Kärcher K 2.300 T 50, K 2.390 T50 User Manual

Register and win!
www.karcher.com
59637670 (02/13)

K 2.300 – K 2.399

΍ΔϳΒήόϠ
Deutsch 4 English 11 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 60 Svenska 67 Suomi 73 Ελληνικά 80 Türkçe 87 Русский 94 Magyar 102 Čeština 109 Slovenščina 116 Polski 123 Româneşte 130 Slovenčina 137 Hrvatski 144 Srpski 151 Български 158 Eesti 165 Latviešu 172 Lietuviškai 179 Українська 186
2
"CLICK"
3

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . DE 10

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe­triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah­ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Lieferumfang

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver­packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä­den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus­schließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck­Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei­nigungsmittel).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reini­gungsmitteln beigegeben sind.

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä­den führen kann.
4 DE

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Aus­rüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih­rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie­frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Sicherheitshinweise

Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich­tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro­Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck­schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
– 4
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei­chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh­werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent­halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge­fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs­mittel verwenden, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei­en nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplungen ver­wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be­nutzt zu werden.
2
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungs­mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein­halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netz­leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei­nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler­stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei­ben.
– 5
5DE
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un­terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät­zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich­tigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hand­spritzpistole und verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei­tung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge­lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi­cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädi­gungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet, wenn es auf einer ebenen Fläche ab­gestellt wird.

Bedienung

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa­ckung).
Abbildungen siehe Seite 2 - 3
1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
schlauch und Netzanschlussleitung 4 Aufbewahrung für Strahlrohr 5 Aufbewahrung für Handspritzpistole 6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 7 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter) 8 Kupplung für Wasseranschluss 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Transportrad 11 Handspritzpistole 12 Verriegelung Handspritzpistole 13 Klammer für Hochdruckschlauch 14 Hochdruckschlauch
Optionales Zubehör
15 Rotierende Waschbürste 16 Waschbürste 17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 18 Strahlrohr mit Dreckfräser 19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Pow-
er) 20 Transportgriff 21 Tragegriff 22 Transportgriff, ausziehbar 23 Zubehörnetz 24 Reinigungsmitteltank
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich­keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Vor Inbetriebnahme

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb­nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Transporträder einstecken und einrasten.
Abbildung
Transportgriff / Tragegriff befestigen.
Abbildung
Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-
spritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz-
Schraubendreher).
6 DE
– 6
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch­druckschlauch prüfen.
Optional
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel so weit
durch den Deckel des Reinigungsmittetanks ziehen, dass der Filter später am Grund des Tanks aufliegt.
Reinigungsmitteltank mit Deckel verschlie-
ßen.
Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.
Abbildung
Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeig-
ten Haken einhängen.

Wasserversorgung

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was­ser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä­digen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be­stellnummer 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh­mens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb­lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min­destens 7,5 m).
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes
stecken, und an die Wasserversorgung an­schließen.

Inbetriebnahme

Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be­schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Abbildung
Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden. Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten „I/ON“.

Betrieb

Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole entsperren.Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig­net.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig­net.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar­beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reini­gungsmittel zudosiert werden.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Abbildung
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
– 7
7DE
Rotierende Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Waschbürste muss beim Arbeiten frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein, Gefahr von Lackschäden.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga­be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen­dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle­gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an.
Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini­gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge­mischt.
Abbildung
Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän­gen.
Optional
Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-
tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.

Betrieb beenden

Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz­pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät
etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Wasserhahn schließen.Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen. Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Gerät von der Wasserversorgung trennen.Netzstecker ziehen.

Transport

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beach­ten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Transportgriff ziehen.Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

Reinigungsmitteltank leeren.Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.

Lagerung

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahl-
rohr einrasten.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
8 DE
– 8

Frostschutz

Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck­schlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch­druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR­CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin­den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol­genden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au­torisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.

