Kärcher BD 100 W Classic Bp, BD 80W Classic Bp User Manual

Page 1
BD 80/100 W Classic Bp
Register your product
www.kaercher.com/welcome
English 3 Français 15 Español 28
59688290 (04/19)
Page 2
Page 3

Contents

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......................... 3
OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES........... 3
MAINTENANCE AND REBUILD PRACTICES ................. 4
FIRE SAFETY STANDARD .............................................. 4
General notes ................................................................... 4
Function ............................................................................ 4
Intended use ..................................................................... 4
Environmental protection .................................................. 5
Accessories and spare parts............................................. 5
Scope of delivery .............................................................. 5
Safety instructions ............................................................ 5
Description of the unit ....................................................... 6
Installation......................................................................... 7
Initial startup ..................................................................... 9
Operation .......................................................................... 9
Transport........................................................................... 11
Storage ............................................................................. 11
Care and service............................................................... 11
Troubleshooting guide ...................................................... 13
Warranty ........................................................................... 14
Accessories ...................................................................... 14
Technical data ................................................................... 14

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS AP­PLIANCE
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
DO NOT LEAVE appliance unattended when plugged in. Unplugfrom outlet when not in use and before servicing.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK-USE IN­DOORS ONLY
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manu-
facturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If the unit is not
working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by the cord, do not use cord as a
handle, do not close a door on the cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
DO NOT UNPLUG BY PULLING CORD. To unplug,
grasp plug, not cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.Do not put any objects into openings. Do not use if
openings are blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE JEWELRY, FIN-
GERS and all parts of the body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.Use extra care when cleaning on stairs.Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be present.
Connect to a properly grounded outlet only. See
Grounding Instructions.
Always disconnect cord from electrical outlet before ser-
vicing appliance.
Never sweep off explosive liquids, combustible gases or
undiluted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon contact with the air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the materials on the machine.
Do not vacuum up burning or smouldering objects!

GROUNDING INSTRUCTIONS

This device must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This device is equipped with a cord having an equipment grounding conductor and ground plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all lo­cal codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipmentgrounding con­ductor can result in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a quali­fied electrician. Do not use any type of adapter with this product. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug il­lustrated in sketchpicture A. Make sure that the appliance is connected to an outlet hav­ing the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET ON­LY
1 Grounded outlet 2 Grounded outlet box 3 Grounded pin
OPERATING SAFETY RULES AND
PRACTICES

Owner/User Responsibility

The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this device. Warning information should be emphasized and under­stood. If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instructions and warnings shall be read to and discussed
English 3
Page 4
with the operator in the operator’s native language by the purchaser/ owner, making sure that the operator compre­hends its contents. Owner and/or user must study and maintain for future ref­erence the manufacturers’ instructions.

General

Before starting operation, the device must be in the oper­ating position. Do not start or operate the device, any of its functions or attachments, from any place other than from the designat­ed operator's position. Before leaving the operator’s position: 1 bring the device to a complete stop; 2 if the device must be on an incline, block the wheels. Maintain a safe distance from the edge of ramps, plat­forms, and other similar working surfaces. Do not add to, or modify the device. Do not block access to fire aisles, stairways or fire equip­ment.

Traveling

Yield the right of way to pedestrians and emergency vehi­cles such as ambulances and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Keep a clear view of the path of travel and observe for oth­er traffic, personnel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the device at a speed that will permit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horseplay. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly se­cured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level con­sistent with the operating environment. Make the turns smoothly.

Operator care of the device

If the device is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated au­thority, and the device shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. If during operation the device becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the user’s des­ignated authority, and the device shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments unless specifically au­thorized to do so.

MAINTENANCE AND REBUILD PRACTICES

Operation of the device may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, rebuilds, or adjustments are not performed in accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off premis­es), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the device shall be per­formed in conformance with the following practices: 1 a scheduled planned maintenance, lubrication, and in-
spection system shall be followed; consult the manufac­turer’s recommendations.
2 Only trained and authorized persons shall be permitted
to operate a powered floor scrubber. Operators of pow­ered floor scrubbers shall be qualified as to visual, audi­tory, physical, and mental ability to operate the
equipment safely. Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning fluids for cleaning parts.

FIRE SAFETY STANDARD

Any device not in safe operating condition shall be re­moved from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations. Fire Prevention.The device shall be kept in a clean condi­tion and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the de­vice. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions re­garding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appro­priate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility. The device type designations as shown on the nameplate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification informa­tion is obscured.

General notes

Read these original operating instructions and
the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.

Function

This scouring and vacuum machine is used for wet clean­ing of level floors. The device can be adjusted to suit the respective cleaning task by setting the water volume and detergent volume ap­propriately. The detergent dosing unit is adjusted via the amount added to the tank. The working width and the capacity of the fresh water and waste water tanks (see chapter Technical data) allow ef­fective cleaning over long working times. The device has a drive. The device is supplied from 4 bat­teries.
Note
The device can be equipped with various accessories to suit the respective cleaning order. Request a copy of our catalog or visit our Internet website at www.kaercher.com.

Intended use

This device is suitable for commercial and industrial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies. Use the device only in accordance with the information in these operating instructions. The device may only be used for cleaning smooth sur-
faces that are insensitive to water and polishing.
The device is not suitable for cleaning frozen floors (e.g.
in cold stores).
The device is not suitable for use in potentially explosive
environments.
The device is approved for operation on surfaces with a
maximum slope (see chapter Technical data).
4 English
Page 5

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dis­pose of packaging in accordance with the environ-
mental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which - if han­dled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not al­lowed to be disposed of together with the household rub­bish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

During unpacking, check the contents for completeness. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are pro­hibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning note
Disposal
Do not throw batteries in the bin.

Safety instructions

Before using the device for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying bro­chure: Safety instructions for brush cleaning units spray re­traction devices, No. 5.956-251.0. The device is approved for operation on surfaces with a specified limited slope (see Chapter Technical data).
WARNING
Device tipping over
Danger of injury Do not operate the device on sloping surfaces. The device may only be operated when the hood and all covers are closed.

Safety devices

CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.

Safety button

The device switches off when the safety button is released.

Key-operated switch

Pulling the key out of the key-operated switch secures the device against unauthorized use.

Warning symbols

Observe the following warnings when handling the batter­ies:
Observe notes in the instructions of the battery, on the battery and in these operating instruc­tions.
Wear eye protection.
English 5
Page 6
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12

Description of the unit

Overview of the device

1 Coarse dirt sieve 2 Fluff filter 3 Float 4 Cleaning head 5 Brush replacement pedal 6 Push handle 7 Safety button 8 Waste water tank cap 9 Homebase retaining rail
10 Waste water tank 11 ** Battery 12 Fresh water filter 13 Fresh water tank lock 14 Disc brush 15 Fresh water tank 16 Type plate 17 Hose switch 18 Fresh water tank filling hole
6 English
Page 7
19 Suction bar 20 Suction bar height adjustment 21 Suction bar inclination adjustment 22 Wing nuts for fastening the suction bar 23 Suction hose 24 Fresh water filling level display
Fresh water drain hose
25 Cleaning head lever 26 Water volume regulation knob 27 Suction bar lever 28 Battery plug connector 29 Key-operated switch 30 Display 31 Working speed rotary knob 32 Travel direction switch 33 Waste water tank drain hose with dosing unit
** Not in scope of delivery

Color coding

Control elements for the cleaning process are yellow.Control elements for maintenance and servicing are
light gray.

Symbols on the device

Fresh water tank drain opening
Waste water tank drain opening
Increased cleaning head contact pressure
3. Remove the wooden blocks fastened to the pallet by screws.
4. Using the 3 upper reinforcing boards of the carton pack­aging (80x24x970 mm) and the board screwed laterally on the pallet (100x24x970 mm), place a ramp in front of the pallet and secure it using board pallet screws.
3
120
625
2
1 Beam 80x60x625 mm 2 Board 80x24x970 mm 3 Board 100x24x970 mm
5. Push the beam which has been unscrewed from the pal­let (80x60x625 mm) under the ramp for support and screw into place.
6. Press the brake lever down.
225
1
Battery access
Fresh water tank filling level (50%)
Insert the charger plug here
Eyelet point
* Mop holder
ATTENTION
Incorrect socket
Risk of damage DO NOT insert the charger plug here Normal cleaning head contact pressure
Raise the cleaning head
Pedal for raising/lowering the cleaning head
1
1 Brake lever
7. Push the device forwards from the pallet.
8. Press the brake lever up.

Installing the suction bar

1. Insert the suction bar in the suction bar mount.
Brush replacement pedal
* optional
1. Remove the carton.
2. Remove the straps.

Installation

Unloading

2. Tighten the wing nuts.
3. Fit the suction hose.
English 7
Page 8

Batteries

+
+
+
+
-
-
-
-
1

Recommemded batteries

Description Order No. Volume
185 Ah - main­tenance-free (C20)
180 Ah - main­tenance-free (C5)
240 Ah - main­tenance-free (C5)
330 Ah - main­tenance-free (C20)
* Minimum volume of the battery charging room ** Minimum air flow between the battery charging room and the surroundings The device requires 4 batteries. 1 Complete set (24 V / 185 Ah) incl. connectingcable, or-
der no. 4.035-388.0
2 Complete set (24 V / 180 Ah) incl. connectingcable, or-
der no. 4.035-387.0
3 Complete set (24 V / 240 Ah) incl. connectingcable, or-
der no. 4.035-393.0
4 Complete set (24 V / 330 Ah) incl. connectingcable, or-
der no. 4.035-572.0

Low-maintenance batteries (wet batteries)

6.654-242.0
6.654-124.0
6.654-119.0
8.629-184.0
3
(m
)*
1)
--
2)
--
3)
--
4)
11,88 4,752
Air flow (m3/ h)**
DANGER
Refilling discharged batteries with water
Danger of acid burns from escaping acid, destruction of clothes Wear safety goggles when handling the batteries. Observe the applicable regulations. Immediately rinse off any splashed acid from the skin or clothes using copious amounts of water.
ATTENTION
Using water with additives
Defective batteries, loss of warranty claim Top up the batteries using only distilled or desalinated wa­ter (EN 50272-T3). Do not use any foreign additives, so-called enhancing agents, because this will invalidate the warranty.
1. Add distilled water one hour before the charging pro­cess comes to an end. Observe the correct acid level according to the battery label. All cells must produce gas at the end of the charging process.

Installing and connecting batteries

CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position Ensure that the machine is positioned stably when remov­ing and installing the batteries.
ATTENTION
Incorrect connection polarity
Destruction of the control electronics Take care to ensure the correct polarity when connecting the batteries.
ATTENTION
Deep discharge
Risk of damage Charge the batteries before starting the device.
1. Drain the waste water.
2. Pivot the waste water tank upwards.
3. Place the battery in the device.
1 Strap
4. Fit the strap around the battery.
5. Clamp the batteries towards the rear using the strap.
6. Connect the battery terminals using the connecting ca­bles provided.
7. Clamp the connecting cable to the (+) and (-) battery ter­minals that are still free.
8. Connect the device-side battery connector to the bat­tery-side battery connector.
9. Pivot the waste water tank downwards.

Removing the battery

CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position Ensure that the machine is positioned stably when remov­ing and installing the batteries.
1. Turn the key-operated switch to "0" and remove the key.
2. Pull out the battery plug.
3. Drain the waste water.
4. Pivot the waste water tank upwards.
5. Disconnect the cable from the minus terminal at the bat­tery.
6. Disconnect the remaining cables from the battery.
7. Release the strap.
8. Remove the battery.
9. Dispose of the used batteries in accordance with statu­tory provisions.
8 English
Page 9

Initial startup

1
1
2

Charging the battery

DANGER
Inappropriate use of the charger
Electric shock Adhere to the mains voltage and fuse values specified on the device type plate. Only use the charger in dry rooms with sufficient ventila­tion.
ATTENTION
Accumulation of dangerous gases under the tank during the charging process
Risk of explosion Pivot the waste water tank upwards before charging low­maintenance batteries.
ATTENTION
Using an unsuitable charger
Risk of damage Do not connect the charger to the device-side battery con­nector. Use only a charger suitable for the type of battery installed. Read the operating instructions of the charger manufactur­er and observe the safety instructions in particular.
Battery type Charger
6.654-242.0 6.654-434.0
6.654-124.0 6.654-434.0
6.654-119.0 6.654-435.0
8.629-184.0 6.654-419.0
The average charging time is approx. 10-15 hours. The device cannot be used during the charging process.
Note
The device has deep discharge protection, i.e. the brush motor and turbine are switched off automatically when the permitted minimum capacity level is reached.
1. Drive the device directly to the charger and do not drive on slopes.
2. Pull out the device-side battery connector.
1 Battery plug, device side 2 Battery plug, battery side
3. Connect the battery-side battery connector to the charger.
4. Plug the mains plug of the charger into the socket.
5. Carry out the charging process in accordance with the
6. Connect the device-side battery connector to the bat-
operating instructions for the charger.
tery-side battery connector.

