KÄRCHER A2024PT User Manual [fr]

A 2024 pt A 2064 pt A 2074 pt
Deutsch 3Deutsch 3Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3 English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7
English 7 Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12
Français 12 Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17
Italiano 17 Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21
Nederlands 21 Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25
Español 25 Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30
Português 30 Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35
Dansk 35 Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39
Norsk 39 Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43
Svenska 43 Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47
Suomi 47 Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51
Ελληνικά 51 Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56
Türkçe 56 Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60
Русский 60 Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65
Magyar 65 Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69
Čeština 69 Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73
Slovenščina 73 Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77
Polski 77 Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82
Româneşte 82 Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86
Slovenčina 86 Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91
Hrvatski 91 Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95
Srpski 95 Български 99
Български 99
Български 99
Български 99
Български 99
Български 99
Български 99
Български 99
Български 99 Eesti 104
Eesti 104
Eesti 104
Eesti 104
Eesti 104
Eesti 104
Eesti 104 Lietuviškai 108
Lietuviškai 108
Lietuviškai 108
Lietuviškai 108
Lietuviškai 108 Latviešu 112
Latviešu 112
Latviešu 112 Українська 116
5.963-101.0 10/08
59631010 10/08
2
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll ent­sorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Um­schlag aufgeführten Nass-/Trockensau­ger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich im
Behälter, die Lenkrollen müssen noch montiert werden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff 2 Geräteschalter
A 2024 pt / A 2064 pt (Stellung I - 0)
A 2074 pt (Stellung I - 0 - II) 3 Saugschlauchanschluss 4 Lenkrollen 5 Behälterverschluss 6 Zubehöraufnahme 7 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel 8 Netzanschlusskabel mit Stecker 9 Gerätesteckdose
Anschlussleistung max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Hinweis: Beachten Sie die Unterschiede
der Geräte beim Arbeiten mit angeschlos-
senem Elektrowerkzeug. 10 Saugschlauch 11 Saugrohre 2 x 0,5 m 12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 13 Fugendüse 14 Filterbeutel 15 Adapter 16 Patronenfilter (bereits im Gerät einge-
baut)
Zubehör montieren
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen, Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen. Abbildung
Î Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum An-
schlag eindrücken.
4 Deutsch
4 Deutsch
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- und beim Trockensaugen!
Abbildung
Î Netzstecker einstecken. Î Gerät einschalten.
A 2024 pt / A 2064 pt
Stellung I: Saugbetrieb und Arbeiten mit
Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet
Arbeiten mit angeschlossenem Elektro­werkzeug ist noch möglich.
A 2074 pt
Stellung I: SaugbetriebStellung II: Automatikbetrieb
Die eingebaute Elektronik regelt das Ein­und Ausschalten des Gerätes bei ange­schlossenem Elektrowerkzeug mit einer Nennleistung ab 100 Watt.
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes
Elektrowerkzeug ist ausgeschaltet
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Abbildung
Î Filterbeutel einsetzen.
Wichtige Hinweise:
Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes
empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu­setzen. Damit haben Sie zusätzlich den Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so schnell verschmutzt.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom Schmutz der aufgesaugt wird.
Filterbeutel rechtzeitig wechseln, damit er
nicht platzt!
Bei Feinstaub, Sand usw... muss der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Beim Saugen von Asche und Ruß Vorab-
scheider verwenden (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Î Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrü-
cken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Î Beide Rastnasen nach innen drücken. Î Hartflächen-Einsatz abnehmen.
Nasssaugen
Keinen Filterbeutel verwenden!Gerät bei Schaumbildung, Flüssig-
keitsaustritt oder vollem Behälter so-
fort ausschalten!
Abbildung
Î Aufsaugen von Flüssigkeiten ist mit dem
abgebildeten Zubehör möglich.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät so-
fort ausschalten und Behälter entleeren.
Nasssaugen auf Hartflächen
Î Hartflächen-Einsatz verwenden. Borsten
sollen nach vorne zeigen.
Nasssaugen auf Teppichen
Î Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Arbeiten mit angeschlossenem
Elektrowerkzeug
Abbildung
Î Beiliegenden Adapter auf den Saug-
schlauch stecken und mit dem Anschluss
des Elektrowerkzeugs verbinden.
Abbildung
Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Gerät einschalten (Stellung I) und Elektro-
werkzeug einschalten.
Hinweis: Saugturbine und Elektrowerk-
zeug laufen. Wird das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet läuft die Saugturbine wei-
ter. Bei Bedarf Gerät ausschalten.
A 2074 pt
Î Gerät einschalten (Stellung II).
Hinweis: Das Gerät ist betriebsbereit für den Automatikbetrieb. Die Saugturbine läuft noch nicht.
Î Elektrowerkzeug einschalten.
Hinweis: Die Saugturbine läuft 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden weiter, danach wird das Gerät automatisch abge­schaltet.
Betrieb beenden
Nach dem Nasssaugen
Î Verschmutztes Zubehör reinigen.
Hinweis: ca. 5 l frisches Wasser durch benutztes Zubehör saugen.
Abbildung
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Behälter entleeren, mit frischem Wasser
ausspülen und trocknen.
Abbildung
Î Fixierung des Patronenfilters lösen.
Patronenfilter abnehmen.
Î Patronenfilter unter fließend Wasser reini-
gen, vor dem Wiedereinsetzen gut trock­nen lassen.
Hinweis: Gerät und Behälter eine Zeitlang of­fen stehen lassen, um vollständige Trocknung zu gewährleisten.
Nach dem Trockensaugen
Î Füllgrad des Filterbeutels prüfen, bei Be-
darf wechseln.
Î Bei verschmutztem Patronenfilter:
Fixierung des Patronenfilters lösen, Pa­tronenfilter ausbauen und Schmutz ab­klopfen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Deutsch 5
Pflege, Wartung
Störungshilfe
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Î Schmutzbehälter und Zubehör bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Patronenfilter ist verschmutzt
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter flie­ßend Wasser reinigen, vor dem Einbau vollständig trocknen lassen. Bei hartnä­ckiger Verschmutzung oder Beschädi­gung wechseln.
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
Netzabsicherung, min. 16 A
Behältervolumen 12 l
Wasseraufnahme max. 4 l
Leistung P
Leistung P
Gewicht (ohne Zubehör) 5,3 kg
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Nennweite, Zubehör 35 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
1200 W
1400 W
75 dB(A)
6 Deutsch
6 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your appli­ance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating instruc­tions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
English 7
English 3
Start up
Description of the Appliance
These operating instructions describe the basic models of the wet/dry vacuum cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel casters must be mounted on the appli­ance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle 2 Power switch
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I - 0 - II) 3 Suction hose connection 4 Swivel casters 5 Container closure 6 Accessory mount 7 Storage compartment for mains cable 8 Power cord with plug 9 Machine socket
Connection output max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Note: Please taken note of the differences
in the appliances while working with con-
nected electrical tools. 10 Suction hose 11 Suction tubes 2 x 0.5 m 12 Floor nozzle with hard surface insert 13 Crevice nozzle 14 Filter bag 15 Adapter 16 Cartridge filter (already installed in the de-
vice)
Attaching the Accessories
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Operations
Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacu­um cleaning!
Illustration
Î Plug in the main plug. Î Turn on the machine.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Suction operations and work-
ing with electrical tools
Position 0: Appliance is switched off
It is still possible to work with connected electrical tools.
A 2074 pt
Position I: Suction operationsPosition II: Automatic operation
The built-in electronics system regulates the switching on/ off of the appliance when electrical tools with a nominal output of more than 100 Watt are connected.
Position 0: Appliance and the connected
electric tool are switched off
Dry vacuum cleaning
8 English
4 English
Work only with a dry cartridge filter!Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Illustration
Î Insert a filter bag.
Important tips:
For a dust-free disposal of the vacuuming
material we recommend to insert the filter
bag as well. This provides the additional
advantage that the cartridge filter will not
become contaminated that quickly.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Change the filter bag regularlyso that it
does not burst!
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Use a preliminary separator while sucking
in ash or rust particles (order no. 2.863-
139).
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Î Insert the hard surface inlay into the floor
nozzle. The bristles should point towards
the front.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Î Press both the locking flaps inwards. Î Remove the hard-surface insert.
Wet vacuum cleaning
Do not use a filter bag!Switch off the appliance immediately if
there is foam, liquid escape or if the
container is full!
Illustration
Î It is possible to suck in liquids using the at-
tachments shown in the illustration.
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the ap-
pliance immediately and empty the con-
tainer.
Wet suction on hard surfaces
Î Use the hard-surface insert. The bristles
should point towards the front.
Wet suction on carpets
Î Work without the hard surface insert.
Working with connected electric
tool
Illustration
Î Plug the enclosed adapter onto the suc-
tion hose and connect the electric tool with the connection.
Illustration
Î Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Switch on the appliance (position I) and
switch on the electrical tool.
Note: Suction turbine and electrical tool start running. The suction turbine contin­ues to run even if the electrical tool is switched off. Switch off the appliance, if required.
A 2074 pt
Î Switch on the appliance (position II).
Note: The appliance is now ready for au­tomatic operations. The suction turbine has still not started
Î Switch on the electrical tool.
Note: The suction turbine starts with a de­lay of 0.5 seconds. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds and the appliance is then switched off au­tomatically.
Finish operation
After wet suction
Î Clean the dirty attachments.
Note: Suck in approx. 5 l of fresh water through used attachment.
Illustration
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Empty the container, rinse with fresh wa-
ter and dry.
Illustration
Î Loosen the fixing of the cartridge filter.
Remove the cartridge filter.
English 9
English 5
Î Clean the cartridge filter under flowing wa-
ter; let it dry thoroughly before reinserting
it. Note: Leave the appliance and the container open for a while to ensure that both are com­pletely dry.
After dry suction
Î Check the filling level of the filter bag; re-
place, if necessary.
Î If the cartridge filter is dirty: Loosen the fix-
ing of the cartridge filter, dismantle the
cartridge filter and shake off the dirt.
Storing the Appliance
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Maintenance and Care
ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCH­ER branch office. (See address on the reverse)
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the appliance and acces-
sories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î If necessary, rinse the dirt container and
the accessories with water and let dry be-
fore using them again.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi-
10 English
6 English
Troubleshooting
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe are blocked
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Filter bag is full
Î Insert new filter bag.
Cartridge filter is dirty
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under flowing water and let it dry thoroughly be­fore fitting it back. Replace it if the dirt is stubborn or if the filter itself is damaged.
Appliance does not suck in water
Container is full
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Specifications
Mains voltage 220 - 240 V Mains fuse (slow-blow) *EU
Mains fuse (slow-blow) *GB Container capacity 12 l Water volume max. 4 l Output P Output P Weight (without accessories) 5,3 kg Sound pressure level
(EN 60704-2-1) Nominal width, accessories 35 mm
Subject to technical modifications!
nom
max
16 A 13 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Helpline
KÄRCHER UK Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours and may be busy at peak periods.If you have difficulty getting through we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30am to 5.00pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call so that we can assist you with your query more effectively.
Alternatively you may write to us at the ad­dress below:
KÄRCHER UK Ltd Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
or E-mail us: info@karcher.co.uk
English 11
English 7
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa­tion de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire fu­tur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso­ciation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man­quant d'expérience et/ou de connaissan­ces, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/ entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explo­sion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
12 Français
Français 3
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma­bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/hu-
mide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulet-
tes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport 2 Interrupteur principal
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I - 0 - II) 3 Raccord du tuyau d'aspiration 4 Roulettes pivotantes 5 Dispositif de verrouillage de la cuve 6 Range-accessoires 7 Rangement pour câble d'alimentation 8 Câble d’alimentation avec fiche secteur 9 Prise de courant de l'appareil
Puissance max. de raccordement 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Remarque : Prendre en compte les diffé-
rences entre les appareils lors du travail
avec un outil électrique branché. 10 Flexible d’aspiration 11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 12 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs 13 Suceur fente
4 Français
14 Sac filtrant 15 Adaptateur 16 Filtre à cartouche (déjà monter dans l'ap-
pareil)
Montage des accessoires
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de poussiè­res ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Î Brancher la fiche secteur. Î Allumer l’appareil.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I : Aspiration et travail avec un
outil électrique
Position 0: Appareil est hors circuit
Travail encore possible avec un outil élec­trique raccordé.
A 2074 pt
Position I : AspirationPosition II : Fonctionnement automati-
que
L'électronique intégrée régit l'enclenche­ment et le déclenchement de l'appareil en présence d'un outil électrique raccordé d'une puissance nominale supérieure à 100 Watts.
Position 0: L'appareil et l'outil électrique
raccordé sont mis hors service
Français 13
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté
avec un sac filtrant.
Illustration
Î Mise en place du sachet filtre.
Indications importantes:
Pour évacuer les matières aspirées sans
faire de poussière, nous recommandons
l'utilisation du filtre papier fourni avec vo-
tre appareil, ce filtre vous offre un avanta-
ge supplémentaire car la cartouche
filtrante ne s’encrasse plus aussi rapide-
ment.
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
Changer à temps le filtre papier, afin qu'il
n’éclate pas!
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
En cas d'aspiration de cendre et suie, uti-
liser le préséparateur (n° de commande
2.863-139).
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Î Presser l'élément pour les sols durs dans
la busette de sol. Les brosses doivent être
dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Illustration
Î Pousser vers le bas les deux becs d'ac-
crochage.
Î Enlever l'élément pour les sols durs.
Aspiration humide
Ne pas utiliser de filtre papier!Arrêter immédiatement l’appareil si de
la mousse ou du liquide s’échappe ou
bien encore si la cuve est pleine !
Illustration
Î Avec cet accessoire reproduit, l'aspiration
des liquides est possible.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrê­ter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Aspiration humide sur sols durs
Î Utiliser l'élément pour les sols durs. Les
brosses doivent être dirigée vers l'avant.
Aspiration humide sur tapis
Î Travailler sans semelle pour sols durs.
Travaux avec outil électrique rac-
cordé
Illustration
Î Fixer l'adaptateur fourni sur le flexible
d'aspiration et relier à l'embout de l'outil électrique.
Illustration
Î Brancher la fiche de secteur de l'outil élec-
trique sur l'aspirateur.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Enclencher l'appareil (position I) et allu-
mer l'outil électrique.
Remarque : La turbine d'aspiration et l'outil électrique fonctionnent. Lorsque l'outil électrique est arrêté, la turbine d'as­piration continue à fonctionner. En cas de besoin, arrêter l'appareil.
A 2074 pt
Î Enclencher l'appareil (position II)
Remarque : L'appareil est prêt à fonction­ner en mode automatique. La turbine d'aspiration ne fonctionne pas encore.
Î Allumer l'outil électrique..
Remarque : La turbine d'aspiration fonc­tionne avec un retard de 0,5 seconde. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration fonctionne encore env. 5 secondes avant de s'arrêter auto­matiquement.
14 Français
Français 5
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Après l'aspiration d'eau
Î
Nettoyer les accessoires sales.
Remarque : aspirer env. 5 l d'eau par ac-
cessoire utilisé.
Illustration
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Vider la cuve, rincer avec de l'eau propre
et sécher.
Illustration
Î Desserrer la fixation de la cartouche fil-
trante.
Retirer la cartouche filtrante.
Î Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau,
avant de la remettre laisser séchée. Remarque : Laisser l'appareil et le conteneur un certain temps ouverts pour garantir le sé­chage complet.
Après l'aspiration de poussières
Î Vérifier le niveau de remplissage du pa-
pier filtre, en cas de besoin, changer.
Î En cas de cartouches filtrantes sales:
Desserrer la fixation de la cartouche fil-
trante, démonter la cartouche filtrante et
enlever la saleté.
Ranger l’appareil
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
6 Français
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche sec­teur avant d'effectuer des travaux de mainte­nance et de réparation.
Nettoyer l’appareil et les accessoi-
res
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti­que disponible dans le commerce.
Î En cas de besoin, rincer le récipient col-
lecteur et les accessoires à l’eau et sé­cher avant la réutilisation.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re­cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
.
Français 15
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration sont bouchés
Î Enlever le bouchage avec un bâton.
Le papier filtre est plein
Î Insérer le nouveau papier filtre.
La cartouche filtrante est sale
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 220 - 240 V Protection par fusible, min. 16 A Volume de la cuve 12 l Capacité de récupération
d'eau Puissance P Puissance P Poids (sans accessoire) 5,3 kg Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1) Largeur nominale, accessoires 35 mm
nom
max
max. 4 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques !
16 Français
Français 7
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren­te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Italiano 17
Italiano 3
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al traspor­to, informare immediatamente il proprio ri­venditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto 2 Interruttore dell'apparecchio
A 2024 pt / A 2064 pt (Posizione I - 0)
A 2074 pt (Posizione I - 0 - II) 3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 4 Ruote pivottanti 5 Chiusura serbatoio 6 Alloggiamento accessori 7 Custodia per il cavo di allacciamento alla
rete 8 Cavo di allacciamento alla rete con spina 9 Presa dell'apparecchio
Potenza allacciata max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Nota: Quando si lavora con un utensile
elettrico collegato, tenere presenti le diffe-
renze tra gli apparecchi. 10 Tubo flessibile di aspirazione 11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 12 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure 13 Bocchetta fessure 14 Sacchetto filtro 15 Adattatore 16 Filtro a cartuccia (già montato nell'appa-
recchio)
Montaggio degli accessori
Figura
Î Rimuovere il corpo motore ed estrarre gli
accessori e le ruote pivottanti dal serbato-
io.
