Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 74
Suomi 82
Ελληνικά 90
Türkçe 99
Русский107
Magyar116
Čeština124
Slovenščina132
Polski140
Româneşte148
Slovenčina156
Hrvatski164
Srpski172
Български180
Eesti189
Latviešu197
Lietuviškai205
Українська213
5966549001/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes
sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien
und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in
die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustellen, in Werkstätten, Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Verwendbare Akkupacks
Mit diesem Gerät dürfen nur 18 V Akkupacks vom Typ Kärcher BP verwendet werden.
Ladegerät
Ladegerät vor Nässe schützen und trocken
lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in
Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
Akkupack
Verwenden Sie den beiliegenden Akkupack nur mit diesem Gerät. Die Verwendung in anderen Geräten ist nicht zugelassen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Nehmen Sie den Akkupack vor allen
Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem
Gerät.
Sicherheitshinweise Ladegerät
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Ladegeräts die
Betriebsanleitung 5.968-456.0 (liegt dem
Ladegerät bei) und handeln Sie danach.
Sicherheitshinweise Akkupack
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Akkupacks die
Sicherheitshinweise 5.968-453.0 (liegen
dem Akkupack bei) und handeln Sie danach.
Schutzschaltung
Die eingebaute Schutzschaltung schützt
den Akkupack vor
Überhitzung
Überladung
Kurzschluss
Sicherheitshinweise zum Transport
Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den Anforderungen des Gefahrgutrechts und kann
durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
im öffentlichen Verkehrsraum transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Versenden Sie den Akku nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab und verpacken
Sie den Akku fest und sicher. Er darf sich in
der Verpackung nicht bewegen können.
4DE
– 2
Defekte Akkus dürfen nicht versendet wer-
2
Lithium-Ion
Power
den.
Bei defekten Akkupacks autorisierten Kundendienst kontaktieren.
Bitte beachten Sie auch die nationalen Vorschriften.
Kippgefahr! Bei Verwendung des flexiblen
Saugschlauchs Gerät nicht abstellen. Behalten Sie das Gerät während der Reinigung in der Hand.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben bis er hörbar einrastet.
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
Geräteschalter halb drücken, Gerät
läuft an.
Geräteschalter loslassen, Gerät stoppt.
Geräteschalter bis zum Einrasten drü-
cken: Dauerbetrieb.
Geräteschalter erneut drücken - Raste
wird gelöst, Gerät stoppt.
Eco-Taste (Energiesparmodus)
Eco-Modus (Energiesparmodus): Das Gerät arbeitet mit reduzierter Saugleistung.
Die Akkulaufzeit verlängert sich.
Eco-Modus einschalten: Eco-Taste be-
tätigen.
Eco-Modus ausschalten: Eco-Taste
wiederholt betätigen.
Der zuletzt gewählte Modus bleibt beim
Ausschalten des Geräts gespeichert
und wird beim Wiedereinschalten aktiviert.
Ladestandsanzeige Akkupack
Hinweis
Bitte lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkupacks.
Der Akkupack ist mit einer Ladestandsanzeige ausgestattet.
Befindet sich der Akkupack im Sauger oder
Ladegerät, wird der aktuelle Ladestand angezeigt.
Beim Verwenden wird die verbleibende
Restladung angezeigt.
– 3
5DE
AnzeigeLadestand
Vollständig geladen
87% - 58%
57% - 28%
Akkupack entladen (unter
27% Restkapazität)
Beim Laden wird der Ladefortschritt an-
gezeigt.
AnzeigeLadestand
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Vollständig geladen
Zum Prüfen des aktuellen Ladestands
kann auch jederzeit die Prüftaste (Power) am Akkupack betätigt werden.
Schmutzbehälter entleeren
Hinweis
Großes Zubehör, wie zum Beispiel die
Saugrohre, sollten vor dem Entnehmen
des Schmutzbehälters vom Saugstutzen
abgenommen werden.
Entriegelung Schmutzbehälter auf bei-
den Seiten drücken.
Schmutzbehälter nach oben kippen.
Schmutzbehälter zur Entleerung aus
dem Gerät nehmen.
Filter aus dem Schmutzbehälter neh-
men.
Schmutzbehälter entleeren.
Filterelemente wieder einsetzen.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
einrasten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Betreiben Sie das
Gerät nicht ohne die Filterelemente.
Saugstutzen drehen
Entriegelung Saugstutzen drücken.
Saugstutzen bis zum Einrasten in die
gewünschte Richtung drehen.
Bodendüsen
Die Bodendüse kann für den Einsatz auf
verschiedenen Böden umgerüstet werden.
Einsatz mit Bürsten geeignet für Hart-
Bei entladenem Akkupack wird das Gerät
automatisch abgeschaltet um eine Tiefentladung des Akkupacks zu vermeiden.
Laden Sie in diesem Fall den Akkupack so
schnell wie möglich wieder auf.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentladung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Raste Geräteschalter
gelöst) wenn Sie das Gerät lagern ohne
den Akkupack vorher aufzuladen.
6DE
– 4
Ladevorgang
Hinweis
Bitte lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts.
Entriegelung Akkupack betätigen.
Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Netzstecker einstecken.
Akkupack auf die Aufnahme des Lade-
geräts schieben.
Ladegerät führt einen Selbsttest aus
und der Ladevorgang beginnt automatisch.
Der Fortschritt der Ladung wird in der
Ladestandsanzeige angezeigt.
Der Akkupack ist vollständig geladen,
wenn alle LED der Ladestandsanzeige
dauerhaft leuchten.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei niedrigenTemperaturen sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
40 °C verringert die Kapazität eines Akkupacks.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der Akkupack vollständig geladen ist.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in
Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und
unter 20 °C lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akkupack entnehmen.
Vorfilter vom Patronenfilter abziehen.
Filterelemente reinigen, bei Bedarf er-
setzen.
– 5
7DE
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Reinigen Sie die Filterelemente vorsichtig. Setzen Sie die Filterfläche keiner mechanischen Belastung
aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filterelemente.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Akkupack entladen.
Akkupack aufladen.
– Überhitzungsschutz des Akkupacks hat
– Akkupack entladen.
Akkupack aufladen.
– Akkupack ist nicht korrekt auf den Ak-
kuhalter aufgesetzt.
Akkupack bis zum Einrasten in das Ge-
rät drücken.
– Akkupack am Ende seiner Lebensdau-
er.
Akkupack austauschen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
8DE
– 6
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Accessories. . . . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Care and maintenance . . . . . . EN5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories and Spare Parts . EN6
EU Declaration of Conformity . EN7
Technical specifications . . . . . EN8
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the
packaging.
Electrical and electronic devices often
contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled
or disposed of incorrectly. However,
these components are necessary for
the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must
not be disposed of with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not
enter the environment. Please dispose
of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly
way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– 1
11EN
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
ATTENTION
Risk of damage!
The appliance is not suitable for sucking in
liquids.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suitable for commer-
cial use, e.g. on construction sites, in
workshops, hotels, schools, hospitals,
factories, stores, offices and letting
businesses.
Usable battery packs
Only 18 V rechargeable battery packs of
type Kärcher BP my be used with this device.
Charger
Protect the charger against moisture and
store it dry. The device is only suitable for
use in rooms; do not expose the device to
rain.
Rechargeable battery pack
Use the provided battery pack only with this
device. Use in other devices is prohibited.
Safety instructions
General notes on safety
– This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Remove the battery pack from the de-
vice before carrying out any maintenance and care work.
Charger safety instructions
Read and adhere to the oper-
ating instructions 5.968-456.0
(provided with the charger) before using
the charger for the first time.
Battery pack safety instructions
Read and adhere to the safety
instructions 5.968-453.0 (provided with the charger) before using the
battery for the first time.
Protective circuit
The installed protective circuit protects the
battery pack against
Overheating
Overcharge
Short-circuit
Safety instructions for transport
The lithium-ion battery is subject to the requirements of dangerous goods regulations and can be transported by the user in
public traffic areas without any further restrictions.
When shipping by third parties (transport
companies), special requirements for packaging and labelling must be observed.
Only send the battery if the casing is undamaged. Tape off open contacts and pack
the battery tightly and securely. It must not
be able to move in the packaging.
Defective rechargeable batteries must not
be shipped.
Contact the authorised Customer Service if
you have a defective battery pack.
Please also observe the national regulations.
12EN
– 2
Device elements
2
Lithium-Ion
Power
Illustration on the inside of the front
cover
1 Eco button (energy saver mode)
2 Power switch
3 Unlocking mechanism for dirt container
4 Dirt receptacle
5 Battery pack
6 Suction support
7 Suction hose port release mechanism
8 Battery pack release mechanism
9 Charge level display / Test button, bat-
tery pack
Battery pack control elements
1 Charge level display
2 Test button (power)
Accessories
Some of the illustrated or described accessories are not included in the standard
scope of delivery and depend on the equipping variant.
onto the suction pipe or directly into the
device.
ATTENTION
Danger of tipping over! Do not set the device down when using the flexible suction
hose. Hold the device in one hand during
cleaning.
Push the battery pack into the mounting
in the device until it audibly latches into
place.
Operation
Switching the device on/off
Press the power switch halfway, the de-
vice starts up.
Release the power switch, device
stops.
Press the power switch until it latches
into place: Continuous operation.
Press the power switch - latch disen-
gages and the device stops.
Eco button (energy-saving mode)
Eco mode (energy saver mode): The appliance works with reduced suction performance. The battery life will extend.
To switch on eco mode: Press the eco
button.
To switch off eco mode: Press the eco
button again.
The most recently selected mode remains stored when the device is
X
switched off and is reactivated when the
device is switched on again.
Battery pack charge level display
Note
Please read and adhere to the battery pack
operating instructions.
The battery pack is equipped with a charge
level display.
The current charge state is displayed when
the battery pack is in the vacuum cleaner or
charger.
– 3
13EN
The remaining charge is displayed
when the battery is in use.
DisplayCharge level
Fully charged
87% - 58%
57% - 28%
Battery pack discharges
(less than 27% remaining
capacity)
The charging progress is displayed
when charging.
DisplayCharge level
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Fully charged
The test button (power) on the battery
pack can be pressed at any time to
check the current charge state.
Emptying the dirt container
Note
Large accessories, such as e.g. the suction
pipe, should be removed from the suction
hose port before removing the dirt receptacle.
Press the dirt receptacle release mech-
anisms on both sides.
Pivot the dirt receptacle upwards.
Remove the dirt receptacle from the de-
vice for cleaning.
Remove the filter element from the dirt
receptacle.
Empty the dirt container.
Reinsert the filter element.
Insert and lock into place the dirt con-
tainer.
ATTENTION
Risk of damage! Do not operate the device
without the filter element.
Turn the suction hose port
Press the suction hose port release
mechanism.
Turn the suction hose port in the de-
sired direction until it latches into position.
Floor nozzle
The floor nozzle can be converted for use
on various different types of floor.
Use with brushes suitable for hard
floors
Use without brushes suitable for car-
pets
Unlock the lock.
Remove the carpet insert.
Insert the hard floor insert.
Close the lock.
And vice-versa.
After each operation
Empty the dirt receptacle.
Charge battery pack.
Automatic switch off when the
battery pack is discharged
To prevent deep discharging of the battery
pack, the device switches off automatically
when the battery pack is discharged.
In this case, recharge the battery as soon
as possible.
ATTENTION
Risk of damage due to deep discharge! Ensure that the device is switched off (power
switch latch released) when you store the
device without first charging the battery
pack.
14EN
– 4
Charging process
Note
Please read and adhere to the charger operating instructions.
Press the battery release mechanism.
Remove the battery from the device.
Note
New battery packs are only pre-charged
and must be completely charged prior to
the initial use.
Plug in the mains plug.
Push the battery pack into the mounting
on the charger.
The charger performs a self test and the
charging process starts automatically.
The charging progress is shown in the
charge level display.
The battery pack is fully charged when
all LEDs in the charge level display light
up continuously.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
Charge batteries that have not been used
for a long time before use.
The capacity of a battery pack decreases at
low temperatures.
Long periods of storage at temperatures
above 40 °C will reduce the capacity of the
battery pack.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy consumption, the charger should, however, be
unplugged as soon as the battery pack has
been fully charged.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in
rooms with low humidity and below 20 °C
only.
Care and maintenance
DANGER
Switch the device off and remove the battery before working on the device.
Clean/replace the filter element
1 Dirt receptacle
2 Pre-filter
3 Cartridge filter
Unlock and remove the dirt receptacle.
Pull the cartridge filter out of the dirt re-
ceptacle.
Pull the pre-filter off the cartridge filter.
Clean the filter element or replace if
necessary.
– 5
15EN
ATTENTION
Risk of damage! Clean the filter element
carefully. Do not subject the filter area to
mechanical stress.
Do not operate the device without the filter
element.
Troubleshooting
DANGER
Turn the appliance off and remove the accumulator prior to performing any tasks on
the appliance.
Empty the dirt receptacle.
