Kärcher HV 1-1 Bp As operation manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
HV 1/1 Bp As
HV 1/1 Bp Fs HV 1/1 Bp Cs
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 67 Svenska 74 Suomi 82 Ελληνικά 90 Türkçe 99 Русский 107 Magyar 116 Čeština 124 Slovenščina 132 Polski 140 Româneşte 148 Slovenčina 156 Hrvatski 164 Srpski 172 Български 180 Eesti 189 Latviešu 197 Lietuviškai 205 Українська 213
59665490 01/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 3
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recy­clebar. Bitte Verpackungen umweltge­recht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei fal­schem Umgang oder falscher Entsor­gung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Um­welt darstellen können. Für den ord­nungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekenn­zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte enthalten wertvolle recycle­bare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Alt­geräte sowie Batterien oder Akkus um­weltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustel­len, in Werkstätten, Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Bü­ros und Vermietergeschäften.

Verwendbare Akkupacks

Mit diesem Gerät dürfen nur 18 V Akku­packs vom Typ Kärcher BP verwendet wer­den.

Ladegerät

Ladegerät vor Nässe schützen und trocken lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.

Akkupack

Verwenden Sie den beiliegenden Akku­pack nur mit diesem Gerät. Die Verwen­dung in anderen Geräten ist nicht zugelas­sen.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise

– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Nehmen Sie den Akkupack vor allen
Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.

Sicherheitshinweise Ladegerät

Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Ladegeräts die Betriebsanleitung 5.968-456.0 (liegt dem Ladegerät bei) und handeln Sie danach.

Sicherheitshinweise Akkupack

Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Akkupacks die Sicherheitshinweise 5.968-453.0 (liegen dem Akkupack bei) und handeln Sie da­nach.

Schutzschaltung

Die eingebaute Schutzschaltung schützt den Akkupack vor
ÜberhitzungÜberladungKurzschluss

Sicherheitshinweise zum Transport

Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den An­forderungen des Gefahrgutrechts und kann durch den Benutzer ohne weitere Auflagen im öffentlichen Verkehrsraum transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (Transportun­ternehmen) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu be­achten. Versenden Sie den Akku nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie of­fenliegende Kontakte ab und verpacken Sie den Akku fest und sicher. Er darf sich in der Verpackung nicht bewegen können.
4 DE
– 2
Defekte Akkus dürfen nicht versendet wer-
2
Lithium-Ion
Power
den. Bei defekten Akkupacks autorisierten Kun­dendienst kontaktieren. Bitte beachten Sie auch die nationalen Vor­schriften.

Geräteelemente

Abbildung siehe Umschlagseite
1 Eco-Taste (Energiesparmodus) 2 Geräteschalter 3 Entriegelung, Schmutzbehälter 4 Schmutzbehälter 5 Akkupack 6 Saugstutzen 7 Entriegelung, Saugstutzen 8 Entriegelung, Akkupack 9 Ladestandsanzeige / Prüftaste, Akku-
pack

Bedienelemente Akkupack

1 Ladestandsanzeige 2 Prüftaste (Power)

Zubehör

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Standard-Liefer­umfang und ist von der Ausstattungsvari­ante abhängig.
Ausstattungsvariante: Fs As Cs
Ladegerät X X X Akkupack X X X Saugrohr 2x Bodendüse X Polsterdüse X Saugpinsel X X Autosaugdüse X Flexibler Saugschlauch X X Fugendüse X X X Tragegurt X

Inbetriebnahme

Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Saugrohre bzw. direkt auf das Gerät aufstecken.
ACHTUNG
Kippgefahr! Bei Verwendung des flexiblen Saugschlauchs Gerät nicht abstellen. Be­halten Sie das Gerät während der Reini­gung in der Hand.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben bis er hörbar einrastet.

Bedienung

Gerät ein- / ausschalten

Geräteschalter halb drücken, Gerät
läuft an.
Geräteschalter loslassen, Gerät stoppt.Geräteschalter bis zum Einrasten drü-
cken: Dauerbetrieb.
Geräteschalter erneut drücken - Raste
wird gelöst, Gerät stoppt.

Eco-Taste (Energiesparmodus)

Eco-Modus (Energiesparmodus): Das Ge­rät arbeitet mit reduzierter Saugleistung. Die Akkulaufzeit verlängert sich. Eco-Modus einschalten: Eco-Taste be-
tätigen.
Eco-Modus ausschalten: Eco-Taste
wiederholt betätigen.
Der zuletzt gewählte Modus bleibt beim Ausschalten des Geräts gespeichert und wird beim Wiedereinschalten akti­viert.

Ladestandsanzeige Akkupack

Hinweis
Bitte lesen und beachten Sie die Betriebs­anleitung des Akkupacks.
Der Akkupack ist mit einer Ladestandsan­zeige ausgestattet. Befindet sich der Akkupack im Sauger oder Ladegerät, wird der aktuelle Ladestand an­gezeigt. Beim Verwenden wird die verbleibende
Restladung angezeigt.
– 3
5DE
Anzeige Ladestand
Vollständig geladen
87% - 58%
57% - 28%
Akkupack entladen (unter 27% Restkapazität)
Beim Laden wird der Ladefortschritt an-
gezeigt.
Anzeige Ladestand
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Vollständig geladen
Zum Prüfen des aktuellen Ladestands kann auch jederzeit die Prüftaste (Pow­er) am Akkupack betätigt werden.

Schmutzbehälter entleeren

Hinweis
Großes Zubehör, wie zum Beispiel die Saugrohre, sollten vor dem Entnehmen des Schmutzbehälters vom Saugstutzen abgenommen werden.
Entriegelung Schmutzbehälter auf bei-
den Seiten drücken.
Schmutzbehälter nach oben kippen.Schmutzbehälter zur Entleerung aus
dem Gerät nehmen.
Filter aus dem Schmutzbehälter neh-
men.
Schmutzbehälter entleeren.Filterelemente wieder einsetzen.Schmutzbehälter wieder einsetzen und
einrasten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Filterelemente.

Saugstutzen drehen

Entriegelung Saugstutzen drücken.Saugstutzen bis zum Einrasten in die
gewünschte Richtung drehen.

Bodendüsen

Die Bodendüse kann für den Einsatz auf verschiedenen Böden umgerüstet werden. Einsatz mit Bürsten geeignet für Hart-
böden
Einsatz ohne Bürsten geeignet für Tep-
piche
Verriegelung lösen.Teppicheinsatz herausnehmen.Hartbodeneinsatz einsetzen.Verriegelung schließen.
und umgekehrt.

Nach jedem Betrieb

Schmutzbehälter leeren.Akkupack aufladen.
Automatische Abschaltung bei
entladenem Akkupack
Bei entladenem Akkupack wird das Gerät automatisch abgeschaltet um eine Tiefent­ladung des Akkupacks zu vermeiden. Laden Sie in diesem Fall den Akkupack so schnell wie möglich wieder auf.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla­dung! Vergewissern Sie sich, dass das Ge­rät ausgeschaltet ist (Raste Geräteschalter gelöst) wenn Sie das Gerät lagern ohne den Akkupack vorher aufzuladen.
6 DE
– 4

Ladevorgang

Hinweis
Bitte lesen und beachten Sie die Betriebs­anleitung des Ladegeräts.
Entriegelung Akkupack betätigen.Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollstän­dig aufgeladen werden.
Netzstecker einstecken.Akkupack auf die Aufnahme des Lade-
geräts schieben.
Ladegerät führt einen Selbsttest aus
und der Ladevorgang beginnt automa­tisch.
Der Fortschritt der Ladung wird in der
Ladestandsanzeige angezeigt.
Der Akkupack ist vollständig geladen,
wenn alle LED der Ladestandsanzeige dauerhaft leuchten.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen. Bei niedrigenTemperaturen sinkt die Leis­tungsfähigkeit eines Akkupacks. Lange Lagerung bei Temperaturen über 40 °C verringert die Kapazität eines Akku­packs.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr der Überladung. Um unnötigen Energieverbauch zu vermei­den, sollte das Ladegerät jedoch ausge­steckt werden, sobald der Akkupack voll­ständig geladen ist.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20 °C lagern.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Akkupack entnehmen.

Filterelemente reinigen / erneuern

1 Schmutzbehälter 2 Vorfilter 3 Patronenfilter Schmutzbehälter entriegeln und abneh-
men.
Patronenfilter aus dem Schmutzbehäl-
ter ziehen.
Vorfilter vom Patronenfilter abziehen.Filterelemente reinigen, bei Bedarf er-
setzen.
– 5
7DE
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Reinigen Sie die Fil­terelemente vorsichtig. Setzen Sie die Fil­terfläche keiner mechanischen Belastung aus. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filter­elemente.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Akku entnehmen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Akkupack entladen. Akkupack aufladen. – Überhitzungsschutz des Akkupacks hat
angesprochen.
Akkupack abkühlen lassen.

Saugkraft lässt nach

Schmutzbehälter leeren.Filterelemente reinigen.
Keine oder ungenügende
Saugleistung
Eco-Funktion eingeschaltet. Für volle
Saugkraft Eco-Funktion ausschalten.
Verstopfungen aus Saugdüse oder
Saugrohr entfernen.
Filterelemente reinigen.

Saugturbine läuft nicht

– Akkupack entladen. Akkupack aufladen. – Akkupack ist nicht korrekt auf den Ak-
kuhalter aufgesetzt.
Akkupack bis zum Einrasten in das Ge-
rät drücken.
– Akkupack am Ende seiner Lebensdau-
er.
Akkupack austauschen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
8 DE
– 6

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.394-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
9DE

Technische Daten

HV 1/1 Bp
Ladegerät
Netzspannung V~ 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60
Akkupack
Akkuspannung V = 18 Nennkapazität (nach IEC/EN 61690) mAh 2500 Akkulaufzeit (Normalbetrieb) Minuten 21 Akkulaufzeit (Eco-Modus / Energiesparbetrieb) Minuten 35
Gerät
Behälterinhalt l 0,9 Luftmenge (max.) l/s 33 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Schutzklasse III
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 306x116x290 Typisches Betriebsgewicht kg 1,8 Umgebungstemperatur °C 0...40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Nennleistungsaufnahme W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
10 DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories. . . . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 6 EU Declaration of Conformity . EN 7
Technical specifications . . . . . EN 8

Environmental protection

The packaging material can be recy­cled. Please arrange for the environ­mentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could po­tentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. De­vices marked with this symbol must not be disposed of with regular house­hold rubbish. Old appliances contain valuable recy­clable materials that should be recy­cled properly. Batteries and accumula­tors contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accu­mulators in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
– 1
11EN

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
Risk of damage! The appliance is not suitable for sucking in liquids.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suitable for commer-
cial use, e.g. on construction sites, in workshops, hotels, schools, hospitals, factories, stores, offices and letting businesses.

Usable battery packs

Only 18 V rechargeable battery packs of type Kärcher BP my be used with this de­vice.

Charger

Protect the charger against moisture and store it dry. The device is only suitable for use in rooms; do not expose the device to rain.

Rechargeable battery pack

Use the provided battery pack only with this device. Use in other devices is prohibited.

Safety instructions

General notes on safety

– This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
– Remove the battery pack from the de-
vice before carrying out any mainte­nance and care work.

Charger safety instructions

Read and adhere to the oper-
ating instructions 5.968-456.0 (provided with the charger) before using the charger for the first time.

Battery pack safety instructions

Read and adhere to the safety
instructions 5.968-453.0 (pro­vided with the charger) before using the battery for the first time.

Protective circuit

The installed protective circuit protects the battery pack against
OverheatingOverchargeShort-circuit

Safety instructions for transport

The lithium-ion battery is subject to the re­quirements of dangerous goods regula­tions and can be transported by the user in public traffic areas without any further re­strictions. When shipping by third parties (transport companies), special requirements for pack­aging and labelling must be observed. Only send the battery if the casing is un­damaged. Tape off open contacts and pack the battery tightly and securely. It must not be able to move in the packaging. Defective rechargeable batteries must not be shipped. Contact the authorised Customer Service if you have a defective battery pack. Please also observe the national regula­tions.
12 EN
– 2

Device elements

2
Lithium-Ion
Power
Illustration on the inside of the front cover
1 Eco button (energy saver mode) 2 Power switch 3 Unlocking mechanism for dirt container 4 Dirt receptacle 5 Battery pack 6 Suction support 7 Suction hose port release mechanism 8 Battery pack release mechanism 9 Charge level display / Test button, bat-
tery pack

Battery pack control elements

1 Charge level display 2 Test button (power)

Accessories

Some of the illustrated or described acces­sories are not included in the standard scope of delivery and depend on the equip­ping variant.
Equipment variants: Fs As Cs
Charger X X X Battery pack X X X Suction pipe 2x Floor nozzle X Upholstery nozzle X Dusting brush X X Car interior suction noz-
zle Flexible suction hose X X Crevice nozzle X X X Carrying belt X

Start up

Select the desired accessory and plug it
onto the suction pipe or directly into the device.
ATTENTION
Danger of tipping over! Do not set the de­vice down when using the flexible suction hose. Hold the device in one hand during cleaning.
Push the battery pack into the mounting
in the device until it audibly latches into place.

Operation

Switching the device on/off

Press the power switch halfway, the de-
vice starts up.
Release the power switch, device
stops.
Press the power switch until it latches
into place: Continuous operation.
Press the power switch - latch disen-
gages and the device stops.

Eco button (energy-saving mode)

Eco mode (energy saver mode): The appli­ance works with reduced suction perfor­mance. The battery life will extend. To switch on eco mode: Press the eco
button.
To switch off eco mode: Press the eco
button again.
The most recently selected mode re­mains stored when the device is
X
switched off and is reactivated when the device is switched on again.

Battery pack charge level display

Note
Please read and adhere to the battery pack operating instructions.
The battery pack is equipped with a charge level display. The current charge state is displayed when the battery pack is in the vacuum cleaner or charger.
– 3
13EN
The remaining charge is displayed
when the battery is in use.
Display Charge level
Fully charged
87% - 58%
57% - 28%
Battery pack discharges (less than 27% remaining capacity)
The charging progress is displayed
when charging.
Display Charge level
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Fully charged
The test button (power) on the battery pack can be pressed at any time to check the current charge state.

Emptying the dirt container

Note
Large accessories, such as e.g. the suction pipe, should be removed from the suction hose port before removing the dirt recepta­cle.
Press the dirt receptacle release mech-
anisms on both sides.
Pivot the dirt receptacle upwards.Remove the dirt receptacle from the de-
vice for cleaning.
Remove the filter element from the dirt
receptacle.
Empty the dirt container.Reinsert the filter element.Insert and lock into place the dirt con-
tainer.
ATTENTION
Risk of damage! Do not operate the device without the filter element.

Turn the suction hose port

Press the suction hose port release
mechanism.
Turn the suction hose port in the de-
sired direction until it latches into posi­tion.

Floor nozzle

The floor nozzle can be converted for use on various different types of floor. Use with brushes suitable for hard
floors
Use without brushes suitable for car-
pets
Unlock the lock.Remove the carpet insert.Insert the hard floor insert.Close the lock.
And vice-versa.

After each operation

Empty the dirt receptacle.Charge battery pack.
Automatic switch off when the
battery pack is discharged
To prevent deep discharging of the battery pack, the device switches off automatically when the battery pack is discharged. In this case, recharge the battery as soon as possible.
ATTENTION
Risk of damage due to deep discharge! En­sure that the device is switched off (power switch latch released) when you store the device without first charging the battery pack.
14 EN
– 4

Charging process

Note
Please read and adhere to the charger op­erating instructions.
Press the battery release mechanism.Remove the battery from the device.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be completely charged prior to the initial use.
Plug in the mains plug.Push the battery pack into the mounting
on the charger.
The charger performs a self test and the
charging process starts automatically.
The charging progress is shown in the
charge level display.
The battery pack is fully charged when
all LEDs in the charge level display light up continuously.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
Charge batteries that have not been used for a long time before use. The capacity of a battery pack decreases at low temperatures. Long periods of storage at temperatures above 40 °C will reduce the capacity of the battery pack.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till it is to be used. There is no risk of over-charging. In order to avoid unnecessary energy con­sumption, the charger should, however, be unplugged as soon as the battery pack has been fully charged.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in rooms with low humidity and below 20 °C only.

