
– Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve
ateşe maruz bırakmayın, patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
Görülür bir hasar olması durumunda,
şarj cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir orijinal parçayla değiştirin.
Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme
gerilimiyle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5
- 40° C.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
tutmayın.
– 1
57TR
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2. sayfada yer almaktadır. Şekil
1 Cihazdaki mafsal 2 Açma/Kapama ayak şalteri 3Akü, çıkartılabilir 4 Kilit açma düğmesi, akü 5 Şarj fişi 6 Akü çalışma göstergesi 7 Toz haznesi, çıkartılabilir 8 Toz haznesi kapağının kilit
açmamekanizması 9 Muhafaza 10 Teslimat kapsamı K 55:
Fırça merdanesi, değiştirilebilir 11 Teslimat kapsamı K 55 pet:
Temizlik kovanlı fırça merdanesi
(hayvan kıll 12 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi 13 Teleskopik sap, yüksekli ayarlı 14 Döner kol 15 Tutamak 16 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı 17 Sabitleme malzemesi ile birlikte duvar
tutucusu
Duvar tutucusunun takılması
Şekil
Duvar tutucusu, cihaz ve şarj cihazının kaldırılması için kullanılır. Ekteki duvar tutucusunu, bir priz
yanında kolay ulaşılabilir bir noktaya
takın - Sabitleme malzemesi birlikte
teslim edilmiştir.
58 TR
ı fırça), değiştirilebilir
Fırça merdanesinin takılması
Şekil
Fırça merdanesi, teslimat sırasında cihaza yerleştirilmiş durumda değildir. İşletime almadan önce lütfen yerine yerleştirin.
Gövdeyi döndürün.Fırça merdanesini yandaki yuvaya
yerleştirin.
Fırça merdanesinin tutucusunu yuvaya
bastır
ın ve sıkı oturma kontrolü yapın.
Teleskopik sap ve tutamağı takın ve
yüksekliği ayarlayın
Şekil
Teleskopik sap 3 parçadan oluşur. Toplama sırasında parçaların iç içe kilitlenmesine dikkat edin.
Tutamağı, döner kollu uzun sapa takın.Daha uzun ve daha kısa sapı iç içe
yerleştirin; bunun için, toplama sırasında kilidi bastırın.
Komple sapı, kilitle birlikte öne doğru
cihazdaki mafsala sokun.
Döner kolu gevşetin ve sapı istediğiniz
çalışma yüksekliğine çekin, tutamağı doğru konuma döndürün ve döner kolu sıkın.
Akünün yerleştirilmesi ve şarj
edilmesi
Şekil
Akü, teslimat sırasında cihaza yerleştirilmiş durumda değildir. İşletime almadan önce lütfen yerine yerleştirin.
Aküyü ambalajından çAküyü, kilitlenene kadar yuvasına itin.Akünün şarj edilmesi: Aküler,
çıkartılmış ya da takılmış durumda şarj edilebilir. Uyarı: Aşağıda, takılmış durumdaki aküyle şarj işlemi ıklanmaktadır.
Birlikte teslim edilen şarj cihazını
kurallara uygun bir prize takın.
Şarj işlemine yönelik önemli uyarı:
Cihazı mutlaka kapatın, aksi takdirde akü şarj olmaz.
Şarj kablosunu aküdeki şarj fişine takın.
– 2
ıkartın.
Çalışma göstergesi yanarsa, şarj işlemi
başlamıştır. Akü boşken şarj süresi
yaklaşık 14 saattir.
Uyarı: Çalışma göstergesi yanmazsa,
aksi takdirde şarj işlemi
başlayamayacağı için lütfen cihazı
kapatın. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, şarj
kablosunu şarj yuvasından çekin ve şarj
cihazını şebekeden ayırın.
Kullanımı
Çalışmaya başlanması
Şekil
Cihazı çalıştırın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın. Temizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin. K 55: Kenarlara yak
tarafı kullanın (değişken fırça kilit açma
ğmesinin bulunduğu taraf).
Çalışmanın durdurulması
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın. Çalışma molalarında teleskopik sapı
dikey konuma getirin; bir kilit, sapı bu
pozisyonda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
Çalışma sonunda cihazı kapatın. Her temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
Toz haznesi 2 şekilde çıkartılabilir:
1) Cihazı bir elinizle yukarı doğru mafsaldan tutun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Çok hızlı şekilde aşağı yatmaması için bu sırada muhafazayı sabit tutun.
2) Cihazı yere koyun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Kontrolsüz bir şekilde aşağı yatmaması için bu sırada teleskopik sapı sabit tutun.
ın temizlik için sağ
Toz haznesi kapağının kilidini açın ye
kapağı yukarı doğru kaldırarak açın.
Toz haznesini tutamaktan tutup yukarı
doğru çıkartın ve boşaltın.
Toz haznesini tekrar yerleştirin ve
kapağı kapatın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazı duvar tutucusuna asın.Buna alternatif olarak, cihaz tutamaktan
da asılabilir; gerekirse tutamağı döndürün (bu amaçla Bkz. "Teleskopik parça ve tutama bölümü).
Aküyü şarj edin.
ğın ayarlanması"
Temizlik, Bakım
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
Cihazın temizlenmesi
Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu kullanılmayın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
K 55: Fırça merdanesi
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde bir
bıçak ya da makasla temizleyebilirsiniz. Kesme kenarı boyunca gidin ve çözülen tüyleri temizleyin.
Temizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma kontrolü yapın.
– 3
59TR
K 55 pet: Temizlik kovanlı fırça merdanesinin (hayvan kıllı fırça) temizlenmesi Not: Hayvan kıllı fırçayı lütfen her
kullanımdan sonra temizleyin!
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın. Sarılmış hayvan kılları kolayca
temizlenebilir. Temizlik kovanını fırça merdanesinden
çekin, çözülen kıllar asılı kalır ve ev
çöpünde tasfiye edilebilir.
Uyarı: Uzun, kovana sarılmış hayvan
ya da insan kıllarını ilk önce bıçak ya da
makasla ayırın, daha sonra kovanı
çekin. Temizlik işleminden sonra kovanı tekrar
yerine itin. Temizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma
kontrolü yapın.
Servis
Garanti
Her ülkede, yetkili şubelerimizin ilgili ülke için açıkladığı garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Arızalarda yardım
Çalışma göstergesi yanmıyor
Şarj işlemi sırasında cihaz çalıştırılmış.
Cihazı, açma/kapama şalteri ile
kapatın.
Cihaz güvenilir şekilde temizlemiyor
Fırça merdanesini temizleyin ya da
değiştirin (Bkz. "Fırça merdanesinin
değiştirilmesi/temizlenmesi" bölümü). Aküyü
şarj edin (Bkz. "Akünün şarj
edilmesi" bölümü).
Kir, cihazdan dışarı savruluyor
Dolu olan toz haznesini boşaltın (Bkz.
"Toz haznesinin boşaltılması" bölümü).
Yedek parçalar
Yedek parçalara genel bakışı, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parça siparişi vermek için lütfen yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili müşteri hizmetleri merkezine danışın.
şteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Teknik bilgiler
Akü tam doluyken çalışma süresi (zemin kaplamasına bağlıdır) Akü çalışma gerilimi 4,8V Akü boşken şarj süresi 14h
Şarj cihazının gerilimi 5,8V Şarj akımı 130mA
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1) Ağırlık (akü dahil) 2,0kg
Akü tipi NiMH
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
max. 30min
60dB(A)
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Kullanım ömrünü tamamlamış cihazı
çevreye uygunlu şekilde tasfiye edin. Tasfiye işleminden önce, dışarı çıkartılabilen aküyü sökün.
Akü muhafazasıyla birlikte aküyü çevreye
şekilde tasfiye edin (toplama
uygun merkezleri ya da yetkili satıcılar), plastik muhafazanın dağıtılması gerekli değildir.
Uyarı
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı çıkabilir.
60 TR
– 4
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
– Используйте этот работающий от
аккумулятора прибор исключительно для личных целей для чистки внутренних помещений с допустимыми фирмой KARCHER комплектующими изделиями и запасными частями.
– Прибор не предназначен для ковров
с высоким ворсом, а также для влажных ковровых покрытий для пола.
– Прибор не предназначен для бетона
с обнаженным каменным остовом, щебня или схожего материала.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из сырья.
приемки вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и аккумуляторы через соответствующие системы приемки отходов.
пунктов приема вторичного
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
Указания по технике
безопасности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит детьми, не разрешать им играть с устройством.
Опасность получения травм!
– Аппарат содержит в себе
вращающиеся щетки, к которым во время работы ни в коем случае нельзя прикасаться пальцами или инструментом.
– При проведении работ по уходу и
техническому обслуживанию предварительно снять аккумулятор!
Указания по аккумулятору
– Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого оригинального зарядного устройства или допущенных фирмой KARCHER зарядных устройств.
Опасность короткого замыкания!
Не вставлять в гнездо зарядки проводящие ток предметы (например, отвертка или тому подобное).
Не подвергайте аккумулятор
сильному солнечному воздействию, разогреву или воздействию огня, возможна
опасность взрыва.
Указания по зарядному устройству
– Зарядное устройство с зарядным
кабелем при видимых повреждениях
за
– 1
61RU
незамедлительно заменить оригинальными запчастями.
– Параметры напряжения, указанные
на заводской табличке, должны соответствовать напряжению сети.
– Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих помещениях при температуре окружающей среды 5 - 40 °C.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными руками.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Указание: Изображения прибора и управления находятся на стр. 2. Рисунок
1 шарнир прибора 2 ножной выключатель Вкл/Выкл 3 аккумулятор, съемный 4 деблокирующая кнопка, 5 гнездо зарядного устройства 6 индикация заряда 7 резервуар для грязи, съемный 8 разблокировка, крышка резервуара
для грязи 9 корпус 10 Комплект поставки K 55:
щеточный валик, сменный 11 Комплект поставки K 55 pet:
Щеточный вал с гильзой (щетка для
шерсти животных), сменный 12 деблокирующая кнопка, сменная
щетка 13 телескопическая ручка, изменяемая
по высоте
14 вращающаяся ручка 15 рукоятка
62 RU
аккумулятор
16 зарядное устройство с кабелем 17 кронштейн с
крепежным материалом
Монтаж кронштейна
Рисунок
Кронштейн предназначен для хранения прибора и зарядного устройства. Установить идущий в комплекте
кронштейн в хорошо доступном месте вблизи розетки (крепежный материал прилагается).
Установить щеточный вал.
Рисунок
При поставке щеточный вал не установлен в аппарат. Установите перед началом эксплуатации.
Повернуть корпус.  Вставить щеточный вал в боковой
захват.
Втиснуть щеточный вал
проверить правильность посадки.
в захват и
Установка телескопической
ручки и рукоятки и регулировка
по высоте
Рисунок
Телескопическая ручка состоит из 3 частей. При сборке обратить внимание, чтобы все детали вошли в зацепление. Надеть рукоятку на длинную ручку с
вращающей ручкой.
 Соединить длинную и короткую
ручку. Для этого во время соединения нажать фиксатор.
 Собранные ручки вставить в шарнир
прибора.
Ослабить вращающуюся ручку и выдвинуть ручку на желаемую рабочую высоту. Повернуть рукоятку в надлежащее положение и закрутить вращающуюся ручку.
– 2
Установка и зарядка
аккумулятора
Рисунок
Прибор поставляется при невставленном аккумуляторе. Пожалуйста, вставьте перед вводом в эксплуатацию.
Вынуть аккумулятор из упаковки.  Установить аккумулятор в приемное
устройство до фиксации. Зарядка аккумулятора: Зарядка
аккумулятора осуществляется в
вынутом или вставленном
состоянии. Указание:: Далее
зарядка описывается для
вставленного аккумулятора.  Вставить идущее в комплекте
зарядное устройство в надлежащую
розетку.
Важное указание по зарядке:
Обязательно выключить прибор. В
противном случае зарядки
аккумулятора не происходит.  Подключить зарядный кабель в
гнездо зарядки у аккумулятора.  Если загорается индикатор
состояния, то начинается процесс
зарядки. Время зарядки
разряженного аккумулятора
составляет прибл. 14 часов.
Указание: Если индикатор
состояния не загорается,
пожалуйста, выключите аппарат, так
как иначе не может начаться процесс
зарядки. После завершения процесса зарядки
вынуть зарядный кабель из гнезда и
отсоединить зарядное устройство от
сети.
Эксплуатация
Начало работы
Рисунок
 Включить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
 Для проведения чистки передвигать
прибор вперед-назад.
K 55: для чистки мест около порогов
использовать правую сторону (сторона сменной щетки).
с кнопкой разблокировки
Прекращение работы
Рисунок
Выключить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
 Во время перерывов в работе
телескопическую ручку устанавливать вертикально. В этом положении ее удерживает фиксирующее устройство.
Окончание работы
Выключить прибор в конце работы.  После проведения каждой чистки
опоражнивать резервуар для грязи.
Опорожнение резервуара для
грязи
Рисунок
Извлечение резервуара для можно осуществлять 2 способами:
1) Высоко держа прибор рукой за шарнир, разомкните крышку резервуара для грязи. Указание:: При этом необходимо удерживать корпус, чтобы он не слишком быстро открывался вниз.
2) Вы ставите аппарат на пол и разблокируете кожух мусорного бака. Указание: При этом придерживать телескопическую рукоятку, чтобы она бесконтрольно не сложилась Разомкнуть крышку резервуара для
грязи и откинуть вверх.
 Вынуть за рукоятку вверх резервуар
для грязи и опорожнить его.
 Снова вставить резервуар для грязи
и закрыть крышку.
грязи
вниз.
– 3
63RU
Хранение прибора
Рисунок
Повесить прибор на кронштейн.  Также можно повесить прибор за
рукоятку. При необходимости,
повернуть рукоятку (см. главу
"Регулировка телескопической ручки
и рукоятки"). Зарядить аккумулятор.
Уход, техническое
обслуживание
Вытянуть гильзу со щеточного вала,
шерсть останется выбросить в мусор. Указание: Сначала обрезать намотанные на гильзу шерсть и волосы с помощью ножа или ножниц, а затем вытянуть гильзу.
Снова одеть гильзу после очистки.  Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить глухость посадки.
на ней и ее можно
Сервисное обслуживание
Внимание
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибора необходимо вынимать аккумулятор.
Чистка прибора
 Протереть прибор снаружи влажной
тряпкой. Использование
агрессивных средств (например,
чистящих порошков) не допускается.
Замена/чистка щеточного валика
K 55: Щеточный вал
Рисунок
 Нажать деблокирующую кнопку и
вынуть щеточный валик. Удалить намотанные волосы.
Наилучшим образом для этого
подходят нож или ножницы. Начните
вдоль обрезной кромки
затем освободившиеся волосы.  Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить
глухость посадки.
K 55 pet: Очистить щеточный вал с гильзой (щетка для шерсти животных) Указание: Пожалуйста, очищайте щетку
от шерсти животных после каждого ее применения!
Рисунок
 Нажать деблокирующую кнопку и
вынуть щеточный валик. Намотанную шерсть лучше всего
удалить таким простым способом:
и удалите
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
уполномоченной
в
64 RU
– 4
Помощь в случае неполадок
Технические данные
Не горит индикация режима
 Прибор включен во время процесса
заряда.
Выключить прибор выключателем
Вкл/Выкл.
Прибор плохо чистит
 Очистить или заменить щеточный
валик (см. главу "Замена/чистка
щеточного валика").
Зарядить аккумулятор (см. главу
"Зарядка аккумулятора").
Из прибора выбрасывается грязь
 Опорожнить заполненный резервуар
для грязи (см. главу "Опорожнение
резервуара для грязи").
Запасные части
Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Для заказа запчастей обращайтесь в торговую организацию или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Служба сервисного обслуживания
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адреса см. на обороте.
Продолжительность работы при полной зарядке аккумулятора (в зависимости от настила пола)
Рабочее напряжение аккумулятора
Время зарядки при полностью разряженном аккумуляторе
Напряжение зарядного устройства
Зарядный ток 130mA Уровень звукового
давления (EN 60704-2-1) Вес (вкл. аккумулятор)2,0kg Тип аккумулятора NiMH
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
max. 30min
4,8V
14h
5,8V
60dB(A)
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Утилизировать отслужившее
устройство без ущерба для окружающей съемный аккумулятор перед утилизацией.
 Аккумулятор вместе с корпусом
утилизировать без ущерба для окружающей среды (в пункте утилизации или через дилеров). Разбирать пластмассовый корпус не требуется.
Предупреждение
Не вскрывайте аккумулятор,
существует опасность короткого замыкания, кроме того, могут выделиться раздражающие пары или агрессивные жидкости.
среды. Извлечь
– 5
65RU
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Csak magán használatra alkalmazza
ezt az akkuval működő készüléket, belső terek takarításához, a KÄRCHER által jóváhagyott kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
A készülék nem alkalmas hosszú szálú
szőnyegre valamint nedves padlóburkolatra.
A készülék nem alkalmas mosott
betonra, zúzottkőre vagy hasonlóra.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai vagy szellemi képességgel rendelkező személyek, valamint gyerekek használják. vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Sérülésveszély
A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem közben ujjal vagy szerszámmal!
Ápolási- vagy karbantartási munkák
előtt a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzés az akkuhoz
Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltő készülékkel szabad.
Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen
vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
Az akkut ne tegye ki erős
napsütésnek, melegnek valamint tűznek, robbanásveszély áll fenn.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
A töltőkészüléket és a töltőkábelt
látható sérülés esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkatrészre.
A feszültség adata a típustáblán meg
kell, hogy egyezzen az ellátási feszültséggel.
A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti hőmérséklet 5 - 40° C.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
66 HU
– 1
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és használatáról a 2. oldalon találhatók. Ábra
1 Csukló a készüléken 2 Be-/Ki lábkapcsoló 3 Akku, kivehető 4 Kioldási gomb, akku 5Töltő csatlakozó dugasza 6 Töltési üzem kijelző 7 Szeméttartály, kivehető 8 Kioldás, szeméttartály fedél 9Ház 10 Szállítási tétel K 55:
Kefehenger, cserélhető
11 Szállítási tétel K 55 pet:
Kefehenger tisztítótokkal (állatszőr
kefe), cserélhető 12 Kioldógomb, cserekefe 13 Teleszkópos nyél, magassága állítható 14 Forgó markolat 15 Markolat 16 Töltőkészülék töltőkábellel 17 Fali tartó rögzítőanyaggal
Fali tartó felszerelése
Ábra
A fali tartó a készülék és a töltőkészülék tárolására szolgál. A mellékelt fali tartót jól megközelíthető
helyen, egy konnektor közelében
szerelje fel - a rögzítési anyag
mellékelve.
Kefehenger behelyezése
Ábra
A kefehenger kiszállításkor még nincs behelyezve a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt kérjük helyezze be.
Fordítsa el a házat.
A kefehengert az oldalsó helyre
helyezze be.
A kefehenger tartóját nyomja be a
helyére, és ellenőrizze a helyes elhelyezkedését.
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és
a markolatot és állítsa be a
magasságot
Ábra
A teleszkópos nyél 3 részből áll. Az összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek bekattanjanak. A markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
A hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a rögzítőpecket.
Az összeszerelt nyelet a
rögzítőpecekkel előre helyezze be a készülék csuklójába.
A forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a markolatot fordítsa a megfelelő állásra és a forgó markolatot húzza meg.
Helyezze be az akkut és töltse fel
Ábra
Az akku kiszállításkor még nincs behelyezve a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt kérjük helyezze be.
Az akkut vegye ki a csomagolásból.Az akkut tolja és kattintsa be a helyére.Akku feltöltése: Az akku feltöltése
történhet kivett vagy beépített állapotban. Megjegyzés: A következőkben a beépített akku töltése van leírva.
A mellékelt töltőkészüléket egy
rendeltetésszerű konnektorba dugja be.
Fontos megjegyzés a töltéshez: A
készüléket feltétlenül kapcsolja ki, különben az akku nem fog töltődni.
A töltőkábelt az akku töltő csatlakozó
dugaszába helyezze be.
– 2
67HU
Ha az üzem kijelző világít elkezdődik a
töltés. Üres akkunál a töltési idő kb. 14
óra.
Megjegyzés: Ha az üzem kijelző nem
világít, kérem, kapcsolja ki a
készüléket, különben nem indul el a
töltés. A töltés befejezése után húzza ki a
töltőkábelt a töltő csatlakozódugójából,
és válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Használat
Munka kezdése
Ábra
Kapcsolja be a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót . A tisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra. K 55: a szélek közeli tisztításhoz
használja a jobb oldalt (a cserekefe
kioldási gombjának oldala).
A munka megszakítása
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót . Munkaszünetekben a teleszkópos
nyelet állítsa függőlegesen, egy rögzítő
ebben a pozícióban tartja.
A munka befejezése
A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket. A szeméttartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
A szeméttartály kiürítése
Ábra
A szeméttartályt kétféle módon lehet kivenni:
1) Ön a készüléket egy kézzel a csuklónál magasra tartja és kioldja a szeméttartály fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a házat, hogy ne csapódjon túl gyorsan előre.
2.) Állítsa a készüléket a földre és oldja ki a szennytartály fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a teleszkóp nyelet, hogy ez ne tudjon ellenőrizetlenül oldalra dőlni. Oldja ki és hajtsa fel a szeméttartály
fedelét .
A szeméttartályt a markolatnál felfelé
vegye ki és ürítse ki.
A szeméttartályt ismét helyezze be és
zárja le a fedelet.
A készülék tárolása
Ábra
Akassza a készüléket a fali tartóra .Lehetőségként a készüléket a
markolatnál is fel lehet akasztani, ha szükséges a markolatot fordítsa el (ehhez lásd a "Teleszkópos nyél és markolat beállítása" fejezetet).
Akku feltöltése.
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka előtt vegye ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztítása
A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket, mint pl. súrolóport.
A kefehenger cseréje/tisztítása
K 55: Kefehenger
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és
vegye ki a kefehengert.
A feltekeredett hajakat legjobban
késsel ill. ollóval tudja eltávolítani. Húzza végig a vágóél mentén és távolítsa el a kioldott hajakat.
Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes állást.
68 HU
– 3
K 55 pet: Kefehenger tisztítótokkal (állatszőr kefe), tisztítása Megjegyzés: Az állatszőr kefét, kérjük
minden használat után megtisztítani!
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és
vegye ki a kefehengert. Feltekeredett állatszőröket egyszerűen el
lehet távolítani: Húzza le a tisztítótokot a kefehengerről,
a kioldott szőrök rajta maradnak, és a
házi szemétbe lehet helyezni.
Megjegyzés: Hosszú, a tokra
tekeredett állati szőröket vagy emberi
hajakat először késsel ill. ollóval vágja
át, azután húzza le a tokot.
A tokot tisztítás után tolja fel ismét.Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
Szerviz
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó­társaságunk által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az, anyag vagy gyártási hibára vezethető vissza. Garanciális igény esetén kérjük, hogy a vásárlási bizonylattal együtt forduljon kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálati képviselethez.
Hibaelhárítás
Az üzem kijelző nem világít
A készülék a töltés ideje alatt be van
kapcsolva.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval
kapcsolja ki.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
Tisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd a
"Kefehenger cseréje/tisztítása" fejezetet). Akku feltöltése (lásd az "Akku
feltöltése" fejezetet).
A szenny kipereg a készülékből
Ürítse ki a megtelt szeméttartályt (lásd
a "Szeméttartály ürítése" fejezetet).
Pótalkatrészek
Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Alkatrészek megrendeléséhez kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ügyfélszolgálat
Kérdés vagy meghibásodás esetén KÄRCHER telephelyünk örömmel nyújt segítséget. A cím megtalálható a túloldalon.
Műszaki adatok
Üzemidő teljes akkufeltöltésnél (függ a padlóburkolattól)
Munkafeszültség akku 4,8V Töltési idő üres akkunál 14h A töltőkészülék feszültsége 5,8V Töltőáram 130mA Hangnyomásszint (EN
60704-2-1) Súly (akkuval együtt) 2,0 kg Akku típus NiMH
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
max. 30min
60dB(A)
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Az elhasználódott készüléket egy
környezetbarát hulladékgyűjtő helyre kell szállítani. Az eltávolítás előtt, kérem vegye ki a kivehető akkumulátort.
Az akkumulátort az akkumulátor házzal
együtt környezetbarát módon távosítsa el (gyűjtőhelyen vagy kereskedőnél), a műanyag ház szétszerelése nem szükséges.
Figyelmeztetés
Ne nyissa ki az akkut, fennáll a rövidzárlat
veszélye, továbbá izgató hatású gőzök vagy maró folyadékok léphetnek ki.
– 4
69HU
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento přístroj napájený akumulátory
používejte výhradně k soukromým účelům k čištění vnitřních prostor s příslušenstvím a náhradními díly schválenými společností KÄRCHER.
Přístroj není vhodný pro koberce s
dlouhým vlasem ani pro mokré podlahové krytiny.
Přístroj není vhodný pro vymývaný
beton, štěrk ani podobné materiály.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Nebezpečí úrazu
– V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v žádném případě nedotýkejte prsty ani nástroji!
Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru
Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou společností KÄRCHER.
Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky
nezasunujte vodivé předměty (např. šroubovák nebo podobné).
Akumulátory nevystavujte silnému
slunečnímu svitu, horku nebo ohni , hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny k nabíječce
Nabíječku s nabíjecím kabelem při
viditelném poškození neprodleně vyměňte za originální náhradní díl.
Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku musejí souhlasit s napájecím napětím.
Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí v intervalu 5 - 40° C.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy najdete na straně 2. Obrázek
1Kloub přístroje 2 Nožní vypínač 3 Akumulátor, vyjímatelný 4 Uvolňovací tlačítko akumulátoru 5 Nabíjecí zdířka
70 CS
– 1
6 Ukazatel nabíjení 7 Nádoba na nečistoty, vyjímatelná 8 Uvolňování krytu nádoby na nečistoty 9 Plášt' 10 Rozsah dodávky K 55:
Kartáčový válec, vyměnitelný
11 Rozsah dodávky K 55 pet:
Válcový kartáč s pouzdrem na nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy), vyměnitelný
12 Uvolňovací tlačítko vyměnitelného
kartáče
13 Teleskopická násada s nastavitelnou
výškou 14 Otočná rukojet' 15 Rukojet' 16 Nabíječka s nabíjecím kabelem 17 Držák na zeď s upevňovacími prvky
Montáž držáku na zeď
Obrázek
Držák na zeď slouží k ukládání přístroje a nabíječky. Přiložený držák na zeď namontujte na
dobře přístupné místo v blízkosti
zásuvky. Upevňovací prvky jsou
přiloženy.
Nasaďte válcový kartáč.
Obrázek
Válcový kartáč není při dodání v přístroji. Před uvedením do provozu vložte.
Otočte kryt.Válcový kartáč vložte do bo
úchytu. Držák válcového kartáče zatlačte do
úchytu a zkontrolujte, zda správně sedí.
čního
Montáž teleskopické násady a
rukojeti a nastavení výšky
Obrázek
Teleskopická násada se skládá ze tří částí. Při sestavování dbejte na to, aby do sebe části zaklaply. Rukojet' nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí. Delší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
Celou násadu zasuňte západkou
dopředu do kloubu na přístroji.
Povolte otočnou rukojet' a násadu
vytáhněte do požadované pracovní výšky. Rukojet' otočte správným směrem a otočnou rukojet' utáhněte.
Vkládání a nabíjení akumulátoru
Obrázek
Při dodání není do přístroje vložen akumulátor. Před uvedením do provozu ho vložte.
Vyjměte akumulátor z obalu.Zasuňte akumulátor do držáku, aby
zaklapl.
Akumulátor nabijte: Akumulátor lze
nabíjet vyjmutý nebo nasazený. Upozorně: V dalším textu je popsáno nabíjení nasazeného akumulátoru.
Dodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky. Důležité upozornění k nabíjení:
Přístroj je nutné vypnout, jinak se akumulátor nenabije.
Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí
zdířky akumulátoru.
Pokud se rozsvítí ukazatel provozu,
začne nabíjení. Doba nabíjení vybitého akumulátoru je asi 14 hodin.
Upozornění: Pokud nesvítí ukazatel provozu, přístroj vypněte, jinak nemůže nabíjení začít.
Po ukončení nabíjení, vytáhněte
nabíjecí kabel ze zásuvky pro nabíjení a nabíječku odpojte od sítě.
Obsluha
Zahájení práce
Obrázek
Zapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Při čištění pohybuje přístrojem dopředu
a dozadu.
K 55: pro čištění blízko okrajů
používejte pravou stranu (strana s odjišťovacím knoflíkem výměnného kartáče).
– 2
71CS
Přerušení práce
Obrázek
Vypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače. Během přestávek postavte
teleskopickou násadu do svislé polohy,
v níž ji drží aretace.
