nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäube
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät ist bestimmt für:
● Das Aufsaugen von nicht brennbaren
und nicht explosionsgefährlichen Stoffen.
● Das Aufsaugen von brennbaren Stäu-
ben aller Staubexplosionsklassen (aus-
genommen Stäube mit
Mindestzündenergie ME < 1 mJ).
● Das Aufsaugen von Stäuben und grobem Schmutz.
● Das Aufsaugen von brennbaren Stäuben aus einer Zone 22, wenn das Gerät
außerhalb von explosionsgefährdeten
Bereichen installiert ist.
● Das Aufsaugen von feuchten und flüssigen Substanzen.
● Den industriellen Gebrauch.
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Explosionsgefahr durch nicht zuge-
lassenes Zubehör
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes und mit dem Ex-Aufkleber gekennzeichnetes Zubehör für den Gebrauch der
Bauart 22.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
6Deutsch
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG
● Sie dürfen das Gerät in staub- oder gas-
explosionsgefährlichen Bereichen weder
aufstellen noch betreiben. Eine staubexplosionsgefährliche Atmosphäre ist im
Geräteinneren nur vor dem Filter erlaubt.
Gasexplosionsgefährliche Atmosphären
sind im Geräteinneren verboten.
● Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
● Das Gerät ist nicht für das Aufsaugen von
Zündquellen und von Stäuben mit einer
Glimmtemperatur ≤ 190 °C geeignet.
● Das Gerät ist nicht für das Aufsaugen von
explosionsgefährlichen oder diesen
gleichgestellten Stoffen im Sinne von
§1 SprengG, explosiver Dampf-Luftgemische, sowie von Al- und Mg-Stäuben geeignet.
● Das Gerät ist nicht für das Auf- bzw. Ab-
saugen von brennbaren Flüssigkeiten
(entzündlich, leicht entzündlich, hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht Richtlinie
67/548/EWG) (Flammpunkt unter 55 °C)
sowie Gemischen brennbarer Stäube mit
brennbaren Flüssigkeiten geeignet.
● Das Gerät ist nicht für das Aufsaugen von
Stäuben mit extrem niedriger Mindestzündenergie (ME < 1 mJ), wie z. B. Toner, Netzschwefel, Aluminiumpluver,
Bleistearat geeignet.
● Schützen Sie das Gerät vor Regen. La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitungen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
몇 VORSICHT
● Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
● Verwenden Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
● Quetschgefahr! Tragen Sie Handschuhe,
wenn Sie den Saugkopf, die Filtereinheit
oder den Sammelbehälter abnehmen
oder aufsetzen.
● Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie
ohne oder mit beschädigtem Filter.
● Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
das Gerät bedienen.
● Bewegen Sie das Gerät nur in Schrittge-
schwindigkeit und bei abschüssigen Wegen ggf. zu zweit.
● Achten Sie darauf, dass kein Staub aus-
tritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
● Während des Normalbetriebs können die
Oberflächentemperaturen bis zu 100 °C
ansteigen.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
beim Einsaugen brennbarer Materialien,
bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsgefährdenden Gasen, Gefahr eines Stromschlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Deutsch7
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typen-schild. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen Anschlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Symbole auf dem Gerät
Industriestaubsauger für brennbaren
Staub, Geräteaufstellung außerhalb der
Zone 22
Warnschild auf dem Gerät beachten!
Das Gerät ist nicht geeignet für:
● Die Aufnahme von Flüssigkeiten mit hoher Explosionsgefahr sowie für Gemische von brennbaren Stäuben und
Flüssigkeiten.
● Den Anschluss an stauberzeugnende
Maschinen.
● Das Aufsaugen von glühendem Staub
oder anderen Zündquellen.
3. Die passende Düse aus dem Zubehörhalter nehmen und auf den Saugschlauch stecken.
4. Das Sauggut aufsaugen.
5. Die Düse aus dem Saugschlauch nehmen und in den Zubehörhalter stecken.
6. Den Saugschlauch auf die Vorrichtung
stecken.
7. Das Gerät ausschalten.
Staubfilter reinigen
Abbildung siehe Grafikseiten
Hinweis
Reinigen Sie regelmäßig den Filter, um
Saugkraftverlust zu vermeiden.