Operation

ATTENTION
Risks during operation
Danger of injury Release the safety button in the case of danger.

Filling with operating materials

Filling with fresh water

1. Open the fresh water tank lock.
2. Fill fresh water (max. 60 °C) to the lower edge of the fill­ing nozzle. Note: The fresh water hose can be clamped in the hose switch during filling.
3. Close the fresh water tank lock.

Notes on detergents

WARNING
Unsuitable detergents
Health risk, damage to the device Use only recommended detergents. The operator carries all increased risks relating to operational safety and in­creased risk of accidents if using other detergents. Use only detergents free of solvents, salt and hydrofluoric acid. Adhere to the safety instructions stated on the detergent packaging.
Note
Do not use heavily foaming detergent.
Recommended detergents
Usage Detergent
Maintenance cleaning of all water-re­sistant floors
Maintenance cleaning of polished hard surfaces (e.g. granite)
Maintenance cleaning and basic cleaning of industrial floors
Maintenance cleaning and basic cleaning of fine stone tiles
Maintenance cleaning of tiles in sani­tary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Coating removal on all alkaline-resis­tant floors (e.g. PVC)
Coating removal on linoleum floors RM 754

Detergent

1. Fill the detergent into the fresh water tank. Note: The cap of the fresh water tank filling hole can be used for measuring the detergent. It is fitted with a scale on the inside.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752

Adjusting the water volume

1. Adjust the water volume via the regulating knob to suit the degree of contamination of the floor covering.
Note
Perform initial cleaning tests with a low water volume. Increase the water volume step by step until achieving the desired cleaning result.
English 9
Page 10
Note
1
10 mm
1
2 3
The cleaning head continues operating without a liquid supply if the fresh water tank is empty.

Adjusting the suction bar

Adjusting the inclination

The inclination must be adjusted so that the suction lips of the suction bar make even contact with the floor over the entire length of the suction bar.
1. Loosen the screw.
1 Screw
2. Adjust the inclination of the suction bar.
3. Tighten the screw.

Adjusting the height

The height adjustment affects the bending of the suction lips on contact with the floor.
1. Push the device a small distance forwards.
2. Compare the bending of the suction lips with the illustra­tion below.
´
1 Spacer roller with holder 2 Washer 3 Screw
3. Unscrew the screw.
4. Position a sufficient number of washers between the suction bar and spacer roller so that the suction lips have the correct bend.
5. Fit the remaining washers above the spacer roller.
6. Screw in and tighten the screw.
7. Repeat the entire procedure at the other spacer roller.
8. Push the device a small distance forwards.
9. Check the bending of the suction lips over the entire length.
10.If necessary, repeat the entire adjustment process.

Cleaning

Switching the device on

1. Turn the key-operated switch to "1". The display shows the following one after the other:
Period of time until the next after-sales Customer Ser-
vice
Software version, control panelCharging state of the battery and number of operating
hours

Driving

Note
The travel direction can be changed during the cleaning operation. This way, a certain position can be intensively cleaned by driving back and forth several times.
1. Set the travel direction switch to "forward".

Cleaning

Note
The inclination and height of the suction bar can be adjust­ed to improve the vacuuming results (see chapter Adjust­ing the suction bar).
Note
When the waste water tank is full, the float switch closes the suction opening and the suction turbine runs at a high­er speed. In this case, raise the suction bar and drive to the location for emptying the waste water tank.
1. Turn the working speed rotary knob to the desired value. The speed is shown on the display during the adjust­ment. The display is shown in percentage of the maxi­mum speed.
2. Set the water volume at the regulating valve.
3. Press the suction bar lever downwards. The suction bar lowers. Suctioning begins.
4. Press the cleaning head lever downwards, unlatch it and allow it to move upwards.
5. Pull the safety button towards the push handle. The cleaning head starts up and the device moves at the set speed.

Increasing the brush contact pressure

1. Let go of the safety button.
2. Lift the cleaning head lever up with your hand and en­gage it towards the right.

Finishing operation

Finishing cleaning

1. Let go of the safety button.
2. Press the cleaning head lever downwards and engage it towards the right.
3. Continue moving a short distance. The residual water is vacuumed up.
4. Lift the suction bar. The suctioning continues to run for 10 seconds after­wards.
5. Turn the key-operated switch to "0".
6. Charge the batteries if necessary.
10 English
Page 11

Draining the waste water

WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
1. Remove the drain hose from the support and lower it over a suitable collecting device.
2. Press the dosing device together or kink the hose.
3. Open the dosing device cover.
4. Drain the waste water. Regulate the water volume by pressing or kinking.
5. Rinse the waste water tank with clear water.

Draining fresh water

1. Pull off the filling level display hose and swivel it down.

Draining fresh water quickly

1. Unscrew the fresh water tank lock.
2. Allow the fresh water to drain away.
3. Fit the fresh water tank lock and screw into place. Note: Ensure that the hose connection in the fresh wa­ter tank lock lies at the lowest point after screwing tight.

Transport

DANGER
Driving on slopes
Danger of injury Observe the maximum permissible inclination when driv­ing the device on slopes for loading and unloading purpos­es (see chapter Technical data). Drive slowly.
1.
2.
7. First fit the strap under the waste water tank.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Frost
Destruction of the device through freezing water Drain all water from the device. Store the device in a frost-free location. This device may only be stored indoors.

Care and service

DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock Turn the key-operated switch to "0" and remove the key before performing any work on the device. Pull out the charger mains plug. Drain and dispose of the waste water and fresh water.

Safety inspection/maintenance contract

You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.

Maintenance intervals

Each time after use

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Press the cleaning head lever downwards and engage it towards the right.
2. Raise the suction bar.
3. Turn the key-operated switch to "1".
4. Select the travel direction at the travel direction switch.
5. Pull the safety button towards the push handle.
6. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the appli­cable guidelines.
English 11
ATTENTION
Incorrect cleaning
Risk of damage. Do not spray the device with water. Do not use aggressive detergents. A detailed description of the individual maintenance work is provided in Chapter Maintenance work.
Drain the waste water.Rinse the waste water tank with clear water.Clean the exterior of the device using a damp cloth, wet-
ted with a mild washing lye.
Check the fluff filter and clean if required.Clean the coarse dirt sieve.Clean the suction lips, check for wear and tear and re-
adjust or replace if necessary.
Check the disc brushes for wear and tear and replace if
necessary.
Page 12
Charge the battery.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
If the charging state of the battery is below 50%,
charge the battery fully and without interruption.
If the charging state of the battery is above 50%, only
recharge the battery if the entire operating duration will be required when next used.

Weekly

When used regularly, charge the battery fully and with-
out interruption at least once a week.

Monthly

A detailed description of the individual maintenance work is provided in Chapter Maintenance work.
1. Drain the fresh water tank and flush out deposits.
2. Clean the fresh water filter.
3. Clean the float and fluff filter.
4. Check battery poles for oxidation, brush off if necessary. Make sure the connection cables are firmly in place.
5. Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks and replace if necessary.
6. Check the acid density of the cells if the batteries are not maintenance-free.
7. For a longer downtime, shut down the device when the battery is fully charged. Fully charge the battery at least once a month.

Annually

Have the prescribed inspection performed by Customer
Service.

Maintenance work

Turn over or replace the worn suction lips

The suction lips must be turned over or replace when they have worn down to the wear mark.
3. Pull off the plastic parts.
4. Pull off the suction lips.
5. Push in the turned over or new suction lips.
6. Push on the plastic parts.
7. Screw in and tighten the star handles.

Cleaning the coarse dirt sieve

1. Open the waste water tank cover.
1 Coarse dirt sieve
2. Pull the coarse dirt sieve upwards and off.
3. Rinse off the coarse dirt sieve under running water.
4. Reinsert the coarse dirt sieve into the waste water tank.

Cleaning the fresh water filter

1. Drain the fresh water (see Chapter Draining fresh wa­ter).
2. Unscrew the fresh water tank lock.
1 Wear mark 2 Suction lip
1. Remove the suction bar.
2. Unscrew the star handles.
12 English
1 Fresh water tank lock 2 Fresh water filter
3. Pull out the fresh water filter and rinse with clean water.
4. Insert the fresh water filter.
5. Fit the fresh water tank lock. Note: Ensure that the hose connection in the fresh wa­ter tank lock lies at the lowest point after screwing tight.
Page 13

Clean the float and fluff filter

1
2
3
4
1. Open the waste water tank cover.
1 Latching hooks
2 Fluff filter 3 Float 4 Float housing
2. Release the latching hooks.
3. Pull the float housing downwards and off.
4. Remove the float from the float housing and clean it.
5. Clean the fluff filter.
6. Assemble all parts in the reverse order.

Replacing the disc brushes

1. Raise the cleaning head.
2. Press the brush replacement pedal down, beyond the zone of resistance.
3. Pull the 1st disc brush sideways and out from under­neath the cleaning head.
4. Hold the new disc brush under the cleaning head, then press upwards and latch it into position.
5. Repeat the procedure for the 2nd disc brush.

Troubleshooting guide

DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock Turn the key-operated switch to "0" and remove the key before performing any work on the device.
Malfunction Rectification The device cannot be
started
The water volume is insuf­ficient
The suction performance is too low
The cleaning results are unsatisfactory
The suction turbine runs at an increased speed
The brushes do not rotate 1 Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if nec-
The device vibrates during cleaning
1 Turn the key-operated switch to "1". 2 Actuate the safety button. 3 Insert the battery plug. 4 Check the battery and charge if necessary. 5 Check that the battery terminals are correctly connected.
1 Check the fresh water filling level and fill the tank if necessary. 2 Increase the water volume at the water volume regulating knob. 3 Clean the fresh water filter. 4 Check the hoses for clogging and clean if necessary.
1 Shut down the device and drain the waste water. 2 Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks and replace
if necessary. 3 Check that the suction hose is correctly connected to the waste water tank. 4 Check the fluff filter for contamination and clean if necessary. 5 Clean the suction lips at the suction bar, turn over or replace if necessary. 6 Check that the cap on the waste water drain hose is closed. 7 Check the adjustment of the suction bar. 8 Check the suction hose for clogging and clean if necessary. When fitting the suction hose
again, the white marking on the hose must lie at the retaining clip. 9 Check the suction hose for leaks and replace if necessary.
1 Reduce the driving speed. 2 Check the brushes for wear and tear and replace if necessary. 3 Check the suitability of the brush type and detergent used.
1 Drain the waste water. 2 Clean the float. 3 Check the fluff filter and clean if necessary. 4 Check the suction hose for clogging and clean if necessary. 5 Check the suction bar for clogging and remove any clogging if necessary
essary. 1 Use a softer brush.
Pull out the charger mains plug.
Drain and dispose of the waste water and fresh water.Contact Customer Service in the case of malfunctions
that cannot be corrected using this table.
English 13
Page 14

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales com­pany apply in all countries. We shall remedy possible mal­functions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorized custom­er service site. (See overleaf for the address)

Accessories

Description Part
no.
Disc brush, red (medium, stan-
4.905-
000.0
dard) Disc brush, black
(hard)
Disc brush, natu­ral color (soft)
Disc brush, white (soft)
4.905-
032.0
4.905-
031.0
4.905-
030.0
Pad drive board 4.762-
447.0
Pad, white 6.371-
331.0
Pad, red (medium soft)
Pad, green (medi­um hard)
6.371-
332.0
6.371-
333.0
Pad, black (hard) 6.371-
334.0
Pad, brown 6.371-
335.0
Pad, microfiber 6.371-
336.0
Suction bar, 1160 mm, curved
4.777-
102.0
Mop holder set 9.753-
023.0
Description
For use in all common cleaning orders
For heavy contamination and basic cleaning, only for non­sensitive surfaces
Made of natural fibers for cleaning and polishing
For cleaning lightly contaminat­ed or sensitive floors
For cleaning with pads, with quick-change coupling and center-lock
For polishing floors
For cleaning all floors
For cleaning heavily contami­nated floors and for basic cleaning
For stubborn soiling and for ba­sic cleaning
For protective film application on hard and elastic surfaces
For effective cleaning of micro­porous surfaces

