Kärcher K 4.500 M T200, K 3.500, K 5.500 User Manual [de]

K 3.500 K 4.500 K 5.500
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 30 Nederlands 39 Español 48 Português 57 Dansk 66 Norsk 74 Svenska 82 Suomi 90 Ελληνικά 98 Türkçe 108 Русский 117 Magyar 127 Čeština 136 Slovenščina 145 Polski 153 Româneşte 162 Slovenčina 171 Hrvatski 180 Srpski 188 Български 196 Eesti 206 Latviešu 215 Lietuviškai 224 Українська 232
Register and win!
www.kaercher.com
59634140 11/09
2
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise
Bedienung
Gerätebeschreibung DE -
Transport DE -
Lagerung DE -
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
CE-Erklärung
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
DE -
DE -
DE -
DE -
DE -
DE -
DE -
1
2
3
3
6
7
7
8
9
9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmit­teln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situati­on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situati­on, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge­brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet wer­den.
Frost kann das nicht vollständig entleerte
Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren.
3DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck­schlauch, Handspritzpistole, oder Sicher­heitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Netzanschlussleitung unver­züglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hoch­druckschlauch unverzüglich austau­schen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, akti­ve elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As­best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventi­le sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung ein­halten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü­hen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei­ten oder unverdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säu­ren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien an­greifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlän­gerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent­sprechend gekennzeichnete Verlänge­rungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
- 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesi­cherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsfolien von Kindern fernhal­ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti­gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzklei­dung und Schutzbrille tragen.
2
; 10
4 DE
- 2
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschal­ten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein­halten, um Beschädigungen zu vermei­den.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Über­fahren, Quetschen, Zerren oder derglei­chen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Feh­lerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Wasch­plätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen wer­den. Die Verwendung von anderen Reini­gungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeab­sichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole los­gelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wie­der ein.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen Flä­che abgestellt wird.
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Aus­packen den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Um­schlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum­fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss 2 Hochdruckschlauch 3 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
5DE
4 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 5 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Transportgriff 7 Saugschlauch für Reinigungsmittel 8 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
schlauch und Netzanschlussleitung 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Aufbewahrung für Zubehör 11 Räder 12 Handspritzpistole 13 Verriegelung Handspritzpistole 14 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole 15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) 16 Strahlrohr mit Dreckfräser 17 Waschbürste 18 Rotierende Waschbürste 19 Delta-Racer D150
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmög­lichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informatio­nen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER­Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Räder montieren
Î Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, und mit bei-
liegendem Stopfen sichern, Ausrichtung
des Stopfens beachten.
Transportgriff montieren
Benötigt werden die 2 mitgelieferten Schrau­ben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2.
Î Abbildung
Transportgriff in Führung einschieben und
mit 2 Schrauben sichern.
Zubehörnetz anbringen
Î Abbildung
Zubehörnetz in die in der Abbildung ge-
zeigten Haken einhängen.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis­tole verbinden
Î Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An­schlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben wer­den. Es ist ein geeigneter System­trenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Sys­temtrenner geflossen ist, wird als nicht trink­bar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser kön­nen die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwen­dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder­zubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Î Abbildung
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser­anschluss des Gerätes anschrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserver­sorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag­ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet
6 DE
- 4
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Da­ten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
am Hochdruckanschluss austritt.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten kei­nen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnellkupp-
lung am Gerät stecken, er rastet hörbar
ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
schlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Î Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen. Î Netzstecker in Steckdose stecken. Î Gerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sor­gen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Unter­grund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwenden.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflä­chen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reini­gen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Waschbürste
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet Dosierregler auf die gewünschte Ansaug-
menge für Reinigungsmittel einstellen.
Rotierende Waschbürste
Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Waschbürste muß beim Arbeiten frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Ge­fahr von Lackschäden.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet Dosierregler auf die gewünschte Ansaug­menge für Reinigungsmittel einstellen.