Abbildung E
1. Den Handgriff Filterabreinigung mehrmals hin- und herbewegen, um den Filter zu reinigen.
Mindestvolumenstrom ablesen
An der Frontseite des Geräts ist ein Anzeigeinstrument eingebaut, das den Saugunterdruck innerhalb des Geräts anzeigt.
(Siehe Kapitel Gerätebeschreibung)
In der Tabelle ist der Wert des maximalen
Saugunterdrucks angegeben. Der Wert ist
abhängig von der Geräteleistung und dem
verwendeten Saugschlauch.
ACHTUNG
Saugverlust
Bei Überschreitung des angegebenen
Wertes fällt die Luftgeschwindigkeit im
Saugschlauch unter 20 m/s ab.
Reinigen Sie den Taschenfilter spätestens
bei Erreichen des Wertes ab.
Wechseln Sie den Taschenfilter aus, wenn
der Wert durch das Reinigen nicht deutlich
reduziert ist.
(Siehe Kapitel Taschenfilter ersetzen)
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Den Staubfilter reinigen.
3. Den Sammelbehälter durch Herabdrücken der Hebel absenken.
Abbildung F
4. Den Sammelbehälter aus dem Gerät
ziehen.
Abbildung G
5. Den Sammelbehälter in die Entsorgungseinrichtung leeren.
6. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
7. Den Sammelbehälter nach Bedarf leeren, mindestens aber nach jedem Gebrauch.
Hinweis
Bewegen Sie den Sammelbehälter nur auf
dessen Laufrollen. Verwenden Sie dafür
keinen Kran, Gabelstabler oder Ähnliches.
PE-Staubsack entnehmen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung H
1. Den Druckausgleichsschlauch vom
Sammelbehälter abziehen.
2. Den Sammelbehälter aus dem Gerät
nehmen.
3. Den Niederhalter aus dem PE-Staubsack nehmen.
4. Den PE-Staubsack mit Kabelbinder oder
Klebeband verschließen.
5. Den PE-Staubsack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
6. Den neuen Staubsack in den Sammelbehälter einsetzen.
Deutsch9
7. Den Niederhalter einlegen.
Darauf achten, dass der PE-Staubsack
nicht beschädigt wird.
8. Den Sammelbehälter in das Gerät einsetzen und den Druckausgleichschlauch anschließen.
Saugkopf abnehmen
Abbildung siehe Grafikseiten
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Heben Sie nur den Saugkopf an. Nehmen
Sie den Saugkopf auf Grund des Gewichts
nicht von Hand ab.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät
Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor jedem Hebevorgang die Hebevorrichtung mit Hebezeug auf fehlerfreie
Funktion.
Heben Sie das Gerät nur an der vorgesehenen Kranöse an.
Sichern Sie die Hebeaufhängung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last.
Nur dafür qualifiziertes Fachpersonal darf
den Kran bedienen.
Im Gefahrenbereich des Krans dürfen sich
keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
an der Hebeaufhängung.
Abbildung I
1. Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
2. Die Verriegelung Saugkopf öffnen.
3. Ein geeignetes Hebezeug an der Kranöse befestigen.
4. Den Saugkopf mit einem Kran anheben
und auf eine geeignete Ablage legen.
Betrieb beenden
1. Das Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten
2. Den Sammelbehälter leeren und reinigen.
3. Das Zubehör abmontieren und ggf. reinigen und trocknen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
1. Das Gerät und das Zubehör in regelmäßigen Abständen mit geeigneter Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
2. Den Taschenfilter regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Bei Beschädigung den Taschenfilter ersetzen.
Filter ersetzen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung J
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie zum Anheben des Saugkopfs ein geeignetes Hebemittel.
1. Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel
Saugkopf abnehmen).
2. Die Verschraubung der Spannringe lösen.
3. Die kleine Prallplatte abnehmen.
4. Den Filter abnehmen und ersetzen.
5. Den neuen Filter einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass der
Filter korrekt eingesetzt wird.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie zum Anheben des Saugkopfs ein geeignetes Hebemittel.
1. Den Saugkopf abnehmen.
(Siehe Kapitel Saugkopf abnehmen)
2. Die Filtereinheit an den Handgriffen aus
dem Gerät nehmen und umdrehen.
