DE
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
☎
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
☎
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
☎
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
☎
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
☎
CZ
Kärcher spol. s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
☎
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
☎
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
☎
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
☎
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
☎
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
☎
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
☎
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
☎
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
☎
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
☎
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
☎
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
☎
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
☎
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
☎
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
☎
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
☎
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
☎
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
☎
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
☎
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
☎
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
☎
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
☎
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
☎
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
☎
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
☎
UA
Kärcher Ukraine
Dehtiarivska Street 62
04112 Kyiv
(044) 492 16 54
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
☎
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
☎
11/2006
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
EL
ПдзгЯет чейсйумпэ
TR
Kullanim kilavuzu
RU
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
HU
Üzemeltetési útmutató
A 2003
Provozní návod
CS
Navodila za uporabo
SL
Instrukcja obsługi
PL
Instruciuni de utilizare
RO
SK
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
HR
Uputstvo za upotrebu
SR
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
BG
5.962-019.0
(04/2007)
DE Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de beschrijvingen en
zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter
7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter
und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Lenkrollen montieren, Papierfiltertüte einlegen.
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen Zubehör anschließen
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden
Nasssaugen
Keine Papierfiltertüte verwenden!
Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Pflegen / Warten
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Zubehöraufbewahrung
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the descriptions and
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida o húmeda.
safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container
7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in the
container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has been
any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag.
Place the motor housing on the container and close the clips Connect accessories
Never use the appliance without a filter!
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets
Wet vacuuming!
Never use a paper filter bag!
If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher speed. Switch off the
appliance immediately and empty the container.
When finished
Care / Maintenance
Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
The appliance must not be cleaned using a water hose or a high-pressure water jet (danger of short-
circuit or other damages).
Always allow wet filters to dry completely before use!
Store accessories
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’instructions, cet
appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes
5 Roulettes pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration
9 Flexible d’aspiration 10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca, líquida ou humida.
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur de la
cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips Branchez les accessoires
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche: avant
d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes
Aspiration de liquide !
N’utilisez pas de sachet filtre en papier!
Eteignez immédiatement l’appareil si de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse plus élevée.
Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service
Nettoyage / Entretien
Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa
fiche mâle de la prise de courant.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou au jet d’eau haute pression (risque de provo-
quer des courts-circuits et autres dommages).
Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Rangez l’accessoires.
IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco conformemente alle istruzioni
di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell’automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure
5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo
flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette Collegare gli accessori.
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette
Aspirazione di liquidi!
Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso
Cura / manutenzione:
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione all’apparecchio estrarre sempre la spina di
collegamento a rete.
È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo flessibile dell’acqua oppure con un getto
d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Conservare l’accessori
DA Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og sikkerhedshenvisningerne i
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir
7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het
reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Werk nooit zonder filter!
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren
Nat zuigen
Gebruik geen papieren filterzak.
Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd toerental. Zet het
apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen
Verzorging en onderhoud
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Reinig het apparaat niet met een slang of hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere
schade).
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Berg het toebehoren op.
oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter
8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta
umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose.
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene. Koble til tilbehør.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Støvsuging – harde overflater. Støvsuging – teppegulv.
Vannsuging
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Etter bruk.
Service / Vedlikehold.
Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service- og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller høytrykksvasker (fare for kortslutning
eller andre skader).
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Oppbevar tilbehør
SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i denna
NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for
Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse atentamente las presentes instrucciones de
servicio, observándolas estrictamente durante el trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina) 4 Boquilla
para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la manguera de aspiración
9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos 12 Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato comprobara
Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor
en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción.
Acoplar los accesorios.
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre el
filtro antes de utilizar la máquina!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas
Aspiración de suciedad húmeda o líquida !
¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato Trabajos de cuidado y mantenimiento
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento del aparato, extraer el cable de
conexión del mismo de la toma de corriente.
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la manguera o una limpiadora de alta presión!
(Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
Guardar los accesorios
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser ou
para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de guia
6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração
10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se
no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips. Conectar os acessórios.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes
Aspirar líquido
Não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais
elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço
Conservação / Manutenção:
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de
rede da tomada.
Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira ou com uma limparadora de alta pressão!
(Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Guardar os acessórios.
nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller
vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse 12 Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først
monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges.
Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips. Tilslutning af tilbehør.
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i!
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Tørsugning – hårde overflader Tørsugning – gulvtæpper
Vådsugning
Der arbejdes uden isat papirfilterpose.
Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper skum
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed.
Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift.
Pleje/vedligeholdelse.
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og vedligeholdelsesarbejder.
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller
andre skader).
Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
Henstil tilbehøret.
bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Fogmunstycke 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare
7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke 12 Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste
monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna. Anslut tillbehör.
Sug aldrig utan filter!
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Torrsugning – hårda ytor Torrsugning – mattor
Våtsugning
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm
behållaren.
Stopp
Underhåll
Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle (risk för kortslutning eller andra skador).
Torka därför fuktigt filter före användning.
Förvara maskinen på lämplig plats.
FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja turvallisuusohjeiden
mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät
6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi 12 Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä
asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä. Kiinnitä varuste.
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen kuivua ennen
käyttöä!
Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat
Märkäimurointi
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Hoito / huolto
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai huoltotöitä.
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä (oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
Vie imuri säilytyspaikkaan.
EL
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фз чсЮуз щт злекфсйкЮ укпэрб кбй ухгкексймЭнб гйб фзн бнбссьцзуз хгсюн кбй уфегнюн
сэрщн уэмцщнб ме фйт ресйгсбцЭт кбй фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт рпх дЯнпнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бхфЮ брпклейуфйкЬ кбй мьнпн уфпн йдйщфйкь фпмЭб, р.ч. уфп нпйкпкхсйь, гйб фзн екфЭлеуз
есбуйфечнйкюн есгбуйюн Ю уфп бхфпкЯнзфп.
1 Дйбкьрфзт ейдюн лейфпхсгЯбт 2 ЛбвЮ мефбцпсЬт 3 РесЯвлзмб кйнзфЮсб 4 Бкспцэуйп бсмюн
5 ФспчЯукпй пдЮгзузт 6 ДпчеЯп сэрщн 7 ЦЯлфсп 8 Уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб бнбссьцзузт
9 Еэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт 10 УщлЮнбт бнбссьцзузт 11 Мрек дбрЭдщн 12 Убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх
КбфЬ фп оербкефЬсйумб елЭгофе фзн рлзсьфзфб фпх ресйечпмЭнпх фзт ухукехбуЯбт. Пй фспчпЯ всЯукпнфбй мЭуб уфпн
кЬдп кбй рсЭрей нб ухнбсмплпгзипэн. Уе ресЯрфщуз жзмйюн брь фз мефбцпсЬ рбсбкблеЯуие нб рлзспцпсЮуефе
бмЭущт фп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
УхнбсмплпгЮуфе фйт фспчЯукпй пдЮгзузт кбй Убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх
ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб ерЬнщ уфп дпчеЯп кбй кпхмрюуфе фп ме фб клйр. УхндЭуфе фб еобсфЮмбфб.
Мз дпхлеэефе рпфЭ чщсЯт нб Эчей фпрпиефзиеЯ цЯлфсп уфз ухукехЮ!
кбфЬ фзн бллбгЮ бнбссьцзузт брь хгспэт уе уфегнпэт сэрпхт: Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
Бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн – уклзсЭт ерйцЬнейет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн – мпкЭфет
Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн! Мз чсзуймпрпйеЯфе убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх.
Уе ресЯрфщуз рпх еоЭсчефбй бцсьт Ю хгсь брь фз ухукехЮ, бхфЮ рсЭрей нб феиеЯ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт!
Уе ресЯрфщуз рпх гемЯуей фп дпчеЯп, Энбт рлщфЮсбт клеЯней фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт кбй п уфсьвйлпт
бнбссьцзузт дпхлеэей ме бхозмЭнп бсйимь уфспцюн. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт кбй
бдейЬуфе фп дпчеЯп.
ЛЮоз лейфпхсгЯбт
ЦспнфЯдб / УхнфЮсзуз
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет цспнфЯдбт кбй ухнфЮсзузт уфз ухукехЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
П кбибсйумьт фзт ухукехЮт ден ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй ме еэкбмрфп ущлЮнб Ю ме бкфЯнб неспэ хшзлЮт рЯеузт
(кЯндхнпт всбчхкхклщмЬфщн Ю Ьллщн жзмйюн).
Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
ЦхлЬфе фз еобсфзмЬфщн
Det må ikke brukes papirfilterpose.
Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut skum eller væske!
Arbeta utan filterpåse i maskinen.
Koppla genast från maskinen om skum eller vätska träder ut!
Älä käytä pölypussia.
Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai.
TR Bu cihazýn (ýslak kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným kýlavýzunda yapýlmýþ
olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli suyun
toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý 12 Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner tekerlekler
kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal
satýcýnýza bildiriniz.
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce ýslak
olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Kuru temizleme sert zeminler için Kuru temizleme halýlar için
Islak temizlik
Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz.
Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr
ve emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve
kabý boþaltýnýz.
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým:
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz
(kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Cihazý yerine temizlenmesi
RU Данный прибор можно применять для влажного и сухого всасывания только в соответствии с
приводимыми в данной инструкции пояснениями и указаниями по технике безопасности.
Мы просим Вас использовать этот аппарат только в личных целях, как например в домашнем
хозяйстве, при занятии Вашими хобби или для уборки автомобиля.
