Kärcher HD 5-13 P Plus operation manual

HD 5/13 P

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

 

Français

19

 

 

 

 

 

 

Italiano

28

 

 

 

 

 

 

Nederlands

36

 

 

 

 

 

 

Español

44

 

 

 

 

 

 

Português

53

 

 

 

 

 

 

Dansk

62

 

 

 

 

 

 

Norsk

70

 

 

 

 

 

 

Svenska

78

 

 

 

 

 

 

Suomi

86

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

94

 

 

 

 

 

 

Türkçe

103

 

 

 

 

 

 

Русский

111

 

 

 

 

 

 

Magyar

120

 

 

 

 

 

 

Čeština

128

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

136

 

 

 

 

 

 

Polski

144

 

 

 

 

 

 

Româneşte

153

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

161

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

169

 

 

 

 

 

 

Srpski

177

 

 

 

 

 

 

Български

185

 

 

 

 

 

 

Eesti

194

 

 

 

 

 

 

Latviešu

202

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

210

 

 

 

 

 

 

Українська

218

 

 

 

 

 

 

 

227

 

 

 

 

 

 

ϳΒήόϠ

239

001

59670410 11/16

Kärcher HD 5-13 P Plus operation manual

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

2

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

3

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

7

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

8

Geräteelemente

Bitte Bildseite vorne ausklappen 1 Überwurfmutter

2Düse

3Strahlrohr EASY!Lock

4 Handspritzpistole EASY!Force

5 Sicherungsraste

6Abzugshebel

7Sicherungshebel

8 Hochdruckschlauch EASY!Lock

9 Schubbügel, oben (ausgezogen)

10Schubbügel, unten (eingeschoben)

11Halter zur Aufbewahrung einer Düse mit Verschraubung oder eines Flächenreinigers**

12Düsenablage für Dreifachdüse**

13Griffmulde

14Typenschild

15Gleitkufe

16Hochdruckanschluss EASY!Lock

17Rad

18DüsenablagefürRotordüse(Rotordüse

nur bei Variante HD...Plus im Lieferumfang)

19Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den Transport

20Sieb

21Wasseranschluss

22Köcher Strahlrohr

23Geräteschalter

24Kabelhalter

25Tragegriff

26Strahlrohrhalter ohne Klemmung

27Gummiband

28Schlauchablage

** nicht im Lieferumfang

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Sicherheitshinweise

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

3

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht

auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden

zumReinigenmitHochdruckstrahl(z.B. Reinigen von Fassaden, Terrassen,

Gartengeräten).

Mit optionalem Zubehör kann Reinigungsmittel zugemischt werden.

Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse (nur bei Variante HD...Plus im Lieferumfang)

Anforderungen an die Wasserqualität:

ACHTUNG

Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.

Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.

pH-Wert

6,5...9,5

elektrische Leitfähigkeit *

Leitfähigkeit

 

Frischwasser

 

+1200 μS/cm

absetzbare Stoffe **

< 0,5 mg/l

abfiltrierbare Stoffe ***

< 50 mg/l

Kohlenwasserstoffe

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalzium

< 200 mg/l

Gesamthärte

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Eisen

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kupfer

< 2 mg/l

Aktivchlor

< 0,3 mg/l

frei von üblen Gerüchen

 

* Maximum insgesamt 2000 μS/cm

** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min

*** keine abrasiven Stoffe

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Druckschalter

Wird der Abzugshebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertungzugeführtwerdensoll-

ten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-

4

DE – 2

sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb desGerätessinddieseBestandteilejedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Vor Inbetriebnahme

Zubehör montieren

Hinweis: DasEASY!Lock-Systemverbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.

1.

2.

Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.

Überwurfmutter montieren und handfest anziehen (EASY!Lock).

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).

Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).

Inbetriebnahme

WARNUNG

Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Elektrischer Anschluss

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.

Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.

Verlängerungskabel mit Schutzleiter (Schutzklasse 1) und ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe „Techni-

sche Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

Netzkabel abwickeln und auf dem Boden ablegen.

Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Wasseranschluss

Anschluss an die Wasserleitung

WARNUNG

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

VORSICHT

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.

