In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ei n
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
– Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
– Frost kann das nicht vollständig entleerte
Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem
frostfreien Raum aufbewahren.
- 1
1DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30
cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B.
Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden,
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2DE
- 2
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die
Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der
von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche,
Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt
werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird
der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
- 3
3DE
Abbildungen siehe Ausklappseite!
1 Kupplungsteil für Wasseran-
schluss
2 Wasseranschluss mit eingebaut em Sieb
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Hochdruckschlauch
5 Dosierregler für Reinigungsmittel
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
7 Hochdruck-Schlauchtrommel
8 Transportgriff
9 Handkurbel für Schlauchtrommel
10 Aufbewahrung Reinigungsmitteltank mit
Anschluss für Reinigungsmittel
11 Aufbewahrung für Zubehör
12 Aufbewahrungshaken für Netzanschluss-
leitung
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
14 Reinigungsmitteltank mit Verschlussde-
ckel
15 Räder
16 Handspritzpistole
17 Verriegelung Handspritzpistole
18 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHERHändler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Räder montieren
Î Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, mit Blende
mit Stopfen sichern. Ausrichtung des
Stopfens beachten.
Aufbewahrung für Handspritzpistole
montieren
Î Abbildung
Unteren Halter in Aussparungen setzen
und nach vorne schieben, er rastet hörbar
ein.
Oberen Halter ansetzen und bis Anschlag
nach unten drücken.
Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung montieren
Î Abbildung
Aufbewahrungshaken eindrücken und in
oberer Position einrasten.
Transportgriff montieren
Benötigt werden die 2 mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher
PH 2.
Î Abbildung
Transportgriff in Führung einschieben und
mit 2 Schrauben sichern.
Dosierregler für Reinigungsmittel montieren
Benötigt werden die 2 mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher
PH 2.
Î Abbildung
Beide Reinigungsmittelschläuche auf Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit den 2
Schrauben befestigen.
Hinweis: Bei der Montage unbedingt darauf achten dass sich die Laschen vom
Dosierregler in den vorgesehenen Aussparungen am Gehäuse fixieren.
Hochdruck-Schlauchtrommel anbauen
Î Abbildung
Das freie Ende des aufgewickelten Hochdrucksschlauches durch die Aussparungen am Dosierregler schieben.
Schlauchtrommel in die Aufnahmen am
Transportgriff ansetzen.
Achse der Handkurbel in die Führungen
stecken.
Fixierplatte aufsetzen und mit 2 Schrauben sichern.
4DE
- 4
Anschlussnippel vom kurzen Hochdruck-
schlauch in die Messingaufnahme drü-
cken, mit Klammer sichern.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
schlussnippels achten.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden
Î Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
schlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
몇 Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu
verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör
beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer
handelsüblichen Kupplung verwenden.
(Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw.
13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Î Abbildung
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser-
anschluss des Gerätes anschrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasserver-
sorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238)
zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B.
aus Regentonnen oder Teichen geeignet
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-
senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu
Beschädigungen an der Hochdruckpumpe.
Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß
Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Î Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Abbildung
Hochdruckschlauch komplett von der
Schlauchtrommel abwickeln. Dabei am
Transportgriff gegenhalten.
Hinweis: Befindet sich die Handkurbel in
Sicherungsposition, diese vorher nach
oben klappen.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf
die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
- 5
5DE
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der
Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille
und Schutzkleidung verwenden.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder l osgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. De r
Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“
drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
– Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Waschbürste
– Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Dosierregler auf die gewünschte Ansaug-
menge für Reinigungsmittel einstellen.
Rotierende Waschbürste
Die rotierende Waschbürste ist besonders für
die Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Waschbürste muß beim Arbeiten frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Gefahr von Lackschäden.
– Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Dosierregler auf die gewünschte Ansaug-
menge für Reinigungsmittel einstellen.
Delta-Racer D150
Der Delta-Racer vereinigt eine Waschbürste
mit einem rotierenden Hochdruckstrahl. Er ist
dadurch besonders für die Autoreinigung oder
stark verschmutzter Flächen geeignet.
Gefahr
Beim Betrieb nicht unter den
Rand des Delta-Racer greifen!
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungsund Pflegemittel, da diese speziell fü r die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden.
Die Verwendung von anderen Reinigungsund Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im
Fachhandel oder fordern Sie direkt bei
KÄRCHER Informationen an.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die gebräuchlichsten Kärcher Reinigungsmittel können für diese Geräte bereits gebrauchsfertig
im Reinigungsmitteltank mit Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige
Um- bzw. Einfüllen.
