zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Die eingebaute Elektronik regelt das Einund Ausschalten des Gerätes bei angeschlossenem Elektrowerkzeug mit einer
Nennleistung ab 100 Watt.
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes
Elektrowerkzeug ist ausgeschaltet
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
몇 Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Abbildung
Î Filterbeutel einsetzen.
Wichtige Hinweise:
– Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes
empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich den
Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so
schnell verschmutzt.
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom Schmutz der aufgesaugt wird.
– Filterbeutel rechtzeitig wechseln, damit er
nicht platzt!
– Bei Feinstaub, Sand usw... muss der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
– Beim Saugen von Asche und Ruß Vorab-
scheider verwenden (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Î Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrü-
cken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Î Beide Rastnasen nach innen drücken.
Î Hartflächen-Einsatz abnehmen.
Nasssaugen
몇 Keinen Filterbeutel verwenden!
몇 Gerät bei Schaumbildung, Flüssig-
keitsaustritt oder vollem Behälter so-
fort ausschalten!
Abbildung
Î Aufsaugen von Flüssigkeiten ist mit dem
abgebildeten Zubehör möglich.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät so-
fort ausschalten und Behälter entleeren.
Nasssaugen auf Hartflächen
Î Hartflächen-Einsatz verwenden. Borsten
sollen nach vorne zeigen.
Nasssaugen auf Teppichen
Î Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Arbeiten mit angeschlossenem
Elektrowerkzeug
Abbildung
Î Beiliegenden Adapter auf den Saug-
schlauch stecken und mit dem Anschluss
des Elektrowerkzeugs verbinden.
Abbildung
Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Gerät einschalten (Stellung I) und Elektro-
werkzeug einschalten.
Hinweis: Saugturbine und Elektrowerk-
zeug laufen. Wird das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet läuft die Saugturbine wei-
ter. Bei Bedarf Gerät ausschalten.
A 2074 pt
Î Gerät einschalten (Stellung II).
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit für
den Automatikbetrieb. Die Saugturbine
läuft noch nicht.
Î Elektrowerkzeug einschalten.
Hinweis: Die Saugturbine läuft
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden weiter,
danach wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
Betrieb beenden
Nach dem Nasssaugen
Î Verschmutztes Zubehör reinigen.
Hinweis: ca. 5 l frisches Wasser durch
benutztes Zubehör saugen.
Abbildung
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Behälter entleeren, mit frischem Wasser
ausspülen und trocknen.
Abbildung
Î Fixierung des Patronenfilters lösen.
Patronenfilter abnehmen.
Î Patronenfilter unter fließend Wasser reini-
gen, vor dem Wiedereinsetzen gut trocknen lassen.
Hinweis: Gerät und Behälter eine Zeitlang offen stehen lassen, um vollständige Trocknung
zu gewährleisten.
Nach dem Trockensaugen
Î Füllgrad des Filterbeutels prüfen, bei Be-
darf wechseln.
Î Bei verschmutztem Patronenfilter:
Fixierung des Patronenfilters lösen, Patronenfilter ausbauen und Schmutz abklopfen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Deutsch 5
Deutsch 5
Pflege, Wartung
Störungshilfe
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Î Schmutzbehälter und Zubehör bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
Kärcher-Niederlassung gern weiter. Adresse
siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Patronenfilter ist verschmutzt
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter fließend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei hartnäckiger Verschmutzung oder Beschädigung wechseln.
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Daten
Netzspannung220 - 240 V
Netzabsicherung, min.16 A
Behältervolumen12 l
Wasseraufnahmemax. 4 l
Leistung P
Leistung P
Gewicht (ohne Zubehör)5,3 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Nennweite, Zubehör35 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
6 Deutsch
6 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet
and dry vacuum cleaner corresponding to the
descriptions given in these operating instructions and the safety notes.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Safety instructions
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a lineside current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
English 7
English 3
Start up
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the wet/dry vacuum
cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel
casters must be mounted on the appliance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle
2 Power switch
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I - 0 - II)
3 Suction hose connection
4 Swivel casters
5 Container closure
6 Accessory mount
7 Storage compartment for mains cable
8 Power cord with plug
9 Machine socket
Connection output max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Note: Please taken note of the differences
in the appliances while working with con-
nected electrical tools.
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Floor nozzle with hard surface insert
13 Crevice nozzle
14 Filter bag
15 Adapter
16 Cartridge filter (already installed in the de-
vice)
Attaching the Accessories
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of
the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the
container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Operations
몇 Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Î Plug in the main plug.
Î Turn on the machine.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Suction operations and work-
ing with electrical tools
Position 0: Appliance is switched off
It is still possible to work with connected
electrical tools.
A 2074 pt
Position I: Suction operations
Position II: Automatic operation
The built-in electronics system regulates
the switching on/ off of the appliance
when electrical tools with a nominal output
of more than 100 Watt are connected.
Position 0: Appliance and the connected
electric tool are switched off
Dry vacuum cleaning
8 English
4 English
몇 Work only with a dry cartridge filter!
몇 Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Illustration
Î Insert a filter bag.
Important tips:
– For a dust-free disposal of the vacuuming
material we recommend to insert the filter
bag as well. This provides the additional
advantage that the cartridge filter will not
become contaminated that quickly.
– The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
– Change the filter bag regularlyso that it
does not burst!
– The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
– Use a preliminary separator while sucking
in ash or rust particles (order no. 2.863-
139).
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Î Insert the hard surface inlay into the floor
nozzle. The bristles should point towards
the front.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Î Press both the locking flaps inwards.
Î Remove the hard-surface insert.
Wet vacuum cleaning
몇 Do not use a filter bag!
몇 Switch off the appliance immediately if
there is foam, liquid escape or if the
container is full!
Illustration
Î It is possible to suck in liquids using the at-
tachments shown in the illustration.
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the con-
tainer.
Wet suction on hard surfaces
Î Use the hard-surface insert. The bristles
should point towards the front.
Wet suction on carpets
Î Work without the hard surface insert.
Working with connected electric
tool
Illustration
Î Plug the enclosed adapter onto the suc-
tion hose and connect the electric tool
with the connection.
Illustration
Î Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Switch on the appliance (position I) and
switch on the electrical tool.
Note: Suction turbine and electrical tool
start running. The suction turbine continues to run even if the electrical tool is
switched off. Switch off the appliance, if
required.
A 2074 pt
Î Switch on the appliance (position II).
Note: The appliance is now ready for automatic operations. The suction turbine
has still not started
Î Switch on the electrical tool.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds. After the electric tool
has been switched off, the suction turbine
will continue to run for approx. 5 seconds
and the appliance is then switched off automatically.
Finish operation
After wet suction
Î Clean the dirty attachments.
Note: Suck in approx. 5 l of fresh water
through used attachment.
Illustration
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Empty the container, rinse with fresh wa-
ter and dry.
Illustration
Î Loosen the fixing of the cartridge filter.
Remove the cartridge filter.
English 9
English 5
Î Clean the cartridge filter under flowing wa-
ter; let it dry thoroughly before reinserting
it.
Note: Leave the appliance and the container
open for a while to ensure that both are completely dry.
After dry suction
Î Check the filling level of the filter bag; re-
place, if necessary.
Î If the cartridge filter is dirty: Loosen the fix-
ing of the cartridge filter, dismantle the
cartridge filter and shake off the dirt.
Storing the Appliance
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Maintenance and Care
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the appliance and acces-
sories
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î If necessary, rinse the dirt container and
the accessories with water and let dry be-
fore using them again.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possi-
10 English
6 English
Troubleshooting
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe
are blocked
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Filter bag is full
Î Insert new filter bag.
Cartridge filter is dirty
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under
flowing water and let it dry thoroughly before fitting it back. Replace it if the dirt is
stubborn or if the filter itself is damaged.
Appliance does not suck in water
Container is full
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Specifications
Mains voltage220 - 240 V
Mains fuse (slow-blow) *EU
Mains fuse (slow-blow) *GB
Container capacity12 l
Water volumemax. 4 l
Output P
Output P
Weight (without accessories) 5,3 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Nominal width, accessories35 mm
Subject to technical modifications!
nom
max
16 A
13 A
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Helpline
KÄRCHER UK Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours and may be busy at peak periods.If you
have difficulty getting through we would ask
that you try to contact us again later in the
day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm
Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call so that we can assist you with your query
more effectively.
Alternatively you may write to us at the address below:
KÄRCHER UK Ltd
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
or E-mail us:
info@karcher.co.uk
English 11
English 7
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce
qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
si elles en obtiennent des instructions sur
la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/
entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
12 Français
Français 3
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/hu-
mide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulet-
tes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Interrupteur principal
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I - 0 - II)
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Roulettes pivotantes
5 Dispositif de verrouillage de la cuve
6 Range-accessoires
7 Rangement pour câble d'alimentation
8 Câble d’alimentation avec fiche secteur
9 Prise de courant de l'appareil
Puissance max. de raccordement 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Remarque : Prendre en compte les diffé-
rences entre les appareils lors du travail
avec un outil électrique branché.
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
13 Suceur fente
4 Français
14 Sac filtrant
15 Adaptateur
16 Filtre à cartouche (déjà monter dans l'ap-
pareil)
Montage des accessoires
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la
cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Î Brancher la fiche secteur.
Î Allumer l’appareil.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I : Aspiration et travail avec un
outil électrique
Position 0: Appareil est hors circuit
Travail encore possible avec un outil électrique raccordé.
A 2074 pt
Position I : Aspiration
Position II : Fonctionnement automati-
que
L'électronique intégrée régit l'enclenchement et le déclenchement de l'appareil en
présence d'un outil électrique raccordé
d'une puissance nominale supérieure à
100 Watts.
Position 0: L'appareil et l'outil électrique
raccordé sont mis hors service
Français 13
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
몇
cartouche sec!
몇 Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté
avec un sac filtrant.
Illustration
Î Mise en place du sachet filtre.
Indications importantes:
– Pour évacuer les matières aspirées sans
faire de poussière, nous recommandons
l'utilisation du filtre papier fourni avec vo-
tre appareil, ce filtre vous offre un avanta-
ge supplémentaire car la cartouche
filtrante ne s’encrasse plus aussi rapide-
ment.
– Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
– Changer à temps le filtre papier, afin qu'il
n’éclate pas!
– En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
– En cas d'aspiration de cendre et suie, uti-
liser le préséparateur (n° de commande
2.863-139).
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Î Presser l'élément pour les sols durs dans
la busette de sol. Les brosses doivent être
dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Illustration
Î Pousser vers le bas les deux becs d'ac-
crochage.
Î Enlever l'élément pour les sols durs.
Aspiration humide
몇 Ne pas utiliser de filtre papier!
몇 Arrêter immédiatement l’appareil si de
la mousse ou du liquide s’échappe ou
bien encore si la cuve est pleine !
Illustration
Î Avec cet accessoire reproduit, l'aspiration
des liquides est possible.
Remarque : Dès que la cuve est pleine,
un flotteur obture l'ouverture d'aspiration
et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la
cuve.
Aspiration humide sur sols durs
Î Utiliser l'élément pour les sols durs. Les
brosses doivent être dirigée vers l'avant.
Aspiration humide sur tapis
Î Travailler sans semelle pour sols durs.
Travaux avec outil électrique rac-
cordé
Illustration
Î Fixer l'adaptateur fourni sur le flexible
d'aspiration et relier à l'embout de l'outil
électrique.
Illustration
Î Brancher la fiche de secteur de l'outil élec-
trique sur l'aspirateur.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Enclencher l'appareil (position I) et allu-
mer l'outil électrique.
Remarque : La turbine d'aspiration et
l'outil électrique fonctionnent. Lorsque
l'outil électrique est arrêté, la turbine d'aspiration continue à fonctionner. En cas de
besoin, arrêter l'appareil.
A 2074 pt
Î Enclencher l'appareil (position II)
Remarque : L'appareil est prêt à fonctionner en mode automatique. La turbine
d'aspiration ne fonctionne pas encore.
Î Allumer l'outil électrique..
Remarque : La turbine d'aspiration fonctionne avec un retard de 0,5 seconde. Si
l'outil électrique est mis hors service, la
turbine d'aspiration fonctionne encore
env. 5 secondes avant de s'arrêter automatiquement.
14 Français
Français 5
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Après l'aspiration d'eau
Î
Nettoyer les accessoires sales.
Remarque : aspirer env. 5 l d'eau par ac-
cessoire utilisé.
Illustration
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Vider la cuve, rincer avec de l'eau propre
et sécher.
Illustration
Î Desserrer la fixation de la cartouche fil-
trante.
Retirer la cartouche filtrante.
Î Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau,
avant de la remettre laisser séchée.
Remarque : Laisser l'appareil et le conteneur
un certain temps ouverts pour garantir le séchage complet.
Après l'aspiration de poussières
Î Vérifier le niveau de remplissage du pa-
pier filtre, en cas de besoin, changer.
Î En cas de cartouches filtrantes sales:
Desserrer la fixation de la cartouche fil-
trante, démonter la cartouche filtrante et
enlever la saleté.
Ranger l’appareil
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
6 Français
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyer l’appareil et les accessoi-
res
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Î En cas de besoin, rincer le récipient col-
lecteur et les accessoires à l’eau et sécher avant la réutilisation.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
Français 15
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les
tuyaux d'aspiration sont bouchés
Î Enlever le bouchage avec un bâton.
Le papier filtre est plein
Î Insérer le nouveau papier filtre.
La cartouche filtrante est sale
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur220 - 240 V
Protection par fusible, min.16 A
Volume de la cuve12 l
Capacité de récupération
d'eau
Puissance P
Puissance P
Poids (sans accessoire)5,3 kg
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Largeur nominale, accessoires 35 mm
nom
max
max. 4 l
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Sous réserve de modifications
techniques !
16 Français
Français 7
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi.
– Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Italiano 17
Italiano 3
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi
riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso
in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime
devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto
2 Interruttore dell'apparecchio
A 2024 pt / A 2064 pt (Posizione I - 0)
A 2074 pt (Posizione I - 0 - II)
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Ruote pivottanti
5 Chiusura serbatoio
6 Alloggiamento accessori
7 Custodia per il cavo di allacciamento alla
rete
8 Cavo di allacciamento alla rete con spina
9 Presa dell'apparecchio
Potenza allacciata max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Nota: Quando si lavora con un utensile
elettrico collegato, tenere presenti le diffe-
renze tra gli apparecchi.
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
vottanti negli orifici sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a
secco e di liquidi.
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Accendere l'apparecchio.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posizione I: aspirazione e lavoro con
l'utensile elettrico
Posizione 0: l'apparecchio è spento
È ancora possibile lavorare con l'utensile
elettrico collegato.
A 2074 pt
Posizione I: aspirazione
Posizione II: funzionamento automatico
L'elettronica integrata regola l'accensione
e lo spegnimento dell'apparecchio quando è collegato un utensile elettrico di potenza nominale a partire da 100 Watt.
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile
elettrico collegato sono spenti
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
몇 Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Figura
Î Inserire il sacchetto filtro.
Avvertenze importanti:
– Per smaltire il materiale aspirato senza
sviluppo di polvere, si consiglia di impiegare anche il sacchetto filtrante. Così si
ha l?ulteriore vantaggio che il filtro a cartuccia non si sporchi così presto.
– Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
– Sostituire tempestivamente il sacchetto
filtrante per evitare che scoppi.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
– Se si aspirano cenere e fuliggine, utilizza-
re un preseparatore (n. d'ordine 2.863-
139).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Î inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole de-
vono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Figura
Î Premere verso l'interno i due naselli di ar-
resto.
Î Togliere l'inserto per superfici dure.
Aspirazione ad umido
몇 Non utilizzare il sacchetto filtrante.
몇
In caso di formazione di schiuma, fuoriu-
scita di liquido o serbatoio pieno, spe-
gnere immediatamente apparecchio.
Figura
Î Con l'accessorio riportato nella figura è
possibile aspirare liquidi.
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e l'apparecchio gira ad una maggio-
re velocità. Spegnere immediatamente
l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Aspirazione di liquidi su superfici dure
Î Utilizzare l'inserto per superfici dure. Le
spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di liquidi su tappeti
Î Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Lavori con utensile elettrico
collegato
Figura
Î Inserire l'adattatore in dotazione sul tubo
flessibile di aspirazione e collegare con il
raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Î Inserire la spina dell'utensile elettrico nel-
la presa dell'aspiratore.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Accendere l'apparecchio (posiizone I) e
accendere l'utensile elettrico.