18 Italiano
4 Italiano
Figura
Î Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifici sul fondo del serbato­io, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Accendere l'apparecchio.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posizione I: aspirazione e lavoro con
l'utensile elettrico
Posizione 0: l'apparecchio è spento
È ancora possibile lavorare con l'utensile elettrico collegato.
A 2074 pt
Posizione I: aspirazionePosizione II: funzionamento automatico
L'elettronica integrata regola l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio quan­do è collegato un utensile elettrico di po­tenza nominale a partire da 100 Watt.
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile
elettrico collegato sono spenti
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Figura
Î Inserire il sacchetto filtro.
Avvertenze importanti:
Per smaltire il materiale aspirato senza
sviluppo di polvere, si consiglia di impie­gare anche il sacchetto filtrante. Così si ha l?ulteriore vantaggio che il filtro a car­tuccia non si sporchi così presto.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Sostituire tempestivamente il sacchetto
filtrante per evitare che scoppi.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Se si aspirano cenere e fuliggine, utilizza-
re un preseparatore (n. d'ordine 2.863-
139).
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Î inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole de-
vono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Figura
Î Premere verso l'interno i due naselli di ar-
resto.
Î Togliere l'inserto per superfici dure.
Aspirazione ad umido
Non utilizzare il sacchetto filtrante.
In caso di formazione di schiuma, fuoriu-
scita di liquido o serbatoio pieno, spe-
gnere immediatamente apparecchio.
Figura
Î Con l'accessorio riportato nella figura è
possibile aspirare liquidi.
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un
galleggiante chiude l'apertura di aspira-
zione e l'apparecchio gira ad una maggio-
re velocità. Spegnere immediatamente
l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Aspirazione di liquidi su superfici dure
Î Utilizzare l'inserto per superfici dure. Le
spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di liquidi su tappeti
Î Usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
Lavori con utensile elettrico
collegato
Figura
Î Inserire l'adattatore in dotazione sul tubo
flessibile di aspirazione e collegare con il
raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Î Inserire la spina dell'utensile elettrico nel-
la presa dell'aspiratore.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Accendere l'apparecchio (posiizone I) e
accendere l'utensile elettrico.
Nota: la turbina di aspirazione e l'utensile elettrico sono in funzionamento. Se si spegne l'utensile elettrico, la turbina di aspirazione continua a funzionare. Se ne­cessario, spegnere l'apparecchio.
A 2074 pt
Î Accendere l'apparecchio (posizione II).
Nota: l'apparecchio è pronto per l'uso in automatico. La turbina di aspirazione non è ancora inserita.
Î Accendere l'utensile elettrico.
Nota: la turbina di aspirazione s'inserisce con un ritardo di 0,5 secondi. Se si spe­gne l'utensile elettrico, la turbina di aspira­zione continua a funzionare per altri 5 secondi circa, quindi l'apparecchio si spe­gne automaticamente.
Terminare il lavoro
Dopo l'aspirazione di liquidi
Î Pulire gli accessori sporchi.
Nota: aspirare circa 5 l. di acqua pulita con gli accessori utilizzati.
Figura
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Svuotare il serbatoio, sciacquarlo con ac-
qua pulita e asciugarlo.
Figura
Î Allentare il fissaggio del filtro a cartuccia.
Togliere il filtro a cartuccia.
Î Pulire il filtro a cartuccia sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserirlo di nuovo.
Nota: per garantire un'essiccazione comple­ta, lasciare aperti per un certo periodo l'appa­recchio e il serbatoio.
Dopo l'aspirazione a secco
Î
Controllare il livello di riempimento del sac­chetto filtrante e sostituirlo se necessario.
Italiano 19
Italiano 5
Î Se il filtro a cartuccia è sporco: allentare il
fissaggio del filtro a cartuccia, smontare il
il filtro a cartuccia e battervi sopra per far
cadere lo sporco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Î
Riporre gli accessori nei loro alloggiamenti e
depositare l'apparecchio in un luogo asciutto.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Qualora necessario, sciacquare il serba-
toio rifiuti e gli accessori con acqua e
asciugarli prima di riutilizzarli.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kär­cher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazio­ne o i tubi di aspirazione sono intasati
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Il sacchetto filtrante è pieno
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Il filtro a cartuccia è sporco
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciugare completamente prima di montarlo. In caso di sporcizia incrostata o danni, sostituire il filtro.
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V Protezione rete, min. 16 A Capacità vano raccolta 12 l Assorbimento di acqua max. 4 l Potenza P Potenza P Peso (senza accessori) 5,3 kg Pressione acustica (EN
60704-2-1) Diametro nominale, accessori 35 mm
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
1200 W 1400 W
75 dB(A)
20 Italiano
6 Italiano
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap­paraat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het ap­paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
Nederlands 21
Nederlands 3
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba­sismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebeho­ren, of beschadigingen. Neem bij trans­portschades contact op met uw leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep 2 Apparaatschakelaar
A 2024 pt / A 2064 pt (stand I - 0)
A 2074 pt (stand I - 0 - II) 3 Zuigslangaansluiting 4 Zwenkwielen 5 Sluiting reservoir 6 Bergruimte toebehoren 7 Bewaarplaats voor stroomkabel 8 Netsnoer met stekker 9 Stopcontact van het apparaat
Aansluitvermogen max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Instructie: Neem de verschillen tussen
de apparaten bij het werken met een aan-
gesloten elektrisch instrument in acht. 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 2 x 0,5 m 12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken 13 Spleetmondstuk 14 Filterzak 15 Adapter 16 Patroonfilter (reeds in het apparaat inge-
bouwd)
Accessoires monteren
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
22 Nederlands
4 Nederlands
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Apparaat inschakelen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Stand I: Zuigwerking en werken met elek-
trische werktuigen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld
Werken met aangesloten elektrische werktuigen nog mogelijk.
A 2074 pt
Stand I: ZuigwerkingStand II: Automatisch gebruik
De ingebouwde electronica regelt het in­en uitschakelen van het apparaat bij aan­gesloten elektrische werktuigen met een nominaal vermogen vanaf 100 Watt.
Stand 0: apparaat en aangesloten elek-
trisch werktuig zijn uitgeschakeld
Droogzuigen
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Afbeelding
Î Filterzak plaatsen
Belangrijke instructies:
Voor een stofvrije verwijdering van het op-
gezogen goed raden wij aan de filterzak ook te gebruiken. Op die manier heeft u ook het voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil wordt.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Filterzak tijdig vervangen zodat hij niet
scheurt!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij het opzuigen van as en roet voorafschei-
ders gebruiken (bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Î stuk voor harde oppervlakken in de vloer-
sproeier indrukken. Borsteld moeten naar
voren wijzen.
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Î Beide arrêteernokken naar binnen duwen. Î Inzetstuk voor harde oppervlakken weg-
nemen.
Natzuigen
Geen filterzak gebruiken!Apparaat onmiddellijk uitschakelen in-
dien schuimvorming optreedt, er vloei-
stof naar buiten treedt of het reservoir
vol is!
Afbeelding
Î Opzuigen van vloeistoffen is mogelijk met
de afgebeelde accessoires.
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het
reservoir.
Natzuigen op harde oppervlakken
Î Inzetstuk voor harde oppervlakken ge-
bruiken. Borstels moeten naar voren wij-
zen.
Natzuigen op tapijt
Î Zonder inzet voor harde oppervlakken
werken.
Werken met een aangesloten elek-
trisch instrument
Afbeelding
Î De bijgeleverde adapter op de zuigslang
steken en met de aansluiting van het elek-
trische werktuig verbinden.
Afbeelding
Î Stroomstekker van het elektrische werk-
tuig aan de zuiger insteken.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Apparaat inschakelen (stand I) en elek-
trisch werktuig inschakelen.
Instructie: Zuigturbine en elektrisch werktuig draaien. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, draait de zuigturbine verder. Indien nodig het appa­raat uitschakelen.
A 2074 pt
Î Apparaat inschakelen (stand II).
Instructie: Het apparaat is bedrijfsklaar voor de automatische werking. De zuig­turbine draait nog niet.
Î Elektrisch werktuig inschakelen.
Instructie: De zuigturbine start met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, draait de zuigturbine nog gedurende ca. 5 seconden verder, daarna wordt het ap­paraat automatisch uitgeschakeld.
De werkzaamheden beëindigen
Na het natzuigen
Î Vervuilde accessoires reinigen.
Instructie: ca. 5 l vers water door gebruik­te accessoires zuigen.
Afbeelding
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Reservoir leegmaken, met vers water uit-
spoelen en drogen.
Afbeelding
Î Bevestiging van de patroonfilter losma-
ken. Patroonfilter wegnemen.
Î Patroonfilter onder stromend water reini-
gen, voor het hergebruik goed laten dro­gen.
Instructie: Apparaat en reservoir een tijdje la­ten openstaan om een volledige droging te garanderen.
Na het droogzuigen
Î Vulgraad van de filterzak controleren, in-
dien nodig vervangen.
Nederlands 23
Nederlands 5
Î Bij vervuilde patroonfilter: bevestiging van
de patroonfilter losmaken, patroonfilter
demonteren en vuil afkloppen.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Î Vuilcontainers en accessoires zonodig
met water uitspoelen en voor verder ge-
bruik drogen.
Algemene instructies
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Patroonfilter is vervuild
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend wa­ter reinigen en voor de montage volledig laten drogen. Bij hardnekkig vuil of be­schadiging vervangen.
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege­ven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zon­der kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantieter­mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-ves­tiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
24 Nederlands
6 Nederlands
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V Netbeveiliging, min. 16 A Reservoirvolume 12 l Wateropname max. 4 l Vermogen Pnom. 1200 W Vermogen Pmax. 1400 W Gewicht (excl. accessoires) 5,3 kg Geluidsdrukniveau (EN
60704-2-1) Nominale afstand, accessoires 35 mm
Technische veranderingen voorbehou­den!
75 dB(A)
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio­nes original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en húmedo/seco conforme a las des­cripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales. El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su re­ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permiti­das en la basura convencional, los puede eli­minar con ella.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al­terna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión es­tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustitu­ya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defec­to preconectado (intensidad de corriente de li­beración nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de­tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne­gativamente a los materiales empleados en el aparato.
Español 25
Español 3
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Este manual de instrucciones describe los modelos básicos del aspirador para sóli­dos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte 2 Interruptor del aparato
A 2024 pt / A 2064 pt (posición I - 0) A 2074 pt (posición I - 0 - II)
3 Racor de empalme de la manguera de as-
piración 4 Ruedas giratorias 5 Cierre del recipiente 6 Alojamiento del accesorio 7 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red 8 Cable de conexión a red con enchufe 9 Enchufe del aparato
Potencia de conexión máx. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Indicación: Respete las diferencias de
ambos aparatos al trabajar con una herra-
mienta eléctrica conectada. 10 Manguera de aspiración 11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 12 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras 13 Boquilla para juntas 14 Bolsa del filtro 15 Adaptador 16 Cartucho filtrante (ya montado en el apa-
rato)
Montaje de los accesorios
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del reci­piente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Manejo
¡Trabajar siempre con cartucho filtran-
te, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Figura
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar el aparato.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posición I: Modo de absorción y trabajo
con herramienta eléctrica
Posición 0: El aprato está apagado
Se puede seguir trabajando con la herra­mienta eléctrica conectada.
A 2074 pt
Posición I: Modo de absorciónPosición II: Modo automático
El sistema electrónico integrado regula la conexión y desconexión del aparato con la herramienta eléctrica con una potencia nominal a partir de 100 W.
Posición 0: El aparato y la herramienta
electrónica conectada están apagados
26 Español
4 Español
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Figura
Î Coloque la bolsa del filtro.
Indicaciones importantes:
Para eliminar los residuos aspirados sin
crear polvo, recomendamos emplear tam-
bién la bolsa filtrante. Si lo hace, contará
con la ventaja adicional de que el cartu-
cho filtrante no se ensuciará tan rápida-
mente.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
¡Cambiar a tiempo la bolsa filtrante para
que no explote!
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
Utilizar un separador previo cuando aspi-
re cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-
139).
Aspiración de superficies duras
Figura
Î Insertar el elemento para aspirar superfi-
cies duras en la boquilla para suelos. Las
cerdas deben indicar hacia delante.
Aspirar alfombras
Figura
Î Presionar ambas lengüetas hacia dentro. Î Extraer el elemento para superficies du-
ras.
Aspiración de líquidos
¡No utilizar una bolsa filtrante!Si se produce espuma, se dan escapes
de líquido o el recipiente está lleno,
desconecte el aparato de inmediato.
Figura
Î Es posible aspirar líquidos con el acceso-
rio que aparece en la ilustración.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de re-
voluciones. Desconecte el aparato de in­mediato y vacíe el recipiente.
Absorción húmeda en superficies duras
Î Utilizar el elemento para superficies du-
ras. Las cerdas deben indicar hacia de­lante.
Absorción húmeda en alfombras
Î Trabaje sin el suplemento para superfi-
cies duras.
Trabajo con una herramienta eléc-
trica conectada
Figura
Î Conecte el adaptador suministrado a la
manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico.
Figura
Î Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Encender el aparato (posición I) y la he-
rramienta eléctrica.
Nota: La turbina de absorción y la herra­mienta eléctrica están en funcionamiento. Si se apaga la herramienta eléctrica la tur­bina de absorción sigue en funcionamien­to. Si es necesario desconectar el aparato.
A 2074 pt
Î Conectar el aparato (posición II).
Nota: El aparato está listo para el servicio en modo automático. La turbina de absor­ción todavía no está en funcionamiento.
Î Conectar la herramienta eléctrica.
Nota: La turbina de absorción arranca con 0,5 segundos de absorción. Si se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de absorción sigue en funcionamiento aprox. 5 segundos, después se apaga el aparato automáticamente.
Español 27
Español 5
Finalización del funcionamiento
Tras aspirar en húmedo
Î
Limpie los accesorios.
Indicación: aspirar aprox. 5 l de agua
fresca por el accesorio utilizado.
Figura
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Vaciar el recipiente, enjuagar con agua
fresca y secar.
Figura
Î Soltar la fijación del cartucho filtrante.
Retirar el cartucho filtrante.
Î Limpiar el cartucho filtrante con agua co-
rriente, secar bien antes de volver a colo-
carlo. Indicación: Dejar abiertos el aparato y el re­cipiente durante un tiempo para garantía que se sequen totalmente.
Tras la aspiración en seco
Î Comprobar el contenido de la bolsa fil-
trante, si es necesario cambiarla.
Î En caso de que el cartucho filtrante esté
sucio: soltar la fijación del cartucho filtran-
te, desmontar el cartucho y sacudir la su-
ciedad.
Almacenamiento del aparato
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apa­garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el merca­do.
Î En caso necesario, aclare el depósito
acumulador de suciedad y los accesorios con agua y séquelos antes de volver a uti­lizarlos.
28 Español
6 Español
Indicaciones generales
Subsanación de averías
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac­cesorios. (La dirección figura al dorso)
La potencia de absorción
disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspira­ción están obstruidos
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
La bolsa filtrante está llena
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
El cartucho filtrante está sucio
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua co­rriente, dejar secar totalmente antes de volver a montarlo. Cambiar si la suciedad no se quita o está dañado.
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V Fusible de red, mín. 16 A Capacidad del depósito 12 l Absorción de agua max. 4 l Potencia P Potencia P Peso sin accesorios 5,3 kg Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1) Diámetro nominal, accesorios 35 mm
nom
máx
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
Español 29
Español 7
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre seguran­ça, como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais. O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos causados por uma utilização in­devida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo do­méstico, estes podem ser eliminados junta­mente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, ve­rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamen­te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito inter­calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou mistu­ras por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
30 Português
Português 3
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí­vel).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/ secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados du­rante o transporte, informe o seu revende­dor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda de­vem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte 2 Interruptor da máquina
A 2024 pt / A 2064 pt (posição I - 0)
A 2074 pt (posição I - 0 - II) 3 Ligação do tubo flexível de aspiração 4 Rolos de guia 5 Fecho do recipiente 6 Depósito dos acessórios 7 Depósito para cabo de ligação à rede 8 Cabo de ligação à rede com ficha 9 Tomada do aparelho
Cabo de ligação máx. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Aviso: Tenha atenção às diferenças dos
aparelhos, durante os trabalhos com fer-
ramentas eléctricas conectadas. 10 Tubo flexível de aspiração 11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 12 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras 13 Bocal para juntas
4 Português
14 Saco-filtro 15 Adaptador 16 Filtro de cartucho (já incorporado no apa-
relho)
Montar os acessórios
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci­piente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Manuseamento
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho no aparelho, tanto durante a aspi­ração de líquidos ou de detritos sólidos!