Ukončení práce
Po dokončení práce přístroj vypněte. Po každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Obrázek
Nádobu na nečistoty lze vyjmout dvěma způsoby:
1) Jednou rukou zvedněte přístroj za kloub a uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozorně: Při tom držte plášt', aby se příliš rychle nesklopil.
2) Postavte přístroj na zem a uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozorně: Držte při tom teleskopickou násadu, aby se nekontrolovaně nesklopila dolů. Uvolněte kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho nahoru. Za rukojet' vytáhněte nádobu na
nečistoty nahoru a vyprázdně Nádobu na nečistoty opět nasaďte a
zavřete kryt.
te ji.
Uložení přístroje
Obrázek
Přístroj zavěste na držák na zdi.Přístroj lze pověsit také za rukojet'. V
případě potřeby rukojet' otočte (viz
kapitola „Nastavení teleskopické
násady a rukojeti“). Nabijte akumulátor.
Ošetřování, údržba
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy vyjměte akumulátor.
Čištění přístroje
Povrch přístroje otřete vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, např. čisticí prášek.
Výměna / čištění kartáčového válce
K 55: Válec kartáče
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Odstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po okraji a pak uvolněné chlupy odstraňte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový
kartáčový válec a zkontrolujte správné nasazení.
K 55 pet: Válcový kartáč a pouzdro na nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy) vyčistěte Upozorně: žíněný kartáč laskavě čistěte
po každém použití!
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Namotané zvířecí chlupy m jednoduše odstranit: Odstraňte pouzdro na nečistoty z
válcového kartáče, uvolněné chlupy se zde zachycují a Vy je můžete vyhodit do odpadu.
Upozorně: Dlouhé zvířecí chlupy nebo lidské vlasy namotané kolem pouzdra nejprve odstraňte nožem nebo nůžkami, poté odstraňte pouzdro.
Po čištění pouzdro znovu nasaďte.Nasaďte vyčištěný, resp. nový
kartáčový válec a zkontrolujte správné nasazení.
ůžete
72 CS
– 3
Servis
Technické parametry
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, pokud je jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se laskavě obraťte spolu s přístrojem, příslušenstvím a dokladem o zakoupení přístroje na obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili, či na nejbližší službu pro zákazníky firmy Kärcher.
Pomoc při poruchách
Ukazatel provozu nesvítí
Přístroj je zapnutý během nabíjení.
Vypněte přístroj vypínačem.
Přístroj nečistí kvalitně.
Vyčistěte, resp. vyměňte kartáčový
válec (viz kapitola „Výměna / čiště
kartáčového válce“). Nabijte akumulátor (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Z přístroje létají nečistoty.
Vyprázdněte naplněnou nádobu na
istoty (viz kapitola „Vyprázdnění
neč
nádrže na nečistoty“).
Náhradní díly
Přehled náhradních dílů nejdete na konci tohoto návodu na použití. S objednávkami náhradních dílů se obraťte na prodejce nebo nejbližší schválené oddělení služeb zákazníkům.
Servisní služba
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy KÄRCHER. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Provozní doba při úplném nabití akumulátoru (závisí na podlahové krytině)
Pracovní napětí akumulátoru
Doba nabíjení vybitého akumulátoru
Napětí nabíječky 5,8 V Nabíjecí proud 130mA Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1) Hmotnost (včetně
akumulátoru) Typ akumulátoru NiMH
Technické změny vyhrazeny.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Přístroj, který již není funkční,
zlikvidujte ekologickým způsobem. Před likvidací přístroje prosím, vyjměte výměnný akumulátor.
Ekologicky zlikvidujte akumulátor s
obalem (sběrny nebo výkup), rozmontování umělohmotného obalu není potřeba.
Varování
Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z nich mohou vycházet dráždivé páry nebo vytékat žíravé kapaliny.
– 4
73CS
Spoötovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaöe
naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejöo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izkljuËno v privatne namene, za ËiöËenje notranjih prostorov, s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopuöËa podj. K?RCHER.
Naprava ni primerna za kosmate tepihe
in mokre talne obloge.
Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno ökodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napaËnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalaűo je mogoËe reciklirati.
Prosimo, da embalaűe ne odlagate med gospodinjski odpad, paË pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Nevarnost poökodb
Naprava vsebuje vrtljiv krtaËni valj,
med obratovanjem ne smete v nobenem primeru s prsti ali orodjem posegati vanj!
– Pred nego in vzdrűevanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske baterije
Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloűenim originalnim polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopuöËa podj. K?RCHER.
Nevarnost kratkega stika! V polnilno
puöo ne vstavljajte prevodnih predmetov (npr. izvijaË ali podobno).
Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte moËnemu sonËnemu sevanju, vroËini ali ognju, obstaja
nevarnost eksplozije.
Opozorila glede polnilnika
V primeru oËitne poökodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
Na tipski tablici navedena napetost
mora ustrezati napajalni napetosti.
Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 ­40× C.
Omreűnega vtiËa nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Zagon
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vkljuËno z otroci) z omejenimi fiziËnimi, senzoriËnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkuönjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen Ëe so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim
74 SL
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poökodbe. V primeru transportnih poökodb obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se nahajajo na strani 2. Slika
1 Zglob na napravi 2Noűno stikalo za vklop/izklop 3 Akumulatorska baterija, odstranljiva
– 1
4 Deblokirni gumb, akumulatorska
baterija 5 Polnilna puöa 6 Prikaz polnjenja 7 Zbiralnik umazanije, odstranljiv 8 Deblokada, pokrov zbiralnika
umazanije 9Ohiöje 10 Obseg dobave za K 55:
KrtaËni valj, zamenljiv 11 Obseg dobave za K 55 pet:
KrtaËni valj s Ëistilnim tulcem (krtaËa
za űivalsko dlako), zamenljiv 12 Deblokirni gumb, nadomestna krtaËa 13 Teleskopsko drűalo, viöinsko
nastavljivo 14 Vrtljivi roËaj 15 RoËaj 16 Polnilnik s polnilnim kablom 17 Stenski nosilec s pritrditvenim
materialom
Montaűa stenskega nosilca
Slika
Stenski nosilec sluűi za shranjevanje naprave in polnilnika. Priloűen stenski nosilec montirajte na
lahko dostopnem mestu v bliűini
vtiËnice - pritrditveni material je
priloűen.
Vstavljanje krtaËnega valja
Slika
KrtaËni valj ob dobavi öe ni vstavljen. Pred zagonom ga morate vstaviti.
Obrnite ohiöje.KrtaËni valj vstavite v stranski nased.Nosilec krtaËnega valja pritisnite v
nased in preverite pravilni nased.
Montaűa teleskopskega drűala in
roËaja ter nastavitev viöine
Slika
Teleskopsko drűalo je sestavljeno iz 3 delov. Pri sestavi pazite na to, da deli zaskoËijo.
RoËaj nataknite na daljöe drűalo z
vrtljivim roËajem.
Daljöe in krajöe drűalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite zaskoËke.
Kompletno drűalo vstavite z zaskoËko
naprej v zglob na napravi.
Popustite vrtljivi roËaj in drűalo izvlecite
na űeljeno delovno viöino, roËaj obrnite v ustrezno pozicijo in vrtljivi drűaj trdno privijte.
Vstavljanje in polnjenje
akumulatorske baterije
Slika
Akumulatorska baterija ob dobavi öe ni vstavljena v napravo Pred zagonom jo morate vstaviti. Akumulatorsko baterijo vzemite iz
embalaűe.
Aku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoËi.
Aku baterijo napolnite: Polnjenje aku
baterije se lahko izvaja, Ëe je slednja odstranjena ali vstavljena. Opozorilo: v nadaljevanju je opisano polnjenje vstavljene aku baterije.
Priloűen polnilnik vkljuËite v ustrezno
vtiËnico.
Pomembno opozorilo glede
polnjenja: Napravo obvezno izklopite,
sicer se akumulatorska baterija ne more napolniti.
Polnilni kabel vtaknite v polnilno puöo
na aku bateriji.
Ko signalna svetilka obratovanja
zasveti, se priËne polnjenje. »as polnjenja prazne aku baterije znaöa ca. 14 ur.
Opozorilo: »e signalna svetilka obratovanja ne sveti, napravo izklopite, ker se sicer ne more zaËeti proces polnjenja.
Po zakljuËenem postopku polnjenja
polnilni kabel izvlecite iz polnilne doze in polnilnik loËite od omreűja.
– 2
75SL
Upravljanje
ZaËetek dela
Slika
Vklopite napravo, v ta namen pritisnite
noűno stikalo za vklop/izklop. Za ËiöËenje napravo premikajte naprej
in nazaj. K 55: za ËiöËenje ob robu uporabljajte
desno stran (stran z deblokirnim
gumbom nadomestne krtaËe).
Prekinitev dela
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite
noűno stikalo za vklop/izklop. Med delovnim odmorom teleskopsko
drűalo postavite pokonci, blokada ga
drűi v tem poloűaju.
ZakljuËek dela
Ob koncu dela napravo izklopite. Po vsakem ËiöËenju izpraznite
zbiralnik umazanije.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Slika
Zbiralnik umazanije se lahko izvleËe na 2 naËina:
1) Z eno roko privzdignete napravo na zglobu in deblokirate pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno drűite ohiöje, da se ne prehitro ne odpre.
2) Napravo odloűite na tla in deblokirate pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno drűite teleskopsko drűalo, da se ne prekucne nekontrolirano navzdol. Deblokirajte pokrov zbiralnika
umazanije in ga privzdignite. Zbiralnik umazanije z roËajem izvlecite
v smeri navzgor in ga izpraznite. Zbiralnik ponovno vstavite in zaprite
pokrov.
Shranjevanje naprave
Slika
Napravo obesite v stenski nosilec.Alternativno se lahko naprava obesi
tudi na roËaj, po potrebi roËaj zasukajte (glejte poglavje "Nastavitev teleskopskega drűala in roËaja").