DE – 3

5

Hinweis:

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Wasserzulauf öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Saugschlauch mit Filter (optionales Zubehör) am Wasseranschluss anschrauben.

Gerät entlüften:

Düse vom Strahlrohr abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt.

Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen lassen–dannGeräteschalterausschal- ten. Vorgang mehrmals wiederholen.

Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

Bedienung

GEFAHR

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.

Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen. Verletzungsgefahr durch Hochdruckwasserstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Sicherungsraste an der Handspritzpistole nach vorne schieben.

VORSICHT

Umweltschäden. Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen.

Handspritzpistole öffnen/schließen

Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen.

Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen.

Betrieb

Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.

Hinweis:

Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die Handspritzpistole geöffnet ist.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsraste nach hinten schieben.

Handspritzpistole öffnen.

Betrieb unterbrechen

Handspritzpistole schließen. Das Gerät schaltet sich ab.

Handspritzpistole sichern, dazu Siche-

rungsraste nach vorne schieben.

Nach der Unterbrechung:

Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsraste nach hinten schieben.

Handspritzpistole öffnen.

Das Gerät schaltet sich wieder ein.

Gerät ausschalten

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole öffnen.

Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10 Sekunden laufen lassen.

Handspritzpistole schließen.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Wasseranschluss entfernen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Gerät aufbewahren

Strahlrohr mit Handspritzpistole in den Köcher Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.

Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln.

Stecker mit montiertem Clip befestigen.

Schubbügel einschieben.

Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen.

6

DE – 4

Frostschutz

ACHTUNG

Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.

Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:

Wasser ablassen.

Handelsübliches Frostschutzmittel

durch das Gerät pumpen.

Hinweis:

Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. HandhabungsvorschriftendesFrostschutzmittelherstellers beachten.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

ACHTUNG

Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.

Zum Tragen Gerät an Tragegriff und Griffmulde festhalten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Zum Transport über längere Strecken Schubbügel auf Endstellung herausziehen und Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.

Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Beschädigung.

Halter für Flächenreiniger

Anschlusstutzen des Flächenreinigers auf den Halter am Hochdruckreiniger stecken.

Überwurfmutter aufschrauben.

Krantransport

Hebeeinrichtung am Tragegriff des Geräts befestigen.

Sicherheitshinweise zur Verkranung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.

Die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise beachten.

Vor jedem Krantransport Tragegriff auf Beschädigung kontrollieren.

Vor jedem Krantransport Hebezeug auf Beschädigung kontrollieren.

Gerät nur am Tragegriff anheben.

Keine Anschlagketten verwenden.

Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem Aushängen der Last sichern.

Strahlrohr mit Handspritzpistole, Düsen, Flächenreiniger und andere lose Gegenstände vor dem Krantransport entfernen.

Während des Hebevorgangs keine Gegenstände auf dem Gerät transportieren.

Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.

Nicht unter die Last stehen.

Darauf achten, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten.

Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen lassen.

DE – 5

7

 

Lagerung

 

 

Hilfe bei Störungen

 

VORSICHT

 

 

GEFAHR

 

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Ge-

 

 

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-

 

wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

 

 

laufendes Gerät und elektrischen Schlag.

 

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-

 

 

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-

 

gert werden.

 

 

schalten und Netzstecker ziehen.

 

 

 

 

 

Elektrische Bauteile nur vom autorisier-

 

Pflege und Wartung

 

 

 

ten Kundendienst prüfen und reparie-

 

GEFAHR

 

 

ren lassen.

 

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-

 

 

Bei Störungen, die in diesem Kapitel

 

laufendes Gerät und elektrischen Schlag.

 

 

nicht genannt sind, im Zweifelsfall und

 

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-

 

 

bei ausdrücklichem Hinweis einen auto-

 

schalten und Netzstecker ziehen.

 

 

risierten Kundendienst aufsuchen.

 

Sicherheitsinspektion/

 

 

Gerät läuft nicht

 

Wartungsvertrag

 

 

Anschlusskabel auf Schaden prüfen.

 

Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-

 

 

Netzspannung prüfen.

 

mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren

 

 

Ist das Gerät überhitzt:

 

oder einen Wartungsvertrag abschließen.

 

 

Geräteschalter auf „0“ stellen.

