KÄRCHER DDC50 User Manual

DDC 50
Deutsch 5 English 6 Français 7 Italiano 8 Nederlands 9 Español 10 Português 11 Dansk 12 Norsk 13 Svenska 14 Suomi 15 Ελληνικά 16 Türkçe 17 Рчccкий 18 Magyar 19 Čeština 20 Slovenščina 21 Polski 22 Româneşte 23 Slovenčina 24 Hrvatski 25 Srpski 26 Български 27 Eesti 28 Latviešu 29 Lietuviškai 30 Українська 31
ΔϴΒήϊϠ΍
32 - 34
6.596–424.0 rev. D
4
Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ers­ten Benutzung Ihres
Gerätes diese Be­triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Verwenden Sie das batteriebe-
triebene DDC 50 ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Auffangen von Bohrstaub beim Bohren an allen gängigen Wand­flächen im Innenbereich.
Umweltschutz
Die Verpackungsmateriali­en sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederver­wertung zu.
Altgeräte enthalten wert­volle recyclingfähige Mate­rialien, die einer
Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unse­rer zuständigen Vertriebsgesell­schaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseiti­gen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste auto­risierte Kundendienststelle.
Bedienung
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 4.
1 Einführöffnung Bohrer 2 Abdeckung Schmutzbehälter 3 Geräteschalter (EIN/AUS) 4 Abdeckung Batteriefach 5 Belüftungstaste 6 Schutzkappe Ab Werk sind die Batterien bereits eingesetzt.
Arbeiten mit dem DDC 50
Hinweis: Das DDC 50 haftet selbstständig nach Aufsetzen und Einschalten an der Wand. Der an­fallende Schmutz beim Bohren sammelt sich im Schmutzbehälter. Zum Abnehmen von der Wand das Gerät ausschalten und den Belüf­tungsknopf betätigen.
Abbildung 1
ÎGewünschte Bohrlochposition
markieren.
Abbildung 2
ÎSchutzkappe abnehmen.
Abbildung 3
ÎBohrer durch Einführöffnung
stecken und an der Markierung ansetzen.
Abbildung 4
ÎDDC 50 an die Wand setzen
und am Geräteschalter einschal­ten. Kurz fest andrücken und selbstständigen Halt des DDC 50 prüfen. Lassen Sie das Gerät während des Bohrvor­gangs eingeschaltet!
Hinweis: Hält sich das DDC 50 nicht selbstständig:
1) sind die Batterien leer, bitte aus­tauschen.
2) hat die Oberfläche eine zu grobe Struktur, in diesem Fall eine zweite Person bitten das DDC 50 beim Bohren festzuhalten. Abbildung 5
ÎBohrmaschine mit beiden Hän-
den halten und Bohrung durch­führen.
Abbildung 6
ÎBohrer aus DDC 50 herauszie-
hen. DDC 50 am Geräteschalter ausschalten und Gerät festhal­ten.
ÎBelüftungstaste zum Abnehmen
drücken.
Entleeren des DDC 50
Abbildung 7
ÎDDC 50 schräg nach oben hal-
ten, Abdeckung an beiden seitli­chen Rastnasen zusammendrücken und abneh­men.
ÎSchmutzbehälter entleeren. ÎAbdeckung aufsetzen, zum Wei-
terarbeiten o.g. Arbeitsschritte wiederholen.
Auswechseln der Batterien
Es sind 2 Alkaline Batterien Typ 1,5 V Mignon AA zu verwenden! Wiederaufladbare Batterien (Ak­kus) können ebenso verwendet werden.
Abbildung 8
ÎGgf. zuerst Schutzkappe abneh-
men. Die 3 Rastnasen der Batte­rieabdeckung lösen und Abdeckung abnehmen.
ÎBatterien einsetzen, dabei auf
richtige Polarität achten (Kenn­zeichnung + und – am Batte­riefachboden).
Technische Daten
Verwendbare Bohrergrößen,
max. ø 10 mm
Gewicht, incl. Batterien +
Schutzkappe, 236 g
Abmessungen, 160 x 80 x
40 mm
5
English
Dear Customer,
Please read and com­ply with these instruc-
tions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for fu­ture reference or for subsequent possessors.
Proper use
– Please use the battery-operated
DDC 50 exclusively for personal use - for collecting drilling dust while performing drilling opera­tions on all common indoor walls.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not
place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain val­uable materials that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances. Batteries and accu­mulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appli­ances, batteries and accumulators using appropriate collection sys­tems.