1 Переключатель 2 Ручка для переноса 3 Корпус мотора 4 Форсунка для чистки стыков
5 Направляющий ролик 6 Бак для мусора 7 Фильтр 8 Патрубок для всасывающего шланга
9 Всасывающий шланг 10 Всасывающая труба 11 Сопло для пола 12 Бумажный мешок
При распаковке проверьте содержимое на наличие всех деталей, входящих в комплект.
Направляющие ролики находятся в резервуаре и должны быть закреплены в соответствующих
местах. При обнаружении повреждений во время транспортировки обращайтесь к Вашему
продавцу.
Закрепление направляющих роликов и Бумажный мешок
Насадить корпус мотора на емкость и закрыть защелки Подключить принадлежности.
Никогда не следует работать без установленного фильтра!
При переходе с влажного на сухое всасывание необходимо учитывать следующее: влажный
фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Сухое всасывание твердые поверхности Сухое всасывание ковровые напольные покрытия
Влажное всасывание! Не следует примерять бумажный мешок-фильтр. При появлении íà
выходе пены или жидкости, прибор следует немедленно выключить!
При заполнении емкости поплавок закрывает всасывающее отверстие, и всасывающая турбина
начинает работать с повышенными оборотами. Следует немедленно выключить прибор и
опорожнить емкость.
Окончание работы
Уход/ Обслуживание
Прежде чем начинать какие-либо действия по уходу и обслуживанию прибора следует вынуть
вилку из розетки.
Нельзя мыть прибор и принадлежности при помощи шланга или струи воды под высоким
двалением (опасность короткого замыкания или других повреждений).
влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Хранение принадлежностей
HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak megfelelõen nedves és
szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. aháztartás, ahobbi barkácsmûhely vagy autó.
1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Fúgafúvóka 5 Elforduló kerék
6 Szennyezõdés tároló 7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ
11 Padlószívófej 12 Papír szûrõtasak
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már csak fel
kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak
Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a nedvesszûrõt a
használat elõtt szárítsa meg!
Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken
Nedves porszívózás
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szí vónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal kapcsolja ki
a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
A munka befejezése
Ápolás / karbantartás
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját.
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más
károk keletkezhetnek).
A nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
A készülék a tartozékokat
Ne használjon papír szûrõtasakot!
Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy folyadék kifolyásakor.
Sicherheitshinweise
DE
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannungangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Safety notes
EN
Only allow children and adolescents to use
the machine when under supervision.
Never leave the machine unattended if the
master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must
concur with that of the electricity mains supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the connection lead and mains plug for
damage before each use. Have a damaged
connection lead replaced immediately by an
authorized Customer Service point or by an
electrician.
FR Consignes de sécurité
Ne permettez aux enfants et aux adolescents
d’utiliser cet appareil que sous surveillance.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique
doit concorder avec la tension débitée par le
secteur.
Risque d’électrocution!
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon
d’alimentation et la fiche mâle sont
endommagés. Si le cordon est endommagé,
faites-le remplacer immédiatement par le service
après-vente agréé/par un électricien agréé.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
Istruzioni di sicurezza
IT
Consentire l’uso dell’apparecchio a bambini ed
adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito
quando l’interruttore principale è inserito.
Collegamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta
d’identificazione deve coincidere con la tensione
di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a rete
con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina di collegamento a rete. Fare sostituire
immediatamente dal servizio assistenza clienti/
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione
Veiligheidsvoorschriften
NL
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische
schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer het aansluitsnoer en de stekker voor
elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door een
erkende klantenservice of een vakman voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FISchutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen!
– Dazu zählen Benzin, Farbverdünner, Aceton,
Heizöl, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, Aluminium und Magnesiumstäube.
– Diese können durch Verwirbelung mit der
Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
bilden.
– Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb des Gerätes in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
When using the machine in wet rooms, e.g. in
the bathroom, only connect it to sockets which
are connected in series with a ground fault circuit
interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive
liquids, flammable gases, explosive dusts,
or undiluted acids or solvents!
– These include benzene, paint thinner,
acetone, heating oil, undiluted acids and
solvents, aluminium and magnesium dust.
– These may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air.
– In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Do not use the appliance to vacuum burning or
smouldering objects.
It is not permitted to use the appliance in
potentially explosive locations.
humides, par ex. dans une salle de bain, ne le
raccordez qu’à des prises femelles protégées
par un disjoncteur différentiel. En cas de doute,
consultez un électricien agréé.
Risque d’explosion !
N’aspirez jamais de liquides explosifs, gaz inflammables, poussières explosives ainsi que les
acides non dilués et les solvants.
– Notamment, essence, diluants de peinture,
acétone, fuel, acides ou solvants non dilués,
aluminium et poussières de magnésium.
– Ces substances peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air
aspiré.
– Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
N’aspirez jamais d’objets brûlants ou
rougeoyants.
L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés
à des risques d’explosion est interdit.
danneggiato.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno,
collegare l’apparecchio solo a prese di corrente
protette mediante interruttore differenziale. In
caso di dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi
e solventi non diluiti!
– Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici,
acetone, gasolio, acidi allo stato puro e
solventi, polveri d’alluminio e di magnesio.
– Insieme all’aria di aspirazione possono
formare vapori e miscele esplosivi.
– Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti.
È vietato l’uso dell’apparecchio in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
stopcontact met een aardlekschakelaar in de
stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een
vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Zuig nooit explosieve vloeistoffen, brandbare
gassen, explosief stof, onverdunde zuren of
oplosmiddelen
– Daartoe moeten worden gerekend: benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie, onverdunde
zuren en oplosmiddelen, aluminium en
magnesiumstof.
– Deze stoffen kunnen explosieve nevels of
mengsels vormen doordat ze door de
aangezogen lucht worden opgewerveld.
– Bovendien kunnen deze stoffen de in het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende
voorwerpen op.
Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is
niet toegestaan.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
dem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Environmental protection
The packaging is recyclable. Please dispose of
it at a recycling facility.
Disposing of the machine when
it is old
You can obtain information about
environmentally correct disposal from your Kärcher dealer.
Warranty
The applicable warranty conditions in different
countries are issued by the respective national
distributor of KÄRCHER products. During the
warranty period, any malfunctions of the cleaner caused by a material or manufacturing defect
will be repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take the
cleaner and accessories, with proof of purchase,
to your original dealer or to the nearest
authorised customer service centre.
Respect de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir
comment éliminer l’ancien appareil en
respectant l’environnement.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société
de distribution Kärcher autorisée. Si pendant la
durée de la garantie votre machine présente des
vices de matière ou de fabrication, la réparation
est gratuite.
Pour bénéficier de la garantie en cas de panne,
veuillez vous munir de l’appareil, de ses
accessoires, de la preuve d’achat et contacter
votre revendeur ou l’agence agréée pour le
service après-vente la plus proche.
Tutela dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Siete
pregati di avviare l’imballaggio al riciclaggio.
Rottamazione dell’apparecchio
dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica
rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società Kärcher
competente. Nel periodo di garanzia, ripariamo
gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da un difetto di materiale o di
fabbricazione.
Nel caso previsto dalla garanzia, preghiamo di
rivolgersi con gli accessori e con il documento
di acquisto al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza clienti autorizzato.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Geef de verpakking af bij een
inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is
verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij worden uitgegeven. Storingen
aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het
kader van de garantie indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de
garantietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservice-werkplaats.
Neem uw aankoopbewijs en toebehoren mee.
Advertencias generales
ES
de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo está
permitido en presencia de una persona adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté
pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide
con los valores señalados en la placa de
características del aparato.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del aparato
si el cable de conexión presenta huellas de daños
o desperfectos. Los cables de conexión defectuosos
deberán ser sustituidos inmediatamente por personal técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial
o por un técnico especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.) sólo
si las tomas de corriente de estos recintos están
Advertências gerais de
PT
segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com o
aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto o
interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características
tem de concordar com a tensão de alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos
molhadas.
Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede
está danificado. Mandar o serviço de assistência
técnica / electricista autorizado trocar
imediatamente o cabo de ligação danificado.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. em
Generelle
DA
sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen,
hvis de holdes under opsyn.
Frastil aldrig maskinen uden at holde den under
opsyn, så længe hovedafbryderen er tændt.
Eltilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal
stemme overens med forsyningsspændingen.
Fare fremkaldt af elektriske stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde
hænder.
Tilslutningsledningen med netstikket skal altid
kontrolleres for beskadigelse, inden den tages
brug. Hvis tilslutningsledningen er beskadiget,
skal den udskiftes omgående af en autoriseret
kundeservice/elektriker.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i
Sikkerhetsanvisninger
NO
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen
uten under oppsikt.
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren er
slått av.
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må
være overensstemmende med spenningen fra
strømkilden.
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender.
Kontroller den elektriske ledningen for ev. skader
før hver bruk. En skadet ledning må skiftes
umiddelbart av en servicemontør eller en
autorisert elektriker.
Säkerhetsanvisningar
SV
Låt barn och ungdomar endast använda
maskinen under uppsikt.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
huvudströmbrytaren är tillslagen.
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste
överensstämma med nätets.
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer.
Kontrollera alltid sladden och nätkontakten före
varje användning. Låt genast autoriserad
kundtjänst/elektriker byta ut defekt sladd.
I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen
endast anslutas till uttag med jordskyddsbrytare.