Technical data

BD 80/100
W Classic
Waste water tank volume gal (l) 26.4 (100) Water temperature max. °F (°C) 140 (60) Water pressure max. psi (bar) 0.87 (0.06) Max. working area slope % 2
Suctioning
Suction performance, air quantity CFM (l/s) 50.8 (24) Suction performance, depression psi (kPa) 2.3 (16)
Cleaning brushes
Working width in (mm) 31.5 (800) Brush diameter in (mm) 16.2 (410) Brush speed 1/min 140 Brush contact pressure lbf (N) 88 / 200
(392 / 890)
Dimensions and weights
Approved total weight lbs (kg) 959 (435) Net weight (transport weight) lbs (kg) 716 (325) Battery compartment dimensions in (mm) 24.5 x 15.1
(622 x 384)
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Overall vibration value m/s
2
<2.5 Uncertainty K dB(A) 0.2 Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
pA
WA
pA
+ K uncer-
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 81
Subject to technical changes without notice.
BD 80/100
W Classic
Device performance data
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah 185 (C20) /
180 (C5) / 240 (C5) /
330 (C20) Mean power input W 1320 Engine power W 300 Suction turbine power W 500 Brush drive power W 2 x 500 Theoretical surface performance ft
2
/h (m2/h)43000
(4000) Fresh water tank volume gal (l) 26.4 (100)
14 English
Page 15

Contenu

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................ 15
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION ................................................................. 16
PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE REMISE EN ETAT 16
NORMES DE SECURITE INCENDIE............................... 16
Remarques générales....................................................... 17
Fonctionnement ................................................................ 17
Utilisation conforme .......................................................... 17
Protection de l'environnement .......................................... 17
Accessoires et pièces de rechange .................................. 17
Étendue de livraison ......................................................... 17
Consignes de sécurité ...................................................... 17
Description de l'appareil.................................................... 19
Montage............................................................................ 20
Mise en service................................................................. 22
Fonctionnement ................................................................ 22
Transport........................................................................... 24
Stockage........................................................................... 24
Entretien et maintenance.................................................. 24
Dépannage en cas de défaut............................................ 26
Garantie ............................................................................ 27
Accessoires ...................................................................... 27
Caractéristiques techniques.............................................. 27

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILI­SER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessures :
NE PAS LAISSER l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher la fiche de la prise en cas de non uti­lisation et d'entretien.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ­UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT
N’autorisez pas que l’appareil serve de jouet. Lors de
l’utilisation de l’appareil par des enfants ou à proximité d’enfants, la plus grande attention est requise.
Utilisation uniquement comme cela est décrit dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recom­mandés par le fabricant.
Ne pas utiliser avec un câble ou une prise endomma-
gés. Si l'unité ne fonctionne pas comme elle le devrait, si elle est tombée, est endommagée, a été laissée de­hors ou est tombée dans l'eau, la renvoyer à un centre de SAV.
Ne pas tirer ou porter l'appareil avec le câble, ne pas uti-
liser de câble comme poignée, ne pas fermer une porte sur le câble ou faire passer le câble au niveau de coins ou d'angles coupants. Ne faire passer aucun appareil sur le câble. Maintenir le câble à distance des surfaces chaudes.
NE PAS DEBRANCHER LA FICHE SECTEUR DE LA
PRISE DE COURANT EN TIRANT SUR LE CABLE DE BRANCHEMENT AU SECTEUR. Pour débrancher le secteur, tirer sur la fiche secteur, pas sur le câble de branchement au secteur.
Ne pas brancher la fiche ou l'appareil avec des mains
humides.
N’introduisez pas d'objet dans les ouvertures. N'utilisez
pas l'appareil lorsque les ouvertures sont colmatées. Veillez à les garder exemptes de poussière, cheveux,
peluches ainsi que de tout ce qui serait susceptible d’entraver le flux d'air.
Maintenir les CHEVEUX, VETEMENTS, BIJOUX PEN-
DANTS, DOIGTS et tous les membres du corps éloi­gnés des ouvertures et des pièces mobiles.
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher.Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage dans
les escaliers.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflam-
mables ou combustibles, par exemple de l’essence, et ne placez pas l’appareil dans des endroits dans les­quels de tels liquides pourraient se trouver.
Raccordement uniquement à une prise mise à la terre
correctement. Voir Instructions de mise à la terre.
Débrancher toujours le câble de la prise électrique
avant d'entretenir l'appareil.
Ne jamais balayer des liquides explosifs, des gaz com-
bustibles ou des acides et des solvants non dilués. Cela comprend l'essence, les diluants de peinture ou le fuel domestique qui peuvent générer des fumées ou des mélanges explosifs au contact de l'air. L'acétone, les acides non dilués et les solvants doivent également être évités car ils peuvent abîmer les matériaux sur la ma­chine.
Ne pas aspirer des objets qui brûlent ou se consument.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonction­nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé d'un câble disposant d'un connec­teur de mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée ins­tallée correctement et mise à la terre conformément à toutes les normes et ordonnances locales.
DANGER
Tout raccordement inapproprié du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entraîner un risque d'électrocution.
En cas de doute concernant la mise à la terre correcte d'une prise de courant, faire appel à un électricien qualifié ou au personnel de service. Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne correspond pas à la prise de courant, faire installer une prise de courant appropriée par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d'adaptateur avec ce produit. Cet appareil est prévu pour être utilisé sur un circuit 120 V nom. et dispose d'une fiche de branchement de terre qui ressemble à la fiche illustrée sur la figure A. Vérifier que l'appareil est raccordé à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
RACCORDER UNIQUEMENT À UNE PRISE MISE À LA TERRE CORRECTEMENT
Français 15
Page 16
1 Prise de terre 2 Boîtier prise de terre 3 Broche à la masse
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES
RELATIVES A L'UTILISATION

Responsabilité du propriétaire/de l'utilisateur

Avant d'utiliser ce nettoyeur pression, le propriétaire et/ou l'utilisateur doit impérativement avoir pris connaissance des consignes d'utilisation et mises en garde du fabricant. Il est nécessaire d'insister sur les avertissements et de les comprendre. Si l'utilisateur ne parle pas couramment l'anglais, l'ache­teur/le propriétaire doit lire les consignes et mises en garde du fabricantavec l'utilisateur dans la langue mater­nelle de ce dernier et s'assurer qu'il en comprend bien le contenu. Le propriétaire et/ou l'utilisateur doit se familiariser avec les consignes du fabricant et les conserver afin de pouvoir s'y référerultérieurement.

Généralités

Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position d'opération. Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses fonctions ou accessoires, à partir d'un autre endroit que celui réservé à l'utilisateur. Avant de quitter le poste de l'utilisateur : 1 arrêter l'appareil ; 2 si l'appareil doit stationner sur une pente, caler les
roues. Conserver une distance de sécurité avec les bords des rampes, des plates-formes et de toutes les autres surfaces de travail du même type. Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni le modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entra­ver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.

Conduite

Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'ur­gence comme les ambulances et les camions de pom­piers. Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est pos­sible. Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche. Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à em­prunter et être attentif à la circulation des autres véhicules,
aux déplacements des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dégagement. Quelles que soient les conditions de circulation, conserver une vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécuri­té. Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades, acrobaties etc.) Ralentir sur les sols mouillés et glissants. Avant de dépla­cer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de lai­son, s'assurerque celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment et lentement sur le pont de charge­ment ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée. Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécuri­té adaptée à l'environnement d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups.

Entretien de l'appareil par l'utilisateur

Si le véhicule a besoin d'être réparé ou présente un risque quelconque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement à son responsable et ne pas utiliser l'appareil avant résolu­tion du problème. Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de quelque façon que ce soit, signaler immédiatement le pro­blème au responsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant résolution du problème. Ne pas effectuer de réparations ou réglages à moins d'y être expressément autorisé.
PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE REMISE
EN ETAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir dangereuse si l'en­tretien est négligé ou si la remise en état ou les réglages nécessaires ne sont pas effectués en conformité avec les recommandations du fabricant. Par conséquent, il est né­cessaire de prévoir des ateliers de maintenance, à l'inté­rieur ou l'extérieur des bâtiments, avec du personnel dûment formé, ainsi que d'établir des procédures détail­lées. La maintenance et l'inspection de l'appareil doivent être ef­fectuées conformément aux procédures suivantes : 1 Les intervalles prescrits pour la maintenance, la lubrifi-
cation et le contrôle du système doivent être respectés; se reporter aux instructions du fabricant.
2 Seules les personnes formées et habilitées sont autori-
sées à utiliser les autolaveuses motorisées. Les utilisa­teurs de ces appareils doivent avoir les aptitudes visuelles et auditives ainsi que les capacités physiques et mentales requises pour utiliser cet équipement en
toute sécurité. Eviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux sont dotés des équipements nécessaires pour la lutte contre l'incendie. Ne jamais utiliser de bacs ouverts conte­nant du carburant ou des produits de nettoyage inflam­mables pour nettoyer les composants de l'autolaveuse motorisée.

NORMES DE SECURITE INCENDIE

Tout appareil dont le fonctionnement représente un risque doit être mis hors service. Les réparations ne doivent pas être effectuées dans les zones de classe I, II et III. Prévention des incendies : L'autolaveuse motorisée doit être tenue propre et dans la mesure du possible, protégée des peluches, des déversements d'huile et de la graisse.
16 Français
Page 17
L'utilisation de produits non inflammables est recomman­dée pour le nettoyage de l'autolaveuse motorisée. Les li­quides inflammables dont le point d'ignition est égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne sont pas autorisés. Prendre les mesures appropriées concernant la toxicité, l'aération, et les risques d'incendie selon le produit ou sol­vant utilisé. Visibilité de la plaque signalétique : Les données tech­niques figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne doivent pas être recouvertes de peinture et les informa­tions d'identification doivent rester visibles.

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'instructions
original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces ins­tructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Fonctionnement

Cette autolaveuse est utilisée pour le nettoyage à l'eau de sols plats. L'appareil peut être adapté à chaque de tâche de net­toyage en réglant la quantité d'eau et de détergent. Le do­sage du détergent est adapté par ajout dans le réservoir. La largeur de travail et la capacité du réservoir d'eau propre et du bac d'eau sale (voir le chapitre Caractéris­tiques techniques) permettent un nettoyage efficace et une durée d'utilisation élevée. L'appareil est équipé d'un entraînement de traction. L'ap­pareil est alimenté par 4 batteries.
saires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les ap­pareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières com­posantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/
REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Étendue de livraison

Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distribu­teur.

Consignes de sécurité

Avant la première utilisation de l'appareil, veuillez lire et observer cette notice d'utilisation la brochure de consignes de sécurité fournie pour les appareils de nettoyage à brosses et les appareils d'injection-extraction, n° 5.956-
251.0 et agir en conséquence. L'appareil est autorisé pour un fonctionnement sur des sur­faces d'une inclinaison limitée (voir le chapitre Caractéris­tiques techniques).
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction des tâches de nettoyage souhaitées. Demandez notre catalogue ou visitez notre site internet www.kaer- cher.com.

Utilisation conforme

Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle et idustriels, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les bureaux et les magasins de loueurs. Utilisez cet appareil uniquement suivant les indications dans cette notice d'utilisation. Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de sols
plats résistants à l'humidité et au polissage.
L'appareil n'est pas adapté au nettoyage de sols gelés
(p.ex. dans les chambres froides).
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des
environnements à risque d'explosion.
L'appareil est autorisé pour un fonctionnement sur des
surfaces d'une inclinaison maximale (voir le chapitre Caractéristiques techniques).

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environ-
nement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant néces-
AVERTISSEMENT
Basculement de l'appareil
Risque de blessures N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces inclinées. Utilisez l'appareil uniquement si le capot et tous les cou­vercles sont fermés.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sé­curité.

Interrupteur de sécurité

Lorsque vous relâchez l'interrupteur de sécurité, l'appareil s'éteint.

Interrupteur à clé

Si vous retirez l'interrupteur à clé, l'appareil est protégé contre toute utilisation non autorisée.