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guarantee period will be re­paired free of charge, provided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and sup­ported by documentary evidence of purchase.
Operations
Note: Please refer to page 4 for fig­ures of the appliance and the oper­ation.
1 Insert opening of the drill 2 Cover/lid of the dirt container 3 ON/OFF switch for appliance 4 Cover of the battery compart-
ment 5 Ventilation button 6 Protective cover The batteries have already been in­serted in the factory.
Working with DDC 50
Note: When placed the DDC 50 on the wall and turned on, it sticks in­dependently. Allowing dust that arises while drilling to be collected in the dirt container. To remove the appliance from the wall, switch off the appliance and press the ventilation button.
Figure 1
ÎMark the desired drilling hole po-
sition.
Figure 2
ÎRemove the protective hood.
Figure 3
ÎInsert the drill through the insert
opening and place it at the mark­ing.
Figure 4
ÎPlace DDC 50 on the wall and
switch on the appliance. Press too briefly see that the DDC 50 automatically retained to the sur­face. Leaving the appliance switched on during the drilling process!
Note: If DDC 50 does not get at­tached automatically:
1) are the batteries empty - then please replace them.
2) does the wall have a very rough surface - if so, then please call a second person to hold the DDC 50 during drilling. Figure 5
ÎHold the drilling machine with
both hands to carry out the drill­ing process.
Figure 6
ÎRemove the drill from DDC 50.
Switch off DDC 50 using the ap­pliance switch and hold the ap­pliance firmly.
ÎPress the ventilation button to
remove.
Emptying DDC 50
Figure 7
ÎHold DDC 50, press the cover at
its locking tabs on both the sides and remove it.
ÎEmpty the dirt container. ÎReplace the cover; to continue
working, repeat the above-men­tioned steps.
Replacing the batteries
Please use 2 alkaline batteries of the type 1.5 V, Mignon AA! You can also use rechargeable batteries.
Figure 8
ÎIf required, first remove the pro-
tective cover. Loosen the 3 lock­ing tabs of the battery cover and remove the cover.
ÎInsert the batteries, pay atten-
tion to the polarity (+ and - mark­ing at the base of the battery compartment).
Technical specifications
Drilling machine sizes that can
be used - max. ø 10 mm
Weight, incl. batteries and pro-
tective cover, 236 g
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
6
Français
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ulté­rieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
– Utiliser le DDC 50 avec batteries
uniquement pour des fin privé, d'apsiration de poussière de fo­rage sur tous les murs à l'inté­rieure.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les em­ballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés con­tiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs con­tiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accu­mylatuers.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distri­bution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesu­re où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Utilisation
Remarque : Voir page 4 pour les il­lustrations d’utilisation et des élé­ments de l’appareil.
1 Ouverture d'entrée Fraise 2 Couvercle Réservoir de saleté 3 Interrupteur MARCHE/ARRET 4 Couvercle Compartiment de bat-
terie 5 Touche de ventilation 6 Bouchon de protection Les batteries sont déjà installé.
Travailler avec le DDC 50
Remarque : Le DDC 50 adhère automatiquement au mur après être poser et démarrer. La saleté proveniente de la fraisage se co­leccte dans le réservoir de saleté.
Pour le retirer du mur, mettre l'ap­pareil hors de service et accioner le bouton de ventilation. Figure 1
ÎMarquer la position souhaitée
du trou de forage.
Figure 2
ÎRetirer le bouchon de protec-
tion.
Figure 3
ÎMettre la fraise par l'ouverture
d'entrée et fixer au marquage.
Figure 4
ÎPoser le DDC 50 au mur et met-
tre en service à l'interrupteur de l'appareil. Pousser brièvement et contrôler l'appui independ du DDC 50. Laisser l'appareil en marche pendant le processus de fraisage!
Remarque : Si le DDC 50 ne se appui pas tout seul:
1) les batteries sont vides, veuillez les échanger.
2) la sperficie a une structure tro­pgrossière. Dansc ecas, demander une deuxième personne pour tenir le DDC 50 pendant le fraisage. Figure 5
ÎTenir la fraise avec les deux
mains et effectuer le fraisage.
Figure 6
ÎRetirer la fraise du DDC 50. Met-
tre le DDC 50 hors service à l'in­terrupteur de l'appareil et tenir l'appareil.
ÎAppuyer sur la touche de venti-
lation pour le retirer.