Figura
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho.
A 2024 pt / A 2064 pt
Posição I: Funcionamento por aspiração
e trabalhos com ferramentas eléctricas
Posição 0: Aparelho desligado
Trabalhos com ferramenta eléctrica co­nectada ainda são possíveis.
A 2074 pt
Posição I: Funcionamento por aspiraçãoPosição II: Operação automática
O sistema electrónico incorporado regula a activação e desactivação do aparelho com a ferramenta eléctrica conectada, com uma potência nominal a partir de 100 Watts.
Posição 0: O aparelho e a ferramenta
eléctrica ligada estão desligados.
Português 31
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Figura
Î Coloque o saco-filtro.
Avisos importantes:
Para a eliminação do conteúdo aspirado
sem formação de pó recomendamos a
utilização do saco de filtro. Assim tem a
vantagem adicional do filtro de cartucho
não se sujar tão rapidamente.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Substituir o saco de filtro atempadamen-
te, para que este não rebente!
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Para aspirar cinza e fuligem utilize o se-
parador prévio (nº de encomenda 2.863-
139).
Aspirar em superfícies duras
Figura
Î Encaixar a inserção para superfícies du-
ras no bocal de chão. As cerdas devem
apontar para a frente.
Aspirar alcatifas
Figura
Î Pressionar ambos os pinos de encaixe
para dentro.
Î Retirar a inserção para superfícies duras.
Aspirar a húmido
Não utilizar um saco de filtro!Desligue imediatamente o aparelho se
verificar a formação de espuma, em
caso de saída de líquido ou se o recipi-
ente estiver cheio!
Figura
Î A aspiração de líquidos é possível com o
acessório apresentado.
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração
e o aparelho funciona com uma rotação
32 Português
mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Aspiração húmida em superfícies duras
Î Utilizar a inserção para superfícies duras.
As cerdas devem apontar para a frente.
Aspiração húmida em tapetes
Î Trabalhe sem a peça de inserção para su-
perfícies duras.
Trabalhar com ferramenta
eléctrica ligada
Figura
Î Insira o adaptador fornecido no tubo flexí-
vel de aspiração e ligue o mesmo à cone­xão da ferramenta eléctrica.
Figura
Î Inserir a ficha de rede da ferramenta eléc-
trica no aspirador.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Ligar o aparelho (posição I) e ligar a ferra-
menta eléctrica.
Aviso: Turbina de aspiração e ferramenta eléctrica em funcionamento. A turbina de aspiração continua a trabalhar se a ferra­menta eléctrica for desligada. Desligar o aparelho se o desejar.
A 2074 pt
Î Ligar o aparelho (posição II).
Aviso: O aparelho está operacional para a operação automática. A turbina de aspi­ração continua em funcionamento.
Î Ligar a ferramenta eléctrica.
Aviso: A turbina de aspiração entra em funcionamento com um atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra­menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a trabalhar durante cerca de 5 segundos, depois o aparelho é automati­camente desligado.
Português 5
Terminar o funcionamento
Conservação, manutenção
Após a aspiração a húmido
Î
Limpar os acessórios sujos.
Aviso: Aspirar cerca de 5 l de água limpa
pelos acessórios utilizados.
Figura
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Esvaziar o recipiente, lavar com água lim-
pa e secar.
Figura
Î Soltar a fixação do filtro de cartucho.
Retirar o filtro de cartucho.
Î Limpar o filtro de cartucho sob água cor-
rente e deixar secar antes de voltar a
montar. Aviso: Deixar o aparelho e o recipiente aber­tos durante algum tempo, de modo a assegu­rar uma secagem completa.
Após a aspiração a seco
Î Verificar o grau de enchimento do saco de
filtro e substituir se necessário.
Î Em caso de um filtro de cartucho com su-
jidade: Soltar a fixação do filtro de cartu-
cho, desmontar o filtro de cartucho e
remover a sujidade com leves pancadas.
Guardar a máquina
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi­cha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Î Caso necessário, lave o recipiente de su-
jidades e os acessórios com água e se­que-os antes da utilização subsequente.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de ga­rantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garan­tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e do­cumento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endere­ços no verso.
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
6 Português
Português 33
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou tubos de aspiração estão entupidos
Î Remover entupimento com um pau.
Saco de filtro cheio
Î Inserir um novo saco de filtro.
Filtro de cartucho com sujidade
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removê-
la com água corrente e deixar secar antes
de montar. Substituir em caso de sujidade
profunda ou de danificação.
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V Protecção por fusível, mín. 16 A Volume do recipiente 12 l Absorção de água max. 4 l Potência P Potência P Peso (sem acessórios) 5,3 kg Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1) Diâmetro nominal, acessórios 35 mm
nom
máx
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Reservados os direitos a alterações técni­cas!
34 Português
Português 7
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisninger­ne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den­ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger­ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap­parater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøven­ligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug­tige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde­ling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi­aler, støvsugeren er fremstillet af.
Dansk 35
Dansk 3
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Denne driftsvejledning forklarer basismo­dellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb 2 Afbryder
A 2024 pt / A 2064 pt (position I - 0)
A 2074 pt (position I-0-II) 3 Sugeslangetilslutning 4Styrehjul 5 Beholderlås 6 Tilbehørsholder 7 Opbevaring til strømledningen 8 Nettilslutningskabel med stik 9 Apparatets stikdåse
Strømkapacitet maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Bemærk: Bemærk maskinernes forskelle
ved arbejdet med tilsluttet el-værktøj. 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats 13 Fugemundstykke 14 Filterpose 15 Adapter 16 Patronefilter (allerede integreret i maski-
nen)
Montering af tilbehør
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stop­positionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Betjening
Såvel ved våd- og ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patronefil­ter!
Figur
Î Sæt netstikket i. Î Tænd for maskinen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Sugedrift og arbejde med el-
værktøj
Position 0: Maskinen er slukket
Arbejde med tilsluttet el-værktøj stadigt muligt.
A 2074 pt
Position I: SugedriftPosition II: Automatisk funktion
Den integrerede elektronik styrer maski­nens tænding og slukning ved tilsluttet el­værktøj ved en nominel kapacitet fra 100 Watt.
Position 0: Apparatet og tilsluttet el-værk-
tøj er slukket
Tørsugning
36 Dansk
4 Dansk
Arbejd kun med tør patronfilter!Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Figur
Î Isætning af filterpose
Vigtige henvisninger:
For en støvfri bortskaffelse af sugeindhol-
det anbefaler vi også at bruge papirfilter-
posen. Dermed har du ydermere den
fordel, at patronfilteret ikke tilsmudses så
hurtigt.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Skift filterposen i god tid, så at den ikke
revner.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Brug en forudskiller (bestillingsnr. 2.863-
139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning af hårde flader
Figur
Î Tryk komponenten til hårde flader ind i
gulvmundstykket. Børsterne skal vise
fremad.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Î Tryk begge låsenæser indad. Î Fjern hårdflade.indsatsen.
Vådsugning
Brug ingen filterpose!Sluk straks for maskinen, hvis der
trænger skum eller væske ud, eller
hvis beholderen er fyldt!
Figur
Î Det er muligt at opsuge væske med det vi-
ste tilbehør.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og ap-
paratet kører med forhøjet omdrejnings-
tal. Sluk straks for apparatet, og tøm
beholderen.
Vådsugning på hårde flader.
Î Brug hårdflade-indsatsen. Børsterne skal
vise fremad.
Vådsugning på tæpper
Î Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvendelse med tilsluttet
el-værktøj
Figur
Î Sæt den vedlagte adapter på sugeslan-
gen, og forbind den med tilslutningen til el­værktøjet.
Figur
Î Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Tænd maskinen (position I) og el-værktø-
jet.
Bemærk: Sugeturbine og el-værktøj kø­rer. Hvis el-værktøjet slukkes fortsætter sugeturbinen med at køre. Sluk maskinen efter behov.
A 2074 pt
Î Tænd maskinen (position II).
Bemærk: Maskinen er klar til automatisk drift. Sugeturbinen kører endnu ikke.
Î Tænd el-værktøjet.
Bemærk: Sugeturbinen starter med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el­værktøjet slukkes, kører sugeturbinen vi­dere for ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i sugeslangen derefter slukkes maskinen automatisk.
Efter brug
Efter vådsugningen
Î Rengør tilsmudset tilbehør.
Bemærk: sug ca. 5 l frisk vand igennem det brugte tilbehør.
Figur
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Î Tøm beholderen, skyld med frisk vand og
tør.
Figur
Î Løsn patronefilterets fiksering.
Fjern patronefilteret.
Î Rens patronefilteret under flydende vand,
lad det tørre godt inden du sætter det til­bage igen.
Bemærk: Maskinen og beholderen skal stå åbnet for at tidsrum for at de kan tørre fuld­stændigt.
Dansk 37
Dansk 5
Efter tørsugningen
Î
Kontroller filterposens påfyldningsniveau,
udskift efter behov.
Î Ved tilsmudset patronefilter: Løsn patro-
nefilterets fiksering, afmonter patronefilte-
ret og slå snavset af.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Kundeservice
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsu­geren. Se adressen på bagsiden.
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstik­ket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Î Skyl om nødvendigt smudsbeholder og til-
behør med vand, og tør det inden videre
anvendelse.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er til­stoppet
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Filterposen er fuld
Î Sæt en ny filterpose i.
Patronefilteret er tilsmudset
Î
Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snavset ikke løsnes, rens under flydende vand, lad det tørre inden du monterer det igen. Udskift ved stærk tilsmudsning eller skader.
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V Netafsikring, min. 16 A Beholdervolumen 12 l Optagen vandmængde max. 4 l Ydelse P Ydelse P Vægt (uden tilbehør) 5,3 kg Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A) Nominel bredde, tilbehør 35 mm
nom.
maks.
1200 W 1400 W
38 Dansk
6 Dansk
Forbehold for tekniske ændringer!
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn­lige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materia­le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol­des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak­ten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru­ker stikkontakter med forankoblede vernebry­tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge­luften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Norsk 39
Norsk 3
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Denne bruksanvisningen beskriver grunn­modellen for våt/tørr sugeren som beskre­vet på omslaget.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transport­skader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholderen,
og styrehjulene må først monteres.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak 2 Apparatbryter
A 2024 pt / A 2064 pt (stilling I - 0)
A 2074 pt (stilling I - 0 - II) 3 Sugeslangetilkobling 4Styrehjul 5 Beholderlåsing 6 Tilbehørsholder 7 Oppbevaring av strømkabel 8 Nettkabel med plugg 9 Apparatkontakt
Tilkoblingseffekt maks. 2100W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Merk: Ta hensyn til forekjellen på appara-
tet ved arbeider med tilkoblet elektroverk-
tøy. 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater 13 Fugemunnstykke 14 Filterpose 15 Adapter 16 Patronfilter (ferdig innebygget i apparatet)
Montere tilbehør
Figur
Î Ta av motorhuset, og ta tilbehør og styre-
hjulene ut av beholderen.
Figur
Î Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Î Koble til tilbehør.
Betjening
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
Î Sett i støpselet. Î Slå apparatet på.
A 2024 pt / A 2064 pt
Stilling I: Suging og arbeid med elektro-
verktøy
Stilling 0: Apparatet er slått av
Arbeid med tilkoblet elektroverktøy er fort­satt mulig.
A 2074 pt
Stilling I: SugingStilling II: Automatisk drift
Den innebygde elektronikken regulerer til­og frakobling av maskinen ved tilkoblet elektroverktøy med nominell effekt fra 100 Watt.
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elektroverk-
tøy er nå avslått
Støvsuging
40 Norsk
4 Norsk
Arbeide kun med tørt patronfilter!Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Figur
Î Sett i filterpose
Viktige instruksjoner
For støvfri avhending av oppsuget støv,
vil vi anbefale bruk av filterpose. Dette har
også den fordelen av at patronfilteret ikke
blir like fort tilsmusset.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Skift filterpose i god tid, så den ikke sprek-
ker!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved suging av aske og sot bruk forutskiller
(bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Î Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i
gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv
Figur
Î Trykk begge låseklaffene innover. Î Ta av innsats for harde underlag.
Våtsuging
Ikke bruk filterpose!Hvis det kommer ut skum eller væske
ut av støvsugeren, eller beholderen er
full, må støvsugeren slås av med en
gang!
Figur
Î Det er mulig å suge opp væsker ved hjelp
av det avbildede tilbehøret.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet
går med økt turtall. Slå av maskinen umid-
delbart og tøm beholderen.
Våtsuging på harde underlag
Î Bruk innsats for harde underlag. Børstene
skal peke forover.
Våtsuging på tepper
Î Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Arbeid med tilkoplet elektroverktøy
Figur
Î Sett det vedlagte adapteret inn på su-
geslangen og koble det til elektroverktøy­et.
Figur
Î Sett inn støpselet fra det elektriske verk-
tøyet i støvsugeren.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Slå på maskinen (stilling I) og slå på elek-
troverktøy.
Merk: Sugeturbin og elektroverktøy går. Dersom elektroverktøyet kobels ut vil su­geturbinen fortsette å gå. Slå av maskinen ved behov.
A 2074 pt
Î Slå på maskin (stilling II).
Merk: Maskinen er klar for automatdrift. Sugeturbinene går ennå ikke.
Î Slå på elektroverktøy.
Merk: Sugeturbinene starter 0,5 sekund forsinket. Når elektroverktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for å suge opp restsmuss fra sugeslangen.
Etter bruk
Etter våtsuging
Î Rengjør skittent tilbehør.
Merk: ca. 5 l rent vann suges gjennom det brukte tilbehøret.
Figur
Î Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Î Tøm beholderen, skyll med rent vann og
la tørke.
Figur
Î Løsne festet for patronfilteret.
Ta av patronfilter.
Î Rengjør patronfilter under rennende vann,
tørkes godt før det settes på igjen.
Merk: La maskin og beholder stå åpne en stund for å være sikker på at det tørker godt.
Norsk 41
Norsk 5
Etter tørr suging
Î
Kontroller fyllingsgrad av filterpose, skift
ved behov.
Î Ved tilsmusseet patronfilter: Løsen festet
for patronfilter, demonter patronfilter og
ryst av smusset.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Î Plasser tilbehør på apparatet, og oppbe-
var i et tørt rom.
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Î Skyll ved behov smussbeholder og tilbe-
hør med vann, og la det tørke igjen før det
tas i bruk.
Generelle merknader
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Feilretting
Sugeeffekt er dårlig
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til­stoppet.
Î Bruk en pinne for å fjerne tilstopping.
Filterpose er full
Î Sett inn ny filterpose.
Patronfilter er tilsmusset
Î Ta ut filter og bank av smuss. Dersom
smusset ikke løsner, rengjør under ren­nende vann og la tørke helt før det monte­res igjen. Ved hardnakket tilsmussing eller skader skal det skiftes.
Maskinen suger ikke vann
Beholder er full
Î Slå av maskinen, tøm beholder.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser­viceforhandler. (Se adresse på baksiden)
42 Norsk
6 Norsk
Tekniske data
Nettspenning 220 - 240 V Nettsikring, min. 16 A Beholder, volum 12 l Vannopptak max. 4 l Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Vekt (uten tilbehør) 5,3 kg Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A) Nominell bredde, tilbehør 35 mm
Det tas forbehold om tekniske endringer!
1200 W 1400 W
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsan­visningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt­och torrsug enligt beskrivningarna och säker­hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållssopor­na, så kan de avyttras på detta sätt.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk­tiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon­takten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundser­vice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al­kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol­ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia­let i aggregatet.
Svenska 43
Svenska 3
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Tillbehör och styrrullar befinner sig i be-
hållaren styrrullarna måste monteras.
Figurer, se sida 2
1 Bärhandtag 2 Huvudreglage
A 2024 pt / A 2064 pt (Läge I - 0)
A 2074 pt (Läge 0 - I - II) 3 Sugslangsanslutning 4Styrrullar 5 Förslutning behållare 6 Tillbehörshållare 7 Förvaringsplats för nätkabel 8 Nätkabel med kontakt 9 Aggregatets kontakt
Anslutningseffekt max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Anvisning: Tänk på skillnaderna hos ma-
skinerna vid arbeten med anslutna elverk-
tyg. 10 Sugslang 11 Sugrör 2 x 0,5 m 12 Golvmunstycke med insats för hårda ytor 13 Fogmunstycke 14 Filterbehållare 15 Adapter 16 Patronfilter (finns monterat i aggregatet)
Montera tillbehör
Bild
Î Tag av motorkåpan, lyft tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
Î Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öpp-
ningarna på botten av behållaren, till an-
slag.
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Bild
Î Anslut tillbehör.
Handhavande
Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid
såväl våt- som torrsugning!
Bild
Î Stick i nätkontakten. Î Starta aggregatet.