7DE
Delta-Racer D150
Der Delta-Racer vereinigt eine Waschbürste mit einem rotierenden Hochdruckstrahl. Er ist dadurch besonders für die Autoreinigung oder stark verschmutzter Flächen geeignet.
Gefahr
Beim Betrieb nicht unter den Rand des Delta-Racer grei­fen!
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsauf­gabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs­und Pflegemittel, da diese speziell für die Ver­wendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs­und Pflegemitteln kann zu schnellerem Ver­schleiß und dem Erlöschen der Garantiean­sprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Î Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse zie-
hen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in ei-
nen Behälter mit Reinigungsmittellösung
hängen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt. Hinweis: Bei Bedarf können auch die Wasch-
bürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trocke-
ne Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla­rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr ein­schalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Gerät ausschalten „0/OFF“. Î Wasserhahn schließen. Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen. Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Be­trieb warmes Wasser aus den Anschlüs­sen austreten.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Î Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes be­achten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
8 DE
- 6
Lagerung
Pflege und Wartung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Da­ten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Î Trenntaste an der Handspritzpistole drü-
cken und Hochdruckschlauch von der
Handspritzpistole trennen.
Î Gehäuse der Schnellkupplung für Hoch-
druckschlauch in Pfeilrichtung drücken
und Hochdruckschlauch herausziehen.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät verstau-
en. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätz-
lich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Was­ser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren:
Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene Was-
serversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungs-
mittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Betriebsan­leitung.
9DE
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das
Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen. Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-
senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss aus-
tritt. Gerät ausschalten und Hochdruck-
schlauch wieder anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa­chem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Gerä-
teschalter auf „I/ON“ stellen.
Starke Druckschwankungen
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Na-
del entfernen und von vorne mit Wasser
ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftra­gen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
10 DE
- 8
Technische Daten
K 3.500
K 4.500
K 5.500
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)
Zulaufmenge (min.) l/min 10 Zulaufdruck (max.) MPa 0,8 Max. Ansaughöhe m 0,5
Elektrischer Anschluss
Spannung 1~50 Hz
Anschlussleistung kW 1,8 1,9 2,1 Netzabsicherung (trä-
ge) Schutzklasse I Schutzgrad IP X5
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 11 12 12,5 Max. zulässiger Druck MPa 12 13 14 Fördermenge, Was-
ser
Maße und Gewichte
Länge mm 876 Breite mm 325 Höhe mm 285 Gewicht, betriebsbe-
reit mit Zubehör Fördermenge, Reini-
gungsmittel Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrations­wert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit
WA
K
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
°C 40
V230
A10
l/min 6,3 6,7 7,5
kg 12 12,3 13
l/min 0,3
N 15
2
m/s
2
m/s
dB(A)
pA
dB(A)732732732 dB(A) 89 89 89
< 2,5
0,3
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be­zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie­rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini­en entspricht. Bei einer nicht mit uns abge­stimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.180-xxx 1.181-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87 87 87 Garantiert: 89 89 89
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
K 3.500 K 4.500 K 5.500
Head of Approbation
11DE
Contents
General information EN - 1
Safety instructions EN - 2
Operation EN - 3
Description of the Appliance EN - 3
Transport EN - 6
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 7
Troubleshooting EN - 7
Technical specifications EN - 8
CE Explanation EN - 9
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
General information
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for do­mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip­ment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts and
detergents approved by KÄRCHER. Ob­serve the instructions provided with these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each coun­try. We will repair potential failures of your ap­pliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe inju­ry or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to proper­ty.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electrical equipment or at the appli­ance itself.
Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance in a frost resistant room during winter.
12 EN
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appli­ance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous are-
as (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be direct-
ed at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or foot­wear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dan­gerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is high­ly inflammable, explosive and poisonous.
Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the ma­terials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an ex­tension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out­doors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient ca­ble cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by children or persons who have not been in­structed accordingly.
Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep packaging film away from children ­risk of suffocation!
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other per­sons, in particular children, who are near­by.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against splash back con­taining water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
2
; 10 -
- 2
13EN
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Pro­tect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been in­stalled in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must cor­respond with the type plate on the appli­ance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, under­body washes, may only be carried out us­ing washing stations equipped with an oil separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or rec­ommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appli­ance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high­pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
High pressure hose
The high pressure hose is specially construct­ed with reinforced walls to handle water pres­sure up to 13/14 MPa (1900/2050 psi) - it can be easily damaged and should be stored carefully.
Do not kink.Do not drive vehicles over the hose.Do not expose the hose to sharp edges or
corners.
Misuse will lead to ballooning or premature failure and will invalidate warranty.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent acci­dents or damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your deal­er.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the high pressure clean­ers shown on the front cover.
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection 2 High pressure hose
14 EN
3 Quick coupling for high pressure hose 4 Water connection with integrated sieve 5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 6 Transport handle 7 Suction hose for detergent 8 Storage hook for high pressure hose and
mains connection cable 9 Mains cable with mains plug 10 Storage for accessories 11 Wheels 12 Trigger gun 13 Lock trigger gun 14 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun 15 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power) 16 Spray lance with Dirtblaster 17 Washing brush 18 Rotary washing brush 19 Delta-Racer D150
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Install wheels
Î Illustration
Push the wheels into the intake and se-
cure with the enclosed plugs, watch for
positioning of plug.
Install the transport handle
You will need the 2 included screws as well as a Philips screwdriver PH 2.
Î Illustration
Slide the transport handle into the guide
and secure it with 2 screws.
Attach the accessories net
Î Illustration
Hook the accessories net into the hooks
shown in the illustration.
Connect the high pressure hose to the hand spray gun
Î Illustration
Push the high pressure hose into the trig­ger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.
Water supply
Warning
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is consid­ered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water fil­ter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/techni­cal data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Mini­mum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).
Î Illustration
Screw the coupling element (supplied) to the water connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou­pling unit, then connect it to the water sup­ply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with back­flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
- 4
15EN
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water
supply and hang into the water butt.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appli-
ance.
Î Switch the appliance on (I/ON) for a max.
of 2 minutes and wait until the water exits
the high-pressure connection without bub-
bles.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Start up
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re­mains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn the spray lance to the desired posi-
tion.
Note: Suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "Mix" position.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as in­structed in the Chapter "Troubleshooting".
Î Illustration
Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it will
lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Î Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap. Î Insert the mains plug into the socket. Î Turn on the appliance “I/ON”.
Operation
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also hold­ing the trigger gun and spray lance firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safely on level ground. Wear protective goggles and protective cloth­ing during the cleaning process.
Î Unlock the lever on the trigger gun. Î Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blast­er, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Washing brush
Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired suction volume for detergent.
Rotary washing brush
The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles.
Caution
Please make sure that the washing brush is free from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work.
Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired suction volume for detergent.
Delta-Racer D150
The Delta-Racer combines a wash brush with a rotating high pressure jet. Therefore, it is es­pecially suited for vehicle cleaning or heavily soiled surfaces.
Danger
Do not reach under the edge of the Delta Racer during op­eration!
16 EN
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically de­velopped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your war­ranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information direct­ly from KÄRCHER.
Î Illustration
Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose in
a container filled with detergent.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the
water stream. Note: If required, the washing brushes can be
used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Î Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.
Finish operation
Î Turn off tap. Î Detach the appliance from the water sup-
ply. Caution: When disconnecting the supply
or high pressure hose, warm water may leak from the connections after operation.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the sys­tem.
Î Lock the lever on the trigger gun. Î Pull out the mains plug.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Î Lift appliance by the carrying handle and
carry it.
Î Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend de-
tergent suction hose in a container filled
with clear water, switch the appliance on
for around 1 minute once the spray lance
has been removed and rinse until water
runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn off the appliance "0/OFF".