Vidange du DDC 50
Figure 7
ÎMaintenir le DDC 50 vers le
haut, presser la couvercle à la côté une vers l'autre et retirer.
ÎVider le réservoir collecteur. ÎPoser la couvercle, pour conti-
nuer le travail, répéter les pas de travail mentionnés en haut.
Echanger les batteries
Utiliser 2 batteries alcalines type 1,5 V Mignon A4! Batteries rechargables (accumula­teurs) peuvent être aussi utilisées.
Figure 8
ÎLe cas échéant retirer en pre-
mier le bouchon de protection. Déserrer les 2 trames de la cou­vercle de batterie et retirer la couvercle.
ÎMettre les piles en place en fai-
sant attention à la polarité cor­recte (repères + et - marqués sur le fond du compartiment de pi­les).
Données techniques
Taile de fraise à utiliser,
ø 10 mm au maximum
Poids, incl. batteries + bouchon
de protection, 236 g
Dimensions, 160 x 80 x 40 mm
7
Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'ap­parecchio per la prima
volta, leggere e segui­re queste istruzioni per l'uso. Con­servare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi pro­prietari.
Uso conforme a destinazio-
ne
– Utilizzare il DDC 50 con alimen-
tazione a batterie esclusivamen­te per uso privato, per raccogliere la polvere che si for­ma durante la foratura in tutti i comuni muri interni.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono rici­clabili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti do­mestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali rici­clabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori median­te i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita compe­tente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di pro­duzione. Nei casi previsti dalla ga­ranzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vi­cino centro di assistenza autorizza­to, esibendo lo scontrino di acquisto.
Uso
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 4.
1 Apertura di inserimento punta da
trapano 2 Copertura serbatoio rifiuti 3 Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF) 4 Copertura vano batteria 5 Tasto ventilazione 6 Cappuccio di protezione Le batterie vengono inseriti in fab­brica.
Lavorare con il DDC 50
Nota: il DDC 50 aderisce autono- mamente alla parete dopo essere stato applicato e acceso. Lo sporco che cade durante la foratura viene raccolto nel serbatoio rifiuti.
Per rimuovere l'apparecchio dalla parete, spegnerlo e azionare il pul­sante di ventilazione. Figura 1
ÎSegnare la posizione desiderata
del foro.
Figura 2
ÎTogliere il cappuccio di protezio-
ne.
Figura 3
ÎInserire la punta nell'apposita
apertura e appoggiarla sulla marcatura.
Figura 4
ÎPosizionare il DDC 50 sulla pa-
rete e accenderlo dall'interrutto­re dell'apparecchio. Premerlo brevemente e controllare che il DDC 50 aderisca autonoma­mente. Lasciare acceso l'appa­recchio durante la foratura.
Nota: se il DDC 50 non aderisce autonomamente:
1) le batterie sono scariche. Sosti­tuirle.
2) la superficie ha una struttura troppo ruvida. In questo caso chie­dere ad una seconda persona di te­nere fermo il DDC 50 durante la foratura. Figura 5
ÎTenere il trapano con entrambe
le mani ed eseguire i fori.
Figura 6
ÎEstrarre la punta dal DDC 50.
Spegnere il DDC 50 dall'interrut­tore dell'apparecchio e tenere fermo l'apparecchio.
ÎPremere il tasto di ventilazione
per rimuoverlo.
Svuotamento del DDC 50
Figura 7
ÎTenere il DDC 50 obliquo verso
l'alto, tenere premuta la copertu­ra su entrambi i naselli di arresto laterali e rimuoverlo.
ÎSvuotare il serbatoio dello spor-
co.
ÎApplicare la copertura. Per con-
tinuare a lavorare ripetere le operazioni summenzionate.
Sostituzione delle batterie
Utilizzare 2 batterie alcaline tipo 1,5 V mignon AA. È altresì possibile utilizzare batterie ricaricabili (accumulatori).
Figura 8
ÎRimuovere dapprima il cappuc-
cio di protezione. Allentare i 3 naselli di arresto della copertu­ra della batteria e rimuovere la copertura.
ÎInserire le batterie, controllare la
polarità (segno + e - sul fondo del vano batteria).
Dati tecnici
Grandezze utilizzabili delle pun-
te, max. ø 10 mm
Peso incl. batterie + cappuccio di
protezione, 236 g
Dimensioni, 160 x 80 x 40 mm
8
Nederlands
Beste klant,
Gelieve vóór het eer­ste gebruik van uw ap-
paraat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze ge­bruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eige­naars.