Kontakta elektriker i tveksamma fall.
provistas de un interruptor de corriente diferencial.
En caso de duda consulte a su electricista.
¡Peligro de explosión!
No aspirar nunca líquidos explosivos, ácidos no
diluidos ni disolventes como gasolina, disolventes
de pinturas o gas-oil dado que podrían dar lugar
a vapores o mezclas explosivas o producir
agresiones contra los materiales empleados en la
fabricación del aparato.
– Entre estos se encuentran la gasolina, los
diluyentes cromáticos, la acetona, el fuel, los
ácidos y disolventes sin diluir y los polvos de
aluminio o magnesio.
– Debido a las turbulencias, dichas sustancias
pueden mezclarse con el aire aspirado dando
lugar a mezclas o vapores explosivos.
– Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados en
el aparato.
No aspirar productos incandescentes, como por
ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, cigarros o
ceniza caliente.
Queda terminantemente prohibido hacer funcionar
el aparato en recintos amenazados de explosión.
quartos de banho, só a uma tomada de corrente
com disjuntor de corrente de defeito intercalado.
Em caso de dúvida consultar um electricista.
Perigo de explosão!
Jamais aspirar líquidos explosivos, gases
combustíveis, pós explosivos, ácidos absolutos
e dissolventes!
– Trata-se de materiais como gasolina, diluentes
de cores, acetona, ácidos não diluídos e dis-
solventes, alumínio e pós de magnésio.
– Os mesmos podem formar com o ar aspirado
gáses explosivos ou misturas por meio de
turbulências.
– Além disso esses materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em brasa.
É proibido funcionar o aparelho em recintos
ameaçados de explosão.
vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er udstyret
med jordforbindelse. Spørg en elektriker i
tvivlstilfælde.
Eksplosionsfare!
Der må aldrig opsuges eksplosive væsker,
brændbare gasser, eksplosivt støv samt
ufortyndede syrer og opløsningsmidler!
– Dertil hører benzin, farvefortynder, acetone,
fyringsolie, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, aluminium og
magnesiumstøv.
– De kan danne eksplosive dampe eller
blandinger gennem ophvirvling med
sugeluften.
– Desuden kan disse stoffer angribe de
materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Der må aldrig opsuges brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at anvende støvsugeren i
eksplosionsfarlige rum.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun brukes
stikkontakter med FI-vernbryter. I tvilstilfeller ta
kontakt med en elektriker.
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp eksplosive væsker, brennbare
gasser, eksplosivt støv samt ufortynnede syrer
og løsemidler!
– Herunder hører bensin, malingstynner,
aceton, fyringsolje, konsentrerte syrer og
løsemidler, aluminiums- og magnesiumsstøv.
– Disse kan danne eksplosive damper eller
blandinger når de virvles opp med sugeluften.
– I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Sug aldri opp brennende eller glødende
gjenstander.
Maskinen må ikke brukes på eksplosjonsfarlige
steder.
Explosionsrisk!
Sug aldrig upp explosiv vätska, brännbar gas,
explosivt damm liksom oförtunnad syra och
lösningsmedel!
– Hit räknas bensin, färgförtunningsmedel,
värmeledningsolja, outspädda syror eller
lösningsmedel, aluminium och
magnesiumdamm.
– Dessa kan vid uppvirvling bilda explosiva
blandningar och ångor med sugluften.
– Dessutom kan dessa ämnen angripa
materialet på apparaten.
Sug ej upp brinnande eller glödande föremål.
Maskinen får ej användas i explosionsfarliga rum.
Miljöskydd
Förpackningen är återanvändbar.
Consejos para preservar el
medio ambiente
No tire el embalaje del aparato y sus elementos al
cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos o
Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le informará
gustosamente sobre las vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de los aparatos usados.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean
debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija con el
aparato y sus accesorios, así como el
comprobante/factura de la compra, al Distribuidor
en donde adquirió el aparato o a la Delegación
Oficial del Servicio Postventa más próxima.
Protecção do ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Garantia
Para qualquer país são válidas as condições de
garantia publicadas pela nossa companhia
distribuidora competente. Reparamos gratuitamente eventuais avarias do aparelho dentro do
prazo de garantia, desde que resultem de defeitos
de material ou de fabrico.
Se tiver que fazer uso do seu direito de garantia,
dirija-se, por favor, ao seu revendedor, ou ao serviço
de assistência técnica mais próximo, apresentando
também os acessórios e o recibo de compra.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et
indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig
bortskaffelse fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab i det pågældende land har
udgivet. Evt. fejl på maskinen repareres gratis i
garantiperioden, hvis de skyldes en materialeeller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes
De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste autoriserede kundetjeneste med
tilbehør og kvittering som dokumentation for
købet.
Miljøvern
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart. Vennligst
levert emballasjen på et dertil egnet
oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedrørende miljøriktig avhending får
du hos din Kärcher-forhandler.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner henvender
du deg med kvittering til forhandleren eller til den
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan erhållas
av Kärcher.
Garanti
För varje land gäller vår representants
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen
repareras kostnadsfritt under garantitiden,
såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant
vid garantifall.
Tillverkaren har inget ansvar för skador som
uppstår p.g.a. felaktigt handhavande av
maskinen eller när anvisningarna i
bruksanvisningen inte beaktats.
Yleisiä turvallisuusohjeita
FI
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta ilman
valvontaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin
on kytkettynä päälle.
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama
kuin verkkojännitteen.
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja
verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut liitäntäjohto
on jätettävä välittömästi valtuutetun
huoltoliikkeen/sähköasentajan vaihdettavaksi.
Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim.
ГенйкЭт хрпдеЯоейт
EL
буцблеЯбт
З чсЮуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй уе рбйдйЬ
кбй ецЮвпхт мьнпн хрь ерЯвлешз.
Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ рпфЭ чщсЯт
ерЯвлешз, ьуп еЯнбй бнпйчфьт п кенфсйкьт
дйбкьрфзт.
Уэндеуз уфп дЯкфхп фпх
злекфсйкпэ сеэмбфпт
З фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнеЯ
ме фзн фспцпдпфйкЮ фЬуз.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мзн рйЬнефе рпфЭ фп цйт ме всегмЭнб чЭсйб.
Рсйн брь кЬие лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт
елЭгчефе фп кблюдйп уэндеузт уфп дЯкфхп кбй
фп цйт гйб жзмйЭт. БнбиЭфефе бмЭущт уе
еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб фечнйкЮт
еохрзсЭфзузт релбфюн/еоейдйкехмЭнп
злекфспльгп фзн бллбгЮ фпх чблбумЭнпх
кблщдЯпх уэндеузт уфп дЯкфхп.
УхндЭефе фз ухукехЮ уе чюспхт ме хгсбуЯб,
р.ч. уфп мрЬнйп, мьнп уе рсЯжет ме
Genel güvenlik bilgileri
TR
Cihazýn küçük çocuklar yada yetiþme
çaðýndaki çocuklar tarafýndan kullanýlmasý
sadece gözetim dahilinde yapýlýr.
Çalýþýr durumda olduðu sürece cihazý
mutlak suretle gözetim altýnda tutunuz.
Elektirik baðlantýsý
Tip levhasýnda belirtilen gerilim (voltaj)
deðeri ile kullanýlan þebeke voltaj deðeri
ayný olmalýdýr.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ýslakken kesinlikle prizi tutmayýnýz.
Cihazý her defasýnda çalýþtýrmadan önce
kablosununda ve prizinde bir hasar olup
olmadýðýný kontrol ediniz. Kablonun hasarlý
olmasý halinde, derhal yetkili servisi yada
konunun uzmaný bir elektirikçiyi çaðýrarak
kabloyu deðiþtirtiniz.
Cihazýn ýslak/nemli ortamlarda çalýþtýrýlmasý
RU Общие указания по
безопасности
Не позволяйте пользоваться прибором
детям и подросткам без Вашего присмотра.
Никогда не оставляйте прибор без
присмотра, если включен главный
выключатель.
Подключение электропитания
Напряжение, указанное на фирменной
табличке, должно соответствовать
напряжению питания в сети.
Опасность электрического
удара!
Никогда не следует дотрагиваться до
вилки влажными руками.
Перед каждым использованием следует
проверять соединительный кабель и его
вилку на наличие повреждений.
Поврежденный кабель следует
незамедлительно заменить, привлекая
для этого специалистов сервисной
службы.
Во влажных помещениях, например, в
ванной комнате, прибор следует
включать только в розетки, имеющие
защитный выключатель. В случае, если
Вы сомневаетесь, обращайтесь за
помощью к специалистам-электрикам.
kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan, joka
on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos olet
epävarma, käänny sähköasentajan puoleen.
Älä koskaan imuroi räjähtäviä nesteitä, palavia
kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai laimentamattomia
happoja ja liuotteita!
– Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet,
– Nämä voivat muodostaa räjähdysherkkiä
– Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Laitteen käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa on
kielletty.
рспегкбфеуфзмЭнп рспуфбфехфйкь дйбкьрфз FI.
Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт жзфЮуфе фз ухмвпхлЮ
злекфспльгпх.
Мзн шекЬжефе кбй мзн бнбсспцЬфе рпфЭ
ексзкфйкЬ хгсЬ, кбэуймб уе мпсцЮ бесЯщн,
ексзкфйкЭт укьнет кбиют кбй мз бсбйщмЭнб
поЭб кбй дйблэфет!