Î Abbildung
Deckel von Reinigungsmitteltank abnehmen und Reinigungsmitteltank mit der
Öffnung nach unten in den Anschluss für
Reinigungsmittel drücken.
Î Abbildung
Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung mit Dosierregler für Reinigungsmittel
einstellen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
verwendet werden.
6DE
- 6
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trocke-
ne Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Reinigungsmitteltank aus Aufnahme her-
ausziehen und mit Deckel verschließen.
Zur Aufbewahrung um 180 ° gedreht in
Aufnahme stellen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf– oder
Hochdruckschlauch kann nach dem Be-
trieb warmes Wasser aus den Anschlüs-
sen austreten.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System
abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Î Vor liegendem Transport: Reinigungsmit-
teltank aus Aufnahme herausziehen und
mit Deckel verschließen.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Abbildung
Handkurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen und Hochdruckschlauch vollständig
auf die Schlauchtrommel aufwickeln.
Î Handspritzpistole mit Strahlrohr in Aufbe-
wahrung für Handspritzpistole stellen.
Î Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren:
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Î Gerät einschalten (1/ON) und Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser mehr austritt (ca. 1 min).
Î Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
- 7
7DE
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren:
(siehe Beschreibung dazu im Kapitel
„Frostschutz)
Î Abbildung
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der
folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das
Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das
Gerät einschalten und laufen lassen
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
an der Pistole austritt. Gerät ausschalten
und Strahlrohr wieder anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines
Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Gerä teschalter auf „I/ON“ stellen.
Starke Druckschwankungen
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser
ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Hochdruckreiniger
Typ:1.180-xxx1.181-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:909087
Garantiert: 929389
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of yo ur appliance within the warranty period free of
charge, provided that such failure is caused
by faulty material or defects in manu facturing.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit the
proof of purchase.
(See address on the reverse)
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could lead
to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
– High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be directed at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance itself.
– Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance in
a frost resistant room during winter.
10EN
- 1
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged highpressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed
at other persons or directed by the user at
him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not
use acetone, undiluted acids and solvents
as they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
몇 Warning
The mains plug and the coupling of a n extension cable must be watertight and must
never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient cable cross-section:
1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses,
fixtures and couplings recommended by
the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children risk of suffocation!
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against splash back containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
- 2
11EN
Make sure that the power cable or exten-
sion cables are not damaged by running
over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and
sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil
separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals may
compromise the safety of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not
be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional
operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the highpressure jet is stopped. If the lever is pulled
the pump is turned on again.
High pressure hose
The high pressure hose is specially constructed with reinforced walls to handle water pressure up to 13/14 MPa (1900/2050 psi) - it can
be easily damaged and should be stored
carefully.
Do not kink.
Do not drive vehicles over the hose.
Do not expose the hose to sharp edges or
corners.
Misuse will lead to ballooning or premature
failure and will invalidate warranty.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for complete ness when
unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your dealer.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the high pressure cleaners shown on the front cover.
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
12EN
- 3
Illustrations on fold-out page!
1 Coupling element for water
connection
2 Water connection with integrated sieve
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 High pressure hose
5 Dosage regulator for detergent
6 Storage for trigger gun
7 High-pressure hose drum
8 Transport handle
9 Hand crank for hose drum
10 Storage of detergent reservoir with deter-
gent connection
11 Storage for accessories
12 Storage hook for mains connection cable
13 Mains cable with mains plug
14 Detergent reservoir with locking lid
15 Wheels
16 Trigger gun
17 Lock trigger gun
18 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
19 Spray lance with pressure regulation
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Install wheels
Illustration
Push the wheels into the intake and se-
cure them with the plugs. Align the plug
properly.
Install the storage for hand-spray gun
Illustration
Place the bottom holder into the recesses
and push forward until it audibly lcoks in.
Insert the top holder and push down all
the way.
Install the storage hook for the mains
connection cable
Illustration
Press in the storage hook and lock it into
the top position.
Install the transport handle
You will need the 2 included screws as well as
a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Slide the transport handle into the guide
and secure it with 2 screws.
Install the dosage regulator for detergent
You will need the 2 included screws as well as
a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Insert both detergent hoses onto the hos e
fittings.
Install the dosage regulator and connect
using 2 screws.
Note: During installation you must make
sure that the tongues of the dosage regulator match up with the intended recesses
in the casing.
Install the high pressure hose drum
Illustration
Slide the free end of the coiled high pressure hose through the recesses on the
dosage regulator.
Insert the hose drum into the intakes on
the transport handle.
Insert the axle of the hand crank into the
guides.
Install the fixating plate and secure it using 2 screws.
