zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen um Gefährdungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
Bedienung
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich im
Behälter, die Lenkrollen müssen noch
montiert werden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff
2 Blasanschluss
3 Luftregulierung der Blasfunktion
4 Saugschlauchanschluss
5 Lenkrollen
6 Zubehöraufnahme
7 Netzanschlusskabel mit Stecker
8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
9 Geräteschalter (EIN/AUS)
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Fugendüse
13 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
14 Filterbeutel
Zubehör montieren
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen, Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Î Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Gerät einschalten
Abbildung
Î Netzstecker einstecken.
Î Gerät einschalten und in Betrieb nehmen.
Î Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Trockensaugen
Abbildung
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggutes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich den
Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so
schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Nasssaugen
Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Blasfunktion
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder
Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt,
Hof und Garten.
Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber der
Luftregulierung öffnen und gewünschte
Blasleistung wählen.
4 Deutsch
Betrieb beenden
Abbildung
Behälter entleeren
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Abbildung
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät transportieren
Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Störungshilfe
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Patronenfilter ist verschmutzt
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter flie-
ßend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei hartnä-
ckiger Verschmutzung oder Beschädi-
gung wechseln.
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Daten
Netzspannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)10 A
Behältervolumen18 l
Wasseraufnahme, max.8 l
Leistung P
Leistung P
Netzkabel:Typ:H05-VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240V
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet
and dry vacuum cleaner corresponding to the
descriptions given in these operating instructions and the safety notes.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Safety instructions
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
6 English
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a lineside current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Start up
Operations
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the wet/dry vacuum
cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel
casters must be mounted on the appliance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle
2 Blowing connection
3 Air regulation of the blowing function
4 Suction hose connection
5 Swivel casters
6 Accessory mount
7 Power cord with plug
8 Storage, power cord
9 ON/OFF switch for appliance
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Crevice nozzle
13 Floor nozzle with hard surface insert
14 Filter bag
Attaching the Accessories
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of
the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the
container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Turning on the Appliance
Illustration
Î Plug in the main plug.
Î Turn the appliance on and put it into oper-
ation.
Î Switch off the appliance when finished.
Dry vacuum cleaning
Illustration
For a dust-free disposal of the vacuuming material we recommend to insert the paper filter
bag as well. This provides the additional advantage that the cartridge filter will not become contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Wet vacuum cleaning
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Blowing function
Use this function, for example, to blow out
leaves or dust from the garage, hobby room,
work shop, courtyard or garden.
Illustration
Î Connect connection hose. Open the slide
of the air regulation, and select the de-
sired blowing performance.
English 7
Finish operation
Illustration
Empty the container
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Remove the motor casing and empty the
container.
Illustration
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Transporting the device
Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Troubleshooting
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the appliance and accessories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe
are blocked
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Filter bag is full
Î Insert new filter bag.
Cartridge filter is dirty
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under
flowing water and let it dry thoroughly be-
fore fitting it back. Replace it if the dirt is
stubborn or if the filter itself is damaged.
Appliance does not suck in water
Container is full
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Specifications
Mains voltage
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity18 l
Water intake, max.8 l
Output P
Output P
Mains cable: Type:H05-VV-F2x0,75
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 - 240V
1200 W
1400 W
75 dB(A)
8 English
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce
qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissan-
ces, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
si elles en obtiennent des instructions sur
la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/
entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Français 9
Mise en service
Utilisation
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulettes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Raccord de soufflerie
3 Commande d’air pour la fonction de souf-
flage
4 Raccord du tuyau d'aspiration
5 Roulettes pivotantes
6 Range-accessoires
7 Câble d’alimentation avec fiche secteur
8 Rangement, câble d'alimentation
9 Interrupteur MARCHE/ARRET
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Suceur fente
13 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
14 Sac filtrant
Montage des accessoires
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la
cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Mise sous tension de l’appareil
Illustration
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil sous tension et en servi-
ce.
Î En fin de service éteindre l'appareil.
Aspiration de poussières
Illustration
Pour évacuer les matières aspires sans faire
poussière, nous recommandons l'utilisation
du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre
vous offre un avantage supplémentaire car la
cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi
rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant
l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent cra-
qués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté
avec un sac filtrant.
Aspiration humide
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la
poussière du garage, de l’atelier, de la cour,
du jardin ou de la pièce où l’on pratique son
passe-temps par ex.
Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélectionner la puissance de soufflage souhaitée.
10 Français
Fin de l'utilisation
Illustration
Vider le bidon
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Illustration
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
Transporter l'appareil
Î Lors du transport de l'appareil dans la voi-
ture, l'appareil doit être bien fixé.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
se tient à votre en-
®
.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Français 11
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les
tuyaux d'aspiration sont bouchés
Enlever le bouchage avec un bâton.
Î
Le papier filtre est plein
Î Insérer le nouveau papier filtre.
La cartouche filtrante est sale
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à
action retardée)
Volume de la cuve18 l
Capacité de récupération
de l'eau max.
Puissance P
Puissance P
Câble d'alimentation :
type :
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W
1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
12 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi.
– Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Italiano 13
Messa in funzione
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi
riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso
in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime
devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto
2 Raccordo di soffiatura
3 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
5 Ruote pivottanti
6 Alloggiamento accessori
7 Cavo di allacciamento alla rete con spina
8 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
9 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta fessure
13 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure
14 Sacchetto filtro
Montaggio degli accessori
Figura
Î Rimuovere il corpo motore ed estrarre gli
accessori e le ruote pivottanti dal serbato-
io.
Figura
Î Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifici sul fondo del serbato-
io, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Accendere l’apparecchio
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Î Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Aspirazione a secco
Figura
Per smaltire il materiale aspirato senza sviluppo di polvere, si consiglia di impiegare anche
il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore vantaggio che il filtro a cartuccia non si sporchi
così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a car-
tuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Aspirazione liquidi
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o
la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggicina, il cortile o il giardino.
Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria
e selezionare il livello di soffiatura desiderato.
14 Italiano
Dopo l’uso
Figura
Svuotare il contenitore
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Figura
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggiamen-
ti e depositare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Trasportare l'apparecchio
Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicuro.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Il sacchetto filtrante è pieno
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Il filtro a cartuccia è sporco
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare
completamente prima di montarlo. In caso
di sporcizia incrostata o danni, sostituire il
filtro.
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione di rete
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta18 l
Assorbimento di acqua,
max.
Potenza P
Potenza P
Cavo di alimentazione:Tipo:
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W
1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Italiano 15
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere
eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
16 Nederlands
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Ingebruikneming
Bediening
Beschrijving apparaat
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die
is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw
leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten
nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep
2 Blaasaansluiting
3 Luchtregulering van de blaasfunctie
4 Zuigslangaansluiting
5 Zwenkwielen
6 Bergruimte toebehoren
7 Netsnoer met stekker
8 Opbergen, netkabel
9 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Spleetmondstuk
13 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
14 Filterzak
Accessoires monteren
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem
van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Apparaat inschakelen
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Apparaat inschakelen en in bedrijf nemen.
Î Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Droogzuigen
Afbeelding
Voor een stofvrije verwijdering van het opgezogen goed raden wij aan de filterzak ook te
gebruiken. Op die manier heeft u ook het
voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil
wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor gebruik
goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen open-
springen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Natzuigen
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Blaasfunctie
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof
uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnenplaats en tuin te blazen.
Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de lucht-
regeling openen en gewenste blaascapa-
citeit selecteren.
Nederlands 17
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Reservoir leegmaken
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Afbeelding
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte opslaan.
Apparaat transporteren
Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd
worden.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHERfiliaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Patroonfilter is vervuild
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend wa-
ter reinigen en voor de montage volledig
laten drogen. Bij hardnekkig vuil of be-
schadiging vervangen.
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
18 Nederlands
Technische gegevens
Netspanning
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag)10 A
Reservoirvolume18 l
Wateropname, max.8 l
Vermogen Pnom.1200 W
Vermogen Pmax.1400 W
Elektriciteitskabel:type:H05-VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
220 - 240V
75 dB(A)
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso posterior
o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Español 19
Puesta en marcha
Manejo
Descripción del aparato
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay
que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte
2 Conexión para soplado
3 Regulación de aire de la función de sopla-
do
4 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
5 Ruedas giratorias
6 Alojamiento del accesorio
7 Cable de conexión a red con enchufe
8 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
9 Interruptor del aparato (ON / OFF)
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla para juntas
13 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
14 Bolsa del filtro
Montaje de los accesorios
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del reci-
piente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Conexión del aparato
Figura
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Î Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Aspiración en seco
Figura
Para eliminar los residuos aspirados sin crear
polvo, recomendamos emplear también la
bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ventaja adicional de que el cartucho filtrante no
se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien el
cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede re-
ventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Aspiración de líquidos
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Función de soplado
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el follaje o el polvo que se haya acumulado en el garaje, en el lugar donde practica sus hobbies,
taller, patio y jardín.
Figura
Î Conecte la manguera de aspiración. Abra
el indicador corredero de la regulación de
aire y seleccione la potencia de soplado
deseada.
20 Español
Finalización del funcionamiento
Figura
Vacíe el depósito
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Figura
Almacenamiento del aparato
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Transportar el aparato
Î Al transportar el aparato se debe fijar el
aparato de forma segura en el coche.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Î En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Subsanación de averías
La potencia de absorción disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspiración están obstruidos
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
La bolsa filtrante está llena
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
El cartucho filtrante está sucio
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua corriente, dejar secar totalmente antes de
volver a montarlo. Cambiar si la suciedad
no se quita o está dañado.
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión de red
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte)10 A
Capacidad del depósito18 l
Absorción de agua, máx.8 l
Potencia P
Potencia P
Tipo de cable de alimentación:
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
máx
220 - 240V
1200 W
1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Español 21
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta
posterior ou para terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
22 Português
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
– Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustível).