Napolnite akumulatorsko baterijo.
»iöËenje, vzdrűevanje
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrűevalnimi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo.
»iöËenje naprave
Zunanjost naprave obriöite z vlaűno
krpo. Ne uporabljajte agresivnih sredstev kot so npr. praöki za ribanje.
Zamenjava/ËiöËenje krtaËnega
valja
K 55: krtaËni valj
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtaËni valj.
Ovite lase najlaűje odstranite z noűem
oz. ökarjami. Z njimi zareűite po dolűini ob robu in odstranite tako sproöËene lase.
OËiöËen oz. nov krtaËni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
K 55 pet: krtaËni valj oËistite s Ëistilnim tulcem (krtaËa za űivalsko dlako) Opozorilo: KrtaËo za űivali oËistite po
vsaki uporabi!
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtaËni valj.
Ovite űivalske dlake lahko odstranite na enostaven naËin: »istilni tulec snemite s krtaËnega valja,
lasje na njem obvisijo in jih lahko odvrűete v smeti.
Opozorilo: Dolge in okoli tulca navite űivalske dlake in lase najprej prereűite z
76 SL
– 3
noűem oz. ökarjami in za tem odstranite
tulec.
Po ËiöËenju tulec ponovno nataknite.OËiöËen oz. nov krtaËni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
Servis
Servisna sluűba
V primeru vpraöanj ali motenj bo vam radi pomagala naöa podruűnica K?RCHER. Naslov poglejte na hrbtni strani.
TehniËni podatki
Garancija
V vseh deűelah veljajo garantni pogoji, ki jih doloËajo pripadajoËa predstavniötva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, do katerih prihaja zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, bomo nadomestili v garantnem Ëasu brezplaËno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim raËunom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbliűji pooblaöËeni servisni sluűbi.
PomoË pri motnjah
Signalna svetilka obratovanja ne sveti
Naprava je vklopljena med polnjenjem
baterije.
Z vklopno/izklopnim stikalom napravo
izklopite.
Naprava ne Ëisti dobro
OËistite oz. zamenjajte krtaËni valj
(glejte poglavje "Zamenjava/ËiöËenje
krtaËnega valja"). Napolnite baterijo (glejte poglavje
"Polnjenje akumulatorske baterije").
Iz naprave izstopa umazanija
Izpraznite poln zbiralnik umazanije
(glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika
umazanije").
Nadomestni deli
Pregled nadomestnih delov boste nascaron;li na koncu tega navodila za uporabo. Za naroËilo nadomestnih delov se obrnite na trgovca ali najbliűji pooblaöËen uporabniöki servis.
Obratovalni Ëas pri polni aku bateriji (odvisno od talne obloge)
Delovna napetost aku baterije
»as polnjenja prazne aku baterije
Napetost polnilnika 5,8V
Polnilni tok 130 mA
Nivo zvoËnega tlaka (EN 60704-2-1)
Teűa (vklj. z aku) 2,0 kg
Aku tip NiMH
Pridrűana pravica do tehniËnih sprememb!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Izrabljeno napravo zavrzite na okolju
prijazen naËin. Pred odstranjevanjem med odpadke odstranite odstranljivo akumulatorsko baterijo.
Akumulatorsko baterijo zavrzite na
okolju prijazen naËin (zbirna mesta ali trgovci), razstavljanje plastiËnega ohiöja ni potrebno.
Opozorilo
Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg tega lahko izstopijo draűeËi hlapi ali jedke tekoËine.
– 4
77SL
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie napędzane
akumulatorem należy stosować wyłącznie do celów prywatnych, do czyszczenia pomieszczeń wewnętrznych przy użyciu akcesoriów i części zamiennych dopuszczonych przez firmę KÄRCHER.
Urządzenie nie nadaje się do dywanów
o bardzo wysokim runie oraz mokrych wykładzin podłogowych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona úrodowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być
niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Ryzyko obrażeń
Urządzenie wyposażone jest w
obrotowe szczotki, których pod żadnym pozorem nie należy chwytać palcami podczas pracy urządzenia!
– Przed rozpoczęciem prac
rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia należy wyjąć akumulator!
Wskazówki dotyczące akumulatora
Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarek dopuszczonych przez firmę KÄRCHER.
Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda ładowania nie wkładać żadnych przedmiotów przewodzących (np. śrubokręta itp.).
Nie poddawać akumulatorów
mocnemu promieniowaniu słonecznemu, ani na działanie wysokich temperatur ani ognia,
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
78 PL
– 1
Wskazówki dotyczące ładowarki
W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania niezwłocznie wymienić na oryginalną część.
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi zgadzać się z napięciem w gniazdku.
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach, temperatura otoczenia 5 - 40°C.
Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego obsługi znajdują się na stronie 2. Rysunek
1 Przegub w urządzeniu 2 Włącznik/wyłącznik nożny 3 Akumulator, wyjmowany 4 Przycisk odblokowujący, akumulator 5 Gniazdo ładowania 6 Wskaźnik stanu ładowania 7 Zbiornik na zanieczyszczenia,
wyjmowany
8 Odblokowanie, pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia
9 Obudowa 10 Zakres dostawy K 55:
Szczotka, wymienna
11 Zakres dostawy K 55 pet:
Szczotka z nasadką czyszczącą (szczotka z sierści zwierzęcej), wymienna
12 Przycisk odblokowujący, szczotka
wymienna
13 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości
14 Pokrętło 15 Uchwyt 16 Ładowarka z kablem do ładowania 17 Uchwyt úcienny z zestawem do
mocowania
Mocowanie uchwytu úciennego
Rysunek
Uchwyt ścienny służy do przechowywania urządzenia oraz ładowarki. Dołączony uchwyt ścienny
zamontować w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu gniazda zasilania ­zestaw do mocowania dołączony z urządzeniem.
Zakładanie szczotki
Rysunek
Przy dostawie szczotka jeszcze nie znajduje się w urządzeniu. Uprasza się o włożenie jej do urządzenia przed rozpoczęciem eksploatacji.
Przekręcić obudowę.Założyć szczotkę w bocznym
zamocowaniu.
Zacisnąć uchwyt szczotki w
zamocowaniu i sprawdzić prawidłowe osadzenie.
Montowanie trzonka
teleskopowego i ustawianie
wysokości rękojeści
Rysunek
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części. Podczas montażu zwrócić uwagę, aby części się zazębiły. Nałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
Złożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym
celu nacisnąć zatrzask.
Kompletny trzonek z zatrzaskiem
włożyć z przodu do przegubu w urządzeniu.
Poluzować pokrętło i wyciągnąć
trzonek na żądaną wysokość roboczą, obrócić rękojeść do prawidłowej pozycji i przykręcić pokrętło.
– 2
79PL
Wkładanie i ładowanie akumulatora
Rysunek
Akumulator podczas dostawy nie znajduje się w urządzeniu. Prosimy o włożenie akumulatora do urządzenia przed uruchomieniem.
Wyjąć akumulator z opakowania.Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie akumulatora: Akumulator
można ładować w urządzeniu lub po jego wyciągnięciu z urządzenia. Wskazówka: W dalszej części znajduje się opis ładowania akumulatora w urządzeniu.
Podłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Ważna wskazówka dotycząca
ładowania: Koniecznie wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie akumulator nie zostanie naładowany.
Umieścić kabel do ładowania w
gnieździe ładowania na akumulatorze.
Jeżeli świeci się wskaźnik pracy
urządzenia, oznacza to, że rozpoczął się proces ładowania. Czas ładowania wyładowanego akumulatora wynosi ok. 14 godzin.
Wskazówka: Jeżeli wskaźnik pracy urządzenia nie świeci się, prosimy wyłączyć urządzenie, gdyż w przeciwnym razie nie może się rozpocząć proces ładowania.
Po przeprowadzeniu ładowania, kabel
ładowarki wyjąć z gniazda ładowania i odłączyć ładowarkę od sieci.
Obsługa
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Włączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
W celu czyszczenia przesuwać
urządzenie do przodu i do tyłu.
K 55: W celu umożliwienia czyszczenia
okolic w pobliżu krawędzi, należy używać prawej strony (strona z przyciskiem odblokowującym szczotkę wymienną).
Przerwanie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie - w tym celu
nacisnąć włącznik/wyłącznik nożny.
Na czas przerwy w pracy ustawić
trzonek teleskopowy w pozycji pionowej
- blokada utrzyma go w tej pozycji.
Kończenie pracy
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Po każdym czyszczeniu opróżniać
zbiornik na zanieczyszczenia.
Opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia
Rysunek
Są 2 sposoby na wyjęcie zbiornika na zanieczyszczenia:
1) Trzymać w górze urządzenie jedną ręką na przegubie i odblokować pokrywę zbiornika na zanieczyszczenia. Wskazówka: Przytrzymywać przy tym obudowę, aby nie zamknęła się zbyt szybko.
2) Odstawić urządzenie na ziemię i odblokować pokrywę zbiornika na zanieczyszczenia. Wskazówka: Przytrzymywać przy tym trzonek teleskopowy, aby nie złożył się w sposób niekontrolowany. Odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia i unieść ją do góry.
Za rękojeść wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia i następnie opróżnić.
Ponownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i zamknąć pokrywę.
80 PL
– 3
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Zawiesić urządzenie na uchwycie
ściennym.
Alternatywnie można zawiesić
urządzenie także na rękojeści - jeśli będzie to konieczne, obrócić rękojeść (patrz rozdział „Ustawianie trzonka teleskopowego i rękojeści“).
Naładować akumulator.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia wyjąć akumulator.
Czyszczenie urządzenia
Wytrzeć urządzenie od zewnątrz
wilgotną ściereczką. Nie stosować agresywnych środków (np. proszku do czyszczenia).