Press the connecting fitting from the short
high pressure hose into the brass intake,
secure with clamps.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
- 4
13EN
Water supply
Start up
Warning
몇
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the
water supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water c an damage the
high-pressure pump and accessories. For
protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059)
is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Illustration
Screw the coupling element (supplied) to
the water connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water sup-
ply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g. from
water butts or ponds (see specifications for
max. suction height).
Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water
supply and hang into the water butt.
Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de-
tached and operate (max. 2 minutes) until
the water exits the high-pressure connec-
tion without bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
14EN
- 5
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead
to damages to the high pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Illustration
Unwind the high pressure hose from the
hose drum. Hold on to the transport handle during this procedure.
Note: If the hand crank is in its secured
position, fold it up first.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/O N”.
Operation
몇 Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stagelessly
regulated between "Min" an d "M ax ".
Release the lever on the trigger gun.
Turn the spray lance to the desired posi-
tion.
Note: Suitable for working with detergent; for
this, turn the spray lance to the "Mix" posit ion.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as
wood should not be cleaned with the d irt blaster, as there is a risk of damage.
– Not suitable for use with detergents.
Washing brush
– Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired suction volume for detergent.
Rotary washing brush
The rotating washing brush is ideally suited
for the cleaning of vehicles.
Caution
Please make sure that the washing brush is
free from dirt or other particles. Otherwise, it
may damage the paint work.
– Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
Delta-Racer D150
The Delta-Racer combines a wash brush with
a rotating high pressure jet. Therefore, it is especially suited for vehicle cleaning or heavily
soiled surfaces.
Danger
Do not reach under the edge
of the Delta Racer during operation!
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to
premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local
dealer or request information directly from
KÄRCHER.
Notes regarding the detergent: The most
commonly use detergents can be purchased
ready to use in their detergent reservoirs with
locking lids. This will make the pesky refilling
and filling processes redundant.
Illustration
Remove the lid from the detergent reser-
voir and press the detergent reservoir into
the detergent connection with the opening
facing down.
Illustration
Adjust the suction volume of the detergent
solution by means of the dosage regulator
for detergents.
Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the
water stream.
Note: If required, the washing brushes can be
used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Interrupting operation
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.
Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Remove the detergent reservoir from the in-
take and close it with the lid. To store, place
into the intake rotated by 180°.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Detach the appliance from the water supply.
Caution: When disconnecting the supply or
high pressure hose, warm water may leak
from the connections after operation.
Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
- 6
15EN
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep
in mind the weight of the appliance during
transport (see Specifications).
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and
carry it.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Prior to horizontal transport: Rem o ve th e
detergent reservoir from the intake and
close it with the lid.
Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water
residues in them. To avoid damage to them:
Completely drain all water from the applian ce:
Detach the appliance from the water sup-
ply.
Detach spray lance from the trigger gu n .
Switch the appliance on ("I/ON“), press
the trigger gun lever until no further water
is discharged (approx. 1 min).
Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire acces-
sories in a frost-safe room.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep
in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Illustration
Wind the entire high pressure hose onto
the hose drum by rotating the hand crank
counter-clockwise.
Insert the hand spray gun with the spray
lance into the holder for the hand spray
gun.
Stow away the mains cable and accesso-
ry at the machine. Store the appliance in a
dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the
winter:
Completely drain all water from the appli-
ance:
(for a description, see section on "Frost
protection")
Illustration
Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run-
ning water.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
16EN
- 7
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the
help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance is not running
Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage
of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the appliance
Check setting at the spray lance.
Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connec-
tion the HP hose (max. 2 minutes) and run
it until the water discharging from the HP
outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect HP hose.
Check the water supply.
Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under running water.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension cable.
When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON".
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and
debris from the nozzle bore, using a needle
and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
Working pressureMPa1112 12.5
Max. permissible pres-
sure
Water flow rateI/min 6.3 6.7 7.5
Dimensions and weights
Lengthmm876
Widthmm325
Heightmm285
Weight, ready to oper-
ate with accessories
Detergent flow rateI/min0 - 0.3
Recoil force of trigger
gun
V230-240
A13
MPa121314
kg14.8 14.8 15.3
N15
- 8
17EN
Values determined as per EN 60335-2-79
CEO
Head ofApprobation
Hand-arm vibration
value
Uncertainty K
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
Sound power level
L
+ Uncertainty
WA
K
WA
pA
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)763762732
dB(A) 92 9389
< 2.5
0.3
Subject to technical modifications!
CE Declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine is modified without our
prior approval.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:909087
Guaranteed:929389
K 3.700 K 4.700 K 5.700
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Helpline
KÄRCHER UK Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours and may be busy at peak periods.If you
have difficulty getting through we would ask
that you try to contact us again later in the
day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30 am to 5.00 pm
Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call so that we can assist you wit h your query
more effectively.