– У’ бхфЬ ухгкбфблЭгпнфбй з венжЯнз, фп
– Пй пхуЯет бхфЭт ьфбн бнбмейчипэн ме фпн
– Пй пхуЯет бхфЭт мрпсеЯ нб дйбвсюупхн
Мзн бнбсспцЬфе кбйгьменб Ю рхсбкфщмЭнб
бнфйкеЯменб.
З лейфпхсгЯб уе чюспхт, ьрпх хцЯуфбфбй
кЯндхнпт Эксзозт брбгпсеэефбй.
halinde, örneðin banyoda, cihazýn fiþini
sadece FI güvenlik sigortasýnýn baðlý olduðu
prize takýnýz. Tereddüt halinde konunun
uzmaný bir elektirikçiye baþvurunuz.
Patlayýcý sývýlar, yanýcý gazlar, patlayýcý
tozlar, seyreltilmiþ, asitler ve çözücüler
kesinlikle bu cihaz ile emilerek
temizlenmemelidir!
Buna benzin, tiner, aseton, motorin,
Bu maddeler emme havasý ile türbülans
Bu maddeler ayrýca cihazda kullanýlan
Yanan yada kor halindeki maddeleri bu
cihaz ile kesinle temizlemeyiniz.
Cihazýn patlama tehlikesi arz eden
mekanlarda kullanýlmasý kesinlikle yasakdýr.
Категорически запрещено распылять и
собирать при помощи аппарата
взрывоопасные жидкости, горючие газы,
взрывоопасную пыль, а также
неразбавленные кислоты и растворители!
К ним относится бензин, растворители
В результате смешения с всасываемым
Кроме этого, эти вещества могут
Запрещается всасывать горящие или
тлеющие предметы!
Запрещается работать во взрывоопасных
помещениях!
Упаковочные материалы могут быть
использованы как вторсырье.
Пожалуйста, направляйте упаковку на
утилизацию.
Räjähdysvaara!
asetoni, polttoöljy, laimentamattomat hapot
ja liuottimet, alumiini ja magnesiumpölyt.
höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen
seurauksena imuilman kanssa.
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
КЯндхнпт Эксзозт!
дйблхфйкь чсщмЬфщн, з бкефьнз, фп
рефсЭлбйп иЭсмбнузт, ухмрхкнщмЭнб
поЭб кбй дйблхфйкЬ, фп блпхмЯнйп кбй
укьнет мбгнзуЯпх.
бЭсб бнбссьцзузт мрпсеЯ нб
дзмйпхсгЮупхн ексЮоймпхт бфмпэт Ю
меЯгмбфб.
Ьллб хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфз
ухукехЮ.
Patlama tehlikesi!
konsantre solvent, alüminyum ve
magnezyum tozlarý da dahildir.
oluþturulduðunda patlayýcý buharlar veya
karýþýmlar oluþturulabilir.
malzemeleri de etkileyebilirler.
Взрывоопасность!
красок, ацетон, мазут, неразбавленные
кислоты и растворители, алюминиевая
и магниевая пыль.
воздухом данные вещества могут
образовывать взрывоопасные пары и
смеси.
оказывать разрушающее действие на
материалы, из которых изготовлен
данный прибор.
Защита окружающей среды
Ympäristönsuojelu
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka
voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali
keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittämismahdollisuuksista saat tietoa
Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan
takuuaikana maksutta.
Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään
jälleenmyyjään tai huoltopisteeseen. Toimita laite
varusteineen ja takuukortteineen sinne
välittömästi.
РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Фб хлйкЬ фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб.
Рбсбкблпэме нб пдзгЮуефе фз ухукехбуЯб уфб
бнфЯуфпйчб КЭнфсб УхллпгЮт гйб фзн бойпрпЯзуЮ
фзт.
Брьухсуз фзт рблйЬт ухукехЮт
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн цйлйкЮ рспт фп
ресйвЬллпн брьухсуз мрпсеЯфе нб жзфЮуефе брь
фп кбфЬуфзмб дйЬиеузт фщн рспъьнфщн Kärcher.
Еггэзуз
Уе кЬие чюсб йучэпхн пй ьспй еггэзузт рпх
екдьизкбн брь фзн бсмьдйб ефбйсЯб дйЬиеузт фщн
рспъьнфщн мбт. Фхчьн влЬвет уфз ухукехЮ убт
брпкбийуфпэме мЭуб уфпн чсьнп еггэзузт
дщсеЬн, ецьупн з бйфЯб иб еЯнбй елбффщмбфйкь
хлйкь Ю уцЬлмб кбфбукехЮт.
Уе ресЯрфщуз еггэзузт брехиэнеуфе ме
рбсбуфбфйкь бгпсЬт уфп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп
рспмзиехфЮкбфе фз ухукехЮ убт, Ю уфп
рлзуйЭуфесп бнбгнщсйумЭнп ухнесгеЯп
еохрзсЭфзузт релбфюн.
Ambalajlarýn giderilmesi
Ambalaj malzemelerinin tamamý recycle
edilebilecek þekilde üretilmiþdir. Lütfen
ambalaj malzemelerini tekrar
kullanýlabilecek þekilde gideriniz.
Eski cihazlarýn atýlmasý
Çevre dostu bir gidermeye iliþkin bilgileri
Kärcher satýcýnýzdan elde edebilirsiniz.
Garanti
Ýlgili ülkede genel distribitörümüzün
belirlemiþ ve yayýnlamýþ olduðu garanti
koþullarý geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasýndan
oluþabilecek arýzalarýn giderilmesi
tarafýmýzdan ücretsiz olarak yapýlýr.
Garanti kapsamýndaki arýzalar halinde
lütfen cihazý tüm aksesuarlarý ve satýþ
belgesi ile (fiþ, fatura) satýn aldýðýnýz yere
yada en yakýndaki yetkili servise
götürünüz.
Утилизация старых
приборов
Информацию об экологической
утилизации Вы можете получить у
Вашего продавца фирмы Kärcher.
Гарантия
В каждой из стран действительны
условия выполнения гарантийных
обязательств, изданные организацией по
сбыту продукции нашей фирмы в данной
стране. Мы обязуемся бесплатно
устранить любые неисправности,
возникшие в устройстве во время
действия гарантийного периода, если
причиной неисправностей послужили
использование некачественного
материала или ошибка изготовления.
В случае, если Вы намерены
воспользоваться правом на гарантийное
обслуживание, обращайтесь,
пожалуйста, в торговую организацию, в
которой Вы приобрели данное
оборудование, или в ближайшую
мастерскую сервисного обслуживания,
имеющую разрешение на ремонт нашей
продукции, имея при себе
соответствующие принадлежности и
гарантийный талон.
Általános biztonsági
HU
útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg, hogy gyerekek és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha
a fõkapcsoló be van kapcsolva.
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla
tápfeszültségével.
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves
kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót
minden használat elõtt ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült csatlakozóvezetéket azonnal
ki kell cseréltetni az arra jogosult vevõszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
A készüléket nedves helyiségekben, pl. fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott dugas-
CS Veobecné bezpeènostní
poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci s pøístrojem pouze pod dozorem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínaè, nenechávejte
pøístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém títku musí souhlasit s
napájecím napìtím.
Nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem!
Síové zástrèky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Pøed kadým provozem pøekontrolujte, zda není
pokozen pøívodní kabel se síovou zástrèkou.
Pokozený pøívodní kabel nechejte bezprostøednì vymìnit autorizovanou servisní slubou/odborníkem pro elektrická zaøízení.
SL Splona varnostna
navodila
Otrokom in mladini dovolite uporabo naprave samo
pod nadzorom.
Naprave ne pustite nikoli brez nadzora, èe je glavno stikalo vkljuèeno.
Elektrièni prikljuèek
Na tipski tablici podana napetost naprave se mora
ujemati s prikljuèno mreno napetostjo.
Nevarnost udara elektriènega
toka!
Mrenega vtièa nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Prikljuèni kabel z mrenim vtièem preverite vsakiè
pred uporabo naprave, èe sta pokodovana. Pokodovan kabel naj takoj zamenja avtorizirana
sluba ali strokovnjak.
Ogólne wskazówki
PL
bezpieczeñstwa
Dzieciom i m³odocianym zezwalaæ na u¿ytkowanie
urz¹dzenia tylko pod nadzorem doros³ych.
Urz¹dzenia nie wolno pozostawiaæ bez nadzoru,
je¿eli wy³¹cznik g³ówny nie jest wy³¹czony.
Pod³¹czenie elektryczne
Napiêcie podane na tabliczce znamionowej
urz¹dzenia musi byæ zgodne z napiêciem ród³a
pr¹du.
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie
wolno nigdy dotykaæ mokrymi rêkoma.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdziæ przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilaj¹cy zleciæ niezw³ocznie do wymiany w autoryzowanym
punkcie serwisowym lub uprawnionemu specjalicie elektrykowi.
RO Indicaþii generale de
protecþie
Utilizarea aparatului de cãtre copii ºi tineri este
permisã numai sub supraveghere.
Aparatul cu comutatorul în poziþia pornit nu se va
lãsa niciodatã nesupravegheat.
Alimentarea electricã
Tensiunea de alimentare trebuie sã corespundã
cu cea de pe plãcuþa indicatoare a aparatului.
Pericol de electrocutare!