Doelmatig gebruik
– Gebruik de batterijgedreven
DDC 50 uitsluitend voor private doeleinden, voor het opvangen van boorstof bij het boren in alle courante muurbekledingen bin­nenshuis.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycleerbare materialen die voor recy-
clage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevat­ten stoffen die niet in het milieu mo­gen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamel­punten.
Garantie
In ieder land zijn de door ons be­voegde verkoopkantoor uitgege­ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie­termijn, mits een materiaal of fa­brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten bin­nen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij­zijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bediening
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 4.
1 Invoeropening boor 2 Afdekking vuilreservoir 3 Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT) 4 Afdekking batterijvakje 5 Ontluchtingsknop 6 Beschermkap De batterijen worden reeds in de fabriek ingebouwd.
Werken met de DDC 50
Instructie: De DDC 50 hecht zich na het positioneren en inschakelen zelfstandig aan de muur. Het vuil dat tijdens het boren ontstaat, wordt in het vuilreservoir verza­meld. Om het apparaat van de muur te nemen, moet het uitgeschakeld
worden en moet de ontluchtings­knop ingedrukt worden. Afbeelding 1
ÎGewenste boorgatpositie mar-
keren.
Afbeelding 2
ÎBeschermkap wegnemen.
Afbeelding 3
ÎBoor door de invoeropening
brengen en op de markering plaatsen.
Afbeelding 4
ÎDDC 50 op de muur plaatsen en
inschakelen. Kort stevig aan­drukken en zelfstandige vast­hechting van de DDC 50 controleren. Laat het apparaat tijdens het boren ingeschakeld!
Instructie: Indien de DDC 50 zich­zelf niet vasthecht:
1) zijn de batterijen leeg, gelieve ze te vervangen.
2) heeft het muuroppervlak een te grove structuur, in dat geval moet een beroep gedaan worden op een tweede persoon die de DDC 50 tij­dens het boren vasthoudt. Afbeelding 5
ÎBoormachine met beide handen
vasthouden en het gewenste gat boren.
Afbeelding 6
ÎBoor uit de DDC 50 trekken.
DDC 50 uitschakelen en appa­raat vasthouden.
ÎVoor het wegnemen van het ap-
paraat de ontluchtingsknop in­drukken.
Leegmaken van de DDC 50
Afbeelding 7
ÎDDC 50 schuin naar boven hou-
den, afdekking aan beide zijde­lingse grendelpunten samendrukken en verwijderen.
ÎVuilcontainer legen. ÎAfdekking plaatsen, om verder
te werken de bovengenoemde stappen herhalen.
Vervangen van de batterijen
Er moeten 2 alcaline batterijen van het type 1,5 V Mignon AA gebruikt worden! Herlaadbare batterijen (accu's) kunnen eveneens gebruikt worden.
Afbeelding 8
ÎIndien nodig eerst de bescherm-
kap wegnemen. De 3 grendelpunten van de batterij­afdekking lossen en de afdek­king verwijderen.
ÎBatterijen inleggen, let daarbij
op de juiste polariteit (aandui­ding + en - op de bodem van het batterijvak).
Technische gegevens
Bruikbare boorformaten, max. ø
10 mm
Gewicht, incl. batterijen + be-
schermkap, 236 g
Afmetingen, 160 x 80 x 40 mm
9
Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas ins­trucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
– Utilice el DDC 50 operado con
pilas sólo para fines particulares, para recoger polvo después de taladras todo tipo de superficies convencionales de paredes en espacios interiores.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor,
no tire el embalaje a la ba­sura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contie­nen materiales valiosos re­ciclables que deberían ser
entregados para su apro­vechamiento posterior. Las bate­rías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los apa­ratos usados, las baterías y acu­muladores en los puntos de recogida previstos para su recicla­je.
Garantía
En todos los países rigen las condi­ciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán sub­sanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distri­buidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Manejo
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 4.
1 Orificio de introducción taladro 2 Cubierta depósito acumulador
de suciedad 3 Interruptor del aparato (ON / OFF) 4 Cubierta del compartimento de
las pilas 5 Botón de ventilación 6 Tapa protectora Las pilas vienen insertadas de fá­brica.