 

Bitte lassen Sie sich beraten.

 

 

Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-

 

 

 

 

 

kühlen lassen.

 

Vor jedem Betrieb

 

 

 

 

Geräteschalter auf „1“ stellen.

 

 

 

 

 

 

Anschlusskabel auf Schaden prüfen

 

 

Bei elektrischem Defekt Kundendienst

 

(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-

 

 

aufsuchen.

 

schädigtes Anschlusskabel unverzüg-

 

 

 

 

 

 

Gerät kommt nicht auf Druck

 

lich durch autorisierten Kundendienst/

 

 

 

 

 

Düsengröße prüfen, richtige Düse mon-

 

Elektrofachkraft austauschen lassen.

 

 

 

Hochdruckschlauch auf Beschädigung

 

 

tieren.

 

überprüfen (Berstgefahr).

 

 

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).

 

Beschädigten Hochdruckschlauch un-

 

 

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

 

verzüglich austauschen.

 

 

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe

 

Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.

 

 

Technische Daten).

 

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-

 

 

Düse reinigen.

 

lässig und können an der Geräteunter-

 

 

Düse ersetzen.

 

seite austreten. Bei stärkerer

 

 

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

 

Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

 

 

 

 

 

 

Pumpe undicht

 

Wöchentlich

 

 

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig

 

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

 

 

und können an der Geräteunterseite aus-

 

 

 

 

 

treten.

 

Sieb im Wasseranschluss reinigen

 

 

Sieb herausnehmen.

 

 

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch

 

 

 

Kundendienst prüfen lassen.

 

Sieb äußerlich reinigen und abspülen.

 

 

 

 

 

 

 

Sieb einstecken.

 

 

Pumpe klopft

 

Alle 500 Betriebsstunden,

 

 

 

Saugleitung für Wasser auf Undichtheit

 

mindestens jährlich

 

 

 

prüfen.

 

Wartung des Gerätes vom Kunden-

 

 

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).

 

dienst durchführen lassen.

 

 

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

8

DE – 6

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.520-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2000/14/EG

2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 84

Garantiert: 87

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/11/01

DE – 7

9

Technische Daten

Netzanschluss

Spannung

V

230

Stromart

Hz

50

Anschlussleistung

kW

2,3

Absicherung (träge, Char. C)

A

16

Schutzart

--

IPX5

Verlängerungskabel, max. 30 m

mm2

2,5

(Schutzklasse 1)

 

 

Wasseranschluss

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

60

Zulaufmenge (min.)

l/min

12

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)

m

0,5

Zulaufdruck (max.)

MPa

1

Leistungsdaten

 

 

Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse)

MPa

13

Düsengröße der Standarddüse

--

033

Max. Betriebsüberdruck

MPa

17

Fördermenge, Wasser

l/min

8,1

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

22,2

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

m/s2

4,4

Unsicherheit K

m/s2

0,9

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

71

Unsicherheit KpA

dB(A)

3

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

87

Maße und Gewichte

 

 

Länge

mm

351

Breite

mm

312

Höhe

mm

904

Typisches Betriebsgewicht

kg

21,5

10

DE – 8

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

1

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

2

Environmental protection . . . .

EN

2

Before Startup. . . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories and Spare Parts .

EN

6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

EU Declaration of Conformity .

EN

7

Technical specifications . . . . .

EN

8

Device elements

Please unfold the front picture side 1 Union joint

2Nozzle

3 Spray lance EASY!Lock

4 Trigger gun EASY!Force

5 Safety catch

6Trigger

7Safety lever

8 High pressure hose EASY!Lock

9 Push handle, top (extended)

10Push handle, bottom (slid in)

11Holder for storage of a nozzle with screw connection or a surface cleaner**

12Nozzle rack for triple nozzle**

13Recessed grip

14Nameplate

15Skid

16High-pressure connection EASY!Lock

17Wheel

18Nozzle rack for rotor nozzle (rotor nozzle is only included in the scope of delivery with model HD...Plus)

19Spray lance holder with clamping, for transportation

20Sieve

21Water connection

22Quiver for spray lance

23Power switch

24Cable clamp

25Carrying handle

26Spray lance holder without clamping

27Rubber band

28Storage compartment for hoses

** not included in the scope of delivery

Colour coding

Theoperatingelementsforthecleaning process are yellow.