Nota: la turbina di aspirazione e l'utensile
elettrico sono in funzionamento. Se si
spegne l'utensile elettrico, la turbina di
aspirazione continua a funzionare. Se necessario, spegnere l'apparecchio.
A 2074 pt
Î Accendere l'apparecchio (posizione II).
Nota: l'apparecchio è pronto per l'uso in
automatico. La turbina di aspirazione non
è ancora inserita.
Î Accendere l'utensile elettrico.
Nota: la turbina di aspirazione s'inserisce
con un ritardo di 0,5 secondi. Se si spegne l'utensile elettrico, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5
secondi circa, quindi l'apparecchio si spegne automaticamente.
Terminare il lavoro
Dopo l'aspirazione di liquidi
Î Pulire gli accessori sporchi.
Nota: aspirare circa 5 l. di acqua pulita
con gli accessori utilizzati.
Figura
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Svuotare il serbatoio, sciacquarlo con ac-
qua pulita e asciugarlo.
Figura
Î Allentare il fissaggio del filtro a cartuccia.
Togliere il filtro a cartuccia.
Î Pulire il filtro a cartuccia sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima
di inserirlo di nuovo.
Nota: per garantire un'essiccazione completa, lasciare aperti per un certo periodo l'apparecchio e il serbatoio.
Dopo l'aspirazione a secco
Î
Controllare il livello di riempimento del sacchetto filtrante e sostituirlo se necessario.
Italiano 19
Italiano 5
Î Se il filtro a cartuccia è sporco: allentare il
fissaggio del filtro a cartuccia, smontare il
il filtro a cartuccia e battervi sopra per far
cadere lo sporco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Î
Riporre gli accessori nei loro alloggiamenti e
depositare l'apparecchio in un luogo asciutto.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Qualora necessario, sciacquare il serba-
toio rifiuti e gli accessori con acqua e
asciugarli prima di riutilizzarli.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi
retro.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Il sacchetto filtrante è pieno
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Il filtro a cartuccia è sporco
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto
l'acqua corrente e lasciarlo asciugare
completamente prima di montarlo. In caso
di sporcizia incrostata o danni, sostituire il
filtro.
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Dati tecnici
Tensione di rete220 - 240 V
Protezione rete, min.16 A
Capacità vano raccolta12 l
Assorbimento di acquamax. 4 l
Potenza P
Potenza P
Peso (senza accessori)5,3 kg
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Diametro nominale, accessori 35 mm
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
20 Italiano
6 Italiano
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere
eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Nederlands 21
Nederlands 3
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de basismodellen van de nat-/droogzuiger die
is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw
leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten
nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep
2 Apparaatschakelaar
A 2024 pt / A 2064 pt (stand I - 0)
A 2074 pt (stand I - 0 - II)
3 Zuigslangaansluiting
4 Zwenkwielen
5 Sluiting reservoir
6 Bergruimte toebehoren
7 Bewaarplaats voor stroomkabel
8 Netsnoer met stekker
9 Stopcontact van het apparaat
Aansluitvermogen max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Instructie: Neem de verschillen tussen
de apparaten bij het werken met een aan-
gesloten elektrisch instrument in acht.
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
13 Spleetmondstuk
14 Filterzak
15 Adapter
16 Patroonfilter (reeds in het apparaat inge-
bouwd)
Accessoires monteren
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
22 Nederlands
4 Nederlands
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem
van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog
zuigen!
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Apparaat inschakelen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Stand I: Zuigwerking en werken met elek-
trische werktuigen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld
Werken met aangesloten elektrische
werktuigen nog mogelijk.
A 2074 pt
Stand I: Zuigwerking
Stand II: Automatisch gebruik
De ingebouwde electronica regelt het inen uitschakelen van het apparaat bij aangesloten elektrische werktuigen met een
nominaal vermogen vanaf 100 Watt.
Stand 0: apparaat en aangesloten elek-
trisch werktuig zijn uitgeschakeld
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
몇 Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Afbeelding
Î Filterzak plaatsen
Belangrijke instructies:
– Voor een stofvrije verwijdering van het op-
gezogen goed raden wij aan de filterzak
ook te gebruiken. Op die manier heeft u
ook het voordeel dat de patronenfilter niet
zo snel vuil wordt.
– Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
– Filterzak tijdig vervangen zodat hij niet
scheurt!
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
–
Bij het opzuigen van as en roet voorafschei-
ders gebruiken (bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Î stuk voor harde oppervlakken in de vloer-
sproeier indrukken. Borsteld moeten naar
voren wijzen.
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Î Beide arrêteernokken naar binnen duwen.
Î Inzetstuk voor harde oppervlakken weg-
nemen.
Natzuigen
몇 Geen filterzak gebruiken!
몇 Apparaat onmiddellijk uitschakelen in-
dien schuimvorming optreedt, er vloei-
stof naar buiten treedt of het reservoir
vol is!
Afbeelding
Î Opzuigen van vloeistoffen is mogelijk met
de afgebeelde accessoires.
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het
reservoir.
Natzuigen op harde oppervlakken
Î Inzetstuk voor harde oppervlakken ge-
bruiken. Borstels moeten naar voren wij-
zen.
Natzuigen op tapijt
Î Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
Werken met een aangesloten elek-
trisch instrument
Afbeelding
Î De bijgeleverde adapter op de zuigslang
steken en met de aansluiting van het elek-
trische werktuig verbinden.
Afbeelding
Î Stroomstekker van het elektrische werk-
tuig aan de zuiger insteken.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Apparaat inschakelen (stand I) en elek-
trisch werktuig inschakelen.
Instructie: Zuigturbine en elektrisch
werktuig draaien. Indien het elektrische
werktuig uitgeschakeld wordt, draait de
zuigturbine verder. Indien nodig het apparaat uitschakelen.
A 2074 pt
Î Apparaat inschakelen (stand II).
Instructie: Het apparaat is bedrijfsklaar
voor de automatische werking. De zuigturbine draait nog niet.
Î Elektrisch werktuig inschakelen.
Instructie: De zuigturbine start met een
vertraging van 0,5 seconden. Indien het
elektrische werktuig uitgeschakeld wordt,
draait de zuigturbine nog gedurende ca.
5 seconden verder, daarna wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
De werkzaamheden beëindigen
Na het natzuigen
Î Vervuilde accessoires reinigen.
Instructie: ca. 5 l vers water door gebruikte accessoires zuigen.
Afbeelding
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Reservoir leegmaken, met vers water uit-
spoelen en drogen.
Afbeelding
Î Bevestiging van de patroonfilter losma-
ken.
Patroonfilter wegnemen.
Î Patroonfilter onder stromend water reini-
gen, voor het hergebruik goed laten drogen.
Instructie: Apparaat en reservoir een tijdje laten openstaan om een volledige droging te
garanderen.
Na het droogzuigen
Î Vulgraad van de filterzak controleren, in-
dien nodig vervangen.
Nederlands 23
Nederlands 5
Î Bij vervuilde patroonfilter: bevestiging van
de patroonfilter losmaken, patroonfilter
demonteren en vuil afkloppen.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Apparaat en accessoires reinigen
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Î Vuilcontainers en accessoires zonodig
met water uitspoelen en voor verder ge-
bruik drogen.
Algemene instructies
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Patroonfilter is vervuild
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend water reinigen en voor de montage volledig
laten drogen. Bij hardnekkig vuil of beschadiging vervangen.
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
24 Nederlands
6 Nederlands
Technische gegevens
Netspanning220 - 240 V
Netbeveiliging, min. 16 A
Reservoirvolume12 l
Wateropnamemax. 4 l
Vermogen Pnom.1200 W
Vermogen Pmax.1400 W
Gewicht (excl. accessoires)5,3 kg
Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1)
Nominale afstand, accessoires 35 mm
Technische veranderingen voorbehouden!
75 dB(A)
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso posterior
o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Español 25
Español 3
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay
que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte
2 Interruptor del aparato
A 2024 pt / A 2064 pt (posición I - 0)
A 2074 pt (posición I - 0 - II)
3 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
4 Ruedas giratorias
5 Cierre del recipiente
6 Alojamiento del accesorio
7 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
8 Cable de conexión a red con enchufe
9 Enchufe del aparato
Potencia de conexión máx. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Indicación: Respete las diferencias de
ambos aparatos al trabajar con una herra-
mienta eléctrica conectada.
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
13 Boquilla para juntas
14 Bolsa del filtro
15 Adaptador
16 Cartucho filtrante (ya montado en el apa-
rato)
Montaje de los accesorios
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del recipiente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho filtran-
te, tanto para la aspiración en húmedo
como en seco!
Figura
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar el aparato.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posición I: Modo de absorción y trabajo
con herramienta eléctrica
Posición 0: El aprato está apagado
Se puede seguir trabajando con la herramienta eléctrica conectada.
A 2074 pt
Posición I: Modo de absorción
Posición II: Modo automático
El sistema electrónico integrado regula la
conexión y desconexión del aparato con
la herramienta eléctrica con una potencia
nominal a partir de 100 W.
Posición 0: El aparato y la herramienta
electrónica conectada están apagados
26 Español
4 Español
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
몇
seco!
몇 ¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Figura
Î Coloque la bolsa del filtro.
Indicaciones importantes:
– Para eliminar los residuos aspirados sin
crear polvo, recomendamos emplear tam-
bién la bolsa filtrante. Si lo hace, contará
con la ventaja adicional de que el cartu-
cho filtrante no se ensuciará tan rápida-
mente.
– Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
– ¡Cambiar a tiempo la bolsa filtrante para
que no explote!
– En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
– Utilizar un separador previo cuando aspi-
re cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-
139).
Aspiración de superficies duras
Figura
Î Insertar el elemento para aspirar superfi-
cies duras en la boquilla para suelos. Las
cerdas deben indicar hacia delante.
Aspirar alfombras
Figura
Î Presionar ambas lengüetas hacia dentro.
Î Extraer el elemento para superficies du-
ras.
Aspiración de líquidos
몇 ¡No utilizar una bolsa filtrante!
몇 Si se produce espuma, se dan escapes
de líquido o el recipiente está lleno,
desconecte el aparato de inmediato.
Figura
Î Es posible aspirar líquidos con el acceso-
rio que aparece en la ilustración.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de re-
voluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Absorción húmeda en superficies duras
Î Utilizar el elemento para superficies du-
ras. Las cerdas deben indicar hacia delante.
Absorción húmeda en alfombras
Î Trabaje sin el suplemento para superfi-
cies duras.
Trabajo con una herramienta eléc-
trica conectada
Figura
Î Conecte el adaptador suministrado a la
manguera de aspiración y conéctelo al
conector del instrumento eléctrico.
Figura
Î Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Encender el aparato (posición I) y la he-
rramienta eléctrica.
Nota: La turbina de absorción y la herramienta eléctrica están en funcionamiento.
Si se apaga la herramienta eléctrica la turbina de absorción sigue en funcionamiento. Si es necesario desconectar el
aparato.
A 2074 pt
Î Conectar el aparato (posición II).
Nota: El aparato está listo para el servicio
en modo automático. La turbina de absorción todavía no está en funcionamiento.
Î Conectar la herramienta eléctrica.
Nota: La turbina de absorción arranca
con 0,5 segundos de absorción. Si se
apaga la herramienta eléctrica, la turbina
de absorción sigue en funcionamiento
aprox. 5 segundos, después se apaga el
aparato automáticamente.
Español 27
Español 5
Finalización del
funcionamiento
Tras aspirar en húmedo
Î
Limpie los accesorios.
Indicación: aspirar aprox. 5 l de agua
fresca por el accesorio utilizado.
Figura
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Vaciar el recipiente, enjuagar con agua
fresca y secar.
Figura
Î Soltar la fijación del cartucho filtrante.
Retirar el cartucho filtrante.
Î Limpiar el cartucho filtrante con agua co-
rriente, secar bien antes de volver a colo-
carlo.
Indicación: Dejar abiertos el aparato y el recipiente durante un tiempo para garantía que
se sequen totalmente.
Tras la aspiración en seco
Î Comprobar el contenido de la bolsa fil-
trante, si es necesario cambiarla.
Î En caso de que el cartucho filtrante esté
sucio: soltar la fijación del cartucho filtran-
te, desmontar el cartucho y sacudir la su-
ciedad.
Almacenamiento del aparato
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el aparato y los accesorios
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
Î En caso necesario, aclare el depósito
acumulador de suciedad y los accesorios
con agua y séquelos antes de volver a utilizarlos.
28 Español
6 Español
Indicaciones generales
Subsanación de averías
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de Kärcher estará encantada de ayudarle. La
dirección figura al dorso.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
La potencia de absorción
disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspiración están obstruidos
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
La bolsa filtrante está llena
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
El cartucho filtrante está sucio
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua corriente, dejar secar totalmente antes de
volver a montarlo. Cambiar si la suciedad
no se quita o está dañado.
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Datos técnicos
Tensión de red220 - 240 V
Fusible de red, mín.16 A
Capacidad del depósito12 l
Absorción de aguamax. 4 l
Potencia P
Potencia P
Peso sin accesorios5,3 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Diámetro nominal, accesorios 35 mm
nom
máx
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Español 29
Español 7
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta
posterior ou para terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
– Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
30 Português
Português 3
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/
secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda devem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte
2 Interruptor da máquina
A 2024 pt / A 2064 pt (posição I - 0)
A 2074 pt (posição I - 0 - II)
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Rolos de guia
5 Fecho do recipiente
6 Depósito dos acessórios
7 Depósito para cabo de ligação à rede
8 Cabo de ligação à rede com ficha
9 Tomada do aparelho
Cabo de ligação máx. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Aviso: Tenha atenção às diferenças dos
aparelhos, durante os trabalhos com fer-
ramentas eléctricas conectadas.
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
13 Bocal para juntas
4 Português
14 Saco-filtro
15 Adaptador
16 Filtro de cartucho (já incorporado no apa-
relho)
Montar os acessórios
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho no aparelho, tanto durante a aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posição I: Funcionamento por aspiração
e trabalhos com ferramentas eléctricas
Posição 0: Aparelho desligado
Trabalhos com ferramenta eléctrica conectada ainda são possíveis.
A 2074 pt
Posição I: Funcionamento por aspiração
Posição II: Operação automática
O sistema electrónico incorporado regula
a activação e desactivação do aparelho
com a ferramenta eléctrica conectada,
com uma potência nominal a partir de 100
Watts.
Posição 0: O aparelho e a ferramenta
eléctrica ligada estão desligados.
Português 31
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
몇
cho seco!
몇 Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Figura
Î Coloque o saco-filtro.
Avisos importantes:
– Para a eliminação do conteúdo aspirado
sem formação de pó recomendamos a
utilização do saco de filtro. Assim tem a
vantagem adicional do filtro de cartucho
não se sujar tão rapidamente.
– O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
– Substituir o saco de filtro atempadamen-
te, para que este não rebente!
– Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
– Para aspirar cinza e fuligem utilize o se-
parador prévio (nº de encomenda 2.863-
139).
Aspirar em superfícies duras
Figura
Î Encaixar a inserção para superfícies du-
ras no bocal de chão. As cerdas devem
apontar para a frente.
Aspirar alcatifas
Figura
Î Pressionar ambos os pinos de encaixe
para dentro.
Î Retirar a inserção para superfícies duras.
Aspirar a húmido
몇 Não utilizar um saco de filtro!
몇 Desligue imediatamente o aparelho se
verificar a formação de espuma, em
caso de saída de líquido ou se o recipi-
ente estiver cheio!
Figura
Î A aspiração de líquidos é possível com o
acessório apresentado.
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração
e o aparelho funciona com uma rotação
32 Português
mais elevada. Desligue imediatamente o
aparelho e esvazie o recipiente.
Aspiração húmida em superfícies duras
Î Utilizar a inserção para superfícies duras.
As cerdas devem apontar para a frente.
Aspiração húmida em tapetes
Î Trabalhe sem a peça de inserção para su-
perfícies duras.