Care and maintenance

DANGER
Switch the device off and remove the bat­tery before working on the device.

Clean/replace the filter element

1 Dirt receptacle 2 Pre-filter 3 Cartridge filter
Unlock and remove the dirt receptacle.Pull the cartridge filter out of the dirt re-
ceptacle.
Pull the pre-filter off the cartridge filter.Clean the filter element or replace if
necessary.
– 5
15EN
ATTENTION
Risk of damage! Clean the filter element carefully. Do not subject the filter area to mechanical stress. Do not operate the device without the filter element.

Troubleshooting

DANGER
Turn the appliance off and remove the ac­cumulator prior to performing any tasks on the appliance.
The appliance shuts off during the
operation
– Discharge battery pack. Charge battery pack. – Battery pack overheating protection has
triggered.
Allow battery pack to cool down.

Suction capacity decreases

Empty the dirt receptacle.Clean the filter element.

No or insufficient suction

Eco function switched on. Switch the
Eco function off for full suction power.
Remove clogging from the suction noz-
zle or suction pipe.
Clean the filter element.

Suction turbine does not run

– Discharge battery pack. Charge the battery pack. – Battery pack has not been placed cor-
rectly on the battery holder.
Press the battery pack into the device
until it locks in place.
– Battery pack at the end of its service
life.
Replace battery pack.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com.
16 EN
– 6

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-678
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
17EN

Technical specifications

HV 1/1 Bp
Charger
Mains voltage V~ 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60
Battery pack
Battery voltage V = 18 Rated capacity (according to IEC/EN 61690) mAh 2500 Battery run time (normal operation) Minutes 21 Battery run time (Eco mode / power saving mode) Minutes 35
Device
Container capacity l 0,9 Air volume (max.) l/s 33 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Protective class III
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 306x116x290 Typical operating weight kg 1,8 Ambient temperature °C 0...40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Rated power input W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
18 EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 2
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 3
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 7 Caractéristiques techniques . . FR 8
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recy­clables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environne­ment.
Les appareils électriques et électro­niques renferment souvent des com­posants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les ap­pareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les dé­chets ménagers. Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recy­clage. Les batteries et les accumula­teurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement je­tées. Veuillez éliminer les anciens ap­pareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
19FR

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! L’appareil n'est pas approprié pour aspirer des liquides.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur des chantiers, dans des ateliers, des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des agences de location.

Batteries utilisables

Utiliser, avec cet appareil, uniquement des batteries 18 V de type Kärcher BP.

Chargeur

Protéger l'appareil de charge de l'humidité et déposer dans un endroit sec. L'utilisation de l'appareil est appropriée uniquement
pour l'intérieur, ne pas exposer l'appareil à la pluie.

Batterie

Utiliser, avec cet appareil, uniquement la batterie fournie. L'utilisation dans d'autres appareils est interdite.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

– Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des déficits phy­siques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur­veillés ou qu'ils ont reçu des consignes pour l'utilisation fiable de l'appareil et des risques qui en émanent. Il est inter­dit aux enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans sur­veillance.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
– Sortez la batterie de l'appareil avant
tous les travaux de maintenance et d'entretien.

Consignes de sécurité chargeur

Veuillez lire le manuel d'utili-
sation 5.968-456.0 (fournie avec le chargeur) avant la première utilisa­tion de votre chargeur et agissez conformé­ment.
Consignes de sécurité pour la
batterie
Veuillez lire les consignes de
sécurité 5.968-453.0 (fournies avec le chargeur) avant la première utilisa­tion de votre batterie et agissez conformé­ment.
20 FR
– 2

Circuit de protection

2
Lithium-Ion
Power
Le circuit de protection monté protège le pack de batteries.
SurchauffeSurchargeCourt-circuit
Consignes de sécurité relatives au
transport
La b att eri e Lit hiu m-Io n es t sou mis e au x exi ­gences de la loi sur les marchandises dan­gereuses et peut être transportée par l’utili­sateur sans autres restrictions dans la zone de circulation publique. En cas d’expédition par des tiers (entre­prises de transport), observer les exi­gences particulières sur l’emballage ainsi que la désignation. Utilisez la batterie uniquement si son boîtier est intact. Collez les contacts apparents et emballez la batterie de manière solide et sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger d’ans l’emballage. Ne pas utiliser d'accus défectueux. Si les batteries sont défectueuses, contac­ter le service après-vente. Veuillez respecter également les directives nationales.

Éléments de l'appareil

Pour les illustrations, voir la page de garde
1 Touche Eco (mode économie d'éner-
gie) 2 Interrupteur d’appareil 3 Deverrouillage, poubelle 4 Récipient collecteur 5Batterie 6 Raccord d'aspiration 7 Déverrouillage, tubulure d'aspiration 8 Déverrouillage, batterie 9 Affichage du niveau de charge / Touche
de test, batterie
Eléments de commande de la
batterie
1 Affichage du niveau
de charge
2 Touche de test
(Power)

Accessoires

Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous parties intégrantes de l'étendue de livraison standard et dépendent des ver­sions d'équipement.
Version
d'équipement :
Chargeur X X X Batterie XXX Tuyau d'aspiration 2x Buse de sol X Suceur à tissus X Brosse suceuse X X Buse d'aspiration pour
véhicule Tuyau d'aspiration
flexible Buse à joints X X X Sangle support X
Fs As Cs
X
XX

Mise en service

Sélectionner les accessoires souhaités
et les enficher sur les tubes d'aspiration ou directement sur l'appareil.
ATTENTION
Risque de basculement ! En cas d'utilisa­tion du tuyau d'aspiration flexible, ne pas arrêter l'appareil. Tenez l'appareil à la main lors du nettoyage.
Pousser la batterie dans le logement de
l'appareil jusqu'à ce que son enclen­chement soit audible.
– 3
21FR

Utilisation

Mise en marche/arrêt de l'appareil

Appuyer l'interrupteur principal à moitié,
l'appareil démarre. Relâcher l'interrupteur principal ; l'ap-
pareil s'arrête. Appuyer l'interrupteur principal jusqu'à
son enclenchement : Fonctionnement
en continu. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur
principal - le cran est libéré, l'appareil
s'arrête.
Touche Eco (mode économie
d'énergie)
Mode Eco (mode écononomie d'énergie) : l'appareil travaille avec une puissance d'as­piration réduite. L'autonomie de la batterie augmente en conséquence. Activer le mode Eco : actionner la
touche Eco. Désactiver le mode Eco : rappuyer sur
la touche Eco.
Le dernier mode sélectionné est mémo­risé à la coupure de l'appareil et est ac­tivé de nouveau de la remise en marche.
Affichage du niveau de charge de la
batterie
Remarque
Veuillez lire et respecter le manuel d'utilisa­tion de la batterie.
La batterie est équipée d'un affichage du niveau de charge. Lorsque la batterie est placée dans l'aspira­teur ou le chargeur, le niveau de charge ac­tuel est affiché. La charge résiduelle est affichée pen-
dant l'utilisation.
Affichage Niveau de charge
Pleinement rechargée
Affichage Niveau de charge
Batterie déchargée (en­dessous de 27% de capa­cité résiduelle)
La progression de la charge est affi-
chée pendant la charge.
Affichage Niveau de charge
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Pleinement rechargée
Pour vérifier le niveau de charge actuel, vous pouvez également actionner, à tout moment, la touche de test (Power) sur la batterie.

Vider La cuve à détritus

Remarque
Les grands accessoires comme, par exemple, les tubes d'aspiration, doivent être retirés avant d'enlever le collecteur d'impuretés de la tubulure d'aspiration.
Appuyer sur le déverrouillage du collec-
teur d'impuretés des deux côtés.
Basculer le collecteur d'impuretés vers
le haut.
Sortir le collecteur d'impuretés de l'ap-
pareil pour le vider.
Sortir le filtre du collecteur d'impuretés.Vider le collecteur d'impuretés.Remettre les éléments filtrants en
place.
Remettre la poubelle et encliqueter.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! N'utilisez pas l'appareil sans les éléments filtrants.
87% - 58%
57% - 28%
22 FR
– 4

Tourner la tubulure d'aspiration

Appuyer sur le déverrouillage de la tu-
bulure d'aspiration. Tourner la tubulure d'aspiration dans le
sens désiré jusqu'à son enclenche-
ment.

Buses pour sol

Il est possible d'équiper la buse pour sol pour une utilisation sur différents sols. Utilisation avec les sabots adaptés pour
les sols durs Utilisation sans sabot adaptée pour les
tapis
Desserrer le verrouillage.Sortir l'outil pour tapis.Insérer l'outil pour les sols durs.Fermer le verrouillage.
et inversement.

Après chaque mise en service

Vider le collecteur d'impuretés.Charger le pack de batteries.
Coupure automatique si la batterie
est déchargée
Lorsque la batterie est déchargée, l'appa­reil est coupé automatiquement pour éviter la décharge complète de la batterie. Veuillez, dans ce cas, recharger la batterie le plus rapidement possible.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une dé­charge complète ! Assurez-vous que l'ap­pareil est coupé (cran de l'interrupteur prin­cipal desserré) pour stocker l'appareil sans recharger la batterie au préalable.

Processus de charge

Remarque
Veuillez lire et respecter le manuel d'utilisa­tion du chargeur.
Actionner le déverrouillage de la batte-
rie.
Sortir la batterie de l'appareil.
Remarque
Les nouveaux packs de batteries ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant la première utilisation.
Brancher la fiche secteur.Pousser la batterie dans le logement du
chargeur.
Le chargeur effectue un autotest et le
cycle de charge démarre automatique­ment.
La progression de la charge est affi-
chée sur l'affichage du niveau de charge.
La batterie est pleinement chargée
lorsque toutes les LED de l'affichage du niveau de charge sont allumées en continu.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Recharger les batteries qui n'ont pas été utilisées sur une période prolongée avant de les utiliser. La puissance d'une batterie baisse en cas de températures basses. Un stockage prolongé à une température au-dessus de 40 °C diminue la capacité de la batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus­qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de surcharge. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le chargeur doit toutefois être dé­branché dès que le pack de batteries est to­talement chargé.
– 5
23FR

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des packs de batteries uniquement dans des pièces avec une humidité de l'air basse et inférieures à 20 °C.

Entretien et maintenance

DANGER
Pour tous les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et retirer la batterie.
Nettoyer / remplacer les éléments
filtrants
1 Récipient collecteur 2 Préfiltre 3 Filtre-cartouche Déverrouiller et retirer le collecteur d'im-
puretés. Sortir la cartouche filtrante du collecteur
d'impuretés.
Sortir le préfiltre de la cartouche fil-
trante.
Nettoyer les éléments filtrants, les rem-
placer si besoin.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Nettoyez les éléments filtrants avec attention. Ne sou­mettez pas la surface de filtration à des charges mécaniques. N'utilisez pas l'appareil sans les éléments filtrants.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et retirer l'accumulateur.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– Décharger le pack de batteries. Charger le pack de batteries. – La protection contre les surchauffes de
la batterie s'est déclenchée.
Faire refroidir le pack de batteries.

La force d'aspiration diminue

Vider le collecteur d'impuretés.Nettoyer les éléments filtrants.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Fonction Eco en service. Pour une
pleine puissance d'aspiration, couper la fonction Eco.
Retirer les colmatages de la buse d'as-
piration ou du tube d'aspiration.
Nettoyer les éléments filtrants.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
– Décharger le pack de batteries. Charger la batterie. – Le group d'accumulateur n'est pas cor-
rectement poser sur le support d'accu­mulateur.
Pousser la batterie dans l'appareil jus-
qu'à ce qu'elle s'enclenche.
24 FR
– 6
– Pack de batteries à la fin de sa durée de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vie. Remplacer le pack de batteries.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec Type : 1.394-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-678
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
25FR

Caractéristiques techniques

HV 1/1 Bp
Chargeur
Tension du secteur V~ 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60
Batterie
Tension de la batterie V = 18 Capacité nominale (selon CEI/EN 61690) mAh 2500 Autonomie de la batterie (fonctionnement normal) Minutes 21 Autonomie de la batterie (mode Eco / mode économie
d'énergie)
Appareil
Capacité de la cuve l 0,9 Débit d'air (max.) l/s 33 Dépression (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Classe de protection III
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 306x116x290 Poids de fonctionnement typique kg 1,8 Température ambiante °C 0...40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s Puissance nominale absorbée W 115
Minutes 35
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
26 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 3
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guastiIT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Protezione dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabi­li. Smaltire a regola d'arte gli imballag­gi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto fun­zionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori conten­gono sostanze che non devono esse­re disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batte­rie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
27IT

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! L'apparecchio non è indicato per aspirare liquidi.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
professionale, p. es. su cantieri, in offi­cine, alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e esercizi noleggiati.

Unità accumulatore utilizzabili

Con questo apparecchio possono essere utilizzate solo unità accumulatore da 18 V del tipo Kärcher BP.

Caricabatterie

Proteggere l'accumulatore da umidità e te­nerlo in un luogo asciutto. L'apparecchio si adatta alla pulizia di ambienti interni. Non va esposto alla pioggia.

Unità accumulatore

Utilizzare l'unità accumulatore in dotazione solo con questo apparecchio. Non è con­sentito l'utilizzo in altri apparecchi.

Norme di sicurezza

Norme di sicurezza generali

– Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali e con poca espe­rienza solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un uso corretto e si­curo dell'apparecchio e riconoscono i relativi pericoli. Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono sorvegliati.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione e assistenza, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per il
caricabatterie
Prima di utilizzare il caricabat­terie per la prima volta, legge-
re e seguire le istruzioni per l'uso 5.968-
456.0 (in dotazione con il caricabatterie).
Avvertenze di sicurezza per l'unità
accumulatore
Prima di utilizzare l'unità accu-
mulatore per la prima volta, leggere e seguire le avvertenze di sicurez­za 5.968-453.0 (in dotazione con l'unità ac­cumulatore).

Circuito di protezione

Il circuito di protezione installato protegge il pacchetto batteria da
surriscaldamentosovraccaricoPericolo di cortocircuito
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai re­quisiti del diritto relativo alle merci pericolo­se e può essere trasportata dall’utente in ambiente pubblico, senza l’applicazione di ulteriori requisiti. In caso di spedizione ad opera di terzi (im­presa di trasporti), occorre attenersi a parti­colari requisiti in materia di imballo e con­trassegno. Spedire l’unità accumulatore, solo se l’al­loggiamento non risulta danneggiato. Fis­sare i contatti che rimangono aperti e im­ballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro. Il prodotto non deve potersi muo­vere all’interno della confezione. Non utilizzare una batteria guasta.
28 IT
– 2
In caso di unità accumulatore guasta con-
2
Lithium-Ion
Power
tattare il servizio di assistenza clienti auto­rizzato. Osservare anche le disposizioni nazionali.