Nu apucaþi niciodatã fiºa cu mâinile umede.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului verificaþi integritatea cablului ºi a fiºei. Dacã se constatã o
defecþiune a cablului apelaþi neîntârziat la serviciile unui centru de reparaþii autorizat sau la un electrician calificat pentru înlocuirea acestuia.
zoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben
kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát.
Robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel robbanékony folyadékokat,
gyúlékony gázokat, robbanékony porokat, valamint hígítatlan savakat és oldószereket!
Ide számítanak a benzin, hígító, aceton, fûtõo-
laj, tömény savak és oldószerek, alumínium
és magnéziumporok.
Ezek a beszívott levegõvel elkeveredve rob-
banékony gõzöket vagy elegyeket alkothatnak.
Ráadásul ezek az anyagok károsíthatják a kés-
zülékben alkalmazott anyagokat.
Égõ vagy parázsló tárgyakat nem szívjon fel.
A tûzveszélyes helyiségekben történõ üzemeltetés
nem megengedett.
A csomagolás környezetvédelmi
szempontoknak megfelelõ elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, hogy
a csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj
pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen chrániè s chybovým proudem. V pøípadì
pochybností se obrate na odborníka pro elektrická zaøízení.
Nebezpeèí výbuchu!
Nikdy nenasávejte výbuné kapaliny, hoølavé plyny, výbuné prachy, jako inezøedìné kyseliny
arozpoutìdla!
Ktakovým látkám patøí benzín, øedidla, ace-
ton, topný olej, neøedìné kyseliny, rozpou-
tìdla, hliník a práky hoøèíku.
V kontaktu s nasávaným vzduchem mùe u
tìchto látek dojít ke tvorbì explozivních par èi
smìsí.
Kromì toho mohou tyto látky zpùsobit
neádoucí kody na materiálu pøístroje.
Nenasávejte hoøící nebo doutnající pøedmìty.
Provoz v prostorech ohroených výbuchem je
zakázán.
Napravo prikljuèite v vlanih prostorih samo na
vtiènice, ki imajo predprikljuèeno FI varovalko. V
primeru dvoma se posvetujte s strokovnjakom za
elektrièno omreje.
Nevarnost eksplozije!
Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekoèin, gorljivih plinov, eksplozivnega prahu, kakor tudi ne nerazredèenih kislin ter razredèil!
Tu tejejo bencin, barvna razredèila, aceton,
kurilno olje, nerazredèene kisline in topila,
aluminijev in magnezijev prah.
Pri meanju s sesalnim zrakom lahko
ustvarijo eksplozivne pare ali meanice.
Te snovi lahko dodatno napadejo materiale,
ki so uporabljeni pri napravi.
Ne sesajte goreèih ali tleèih predmetov.
Veksplozijsko nevarnih prostorih je uporaba sesalnika prepovedana.
W wilgotnych pomieszczeniach, jak np. ³azienka
pod³¹czaæ urz¹dzenie tylko do gniazdka, które
zainstalowane jest poprzez wy³¹cznik ochronny
FI (bezpiecznik). W przypadku w¹tpliwoci zwróciæ siê po radê do elektryka specjalisty.
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Nie wolno nigdy zasysaæ cieczy wybuchowych, gazów palnych, py³ów wybuchowych, jak równie¿
nierozcieñczonych kwasów, ani rozpuszczalników!
Zalicza siê do nich benzyna, rozcieñczalniki
do farb, aceton, olej grzewczy, nierozcieñc-
zone kwasy i rozpuszczalniki oraz py³y alumi-
nium i magnezu.
Poprzez zawirowanie z zasysanym powietrzem
mog¹ one tworzyæ wybuchowe opary i mies-
zanki.
Substancje te mog¹ ponadto zaatakowaæ
materia³y zastosowane w urz¹dzeniu.
Nie wolno zasysaæ ¿adnych p³on¹cych lub tl¹cych
siê obiektów.
Eksploatacja urz¹dzenia w pomieszczeniach
zagro¿onych wybuchem jest zabroniona.
În încãperi cu umezealã, de exemplu în bãi, aparatul se va conecta numai la prize cu împãmântare. În situaþii neclare apelaþi la sfatul unui electrician calificat.
Pericol de explozie!
Nu aspiraþi ºi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi nediluaþi ºi diluanþi!
Printre acestea se numãrã benzinã, diluant
pentru vopsea, acetonã, pãcurã, acizi ºi
solvenþi nediluaþi, aluminiu ºi pulberi de mag-
neziu.
Prin turbionare, acestea pot forma, împreunã cu
aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive.
Suplimentar, aceste substanþe pot coroda ma-
terialele utilizate în construcþia aparatului.
Nu aspiraþi obiecte arzânde sau incandescente.
Utilizarea aparatului în spaþii cu pericol de explozie este interzisã.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelõ elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcher-kereskedõknél kaphat.
Garancia
Minden országban az illetékes terjesztõ-társaságunk által kiadott szavatossági feltételek vannak
érvényben. A készülék esetleges hibáit
agaranciaidõn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ
vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy
akészülékkel, a tartozékokkal és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereskedõjéhez vagy a
legközelebbi Kärcher vevõszolgálati telephez. Olyan károkért, amelyek nem szakszerû kezelés vagy
a kezelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt
keletkeznek, nem vállalunk felelõsséget.
Ochrana ivotního prostøedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte prosím obal k opìtovnému vyuití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, etøící ivotní prostøedí,
obdríte u Vaeho obchodníka s pøístroji fy.
Kärcher.
Záruka
V kadé zemi platí záruèní podmínky vydané naí
pøíslunou distribuèní spoleèností. Eventuální
poruchy vzniklé na pøístroji odstraníme bìhem
záruèní doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíèinou
poruchy chyba materiálu nebo výrobce.
V pøípadì záruky se prosím obrate i s pøísluenstvím a prodejním úètem na Vaeho obchodníka
nebo na nejblií autorizovanou servisní slubu.
Varovanje okolja
Embalaa je iz materialov, ki jih je lahko reciklirati. Prosimo, da embalao oddate v za to namenjena zbiralièa.
Recikliranje odsluene naprave
Informacije o okolju prijaznem recikliranju naprave dobite pri vaem prodajalcu Kärcherjevih izdelkov.
Garancija
V vsaki dravi veljajo garancijski pogoji, ki jih definira naa pristojna prodajna druba. Mogoèe
motnje, ki nastanejo v garancijskem roku zaradi
proizvodnih oziroma materialnih napak, odpravimo brezplaèno.
V primeru, da se v garancijskem roku naprava
pokvari, se z originalnim r aèunom in priborom
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbliji avtorizirani servisni slubi.
Ochrona rodowiska
Materia³y zastosowane na opakowanie urz¹dzenia
nadaj¹ siê do przeróbki wtórnej. Proszê oddaæ
opakowanie w punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zu¿ytego urz¹dzenia
Informacje dotycz¹ce sposobu usuniêcia zu¿ytego
urz¹dzenia w sposób zgodny z zasadami ochrony
rodowiska mo¿na uzyskaæ w punkcie zakupu
urz¹dzenia.
Gwarancja
W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe
w danym kraju. Ewentualne usterki urz¹dzenia
usuwane s¹ w okresie gwarancji bezp³atnie, o ile
spowodowane s¹ one wad¹ materia³ow¹ lub produkcyjn¹.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszê
zwróciæ siê z urz¹dzeniem wraz z wyposa¿eniem i
dowodem kupna do punktu zakupu lub
najbli¿szego autoryzowanego punktu serwisowego.
Protecþia mediului înconjurãtor
Ambalajul se poate recicla. Vã rugãm sã predaþi
ambalajul la un centru de recuperare.
Scoaterea din uz a aparatelor uzate
Informaþii referitoare la scoaterea din uz în mod
ecologic a aparatelor uzate vã oferã reprezentanþa
Kärcher.
Condiþii de granþie
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile de garanþie
publicate de reþeaua noastrã de desfacere. Eventuale defecþiuni ale aparatului dumneavoastrã, care
survin în perioada de garanþie ºi care sunt cauzate de defecþiuni de fabricaþie sau de material, se
reparã în mod gratuit.
În cazul producerii unei defecþiuni care se încadreazã în garanþie, prezentaþi aparatul, accesoriile ºi chitanþa de cumpãrare la centrul de desfacere sau la cea mai apropiatã unitate de reparaþii
autorizatã.
Veobecné bezpeènostné
SK
poznámky
Deom a mladistvým povo¾te manipuláciu s prístrojom iba pod dozorom.
Pokia¾ je zapnutý hlavný vypínaè, nenechávejte
prístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická prípojka
Napätie na typovom títku musí súhlasi s napájacím napätím.
Nebezpeèenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Sieovej zástrèky sa nikdy nedotýkajte mokrými
rukami.
Pred kadou prevádzkou prekontrolujte, èi nie je
pokodený prívodný kábel so sieovou zástrèkou.
Pokodený prívodný kábel nechajte bezprostredne vymeni servisnou slubou/odborníkom pre
elektrické zariadenia.
Opæe sigurnosne upute
HR
Djeci i mladei dozvolite rukovanje s aparatom
samo pod nadzorom.
Aparat nikada ne smije ostati bez nadzor a tako
dugo dok je ukljuèen glavni prekidaè.
Elektrièni prikljuèak
Napon na natpisnoj ploèici mora se podudarati s
mrenim naponom.
Opasnost od strujnog udara
Mreni utikaè nikada ne dodirujte vlanim rukama.