A 2024 pt / A 2064 pt
Position I: Sugdrift och arbete med el-
verktyg
Position 0: Aggregatet är avstängt
Arbete med anslutet elverktyg fortfarande möjligt.
A 2074 pt
Position I: SugdriftPosition II: Automatisk drift
Den inbyggda elektroniken reglerar start och avstängning av aggregatet när elverk­tyg, med en nominell effekt från 100 Watt, är anslutet.
Position 0: Aggregat och anslutet elverk-
tyg är frånkopplade
Torrsugning
Arbeta endast med torrt patronfilter!Vid uppsugning av fint damm måste
alltid en filterpåse vara isatt!
Bild
Î Sätt i filterbehållaren
Viktiga hänsvisningar:
För dammfri borttagning av suggodset re-
kommenderar vi att filterpåsen sätts i. På så sätt har du fördelen att patronfiltret inte smutsas ned så snabbt.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Byt filterpåse i tid så att påsen inte sprick-
er!
Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
Använd avskiljare (beställnr. 2.863-139)
vid uppsugning av aska och sot.
44 Svenska
4 Svenska
Sugning på hårda ytor
Bild
Î Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmun-
stycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Î Tryck båda spärrarna inåt. Î Tag bort munstycke för hårda ytor.
Våtsugning
Använd ingen filterpåse!Stäng omedelbart av aggregatet om
det bildas skum, om det kommer ut
vätska eller om behållaren är full!
Bild
Î Avbildat tillbehör kan användas för upp-
sugning av vätska.
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbi-
nen går med högre varvtal. Stäng genast
av apparaten och töm behållaren.
Våtsugning på hårda ytor
Î Använd munstycke för hårda ytor. Borstar
ska vara riktade framåt.
Våtsugning av mattor
Î Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Arbete med anslutet elverktyg
Bild
Î Sätt medföljande adapter på sugslangen
och koppla ihop den med anslutningsut-
taget på elverktyget .
Bild
Î Förbind elverktygets nätkontakt med su-
gen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Starta aggregat (position I) och elverktyg.
Hänvisning: Sugturbin och elverktyg ar-
betar. Stängs elverktyget av fortsätter
sugturbinen att arbeta. Stäng vid behov
av aggregatet.
A 2074 pt
Î Starta aggregatet (position II).
Hänvisning: Aggregatet är klart för auto-
matisk drift. Sugturbinen arbetar ännu ej.
Î Starta elverktyg.
Hänvisning: Sugturbinen startar med 0,5 sekunders fördröjning. Stängs elverk­tyget av fortsätter sugturbinen arbeta un­der ca. fem sekunder, därefter stängs aggregatet automatiskt av.
Avsluta driften
Efter våtsugning
Î Rengör smutsigt tillbehör.
Anvisning: Sug igenom använt tillbehör med ca. 5 l färskvatten.
Bild
Î Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Î Töm behållaren, spola ur med färskvatten
och torka den.
Bild
Î Lossa fixeringen av patronfiltret.
Lyft bort patronfilter.
Î Rengör patronfiltret under rinnande vat-
ten, låt det torka ordentligt innan det åter­monteras.
Anvisning: Låt aggregat och behållare stå öppna en tid så att de torkar ordentligt.
Efter torrsugning
Î Kontrollera hur full filterpåsen är, byt vid
behov.
Î När patronfiltret är smutsigt: Lossa fixe-
ringen av patronfiltret, demontera det och slå ur smutsen.
Förvara apparaten
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Î Lagra tillbehören på apparaten och förva-
ra apparaten i torrt utrymme.
Svenska 45
Svenska 5
Skötsel, underhåll
Åtgärder vid fel
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten före alla skötsel- och underhållsarbe­ten.
Rengöring av maskin och tillbehör
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat­ten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Î Spola vid behov ur smutsbehållaren och
tillbehören med vatten och låt torka före
nästa användning.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste Kär­cherfilial till förfogande. Se baksidan för adress.
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi­lial. (Se baksidan för adress)
Sugeffekten försämras
Tillbehör, sugslang eller sugrör är tilltäpp­ta
Î Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full
Î Sätt i ny filterpåse.
Patronfilter är smutsigt
Î Tag ur filtret och slå ur smutsen. Rengör
under rinnande vatten om smutsen inte lossnar; låt då torka ordentligt före åter­montering. Byt ut om smuts ej går att ta bort samt om filtret är skadat.
Aggregatet suger inte vatten
Behållaren är full
Î Stäng av aggregatet och töm behållaren.
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V Nätsäkring, min. 16 A Behållarvolym 12 l Vattenvolym max. 4 l Effekt P
nominell
Effekt P
max
Vikt (utan tillbehör) 5,3 kg Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A) Märkvidd, tillbehör 35 mm
Med reservation för tekniska ändringar!
1200 W 1400 W
46 Svenska
6 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollis­ta myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois­ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös­tä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi­nen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym­päristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit­tää normaalin kotijätteen mukana.
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/ huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol­tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi­tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl­lä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia­kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö­mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem­me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt­ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk­kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu­rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa­listen ja happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees­sa käytettyjä materiaaleja.
Suomi 47
Suomi 3
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty­jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovat­ko osat vaurioituneet Jos havaitset kulje­tusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Varusteet ja ohjausrullat ovat säiliössä ja
ohjausrullat on vielä asennettava paikoil­leen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Kantokahva 2Laitekytkin
A 2064 pt / A 2064 (asento I - 0)
A 2074 pt (asento 0 - I - II) 3 Imuletkuliitäntä 4 Ohjausrullat 5 Säiliönlukitus 6 Varusteiden säilytyspaikka 7 Verkkoliitäntäkaapelin pidike 8 Verkkokaapeli ja pistoke 9 Laitepistorasia
Liitäntäteho maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Huomautus
liitetyllä sähkötyökalulla työskenneltäessä. 10 Imuletku 11 Imuputket 2 x 0,5 m 12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten 13 Rakosuutin 14 Suodatinpussi 15 Sovitin 16 Suodatinpatruuna (on asennettuna lait-
teeseen)
Kuva
Î Poista moottorikotelo, ota varusteet ja oh-
jausrullat säiliöstä.
Kuva
Î Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin
vasteeseen asti.
48 Suomi
4 Suomi
: Ota huomioon laitteiden erot
Varusteiden asennus
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Kuva
Î Liitä lisävarusteet.
Käyttö
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan. Tämä koskee sekä kuiva- että märkäi­murointia!
Kuva
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite päälle.
A 2024 pt / A 2064 pt
Asento I: Imurointi ja työskentely sähkö-
työkalua käyttäen
Asento 0: Laite on kytkettynä pois päältä
Työskentely sähkötyökalua käyttäen on vielä mahdollista.
A 2074 pt
Asento I: ImurointiAsento II: Automaattikäyttö
Sisäinen elektriniikka ohjaa laitteen käyn­nistämistä ja sammuttamista, kun laittee­seen on kytketty sähkötyökalu, jonka nimellisteho on vähintään 100 W.
Asento 0: Laite ja siihen liitetty sähkötyö-
kalu on kytketty pois päältä
Kuivaimu
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Imuroitaessa hienoa pölyä, suodatin-
pussin on oltava aina paikoillaan!
Kuva
Î Aseta suodatinpussi paikalleen
Tärkeitä ohjeita:
Suosittelemme käyttämään myös suoda-
tinpussia, jotta imuroitujen roskien hävitys voisi tapahtua pölyttömästi. Lisäetuna täs­tä on se, että suodatinpatruuna ei likaan­nu niin nopeasti.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Vaihda suodatinpussi ajoissa, jotta se ei
repeä!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Imuroitaessa tuhkaa ja nokea on käytettä-
vä esierotinta (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Î Paina lattiasuuttimen kovapintaharja
esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna
eteenpäin.
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Î Paina molemmat lukitusnokat sisään. Î Poista kovapintaharja.
Märkäimu
Älä käytä suodatinpussia!Kytke laite heti pois päältä, jos muo-
dostuu vaahtoa, nestettä tulee ulos tai
jos säiliö on täynnä!
Kuva
Î Nesteiden imurointi on kuvassa olevia va-
rusteita käyttäen mahdollista.
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyh-
jennä säiliö.
Kovien pintojen märkäimurointi
Î Käytä kovapintaharjaa. Harjasten tulee
osoittaa eteenpäin.
Mattojen märkäimurointi
Î Työskentele ilman kovien pintojen istuk-
kaa.
Työskentely sähkötyökalu liitettynä
Kuva
Î Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun
päälle ja liitä se sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Î Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri pis-
tokkeeseen.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Käynnistä laite (asento I) ja sähkötyökalu.
Ohje: Imumoottori ja sähkötyökalu ovat
käynnissä. Kun sähkötyökalu sammute-
taan, imumoottori käy edelleen. Sammuta
laite tarvittaessa.
A 2074 pt
Î Laitteen käynnistys (asento II).
Ohje: Laite on valmiina automatiikkakäyt­töön. Imumoottori ei vielä käy.
Î Käynnistä imutyökalu.
Ohje: Imumoottori käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkätyökalu sammutetaan, käy imumoottori vielä n. 5 sekuntia, jonka jälkeen laite sammuu au­tomaattisesti.
Käytön lopetus
Märkäimuroinnin jälkeen
Î Puhdista likaantuneet varusteet.
Huomautus: ime n. 5 l puhdasta vettä va­rusteiden lävitse.
Kuva
Î Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Î Tyhjennä likasäiliö, huuhtele puhtaalla ve-
dellä ja kuivaa.
Kuva
Î Irrota suodatinpatruunan lukitus.
Poista suodatinpatruuna.
Î Puhdista suodatinpatruuna juoksevassa
vedessä, anna kuivua hyvin ennen uudel­leenkäyttöä.
Huomautus: Anna laitteen ja likasäiliön olla avoinna jonkin aikaa, täydellisen kuivumisen takaamiseksi.
Kuivaimuroinnin jälkeen
Î Tarkasta suodatinpussin täyttöaste, vaih-
da tarvittaessa.
Î Kun suodatinpatruuna on likaantunut: Ir-
rota suodatinpatruunan kiinnitys, poista suodatinpatruuna ja kopauta siitä lika irti.
Laitteen säilytys
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Î Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Suomi 49
Suomi 5
Hoito, huolto
Häiriönpoisto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettä­vä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke ir­ti.
Laitteen ja lisävarusteiden
puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Î Huuhtele lika-astia ja lisävarusteet tarvit-
taessa vedellä ja kuivaa nämä osat ennen
uudelleenkäyttöä.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
Kärcher -edustustomme vastaa mielellään ky­symyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä­män käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta­si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Imuteho laskee
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tu­kossa
Î Poista tukkeutuma kepin avulla.
Suodatinpussi on täynnä
Î Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
Suodatinpatruuna on likainen
Î Ota suodatin ulos ja kopauta lika irti Jos
lika ei irtoa, puhdista virtaavassa vedes­sä, anna kuivua täydellisesti ennen takai­sin paikalleen asetusta. Jos suodatin on pahoin likaantunut tai vahingoittunut, vaihda uuteen.
Laite ei ime vettä
Likasäiliö on täynnä
Î Sammuta laite ja tyhjennä likasäiliö.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V Verkkoliitäntä, min. 16 A Astian tilavuus 12 l Veden vastaanotto max. 4 l Teho P
nenn
Teho P
max
Paino (ilman varusteita) 5,3 kg Äänen painetaso (standardi
EN 60704-2-1) Sisähalkaisija, lisävarusteet 35 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
1200 W 1400 W
75 dB(A)
50 Suomi
6 Suomi
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών στεγνών ρύπων.
και
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και
ανθρακόσκονης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
παραδίδονται προς
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/ τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Ελληνικά 51
Ελληνικά 3
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά.
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης). Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία
Περιγραφή της συσκευής
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν
τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν
ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα,
από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Στο δοχείο θα βρείτε εξαρτήματα και
τροχούς. Οι τροχοί πρέπει να
συναρμολογηθούν.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Λαβή μεταφοράς 2 Διακόπτης συσκευής
A 2024 pt / A 2064 pt (Θέση I - 0)
A 2074 pt (Θέση I - 0 - II) 3 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
4 Τροχοί οδήγησης 5 Καπάκι δοχείου 6 Υποδοχή εξαρτημάτων 7 Αποθήκευση για το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος
8 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 9 Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Ισχύς σύνδεσης έως 2100 W
(CH: max. 1100 W;
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τις διαφορές των συσκευών κατά την εργασία με συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο.
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 11 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 12 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα
σκληρών επιφανειών 13 Ακροφύσιο αρμών 14 Σακούλα φίλτρου 15 Προσαρμογέας 16 Φίλτρο κασέτας (ενσωματωμένο στο
μηχάνημα)
GB: max. 1800 W)
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα,
βγάλτε από τον κάδο τα εξαρτήματα και
τους τροχούς.
Εικόνα
Î Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το
τέρμα.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στον κάδο και κλειδώστε το
Εικόνα
Î Σύνδεση εξαρτημάτων.
52 Ελληνικά
4 Ελληνικά
Χειρισμός
Χρησιμοποιείτε πάντα την
εγκατεστημένη κασέτα φίλτρου για την αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
A 2024 pt / A 2064 pt
Θέση I: Αναρρόφηση και εργασία με
ηλεκτρικά εργαλεία.
Θέση 0: Το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο.
Είναι δυνατή η εργασία με συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο.
A 2074 pt
Θέση I: Λειτουργία αναρρόφησηςΘέση II: Αυτόματη λειτουργία
Το ενσωματωμένο ηλεκτρονικό σύστημα ρυθμίζει την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μηχανήματα σε περίπτωση σύνδεσης ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ονομαστική ισχύ έως 100
Watt.
Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδεμένο
εργαλείο είναι απενεργοποιημένα
Ξηρή αναρρόφηση
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης,
χρησιμοποιείτε πάντα σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Î Τοποθετήστε σακούλα φίλτρου.
Σημαντική υπόδειξη:
– Για την απόσυρση των αναρροφηθέντων
ρύπων χωρίς την πρόκληση σκόνης συνιστούμε επιπλέον την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου. Έτσι έχετε το πλεονέκτημα ότι δεν λερώνεται τόσο γρήγορα η κασέτα φίλτρου.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
– Αντικαταστήστε έγκαιρα τη σακούλα
φίλτρου, ώστε να μην σπάσει!
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Σε περίπτωση αναρρόφησης στάχτης και
σκουριάς Χρησιμοποιήστε το διαχωριστή
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Î Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι
βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα έξω.
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Î Πιέστε προς τα μέσα τα δύο δόντια
ασφάλισης.
Î Αφαιρέστε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών.
Υγρή αναρρόφηση
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!Σε περίπτωση εμφάνισης αφρού,
διαρροής υγρού ή όταν γεμίσει ο
κάδος απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή!
Εικόνα
Î Είναι δυνατή η αναρρόφηση υγρών με το
απεικονιζόμενο εξάρτημα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και
αδειάστε το δοχείο.
Αναρρόφηση υγρών σε σκληρές επιφάνειες
Î Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Αναρρόφηση υγρών σε χαλιά
Î Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
σκληρών επιφανειών.
Ελληνικά 53
Ελληνικά 5
Εργασία με συνδεδεμένο ηλεκτρικό
εργαλείο
Εικόνα
Î Εισάγετε τον προσαρμογέα που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα
Î Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου
με την ηλεκτρική σκούπα.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (Θέση Ι) και
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Η τουρμπίνα αναρρόφησης και το ηλεκτρικό εργαλείο τίθενται σε λειτουργία. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα όταν είναι απαραίτητο.
A 2074 pt
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα (Θέση ΙΙ).
Υπόδειξη: Το μηχάνημα είναι έτοιμο για την αυτόματη λειτουργία. Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί ακόμη.
Î Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία.
Υπόδειξη: Η τουρμπίνα αναρρόφησης αρχίζει να λειτουργεί με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα.
Τερματισμός λειτουργίας
Μετά την υγρή αναρρόφηση
Î Καθαρίστε τα βοηθητικά εξαρτήματα.
Υπόδειξη: Αναρροφήστε περίπου 5 λίτρα καθαρό νερό με το χρησιμοποιημένο εξάρτημα.
Εικόνα
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Î Αδειάστε τον κάδο, ξεπλύνετε τον με
καθαρό νερό και στεγνώστε τον.
54 Ελληνικά
6 Ελληνικά
Εικόνα
Î Αποσυνδέστε τη στερέωση του φίλτρου
κασέτας.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Î Καθαρίστε το φίλτρο κασέτας με
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να
στεγνώσει καλά πριν το
ξαναχρησιμοποιήσετε. Υπόδειξη: Αφήστε για λίγο ανοικτά το
μηχάνημα και τον κάδο για να βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει εντελώς.
Μετά την ξηρή αναρρόφηση
Î Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης της
σακούλας φίλτρο και αντικαταστήστε την
εάν απαιτείται.
Î Εάν το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Αποσυνδέστε τη στερέωση του φίλτρου
κασέτας, αποσυναρμολογήστε το φίλτρο
και τινάξτε τους ρύπους.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στον κάδο και κλειδώστε το
Î Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη
συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
στεγνούς χώρους.