Parti dell'apparecchio

Figura riportata sulla copertina
1 Tasto Eco (modalità di risparmio ener-
getico) 2 Interruttore dell'apparecchio 3 Sbloccaggio, contenitore dello sporco 4 Contenitore sporcizia 5 Unità accumulatore 6 Raccordo di aspirazione 7 Sbloccaggio, bocchettone di aspirazio-
ne 8 Sblocco, unità accumulatore 9 Indicatore del livello di carica / tasto
test, unità accumulatore
Elementi di comando dell'unità
accumulatore
1 Indicatore del livello
di carica
2 Tasto test (Power)

Accessori

Gli accessori raffigurati o descritti non sono tutti compresi nella dotazione standard, e cambiano in funzione della variante di con­figurazione.
Variante di configura-
zione:
Caricabatterie X X X Unità accumulatore X X X Tubo rigido di aspirazio-ne2x
Bocchetta pavimenti X Bocchetta mobili imbotti-tiX
Spazzola aspirapolvere X X Bocchetta di aspirazione
automatica
Fs As Cs
Variante di configura-
zione:
Tubo di aspirazione fles­sibile
Bocchetta per giunti X X X Cintura X
Fs As Cs
XX

Messa in funzione

Scegliere l'accessorio desiderato e in-
trodurlo sul tubo di aspirazione o diret­tamente sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di ribaltamento! Non parcheggiare l'apparecchio mentre si utilizza il tubo fles­sibile di aspirazione. Durante la pulizia te­nere l'apparecchio in mano.
Spingere l'unità accumulatore nell'al-
loggiamento dell'apparecchio, finché non si sente il rumore d'innesto.
Uso

Accendere/spegnere l’apparecchio

Premere a metà corsa l'interruttore
dell'apparecchio, l'apparecchio si ac­cende.
Rilasciare l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio si arresta.
Premere l'interruttore dell'apparecchio
fino all’aggancio: funzionamento conti­nuo.
Premere nuovamente l'interruttore
dell'apparecchio - Il dispositivo di arre­sto si sblocca e l'apparecchio si ferma.
Tasto Eco (modalità di risparmio
energetico)
Modalità Eco (modalità di risparmio ener­getico): L'apparecchio lavora con potenza di aspirazione ridotta. Il tempo di funziona­mento batteria si prolunga. Attivare la modalità Eco: premere il ta-
sto Eco.
Disattivare la modalità Eco: premere ri-
petutamente il tasto Eco.
X
Allo spegnimento dell'apparecchio vie­ne salvata l'ultima modalità di funziona­mento scelta, che verrà riattivata alla nuova accensione.
– 3
29IT
Indicatore del livello di carica, unità
accumulatore
Nota
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso dell'unità accumulatore.
L'unità accumulatore è provvista di un indi­catore del livello di carica. Quando l'unità accumulatore si trova nell'aspiratore o nel caricabatteria, viene vi­sualizzato l'effettivo livello di carica. Durante l'utilizzo, mostra la carica resi-
dua.
Display Stato di carica
Totalmente carica
87% - 58%
57% - 28%
Unità accumulatore scari­ca (capacità residua infe­riore al 27%)
Durante la carica viene visualizzato
l'avanzamento della carica.
Display Stato di carica
0% - 29%
30% - 59%
Ribaltare verso l'alto il vano raccolta
sporco.
Estrarre il vano raccolta sporco dall'ap-
parecchio.
Estrarre il filtro dal vano raccolta spor-
co.
Svuotare il serbatoio dello sporco.Reinserire gli elementi filtranti.Reinserire il contenitore dello sporco
fino allo scatto in posizione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Non utilizzare l'apparecchio senza elementi filtranti.
Ruotare il bocchettone di
aspirazione
Premere lo sblocco del bocchettone di
aspirazione.

Ruotare il bocchettone di aspirazione

nella direzione desiderata fino a quan­do si blocca.

Bocchette per pavimenti

La bocchetta per pavimenti può essere at­trezzata per essere utilizzata su diversi pa­vimenti. Accessorio con spazzola per pavimen-
tazioni dure
Accessorio senza spazzola per tappeti
60% - 89%
Totalmente carica
Per verificare lo stato attuale di carica, è possibile in qualunque momento pre­mere il tasto test (Power) sull'unità ac­cumulatore.

Svuotare il contenitore dello sporco

Nota
Gli accessori di grandi dimensioni, come ad esempio i tubi di aspirazione, devono esse­re rimossi prima di rimuovere il vano raccol­ta sporco dal bocchettone di aspirazione.
Premere il vano raccolta sporco su en-
trambi i lati.
30 IT
Allentare il bloccaggio.Estrarre l'accessorio per tappeti.Inserire l'accessorio per pavimentazioni
dure. Chiudere il bloccaggio. e viceversa.
– 4

A lavoro ultimato

Svuotare il vano raccolta sporco.Ricaricare il pacchetto batteria.
Spegnimento automatico con unità
accumulatore scarica
Se l'unità accumulatore è scarica, l'appa­recchio si spegne automaticamente per evitare che l'unità accumulatore si scarichi completamente. In questo caso, procedere il prima possibile a ricaricare l'unità accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di sca­rico completo! Accertarsi che l'apparecchio sia spento (il dispositivo di arresto dell'inter­ruttore apparecchio è sbloccato) al mo­mento di riporre l'apparecchio o di caricare preventivamente l'unità accumulatore.

Processo di carica

Nota
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso del caricabatterie.
Premere lo sblocco dell'unità accumu-
latore.
Rimuovere l'unità accumulatore dall'ap-
parecchio.
Nota
I nuovi pacchetti batteria sono solo precari­cati e vanno completamente caricati prima di usarli la prima volta.
Inserire la spina di alimentazione.Inserire l'unità accumulatore nell'allog-
giamento del caricabatterie.
Il caricabatterie esegue un autotest e la
procedura di ricarica inizia automatica­mente.
L'avanzamento della ricarica viene vi-
sualizzato nell'indicatore di stato della carica.
L'unità accumulatore è totalmente cari-
ca quando tutti i LED dell'indicatore di carica sono tutti accesi fissi.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Ricaricare le unità accumulatore non utiliz­zate per un lungo periodo prima dell'uso. L'efficacia dell'unità accumulatore diminui­sce a temperature basse. Depositi di lunga durata a temperature su­periori a 40 °C riducono la capacità dell'uni­tà accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul caricabatterie fino al momento dell'uti­lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico. Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatterie però deve essere staccato dalla corrente, non appena il pacchetto bat­terie è completamente ricaricato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i pacchetti batteria solo in locali con bassa umidità dell’aria e sotto 20 °C.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne­re l'apparecchio e rimuovere l'unità accu­mulatore.
– 5
31IT
Ripulire / sostituire gli elementi
filtranti
1 Contenitore sporcizia 2Pre-filtro 3 Filtro a cartuccia Sbloccare ed estrarre il vano raccolta
sporco.
Estrarre il filtro a cartuccia dal vano rac-
colta sporco.
Rimuovere il prefiltro dal filtro a cartuc-
cia.
Pulire gli elementi filtranti, all'occorren-
za sostituirli.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Pulire gli ele­menti filtranti con attenzione. Non applicare un carico meccanico sulla superficie del fil­tro. Non utilizzare l'apparecchio senza elementi filtranti.

La forza aspirante diminuisce

Svuotare il vano raccolta sporco.Pulire gli elementi filtranti.
Potenza di aspirazione assente o
insufficiente
Funzione Eco attivata. Per la massima
potenza di aspirazione, disattivare la
funzione Eco. Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione o dal tubo fles-
sibile di aspirazione. Pulire gli elementi filtranti.
La turbina di aspirazione non
funziona
– Pacchetto batteria scaricata. Caricare l’unità accumulatore. – L'unità accumulatore non è inserita cor-
retamente nel supporto accumulatore. Premere l’unità accumulatore nell'ap-
parecchio fino all’aggancio. – Pacchetto batteria esausto (fine vita). Sostituire il pacchetto batteria.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio e rimuovere l'ac­cumulatore prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– Pacchetto batteria scaricata. Ricaricare il pacchetto batteria. – È scattata la protezione contro il surri-
scaldamento dell'unità accumulatore.
Lasciare raffreddare il pacchetto batte-
ria.
32 IT
– 6

Garanzia

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer­cher.com.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modello: 1.394-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-678
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
33IT

Dati tecnici

HV 1/1 Bp
Caricabatterie
Tensione di rete V~ 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60
Unità accumulatore
Tensione batteria V = 18 Capacità nominale (secondo IEC/EN 61690) mAh 2500 Durata della batteria (funzionamento normale) Minuti 21 Durata della batteria (modalità Eco / funzionamento a
risparmio energetico)
Apparecchio
Capacità serbatoio l 0,9 Quantità d'aria (max.) l/s 33 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Grado di protezione III
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 306x116x290 Peso d'esercizio tipico kg 1,8 Temperatura ambiente °C 0...40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s Potenza nominale assorbita W 115
Minuti 35
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
34 IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 2
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 3
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . NL 8

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is recycle­baar. Gelieve verpakkingen op milieu­vriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische appara­ten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het mi­lieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit sym­bool dragen, mogen niet met het huis­vuil worden afgevoerd. Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en ac­cu's bevatten stoffen die niet in het mi­lieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en ac­cu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
– 1
35NL

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van vloeistoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken be­doeld.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig gebruik, bijv. op bouwplaatsen, werkplaatsen, hotels, scholen, zieken­huizen, fabrieken, winkels, bureaus en verhuurbedrijven.

Bruikbare accupacks

Met dit apparaat mogen alleen 18V-accu­packs van het type Kärcher BP worden ge­bruikt.

Oplaadapparaat

Laadapparaat beschermen tegen vocht en droog bewaren. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in ruimten, het appa­raat mag niet aan regen blootgesteld wor­den.

Accupack

Gebruik het meegeleverde accupack al­leen met dit apparaat. Het gebruik in ande­re apparaten is niet toegestaan.

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene veiligheidsinstructies

– Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, gevoelsmati­ge of mentale capaciteiten of met ge­brek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan en gewezen worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhan­gende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd worden door kinde­ren.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
– Haal de accupack vóór alle onder-
houdswerkzaamheden uit het appa­raat.
Veiligheidsinstructies
oplaadapparaat
Lees voor het eerste gebruik
van uw oplaadapparaat de ge­bruiksaanwijzing 5.968-456.0 (is bij het op­laadapparaat geleverd) en handel ernaar.

Veiligheidsinstructies accupack

Lees voor het eerste gebruik
van uw accupack de veilig­heidsinstructies 5.968.453.0 (zijn bij het ac­cupack geleverd) en handel ernaar.

Veiligheidsschakeling

De ingebouwde veiligheidsschakeling be­schermt de batterij tegen
oververhittingoverladingKortsluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor het
transport
De lithium-ion-accu is onderworpen aan de eisen van de Wet vervoer gevaarlijke stof­fen en mag door de gebruiker zonder ver­dere speciale vereisten in het openbare verkeer worden vervoerd. Bij verzending door derden (transportbe­drijf) moeten de speciale vereisten aan ver­pakking en labels in acht worden genomen. Verzend de accu alleen als de behuizing niet beschadigd is. Plak openliggende con­tacten af en zorg voor een stevige en veili­ge verpakking van de accu. De accu moet zich niet kunnen verplaatsen in de verpak­king.
36 NL
– 2
Defecte accu's mogen niet worden ver-
2
Lithium-Ion
Power
stuurd. Bij defecte accupacks met geautoriseerde klantenservice contact opnemen. Houd ook rekening met de nationale voor­schriften.

Apparaat-elementen

Afbeelding zie omslagpagina
1 Eco-toets (energiespaarmodus) 2 Apparaatschakelaar 3 Ontgrendeling, vuilreservoir 4 Vuilreservoir 5 Accupack 6 Luchtinlaatleidingen 7 Ontgrendeling, zuigopening 8 Ontgrendeling, accupack 9 Laadindicatie/controletoets, accupack

Bedieningselementen accupack

1 Laadindicatie 2 Controletoets (po-
wer)

Toebehoren

Afgebeeld of beschreven toebehoren be­hoort gedeeltelijk niet tot de standaard le­veringsomvang en is van de uitrustingsva­riant afhankelijk.
Uitrustingsvariant: Fs As Cs
Oplaadapparaat X X X Accupack X X X Zuigbuis 2x Vloerkop X Kussensproeier X Zuigborstel X X Autozuigkop X Flexibele zuigslang X X Voegensproeier X X X Draaggordel X

Inbedrijfstelling

Gewenst toebehoren selecteren en
zuigbuis direct op het apparaat steken.
LET OP
Kantelgevaar! Bij gebruik van de flexibele zuigslang het apparaat niet neerzetten. Houd het apparaat tijdens de reiniging in de hand.
Accupack in de opname van het appa-
raat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.

Bediening

Apparaat in-/uitschakelen

Apparaatschakelaar half indrukken, ap-
paraat start op.
Laat de apparaatschakelaar los, het ap-
paraat stopt.
Apparaatschakelaar tot het vastklikken
indrukken: continu gebruik.
Apparaatschakelaar opnieuw indruk-
ken - vergrendeling wordt gelost, appa­raat stopt.

Eco-toets (energiespaarmodus)

Eco-modus (energiespaarmodus): Het ap­paraat werkt met gereduceerd zuigvermo­gen. De looptijd van de accu wordt ver­hoogd. Eco-modus inschakelen: Eco-toets in-
drukken.
Eco-modus uitschakelen: Eco-toets op-
nieuw indrukken.
De laatst gekozen modus blijft bij het uitschakelen van het apparaat opgesla­gen en wordt bij het herinschakelen ge­activeerd.

Laadindicatie accupack

Opmerking
Lees de gebruiksaanwijzing van het accu­pack en neem deze in acht.
Het accupack is met een laadindicatie uit­gerust. Bevindt het accupack zich in de zuiger of het oplaadapparaat, wordt de actuele laad­stand weergegeven.
– 3
37NL
Bij het gebruik wordt de restlading
weergegeven.
Weergave Laadstand
Volledig geladen
87% - 58%
57% - 28%
Accupack ontladen (on­der 27 % restcapaciteit)
Bij het laden wordt de laadvoortgang
weergegeven.
Weergave Laadstand
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Volledig geladen
Voor het controleren van de actuele laadstand kan ook altijd de controle­toets (power) aan het accupack worden ingedrukt.

Vuilreservoir leegmaken

Opmerking
Groot toebehoren, zoals bijvoorbeeld de zuigbuis, moet voor het verwijderen van het vuilreservoir van de zuigopening worden verwijderd.
Ontgrendeling vuilreservoir aan beide
zijden indrukken.
Vuilreservoir naar boven kantelen.Vuilreservoir om te legen uit het appa-
raat nemen.
Filter uit het vuilreservoir nemen.Vuilcontainer legen.Filterelementen opnieuw inzetten.Vuilreservoir weer plaatsen en vastklik-
ken.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Gebruik het appa­raat niet zonder de filterelementen.

Zuigopening draaien

Ontgrendeling zuigopening indrukken.Zuigopening tot het vergrendelen in de
gewenste richting draaien.

Vloersproeiers

De vloersproeier kan voor het gebruik op verschillende vloeren worden omgebouwd. Gebruik met borstels geschikt voor har-
de vloeren
Gebruik zonder borstels geschikt voor
tapijten
Vergrendeling lossen.Tapijtmondstuk verwijderen.Mondstuk voor harde vloeren plaatsen.Vergrendeling sluiten.
en omgekeerd.

Na elk bedrijf

Vuilreservoir legen.Batterijpak opladen
Automatische uitschakeling bij
ontladen accupack
Bij ontladen accupack wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld om een die­pontlading van het accupack te vermijden. Laad in dit geval het accupack zo snel mo­gelijk opnieuw op.
LET OP
Beschadigingsgevaar door diepontlading! Controleer of het apparaat is uitgeschakeld (vergrendeling apparaatschakelaar gelost) als u het apparaat opslaat zonder het accu­pack voordien op te laden.
38 NL
– 4

Laadproces

Opmerking
Lees de gebruiksaanwijzing van het op­laadapparaat en neem deze in acht.
Ontgrendeling accupack indrukken.Accupack uit het apparaat verwijderen.
Instructie
Nieuwe batterijpakken zijn enkel voorgela­den en moeten voor het eerste gebruik vol­ledig opgeladen worden.
Steek de netstekker in de contactdoos.Accupack op de opname van het op-
laadapparaat schuiven.
Oplaadapparaat voert een zelftest uit
en het laadproces begint automatisch.
De voortgang van de lading wordt in de
laadindicatie weergegeven.
Het accupack is volledig geladen als
alle leds van de laadindicatie perma­nent branden.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Opmerking
Accupacks die langere tijd niet zijn ge­bruikt, moeten voor gebruik worden opge­laden. Bij lage temperaturen daalt het vermogen van een accupack. Lange opslag bij temperaturen boven 40 °C vermindert de capaciteit van een accupack.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge­bruik op het oplaadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van overlading. Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het oplaadapparaat echter uitgetrok­ken worden zodra het batterijpak volledig opgeladen is.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken enkel in ruimten met een lage luchtvochtig­heid en onder 20 °C op.