Prije svakog ukljuèivanja pregledajte prikljuèni
kabel s mrenim utikaèem kako na njemu ne bi
bilo oteæenja. Oteæeni prikljuèni kabel neizostavno se treba promijenti posredstvom ovlatene servisne slube/elektrièara.
Aparat se u vlanim prostorijama, kao to je kupa-
SR Opta sigurnosna uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu ovog ureðaja, ako su ista bez nadzora.
Ne ostavljajte ovaj ureðaj bez nadzora, dok je ukljuèen glavni prekidaè.
Prikljuèivanje na strujnu mreu
Napon, koji je naveden na tablici sa podacima,
mora odgovarati naponu strujne mr ee.
Opasnost od strujnog udara!
Ne dodirujte utikaè mokrim rukama.
Pre svake upotrebe proverite ispravnost prikljuènog kabela i utikaèa. Ako su prikljuèni kabel ili
utikaè oteæeni, isti moraju odmah biti zamenjeni
od strane ovlaæene servisne slube odnosno
struènjaka.
U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao to
je na pr. kupatilo, ovaj ureðaj se sme ukljuèiti samo
BG O¢óå º®aµa¸åø µa
¢eµoÿac¸oc¹
Paµpeòaa¼¹e ¸a ªeýa å ¯æaªe²å ªa
pa¢o¹ø¹ c ºpeªa ca¯o, a®o ¨å ¸a¢æ÷ªaa¹e.
Hå®o¨a ¸e oc¹aø¼¹e ºpeªa ¢eµ
¸a¢æ÷ªe¸åe, ªo®a¹o e ®æ÷ñe¸ ¨æa¸åø¹
òaæ¹ep.
Eæe®¹påñec®o µaxpa¸a¸e
¥poepe¹e ªaæå º®aµa¸o¹o ¸aÿpe²e¸åe ¸a
¹åÿoa¹a ¹a¢eæ®a c½ÿaªa c ÿoªaa¸o¹o å
¸aÿpe²e¸åe å ¨o aªaÿ¹åpa¼¹e c½o¹e¹¸o.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap!
Hå®o¨a ¸e xaóa¼¹e óeÿceæa c ¯o®på p½ýe.
¥poepøa¼¹e ÿpeªå cø®a ºÿo¹pe¢a ªaæå
µaxpa¸aóåø¹ ®a¢eæ å óeÿceæ½¹ ¸e ca
ÿopeªe¸å. peªe¸ µaxpa¸aó ®a¢eæ
¹pø¢a ¸eµa¢a¸o ªa ¢½ªe c¯e¸e¸ o¹
o¹opåµåpa¸ cepåµ/eæe®¹po¹ex¸å®.
½ æa²¸å ÿo¯eóe¸åe, ¸aÿpå¯ep ¢a¸å,
®æ÷ña¼¹e ºpeªa ca¯o ®½¯ ®o¸¹a®¹å,
åµoæåpa¸å c½c c½o¹e¹¸a µaóå¹a. cæºña¼,
ñe å¯a¹e c½¯¸e¸åø ªaæå ®o¸¹a®¹å¹e ca
Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj
pripájajte iba na zásuvky, pred ktorými je zapojený
chrániè s chybovým prúdom. V prípade pochybností sa obráte na odborníka pre elektrické zariadenia.
Nebezpeèenstvo výbuchu!
Nikdy nenasávajte výbuné kvapaliny, hor¾avé plyny, výbuné prachy, ako aj nezriedené kyseliny
arozpúadlá!
Patrí k ním benzín, riedidlá na farbu, acetón,
vykurovací olej, neriedené kyseliny a riedidlá,
hliníkový a horèíkový prach.
S nasávaným vzduchom sa môu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu vytvori výbuné pary alebo zmesi.
Tieto látky môu navye agresívne pôsobi na
materiály pouité v zariadení.
Nenasávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je
zakázaná.
onica, smije ukljuèiti samo ako se prethodno ukljuèio FI-zatitni prekidaè. Ukoliko oko toga postoje neke nejasnoæe potrebno je pozvati struènu
osobu tj. elektrièara koji æe vam dati pravi savjet.
Opasnost od eksplozije!
Ne usisavati nikada eksplozivne tekuæine, zapaljive plinove, eksplozivnu prainu kao
inerazrijeðene kiseline i rastvaraèe!
Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi, aceton,
ulje za loenje, nerazrijeðene kiseline i
otapala, aluminij i magnezijska praina.
Mijeanjem s usisnim zr akom mogu stvoriti
eksplozivne pare ili smjese.
Te tvari mogu dodatno nagristi materijale
upotrijebljene na aparatu.
Ne koristite stroj za usisavanje plamteæih ili tinjajuæih predmeta.
Stroj nije dozvoljeno koristiti na mjestima gdje
postoji moguænost eksplozije.
u utiènice sa uko-konektorom tipa FI. Ako niste
sigurno, da li je ovakav prikljuèak potreban, obratite se struènjaku.
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne usisavajte eksplozivne ili zapaljive gasove, teènosti i/ili praine, nerazblaene kiseline
niti rastvaraèe.
Tu se ubrajaju benzin, razreðivaèi, aceton,
ulje za loenje, nerazreðene kiseline i topiva,
aluminijum i praine magnezijuma.
Meanjem sa usisnim vazduhom mogu
stvarati eksplozivne pare ili smese.
Ove materije mogu dodatno nagrizati
materijale upotrebljene na ureðaju.
Ne smeju se usisavati predmeti koji su izvor plamena ili ara.
Rad u prostorijama ukojima postoji opasnost od
eksplozije je zabranjen.
¹a®åa, ÿoåc®a¼¹e ®o¸cºæ¹aýåø o¹
o¹opåµåpa¸ eæe®¹po¹ex¸å®.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø!
Hå®o¨a ¸e c¯º®a¼¹e e®cÿæoµå¸å
¹eñ¸oc¹å, ½µÿæa¯e¸øe¯å ¨aµoe,
e®cÿæoµå¸å ÿpaxoe, ®a®¹o ¸epaµpeªe¸å
®åceæå¸å å paµ¹opå¹eæå!
½¯ ¹a®åa eóec¹a ce ñåcæø¹ ¢e¸µå¸½¹,
paµpeªå¹eæå¹e µa ¢oå åæå ¸aí¹a¹a, ®oå¹o
peµºæ¹a¹ ¸a µaåxpø¸e¹o ¯o¨a¹ ªa
o¢paµºa¹ c½c µac¯º®a¸åø ½µªºx
e®cÿæoµå¸å ÿapå åæå c¯ecå, oce¸ ¹oa
aýe¹o¸, ¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å
paµ¹opå¹eæå, a溯å¸åe å ¯a¨¸eµåe
ÿpax.
Oce¸ ¹oa ¹eµå ¯a¹epåaæå ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o
¯o¨a¹ ªa ºpeªø¹ åµÿoæµa¸å¹e ÿpå
åµpa¢o¹®a¹a ¸a ºpeªa ¯a¹epåaæå.
He µac¯º®a¼¹e ¨opøóå åæå ¹æeeóå
ÿpeª¯e¹å.
³a¢pa¸e¸o e ºpeª½¹ ªa ce ÿoæµa
ÿo¯eóe¸åø, ®oå¹o å¯a oÿac¸oc¹ o¹
e®cÿæoµåø.
Ochrana ivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovate¾né. Odovzdajte,
prosím, obal k opätovnému vyuitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, etriacej ivotné prostredie, obdríte u Váho obchodníka s prístrojmi fy.
Kärcher.
Záruka
V kadej krajine platia záruèné podmienky vydané naou príslunou distribuènou spoloènosou.
Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime poèas záruènej doby bezplatne v prípade,
ak je príèinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte aj s prísluenstvom a predajným úètom na Váho obchodníka alebo na najbliiu autorizovanú servisnú
slubu.ným poiadavkám smerníc ES.
Zatita okolia
Ambalani materijal moe se reciklirati. Ambalau
propisno zbrinite kako bi se mogla ponovno preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanju u skladu s oèuvanjem
okolia dobit æete kod vaeg prodavaèa Kärcherovih proizvoda.
Jamstvo
U svakoj zemlji vaeæi su uvjeti jamstva koje je izdala naa zaduena udruga za marketing. Sve
smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greka u
materijalu ili se radi o greki proizvoðaèa.
U sluèaju jamstva obratite se sa priborom i raèunom vaem prodavaèu ili najblioj ovlatenoj servisnoj slubi.
Zatita èovekove okoline
Ambalaþa se moþe ponovo preraditi. Molimo Vas
da ambalaþu dostavite na odgovarajuæa mesta.
Otklanjanje starog ureðaja
Informacije o moguænostima otstranjivanja, koje
je podobno èovekovoj okolini, moete dobiti od
predstavnika firme Kärcher.
Garancija
U svakoj zemlji vae od strane prodajne slube
objavljeni uslovi garancije. Sve smetnje na ureðaju u garantnom roku otklanjamo besplatno,
ako se radi o greci materijala ili o greci u proizvodnji.
Ako se radi o garantnom sluèaju obratite se Vaem prodavcu ili ovlaæenoj servisnoj slubi;
priloþite pribor i dokaz o plaæanju.
Изхвърляне на опаковката
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля, предавайте опаковките
за вторична преработка.
Изхвърляне на стари уреди
Информация за изхвърлянето съобразно
изискванията за опазване на околната
среда можете да получите от Вашия
търговец на марката «Kärcher».