Abbildung L
3. Die Schrauben entfernen und die Reinigungsvorrichtung demontieren.
4. Die Verschraubung des Spannrings lösen.
5. Den Taschenfilter abnehmen.
6. Den Filterschaum entsorgen.
7. Den neuen Taschenfilter einsetzen.
8. Den neuen Filterschaum einlegen.
9. Den Spannring aufsetzen und verschrauben.
10.Die Reinigungsvorrichtung aufsetzen
und verschrauben.
11.Die Filtereinheit einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass die Lasche am Filtereinsatz in die Welle greift.
Abbildung M
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des
Geräts und Gefahr eines elektrischen
Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Saugkraft lässt nach
Die Düse, das Saugrohr oder der Saugschlauch sind verstopft.
Die Düse, das Saugrohr und den Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
5
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
9.981-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
557.0
12Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.986-xxx
Typ: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
몇 WARNING
Inhalation of dusts posing a health hazard
Health hazard
Never use the appliance to vacuum up
dusts which pose a health hazard.
ATTENTION
Short-circuit due to high levels of humidity
Damage to the device
Only use the device indoors.
The device is intended for:
● the vacuuming of non-flammable and
non-explosive substances.
● the vacuuming of flammable dusts of all
dust explosion classes (excluding dusts
with a minimum ignition energy
ME < 1 mJ).
● the vacuuming of dusts and coarse dirt.
English13
● the vacuuming of flammable dusts from
a zone 22 if the device is installed outside of potentially explosive areas.
● For vacuuming moist and liquid substances.
● industrial use.
Any other use constitutes improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
DANGER
Risk of explosion when used with
non-permitted accessories
Only use accessories permitted by the
manufacturer and with the Ex label for type
22 usage.
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run safely and fault-free.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
14English
Safety devices
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or
even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to property.
Safety instructions
몇 WARNING
● You must not set up or operate the device
in areas where there is a risk of dust or
gas explosion. A dust explosive atmosphere inside the device is only allowed in
front of the filter. Gas explosive atmospheres are prohibited inside the device.
● The device is not suitable for vacuuming
up dusts that are harmful to human
health.
● The device is not suitable for sucking up
ignition sources and dusts with a glow
temperature ≤ 190 °C.
● The device is not suitable for the suction
of explosive or equivalent substances
within the meaning of §1 SprengG, explosive steam-air mixtures, as well as Al and
Mg dusts.
● The device is not suitable for the suction-
ing or vacuuming of flammable liquids
(flammable, easily flammable, highly
flammable according to Dangerous Substances Directive 67/548/EEC) (flash
point below 55 °C) and mixtures of flammable dusts and liquids.
● The device is not suitable for the vacuum-
ing of dusts with extremely low minimum
ignition energy (ME <1 mJ), e.g. toner,
mesh, aluminium powder, lead acid suitable.
● Protect the device from rain. Do not store
the device outdoors.
● Every time before use, check whether the
equipotential bonding conductors (earthing conductors) are connected.
몇 CAUTION
● Switch off the device after each use and
remove the mains plug.
ATT ENTION
● Only use the device indoors.
● Risk of crushing! Wear gloves when re-
moving or installing the suction head, filter inlay or collection container.
● Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter.
● Wear safety shoes when operating the
device.
● Only move the device at walking speed,
and to move down a decline, have two
workers steady the device as necessary.
● Be careful to ensure that there is no dust
spillage when replacing accessories.
● Surface temperatures can rise to 100 °C
during normal operation.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and material damage
when vacuuming inflammable materials, or in the case of a short-circuit or
other electrical faults
Danger of inhalation of gases hazardous to
health, danger of electric shock, danger of
burns.
In the event of an emergency, switch off the
device and unplug the mains plug.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For the connection values see Technical data and type plate. Use of an extension
cable is prohibited.
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driving over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
Symbols on the device
Industrial vacuum for flammable dust,
until list/set-up outside zone 22
Observe the warning sign on the
device!
The device is not suitable for:
● Intake of liquids with high risk of explosion and for mixtures of flammable dusts
and liquids.
● Connection to dust-producing machines.
● Absorption of glowing dust or other ignition sources.
The device is not suitable for:
● Operation in potentially explosive atmospheres.
3. Take the desired nozzle out of the accessory holder and attach it to the suction hose.
4. Vacuum up the desired material.
5. Take the nozzle off the suction hose and
place it into the accessory holder.