- 6
17EN
Storage
Maintenance and care
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when se­lecting a storage location for it (see Specifica­tions).
Storing the Appliance
Î Park the machine on an even surface. Î Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Î Push the casing of the quick coupling for
the high pressure hose toward the rear
and disconnect the high pressure hose
from the appliance.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the appli-
ance. Prior to extended storage periods, as during
the winter, also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get de­stroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with de-
tached high-pressure hose and detached
water supply (max. 1 minute) and wait,
until no more water exits at the high-pres-
sure connection. Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire acces-
sories in a frost-safe room.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run­ning water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized cus­tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
Î Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the appli­ance
Î Check setting at the spray lance. Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de­tached and operate (max. 2 minutes) until
18 EN
the water exits the high-pressure connec-
tion without bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
Î Check the water supply. Î Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run-
ning water.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appli-
ance switch to "I/ON".
Strong pressure fluctuations
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from
the front.
Î Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean the detergent suction hose filter. Î Check the detergent suction hose for
kinks.
Technical specifications
K 3.500
K 4.500
K 5.500
Water connection
Max. feed tempera­ture
Min. feed volume I/min 10 Max. feed pressure MPa 0,8 Max. Suction height m 0,5
Electrical connection
Voltage *GB 1~50 Hz
Connected load kW 1.8 1.9 2.1 Mains fuse *GB
(slow-blow) Protective class I Protection class IP X5
Performance data
Working pressure MPa 11 12 12,5 Max. permissible
pressure Water flow rate I/min 6.3 6.7 7.5
Dimensions and weights
Length mm 876 Width mm 325 Height mm 285 Weight, ready to oper-
ate with accessories Detergent flow rate I/min 0.3 Recoil force of trigger
gun
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
+ Uncertainty K
WA
WA
Subject to technical modifications!
°C 40
V 230-240
A13
MPa 12 13 14
kg 12.5 12.5 13
N 15
2
m/s m/s
< 2,5
2
0,3
dB(A) dB(A)732732732
dB(A) 89 89 89
- 8
19EN
CE Explanation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant ba­sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con­struction as well as in the version put into cir­culation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.180-xxx 1.181-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
K 3.500 K 4.500 K 5.500
Measured: 87 87 87 Guaranteed: 89 89 89
Helpline
KÄRCHER UK Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours and may be busy at peak periods.If you have difficulty getting through we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30 am to 5.00 pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call so that we can assist you with your query more effectively.
Alternatively you may write to us at the ad­dress below:
KÄRCHER UK Ltd Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
or E-mail us: info@karcher.co.uk
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company manage­ment.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
20 EN
Head of Approbation
Table des matières
Consignes générales FR -1
Consignes de sécurité FR -2
Utilisation FR -3
Description de l’appareil FR -3
Transport FR -7
Entreposage FR -7
Entretien et maintenance FR -7
Assistance en cas de panne FR -8
Caractéristiques techniques FR -9
Déclaration CE FR -9
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Les éven­tuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la ga­rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrica­tion. En cas de recours en garantie, adressez­vous à votre revendeur ou au service après­vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes générales
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utili­sé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechan-
ge et détergents homologués par Kärcher gnes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
®
. Veuillez respecter les consi-
Les matériaux constitutifs de l’emballa­ge sont recyclables. Ne pas jeter les
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré­senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-mê­me.
Le gel risque d'endommager l'appareil si
celui-ci n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
21FR
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor­tantes de l’appareil, telles que par exem­ple le flexible haute pression, le poignée­pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câ-
ble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’ali­mentation endommagé doit immédiate­ment être remplacé par le service après­vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endom­magé. Un flexible haute pression endom­magé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explo­sion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essen­ce), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des person­nes, animaux, installations électriques ac­tives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exem­ple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endomma-
ger les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indi­ce d’endommagement est une décolora­tion du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les la­ver au jet !