Symboles d'avertissements

Respecter les avertissements suivants lors de la manipu­lation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utili­sation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Français 17
Page 18
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batte­ries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Remarque d'avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
18 Français
Page 19
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12

Description de l'appareil

Vue d'ensemble de l'appareil

1 Filtre à impuretés grossières 2 Filtre anti-peluches 3 Flotteur 4 Tête de nettoyage 5 Pédale de changement de brosse 6 Guidon 7 Interrupteur de sécurité 8 Couvercle du bac d'eau sale 9 Rail de retenue pour la station d'accueil
10 Bac d'eau sale 11 ** Batterie 12 Filtre d'eau propre 13 Fermeture du réservoir d'eau propre 14 Brosse à vitres 15 Réservoir d'eau propre 16 Plaque signalétique 17 Porte-flexible 18 Ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre
Français 19
Page 20
19 Barre d'aspiration
1
20 Réglage en hauteur de la barre d'aspiration 21 Réglage de l'inclinaison de la barre d'aspiration 22 Écrou papillon pour la fixation de la barre d'aspiration 23 Tuyau d'aspiration 24 Indicateur du niveau de remplissage en eau propre
Flexible de vidange de l'eau propre
25 Levier de la tête de nettoyage 26 Bouton de réglage de la quantité d'eau 27 Levier de la barre d'aspiration 28 Fiche de la batterie 29 Interrupteur à clé 30 Écran 31 Molette de réglage de la vitesse de travail 32 Interrupteur du sens de marche 33 Flexible de vidange d'eau sale avec dispositif de do-
sage
** Non inclus dans l'étendue de la livraison

Code couleur

Les éléments de commande pour le processus de net-
toyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et le
service sont gris clair.

Symboles sur l'appareil

Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre
Ouverture de vidange du bac d'eau sale
Pression d'appui augmentée de la tête de net­toyage

Montage

Déchargement

1. Retirer le carton.
2. Retirer les bandes de serrage.
3. Dévisser les cales de bois fixées à l'aide de vis sur la palette.
4. Avec les 3 planches de rigidité supérieures (80x24x970 mm) de l’emballage en carton et la planche vissée à la transver­sale sur la palette (100x24x970 mm), poser une rampe de­vant la palette et la fixer à l’aide de vis pour contreplaqué.
3
120
625
2
1 Bois équarri 80x60x625 mm 2 Planche 80x24x970 mm 3 Planche 100x24x970 mm
5. Pousser le bois équarri (80x60x625 mm) dévissé de la palette sous la rampe, pour supporter, et le visser.
6. Appuyer le levier du frein vers le bas.
225
1
Accès à la batterie
Niveau de remplissage du réservoir d'eau propre (50%)
Brancher ici la fiche du chargeur
Point d'arrimage
* Support du balai laveur
ATTENTION
Mauvais emplacement
Risque d'endommagement NE PAS brancher la fiche du chargeur ici Pression d'appui normale de la tête de net­toyage
Tête de nettoyage levée
Pédale lever / baisser la tête de nettoyage
Pédale de changement de brosse
1 Levier du frein
7. Pousser l'appareil en marche avant de la palette.
8. Appuyer le levier du frein vers le haut.

Monter la barre d'aspiration

1. Accrocher la barre d'aspiration dans la suspension pour la barre d'aspiration.
* en option
20 Français
Page 21
2. Serrer les écrous papillon.
+
+
+
+
-
-
-
-
1
3. Brancher le tuyau d'aspiration.

Batteries

Batteries recommandées

Description N° de com-
mande
185 Ah - sans maintenance (C20)
180 Ah - sans maintenance (C5)
240 Ah - sans maintenance (C5)
330 Ah - sans maintenance (C20)
* Volume minimum du local de remplacement de la batterie ** Débit d'air minimum entre le local de remplacement de la batterie et l'environnement Le dispositif a besoin de 4 batteries. 1 Kit complet (24 V / 185 Ah) avec câble de raccorde-
ment, n° de commande 4.035-388.0
2 Kit complet (24 V / 180 Ah) avec câble de raccorde-
ment, n° de commande 4.035-387.0
3 Kit complet (24 V / 240 Ah) avec câble de raccorde-
ment, n° de commande 4.035-393.0
4 Kit complet (24 V / 330 Ah) avec câble de raccorde-
ment, n° de commande 4.035-572.0
Batteries sans maintenance (batteries à éléments
6.654-242.0
6.654-124.0
6.654-119.0
8.629-184.0
humides)
Volume
3
(m
)*
1)
--
2)
--
3)
--
4)
11, 88 4 752
Débit d'air
3
(m
/h)**
DANGER
Remplir en eau lorsque la batterie est déchargée
Risque de brûlure dû à une fuite d'acide, destruction des vêtements Utilisez des lunettes de protection lors de la manipulation d'acide de batterie. Respectez les consignes. Rincez immédiatement avec beaucoup d'eau les éven­tuelles projections d'acide sur la peau ou les vêtements.
ATTENTION
Utilisation d'eau avec des additifs
Batteries défectueuses, perte de garantie Pour remplir les batteries, utilisez uniquement de l'eau dis­tillée ou de l'eau déssalinisée (EN 50272-T3). N'utilisez aucun additif externe, appelés améliorants, sous peine d'annuler la garantie.
1. Ajouter de l'eau distillée une heure avant la fin du pro­cessus de charge. Ce faisant, observer le niveau d'acide sur le repère de la batterie. Toutes les cellules doivent expulser du gaz à la fin du processus de charge.

Insérer et raccorder les batteries

Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démon­tage et du montage des batteries.
ATTENTION
Inversion de polarité
Destruction de l'électronique de commande Respectez la polarité lorsque vous raccordez la batterie.
ATTENTION
Décharge totale
Risque d'endommagement Chargez les batteries avant la mise en service der l'appa­reil.
1. Vidanger l'eau sale.
2. Pivoter le bac d'eau sale vers le haut.
3. Insérer les batteries dans l'appareil.
1 Sangle de serrage
4. Entourer les batteries de la sangle de serrage.
5. Tendre les batteries vers l'arrière à l'aide de la sangle de serrage.
6. Raccorder les pôles aux câble de raccordement fournis.
7. Brancher le câble de raccordement aux pôles encore libres de la batterie (+) et (-).
8. Raccorder la fiche de la batterie côté appareil à la fiche de la batterie côté batterie.
9. Pivoter le bac d'eau sale vers le bas.

Démontage de la batterie

PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démon­tage et du montage des batteries.
1. Mettre l'interrupteur à clé à « 0 » et retirer la clé.
2. Retirer la fiche de la batterie.
3. Vidanger l'eau sale.
4. Pivoter le bac d'eau sale vers le haut.
5. Débrancher le câble du pôle moins de la batterie.
6. Débrancher les autres câbles des batteries.
7. Desserrer la sangle de serrage.
8. Sortir les batteries.
9. Éliminer les batteries usagées conformément aux dis­positions en vigueur.
PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine
Français 21
Page 22

Mise en service

1
1
2

Chargement de la batterie

DANGER
Utilisation non conforme du chargeur
Choc électrique Respectez la tension du secteur et le fusible sur la plaque signalétique de l'appareil. N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffi­samment aérées.
ATTENTION
Accumulation de gaz dangereux sous le réservoir pen­dant la charge
Risque d'explosion Avant de charger les batteries sans maintenance, pivotez le bac d'eau sale vers le haut.
ATTENTION
Utilisation d'un chargeur non adapté
Risque d'endommagement Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la batterie côté appareil. Utilisez uniquement un chargeur adapté au type de batte­rie installée. Veuillez lire la notice d'utilisation du fabricant du chargeur et respecter, en particulier, les consignes de sécurité.
Type de batterie Chargeur
6.654-242.0 6.654-434.0
6.654-124.0 6.654-434.0
6.654-119.0 6.654-435.0
8.629-184.0 6.654-419.0
La durée de charge est d'env. 10-15 heures. Ne pas utiliser l'appareil pendant le processus de charge.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre la décharge complète, c'est à dire que lorsque la valeur minimale auto­risée de capacité est atteinte, le moteur de brosse et la tur­bine sont éteints.
1. Déplacer l'appareil jusqu'au chargeur en évitant les pentes.
2. Retirer la fiche de la batterie côté appareil.
5. Exécuter le processus de charge suivant les instruc­tions dans la notice d'utilisation du chargeur.
6. Raccorder la fiche de la batterie côté appareil à la fiche de la batterie côté batterie.

Fonctionnement

ATTENTION
Situation à risque pendant le fonctionnement
Risque de blessures Relâcher l'interrupteur de sécurité en cas de danger.

Remplissage en fluides de fonctionnement

Remplissage en eau propre

1. Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau propre.
2. Remplir en eau propre (60°C maximum) jusqu'au nord inférieur de la tubulure de remplissage. Remarque : Le flexible d'eau propre peut être coincé avec le porte-flexible pendant le remplissage.
3. Fermer la fermeture du réservoir d'eau propre.

Consignes pour les détergents

AVERTISSEMENT
Détergents non adaptés
Risque pour la santé, endommagement de l'appareil Utilisez uniquement les détergents recommandés. En cas d'utilisation d'autres détergents, l'exploitant est respon­sable du risque élevé envers la sécurité de fonctionnement et le risque d'accident. Utilisez uniquement des détergents sans solvant, sans acide chloridrique ni acide fluorhydrique. Respectez les consignes de sécurité sur les détergents.
Remarque
N'utilisez pas de détergents fortement moussants.
Détergents recommandés
Utilisation Détergents
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistant à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces bril­lantes (granit, p.ex.)
Nettoyage d'entretien et nettoyage de fond de sols industriels
Nettoyage d'entretien et nettoyage de fond de carreaux de faïence
Nettoyage d'entretien de carrelages dans les espaces sanitaires
Nettoyage et désinfection dans les es­paces sanitaires
Désincrustation de tous les sols résis­tant aux alcalins (PVC, p.ex.)
Désincrustation de sols en linoléum RM 754
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
1 Fiche de la batterie, côté appareil 2 Fiche de la batterie, côté batterie
3. Raccorder la fiche de la batterie côté batterie au char-
4. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise de
22 Français
geur.
courant.

Détergents

1. Verser le détergent dans le réservoir d'eau propre. Remarque : Vous pouvez utiliser le couvercle de l'ou­verture de remplissage du réservoir d'eau propre pour doser le détergent. Il est équipé d'une échelle à l'inté­rieur.

Régler la quantité d'eau

1. Régler la quantité d'eau sur la molette de réglage en fonction de l'encrassement du revêtement de sol.
Page 23
Remarque
1
10 mm
1
2 3
Réaliser les premiers essais de nettoyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter petit à petit la quantité d'eau jusqu'à l'obtention du résultat de nettoyage sou­haité.
Remarque
Lorsque le réservoir d'eau propre est vide, la tête de nettoyage continue à fonctionner sans apport en liquide.

Régler la barre d'aspiration

Régler l'inclinaison

régler l'inclinaison de manière à ce que les lèvres d'aspira­tion de la barre d'aspiration soient appuyées régulièrement sur le sol, sur toute leur longueur.
1. Desserrer la vis.
5. Placer les autres rondelles au-dessus du rouleau d'écartement.
6. Insérer et serrer la vis.
7. Répéter la procédure sur le deuxième rouleau d'écarte­ment.
8. Pousser l'appareil légèrement vers l'avant.
9. Contrôler de nouveau le pli des lèvres d'aspiration sur toute leur longueur.
10.Répéter le réglage si besoin.

Nettoyer

Démarrer l'appareil

1. Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ». L'écran affiche successivement :
La durée avant le prochain service après-venteLa version du logiciel, l'élément de commandeL'état de charge de la batterie et le nombre d'heures de
service

Conduite

Remarque
Vous pouvez modifier le sens de la marche pendant le net­toyage. En avançant et en reculant plusieurs fois, il est alors possible de nettoyer intensément l'emplacement choisi.
1. Mettre l'interrupteur du sens de la marche sur « avance ».