Safety instructions

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!

Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

The appliance/accessories must not be modified.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

EN – 1

11

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons,

animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

Proper use

Use this high pressure cleaner exclusively for

for cleaning with high-pressure jet (e.g.

cleaning of facades, terraces, gardening tools).

Withoptionalaccessoriesdetergentcanbe added.

For stubborn soiling we recommend the use of a rotor nozzle (only included in the scope of delivery with model HD...Plus)

Quality requirements for water:

ATTENTION

Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance.

If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded.

pH value

6,5...9,5

electrical conductivity *

Conductivity

 

fresh water

 

+1200 μS/cm

settleable solids **

< 0,5 mg/l

total suspended solids ***

< 50 mg/l

Hydrocarbons

< 20 mg/l

Chloride

< 300 mg/l

Sulphate

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hardness

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Iron

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Copper

< 2 mg/l

Active chloride

< 0,3 mg/l

free of bad odours

 

* Maximum total 2000 μS/cm

** Test volume 1 l, settling time 30 min

*** no abrasive substances

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Pressure switch

If the pulling lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet is stopped. If the pulling lever is pulled the pump is turned on again.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol mustnotbedisposedofwithregularhousehold rubbish.

12

EN – 2

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Before Startup

Attaching the Accessories

Note: The EASY!Lock system joins components with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.

1.

2.

Insertthehighpressurenozzleontothe spray lance.

Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).

Jointhespraylancewiththetriggergun and tighten until hand-tight (EASY!Lock).

Jointhehigh-pressurehosewithtrigger gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until handtight (EASY!Lock).

Start up

WARNING

Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.

Electrical connection

DANGER

Danger of injury by electric shock.

It is imperative to connect the appliance to the electric mains by means of a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug serves for the disconnection from the mains.

The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.

Use an extension cable with protective earth conductor (protection class 1) and

an adequate cross section (see "Technical data") und fully uncoil it from the cable drum.

For connection values, see type plate/technical data.

Unwind the mains cable and place it on the floor.

Insert the mains plug into a socket.

Water connection

Connection to the water supply

WARNING

Observe regulations of water supplier.

According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

CAUTION

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

For connection values refer to technical specifications.

Connectthesupplyhose(min.length7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap).

Note:

The supply hose is not included. Open the water supply.

Drawing in water from open reservoirs

Screw the suction hose with filter (optional accessory) to the water connection.

Appliance ventilation:

Unscrew the nozzle from the spray lance.

Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free.

Let the appliance run for 10 seconds – then switch off the appliance switch. Repeat the procedure several times.

EN – 3

13

Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Operation

DANGER

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed. Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands. Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation. Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged.

Risk of injury from high-pressure water jet. Slide the safety catch on the trigger gun forward before performing any work with the appliance.

CAUTION

Environmental damage. Clean motors at places with a corresponding oil separator only.

Opening/closing the trigger gun

To open the trigger gun: Actuate the safety lever and trigger.

To close the hand spray gun: Release the safety lever and trigger.

Operation

The appliance can be operated in a vertical or horizontal position.

Note:

The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the trigger gun is open.

Set the appliance switch to "I".

Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back.

Open the hand spray gun.

Interrupting operation

Close the hand spray gun. The appliance switches off.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

After the interruption:

Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back.

Open the hand spray gun.

The appliance will switch on again.

Turn off the appliance

Shut off water supply.

Open the hand spray gun.

Switch on the pump with the power switch and allow to run for about 5-10 seconds.

Close the hand spray gun.

Set the appliance switch to "0/OFF“.

Pull main plug out of socket with dry hands only.

Remove water connection.

Activate hand spray gun until device is pressure less.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

Storing the Appliance

Place the spray lance with the trigger gun into the quiver for the spray lance and snap it into place in the spray lance holder.

Wind the connection cable around the cable holder.

Fasten the plug with the mounted clip.

Slide in push handle.

Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage.

Frost protection

ATTENTION

Frost will destroy the not completely water drained device.

Store the appliance in a frost free area.