Gerät läuft nicht

Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
und nur mit der Handspritzpistole arbeiten
oder Strahlrohr mit Druckregulierung ver-
wenden und auf Stellung „Mix“ drehen
Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
– 9
9DE

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60VHz Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 7 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör
ohne Reinigungsmitteltank 5,4 kg mit Reinigungsmitteltank 5,6 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit K
WA
Technische Änderungen vorbehalten!
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be­zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge­brachten Ausführung den einschlägigen grund­legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde­rungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes
2
Konformitätsbewertungsverfahren
2
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
10 DE
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/01/01
– 10

Contents

General information . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications . . . . . . . . . . . EN 10
EC Declaration of Conformity . . . . . . . EN 10

General information

Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illus­trated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpack­ing. In the event of missing accessories or any trans­port damage, please contact your dealer.

Proper Use

This high-pressure cleaner is designed for do­mestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us­ing a high-pressure water jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these deter­gents.

Symbols in the operating instructions

Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the ap­pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.

Environmental protection

The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre­dients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
– 4
11EN

Safety instructions

Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g. high pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be re­placed immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician.
Check the high pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im­mediate replacement of a damaged high pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) all of the safety provi­sions and operating instructions detailed in this manual must be observed.
High pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equip­ment or at the appliance itself.
The high pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as­bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high pressure jet and may burst. The first indication of this is a dis­colouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. En­sure that a distance of at least 30 cm is ob­served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undilut­ed acids or solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev­er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross­section: 1 - 10 m: 1.5 mm
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance. Only use high pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufactur­er.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men­tal capabilities. The appliance must not be operated by chil­dren or persons who have not been instruct­ed accordingly. Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom­mended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compro­mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
12 EN
– 5
Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via an earth-leak­age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using wash­ing stations equipped with an oil separator.

Safety Devices

Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional op­eration of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.

Operation

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maxi­mum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2 - 3
1 High pressure hose connection 2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 3 Storage hook for high pressure hose and
mains connection cable 4 Storage for spray lance 5 Storage for trigger gun 6 Water connection with integrated sieve 7 Detergent suction hose (with sieve) 8 Coupling element for water connection 9 Mains cable with mains plug 10 Bearing wheel 11 Trigger gun 12 Lock trigger gun 13 Clamp for high pressure hose 14 High pressure hose
Optional accessories
15 Rotary wash brush 16 Washing brush 17 Spray lance with high pressure nozzle 18 Spray lance with Dirtblaster 19 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power) 20 Transport handle 21 Carrying handle 22 Transport handle, detachable 23 Accessory net 24 Detergent Tank
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.
– 6
13EN

Before Startup

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustrations on Page 3
Illustration
Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Attach the transport handle /carrying handle.
Illustration
Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the hand spray gun (e.g. a Philips screwdriver).
Illustration
Connect high pressure hose to trigger gun.Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres­sure hose.
Optional
Illustration
Pull the suction hose for detergent through
the cover of the detergent tank until the filter contacts the bottom of the tank.
Close the detergent tank with the lid.Lock the detergent tank in place on the appli-
ance.
Illustration
Hook the accessories net into the hooks
shown in the illustration.

Water supply

According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply with­out a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys­tem separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the wa­ter supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For pro­tection, the use of the KÄRCHER water filter (op­tional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/technical data.
Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Illustration
Screw the coupling element to the water
connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.

Start up

Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli­ance does not build up pressure within two min­utes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting".
Illustration
Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance. Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Completely open the water tap.Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”.

Operation

Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure re­mains in the system.
Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks. Not suitable for use with detergents.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.
Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max". You can add deter­gent when "Mix" is selected.
Release the lever on the trigger gun.
Illustration
Turn the spray pipe to the desired position.
14 EN
– 7
Washing brush
Suitable for use with detergents.
Rotary washing brush
Suitable for use with detergents. The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles.
Caution
Please make sure that the washing brush is free from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work.