Risque d'explosion !
22 FR
- 2
Ne pas pulvériser de liquides inflamma­bles. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des sol­vants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrê­mement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’ap­pareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une con-
duite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni­quement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéqua­te avec une section suffisante du conduc­teur. 1 - 10 m : 1,5 mm
2
mm
Toujours dérouler entièrement les rallon-
ges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatu-
res et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabri­cant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales res­treintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avi­sées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil. Tenir les films d'emballages hors de por­tée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en parti­culier aux enfants.
2
; 10 - 30 m: 2,5
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussu-
res ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au ni­veau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallon­ge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé
à un branchement électrique mis en servi­ce par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement
au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la pla­que signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation
de détergents ayant été fournis ou recom­mandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’ap­pareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de proté­ger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonction­nement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge écite un dépasse de la pressions de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée lors-
qu'il peut être posé sur une surface plane.
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil fi­gure sur l'emballage. Lors du déballage, con­trôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
23FR
Description de l’appareil
Les présentes instructions de service dé-
crivent les modèles de base des appareils de nettoyage haute pression répertoriés sur la page de garde.
Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible haute pression 3 Accouplement rapide pour flexible haute
pression 4 Arrivée d'eau avec tamis intégré 5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 6 Poignée de transport 7 Flexible d'aspiration pour le détergent 8 Crochet-support pour le flexible haute
pression et le câble d'alimentation 9 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 10 Support pour accessoires 11 Roues 12 Poignée-pistolet 13 Verrouillage poignée-pistolet 14 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet 15 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power) 16 Lance avec rotabuse 17 Brosse de lavage 18 Brosse de lavage rotative 19 Delta-Racer D150
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trou­verez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Montage des roues
Î Illustration
Presser les roues dans la fixation et les
freiner à l'aide de l'obturateur ci-joint en
respectant l'orientation de l'obturateur.
Montage de la poignée de transport
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Î Illustration
Insérer la poignée de transport dans le guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.
Mettre le filet d'accessoires en place
Î Illustration
Suspendre le filet d'accessoires au cro­chet, comme le montre l'illustration.
Relier le flexible haute pression à la poi­gnée-pistolet.
Î Illustration
Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclen­che de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement cor­rect du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'ap­pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le ré­seau d'eau potable. Utiliser un sépa­rateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système se­lon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peu­vent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du ré­seau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signa­létique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre mini­mum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
®
(accessoires spé-
®
24 FR
- 4
Î Illustration
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en
eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher spéciaux, référence : 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
®
(accessoires
®
Î Séparer le flexible haute pression du rac-
cord haute pression de l'appareil.
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et at-
tendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Illustration
Enficher fermement le flexible haute pres-
sion das le coupleur rapide su l'appareil,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Remarque : Veiller à un alignement cor-
rect du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Î Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et
la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poi­gnée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance ferme­ment.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protec­tion.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de ma­nière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en posi­tion « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Pas approprié pour un travail avec du dé-
tergent.
Brosse de lavage
Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent. Régler le régulateur de dosage sur le dé-
bit d'aspiration voulu pour le détergent.
25FR
Brosse de lavage rotative
La brosse de lavage rotative convient de fa­çon idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour éviter tout endommagement de la pein­ture.
Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent.
Régler le régulateur de dosage sur le dé-
bit d'aspiration voulu pour le détergent.
Delta-Racer D150
Le Delta-Racer réunit une brosse de lavage et un jet rotatif haute pression. Il convient par conséquent de façon idéale au nettoyage de véhicules ou de surfaces particulièrement en­crassées
Danger
Lors du fonctionnement, ne pas mettre la main sous le bord du Delta-Racer !
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres déter­gents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garan­tie. Veuillez vous informer chez votre distribu­teur spécialisé ou consultez Kärcher directement.