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Î Αν χρειαστεί ξεπλύνετε με νερό τον κάδο
και τα εξαρτήματα και στεγνώστε τα πριν
την περαιτέρω χρήση.
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου Karcher. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
βρείτε στο τέλος
Συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Φραγή στα εξαρτήματα, τον εύκαμπτο σωλήνα ή το σωλήνα αναρρόφησης
Î Απομακρύνετε το εμπόδιο με ένα ραβδί.
Σακούλα φίλτρου πλήρης
Î Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
Βρώμικο φίλτρο κασέτας
Î Αφαιρέστε το φίλτρο και τινάξτε το. Εάν οι
ρύποι δεν απομακρυνθούν, καθαρίστε το
φίλτρο με τρεχούμενο νερό και αφήστε το
να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του. Αντικαταστήστε το φίλτρο,
εάν οι ρύποι επιμείνουν ή παρουσιαστεί
βλάβη.
Το μηχάνημα δεν αναρροφά νερό.
Ο κάδος είναι πλήρης
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αδειάστε τον κάδο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V Ηλεκτρική ασφάλεια, ελάχ. 16 A Χωρητικότητα κάδου 12 l Κατανάλωση νερού max. 4 l Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)5,3 kg Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα
1200 W 1400 W
75 dB(A)
35 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Ελληνικά 55
Ελληνικά 7
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla
süpürülmemelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
56 Türkçe
rkçe 3
İlk çalıştırma
Cihaz tanımı
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Aksesaur ve döner tekerlekler haznenin
içindedir ve döner tekerlekler monte edilmelidir.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Taşıma kolu 2 Cihaz şalteri
A 2024 pt / A 2064 pt (I - 0 konumu)
A 2074 pt (I - 0 - II konumu) 3 Emme hortumu bağlantısı 4 Döner tekerlekler 5 Hazne kilidi 6 Aksesuar donanımı 7 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri 8 Soketli elektrik fişi kablosu 9 Cihaz prizi
Bağlantı gücü maksimum 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Uyarı: Bağlı bulunan elektrikli aletle
çalışırken cihazlar arasındaki farklara
dikkat edin. 10 Emme hortumu 11 Vakum boruları 2 x 0,5 m 12 Sert yüzeylerde kullanmak için yer
temizleme ucu 13 Derz ucu 14 Filtre torbası 15 Adaptör 16 Kartuş filtresi (önceden cihaza takılmıştır)
Aksesuarların monte edilmesi
Şekil
Î Motor muhafazasını çıkartın, kabın
içindeki aksesuarları ve döner tekerlekleri
alın.
4 Türkçe
Şekil
Î Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere
kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Î Motor muhafazasını kabın üstüne oturtun
ve kapatın.
Şekil
Î Aksesuarı bağlayınız.
Kullanımı
Hem sulu hem de kuru temizlik
sırasında, her zaman kartuşlu filtre takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Î Şebeke fişini takın. Î Cihazıın.
A 2024 pt / A 2064 pt
Konum I: Emme modu ve elektrikli aletle
çalışma
Konum 0: Cihaz kapalı
Bağlı bulunan elektrikli aletle çalışma mümkündür.
A 2074 pt
Konum I: Emme moduKonum II: Otomatik modu
Takılmış olan elektronik ünite, nominal gücü 100 Watt'ın üzerinde bir elektrikli alet bağlı durumdayken cihazın açılması ve kapatılmasını ayarlar.
Konum 0: Cihaz ve bağlı bulunan
elektrikli alet kapalıdır
Kuru emme
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!İnce tozların emilmesi sırasında her
zaman bir filtre torbası kullanılmalıdır!
Şekil
Î Filtre torbasını yerleştiriniz.
Önemli uyarılar:
Süpürülen cisimlerin tozsuz olarak imha
edilmesi için filtre torbasının da birlikte kullanılmasını önermekteyiz. Böylece, kartuj filtrelerin çok çabuk kirlenmemeleri sağlanır.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen
kire bağlıdır.
Patlamaması için filtre torbasını
Türkçe 57
zamanında değiştirin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık
değiştirilmelidir.
Kül ve kurumun emilmesi sırasında ön
ayırıcı kullanın (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Î Sert yüzey adaptörünü taban memesine
bastırın. Fırça kılları yukarıyı
göstermelidir.
Halıların süpürülmesi
Şekil
Î Her iki kilitleme mandalını içeri doğru
bastırın.
Î Sert yüzey adaptörünü çıkartın.
Islak temizlik
Filtre torbası kullanmayın!Dışarıya köpük veya sıvı sızdığında
veya kap dolu ise, cihaz derhal
kapatılmalıdır!
Şekil
Î Sıvıların emilmesi sadece şekildeki
aksesuarla mümkündür.
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne
tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın
emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve
emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir
sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal
kapatınız ve kabı boşaltınız.
Sert yüzeylerde sulu emme
Î Sert yüzey adaptörünü kullanın. Fırça
kılları yukarıyı göstermelidir.
Halılar üzerinde sulu emme
Î Sert yüzeylerde kullanılan temizleme
ucunu kullanmadan çalışınız.
Elektrikli bir alet bağlayarak çalışma
Şekil
Î Ekteki adaptörü emme hortumuna takın
ve elektrikli aletin bağlantı yerine
bağlayın.
Şekil
Î Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Cihazı çalıştırın (konum I) ve elektrikli aleti
ın.
Uyarı: Emme türbini ve elektrikli alet çalışıyor. Elektrikli alet kapatılırsa, emme türbini çalışmaya devam eder. İhtiyaç anında cihazı kapatın.
A 2074 pt
Î Cihazıın (konum II).
Uyarı: Cihaz, otomatik modu için çalışmaya hazırdır. Emme türbini çalışmamaktadır.
Î Elektrikli aleti açın.
Uyarı: Emme türbini 0,5 saniye gecikmeli olarak çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılırsa, emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder; daha sonra cihaz otomatik olarak kapatılır.
Çalışmanın tamamlanması
Sulu emmeden sonra
Î Kirlenmiş aksesuarı temizleyin.
Uyarı: Kullanılmış aksesuarla yaklaşık 5 l temiz su emin.
Şekil
Î Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Î Kabı boşaltın, temiz suyla yıkayın ve
kurutun.
Şekil
Î Kartuşlu filtrenin sabitlemesini gevşetin.
Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Î Kartuşlu filtreyi akar suyun altında
temizleyin, tekrar yerleştirmeden önce iyice kurutun.
Uyarı: Tam bir kuruma sağlamak için cihazı ve kabı belirli bir süre açık havada bırakın.
Kuru emmeden sonra
Î Filtre torbasındaki dolum derecesini
kontrol edin, ihtiyaç anında değiştirin.
Î Kirlenmiş kartuşlu filtrede: Kartuşlu
filtrenin sabitlemesini gevşetin, kartuşlu filtreyi sökün ve vurarak kiri temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Î Motor muhafazasını kabın üstüne oturtun
ve kapatın.
Î Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
58 Türkçe
rkçe 5
Temizlik, Bakım
Arıza yardımı
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î Toz haznesini ve aksesuarları gerekirse
suyla yıkayınız ve tekrar kullanmadan
önce kurutunuz.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı
olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
6 Türkçe
Emme gücü azalıyor
Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tıkanmış
Î Bir sopayla tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolu
Î Yeni filtre torbası yerleştirin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş
Î Filtreyi çıkartın ve vurarak temizleyin. Kir
çözülmezse, akar su altında temizleyin, montajdan önce tam olarak kurutun. İnatçı kirlerde ya da hasar durumunda değiştirin.
Cihaz su emmiyor
Kap dolu
Î Cihazı kapatın, kabı boşaltın.
Teknik bilgiler
Şebeke gerilimi 220 - 240 V Şebeke sigortası, min. 16 A
Kap hacmi 12 l Su alışı max. 4 l Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Ağırlık (aksesuar hariç) 5,3 kg Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1) Nominal mesafe, aksesuar 35 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Türkçe 59
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для
мокрой и сухой чистки.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком.оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов.
60 Русский
ценные
Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
Указания по технике
безопасности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит детьми, не разрешать им играть с устройством.
за
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного
Руccкий 3
обслуживания/специалистом­электриком. Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы,
жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители
(например, бензин, растворитель,
ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
Ввод в эксплуатацию
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Рукоятка для ношения прибора 2 Включатель аппарата
A 2024 pt / A 2064 pt (положение I - 0) A 2074 pt (положение I - 0 - II)
3 Элемент подключения всасывающего
шланга
4 Управляющие ролики 5 Крышка резервуара 6 место хранения принадлежностей 7 Место для укладки сетевого шнура 8 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
9 Розетка аппарата
Потребляемая мощность макс
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Указание: Учитывайте различия между устройствами во время работы с подключенными электроинструментами.
10 Всасывающий шланг 11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м 12 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей 13 Форсунка для чистки швов и стыков 14 Фильтровальный мешок 15 Адаптер 16 Патронный фильтр (уже установлен в
приборе)
. 2100 Вт
Описание прибора
В данной инструкции по эксплуатации
описаны базовые модели пылесосов для влажной/сухой уборки, представленные на обложке.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
 Принадлежности и направляющие
ролики в баке, направляющие ролики требуется еще установить.
4 Руccкий
Установка принадлежностей
Рисунок
Î Снять корпус двигателя, вынуть из
резервуара принадлежности и
управляющие ролики.
Рисунок
Î Повернуть резервуар, вставить до
упора управляющие ролики в
отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Î Установить на резервуар прибора
корпус электродвигателя и закрыть его.
Рисунок
Î Присоединить принадлежности.
Русский 61
Эксплуатация
Работать всегда только с
установленным патронным фильтром, как при влажном, так и сухом всасывании!
Рисунок
Î Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î Выключите прибор.
A 2024 pt / A 2064 pt
Позиция I: Режим всасывания и
работа с электроинструментами
Позиция 0: Прибор выключается
Работа с подключенными электроинструментами еще возможнац.
A 2074 pt
Позиция I: Режим всасыванияПозиция II: Автоматический режим
работы
Встроенная электроника регулирует включение и выключение прибора при работе с присоединенным электрическим инструментом, с номинальной мощностью от 100 Втд.
Позиция 0: Прибор и присоединенные
электроинструменты выключены
Сухая чистка
Работать только при сухом
патронном фильтре!
При всасывании мелкой пыли
всегда должен быть установлен пылесборный мешок!
Рисунок
Î Вставить фильтровальный мешок
Важные указания:
– Для беспыльной утилизации отходов
всасывания мы рекомендуем одновременно установить пылесборный мешок. Это дает дополнительно то преимущество, что патронный фильтр так быстро не засоряется.
– Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
62 Русский
– Своевременно меняйте пылесборный
мешок, чтобы он не лопнул!
– При мелкой пыли, песке итд.
пылесборный мешок необходио
менять чаще.
– При всасывании пепла и сажи
использовать предварительный
отсекатель (№ заказа 2.863-139).
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Î Нажать на щетке для пола на режим
для твердых поверхностей. Ворс
должен быть направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
Î Нажать оба стопорных выступа внутрь. Î Снять насадку для жестких
поверхностейд.
Влажная чистка
Не использовать никакого
пылесборного мешка!
При образовании пены, вытекании
жидкости или при заполнении
резервуара незамедлительно
выключить прибор!
Рисунок
Î Возможно всасывание жидкостей при
помощи соответствующих
принадлежностей.
Указание: при полном резервуаре
входное отверстие закрывается
поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из
резервуара – удалить содержимое.
Влажный режим для чистки жестких поверхностейд
Î Использовать насадку для жестких
поверхностейд. Ворс должен быть
направлен вперед.
Влажный режим для чистки ковров
Î работа без приспособления для
жестких поверхностей.
Руccкий 5
Работа с присоединенным
электрическим инструментом
Рисунок
Î Надеть на всасывающий шланг
находящийся в комплекте адаптер и соединить с местом подключения электроинструмента.
Рисунок
Î Вставить сетевую вилку
электрического инструмента в пылесос.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Включить прибор (положение I) и
включить электроинструмент.
Указание: Работают всасывающая турбина и электроинструмент. После выключения электроинструмента всасывающая турбина продолжает работать дальше. При необходимости выключить приборд.
A 2074 pt
Î Включить прибор (положение II).
Указание: Теперь прибор готов к работе в автоматическом режимедь. Всасывающая турбина еще не работаетд.
Î Включить электроинструмент.
Указание: Всасывающая турбина начинает работать через 0,5 с. дц При выключении электроинструмента всасывающая турбина продолжает работать еще примерно 5 секунд, после этого прибор автоматически выключается.
сетевую вилку,
Î Удалить содержимое резервуара,
прополоскать чистой водой и
высушить.
Рисунок
Î Отпустить фиксацию патронного
фильтра.
Снять патронный фильтр.
Î Промыть патронный фильтр под
проточной водой, перед тем как
продолжить работу, дать ему хорошо
высохнуть. Указание: Оставить прибор и резервуар
открытыми на некоторое время, чтобы обеспечить полное высыхание.
После завершения процесса
сухой чистки
Î Проверить степень заполнения
пылесборного мешка, при
необходимости заменить.
Î При загрязнении патронного фильтра:
Отпустить фиксацию патронного
фильтра, вынуть патронный фильтр и
удалить грязь.
Хранение прибора
Рисунок
Î Установить на резервуар прибора
корпус электродвигателя и закрыть его.
Î разместить принадлежности на
приборе. Прибор следует хранить в
сухих помещениях.
Уход, техническое
обслуживание
Окончание работы
После завершения работы во
влажном режиме
Î Очистить загрязненные
принадлежности. Указание: При помощи используемых
принадлежностей всасывается около 5 л чистой воды.
Рисунок
Î Выключить прибор и вытащить
6 Руccкий
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур ­вынимуть из розетки.
Очистить прибор и
принадлежности
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и
Русский 63
универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
Î При необходимости резервуар для
грязи и принадлежности промыть водой и перед дальнейним применением дать им высохнуть.
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
Филиал фирмы Karcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе на обороте
. Адрес указан
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KARCHER. (Адрес указан на обороте)
Устранение неисправностей
Снижается всасывающая
мощностьд
Засорены принадлежности, всасывающий шланг или всасывающая трубац
Î Удалить засорение при помощи палки.
Пылесборный мешок заполнен.
Î Вставить новый пылесборный мешок.
Патронный фильтр загрязнен.
Î Вынуть фильтр и вытрусить его. Если
грязь не возможно удалить, прочистить
фильтр проточной водой, перед
установкой полностью высушить его.
Заменить его в случае затвердевшей
грязи или возникновения повреждения.
Прибор не всасывает водуд
Резервуар заполненд
Î Выключить прибор, удалить
содержимое из резервуара.
Технические данные
Напряжение сети 220 - 240 V Защита сети
предохраниетелем, мин. Вместимость резервуара 12 l Потребление воды max. 4 l Мощность Р Мощность Р Вес без (принадлежностей)5,3 kg Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Номинальный внутренний диаметр насадок
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
16 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
35 mm
64 Русский
Руccкий 7
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz porszívózásra alkalmas.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Magyar 65
Magyar 3
Üzembe helyezés
A készülék ismertetése
Jelen üzemeltetési útmutató az első borítón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Tartozékok és kormánygörgők a
tartályban találhatók, a kormánygörgőket még fel kell szerelni..
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fogantyú 2 Készülékkapcsoló
A 2024 pt / A 2064 pt (I - 0 állás)
A 2074 pt (I - 0 - II állás) 3 Szívótömlő-csatlakozó 4 Beálló görgők 5Tartály zár 6 Tartozék tartó 7 A hálózati csatlakozókábel tárolója 8 Hálózati kábel csatlakozóval 9 Készülék hálózati dugalj
Csatlakozási teljesítmény max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Megjegyzés: Vegye figyelembe a
készülékek közötti különbséget
csatlakoztatott elektromos szerszámokkal
történő munka esetén. 10 Szívótömlő 11 Szívócsövek 2 x 0,5 m 12 Padlófúvóka kemény felületekhez
rendszeresített betéttel 13 Réstisztító fej 14 Szűrőzsák 15 Adapter 16 Patronszűrő (a készülékbe már be van
építve)
A tartozékok felszerelése
Ábra
Î Vegye le a motorházat, vegye ki a
tartályból a tartozékokat és a
kormánygörgőket.
Ábra
Î Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Ábra
Î Csatlakoztassa a tartozékot.
Használat
Mindig behelyezett patronszűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Î Dugja be a hálózati csatlakozót. Î Kapcsolja be a készüléket.
A 2024 pt / A 2064 pt
I. állás: Szívóüzem és munka elektromos
szerszámokkal
0. állás: A készülék ki van kapcsolva
Munka csatlakoztatott elektromos szerszámmal még lehetséges.
A 2074 pt
I. állás: SzívóüzemII. állás: Automata üzem
A beépített elektronika szabályozza a készülék be- és kikapcsolását csatlakoztatott elektromos szerszám esetén 100 Watt névleges teljesítménytől.