Clean the filter element.
No or insufficient suction
Eco function switched on. Switch the
Eco function off for full suction power.
Remove clogging from the suction noz-
zle or suction pipe.
Clean the filter element.
Suction turbine does not run
– Discharge battery pack.
Charge the battery pack.
– Battery pack has not been placed cor-
rectly on the battery holder.
Press the battery pack into the device
until it locks in place.
– Battery pack at the end of its service
life.
Replace battery pack.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
16EN
– 6
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-678
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
17EN
Technical specifications
HV 1/1 Bp
Charger
Mains voltageV~220-240
FrequencyHz1~ 50-60
Battery pack
Battery voltageV =18
Rated capacity (according to IEC/EN 61690)mAh2500
Battery run time (normal operation)Minutes21
Battery run time (Eco mode / power saving mode)Minutes35
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm35
Length x width x heightmm306x116x290
Typical operating weightkg1,8
Ambient temperature°C0...40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Rated power inputW115
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
18EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une
manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal
utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les anciens modèles contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne
devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les
accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
19FR
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
L’appareil n'est pas approprié pour aspirer
des liquides.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur des chantiers,
dans des ateliers, des hôtels, des
écoles, des hôpitaux, des usines, des
magasins, des bureaux et des agences
de location.
Batteries utilisables
Utiliser, avec cet appareil, uniquement des
batteries 18 V de type Kärcher BP.
Chargeur
Protéger l'appareil de charge de l'humidité
et déposer dans un endroit sec. L'utilisation
de l'appareil est appropriée uniquement
pour l'intérieur, ne pas exposer l'appareil à
la pluie.
Batterie
Utiliser, avec cet appareil, uniquement la
batterie fournie. L'utilisation dans d'autres
appareils est interdite.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
– Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits physiques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont surveillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans surveillance.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Sortez la batterie de l'appareil avant
tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
Consignes de sécurité chargeur
Veuillez lire le manuel d'utili-
sation 5.968-456.0 (fournie
avec le chargeur) avant la première utilisation de votre chargeur et agissez conformément.
Consignes de sécurité pour la
batterie
Veuillez lire les consignes de
sécurité 5.968-453.0 (fournies
avec le chargeur) avant la première utilisation de votre batterie et agissez conformément.
20FR
– 2
Circuit de protection
2
Lithium-Ion
Power
Le circuit de protection monté protège le
pack de batteries.
Surchauffe
Surcharge
Court-circuit
Consignes de sécurité relatives au
transport
La b att eri e Lit hiu m-Io n es t sou mis e au x exi gences de la loi sur les marchandises dangereuses et peut être transportée par l’utilisateur sans autres restrictions dans la zone
de circulation publique.
En cas d’expédition par des tiers (entreprises de transport), observer les exigences particulières sur l’emballage ainsi
que la désignation.
Utilisez la batterie uniquement si son boîtier
est intact. Collez les contacts apparents et
emballez la batterie de manière solide et
sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger
d’ans l’emballage.
Ne pas utiliser d'accus défectueux.
Si les batteries sont défectueuses, contacter le service après-vente.
Veuillez respecter également les directives
nationales.
Éléments de l'appareil
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Touche Eco (mode économie d'éner-
gie)
2 Interrupteur d’appareil
3 Deverrouillage, poubelle
4 Récipient collecteur
5Batterie
6 Raccord d'aspiration
7 Déverrouillage, tubulure d'aspiration
8 Déverrouillage, batterie
9 Affichage du niveau de charge / Touche
de test, batterie
Eléments de commande de la
batterie
1 Affichage du niveau
de charge
2 Touche de test
(Power)
Accessoires
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous parties intégrantes de l'étendue
de livraison standard et dépendent des versions d'équipement.
Version
d'équipement :
ChargeurXXX
BatterieXXX
Tuyau d'aspiration2x
Buse de solX
Suceur à tissusX
Brosse suceuseXX
Buse d'aspiration pour
véhicule
Tuyau d'aspiration
flexible
Buse à jointsXXX
Sangle supportX
FsAsCs
X
XX
Mise en service
Sélectionner les accessoires souhaités
et les enficher sur les tubes d'aspiration
ou directement sur l'appareil.
ATTENTION
Risque de basculement ! En cas d'utilisation du tuyau d'aspiration flexible, ne pas
arrêter l'appareil. Tenez l'appareil à la main
lors du nettoyage.
Pousser la batterie dans le logement de
l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
– 3
21FR
Utilisation
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Appuyer l'interrupteur principal à moitié,
l'appareil démarre.
Relâcher l'interrupteur principal ; l'ap-
pareil s'arrête.
Appuyer l'interrupteur principal jusqu'à
son enclenchement : Fonctionnement
en continu.
Appuyer de nouveau sur l'interrupteur
principal - le cran est libéré, l'appareil
s'arrête.
Touche Eco (mode économie
d'énergie)
Mode Eco (mode écononomie d'énergie) :
l'appareil travaille avec une puissance d'aspiration réduite. L'autonomie de la batterie
augmente en conséquence.
Activer le mode Eco : actionner la
touche Eco.
Désactiver le mode Eco : rappuyer sur
la touche Eco.
Le dernier mode sélectionné est mémorisé à la coupure de l'appareil et est activé de nouveau de la remise en marche.
Affichage du niveau de charge de la
batterie
Remarque
Veuillez lire et respecter le manuel d'utilisation de la batterie.
La batterie est équipée d'un affichage du
niveau de charge.
Lorsque la batterie est placée dans l'aspirateur ou le chargeur, le niveau de charge actuel est affiché.
La charge résiduelle est affichée pen-
dant l'utilisation.
AffichageNiveau de charge
Pleinement rechargée
AffichageNiveau de charge
Batterie déchargée (endessous de 27% de capacité résiduelle)
La progression de la charge est affi-
chée pendant la charge.
AffichageNiveau de charge
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Pleinement rechargée
Pour vérifier le niveau de charge actuel,
vous pouvez également actionner, à
tout moment, la touche de test (Power)
sur la batterie.
Vider La cuve à détritus
Remarque
Les grands accessoires comme, par
exemple, les tubes d'aspiration, doivent
être retirés avant d'enlever le collecteur
d'impuretés de la tubulure d'aspiration.
Appuyer sur le déverrouillage du collec-
teur d'impuretés des deux côtés.
Basculer le collecteur d'impuretés vers
le haut.
Sortir le collecteur d'impuretés de l'ap-
pareil pour le vider.
Sortir le filtre du collecteur d'impuretés.
Vider le collecteur d'impuretés.
Remettre les éléments filtrants en
place.
Remettre la poubelle et encliqueter.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! N'utilisez pas
l'appareil sans les éléments filtrants.
87% - 58%
57% - 28%
22FR
– 4
Tourner la tubulure d'aspiration
Appuyer sur le déverrouillage de la tu-
bulure d'aspiration.
Tourner la tubulure d'aspiration dans le
sens désiré jusqu'à son enclenche-
ment.
Buses pour sol
Il est possible d'équiper la buse pour sol
pour une utilisation sur différents sols.
Utilisation avec les sabots adaptés pour
les sols durs
Utilisation sans sabot adaptée pour les
tapis
Desserrer le verrouillage.
Sortir l'outil pour tapis.
Insérer l'outil pour les sols durs.
Fermer le verrouillage.
et inversement.
Après chaque mise en service
Vider le collecteur d'impuretés.
Charger le pack de batteries.
Coupure automatique si la batterie
est déchargée
Lorsque la batterie est déchargée, l'appareil est coupé automatiquement pour éviter
la décharge complète de la batterie.
Veuillez, dans ce cas, recharger la batterie
le plus rapidement possible.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une décharge complète ! Assurez-vous que l'appareil est coupé (cran de l'interrupteur principal desserré) pour stocker l'appareil sans
recharger la batterie au préalable.
Processus de charge
Remarque
Veuillez lire et respecter le manuel d'utilisation du chargeur.
Actionner le déverrouillage de la batte-
rie.
Sortir la batterie de l'appareil.
Remarque
Les nouveaux packs de batteries ne sont
que préchargés et doivent être entièrement
chargés avant la première utilisation.
Brancher la fiche secteur.
Pousser la batterie dans le logement du
chargeur.
Le chargeur effectue un autotest et le
cycle de charge démarre automatiquement.
La progression de la charge est affi-
chée sur l'affichage du niveau de
charge.
La batterie est pleinement chargée
lorsque toutes les LED de l'affichage du
niveau de charge sont allumées en
continu.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Recharger les batteries qui n'ont pas été
utilisées sur une période prolongée avant
de les utiliser.
La puissance d'une batterie baisse en cas
de températures basses.
Un stockage prolongé à une température
au-dessus de 40 °C diminue la capacité de
la batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être débranché dès que le pack de batteries est totalement chargé.
– 5
23FR
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des
packs de batteries uniquement dans des
pièces avec une humidité de l'air basse et
inférieures à 20 °C.
Entretien et maintenance
DANGER
Pour tous les travaux sur l'appareil, couper
l'appareil et retirer la batterie.
Nettoyer / remplacer les éléments
filtrants
1 Récipient collecteur
2 Préfiltre
3 Filtre-cartouche
Déverrouiller et retirer le collecteur d'im-
puretés.
Sortir la cartouche filtrante du collecteur
d'impuretés.
Sortir le préfiltre de la cartouche fil-
trante.
Nettoyer les éléments filtrants, les rem-
placer si besoin.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Nettoyez les
éléments filtrants avec attention. Ne soumettez pas la surface de filtration à des
charges mécaniques.
N'utilisez pas l'appareil sans les éléments
filtrants.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer
l'accumulateur.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– Décharger le pack de batteries.
Charger le pack de batteries.
– La protection contre les surchauffes de
la batterie s'est déclenchée.
Faire refroidir le pack de batteries.
La force d'aspiration diminue
Vider le collecteur d'impuretés.
Nettoyer les éléments filtrants.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Fonction Eco en service. Pour une
pleine puissance d'aspiration, couper la
fonction Eco.
Retirer les colmatages de la buse d'as-
piration ou du tube d'aspiration.
Nettoyer les éléments filtrants.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
– Décharger le pack de batteries.
Charger la batterie.
– Le group d'accumulateur n'est pas cor-
rectement poser sur le support d'accumulateur.
Pousser la batterie dans l'appareil jus-
qu'à ce qu'elle s'enclenche.
24FR
– 6
– Pack de batteries à la fin de sa durée de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vie.
Remplacer le pack de batteries.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec
Type :1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-678
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
25FR
Caractéristiques techniques
HV 1/1 Bp
Chargeur
Tension du secteurV~220-240
FréquenceHz1~ 50-60
Batterie
Tension de la batterieV =18
Capacité nominale (selon CEI/EN 61690)mAh2500
Autonomie de la batterie (fonctionnement normal)Minutes21
Autonomie de la batterie (mode Eco / mode économie
d'énergie)
Appareil
Capacité de la cuvel0,9
Débit d'air (max.)l/s33
Dépression (max.)kPa (mbar)4,7 (47)
Classe de protectionIII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm 35
Longueur x largeur x hauteurmm 306x116x290
Poids de fonctionnement typiquekg1,8
Température ambiante°C0...40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Puissance nominale absorbéeW115
Minutes35
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
26FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT3
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT5
Guida alla risoluzione dei guastiIT6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT8
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso componenti che,
con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale
pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali riciclabili che devono
essere consegnati al riciclaggio. Sia le
batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli
apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle
norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
27IT
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
L'apparecchio non è indicato per aspirare
liquidi.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
professionale, p. es. su cantieri, in officine, alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e esercizi noleggiati.
Unità accumulatore utilizzabili
Con questo apparecchio possono essere
utilizzate solo unità accumulatore da 18 V
del tipo Kärcher BP.
Caricabatterie
Proteggere l'accumulatore da umidità e tenerlo in un luogo asciutto. L'apparecchio si
adatta alla pulizia di ambienti interni. Non
va esposto alla pioggia.
Unità accumulatore
Utilizzare l'unità accumulatore in dotazione
solo con questo apparecchio. Non è consentito l'utilizzo in altri apparecchi.
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza generali
– Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca esperienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e sicuro dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione e assistenza, rimuovere l’unità
accumulatore dall’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per il
caricabatterie
Prima di utilizzare il caricabatterie per la prima volta, legge-
re e seguire le istruzioni per l'uso 5.968-
456.0 (in dotazione con il caricabatterie).
Avvertenze di sicurezza per l'unità
accumulatore
Prima di utilizzare l'unità accu-
mulatore per la prima volta,
leggere e seguire le avvertenze di sicurezza 5.968-453.0 (in dotazione con l'unità accumulatore).
Circuito di protezione
Il circuito di protezione installato protegge il
pacchetto batteria da
surriscaldamento
sovraccarico
Pericolo di cortocircuito
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del diritto relativo alle merci pericolose e può essere trasportata dall’utente in
ambiente pubblico, senza l’applicazione di
ulteriori requisiti.