Trabalhar com ferramenta
eléctrica ligada
Figura
Î Insira o adaptador fornecido no tubo flexí-
vel de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
Figura
Î Inserir a ficha de rede da ferramenta eléc-
trica no aspirador.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Ligar o aparelho (posição I) e ligar a ferra-
menta eléctrica.
Aviso: Turbina de aspiração e ferramenta
eléctrica em funcionamento. A turbina de
aspiração continua a trabalhar se a ferramenta eléctrica for desligada. Desligar o
aparelho se o desejar.
A 2074 pt
Î Ligar o aparelho (posição II).
Aviso: O aparelho está operacional para
a operação automática. A turbina de aspiração continua em funcionamento.
Î Ligar a ferramenta eléctrica.
Aviso: A turbina de aspiração entra em
funcionamento com um atraso de
0,5 segundos. Assim que desligar a ferramenta eléctrica, a turbina de aspiração
continua a trabalhar durante cerca de 5
segundos, depois o aparelho é automaticamente desligado.
Português 5
Terminar o funcionamento
Conservação, manutenção
Após a aspiração a húmido
Î
Limpar os acessórios sujos.
Aviso: Aspirar cerca de 5 l de água limpa
pelos acessórios utilizados.
Figura
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Esvaziar o recipiente, lavar com água lim-
pa e secar.
Figura
Î Soltar a fixação do filtro de cartucho.
Retirar o filtro de cartucho.
Î Limpar o filtro de cartucho sob água cor-
rente e deixar secar antes de voltar a
montar.
Aviso: Deixar o aparelho e o recipiente abertos durante algum tempo, de modo a assegurar uma secagem completa.
Após a aspiração a seco
Î Verificar o grau de enchimento do saco de
filtro e substituir se necessário.
Î Em caso de um filtro de cartucho com su-
jidade: Soltar a fixação do filtro de cartu-
cho, desmontar o filtro de cartucho e
remover a sujidade com leves pancadas.
Guardar a máquina
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Î Caso necessário, lave o recipiente de su-
jidades e os acessórios com água e seque-os antes da utilização subsequente.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
6 Português
Português 33
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou
tubos de aspiração estão entupidos
Î Remover entupimento com um pau.
Saco de filtro cheio
Î Inserir um novo saco de filtro.
Filtro de cartucho com sujidade
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removê-
la com água corrente e deixar secar antes
de montar. Substituir em caso de sujidade
profunda ou de danificação.
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Protecção por fusível, mín.16 A
Volume do recipiente12 l
Absorção de águamax. 4 l
Potência P
Potência P
Peso (sem acessórios)5,3 kg
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Diâmetro nominal, acessórios 35 mm
nom
máx
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
34 Português
Português 7
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
– Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløsestrømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Dansk 35
Dansk 3
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Denne driftsvejledning forklarer basismodellerne af de vå-/tørsugere som vises på
forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb
2 Afbryder
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I-0-II)
3 Sugeslangetilslutning
4Styrehjul
5 Beholderlås
6 Tilbehørsholder
7 Opbevaring til strømledningen
8 Nettilslutningskabel med stik
9 Apparatets stikdåse
Strømkapacitet maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Bemærk: Bemærk maskinernes forskelle
ved arbejdet med tilsluttet el-værktøj.
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
13 Fugemundstykke
14 Filterpose
15 Adapter
16 Patronefilter (allerede integreret i maski-
nen)
Montering af tilbehør
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Betjening
몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patronefilter!
Figur
Î Sæt netstikket i.
Î Tænd for maskinen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Sugedrift og arbejde med el-
værktøj
Position 0: Maskinen er slukket
Arbejde med tilsluttet el-værktøj stadigt
muligt.
A 2074 pt
Position I: Sugedrift
Position II: Automatisk funktion
Den integrerede elektronik styrer maskinens tænding og slukning ved tilsluttet elværktøj ved en nominel kapacitet fra 100
Watt.
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værk-
tøj er slukket
Tørsugning
36 Dansk
4 Dansk
몇 Arbejd kun med tør patronfilter!
몇 Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Figur
Î Isætning af filterpose
Vigtige henvisninger:
– For en støvfri bortskaffelse af sugeindhol-
det anbefaler vi også at bruge papirfilter-
posen. Dermed har du ydermere den
fordel, at patronfilteret ikke tilsmudses så
hurtigt.
– Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
– Skift filterposen i god tid, så at den ikke
revner.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
– Brug en forudskiller (bestillingsnr. 2.863-
139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning af hårde flader
Figur
Î Tryk komponenten til hårde flader ind i
gulvmundstykket. Børsterne skal vise
fremad.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Î Tryk begge låsenæser indad.
Î Fjern hårdflade.indsatsen.
Vådsugning
몇 Brug ingen filterpose!
몇 Sluk straks for maskinen, hvis der
trænger skum eller væske ud, eller
hvis beholderen er fyldt!
Figur
Î Det er muligt at opsuge væske med det vi-
ste tilbehør.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og ap-
paratet kører med forhøjet omdrejnings-
tal. Sluk straks for apparatet, og tøm
beholderen.
Vådsugning på hårde flader.
Î Brug hårdflade-indsatsen. Børsterne skal
vise fremad.
Vådsugning på tæpper
Î Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvendelse med tilsluttet
el-værktøj
Figur
Î Sæt den vedlagte adapter på sugeslan-
gen, og forbind den med tilslutningen til elværktøjet.
Figur
Î Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Tænd maskinen (position I) og el-værktø-
jet.
Bemærk: Sugeturbine og el-værktøj kører. Hvis el-værktøjet slukkes fortsætter
sugeturbinen med at køre. Sluk maskinen
efter behov.
A 2074 pt
Î Tænd maskinen (position II).
Bemærk: Maskinen er klar til automatisk
drift. Sugeturbinen kører endnu ikke.
Î Tænd el-værktøjet.
Bemærk: Sugeturbinen starter med en
forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis elværktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for ca. 5 sekunder for at indsuge den
resterende snavs i sugeslangen derefter
slukkes maskinen automatisk.
Efter brug
Efter vådsugningen
Î Rengør tilsmudset tilbehør.
Bemærk: sug ca. 5 l frisk vand igennem
det brugte tilbehør.
Figur
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Î Tøm beholderen, skyld med frisk vand og
tør.
Figur
Î Løsn patronefilterets fiksering.
Fjern patronefilteret.
Î Rens patronefilteret under flydende vand,
lad det tørre godt inden du sætter det tilbage igen.
Bemærk: Maskinen og beholderen skal stå
åbnet for at tidsrum for at de kan tørre fuldstændigt.
Dansk 37
Dansk 5
Efter tørsugningen
Î
Kontroller filterposens påfyldningsniveau,
udskift efter behov.
Î Ved tilsmudset patronefilter: Løsn patro-
nefilterets fiksering, afmonter patronefilte-
ret og slå snavset af.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Kundeservice
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis
De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Î Skyl om nødvendigt smudsbeholder og til-
behør med vand, og tør det inden videre
anvendelse.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er tilstoppet
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Filterposen er fuld
Î Sæt en ny filterpose i.
Patronefilteret er tilsmudset
Î
Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snavset
ikke løsnes, rens under flydende vand, lad
det tørre inden du monterer det igen. Udskift
ved stærk tilsmudsning eller skader.
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Tekniske data
Netspænding220 - 240 V
Netafsikring, min.16 A
Beholdervolumen12 l
Optagen vandmængdemax. 4 l
Ydelse P
Ydelse P
Vægt (uden tilbehør)5,3 kg
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
Nominel bredde, tilbehør35 mm
nom.
maks.
1200 W
1400 W
38 Dansk
6 Dansk
Forbehold for tekniske ændringer!
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Den innebygde elektronikken regulerer tilog frakobling av maskinen ved tilkoblet
elektroverktøy med nominell effekt fra 100
Watt.
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverk-
tøy er nå avslått
Støvsuging
40 Norsk
4 Norsk
몇 Arbeide kun med tørt patronfilter!
몇 Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Figur
Î Sett i filterpose
Viktige instruksjoner
– For støvfri avhending av oppsuget støv,
vil vi anbefale bruk av filterpose. Dette har
også den fordelen av at patronfilteret ikke
blir like fort tilsmusset.
– Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
– Skift filterpose i god tid, så den ikke sprek-
ker!
– Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
– Ved suging av aske og sot bruk forutskiller
(bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Î Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i
gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv
Figur
Î Trykk begge låseklaffene innover.
Î Ta av innsats for harde underlag.
Våtsuging
몇 Ikke bruk filterpose!
몇 Hvis det kommer ut skum eller væske
ut av støvsugeren, eller beholderen er
full, må støvsugeren slås av med en
gang!
Figur
Î Det er mulig å suge opp væsker ved hjelp
av det avbildede tilbehøret.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet
går med økt turtall. Slå av maskinen umid-
delbart og tøm beholderen.
Våtsuging på harde underlag
Î Bruk innsats for harde underlag. Børstene
skal peke forover.
Våtsuging på tepper
Î Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Arbeid med tilkoplet elektroverktøy
Figur
Î Sett det vedlagte adapteret inn på su-
geslangen og koble det til elektroverktøyet.
Figur
Î Sett inn støpselet fra det elektriske verk-
tøyet i støvsugeren.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Slå på maskinen (stilling I) og slå på elek-
troverktøy.
Merk: Sugeturbin og elektroverktøy går.
Dersom elektroverktøyet kobels ut vil sugeturbinen fortsette å gå. Slå av maskinen
ved behov.
A 2074 pt
Î Slå på maskin (stilling II).
Merk: Maskinen er klar for automatdrift.
Sugeturbinene går ennå ikke.
Î Slå på elektroverktøy.
Merk: Sugeturbinene starter 0,5 sekund
forsinket. Når elektroverktøyet slås av,
går sugeturbinen enda 5 sekunder for å
suge opp restsmuss fra sugeslangen.
Etter bruk
Etter våtsuging
Î Rengjør skittent tilbehør.
Merk: ca. 5 l rent vann suges gjennom det
brukte tilbehøret.
Figur
Î Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Î Tøm beholderen, skyll med rent vann og
la tørke.
Figur
Î Løsne festet for patronfilteret.
Ta av patronfilter.
Î Rengjør patronfilter under rennende vann,
tørkes godt før det settes på igjen.
Merk: La maskin og beholder stå åpne en
stund for å være sikker på at det tørker godt.
Norsk 41
Norsk 5
Etter tørr suging
Î
Kontroller fyllingsgrad av filterpose, skift
ved behov.
Î Ved tilsmusseet patronfilter: Løsen festet
for patronfilter, demonter patronfilter og
ryst av smusset.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Î Plasser tilbehør på apparatet, og oppbe-
var i et tørt rom.
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Î Skyll ved behov smussbeholder og tilbe-
hør med vann, og la det tørke igjen før det
tas i bruk.
Generelle merknader
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden
for adressen.
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Feilretting
Sugeeffekt er dårlig
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet.
Î Bruk en pinne for å fjerne tilstopping.
Filterpose er full
Î Sett inn ny filterpose.
Patronfilter er tilsmusset
Î Ta ut filter og bank av smuss. Dersom
smusset ikke løsner, rengjør under rennende vann og la tørke helt før det monteres igjen. Ved hardnakket tilsmussing
eller skader skal det skiftes.
Maskinen suger ikke vann
Beholder er full
Î Slå av maskinen, tøm beholder.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
42 Norsk
6 Norsk
Tekniske data
Nettspenning220 - 240 V
Nettsikring, min.16 A
Beholder, volum12 l
Vannopptakmax. 4 l
Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Vekt (uten tilbehør)5,3 kg
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
Nominell bredde, tilbehør35 mm
Det tas forbehold om tekniske endringer!
1200 W
1400 W
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våtoch torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
– Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Svenska 43
Svenska 3
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Tillbehör och styrrullar befinner sig i be-
hållaren styrrullarna måste monteras.
Figurer, se sida 2
1 Bärhandtag
2 Huvudreglage
A 2024 pt / A 2064 pt (Läge I - 0)
A 2074 pt (Läge 0 - I - II)
3 Sugslangsanslutning
4Styrrullar
5 Förslutning behållare
6 Tillbehörshållare
7 Förvaringsplats för nätkabel
8 Nätkabel med kontakt
9 Aggregatets kontakt
Anslutningseffekt max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Anvisning: Tänk på skillnaderna hos ma-
skinerna vid arbeten med anslutna elverk-
tyg.
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
13 Fogmunstycke
14 Filterbehållare
15 Adapter
16 Patronfilter (finns monterat i aggregatet)
Montera tillbehör
Bild
Î Tag av motorkåpan, lyft tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
Î Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öpp-
ningarna på botten av behållaren, till an-
slag.
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Bild
Î Anslut tillbehör.
Handhavande
몇 Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid
såväl våt- som torrsugning!
Bild
Î Stick i nätkontakten.
Î Starta aggregatet.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Sugdrift och arbete med el-
verktyg
Position 0: Aggregatet är avstängt
Arbete med anslutet elverktyg fortfarande
möjligt.
A 2074 pt
Position I: Sugdrift
Position II: Automatisk drift
Den inbyggda elektroniken reglerar start
och avstängning av aggregatet när elverktyg, med en nominell effekt från 100 Watt,
är anslutet.
Position 0: Aggregat och anslutet elverk-
tyg är frånkopplade
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt patronfilter!
몇 Vid uppsugning av fint damm måste
alltid en filterpåse vara isatt!
Bild
Î Sätt i filterbehållaren
Viktiga hänsvisningar:
– För dammfri borttagning av suggodset re-
kommenderar vi att filterpåsen sätts i. På
så sätt har du fördelen att patronfiltret inte
smutsas ned så snabbt.
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
– Byt filterpåse i tid så att påsen inte sprick-
er!
– Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
– Använd avskiljare (beställnr. 2.863-139)
vid uppsugning av aska och sot.
44 Svenska
4 Svenska
Sugning på hårda ytor
Bild
Î Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmun-
stycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Î Tryck båda spärrarna inåt.
Î Tag bort munstycke för hårda ytor.
Våtsugning
몇 Använd ingen filterpåse!
몇 Stäng omedelbart av aggregatet om
det bildas skum, om det kommer ut
vätska eller om behållaren är full!
Bild
Î Avbildat tillbehör kan användas för upp-
sugning av vätska.
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbi-
nen går med högre varvtal. Stäng genast
av apparaten och töm behållaren.
Våtsugning på hårda ytor
Î Använd munstycke för hårda ytor. Borstar
ska vara riktade framåt.
Våtsugning av mattor
Î Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Arbete med anslutet elverktyg
Bild
Î Sätt medföljande adapter på sugslangen
och koppla ihop den med anslutningsut-
taget på elverktyget .
Bild
Î Förbind elverktygets nätkontakt med su-
gen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Starta aggregat (position I) och elverktyg.
Hänvisning: Sugturbin och elverktyg ar-
betar. Stängs elverktyget av fortsätter
sugturbinen att arbeta. Stäng vid behov
av aggregatet.
A 2074 pt
Î Starta aggregatet (position II).
Hänvisning: Aggregatet är klart för auto-
matisk drift. Sugturbinen arbetar ännu ej.
Î Starta elverktyg.
Hänvisning: Sugturbinen startar med
0,5 sekunders fördröjning. Stängs elverktyget av fortsätter sugturbinen arbeta under ca. fem sekunder, därefter stängs
aggregatet automatiskt av.
Avsluta driften
Efter våtsugning
Î Rengör smutsigt tillbehör.
Anvisning: Sug igenom använt tillbehör
med ca. 5 l färskvatten.
Bild
Î Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Î Töm behållaren, spola ur med färskvatten
och torka den.
Bild
Î Lossa fixeringen av patronfiltret.
Lyft bort patronfilter.
Î Rengör patronfiltret under rinnande vat-
ten, låt det torka ordentligt innan det återmonteras.
Anvisning: Låt aggregat och behållare stå
öppna en tid så att de torkar ordentligt.
Efter torrsugning
Î Kontrollera hur full filterpåsen är, byt vid
behov.
Î När patronfiltret är smutsigt: Lossa fixe-
ringen av patronfiltret, demontera det och
slå ur smutsen.
Förvara apparaten
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Î Lagra tillbehören på apparaten och förva-
ra apparaten i torrt utrymme.