Nettoyer

1 Vis
2. Régler l'inclinaison de la barre d'aspiration.
3. Serrer la vis.

Réglage de la hauteur

Le réglage de la hauteur adapte le pli des lèvres d'aspira­tion lors du contact avec le sol.
1. Pousser l'appareil légèrement vers l'avant.
2. Comparer le pli des lèvres d'aspiration au schéma ci­dessus.
´
1 Rouleau d'écartement avec support 2 Rondelle 3 Vis
3. Desserrer la vis.
4. Placer autant de rondelles entre la barre d'aspiration et le rouleau d'écartement pour obtenir le pli de la lèvre d'aspiration souhaité.
Remarque
Pour améliorer le résultat de l'aspiration, vous pouvez ré­gler l'inclinaison et la hauteur de la barre d'aspiration (voir le chapitre Régler la barre d'aspiration).
Remarque
Dès que le bac d'eau sale est plein, le flotteur ferme l'ou­verture d'aspiration et la vitesse de rotation de la turbine augmente. Dans ce cas, soulever la barre d'aspiration et la déplacer pour vider le bac d'eau sale.
1. Tourner la molette de réglage de la vitesse de travail sur la valeur souhaitée. La vitesse est indiquée à l'écran pendant le réglage. L'affichage est représenté en pour-cent de la vitesse maximum.
2. Régler la quantité d'eau sur la vanne de régulation.
3. Appuyer le levier de la barre d'aspiration vers le bas. La barre d'aspiration s'abaisse. L'aspiration débute.
4. Appuyer le levier de la tête de nettoyage vers le bas, le déclencher et le laisser remonter.
5. Tirer l'interrupteur de sécurité vers le guidon. La tête de nettoyage démarre et l'appareil se déplace à la vitesse réglée.

Augmenter la pression d'appui de la brosse

1. Relâcher l'interrupteur de sécurité.
2. Lever à la main le levier de la tête de nettoyage et l'en­clencher à droite.

Terminer l'utilisation

Terminer le nettoyage

1. Relâcher l'interrupteur de sécurité.
2. Baisser à la main le levier de la tête de nettoyage et l'en­clencher à droite.
Français 23
Page 24
3. Réaliser encore un petit déplacement. L'eau résiduelle est aspirée.
4. Lever la barre d'aspiration. L'aspiration continue encore pendant 10 secondes.
5. Mettre l'interrupteur à clé sur « 0 ».
6. Charger la batterie le cas échéant.

Vidange de l'eau sale

AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de traitement des eaux usées.
1. Sortir le flexible de vidange du support et l'abaisser au­dessus d'un bac de collecte adapté.
4. Sélectionner le sens de la marche sur l'interrupteur du sens de la marche.
5. Tirer l'interrupteur de sécurité vers le guidon.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
1.
2.
7. Poser d'abord la sangle de serrage sous le bac d'eau sale.

Stockage

2. Presser ou plier le dispositif de dosage.
3. Ouvrir le couvercle du dispositif de dosage.
4. Vidanger l'eau sale. Réguler la quantité d'eau en pres­sant ou en pliant.
5. Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.

Vidanger l'eau propre

1. Retirer le flexible de l'indicateur de niveau de remplis­sage et le pivoter vers le bas.

Vidanger rapidement l'eau propre

1. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau propre.
2. Laisser l'eau propre s'écouler.
3. Poser et visser la fermeture du réservoir d'eau propre. Remarque : Veiller à ce que le raccord de flexible dans la fermeture du réservoir d'eau propre soit placé au point le plus bas après le vissage.

Transport

DANGER
Conduite en pente
Risque de blessures Utilisez l'appareil pour le chargement et le déchargement uniquement sur des pentes d'une valeur maximale de (voir le chapitre Caractéristiques techniques). Conduisez lentement.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Baisser à la main le levier de la tête de nettoyage et l'en­clencher à droite.
2. Soulever la barre d'aspiration.
3. Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ».
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau Videz complètement l'appareil de toute son eau. Rangez l'appareil à un endroit hors gel. Stocker cet appareil uniquement à l'intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé. Débranchez la fiche secteur du chargeur. Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau propre.

Inspection de sécurité/contrat de maintenance

Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.

Intervalles de maintenance

Après chaque fonctionnement

ATTENTION
Nettoyage non conforme
Risque d'endommagement. Ne projetez pas d'eau sur l'appareil. Ne pas utiliser de détergent agressif. Pour la description détaillée des différents travaux de maintenance, voir le chapitre Travaux de maintenance.
Vidanger l'eau sale.Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.
24 Français
Page 25
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon hu-
CHANGE LIP
2
1
1
12
mide imbibé d'une solution basique de nettoyage.
Contrôler le filtre à peluches, le nettoyer si besoin.Nettoyer le filtre à impuretés grossières.Nettoyer les lèvres d'aspiration, en vérifier l'usure, si be-
soin régler la hauteur ou remplacer.
Vérifier l'usure des brosses à vitre, les remplacer si be-
soin.
Charger la batterie.
Si le niveau de charge est inférieur à 50%, charger
complètement et sans interruption la batterie.
Si le niveau de charge est supérieur à 50%, charger la
batterie uniquement si la prochaine utilisation requiert la durée de fonctionnement complète.

Toutes les semaines

En cas d'utilisation fréquente, charger la batterie com-
plètement et sans interruption au moins une fois par se­maine.

Tous les mois

Pour la description détaillée des différents travaux de maintenance, voir le chapitre Travaux de maintenance.
1. Vider le réservoir d'eau propre et rincer les dépôts.
2. Nettoyer le filtre d'eau propre.
3. Nettoyer le flotteur et le filtre à peluches.
4. Vérifier l'oxydation des pôles de la batterie, les brosser si besoin. Vérifier la bonne fixation des câbles de liai­son.
5. Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle et en vérifier l'étanchéité, les remplacer si besoin.
6. Sur les batteries sans maintenance, vérifier l'étanchéité à l'acide des cellules.
7. Après des arrêts prolongés, ranger l'appareil avec les batteries complètement chargées. Charger la batterie complètement au moins une fois par mois.

Tous les ans

Faire réaliser l'inspection prescrite par le service après-
vente.

Travaux de maintenance

Retourner ou remplacer les lèvres d'aspiration

Lorsque les lèvres d'aspiration sont usées jusqu'au repère d'usure, elles doivent être retournées ou remplacées.
1.
1.
2.
3.
3. Retirer les pièces en plastique.
4. Retirer les lèvres d'aspiration.
5. Insérer les lèvres d'aspiration retournées ou neuves.
6. Placer les pièces en plastique.
7. Visser et serrer les poignées étoiles.

Nettoyer le filtre à impuretés grossières

1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1 Filtre à impuretés grossières
2. Sortir le filtre à impuretés grossières vers le haut.
3. Rincer le filtre à impuretés grossières sous l'eau courante.
4. Insérer le filtre à impuretés grossières dans le bac d'eau sale.

Nettoyer le filtre d'eau propre

1. Vidanger l'eau propre (voir le chapitre Vidanger l'eau propre).
2. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau propre.
1 Repère d'usure 2 Lèvre d'aspiration
1. Retirer la barre d'aspiration.
2. Dévisser les poignées étoiles.
1 Fermeture du réservoir d'eau propre 2 Filtre d'eau propre
3. Sortir le filtre d'eau propre et le rincer à l'eau claire.
Français 25
Page 26
4. Insérer le filtre d'eau propre.
1
2
3
4
5. Poser la fermeture du réservoir d'eau propre.
Remarque : Veiller à ce que le raccord de flexible dans la fermeture du réservoir d'eau propre soit placé au point le plus bas après le vissage.

Nettoyer le flotteur et le filtre anti-peluches

1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.

Dépannage en cas de défaut

1 Cran 2 Filtre anti-peluches 3 Flotteur 4 Logement du flotteur
2. Défaire le cran.
3. Sortir le logement du flotteur vers le bas.
4. Sortir le flotteur du logement du flotteur et le nettoyer.
5. Nettoyer le filtre anti-peluches.
6. Remonter toutes les pièces dans l'ordre inverse.

Remplacer les brosses à vitre

1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Appuyer la pédale de changement de brosse vers le bas au-delà de la résistance.
3. Sortir la 1ère brosse à vitre sur le côté, sous la tête de nettoyage.
4. Maintenir la nouvelle brosse à vitre sous la tête de net­toyage, appuyer vers le haut et l'enclencher.
5. Répéter la procédure pour la 2ème brosse à vitre.
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
Dysfonctionnement Résolution Impossible de démarrer
l'appareil
La quantité d'eau est in­suffisante
La puissance d'aspiration est trop faible
Le résultat de nettoyage est insuffisant
La turbine d'aspiration fonctionne à vitesse aug­mentée
Le brosse ne tourne pas 1 Vérifier qu'aucun corps étranger ne bloque la brosse, retirer le corps étranger si besoin. L'appareil vibre pendant le
nettoyage
1 Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ». 2 Actionner l'interrupteur de sécurité. 3 Brancher la fiche de la batterie. 4 Vérifier les batteries, les charges si besoin. 5 Vérifier que les pôles de la batterie sont raccordés.
1 Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d'eau propre, remplir le réservoir si besoin. 2 Augmenter la quantité d'eau sur la molette de réglage de quantité d'eau. 3 Nettoyer le filtre d'eau propre. 4 Vérifier les éventuels colmatages des flexibles, les nettoyer si besoin.
1 Arrêter l'appareil et vidanger l'eau sale. 2 Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle et en vérifier l'étanchéité, les
remplacer si besoin. 3 Vérifier que le flexible d'aspiration est bien raccordé avec le bac d'eau sale. 4 Vérifier l'encrassement du filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin. 5 Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration, les retourner ou remplacer si besoin. 6 Vérifier que le couvercle du flexible de vidange de l'eau sale est fermé. 7 Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. 8 Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin. Lors de la
remise en place du flexible d'aspiration, le repère blanc du flexible doit se trouver sur les
agrafes de maintien. 9 Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspiration, le remplacer si besoin.
1 Réduire la vitesse. 2 Vérifier l'usure des brosses, les remplacer si besoin. 3 Vérifier l'aptitude du type de brosse et du détergent.
1 Vidanger l'eau sale. 2 Nettoyer le flotteur. 3 Vérifier le filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin. 4 Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin. 5 Vérifier les éventuels colmatages de la barre d'aspiration, éliminer les colmatages si besoin
1 Utiliser une brosse plus douce.
Débranchez la fiche secteur du chargeur.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau propre.En cas de défauts ne pouvant pas être résolus à l'aide
de ce tableau, contacter le service après-vente.
26 Français
Page 27

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société com­merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrica­tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre dis­tributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Accessoires

Désignation Pièce n°Description
Brosse à vitre, rouge (moyenne,
4.905-
000.0
À utiliser pour toutes les tâches de nettoyage conventionnelles
standard) Brosse à vitre,
noire (dure)
4.905-
032.0
Pour les encrassements pro­fonds et le nettoyage de fond, uniquement pour les revête­ments non fragiles
Brosse à vitre, na­ture (douce)
Brosse à vitre, blanche (très
4.905-
031.0
4.905-
030.0
En fibres naturelles pour le net­toyage et le polissage
Pour le nettoyage de sols peu encrassés ou fragiles
douce) Porte-disque de
pad
4.762-
447.0
Pour le nettoyage avec des pads, avec accouplement ra­pide et Centerlock
Pad, blanc 6.371-
Pour le polissage de sols
331.0
Pad, rouge (moyennement
6.371-
332.0
Pour le nettoyage et le décras­sage de tous les sols
doux) Pad, vert (moyen-
nement dur)
6.371-
333.0
Pour le nettoyage de sols forte­ment encrassés et pour le net­toyage de fond
Pad, noir (dur) 6.371-
334.0
Pour les encrassements te­naces et pour le nettoyage de fond
Pad, marron 6.371-
335.0
Pour l'assainissement de film d'entretien de surfaces dures et élastiques
Pad, microfibres 6.371-
336.0
Barre d'aspiration, 1160 mm, cintrée
Jeu de support de balai à laver
4.777-
102.0
9.753-
023.0
Pour le nettoyage efficace de surfaces microporeuses

Caractéristiques techniques

BD 80/100
W Classic
Puissance du moteur de traction W 300 Puissance de la turbine d'aspira-
W500
tion Puissance de l'entraînement de la
W2 x 500
brosse Rendement surfacique théorique ft
2
/h (m2/h)43000
(4000) Volume du réservoir d'eau propre gal (l) 26.4 (100) Volume du bac d'eau sale gal (l) 26.4 (100) Température max. de l’eau °F (°C) 140 (60) Pression max. de l'eau psi (bar) 0.87 (0.06) Inclinaison max. de la zone de tra-
%2
vail
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air CFM (l/s) 50.8 (24) Puissance d'aspiration, dépression psi (kPa) 2.3 (16)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail in (mm) 31.5 (800) Diamètre de la brosse in (mm) 16.2 (410) Vitesse de rotation de la brosse 1/min 140 Pression d'appui au sol de la
brosse
lbf (N) 88 / 200
(392 / 890)
Dimensions et poids
Poids total autorisé lbs (kg) 959 (435) Poids à vide (poids de transport) lbs (kg) 716 (325) Dimensions du compartiment des
batteries
in (mm) 24.5 x 15.1
(622 x
384)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibration totale m/s
2
<2,5 Incertitude K dB(A) 0.2 Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique L
+ incertitude K
WA
WA
dB(A) 65
pA
dB(A) 2 dB(A) 81
Sous réserve de modifications techniques.
BD 80/100
W Classic
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah 185 (C20)
/ 180 (C5)
/ 240 (C5)
/ 330 (C20)
Puissance moyenne absorbée W 1320
Français 27
Page 28