Wymiana/czyszczenie szczotki
K 55: Szczotka
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i
wyjąć szczotkę.
Owinięte włosy można najprościej
usunąć przy użyciu noża lub nożyczek. W tym celu przesuwać ostrze wzdłuż szczotki i usunąć włosy.
Włożyć oczyszczoną lub nową
szczotkę i sprawdzić stabilność jej osadzenia.
K 55 pet: Czyszczenie szczotki z nasadką czyszczącą (szczotka z sierści zwierzęcej) Wskazówka: Po każdym użyciu wyczyścić
szczotkę z włosia zwierzęcego!
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i
wyjąć szczotkę.
Okręcone włosy można usunąć w prosty sposób:
Zdjąć nasadkę czyszczącą ze szczotki,
a wtedy pozostają na niej wiszące włosy, które można wyrzucić do odpadów domowych. Wskazówka: Okręcone o nasadkę długie włosy zwierzęce albo ludzkie należy najpierw przeciąć nożem albo nożyczkami, a potem zdjąć nasadkę.
Po oczyszczeniu ponownie nałożyć
nasadkę.
Włożyć oczyszczoną lub nową
szczotkę i sprawdzić stabilność jej osadzenia.
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Usuwanie usterek
Wskaźnik pracy urządzenia nie świeci się
Urządzenie podczas procesu
ładowania włączone. Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącznika.
Urządzenie czyści w niezadowalający sposób
Oczyścić lub wymienić szczotkę (patrz
rozdział „Wymiana/czyszczenie szczotki“).
Naładować akumulator (patrz rozdział
„Ładowanie akumulatora“).
Urządzenie wyrzuca brud
Opróżnić pełen zbiornik na
zanieczyszczenia (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika na zanieczyszczenia“).
– 4
81PL
Części zamienne
Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Aby zamówić części zamienne prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do najbliższego punktu obsługi klienta.
Serwis producenta
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
Dane techniczne
Czas pracy urządzenia przy naładowanym akumulatorze (zależy od rodzaju podłoża)
Napięcie robocze akumulatora
Czas ładowania wyładowanego akumulatora
Napięcie ładowarki 5,8 V Prąd ładowania 130 mA Poziom ciśnienia
akustycznego (EN 60704­2-1)
Masa (łącznie z akumulatorem)
Typ akumulatora NiMH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Zużyte urządzenie i
akumulatory poddać
utylizacji
Zużyte urządzenie poddać przyjaznej
dla środowiska utylizacji. Przed przeprowadzeniem utylizacji, wyjąć wkładany akumulator.
Akumulator i jego obudowę poddać
przyjaznej dla środowiska utylizacji (miejsca zbiorcze lub dystrybutorzy), rozbiórka obudowy z tworzywa sztucznego nie jest konieczna.
Ostrzeżenie
Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą powstawać drażniące opary wzgl. wydostawać się żrące płyny.
82 PL
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat alimentat cu
acumulatori exclusiv în domeniul privat, pentru curăţarea spaţiilor închise, cu accesoriile şi piesele de schimb aprobate de KÄRCHER.
Aparatul nu este adecvat pentru
covoare cu firul lung sau pentru pardoseli umede.
Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale
similare. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma
utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Măsuri de siguranţă
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Pericol de rănire
– Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în timpul funcţionării!
– Înaintea lucrărilor de îngrijire şi
întreţinere scoateţi mai întâi acumulatorul!
Informažii despre acumulator
Încărcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în livrare sau cu încărcătoare aprobate de KÄRCHER.
Pericol de scurtcircuite! Nu
introduceţi obiecte conductoare (de ex. şurubelniţă sau altele similare) în mufa de încărcare.
Nu expuneţi acumulatorul la o
radiaţie solară prea puternică, există pericol de explozie.
Informaţii despre încărcător
Încărcătorul cu cablu de încărcare
trebuie înlocuit imediat cu unul original dacă există deteriorări vizibile.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii de alimentare.
Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o temperatură ambiantă între 5 - 40° C.
Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– 1
83RO
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii pentru utilizare se găsesc la pagina 2. Figura
1 Articulažia aparatului 2 Întrerupător de picior 3 Acumulator demontabil 4 Buton de deblocare, acumulator 5Mufă de încărcare 6 Indicator de încărcare 7 Rezervor de mizerie, demontabil 8 Deblocare, capacul rezervorului de
mizerie 9 Carcasă 10 Furnitura pentru K 55:
Perie cilindrică înlocuibilă 11 Furnitura pentru K 55 pet:
Tambur de perie cu manşon de
curăţare (perie pentru păr de animale),
înlocuibil 12 Buton de deblocare, perie de înlocuire 13 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă 14 Mâner rotativ 15 Mâner 16 Încărcător cu cablu de încărcare 17 Suport de perete cu materiale de fixare
Montarea suportului de perete
Figura
Suportul de perete se foloseşte pentru depozitarea aparatului şi a înc Suportul de perete furnizat trebuie
montat într-un loc uşor accesibil, în
apropierea unei prize - materialele de
fixare sunt incluse.
ărcătorului.
Montarea tamburului de perie
Figura
Tamburul de perie nu este introdus în aparat la livrare. El trebuie introdus înainte de a pune aparatul în funcţiune.
Rotiži carcasa.Introduceţi tamburul de perie în locaşul
situat lateral.
Împingeţi suportul tamburului de perie
în locaş şi verificaţi dacă este poziţionat corect.
Montarea tubului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Figura
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La montare aveţi grijă ca toate componentele să intre în locaş. Aplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
Conectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi elementul de prindere în momentul îmbinării părţilor.
Introduceţi tubul complet cu elementul
de prindere în faţă în articulaţia aparatului.
Desfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înă mânerul în poziţia corectă şi strângeţi mânerul rotativ.
lţimea de lucru dorită, rotiţi
Introducerea şi încărcarea
acumulatorului
Figura
Acumulatorul nu este introdus în aparat la livrare. El trebuie introdus înainte de a pune aparatul în funcţiune.
Scoateži acumulatorul din ambalaj.Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
Încărcarea acumulatorului:
Acumulatorul poate fi încărcat atât în aparat, cât şi atunci când este scos afară. Observaţie: Mai jos este descris procedeul de încărcare cu acumulatorul în aparat.
84 RO
– 2
Conectaţi încărcătorul livrat la reţeaua
de curent.
Observaţie importantă pentru
încărcare: Opriţi aparatul neapărat, în
caz contrar acumulatorul nu va fi
încărcat. Introduceţi cablul de încărcare în mufa
de încărcare a acumulatorului. Încărcarea începe când se aprinde
indicatorul de funcţionare. Durata de
încărcare a acumulatorului gol este de
aproximativ 14 ore.
Observaţie: Dacă indicatorul de
funcţionare nu se aprinde, opriţi
aparatul, deoarece în caz contrar,
procesul de încărcare nu poate începe. După terminarea procesului de
încărcare, scoateţi cablul de încărcare
din mufa de încărcare şi deconectaţi
încărcătorul de la reţea.
Utilizarea
Începerea lucrului
Figura
Porniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior Pentru curăţ
înainte şi înapoi. K 55: pentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu butonul de
deblocare al periei de înlocuire).
Figura
Opriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior. În timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală; un opritor
îl va menţine în această poziţie.
După încheierea lucrului, opriţi
aparatul. Goliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
are, mişcaţi aparatul
Întreruperea lucrului
Încheierea lucrului
Golirea rezervorului de mizerie
Figura
Rezervorul de mizerie poate fi scos în două feluri:
1) Ţineţi aparatul în sus cu o mână prinzându-l de articulaţie şi deblocaţi capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi carcasa între timp, ca să nu se închidă brusc.
2) Aşezaţi aparatul pe podea şi deblocaţi capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi tubul telescopic în acest timp, ca să nu se lase în jos în mod necontrolat. Deblocaţi capacul rezervorului de
mizerie şi împingeţi-l în sus.
Prindeţi rezervorul de mizerie de
mâner, ridicaţi-l în sus pentru a-l scoate şi goliţi-l.
Introduceţi rezervorul de mizerie la loc
şi închideţi capacul.
Depozitarea aparatului
Figura
Agăţaţi aparatul în suportul de perete.Alternativ aparatul poate fi agăţat şi de
mâner; dacă e nevoie, rotiţi mânerul (consultaţi capitolul „Reglarea tubului telescopic şi a mânerului”).
Încărcaţi acumulatorul.
– 3
85RO
Îngrijire şi întreţinere
Service
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere scoateţi acumulatorul din aparat.
Curăţarea aparatului
Ştergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de
exemplu praf de curăţat.
Schimbarea/curăţarea periei
cilindrice
K 55: Tamburul periei
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică. Îndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau
cu o foarfecă. Treceţi peste muchia de
tăiat şi îndepărtaţi părul desprins. Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este
poziţionată corect.
K 55 pet: Curăţarea tamburului de perie cu manşon de curăţare (perie pentru păr de animale) Observaţie: Curăţaţi peria pentru animale
după fiecare utilizare!
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică. Părul de animale înfăşurat poate fi
îndepărtat foarte uşor: Trageţi manşonul de curăţare de pe
tamburul de perie; părul rămâne prins
pe acesta şi poate fi aruncat la gunoi.
Observaţie: Tăiaţi mai întâi părul
înfăşurat pe manşon cu un cuţit sau o
foarfecă, iar apoi trageţi jos manşonul
de curăţare. După curăţare, împingeţi manşonul la
loc. Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este
poziţionată corect.
Garanţie
În toate ţările sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau la cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Remedierea defecžiunilor
Indicatorul de funcţionare nu se aprinde
Aparatul este pornit în timpul procesului
de încărcare. Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal.