6. Place the suction hose on the holder.
7. Switch off the device.
Cleaning the dust filter
See graphics page for illustration
Note
Clean the filter regularly to avoid declining
suction power.
Illustration E
1. Move the filter cleaning handle back and
forth several times to clean the filter.
Reading the minimum volumetric
flow
A gauge is mounted on the front of the device that shows the vacuum intensity.
(see chapter Description of the unit)
The table shows the maximum vacuum intensity value. This value depends on the
unit performance and the suction hose
used.
ATTENTION
Suction loss
If the specified value is exceeded, the air
speed in the suction hose drops below
20 m/s.
Clean the bag filter when the value is
reached, or sooner.
If cleaning does not significantly lower the
value, change out the bag filter.
(see chapter Replacing the bag filter)
Power Hose diame-
Value
ter
1.5 kW DN 40126 mbar
(12.6 kPA)
3.0 kW DN 40200 mbar (20 kPA)
3.0 kW DN 50150 mbar (15 kPA)
4.0 kW DN 40226 mbar
(22.6 kPA)
4.0 kW DN 50216 mbar
(21.6 kPA)
Clean the filter before or when the spec-
ified value is reached.
Emptying the collection container
See graphics page for illustrations
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Clean the dust filter.
3. Push down the lever to lower the collection container.
Illustration F
16English
4. Pull the collection container out of the
device.
Illustration G
5. Empty the collection container into the
waste container.
6. Dispose of or reuse the contents in accordance with applicable law.
7. Empty the collection container after
each use and otherwise as needed.
Note
Only move the collection container only on
its rollers. Do not use a crane, forklift or similar means.
Remove PE dust bag
See graphics page for illustrations
Illustration H
1. Disconnect the pressure equalisation
hose from the collection container.
2. Take the collection container out of the
device.
3. Remove the fastener from the PE dust
bag.
4. Close the PE dust bag using a cable tie
or adhesive tape.
5. Dispose of the dust bag in accordance
with statutory regulations.
6. Insert the new dust bag into the collection container.
7. Place the fastener inside.
Ensure that the PE dust bag is not damaged.
8. Insert the collection container into the
device and connect the pressure equalisation hose.
Removing the suction head
See graphics page for illustrations
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Only lift the suction head. Because of its
weight, do not remove the suction head by
hand.
DANGER
Failure to observe the weight
Risk of injury from falling device
Observe the applicable accident prevention
guidelines and safety instructions.
Every time before lifting, check to ensure
correct functioning of the lifting device.
Only lift the device via the provided crane
grommet.
Ensure that there will be no unintentional
unhooking of the lifted load.
The crane may exclusively be operated by
qualified staff.
No people may be located within the hazard zone of the crane.
Do not leave the device hanging unattended on the crane.
Illustration I
1. Switch off the device and disconnect
from the power supply.
2. Open the suction head lock.
3. Attach a suitable hoist to the crane
grommet.
4. Use the crane to lift the suction head and
place it on a suitable surface.
Ending operation
1. Switch off the device using the on/off
switch
2. Empty and clean the collection container.
3. Remove the accessories and clean and
dry them as necessary.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. Store the device indoors only.
English17
Care and servicing
1. Rinse off the device and accessories at
regular intervals using a suitable liquid
and allow to dry.
2. Check the bag filter regularly for damage. Replace the bag filter if damaged.
Replacing the filter
See graphics page for illustrations
Illustration J
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Use a suitable lifting device to lift the suction head.
1. Remove the suction head (see chapter
Removing the suction head).
2. Loosen the screws of the tensioning
rings.
3. Remove the small deflector plate.
4. Remove and replace the filter.
5. Insert the new filter.
Ensure that the filter is inserted correctly
during installation.
6. Fit the tensioning rings and screw them
on.
Replacing the bag filter
See graphics page for illustrations
Illustration K
1 Screws
2 Tensioning ring
3 Bag filter
4 Cleaning device
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Use a suitable lifting device to lift the suction head.
1. Remove the suction head.
(see chapter Removing the suction head)
2. Remove the filter inlay by the handles
and turn it around.
Illustration L
3. Remove the screws and disassemble
the cleaning device.