If you cannot store it in a frost-free place:

Drain water.

Pump in conventional frost protection agents through the appliance.

Note:

Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles.

Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.

Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

14

EN – 4

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

ATTENTION

Protect the trigger from damage during transport.

Hold the appliance at the carrying handle and the recessed grip for carrying it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Fortransportoverlongerdistances,pull out the push handle to the end position and drag the appliance behind you holding the push handle.

In order to climb stairs, pull the appliance up step by step. The skids protect the casing from damage.

Holder for surface cleaner

Attach the connecting piece of the surface cleaner to the holder on the highpressure cleaner.

Screw union nut.

Transport by crane

Attach the lifting device to the carrying handle of the appliance.

Safety information about cranes

DANGER

Risk of injury due to machine dropping.

Adhere to the local accident prevention guidelines and safety notes.

Check the carrying handle for damage prior to every transportation by crane.

Check the lifting unit for damage prior to each transport by crane.

Only lift the appliance using the carrying handle.

Do not use stop chains.

Protect the lifting device from inadvertent load release.

Remove spray lance with trigger gun, nozzles, surface cleaner and other loose objects prior to transportation by crane.

Do not transport any articles on the appliance during the lifting process.

The appliance must only be transported by properly trained crane personnel.

Do stand below the load.

Ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane.

Do not leave the appliance on the crane unattended.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Safety inspection/ maintenance contract

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

Before each use

Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician.

Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).

Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.

EN – 5

15

Check appliance (pump) for leaks. 3 drops per minute are permitted and

can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

Weekly

Clean the sieve in the water connection.

Clean the sieve in the water connection

Take out sieve.

Clean the sieve from the outside and rinse it.

Insert sieve.

Every 500 operating hours, at least annually

Have the maintenance of the device performed by the customer service.

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons.

Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

Appliance is not running

Check connection cable for damages.

Check the supply voltage.

If the appliance is overheated: Set the appliance switch to "0".

Allow machine to cool down at least for 15 minutes.

Set the appliance switch to "1".

Call Customer Service in case of electrical defects.

Pressure does not build up in the appliance

Check the nozzle size, install correct nozzle.

Deaerate the appliance (see "Start-up")

Clean the sieve in the water connection.

Check water supply level (refer to technical data).

Clean the nozzle.

Replace the nozzle.

Contact Customer Service if needed.

Pump leaky

3 drops of water per minute are permitted and can leak from the bottom of the appliance.

With stronger leak, have device checked by customer service.

Pump is vibrating

Check the water suction pipe for leaks.

Deaerate the appliance (see "Start-up")

Contact Customer Service if needed.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts,theyensurethesafeandtrouble-free operation of the device.

For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

16

EN – 6

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basicsafetyandhealthrequirementsofthe EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.520-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2000/14/EC

2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 84

Guaranteed: 87

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/11/01

EN – 7

17

Technical specifications

Main Supply

Voltage

V

230

Current type

Hz

50

Connected load

kW

2,3

Protection (slow, char. C)

A

16

Type of protection

--

IPX5

Extension cable, max. 30 m

mm2

2,5

(Protection class 1)

 

 

Water connection

 

 

Max. feed temperature

°C

60

Min. feed volume

I/min

12

Suck height from open container (20 °C)

m

0,5

Max. feed pressure

MPa

1

Performance data

 

 

Operating pressure of water (using standard nozzle)

MPa

13

Size of standard nozzle

--

033

Max. operating over-pressure

MPa

17

Water flow rate

I/min

8,1

Max. recoil force of trigger gun

N

22,2

Values determined as per EN 60335-2-79

 

 

Hand-arm vibration value

m/s2

4,4

Uncertainty K

m/s2

0,9

Sound pressure level LpA

dB(A)

71

Uncertainty KpA

dB(A)

3

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

87

Dimensions and weights

 

 

Length

mm

351

Width

mm

312

Height

mm

904

Typical operating weight

kg

21,5

18

EN – 8

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.

Table des matières

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

1

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

2

Protection de l’environnement

FR

2

Avant la mise en service. . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

3

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entretien et maintenance . . . .

FR

6

Assistance en cas de panne. .

FR

6

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Déclaration UE de conformité.