Onderhoud

GEVAAR
Vóór alle werkzaamheden aan het appa­raat het apparaat uitschakelen en accu­pack verwijderen.

Filterelementen reinigen/vervangen

1 Vuilreservoir 2 Voorfilter 3 Patronenfilter Vuilreservoir ontgrendelen en verwijde-
ren.
Patronenfilter uit het vuilreservoir trek-
ken.
– 5
39NL
Voorfilter van de patronenfilter aftrek-
ken.
Filterelementen reinigen, indien nodig
vervangen.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Reinig de filterele­menten voorzichtig. Stel het filteroppervlak niet aan mechanische belasting bloot. Gebruik het apparaat niet zonder filterele­menten.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Batterijpak ontladen Batterijpak opladen – Oververhittingsbeveiliging van het ac-
cupack is geactiveerd.
Batterijpak laten afkoelen

Zuigkracht wordt minder

Vuilreservoir legen.Filterelementen reinigen.

Geen of onvoldoende zuigcapaciteit

Ecofunctie ingeschakeld. Voor maxi-
male zuigkracht ecofunctie uitschake­len.
Verstoppingen uit zuigmond of zuigbuis
verwijderen.
Filterelementen reinigen.

Zuigturbine start niet

– Batterijpak ontladen Laad de accupack op. – accupak is niet correct op de accuhou-
der gezet.
Accupack in het apparaat drukken tot
het vastklikt.
– Batterijpak aan het einde van de le-
vensduur
Batterijpak vervangen

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaer­cher.com.
40 NL
– 6

EU-conformiteitsverklaring

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.394-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
41NL

Technische gegevens

HV 1/1 Bp
Oplaadapparaat
Netspanning V~ 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60
Accupack
Batterijspanning V = 18 Nominale capaciteit (conform IEC/EN 61690) mAh 2500 Batterijlooptijd (normale werking) Minuten 21 Batterijlooptijd (ecomodus/energiespaarwerking) Minuten 35
Apparaat
Inhoud reservoir l 0,9 Luchthoeveelheid (max.) l/s 33 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Beschermingsklasse III
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 Lengte x breedte x hoogte mm 306x116x290 Typisch bedrijfsgewicht kg 1,8 Omgevingstemperatuur °C 0...40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Nominaal ingangsvermogen W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
42 NL
– 8
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Instrucciones de seguridad . . . ES 2
Elementos del aparato . . . . . . ES 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Ayuda en caso de avería . . . . ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 7 Declaración UE de conformidadES 7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el em­balaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de for­ma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro po­tencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de for­ma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funciona­miento del equipo. Los equipos mar­cados con este símbolo no pueden eli­minarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rán ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustan­cias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumula­dores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 1
43ES

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
CUIDADO
¡Peligro de daños! El aparato no es apto para aspirar líquidos.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. en obras, talleres, hoteles, es­cuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios alquilados.

Baterías que se pueden emplear

Con este equipo solo pueden utilizarse ba­terías de 18 V del tipo Kärcher BP.

cargador

Proteger el cargador de la humedad y guar­dar en un sitio seco El aparato sólo es apto para el uso en interiores, no exponerlo a la lluvia.

Batería

Use la batería suministrada solo con este equipo. No se permite el uso en otros equi­pos.

Instrucciones de seguridad

Indicaciones generales de
seguridad
– Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso­nas con discapacidades físicas, senso­riales o psíquicas con poca experiencia y conocimientos, si lo hacen bajo su­pervisión o han sido informadas de cómo operar el aparato de forma segu­ra y conocen los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el apa­rato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin super­visión.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
– Retire la batería del equipo antes de las
tareas de mantenimiento y conserva­ción.
Instrucciones de seguridad del
cargador
Antes de utilizar por primera vez su cargador, lea y proce-
da conforme al manual de instrucciones
5.968-456.0 (incluidas con el cargador).
Instrucciones de seguridad de la
batería
Antes de poner en marcha por
primera vez su batería, lea y proceda conforme a las instrucciones de seguridad 5.968-453.0 (incluidas con la ba­tería).

Circuito de protección

El circuito de protección integrado protege la batería
SobrecalentamientoSobrecargaCortocircuito
44 ES
– 2
Indicaciones de seguridad sobre el
2
Lithium-Ion
Power
transporte
Las baterías de iones de litio están sujetas a los requerimientos relativos al transporte de mercancías peligrosas y el usuario pue­de transportarlas en el área de circulación público sin otras restricciones. En caso de envío por terceros (empresa de transporte), deben respetarse los requeri­mientos relativos al embalaje y el marcado. Solo envíe la batería si la carcasa está da­ñada. Selle los contactos abiertos y embale la batería de forma segura. No debe mo­verse dentro del embalaje. No deben enviarse baterías defectuosas. En caso de que la batería esté defectuosa, póngase en contacto con el servicio de posventa. Asimismo, debe respetar la normativa na­cional.

Elementos del aparato

Ilustración vése la contraportada
1 Tecla Eco (modo de ahorro de energía) 2 Interruptor del aparato 3 Desbloqueo, recipiente para suciedad 4 Recipiente acumulador de suciedad 5 Batería 6 Tubuladura de aspiración 7 Desbloqueo, tubuladura de aspiración 8 Desbloqueo, batería 9 Indicador de estado de carga/tecla de
comprobación, batería

Elementos de control de la batería

1 Indicador de estado
de carga
2 Tecla de comproba-
ción (Power)

Accesorios

El accesorio representado o descrito no siempre está incluido en el alcance del su­ministro estándar y depender de las varian­tes de equipamiento.
Variantes de equipa-
miento
Cargador X X X Batería XXX Tubo de aspiración 2x Boquilla barredora de
suelos Tobera para superficies
tapizadas Pincel de aspiración X X Tobera de aspiración
para automóviles Manguera de aspiración
flexible Boquilla para juntas X X X Cinturón de transporte X
Fs As Cs
X
X
X
XX

Puesta en marcha

Seleccione el accesorio deseado y co-
lóquelo en los tubos de aspiración o di­rectamente en el equipo.
CUIDADO
Peligro de vuelvo No desconecte el equipo al utilizar la manguera de aspiración flexi­ble. Durante la limpieza, sujete el dispositi­vo con la mano.
Introduzca la batería en el alojamiento
del equipo hasta que se encaje.

Manejo

Conexión/desconexión del equipo

Al presionar el interruptor del equipo
hasta la mitad, el equipo se enciende.
Soltar el interruptor del equipo, el equi-
po se para.
Al presionar el interruptor del equipo
hasta encajarlo: funcionamiento conti­nuo.
Al presionar de nuevo el interruptor del
equipo, se desencaja y el equipo para.
– 3
45ES
Tecla Eco (modo de ahorro de
energía)
Modo Eco (modo de ahorro de energía): el aparato trabaja con potencia de aspiración reducida. La capacidad de carga de las acumuladores se prolonga. Conectar el modo Eco: accionar la tecla
Eco.
Desconectar el modo Eco: volver a ac-
cionar la tecla Eco.
El último modo seleccionado se guarda al desconectar el equipo y se activa al conectarlo de nuevo.
Indicador de estado de carga de la
batería
Aviso
Lea y proceda conforme al manual de ins­trucciones de la batería.
La batería está dotada de un indicador de estado de carga. Si la batería está colocada en la aspiradora o el cargador, se muestra el estado de car­ga actual. Durante el uso, se muestra la carga
restante.
Ver Estado de carga
Totalmente cargada
87% - 58%
57% - 28%
Batería descargada (me­nos del 27 % de capaci­dad restante)
Durante la carga, se muestra el avance.
Ver Estado de carga
0% - 29%
30% - 59%
Para comprobar el estado de carga ac­tual, puede pulsarse en cualquier mo­mento la tecla de comprobación (Power) ubicada en la batería.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Aviso
Los accesorios grandes, como los tubos de aspiración, deben retirarse de la tubuladu­ra de aspiración antes de retirar el recipien­te de suciedad.
Presione los desbloqueos del recipien-
te de suciedad en ambos lados.
Incline el recipiente de suciedad hacia
arriba.
Extraiga el recipiente de suciedad del
equipo para vaciarlo.
Quite el filtro del recipiente de sucie-
dad.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Vuelva a colocar los elementos filtran-
tes.
Colocara e insertar de nuevo el depósi-
to.
CUIDADO
Peligro de daños No utilice el equipo sin los elementos filtrantes.

Giro de la tubuladura de aspiración

Presione el desbloqueo de la tubuladu-
ra de aspiración.
Gire la tubuladura de aspiración hasta
encajarla en la dirección deseada.

Boquilla de suelos

La boquilla para suelos puede reequiparse para ser utilizada en diferentes suelos. Aplicación con cepillos adecuada para
suelos resistentes
Aplicación sin cepillos adecuada para
alfombras
60% - 89%
Totalmente cargada
46 ES
– 4
Soltar el bloqueo.Extraiga la aplicación para alfombras.Coloque la aplicación para suelos resis-
tentes. Cierre el bloqueo. Y a la inversa.

Después de cada puesta en marcha

Vaciar el recipiente de suciedad.Cargar la batería.
Desconexión automática con
batería descargada
Cuando la batería se descarga, el equipo se desconecta de forma automática para evitar una descarga total de la batería. En este caso, vuelva a cargar la batería con la mayor rapidez posible.
CUIDADO
Riesgo de daños por descarga total Asegú­rese de que el dispositivo esté desconecta­do (interruptor del equipo desencajado) si decide almacenar el equipo sin cargar an­tes la batería.

Proceso de carga

Aviso
Lea y proceda conforme al manual de ins­trucciones del cargador.
Accione el desbloqueo de la batería.Saque la batería del equipo.
Observación
Las baterías nuevas solo vienen precarga­das y se tienen que cargar totalmente an­tes del primer uso.
Enchufe la clavija de red.Coloque la batería en el alojamiento del
cargador.
El cargador lleva a cabo una autocom-
probación y el proceso de carga co­mienza de manera automática.
El avance de la carga se muestra en el
indicador del estado de carga.
La batería se carga por completo cuan-
do todos los ledes del indicador del es­tado de carga se iluminan de forma per­manente.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Aviso
Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las ba­terías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. Con temperaturas bajas, se reduce el ren­dimiento de la batería. Un almacenamiento prolongado a tempe­raturas superiores a 40 °C reduce la capa­cidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecargarla. Para evitar un consumo de energía innece­sario, se debe desenchufar el cargador tan pronto como la batería esté totalmente car­gada.
– 5
47ES

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías solo en lugares con una humedad del aire baja y a una temperatura inferior a 20ºC.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconecte el equipo y retire la ba­tería.
Limpieza/sustitución de los
elementos filtrantes
1 Recipiente acumulador de suciedad 2 filtro previo 3 Filtro de cartuchos Desbloquee y retire el recipiente de su-
ciedad. Quite el filtro de cartucho del recipiente
de suciedad. Retire el filtro previo del filtro de cartu-
cho.
Limpie los elementos filtrantes y, en
caso necesario, sustitúyalos.
CUIDADO
Peligro de daños Limpie los elementos fil­trantes con cuidado. No someta las super­ficies de filtrado a cargas mecánicas. No utilice el equipo sin elementos filtrantes.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo y sacar las baterías.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Descargar la batería. Cargar la batería. – La protección contra sobrecalenta-
miento de la batería se ha accionado.
Dejar enfriar la batería.
La capacidad de aspiración
disminuye
Vaciar el recipiente de suciedad.Limpie los elementos filtrantes.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
Función ECO conectada. Desconecte
la función ECO para alcanzar la poten­cia de aspiración total.
Elimine las posibles obstrucciones de la
boquilla aspiradora o el tubo de aspira­ción.
Limpie los elementos filtrantes.
La turbina de aspiración no
funciona
– Descargar la batería. Cargar la batería. – La batería no está bien colocada en el
cargador.
Presione la batería en el equipo hasta
que encaje. – Batería al final de su vida útil. Cambiar la batería.
48 ES
– 6

Servicio de atención al cliente

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona­miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer­cher.com.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.394-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-678
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
49ES

Datos técnicos

HV 1/1 Bp
Cargador
Tensión de red V~ 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50-60
Batería
Tensión de acumuladores V = 18 Capacidad nominal (según IEC/EN 61690) mAh 2500 Capacidad de carga de las acumuladores (servicio
normal) Capacidad de carga de las acumuladores (modo
ECO/modo de ahorro de energía)
Aparato
Capacidad del depósito l 0,9 Cantidad de aire (máx.) l/s 33 Depresión (máx.) kPa (mbar) 4,7 (47) Clase de protección III
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 Longitud x anchura x altura mm 306x116x290 Peso de funcionamiento típico kg 1,8 Temperatura ambiente °C 0...40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Potencia nominal de entrada W 115
Minutos 21
Minutos 35
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
50 ES
– 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 2
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Elementos do aparelho . . . . . . PT 3
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Colocação em funcionamento PT 3
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 5
Conservação e manutenção . . PT 5
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 8

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são reci­cláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento in­correcto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes com­ponentes são necessários para a ope­ração adequada do aparelho. Os apa­relhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarre­gáveis contêm materiais que não de­vem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos ve­lhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as nor­mas de preservação do meio ambien­te.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
– 1
51PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! O aparelho não é adequado para a aspira­ção de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
– Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em estaleiros, oficinas, ho­téis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.

Conjuntos da bateria utilizáveis

Com este aparelho apenas devem ser utili­zados conjuntos da bateria modelo Kär­cher BP de 18 V.

Carregador

Proteger o carregador contra humidade e guardar num local seco. O aparelho desti­na-se somente à utilização em espaços fe­chados. Não expor o aparelho à chuva.

Conjunto da bateria

Utilize o conjunto da bateria incluído ape­nas com este aparelho. A utilização nou­tros aparelhos não é permitida.

Avisos de segurança

Indicações gerais de segurança

– Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por pessoas com capacidades senso­riais ou psíquicas reduzidas ou por pes­soas com falta de experiência e conhe­cimentos, se estas forem monitorizadas ou se tiverem sido advertidas sobre a utilização segura do aparelho e, portan­to, conhecerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manuten­ção de aplicação não podem ser reali­zadas por crianças sem uma vigilância adequada.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin­cam com o aparelho.
– Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e conservação, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Avisos de segurança relativos ao
carregador
Antes da primeira utilização
do carregador, leia as Instru­ções de Utilização 5.968-456.0 (fornecidas com o carregador) e proceda em conformi­dade.
Avisos de segurança relativos ao
conjunto da bateria
Antes da primeira utilização
do conjunto da bateria, leia os avisos de segurança 5.968-453.0 (forneci­dos com o conjunto da bateria) e proceda em conformidade.

Circuito de protecção

O circuito de protecção montado protege as baterias recarregáveis contra
SobreaquecimentoSobrecargaCurto-circuito
Avisos de segurança relativos ao
transporte
A bateria de iões de lítio está sujeita aos re­quisitos da lei sobre materiais perigosos e pode ser transportada pelo utilizador, sem quaisquer restrições, em locais públicos. Em caso de envio por terceiros (empresas de transporte) devem ser tidos em atenção os requisitos relativos à embalagem e à identificação. Enviar a bateria apenas se a carcaça esti­ver intacta. Colar os contactos expostos e embalar a bateria de um modo seguro e
52 PT
– 2
correto. A bateria não deve poder mover-
2
Lithium-Ion
Power
se dentro da embalagem. Os conjuntos da bateria com defeito não devem ser expedidos. Em caso de um conjunto da bateria avaria­do, contacte o serviço de assistência ao cliente autorizado. Ter também em atenção as prescrições na­cionais.