Svenska 45
Svenska 5
Skötsel, underhåll
Åtgärder vid fel
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöring av maskin och tillbehör
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Î Spola vid behov ur smutsbehållaren och
tillbehören med vatten och låt torka före
nästa användning.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste Kärcherfilial till förfogande. Se baksidan för
adress.
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Sugeffekten försämras
Tillbehör, sugslang eller sugrör är tilltäppta
Î Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full
Î Sätt i ny filterpåse.
Patronfilter är smutsigt
Î Tag ur filtret och slå ur smutsen. Rengör
under rinnande vatten om smutsen inte
lossnar; låt då torka ordentligt före återmontering. Byt ut om smuts ej går att ta
bort samt om filtret är skadat.
Aggregatet suger inte vatten
Behållaren är full
Î Stäng av aggregatet och töm behållaren.
Tekniska data
Nätspänning220 - 240 V
Nätsäkring, min.16 A
Behållarvolym12 l
Vattenvolymmax. 4 l
Effekt P
nominell
Effekt P
max
Vikt (utan tillbehör)5,3 kg
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
Märkvidd, tillbehör35 mm
Med reservation för tekniska ändringar!
1200 W
1400 W
46 Svenska
6 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Suomi 47
Suomi 3
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitettyjen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä
myyjäliikkeeseen.
Varusteet ja ohjausrullat ovat säiliössä ja
ohjausrullat on vielä asennettava paikoilleen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Kantokahva
2Laitekytkin
A 2064 pt / A 2064 (asento I - 0)
A 2074 pt (asento 0 - I - II)
3 Imuletkuliitäntä
4 Ohjausrullat
5 Säiliönlukitus
6 Varusteiden säilytyspaikka
7 Verkkoliitäntäkaapelin pidike
8 Verkkokaapeli ja pistoke
9 Laitepistorasia
Liitäntäteho maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Huomautus
liitetyllä sähkötyökalulla työskenneltäessä.
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
13 Rakosuutin
14 Suodatinpussi
15 Sovitin
16 Suodatinpatruuna (on asennettuna lait-
teeseen)
Kuva
Î Poista moottorikotelo, ota varusteet ja oh-
jausrullat säiliöstä.
Kuva
Î Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin
vasteeseen asti.
48 Suomi
4 Suomi
: Ota huomioon laitteiden erot
Varusteiden asennus
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Kuva
Î Liitä lisävarusteet.
Käyttö
몇 Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että märkäimurointia!
Kuva
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle.
A 2024 pt / A 2064 pt
Asento I: Imurointi ja työskentely sähkö-
työkalua käyttäen
Asento 0: Laite on kytkettynä pois päältä
Työskentely sähkötyökalua käyttäen on
vielä mahdollista.
Sisäinen elektriniikka ohjaa laitteen käynnistämistä ja sammuttamista, kun laitteeseen on kytketty sähkötyökalu, jonka
nimellisteho on vähintään 100 W.
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyö-
kalu on kytketty pois päältä
Kuivaimu
몇 Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
몇 Imuroitaessa hienoa pölyä, suodatin-
pussin on oltava aina paikoillaan!
Kuva
Î Aseta suodatinpussi paikalleen
Tärkeitä ohjeita:
– Suosittelemme käyttämään myös suoda-
tinpussia, jotta imuroitujen roskien hävitys
voisi tapahtua pölyttömästi. Lisäetuna tästä on se, että suodatinpatruuna ei likaannu niin nopeasti.
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
– Vaihda suodatinpussi ajoissa, jotta se ei
repeä!
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
– Imuroitaessa tuhkaa ja nokea on käytettä-
vä esierotinta (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Î Paina lattiasuuttimen kovapintaharja
esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna
eteenpäin.
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Î Paina molemmat lukitusnokat sisään.
Î Poista kovapintaharja.
Märkäimu
몇 Älä käytä suodatinpussia!
몇 Kytke laite heti pois päältä, jos muo-
dostuu vaahtoa, nestettä tulee ulos tai
jos säiliö on täynnä!
Kuva
Î Nesteiden imurointi on kuvassa olevia va-
rusteita käyttäen mahdollista.
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyh-
jennä säiliö.
Kovien pintojen märkäimurointi
Î Käytä kovapintaharjaa. Harjasten tulee
osoittaa eteenpäin.
Mattojen märkäimurointi
Î Työskentele ilman kovien pintojen istuk-
kaa.
Työskentely sähkötyökalu liitettynä
Kuva
Î Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun
päälle ja liitä se sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Î Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pis-
tokkeeseen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Käynnistä laite (asento I) ja sähkötyökalu.
Ohje: Imumoottori ja sähkötyökalu ovat
käynnissä. Kun sähkötyökalu sammute-
taan, imumoottori käy edelleen. Sammuta
laite tarvittaessa.
A 2074 pt
Î Laitteen käynnistys (asento II).
Ohje: Laite on valmiina automatiikkakäyttöön. Imumoottori ei vielä käy.
Î Käynnistä imutyökalu.
Ohje: Imumoottori käynnistyy
0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkätyökalu
sammutetaan, käy imumoottori vielä n. 5
sekuntia, jonka jälkeen laite sammuu automaattisesti.
Käytön lopetus
Märkäimuroinnin jälkeen
Î Puhdista likaantuneet varusteet.
Huomautus: ime n. 5 l puhdasta vettä varusteiden lävitse.
Kuva
Î Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Î Tyhjennä likasäiliö, huuhtele puhtaalla ve-
dellä ja kuivaa.
Kuva
Î Irrota suodatinpatruunan lukitus.
Poista suodatinpatruuna.
Î Puhdista suodatinpatruuna juoksevassa
vedessä, anna kuivua hyvin ennen uudelleenkäyttöä.
Huomautus: Anna laitteen ja likasäiliön olla
avoinna jonkin aikaa, täydellisen kuivumisen
takaamiseksi.
Kuivaimuroinnin jälkeen
Î Tarkasta suodatinpussin täyttöaste, vaih-
da tarvittaessa.
Î Kun suodatinpatruuna on likaantunut: Ir-
rota suodatinpatruunan kiinnitys, poista
suodatinpatruuna ja kopauta siitä lika irti.
Laitteen säilytys
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Î Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Suomi 49
Suomi 5
Hoito, huolto
Häiriönpoisto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Laitteen ja lisävarusteiden
puhdistus
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Î Huuhtele lika-astia ja lisävarusteet tarvit-
taessa vedellä ja kuivaa nämä osat ennen
uudelleenkäyttöä.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
Kärcher -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa.
Osoite, katso takasivua.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Imuteho laskee
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa
Î Poista tukkeutuma kepin avulla.
Suodatinpussi on täynnä
Î Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
Suodatinpatruuna on likainen
Î Ota suodatin ulos ja kopauta lika irti Jos
lika ei irtoa, puhdista virtaavassa vedessä, anna kuivua täydellisesti ennen takaisin paikalleen asetusta. Jos suodatin on
pahoin likaantunut tai vahingoittunut,
vaihda uuteen.
Laite ei ime vettä
Likasäiliö on täynnä
Î Sammuta laite ja tyhjennä likasäiliö.
Tekniset tiedot
Verkkojännite220 - 240 V
Verkkoliitäntä, min.16 A
Astian tilavuus12 l
Veden vastaanottomax. 4 l
Teho P
nenn
Teho P
max
Paino (ilman varusteita)5,3 kg
Äänen painetaso (standardi
EN 60704-2-1)
Sisähalkaisija, lisävarusteet35 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
1200 W
1400 W
75 dB(A)
50 Suomi
6 Suomi
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης
και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
στεγνών ρύπων.
και
– Προστατέψτετησυσκευήαπότηβροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και
ανθρακόσκονης με αυτό το μηχάνημα δεν
επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών
απορριμμάτων.
παραδίδονται προς
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείταιαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήσησεσημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να
δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή
μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Ελληνικά 51
Ελληνικά 3
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν
αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά.
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να
διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία
Περιγραφή της συσκευής
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν
τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα,
από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Στο δοχείο θα βρείτε εξαρτήματα και
τροχούς. Οι τροχοί πρέπει να
συναρμολογηθούν.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Λαβήμεταφοράς
2 Διακόπτηςσυσκευής
A 2024 pt / A 2064 pt (Θέση I - 0)
A 2074 pt (Θέση I - 0 - II)
3 Σύνδεσηεύκαμπτουσωλήνα
εγκατεστημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
A 2024 pt / A 2064 pt
Θέση I: Αναρρόφηση και εργασία με
ηλεκτρικά εργαλεία.
Θέση 0: Το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο.
Είναι δυνατή η εργασία με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο.
A 2074 pt
Θέση I: Λειτουργίααναρρόφησης
Θέση II: Αυτόματηλειτουργία
Το ενσωματωμένο ηλεκτρονικό σύστημα
ρυθμίζει την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του μηχανήματα σε
περίπτωση σύνδεσης ενός ηλεκτρικού
εργαλείου με ονομαστική ισχύ έως 100
Watt.
Θέση 0: Η συσκευήκαιτοσυνδεδεμένο
εργαλείο είναι απενεργοποιημένα
Ξηρή αναρρόφηση
몇 Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
몇 Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης,
χρησιμοποιείτε πάντα σακούλα
φίλτρου!
Εικόνα
Î Τοποθετήστε σακούλα φίλτρου.
Σημαντική υπόδειξη:
– Για την απόσυρση των αναρροφηθέντων
ρύπων χωρίς την πρόκληση σκόνης
συνιστούμε επιπλέον την τοποθέτηση της
σακούλας φίλτρου. Έτσι έχετε το
πλεονέκτημα ότι δεν λερώνεται τόσο
γρήγορα η κασέτα φίλτρου.
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
– Αντικαταστήστε έγκαιρα τη σακούλα
φίλτρου, ώστε να μην σπάσει!
– Εάνπρόκειταιγια λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταταισυχνότερα.
– Σεπερίπτωσηαναρρόφησηςστάχτης και
σκουριάςΧρησιμοποιήστετοδιαχωριστή
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Î Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα έξω.
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Î Πιέστε προς τα μέσα τα δύο δόντια
ασφάλισης.
Î Αφαιρέστε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών.
Υγρή αναρρόφηση
몇 Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
몇 Σε περίπτωση εμφάνισης αφρού,
διαρροής υγρού ή όταν γεμίσει ο
κάδος απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή!
Εικόνα
Î Είναι δυνατή η αναρρόφησηυγρώνμετο
απεικονιζόμενο εξάρτημα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπουγεμίσειτο
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και
αδειάστε το δοχείο.
Αναρρόφηση υγρών σε σκληρές
επιφάνειες
Î Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Αναρρόφηση υγρών σε χαλιά
Î Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
σκληρών επιφανειών.
Ελληνικά 53
Ελληνικά 5
Εργασία με συνδεδεμένο ηλεκτρικό
εργαλείο
Εικόνα
Î Εισάγετε τον προσαρμογέα που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και
συνδέστε τον με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα
Î Συνδέστε το φις τουηλεκτρικούεργαλείου
με την ηλεκτρική σκούπα.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Ενεργοποιήστε τομηχάνημα (Θέση Ι) και
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Η τουρμπίνααναρρόφησης
και το ηλεκτρικό εργαλείο τίθενται σε
λειτουργία. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα όταν είναι
απαραίτητο.
A 2074 pt
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (Θέση ΙΙ).
Υπόδειξη: Το μηχάνημαείναιέτοιμογια
την αυτόματη λειτουργία. Η τουρμπίνα
αναρρόφησης δεν λειτουργεί ακόμη.
Î Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία.
Υπόδειξη: Η τουρμπίνααναρρόφησης
αρχίζει να λειτουργεί με καθυστέρηση
0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό
εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για
περίπου 5 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια
το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα.
Τερματισμός λειτουργίας
Μετά την υγρή αναρρόφηση
Î Καθαρίστε τα βοηθητικά εξαρτήματα.
Υπόδειξη: Αναρροφήστε περίπου 5 λίτρα
καθαρό νερό με το χρησιμοποιημένο
εξάρτημα.
Εικόνα
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Î Αδειάστε τον κάδο, ξεπλύνετε τον με
καθαρό νερό και στεγνώστε τον.
54 Ελληνικά
6 Ελληνικά
Εικόνα
Î Αποσυνδέστε τη στερέωση του φίλτρου
κασέτας.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Î Καθαρίστε το φίλτρο κασέτας με
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να
στεγνώσει καλά πριν το
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Υπόδειξη: Αφήστε για λίγο ανοικτά το
μηχάνημα και τον κάδο για να βεβαιωθείτε ότι
έχουν στεγνώσει εντελώς.
Μετά την ξηρή αναρρόφηση
Î Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης της
σακούλας φίλτρο και αντικαταστήστε την
εάν απαιτείται.
Î Εάν το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Αποσυνδέστε τη στερέωση του φίλτρου
κασέτας, αποσυναρμολογήστε το φίλτρο
και τινάξτε τους ρύπους.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στον κάδο και κλειδώστε το
Î Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη
συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνούς χώρους.
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην
βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Î Αν χρειαστεί ξεπλύνετε με νερό τον κάδο
και τα εξαρτήματα και στεγνώστε τα πριν
την περαιτέρω χρήση.
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν
οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του
Οίκου Karcher. Για τη διεύθυνση βλ. στην
πίσω σελίδα.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα
των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KARCHER της
περιοχής σας.
(Γιατηδιεύθυνσηβλ. στηνπίσωσελίδα)
βρείτεστοτέλος
Συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Φραγή στα εξαρτήματα, τον εύκαμπτο
σωλήνα ή το σωλήνα αναρρόφησης
Î Απομακρύνετε το εμπόδιο με ένα ραβδί.
Σακούλα φίλτρου πλήρης
Î Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
Βρώμικο φίλτρο κασέτας
Î Αφαιρέστε τοφίλτρο και τινάξτετο. Εάν οι
ρύποι δεν απομακρυνθούν, καθαρίστε το
φίλτρο με τρεχούμενο νερό και αφήστε το
να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του. Αντικαταστήστε το φίλτρο,
εάν οι ρύποι επιμείνουν ή παρουσιαστεί
βλάβη.
Το μηχάνημα δεν αναρροφά νερό.
Ο κάδος είναι πλήρης
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αδειάστε τον κάδο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου220 - 240 V
Ηλεκτρική ασφάλεια, ελάχ.16 A
Χωρητικότητα κάδου12 l
Κατανάλωση νερούmax. 4 l
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)5,3 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Ονομαστικό πλάτος,
εξαρτήματα
1200 W
1400 W
75 dB(A)
35 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Ελληνικά 55
Ελληνικά 7
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici
olarak belirlenmiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla
süpürülmemelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu
malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili
müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu
şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi)
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
56 Türkçe
Türkçe 3
İlk çalıştırma
Cihaz tanımı
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin.
Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Aksesaur ve döner tekerlekler haznenin
içindedir ve döner tekerlekler monte
edilmelidir.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Taşıma kolu
2 Cihaz şalteri
A 2024 pt / A 2064 pt (I - 0 konumu)
A 2074 pt (I - 0 - II konumu)
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Döner tekerlekler
5 Hazne kilidi
6 Aksesuar donanımı
7 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri
8 Soketli elektrik fişi kablosu
9 Cihaz prizi
Bağlantı gücü maksimum 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Uyarı: Bağlı bulunan elektrikli aletle
çalışırken cihazlar arasındaki farklara
dikkat edin.
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Sert yüzeylerde kullanmak için yer
sırasında, her zaman kartuşlu filtre
takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Î Şebeke fişini takın.
Î Cihazı açın.
A 2024 pt / A 2064 pt
Konum I: Emme modu ve elektrikli aletle
çalışma
Konum 0: Cihaz kapalı
Bağlı bulunan elektrikli aletle çalışma
mümkündür.
A 2074 pt
Konum I: Emme modu
Konum II: Otomatik modu
Takılmış olan elektronik ünite, nominal
gücü 100 Watt'ın üzerinde bir elektrikli alet
bağlı durumdayken cihazın açılması ve
kapatılmasını ayarlar.