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott
elektromos szerszámok ki vannak kapcsolva
Száraz porszívózás
Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
Finom por felszívása esetén mindig be
kell helyezni porzsákot!
Ábra
Î Helyezze be szűrőzsákot.
Fontos megjegyzések:
A felszívott anyagok pormentes
eltávolításához ajánljuk, hogy porzsákot is helyezzen be. Ez Önnek azt az előnyt is biztosítja, hogy a patronszűrő nem szennyeződik be olyan gyorsan.
66 Magyar
4 Magyar
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Cserélje időben a porzsákot, nehogy
kiszakadjon!
Finom por, homok stb. esetén... a
porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
Hamu és korom felszívása esetén elő-
porleválasztót kell használni
(Megrendelési szám 2.863-139).
Keményburkolatok porszívózása:
Ábra
Î Nyomja be a keményburkolat-betétet a
padlófejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Padlószőnyegek porszívózása:
Ábra
Î Nyomja mindkét rögzítőpecket befelé. Î Vegye le a keményburkolat-betétet.
Nedves porszívózás
Ne használjon porzsákot!A készüléket habképződés, folyadék
kilépése vagy megtelt tartály esetén
azonnal kapcsolja ki!
Ábra
Î Folyadékok felszívása az ábrázolt
tartozékokkal lehetséges.
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor
az úszó lezárja a szívónyílást és a
készülék megnövelt fordulatszámmal
dolgozik. A készüléket azonnal ki kell
kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Nedves porszívózás keményburkolatokon
Î Használja a keményburkolat-betétet. A
sörtéknek előre kell mutatni.
Nedves porszívózás szőnyegeken
Î A kemény felületek tisztítására szolgáló
rátét nélkül dolgozzon.
Munka csatlakoztatott elektromos
szerszámmal
Ábra
Î Helyezze a mellékelt adaptert a
szívócsőre és kösse össze az elektromos
szerszám csatlakozójával.
Ábra
Î Dugja be az elektromos szerszám
hálózati dugóját a porszívóba.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Kapcsolja be a készüléket (I állás) és
kapcsolja be az elektromos készüléket.
Megjegyzés: A szívóturbina és az elektromos szerszám fut. Ha kikapcsolja az elektromos szerszámot a szívóturbina tovább jár. Szükség esetén kapcsolja ki a készüléket.
A 2074 pt
Î Kapcsolja be a készüléket (II. állás).
Megjegyzés: A készülék készen áll az automata üzemre. A szívóturbina még nem jár.
Î Kapcsolja be az elektromos szerszámot.
Megjegyzés: A szívóturbina 0,5 másodperc késleltetéssel indul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog, azután a készülék automatikusan kikapcsol.
Az üzemeltetés befejezése
Nedves porszívózás után
Î Tisztítsa ki a beszennyeződött
tartozékokat. Megjegyzés: kb. 5 l friss vizet szívjon át a
használt tartozékon.
Ábra
Î Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Î Üritse ki a tartályt, öblítse ki tiszta vízzel
és szárítsa meg.
Ábra
Î Oldja ki a patronszűrő rögzítését.
Vegye le a patronszűrőt.
Î A patronszűrőt tisztítsa ki folyóvíz alatt,
ismételt használat előtt hagyja jól megszáradni.
Megjegyzés: Hagyja a készüléket és a tartályt egy ideig nyitva állni, hogy biztosítani tudja a teljes megszáradást.
Száraz porszívozás után
Î Ellenőrizze a porzsák telítettségi szintjét,
szükség esetén cserélje ki.
Î Szennyezett patronszűrő esetén: Oldja ki
a patronszűrő rögzítését, szerelje ki a
Magyar 67
Magyar 5
patronszűrőt és kopogtassa le a
szennyet.
A készülék tárolása
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Î A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A porzsákot és a tartozékot szükség
esetén vízzel ki kell öblíteni és további
alkalmazás előtt meg kell szárítani.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher­telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
68 Magyar
6 Magyar
Üzemzavarelhárítási segítség
A szívóteljesítmény csökken
A tartozékok, szívótömlő vagy a szívócső el van záródva
Î Az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A porzsák megtelt
Î Helyezze be az új porzsákot.
A patronszűrő piszkos
Î Vegye ki a szűrőt és kopogtassa le. Ha a
szennyeződés nem jön le tisztítsa folyóvíz alatt, a visszahelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni. Makacs szennyeződéseknél vagy sérülés esetén cserélje ki.
A készülék nem szív fel vizet
A tartály megtelt
Î Kapcsolja ki a készüléket, üritse ki a
tartályt.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V Hálózati biztosíték, min. 16 A Tartály térfogata 12 l Vízfelvétel max. 4 l Teljesítmény P Teljesítmény P Tartozékok nélküli súly 5,3 kg Hangnyomásszint (EN 60704-
2-1) Névleges átmérő, tartozék 35 mm
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
névl
max
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na použití.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat
popílek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.originálními náhradními díly,
příslušenstvím nebo speciálním
příslušenstvím. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
– nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude
dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost
– a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhyorganická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej). Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Čeština 69
Čeština 3
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Tento provozní návod popisuje základní modely mokrých a suchých vysavačů uvedených vpředu na obálce.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Příslušenství a kolečka jsou uschovány v
nádobě přístroje a je nutné namontovat.
ilustrace viz stránka 2
1Držadlo 2 Spínač přístroje
A 2024 pt / A 2064 pt (poloha I - 0)
A 2074 pt (poloha I - 0 - II) 3 Koncovka sací hadice 4Kolečka 5Uzávěr nádrže 6 Uložení příslušenství 7 Úchytka pro síťový kabel 8Síťový kabel se zástrčkou 9Zástrčka přístroje
Příkon max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Upozorně: Při práci s připojeným
elektrickým nářadím mějte na paměti
rozdíly mezi přístroji. 10 Sací hadice 11 Sací trubice 2 x 0,5 m 12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy 13 Hubice na štěrbiny 14 Filtrační sáček 15 Adaptér 16 Patronový filtr (namontovaný v přístroji)
Montáž příslušenství
Obrázek
Î Sundejte kryt motoru a vyndejte z nádoby
příslušenství a kolečka.
Obrázek
Î Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Obrázek
Î Připojte příslušenství.
Obsluha
Vždy pracujte s vloženým patronovým
filtrem, a to jak při mokrém i suchém sání!
Obrázek
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Î Zapněte přístroj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poloha I: Sání a práce s elektrickým
řadím
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Ještě je možné pracovat s připojeným elektrickým nářadím.
A 2074 pt
Poloha I: sáníPoloha II: automatický provoz
Integrované elektronika reguluje zapínání a vypínání přístroje při připojeném elektrickém nářadí se jmenovitým výkonem od 100 W.
Poloha 0: Přístroj i zapojené elektrické
řadí jsou vypnuty.
Vysávání za sucha
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Při vysávání jemného prachu je třeba
vždy používat filtrační sáček!
Obrázek
Î Vložení filtračního sáčku.
Důležitá upozornění:
K bezprašnému odstraňování nasátých
nečistot doporučujeme používat i filtrační sáček. Tím se zamezí také příliš rychlé znečištění patronového filtru.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Filtrační sáček včas vyměňte, aby
nepraskl!
70 Čeština
4 Čeština
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
Při vysávání popílku a sazí používejte
hrubý odlučovač (obj. č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch
Obrázek
Î Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých
podlah zatlačte do hubice na čištění
podlah. Štětiny by měly ukazovat
dopředu.
Vysávání koberců
Obrázek
Î Obě západky zatlačte dovnitř. Î Sundejte kartáč na tvrdé podlahy.
Vysávání za mokra
Nepoužívejte filtrační sáček!Pokud se začne tvořit pěna, vytékat
tekutina nebo je naplněná nádoba,
přístroj okamžitě vypněte!
Obrázek
Î Tekutiny lze vysávat jen pomocí
znázorněného příslušenství.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při
zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto
případě okamžitě vypněte a sběrnou
nádobu vyprázdněte..
Vysávání tvrdých podlah za mokra
Î Použijte kartáč na tvrdé podlahy. Štětiny
musí směřovat dopředu.
Vysávání koberců za mokra
Î Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Práce se zapojeným elektrickým
řadím
Obrázek
Î Přiložený adaptér nasaďte na sací hadici
a připojte k přípojce elektrického nářadí.
Obrázek
Î Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky na vysavači.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Zapněte přístroj (poloha I) a elektrické
řadí.
Upozornění: Sací turbína a elektrické
řadí jsou spuštěné. Při vypnutí
elektrického nářadí je sací turbína dále spuštěná. V případě potřeby přístroj vypněte.
A 2074 pt
Î Zapněte přístroj (poloha II).
Upozornění: Přístroj je připraven k automatickému provozu. Sací turbína ještě není spuštěná.
Î Zapněte elektrické nářadí.
Upozornění: Sací turbína je spuštěna se zpožděním 0,5 sekundy. Při vypnutí elektrického nářadí běží sací turbína asi 5 sekund dále a pak je přístroj automaticky vypnut.
Ukončení provozu
Po vysávání za mokra
Î Vyčistěte znečištěné příslušenství.
Upozorně: Vysajte pomocí použitého příslušenství asi 5 l čisté vody.
Obrázek
Î Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Î Vyprázdněte nádobu, vymyjte ji čistou
vodou a vysušte.
Obrázek
Î Uvolněte upevnění patronového filtru.
Patronový filtr sundejte.
Î Patronový filtr vyčistěte tekoucí vodou a
před vrácením nechte dobře vyschnout.
Upozorně: Přístroj a nádobu nechte stát určitou dobu otevřené, aby mohly úplně vyschnout.
Po vysávání za sucha
Î Zkontrolujte stupeň naplnění filtračního
čku a v případě potřeby ho vyměňte.
Î Při znečištění patronového filtru: Uvolněte
upevnění patronového filtru, filtr vymontujte a vyklepejte nečistoty.
Uložení přístroje
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Î Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Čeština 71
Čeština 5
Ošetřování, údržba
Odstraňování poruch
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Nádobu na nečistoty a příslušenství
případně vypláchněte vodou a před
dalším použitím vysušte.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní stran
ě)
Snížení sacího výkonu
Ucpané příslušenství, sací hadice nebo sací trubka
Î Ucpávku odstraňte tyčkou.
Plný filtrační sáček
Î Použijte nový filtrační sáček.
Znečištěný patronový filtr
Î Filtr vyndejte a vyklepejte. Pokud se
nečistoty neuvolní, vyčistěte filtr tekoucí vodou a před montáží nechte úplně vyschnout. Při silném znečištění nebo poškození filtr vyměňte.
Přístroj nevysává vodu.
Nádrž je plná.
Î Přístroj vypněte a nádrž vyprázdněte.
Technické parametry
Napětí sítě 220 - 240 V Síťová pojistka, min. 16 A Objem sběrné nádoby 12 l Objemové množství vody max. 4 l Výkon P Výkon P Hmotnost (bez příslušenství) 5,3 kg Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1) Jmenovitá šířka, příslušenství 35 mm
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
1200 W 1400 W
75 dB(A)
72 Čeština
6 Čeština
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih materialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključnega kabla. Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice! Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lugorganska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene na stroju.
Slovenščina 73
Slovenščina 3
Zagon
Opis naprave
To navodilo za uporabo opisuje osnovne modele mokrih/suhih sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
Pribor in vodilna kolesa se nahajajo v
zbiralniku, vodilna kolesa je treba še montirati.
Slike glejte na strani 2
1Ročaj 2 Stikalo naprave
A 2024 pt / A 2064 pt (Položaj I - 0)
A 2074 pt (Položaj I - 0 - II) 3Priključek sesalne cevi 4 Vrtljiva kolesca 5 Zapiralo posode 6 Sprejem pribora 7 Shranjevanje omrežnega priključnega
kabla 8 Omrežni priključni kabel z vtičem 9Vtičnica na napravi
Priključna moč maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Opozorilo: Upoštevajte razlike naprav pri
delih s priključenim električnim orodjem. 10 Gibka sesalna cev 11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m 12 Talna šoba z nastavkom za trde površine 13 Šoba za fuge 14 Filtrska vrečka 15 Adapter 16 Patronski filter (že vgrajen v napravi)
Montaža pribora
Slika
Î Snemite ohišje motorja, pribor in vodilna
kolesa vzemite iz posode.
Slika
Î Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite
do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
74 Slovenščina
4 Slovenščina
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Slika
Î Priključitev pribora
Upravljanje
Vedno delajte z vstavljenim
patronskim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Î Vtaknite omrežni vtič. Î Vklopite napravo.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Sesanje in delo z električnim
orodjem
Položaj 0: Naprava je izklopljena
Delo s priključenim električnim orodjem je še možno.
A 2074 pt
Položaj I: SesanjePoložaj II: Avtomatsko obratovanje
Vgrajena elektronika regulira vklop in izklop naprave pri priključenem električnem orodju z nazivno močjo nad 100 wati.
Položaj 0: naprava in priključeno
električno orodje sta izklopljena
Suho sesanje
Delajte le s suhim patronskim filtrom!Pri sesanju drobnega prahu morate
vedno vstaviti filtrsko vrečko!
Slika
Î Vstavljanje filtrske vrečke
Pomembna opozorila:
Za odstranitev posesanih snovi brez
prahu priporočamo uporabo filtrske vrečke. Dodatna prednost tega je, da se patronski filter ne umaže tako hitro.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Pravočasno zamenjajte filtrsko vrečko, da
ne poči!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Pri sesanju pepela in saj uporabljajte
ločilnik (naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin
Slika
Î Vstavek za trde površine pritisnite v talno
šobo. Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Slika
Î Oba zaskočna nosova pritisnite
navznoter.
Î Snemite vstavek za trde površine.
Mokro sesanje
Ne uporabljajte filtrske vrečke!Pri nastajanju pene, iztekanju tekočine
ali polni posodi napravo takoj
izklopite!
Slika
Î Sesanje tekočin je možno s prikazanim
priborom.
Napotek: Če je posoda polna, zapre
plovec sesalno odprtino in naprava deluje
s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma
izklopite napravo in izpraznite posodo.
Mokro sesanje na trdih površinah
Î Uporabite vstavek za trde površine.
Ščetine morajo kazati naprej.
Mokro sesanje na preprogah
Î Delajte brez nastavka za trde površine.
Delo s priključenim električnim
orodjem
Slika
Î Priložen adapter nataknite na gibko
sesalno cev in ga povežite s priključkom
električnega orodja.
Slika
Î Omrežni vtič električnega orodja vtaknite
v sesalnik.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Vklopite napravo (položaj I) in električno
orodje.
Opozorilo: Sesalna turbina in električno
orodje obratujejo. Če se električno orodje
izklopi, sesalna turbina teče dalje. Po
potrebi napravo izklopite.
A 2074 pt
Î Vklopite napravo (položaj II).
Opozorilo: Naprava je pripravljena za avtomatsko obratovanje. Sesalna turbina še ne obratuje.
Î Vklopite električno orodje.
Opozorilo: Sesalna turbina steče z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, potem se naprava avtomatsko izklopi.
Zaključek obratovanja
Po mokrem sesanju
Î Očistite umazan pribor.
Opozorilo: skozi uporabljen pribor posesajte ca. 5 l sveže vode.
Slika
Î Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Î Posodo izpraznite, splaknite s svežo vodo
in posušite.
Slika
Î Sprostite pritrditev patronskega filtra.
Odstranite patronski filter.
Î Patronski filter operite pod tekočo vodo,
preden ga ponovno vstavite, naj se dobro posuši.
Opozorilo: Napravo in posodo pustite nekaj časa odprti, da se popolnoma posušita.
Po suhem sesanju
Î Preverite polnost filtrske vrečke, po
potrebi jo zamenjajte.
Î Če je patronski filter umazan: Sprostite
pritrditev patronskega filtra, ga snemite in otresite umazanijo.
Shranjevanje naprave
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Î Pribor namestite na napravo, ki jo hranite
v suhem prostoru.
Slovenščina 75
Slovenščina 5
Ččenje, vzdrževanje
Pomoč pri motnjah
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Ččenje naprave in pribora
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Pribor in posodo za nečistoče po potrebi
splaknite z vodo in ju pred ponovno
uporabo osušite.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. (naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. (naslov glejte na hrbtni strani)
Sesalna moč upada
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalna cev je zamašena
Î S palico odstranite zamašek.
Filtrska vrečka je polna
Î Vstavite novo filtrsko vrečko.
Patronski filter je umazan
Î Filter izvlecite in ga otresite. Če umazanija
ne odpade, filter operite pod tekočo vodo, preden ga ponovno vstavite, naj se popolnoma posuši. Pri trdovratni umazaniji ali poškodbah ga zamenjajte.