Elementos do aparelho

Ver figura no lado desdobrável
1 Tecla Eco (modo de poupança de ener-
gia) 2 Interruptor do aparelho 3 Desbloqueio do recipiente de sujidade 4 Recipiente de sujidades 5 Conjunto da bateria 6 Bocal de aspiração 7 Desbloqueio, bocal de aspiração 8 Desbloqueio, conjunto da bateria 9 Indicador do estado de carga / Botão de
verificação do carregamento, conjunto
da bateria

Controlo do conjunto da bateria

1 Indicador do estado
de carga
2 Botão de verificação
do carregamento (Potência)

Acessórios

Parte dos acessórios ilustrados ou descri­tos não está incluída no fornecimento pa­drão e depende da versão do equipamen­to.
Versão do equipamen-
to:
Carregador X X X Conjunto da bateria X X X Tubo de aspiração 2x Bocal para pavimentos X Bocal para estofos X Escova de aspiração X X
Fs As Cs
Versão do equipamen-
to:
Bocal de aspiração auto­mática
Mangueira de aspiração flexível
Bico para juntas X X X Alça de transporte X
Fs As Cs
X
XX

Colocação em funcionamento

Escolha os acessórios pretendidos e
monte-os no tubo de aspiração ou di­rectamente no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento! Ao utilizar a man­gueira de aspiração flexível, não pouse o aparelho. Segure o aparelho na mão du­rante a limpeza.
Introduzir o conjunto da bateria na ad-
missão do aparelho até encaixar audi­velmente.

Manuseamento

Ligar / desligar o aparelho

Premir o interruptor do aparelho até
meio, o aparelho arranca.
Soltar o interruptor do aparelho, o apa-
relho pára.
Premir o interruptor do aparelho até ao
encaixe: Funcionamento contínuo.
Premir novamente o interruptor do apa-
relho - o interruptor desengata, o apare­lho pára.
Tecla Eco (modo de poupança de
energia)
Modo Eco (modo de poupança de energia): o aparelho trabalha com reduzida potência de aspiração. A autonomia das baterias acumuladoras é prolongada.
Ligar modo Eco: Premir tecla Eco.Desligar modo Eco: Premir repetida-
mente a tecla Eco.
O modo seleccionado por último fica memorizado quando o aparelho é desli­gado e é activado quando este é ligado de novo.
– 3
53PT
Indicador do estado de carga do
conjunto da bateria
Aviso
Leia e respeite as instruções de utilização do conjunto da bateria.
O conjunto da bateria está equipado com um indicador do estado de carga. Caso o conjunto da bateria se encontre no aspirador ou no carregador, o estado de carga actual é apresentado. Durante a utilização é apresentada a
carga restante.
Indicação Estado de carga
Completamente carrega­do
87% - 58%
57% - 28%
Conjunto da bateria des­carregado (menos de 27% de capacidade res­tante)
Durante o carregamento é apresentado
o progresso da carga.
Indicação Estado de carga
0% - 29%
Inclinar o depósito de sujidade para ci-
ma.
Retirar o depósito de sujidade do apa-
relho para o esvaziar.
Retirar o filtro do depósito de sujidade.Esvaziar o recipiente de sujidade.Colocar novamente o filtro.Inserir novamente o recipiente de suji-
dade e fixá-lo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Não utilize o aparelho sem o filtro.

Rodar o bocal de aspiração

Premir o desbloqueio do bocal de aspi-
ração
Rodar o bocal de aspiração no sentido
pretendido até encaixar.

Bocal de chão

O bocal para pavimentos pode ser adapta­do para utilização em diversos tipos de pa­vimento. Acessório com escovas adequado a
pavimentos duros
Acessório sem escovas adequado a ta-
petes
30% - 59%
60% - 89%
Completamente carrega­do
Para verificar o estado de carga actual, pode accionar-se em qualquer altura o botão de verificação do carregamento (Potência) no conjunto da bateria.

Esvaziar o recipiente de sujidade

Aviso
Acessórios de grandes dimensões, como, por exemplo, os tubos de aspiração, de­vem ser retirados do bocal de aspiração antes da remoção do depósito de sujidade.
Premir o desbloqueio do depósito de
sujidade de ambos os lados.
54 PT
Soltar o bloqueio.Retirar o acessório para tapetes.Colocar o acessório para pavimentos
duros. Fechar o bloqueio. E vice-versa.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o depósito de sujidade.Carregar as baterias recarregáveis.
– 4
Encerramento automático em caso
de conjunto da bateria sem carga
Caso o conjunto da bateria fique sem car­ga, o aparelho desliga-se automaticamente para evitar uma descarga total do conjunto da bateria. Nesse caso, recarregue o conjunto da ba­teria logo que possível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de descarga total! Certifique-se de que o aparelho está desli­gado (encaixe do interruptor do aparelho solto) quando estaciona o aparelho sem carregar previamente o conjunto da bate­ria.

Processo de carga

Aviso
Leia e respeite as instruções de utilização do carregador.
Premir o desbloqueio do conjunto da
bateria.
Retirar o conjunto da bateria do apare-
lho.
Aviso
As baterias recarregáveis novas apenas estão pré-carregadas e, antes da primeira utilização, devem ser completamente car­regadas.
Ligar a ficha de rede.Empurrar o conjunto da bateria para a
admissão do carregador.
O carregador executa um autoteste e o
processo de carregamento começa au­tomaticamente.
O progresso do carregamento é apre-
sentado no indicador do estado de car­ga.
O conjunto da bateria está completa-
mente carregado quando todos os LED do indicador do estado de carga perma­necem acesos.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização. Com temperaturas inferiores baixas, a ca­pacidade de desempenho do conjunto da bateria é reduzida. Um armazenamento prolongado a tempe­raturas superiores a 40 °C reduz a capaci­dade do conjunto da bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas po­dem ficar no carregador até à sua utiliza­ção. Não existe qualquer risco de sobrecar­ga. Para evitar um consumo de energia desne­cessário, o carregador deverá ser desco­nectado assim que as baterias recarregá­veis estiverem completamente carregadas.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias recarregáveis apenas em espaços com uma humidade do ar reduzida e uma tem­peratura inferior a 20 °C.

Conservação e manutenção

PERIGO
Antes de realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e remover a bateria.
– 5
55PT

Limpar / substituir o filtro

1 Recipiente de sujidades 2Pré-filtro 3 Filtro de cartucho Desbloquear o depósito de sujidade e
retirá-lo.
Puxar o filtro de cartucho do depósito
de sujidade.
Retirar o pré-filtro do filtro de cartucho.Limpar os elementos do filtro, substituí-
los caso necessário.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Limpe os elementos do filtro cuidadosamente. Não exponha a su­perfície do filtro a tensão mecânica. Não utilize o aparelho sem filtro.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a bateria acu­muladora antes de efectuar quaisquer tra­balhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Descarregar as baterias recarregáveis. Carregar as baterias recarregáveis. – A protecção contra sobreaquecimento
do conjunto da bateria foi accionada.
Deixar as baterias recarregáveis arrefe-
cer.

A força de aspiração diminui

Esvaziar o depósito de sujidade.Limpar o filtro.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Função Eco activada. Para obter a po-
tência de aspiração total, desligar a fun-
ção Eco. Remover obstruções do bocal ou do
tubo de aspiração. Limpar o filtro.

A turbina de aspiração não funciona

– Descarregar as baterias recarregáveis. Carregar conjunto da bateria. – A bateria acumuladora não está correc-
tamente posicionada no suporte. Premir o conjunto da bateria no apare-
lho até encaixar. – Baterias recarregáveis no final da sua
vida útil. Substituir as baterias recarregáveis.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobres­salentes originais. Só assim poderá garan­tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaer­cher.com.
56 PT
– 6
Declaração UE de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.394-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.957-678
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
57PT

Dados técnicos

HV 1/1 Bp
Carregador
Tensão da rede V~ 220-240 Frequência Hz 1~ 50-60
Conjunto da bateria
Tensão do conjunto da bateria V = 18 Capacidade nominal (em conformidade com a IEC/EN
61690) Duração do conjunto da bateria (operação normal) Minutos 21 Duração do conjunto da bateria (modo Eco / modo de
economia de energia)
Aparelho
Conteúdo do recipiente l 0,9 Volume de ar (máx.) l/s 33 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 4,7 (47) Classe de protecção III
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 35 Comprimento x Largura x Altura mm 306x116x290 Peso de funcionamento típico kg 1,8 Temperatura ambiente °C 0...40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Potência nominal de entrada W 115
mAh 2500
Minutos 35
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
58 PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 3
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 6
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljø­mæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner in­deholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er dis­se bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette sym­bol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente maskiner indeholder værdi­fulde materialer, der kan og bør afle­veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og bat­terier skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
– 1
59DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Apparatet er ikke egnet til opsugning af væ­sker.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
– Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser, i værksteder, hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlej­ningsvirksomheder.

Anvendelige batteripakker

Med dette apparat må der kun anvendes 18 V batteripakker af typen Kärcher BP.

Oplader

Beskyt ladeapparatet imod fugtighed og opbevar det tørt. Apparatet er kun egnet til rug indenfor rum, må ikke udsættes for regn.

Batteripakke

Anvend kun den vedlagte batteripakke med dette apparat. Anvendelsen i andre appa­rater er ikke tilladt.

Sikkerhedsanvisninger

Generelle sikkerhedsanvisninger

– Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de overvå­ges af en person eller blev trænet i ren­serens sikre brug og de tilknyttede fa­rer. Børn må ikke lege med renseren. Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden over­vågning.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Tag batteripakken ud af apparatet in-
den samtlige service- og vedligeholdel­sesarbejder.

Sikkerhedsforskrifter oplader

Læs og overhold driftsvejled-
ning 5.968-456.0 (er vedlagt opladeren), inden du benytter opladeren første gang.

Sikkerhedsforskrifter batteripakke

Læs og overhold sikkerheds-
forskrifterne 5.968-453.0 (er vedlagt batteripakken), inden du benytter batteripakken første gang.

Beskyttelseskreds

Den monterede beskyttelseskreds beskyt­ter batterierne mod
overophedningoveropladningKortslutning
Sikkerhedshenvisninger til
transport
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene i bestemmelserne om transport af farligt gods og kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjepart (trans­portvirksomheder) skal særlige krav til em­ballage og mærkning overholdes. Fremsend kun batteriet, hvis huset er fri for beskadigelser. Afdæk åbne kontakter, og emballer batteriet på fast og sikker vis. Det må ikke kunne bevæge sig i emballagen. Defekte batterier må ikke sendes. Ved defekte batteripakker kontaktes kun­deservice. Overhold de nationale forskrifter.
60 DA
– 2

Maskinelementer

2
Lithium-Ion
Power
Figurer, se omslaget
1 Eco-knap (energisparefunktion) 2Afbryder 3 Udløsning, snavsbeholder 4 Snavsbeholder 5 Batteripakke 6 Sugestuds 7 Oplåsning, sugestuds 8 Oplåsning, batteripakke 9 Opladningsvisning / kontrolknap, batte-
ripakke

Betjeningselementer batteripakke

1 Opladningsvisning 2 Kontrolknap (Po-
wer)

Tilbehør

Afbildet eller beskrevet tilbehør hører til dels ikke til standardleveringsomfanget og er afhængigt af udstyrsvarianten.
Udstyrsvariant: Fs As Cs
Oplader X X X Batteripakke X X X Sugerør 2x Gulvdyse X Polstermundstykke X Sugepensel X X Bilsugemundstykke X Fleksibel sugeslange X X Fugedyse X X X Bærerem X

Ibrugtagning

Vælg ønsket tilbehør og sæt på sugerør
eller direkte på apparatet.
BEMÆRK
Fare for at vælte! Ved anvendelse af den fleksible sugeslange skal apparatet ikke slukkes. Behold apparatet i hånden under rengøringen.
Skub batteripakken ind i apparatets hol-
der, indtil den går tydeligt i indgreb.

Betjening

Tænd/sluk for apparatet

Tryk apparatkontakten halvt ned, appa-
ratet starter.
Slip apparatets kontakt, apparatet
standser.
Tryk apparatkontakten ned, indtil den
går i indgreb: Kontinuerlig drift.
Tryk på apparatkontakten igen - lå-
setappen løsnes, apparatet stopper.

Eco-knap (energisparefunktion)

Eco-modus (energisparefunktion): Appara­tet arbejder med nedsat sugeeffekt. Batte­riets løbetid forlænges. Tænd eco-modus: Tryk på eco-knap-
pen.
Sluk for eco-modus: Tryk gentagne
gange på eco-knappen.
Den sidst valgte modus forbliver gemt ved frakobling af apparatet og aktiveres ved genindkobling.

Opladningsvisning batteripakke

Bemærk
Læs og overhold batteripakkens driftsvej­ledning.
Batteripakken er udstyret med en oplad­ningsvisning. Hvis batteripakken befinder sig i sugeren eller opladeren, vises det aktuelle oplad­ningsniveau. Ved anvendelse vises den resterende
opladning.
– 3
61DA
Display Opladningsniveau
Helt opladet
87% - 58%
57% - 28%
Batteripakke afladet (un­der 27% restkapacitet)
Ved opladningen vises, hvor langt op-
ladningen er kommet.
Display Opladningsniveau
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Helt opladet
Til kontrol af det aktuelle opladningsni­veau er det også muligt til hver en tid at trykke på kontrolknappen (Power) på batteripakken.

Tøm snavsbeholderen

Bemærk
Stort tilbehør, som f.eks. sugerør, bør tages af sugestudsen inden smudsbeholderen fjernes.
Tryk på smudsbeholderens oplåsning i
begge sider.
Vip smudsbeholderen opad.Tag smudsbeholderen ud af apparatet
ved tømning.
Tag filteret ud af smudsbeholderen.Tøm smudsbeholderen.Isæt filterelementerne igen.Sæt snavsbeholderen tilbage og lad
den gå i hak.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Anvend ikke appa­ratet uden filterelementerne.

Drejning af sugestudsen

Tryk på sugestudsens oplåsning.Drej sugestudsen i den ønskede ret-
ning, indtil den går i indgreb.

Gulvmundstykker

Gulv-mundstykket kan omstilles til anven­delse på forskellige gulve. Anvendelse med børster egnet til hårde
gulve
Anvendelse uden børster egnet til tæp-
per
Løsn låsen.Tag tæppeindsatsen ud.Isæt indsatsen til hårde gulve.Lås låsen.
og omvendt.

Efter hver brug

Tøm smudsbeholderen.Oplad batterier.
Automatisk frakobling ved afladet
batteripakke
Ved afladet batteripakke frakobles appara­tet automatisk for at undgå en dybdeaflad­ning af batteripakken. Oplad i dette tilfælde batteripakken så hur­tigt som muligt igen.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af dyb­deafladning! Kontroller, at apparatet er fra­koblet (låsetap apparat løsnet), hvis du op­bevarer apparatet uden at oplade batteri­pakken forinden.
62 DA
– 4

Opladning

Bemærk
Læs og overhold opladerens driftsvejled­ning.
Aktivér batteripakkens oplåsning.Tag batteripakken ud af apparatet.
OBS
Nye batterier er kun til dels opladet og skal oplades helt inden første brug.
Sæt netstikket i.Skub batteripakken på opladerens hol-
der.
Opladeren gennemfører en selvtest og
opladningen begynder automatisk.
Opladningsvisningen viser, hvor langt
opladningen er kommet.
Batteripakken er helt opladet, når alle
opladningsvisningens LED'er lyser kon­stant.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Ved lave temperaturer falder en batteripak­kes ydeevne. Lang opbevaring ved temperaturer over 40 °C reducerer kapaciteten for en batteri­pakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de bruges. Der er ingen fare for over­ladning. For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt opladet.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun bat­terierne i rum med lav luftfugtighed og un­der 20 °C.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Sluk altid for apparatet og tag batteripak­ken ud, inden der arbejdes på apparatet.
Rengøring / udskiftning af
filterelementer
1 Snavsbeholder 2 Forfilter 3 Patronfilter
Lås smudsbeholderen op og tag den af.Træk patronfilteret ud af smudsbehol-
deren.
Træk forfilteret af patronfilteret.Rengør filterelementerne, udskift ved
behov.
– 5
63DA
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Rengør filterele­menterne forsigtigt. Udsæt ikke filterarealet for mekaniske belastninger. Anvend ikke apparatet uden filterelemen­ter.

Hjælp ved fejl

FARE
Tag batterierne ud og afbryd maskinen in­den der arbejdes på maskinen.