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan
elektrikli alet kapalıdır
Kuru emme
몇 Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
몇 İnce tozların emilmesi sırasında her
zaman bir filtre torbası kullanılmalıdır!
Şekil
Î Filtre torbasını yerleştiriniz.
Önemli uyarılar:
– Süpürülen cisimlerin tozsuz olarak imha
edilmesi için filtre torbasının da birlikte
kullanılmasını önermekteyiz. Böylece,
kartuj filtrelerin çok çabuk kirlenmemeleri
sağlanır.
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen
kire bağlıdır.
– Patlamaması için filtre torbasını
Türkçe 57
zamanında değiştirin!
– İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık
değiştirilmelidir.
– Kül ve kurumun emilmesi sırasında ön
ayırıcı kullanın (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Î Sert yüzey adaptörünü taban memesine
bastırın. Fırça kılları yukarıyı
göstermelidir.
Halıların süpürülmesi
Şekil
Î Her iki kilitleme mandalını içeri doğru
bastırın.
Î Sert yüzey adaptörünü çıkartın.
Islak temizlik
몇 Filtre torbası kullanmayın!
몇 Dışarıya köpük veya sıvı sızdığında
veya kap dolu ise, cihaz derhal
kapatılmalıdır!
Şekil
Î Sıvıların emilmesi sadece şekildeki
aksesuarla mümkündür.
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne
tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın
emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve
emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir
sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
Sert yüzeylerde sulu emme
Î Sert yüzey adaptörünü kullanın. Fırça
kılları yukarıyı göstermelidir.
Halılar üzerinde sulu emme
Î Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
Elektrikli bir alet bağlayarak çalışma
Şekil
Î Ekteki adaptörü emme hortumuna takın
ve elektrikli aletin bağlantı yerine
bağlayın.
Şekil
Î Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Cihazı çalıştırın (konum I) ve elektrikli aleti
açın.
Uyarı: Emme türbini ve elektrikli alet
çalışıyor. Elektrikli alet kapatılırsa, emme
türbini çalışmaya devam eder. İhtiyaç
anında cihazı kapatın.
A 2074 pt
Î Cihazı açın (konum II).
Uyarı: Cihaz, otomatik modu için
çalışmaya hazırdır. Emme türbini
çalışmamaktadır.
Î Elektrikli aleti açın.
Uyarı: Emme türbini 0,5 saniye gecikmeli
olarak çalışmaya başlar. Elektrikli alet
kapatılırsa, emme türbini yaklaşık 5
saniye daha çalışmaya devam eder; daha
sonra cihaz otomatik olarak kapatılır.
Çalışmanın tamamlanması
Sulu emmeden sonra
Î Kirlenmiş aksesuarı temizleyin.
Uyarı: Kullanılmış aksesuarla yaklaşık 5 l
temiz su emin.
Şekil
Î Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Î Kabı boşaltın, temiz suyla yıkayın ve
kurutun.
Şekil
Î Kartuşlu filtrenin sabitlemesini gevşetin.
Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Î Kartuşlu filtreyi akar suyun altında
temizleyin, tekrar yerleştirmeden önce
iyice kurutun.
Uyarı: Tam bir kuruma sağlamak için cihazı
ve kabı belirli bir süre açık havada bırakın.
Kuru emmeden sonra
Î Filtre torbasındaki dolum derecesini
kontrol edin, ihtiyaç anında değiştirin.
Î Kirlenmiş kartuşlu filtrede: Kartuşlu
filtrenin sabitlemesini gevşetin, kartuşlu
filtreyi sökün ve vurarak kiri temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Î Motor muhafazasını kabın üstüne oturtun
ve kapatın.
Î Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
58 Türkçe
Türkçe 5
Temizlik, Bakım
Arıza yardımı
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î Toz haznesini ve aksesuarları gerekirse
suyla yıkayınız ve tekrar kullanmadan
önce kurutunuz.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi
ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en
yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
Kärcher distribütörümüz size seve seve
yardımcı
olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
6 Türkçe
Emme gücü azalıyor
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmış
Î Bir sopayla tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolu
Î Yeni filtre torbası yerleştirin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş
Î Filtreyi çıkartın ve vurarak temizleyin. Kir
çözülmezse, akar su altında temizleyin,
montajdan önce tam olarak kurutun. İnatçı
kirlerde ya da hasar durumunda değiştirin.
Cihaz su emmiyor
Kap dolu
Î Cihazı kapatın, kabı boşaltın.
Teknik bilgiler
Şebeke gerilimi220 - 240 V
Şebeke sigortası, min.16 A
Kap hacmi12 l
Su alışımax. 4 l
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Ağırlık (aksesuar hariç)5,3 kg
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
Nominal mesafe, aksesuar35 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Türkçe 59
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования
в соответствии с описаниями,
приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для
принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок
изготовлены из экологически безвредных
материалов.
60 Русский
ценные
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации
домашнего мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним
мусором.
Указания по технике
безопасности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев, если
за обеспечением безопасности их
работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
за
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед
проведением очистки/технического
обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
– Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
Руccкий 3
обслуживания/специалистомэлектриком.
Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут
образовывать взрывоопасные пары или
смеси!
Никогда не всасывать следующие
вещества:
– Взрывчатые или горючие газы,
жидкости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивнаяметаллическаяпыль
(например, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
– Органическиерастворители
(например, бензин, растворитель,
ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать
использованные в приборе материалы.
Ввод в эксплуатацию
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Рукояткадляношенияприбора
2 Включательаппарата
A 2024 pt / A 2064 pt (положение I - 0)
A 2074 pt (положение I - 0 - II)
описаны базовые модели пылесосов
для влажной/сухой уборки,
представленные на обложке.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его
целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
прибор.
Принадлежности и направляющие
ролики в баке, направляющие ролики
требуется еще установить.
4 Руccкий
Установкапринадлежностей
Рисунок
Î Снять корпус двигателя, вынуть из
резервуара принадлежности и
управляющие ролики.
Рисунок
Î Повернуть резервуар, вставить до
упора управляющие ролики в
отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Î Установить на резервуар прибора
корпус электродвигателя и закрыть его.
Рисунок
Î Присоединить принадлежности.
Русский 61
Эксплуатация
Работать всегда только с
몇
установленным патронным
фильтром, как при влажном, так и
сухом всасывании!
Рисунок
Î Вставьте штепсельнуювилку в
электророзетку.
Î Выключите прибор.
A 2024 pt / A 2064 pt
Позиция I: Режим всасывания и
работа с электроинструментами
Позиция 0: Прибор выключается
Работа с подключенными
электроинструментами еще
возможнац.
A 2074 pt
Позиция I: Режимвсасывания
Позиция II: Автоматическийрежим
работы
Встроенная электроника регулирует
включение и выключение прибора при
работе с присоединенным
электрическим инструментом, с
номинальной мощностью от 100 Втд.
Позиция 0: Прибор и присоединенные
электроинструменты выключены
Сухая чистка
몇 Работать только при сухом
патронном фильтре!
몇 При всасывании мелкой пыли
всегда должен быть установлен
пылесборный мешок!
Рисунок
Î Вставить фильтровальный мешок
Важные указания:
– Для беспыльной утилизации отходов
всасывания мы рекомендуем
одновременно установить
пылесборный мешок. Это дает
дополнительно то преимущество, что
патронный фильтр так быстро не
засоряется.
– Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
62 Русский
– Своевременно меняйте пылесборный
мешок, чтобы он не лопнул!
– При мелкой пыли, песке итд.
пылесборный мешок необходио
менять чаще.
– При всасывании пепла и сажи
использовать предварительный
отсекатель (№ заказа 2.863-139).
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Î Нажать на щетке для пола на режим
для твердых поверхностей. Ворс
должен быть направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
Î Нажать оба стопорных выступа внутрь.
Î Снять насадку для жестких
поверхностейд.
Влажная чистка
몇 Не использовать никакого
пылесборного мешка!
몇 При образовании пены, вытекании
жидкости или при заполнении
резервуара незамедлительно
выключить прибор!
Рисунок
Î Возможно всасывание жидкостей при
помощи соответствующих
принадлежностей.
Указание: при полномрезервуаре
входное отверстие закрывается
поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из
резервуара – удалить содержимое.
Влажный режим для чистки жестких
поверхностейд
Î Использовать насадку для жестких
поверхностейд. Ворс должен быть
направлен вперед.
Влажный режим для чистки ковров
Î работа без приспособления для
жестких поверхностей.
Руccкий 5
Работа с присоединенным
электрическим инструментом
Рисунок
Î Надеть на всасывающий шланг
находящийся в комплекте адаптер и
соединить с местом подключения
электроинструмента.
Рисунок
Î Вставить сетевую вилку
электрического инструмента в
пылесос.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Включить прибор (положение I) и
включить электроинструмент.
Указание: Работают всасывающая
турбина и электроинструмент.
После выключения
электроинструмента всасывающая
турбина продолжает работать
дальше. При необходимости
выключить приборд.
A 2074 pt
Î Включить прибор (положение II).
Указание: Теперь приборготов к
работе в автоматическом режимедь.
Всасывающая турбина еще не
работаетд.
Î Включить электроинструмент.
Указание: Всасывающая турбина
начинает работать через 0,5 с. дц
При выключении
электроинструмента всасывающая
турбина продолжает работать еще
примерно 5 секунд, после этого
прибор автоматически выключается.
сетевую вилку,
Î Удалить содержимое резервуара,
прополоскать чистой водой и
высушить.
Рисунок
Î Отпустить фиксацию патронного
фильтра.
Снять патронный фильтр.
Î Промыть патронный фильтр под
проточной водой, перед тем как
продолжить работу, дать ему хорошо
высохнуть.
Указание: Оставить прибор и резервуар
открытыми на некоторое время, чтобы
обеспечить полное высыхание.
После завершения процесса
сухой чистки
Î Проверить степень заполнения
пылесборного мешка, при
необходимости заменить.
Î При загрязнении патронного фильтра:
Отпустить фиксацию патронного
фильтра, вынуть патронный фильтр и
удалить грязь.
Хранение прибора
Рисунок
Î Установить на резервуар прибора
корпус электродвигателя и закрыть его.
Î разместить принадлежности на
приборе. Прибор следует хранить в
сухих помещениях.
Уход, техническое
обслуживание
Окончание работы
После завершения работы во
влажном режиме
Î Очистить загрязненные
принадлежности.
Указание: При помощи используемых
принадлежностей всасывается около 5
л чистой воды.
Рисунок
Î Выключить прибор и вытащить
6 Руccкий
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует отключить, а сетевой шнур вынимуть из розетки.
Очистить прибор и
принадлежности
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
Русский 63
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежностииз
искусственных материалов следует
чистить стандартными моющими
средствами для искусственных
материалов.
Î При необходимости резервуар для
грязи и принадлежности промыть
водой и перед дальнейним
применением дать им высохнуть.
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
Филиал фирмы Karcher с удовольствием
ответит на ваши вопросы и окажет
содействие при устранении
неисправностей в приборе
на обороте
. Адрес указан
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
Устранение неисправностей
Снижается всасывающая
мощностьд
Засорены принадлежности,
всасывающий шланг или всасывающая
трубац
Î Удалить засорение при помощи палки.
Пылесборный мешок заполнен.
Î Вставить новый пылесборный мешок.
Патронный фильтр загрязнен.
Î Вынуть фильтр и вытруситьего. Если
грязь не возможно удалить, прочистить
фильтр проточной водой, перед
установкой полностью высушить его.
Заменить его в случае затвердевшей
грязи или возникновения повреждения.
Прибор не всасывает водуд
Резервуар заполненд
Î Выключить прибор, удалить
содержимое из резервуара.
Технические данные
Напряжение сети220 - 240 V
Защита сети
предохраниетелем, мин.
Вместимость резервуара12 l
Потребление водыmax. 4 l
Мощность Р
Мощность Р
Вес без (принадлежностей)5,3 kg
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Номинальный внутренний
диаметр насадок
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
ном
макс
16 A
1200 W
1400 W
75 dB(A)
35 mm
64 Русский
Руccкий 7
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági
utasításoknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi
készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan
felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Biztonsági utasítások
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt
kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket
alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas
tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Magyar 65
Magyar 3
Üzembe helyezés
A készülék ismertetése
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés
esetén értesítse az eladót.
Tartozékok és kormánygörgők a
tartályban találhatók, a kormánygörgőket
még fel kell szerelni..
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fogantyú
2 Készülékkapcsoló
A 2024 pt / A 2064 pt (I - 0 állás)
A 2074 pt (I - 0 - II állás)
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 Beálló görgők
5Tartály zár
6 Tartozék tartó
7 A hálózati csatlakozókábel tárolója
8 Hálózati kábel csatlakozóval
9 Készülék hálózati dugalj
Csatlakozási teljesítmény max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Megjegyzés: Vegye figyelembe a
készülékek közötti különbséget
csatlakoztatott elektromos szerszámokkal
történő munka esetén.
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Padlófúvóka kemény felületekhez
rendszeresített betéttel
13 Réstisztító fej
14 Szűrőzsák
15 Adapter
16 Patronszűrő (a készülékbe már be van
építve)
A tartozékok felszerelése
Ábra
Î Vegye le a motorházat, vegye ki a
tartályból a tartozékokat és a
kormánygörgőket.
Ábra
Î Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Ábra
Î Csatlakoztassa a tartozékot.
Használat
몇 Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
Î Dugja be a hálózati csatlakozót.
Î Kapcsolja be a készüléket.
A 2024 pt / A 2064 pt
I. állás: Szívóüzem és munka elektromos
szerszámokkal
0. állás: A készülék ki van kapcsolva
Munka csatlakoztatott elektromos
szerszámmal még lehetséges.
A 2074 pt
I. állás: Szívóüzem
II. állás: Automata üzem
A beépített elektronika szabályozza a
készülék be- és kikapcsolását
csatlakoztatott elektromos szerszám
esetén 100 Watt névleges teljesítménytől.
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott
elektromos szerszámok ki vannak
kapcsolva
Száraz porszívózás
몇 Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
몇 Finom por felszívása esetén mindig be
kell helyezni porzsákot!
Ábra
Î Helyezze be szűrőzsákot.
Fontos megjegyzések:
– A felszívott anyagok pormentes
eltávolításához ajánljuk, hogy porzsákot
is helyezzen be. Ez Önnek azt az előnyt is
biztosítja, hogy a patronszűrő nem
szennyeződik be olyan gyorsan.
66 Magyar
4 Magyar
– A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
– Cserélje időben a porzsákot, nehogy
kiszakadjon!
– Finom por, homok stb. esetén... a
porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
– Hamu és korom felszívása esetén elő-
porleválasztót kell használni
(Megrendelési szám 2.863-139).
Keményburkolatok porszívózása:
Ábra
Î Nyomja be a keményburkolat-betétet a
padlófejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Padlószőnyegek porszívózása:
Ábra
Î Nyomja mindkét rögzítőpecket befelé.
Î Vegye le a keményburkolat-betétet.
Nedves porszívózás
몇 Ne használjon porzsákot!
몇 A készüléket habképződés, folyadék
kilépése vagy megtelt tartály esetén
azonnal kapcsolja ki!
Ábra
Î Folyadékok felszívása az ábrázolt
tartozékokkal lehetséges.
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor
az úszó lezárja a szívónyílást és a
készülék megnövelt fordulatszámmal
dolgozik. A készüléket azonnal ki kell
kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Nedves porszívózás keményburkolatokon
Î Használja a keményburkolat-betétet. A
sörtéknek előre kell mutatni.
Nedves porszívózás szőnyegeken
Î A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
Munka csatlakoztatott elektromos
szerszámmal
Ábra
Î Helyezze a mellékelt adaptert a
szívócsőre és kösse össze az elektromos
szerszám csatlakozójával.
Ábra
Î Dugja be az elektromos szerszám
hálózati dugóját a porszívóba.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Kapcsolja be a készüléket (I állás) és
kapcsolja be az elektromos készüléket.
Megjegyzés: A szívóturbina és az
elektromos szerszám fut. Ha kikapcsolja
az elektromos szerszámot a szívóturbina
tovább jár. Szükség esetén kapcsolja ki a
készüléket.
A 2074 pt
Î Kapcsolja be a készüléket (II. állás).