In caso di spedizione ad opera di terzi (impresa di trasporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia di imballo e contrassegno.
Spedire l’unità accumulatore, solo se l’alloggiamento non risulta danneggiato. Fissare i contatti che rimangono aperti e imballare l’unità accumulatore in modo stabile
e sicuro. Il prodotto non deve potersi muovere all’interno della confezione.
Non utilizzare una batteria guasta.
28IT
– 2
In caso di unità accumulatore guasta con-
2
Lithium-Ion
Power
tattare il servizio di assistenza clienti autorizzato.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
Parti dell'apparecchio
Figura riportata sulla copertina
1 Tasto Eco (modalità di risparmio ener-
getico)
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Sbloccaggio, contenitore dello sporco
4 Contenitore sporcizia
5 Unità accumulatore
6 Raccordo di aspirazione
7 Sbloccaggio, bocchettone di aspirazio-
ne
8 Sblocco, unità accumulatore
9 Indicatore del livello di carica / tasto
test, unità accumulatore
Elementi di comando dell'unità
accumulatore
1 Indicatore del livello
di carica
2 Tasto test (Power)
Accessori
Gli accessori raffigurati o descritti non sono
tutti compresi nella dotazione standard, e
cambiano in funzione della variante di configurazione.
Variante di configura-
zione:
CaricabatterieXXX
Unità accumulatoreXXX
Tubo rigido di aspirazio-ne2x
Bocchetta pavimentiX
Bocchetta mobili imbotti-tiX
Spazzola aspirapolvereXX
Bocchetta di aspirazione
automatica
FsAsCs
Variante di configura-
zione:
Tubo di aspirazione flessibile
Bocchetta per giuntiXXX
CinturaX
FsAsCs
XX
Messa in funzione
Scegliere l'accessorio desiderato e in-
trodurlo sul tubo di aspirazione o direttamente sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di ribaltamento! Non parcheggiare
l'apparecchio mentre si utilizza il tubo flessibile di aspirazione. Durante la pulizia tenere l'apparecchio in mano.
Spingere l'unità accumulatore nell'al-
loggiamento dell'apparecchio, finché
non si sente il rumore d'innesto.
Uso
Accendere/spegnere l’apparecchio
Premere a metà corsa l'interruttore
dell'apparecchio, l'apparecchio si accende.
Rilasciare l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio si arresta.
Premere l'interruttore dell'apparecchio
fino all’aggancio: funzionamento continuo.
Premere nuovamente l'interruttore
dell'apparecchio - Il dispositivo di arresto si sblocca e l'apparecchio si ferma.
Tasto Eco (modalità di risparmio
energetico)
Modalità Eco (modalità di risparmio energetico): L'apparecchio lavora con potenza
di aspirazione ridotta. Il tempo di funzionamento batteria si prolunga.
Attivare la modalità Eco: premere il ta-
sto Eco.
Disattivare la modalità Eco: premere ri-
petutamente il tasto Eco.
X
Allo spegnimento dell'apparecchio viene salvata l'ultima modalità di funzionamento scelta, che verrà riattivata alla
nuova accensione.
– 3
29IT
Indicatore del livello di carica, unità
accumulatore
Nota
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso
dell'unità accumulatore.
L'unità accumulatore è provvista di un indicatore del livello di carica.
Quando l'unità accumulatore si trova
nell'aspiratore o nel caricabatteria, viene visualizzato l'effettivo livello di carica.
Durante l'utilizzo, mostra la carica resi-
dua.
DisplayStato di carica
Totalmente carica
87% - 58%
57% - 28%
Unità accumulatore scarica (capacità residua inferiore al 27%)
Durante la carica viene visualizzato
l'avanzamento della carica.
DisplayStato di carica
0% - 29%
30% - 59%
Ribaltare verso l'alto il vano raccolta
sporco.
Estrarre il vano raccolta sporco dall'ap-
parecchio.
Estrarre il filtro dal vano raccolta spor-
co.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Reinserire gli elementi filtranti.
Reinserire il contenitore dello sporco
fino allo scatto in posizione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Non utilizzare
l'apparecchio senza elementi filtranti.
Ruotare il bocchettone di
aspirazione
Premere lo sblocco del bocchettone di
aspirazione.
Ruotare il bocchettone di aspirazione
nella direzione desiderata fino a quando si blocca.
Bocchette per pavimenti
La bocchetta per pavimenti può essere attrezzata per essere utilizzata su diversi pavimenti.
Accessorio con spazzola per pavimen-
tazioni dure
Accessorio senza spazzola per tappeti
60% - 89%
Totalmente carica
Per verificare lo stato attuale di carica, è
possibile in qualunque momento premere il tasto test (Power) sull'unità accumulatore.
Svuotare il contenitore dello sporco
Nota
Gli accessori di grandi dimensioni, come ad
esempio i tubi di aspirazione, devono essere rimossi prima di rimuovere il vano raccolta sporco dal bocchettone di aspirazione.
Premere il vano raccolta sporco su en-
trambi i lati.
30IT
Allentare il bloccaggio.
Estrarre l'accessorio per tappeti.
Inserire l'accessorio per pavimentazioni
dure.
Chiudere il bloccaggio.
e viceversa.
– 4
A lavoro ultimato
Svuotare il vano raccolta sporco.
Ricaricare il pacchetto batteria.
Spegnimento automatico con unità
accumulatore scarica
Se l'unità accumulatore è scarica, l'apparecchio si spegne automaticamente per
evitare che l'unità accumulatore si scarichi
completamente.
In questo caso, procedere il prima possibile
a ricaricare l'unità accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di scarico completo! Accertarsi che l'apparecchio
sia spento (il dispositivo di arresto dell'interruttore apparecchio è sbloccato) al momento di riporre l'apparecchio o di caricare
preventivamente l'unità accumulatore.
Processo di carica
Nota
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso
del caricabatterie.
Premere lo sblocco dell'unità accumu-
latore.
Rimuovere l'unità accumulatore dall'ap-
parecchio.
Nota
I nuovi pacchetti batteria sono solo precaricati e vanno completamente caricati prima
di usarli la prima volta.
Inserire la spina di alimentazione.
Inserire l'unità accumulatore nell'allog-
giamento del caricabatterie.
Il caricabatterie esegue un autotest e la
procedura di ricarica inizia automaticamente.
L'avanzamento della ricarica viene vi-
sualizzato nell'indicatore di stato della
carica.
L'unità accumulatore è totalmente cari-
ca quando tutti i LED dell'indicatore di
carica sono tutti accesi fissi.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell'uso.
L'efficacia dell'unità accumulatore diminuisce a temperature basse.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 40 °C riducono la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto batterie è completamente ricaricato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i
pacchetti batteria solo in locali con bassa
umidità dell’aria e sotto 20 °C.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accumulatore.
– 5
31IT
Ripulire / sostituire gli elementi
filtranti
1 Contenitore sporcizia
2Pre-filtro
3 Filtro a cartuccia
Sbloccare ed estrarre il vano raccolta
sporco.
Estrarre il filtro a cartuccia dal vano rac-
colta sporco.
Rimuovere il prefiltro dal filtro a cartuc-
cia.
Pulire gli elementi filtranti, all'occorren-
za sostituirli.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Pulire gli elementi filtranti con attenzione. Non applicare
un carico meccanico sulla superficie del filtro.
Non utilizzare l'apparecchio senza elementi
filtranti.
La forza aspirante diminuisce
Svuotare il vano raccolta sporco.
Pulire gli elementi filtranti.
Potenza di aspirazione assente o
insufficiente
Funzione Eco attivata. Per la massima
potenza di aspirazione, disattivare la
funzione Eco.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione o dal tubo fles-
sibile di aspirazione.
Pulire gli elementi filtranti.
La turbina di aspirazione non
funziona
– Pacchetto batteria scaricata.
Caricare l’unità accumulatore.
– L'unità accumulatore non è inserita cor-
retamente nel supporto accumulatore.
Premere l’unità accumulatore nell'ap-
parecchio fino all’aggancio.
– Pacchetto batteria esausto (fine vita).
Sostituire il pacchetto batteria.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio e rimuovere l'accumulatore prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– Pacchetto batteria scaricata.
Ricaricare il pacchetto batteria.
– È scattata la protezione contro il surri-
scaldamento dell'unità accumulatore.
Lasciare raffreddare il pacchetto batte-
ria.
32IT
– 6
Garanzia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modello:1.394-xxx
Direttive UE pertinenti
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-678
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
33IT
Dati tecnici
HV 1/1 Bp
Caricabatterie
Tensione di reteV~220-240
FrequenzaHz1~ 50-60
Unità accumulatore
Tensione batteriaV =18
Capacità nominale (secondo IEC/EN 61690)mAh2500
Durata della batteria (funzionamento normale)Minuti21
Durata della batteria (modalità Eco / funzionamento a
risparmio energetico)
Apparecchio
Capacità serbatoiol0,9
Quantità d'aria (max.)l/s33
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)4,7 (47)
Grado di protezioneIII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm35
Lunghezza x larghezza x Altezzamm306x116x290
Peso d'esercizio tipicokg1,8
Temperatura ambiente°C0...40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Potenza nominale assorbitaW115
Minuti35
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
34IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk
geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een
potentieel gevaar kunnen vormen voor
de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of
niet correct worden afgevoerd. Deze
onderdelen zorgen er desalniettemin
voor dat het apparaat naar behoren
functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recyclebare materialen die moeten
worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te
verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
– 1
35NL
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig gebruik, bijv. op bouwplaatsen,
werkplaatsen, hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, bureaus en
verhuurbedrijven.
Bruikbare accupacks
Met dit apparaat mogen alleen 18V-accupacks van het type Kärcher BP worden gebruikt.
Oplaadapparaat
Laadapparaat beschermen tegen vocht en
droog bewaren. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik in ruimten, het apparaat mag niet aan regen blootgesteld worden.
Accupack
Gebruik het meegeleverde accupack alleen met dit apparaat. Het gebruik in andere apparaten is niet toegestaan.
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsinstructies
– Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis wanneer
ze onder toezicht staan en gewezen
worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
– Haal de accupack vóór alle onder-
houdswerkzaamheden uit het apparaat.
Veiligheidsinstructies
oplaadapparaat
Lees voor het eerste gebruik
van uw oplaadapparaat de gebruiksaanwijzing 5.968-456.0 (is bij het oplaadapparaat geleverd) en handel ernaar.
Veiligheidsinstructies accupack
Lees voor het eerste gebruik
van uw accupack de veiligheidsinstructies 5.968.453.0 (zijn bij het accupack geleverd) en handel ernaar.
Veiligheidsschakeling
De ingebouwde veiligheidsschakeling beschermt de batterij tegen
oververhitting
overlading
Kortsluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor het
transport
De lithium-ion-accu is onderworpen aan de
eisen van de Wet vervoer gevaarlijke stoffen en mag door de gebruiker zonder verdere speciale vereisten in het openbare
verkeer worden vervoerd.
Bij verzending door derden (transportbedrijf) moeten de speciale vereisten aan verpakking en labels in acht worden genomen.
Verzend de accu alleen als de behuizing
niet beschadigd is. Plak openliggende contacten af en zorg voor een stevige en veilige verpakking van de accu. De accu moet
zich niet kunnen verplaatsen in de verpakking.
36NL
– 2
Defecte accu's mogen niet worden ver-
2
Lithium-Ion
Power
stuurd.
Bij defecte accupacks met geautoriseerde
klantenservice contact opnemen.
Houd ook rekening met de nationale voorschriften.
Kantelgevaar! Bij gebruik van de flexibele
zuigslang het apparaat niet neerzetten.
Houd het apparaat tijdens de reiniging in de
hand.
Accupack in de opname van het appa-
raat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Bediening
Apparaat in-/uitschakelen
Apparaatschakelaar half indrukken, ap-
paraat start op.
Laat de apparaatschakelaar los, het ap-
paraat stopt.
Apparaatschakelaar tot het vastklikken
indrukken: continu gebruik.
Apparaatschakelaar opnieuw indruk-
ken - vergrendeling wordt gelost, apparaat stopt.
Eco-toets (energiespaarmodus)
Eco-modus (energiespaarmodus): Het apparaat werkt met gereduceerd zuigvermogen. De looptijd van de accu wordt verhoogd.
Eco-modus inschakelen: Eco-toets in-
drukken.
Eco-modus uitschakelen: Eco-toets op-
nieuw indrukken.
De laatst gekozen modus blijft bij het
uitschakelen van het apparaat opgeslagen en wordt bij het herinschakelen geactiveerd.
Laadindicatie accupack
Opmerking
Lees de gebruiksaanwijzing van het accupack en neem deze in acht.
Het accupack is met een laadindicatie uitgerust.
Bevindt het accupack zich in de zuiger of
het oplaadapparaat, wordt de actuele laadstand weergegeven.
– 3
37NL
Bij het gebruik wordt de restlading
weergegeven.