Maskinen afbrydes under driften

– Batterier afladet. Oplad batterier. – Batteripakkens overophedningsbeskyt-
telse er aktiveret.
Lad batterier køle af.

Nedsat sugeevne

Tøm smudsbeholderen.Rengør filterelementerne.

Ingen eller for ringe sugekapacitet

Eco-funktion tilkoblet. For fuld sugekraft
slukkes Eco-funktionen.
Fjern tilstopninger fra sugedyse eller
sugerør.
Rengør filterelementerne.

Sugeturbine virker ikke

– Batterier afladet. Oplad batteripakken. – Akkuerne sidder ikke rigtigt på holde-
ren.
Tryk batteripakken ind i apparatet, indtil
den går i indgreb. – Batteriernes levetid er forbi. Udskift batteriet.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
64 DA
– 6
EU-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.394-xxx Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
– 7
65DA

Tekniske data

HV 1/1 Bp
Oplader
Netspænding V~ 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60
Batteripakke
Batterispænding V = 18 Nominel ydelse (iht. IEC/EN 61690) mAh 2500 Batteritid (normal drift) Minutter 21 Batteritid (Eco-modus / energisparedrift) Minutter 35
Maskine
Beholderindhold l 0,9 Luftmængde (max.) l/s 33 Undertryk (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Beskyttelsesklasse III
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Længde x bredde x højde mm 306x116x290 Typisk driftsvægt kg 1,8 Omgivelsestemperatur °C 0...40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Nominelt effektoptag W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
66 DA
– 8
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 7

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkule­res. Kvitt deg med emballasjen på mil­jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nød­vendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumu­latorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst de­poner gamle apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljø­vennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
– 1
67NO

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Fare for skader! Maskinen er ikke egnet til opptak av væske.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. på byggeplasser, i verk­sted, hoteller, skoler, sykehus, fabrik­ker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.

Batteripakker som kan brukes

Det skal kun brukes 18 V batteripakker, type Kärcher BP, i dette apparatet.

Batterilader

Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og la­gre det tørt. Apparatet er bare egnet for bruk innendørs, må ikke utsettes for regn.

Batteripakke

Batteripakken som følger med skal kun bru­kes i dette apparatet. Bruk i andre appara­ter er ikke tillatt.

Sikkerhetsanvisninger

Generelle sikkerhetsanvisninger

– Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be­grensede kroppslige, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfa­rign og kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap­pratet og de tilhørende farene. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjø­ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø­res av barn uten under tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Ta batteripakken ut apparatet før alt re-
parasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Sikkerhetshenvisninger for
ladeapparatet
Før du tar i bruk ladeapparatet
første gang, må du lese og føl­ge bruksanvisningen 5.968-456.0 (følger med ladeapparatet).
Sikkerhetshenvisninger for
batteripakken
Før du tar i bruk batteripakken
første gang, må du lese og føl­ge sikkerhetsinformasjonen 5.968-453.0 (følger med batteripakken).

Beskyttelseskrets

Den innebygde beskyttelseskretsen be­skytter batteripakken for
OveropphetingOverbelastningKortslutning

Sikkerhetsanvisninger for transport

Litium-ionebatteriet må behandles i hen­hold til kravene i loven om farlige materialer og brukeren kan transportere dem i offent­lig trafikk uten ytterligere pålegg. Ved transport som utføres av tredjeperson (transportfirma) må man ta hensyn til spesi­elle krav til emballasje og merking. Batteriene må kun forsendes hvis huset er uskadd. Kleb til åpne kontakter og pakk batteriet fast og sikkert. Det skal ikke kunne beveges. Defekte batterier skal ikke sendes. Hvis batteripakken er defekt, må du kontak­te autorisert kundeservice. Følg nasjonale forskrifter.

Maskinorganer

Figur se omslagsside
1 Eco-tast (energisparing) 2 Apparatbryter 3 Lås, smussbeholder 4 Smussbeholder 5 Batteripakke 6 Sugestusser 7 Sperremekanisme, sugestuss 8 Sperremekanisme, batteripakke 9 Visning av ladenivå / testknapp, batteri-
pakke
68 NO
– 2

Betjeningselementer, batteripakke

2
Lithium-Ion
Power
1 Visning av ladenivå 2 Testknapp (power)

Tilbehør

Tilbehøret som er avbildet eller beskrevet er til dels ikke inkludert i leveringsomfanget som standard, og er avhengig av utstyrsva­rianten.
Utstyrsvarianter: Fs As Cs
Batterilader X X X Batteripakke X X X Sugerør 2x Gulvmunnstykke X Putemunnstykke X Sugepensel X X Automatisk sugedyse X Fleksibel sugeslange X X Fugedyse X X X Bærestropp X

Eco-tast (energisparing)

Eco-modus (energisparing): Apparatet ar­beider med redusert sugeeffekt. Batteriet varer lenger.
Slå på Eco-modus: Betjen Eco-tasten.Slå av Eco-modus: Trykk flere ganger
på Eco-tasten.
Den sist valgte modusen blir lagret når apparatet slås av, og blir aktivert når det slås på igjen.

Visning av ladenivå, batteripakke

Merknad
Les og følg batteripakkens bruksanvisning.
Apparatet er utstyrt med en ladenivåvis­ning. Dersom batteripakken er plassert i sugeren eller ladeapparatet, vises det gjeldende la­denivået. I drift vises det resterende ladenivået.
Indikator Ladenivå
Helt oppladet
87% - 58%
57% - 28%

Ta i bruk

Velg ønsket tilbehør og sett det på su-
gerøret eller rett på apparatet.
OBS
Veltefare! Ikke sett ned apparatet ved bruk av den fleksible sugeslangen. Hold appara­tet i hånden under rengjøringen.
Skyv batteripakken inn i åpningen på
apparatet til den klikker på plass.

Betjening

Slå apparatet på/av

Trykk apparatbryteren halvveis inn, ap-
paratet starter.
Slipp apparatbryteren, apparatet stop-
per.
Trykk apparatbryteren helt inn til den
går i lås: Kontinuerlig drift.
Trykk på apparatbryteren på nytt – lå-
sen oppheves, apparatet stanser.
Batteripakke utladet (un­der 27 % restkapasitet)
Under ladingen vises ladefremgangen.
Indikator Ladenivå
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Helt oppladet
For å kontrollere det aktuelle ladenivået kan du når som helst betjene testknap­pen (power) på batteripakken.
– 3
69NO

Tømming av beholderen

Merknad
Stort tilbehør, som for eksempel sugerøret, må tas av sugestussen før smussbeholde­ren kan fjernes.
Trykk på smussbeholderens sperreme-
kanisme på begge sidene.
Kipp smussbeholderen oppover.Ta smussbeholderen ut av apparatet
for å tømme den.
Ta filteret ut av smussbeholderen.Tøm smussbeholderen.Sett inn filterelementene igjen.Sett inn igjen smussbeholderen og la
den gå i lås.
OBS
Fare for materielle skader! Apparatet skal ikke brukes uten filterelementene.

Rotere sugestussen

Trykk på sugestussens sperremekanis-
me.
Drei sugestussen i ønsket retning til
den går i lås.

Gulvdyser

Gulvdysen kan omrustes for bruk på for­skjellige slags underlag.
Bruk med børster egnet for harde gulvBruk med børster egnet for tepper
Løsne sperremekanismen.Ta ut teppeinnsatsen.Sett inn innsatsen for harde gulv.Lukk sperremekanismen.
og omvendt.

Etter hver bruk

Tøm smussbeholderen.Lad opp batteripakken.
Automatisk utkobling ved utladet
batteripakke
Når batteripakken er utladet, blir apparatet automatisk slått av for å unngå total utlad­ning av batteripakken. I så fall må du lade opp batteripakken igjen snarest mulig.
OBS
Fare for skade ved total utladning! Forviss deg om at apparatet er slått av (apparatbry­teren er løst ut) dersom du vil lagre appara­tet uten å lade opp batteripakken først.

Lading

Merknad
Les og følg ladeapparatets bruksanvisning.
Betjen batteripakkens sperremekanis-
me.
Ta batteripakken ut av apparatet.
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades opp fullstendig før første gangs bruk.
Sett i støpselet.Skyv batteripakken inn i holderen på la-
deapparatet.
Ladeapparatet utfører en selvtest, og
ladeprosessen starter automatisk.
Ladefremgangen vises i ladenivåvisnin-
gen.
Batteripakken er helt oppladet når alle
LED-lampene på ladenivåvisningen ly­ser kontinuerlig.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades før bruk. Ved lave temperaturer synker batteripak­kens ytelse. Langtids lagring ved temperaturer over 40 °C forringer batteripakkens kapasitet.
Merknad
70 NO
– 4
Oppladet batteripakke kan være i ladeap­paratet helt til den skal brukes. Det er ingen fare for overlading. For å unngå unødig energiforbruk bør lade­ren kobles fra så snart batteripakken er ful­ladet.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare oppbevares i rom med lav luftfuktighet og under 20 °C.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt av arbeid på apparatet skal appara­tet slås av og batteripakken tas ut.

Rengjøre/fornye filterelementer

1 Smussbeholder 2 Forfilter 3 Patronfilter
Lås opp og ta av smussbeholderen.
Dra patronfilteret ut av smussbeholde-
ren.
Dra forfilteret av patronfilteret.Rengjør filterelementene og erstatt dem
om nødvendig.
OBS
Fare for materielle skader! Rengjør filtere­lementene forsiktig. Filterflatene må ikke utsettes for mekanisk belastning. Apparatet skal ikke brukes uten filterele­menter.

Feilretting

FARE
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet slås av og batteri tas ut.

Apparatet slår seg av under bruk

– Batteripakken er utladet Lad opp batteripakken. – Batteripakkens overopphetningsvern
har reagert.
La batteripakken avkjøles.

Sugekraften avtar

Tøm smussbeholderen.Rengjør filterelementene.

Ingen eller utilstrekkelig sugeeffekt

Eco-funksjon innkoblet. Slå av Eco-
funksjonen for å oppnå fullstendig su­gekraft.
Fjern tilstoppinger i sugedysen eller su-
gerøret.
Rengjør filterelementene.

Sugeturbinen går ikke

– Batteripakken er utladet Lad opp batteripakken. – Batteripakke er ikke satt korrekt inn i
batteriholderen.
Trykk batteripakken inn i apparatet til
det klikker på plass.
– Batteripakken er ved slutten av leveti-
den.
Skift ut batteripakken.
– 5
71NO

Kundetjeneste

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.394-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
72 NO
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 6

Tekniske data

HV 1/1 Bp
Batterilader
Nettspenning V~ 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60
Batteripakke
Batterispenning V = 18 Nominell kapasitet (iht. IEC/EN 61690) mAh 2500 Batteriets levetid (normal drift) Minutter 21 Batteriets levetid (Eco-modus/energisparingsmodus) Minutter 35
Apparat
Beholderinnhold l 0,9 Luftmengde (maks.) l/sek. 33 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 4,7 (47) Beskyttelsesklasse III
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 Lengde x bredde x høyde mm 306x116x290 Typisk driftsvekt kg 1,8 Omgivelsestemperatur °C 0...40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Nominelt strømforbruk W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
– 7
73NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 3
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 5
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljö­vänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig av­fallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för mil­jön. Dessa komponenter är dock nöd­vändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlings­ställe. Batterier, engångs och upp­laddningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshan­tera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
74 SV
– 1

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Risk för skada! Aggregatet är ej avsett för uppsugning av vätskor.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
– Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sigt bruk, t.ex. på byggplatser, verkstä­der, hotell, i skolor, på sjukhus, fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrnings­firmor.

Batteripaket som kan användas

Med denna maskin får endast batteripaket på 18 V av typen Kärcher BP användas.

Batteriladdare

Skydda laddaren mot väta och förvara den torrt. Apparaten är endast avsedd för an­vändning inomhus. Utsätt den inte för regn.

Batteripaket

Använd endast det bifogade batteripaketet med denna maskin. Det är inte tillåtet att använda det i andra maskiner.

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar

– Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned­satta psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller av personer som sak­nar erfarenhet och/eller kunskap att hantera apparaten om de står under uppsikt eller har instruerats i hur man på ett säkert sätt använder apparaten och känner till de risker som är förbund­na med användningen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och un­derhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står un­der uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Ta ut batteripaketet ur maskinen före
alla underhålls- och skötselarbeten.

Säkerhetsinformation för laddare

Läs igenom och följ bruksan-
visning 5.968-456.0 (bifogas laddaren) innan du använder laddaren för första gången.
Säkerhetsinformation för
batteripaket
Läs igenom och följ säker-
hetsanvisningarna 5.968-
453.0 (bifogas batteripaketet) innan du an­vänder batteripaketet för första gången.

Skyddskoppling

Den inbyggda skyddskopplingen skyddar batteripaketet mot
ÖverhettningÖverladdningKortslutning

Säkerhetsanvisningar för transport

Litium-/jonbatteriet uppfyller kraven i lagen om farligt gods och kan transporteras i nor­mal trafik av användaren utan ytterligare åt­gärder. Vid frakt genom tredje part (transportföre­tag) gäller särskilda krav på förpackning och märkning. Använd bara batteriet om höljet är oskadat. Tejpa för öppna kontakter och förpacka batteriet väl och säkert. Det får inte kunna röra sig i förpackningen. Defekta batterier får inte användas. Vid defekta batterier, kontakta kundtjänst. Följ även nationella direktiv.
– 2
75SV

Aggregatelement

2
Lithium-Ion
Power
Bild, se på omslagssidan
1 Eco-knapp (energisparläge) 2 Enhetens brytare 3 Upplåsning, smutsbehållare 4 Smutsbehållare 5 Batteripaket 6 Sugfästen 7 Upplåsning, sugstöd 8 Upplåsning, batteripaket 9 Indikering av laddningstillstånd/kontroll-
knapp, batteripaket

Manövreringselement batteripaket

1 Indikering av ladd-
ningstillstånd
2 Kontrollknapp (ef-
fekt)

Tillbehör

Vissa tillbehör som avbildas eller beskrivs ingår inte i leveransens standardmässiga omfattning och beror på utrustningsvariant.
Utrustningsvarianter: Fs As Cs
laddare X X X Batteripaket X X X Sugrör 2x Golvmunstycke X Möbelmunstycke X Sugpensel X X Bilsugmunstycke X Flexiblare sugslang X X Fogmunstycke X X X Bärbälte X

Idrifttagning

Välj önskat tillbehör och fäst på sugrö-
ret eller direkt på maskinen.
OBSERVERA
Risk för tippning! Parkera inte maskinen när den flexibla sugslangen används. Håll maskinen i handen under rengöringen.
Skjut in batteripaketet i maskinens fäste
tills du hör att den kopplas i.

Handhavande

Slå på/stäng av maskinen

Tryck på maskinens strömbrytare till
hälften, maskinen startar.
Släpp apparatbrytaren. Apparaten
stannar.
Tryck på maskinens strömbrytare tills
den hakar fast: Kontinuerlig drift.
Tryck på maskinens strömbrytare igen
– hakningen lossas, maskinen stängs av.

Eco-knapp (energisparläge)

Eco-läge (energisparläge): Maskinen arbe­tar med reducerad sugeffekt. Batteriets hållbarhet förlängs. Koppla in Eco-läge: Tryck på Eco-knap-
pen.
Koppla ur Eco-läge: Tryck upprepade
gånger på Eco-knappen.
Det senast valda läget sparas när du stänger av maskinen och aktiveras när du slår på den igen.
Indikering av laddningstillstånd
batteripaket
Information
Läs och beakta bruksanvisningen till batte­ripaketet.
Batteripaketet är utrustat med en indikering av laddningstillståndet. Om batteripaketet befinner sig i sugaren el­ler laddaren visas det aktuella laddningstill­ståndet. Vid användning visas det som återstår
av laddningen.
76 SV
– 3
Indikering Laddningstillstånd
Fulladdad
87% - 58%
57% - 28%
Batteripaket urladdat (un­der 27 % outnyttjad kapa­citet)
Vid laddning visas laddningsförloppet.
Indikering Laddningstillstånd
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Fulladdad
För att kontrollera det aktuella ladd­ningstillståndet kan man när som helst aktivera kontrollknappen (effekt) på bat­teripaketet.