Megjegyzés: A készülék készen áll az
automata üzemre. A szívóturbina még
nem jár.
Î Kapcsolja be az elektromos szerszámot.
Megjegyzés: A szívóturbina
0,5 másodperc késleltetéssel indul. Ha az
elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor
a szívóturbina még kb. 5 másodpercig
tovább forog, azután a készülék
automatikusan kikapcsol.
Az üzemeltetés befejezése
Nedves porszívózás után
Î Tisztítsa ki a beszennyeződött
tartozékokat.
Megjegyzés: kb. 5 l friss vizet szívjon át a
használt tartozékon.
Ábra
Î Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Î Üritse ki a tartályt, öblítse ki tiszta vízzel
és szárítsa meg.
Ábra
Î Oldja ki a patronszűrő rögzítését.
Vegye le a patronszűrőt.
Î A patronszűrőt tisztítsa ki folyóvíz alatt,
ismételt használat előtt hagyja jól
megszáradni.
Megjegyzés: Hagyja a készüléket és a
tartályt egy ideig nyitva állni, hogy biztosítani
tudja a teljes megszáradást.
Száraz porszívozás után
Î Ellenőrizze a porzsák telítettségi szintjét,
szükség esetén cserélje ki.
Î Szennyezett patronszűrő esetén: Oldja ki
a patronszűrő rögzítését, szerelje ki a
Magyar 67
Magyar 5
patronszűrőt és kopogtassa le a
szennyet.
A készülék tárolása
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Î A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges
alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok tisztítása
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A porzsákot és a tartozékot szükség
esetén vízzel ki kell öblíteni és további
alkalmazás előtt meg kell szárítani.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärchertelephelyünk szívesen segít Önnek. A címet
lásd a hátoldalon.
68 Magyar
6 Magyar
Üzemzavarelhárítási segítség
A szívóteljesítmény csökken
A tartozékok, szívótömlő vagy a szívócső
el van záródva
Î Az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A porzsák megtelt
Î Helyezze be az új porzsákot.
A patronszűrő piszkos
Î Vegye ki a szűrőt és kopogtassa le. Ha a
szennyeződés nem jön le tisztítsa folyóvíz
alatt, a visszahelyezés előtt hagyja
teljesen megszáradni. Makacs
szennyeződéseknél vagy sérülés esetén
cserélje ki.
A készülék nem szív fel vizet
A tartály megtelt
Î Kapcsolja ki a készüléket, üritse ki a
tartályt.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség220 - 240 V
Hálózati biztosíték, min.16 A
Tartály térfogata12 l
Vízfelvételmax. 4 l
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Tartozékok nélküli súly5,3 kg
Hangnyomásszint (EN 60704-
2-1)
Névleges átmérő, tartozék35 mm
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
névl
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální
provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z
ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je
vyhodit do běžného domovního odpadu.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
– nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude
dohlížet osoba odpovědná za jejich
bezpečnost
– a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně
alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Čeština 69
Čeština 3
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Tento provozní návod popisuje základní
modely mokrých a suchých vysavačů
uvedených vpředu na obálce.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný
přístroj není poškozen. Při škodách
způsobených dopravou informujte
laskavě Vašeho obchodníka.
Příslušenství a kolečka jsou uschovány v
nádobě přístroje a je nutné namontovat.
ilustrace viz stránka 2
1Držadlo
2 Spínač přístroje
A 2024 pt / A 2064 pt (poloha I - 0)
A 2074 pt (poloha I - 0 - II)
3 Koncovka sací hadice
4Kolečka
5Uzávěr nádrže
6 Uložení příslušenství
7 Úchytka pro síťový kabel
8Síťový kabel se zástrčkou
9Zástrčka přístroje
Příkon max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Upozornění: Při práci s připojeným
elektrickým nářadím mějte na paměti
rozdíly mezi přístroji.
10 Sací hadice
11 Sací trubice 2 x 0,5 m
12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
13 Hubice na štěrbiny
14 Filtrační sáček
15 Adaptér
16 Patronový filtr (namontovaný v přístroji)
Montáž příslušenství
Obrázek
Î Sundejte kryt motoru a vyndejte z nádoby
příslušenství a kolečka.
Obrázek
Î Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Obrázek
Î Připojte příslušenství.
Obsluha
몇 Vždy pracujte s vloženým patronovým
filtrem, a to jak při mokrém i suchém
sání!
Obrázek
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte přístroj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poloha I: Sání a práce s elektrickým
nářadím
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Ještě je možné pracovat s připojeným
elektrickým nářadím.
A 2074 pt
Poloha I: sání
Poloha II: automatický provoz
Integrované elektronika reguluje zapínání
a vypínání přístroje při připojeném
elektrickém nářadí se jmenovitým
výkonem od 100 W.
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické
nářadí jsou vypnuty.
Vysávání za sucha
몇 Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
몇 Při vysávání jemného prachu je třeba
vždy používat filtrační sáček!
Obrázek
Î Vložení filtračního sáčku.
Důležitá upozornění:
– K bezprašnému odstraňování nasátých
nečistot doporučujeme používat i filtrační
sáček. Tím se zamezí také příliš rychlé
znečištění patronového filtru.
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
– Filtrační sáček včas vyměňte, aby
nepraskl!
70 Čeština
4 Čeština
– U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
– Při vysávání popílku a sazí používejte
hrubý odlučovač (obj. č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch
Obrázek
Î Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých
podlah zatlačte do hubice na čištění
podlah. Štětiny by měly ukazovat
dopředu.
Vysávání koberců
Obrázek
Î Obě západky zatlačte dovnitř.
Î Sundejte kartáč na tvrdé podlahy.
Vysávání za mokra
몇 Nepoužívejte filtrační sáček!
몇 Pokud se začne tvořit pěna, vytékat
tekutina nebo je naplněná nádoba,
přístroj okamžitě vypněte!
Obrázek
Î Tekutiny lze vysávat jen pomocí
znázorněného příslušenství.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a sběrnou
nádobu vyprázdněte..
Vysávání tvrdých podlah za mokra
Î Použijte kartáč na tvrdé podlahy. Štětiny
musí směřovat dopředu.
Vysávání koberců za mokra
Î Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Práce se zapojeným elektrickým
nářadím
Obrázek
Î Přiložený adaptér nasaďte na sací hadici
a připojte k přípojce elektrického nářadí.
Obrázek
Î Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
nářadí do zásuvky na vysavači.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Zapněte přístroj (poloha I) a elektrické
nářadí.
Upozornění: Sací turbína a elektrické
nářadí jsou spuštěné. Při vypnutí
elektrického nářadí je sací turbína dále
spuštěná. V případě potřeby přístroj
vypněte.
A 2074 pt
Î Zapněte přístroj (poloha II).
Upozornění: Přístroj je připraven k
automatickému provozu. Sací turbína
ještě není spuštěná.
Î Zapněte elektrické nářadí.
Upozornění: Sací turbína je spuštěna se
zpožděním 0,5 sekundy. Při vypnutí
elektrického nářadí běží sací turbína asi
5 sekund dále a pak je přístroj
automaticky vypnut.
Ukončení provozu
Po vysávání za mokra
Î Vyčistěte znečištěné příslušenství.
Upozornění: Vysajte pomocí použitého
příslušenství asi 5 l čisté vody.
Obrázek
Î Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Î Vyprázdněte nádobu, vymyjte ji čistou
vodou a vysušte.
Obrázek
Î Uvolněte upevnění patronového filtru.
Patronový filtr sundejte.
Î Patronový filtr vyčistěte tekoucí vodou a
před vrácením nechte dobře vyschnout.
Upozornění: Přístroj a nádobu nechte stát
určitou dobu otevřené, aby mohly úplně
vyschnout.
Po vysávání za sucha
Î Zkontrolujte stupeň naplnění filtračního
sáčku a v případě potřeby ho vyměňte.
Î Při znečištění patronového filtru: Uvolněte
upevnění patronového filtru, filtr
vymontujte a vyklepejte nečistoty.
Uložení přístroje
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Î Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Čeština 71
Čeština 5
Ošetřování, údržba
Odstraňování poruch
Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Nádobu na nečistoty a příslušenství
případně vypláchněte vodou a před
dalším použitím vysušte.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním
účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s
důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy
Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní
straně.
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní stran
ě)
Snížení sacího výkonu
Ucpané příslušenství, sací hadice nebo
sací trubka
Î Ucpávku odstraňte tyčkou.
Plný filtrační sáček
Î Použijte nový filtrační sáček.
Znečištěný patronový filtr
Î Filtr vyndejte a vyklepejte. Pokud se
nečistoty neuvolní, vyčistěte filtr tekoucí
vodou a před montáží nechte úplně
vyschnout. Při silném znečištění nebo
poškození filtr vyměňte.
Přístroj nevysává vodu.
Nádrž je plná.
Î Přístroj vypněte a nádrž vyprázdněte.
Technické parametry
Napětí sítě220 - 240 V
Síťová pojistka, min.16 A
Objem sběrné nádoby12 l
Objemové množství vodymax. 4 l
Výkon P
Výkon P
Hmotnost (bez příslušenství)5,3 kg
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
Jmenovitá šířka, příslušenství 35 mm
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
72 Čeština
6 Čeština
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
– originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v
gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih
lahko odvržete v običajen gospodinjski
odpad.
Varnostni napotki
– Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
몇 Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30
mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s
sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali
mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Slovenščina 73
Slovenščina 3
Zagon
Opis naprave
To navodilo za uporabo opisuje osnovne
modele mokrih/suhih sesalnikov,
navedenih na sprednjem ovoju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
kabla
8 Omrežni priključni kabel z vtičem
9Vtičnica na napravi
Priključna moč maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Opozorilo: Upoštevajte razlike naprav pri
delih s priključenim električnim orodjem.
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Talna šoba z nastavkom za trde površine
13 Šoba za fuge
14 Filtrska vrečka
15 Adapter
16 Patronski filter (že vgrajen v napravi)
Montaža pribora
Slika
Î Snemite ohišje motorja, pribor in vodilna
kolesa vzemite iz posode.
Slika
Î Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite
do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
74 Slovenščina
4 Slovenščina
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Slika
Î Priključitev pribora
Upravljanje
몇 Vedno delajte z vstavljenim
patronskim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Î Vtaknite omrežni vtič.
Î Vklopite napravo.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Sesanje in delo z električnim
orodjem
Položaj 0: Naprava je izklopljena
Delo s priključenim električnim orodjem je
še možno.
A 2074 pt
Položaj I: Sesanje
Položaj II: Avtomatsko obratovanje
Vgrajena elektronika regulira vklop in
izklop naprave pri priključenem
električnem orodju z nazivno močjo nad
100 wati.
Položaj 0: naprava in priključeno
električno orodje sta izklopljena
Suho sesanje
몇 Delajte le s suhim patronskim filtrom!
몇 Pri sesanju drobnega prahu morate
vedno vstaviti filtrsko vrečko!
Slika
Î Vstavljanje filtrske vrečke
Pomembna opozorila:
– Za odstranitev posesanih snovi brez
prahu priporočamo uporabo filtrske
vrečke. Dodatna prednost tega je, da se
patronski filter ne umaže tako hitro.
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
– Pravočasno zamenjajte filtrsko vrečko, da
ne poči!
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
– Pri sesanju pepela in saj uporabljajte
ločilnik (naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin
Slika
Î Vstavek za trde površine pritisnite v talno
šobo. Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Slika
Î Oba zaskočna nosova pritisnite
navznoter.
Î Snemite vstavek za trde površine.
Mokro sesanje
몇 Ne uporabljajte filtrske vrečke!
몇 Pri nastajanju pene, iztekanju tekočine
ali polni posodi napravo takoj
izklopite!
Slika
Î Sesanje tekočin je možno s prikazanim
priborom.
Napotek: Če je posoda polna, zapre
plovec sesalno odprtino in naprava deluje
s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Mokro sesanje na trdih površinah
Î Uporabite vstavek za trde površine.
Ščetine morajo kazati naprej.
Mokro sesanje na preprogah
Î Delajte brez nastavka za trde površine.
Delo s priključenim električnim
orodjem
Slika
Î Priložen adapter nataknite na gibko
sesalno cev in ga povežite s priključkom
električnega orodja.
Slika
Î Omrežni vtič električnega orodja vtaknite
v sesalnik.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Vklopite napravo (položaj I) in električno
orodje.
Opozorilo: Sesalna turbina in električno
orodje obratujejo. Če se električno orodje
izklopi, sesalna turbina teče dalje. Po
potrebi napravo izklopite.
A 2074 pt
Î Vklopite napravo (položaj II).
Opozorilo: Naprava je pripravljena za
avtomatsko obratovanje. Sesalna turbina
še ne obratuje.
Î Vklopite električno orodje.
Opozorilo: Sesalna turbina steče z
zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno
orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca.
5 sekund, potem se naprava avtomatsko
izklopi.
Zaključek obratovanja
Po mokrem sesanju
Î Očistite umazan pribor.
Opozorilo: skozi uporabljen pribor
posesajte ca. 5 l sveže vode.
Slika
Î Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Î Posodo izpraznite, splaknite s svežo vodo
in posušite.
Slika
Î Sprostite pritrditev patronskega filtra.
Odstranite patronski filter.
Î Patronski filter operite pod tekočo vodo,
preden ga ponovno vstavite, naj se dobro
posuši.
Opozorilo: Napravo in posodo pustite nekaj
časa odprti, da se popolnoma posušita.
Po suhem sesanju
Î Preverite polnost filtrske vrečke, po
potrebi jo zamenjajte.
Î Če je patronski filter umazan: Sprostite
pritrditev patronskega filtra, ga snemite in
otresite umazanijo.
Shranjevanje naprave
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Î Pribor namestite na napravo, ki jo hranite
v suhem prostoru.
Slovenščina 75
Slovenščina 5
Čiščenje, vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Čiščenje naprave in pribora
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Pribor in posodo za nečistoče po potrebi
splaknite z vodo in ju pred ponovno
uporabo osušite.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da se
naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na
hrbtni strani.
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za
obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Sesalna moč upada
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalna cev je
zamašena
Î S palico odstranite zamašek.
Filtrska vrečka je polna
Î Vstavite novo filtrsko vrečko.
Patronski filter je umazan
Î Filter izvlecite in ga otresite. Če umazanija
ne odpade, filter operite pod tekočo vodo,
preden ga ponovno vstavite, naj se
popolnoma posuši. Pri trdovratni
umazaniji ali poškodbah ga zamenjajte.
Naprava ne sesa vode
Posoda je polna
Î Izklopite napravo, izpraznite posodo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost220 - 240 V
Omrežna zaščita, min.16 A
Prostornina posode12 l
Poraba vodemax. 4 l
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Teža (brez pribora)5,3 kg
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Nazivna širina, pribor35 mm
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
1200 W
1400 W
75 dB(A)
76 Slovenščina
6 Slovenščina
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
– Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho
używać wyłącznie z:
specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z
materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie
filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są
materiałami niebezpiecznymi dla środowiska,
to można je usuwać razem z odpadami
domowymi.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do zabawy.
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie
należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇 Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel
sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym zaleca
się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy
znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Polski 77
Polski 3
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie
alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi.
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych na
okładce odkurzaczy do pracy na mokro/
sucho.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Akcesoria i kółka skrętne znajdują się w
zbiorniku i należy je zamontować.
Rysunki patrz strona 2
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia
2Wyłącznik główny
A 2024 pt / A 2064 pt (położenie I - 0)
A 2074 pt (położenie I - 0 - II)
3Przyłącze węża ssącego
4Kółka skrętne
5 Klamra pojemnika
6 Schowek na akcesoria
7 Schowek na przewód zasilający
8 Przewód zasilający z wtyczką
9 Gniazdo urządzenia
Moc przyłączowa maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na
różnice między urządzeniami przy pracy z
podłączonym narzędziem elektrycznym.
10 Wąż ssący
11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
13 Ssawka szczelinowa
14 Worek filtracyjny
15 Przejściówka
16 Filtr naboju (zawarty już w urządzeniu)
Montaż akcesoriów
Rysunek
Î Zdjąć głowicę odkurzacza, wyjąć
akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Î Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż
do oporu.