Trabajar con el DDC 50
Indicación: El DDC 50 se adhiere automáticamente a la pared una vez que se coloca y se enciende. La suciedad que se produzca al ta­ladrar se almacena en el depósito de suciedad. Para quitar de la pared, apagar el aparato y pulsar el botón de venti­lación. Figura 1
ÎMarcar la posición de orificio de
taladro deseada.
Figura 2
ÎRetirar la tapa protectora.
Figura 3
ÎIntroducir la broca en el orificio y
colocar en la marca.
Figura 4
Î
Colocar el DDC 50 en la pared y conectar el interruptor del aparato. Presionar fuerte brevemente y comprobar la sujección automática del DDC 50. ¡Mantenga el aparato encendido mientras taladre!
Nota: Si el DDC 50 no se sujeta automáticamente:
1) las pilas están acabadas, cám­bielas.
2) la superficie tiene una estructura demasiado gruesa, pida a una per­sona que le ayude a sujetar el DDC 50 mientras taladre. Figura 5
ÎSujetar el taladro con ambas
manos y taladrar.
Figura 6
ÎExtraer la broca del DDC 50.
Apagar el DDC 50 con el inte­rruptor y sujetar bien el aparato.
ÎPulsar el botón de ventilación
para retirarlo.
Vaciar el DDC 50
Figura 7
ÎSujetar el DDC 50 en diagonal
hacia arriba, presionar ambas lengüetas laterales y retirar.
ÎVacíe el depósito acumulador
de suciedad.
ÎColocar la cubierta, repetir los
pasos anteriores para seguir tra­bajando.
Cambiar las baterías
¡Utilizar 2 baterías alcalinas del tipo 1,5V Mignon AA! También se pueden usar baterías recargables.
Figura 8
ÎSi es necesario retirar primero la
tapa protectora. Aflojar las 3 len­güetas de la cubierta de la bate­ría y extraer la cubierta.
ÎColocar las pilas, asegúrese de
colocar la polaridad correcta­mente (marca + y - en el fondo del receptáculo).
Características técnicas
Tipos de brocas a usar, diámetro
máx. 10 mm
Peso, incl. baterías + tapa pro-
tectora, 236 g
Dimensiones, 160 x 80 x 40 mm
10
Português
Estimado cliente,
antes da primeira utili­zação deste aparelho
leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilização conforme as dis-
posições
– Utilize o DDC 50 operado a pi-
lhas somente para fins privados, para capturar pó de perfuração durante a execução de furos em todas as paredes no interior.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embala­gem são recicláveis. Não
coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos con­têm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e bate­rias acumuladoras contêm materi­ais que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos, as pilhas e baterias acumula­doras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Garantia
Em cada país são válidas as condi­ções de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comerciali­zação. Eventuais avarias no apare­lho, durante o período de garantia, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabri­cação. Em caso de garantia, dirija­se, munido do documento de com­pra, ao seu revendedor ou ao Ser­viço Técnico mais próximo.
Manuseamento
Aviso: na página 4 encontra ilus­trações do aparelho e da utiliza­ção.
1 Abertura de inserção da broca 2 Cobertura do recipiente de suji-
dade
3 Interruptor do aparelho (LIG/
DESL)
4 Cobertura do compartimento
das pilhas 5 Tecla de ventilação 6 Capa de protecção As baterias /pilhas já vêm inseridas de fábrica.
Trabalhar com o DDC 50
Aviso: O DDC 50 adere automati- camente à parede assim que o en­costar à parede e ligar. O pó provocado durante os trabalhos de perfuração é acumulado no recipi­ente de sujidade.
Desligue o aparelho e prima o bo­tão de ventilação para o retirar da parede. Figura 1
ÎMarcar a posição desejada para
o furo.
Figura 2
ÎRetirar a capa de protecção.
Figura 3
ÎInserir a broca na abertura de in-
serção e encostá-la na marca­ção.
Figura 4
ÎEncostar o DDC 50 à parede e
ligar o interruptor do aparelho. Premir brevemente contra a pa­rede e verificar a fixação auto­mática do DDC 50. Deixe o aparelho ligado durante a reali­zação do furo!
Aviso: Se o DDC 50 não se fixar automaticamente:
1) as pilhas estão vazias (p. f. substituir).
2) a superfície tem uma textura de­masiado grossa e, neste caso, uma segunda pessoa deve segurar o DDC 50 enquanto faz os furos. Figura 5
ÎSegurar a máquina de furar com
as duas mãos e fazer o furo.