WeergaveLaadstand
Volledig geladen
87% - 58%
57% - 28%
Accupack ontladen (onder 27 % restcapaciteit)
Bij het laden wordt de laadvoortgang
weergegeven.
WeergaveLaadstand
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Volledig geladen
Voor het controleren van de actuele
laadstand kan ook altijd de controletoets (power) aan het accupack worden
ingedrukt.
Vuilreservoir leegmaken
Opmerking
Groot toebehoren, zoals bijvoorbeeld de
zuigbuis, moet voor het verwijderen van het
vuilreservoir van de zuigopening worden
verwijderd.
Ontgrendeling vuilreservoir aan beide
zijden indrukken.
Vuilreservoir naar boven kantelen.
Vuilreservoir om te legen uit het appa-
raat nemen.
Filter uit het vuilreservoir nemen.
Vuilcontainer legen.
Filterelementen opnieuw inzetten.
Vuilreservoir weer plaatsen en vastklik-
ken.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Gebruik het apparaat niet zonder de filterelementen.
Zuigopening draaien
Ontgrendeling zuigopening indrukken.
Zuigopening tot het vergrendelen in de
gewenste richting draaien.
Vloersproeiers
De vloersproeier kan voor het gebruik op
verschillende vloeren worden omgebouwd.
Gebruik met borstels geschikt voor har-
Bij ontladen accupack wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld om een diepontlading van het accupack te vermijden.
Laad in dit geval het accupack zo snel mogelijk opnieuw op.
LET OP
Beschadigingsgevaar door diepontlading!
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
(vergrendeling apparaatschakelaar gelost)
als u het apparaat opslaat zonder het accupack voordien op te laden.
38NL
– 4
Laadproces
Opmerking
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat en neem deze in acht.
Ontgrendeling accupack indrukken.
Accupack uit het apparaat verwijderen.
Instructie
Nieuwe batterijpakken zijn enkel voorgeladen en moeten voor het eerste gebruik volledig opgeladen worden.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Accupack op de opname van het op-
laadapparaat schuiven.
Oplaadapparaat voert een zelftest uit
en het laadproces begint automatisch.
De voortgang van de lading wordt in de
laadindicatie weergegeven.
Het accupack is volledig geladen als
alle leds van de laadindicatie permanent branden.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Opmerking
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen.
Bij lage temperaturen daalt het vermogen
van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven 40 °C
vermindert de capaciteit van een accupack.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken
enkel in ruimten met een lage luchtvochtigheid en onder 20 °C op.
Onderhoud
GEVAAR
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uitschakelen en accupack verwijderen.
Beschadigingsgevaar! Reinig de filterelementen voorzichtig. Stel het filteroppervlak
niet aan mechanische belasting bloot.
Gebruik het apparaat niet zonder filterelementen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Batterijpak ontladen
Batterijpak opladen
– Oververhittingsbeveiliging van het ac-
– Batterijpak ontladen
Laad de accupack op.
– accupak is niet correct op de accuhou-
der gezet.
Accupack in het apparaat drukken tot
het vastklikt.
– Batterijpak aan het einde van de le-
vensduur
Batterijpak vervangen
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
40NL
– 6
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type:1.394-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES2
Instrucciones de seguridad . . . ES2
Elementos del aparato . . . . . . ES3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES6
Cuidados y mantenimiento . . . ES6
Ayuda en caso de avería . . . . ES6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Accesorios y piezas de repuestoES7
Declaración UE de conformidadES7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.
Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen a menudo componentes
que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de
que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son
necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto
con el medio ambiente. Eliminar los
aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 1
43ES
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
CUIDADO
¡Peligro de daños!
El aparato no es apto para aspirar líquidos.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. en obras, talleres, hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y negocios alquilados.
Baterías que se pueden emplear
Con este equipo solo pueden utilizarse baterías de 18 V del tipo Kärcher BP.
cargador
Proteger el cargador de la humedad y guardar en un sitio seco El aparato sólo es apto
para el uso en interiores, no exponerlo a la
lluvia.
Batería
Use la batería suministrada solo con este
equipo. No se permite el uso en otros equipos.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones generales de
seguridad
– Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas con poca experiencia
y conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido informadas de
cómo operar el aparato de forma segura y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– Retire la batería del equipo antes de las
tareas de mantenimiento y conservación.
Instrucciones de seguridad del
cargador
Antes de utilizar por primera
vez su cargador, lea y proce-
da conforme al manual de instrucciones
5.968-456.0 (incluidas con el cargador).
Instrucciones de seguridad de la
batería
Antes de poner en marcha por
primera vez su batería, lea y
proceda conforme a las instrucciones de
seguridad 5.968-453.0 (incluidas con la batería).
Circuito de protección
El circuito de protección integrado protege
la batería
Sobrecalentamiento
Sobrecarga
Cortocircuito
44ES
– 2
Indicaciones de seguridad sobre el
2
Lithium-Ion
Power
transporte
Las baterías de iones de litio están sujetas
a los requerimientos relativos al transporte
de mercancías peligrosas y el usuario puede transportarlas en el área de circulación
público sin otras restricciones.
En caso de envío por terceros (empresa de
transporte), deben respetarse los requerimientos relativos al embalaje y el marcado.
Solo envíe la batería si la carcasa está dañada. Selle los contactos abiertos y embale
la batería de forma segura. No debe moverse dentro del embalaje.
No deben enviarse baterías defectuosas.
En caso de que la batería esté defectuosa,
póngase en contacto con el servicio de
posventa.
Asimismo, debe respetar la normativa nacional.
Elementos del aparato
Ilustración vése la contraportada
1 Tecla Eco (modo de ahorro de energía)
2 Interruptor del aparato
3 Desbloqueo, recipiente para suciedad
4 Recipiente acumulador de suciedad
5 Batería
6 Tubuladura de aspiración
7 Desbloqueo, tubuladura de aspiración
8 Desbloqueo, batería
9 Indicador de estado de carga/tecla de
comprobación, batería
Elementos de control de la batería
1 Indicador de estado
de carga
2 Tecla de comproba-
ción (Power)
Accesorios
El accesorio representado o descrito no
siempre está incluido en el alcance del suministro estándar y depender de las variantes de equipamiento.
Variantes de equipa-
miento
CargadorXXX
BateríaXXX
Tubo de aspiración2x
Boquilla barredora de
suelos
Tobera para superficies
tapizadas
Pincel de aspiraciónXX
Tobera de aspiración
para automóviles
Manguera de aspiración
flexible
Boquilla para juntasXXX
Cinturón de transporteX
FsAsCs
X
X
X
XX
Puesta en marcha
Seleccione el accesorio deseado y co-
lóquelo en los tubos de aspiración o directamente en el equipo.
CUIDADO
Peligro de vuelvo No desconecte el equipo
al utilizar la manguera de aspiración flexible. Durante la limpieza, sujete el dispositivo con la mano.
Introduzca la batería en el alojamiento
del equipo hasta que se encaje.
Manejo
Conexión/desconexión del equipo
Al presionar el interruptor del equipo
hasta la mitad, el equipo se enciende.
Soltar el interruptor del equipo, el equi-
po se para.
Al presionar el interruptor del equipo
hasta encajarlo: funcionamiento continuo.
Al presionar de nuevo el interruptor del
equipo, se desencaja y el equipo para.
– 3
45ES
Tecla Eco (modo de ahorro de
energía)
Modo Eco (modo de ahorro de energía): el
aparato trabaja con potencia de aspiración
reducida. La capacidad de carga de las
acumuladores se prolonga.
Conectar el modo Eco: accionar la tecla
Eco.
Desconectar el modo Eco: volver a ac-
cionar la tecla Eco.
El último modo seleccionado se guarda
al desconectar el equipo y se activa al
conectarlo de nuevo.
Indicador de estado de carga de la
batería
Aviso
Lea y proceda conforme al manual de instrucciones de la batería.
La batería está dotada de un indicador de
estado de carga.
Si la batería está colocada en la aspiradora
o el cargador, se muestra el estado de carga actual.
Durante el uso, se muestra la carga
restante.
VerEstado de carga
Totalmente cargada
87% - 58%
57% - 28%
Batería descargada (menos del 27 % de capacidad restante)
Durante la carga, se muestra el avance.
VerEstado de carga
0% - 29%
30% - 59%
Para comprobar el estado de carga actual, puede pulsarse en cualquier momento la tecla de comprobación (Power)
ubicada en la batería.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Aviso
Los accesorios grandes, como los tubos de
aspiración, deben retirarse de la tubuladura de aspiración antes de retirar el recipiente de suciedad.
Presione los desbloqueos del recipien-
te de suciedad en ambos lados.
Incline el recipiente de suciedad hacia
arriba.
Extraiga el recipiente de suciedad del
equipo para vaciarlo.
Quite el filtro del recipiente de sucie-
dad.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Vuelva a colocar los elementos filtran-
tes.
Colocara e insertar de nuevo el depósi-
to.
CUIDADO
Peligro de daños No utilice el equipo sin los
elementos filtrantes.
Giro de la tubuladura de aspiración
Presione el desbloqueo de la tubuladu-
ra de aspiración.
Gire la tubuladura de aspiración hasta
encajarla en la dirección deseada.
Boquilla de suelos
La boquilla para suelos puede reequiparse
para ser utilizada en diferentes suelos.
Aplicación con cepillos adecuada para
suelos resistentes
Aplicación sin cepillos adecuada para
alfombras
60% - 89%
Totalmente cargada
46ES
– 4
Soltar el bloqueo.
Extraiga la aplicación para alfombras.
Coloque la aplicación para suelos resis-
tentes.
Cierre el bloqueo.
Y a la inversa.
Después de cada puesta en marcha
Vaciar el recipiente de suciedad.
Cargar la batería.
Desconexión automática con
batería descargada
Cuando la batería se descarga, el equipo
se desconecta de forma automática para
evitar una descarga total de la batería.
En este caso, vuelva a cargar la batería
con la mayor rapidez posible.
CUIDADO
Riesgo de daños por descarga total Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado (interruptor del equipo desencajado) si
decide almacenar el equipo sin cargar antes la batería.
Proceso de carga
Aviso
Lea y proceda conforme al manual de instrucciones del cargador.
Accione el desbloqueo de la batería.
Saque la batería del equipo.
Observación
Las baterías nuevas solo vienen precargadas y se tienen que cargar totalmente antes del primer uso.
Enchufe la clavija de red.
Coloque la batería en el alojamiento del
cargador.
El cargador lleva a cabo una autocom-
probación y el proceso de carga comienza de manera automática.
El avance de la carga se muestra en el
indicador del estado de carga.
La batería se carga por completo cuan-
do todos los ledes del indicador del estado de carga se iluminan de forma permanente.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Aviso
Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un
tiempo prolongado.
Con temperaturas bajas, se reduce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas superiores a 40 °C reduce la capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innecesario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería esté totalmente cargada.
– 5
47ES
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías
solo en lugares con una humedad del aire
baja y a una temperatura inferior a 20ºC.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, desconecte el equipo y retire la batería.
Limpieza/sustitución de los
elementos filtrantes
1 Recipiente acumulador de suciedad
2 filtro previo
3 Filtro de cartuchos
Desbloquee y retire el recipiente de su-
ciedad.
Quite el filtro de cartucho del recipiente
de suciedad.
Retire el filtro previo del filtro de cartu-
cho.
Limpie los elementos filtrantes y, en
caso necesario, sustitúyalos.
CUIDADO
Peligro de daños Limpie los elementos filtrantes con cuidado. No someta las superficies de filtrado a cargas mecánicas.
No utilice el equipo sin elementos filtrantes.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo y sacar las
baterías.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Descargar la batería.
Cargar la batería.
– La protección contra sobrecalenta-
miento de la batería se ha accionado.
Dejar enfriar la batería.
La capacidad de aspiración
disminuye
Vaciar el recipiente de suciedad.
Limpie los elementos filtrantes.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
Función ECO conectada. Desconecte
la función ECO para alcanzar la potencia de aspiración total.
Elimine las posibles obstrucciones de la
boquilla aspiradora o el tubo de aspiración.
Limpie los elementos filtrantes.
La turbina de aspiración no
funciona
– Descargar la batería.
Cargar la batería.
– La batería no está bien colocada en el
cargador.
Presione la batería en el equipo hasta
que encaje.
– Batería al final de su vida útil.
Cambiar la batería.
48ES
– 6
Servicio de atención al cliente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.394-xxx
Directivas comunitarias aplicables
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-678
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
49ES
Datos técnicos
HV 1/1 Bp
Cargador
Tensión de redV~220-240
FrecuenciaHz1~ 50-60
Batería
Tensión de acumuladoresV =18
Capacidad nominal (según IEC/EN 61690)mAh2500
Capacidad de carga de las acumuladores (servicio
normal)
Capacidad de carga de las acumuladores (modo
ECO/modo de ahorro de energía)
Aparato
Capacidad del depósitol0,9
Cantidad de aire (máx.)l/s33
Depresión (máx.)kPa (mbar)4,7 (47)
Clase de protecciónIII
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm35
Longitud x anchura x alturamm306x116x290
Peso de funcionamiento típicokg1,8
Temperatura ambiente°C0...40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Potencia nominal de entradaW115
Minutos21
Minutos35
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
50ES
– 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de
forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos
e electrónicos contém componentes
que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e
para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo
doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio
ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias
recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
– 1
51PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a
seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em estaleiros, oficinas, hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e lojas à exploração.