FR

8

Caractéristiques techniques . .

FR

9

Éléments de l'appareil

Veuillez ouvrir la page d'image devant 1 Écrou chapeau

2Buse

3Tube d’acier EASY!Lock

4Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force

5 Cran de sécurité

6Levier de départ

7Manette de sécurité

8 Flexible haute pression EASY!Lock

9 Guidon, en haut (tiré)

10Guidon, en bas (poussé)

11Supportderangementd'unebuseavec raccord à vis ou d'un nettoyeur de surface**

12Récepteur de buse pour buse triple**

13Trou de poignée

14Plaque signalétique

15Sabot rigide

16Raccordement haute pression EASY!Lock

17Roue

18Récepteur de buse pour rotabuse (rotabuse uniquement pour la variante HD...Plus dans l'étendue de livraison)

19Support de la lance avec blocage, pour le transport

20Tamis

21Arrivée d'eau

22Étui de la lance

23Interrupteur principal

24Attache-câble

25Poignée de transport

26Support de la lance sans blocage

27Bande caoutchouc

28Dépose du flexible

** non compris dans l'étendue de livraison

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Consignes de sécurité

Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

FR – 1

19

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Des symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas

être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité

sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

Utilisation conforme

Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression

pour un nettoyage avec le jet haute pression(parex.nettoyagedefaçades, de terrasses, d'appareils de jardinage).

Avec l'accessoire en option, du détergent peut être mélangé.

Pour des salissures tenaces, nous recommandons une rotabuse (uniquement pour la variante HD...Plus dans l'étendue de livraison)

Exigences à la qualité d'eau :

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH

6,5...9,5

conductivité électrique *

Conductivité

 

de l'eau du ro-

 

binet +1200

 

μS/cm

substances qui se dé-

< 0,5 mg/l

posent **

 

substances qui peuvent

< 50 mg/l

être filtrées ***

 

Hydrocarbures

< 20 mg/l

Chlorure

< 300 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Fer

< 0,5 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 2 mg/l

Chlore actif

< 0,3 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

* Total maximal 2000 μS/cm

** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min

*** pas de substance abrasive

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégerl'utilisateur.Parconséquent,ilsne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Pressostat

Si vous relâchez la gâchette du pistolet manuel, la pompe est coupée par un pressostat, le jet haute pression est arrêté. Si vous tirez sur la gâchette, la pompe est remise en service.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.

20

FR – 2

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnementdel'appareil.Lesappareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Avant la mise en service

Montage des accessoires

Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.

1.

2.

Brancher la buse haute pression au tube d’acier.

Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).

Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).

Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).

Mise en service

AVERTISSEMENT

Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Branchement électrique

DANGER

Risque d'électrocution.

L'appareil doit impérativement être raccordé au réseau électrique avec une fiche. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.

Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.

Utiliser un câble de rallonge avec conducteur thermique (classe de

protection 1) et d'une section suffisante (cf. « Données techniques ») et dérouler entièrement l'enrouleur de câble.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Déroulerlecâblesecteuretleposersur le sol.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Arrivée d'eau

Raccordement à la conduite d'eau

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

FR – 3

21

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

PRÉCAUTION

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en

eau (ex. un robinet).

Remarque :

La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Visser le flexible d'aspiration avec le filtre (accessoire en option) sur le raccord d'alimentation en eau.

Purger l'appareil :

Dévisser la buse de la lance en acier. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles.

Faire tourner l'appareil éventuellement pendant10secondes-puismettrehors service l'interrupteur principal. Répéter le processus à plusieurs reprises.

Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation

DANGER

Risque d'explosion !

Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.

Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.

Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.

Risque de blessure dû au jet d’eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant.

PRÉCAUTION

Dommages à l'environnement. Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires.

Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main

Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.

Fermer le pistolet de pulvérisation à main.Relâcherlelevierdesécuritéetle levier de départ.

Fonctionnement

L'appareil peut être exploité debout ou couché.

Remarque :

L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne tourne que lorsque le pistolet manuel est ouvert.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisationàmainenpoussantleloquetde sécurité vers l’arrière.

Ouvrir le pistolet manuel.