Töm smutsbehållaren

Information
Stora tillbehör, såsom t.ex. sugrör, ska tas bort innan smutsbehållaren tas av från sug­stöden.
Tryck på upplåsning smutsbehållare på
båda sidorna.
Tippa smutsbehållaren uppåt.Ta ut smutsbehållaren ur maskinen för
att tömma den.
Ta ut filtret ur smutsbehållaren.Töm smutsbehållaren.Sätt i filterdelarna igen.Sätt tillbaka, och spärra, smutsbehålla-
ren.
OBSERVERA
Risk för skador! Använd inte maskinen utan filterdelarna.

Vrid sugstöden

Tryck på upplåsning sugstöd.Vrid sugstöden i önskad riktning tills de
hakar fast.

Golvmunstycken

Golvmunstycket kan modifieras för olika golvytor. Insats utan borstar avsedd för hårda
golv
Insats utan borstar avsedd för mattor
Lossa förreglingen.Ta ut mattinsatsen.Sätt i insatsen för hårda golv.Stäng förreglingen.
och tvärtom.

Efter varje användning

Töm smutsbehållaren.Ladda upp batteripaketet.
Automatisk avstängning vid
urladdat batteripaket
När batteripaketet är urladdat stängs ma­skinen av automatiskt för att undvika att batteripaketet djupurladdas. Ladda i detta fall batteripaketet så snabbt som möjligt.
OBSERVERA
Skaderisk vid djupurladdning! Förvissa dig om att maskinen är avstängd (hakning på maskinens strömbrytare lossad) när du lag­rar maskinen utan att ladda batteripaketet innan.
– 4
77SV

Laddningsförlopp

Information
Läs och beakta bruksanvisningen till ladda­ren.
Aktivera upplåsning batteripaket.Ta ur batteripaketet ur maskinen.
Information
Nya batteripaket är endast förladdade och skall laddas upp fullständigt innan första användningen.
Stick i nätkontakten.Skjut i batteripaketet i laddarens fäste.Laddaren utför ett självtest och ladd-
ningsproceduren påbörjas automatiskt.
Laddningsförloppet visas via indikering-
en av laddningstillståndet.
Batteripaketet är fulladdat när alla LED-
lampor på indikeringen av laddningstill­ståndet ger ifrån sig ett ihållande ljus.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Vid låga temperaturer minskar batteripake­tets kapacitet. Längre förvaring vid temperaturer över 40 °C minskar batteripaketets kapacitet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. För att undvika en onödig energiförbruk­ning bör laddningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt laddat.
78 SV

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får bara lagras i lokaler med låg luftfuktighet och under 20 °C.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng av maskinen och ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen.

Rengör/byt ut filterdelarna

1 Smutsbehållare 2 Förfilter 3 Patronfilter
Regla upp och ta bort smutsbehållaren.Ta ut patronfiltret ur smutsbehållaren.Ta bort förfiltret från patronfiltret.Rengör filterdelarna och byt ut vid be-
hov.
OBSERVERA
Risk för skador! Rengör filterdelarna försik­tigt. Utsätt inte filterytorna för mekaniska belastningar. Använd inte maskinen utan filterdelarna.
– 5

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av maskinen och ta ur batteriet innan arbeten utförs på den.
Apparaten slår av under
användning
– Batteripaketet är urladdat. Ladda upp batteripaketet. – Batteripaketets överhettningsskydd har
reagerat.
Låt batteripaketet svalna

Sugkraften nedsatt

Töm smutsbehållaren.Rengör filterdelarna.

Ingen eller otillräcklig sugeffekt

Slå på eco-funktionen. Stäng av eco-
funktionen för full sugkraft.
Ta bort förstoppningar ur sugmunstyck-
et eller sugröret.
Rengör filterdelarna.

Sugturbinen fungerar inte

– Batteripaketet är urladdat. Ladda upp batteripaketet. – Batteriet är inte korrekt placerat på bat-
terihållaren.
Tryck i batteripaketet i maskinen tills det
hakar fast. – Batteripaketet är slutet av sin livslängd. Byt ut batteripaketet.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
– 6
79SV
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.394-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Tillämpade nationella normer
-
Tillämpade förordningar
666/2013
5.957-678
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
80 SV
– 7

Tekniska data

HV 1/1 Bp
laddare
Nätspänning V~ 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60
Batteripaket
Batterispänning V = 18 Nominell kapacitet (enligt IEC/EN 61690) mAh 2500 Batteriets hållbarhet (normaldrift) Minuter 21 Batteriets hållbarhet (Eco-läge/drift i energisparläge) Minuter 35
Aggregat
Behållarvolym l 0,9 Luftmängd (max.) l/s 33 Undertryck (max.) kPa (mbar) 4,7 (47) Skyddsklass III
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Längd x Bredd x Höjd mm 306x116x290 Typisk driftvikt kg 1,8 Omgivande temperatur °C 0...40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Anslutningseffekt W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
– 8
81SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Varuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 5
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 6
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 8

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystä­vällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä­vät usein rakenneosia, jotka voivat ai­heuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä kä­sitellään väärin tai ne hävitetään vää­rin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmu­kaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Huolehdi van­hojen laitteiden sekä paristojen ja ak­kujen ympäristöystävällisestä hävittä­misestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.
82 FI
– 1

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Laitetta ei ole tarkoitettu nesteiden imuroin­tiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennustyömailla, verstailla hotelleissa, kouluissa, sairaa­loissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistois­sa ja vuokrausliikkeissä.

Käytettävät akkupaketit

Tässä laitteessa saa käyttää vain 18 V -ak­kupaketteja tyyppiä Kärcher BP.

Latauslaite

Suojaa latauslaite kosteudelta ja varastoi se kuivassa tilassa. Laite on tarkoitettu ai­noastaan käytettäväksi sisätiloissa, suojaa laite sateelta.

Akku

Käytä oheista akkupakettia vain tässä lait­teessa. Käyttö muissa laitteissa ei ole sallit­tu.

Turvaohjeet

Yleiset turvaohjeet

– Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va­javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henki­set ominaisuudet tai puutteita kokemuk­sessa ja tietämyksessä, siinä tapauk­sessa, että he ovat joko valvonnan alaisina tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisessa käyttämisessä ja tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait­teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
jokaista huolto- ja hoitotyötä.

Laturin turvaohjeet

Lue ennen laturin ensimmäis­tä käyttöä käyttöohje 5.968-
456.0 (toimitettu laturin mukana) ja toimi sen mukaisesti.

Akkupaketin turvaohjeet

Lue ennen laturin ensimmäis­tä käyttöä käyttöohje 5.968-
453.0 (toimitettu laturin mukana) ja toimi sen mukaisesti.

Suojakytkentä

Sisäänrakennettu suojakytkentä suojaa ak­kupakkausta
ylikuumenemiseltaylilataukseltaOikosulku
Turvallisuusohjeet kuljetusta
varten
Litiumioniakku kuuluu vaarallisia esineitä koskevan lainsäädännön vaatimusten pii­riin, ja käyttäjä voi kuljettaa sitä yleisillä lii­kennealueilla ilman lisäasiakirjoja. Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kul­jetusyrityksen) välityksellä on otettava huo­mioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset. Akun saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole vaurioitunut. Teippaa avoimet koskettimet kiinni ja pakkaa akku tukevasti ja turvalli­sesti. Se ei saa liikkua pakkauksessa. Akkuja ei saa lähettää. Jos akkupaketit ovat viallisia, ota yhtettä asiakaspalveluun. Noudata myös kansallisia määräyksiä.
– 2
83FI

Laitteen osat

2
Lithium-Ion
Power
Kuva, katso kansilehti
1 Eco-painike (energiansäästötila) 2 Laitekytkin 3 Lika-astian lukituksen vapautus 4 Pölysäiliö 5Akku 6 Imukaulus 7 Lukituksen avaus, imunippa 8 Lukituksen avaus, akkupaketti 9 Lataustilan näyttö/tarkastuspainike/ak-
kupaketti

Akkupaketin käyttöelementit

1 Lataustilan näyttö 2 Tarkastuspainike
(Power)

Varuste

Kuvassa esitetyt tai kuvatut varusteet eivät osittain kuulu toimituksen vakiosisältöön, ja ne riippuvat varustusversiosta.
Varustusversio: Fs As Cs
Latauslaite X X X Akku X X X Imuputki 2x Lattiasuulake X Pehmustesuutin X Imuharja X X Autoimusuutin X Taipuisa imuletku X X Rakosuulake X X X Kantohihna X

Käyttöönotto

Valitse halutut tarvikkeet ja työnnä se
imuputkeen tai suoraan laitteeseen.
HUOMIO
Kaatumisvaara! Taipuisaa imuletkua käy­tettäessä laitetta ei saa asettaa pois. Laitet­ta on puhdistuksen aikana pidettävä kädes­sä.
Työnnä akkupaketti laitteen kiinnitys-
kohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.

Käyttö

Laitteen kytkeminen päälle/pois

Paina laitekytkin puoleen väliin, laite
käynnistyy.
Vapauta laitekytkin, laite pysähtyy.Paina laitekytkin lukittumiseen saakka:
Jatkuva käyttö
Paina laitekytkintä uudelleen- lukitus
vapautuu, laite pysähtyy.

Eco-painike (energiansäästötila)

Eco-moodi (energiansäästötila): Laite toi­mii pienennetyllä imuteholla. Akun toimin­ta-aika pitenee. Eco-moodin käynnistäminen: Paina
Eco-painiketta.
Eco-moodin kytkeminen pois: Paina
Eco-painiketta uudelleen.
Viimeksi valittu tila tallennetaan laitteen poiskytkennän jälkeen ja aktivoidaan uudelleenkytkettäessä.

Lataustilan näyttö akkupaketti

Ohje
Lue akkupaketin käyttöohje ja noudata sitä.
Akkupaketti on varustettu lataustilan näy­töllä. Kun akkupaketti on imurissa tai laturissa, senhetkinen lataustila näytetään. Käytön aikana näytetään jäljellä oleva
lataus.
Näyttö Lataustila
Täysin ladattu
84 FI
87% - 58%
– 3
Näyttö Lataustila
57% - 28%
Akkupaketti tyhjä (alle 27 % kapasiteettia jäljellä)
Ladattaessa näytetään latauksen edis-
tyminen.
Näyttö Lataustila
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Täysin ladattu
Senhetkisen lataustilan tarkastamiseksi voi myös milloin tahansa painaa tarkas­tuspainiketta (Power) akkupaketissa.

Lika-astian tyhjentäminen

Ohje
Suuret varusteet, kuten esimerkiksi imuput­ket, tulee poistaa ennen likasäiliön irrotta­mista imuliittimestä.
Paina likasäiliön lukituksen avausta
molemmilla puolilla.
Käännä likasäiliö ylös.Poista likasäiliö tyhjennystä varten lait-
teesta.
Poista suodatin likasäiliöstä.Tyhjennä lika-astia.Aseta suodatinelementit takaisin.Aseta uusi lika-astia takaisin paikoilleen
ja lukitse se.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä käytä laitetta ilman suodatinelementtejä.

Imunipan kääntö

Paina imunipan lukituksen avausta.Käännä imunippa lukittumiseen saakka
haluttuun suuntaan.

Lattiasuulakkeet

Lattiasuuttimen varustusta voidaan muut­taa erilaisia lattioita varten. Käyttö harjojen kanssa soveltuu koville
lattioille
Käyttö ilman harjoja soveltuu matoille
Avaa lukitus.Poista matto-osa.Aseta kovan lattian osa.Sulje lukitus.
ja päinvastoin.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä likasäiliö.Lataa akkupakkaus.
Automaattinen poiskytkentä, kun
akkupaketti on tyhjä
Jos akkupaketti on tyhjä, laite kytkeytyy au­tomaattisesti pois päältä akkupaketin syvä­purkautumisen välttämiseksi. Lataa akkupaketti mahdollisimman pian uudelleen.
HUOMIO
Vauriotumisvaara syväpurkautumisen joh­dosta! Varmista, että laite on kytketty pois päältä (laitekytkimen lukitus avattu), kun varastoit laitteen ilman että lataat sitä en­nen akkupaketin.
– 4
85FI

Lataustapahtuma

Ohje
Lue laturin käyttöohje ja noudata sitä.
Paina akkupaketin lukituksen vapau-
tusta.
Poista akkupaketti laitteesta.
Huomautus
Uudet akkupakkaukset ovat vain esiladat­tuja ja ne pitää ladata täyteen ennen ensim­mäistä käyttämistä.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Työnnä akkupaketti laturin kiinnityskoh-
taan.
Laturi suorittaa itsetestin ja lataus alkaa
automaattisesti.
Latauksen edistyminen esitetään la-
taustilan näytössä.
Akkupaketti on täysin ladattu, kun kaikki
LEDit lataustilan näytössä palavat.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus
latauslaitteesta.
Vedä verkkopistoke irti.
Ohje
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Alhaisissa lämpötiloissa akkupaketin suori­tuskyky laskee. Pitkä varastointi lämpötiloissa yli 40 °C hei­kentää akkupaketin kapasiteettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää la­tauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyt­töön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole. Tarpeettoman energiankulutuksen välttä­miseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupak­kaus on täyteen ladattu.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Säilytä akkupakkauksia vain tiloissa, joissa on matala ilmankosteus ja lämpötila alle 20 °C.

Hoito ja huolto

VAARA
Ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä on lai­te kytkettävä pois päältä ja akkupaketti poistettava.
Suodatinelementtien puhdistus/
vaihto
86 FI
1 Pölysäiliö 2 Esisuodatin 3 Patruunasuodatin
Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.Vedä patruunasuodatin likasäiliöstä.Vedä esisuodatin pois patruunasuodat-
timesta.
– 5
Puhdista suodatinelementit, vaihda tar-
vittaessa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Puhdista suodatinele­mentit varovasti. Älä altista suodatinpintaa mekaaniselle kuormitukselle. Älä käytä laitetta ilman suodatinelementte­jä.

Häiriöapu

VAARA
Akku on poistettava ja laite on kytkettävä pois päältä ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia töitä.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Akkupakkauksen lataus on purkaantu-
nut. Lataa akkupakkaus. – Akkupaketin ylikuumenemissuoja on
lauennut. Anna akkupakkauksen jäähtyä.

Imuvoima vähenee

Tyhjennä likasäiliö.Puhdista suodatinelementit.

Huono tai ei ollenkaan imutehoa

Eco-toiminto on kytkeytynyt päälle. Kyt-
ke Eco-toiminto pois täyttä imuvoimaa
varten. Poista tukkeutumat imusuuttimesta tai
imuputkesta. Puhdista suodatinelementit.

Imuturbiini ei pyöri

– Akkupakkauksen lataus on purkaantu-
nut. Lataa akku. – Akkupakkaus ei ole akkutelineessä oi-
kein. Paina akkupaketti lukittumiseen saakka
laitteeseen. – Akkupakkaus on kestoikänsä lopussa. Vaihda akkupakkaus.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara­osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi­riöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus­tolla www.kaercher.com.
– 6
87FI
EY-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.394-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.957-678
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
88 FI
– 7

Tekniset tiedot

HV 1/1 Bp
Latauslaite
Verkkojännite V~ 220-240 Taajuus Hz 1~ 50-60
Akku
Akkujännite V = 18 Nimelliskapasiteetti (IEC/EN 61690 mukaan) mAh 2500 Akun toiminta-aika (normaali käyttö) Minuutit 21 Akun toiminta-aika (Eco-tila, energiansäästökäyttö) Minuutit 35
Laite
Säiliön tilavuus l 0,9 Ilmamäärä (maks.) l/s 33 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 4,7 (47) Kotelointiluokka III
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 Pituus x leveys x korkeus mm 306x116x290 Tyypillinen käyttöpaino kg 1,8 Ulkoilman lämpötila °C 0...40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Nimellistehonotto W 115
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
– 8
89FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί­ψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 3
Παρελκόμενα. . . . . . . . . . . . . . EL 3
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 6
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 7 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 9

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ­κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συ­σκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτή­ματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο­ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιού­νται στα σκουπίδια. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτι­μα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλω­ση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέ­πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με πε­ριβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
90 EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρό­φηση υγρών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέ­δων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, συ­νεργεία, ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκο­μεία, εργοστάσια, καταστήματα, γρα­φεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Συστοιχία μπαταριών που μπορεί
να χρησιμοποιηθεί
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να χρησιμο­ποιηθούν μόνο συστοιχίες μπαταριών 18 V τύπου Kärcher BP.