Índice de contenidos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..... 28
NORMAS Y PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL
FUNCIONAMIENTO ......................................................... 29
MANTENIMIENTO Y PRÁCTICAS DE RECONSTRUC-
CIÓN................................................................................. 29
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS ........... 29
Avisos generales............................................................... 29
Función ............................................................................. 29
Uso previsto...................................................................... 30
Protección del medioambiente.......................................... 30
Accesorios y recambios.................................................... 30
Alcance de suministro....................................................... 30
Instrucciones de seguridad............................................... 30
Descripción del equipo...................................................... 31
Montaje ............................................................................. 32
Puesta en funcionamiento ................................................ 33
Servicio ............................................................................. 34
Transporte......................................................................... 36
Almacenamiento ............................................................... 36
Conservación y mantenimiento......................................... 36
Ayuda en caso de fallos.................................................... 38
Garantía............................................................................ 39
Accesorios ........................................................................ 39
Datos técnicos .................................................................. 39

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Desconectar todos los controles antes de desenchufar.Tenga especial cuidado cuando limpie escaleras.No utilice el equipo para absorber líquidos inflamables
o combustibles, como gasolina, y no lo utilice en áreas donde dichos líquidos puedan estar presentes.
Conectar únicamente a una toma que esté puesta a tie-
rra correctamente. Véanse las Instrucciones de puesta a tierra.
Desconectar siempre el cable de la toma eléctrica antes
de realizar el mantenimiento del dispositivo.
No barrer nunca líquidos explosivos, gases combusti-
bles o ácidos y disolventes no diluidos. Esto incluye ga­solina, disolvente o gasóleo que pueden generar humos o mezclas explosivas al entrar en contacto con el aire. También se deben evitar la acetona, los ácidos sin diluir y los disolventes porque pueden dañar los materiales de la máquina.
No aspirar objetos ardiendo o humeantes.

INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA

Este dispositivo debe estar puesto a tierra. En caso de un fallo de funcionamiento o avería, la conexión a tierra pro­porciona un camino de menor resistencia para que la co­rriente eléctrica reduzca el peligro de choque eléctrico. Este dispositivo está equipado con un cable que tiene un con­ductor de puesta a tierra y un conector de puesta a tierra. El conector debe estar conectado a una toma apropiada que esté instalada y puesta a tierra correctamente confor­me a todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de incendio, choque eléctrico o lesión:
NO DEJAR el aparato sin vigilancia cuando se enchufe. Desenchufar de la toma cuando no se esté usando y antes del mantenimiento.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRI­CO UTILIZAR ÚNICAMENTE EN INTERIORES
No deje que el equipo se utilice como si fuera un juguete. Cuando niños usan el equipo o cuando el equipo se en­cuentra cerca de niños, hay que extremar la precaución.
Utilizar únicamente como se describe en este manual.
Utilizar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No utilizar con un cable o conector dañados. Si la uni-
dad no está funcionando como debería, se ha caído, dañado, dejado al aire libre o caído al agua, devolver a un centro de servicio.
No tirar del cable o llevar mediante el cable, no usar el
cable como asa, no cerrar una puerta en el cable o tirar del cable alrededor de bordes o esquinas afilados. No pasar el aparato por encima del cable. Mantener el ca­ble alejado de superficies calientes.
NO TIRAR DEL CONECTOR DE RED TIRANDO DE
LA TOMA DE TIERRA DEL CABLE DE CONEXIÓN DE RED. Para desconectar la red eléctrica, tirar del conec­tor de red, no del cable de conexión de red.
No manipular el conctor o el aparato con las manos mo-
jadas.
No introduzca objetos en las aberturas. No utilice el
equipo si las aberturas están obstruidas. Asegúrese de mantenerlas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda obstruir el flujo de aire.
Mantener alejado PELO, ROPA, SUCIEDAD SUELTA,
DEDOS y todas partes del cuerpo de las aberturas y piezas móviles.
PELIGRO
Una conexión incorrecta del conductor de puerta a tie­rra puede provocar riesgo de electrocución.
Consultar con un electricista o personal de servicio en ca­so de dudas acerca la puesta a tierra correcta de la toma. No modificar el conector que se suministra con el produc­to. Si no encaja en la toma, contratar a un electricista para instalar correctamente la toma. No usar ningún tipo de adaptador con este producto. Este aparato es para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un conector de puesta a tierra parecido al conector que se ilustra en el dibujo A. Garantizar que el aparato está conectado a una toma que tenga la misma configuración que el conector. No se debe usar ningún adaptador con este aparato.
CONECTAR ÚNICAMENTE A UNA TOMA PUESTA A TIERRA CORRECTAMENTE
1 Toma puesta a tierra 2 Caja de distribución puesta a tierra 3 Pivote puesto a tierra
28 Español
Page 29
NORMAS Y PRÁCTICAS DE SEGURIDAD
PARA EL FUNCIONAMIENTO

Responsabilidades del propietario/usuario

El propietario y/o el usuario deben comprender bien las instrucciones de servicio y advertencias del fabricante an­tes de empezar a utilizar este limpiador de alta presión. Debe prestarse especial atención y tener muy claras las advertencias. Si el operador no habla bien el español, el propietario/com­prador debe responsabilizarse de leer y comentar las ins­trucciones y las advertencias en su lengua natal, y asegurarse de que entienda a la perfección su contenido. El propietario y/o el usuario deben leer y guardar como re­ferencia para el futuro las instrucciones del fabricante.

Generalidades

Antes de poner en funcionamiento la unidad,ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No arrancar ni poner en funcionamiento la unidad, cual­quiera de sus funciones o complementos, en otro sitio que no sea la posición designada de operario. Antes de dejar la posición del operario: 1 parar completamente el equipo; 2 si el equipo tiene que estar en una inclinación, bloquear
las ruedas. Mantenerse a una distancia segura del borde de rampas, plataformas y otras superficies de trabajo. No realice modificaciones ni añadidos al equipo. No bloquear el acceso a las salidas de emergencias de in­cendios, escaleras o equipo antiincendios.

Conducción

Ceder el paso a peatones y vehículos de emergencias co­mo ambulancias o camiones de bomberos. Cruce vías de tren en ángulo siempre que sea posible. No aparcar a menos de 1800 mm de la vía del tren. Mantener una buena vista del camino por el que conduce y preste atención al tráfico, personal y seguridad. Operar el equipo siempre a una velocidad que permita pa­rar de manera segura. No permita realizar escenas peligrosas ni juguetear con el equipo. Reducir la velocidad en suelos húmedos y resbaladizos. Antes de conducir sobre un muelle o puente, asegúrese de que esté bien seguro. Conducta con cuidado y lenta­mente por el muelle o puente, y no exceda nunca la capa­cidad indicada. Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un nivel seguro de acuerdo con el ambiente de funcionamiento. Sortear las curvas con cuidado.

Cuidados del equipo realizados por el operario

Si el equipo necesita ser reparado o es inseguro, o favore­ce una situación insegura, se deberá informar del proble­ma inmediatamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funcionamiento seguro. Si el equipo se vuelve inseguro de cualquier modo durante su funcionamiento, se deberá informar del problema inme­diatamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en funcionamiento el equipo hasta que se recupe­re el estado de funcionamiento seguro. No realizar reparaciones o ajustes a no ser que se autori­zado específicamente.
MANTENIMIENTO Y PRÁCTICAS DE
RECONSTRUCCIÓN
El funcionamiento del equipo puede resultar peligros si no realiza el mantenimiento o se llevan a cabo reparaciones, reconstrucciones o ajustes que no correspondan con los criterios de diseño del fabricante. Por lo tanto, se deben poner a disposición lugares de mantenimiento (en el mis­mo local o en otro lugar), personal cualificado, y procedi­mientos detallados. El mantenimiento e inspección de la unidad se realizará de acuerdo con las siguientes prácticas: 1 a un mantenimiento planificado, le seguirán lubricación
e inspección del sistema: consulte las recomendacio­nes del fabricante.
2 Sólo se permitirá operar un aparato para limpieza de
suelos motorizado a personas formadas y autorizadas. Los operarios de aparatos de limpieza de suelos moto­rizados deberán estar cualificados y tener la capacidad visual, auditiva, física y mental para operar equipos de
forma segura. Evitar los riesgos de incendios y tener equipo de protec­ción de incendios en el área de trabajo. No usar recipien­tes abiertos de fuel o líquidos inflamables de limpieza para las limpiar las piezas.
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA
INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un estado de funciona­miento seguro será retirada de servicio. No se realizarán reparaciones en ubicaciones de clase I, clase II y clase III. Prevención de incendios.Se mantendrá el equipo limpio y sin pelusas, exceso de aceite y grasa en la medida de lo posible. Es preferible utilizar productos no combustibles para lim­piar el equipo. No está permitido utilizar líquidos inflama­bles [aquellosque tengan puntos de inflamación de o superior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar precauciones ante la toxicidad, ventilación e incendios con el producto o disolvente usado. Visibilidad de la placa identificadora.Las denominacio­nes de tipo de equipo se indican en la placa identificadora y no se deben cubrir las marcas de tipo con pintura para que no se vea la información de identificación.

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a es­tos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o pa­ra propietarios ulteriores.

Función

La presente fregadora aspiradora sirve para limpiar en hú­medo suelos llanos. El equipo puede adaptarse a la tarea de limpieza corres­pondiente mediante el ajuste de la cantidad de agua y de­tergente. La dosificación del detergente se ajusta mediante adición al depósito. El ancho útil y el volumen útil de los depósitos de agua lim­pia y sucia (véase el capítulo Datos técnicos) posibilitan una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas. El equipo está equipado con un motor. La alimentación del equipo se lleva a cabo con 4 baterías.
Español 29
Page 30
Nota
El equipo puede equiparse con diferentes accesorios en función de la tarea de limpieza en cuestión. Solicite nues­tro catálogo o visítenos en internet en la página www.kaer- cher.com.

Uso previsto

Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Utilice este equipo únicamente de conformidad con las indicaciones de este manual de instrucciones. El equipo solo puede utilizarse para la limpieza de sue-
los planos resistentes a la humedad y al pulido.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos conge-
lados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo no es apto para su utilización en entornos po-
tencialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies
con una pendiente máxima (véase el capítulo Datos técnicos).

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioam-
biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen mate­riales reciclables y, a menudo, componentes, como
baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden elimi­narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias conte­nidas en: www.kaercher.com/REACH

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguri­dad.

Interruptor de seguridad

Si se suelta el interruptor de seguridad, el equipo se des­conecta.

Interruptor de llave

Si se extrae el interruptor de llave, el equipo queda prote­gido contra usos no autorizados.

Símbolos de los avisos

A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, apli­car luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, es­tos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Alcance de suministro

Compruebe la integridad del alcance de suministro duran­te el desembalaje. Póngase en contacto con su distribui­dor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.

Instrucciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto ad­junto relativo a las instrucciones de seguridad para equi­pos de limpieza con cepillos y equipos de pulverización, n.º 5.956-251.0, y respételas. El equipo está autorizado para su uso sobre superficies con una pendiente limitada (véase el capítulo Datos téc­nicos).
ADVERTENCIA
Vuelco del equipo
Peligro de lesiones No utilice el equipo sobre superficies en pendiente. El equipo solo debe utilizarse cuando todas las cubiertas y tapas están cerradas.
Primeros auxilios.
Nota de advertencia
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
30 Español
Page 31
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12

Descripción del equipo

Sinopsis del equipo

1 Filtro de partículas de suciedad gruesas 2 Filtro de pelusas 3 Flotador 4 Cabezal de limpieza 5 Pedal del cambio de cepillos 6 Asa de empuje 7 Interruptor de seguridad 8 Tapa del depósito de agua sucia 9 Riel de soporte para Homebase
10 Depósito de agua sucia 11 **Batería 12 Filtro de agua limpia 13 Cierre del depósito de agua limpia 14 Cepillo circular 15 Depósito de agua limpia 16 Placa de características 17 Portamangueras 18 Orificio de llenado del depósito de agua limpia
Español 31
Page 32
19 Barra de aspiración
1
20 Ajuste de altura de la barra de aspiración 21 Ajuste de inclinación de la barra de aspiración 22 Tuerca de mariposa para la fijación de la barra de aspi-
ración
23 Manguera de aspiración 24 Indicador del nivel de llenado de agua limpia
Manguera de desagüe de agua limpia
25 Palanca del cabezal de limpieza 26 Botón de regulación de la cantidad de agua 27 Palanca de la barra de aspiración 28 Conector de la batería 29 Interruptor de llave 30 Pantalla 31 Botón giratorio de velocidad de trabajo 32 Interruptor de dirección de marcha 33 Manguera de desagüe de agua sucia con dispositivo de
dosificación
** No incluido en el alcance del suministro

Código de colores

Los elementos de control de la limpieza se muestran en
amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se mues-
tran en gris claro.