¦apa¸ýåø
c½o¹e¹¸a¹a ª½p²aa ca aæ媸å
嵪aªe¸å¹e o¹ o¹opåµåpa¸a¹a µa
ªåc¹p墺ýåø ¸a ¸aòå¹e ºpeªå íåp¯a
ºcæoåø µa ¨apa¸ýåø. Ee¸¹ºaæ¸å ÿopeªå
ÿo ºpeªa pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo®
ce o¹c¹pa¸øa¹ ¢eµÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o
ÿpåñå¸a µa ¹øx e ¢åæ ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa
åæå ÿpoåµoªc¹o¹o.
cæºña¼, ñe å ce ¸aæo²å ªa ÿoæµa¹e
¨apa¸ýåø¹a, o¢½p¸e¹e ce ®½¯ ¹½p¨oeýa,
ÿpoªaæ å ºpeªa, åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåµ®åø
o¹opåµåpa¸ cepåµ, ®a¹o ÿpeªc¹aå¹e
c½o¹e¹¸a¹a o®o¯ÿæe®¹o®a å ªo®º¯e¸¹a
µa ÿo®ºÿ®a.
Vysavaè je urèen, shodnì s popisy a bezpeènostními pokyny k pouití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako
CS
vysavaè k vysávání za mokra a za sucha.
Pouívejte tento vysavaè pouze v soukromé oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì.
1 Vypínaè ZAP/VYP Nosná rukoje Tìleso motoru 4 Hubice na tìrbiny Koleèka 6 Nádoba na zneèistìnou vodu
7 Filtr 8 Pøípojka sací hadice 9 Sací hadice 10 Sací trubka 11 Podlahová hubice 12 Papírový filtraèní sáèek
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení. Koleèka jsou z pøístroje odmontována a uschována v nádobì. Pøi
pokození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vaeho obchodníka.
Montá koleèek a papírový filtraèní sáèek
Na nádobu nasaïte tìleso motoru a uzavøete pomocí pøíchytek
Pøipojte pøísluenství
Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru.
Pøi zmìnì z vysávání za mokra na vysávání za sucha dbejte na následující: mokrý filtr pøed pouitím vysute!
Vysávání za sucha tvrdé plochy Vysávání za sucha kobercové krytiny
Vysávání za mokra!Nepouívejte papírový filtraèní sáèek.
Je-li nádr plná, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bìí se zvýenými otáèkami. Vysavaè okamitì vypnìte a nádobu
vyprázdnìte.
Ukonèení provozu
Oetøování / Údrba
Pøed vekerými èisticími a údrbovými pracemi na pøístroji vytáhnìte síovou zástrèku.
Èistìní vysavaèe se nesmí provádìt pomocí hadice nebo vysokotlakým paprskem vody (nebezpeèí zkratù
nebo jiných pokození).
Mokrý filtr pøed pouitím vysute!
Vysavaè pøísluenství
Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za suho in mokro sesanje ustrezno opisu in varnostnim dolocilom v teh
SLSL
SL
SLSL
navodilih.
Uporabljajte to napravo samo za osebne namene, to je vgospodinjstvu, vprivatni delavnici ali vavtu.
1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Nosilni drzaj 3 Ohije motorja 4 oba za fuge 5 Valjèki 6 Zbiralnik za umazano vodo
7 Filter 8 Prikljuèek za sesalno cev 9 Sesalna gibljiva cev 10 Sesalna cev 11 Talna oba 12 Papirna filtrska vrecka
Pri razpakiranju naprave preverite, èe je poiljka popolna. Valjèki se nahajajo v posodi in jih je najprej potrebno montirati.
Èe se je poiljka ob prevozu pokodovala, nemudoma obvestite svojega prodajalca.
Montaa valjèkov in papirna filtrska vrecka in papirna filtrska vrecka
Ohije motorja poveznite na zbiralnik in zapnite z zaponkami.
Prikljucite pribor.
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra!
Pri zamenjavi naèina sesanja z mokrega na suho upotevajte naslednje: Zato je potrebno moker filtrski element pred
uporabo posuiti!
Suho sesanje na trdih podlagah Suho sesanje na preprogah
Mokro sesanje
Napravo pri izhajanju tekocine ali tvorbi pene takoj izkljucite! Ce je zbiralnik poln, zapre plovec sesalno odprtino in turbina
zacne teci s povianimi vrtljaji. Napravo takoj izkljucite in zbiralnik izpraznite.
Konec delovanja
Nega in vzdrevanje
Pred vsemi negovalnimi in vzdrevalnimi deli izvlecite prikljuèni vtiè.
Naprave ne smete cistiti s pomocjo vodne cevi ali visokotlacnega brizganja (nevarnost nastanka kratkega
stika ali drugih pokodb).
Zato je potrebno moker filtrski element pred uporabo posuiti!
Sesalnik shranite v shrambo.
Pøi výtoku kapaliny nebo pìny vysavaè okamitì vypnìte!
Ne uporabite papirne filtrske vreèke.
PLPL
PL
Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem zamieszczonym w tej
PLPL
instrukcji obs³ugi i wskazówkami bezpieczeñstwa.
Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do prywatnego u¿ytku, np. wgospodarstwie domowym, warsztacie
majsterkowicza, lub wsamochodzie.
1 Wylacznik wlaczanie/wylaczanie 2 Uchwyt do przenoszenia urzadzenia 3 Pokrywa z silnikiem 4 Dysza do szczelin
5 Rolki prowadzace 6 Zbiornik zanieczyszczen 7 Filtr 8 Przylacze weza ssacego 9 Waz ssacy 10 Rura ssaca
11 Ssawka pod³ogowa 12 Filtr papierowy
W czasie rozpakowania urz¹dzenia sprawdziæ zawartoæ opakowania. Rolki prowadz¹ce znajduj¹ siê w zbiorniku i nale¿y
je zamontowaæ. W przypadku stwierdzenia uszkodzen powstalych w czasie transportu prosze zawiadomic Panskiego
sprzedawce.
Monta¿ rolek prowadz¹cych i filtr papierowy
Pokrywe z silnikiem nalozyc na zbiornik i zamknac zaczepami mocujacymi.
Przy³¹czyæ wyposa¿enie.
Nie wolno pracowaæ urz¹dzeniem bez za³o¿onego filtra!
Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie suche przestrzegaæ poni¿szych wskazówek: Mokry filtr nale¿y wysuszyæ
przed u¿yciem!
Zasysanie suche twarde powierzchnie Zasysanie suche wykladziny dywanowe
Zasysanie mokre ! Nie wolno zak³adaæ filtra papierowego!
W przypadku wyst¹pienia z urz¹dzenia piany lub cieczy nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie! Je¿eli zbiornik jest pe³ny,
p³ywak zamyka otwór ss¹cy i turbina pracuje ze zwiêkszon¹ liczb¹ obrotów. Urz¹dzenie nale¿y natychmiast wy³¹czyæ i
opró¿niæ zbiornik.
Zakonczenie pracy
Czyszczenie / przegl¹d i konserwacja:
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Urz¹dzenia nie wolno myæ strumieniem wody z wê¿a gumowego ani wysokocinieniowym strumieniem
wody (niebezpieczeñstwo zwarcia elektrycznego lub innych uszkodzeñ).
Mokry filtr nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
Urzadzenie odstawic na miejsce do przechowywania.
RORO
RO Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de deºeuri uscate sau lichide în conformitate cu instucþiunile de utilizare
RORO
ºi de protecþie cuprinse în aceastã broºurã.
Utilizaþi acest aparat numai în sfera particularã, de ex. în gospodãria proprie, în atelierul personal sau la curãþarea maºinii.
1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport 3 Carcasa motorului 4 Duza pentru rosturi
5 Role de ghidare 6 Colectorul de murdãrie 7 Filtru 8 Racordul furtunului de aspirare 9 Furtun de aspirare
10 Þeavã de aspirare 11 Duza de podea 12 Pungã filtrantã din hârtie
La desambalare verificaþi conþinutul livrãrii. Rolele de ghidare ce se gãsesc în rezervor trebuie montate. În cazul unor
deteriorãri datorate transportului informaþi centrul de desfacere.
Montarea rolelor de ghidare ºi pungã filtrantã din hârtie
Aºezaþi carcasa motorului pe rezervor ºi fixaþi-o cu zãvoarele.
Racordaþi accesoriile.
Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru!
La schimbarea modului de lucru aspirare umedã/uscatã se va avea în vedere: uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza!
Aspirarea uscatã suprafeþe dure Aspirarea uscatã mochete
Aspirarea umedã! Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie.
Opriþi imediat aparatul, dacã din el se revarsã spumã sau lichid. Dacã rezervorul de apã uzatã se umple, un plutitor obtureazã
duza de aspirare ºi turbina începe sã lucreze cu turaþie ridicatã. Opriþi imediat aparatul ºi goliþi rezervorul de apã uzatã.
La terminarea lucrului
Întreþinerea ºi repararea aparatului.
Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de întreþinere sau reparaþie se va scoate fiºa din prizã.
Aparatul nu se va curãþa cu jet de apã sau cu jet de înaltã presiune (pericol de scurtcircuitare sau alte
defecte).
Uscaþi filtrul înainte de a-l utiliza!
Depozitaþi aparatul.
Vysávaè je urèený, zhodne s popismi a bezpeènostnými pokynmi na pouitia uvedené v tomto Návode na obsluhu, ako
SKSK
SK
SKSK
vysávaè na vysávanie za mokra a za sucha.