Interrompre le fonctionnement

Fermer la poignée-pistolet. L'appareil se coupe automatiquement.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Après une interruption :

Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisationàmainenpoussantleloquetde sécurité vers l’arrière.

Ouvrir le pistolet manuel. L'appareil démarre de nouveau.

22

FR – 4

Mise hors service de l'appareil

Couper l'alimentation en eau.

Ouvrir le pistolet manuel.

Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.

Fermer la poignée-pistolet.

Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.

Déconnecter l'arrivée d'eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Ranger l’appareil

Mettre la lance avec la poignée pistolet dans l'étui de la lance et l'enclencher dans le support de la lance.

Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles.

Fixer la fiche électrique avec le clip monté.

insérer le guidon.

Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible.

Protection antigel

ATTENTION

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible :

Purger l'eau.

Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

Remarque :

utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.

Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

ATTENTION

Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

Pour porter l'appareil, le tenir à la poignée de transport et à la poignée encastrée.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, mettre le guidon en position finale et le tirer derrière soi au moyen du guidon.

Tirer l'appareil vers le haut, marche par marche, pour monter un escalier. Les patins de glissement évitent au boîtier de s'endommager.

Support du nettoyeur de surface

Enficher la tubulure de raccordement du nettoyeur de surface au mandrin sur le nettoyeur haute pression.

Dévisser l'écrou-raccord.

Transport par grue

Fixer le dispositif de levage sur la poignée de transport de l'appareil.

FR – 5

23

Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la grue

DANGER

Risque de blessure par la chute de l'appareil.

Respecter les consignes locales de prévention des accidents et les consignes de sécurité.

Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur la poignée de transport.

Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage.

Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée de transport.

Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.

Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.

Retirer la lance avec la poignée-pisto- let, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets libres avant le transport par grue.

Ne transporter aucun objet sur l'appareil pendant le processus de levage.

Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.

Ne pas séjourner sous la charge.

Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue.

Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Inspection de sécurité/Contrat d'entretien

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous.

Avant chaque mise en service

Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.

Vérifierletuyauàhautepressions'ilest endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).

3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéitéplusforte,adressez-vousau Centre de Service Après-vente.

Hebdomadairement

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Extraire le tamis.

Nettoyer extérieurement le tamis et le rincer.

Insérer le tamis.

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an.

Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.

24

FR – 6

S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

L'appareil ne fonctionne pas

Contrôlerquelecâblederaccordement n'est pas endommagé.

Contrôler la tension du secteur.

Si l'appareil est en surchauffe : Mettre l'interrupteur principal sur "0". Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes.

Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».

En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).

Nettoyer la buse.

Substituer la busette.

Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

La pompe fuit

3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler sur la partie inférieure de l'appareil.

En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service aprèsvente.

La pompe frappe

Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration d'eau.

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").

Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

FR – 7

25

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.520-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2000/14/CE

2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 84

Garanti: 87

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/11/01

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

26

FR – 8

Caractéristiques techniques

Raccordement au secteur

Tension

V

230

Type de courant

Hz

50

Puissance de raccordement

kW

2,3

Protection (à action retardée, carat. C)

A

16

Type de protection

--

IPX5

Câble de rallonge, max. 30 m

mm2

2,5

(classe de protection 1)

 

 

Arrivée d'eau

 

 

Température d'alimentation (max.)

°C

60

Débit d'alimentation (min.)

l/min

12

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C)

m

0,5

Pression d'alimentation (max.)

MPa

1

Performances

 

 

Pression de service de l'eau (avec buse standard)

MPa

13

Taille de la buse standard

--

033

Pression de service max.

MPa

17

Débit (eau)

l/min

8,1

Force de réaction max. de la poignée-pistolet

N

22,2

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

 

 

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

4,4

Incertitude K

m/s2

0,9

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

71

Incertitude KpA

dB(A)

3

Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA

dB(A)

87

Dimensions et poids

 

 

Longueur

mm

351

Largeur

mm

312

Hauteur

mm

904

Poids de fonctionnement typique

kg

21,5

FR – 9

27

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Indice

 

 

Parti dell'apparecchio . . . . . . .

IT

1

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione .

IT

2

Dispositivi di sicurezza . . . . . .