Conjuntos da bateria utilizáveis
Com este aparelho apenas devem ser utilizados conjuntos da bateria modelo Kärcher BP de 18 V.
Carregador
Proteger o carregador contra humidade e
guardar num local seco. O aparelho destina-se somente à utilização em espaços fechados. Não expor o aparelho à chuva.
Conjunto da bateria
Utilize o conjunto da bateria incluído apenas com este aparelho. A utilização noutros aparelhos não é permitida.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
– Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
por pessoas com capacidades sensoriais ou psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas sobre a
utilização segura do aparelho e, portanto, conhecerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
– Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e conservação, retire o
conjunto da bateria do aparelho.
Avisos de segurança relativos ao
carregador
Antes da primeira utilização
do carregador, leia as Instruções de Utilização 5.968-456.0 (fornecidas
com o carregador) e proceda em conformidade.
Avisos de segurança relativos ao
conjunto da bateria
Antes da primeira utilização
do conjunto da bateria, leia os
avisos de segurança 5.968-453.0 (fornecidos com o conjunto da bateria) e proceda
em conformidade.
Circuito de protecção
O circuito de protecção montado protege
as baterias recarregáveis contra
Sobreaquecimento
Sobrecarga
Curto-circuito
Avisos de segurança relativos ao
transporte
A bateria de iões de lítio está sujeita aos requisitos da lei sobre materiais perigosos e
pode ser transportada pelo utilizador, sem
quaisquer restrições, em locais públicos.
Em caso de envio por terceiros (empresas
de transporte) devem ser tidos em atenção
os requisitos relativos à embalagem e à
identificação.
Enviar a bateria apenas se a carcaça estiver intacta. Colar os contactos expostos e
embalar a bateria de um modo seguro e
52PT
– 2
correto. A bateria não deve poder mover-
2
Lithium-Ion
Power
se dentro da embalagem.
Os conjuntos da bateria com defeito não
devem ser expedidos.
Em caso de um conjunto da bateria avariado, contacte o serviço de assistência ao
cliente autorizado.
Ter também em atenção as prescrições nacionais.
Elementos do aparelho
Ver figura no lado desdobrável
1 Tecla Eco (modo de poupança de ener-
gia)
2 Interruptor do aparelho
3 Desbloqueio do recipiente de sujidade
4 Recipiente de sujidades
5 Conjunto da bateria
6 Bocal de aspiração
7 Desbloqueio, bocal de aspiração
8 Desbloqueio, conjunto da bateria
9 Indicador do estado de carga / Botão de
verificação do carregamento, conjunto
da bateria
Controlo do conjunto da bateria
1 Indicador do estado
de carga
2 Botão de verificação
do carregamento
(Potência)
Acessórios
Parte dos acessórios ilustrados ou descritos não está incluída no fornecimento padrão e depende da versão do equipamento.
Versão do equipamen-
to:
CarregadorXXX
Conjunto da bateriaXXX
Tubo de aspiração2x
Bocal para pavimentosX
Bocal para estofosX
Escova de aspiraçãoXX
FsAsCs
Versão do equipamen-
to:
Bocal de aspiração automática
Mangueira de aspiração
flexível
Bico para juntasXXX
Alça de transporteX
FsAsCs
X
XX
Colocação em funcionamento
Escolha os acessórios pretendidos e
monte-os no tubo de aspiração ou directamente no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento! Ao utilizar a mangueira de aspiração flexível, não pouse o
aparelho. Segure o aparelho na mão durante a limpeza.
Introduzir o conjunto da bateria na ad-
missão do aparelho até encaixar audivelmente.
Manuseamento
Ligar / desligar o aparelho
Premir o interruptor do aparelho até
meio, o aparelho arranca.
Soltar o interruptor do aparelho, o apa-
relho pára.
Premir o interruptor do aparelho até ao
encaixe: Funcionamento contínuo.
Premir novamente o interruptor do apa-
relho - o interruptor desengata, o aparelho pára.
Tecla Eco (modo de poupança de
energia)
Modo Eco (modo de poupança de energia):
o aparelho trabalha com reduzida potência
de aspiração. A autonomia das baterias
acumuladoras é prolongada.
Ligar modo Eco: Premir tecla Eco.
Desligar modo Eco: Premir repetida-
mente a tecla Eco.
O modo seleccionado por último fica
memorizado quando o aparelho é desligado e é activado quando este é ligado
de novo.
– 3
53PT
Indicador do estado de carga do
conjunto da bateria
Aviso
Leia e respeite as instruções de utilização
do conjunto da bateria.
O conjunto da bateria está equipado com
um indicador do estado de carga.
Caso o conjunto da bateria se encontre no
aspirador ou no carregador, o estado de
carga actual é apresentado.
Durante a utilização é apresentada a
carga restante.
IndicaçãoEstado de carga
Completamente carregado
87% - 58%
57% - 28%
Conjunto da bateria descarregado (menos de
27% de capacidade restante)
Durante o carregamento é apresentado
o progresso da carga.
IndicaçãoEstado de carga
0% - 29%
Inclinar o depósito de sujidade para ci-
ma.
Retirar o depósito de sujidade do apa-
relho para o esvaziar.
Retirar o filtro do depósito de sujidade.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
Colocar novamente o filtro.
Inserir novamente o recipiente de suji-
dade e fixá-lo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Não utilize o aparelho
sem o filtro.
Rodar o bocal de aspiração
Premir o desbloqueio do bocal de aspi-
ração
Rodar o bocal de aspiração no sentido
pretendido até encaixar.
Bocal de chão
O bocal para pavimentos pode ser adaptado para utilização em diversos tipos de pavimento.
Acessório com escovas adequado a
pavimentos duros
Acessório sem escovas adequado a ta-
petes
30% - 59%
60% - 89%
Completamente carregado
Para verificar o estado de carga actual,
pode accionar-se em qualquer altura o
botão de verificação do carregamento
(Potência) no conjunto da bateria.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Aviso
Acessórios de grandes dimensões, como,
por exemplo, os tubos de aspiração, devem ser retirados do bocal de aspiração
antes da remoção do depósito de sujidade.
Premir o desbloqueio do depósito de
sujidade de ambos os lados.
54PT
Soltar o bloqueio.
Retirar o acessório para tapetes.
Colocar o acessório para pavimentos
duros.
Fechar o bloqueio.
E vice-versa.
Sempre depois de utilizar a máquina
Esvaziar o depósito de sujidade.
Carregar as baterias recarregáveis.
– 4
Encerramento automático em caso
de conjunto da bateria sem carga
Caso o conjunto da bateria fique sem carga, o aparelho desliga-se automaticamente
para evitar uma descarga total do conjunto
da bateria.
Nesse caso, recarregue o conjunto da bateria logo que possível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de descarga total!
Certifique-se de que o aparelho está desligado (encaixe do interruptor do aparelho
solto) quando estaciona o aparelho sem
carregar previamente o conjunto da bateria.
Processo de carga
Aviso
Leia e respeite as instruções de utilização
do carregador.
Premir o desbloqueio do conjunto da
bateria.
Retirar o conjunto da bateria do apare-
lho.
Aviso
As baterias recarregáveis novas apenas
estão pré-carregadas e, antes da primeira
utilização, devem ser completamente carregadas.
Ligar a ficha de rede.
Empurrar o conjunto da bateria para a
admissão do carregador.
O carregador executa um autoteste e o
processo de carregamento começa automaticamente.
O progresso do carregamento é apre-
sentado no indicador do estado de carga.
O conjunto da bateria está completa-
mente carregado quando todos os LED
do indicador do estado de carga permanecem acesos.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
Recarregar os conjuntos de baterias não
utilizados durante um período prolongado
antes da utilização.
Com temperaturas inferiores baixas, a capacidade de desempenho do conjunto da
bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas superiores a 40 °C reduz a capacidade do conjunto da bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no carregador até à sua utilização. Não existe qualquer risco de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desnecessário, o carregador deverá ser desconectado assim que as baterias recarregáveis estiverem completamente carregadas.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias
recarregáveis apenas em espaços com
uma humidade do ar reduzida e uma temperatura inferior a 20 °C.
Conservação e manutenção
PERIGO
Antes de realizar trabalhos no aparelho,
desligar o aparelho e remover a bateria.
– 5
55PT
Limpar / substituir o filtro
1 Recipiente de sujidades
2Pré-filtro
3 Filtro de cartucho
Desbloquear o depósito de sujidade e
retirá-lo.
Puxar o filtro de cartucho do depósito
de sujidade.
Retirar o pré-filtro do filtro de cartucho.
Limpar os elementos do filtro, substituí-
los caso necessário.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Limpe os elementos do
filtro cuidadosamente. Não exponha a superfície do filtro a tensão mecânica.
Não utilize o aparelho sem filtro.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a bateria acumuladora antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Aparelho desliga durante a
operação
– Descarregar as baterias recarregáveis.
Carregar as baterias recarregáveis.
– A protecção contra sobreaquecimento
do conjunto da bateria foi accionada.
Deixar as baterias recarregáveis arrefe-
cer.
A força de aspiração diminui
Esvaziar o depósito de sujidade.
Limpar o filtro.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Função Eco activada. Para obter a po-
tência de aspiração total, desligar a fun-
ção Eco.
Remover obstruções do bocal ou do
tubo de aspiração.
Limpar o filtro.
A turbina de aspiração não funciona
– Descarregar as baterias recarregáveis.
Carregar conjunto da bateria.
– A bateria acumuladora não está correc-
tamente posicionada no suporte.
Premir o conjunto da bateria no apare-
lho até encaixar.
– Baterias recarregáveis no final da sua
vida útil.
Substituir as baterias recarregáveis.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
56PT
– 6
Declaração UE de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.394-xxx
Respectivas Directrizes da UE
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.957-678
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
57PT
Dados técnicos
HV 1/1 Bp
Carregador
Tensão da rede V~220-240
FrequênciaHz1~ 50-60
Conjunto da bateria
Tensão do conjunto da bateriaV =18
Capacidade nominal (em conformidade com a IEC/EN
61690)
Duração do conjunto da bateria (operação normal)Minutos21
Duração do conjunto da bateria (modo Eco / modo de
economia de energia)
Aparelho
Conteúdo do recipientel0,9
Volume de ar (máx.)l/s33
Subpressão (máx.)kPa (mbar)4,7 (47)
Classe de protecçãoIII
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm35
Comprimento x Largura x Alturamm306x116x290
Peso de funcionamento típicokg1,8
Temperatura ambiente°C0...40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Potência nominal de entradaW115
mAh2500
Minutos35
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
58PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved
forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet.
For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige.
Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
– 1
59DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Apparatet er ikke egnet til opsugning af væsker.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser, i
værksteder, hoteller, skoler, sygehuse,
fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Anvendelige batteripakker
Med dette apparat må der kun anvendes
18 V batteripakker af typen Kärcher BP.
Oplader
Beskyt ladeapparatet imod fugtighed og
opbevar det tørt. Apparatet er kun egnet til
rug indenfor rum, må ikke udsættes for
regn.
Batteripakke
Anvend kun den vedlagte batteripakke med
dette apparat. Anvendelsen i andre apparater er ikke tilladt.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
– Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i renserens sikre brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden overvågning.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Tag batteripakken ud af apparatet in-
den samtlige service- og vedligeholdelsesarbejder.
Sikkerhedsforskrifter oplader
Læs og overhold driftsvejled-
ning 5.968-456.0 (er vedlagt
opladeren), inden du benytter opladeren
første gang.
Sikkerhedsforskrifter batteripakke
Læs og overhold sikkerheds-
forskrifterne 5.968-453.0 (er
vedlagt batteripakken), inden du benytter
batteripakken første gang.
Beskyttelseskreds
Den monterede beskyttelseskreds beskytter batterierne mod
overophedning
overopladning
Kortslutning
Sikkerhedshenvisninger til
transport
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene
i bestemmelserne om transport af farligt
gods og kan transporteres af brugeren på
offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjepart (transportvirksomheder) skal særlige krav til emballage og mærkning overholdes.
Fremsend kun batteriet, hvis huset er fri for
beskadigelser. Afdæk åbne kontakter, og
emballer batteriet på fast og sikker vis. Det
må ikke kunne bevæge sig i emballagen.
Defekte batterier må ikke sendes.
Ved defekte batteripakker kontaktes kundeservice.
Overhold de nationale forskrifter.
Fare for at vælte! Ved anvendelse af den
fleksible sugeslange skal apparatet ikke
slukkes. Behold apparatet i hånden under
rengøringen.