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Rysunek
Î Podłączyć akcesoria.
Obsługa
몇 Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na
mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Î Podłączyć urządzenie do zasilania.
Î Włączyć urządzenie.
A 2024 pt / A 2064 pt
Położenie I: Tryb ssania i prace przy
urządzeniu elektrycznym
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony
Prace przy podłączonym narzędziu
elektrycznym są jeszcze możliwe.
A 2074 pt
Położenie I: Tryb ssania
Położenie II: Tryb automatyczny
Wbudowany układ elektroniczny reguluje
włączanie i wyłączenie urządzenia przy
podłączonym narzędziu elektrycznym o
mocy znamionowej wynoszącej 100 Wat.
Położenie 0: Urządzenie z podłączonym
elektronarzędziem jest wyłączone
78 Polski
4 Polski
Odkurzanie na sucho
Pracować tylko przy użyciu suchego
몇
wkładu filtracyjnego!
몇 Podczas odkurzania drobnego pyłu
worek filtracyjny powinien być zawsze
założony!
Rysunek
Î Wkładanie worka filtrującego.
Ważne wskazówki:
– Aby uniknąć wzniecania kurzu podczas
usuwania pyłu z wkładu filtracyjnego
zalecamy stosowanie papierowych
worków filtracyjnych. Ma to również tę
zaletę, że filtr nie brudzi się tak szybko.
podłóg twardych. Szczotki powinny być
skierowane do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Rysunek
Î Obydwa noski wzębiające docisnąć do
środka.
Î Zdjąć wkład do twardych podłoży.
Odkurzanie na mokro
몇 Nie używać worka filtracyjnego!
몇 W przypadku powstawania piany,
wycieku płynu lub zapełnienia
zbiornika natychmiast wyłączyć
urządzenie!
Rysunek
Î Zasysanie płynów jest możliwe przy
pomocy przedstawionych tutaj
akcesoriów.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny,
pływak zamyka otwór ssący, a turbina
ssąca pracuje na zwiększonych obrotach.
W tym przypadku natychmiast wyłączyć
urządzenie i opróżnić zbiornik.
Odkurzanie na mokro na twardych
powierzchniach
Î Używać wkładu do twardych podłoży.
Włosie powinno wskazywać do przodu.
Odkurzanie dywanów na mokro
Î Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Praca z podłączonymi narzędziami
elektrycznymi
Rysunek
Î Nałożyć na wąż ssący załączoną
przejściówkę i połączyć ze złączem
narzędzia elektrycznego.
Rysunek
Î Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do
odkurzacza.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Włączyć urządzenie (Położenie I) i
włączyć narzędzie elektryczne.
Wskazówka: Działanie turbiny ssącej i
narzędzia elektrycznego. Gdy wyłącza się
narzędzie elektryczne, turbina w dalszym
ciągu się obraca. W razie konieczności
wyłączyć urządzenie.
A 2074 pt
Î Włączyć urządzenie (Położenie II).
Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
działania w trybie automatycznym.
Turbina ssąca jeszcze nie jest włączona.
Î Włączyć narzędzie elektryczne.
Wskazówka: Turbina ssąca działa z 0,5
sek. opóźnieniem. Gdy wyłączy się
narzędzie elektryczne, turbina ssąca
działa jeszcze przez ok. 5 sekund, a
potem urządzenie zostanie
automatycznie wyłączone.
Polski 79
Polski 5
Zakończenie pracy
Po odsysaniu płynów
Î
Wyczyścić zanieczyszczone akcesoria.
Wskazówka: 5 l czystej wody zassać
przez użyte podczas pracy akcesoria.
Rysunek
Î Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Î Opróżnić zbiornik, wypłukać czystą wodą
i pozostawić do wyschnięcia.
Rysunek
Î Zwolnić mocowanie filtra naboju.
Wyjąć filtr naboju.
Î Wyczyścić wkład filtracyjny pod bieżącą
wodą i przed ponownym użyciem
wysuszyć.
Wskazówka: Aby zapewnić całkowite
wyschnięcie, pozostawić odkurzacz w stanie
rozłożonym.
Po odkurzaniu na sucho
Î Sprawdzić stopień napełnienia worka
filtracyjnego, a w razie konieczności
wymienić.
Î Przy zabrudzonym wkładzie filtracyjnym:
Zwolnić mocowanie wkładu filtracyjnego
wyjąć go i usunąć zanieczyszczenia.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Î Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać
odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia i
akcesoriów
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î Przed kolejnym zastosowaniem w razie
potrzeby wypłukać zbiornik
zanieczyszczeń i akcesoria wodą i
wysuszyć.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
80 Polski
6 Polski
Pomoc w usuwaniu usterek
Skuteczność odkurzania pogarsza
się
Akcesoria, wąż ssący albo rury ssące są
zapchane
Î Udrożnić przy pomocy kija.
Worek filtra jest pełen
Î Wstawić nowy worek filtra.
Filtr naboju jest zabrudzony
Î Wyjąć i oczyścić filtr. Jeżeli brudu nie
można usunąć, umyć pod bieżącą wodą,
przed ponownym wstawieniem w pełni
osuszyć. Przy trwałych zabrudzeniach
albo uszkodzeniach wymienić element.
Urządzenie nie zasysa wody
Zbiornik jest pełny
Î Wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Dane techniczne
Napięcie zasilające220 - 240 V
Bezpiecznik sieciowy, min.16 A
Pojemność zbiornika12 l
Maks. ilość zasysanej cieczymax. 4 l
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Ciężar (bez akcesoriów)5,3 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego (EN 60704-2-1)
Średnica nominalna,
akcesoria
1200 W
1400 W
75 dB(A)
35 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Polski 81
Polski 7
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Măsuri de siguranţă
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele,
82 Româneşte
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lorsau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că
nu se joacă cu aparatul.
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
몇 Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice
recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător
de protecţie preconectat (max 30 mA
intensitate nominală curent de deconectare)
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele
substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Româneşte 3
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
În acest manual de utilizare este descris
modelul de bază al aspiratorului umed/
uscat ilustrat pe coperta din faţă.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul
în care constataţi deteriorări cauzate de
un transport necorespunzător, vă rugăm
să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Accesoriile şi rolele de ghidare se găsesc
în rezervor, iar rolele de ghidare trebuie
montate.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Mâner pentru transport
2 Întrerupătorul principal
A 2024 pt / A 2064 pt (Poziţia I - 0)
A 2074 pt (Poziţia I - 0 - II)
3 Racord pentru aspirare
4 Role de ghidare
5Închizătoare rezervor
6 Suport accesorii
7Spaţiu de depozitare pentru cablul de
alimentare
8 Cablu de alimentare cu ştecăr
9 Conectorul aparatului
Cablu de alimentare max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Indicaţie: Când conectaţi scule electrice,
ţineţi cont de diferenţele dintre cele două
aparate.
10 Furtun pentru aspirare
11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
13 Duză pentru rosturi
14 Sac filtrant
15 Adaptor
16 Filtru-cartuş (montat deja în aparat)
Montarea accesoriilor
Figura
Î Detaşaţi carcasa motorului, scoateţi din
rezervor accesoriile şi rolele de ghidare.
4 Româneşte
Figura
Î Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul
rezervorului, până intră în locaş.
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Figura
Î Montarea accesoriilor
Utilizarea
몇 Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se
foloseşte la toate lucrările, atât la cele
de aspirare umedă, cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poziţia I: regim de aspirare şi funcţionare
cu scule electrice
Poziţia 0: aparatul este oprit
Funcţionarea cu sculă electrică mai este
posibilă.
Sistemul electronic integrat reglează
pornirea şi oprirea aparatului când este
conectată o sculă electrică având o putere
nominală peste 100 waţi.
Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric
conectat sunt oprite
Aspirarea uscată
몇 Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
몇
Când se aspiră pulberi fine trebuie să se
folosească întotdeauna un sac de filtrare!
Figura
Î Introducerea sacului filtrant
Indicaţii importante:
– Pentru îndepărtarea fără praf a
conţinutului aspirat vă recomandăm să
folosiţi şi sacul de filtrare. Cu acesta aveţi
suplimentar avantajul că filtrul-cartuş nu
se murdăreşte aşa de repede.
Româneşte 83
– Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
– Înlocuiţi sacul de filtrare periodic, ca să nu
se rupă!
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
– Când aspiraţi cenuşă şi funingine, folosiţi
un prefiltru (nr. de comandă 2.863-139).
Aspirarea suprafeţelor dure
Figura
Î Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure
în duza pentru podea. Perii trebuie să fie
îndreptaţi înainte.
Aspirarea covoarelor
Figura
Î Apăsaţi cele două urechiuşe spre interior.
Î Îndepărtaţi inserţia pentru suprafeţe dure.
Aspirarea umedă
몇 Nu folosiţi sac de filtrare!
몇 Opriţi imediat aparatul dacă se
formează spumă, dacă iese lichid sau
dacă rezervorul este plin!
Figura
Î Aspirarea lichidelor este posibilă cu
accesoriile din ilustraţie.
Notă: Dacă rezervorul este plin, un
plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar
aparatul funcţionează cu turaţie mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Aspirare umedă pe suprafeţe dure
Î Folosiţi inserţia pentru suprafeţe dure.
Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
Aspirare umedă pe covoare
Î
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Funcţionarea cu dispozitivul
electric conectat
Figura
Î Introduceţi adaptorul anexat pe furtunul
de aspirare şi cuplaţi cu conexiunea
aparatului electric.
Figura
Î Conectaţi priza uneltei electrice la
aspirator.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î
Porniţi aparatul (poziţia I) şi scula electrică.
84 Româneşte
Observaţie:
electrică funcţionează. Dacă scula electrică
este oprită, turbina de aspirare continuă să
funcţioneze. Dacă este nevoie, opriţi
aparatul.
A 2074 pt
Turbina de aspirare şi scula
Î Porniţi aparatul (poziţia II).
Observaţie: Aparatul este gata de
funcţionare în regimul automat. Turbina
de aspirare încă nu funcţionează.
Î Porniţi scula electrică.
Observaţie: Turbina de aspirare porneşte
cu un decalaj de 0,5 secunde. Când scula
electrică este oprită, turbina de aspirare
mai funcţionează încă aproximativ 5
secunde, după care aparatul este oprit
automat.
Încheierea utilizării
După aspirarea umedă
Î Curăţaţi accesoriile murdare.
Observaţie: aspiraţi aproximativ 5 l de
apă curată prin accesoriul folosit.
Figura
Î Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Î Goliţi rezervorul, spălaţi-l cu apă curată şi
uscaţi-l.
Figura
Î Desfaceţi elementul de fixare al filtrului-
cartuş.
Scoateţi filtrul-cartuş.
Î Curăţaţi filtrul-cartuş sub apă curentăşi
lăsaţi-l să se usuce înainte să îl puneţi la
loc.
Observaţie: Lăsaţi aparatul şi rezervorul
deschise o vreme, pentru a asigura uscarea
completă.
După aspirarea uscată
Î Verificaţi dacă sacul de filtrare este plin, în
caz că este necesar, înlocuiţi-l.
Î Dacă filtrul-cartuş este murdar: desfaceţi
elementul de fixare al filtrului-cartuş,
scoateţi filtrul-cartuş şi scuturaţi murdăria.
Româneşte 5
Depozitarea aparatului
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Î Anexaţi accesoriile la aparat şi depozitaţi
aparatul în încăperi uscate.
Îngrijire şi întreţinere
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul
se deconectează, iar ştecherul se trage din
priză.
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din material
plastic.
Î Atunci când este necesar, clătiţi cu apă
rezervorul pentru murdărie şi accesoriile
şi uscaţi-le înainte de refolosire.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care
se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare
la centrul de desfacere sau cea mai apropiată
unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră Kärcher vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţ
i pagina din spate.
Depanarea
Puterea de aspirare scade
Accesoriul, furtunul sau tubul de aspirare
este înfundat.
Î Desfundaţi cu un băţ.
Sacul de filtrare este plin
Î Introduceţi un sac de filtrare nou.
Filtrul-cartuş este murdar
Î Scoateţi filtrul şi scuturaţi murdăria. Dacă
murdăria nu se desprinde, curăţaţi filtrul
sub jet de apă, înainte de montare lăsaţi-l
să se usuce complet. În caz de
deteriorare sau murdărie persistentă, el
trebuie înlocuit.
Aparatul nu aspiră apă
Rezervorul este plin
Î Opriţi aparatul şi goliţi rezervorul.
Date tehnice
Tensiunea de alimentare220 - 240 V
Siguranţă, min.16 A
Volumul rezervorului12 l
Consumul de apămax. 4 l
Puterea P
Puterea P
Masa (fără accesorii)5,3 kg
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
Diametru nominal, accesorii35 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
nominal
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
6 Româneşte
Româneşte 85
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Prístroj je určený, zhodne s popismi a
bezpečnostnými pokynmi na použitie
uvedené v tomto návode na obsluhu, ako
prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z
materiálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
86 Slovenčina
duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich
obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
– Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
몇 Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica.
Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia
nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať
materiály použité vo vysávači.
Slovenčina 3
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Tento návod na prevádzku popisuje
základné modely vysávača za vlhka alebo
za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či
obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo
oznámte predajcovi.
Príslušenstvo a otočné kolieska sa
nachádzajú v nádrži a otočné kolieska sa
musia ešte namontovať.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Rukoväť
2Vypínač prístroja
A 2024 pt / A 2064 pt (poloha I - 0)
A 2074 pt (poloha I - 0 - II)
3 Prípojka sacej hadice
4Otočné kolieska
5 Uzáver nádrže
6 Priestor na príslušenstvo
7 Priestor pre uloženie kábla elektrickej
siete
8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
9 Zásuvka prístroja
Pripojovací výkon max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Upozornenie: Pri práci s pripojeným
elektrickým nástrojom zoberte prosím do
úvahy rozdiely v prístrojoch.
10 Sacia hadica
11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy
13 Hubica na škáry
14 Filtračný vak
15 Adaptér
16 Patrónový filter (už zabudovaný v prístroji)
Montáž príslušenstva
Obrázok
Î Snímte kryt motora, vyberte z nádrže
fpríslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Î Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do
otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Obrázok
Î Pripojte príslušenstvo.
Obsluha
몇 Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s
nasadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Î Zapnite spotrebič.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poloha I: Prevádzka vysávania a práca s
elektrickým nástrojom
Poloha 0: Prístroj je vypnutý
Ešte sú možné práce s pripojeným
elektrickým nástrojom.
Zabudovaná elektronika reguluje
zapínanie a vypínanie prístroja s
pripojeným elektrickým nástrojom s
menovitým výkonom od 100 W.
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický
nástroj sú vypnuté
4 Slovenčina
Slovenčina 87
Suché vysávanie
Pracujeme len so suchým filtrom s
몇
vložkou!
몇 Pri vysávaní jemného prachu sa musí
vždy použiť filtračné vrecko!
Obrázok
Î Nasaďte filtračné vrecko.
Dôležité pokyny:
– Na likvidáciu povysávaného prachu, bez
zbytočného prášenia, vám odporúčame
použiť papierové vrecko. Má to ďalšiu
výhodu, že filter s vložkou sa neznečistí
tak rýchlo.
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Filtračné vrecko včas vymeňte, aby
nespľaslo!
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
– Pri vysávaní popola a sadzí použite
predradený odlučovač (objednávacie
číslo 2.863-139).
Vysávanie tvrdých plôch
Obrázok
Î Vložku na tvrdý povrch zatlačte do
podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať
smerom dopredu.
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
Î Obidva jazýčky západky stlačte dovnútra.
Î Odoberte tvrdú vložku.
Vlhké vysávanie
몇 Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
몇 V prípade, ak sa začne tvoriť pena, ak
začne unikať tekutina, alebo ak je
naplnená nádrž, spotrebič okamžite
vypnite!
Obrázok
Î Vysávanie kvapalín je možné pomocou
zobrazeného príslušenstva.
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a spotrebič pracuje so
zvýšenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Vlhké vysávanie tvrdých plôch
Î Použite tvrdú vložku. Kefy musia
ukazovať smerom dopredu.