Aparatul nu curăţă bine
Curăţaţi sau înlocuiţi peria cilindrică
(consultaţi capitolul „Schimbarea/ curăţarea periei cilindrice”).
Încărcaţi acumulatorul (consultaţi
capitolul „Încărcarea acumulatorului”).
Din aparat iese mizerie
Goliţi rezervorul de mizerie plin
(consultaţi capitolul „Golirea rezervorului de mizerie”).
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb se afl acestor instrucţiuni de utilizare. Pentru a comanda piese de schimb, luaţi legătura cu magazinul sau cu cea mai apropiată unitate de service autorizată.
ă la sfârşitul
Service-ul pentru clienţi
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
86 RO
– 4
Date tehnice
Durata de funcţionare cu acumulatorul complet încărcat (în funcţie de materialul pardoselii)
Tensiunea de lucru a acumulatorului
Durata de încărcare a acumulatorului gol
Tensiunea încărcătorului 5,8V Intensitatea curentului de
încărcare Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1) Masa (cu accesorii) 2,0kg Tipul de acumulator NiMH
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
max. 30min
4,8V
14h
130mA
60dB(A)
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Aparatul vechi trebuie eliminat în mod
ecologic. Înainte de eliminarea acestuia scoateţi acumulatorul demontabil.
Eliminaţi acumulatorul şi carcasa
acestuia în mod ecologic (puncte de colectare sau distribuitor), nu este necesară demontarea carcasei de plastic.
Avertisment
Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de eliberare a unor aburi iritante sau substanţe acide.
– 5
87RO
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj napájaný pomocou
akumulátorovej batérie používajte výlučne na súkromné účely, na čistenie vnútorných priestorov pomocou schválených dielov prísušenstva a náhradných dielov.
Prístroj sa nehodí na vysoké koberce
ako aj vlhké podlahy.
Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré zariadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Nebezpečenstvo poranenia
– Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej počas prevádzky vkladať prsty alebo nástroje!
– Pred začatím ošetrenia a údržby
prístroja vyberte najprv batériu!
Pokyny k batérii
Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v nabíjačkách schválených spoločnosťou KÄRCHER.
Nebezpečie vzniku skratu! Do
nabíjacej objímky nestrkajte žiadne vodivé predmety (napr. skrutkovač alebo podobne).
Batériu nevystavujte silnému
slnečnému žiareniu, teplu a ohňu. Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Pokyny pre nabíjačku
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne vymeňte za originálny diel.
Údaj o napätí na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napájacím napätím.
Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 ­40° C.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
88 SK
– 1
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2. Obrázok
1Kĺb prístroja 2 Nožný vypínač 3 Batéria, vyberateľná 4Uvoľňovacie tlačidlo, batéria 5 Nabíjacia objímka 6 Kontrolka nabíjania 7 Nádoba na nečistoty, vyberateľná 8Uvoľnenie krytu nádoby na nečistoty 9Skriňa 10 Rozsah dodávky K 55:
Kefa, vymeniteľná
11 Rozsah dodávky K 55 pet:
Kefovací valec s čistiacim puzdrom
(kefa na zvieracie chlpy), vymeniteľný 12 Uvoľňovacie tlačidlo výmennej kefy 13 Teleskopická násada, výškovo
prestaviteľná 14 Otočný držiak 15 Rukovät' 16 Nabíjačka s nabíjacím káblom 17 Držiak na stenu s upevňovacím
materiálom
Montáž držiaka na stenu
Obrázok
Držiak na stenu slúži na uloženie prístroja a nabíjačky. Priložený držiak na stenu namontujte
na prístupnom mieste v blízkosti
zásuvky - upevňovací materiál je
priložený.
Nasadenie kefovacieho valca
Obrázok
Kefovací valec nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred uvedením do prevádzky ho vložte.
Otočte teleso.Kefovací valec nasaďte do boč
uloženia.
Do upevnenia zatlačte držiak
kefovacieho valca a skontrolujte ho, či dosadá správne.
ného
Montáž teleskopickej násady,
ručného držiaka a ich výškové
nastavenie
Obrázok
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov. Pri skladaní dbajte na to, aby diely do seba zapadli. Rukovät' nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
Dlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte západku.
Nasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba prístroja.
Uvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej výšky. Rukovät' otočte do správnej polohy a otočný držiak pevne dotiahnite.
Vložte batériu a nabite ju
Obrázok
Batéria nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred uvedením do prevádzky ju vložte.
Batériu vyberte z obalu.Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje
miesto.
Batériu nabite: Nabíjanie batérie sa
môže uskutočnit' vo vybratom alebo vloženom stave. Upozornenie: V nasledovnom je popísané nabíjanie s vloženou batériou.
Priloženú nabíjačku zasuňte do
vhodnej zásuvky.
– 2
89SK
Dôležité pokyny pre nabíjanie:
Prístroj bezpodmienečne vypnite, inak
sa batéria nenabije. Nabíjací kábel zasuňte do nabíjacej
objímky batérie. Ak sa rozsvieti kontrolka prevádzky,
začne sa nabíjanie. Čas nabíjania u
vybitej batérie je asi 14 hodín.
Upozornenie: Ak kontrolka prevádzky
nesvieti, prístroj vypnite, lebo inak by
nemohlo začať nabíjanie. Po ukončení nabíjania vytiahnite
nabíjací kábel zo zásuvky nabíjania a
nabíjačku odpojte od elektrickej siete.
Obsluha
Začiatok práce
Obrázok
Zapnite prístroj. Preto zatlačte nožný
vypínač. Pri čistení pohybujte prístrojom
dopredu a dozadu. K 55: pri čistení v blízkosti hrán
používajte pravú stranu (strana s
uvoľňovacím tlačidlom výmennej kefy).
Prerušenie práce
Obrázok
Prístroj vypnite. Preto zatlačte nožný
vypínač. Počas prestávok v práci postavte
teleskopickú násadu kolmo. Aretácia ju
drží v tejto polohe.
Ukončenie práce
Pri ukončení práce prístroj vypnite. Po každom čistení vyprázdnite nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Obrázok
Vybratie nádoby na nečistoty môžete vykonat' 2 spôsobmi:
1) Držte prístroj jednou rukou za kĺb a uvoľnite kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom pevne držte skriňu, aby sa rýchlo nevyklopila smerom dole.
2) Prístroj odložte na podlahu a uvoľnite kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom pevne držte teleskopickú násadu, aby sa nekontrolovane nevyklopila smerom dole. Uvoľnite kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho smerom hore.
Vyberte nádobu na nečistoty s
rukovät'ou smerom hore a vyprázdnite ju.
Nádobu na nečistoty opät' zasuňte a
kryt uzavrite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Prístroj zaveste na držiak na stenu.Poprípade sa dá prístroj zavesit' za
rukovät'. V prípade potreby rukovät' otočte (pozrite si kapitolu "Nastavenie teleskopickej násady a rukoväte").
Batériu nabite.
Ošetrovanie, údržba
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi prácami na zariadení vytiahnite batériu.
Čistenie spotrebiča
Vonkajšiu stranu prístroja utrite vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky ako napr. prášok na drhnutie.
Výmena alebo vyčistenie kefy
K 55: Kefovací valec
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Najlepšie pomocou noža alebo nožníc
odstráňte ovinuté vlasy. Prejdite pozdĺž reznej hrany a potom odstráňte uvoľnené vlasy.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
90 SK
– 3
K 55 pet: Vyčistite kefovací valec s čistiacim puzdrom (kefa na zvieracie chlpy) Upozornenie: Kefu z chlpov zvierat pred
každým použitím vyčistite!
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte. Ovinuté zvieracie chlpy sa dajú odstrániť
jednoduchým spôsobom: Čistiace puzdro vytiahnite z
kefovacieho valca, uvoľnené chlpy
zostanú na ňom visieť a môžu sa
odstrániť do domového odpadu.
Upozornenie: Najprv pomocou noža
popr. nožníc odstráňte zvieracie chlpy a
ľudské vlasy ovinuté okolo puzdra,
potom puzdro odoberte.
Po vyčistení puzdra ho opäť nasuňte.Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
Servis
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy zariadenia odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách
Kontrolka prevádzky nesvieti
Prístroj je počas nabíjania zapnutý.
Prístroj vypnite pomocou vypínača.
Prístroj nečistí spoľahlivo
Vyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie
kefy"). Nabite batériu (pozrite si kapitolu
"Nabitie batérie").
Z prístroja vypadávajú nečistoty
Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby na nečistoty").
Náhradné diely
Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. Pri objednávaní náhradných dielov sa obráťte prosím na vášho predajcu alebo na najbližšiu autorizovanú službu zákazníkom.
Servisná služba
V prípade akýchkoľvek otázok alebo poruchy vám pomôže najbližšie zastúpenie spoločnosti KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Technické údaje
Doba prevádzky pri úplnom nabití batérie (v závislosti od povrchu podlahy)
Prevádzkové napätie batérie
Doba nabíjania vybitej batérie
Napätie nabíjačky 5,8V Nabíjací prúd 130mA Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1) Hmotnost' (vrátane
batérie) Typ akumulátora NiMH
Technické zmeny vyhradené!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
– 4
91SK
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Vyslúžilý prístroj odovzdajte do
príslušnej zberne druhotných surovín.
Pred likvidáciou odstráňte vybratú
batériu. Batériu s telesom batérie zlikvidujte tak,
aby bolo chránené životné prostredie
(zberňa druhotných surovín alebo
predajca), rozloženie plastového telesa
nie je potrebné.
Pozor
Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho
môžu vystupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
92 SK
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Koristite ovaj aparat na baterije
isključivo privatno za čćenje unutarnjih prostorija s priborom i pričuvnim dijelovima koje odobrava KÄRCHER.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. Stoga Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Opasnost od ozljeda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom slučaju ne smije zahvaćati u njega alatom ili prstima!