Alternatively you may write to us at the address below:
KÄRCHER UK Ltd
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
or E-mail us:
info@karcher.co.uk
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
18EN
- 9
Table des matières
Consignes généralesFR -1
Consignes de sécuritéFR -2
UtilisationFR -4
Description de l’appareilFR -4
TransportFR -7
EntreposageFR -8
Entretien et maintenanceFR -8
Assistance en cas de panneFR -9
Caractéristiques techniquesFR -10
Déclaration CEFR -10
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Consignes générales
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
Veuillez respecter les consignes livrées
avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
®
.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées
gratuitement dans le délai de vali dité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent
d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressezvous à votre revendeur ou au service aprèsvente agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
– Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur
des personnes, animaux, installations
électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
– Le gel risque d'endommager l'appareil si
celui-ci n'a pas été intégralement vidé. En
hiver, conserver l'appareil dans un lieu à
l'abri du gel.
- 1
19FR
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignéepistolet ou les dispositifs de sécurité sont
endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zo-
nes présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de
mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30
cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de
l’essence, du diluant pour peinture ou du
fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique.
Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de
solvants non dilués, du fait de leur effet
corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
몇 Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas
reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
2
1,5 mm
; 10 - 30 m: 2,5 mm
Toujours dérouler entièrement les rallon-
ges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets
et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexi bles haute pression, des robinets et des
raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors
du maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces
personnes ne portent des vêtements de
protection.
Pour se protéger contre les éclaboussu-
res ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes de
protection.
2
20FR
- 2
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de
l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni
en tirant violemment dessus. Protéger les
câbles d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé
à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la
norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement
au courant alternatif. La tension doit être
identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncte ur
de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par
exemple un nettoyage de moteur ou de
bas de chassis, doivent uniquement être
effectués à des postes de lavage équipés
d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation
de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’autres détergents ou d’autres produits
chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas
être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non
désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de
la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remi se en
marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur
le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter
tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée lors-
qu'il peut être posé sur une su rface plane.
- 3
21FR
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre apparei l fi gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer
immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Les présentes instructions de service dé-
crivent les modèles de base des appareils
de nettoyage haute pression répertoriés
sur la page de garde.
Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Arrivée d'eau avec tamis intégré
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Flexible haute pression
5 Régulateur de dosage pour le détergent
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Dévidoir de flexible haute pression
8 Poignée de transport
9 Manivelle pour dévidoir
10 Rangement du réservoir de détergent
avec raccord pour détergent
11 Support pour accessoires
12 Crochet-support pour le câble d'alimenta-
tion.
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
14 Réservoir de détergent avec bouchon
15 Roues
16 Poignée-pistolet
17 Verrouillage poignée-pistolet
18 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
19 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
20 Lance avec rotabuse
21 Brosse de lavage
22 Brosse de lavage rotative
23 Delta-Racer D150
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre
revendeur Kärcher
®
.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration
Presser les roues dans la fixation, les freiner à l'aide du cache avec obturateur.
Veiller à l'alignement de l'obturateur.
Montage du support pour la poignéepistolet
Illustration
Placer le support inférieur dans les échancrures et le pousser vers l'avant jusqu'à
ce qu'il s'encliquette de façon audible.
Mettre le support supérieur en place et le
presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le câble d'alimentation.
Illustration
Presser le crochet-support et l'encliqueter
dans la position supérieure.
Montage de la poignée de transport
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un
tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Insérer la poignée de transport dans le
guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.
Montage du régulateur de dosage pour
le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un
tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Brancher les deux flexibles de détergent
sur les raccords.
Mettre le régulateur de dosage en plac e et
le fixer à l'aide des 2 vis.
Remarque : Lors du montage, veiller impérativement à ce que les languettes du
régulateur de dosage viennent se fixer
dans les échancrures prévues à ce effet
sur le boîtier.
22FR
- 4
Montage du dévidoir de flexible haute
pression
Illustration
Pousser l'extrémité libre du flexible haute
pression enroulé dans les échancrures
pratiquées sur le régulateur de dosage.
Mettre l'enrouleur de câble en place d ans
les fixations pratiquées sur la poignée de
transport.
Introduire l'axe de la manivelle dans les
guidages.
Mettre la plaque de fixation en place et la
freiner à l'aide de 2 vis.
Presser le nipple de raccordement du
flexible haute pression court dans la fixa-
tion en laiton, le freiner à l'aide d'agrafes.