Pouívajte tento vysávaè iba vsúkromej oblasti, ako napr. vdomácnosti, hobby-dielni alebo vaute.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukovä 3 Teleso motora 4 Hubica na káry 5 Otoèné kolieska
6 Nádoba na zneèistenú vodu 7 Filter 8 Prípojka sacej hadice 9 Sacia hadica 10 Sacia rúrka
11 Podlahová hubica 12 Papierový filtraèný sáèok
Pri vyba¾ovaní skontrolujte úplnos obsahu balenia. Otoèné kolieska sa nachádzajú v nádri a musia sa ete namontova.
Pri pokodení prepravou informujte Váho obchodníka.
Montá otoèných koliesok a papierový filtraèný sáèok
Na nádobu nasaïte teleso motora a uztvorte pomocou príchytiek.
Pripojte prísluenstvo.
Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra.
Pozor! pri zmene z vysávania za mokra na vysávanie za sucha dbajte na nasledujúce: mokrý filter pred pouitím vysute!
Vysávanie za sucha tvrdé plochy Vysávanie za sucha kobercové krytiny
Vysávanie za mokra
Pri vytekaní kvapaliny alebo peny vysávaè okamite vypnite! Ak je nádr plná, uzatvorí plavák sací otvor a sacia turbína beí
so zvýenými otáèkami. Vysávaè okamite vypnite a nádobu vyprázdnite.
Ukonèenie prevádzky
Oetrovanie / Údrba
Pred vetkými èistiacimi a údrbárskymi prácami na prístroji, vytiahnite sieovú zástrèku.
Èistenie vysávaèa sa nesmie vykonáva pomocou hadice alebo vysokotlakým lúèom vody
(nebezpeèenstvo skratov alebo iných pokodení).
Mokrý filter pred pouitím vysute!
Vysávaè prísluenstva.
Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
HRHR
HR
HRHR
Upotrebljavajte ovaj stroj samo u privatnom podruèju, kao primjerice u domaæinstvu, u hobi-radionici ili u automobilu.
1 Prekidac za ukljucenje/iskljucenje 2 Rucka 3 Kucite motora 4 sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci
6 Spremnik za prljavtinu 7 Filtar 8 Spoj usisnog crijeva 9 Usisno crijevo 10 Usisna cijev 11 Podna mlaznica
12 Papirnata filtarska vrecica
Provjerite sadrzaj ambalaze prilikom raspakiravanja. Upravljaèki valjci nalaze se u spremniku i valja ih montirati. Obavijestite
vaeg dobavljaca ukoliko je dolo do otecenja aparata prilikom transporta.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirnata filtarska vrecica
Stavite kucite motora na spremnik i blokirajte spojnicama.
Spojite dodatni pribor.
Nikada ne koristite aparat bez filtra.
Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje obratite paznju na sljedece: mokri filtar uvijek osuite prije uporabe!
Suho usisavanje tvrdokorne mrlje Suho usisavanje tepisi
Mokro usisavanje ! Nikada ne koristite papirnatu vrecicu
Ukoliko aparat pocne isputati pjenu ili tekucinu, odmah ga iskljucite. Kada je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i
usisna turbina pocinje raditi vecom brzinom. Odmah iskljucite aparat i ispraznite spremnik.
Na kraju rada
Njega / Odravanje
rije svih radova na èiæenju i odravanju aparata izvucite mreni utikaè.
Aparat ne smijete cistiti vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili drugi kvarovi).
Mokri filtar uvijek osuite prije uporabe!
Cuvajte pribora
Nepouívajte papierový filtraèný sáèok.
Aparat je predviðen za koriæenje kao ureðaj za usisavanje vlanog i suvog smeæa, a u skladu sa opisima i sigurnosnim
SRSR
SR
SRSR
propisima koji su dati u uputstvu za rukovanje.
1 Prekidaè za ukljuèenje i iskljuèenje 2 Ruèka 3 Kuæite motora 4 Sapnica za fuge 5 Upravljaèki valjci
6 Sabirna posuda za smeæe 7 Filtar 8 Prikljuèak za usisno crevo 9 Usisno crevo 10 Usisna cev
11 Podna mlaznica 12 Papirna filtarska vreæica
Prilikom raspakivanja proverite da li je sadrzaj paketa kompletan. Upravljaèki valjci se nalaze u rezervoaru te ih je zato
potrebno montirati. Obavestite Vaeg prodavca, ako ustanovite oteæenja nastala pri transportu.
Montaa upravljaèkih valjaka i papirna filtarska vreæica
Kuæite motora postaviti na rezervoar i zatvoriti pomoæu kvaèica.
Prikljuèiti delove pribora.
Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut filtar!
Kod prelaska sa usisavanja vlanog na usisavanje suvog smeæa obratiti panju na sledeæe: Vlaan filtar osuiti pre
upotrebe!
Usisavanje suvog smeca tvrde povrine Usisavanje suvog smeca podovi sa tepisima
Usisavanje vlanog smeæa ! Ne upotrebljavati papirne filtar vreæice.
U sluèaju curenja pene ili teènosti aparat odmah iskljuèiti! Kada je rezervoar pun, plovak zatv ara usisni otvor i usisna
turbina radi sa poveæanim brojem obrtaja. Aparat odmah iskljuèiti i isprazniti rezervoar.
Zavretak rada
Nega / Odravanje
Pre svih radova u okviru nege i odravanja ureðaja izvucite utikaè.
Aparat se ne sme prati pomoæu creva ili mlazom vode pod pritiskom (opasnost od kratkog spoja ili drugih
oteæenja).
Vlaan filtar osuiti pre upotrebe!
Odloiti pribora
peª½¹ e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa ÿoæµa¸e ®a¹o ÿpaxoc¯º®añ®a c ½µ¯o²¸oc¹ µa c¯º®a¸e ¸a cºxo å ¸a ¯o®po,
BGBG
BG
BGBG
c½¨æac¸o ÿocoñe¸å¹e ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e µa ºÿo¹pe¢a xapa®¹epåc¹å®å å º®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹.
1 æ÷ñ µa ®æ÷ña¸e å åµ®æ÷ña¸e 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e 3 opÿºc ¸a ªå¨a¹eæø
4 накрайник за почистване на фуги 5 водещи колела 6 Peµepoap µa c¯º®a¸å¹e µa¯½pcøa¸åø
7 Íåæ¹½p 8 p½µ®a ¸a c¯º®a¹eæ¸åø ¯ap®ºñ 9 c¯º®a¹eæe¸ ¯ap®ºñ 10 c¯º®a¹eæ¸a ¹p½¢a
11 ©÷µa µa ÿoñåc¹a¸e ¸a ÿoª 12 Xap¹åe¸ íåæ¹½p
¥på paµoÿa®oa¸e ÿpoepe¹e ªaæå c½ª½p²a¸åe¹o ¸a oÿa®o®a¹a e ýøæoc¹¸o. Водещите колела се
намират в резервоара и трябва да бъдат монтирани допълнително. cæºña¼ ¸a ºpe²ªa¸åø ÿpå
¹pa¸cÿop¹a, ¯oæå¯, å¸íop¯åpa¼¹e ¹½p¨oeýa, o¹ ®o¨o¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa.
Монтиране на водещите колела å xap¹åe¸ íåæ¹½p
¥oc¹ae¹e ®opÿºca ¸a ªå¨a¹eæø å peµepoapa å ¨å µa¹ope¹e c ®æåÿcoe¹e.
C½p²e¹e c½o¹e¹¸å¹e ñac¹å o¹ o®o¯ÿæe®¹o®a¹a.
¥på ÿpe®æ÷ña¸e o¹ ¯o®po ®½¯ cºxo c¯º®a¸e cÿaµa¼¹e cæeª¸å¹e º®aµa¸åø: ¥peªå ºÿo¹pe¢a
åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹aåæå ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p!
C¯º®a¸e ¸a cºxo ¹½pªå ÿoªoå ÿo®på¹åø C¯º®a¸e ¸a cºxo ®åæå¯å å ¹e®c¹åæ¸å ÿoªoå
ÿo®på¹åø
Mo®po c¯º®a¸e - He åµÿoæµa¼¹e xap¹åe¸å íåæ¹på.
A®o µaÿoñ¸e ªa åµæåµa ÿø¸a åæå ¹eñ¸oc¹, eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa! A®o peµepoap½¹ e ÿ½æe¸,
eªå¸ ÿoÿæa½® µa¹apø o¹opa µa c¯º®a¸e å c¯º®a¹eæ¸a¹a ¹ºp¢å¸a ce ªå²å c ÿoåòe¸å
o¢opo¹å. eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa å åµÿpaµ¸e¹e peµepoapa.
¥på®æ÷ña¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa
¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹: u ! ¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯e¹e pa¢o¹å ÿo ÿoªªp½²®a åæå pe¯o¸¹ ¸a
ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
◆◆
◆ ¥oñåc¹a¸e ¸a ºpeªa å o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
◆◆
oªa ÿoª ¸aæø¨a¸e (c½óec¹ºa oÿac¸oc¹ o¹ ®½co c½eªå¸e¸åe åæå o¹ ªpº¨å ºpe²ªa¸åø).
◆
¥peªå ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
C½xpa¸øa¼¹e o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
He ¹pø¢a ªa ÿoñåc¹a¹e ºpeªa c ¯ap®ºñ åæå c
35 mm
12 l
4l
5,0 kg
10 A
73 dB(A)
P
P
1200 W
max
1000 W
nom
H05VVF2x0,75
220 – 240 V
1/50 Hz
6.904-322.0