Za radove na njezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHER.
Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve vodljive predmete, kao npr. izvijače i slično.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri, jer postoji opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamijenite punjač s kablom novim originalnim punjačem.
Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s opskrbnim naponom strujne mreže.
Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– 1
93HR
Stavljanje u pogon
Opis urešaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina rukovanja nalaze se na stranici 2. Slika
1 Zglob aparata 2 nožna uključno/isključna sklopka 3 odvojiva baterija 4 gumb za odglavljivanje, baterija 5Utičnica za punjenje 6 indikator punjenja 7 odvojivi spremnik za prljavštinu 8 deblokiranje, poklopac spremnika za
prljavštinu 9kućište 10 Opseg isporuke K 55:
zamjenjiva valjkasta četka 11 Opseg isporuke K 55 pet:
zamjenjiva valjkasta četka s tuljkom za
skupljanje dlaka i vlasi 12 gumb za odglavljivanje, zamjenska
četka 13 teleskopska šipka, podesiva po visini 14 okretna ručka 15 Rukohvat 16 Punjač s kablom 17 zidni nosač s materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i punjača. Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mjestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je također
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta se četka pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga je umetnite u aparat prije nego što ga počnete koristiti.
Okrenite kućište.Valjkastu
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i provjerite je li ispravno namješten.
četku umetnite u bočni
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
Slika
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri montiranju pazite da dijelovi čvrsto dosjednu jedan u drugi. Nataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.
Spojite dulji i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u zglob aparata.
Otpustite okretnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite rukohvat u pravi položaj i zategnite okretnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga stavite bateriju u aparat prije nego što ga počnete koristiti.
Raspakirajte bateriju.Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega. Napomena: U nastavku je opisano punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne puni.
Kabel punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
94 HR
– 2
Ako indikator uključenosti zasvijetli,
započeo je postupak punjenja. Vrijeme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svijetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti. Po završenom postupku punjenja
izvucite kabel za punjenje iz
odgovarajuće utičnice i odvojite punjač
s električne mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku. Pri čišćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag. K 55: Za čišćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana s gumbom za
odglavljivanje zamjenske četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku. U stankama postavite teleskopsku
šipku okomito, a učvršćivač ga drži u
tom položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat. Nakon svakog čćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Slika
Spremnik za prljavštinu se može izvaditi na 2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i deblokirajte poklopac spremnika za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio na dolje.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila prema dolje. Poklopac spremnika za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Spremnik za prljavštinu izvucite uvis
držeći ga za rukohvat i ispraznite.
Spremnik za prljavštinu vratite natrag i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Objesite aparat o zidni nosač.Aparat se osim toga može objesiti i o
ručku, koju eventualno prethodno treba zakenuti (vidi poglavlje "Podešavanje teleskopske šipke i ručke").
Napunite bateriju.
Njega, održavanje
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba izvaditi bateriju iz aparata!
Čćenje uređaja
Aparat izvana prebrišite vlažnom
krpom. Nemojte koristiti nagrizajuća sredstva kao npr. abrazivna čistila.
Zamjena/čćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene se dlake najlakše
odstranjuju nožem ili škarama. Presijecite nakupljene dlake uzduž te ih potom izvucite.
Postavite očćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke s tuljkom za skupljanje dlaka i vlasi Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite nakon svake primjene!
– 3
95HR
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku. Nakupljene se životinjske dlake dadu
jednostavno odstraniti: Smaknite tuljak s valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i
mogu se baciti u kućanski otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najprije prerežite nožem ili
škarama te potom skinite tuljak. Nakon čišćenja tuljak treba ponovo
navući na četku.
Postavite očćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
Servis
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji s dokazom o kupnji se obratite Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svijetli
Aparat je uključen tijekom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnom
sklopkom.
Aparat ne čisti pouzdano.
istite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Pričuvni dijelovi
Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Za naručivanje pričuvnih dijelova obratite se Vašem prodava servisnoj službi.
ču ili najbližoj ovlaštenoj
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adrese pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vrijeme rada s punom baterijom (ovisno o vrsti podne presvlake) Radni napon baterije 4,8 V Trajanje punjenja prazne baterije Napon punjača5,8V Struja punjenja 130 mA Zvučni tlak (EN 60704-2-1)60 dB(A) Težina (zajedno s baterijom) Tip baterija NiMH
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
max. 30 min
14 h
2,0 kg
Zbrinjavanje rabljenih urešaja
i akumulatora u otpad
Rabljeni uređaj zbrinite u otpad na
ekološki primjeren način. Prije zbrinjavanja molimo Vas da izvadite akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora
zbrinite u otpad ekološki primjereno (predajte ih ovlaštenom sabirnom mjestu ili prodavaču). Plastično se kućište ne mora rastavljati.
Upozorenje
Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i ispuštanja nadražujućih isparenja ili nagrizajućih tekućina.
96 HR
– 4
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Koristite ovaj aparat na baterije
isključivo privatno za čćenje unutrašnjih prostorija sa priborom i rezervnim delovima koje odobrava KÄRCHER.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Opasnost od povreda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju ne smete zahvatati u njega alatom ili prstima!
Za radove na nezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve provodne predmete, kao npr. odvijače i slično.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri, jer postoji opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamenite punjač sa kablom novim originalnim punjačem.
Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom strujne mreže.
Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do 40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– 1
97SR
Stavljanje u pogon
Opis urešaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina rukovanja nalaze se na stranici 2. Slika
1 Zglob aparata 2 nožni uključno/isključni prekidač 3 odvojiva baterija 4 dugme za odglavljivanje, baterija 5Utičnica za punjenje 6 indikator punjenja 7 odvojiva posuda za prljavštinu 8 deblokiranje, poklopac posude za
prljavštinu 9kućište 10 Obim isporuke K 55:
valjkasta četka, može se zameniti 11 Obim isporuke K 55 pet:
valjkasta četka sa omotačem za
skupljanje dlaka i vlasi, može se
zameniti 12 dugme za odglavljivanje, rezervna
četka 13 teleskopska šipka, podesiva po visini 14 obrtna ručka 15 Drška 16 Punjač sa kablom 17 zidni nosač sa materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i punjača. Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je takođe
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta četka se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga je stavite u aparat pre nego što ga uključite.
Okrenite kućište.Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i proverite da li je dobro namešten.
Montiranje teleskopske šipke i
drške kao i podešavanje visine
Slika
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri montiranju pazite da se delovi uglave jedan u drugi. Nataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
Spojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite u zglob aparata.
Otpustite obrtnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite dršku u pravi položaj i zategnite obrtnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga stavite bateriju u aparat pre nego što ga uključite.
Raspakujte bateriju.Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega. Napomena: U nastavku je opisano punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne puni.
Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
98 SR
– 2
Ako indikator uključenosti zasvetli,
započeo je postupak punjenja. Vreme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti. Po završenom postupku punjenja
izvucite kabl za punjenje iz
odgovarajuće utičnice i odvojite punjač
sa električne mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač. Pri čišćenju pokrećite aparat napred-
nazad. K 55: Za čišćenje ivica koristite desnu
stranu aparata (strana sa dugmetom za
odglavljivanje rezervne četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač. U pauzama postavite teleskopsku šipku
uspravno, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat. Nakon svakog čćenja ispraznite
posudu za prljavštinu.
Pražnjenje posude za prljavštinu
Slika
Posuda za prljavštinu se može izvaditi na 2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i deblokirajte poklopac posude za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio na dole.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i deblokirajte poklopac posude za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila na dole. Poklopac posude za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Posudu za prljavštinu izvucite uvis
držeći je za dršku i ispraznite.
Posudu za prljavštinu vratite nazad i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Obesite aparat o zidni nosač.Aparat se osim toga može obesiti i o
dršku, koju eventualno prethodno treba zaokenuti (vidi poglavlje "Podešavanje teleskopske šipke i drške").
Napunite bateriju.
Nega, održavanje
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba izvaditi bateriju iz aparata!
Čćenje uređaja
Aparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr. abrazivna sredstva za čišćenje.
Zamena/čćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene dlake se najlakše
odstranjuju nožem ili makazama. Presecite nakupljene dlake uzduž pa ih potom izvucite.
Postavite očćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke sa omotačem za skupljanje dlaka i vlasi Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite posle svake upotrebe!
– 3
99SR
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku. Nakupljene životinjske dlake mogu
jednostavno da se odstrane: Smaknite omotač sa valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i
mogu da se bace u kućni otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najpre presecite nožem ili
makazama pa zatim skinite omotač. Nakon čišćenja omotač ponovo
navucite na četku.
Postavite očćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
Servis
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svetli
Aparat je uključen tokom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnim
prekidačem.
Aparat ne čisti pouzdano.
istite odnosno zamenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamena/čćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Rezervni delovi
Pregled rezervnih delova naći ovog radnog uputstva. Za naručivanje rezervnih delova obratite se Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
ćete na kraju
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vreme rada sa punom baterijom (zavisi od vrste podne obloge) Radni napon baterije 4,8 V Trajanje punjenja prazne baterije Napon punjača5,8V Struja punjenja 130 mA Zvučni pritisak (EN 60704­2-1) Težina (zajedno sa baterijom) Tip baterija NiMH
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
max. 30 min
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Odlaganje starih urešaja i
akumulatora u otpad
Iskorišćen uređaj odložite u otpad na
ekološki primeren način. Pre odlaganja u otpad molimo Vas da izvadite akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora
odložite u otpad u skladu sa propisima o očuvanju životne sredine (predajte ih ovlašćenom sabirnom mestu ili prodavcu). Plastično kućište ne morate rastavljati.
Upozorenje
Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i ispuštanja nadražujućih isparenja ili nagrizajućih tečnosti.
100 SR
– 4
Loading...