Skub batteripakken ind i apparatets hol-
der, indtil den går tydeligt i indgreb.
Betjening
Tænd/sluk for apparatet
Tryk apparatkontakten halvt ned, appa-
ratet starter.
Slip apparatets kontakt, apparatet
standser.
Tryk apparatkontakten ned, indtil den
går i indgreb: Kontinuerlig drift.
Tryk på apparatkontakten igen - lå-
setappen løsnes, apparatet stopper.
Eco-knap (energisparefunktion)
Eco-modus (energisparefunktion): Apparatet arbejder med nedsat sugeeffekt. Batteriets løbetid forlænges.
Tænd eco-modus: Tryk på eco-knap-
pen.
Sluk for eco-modus: Tryk gentagne
gange på eco-knappen.
Den sidst valgte modus forbliver gemt
ved frakobling af apparatet og aktiveres
ved genindkobling.
Opladningsvisning batteripakke
Bemærk
Læs og overhold batteripakkens driftsvejledning.
Batteripakken er udstyret med en opladningsvisning.
Hvis batteripakken befinder sig i sugeren
eller opladeren, vises det aktuelle opladningsniveau.
Ved anvendelse vises den resterende
opladning.
– 3
61DA
DisplayOpladningsniveau
Helt opladet
87% - 58%
57% - 28%
Batteripakke afladet (under 27% restkapacitet)
Ved opladningen vises, hvor langt op-
ladningen er kommet.
DisplayOpladningsniveau
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Helt opladet
Til kontrol af det aktuelle opladningsniveau er det også muligt til hver en tid at
trykke på kontrolknappen (Power) på
batteripakken.
Tøm snavsbeholderen
Bemærk
Stort tilbehør, som f.eks. sugerør, bør tages
af sugestudsen inden smudsbeholderen
fjernes.
Tryk på smudsbeholderens oplåsning i
begge sider.
Vip smudsbeholderen opad.
Tag smudsbeholderen ud af apparatet
ved tømning.
Tag filteret ud af smudsbeholderen.
Tøm smudsbeholderen.
Isæt filterelementerne igen.
Sæt snavsbeholderen tilbage og lad
den gå i hak.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Anvend ikke apparatet uden filterelementerne.
Drejning af sugestudsen
Tryk på sugestudsens oplåsning.
Drej sugestudsen i den ønskede ret-
ning, indtil den går i indgreb.
Gulvmundstykker
Gulv-mundstykket kan omstilles til anvendelse på forskellige gulve.
Anvendelse med børster egnet til hårde
gulve
Anvendelse uden børster egnet til tæp-
per
Løsn låsen.
Tag tæppeindsatsen ud.
Isæt indsatsen til hårde gulve.
Lås låsen.
og omvendt.
Efter hver brug
Tøm smudsbeholderen.
Oplad batterier.
Automatisk frakobling ved afladet
batteripakke
Ved afladet batteripakke frakobles apparatet automatisk for at undgå en dybdeafladning af batteripakken.
Oplad i dette tilfælde batteripakken så hurtigt som muligt igen.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af dybdeafladning! Kontroller, at apparatet er frakoblet (låsetap apparat løsnet), hvis du opbevarer apparatet uden at oplade batteripakken forinden.
62DA
– 4
Opladning
Bemærk
Læs og overhold opladerens driftsvejledning.
Aktivér batteripakkens oplåsning.
Tag batteripakken ud af apparatet.
OBS
Nye batterier er kun til dels opladet og skal
oplades helt inden første brug.
Sæt netstikket i.
Skub batteripakken på opladerens hol-
der.
Opladeren gennemfører en selvtest og
opladningen begynder automatisk.
Opladningsvisningen viser, hvor langt
opladningen er kommet.
Batteripakken er helt opladet, når alle
opladningsvisningens LED'er lyser konstant.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Genoplad batteripakker, der ikke har været
anvendt i længere tid, inden anvendelsen.
Ved lave temperaturer falder en batteripakkes ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over
40 °C reducerer kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for overladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun batterierne i rum med lav luftfugtighed og under 20 °C.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Sluk altid for apparatet og tag batteripakken ud, inden der arbejdes på apparatet.
Rengøring / udskiftning af
filterelementer
1 Snavsbeholder
2 Forfilter
3 Patronfilter
Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Træk patronfilteret ud af smudsbehol-
deren.
Træk forfilteret af patronfilteret.
Rengør filterelementerne, udskift ved
behov.
– 5
63DA
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Rengør filterelementerne forsigtigt. Udsæt ikke filterarealet
for mekaniske belastninger.
Anvend ikke apparatet uden filterelementer.
Hjælp ved fejl
FARE
Tag batterierne ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
– Batterier afladet.
Oplad batteripakken.
– Akkuerne sidder ikke rigtigt på holde-
ren.
Tryk batteripakken ind i apparatet, indtil
den går i indgreb.
– Batteriernes levetid er forbi.
Udskift batteriet.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
64DA
– 6
EU-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO2
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO2
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO2
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO5
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder ofte deler som kan utgjøre
en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet.
Apparater merket med dette symbolet
skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan gjenbrukes og
som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier
eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
– 1
67NO
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
OBS
Fare for skader!
Maskinen er ikke egnet til opptak av væske.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. på byggeplasser, i verksted, hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Batteripakker som kan brukes
Det skal kun brukes 18 V batteripakker,
type Kärcher BP, i dette apparatet.
Batterilader
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og lagre det tørt. Apparatet er bare egnet for
bruk innendørs, må ikke utsettes for regn.
Batteripakke
Batteripakken som følger med skal kun brukes i dette apparatet. Bruk i andre apparater er ikke tillatt.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med begrensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfarign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av appratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Ta batteripakken ut apparatet før alt re-
parasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Sikkerhetshenvisninger for
ladeapparatet
Før du tar i bruk ladeapparatet
første gang, må du lese og følge bruksanvisningen 5.968-456.0 (følger
med ladeapparatet).
Sikkerhetshenvisninger for
batteripakken
Før du tar i bruk batteripakken
første gang, må du lese og følge sikkerhetsinformasjonen 5.968-453.0
(følger med batteripakken).
Beskyttelseskrets
Den innebygde beskyttelseskretsen beskytter batteripakken for
Overoppheting
Overbelastning
Kortslutning
Sikkerhetsanvisninger for transport
Litium-ionebatteriet må behandles i henhold til kravene i loven om farlige materialer
og brukeren kan transportere dem i offentlig trafikk uten ytterligere pålegg.
Ved transport som utføres av tredjeperson
(transportfirma) må man ta hensyn til spesielle krav til emballasje og merking.
Batteriene må kun forsendes hvis huset er
uskadd. Kleb til åpne kontakter og pakk
batteriet fast og sikkert. Det skal ikke kunne
beveges.
Defekte batterier skal ikke sendes.
Hvis batteripakken er defekt, må du kontakte autorisert kundeservice.
Følg nasjonale forskrifter.
Eco-modus (energisparing): Apparatet arbeider med redusert sugeeffekt. Batteriet
varer lenger.
Slå på Eco-modus: Betjen Eco-tasten.
Slå av Eco-modus: Trykk flere ganger
på Eco-tasten.
Den sist valgte modusen blir lagret når
apparatet slås av, og blir aktivert når det
slås på igjen.
Visning av ladenivå, batteripakke
Merknad
Les og følg batteripakkens bruksanvisning.
Apparatet er utstyrt med en ladenivåvisning.
Dersom batteripakken er plassert i sugeren
eller ladeapparatet, vises det gjeldende ladenivået.
I drift vises det resterende ladenivået.
IndikatorLadenivå
Helt oppladet
87% - 58%
57% - 28%
Ta i bruk
Velg ønsket tilbehør og sett det på su-
gerøret eller rett på apparatet.
OBS
Veltefare! Ikke sett ned apparatet ved bruk
av den fleksible sugeslangen. Hold apparatet i hånden under rengjøringen.
Skyv batteripakken inn i åpningen på
apparatet til den klikker på plass.
Betjening
Slå apparatet på/av
Trykk apparatbryteren halvveis inn, ap-
paratet starter.
Slipp apparatbryteren, apparatet stop-
per.
Trykk apparatbryteren helt inn til den
går i lås: Kontinuerlig drift.
Trykk på apparatbryteren på nytt – lå-
sen oppheves, apparatet stanser.
Batteripakke utladet (under 27 % restkapasitet)
Under ladingen vises ladefremgangen.
IndikatorLadenivå
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Helt oppladet
For å kontrollere det aktuelle ladenivået
kan du når som helst betjene testknappen (power) på batteripakken.
– 3
69NO
Tømming av beholderen
Merknad
Stort tilbehør, som for eksempel sugerøret,
må tas av sugestussen før smussbeholderen kan fjernes.
Trykk på smussbeholderens sperreme-
kanisme på begge sidene.
Kipp smussbeholderen oppover.
Ta smussbeholderen ut av apparatet
for å tømme den.
Ta filteret ut av smussbeholderen.
Tøm smussbeholderen.
Sett inn filterelementene igjen.
Sett inn igjen smussbeholderen og la
den gå i lås.
OBS
Fare for materielle skader! Apparatet skal
ikke brukes uten filterelementene.
Rotere sugestussen
Trykk på sugestussens sperremekanis-
me.
Drei sugestussen i ønsket retning til
den går i lås.
Gulvdyser
Gulvdysen kan omrustes for bruk på forskjellige slags underlag.
Bruk med børster egnet for harde gulv
Bruk med børster egnet for tepper
Løsne sperremekanismen.
Ta ut teppeinnsatsen.
Sett inn innsatsen for harde gulv.
Lukk sperremekanismen.
og omvendt.
Etter hver bruk
Tøm smussbeholderen.
Lad opp batteripakken.
Automatisk utkobling ved utladet
batteripakke
Når batteripakken er utladet, blir apparatet
automatisk slått av for å unngå total utladning av batteripakken.
I så fall må du lade opp batteripakken igjen
snarest mulig.
OBS
Fare for skade ved total utladning! Forviss
deg om at apparatet er slått av (apparatbryteren er løst ut) dersom du vil lagre apparatet uten å lade opp batteripakken først.
Lading
Merknad
Les og følg ladeapparatets bruksanvisning.
Betjen batteripakkens sperremekanis-
me.
Ta batteripakken ut av apparatet.
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og
må lades opp fullstendig før første gangs
bruk.
Sett i støpselet.
Skyv batteripakken inn i holderen på la-
deapparatet.
Ladeapparatet utfører en selvtest, og
ladeprosessen starter automatisk.
Ladefremgangen vises i ladenivåvisnin-
gen.
Batteripakken er helt oppladet når alle
LED-lampene på ladenivåvisningen lyser kontinuerlig.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag
tid må etterlades før bruk.
Ved lave temperaturer synker batteripakkens ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over
40 °C forringer batteripakkens kapasitet.
Merknad
70NO
– 4
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles fra så snart batteripakken er fulladet.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare
oppbevares i rom med lav luftfuktighet og
under 20 °C.
Pleie og vedlikehold
FARE
Før alt av arbeid på apparatet skal apparatet slås av og batteripakken tas ut.
Rengjøre/fornye filterelementer
1 Smussbeholder
2 Forfilter
3 Patronfilter
Lås opp og ta av smussbeholderen.
Dra patronfilteret ut av smussbeholde-
ren.
Dra forfilteret av patronfilteret.
Rengjør filterelementene og erstatt dem
om nødvendig.
OBS
Fare for materielle skader! Rengjør filterelementene forsiktig. Filterflatene må ikke
utsettes for mekanisk belastning.
Apparatet skal ikke brukes uten filterelementer.
Feilretting
FARE
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet
slås av og batteri tas ut.
Apparatet slår seg av under bruk
– Batteripakken er utladet
Lad opp batteripakken.
– Batteripakkens overopphetningsvern
– Batteripakken er utladet
Lad opp batteripakken.
– Batteripakke er ikke satt korrekt inn i
batteriholderen.
Trykk batteripakken inn i apparatet til
det klikker på plass.
– Batteripakken er ved slutten av leveti-
den.
Skift ut batteripakken.
– 5
71NO
Kundetjeneste
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
72NO
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Ändamålsenlig användning. . . SV2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV2
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV3
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV5
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV8
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta komponenter som vid
felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell
risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna
arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla
material som kan återvinnas och de
ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som
inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på
ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
74SV
– 1
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Risk för skada!
Aggregatet är ej avsett för uppsugning av
vätskor.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sigt bruk, t.ex. på byggplatser, verkstäder, hotell, i skolor, på sjukhus, fabriker,
i butiker, på kontor och hos uthyrningsfirmor.
Batteripaket som kan användas
Med denna maskin får endast batteripaket
på 18 V av typen Kärcher BP användas.
Batteriladdare
Skydda laddaren mot väta och förvara den
torrt. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus. Utsätt den inte för regn.