– Além disso, estes materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Colocação em funcionamento
Manuseamento
Descrição da máquina
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/
secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda devem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte
2 Ligação do sopro
3 Regulação de ar da função de sopro
4 Ligação do tubo flexível de aspiração
5 Rolos de guia
6 Depósito dos acessórios
7 Cabo de ligação à rede com ficha
8 Depósito, cabo de ligação à rede
9 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal para juntas
13 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
14 Saco-filtro
Montar os acessórios
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Ligar a máquina
Figura
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço.
Î Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Aspirar a seco
Figura
Para a eliminação do conteúdo aspirado sem
formação de pó recomendamos a utilização
do saco de filtro. Assim tem a vantagem adicional do filtro de cartucho não se sujar tão rapidamente.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Î Por isso: secar bem o filtro de cartucho
húmido antes da sua utilização!
Sacos de filtro cheios podem rebentar!
Î Por isso: substituir o saco do filtro atem-
padamente!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Aspirar a húmido
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Função de sopro
Utilizar p.ex. para soprar folhas ou pó da garagem do quarto de trabalho, da oficina, do
pátio e do jardim.
Figura
Î Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e seleccionar a potência de sopro desejada.
Português 23
Desligar o aparelho
Figura
Esvaziar o recipiente
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Figura
Guardar a máquina
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Transportar o aparelho
Î Fixe o aparelho correctamente sempre
que o pretender transportar no carro.
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Î Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
24 Português
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou
tubos de aspiração estão entupidos
Î Remover entupimento com um pau.
Saco de filtro cheio
Î Inserir um novo saco de filtro.
Filtro de cartucho com sujidade
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removêla com água corrente e deixar secar antes
de montar. Substituir em caso de sujidade
profunda ou de danificação.
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Dados técnicos
Tensão da rede
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente18 l
Consumo de água, máx.8 l
Potência P
Potência P
Cabo de rede:Tipo:H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
220 - 240V
10 A
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
– Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløsestrømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Dansk 25
Ibrugtagning
Betjening
Beskrivelse af apparat
Denne driftsvejledning forklarer basismodellerne af de vå-/tørsugere som vises på
forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb
2 Blæsetilslutning
3 Luftregulering af blæsefunktionen
4 Sugeslangetilslutning
5Styrehjul
6 Tilbehørsholder
7 Nettilslutningskabel med stik
8 Opbevaring, nettilslutningskablet
9 Startknap (TÆND/SLUK)
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Fugemundstykke
13 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
14 Filterpose
Montering af tilbehør
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Tænd for maskinen
Figur
Î Sæt netstikket i.
Î Tænd for maskinen og tag den i brug.
Î Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tørsugning
Figur
For en støvfri bortskaffelse af sugeindholdet
anbefaler vi også at bruge papirfilterposen.
Dermed har De ydermere den fordel, at patronfilteret ikke tilsmudses så hurtigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Î Derfor: Tør det våde filter grundigt før
brug!
Tilsatte filterposer kan revne!
Î Derfor: Udskift filterposen i tide!
Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Vådsugning
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Blæsefunktion
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller
støv fra garage, hobbyrum, værksted, gård og
have.
Figur
Î Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for luft-
reguleringen, og vælg den ønskede blæ-
seeffekt.
26 Dansk
Efter brug
Figur
Tøm beholderen
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Î Tag motorkabinettet af og tøm snavsbe-
holderen.
Figur
Opbevaring af maskinen
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Transport af maskinen
Î Ved transport af maskinen i bilen, skal
maskinen sikres.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Î Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er tilstoppet
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Filterposen er fuld
Î Sæt en ny filterpose i.
Patronefilteret er tilsmudset
Î Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snav-
set ikke løsnes, rens under flydende vand,
lad det tørre inden du monterer det igen.
Udskift ved stærk tilsmudsning eller ska-
der.
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Tekniske data
Netspænding
1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg)10 A
Beholdervolumen18 l
Vandoptagelse, max.8 l
Ydelse P
Ydelse P
Netkabel:type:H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240V
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Dansk 27
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
28 Norsk
Igangsetting
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt
din forhandler ved eventuelle transportskader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholderen,
og styrehjulene må først monteres.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak
2 Blåsetilkobling
3 Luftregulering for blåsefunksjon
4 Sugeslangetilkobling
5Styrehjul
6 Tilbehørsholder
7 Nettkabel med plugg
8 Oppbevaring, strømkabel
9 Hovedbryter (AV/PÅ)
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Fugemunnstykke
13 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
14 Filterpose
Montere tilbehør
Figur
Î Ta av motorhuset, og ta tilbehør og styre-
hjulene ut av beholderen.
Figur
Î Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk
inn til de går i lås.
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Î Koble til tilbehør.
Slå apparatet på
Figur
Î Sett i støpselet.
Î Slå på og sette igang maskinen.
Î For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Støvsuging
Figur
For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi
anbefale bruk av filterpose. Dette har også
den fordelen av at patronfilteret ikke blir like
fort tilsmusset.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Î Derfor: Tørk alltid det våte patronfilteret
godt før bruk!
Fulle filterposer kan sprekke!
Î Derfor: Skift filterpose i rett tid!
Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Våtsuging
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Blåsefunksjon
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra garasjen, hobbyrommet, verksted, gårdsplass
og hage.
Figur
Î Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
Norsk 29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.