Working with detergent

Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically devel­oped for your appliance. The use of other deter­gents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun. Note: This will mix the detergent with the wa­ter stream.
Illustration
Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Optional
Fill the detergent solution in the detergent
tank (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pres-
sure jet.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun.
Illustration
Lock the lever on the trigger gun.During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Insert the trigger gun in its holder.

Finish operation

Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
After operation with detergent: Run the ma-
chine for approximately 1 minute for a clear
rinse.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system. Illustration
Lock the lever on the trigger gun.Detach the appliance from the water supply.Pull out the mains plug.

Transport

Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

When transporting by hand

Pull the appliance by its transport handle.Lift appliance by the carrying handle and car-
ry it.

When transporting in vehicles

Empty detergent tank.Secure the appliance against shifting and
tipping over.

Storage

Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
Park the machine on an even surface.Engage the spray lance in its compartment.Insert the trigger gun in its holder.Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory on the appliance.
– 8
15EN

Frost protection

Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get de­stroyed through frost if there is any water resi­dues in them. To avoid damage to them:
Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water sup­ply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost free room.

Maintenance and care

Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.

Care

Prior to longer periods of storage, e.g. in the win­ter:
Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running water.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized cus­tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the au­thorised customer service.

Appliance is not running

Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Check the mains connection cable for dam-
ages.
Pressure does not build up in the
appliance
Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Check the water supply.Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.

No detergent infeed

Remove the spray lance from the hand spray
gun and work with the hand spray gun only
or use the spray lance with pressure regula-
tion and turn to "Mix".
Clean the detergent suction hose filter.Check the detergent suction hose for kinks.
16 EN
– 9

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60VHz Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Feed pressure 0,2-1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 7 I/min
Performance data
Working pressure 8 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,5 I/min Detergent flow rate 0,3 I/min Recoil force of trigger gun 10 N
Weight, ready to operate with accessories
without detergent tank 5,4 kg with detergent tank 5,6 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Sound power level LWA + Uncer­tainty K
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EC
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
2
Sound power level dB(A)
2
Measured: 89 Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Subject to technical modifications!
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/01/01
– 10
17EN

Table des matières

Consignes générales . . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . FR 10
Déclaration de conformité CE . . . . . . . FR 10

Consignes générales

Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil fi­gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô­ler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dom­mages imputables au transport, informer immé­diatement le revendeur.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des déter­gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de re­cyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)

Consignes de sécurité

Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor­tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endomma­gés.
18 FR
– 4
Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être rempla­cé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endomma­gé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécuri­té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus­sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’en­dommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules en­dommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflam­mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non di­lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma­tériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas re­poser dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni­quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'as­surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman­dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé­tergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particu­lier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces per­sonnes ne portent des vêtements de protec­tion.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap­pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
– 5
19FR
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en ti­rant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de chassis, doivent uniquement être effec­tués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Dispositifs de sécurité

Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionne­ment involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée­pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nou­veau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Conditions pour la stabilité

Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac­cident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.

Utilisation

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipe­ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2 - 3
1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet-support pour le flexible haute pres-
sion et le câble d'alimentation 4 Support pour la lance 5 Support pour la poignée-pistolet 6 Arrivée d'eau avec tamis intégré 7 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre) 8 Raccord pour l'arrivée d'eau 9 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
teur 10 Roulette de transport 11 Poignée-pistolet 12 Verrouillage poignée-pistolet 13 Agrafe pour le flexible haute pression 14 Flexible haute pression
Accessoire en option
15 Brosse de lavage rotative 16 Brosse de lavage 17 Lance avec buse haute pression 18 Lance avec rotabuse 19 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power) 20 Poignée de transport 21 Poignée de transport 22 Poignée de transport, amovible 23 Filet d'accessoires 24 Réservoir de détergent
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.

Avant la mise en service

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustrations voir page 3
Illustration
Enficher les roues de transport et les enclen-
cher. Illustration
Fixer la poignée de transport.
20 FR
– 6
Illustration
Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme).
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Option
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
à travers le couvercle du réservoir de dé­tergent jusqu'à ce que le filtre repose plus tard sur le fond du réservoir.
Refermer le réservoir de détergent avec le
couvercle.
Enclencher le réservoir de détergent dans
l'appareil.
Illustration
Suspendre le filet d'accessoires au crochet,
comme le montre l'illustration.