4. Loosen the tensioning ring screws.
5. Remove the bag filter.
6. Dispose of the foam filter.
7. Insert the new bag filter.
8. Insert the new foam filter.
9. Fit the tensioning ring and screw it in
place.
10.Fit the cleaning device and screw it on.
11.Insert the filter inlay.
In doing so, make sure the tab on the filter inlay fits into the shaft.
Illustration M
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury
Danger of the device unintentionally starting and danger of electric shock
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the device.
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
The motor (suction turbine) does not
start up
No electrical voltage present
Check the socket and the power supply
fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The suction power decreases
Nozzle, suction hose or suction pipe
clogged.
Check the nozzle, the suction hose and
the suction pipe and clean if necessary.
The filter is dirty.
Clean the filter.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
18English
the purchase receipt) or the next author-
(See overleaf for the address)
ised customer service site.
Technical data
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Electrical connection
Mains voltageV400400400400400400400
Phase~3333333
Power frequencyHz50505050505050
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Protection classIIIIIII
Nominal powerW1500 30001500 3000 4700 30004700
Power protection (slow-blow-
ing)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg116131139154179159184
Length x width x heightmm855 x
Ambient conditions
Ambient temperature°C+40+40+40+40+40+40+40
Device performance data
Tank contentl 4040505050100100
Air quantityl/s5887.55887.5137.5 87.5137.5
Air flow volume during opera-
tion
VacuumkPa
Operating pressurekPa
Nominal width of the suction
hose
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s20.20.20.20.20.20.20.2
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
A 16161616321632
855 x
855 x
855 x
855 x
715 x
715 x
760 x
760 x
760 x
1530
1530
1675
1675
1795
l/s 37.556.537.556.588.556.588.5
20
26
20
26
14
(mbar)
(mbar)
(200)
16
(160)
(260)
21
(210)
(200)
16
(160)
(260)
21
(210)
(140)
11.5
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
2
< 2.5< 2.5< 2.5< 2.5< 2.5< 2.5< 2.5
dB(A)57625762716271
pA
dB(A)2222222
915 x
760 x
1975
26
(260)
21
(210)
915 x
760 x
2095
14
(140)
11.5
(115)
English19
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Mains cable
Mains cable H07BQ-Fmm
Part number (EU)9.979-
Cable lengthm7.57.57.57.57.57.57.5
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
2
4 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
5
9.981-
557.0
20English
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Français21
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Inhalation de poussières nocives
Nocivité
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
poussières nocives.
ATTENTION
Court-circuit dû à une humidité de l'air
élevée
Endommagement de l’appareil
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil est conçu pour :
● l’aspiration de poussières non inflammables et sans risque d’explosion ;
● l'aspiration de poussières inflammables
de toutes les classes d'explosion des
poussières (à l'exception des poussières avec une énergie d'inflammation
minimale ME < 1 mJ).
● l’aspiration de poussières et de salissures grossières ;
● l'aspiration de poussières combustibles
d'une zone 22, si l'appareil est installé
en dehors de zones potentiellement explosives.
● l'aspiration de substances humides et
liquides ;
● l’usage industriel.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar-
qués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
DANGER
Risque d'explosion dû à des accessoires non autorisés
Utilisez uniquement des accessoires autorisés par le fabricant et portant l'autocollant
Ex pour l'utilisation du type 22.
Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces de rechange d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATT ENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
● Vous ne devez pas installer ni utiliser l'ap-
pareil dans des zones présentant un
risque d'explosion de poussière ou de
gaz. Une atmosphère à risque d'explosion de poussière à l'intérieur de l'appareil n'est autorisée que devant le filtre.
Les atmosphères à risque d'explosion de
gaz sont interdites à l'intérieur de l'appareil.
● L’appareil n’est pas adapté pour l’aspira-
tion de poussières nocives.
● L'appareil n'est pas conçu pour absorber
les sources d'allumage et les poussières
à une température d'incandescence
≤ 190 °C.
● L'appareil n'est pas conçu pour absorber
les substances explosives ou équivalentes au sens du §1 SprengG, de mélanges explosifs vapeur-air, ainsi que de
poussières d'aluminium et de magnésium.