Remarque : Veiller à un alignement cor-
rect du nipple de raccordement.
Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet.
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans la
poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclen-
che de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement cor-
rect du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
몇 Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher
ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée
à travers un séparateur systeme est classifiée
comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système
au niveau de l'alimentation en eau et jamais
directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et
les accessoires. Il est recommandé d'utiliser
le filtre à eau Kärcher
ciaux, référence : 4.730-059) à des fins de
protection.
®
(accessoires spé-
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société
distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au
moins 7,5 m).
Illustration
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en
eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur
manométrique maximale cf. caractéristiques
techniques) avec le flexible d'aspiration avec
soupape antiretour Kärcher
spéciaux, référence : 4.440-238).
®
(accessoires
Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression. Mettre l'appareil hors ten-
®
sion et raccorder le flexible haute pression.
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide
en cas de défauts".
Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et
la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
®
- 5
23FR
Illustration
Dérouler complètement le flexible haute
pression du dévidoir. Le retenir en même
temps au niveau de la poignée de transport.
Remarque : Si la manivelle se trouve en
position de sécurité, rabattre préalable-
ment cette dernière vers le haut.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position
stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le
nettoyeur haute pression se trouve sur un sol
plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de
protection et revêtir une tenue de protection.
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil
se met hors service. La haute pression est
conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Mi n" et "M a x".
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Tourner la lance sur la position souhaitée.
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou
les surfaces sensibles telles que le boi s avec
la rotabuse pour éviter tout endommagement.
– Pas approprié pour un travail avec du dé-
tergent.
Brosse de lavage
– Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent.
Régler le régulateur de dosage sur le dé-
bit d'aspiration voulu pour le détergent.
Brosse de lavage rotative
La brosse de lavage rotative convient de façon idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit
être exempte de crasse et autres particules
pour éviter tout endommagement de la peinture.
– Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent.
Régler le régulateur de dosage sur le dé-
bit d'aspiration voulu pour le détergent.
Delta-Racer D150
Le Delta-Racer réunit une brosse de lavage et
un jet rotatif haute pression. Il convient par
conséquent de façon idéale au nettoyage de
véhicules ou de surfaces particulièrement encrassées
Danger
Lors du fonctionnement, ne
pas mettre la main sous le
bord du Delta-Racer !
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produit s
d'entretien Kärcher
au point spécialement pour une utilisation
avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une
usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher
directement.
remarque concernant le détergent : les détergents Kärcher usuels peuvent être achetés
prêts à l'emploi, dans le réservoir de détergent avec bouchon, pour ces appareils. Ceci
évite d'avoir à effectuer des transvasements
ou remplissages ennuyeux.
®
, car ceux-ci ont été mis
®
24FR
- 6
Illustration
Retirer le couvercle du réservoir de déter-
gent et presser le réservoir de détergent
dans le raccord de détergent, avec
l'ouverture dirigée vers le bas.
Illustration
Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter-
gent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
Remarque : Si nécessaire, il est également
possible d'utiliser les broches de lavage pour
le nettoyage avec détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sè-
che et laisser agir sans toutefois le lai sser
sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du
jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée (plus
de 5 minutes), mettre en plus l'appareil
hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Enficher la poignée-pistolet dans le sup-
port de poignée-pistolet.
Fin de l'utilisation
Attention : En cas de séparation du flexi-
ble d'amenée ou haute pression, de l'eau
chaude peut s'échapper des raccords
avec le fonctionnement.
Actionner la gachette de la poignée-pisto-
let afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Avant un transport à l'horizontale : retirer
le réservoir de détergent de la fixation et le
fermer à l'aide du couvercle.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser et de basculer.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.
Retirer le réservoir de détergent de la fixa-
tion et le fermer à l'aide du couvercle.
Pour le rangement, le placer avec une ro-
tation de 180 ° dans la fixation.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
- 7
25FR
Entreposage
Entretien et maintenance
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure,
tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques) en choisissant
son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Illustration
Tourner la manivelle dans le sens inverse
de celui des aiguilles d'une montre et en-
rouler le flexible haute pression complète-
ment sur le dévidoir.
Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa-
reil dans des locaux secs.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l' abri du
gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par
le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée.
Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Ôter la lance de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil en marche ('I/ON') et ac-
tionner la manette de la poignée-pistolet
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui
s'écoule (env. 1 min.).
Mettre l’appareil hors tension.
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
(voir pour cela la description au chapitre
« protection antigel »)
Illustration
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courant e.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange
de la marque Kärcher
liste des pièces de rechanges à la fin de cette
notice.
®
. Vous trouverez une
26FR
- 8
Loading...
+ 228 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.