Alimentation en eau

Selon les directives en vigueur, l'appa­reil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al­ternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé­parateur system est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directe­ment sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les ac­cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence :
4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société dis­tributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque signalé­tique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Illustration
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appa-
reil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.

Mise en service

Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pres­sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et pro­céder de la manière indiquée dans les instruc­tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Illustration
Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil. Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90°.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".

Fonctionnement

Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée­pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Illustration
Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conser­vée dans le système.
Lance avec buse haute pression
Pour les travaux habituels de nettoyage. Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres­sion de travail peut être réglée de manière conti­nue entre « mini » et « maxi » En position « Mix » le détergent peut être dosé.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Illustration
Tourner la lance sur la position souhaitée.
Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
– 7
21FR
Brosse de lavage rotative
Approprié pour le travail avec du détergent. La brosse de lavage rotative convient de façon idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour évi­ter tout endommagement de la peinture.

Travail avec le détergent

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.
®
, car ceux-ci ont été mis au
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne­ment.
Illustration
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le dé-
tergent dans un récipient contenant une so­lution de détergent.
Option
Remplir la solution de détergent dans le ré-
servoir de détergent (respecter l'indication de dosage sur l'emballage de détergent).
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
22 FR

Fin de l'utilisation

Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée­pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Après le travail avec le détergent : exploiter
l'appareil pendant 1 minute environ pour le
rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Fermer le robinet d'eau.Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système. Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.Retirer le connecteur de la prise.

Transport

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le por-
ter.

Transport dans des véhicules

Vider le réservoir de détergent.Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.

Entreposage

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéris­tiques techniques) en choisissant son emplace­ment pour le stockage.

Ranger l’appareil

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Garer l'appareil sur une surface plane.Enclencher le tube d'acier uniquement dans
le support de tube d'acier.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
– 8

Protection antigel

Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimenta­tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac­cord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Entretien

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après­vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des tra­vaux concernant les pièces électriques de l'ap­pareil.

L'appareil ne fonctionne pas

Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
reil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé

L'appareil ne monte pas en pression

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Désolidariser la lance de la poignée pistolet
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet
manuelle ou utiliser la lance avec régulation
de pression, en la tournant en position
« Mix »
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-
tergent n’est plié en aucun endroit.
– 9
23FR

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60VHz Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action
retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) 7 l/min
Performances
Pression de service 8 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
Poids, opérationnel avec accessoires
sans réservoir de détergent 5,4 kg avec réservoir de détergent 5,6 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression sonore LWA + incertitude K
WA
10 A
40 °C
10 N
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en ma­tière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
2
Mesuré: 89
2
Garanti: 91
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu­ration de la Direction commerciale.
Sous réserve de modifications techniques !
24 FR
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/01/01
– 10

Indice

Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 10

Avvertenze generali

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'im­ballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra­sporto si prega di contattare il rivenditore.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi­naggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi­cazioni allegate ai detergenti.

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare danni leggeri a persone o co­se.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteg-
gere l'apparecchio dal gelo.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono mate­riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-
segnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra so­cietà di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi­tore, oppure al più vicino centro di assistenza au­torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Norme di sicurezza

Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor­tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi­le di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano dan­neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali­mentazione non presentino danni. Far sosti­tuire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal ser­vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe­cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia­to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi­le alta pressione danneggiato.
– 4
25IT
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa­recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu­re.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneu­matico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par­te per es. benzina, diluenti per vernici o ga­solio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e veleno­sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i mate­riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac­qua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
2
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può com­promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e du­rante il lavoro con l'apparecchio fare atten­zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro­tezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin­cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia­te, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga­no danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
26 IT
– 5
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef­fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Dispositivi di sicurezza

Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es­sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio­namento accidentale dell'apparecchio.
Blocco della pistola a spruzzo
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto­la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci­dentale dell'apparecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima con­sentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Presupposti per la stabilità

Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec­chio è necessario renderlo stabile per evitare in­cidenti o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie piana.
Uso

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verifica­re delle differenze nella fornitura (vedi imballag­gio).
Figure vedi pag. 2 - 3
1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione per tubo flessibile
di alta pressione e cavo di allacciamento alla
rete 4 Custodia per lancia 5 Custodia per pistola a spruzzo 6 Collegamento dell'acqua con filtro montato 7 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro) 8 Giunto per collegamento dell'acqua 9 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
tore 10 Ruota trasporto 11 Pistola a spruzzo 12 Blocco della pistola a spruzzo. 13 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione 14 Tubo flessibile alta pressione
Accessori opzionali
15 Spazzola di lavaggio rotante 16 Spazzola di lavaggio 17 Lancia con ugello alta pressione 18 Lancia con fresa per lo sporco 19 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power) 20 Maniglia per trasporto 21 Maniglia di trasporto 22 Maniglia per trasporto, estraibile 23 Rete per accessori 24 Serbatoio detergente
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

Prima della messa in funzione

Prima della messa in funzione montare i compo­nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 3
Figura
Introdurre ed agganciare le ruote da traspor-
to. Figura
– 6
27IT
Fissare la maniglia per il trasporto / manico di trasporto.
Figura
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando per es. un cacciavite a taglio).
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.
Opzionale
Figura
Tirare il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente attraverso il coperchio del serbatoio del detergente fino a quando il filtro poggia sul fondo del serbatoio.
Richiudere il serbatoio del detergente con il
coperchio.
Agganciare il serbatoio del detergente all'ap-
parecchio.
Figura
Agganciare la rete per accessori al gancio il-
lustrato nella figura.

Alimentazione dell'acqua

Secondo quanto prescritto dalle rego­lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati­va un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver­so un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap­parecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg­giare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec­nici.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.

Messa in funzione

Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter­mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro­duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Figura
Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Aprire completamente il rubinetto.Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Funzionamento

Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio­ne causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Figura
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in­variata.
Lancia con ugello alta pressione
Per compiti di pulizia normali. Non adatto per interventi con detergenti.
Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente. Non adatto per interventi con detergenti.
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag­giungere del detergente.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
28 IT
– 7
Figura
Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Spazzola di lavaggio
Adatto per interventi con detergenti.
Spazzola di lavaggio rotante
Adatto per interventi con detergenti. La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen­te indicata per pulire la macchina.
Attenzione
La spazzola di lavaggio durante gli interventi deve essere priva di sporco o altre particelle, ri­schio di danneggiare la vernice.

Operare con detergente

Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo­stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo. Avviso: In questo modo durante il funziona­mento al getto d'acqua viene aggiunta la so­luzione detergente.
Figura
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so­luzione detergente.
Opzionale
Introdurre la soluzione di detergente nel ser-
batoio (osservare le indicazioni sul dosaggio riportate sulla confezione del detergente).
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/ OFF“.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.

Terminare il lavoro

Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciac-
quare l'apparecchio in funzione per circa 1
minuto.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Chiudere il rubinetto.Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema. Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Staccare la spina.

Trasporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra­sporto è necessario rispettare il peso dell'appa­recchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
co e trasportarlo.

Posizione in veicoli

Svuotare il serbatoio detergente.Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Deposito dell’apparecchio

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver­no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca­pitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
mento.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
– 8
29IT
Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli acces­sori all'apparecchio.

Antigelo

Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge­lo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan­ni:
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccor­do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac­qua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Cura

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver­no:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor­rente.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Ricambi

Impiegare solamente ricambi originali KÄR­CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Guida alla risoluzione dei guasti

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi­nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri­ci possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
manuale e lavorare solo con la pistola a
spruzzo o la lancia con il regolatore della
pressione e ruotare in posizione „Mix“
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
30 IT
– 9
Loading...
+ 174 hidden pages