Î Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le déter-
gent du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-
tergent dans un récipient contenant une
solution de détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter-
gent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
®
, car ceux-ci ont été mis
®
Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface sè-
che et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du
jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î En cas de pauses de longue durée (plus
de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le systè­me.
Î Après le travail avec le détergent, accro-
cher le flexible d'aspiration dans un réci­pient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Î Fermer le robinet d'eau. Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau. Attention : En cas de séparation du flexi-
ble d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords avec le fonctionnement.
Î Actionner la gachette de la poignée-pisto-
let afin de faire échapper la pression res­tante dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î Retirer le connecteur de la prise.
26 FR
- 6
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techni­ques).
Transport manuel
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Appuyer sur la touche de séparation de la
poignée-pistolet et séparer le flexible hau-
te pression de celle-ci.
Î Pousser le logement du couplage rapide
pour le flexible haute pression dans le
sens de la flèche et sortir le flexible haute
pression.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible
à haute pression et l'accessoire sur l'ap-
pareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-
ver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimenta­tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et atten­dre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap­pareil.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenan­ce, mettre l'appareil hors tension et débran­cher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Entretien
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trouverez une
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
27FR
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivan­te. En cas de doute, s'adresser au service après­vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenan­ce, mettre l'appareil hors tension et débran­cher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'ap-
pareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la pla-
que signalétique correspond à la tension
de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Î Contrôler le réglage sur la lance. Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et atten-
dre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression. Mettre l'appareil hors ten-
sion et raccorder le flexible haute pres-
sion.
Î Contrôler l'alimentation en eau. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un ré­seau électrique faible ou d'utilisation d'un câ­ble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez
les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, con­tacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspi-
ration du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
28 FR
- 8
Caractéristiques techniques
K 3.500
K 4.500
Arrivée d'eau
Température d'ali-
° C 40 mentation (max.) Débit d'alimentation
l/min 10 (min.) Pression d'alimenta-
MPa 0,8 tion (max.) Hauteur max. de l'as-
m0,5
piration
Branchement électrique
Tension
V230 1~50 Hz Puissance de raccor-
kW 1,8 1,9 2,1 dement Protection du réseau
A10 (à action retardée) Classe de protection I Degré de protection IP X5
Performances
Pression de service MPa 11 12 12,5 Pression maximale
MPa 12 13 14 admissible Débit (eau) l/min 6,3 6,7 7,5
Dimensions et poids
Longueur mm 876 Largeur mm 325 Hauteur mm 285 Poids, opérationnel
kg 12 12,3 13 avec accessoires Débit (détergent) l/min 0,3 Force de réaction sur
N 15
la poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
2
Valeur de vibrations bras-main
m/s m/s
2
Incertitude K Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression sonore L de K
WA
+ incertitu-
WA
dB(A) dB(A)732732732
dB(A) 89 89 89
Sous réserve de modifications techniques !
K 5.500
< 2,5
0,3
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machi­ne spécifiée ci-après répond de par sa con­ception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration inva­lide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.180-xxx 1.181-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE (à 28.12.2009) 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87 87 87 Garanté: 89 89 89
Les soussignés agissent sur ordre et sur pro­curation de la Direction commerciale.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
K 3.500 K 4.500 K 5.500
Head of Approbation
29FR
Indice
Avvertenze generali IT -1
Norme di sicurezza IT -2
Uso IT -3
Descrizione dell’apparecchio IT -3
Trasporto IT -7
Supporto IT -7
Cura e manutenzione IT -7
Guida alla risoluzione dei guasti IT -8
Dati tecnici IT -9
Dichiarazione CE IT -9
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar­dinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e deter-
genti autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti­vo paese di pubblicazione da parte della no­stra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri­no di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesio­ni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se usato in modo non confor­me alla destinazione d'uso. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Apparecchi non completamente svuotati
possono essere danneggiati dal gelo. Col­locare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo invernale.
30 IT
Loading...
+ 214 hidden pages