Símbolos en el equipo

Boca de salida del depósito de agua limpia
Boca de salida del depósito de agua sucia
Presión de empuje aumentada del cabezal de limpieza

Montaje

Descarga

1. Retirar la caja de cartón.
2. Retirar las cintas de sujeción.
3. Desatornillar los bloques de madera fijados sobre la pa­leta con tornillos.
4. Colocar una rampa delante de la paleta con las 3 tablas de refuerzo (80 x 24 x 970 mm) del embalaje de cartón y con la tabla (100 x 24 x 970 mm) atornillada transversalmente a la paleta y fijar con tornillos para tableros de aglomerado.
3
120
625
2
1 Madera escuadrada 80 x 60 x 625 mm 2 Tabla 80 x 24 x 970 mm 3 Tabla 100 x 24 x 970 mm
5. Empujar la madera escuadrada (80 x 60 x 625 mm) des­atornillada de la paleta hasta colocarla debajo la rampa como soporte y atornillar.
6. Presionar hacia abajo la palanca de freno.
225
1
Acceso a la batería
Nivel de llenado del depósito de agua limpia (50 %)
Conectar aquí el conector del cargador
Punto de amarre
*Portafregonas
CUIDADO
Puesto de enchufe incorrecto
Peligro de daños NO conectar aquí el conector del cargador
Presión de empuje normal del cabezal de lim­pieza
Cabezal de limpieza elevado
Pedal para elevar/bajar el cabezal de limpieza
1 Palanca de freno
7. Empujar el equipo de la paleta hacia delante.
8. Presionar hacia arriba la palanca de freno.

Montaje de la barra de aspiración

1. Insertar la barra de aspiración en la suspensión para la barra de aspiración.
Pedal del cambio de cepillos
* Opcional
32 Español
Page 33
2. Apretar las tuercas de mariposa.
+
+
+
+
-
-
-
-
1
3. Conectar la manguera de aspiración.

Baterías

Baterías recomendadas

Descripción N.º de pedido Volumen
185 Ah - sin mantenimien­to (C20)
180 Ah - sin mantenimien­to (C5)
240 Ah - sin mantenimien­to (C5)
330 Ah - sin mantenimien­to (C20)
* Volumen mínimo de la sala de carga de batería ** Caudal de aire mínimo entre la sala de carga de batería y los alrededores El dispositivo necesita 4 baterías. 1 Juego completo (24 V/185 Ah), incluido el cable de co-
nexión, n.º de pedido 4.035-388.0
2 Juego completo (24 V/180 Ah), incluido el cable de co-
nexión, n.º de pedido 4.035-387.0
3 Juego completo (24 V/240 Ah), incluido el cable de co-
nexión, n.º de pedido 4.035-393.0
4 Juego completo (24 V/330 Ah), incluido el cable de co-
nexión, n.º de pedido 4.035-572.0

Baterías de bajo mantenimiento (baterías húmedas)

6.654-242.0
6.654-124.0
6.654-119.0
8.629-184.0
3
(m
)*
1)
--
2)
--
3)
--
4)
11,88 4,752
Caudal de aire (m
3
/h)**
PELIGRO
Rellenado de agua en estado descargado de la batería
Peligro de quemaduras por salida de ácido, daños en la ropa Utilice gafas de protección al manipular el ácido de la ba­tería. Tenga en cuenta las instrucciones. Lave inmediatamente con abundante agua cualquier posi­ble salpicadura de ácido sobre la piel o la ropa.
CUIDADO
Uso de agua con aditivos
Baterías defectuosas, pérdida del derecho de garantía Para el rellenado de las baterías utilice únicamente agua destilada o desionizada (EN 50272-T3). No utilice otros aditivos ajenos, como los llamados agen­tes de mejora, de lo contrario se extingue la garantía.
1. Añadir agua destilada una hora antes de que finalice el proceso de carga. Prestar atención al nivel de ácido co­rrecto conforme al marcado de la batería. Al final del proceso de carga deben gasear todas las celdas.

Colocación y conexión de las baterías

PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina Preste atención a que la máquina esté en una posición se­gura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
CUIDADO
Intercambio de la polaridad
Destrucción de la electrónica de control Preste atención a la polaridad correcta al conectar la bate­ría.
CUIDADO
Descarga completa
Peligro de daños Cargue las baterías antes de la puesta en funcionamiento del equipo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Girar hacia arriba el depósito de agua sucia.
3. Colocar las baterías en el equipo.
1 Correa de sujeción
4. Colocar la correa de sujeción alrededor de las baterías.
5. Tensar hacia atrás las baterías con la correa de sujeción.
6. Conectar los polos con los cables de conexión adjuntos.
7. Embornar el cable de conexión a los polos de batería to­davía libres (+) y (-).
8. Conectar el conector de la batería del lado del equipo con el conector de la batería del lado de la batería.
9. Girar hacia abajo el depósito de agua sucia.

Desmontaje de la batería

PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina Preste atención a que la máquina esté en una posición se­gura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
1. Poner el interruptor de llave a "0" y extraer la llave.
2. Extraer el conector de la batería.
3. Purgar el agua sucia.
4. Girar hacia arriba el depósito de agua sucia.
5. Desembornar el cable del polo negativo de la batería.
6. Desembornar el resto de cables de las baterías.
7. Soltar la correa de sujeción.
8. Extraer las baterías.
9. Eliminar las baterías usadas de conformidad con las disposiciones vigentes.

Puesta en funcionamiento

Carga de la batería

PELIGRO
Uso incorrecto del cargador
Descarga eléctrica Respete la tensión de red y la protección por fusible de la placa de características del equipo.
Español 33
Page 34
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una
1
1
2
ventilación adecuada.
CUIDADO
Acumulación de gases peligrosos bajo el depósito du­rante el proceso de carga
Peligro de explosión Antes de cargar las baterías de bajo mantenimiento, gire hacia arriba el depósito de agua sucia.
CUIDADO
Uso de un cargador inadecuado
Peligro de daños No conecte el cargador con el conector de la batería del lado del equipo. Utilice únicamente un cargador compatible con el tipo de baterías montado. Lea el manual de instrucciones del fabricante del cargador y tenga en cuenta, en particular, las instrucciones de segu­ridad.
Tipo de batería Cargador
6.654-242.0 6.654-434.0
6.654-124.0 6.654-434.0
6.654-119.0 6.654-435.0
8.629-184.0 6.654-419.0
El tiempo de carga medio asciende a aprox. 10-15 horas. No se puede utilizar el equipo durante el proceso de carga.
Nota
El equipo dispone de una protección contra descarga completa; es decir, si se alcanza el nivel mínimo admisible de capacidad, se desconecta el motor de cepillos y la tur­bina.
1. Llevar el equipo directamente al cargador evitando pen­dientes.
2. Extraer el conector de la batería del lado del equipo.
1 Conector de la batería, lado del equipo 2 Conector de la batería, lado de la batería
3. Conectar el conector de la batería del lado de la batería con el cargador.
4. Enchufar el conector de red del cargador en una caja de enchufe.
5. Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones del cargador.
6. Conectar el conector de la batería del lado del equipo con el conector de la batería del lado de la batería.

Servicio

CUIDADO
Situación de peligro durante el funcionamiento
Peligro de lesiones En caso de peligro suelte el interruptor de seguridad.

Llenado de materiales necesarios

Llenado de agua limpia

1. Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
2. Añadir agua limpia (máximo 60 °C) hasta el borde infe­rior de la tubuladura de llenado. Aviso: El tubo flexible de agua limpia puede engan­charse con el portamangueras durante el llenado.
3. Cerrar el cierre del depósito de agua limpia.

Indicaciones sobre los detergentes

ADVERTENCIA
Detergentes inadecuados
Peligro para la salud, daños en el equipo Utilice únicamente detergentes recomendados. Si se utili­zan otros detergentes, el operador asume un elevado ries­go en cuanto a la seguridad operacional y de accidentes. Utilice únicamente detergentes que no contengan disol­ventes, ácido fluorhídrico ni ácido clorhídrico. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad del deter­gente.
Nota
No utilice detergentes muy espumosos.
Detergentes recomendados
Uso Detergente
Limpieza de mantenimiento de todo ti­po de suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento de super­ficies pulidas (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de azulejos de gres cerámico fino
Limpieza de mantenimiento de azule­jos en instalaciones sanitarias
Limpieza y desinfección en instalacio­nes sanitarias
Decapado de suelos resistentes a los álcalis (p. ej., PVC)
Decapado de suelos de linóleo RM 754

Detergente

1. Introducir el detergente en el depósito de agua limpia. Aviso: Se puede utilizar la tapa del orificio de llenado del depósito de agua limpia para medir la cantidad de detergente. Dispone de una escala en el lado interior.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752

Ajuste de la cantidad de agua

1. Ajustar la cantidad de agua con el botón regulador en función de la suciedad del recubrimiento del suelo.
Nota
Realizar los primeros intentos de limpieza con poca canti­dad de agua. Aumentar gradualmente la cantidad de agua hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado.
34 Español
Page 35
Nota
1
10 mm
1
2 3
Si el depósito de agua limpia está vacío, el cabezal de limpieza sigue funcionando sin suministro de fluido.

Ajuste de la barra de aspiración

Ajuste de la inclinación

La inclinación debe ajustarse de modo que los labios de aspiración de la barra de aspiración se apoyen sobre el suelo en toda su longitud y de forma uniforme.
1. Aflojar el tornillo.
1 Tornillo
2. Ajustar la inclinación de la barra de aspiración.
3. Apretar el tornillo.

Ajuste de la altura

El ajuste de altura influye en la flexión de los labios de as­piración en contacto con el suelo.
1. Deslizar un poco el equipo hacia delante.
2. Comparar la flexión de los labios de aspiración con la fi­gura inferior.
´
1 Rueda distanciadora con soporte 2 Arandela 3 Tornillo
3. Desenroscar el tornillo.
4. Colocar las arandelas necesarias entre la barra de as­piración y la rueda distanciadora para alcanzar la flexión correcta del labio de aspiración.
5. Colocar el resto de arandelas sobre la rueda distancia­dora.
6. Enroscar y apretar el tornillo.
7. Repetir el proceso en la segunda rueda distanciadora.
8. Deslizar un poco el equipo hacia delante.
9. Volver a comprobar la flexión de los labios de aspiración en toda su longitud.
10.En caso necesario, repetir el proceso de ajuste.

Limpieza

Conexión del equipo

1. Colocar el interruptor de llave en "1". La pantalla muestra sucesivamente:
El periodo hasta el próximo servicio técnico.La versión de software, parte de manejo.El estado de carga de la batería y la cantidad de horas
de servicio.

Circulación

Nota
Se puede cambiar la dirección de marcha durante la lim­pieza. De esta manera se puede avanzar y retroceder en zonas que haya que limpiar de forma intensiva.
1. Colocar el interruptor de dirección de marcha en "hacia delante".

Limpieza

Nota
Es posible ajustar la inclinación y la altura de la barra de aspiración para mejorar el resultado de aspiración (véase el capítulo Ajuste de la barra de aspiración).
Nota
Si se llena el depósito de agua sucia, el flotador cierra el orificio de aspiración y la turbina de aspiración funciona a revoluciones elevadas. En ese caso, elevar la barra de as­piración y circular hasta el vaciado del depósito de agua sucia.
1. Girar el botón giratorio de velocidad de trabajo al valor deseado. La velocidad se muestra en la pantalla durante el ajuste. La indicación aparece en porcentaje de la velocidad máxima.
2. Ajustar la cantidad de agua en la válvula de control.
3. Presionar hacia abajo la palanca de la barra de aspira­ción. Desciende la barra de aspiración. Se inicia la aspiración.
4. Presionar hacia abajo la palanca del cabezal de limpie­za, desenclavarla y dejarla subir.
5. Tirar del interruptor de seguridad para el asa de empuje. Se pone en marcha el cabezal de limpieza y el equipo circula con la velocidad ajustada.