Φορτιστής

Προστατέψτε τον φορτιστή από την υγρα­σία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώρο. Η συ­σκευή ενδείκνυται για χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να μην εκτίθεται στην βροχή.

Συστοιχία μπαταριών

Να χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταριών που εσωκλείεται μόνο με αυτή τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε άλλες συσκευ­ές.

Υποδείξεις ασφαλείας

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

– Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-
είται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενη­μερωθεί για την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και έχουν γνώση των συνεπα­γόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέ­πει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθα­ρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλε­ψη.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
– Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών από
τη συσκευή πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης και επισκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας για τον
φορτιστή
Πριν από την πρώτη χρήση
του φορτιστή σας, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης 5.968-456.0 (έχει να κά­νει με τον φορτιστή) και ενεργήστε βάσει αυτών.
Υποδείξεις ασφαλείας συστοιχίας
μπαταριών
Πριν από την πρώτη χρήση
της συστοιχίας μπαταριών σας, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας 5.968-
453.0 (έχει να κάνει με τη συστοιχία μπατα­ριών) και ενεργήστε βάσει αυτών.

Διακόπτης προστασίας

Ο ενσωματωμένος διακόπτης προστασίας προστατεύει τη συστοιχία μπαταριών από
ΥπερθέρμανσηΥπερφόρτισηΒραχυκύκλωμα
Υποδείξεις ασφαλείας για τη
μεταφορά
Η μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυ­νων υλικών και μπορεί να μεταφέρεται από τον χρήστη σε δημόσιο χώρο χωρίς περαι­τέρω περιορισμούς. Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρείες μεταφορών) πρέπει να τηρούνται οι ιδιαίτε­ρες απαιτήσεις για συσκευασία και σήμαν­ση.
– 2
91EL
Η μπαταρία επιτρέπεται να αποστέλλεται
2
Lithium-Ion
Power
μόνο εφόσον δεν υπάρχουν ζημιές στο πε­ρίβλημα. Επικολλήστε τις ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία γερά και με ασφάλεια. Μέσα στη συσκευασία δεν επι­τρέπεται να μπορεί να μετακινείται. Οι ελαττωματικές μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται. Για τις ελαττωματικές μπαταρίες απευθυν­θείτε στην εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτηση πελατών. Τηρείτε επίσης τους εθνικούς κανονισμούς.

Στοιχεία συσκευής

Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί­δα
1 Πλήκτρο Eco (εξοικονόμηση ενέργειας) 2 Διακόπτης συσκευής 3 Απασφάλιση, κάδος απορριμμάτων 4 Δοχείο ρύπων 5 Συστοιχία μπαταριών 6Στόμιο αναρρόφησης 7 Απασφάλιση του στομίου αναρρόφη-
σης 8 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών 9 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης / πλή-
κτρο ελέγχου φόρτισης συστοιχίας
μπαταριών

Χειριστήριο συστοιχίας μπαταριών

1 Ένδειξη κατάστασης
φόρτισης
2 Πλήκτρο ελέγχου
(Power)

Παρελκόμενα

Το αναγραφόμενο ή το περιγραφόμενο εξάρτημα δεν αποτελεί μέρος των κανονι­κών παραδοτέων και εξαρτάται από τη δι­αρρύθμιση του εσωτερικού χώρου.
Διαρρύθμιση του εσω-
τερικού χώρου:
Φορτιστής X X X Συστοιχία μπαταριών X X X Σωλήνας αναρρόφησης 2x Ακροφύσιο δαπέδου X
Fs As Cs
Διαρρύθμιση του εσω-
τερικού χώρου:
Ακροφύσιο για υφασμά­τινες επενδύσεις
Βούρτσα αναρρόφησης X X Ακροφύσιο αυτόματης
αναρρόφησης Ελαστικός εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης Ακροφύσιο αρμών XXX Ιμάντας μεταφοράς X
Fs As Cs
X
X
XX

Έναρξη λειτουργίας

Διαλέξτε το εξάρτημα που επιθυμείτε
και περάστε το πάνω από τον αγωγό αναρρόφησης και απευθείας πάνω από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ανατροπής! Κατά τη χρήση του ελαστικού εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφη­σης, μην απενεργοποιείτε τη συσκευή. Κρα­τάτε τη συσκευή με το χέρι κατά τη διάρκεια του καθαρίσματος.
Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακού­σετε τον ήχο εφαρμογής.

Χειρισμός

Ενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε
τη συσκευή
Πιέστε στο μισό τον διακόπτη της συ-
σκευής, για να ανάψετε τη συσκευή.
Αφήστε το διακόπτη τη συσκευής, η συ-
σκευή σταματά.
Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής, έως
ότου ασφαλίσει: Συνεχής λειτουργία.
Πιέστε ξανά τον διακόπτη της συσκευής
- Ο υποδοχέας βύσματος χαλαρώνει και η συσκευή σταματά.
Πλήκτρο Eco (εξοικονόμηση
ενέργειας)
Λειτουργία Eco (εξοικονόμηση ενέργειας): Η συσκευή λειτουργεί με μειωμένη αναρρο­φητική ισχύ. Η διάρκεια ζωής της μπαταρί­ας παρατείνεται.
92 EL
– 3
Ενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατή-
στε το πλήκτρο Eco. Απενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πα-
τήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Eco.
Η λειτουργία που επιλέξατε στο τέλος παραμένει αποθηκευμένη κατά την απε­νεργοποίηση της συσκευής και ενεργο­ποιείται, μόλις ανάψετε ξανά τη συ­σκευή.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Διαβάστε και δώστε προσοχή στις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών.
Η συστοιχία μπαταριών διαθέτει ένδειξη κατάστασης φόρτισης. Όταν η συστοιχία μπαταριών βρίσκεται στον αναρροφητήρα ή στον φορτιστή, ανα­γράφεται η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης. Κατά τη χρήση αναγράφεται το φορτίο
που απομένει.
Ένδειξη Κατάσταση φόρτισης
Πλήρης φόρτιση
87% - 58%

Άδειασμα του δοχείου ρύπων

Υπόδειξη
Μεγάλα εξαρτήματα, όπως ο αγωγός αναρ­ρόφησης, πρέπει, πριν από την αφαίρεση του κάδου απορριμάτων, να απομακρύνο­νται από το στόμιο αναρρόφησης.
Πιέστε την ασφάλιση του κάδου απορ-
ριμάτων και από τις δυο μεριές.
Σηκώστε τον κάδο απορριμάτων.Αφαιρέστε τον κάδο απορριμάτων από
τη συσκευή για άδειασμα.
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον κάδο
απορριμμάτων.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Επανατοποθετήστε το στοιχείο φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε ξανά τον
κάδο απορριμμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών! Μην χρησι­μοποιείτε τη συσκευή χωρίς το στοιχείο φίλ­τρου.
57% - 28%
Εκφόρτιση συστοιχίας μπαταριών (κάτω από το 27% της απομένουσας χωρητικότητας)
Κατά την φόρτιση αναγράφεται η το πο-
σοστό φόρτισης.
Ένδειξη Κατάσταση φόρτισης
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Πλήρης φόρτιση
Για έλεγχο της τρέχουσας κατάστασης φόρτισης, μπορείτε να πιέζετε οποτεδή­ποτε το πλήκτρο ελέγχου (Power) στη συστοιχία μπαταριών.
– 4
93EL

Στρέψτε το στόμιο αναρρόφησης

Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης του
στομίου αναρρόφησης. Στρέψτε το στόμιο αναρρόφησης προς
την επιθυμητή κατεύθυνση, έως ότου
ασφαλίσει.

Ακροφύσιο δαπέδου

Το ακροφύσιο εδάφους μπορεί να επανα­τοποθετηθεί για την προσθήκη σε διάφορα εδάφη. Η προσθήκη με βούρτσες είναι κατάλ-
ληλη για σκληρές επιφάνειες Η προσθήκη χωρίς βούρτσες είναι κα-
τάλληλη για χαλιά
Λύστε την ασφάλιση.Αφαιρέστε την προσθήκη για χαλιά.Τοποθετήστε την προσθήκη για σκληρή
επιφάνεια. Κλείστε την ασφάλιση. και από την ανάποδη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Όταν εκφορτιστεί η συστοιχία
μπαταριών, η συσκευή
απενεργοποιείται
Κατά την εκφόρτιση της συστοιχίας μπατα­ριών, η συσκευή σβήνει αυτόματα, προς αποφυγή πλήρους εκφόρτωσης της συ­στοιχίας. Στην περίπτωση αυτή, φορτίστε όσο το δυ­νατόν ταχύτερα τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω πλήρους εκφόρτι­σης! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απε­νεργοποιημένη (ο υποδοχέας του διακόπτη της συσκευής είναι χαλαρός), όταν αποθη­κεύετε τη συσκευή, χωρίς να έχετε φορτίσει
πιο πριν τη συστοιχία μπαταριών.
από

Φόρτιση

Υπόδειξη
Διαβάστε και δώστε προσοχή στις οδηγίες λειτουργίας του φορτιστή.
Χειρισμός απασφάλισης συστοιχίας
μπαταριών.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή του φορτιστή.
Ο φορτιστεί πραγματοποιεί αυτοέλεγχο
και ξεκινά αυτόματα η φόρτιση.
Η πρόοδος της φόρτισης αναγράφεται
στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης.
Η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί
πλήρως, όταν όλες οι λυχνίες LED της ένδειξης κατάστασης φόρτισης ανά­βουν συνεχόμενα.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από το φορτιστή.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Υπόδειξη
Πριν από τη χία μπαταριών που δεν χρησιμοποιήσατε για πολύ καιρό. Οι χαμηλές θερμοκρασίες μειώνουν την απόδοση της συστοιχίας μπαταριών. Η μακρόχρονη φόρτιση σε θερμοκρασίες άνω των 40 °C μειώνει την απόδοση της συστοιχίας μπαταριών.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος υπερφόρτισης.
χρήση, επαναφορτίστε συστοι-
94 EL
– 5
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κα­τανάλωση ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μό­λις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταρι­ών.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
την της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αποθηκεύστε τις συστοιχίες μπαταριών μόνο σε χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και θερ­μοκρασία κάτω των 20 °C.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε­νεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Καθαρίζετε / αλλάζετε το στοιχείο
φίλτρου
1 Δοχείο ρύπων 2 Προφίλτρο 3 Φίλτρο φυσιγγίου Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τον κάδο
απορριμάτων.
Αφαιρέστε το φίλτρο φυσιγγίου από τον
κάδο απορριμμάτων.
Διαχωρίστε το προφίλτρο από το φίλ-
τρο φυσιγγίου.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου και, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών! Καθαρίστε προσεκτικά τα στοιχεία φίλτρου. Μην ασκεί­τε καμία μηχανική πίεση στις επιφάνειες του φίλτρου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το στοιχείο φίλτρου.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέ­στε το συσσωρευτή.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών. – Ο θερμοστάτης ασφαλείας της συστοι-
χίας μπαταριών έχει ενεργοποιηθεί.
Αφήστε τη συστοιχία μπαταριών να
κρυώσει.
– 6
95EL

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Καθαρίζετε το στοιχείο φίλτρου.
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Eco. Για
πλήρη ισχύ αναρρόφησης απενεργο-
ποιήστε τη λειτουργία Eco. Ξεβουλώστε το ακροφύσιο ή τον αγωγό
αναρρόφησης. Καθαρίζετε το στοιχείο φίλτρου.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
– Εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών. – Ο συσσωρευτής δεν είναι σωστά τοπο-
θετημένος στην υποδοχή φόρτισης. Πιέστε τη συστοιχία μπαταριών στη συ-
σκευή, έως ότου ασφαλίσει. – Συστοιχία μπαταριών στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής της. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
96 EL
– 7

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE . Η παρούσα δήλ ωση παύε ι να ισχύ ει σ ε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
Τύπος: 1.394-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE 2009/125/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312-1: 2017
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
5.957-678
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού­λιο.
– 8
97EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

HV 1/1 Bp
Φορτιστής
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V~ 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50-60
Συστοιχία μπαταριών
Τάση μπαταρίας V = 18 Ονομαστική χωρητικότητα (κατά IEC/EN 61690) mAh 2500 Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας (κανονική λειτουργία) Λεπτά 21 Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας (λειτουργία Eco / λει-
τουργία εξοικονόμησης ενέργειας)
Συσκευή
Χωρητικότητα κάδου l 0,9 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 33 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 4,7 (47) Κατηγορία προστασίας III
Λεπτά 35
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-
mm 35
ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 306x116x290 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 1,8 Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C 0...40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
< 2,5 1
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς W 115
98 EL
– 9
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku­yun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü ya­pın.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 2
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR 3
Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 3
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 5
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 8

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü­lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za­rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genel­likle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in­san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabi­lecek bileşenler içerir. Cihazın kuralla­ra uygun şekilde işletilmesi için bu bi­leşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Eski cihazlarda, yeniden değerlendir­me işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bu­lunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev­reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şe­kilde tasfiye edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya­rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
– 1
99TR

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi! Cihaz sıvıların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, örn. şantiyeler, atölyeler, otel-
ler, okullar, hastaneler, fabrikalar, ma­ğazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.

Kullanılabilir akü paketleri

Bu cihaz ile sadece Kärcher BP tipi 18 V akü paketleri kullanılabilir.

Şarj cihazı

Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun ve kuru şekilde depolayın. Cihaz, sadece oda­larda kullanım için uygundur; cihazı yağmu­ra maruz bırakmayın.

Akü paketi

Birlikte verilen akü paketini sadece bu cihaz ile birlikte kullanın. Diğer cihazlarda kulla­nılmasına izin verilmez.

Güvenlik uyarıları

Genel güvenlik uyarıları

– Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim almış olmaları ve bununla bağ­lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8 yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel, duyusal veya düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi­ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci­hazla oynamamalıdır. Çocuklar göze­tim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Tüm bakım ve servis çalışmalarından
önce akü paketini cihazdan çıkarın.
Şarj cihazları ile ilgili güvenlik
bilgileri
Şarj cihazınızı ilk defa kullan-
madan önce 5.968-456.0 nu­maralı kullanım kılavuzunu (şarj cihazı ile birlikte verilir) okuyup buna göre davranın.

Akü paketi ile ilgili güvenlik bilgileri

Akü paketinizi ilk defa kullan-
madan önce 5.968-453.0 nu­maralı güvenlik bilgilerini (akü paketi ile bir­likte verilir) okuyup buna göre davranın.

Koruma devresi

Takılmış olan koruma devresi akü paketini aşağıdakilere karşı korur:
Aşırı ısınmaAşırı şarjKısa devre

Taşımaya yönelik güvenlik uyarıları

Lityum iyon akü, tehlikeli madde taşıma yö­netmeliklerinin gerekliliklerine uygundur ve başka yükümlülükler olmadan kamuya açık yollarda taşınabilir. Üçüncü şahıslar tarafından (taşıma şirketi) yapılan gönderimde ambalaj ve işaretleme ile ilgili gerekliliklere özellikle uyulmalıdır. Aküyü yalnızca muhafazasında hasar yok­sa gönderin. Açıkta olan kontakları bant ya­pıştırarak kapatın ve aküyü sıkıca ve gü­venli şekilde paketleyin. Paket içinde hare­ket etmemelidir. Arızalı aküler kullanılmamalıdır. Akü paketleri arızalı olduğunda yetkili müş­teri hizmetlerini arayın. Lütfen ulusal yönetmelikleri de dikkate alın.
100 TR
– 2
Loading...