Batteripaket
Använd endast det bifogade batteripaketet
med denna maskin. Det är inte tillåtet att
använda det i andra maskiner.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
– Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med nedsatta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbundna med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står under uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Ta ut batteripaketet ur maskinen före
alla underhålls- och skötselarbeten.
Säkerhetsinformation för laddare
Läs igenom och följ bruksan-
visning 5.968-456.0 (bifogas
laddaren) innan du använder laddaren för
första gången.
Säkerhetsinformation för
batteripaket
Läs igenom och följ säker-
hetsanvisningarna 5.968-
453.0 (bifogas batteripaketet) innan du använder batteripaketet för första gången.
Skyddskoppling
Den inbyggda skyddskopplingen skyddar
batteripaketet mot
Överhettning
Överladdning
Kortslutning
Säkerhetsanvisningar för transport
Litium-/jonbatteriet uppfyller kraven i lagen
om farligt gods och kan transporteras i normal trafik av användaren utan ytterligare åtgärder.
Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller särskilda krav på förpackning
och märkning.
Använd bara batteriet om höljet är oskadat.
Tejpa för öppna kontakter och förpacka
batteriet väl och säkert. Det får inte kunna
röra sig i förpackningen.
Defekta batterier får inte användas.
Vid defekta batterier, kontakta kundtjänst.
Följ även nationella direktiv.
Risk för tippning! Parkera inte maskinen
när den flexibla sugslangen används. Håll
maskinen i handen under rengöringen.
Skjut in batteripaketet i maskinens fäste
tills du hör att den kopplas i.
Handhavande
Slå på/stäng av maskinen
Tryck på maskinens strömbrytare till
hälften, maskinen startar.
Släpp apparatbrytaren. Apparaten
stannar.
Tryck på maskinens strömbrytare tills
den hakar fast: Kontinuerlig drift.
Tryck på maskinens strömbrytare igen
– hakningen lossas, maskinen stängs
av.
Eco-knapp (energisparläge)
Eco-läge (energisparläge): Maskinen arbetar med reducerad sugeffekt. Batteriets
hållbarhet förlängs.
Koppla in Eco-läge: Tryck på Eco-knap-
pen.
Koppla ur Eco-läge: Tryck upprepade
gånger på Eco-knappen.
Det senast valda läget sparas när du
stänger av maskinen och aktiveras när
du slår på den igen.
Indikering av laddningstillstånd
batteripaket
Information
Läs och beakta bruksanvisningen till batteripaketet.
Batteripaketet är utrustat med en indikering
av laddningstillståndet.
Om batteripaketet befinner sig i sugaren eller laddaren visas det aktuella laddningstillståndet.
Vid användning visas det som återstår
För att kontrollera det aktuella laddningstillståndet kan man när som helst
aktivera kontrollknappen (effekt) på batteripaketet.
Töm smutsbehållaren
Information
Stora tillbehör, såsom t.ex. sugrör, ska tas
bort innan smutsbehållaren tas av från sugstöden.
Tryck på upplåsning smutsbehållare på
båda sidorna.
Tippa smutsbehållaren uppåt.
Ta ut smutsbehållaren ur maskinen för
att tömma den.
Ta ut filtret ur smutsbehållaren.
Töm smutsbehållaren.
Sätt i filterdelarna igen.
Sätt tillbaka, och spärra, smutsbehålla-
ren.
OBSERVERA
Risk för skador! Använd inte maskinen utan
filterdelarna.
Vrid sugstöden
Tryck på upplåsning sugstöd.
Vrid sugstöden i önskad riktning tills de
hakar fast.
Golvmunstycken
Golvmunstycket kan modifieras för olika
golvytor.
Insats utan borstar avsedd för hårda
golv
Insats utan borstar avsedd för mattor
Lossa förreglingen.
Ta ut mattinsatsen.
Sätt i insatsen för hårda golv.
Stäng förreglingen.
och tvärtom.
Efter varje användning
Töm smutsbehållaren.
Ladda upp batteripaketet.
Automatisk avstängning vid
urladdat batteripaket
När batteripaketet är urladdat stängs maskinen av automatiskt för att undvika att
batteripaketet djupurladdas.
Ladda i detta fall batteripaketet så snabbt
som möjligt.
OBSERVERA
Skaderisk vid djupurladdning! Förvissa dig
om att maskinen är avstängd (hakning på
maskinens strömbrytare lossad) när du lagrar maskinen utan att ladda batteripaketet
innan.
– 4
77SV
Laddningsförlopp
Information
Läs och beakta bruksanvisningen till laddaren.
Aktivera upplåsning batteripaket.
Ta ur batteripaketet ur maskinen.
Information
Nya batteripaket är endast förladdade och
skall laddas upp fullständigt innan första
användningen.
Stick i nätkontakten.
Skjut i batteripaketet i laddarens fäste.
Laddaren utför ett självtest och ladd-
ningsproceduren påbörjas automatiskt.
Laddningsförloppet visas via indikering-
en av laddningstillståndet.
Batteripaketet är fulladdat när alla LED-
lampor på indikeringen av laddningstillståndet ger ifrån sig ett ihållande ljus.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Batteripaket som inte använts på en längre
tid måste laddas upp innan de används.
Vid låga temperaturer minskar batteripaketets kapacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över
40 °C minskar batteripaketets kapacitet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbrukning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
78SV
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får
bara lagras i lokaler med låg luftfuktighet
och under 20 °C.
Skötsel och underhåll
FARA
Stäng av maskinen och ta ut batteriet före
alla arbeten på maskinen.
Rengör/byt ut filterdelarna
1 Smutsbehållare
2 Förfilter
3 Patronfilter
Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Ta ut patronfiltret ur smutsbehållaren.
Ta bort förfiltret från patronfiltret.
Rengör filterdelarna och byt ut vid be-
hov.
OBSERVERA
Risk för skador! Rengör filterdelarna försiktigt. Utsätt inte filterytorna för mekaniska
belastningar.
Använd inte maskinen utan filterdelarna.
– 5
Åtgärder vid störningar
FARA
Stäng alltid av maskinen och ta ur batteriet
innan arbeten utförs på den.
Apparaten slår av under
användning
– Batteripaketet är urladdat.
Ladda upp batteripaketet.
– Batteripaketets överhettningsskydd har
reagerat.
Låt batteripaketet svalna
Sugkraften nedsatt
Töm smutsbehållaren.
Rengör filterdelarna.
Ingen eller otillräcklig sugeffekt
Slå på eco-funktionen. Stäng av eco-
funktionen för full sugkraft.
Ta bort förstoppningar ur sugmunstyck-
et eller sugröret.
Rengör filterdelarna.
Sugturbinen fungerar inte
– Batteripaketet är urladdat.
Ladda upp batteripaketet.
– Batteriet är inte korrekt placerat på bat-
terihållaren.
Tryck i batteripaketet i maskinen tills det
hakar fast.
– Batteripaketet är slutet av sin livslängd.
Byt ut batteripaketet.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
– 6
79SV
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Tillämpade nationella normer
-
Tillämpade förordningar
666/2013
5.957-678
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI2
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI3
Varuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI5
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI6
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI8
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten
terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin
tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
82FI
– 1
Käyttötarkoitus
몇 VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laitetta ei ole tarkoitettu nesteiden imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennustyömailla,
verstailla hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Käytettävät akkupaketit
Tässä laitteessa saa käyttää vain 18 V -akkupaketteja tyyppiä Kärcher BP.
Latauslaite
Suojaa latauslaite kosteudelta ja varastoi
se kuivassa tilassa. Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa, suojaa
laite sateelta.
Akku
Käytä oheista akkupakettia vain tässä laitteessa. Käyttö muissa laitteissa ei ole sallittu.
Turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet
– Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, siinä tapauksessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
jokaista huolto- ja hoitotyötä.
Laturin turvaohjeet
Lue ennen laturin ensimmäistä käyttöä käyttöohje 5.968-
456.0 (toimitettu laturin mukana) ja toimi
sen mukaisesti.
Akkupaketin turvaohjeet
Lue ennen laturin ensimmäistä käyttöä käyttöohje 5.968-
453.0 (toimitettu laturin mukana) ja toimi
sen mukaisesti.
Suojakytkentä
Sisäänrakennettu suojakytkentä suojaa akkupakkausta
ylikuumenemiselta
ylilataukselta
Oikosulku
Turvallisuusohjeet kuljetusta
varten
Litiumioniakku kuuluu vaarallisia esineitä
koskevan lainsäädännön vaatimusten piiriin, ja käyttäjä voi kuljettaa sitä yleisillä liikennealueilla ilman lisäasiakirjoja.
Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityksen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä
koskevat erityisvaatimukset.
Akun saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole
vaurioitunut. Teippaa avoimet koskettimet
kiinni ja pakkaa akku tukevasti ja turvallisesti. Se ei saa liikkua pakkauksessa.
Akkuja ei saa lähettää.
Jos akkupaketit ovat viallisia, ota yhtettä
asiakaspalveluun.
Noudata myös kansallisia määräyksiä.
Viimeksi valittu tila tallennetaan laitteen
poiskytkennän jälkeen ja aktivoidaan
uudelleenkytkettäessä.
Lataustilan näyttö akkupaketti
Ohje
Lue akkupaketin käyttöohje ja noudata sitä.
Akkupaketti on varustettu lataustilan näytöllä.
Kun akkupaketti on imurissa tai laturissa,
senhetkinen lataustila näytetään.
Käytön aikana näytetään jäljellä oleva
Senhetkisen lataustilan tarkastamiseksi
voi myös milloin tahansa painaa tarkastuspainiketta (Power) akkupaketissa.
Lika-astian tyhjentäminen
Ohje
Suuret varusteet, kuten esimerkiksi imuputket, tulee poistaa ennen likasäiliön irrottamista imuliittimestä.
Paina likasäiliön lukituksen avausta
molemmilla puolilla.
Käännä likasäiliö ylös.
Poista likasäiliö tyhjennystä varten lait-
teesta.
Poista suodatin likasäiliöstä.
Tyhjennä lika-astia.
Aseta suodatinelementit takaisin.
Aseta uusi lika-astia takaisin paikoilleen
ja lukitse se.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Älä käytä laitetta ilman
suodatinelementtejä.
Imunipan kääntö
Paina imunipan lukituksen avausta.
Käännä imunippa lukittumiseen saakka
haluttuun suuntaan.
Lattiasuulakkeet
Lattiasuuttimen varustusta voidaan muuttaa erilaisia lattioita varten.
Käyttö harjojen kanssa soveltuu koville
lattioille
Käyttö ilman harjoja soveltuu matoille
Avaa lukitus.
Poista matto-osa.
Aseta kovan lattian osa.
Sulje lukitus.
ja päinvastoin.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä likasäiliö.
Lataa akkupakkaus.
Automaattinen poiskytkentä, kun
akkupaketti on tyhjä
Jos akkupaketti on tyhjä, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä akkupaketin syväpurkautumisen välttämiseksi.
Lataa akkupaketti mahdollisimman pian
uudelleen.
HUOMIO
Vauriotumisvaara syväpurkautumisen johdosta! Varmista, että laite on kytketty pois
päältä (laitekytkimen lukitus avattu), kun
varastoit laitteen ilman että lataat sitä ennen akkupaketin.
– 4
85FI
Lataustapahtuma
Ohje
Lue laturin käyttöohje ja noudata sitä.
Paina akkupaketin lukituksen vapau-
tusta.
Poista akkupaketti laitteesta.
Huomautus
Uudet akkupakkaukset ovat vain esiladattuja ja ne pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttämistä.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet
akkupaketit on ladattava uudelleen ennen
käyttöä.
Alhaisissa lämpötiloissa akkupaketin suorituskyky laskee.
Pitkä varastointi lämpötiloissa yli 40 °C heikentää akkupaketin kapasiteettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää latauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyttöön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttämiseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi
vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupakkaus on täyteen ladattu.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Säilytä akkupakkauksia
vain tiloissa, joissa on matala ilmankosteus
ja lämpötila alle 20 °C.
Hoito ja huolto
VAARA
Ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä on laite kytkettävä pois päältä ja akkupaketti
poistettava.
Suodatinelementtien puhdistus/
vaihto
86FI
1 Pölysäiliö
2 Esisuodatin
3 Patruunasuodatin
Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
Vedä patruunasuodatin likasäiliöstä.
Vedä esisuodatin pois patruunasuodat-
nut.
Lataa akku.
– Akkupakkaus ei ole akkutelineessä oi-
kein.
Paina akkupaketti lukittumiseen saakka
laitteeseen.
– Akkupakkaus on kestoikänsä lopussa.
Vaihda akkupakkaus.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
– 6
87FI
EY-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.957-678
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL2
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL3
Παρελκόμενα. . . . . . . . . . . . . . EL3
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL6
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL6
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL8
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL9
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία
με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου
για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά
τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα
για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το
σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον.
Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις
μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
90EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρόφηση υγρών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, συνεργεία, ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Συστοιχία μπαταριών που μπορεί
να χρησιμοποιηθεί
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο συστοιχίες μπαταριών 18 V
τύπου Kärcher BP.