Aumento de la presión de aplicación de cepillos

1. Soltar el interruptor de seguridad.
2. Levantar con la mano la palanca del cabezal de limpie­za y encajarla a la derecha.

Finalización del servicio

Finalización de la limpieza

1. Soltar el interruptor de seguridad.
2. Presionar hacia abajo la palanca del cabezal de limpie­za y encajarla a la derecha.
3. Seguir circulando durante una distancia corta. Se aspira el agua restante.
4. Elevar la barra de aspiración. La aspiración sigue funcionando durante 10 segundos.
5. Colocar el interruptor de llave en "0".
6. En caso necesario, cargar la batería.
Español 35
Page 36

Purga de agua sucia

ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tra­tamiento de aguas residuales.
1. Retirar la manguera de desagüe de la sujeción y bajarla sobre una instalación de recogida adecuada.
1.
2.
7. Colocar en primer lugar la correa de sujeción bajo el de­pósito de agua sucia.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
2. Presionar o torcer el dispositivo de dosificación.
3. Abrir la tapa del dispositivo de dosificación.
4. Purgar el agua sucia. Regular la cantidad de agua apli­cando presión o doblando.
5. Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.

Purga de agua limpia

1. Extraer la manguera del indicador del nivel de llenado y girarla hacia abajo.

Purga rápida de agua limpia

1. Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
2. Dejar que salga el agua limpia.
3. Colocar el cierre del depósito de agua limpia y apretarlo. Aviso: Prestar atención a que la conexión de manguera en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.

Transporte

PELIGRO
Circulación por superficies inclinadas
Peligro de lesiones Utilice el equipo para la carga y descarga únicamente so­bre superficies inclinadas de hasta el valor máximo (véase el capítulo Datos técnicos). Circular a baja velocidad.
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Presionar hacia abajo la palanca del cabezal de limpie­za y encajarla a la derecha.
2. Elevar la barra de aspiración.
3. Colocar el interruptor de llave en "1".
4. Seleccionar la dirección de marcha en el interruptor de dirección de marcha.
5. Tirar del interruptor de seguridad para el asa de empuje.
6. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
CUIDADO
Helada
Destrucción del equipo debido a agua congelada Vacíe todo el agua del equipo. Conserve el equipo en un lugar sin heladas. Este equipo solo debe almacenarse en interiores.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Arranque involuntario del equipo
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, coloque el interruptor de llave en "0" y extraiga la llave. Extraiga el conector de red del cargador. Purgar y eliminar el agua sucia y el agua limpia.

Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento

Puede acordar con su distribuidor una inspección de segu­ridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Ob­tenga asesoramiento.

Intervalos de mantenimiento

Tras cada servicio

CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños. No pulverice el equipo con agua. No utilice detergentes agresivos. Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de man­tenimiento, véase el capítulo
Purgar el agua sucia.Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.Limpiar el exterior del equipo con un paño humedecido
en lejía.
Limpiar el filtr
Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario. o de partículas de suciedad gruesas. Limpiar los labios de aspiración, comprobar el desgaste
y, en caso necesario, reajustar la altura o sustituirlos. Comprobar el desgaste de los cepillos circulares y sus-
tituirlos en caso necesario.
Trabajos de mantenimiento
.
36 Español
Page 37
Cargar la batería.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Si el estado de carga es inferior al 50 %, cargar com-
pletamente la batería sin interrupción.
Si el estado de carga es superior al 50 %, recargar la
batería solo si se necesita un tiempo de funciona­miento completo durante la próxima utilización.

Semanalmente

Con un servicio regular, cargar la batería por completo
y sin interrupción una vez por semana como mínimo.

Mensualmente

Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de man­tenimiento, véase el capítulo
1. Vaciar el depósito de agua limpia y limpiar las incrusta­ciones.
2. Limpiar el filtro de agua limpia.
3. Limpiar el flotador y el filtro de pelusas.
4. Comprobar la oxidación de los polos de la batería y ce­pillarlos en caso necesario. Comprobar que el cable de conexión está bien fijado.
5. Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir en caso necesario.
6. Si se trata de baterías que necesitan mantenimiento, comprobar la densidad del ácido de las celdas.
7. Durante largos tiempos de inactividad, desconectar el equipo con la batería completamente cargada. Cargar completamente la batería una vez al mes como mínimo.
Solicitar al servicio técnico la inspección obligatoria.

Trabajos de mantenimiento

Anualmente

.
Trabajos de mantenimiento

Giro o sustitución de los labios de aspiración.

Si los labios de aspiración están desgastados hasta la marca de desgaste, deben girarse o sustituirse.
3. Extraer las piezas de plástico.
4. Extraer los labios de aspiración.
5. Introducir los labios de aspiración girados o nuevos.
6. Colocar las piezas de plástico.
7. Enroscar y atornillar las empuñaduras de estrella.

Limpieza del filtro de partículas de suciedad gruesas

1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Filtro de partículas de suciedad gruesas
2. Extraer hacia arriba el filtro de partículas de suciedad gruesas.
3. Enjuagar el filtro de partículas de suciedad gruesas con agua corriente.
4. Introducir el filtro de partículas de suciedad gruesas en el depósito de agua sucia.

Limpieza del filtro de agua limpia

1. Purgar el agua limpia (véase el capítulo Purga de agua limpia).
2. Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
1 Marca de desgaste 2 Labio de aspiración
1. Retirar la barra de aspiración.
2. Desenroscar las empuñaduras de estrella.
1 Cierre del depósito de agua limpia 2 Filtro de agua limpia
3. Extraer el filtro de agua limpia y enjuagarlo con agua limpia.
4. Colocar el filtro de agua limpia.
5. Colocar el cierre del depósito de agua limpia. Aviso: Prestar atención a que la conexión de manguera en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.
Español 37
Page 38

Limpieza del flotador y el filtro de pelusas

1
2
3
4
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Gancho de enclavamiento 2 Filtro de pelusas
3 Flotador 4 Carcasa del flotador
2. Soltar los ganchos de enclavamiento.
3. Extraer hacia abajo la carcasa del flotador.
4. Extraer el flotador de la carcasa del flotador y limpiarlo.
5. Limpiar el filtro de pelusas.
6. Realice el montaje de todos los componentes en el or­den contrario.

Sustitución de los cepillos circulares

1. Elevar el cabezal de limpieza.
2. Presionar hacia abajo el pedal de cambio de cepillos completamente.
3. Extraer el primer cepillo circular lateralmente por debajo del cabezal de limpieza.
4. Mantener el nuevo cepillo circular bajo el cabezal de limpieza, presionar hacia arriba y encajarlo.
5. Repetir el proceso en el segundo cepillo circular.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Arranque involuntario del equipo
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, coloque el interruptor de llave en "0" y extraiga la llave.
Fallo Solución El equipo no se puede en-
cender
La cantidad de agua es in­suficiente
La potencia de aspiración es insuficiente
El resultado de limpieza es deficiente
La turbina de aspiración funciona a revoluciones elevadas
El cepillo no gira 1 Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea el cepillo y retirar el cuerpo extraño
El equipo vibra durante la limpieza
1 Colocar el interruptor de llave en "1". 2 Accionar el interruptor de seguridad. 3 Conectar el conector de la batería. 4 Comprobar las baterías y recargar en caso necesario. 5 Comprobar si los polos de la batería están conectados.
1 Comprobar el nivel de llenado de agua limpia y rellenar el depósito en caso necesario. 2 Aumentar la cantidad de agua con el botón de regulación de la cantidad de agua. 3 Limpiar el filtro de agua limpia. 4 Comprobar si las mangueras están obstruidas y limpiarlas en caso necesario.
1 Desconectar el equipo y evacuar el agua sucia. 2 Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad.
Sustituir en caso necesario.
3 Comprobar si la manguera de aspiración está conectada correctamente con el depósito
de agua sucia. 4 Comprobar si el filtro de pelusas está sucio y limpiarlo en caso necesario. 5 Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y, en caso necesario, girarlos
o sustituirlos. 6 Comprobar si la tapa de la manguera de desagüe de agua sucia está cerrada. 7 Comprobar el ajuste de la barra de aspiración. 8 Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario. Al
volver a colocar la manguera de aspiración, la marca blanca de la manguera debe estar
en el clip de sujeción. 9 Comprobar la estanqueidad de la manguera de aspiración y sustituirla en caso necesario.
1 Reducir la velocidad. 2 Comprobar el desgaste de los cepillos y sustituirlos en caso necesario. 3 Comprobar que el tipo de cepillos y el detergente sean adecuados.
1 Purgar el agua sucia. 2 Limpiar el flotador. 3 Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario. 4 Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario. 5 Comprobar si la barra de aspiración está obstruida y subsanar la obstrucción.
en caso necesario. 1 Utilizar un cepillo más suave.
Extraiga el conector de red del cargador.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua limpia.En caso de fallos que no puedan subsanarse con la
ayuda de esta tabla, ponerse en contacto con el servicio técnico.
38 Español
Page 39

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indi­cadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratui­ta dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de ga­rantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentan­do la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Accesorios

Denominación N.º de
refe­rencia
Cepillo circular, rojo (medio, es-
4.905-
000.0
tándar) Cepillo circular,
negro (duro)
Cepillo circular, natural (suave)
Cepillo circular, blanco (muy sua-
4.905-
032.0
4.905-
031.0
4.905-
030.0
ve) Plato impulsor de
cepillo de esponja
Cepillo de espon­ja, blanco
Cepillo de espon­ja, rojo (medio
4.762-
447.0
6.371-
331.0
6.371-
332.0
suave) Cepillo de espon-
ja, verde (medio
6.371-
333.0
duro) Cepillo de espon-
ja, negro (duro) Cepillo de espon-
ja, marrón
Cepillo de espon­ja, microfibras
Barra de aspira­ción, 1160 mm,
6.371-
334.0
6.371-
335.0
6.371-
336.0
4.777-
102.0
curvada Conjunto de por-
tafregonas
9.753-
023.0
Descripción
Para uso en todas las tareas de limpieza habituales
Para suciedad incrustada y pa­ra limpieza a fondo, solo en su­perficies resistentes
De fibras naturales para la lim­pieza por pulverización y el pu­lido
Para la limpieza de suelos po­co sucios o delicados
Para la limpieza con cepillos de esponja, con acoplamiento de acción rápida y Centerlock
Para el pulido de suelos
Para la limpieza y la limpieza por pulverización de todos los suelos
Para la limpieza de suelos muy sucios y la limpieza a fondo
Para suciedad difícil de elimi­nar y la limpieza a fondo
Para el saneamiento de la pelí­cula de mantenimiento de su­perficies duras y elásticas
Para la limpieza efectiva de su­perficies microporosas

Datos técnicos

BD 80/100
W Classic
Consumo medio de energía W 1320 Potencia del motor W 300 Potencia de la turbina de aspiración W 500 Potencia del accionamiento de ce-
W 2 x 500
pillos Rendimiento teórico en superficie ft
2
/h (m2/h)43000
(4000)
Volumen del depósito de agua lim-
gal (l) 26.4 (100)
pia Volumen del depósito de agua su-
gal (l) 26.4 (100)
cia Temperatura del agua máx. °F (°C) 140 (60) Presión del agua máx. psi (bar) 0.87
(0.06)
Pendiente máx. de la zona de tra-
%2
bajo
Aspirar
Potencia de aspiración, volumen de
CFM (l/s) 50.8 (24)
aire Potencia de aspiración, baja pre-
psi (kPa) 2.3 (16)
sión
Cepillos de limpieza
Ancho útil in (mm) 31.5 (800) Diámetro de cepillos in (mm) 16.2 (410) Velocidad de rotación de cepillos 1/min 140 Presión de aplicación de cepillos lbf (N) 88 / 200
(392 /
890)
Peso y dimensiones
Peso total admisible lbs (kg) 959 (435) Tara (peso para el transporte) lbs (kg) 716 (325) Dimensiones del compartimiento
de baterías
in (mm) 24.5 x
15.1 (622 x
384)
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones total m/s
2
<2,5 Inseguridad K dB(A) 0.2 Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
+
pA
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 81
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
BD 80/100
W Classic
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 24 Capacidad de la batería Ah 185 (C20)
/ 180 (C5)
/ 240 (C5) / 330 (C20)
Español 39
Page 40
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
Loading...