IT

2

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

2

Prima della messa in funzione

IT

3

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

3

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

6

Guida alla risoluzione dei guastiIT

6

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

7

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Dichiarazione di conformità UE IT

7

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Parti dell'apparecchio

Si prega di aprire la pagina illustrata 1 Dado a risvolto

2Ugello

3Lancia EASY!Lock

4Pistola a spruzzo EASY!Force

5 Dispositivo di arresto di sicurezza

6Leva a scatto

7Leva di sicurezza

8Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock

9 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)

10Archetto di spinta, in basso (rientrato)

11Supporto di custodia per una bocchetta con raccordo a vite o un lavasuperfici**

12Ripiano per ugello a tre getti**

13Portamaniglia

14Targhetta

15Pattino scorrevole

16Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock

17Ruota

18Ripiano per ugello rotante (ugello rotante in dotazione solo per la variante HD...Plus)

19Supporto lancia con fissaggio, per il trasporto

20Setaccio

21Collegamento idrico

22Astuccio per lancia

23Interruttore dell'apparecchio

24Reggicavo

25Maniglia trasporto

26Supporto lancia senza fissaggio

27Nastro di gomma

28Ripiano tubo flessibile

** non in dotazione

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.

Norme di sicurezza

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0!

Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.

Rispettare le norme nazionali vigenti perl'antinfortunistica.Lepompeagetto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.

È vietato apportare modifiche all'apparecchio/accessori.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

28

IT – 1

Simboli riportati sull’apparecchio

Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo non conforme a destinazio-

ne. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore

di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA.

L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.

Uso conforme a destinazione

Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice

Per la pulitura con getto ad alta pressio-

ne (p. es. pulizia di facciate, terrazzi, attrezzi di giardinaggio).

Con l'accessorio opzionale può essere aggiunto del detergente.

Per lo sporco più resistente raccomandiamo l'utilizzo di un ugello rotante (in dotazione solo per la variante HD...Plus)

Requisiti per la qualità dell'acqua:

ATTENZIONE

Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio.

I valori limite seguenti non devono essere superati se si utilizza acqua riciclata.

Valore pH

6,5...9,5

Conducibilità elettrica *

Conducibilità

 

elettrica ac-

 

qua pulita

 

+1200 μS/cm

Sostanze sedimentabili **

< 0,5 mg/l

Sostanze filtrabili **

< 50 mg/l

Idrocarburi

< 20 mg/l

Cloruro

< 300 mg/l

Solfato

< 240 mg/l

Calcio

< 200 mg/l

Durezza complessiva

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Ferro

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Rame

< 2 mg/l

Cloro attivo

< 0,3 mg/l

privo di odori fastidiosi

 

* Massimo totale 2000 μS/cm

** Volumi di campionamento 1 litro, tempo di sedimentazione 30 minuti

*** Nessuna sostanza abrasiva

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.

Pressostato

Se si allenta la leva di deflusso della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva di deflusso, si riattiva la pompa.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati neirifiutidomestici,maconsegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi

e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e

sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzoosmaltimentononcorretti,possono costituire un potenziale pericolo per la salu-

IT – 2

29

te umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Prima della messa in funzione

Montaggio degli accessori

Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.

1.

2.

Inserire l'ugello di alta pressione sulla lancia.

Montare e stringere a fondo a mano il dado di serraggio (EASY!Lock).

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo e stringere a fondo a mano (EASY!Lock).

Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola a spruzzoe all'attacco alta pressione, stringendo a fondo a mano (EASY!Lock).

Messa in funzione

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le condotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio.

Collegamento elettrico

PERICOLO

Pericolo di lesioni da scossa elettrica.

L'apparecchio deve essere collegato necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete.

La spina e il giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a tenuta d'acqua.

Usare una prolunga con conduttore di protezione (Classe di protezione 1) e una sezione sufficiente (vedi „Dati tec-

nici“) e svolgere completamente dall'avvolgicavo.

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

Svolgere il cavo di alimentazione e posarlo sul pavimento.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Collegamento all'acqua

Collegamento alla rete idrica

AVVERTIMENTO

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore

di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA.

L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile.

PRUDENZA

Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio.

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

30

IT – 3

Loading...
+ 210 hidden pages