Naprava ne sesa vode
Posoda je polna
Î Izklopite napravo, izpraznite posodo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 - 240 V Omrežna zaščita, min. 16 A Prostornina posode 12 l Poraba vode max. 4 l Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Teža (brez pribora) 5,3 kg Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1) Nazivna širina, pribor 35 mm
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
1200 W 1400 W
75 dB(A)
76 Slovenščina
6 Slovenščina
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i na sucho.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem
specjalnym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mieszanki! Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Polski 77
Polski 3
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami czyszczącymi.
Nierozcieńczone silne kwasy i ługiRozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy). Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych na
okładce odkurzaczy do pracy na mokro/
sucho.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Akcesoria i kółka skrętne znajdują się w
zbiorniku i należy je zamontować.
Rysunki patrz strona 2
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia 2Wyłącznik główny
A 2024 pt / A 2064 pt (położenie I - 0)
A 2074 pt (położenie I - 0 - II) 3Przyłącze węża ssącego 4Kółka skrętne 5 Klamra pojemnika 6 Schowek na akcesoria 7 Schowek na przewód zasilający 8 Przewód zasilający z wtyczką 9 Gniazdo urządzenia
Moc przyłączowa maks. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na
żnice między urządzeniami przy pracy z
podłączonym narzędziem elektrycznym. 10 Wąż ssący 11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych 13 Ssawka szczelinowa 14 Worek filtracyjny 15 Przejściówka 16 Filtr naboju (zawarty już w urządzeniu)
Montaż akcesoriów
Rysunek
Î Zdjąć głowicę odkurzacza, wyjąć
akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Î Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż
do oporu.
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Rysunek
Î Podłączyć akcesoria.
Obsługa
Stosować zawsze nabój filtrujący,
zarówno podczas odkurzania na
mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Î Podłączyć urządzenie do zasilania. Î Włączyć urządzenie.
A 2024 pt / A 2064 pt
Położenie I: Tryb ssania i prace przy
urządzeniu elektrycznym
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony
Prace przy podłączonym narzędziu
elektrycznym są jeszcze możliwe.
A 2074 pt
Położenie I: Tryb ssaniaPołożenie II: Tryb automatyczny
Wbudowany układ elektroniczny reguluje
włączanie i wyłączenie urządzenia przy
podłączonym narzędziu elektrycznym o
mocy znamionowej wynoszącej 100 Wat.
Położenie 0: Urządzenie z podłączonym
elektronarzędziem jest wyłączone
78 Polski
4 Polski
Odkurzanie na sucho
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Podczas odkurzania drobnego pyłu
worek filtracyjny powinien być zawsze założony!
Rysunek
Î Wkładanie worka filtrującego.
Ważne wskazówki:
Aby uniknąć wzniecania kurzu podczas
usuwania pyłu z wkładu filtracyjnego zalecamy stosowanie papierowych worków filtracyjnych. Ma to również tę zaletę, że filtr nie brudzi się tak szybko.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Należy na czas wymieniać worek
filtracyjny, aby się nie rozerwał!
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp.,
worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Podczas odkurzania popiołu i sadzy
stosować separator wstępny (nr katalogowy 2.863-139).
Odkurzanie powierzchni twardych
Rysunek
Î Na ssawkę podłogową założyć wkład do
podłóg twardych. Szczotki powinny być skierowane do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Rysunek
Î Obydwa noski wzębiające docisnąć do
środka.
Î Zdjąć wkład do twardych podłoży.
Odkurzanie na mokro
Nie używać worka filtracyjnego!W przypadku powstawania piany,
wycieku płynu lub zapełnienia zbiornika natychmiast wyłączyć urządzenie!
Rysunek
Î Zasysanie płynów jest możliwe przy
pomocy przedstawionych tutaj akcesoriów.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssący, a turbina
ssąca pracuje na zwiększonych obrotach.
W tym przypadku natychmiast wyłączyć
urządzenie i opróżnić zbiornik.
Odkurzanie na mokro na twardych powierzchniach
Î Używać wkładu do twardych podłoży.
Włosie powinno wskazywać do przodu.
Odkurzanie dywanów na mokro
Î Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Praca z podłączonymi narzędziami
elektrycznymi
Rysunek
Î Nałożyć na wąż ssący załączoną
przejściówkę i połączyć ze złączem
narzędzia elektrycznego.
Rysunek
Î Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do
odkurzacza.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Włączyć urządzenie (Położenie I) i
włączyć narzędzie elektryczne.
Wskazówka: Działanie turbiny ssącej i
narzędzia elektrycznego. Gdy wyłącza się
narzędzie elektryczne, turbina w dalszym
ciągu się obraca. W razie konieczności
wyłączyć urządzenie.
A 2074 pt
Î Włączyć urządzenie (Położenie II).
Wskazówka: Urządzenie jest gotowe do
działania w trybie automatycznym.
Turbina ssąca jeszcze nie jest włączona.
Î Włączyć narzędzie elektryczne.
Wskazówka: Turbina ssąca działa z 0,5
sek. opóźnieniem. Gdy wyłączy się
narzędzie elektryczne, turbina ssąca
działa jeszcze przez ok. 5 sekund, a
potem urządzenie zostanie
automatycznie wyłączone.
Polski 79
Polski 5
Zakończenie pracy
Po odsysaniu płynów
Î
Wyczyścić zanieczyszczone akcesoria. Wskazówka: 5 l czystej wody zassać przez użyte podczas pracy akcesoria.
Rysunek
Î Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Î Opróżnić zbiornik, wypłukać czystą wodą
i pozostawić do wyschnięcia.
Rysunek
Î Zwolnić mocowanie filtra naboju.
Wyjąć filtr naboju.
Î Wyczyścić wkład filtracyjny pod bieżącą
wodą i przed ponownym użyciem wysuszyć.
Wskazówka: Aby zapewnić całkowite wyschnięcie, pozostawić odkurzacz w stanie rozłożonym.
Po odkurzaniu na sucho
Î Sprawdzić stopień napełnienia worka
filtracyjnego, a w razie konieczności wymienić.
Î Przy zabrudzonym wkładzie filtracyjnym:
Zwolnić mocowanie wkładu filtracyjnego wyjąć go i usunąć zanieczyszczenia.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Î Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia i
akcesoriów
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î Przed kolejnym zastosowaniem w razie
potrzeby wypłukać zbiornik
zanieczyszczeń i akcesoria wodą i
wysuszyć.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
80 Polski
6 Polski
Pomoc w usuwaniu usterek
Skuteczność odkurzania pogarsza
się
Akcesoria, wąż ssący albo rury ssące są zapchane
Î Udrożnić przy pomocy kija.
Worek filtra jest pełen
Î Wstawić nowy worek filtra.
Filtr naboju jest zabrudzony
Î Wyjąć i oczyścić filtr. Jeżeli brudu nie
można usunąć, umyć pod bieżącą wodą, przed ponownym wstawieniem w pełni osuszyć. Przy trwałych zabrudzeniach albo uszkodzeniach wymienić element.
Urządzenie nie zasysa wody
Zbiornik jest pełny
Î Wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Dane techniczne
Napięcie zasilające 220 - 240 V Bezpiecznik sieciowy, min. 16 A Pojemność zbiornika 12 l Maks. ilość zasysanej cieczy max. 4 l Moc P
znam.
Moc P
maks.
Ciężar (bez akcesoriów) 5,3 kg Poziom ciśnienia
akustycznego (EN 60704-2-1) Średnica nominalna,
akcesoria
1200 W 1400 W
75 dB(A)
35 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Polski 81
Polski 7
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale . Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Măsuri de siguranţă
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele,
82 Româneşte
care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare)
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele utilizate în construcţia aparatului.
Româneşte 3
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
În acest manual de utilizare este descris modelul de bază al aspiratorului umed/ uscat ilustrat pe coperta din faţă.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Accesoriile şi rolele de ghidare se găsesc
în rezervor, iar rolele de ghidare trebuie montate.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Mâner pentru transport 2 Întrerupătorul principal
A 2024 pt / A 2064 pt (Poziţia I - 0)
A 2074 pt (Poziţia I - 0 - II) 3 Racord pentru aspirare 4 Role de ghidare 5Închizătoare rezervor 6 Suport accesorii 7Spaţiu de depozitare pentru cablul de
alimentare 8 Cablu de alimentare cu ştecăr 9 Conectorul aparatului
Cablu de alimentare max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Indicaţie: Când conectaţi scule electrice,
ţineţi cont de diferenţele dintre cele două
aparate. 10 Furtun pentru aspirare 11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m 12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure 13 Duză pentru rosturi 14 Sac filtrant 15 Adaptor 16 Filtru-cartuş (montat deja în aparat)
Montarea accesoriilor
Figura
Î Detaşaţi carcasa motorului, scoateţi din
rezervor accesoriile şi rolele de ghidare.
4 Roneşte
Figura
Î Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Figura
Î Montarea accesoriilor
Utilizarea
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se
foloseşte la toate lucrările, atât la cele de aspirare umedă, cât şi la cele de aspirare uscată!
Figura
Î Introduceţi ştecherul în priză. Î Porniţi aparatul.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poziţia I: regim de aspirare şi funcţionare
cu scule electrice
Poziţia 0: aparatul este oprit
Funcţionarea cu sculă electrică mai este posibilă.
A 2074 pt
Poziţia I: regim de aspirarePoziţia II: regim automat
Sistemul electronic integrat reglează pornirea şi oprirea aparatului când este conectată o sculă electrică având o putere nominală peste 100 waţi.
Poziţia 0: aparatul şi dispozitivul electric
conectat sunt oprite
Aspirarea uscată
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Când se aspiră pulberi fine trebuie să se folosească întotdeauna un sac de filtrare!
Figura
Î Introducerea sacului filtrant
Indicaţii importante:
Pentru îndepărtarea fără praf a
conţinutului aspirat vă recomandăm să folosiţi şi sacul de filtrare. Cu acesta aveţi suplimentar avantajul că filtrul-cartuş nu se murdăreşte aşa de repede.
Româneşte 83
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Înlocuiţi sacul de filtrare periodic, ca să nu
se rupă!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Când aspiraţi cenuşă şi funingine, folosiţi
un prefiltru (nr. de comandă 2.863-139).
Aspirarea suprafeţelor dure
Figura
Î Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure
în duza pentru podea. Perii trebuie să fie
îndreptaţi înainte.
Aspirarea covoarelor
Figura
Î Apăsaţi cele două urechiuşe spre interior. Î Îndepărtaţi inserţia pentru suprafeţe dure.
Aspirarea umedă
Nu folosiţi sac de filtrare!Opriţi imediat aparatul dacă se
formează spumă, dacă iese lichid sau
dacă rezervorul este plin!
Figura
Î Aspirarea lichidelor este posibilă cu
accesoriile din ilustraţie.
Notă: Dacă rezervorul este plin, un
plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar
aparatul funcţionează cu turaţie mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Aspirare umedă pe suprafeţe dure
Î Folosiţi inserţia pentru suprafeţe dure.
Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
Aspirare umedă pe covoare
Î
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Funcţionarea cu dispozitivul
electric conectat
Figura
Î Introduceţi adaptorul anexat pe furtunul
de aspirare şi cuplaţi cu conexiunea
aparatului electric.
Figura
Î Conectaţi priza uneltei electrice la
aspirator.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î
Porniţi aparatul (poziţia I) şi scula electrică.
84 Româneşte
Observaţie:
electrică funcţionează. Dacă scula electrică este oprită, turbina de aspirare continuă să funcţioneze. Dacă este nevoie, opriţi aparatul.
A 2074 pt
Turbina de aspirare şi scula
Î Porniţi aparatul (poziţia II).
Observaţie: Aparatul este gata de funcţionare în regimul automat. Turbina de aspirare încă nu funcţionează.
Î Porniţi scula electrică.
Observaţie: Turbina de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde. Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai funcţionează încă aproximativ 5 secunde, după care aparatul este oprit automat.
Încheierea utilizării
După aspirarea umedă
Î Curăţaţi accesoriile murdare.
Observaţie: aspiraţi aproximativ 5 l de apă curată prin accesoriul folosit.
Figura
Î Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Î Goliţi rezervorul, spălaţi-l cu apă curată şi
uscaţi-l.
Figura
Î Desfaceţi elementul de fixare al filtrului-
cartuş. Scoateţi filtrul-cartuş.
Î Curăţaţi filtrul-cartuş sub apă curentă şi
lăsaţi-l să se usuce înainte să îl puneţi la loc.
Observaţie: Lăsaţi aparatul şi rezervorul deschise o vreme, pentru a asigura uscarea completă.
După aspirarea uscată
Î Verificaţi dacă sacul de filtrare este plin, în
caz că este necesar, înlocuiţi-l.
Î Dacă filtrul-cartuş este murdar: desfaceţi
elementul de fixare al filtrului-cartuş, scoateţi filtrul-cartuş şi scuturaţi murdăria.
Româneşte 5
Depozitarea aparatului
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Î Anexaţi accesoriile la aparat şi depozitaţi
aparatul în încăperi uscate.
Îngrijire şi întreţinere
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din material
plastic.
Î Atunci când este necesar, clătiţi cu apă
rezervorul pentru murdărie şi accesoriile
şi uscaţi-le înainte de refolosire.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră Kärcher vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţ
i pagina din spate.
Depanarea
Puterea de aspirare scade
Accesoriul, furtunul sau tubul de aspirare este înfundat.
Î Desfundaţi cu un băţ.
Sacul de filtrare este plin
Î Introduceţi un sac de filtrare nou.
Filtrul-cartuş este murdar
Î Scoateţi filtrul şi scuturaţi murdăria. Dacă
murdăria nu se desprinde, curăţaţi filtrul sub jet de apă, înainte de montare lăsaţi-l să se usuce complet. În caz de deteriorare sau murdărie persistentă, el trebuie înlocuit.
Aparatul nu aspiră apă
Rezervorul este plin
Î Opriţi aparatul şi goliţi rezervorul.
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 220 - 240 V Siguranţă, min. 16 A Volumul rezervorului 12 l Consumul de apă max. 4 l Puterea P Puterea P Masa (fără accesorii) 5,3 kg Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1) Diametru nominal, accesorii 35 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
nominal
max
1200 W 1400 W
75 dB(A)
6 Roneşte
Româneşte 85
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpečnostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Prístroj chráňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.Originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo špeciálnym
príslušenstvom. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
86 Slovenčina
duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi! Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhyOrganické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité vo vysávači.
Slovenčina 3
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Tento návod na prevádzku popisuje základné modely vysávača za vlhka alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej obálke.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Príslušenstvo a otočné kolieska sa
nachádzajú v nádrži a otočné kolieska sa musia ešte namontovať.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Rukoväť 2Vypínač prístroja
A 2024 pt / A 2064 pt (poloha I - 0)
A 2074 pt (poloha I - 0 - II) 3 Prípojka sacej hadice 4Otočné kolieska 5 Uzáver nádrže 6 Priestor na príslušenstvo 7 Priestor pre uloženie kábla elektrickej
siete 8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 9 Zásuvka prístroja
Pripojovací výkon max. 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Upozornenie: Pri práci s pripojeným
elektrickým nástrojom zoberte prosím do
úvahy rozdiely v prístrojoch. 10 Sacia hadica 11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m 12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy 13 Hubica na škáry 14 Filtračný vak 15 Adaptér 16 Patrónový filter (už zabudovaný v prístroji)
Montáž príslušenstva
Obrázok
Î Snímte kryt motora, vyberte z nádrže
fpríslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Î Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do
otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Obrázok
Î Pripojte príslušenstvo.
Obsluha
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri
suchom vysávaní pracujte vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Obrázok
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku. Î Zapnite spotrebič.
A 2024 pt / A 2064 pt
Poloha I: Prevádzka vysávania a práca s
elektrickým nástrojom
Poloha 0: Prístroj je vypnutý
Ešte sú možné práce s pripojeným elektrickým nástrojom.
A 2074 pt
Poloha I: Prevádzka vysávaniaPoloha II: Automatický režim prevádzky
Zabudovaná elektronika reguluje zapínanie a vypínanie prístroja s pripojeným elektrickým nástrojom s menovitým výkonom od 100 W.
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický
nástroj sú vypnuté
4 Slovenčina
Slovenčina 87
Suché vysávanie
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Pri vysávaní jemného prachu sa musí
vždy použiť filtračné vrecko!
Obrázok
Î Nasaďte filtračné vrecko.
Dôležité pokyny:
Na likvidáciu povysávaného prachu, bez
zbytočného prášenia, vám odporúčame
použiť papierové vrecko. Má to ďalšiu
výhodu, že filter s vložkou sa neznečistí
tak rýchlo.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Filtračné vrecko včas vymeňte, aby
nespľaslo!
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Pri vysávaní popola a sadzí použite
predradený odlučovač (objednávacie
číslo 2.863-139).
Vysávanie tvrdých plôch
Obrázok
Î Vložku na tvrdý povrch zatlačte do
podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať
smerom dopredu.
Vysávanie kobercových podláh
Obrázok
Î Obidva jazýčky západky stlačte dovnútra. Î Odoberte tvrdú vložku.
Vlhké vysávanie
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!V prípade, ak sa začne tvoriť pena, ak
začne unikať tekutina, alebo ak je
naplnená nádrž, spotrebič okamžite
vypnite!