Vlhké vysávanie kobercov
Î Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Práce s pripojeným elektrickým
nástrojom
Obrázok
Î Priložený adaptér nasuňte na vysávaciu
hadicu a spojte s prípojkou elektrického
nástroja.
Obrázok
Î Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického
náradia do vysávača.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Spotrebič zapnite (poloha I) a zapnite aj
elektrický nástroj.
Upozornenie: Vysávacia turbína a
elektrický nástroj bežia. Ak sa elektrický
nástroj vypne, vysávacia turbína beží
ďalej. V prípade potreby spotrebič
vypnite.
A 2074 pt
Î Spotrebič zapnite (poloha II).
Upozornenie: Spotrebič je pripravený na
prevádzku pre automatický režim
prevádzky. Vysávacia turbína ešte
nebeží.
Î Zapnite elektrický nástroj.
Upozornenie: Vysávacia turbína sa
rozbehne s oneskorením 0,5 sekúnd. Po
vypnutí elektrického náradia beží
vysávacia turbína ešte asi 5 sekúnd
potom, ako sa spotrebič automaticky
odpojí.
88 Slovenčina
Slovenčina 5
Ukončenie prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Po vlhkom vysávaní
Î
Znečistené príslušenstvo vyčistite.
Upozornenie: pomocou používaného
príslušenstva vysajte asi 5 l čerstvej vody.
Obrázok
Î Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Î Nádrž vypustite, vypláchnite čerstvou
vodou a vysušte.
Obrázok
Î Uvoľnite upevnenie patrónového filtra.
Patrónový filter odoberte.
Î Patrónový filter vyčistite pod tečúcou
vodou. Pred opätovným nasadením
nechajte dobre vysušiť.
Upozornenie: Prístroj a nádrž nechajte určitý
čas stáť otvorené, aby sa zabezpečilo úplné
vysušenie.
Po suchom vysávaní
Î Skontrolujte stupeň naplnenia filtračného
vrecka. V prípade potreby ho vymeňte.
Î Pri znečistenom patrónovom filtri:
Uvoľnite upevnenie patrónového filtra,
patrónový filter demontujte a vyklopte
nečistoty.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Î Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Čistenie prístroja a príslušenstva
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Î Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Î V prípade potreby nádrž na nečistoty
vypláchnite vodou a pred ďalším použitím
ju nechajte uschnúť.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
predajcu alebo na najbližšie autorizované
stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka Kärcher. Adresu
nájdete na zadnej strane.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového
návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
6 Slovenčina
Slovenčina 89
Pomoc pri odstraňovaní
porúch
Vysávací výkon klesá
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúra sú upchaté.
Î Pomocou palice odstráňte upchatie.
Filtračné vrecko je plné
Î Nasaďte nové filtračné vrecko.
Patrónový filter je znečistený.
Î Filter vyberte a vyklepte ho. V prípade, že
sa nečistoty neuvoľnia, vyčistite ho pod
tečúcou vodou. Pred montážou ho
nechajte úplne vysušiť. Pri silne
prichytenej nečistote alebo poškodení ho
vymeňte.
Spotrebič nesaje žiadnu vodu
Nádž je plná
Î Spotrebič vypnite a nádrž vyprázdnite.
Technické údaje
Sieťové napätie220 - 240 V
Zaistenie siete, min.16 A
Objem nádrže12 l
Obsah vodymax. 4 l
Výkon P
Výkon P
Hmotnost' (bez príslušenstva) 5,3 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Menovitá svetlosť,
príslušenstvo
.1200 W
men
max
1400 W
75 dB(A)
35 mm
Technické zmeny vyhradené!
90 Slovenčina
Slovenčina 7
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih
naputaka ovih radnih uputa.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se
koristiti samo s:
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se
igraju s uređajem.
– Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
Oštećeni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda
preporučujemo uporabu utičnica s
predspojenom sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne
struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
Hrvatski 91
Hrvatski 3
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Ove upute za rad opisuju osnovni model
usisavača za mokro/suho usisavanje, koji
je naveden na prednjem omotu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite
manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome
prodavaču.
Pribor i kotačići nalaze se u spremniku, a
kotačići se najprije moraju namjestiti.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje
2 Sklopka uređaja
A 2024 pt / A 2064 pt (položaji I - 0)
A 2074 pt (položaji I - 0 - II)
3Priključak usisnog crijeva
4 Upravljački valjci
5 Bravica spremnika
6 Odjeljak za odlaganje pribora
7 Prihvatni držač priključnog kabela
8 Strujni kabel s utikačem
9Utičnica uređaja
Maks. priključna snaga 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Napomena: Uzmite u obzir razlike
između uređaja pri radovima s
priključenim električnim alatom.
10 Usisno crijevo
11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filtarska vrećica
15 Adapter
16 Uložni filtar (već ugrađen u uređaju)
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz spremika
izvadite pribor i kotačiće.
Slika
Î Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Rukovanje
몇 Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri
suhom usisavanju!
Slika
Î Utaknite strujni utikač.
Î Uključite uređaj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Usisavanje i radovi s
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj je isključen
Rad s priključenim električnim alatom je
još uvijek moguć.
A 2074 pt
Položaj I: Usisavanje
Položaj II: Automatski rad
Ugrađena elektronika regulira
uključivanje i isključivanje uređaja s
priključenim električnim alatom nazivne
snage od 100 W naviše.
Položaj 0: Uređaj i priključen električni
alat su isključeni
Suho usisavanje
몇 Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
몇 Za usisavanje fine prašine obvezatno
se mora umetnuti filtarska vrećica!
Slika
Î Stavite filtarsku vrećicu.
Važni napuci:
– Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučamo Vam
istovremenu primjenu filtarske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni
filtar ne prlja tako brzo.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
– Redovito mijenjajte fitarsku vrećicu kako
ne bi pukla!
92 Hrvatski
4 Hrvatski
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora češće mijenjati.
– Za usisavanje pepela i čađi treba koristiti
predodvajač (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina
Slika
Î Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti
okrenuta prema naprijed.
Usisavanje s toplih podova
Slika
Î Obje izbočine pritisnite prema unutra.
Î Skinite uglavak za tvrde površine.
Mokro usisavanje
usisna turbina nastavlja s radom. Prema
potrebi isključite uređaj.
A 2074 pt
Î Uključite uređaj (položaj II).
Napomena: Uređaj je spreman za
automatski rad. Usisna tubina još ne radi.
Î Uključite električni alat.
Napomena: Usisna tubina počinje raditi
sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isključi, usisna turbina
nastavlja raditi još oko 5 s, a potom se
uređaj automatski isključuje.
Kraj rada
몇 Ne koristite filtarsku vrećicu!
몇 Uređaj odmah isključite u slučaju
stvaranja pjene, izbijanja tekućine ili
kad je spremnik pun!
Slika
Î S prikazanim se priborom mogu usisavati
tekučine.
Napomena: Kad se posuda napuni,
plovak će zatvoriti usisni otvor i uređaj će
raditi uz povećani broj okretaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Î Koristite uglavak za tvrde površine.
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema
naprijed.
Mokro usisavanje tepiha
Î Radite bez nastavka za tvrde površine.
Rad s priključenim električnim
alatom
Slika
Î Nataknite priloženi adapter na usisno
crijevo te ga spojite s priključkom
električnog alata.
Slika
Î Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisavač.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Uključite uređaj (položaj I) i također
električni alat.
Napomena: Usisna tubina i električni alat
rade. Kada se električni alat isključi,
Nakon mokrog usisavanja
Î Očistite onečišćeni pribor.
Napomena: Oko 5 l svježe vode usisajte
kroz korišteni pribor.
Slika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač.
Î Spremnik ispraznite, isperite čistom
vodom i osušite.
Slika
Î Otpustite pričvrsnik uložnog filtra.
Skinite uložni filtar.
Î Operite ga u tekućoj vodi i prije ponovnog
postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Napomena: Ostavite uređaj i spremnik neko
vrijeme otvorene kako bi se potpuno osušili.
Nakon suhog usisavanja
Î Provjerite napunjenost filtarske vrećice i
prema potrebi je zamijenite.
Î Ako je uložni filtar onečišćen: Otpustite
pričvrsnik uložnog filtra, izvadite uložni
filtar te isprašite prljavštinu iz njega.
Čuvanje uređaja
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Hrvatski 93
Hrvatski 5
Njega, održavanje
Pomoć u slučaju smetnji
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čišćenje uređaja i pribora
몇 Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Posudu za prljavštinu i pribor prema
potrebi isperite vodom i osušite prije
daljnje uporabe.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu
ćete naći na stražnjoj stranici.
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER
podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Učinak usisavanja jenjava
Pribor, usisno crijevo ili usisna cijev su
začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtarsku vrećicu.
Uložni filtar je onečišćen.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ako je prljavština skorjela, filtar
operite u tekućoj vodi, a prije ugradnje ga
u potpunosti osušite. Zamijenite ga ako je
oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Spremnik je pun
Î Isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Tehnički podaci
Napon el. mreže220 - 240 V
Strujni osigurač, min.16 A
Zapremina posude12 l
Usisavanje vodemax. 4 l
Snaga P
Snaga P
Težina (bez pribora)5,3 kg
Zvučni tlak (EN 60704-2-1)75 dB(A)
Nazivna širina, pribor35 mm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nazivna
maks
1200 W
1400 W
94 Hrvatski
6 Hrvatski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu
se tretirati kao običan kućni otpad.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i baze
– Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Srpski 95
Srpski 3
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni
model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem omotu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Pribor i točkići se nalaze u posudi, a
točkiće najpre morate montirati.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje
2Prekidač uređaja
A 2024 pt / A 2064 pt (položaji I - 0)
A 2074 pt (položaji I - 0 - II)
3Priključak usisnog creva
4 Upravljački valjci
5 Bravica posude
6 Odeljak za odlaganje pribora
7 Prihvatni držač priključnog kabla
8 Mrežni priključni kabl sa utikačem
9Utičnica uređaja
Maks. priključna snaga 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Napomena: Uzmite u obzir razlike
između uređaja pri radovima sa
priključenim električnim alatom.
10 Usisno crevo
11 Usisne cevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filter-kesa
15 Adapter
16 Uložni filter (već ugrađen u uređaju)
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz posude
izvadite pribor i točkiće.
Slika
Î Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
96 Srpski
4 Srpski
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Rukovanje
몇 Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Î Utaknite strujni utikač.
Î Uključite uređaj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Usisavanje i radovi sa
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj je isključen
Rad sa priključenim električnim alatom je
još uvek moguć.
A 2074 pt
Položaj I: Usisavanje
Položaj II: Automatski rad
Ugrađena elektronika reguliše
uključivanje i isključivanje uređaja sa
priključenim električnim alatom nominalne
snage od 100 W naviše.
Položaj 0: Uređaj i priključen električni
alat su isključeni
Suvo usisavanje
몇 Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
몇 Za usisavanje fine prašine obavezno
se mora umetnuti filterska vrećica!
Slika
Î Umetnite filter-kesu.
Važne napomene:
– Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučujemo Vam
istovremenu primenu filterske vrećice.
Dodatna prednost toga je i da se uložni
filter ne prlja tako brzo.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
– Redovno menjajte fitersku vrećicu kako
ne bi pukla!
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora češće menjati.
– Za usisavanje pepela i čađi treba koristiti
predodvajač (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje sa tvrdih površina
Slika
Î Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke treba da
budu okrenuta prema napred.
Usisavanje sa toplih podova
Slika
Î Obe izbočine pritisnite prema unutra.
Î Skinite uglavak za tvrde površine.
Mokro usisavanje
usisna turbina nastavlja sa radom. Po
potrebi isključite uređaj.
A 2074 pt
Î Uključite uređaj (položaj II).
Napomena: Uređaj je spreman za
automatski rad. Usisna tubina još ne radi.
Î Uključite električni alat.
Napomena: Usisna tubina počinje da radi
sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isključi, usisna turbina
nastavlja da radi još oko 5 s, a nakon toga
se uređaj automatski isključuje.
Kraj rada
몇 Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
몇 Uređaj odmah isključite u slučaju
stvaranja pene, izbijanja tečnosti ili
kad je posuda puna!
Slika
Î Sa prikazanim priborom mogu se
usisavati tečnosti.
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak
će da zatvori usisni otvor i uređaj će da
radi sa povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Î Koristite uglavak za tvrde površine.
Vlakna četke treba da budu okrenuta
prema napred.
Mokro usisavanje tepiha
Î Radite bez nastavka za tvrde površine.
Rad sa priključenim električnim
alatom
Slika
Î Nataknite priloženi adapter na usisno
crevo pa ga spojite sa priključkom
električnog alata.
Slika
Î Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisivač.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Uključite uređaj (položaj I) i takođe
električni alat.
Napomena: Usisna tubina i električni alat
rade. Kada se električni alat isključi,
Nakon mokrog usisavanja
Î Očistite zaprljani pribor.
Napomena: Oko 5 l sveže vode usisajte
kroz korišćeni pribor.
Slika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač.
Î Posudu ispraznite, isperite čistom vodom
i osušite.
Slika
Î Otpustite pričvrsnik uložnog filtera.
Skinite uložni filter.
Î Operite ga u tekućoj vodi i pre ponovnog
postavljanja ga ostavite da se dobro
osuši.
Napomena: Ostavite uređaj i posudu neko
vreme otvorene kako bi se potpuno osušili.
Nakon suvog usisavanja
Î Proverite napunjenost filterske vrećice i
po potrebi je zamenite.
Î Ako je uložni filter zaprljan: Otpustite
pričvrsnik uložnog filtera, izvadite uložni
filter i isprašite prljavštinu iz njega.
Skladištenje uređaja
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Srpski 97
Srpski 5
Nega, održavanje
Pomoć u slučaju smetnji
Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čišćenje uređaja i pribora
몇 Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Sud za prljavštinu i pribor po potrebi
operite vodom i osušite pre daljnje
upotrebe.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu
ćete naći na poleđini.
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Učinak usisavanja se smanjuje
Pribor, usisno crevo ili usisna cev su
začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtersku vrećicu.
Uložni filter je zaprljan.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ukoliko je prljavština skorela, filter
očistite pod tekućom vodom, pre ugradnje
ga u potpunosti osušite. Zamenite ga ako
je oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Posuda je puna
Î Isključite uređaj i ispraznite posudu.
Tehnički podaci
Napon el. mreže220 - 240 V
Strujni osigurač, min.16 A
Volumen spremnika12 l
Potrošnja vodemax. 4 l
Snaga P
Snaga P
Težina (bez pribora)5,3 kg
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
Nazivna širina, pribor35 mm
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
nominalna
maks
1200 W
1400 W
75 dB(A)
98 Srpski
6 Srpski
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за
употреба като прахосмукачка за сухо и
мокро почистване съгласно цитираните в
настоящото упътване за експлоатация
описания и изисквания
забезопасност.
– Пазетеуредаотдъжд. Него
съхранявайтенаоткрито.
– Пепелисажди не бива да се изсмукват
с този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо
почистване да се използва само с:
принадлежности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по
предназначението или неправилно
обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
ценни
Отстраняване като отпадък на филтъра
и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са
произведени от материали, които не са
опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции,
които са забранени за домакинските
отпадъци, могат да бъдат отстранени
заедно с нормалните домакински
отпадъци.
Указания за безопасност
– Този уредне е предназначенза
употреба от лица (включително
деца) с ограничени психически,
сензорни и умствени способности или
с недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не
се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са
получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би
трябвало
гарантира, че не си играят с уреда.
да се наблюдават, за да се
– Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко
почистване/ поддръжка.
– Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
– Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
몇 Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху
табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат
посредством издърпване на
присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с
контакта на електрозахранването,
проверявайте кабела за повреди.
Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/електротехник.
Български 99
Български 3
За да избегнете аварии с тока, Ви
препоръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните
вещества:
– Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
– Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани при
изработката на уреда.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на
предната обложка прахосмукачки за
мокро/ сухо почистване.
При разопакованепроверетедали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Принадлежностите и водещите колела
се намират в резервоара, водещите
колела трябва да бъдат монтирани
допълнително.
Виж изображенията на страница 2
1 Дръжказаносене
2 Ключнауреда
A 2024 pt / A 2064 pt (положение I - 0)
A 2074 pt (положение I - 0 - II)