Φορτιστής
Προστατέψτε τον φορτιστή από την υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση αποκλειστικά
σε κλειστούς χώρους, να μην εκτίθεται στην
βροχή.
Συστοιχία μπαταριών
Να χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταριών
που εσωκλείεται μόνο με αυτή τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σε άλλες συσκευές.
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-
είται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
με ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν γνώση των συνεπαγόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
– Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών από
τη συσκευή πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας για τον
φορτιστή
Πριν από την πρώτη χρήση
του φορτιστή σας, διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης 5.968-456.0 (έχει να κάνει με τον φορτιστή) και ενεργήστε βάσει
αυτών.
Υποδείξεις ασφαλείας συστοιχίας
μπαταριών
Πριν από την πρώτη χρήση
της συστοιχίας μπαταριών
σας, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας 5.968-
453.0 (έχει να κάνει με τη συστοιχία μπαταριών) και ενεργήστε βάσει αυτών.
Διακόπτης προστασίας
Ο ενσωματωμένος διακόπτης προστασίας
προστατεύει τη συστοιχία μπαταριών από
Υπερθέρμανση
Υπερφόρτιση
Βραχυκύκλωμα
Υποδείξεις ασφαλείας για τη
μεταφορά
Η μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται στις
απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων υλικών και μπορεί να μεταφέρεται από
τον χρήστη σε δημόσιο χώρο χωρίς περαιτέρω περιορισμούς.
Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρείες
μεταφορών) πρέπει να τηρούνται οι ιδιαίτερες απαιτήσεις για συσκευασία και σήμανση.
– 2
91EL
Η μπαταρία επιτρέπεται να αποστέλλεται
2
Lithium-Ion
Power
μόνο εφόσον δεν υπάρχουν ζημιές στο περίβλημα. Επικολλήστε τις ανοικτές επαφές
και συσκευάστε την μπαταρία γερά και με
ασφάλεια. Μέσα στη συσκευασία δεν επιτρέπεται να μπορεί να μετακινείται.
Οι ελαττωματικές μπαταρίες δεν πρέπει να
απορρίπτονται.
Για τις ελαττωματικές μπαταρίες απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτηση
πελατών.
Τηρείτε επίσης τους εθνικούς κανονισμούς.
και περάστε το πάνω από τον αγωγό
αναρρόφησης και απευθείας πάνω από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ανατροπής! Κατά τη χρήση του
ελαστικού εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης, μην απενεργοποιείτε τη συσκευή. Κρατάτε τη συσκευή με το χέρι κατά τη διάρκεια
του καθαρίσματος.
Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Χειρισμός
Ενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε
τη συσκευή
Πιέστε στο μισό τον διακόπτη της συ-
σκευής, για να ανάψετε τη συσκευή.
Αφήστε το διακόπτη τη συσκευής, η συ-
σκευή σταματά.
Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής, έως
ότου ασφαλίσει: Συνεχής λειτουργία.
Πιέστε ξανά τον διακόπτη της συσκευής
- Ο υποδοχέας βύσματος χαλαρώνει
και η συσκευή σταματά.
Πλήκτρο Eco (εξοικονόμηση
ενέργειας)
Λειτουργία Eco (εξοικονόμηση ενέργειας):
Η συσκευή λειτουργεί με μειωμένη αναρροφητική ισχύ. Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας παρατείνεται.
92EL
– 3
Ενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατή-
στε το πλήκτρο Eco.
Απενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πα-
τήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Eco.
Η λειτουργία που επιλέξατε στο τέλος
παραμένει αποθηκευμένη κατά την απενεργοποίηση της συσκευής και ενεργοποιείται, μόλις ανάψετε ξανά τη συσκευή.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Διαβάστε και δώστε προσοχή στις οδηγίες
λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών.
Η συστοιχία μπαταριών διαθέτει ένδειξη
κατάστασης φόρτισης.
Όταν η συστοιχία μπαταριών βρίσκεται
στον αναρροφητήρα ή στον φορτιστή, αναγράφεται η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Κατά τη χρήση αναγράφεται το φορτίο
που απομένει.
ΈνδειξηΚατάσταση φόρτισης
Πλήρης φόρτιση
87% - 58%
Άδειασμα του δοχείου ρύπων
Υπόδειξη
Μεγάλα εξαρτήματα, όπως ο αγωγός αναρρόφησης, πρέπει, πριν από την αφαίρεση
του κάδου απορριμάτων, να απομακρύνονται από το στόμιο αναρρόφησης.
Πιέστε την ασφάλιση του κάδου απορ-
ριμάτων και από τις δυο μεριές.
Σηκώστε τον κάδο απορριμάτων.
Αφαιρέστε τον κάδο απορριμάτων από
τη συσκευή για άδειασμα.
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον κάδο
απορριμμάτων.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Επανατοποθετήστε το στοιχείο φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε ξανά τον
κάδο απορριμμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το στοιχείο φίλτρου.
57% - 28%
Εκφόρτιση συστοιχίας
μπαταριών (κάτω από το
27% της απομένουσας
χωρητικότητας)
Κατά την φόρτιση αναγράφεται η το πο-
σοστό φόρτισης.
ΈνδειξηΚατάσταση φόρτισης
0% - 29%
30% - 59%
60% - 89%
Πλήρης φόρτιση
Για έλεγχο της τρέχουσας κατάστασης
φόρτισης, μπορείτε να πιέζετε οποτεδήποτε το πλήκτρο ελέγχου (Power) στη
συστοιχία μπαταριών.
– 4
93EL
Στρέψτε το στόμιο αναρρόφησης
Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης του
στομίου αναρρόφησης.
Στρέψτε το στόμιο αναρρόφησης προς
την επιθυμητή κατεύθυνση, έως ότου
ασφαλίσει.
Ακροφύσιο δαπέδου
Το ακροφύσιο εδάφους μπορεί να επανατοποθετηθεί για την προσθήκη σε διάφορα
εδάφη.
Η προσθήκη με βούρτσες είναι κατάλ-
ληλη για σκληρές επιφάνειες
Η προσθήκη χωρίς βούρτσες είναι κα-
τάλληλη για χαλιά
Λύστε την ασφάλιση.
Αφαιρέστε την προσθήκη για χαλιά.
Τοποθετήστε την προσθήκη για σκληρή
επιφάνεια.
Κλείστε την ασφάλιση.
και από την ανάποδη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Όταν εκφορτιστεί η συστοιχία
μπαταριών, η συσκευή
απενεργοποιείται
Κατά την εκφόρτιση της συστοιχίας μπαταριών, η συσκευή σβήνει αυτόματα, προς
αποφυγή πλήρους εκφόρτωσης της συστοιχίας.
Στην περίπτωση αυτή, φορτίστε όσο το δυνατόν ταχύτερα τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω πλήρους εκφόρτισης! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (ο υποδοχέας του διακόπτη
της συσκευής είναι χαλαρός), όταν αποθηκεύετε τη συσκευή, χωρίς να έχετε φορτίσει
πιο πριν τη συστοιχία μπαταριών.
από
Φόρτιση
Υπόδειξη
Διαβάστε και δώστε προσοχή στις οδηγίες
λειτουργίας του φορτιστή.
Χειρισμός απασφάλισης συστοιχίας
μπαταριών.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο
προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν
πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή του φορτιστή.
Ο φορτιστεί πραγματοποιεί αυτοέλεγχο
και ξεκινά αυτόματα η φόρτιση.
Η πρόοδος της φόρτισης αναγράφεται
στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης.
Η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί
πλήρως, όταν όλες οι λυχνίες LED της
ένδειξης κατάστασης φόρτισης ανάβουν συνεχόμενα.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από το φορτιστή.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Υπόδειξη
Πριν από τη
χία μπαταριών που δεν χρησιμοποιήσατε
για πολύ καιρό.
Οι χαμηλές θερμοκρασίες μειώνουν την
απόδοση της συστοιχίας μπαταριών.
Η μακρόχρονη φόρτιση σε θερμοκρασίες
άνω των 40 °C μειώνει την απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να
χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος
υπερφόρτισης.
χρήση, επαναφορτίστε συστοι-
94EL
– 5
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει
να αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μόλις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταριών.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
την
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αποθηκεύστε
τις συστοιχίες μπαταριών μόνο σε χώρους
με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και θερμοκρασία κάτω των 20 °C.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών.
Καθαρίζετε / αλλάζετε το στοιχείο
φίλτρου
1 Δοχείο ρύπων
2 Προφίλτρο
3 Φίλτρο φυσιγγίου
Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τον κάδο
απορριμάτων.
Αφαιρέστε το φίλτρο φυσιγγίου από τον
κάδο απορριμμάτων.
Διαχωρίστε το προφίλτρο από το φίλ-
τρο φυσιγγίου.
Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου και, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών! Καθαρίστε
προσεκτικά τα στοιχεία φίλτρου. Μην ασκείτε καμία μηχανική πίεση στις επιφάνειες του
φίλτρου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το
στοιχείο φίλτρου.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το συσσωρευτή.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
– Ο θερμοστάτης ασφαλείας της συστοι-
χίας μπαταριών έχει ενεργοποιηθεί.
Αφήστε τη συστοιχία μπαταριών να
κρυώσει.
– 6
95EL
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Καθαρίζετε το στοιχείο φίλτρου.
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Eco. Για
πλήρη ισχύ αναρρόφησης απενεργο-
ποιήστε τη λειτουργία Eco.
Ξεβουλώστε το ακροφύσιο ή τον αγωγό
αναρρόφησης.
Καθαρίζετε το στοιχείο φίλτρου.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
– Εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
– Ο συσσωρευτής δεν είναι σωστά τοπο-
θετημένος στην υποδοχή φόρτισης.
Πιέστε τη συστοιχία μπαταριών στη συ-
σκευή, έως ότου ασφαλίσει.
– Συστοιχία μπαταριών στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής της.
Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
96EL
– 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE . Η παρούσα δήλ ωση παύε ι να ισχύ ει σ ε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312-1: 2017
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Eφαρμοστέοι κανονισμοί
666/2013
5.957-678
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm306x116x290
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg1,8
Θερμοκρασία περιβάλλοντος°C0...40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
dB(A)70
dB(A)1
2
2
< 2,5
1
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύςW115
98EL
– 9
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR2
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR3
Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR3
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR5
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR8
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya
yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu
simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çevreye yayılmaması gereken, zararlı
maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri
ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
– 1
99TR
Kurallara uygun kullanım
몇 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi!
Cihaz sıvıların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, örn. şantiyeler, atölyeler, otel-
ler, okullar, hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda
mesleki kullanım için uygundur.
Kullanılabilir akü paketleri
Bu cihaz ile sadece Kärcher BP tipi 18 V
akü paketleri kullanılabilir.
Şarj cihazı
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun ve
kuru şekilde depolayın. Cihaz, sadece odalarda kullanım için uygundur; cihazı yağmura maruz bırakmayın.
Akü paketi
Birlikte verilen akü paketini sadece bu cihaz
ile birlikte kullanın. Diğer cihazlarda kullanılmasına izin verilmez.
Güvenlik uyarıları
Genel güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim almış olmaları ve bununla bağlantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Tüm bakım ve servis çalışmalarından
önce akü paketini cihazdan çıkarın.
Şarj cihazları ile ilgili güvenlik
bilgileri
Şarj cihazınızı ilk defa kullan-
madan önce 5.968-456.0 numaralı kullanım kılavuzunu (şarj cihazı ile
birlikte verilir) okuyup buna göre davranın.
Akü paketi ile ilgili güvenlik bilgileri
Akü paketinizi ilk defa kullan-
madan önce 5.968-453.0 numaralı güvenlik bilgilerini (akü paketi ile birlikte verilir) okuyup buna göre davranın.
Koruma devresi
Takılmış olan koruma devresi akü paketini
aşağıdakilere karşı korur:
Aşırı ısınma
Aşırı şarj
Kısa devre
Taşımaya yönelik güvenlik uyarıları
Lityum iyon akü, tehlikeli madde taşıma yönetmeliklerinin gerekliliklerine uygundur ve
başka yükümlülükler olmadan kamuya açık
yollarda taşınabilir.
Üçüncü şahıslar tarafından (taşıma şirketi)
yapılan gönderimde ambalaj ve işaretleme
ile ilgili gerekliliklere özellikle uyulmalıdır.
Aküyü yalnızca muhafazasında hasar yoksa gönderin. Açıkta olan kontakları bant yapıştırarak kapatın ve aküyü sıkıca ve güvenli şekilde paketleyin. Paket içinde hareket etmemelidir.
Arızalı aküler kullanılmamalıdır.
Akü paketleri arızalı olduğunda yetkili müşteri hizmetlerini arayın.
Lütfen ulusal yönetmelikleri de dikkate alın.
100TR
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.