● L'appareil n'est pas conçu pour absorber
ou aspirer les liquides combustibles (inflammables, facilement inflammables, extrêmement inflammables conformément
à la directive 67/548/CEE relative aux
substances dangereuses) (point d'éclair
inférieur à 55 °C), ainsi que les mélanges
de poussières combustibles et de liquides combustibles.
● L'appareil n'est pas conçu pour absorber
les poussières avec une énergie d'allumage extrêmement faible (ME <1 mJ),
telles que toner, souffre mouillable,
poudre d'aluminium, stéarate de plomb.
● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur.
● Avant chaque mise en service, vérifiez si
les liaisons équipotentielles (conducteurs
de terre) sont raccordées.
몇 PRÉCAUTION
● Coupez l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
ATTENTION
● Utilisez l'appareil uniquement en inté-
rieur.
22Français
● Risque d’écrasement ! Portez des gants
lorsque vous retirez ou placez la tête
d’aspiration, l’unité de filtration ou le collecteur.
● Risque d’endommagement ! N’aspirez ja-
mais sans filtre ou avec un filtre endommagé.
● Portez des chaussures de sécurité
lorsque vous utilisez l’appareil.
● Ne déplacez l’appareil qu’à la vitesse de
marche et éventuellement à deux si le sol
est en pente.
● Veillez à ce que de la poussière ne
s’échappe pas lors du remplacement des
accessoires.
● En fonctionnement normal, les tempéra-
tures de surface peuvent monter jusqu’à
100 °C.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement lors de l’aspiration de matériaux
inflammables, en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques
Risque d’inhalation de gaz nocifs, risque
d’électrocution, risque dû à des brûlures.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l’appareil en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un installateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque signalétique. Il est interdit d’utiliser un câble
de rallonge.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccordement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Symboles sur l'appareil
Aspirateur industriel pour poussières
inflammables, installation de l'appareil
en dehors de la zone 22
Tenir compte du symbole d'avertissement sur l'appareil !
L'appareil n'est pas conçu pour :
● l'absorption de liquides à haut risque
d'explosion et pour les mélanges de
poussières et de liquides inflammables.
● le raccordement à des machines produi-
sant de la poussière.
● l'aspiration de poussières incandes-
centes ou autres sources d'allumage.
l'appareil n'est pas autorisé pour :
● le fonctionnement dans des pièces à
risque d'explosion.
Description de l'appareil
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Collecteur
2 Raccord de tuyau d'aspiration
3 Guidon
4 Filtre à poches
5 Câble secteur
6 Interrupteur principal
7 Appareil indicateur
8 Collecteur
9 Sac à poussière PE
10 Cale du sac à poussière PE
11 Liaison équipotentielle des câbles
12 Flexible de compensation de pression
13 Support d’accessoires
14 Liaison équipotentielle des câbles
15 Verrouillage de la tête d’aspiration
16 Abaisser le levier du collecteur
17 Roues directionnelles avec frein de sta-
tionnement
Mise en service
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Bloquer l’appareil avec le frein de stationnement si nécessaire.
Français23
3. S'assurer que la tête d'aspiration est
correctement mise en place.
4. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de tuyau d'aspiration.
Remarque
Le diamètre du flexible DN50 n'est autorisé
que pour les appareils avec les variantes
de puissance 3,0 kW et 4,0 kW, pour
1,5 kW, diamètre du flexible DN40.
Illustration B
5. Insérer les accessoires souhaités sur le
tuyau d’aspiration.
manuel
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil à l’interrupteur principal.
Illustration C
3. Commencer l’aspiration.
Processus d’aspiration
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration D
1 Dispositif
2 Tuyau d'aspiration
3 Support d’accessoires
4 Buse
1. Démarrer l’appareil.
2. Retirer le tuyau d'aspiration de son dispositif.
3. Retirer la buse appropriée du porte-accessoires et l'insérer dans le tuyau d'aspiration.
4. Aspirer les matières d'aspiration.
5. Retirer la buse du tuyau d'aspiration et la
remettre dans le porte-accessoires.
6. Placer le tuyau d'aspiration sur le dispositif.
7. Éteindre l'appareil.
Nettoyage du filtre à poussière
Pour la figure, voir pages des graphiques
Remarque
Nettoyez régulièrement le filtre pour éviter
toute perte de puissance d’aspiration.