Obrázok
Î Vysávanie kvapalín je možné pomocou
zobrazeného príslušenstva.
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák
uzatvorí sací otvor a spotrebič pracuje so
zvýšenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Vlhké vysávanie tvrdých plôch
Î Použite tvrdú vložku. Kefy musia
ukazovať smerom dopredu.
Vlhké vysávanie kobercov
Î Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Práce s pripojeným elektrickým
nástrojom
Obrázok
Î Priložený adaptér nasuňte na vysávaciu
hadicu a spojte s prípojkou elektrického nástroja.
Obrázok
Î Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického
náradia do vysávača.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Spotrebič zapnite (poloha I) a zapnite aj
elektrický nástroj.
Upozornenie: Vysávacia turbína a elektrický nástroj bežia. Ak sa elektrický nástroj vypne, vysávacia turbína beží ďalej. V prípade potreby spotrebič vypnite.
A 2074 pt
Î Spotrebič zapnite (poloha II).
Upozornenie: Spotrebič je pripravený na prevádzku pre automatický režim prevádzky. Vysávacia turbína ešte nebeží.
Î Zapnite elektrický nástroj.
Upozornenie: Vysávacia turbína sa rozbehne s oneskorením 0,5 sekúnd. Po vypnutí elektrického náradia beží vysávacia turbína ešte asi 5 sekúnd potom, ako sa spotrebič automaticky odpojí.
88 Slovenčina
Slovenčina 5
Ukončenie prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Po vlhkom vysávaní
Î
Znečistené príslušenstvo vyčistite.
Upozornenie: pomocou používaného
príslušenstva vysajte asi 5 l čerstvej vody.
Obrázok
Î Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Î Nádrž vypustite, vypláchnite čerstvou
vodou a vysušte.
Obrázok
Î Uvoľnite upevnenie patrónového filtra.
Patrónový filter odoberte.
Î Patrónový filter vyčistite pod tečúcou
vodou. Pred opätovným nasadením
nechajte dobre vysušiť.
Upozornenie: Prístroj a nádrž nechajte určitý čas stáť otvorené, aby sa zabezpečilo úplné
vysušenie.
Po suchom vysávaní
Î Skontrolujte stupeň naplnenia filtračného
vrecka. V prípade potreby ho vymeňte.
Î Pri znečistenom patrónovom filtri:
Uvoľnite upevnenie patrónového filtra,
patrónový filter demontujte a vyklopte
nečistoty.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Î Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Čistenie prístroja a príslušenstva
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Î Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistiacich prostriedkov na plasty.
Î V prípade potreby nádrž na nečistoty
vypláchnite vodou a pred ďalším použitím ju nechajte uschnúť.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka Kärcher. Adresu nájdete na zadnej strane.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane)
6 Slovenčina
Slovenčina 89
Pomoc pri odstraňovaní
porúch
Vysávací výkon klesá
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúra sú upchaté.
Î Pomocou palice odstráňte upchatie.
Filtračné vrecko je plné
Î Nasaďte nové filtračné vrecko.
Patrónový filter je znečistený.
Î Filter vyberte a vyklepte ho. V prípade, že
sa nečistoty neuvoľnia, vyčistite ho pod
tečúcou vodou. Pred montážou ho
nechajte úplne vysušiť. Pri silne
prichytenej nečistote alebo poškodení ho
vymeňte.
Spotrebič nesaje žiadnu vodu
Nádž je plná
Î Spotrebič vypnite a nádrž vyprázdnite.
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V Zaistenie siete, min. 16 A Objem nádrže 12 l Obsah vody max. 4 l Výkon P Výkon P Hmotnost' (bez príslušenstva) 5,3 kg Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1) Menovitá svetlosť,
príslušenstvo
. 1200 W
men
max
1400 W
75 dB(A)
35 mm
Technické zmeny vyhradené!
90 Slovenčina
Slovenčina 7
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih radnih uputa.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama. Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz utičnice. Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/ električaru. Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučujemo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese! Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužineOrganska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Hrvatski 91
Hrvatski 3
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Ove upute za rad opisuju osnovni model usisavača za mokro/suho usisavanje, koji je naveden na prednjem omotu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite
manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Pribor i kotačići nalaze se u spremniku, a
kotačići se najprije moraju namjestiti.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje 2 Sklopka uređaja
A 2024 pt / A 2064 pt (položaji I - 0)
A 2074 pt (položaji I - 0 - II) 3Priključak usisnog crijeva 4 Upravljački valjci 5 Bravica spremnika 6 Odjeljak za odlaganje pribora 7 Prihvatni držač priključnog kabela 8 Strujni kabel s utikačem 9Utičnica uređaja
Maks. priključna snaga 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Napomena: Uzmite u obzir razlike
između uređaja pri radovima s
priključenim električnim alatom. 10 Usisno crijevo 11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine 13 Mlaznica za fuge 14 Filtarska vrećica 15 Adapter 16 Uložni filtar (već ugrađen u uređaju)
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz spremika
izvadite pribor i kotačiće.
Slika
Î Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Rukovanje
Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Î Utaknite strujni utikač. Î Uključite uređaj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Usisavanje i radovi s
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj je isključen
Rad s priključenim električnim alatom je još uvijek moguć.
A 2074 pt
Položaj I: UsisavanjePoložaj II: Automatski rad
Ugrađena elektronika regulira uključivanje i isključivanje uređaja s priključenim električnim alatom nazivne snage od 100 W naviše.
Položaj 0: Uređaj i priključen električni
alat su isključeni
Suho usisavanje
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!Za usisavanje fine prašine obvezatno
se mora umetnuti filtarska vrećica!
Slika
Î Stavite filtarsku vrećicu.
Važni napuci:
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučamo Vam istovremenu primjenu filtarske vrećice. Dodatna prednost toga je i da se uložni filtar ne prlja tako brzo.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
Redovito mijenjajte fitarsku vrećicu kako
ne bi pukla!
92 Hrvatski
4 Hrvatski
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora češće mijenjati.
Za usisavanje pepela i čađi treba koristiti
predodvajač (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina
Slika
Î Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti
okrenuta prema naprijed.
Usisavanje s toplih podova
Slika
Î Obje izbočine pritisnite prema unutra. Î Skinite uglavak za tvrde površine.
Mokro usisavanje
usisna turbina nastavlja s radom. Prema potrebi isključite uređaj.
A 2074 pt
Î Uključite uređaj (položaj II).
Napomena: Uređaj je spreman za automatski rad. Usisna tubina još ne radi.
Î Uključite električni alat.
Napomena: Usisna tubina počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se električni alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko 5 s, a potom se uređaj automatski isključuje.
Kraj rada
Ne koristite filtarsku vrećicu!Uređaj odmah isključite u slučaju
stvaranja pjene, izbijanja tekućine ili
kad je spremnik pun!
Slika
Î S prikazanim se priborom mogu usisavati
tekučine.
Napomena: Kad se posuda napuni,
plovak će zatvoriti usisni otvor i uređaj će
raditi uz povećani broj okretaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Î Koristite uglavak za tvrde površine.
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema
naprijed.
Mokro usisavanje tepiha
Î Radite bez nastavka za tvrde površine.
Rad s priključenim električnim
alatom
Slika
Î Nataknite priloženi adapter na usisno
crijevo te ga spojite s priključkom
električnog alata.
Slika
Î Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisavač.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Uključite uređaj (položaj I) i također
električni alat.
Napomena: Usisna tubina i električni alat
rade. Kada se električni alat isključi,
Nakon mokrog usisavanja
Î Očistite onečćeni pribor.
Napomena: Oko 5 l svježe vode usisajte kroz korišteni pribor.
Slika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač. Î Spremnik ispraznite, isperite čistom
vodom i osušite.
Slika
Î Otpustite pričvrsnik uložnog filtra.
Skinite uložni filtar.
Î Operite ga u tekućoj vodi i prije ponovnog
postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Napomena: Ostavite uređaj i spremnik neko vrijeme otvorene kako bi se potpuno osušili.
Nakon suhog usisavanja
Î Provjerite napunjenost filtarske vrećice i
prema potrebi je zamijenite.
Î Ako je uložni filtar onečišćen: Otpustite
pričvrsnik uložnog filtra, izvadite uložni filtar te isprašite prljavštinu iz njega.
Čuvanje uređaja
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Hrvatski 93
Hrvatski 5
Njega, održavanje
Pomoć u slučaju smetnji
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čćenje uređaja i pribora
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje
plastike.
Î Posudu za prljavštinu i pribor prema
potrebi isperite vodom i osušite prije
daljnje uporabe.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Učinak usisavanja jenjava
Pribor, usisno crijevo ili usisna cijev su začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtarsku vrećicu.
Uložni filtar je onečišćen.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ako je prljavština skorjela, filtar operite u tekućoj vodi, a prije ugradnje ga u potpunosti osušite. Zamijenite ga ako je oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Spremnik je pun
Î Isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Strujni osigurač, min. 16 A
Zapremina posude 12 l
Usisavanje vode max. 4 l
Snaga P
Snaga P
Težina (bez pribora) 5,3 kg
Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
Nazivna širina, pribor 35 mm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nazivna
maks
1200 W
1400 W
94 Hrvatski
6 Hrvatski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete čovekovoj okolini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za priključni vod. Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i bazeOrganske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Srpski 95
Srpski 3
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni model usisivača za mokro/suvo usisavanje naveden na prednjem omotu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Pribor i točkići se nalaze u posudi, a
točkiće najpre morate montirati.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje 2Prekidač uređaja
A 2024 pt / A 2064 pt (položaji I - 0)
A 2074 pt (položaji I - 0 - II) 3Priključak usisnog creva 4 Upravljački valjci 5 Bravica posude 6 Odeljak za odlaganje pribora 7 Prihvatni držač priključnog kabla 8 Mrežni priključni kabl sa utikačem 9Utičnica uređaja
Maks. priključna snaga 2100 W
(CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Napomena: Uzmite u obzir razlike
između uređaja pri radovima sa
priključenim električnim alatom. 10 Usisno crevo 11 Usisne cevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine 13 Mlaznica za fuge 14 Filter-kesa 15 Adapter 16 Uložni filter (već ugrađen u uređaju)
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz posude
izvadite pribor i točkiće.
Slika
Î Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
96 Srpski
4 Srpski
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Rukovanje
Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Î Utaknite strujni utikač. Î Uključite uređaj.
A 2024 pt / A 2064 pt
Položaj I: Usisavanje i radovi sa
električnim alatom
Položaj 0: Uređaj je isključen
Rad sa priključenim električnim alatom je još uvek moguć.
A 2074 pt
Položaj I: UsisavanjePoložaj II: Automatski rad
Ugrađena elektronika reguliše uključivanje i isključivanje uređaja sa priključenim električnim alatom nominalne snage od 100 W naviše.
Položaj 0: Uređaj i priključen električni
alat su isključeni
Suvo usisavanje
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Za usisavanje fine prašine obavezno
se mora umetnuti filterska vrećica!
Slika
Î Umetnite filter-kesu.
Važne napomene:
Za sakupljanje usisane prljavštine bez
podizanja prašine preporučujemo Vam istovremenu primenu filterske vrećice. Dodatna prednost toga je i da se uložni filter ne prlja tako brzo.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Redovno menjajte fitersku vrećicu kako
ne bi pukla!
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Za usisavanje pepela i čađi treba koristiti
predodvajač (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje sa tvrdih površina
Slika
Î Uglavak za tvrde površine utisnite u
podnu sisaljku. Vlakna četke treba da
budu okrenuta prema napred.
Usisavanje sa toplih podova
Slika
Î Obe izbočine pritisnite prema unutra. Î Skinite uglavak za tvrde površine.
Mokro usisavanje
usisna turbina nastavlja sa radom. Po potrebi isključite uređaj.
A 2074 pt
Î Uključite uređaj (položaj II).
Napomena: Uređaj je spreman za automatski rad. Usisna tubina još ne radi.
Î Uključite električni alat.
Napomena: Usisna tubina počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi još oko 5 s, a nakon toga se uređaj automatski isključuje.
Kraj rada
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!Uređaj odmah isključite u slučaju
stvaranja pene, izbijanja tečnosti ili
kad je posuda puna!
Slika
Î Sa prikazanim priborom mogu se
usisavati tečnosti.
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak
će da zatvori usisni otvor i uređaj će da
radi sa povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Mokro usisavanje tvrdih površina
Î Koristite uglavak za tvrde površine.
Vlakna četke treba da budu okrenuta
prema napred.
Mokro usisavanje tepiha
Î Radite bez nastavka za tvrde površine.
Rad sa priključenim električnim
alatom
Slika
Î Nataknite priloženi adapter na usisno
crevo pa ga spojite sa priključkom
električnog alata.
Slika
Î Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisivač.
A 2024 pt / A 2064 pt
Î Uključite uređaj (položaj I) i takođe
električni alat.
Napomena: Usisna tubina i električni alat
rade. Kada se električni alat isključi,
Nakon mokrog usisavanja
Î Očistite zaprljani pribor.
Napomena: Oko 5 l sveže vode usisajte kroz korišćeni pribor.
Slika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač. Î Posudu ispraznite, isperite čistom vodom
i osušite.
Slika
Î Otpustite pričvrsnik uložnog filtera.
Skinite uložni filter.
Î Operite ga u tekućoj vodi i pre ponovnog
postavljanja ga ostavite da se dobro osuši.
Napomena: Ostavite uređaj i posudu neko vreme otvorene kako bi se potpuno osušili.
Nakon suvog usisavanja
Î Proverite napunjenost filterske vrećice i
po potrebi je zamenite.
Î Ako je uložni filter zaprljan: Otpustite
pričvrsnik uložnog filtera, izvadite uložni filter i isprašite prljavštinu iz njega.
Skladištenje uređaja
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Srpski 97
Srpski 5
Nega, održavanje
Pomoć u slučaju smetnji
Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čćenje uređaja i pribora
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Sud za prljavštinu i pribor po potrebi
operite vodom i osušite pre daljnje
upotrebe.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na poleđini.
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Učinak usisavanja se smanjuje
Pribor, usisno crevo ili usisna cev su začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtersku vrećicu.
Uložni filter je zaprljan.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ukoliko je prljavština skorela, filter očistite pod tekućom vodom, pre ugradnje ga u potpunosti osušite. Zamenite ga ako je oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Posuda je puna
Î Isključite uređaj i ispraznite posudu.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Strujni osigurač, min. 16 A
Volumen spremnika 12 l
Potrošnja vode max. 4 l
Snaga P
Snaga P
Težina (bez pribora) 5,3 kg
Zvučni pritisak (EN 60704-2-1)
Nazivna širina, pribor 35 mm
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
nominalna
maks
1200 W
1400 W
75 dB(A)
98 Srpski
6 Srpski
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за употреба като прахосмукачка за сухо и мокро почистване съгласно цитираните в настоящото упътване за експлоатация описания и изисквания
за безопасност.
Пазете уреда от дъжд. Не го
съхранявайте на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват
с този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.Оригинални резервни части,
принадлежности или специални
принадлежности. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
ценни
Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци.
Указания за безопасност
– Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало гарантира, че не си играят с уреда.
да се наблюдават, за да се
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
– Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта. Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на оторизиран сервиз/електротехник.
Български 99
Български 3
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръчваме да използвате контакти, преди които е монтиран предпазител (максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да образуват експлозивни пари или смеси! Никога не изсмуквайте следните вещества:
– Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни прахове)
– Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основиорганични разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на предната обложка прахосмукачки за мокро/ сухо почистване.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда.
Принадлежностите и водещите колела
се намират в резервоара, водещите колела трябва да бъдат монтирани допълнително.
Виж изображенията на страница 2
1 Дръжка за носене 2 Ключ на уреда
A 2024 pt / A 2064 pt (положение I - 0) A 2074 pt (положение I - 0 - II)
3 Връзка за всмукателния маркуч
4 Водещи колела за придвижване 5 Тапи на резервоара 6 Място за съхранение/свързване на
принадлежностите от окомплектовката
7 Място за съхранение
кабел
8 Захранващ кабел с щепсел 9 Контакт на уреда
Присъединетелна мощност макс. 2100 W (CH: max. 1100 W; GB: max. 1800 W)
Указание: Вземете под внимание разликите на уредите при работа с подвързани електрически инструменти.
10 Маркуч за боклук 11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м 12 Дюза за под с вграден вариант за
почистване на твърди повърхности 13 Дюза за почистване на 14 Филтърна торбичка 15 Адаптер 16 Филтърен патрон (вече вграден в
уреда)
на захранващия
фуги
Монтиране на принадлежностите
Фигура
Î Свалете корпуса на двигателя,
извадете принадлежностите и
водещите колела от резервоара.
Фигура
Î Завъртете резервоара, водещите
колела притиснете в отворите на пода
на резервоара до упор.
Фигура
Î Поставете корпуса на двигателя върху
резервоара и го затворете.
Фигура
Î Прикрепване на принадлежности
100 Български
4 Български
Loading...