Figura 6
ÎRetirar a broca do DDC 50. Des-
ligar o DDC 50 no interruptor e segurar o aparelho.
ÎPremir a tecla de ventilação
para retirar o aparelho.
Esvaziamento do DDC 50
Figura 7
ÎPosicionar o DDC 50 numa po-
sição inclinada para cima e pre­mir os dois pinos de encaixe laterais da cobertura para retirar a mesma.
ÎEsvaziar o recipiente de sujida-
de.
ÎColocar a cobertura e repetir os
passos supracitados para conti­nuar os trabalhos.
Substituição das pilhas
Utilize duas pilhas alcalinas do tipo 1,5 V Mignon AA! Pode igualmente utilizar pilhas re­carregáveis (baterias acumulado­ras).
Figura 8
ÎRetire, eventualmente, primeiro
a cobertura de protecção. Soltar os pinos de encaixe da cobertu­ra das pilhas e retirar a cobertu­ra.
ÎInserir as baterias e ter atenção
à polaridade correcta (sinal + e – no compartimento das baterias).
Dados técnicos
Diâmetros de perfuração permi-
tidos, máx. ø 10 mm
Peso, incl. pilhas + capa de pro-
tecção, 236 g
Dimensões, 160 x 80 x 40 mm
11
Dansk
Kære kunde
Læs denne brugsan­visning før første
gangs brug af højtryks­renseren og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
– Den batteridrevne DDC 50 bør
udelukkende bruges til private formål, til opsamling af støv ved boring på alle normale vægge in­dendørs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbru­ges. Smid ikke emballagen
ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men af­lever den til genbrug.
Udtjente apparater inde­holder værdifulde materia­ler, der kan og bør
afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i na­turen. Aflever derfor udtjente appa­rater, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garanti­betingelser. Eventuelle fejl på De­res apparat afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produkti­onsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende tilbehør til apparatet.
Betjening
Bemærk: Illustrationer af appara­tet og betjeningen findes på side 4.
1 Indføringsåbning bor 2 Afdækning snavsbeholder 3 Startknap (TÆND/SLUK) 4 Afdækning batterikasse 5 Ventileringstast 6 Beskyttelseshætte Batterierne er sat i af fabrik.
Arbejde med DDC 50
Bemærk: Efter påsætning på væg- gen og tænding, sidder DDC 50 fast af sig selv. Den opstående snavs samler sig i snavsbeholde­ren. Sluk maskinen og tryk på ventile­ringsknappen for at tage maskinen fra væggen. Figur 1
ÎMarker den ønskede borehuls-
position.
Figur 2
ÎFjern beskyttelseshætten.
Figur 3
ÎStik borværktøjet igennem ind-
føringsåbningen og sæt den på markeringen.
Figur 4
ÎSæt DDC 50 på væggen og
tænd hovedafbryderen. Tryk fast på og kontroller den selvstændi­ge hold af DDC 50. Maskinen skal være tændt under boringen!
Bemærk: Hvis DDC 50 ikke holder sig selvstændigt:
1) batterierne er tom, udskift dem venligst.
2) overfladens struktur er for groft, i dette tilfælde skal en yderligere person holde DDC 50 fast under boringen. Figur 5
ÎHold maskinen med begge
hænder og gennemfør boringen.
Figur 6
ÎTræk boret ud af DDC 50. Sluk
DDC 50 med hovedafbryderen og hold maskinen fast.
ÎTryk udluftningstasten til at fjer-
ne.
Udtømme DDC 50
Figur 7
ÎHold DDC 50 skråt opad, tryk
skærmen sammen på begge lå­setapper og fjern den.
ÎTøm smudsbeholderen. ÎSæt skærmen på, for at arbejde
videre, gentag de ovenfor nævn­te trin.
Udskifte batterierne.
Brug 2 alkaline batterier af type 1,5 V Mignon AA! Der kan også bruges batterier, som kan oplades igen (akkuer).
Figur 8
ÎFjern evt. først beskyttelses-
dækslet. Løsn batteridækslets 3 låsetappe og fjern dækslet.
ÎSæt batterierne ind og hold her-
ved øje med batteriernes poler (mærkning + og – på batterikas­sens bund).
Tekniske data
Anvendelige borstørrelser,
maks. ø 10 mm
Vægt, inkl. batterier + beskyttel-
sesdækslet, 236 g
Dimensioner, 160 x 80 x 40 mm
12
Loading...
+ 22 hidden pages