Illustration E
1. Bougez la poignée de nettoyage du filtre
plusieurs fois dans tous les sens pour
nettoyer le filtre.
Lecture du débit volumétrique
minimum
Un appareil indicateur est installé sur la
face avant de l'appareil et affiche la dépression d'aspiration dans l'appareil.
(voir le chapitre Description de l'appareil)
Le tableau indique la valeur de dépression
d'aspiration maximale. La valeur dépend
de la puissance de l'appareil et du tuyau
d'aspiration utilisé.
ATTENTION
Perte d'aspiration
Si la valeur spécifiée est dépassée, la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration
chute en dessous de 20 m/s.
Nettoyez le filtre à poches au plus tard
lorsque la valeur est atteinte.
Remplacez le filtre à poches si la valeur
n'est pas réduite de manière significative
par le nettoyage.
(voir le chapitre Remplacement du filtre à
poches)
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Nettoyer le filtre à poussière.
3. Abaisser le collecteur en appuyant sur le
levier.
Illustration F
4. Retirer le collecteur de l'appareil.
Illustration G
24Français
5. Vider le collecteur dans le dispositif d'élimination.
6. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
7. Vider le collecteur selon les besoins,
néanmoins après chaque utilisation.
Remarque
Déplacez le collecteur uniquement sur ses
galets de guidage. Ne pas utiliser de grue,
de chariot à fourches ou autre.
Retirer le sac à poussière PE
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration H
1. Débrancher le flexible de compensation
de pression du collecteur.
2. Retirer le collecteur de l'appareil.
3. Retirer la cale du sac à poussière PE.
4. Fermer le sac à poussière PE avec du
serre-câble ou du ruban adhésif.
5. Eliminer le sac à poussière PE conformément aux dispositions légales.
6. Insérer le nouveau sac à poussière dans
le collecteur.
7. Insérez la cale.
Veiller à ne pas endommager le sac à
poussière PE.
8. Insérer le collecteur dans l'appareil et
raccorder le flexible de compensation de
pression.
Retirer la tête d’aspiration
Pour la figure, voir pages des graphiques
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Soulevez uniquement la tête d’aspiration.
Ne retirez pas la tête d’aspiration à la main
en raison de son poids.
DANGER
Non-observation du poids
Risque de blessure dû à une chute de l’appareil
Observez les directives pour la prévention
des accidents et les consignes de sécurité
en vigueur.
Avant chaque opération de levage, vérifiez
le fonctionnement correct du dispositif de
levage et du moyen de levage.
Ne soulevez l’appareil que par l’anneau de
levage prévu à cet effet.
Bloquez le support de levage pour que la
charge ne puisse pas se détacher.
La grue ne peut être commandée que par
des personnes spécialisées et qualifiées à
cet effet.
Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l’appareil sur le support de
levage sans surveillance.
Illustration I
1. Couper l’appareil et le débrancher du
secteur.
2. Ouvrir le verrouillage de la tête d'aspiration.
3. Fixer un moyen de levage adapté à l’anneau de levage.
4. Soulever la tête d’aspiration avec une
grue et la poser sur une surface adaptée.
Arrêt du fonctionnement
1. Couper l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
2. Vider et nettoyer le collecteur.
3. Démonter les accessoires, les nettoyer
et sécher, si besoin.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Français25
Entretien et maintenance
1. Rincer et laisser sécher régulièrement
l’appareil et les accessoires avec un liquide adapté.
2. Contrôler régulièrement l’absence de
dommages sur le filtre à poches. En cas
de dommage, remplacer le filtre à
poches.
Remplacer le filtre
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration J
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Utilisez un moyen de levage adapté pour
lever la tête d'aspiration.
1. Retirer la tête d’aspiration (voir chapitre
Retirer la tête d’aspiration).
2. Desserrer le raccord à vis des bagues
de serrage.
3. Retirer la petite plaque déflectrice.
4. Retirer et remplacer le filtre.
5. Insérer le nouveau filtre.
Lors du montage, s’assurer que le filtre
est correctement inséré.
6. Placer et visser les bagues de serrage.
Remplacement du filtre à poches
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration K
1 Vis
2 Bague de serrage
3 Filtre à poches
4 Dispositif de nettoyage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Utilisez un moyen de levage adapté pour
lever la tête d'aspiration.
1. Retirer la tête d'aspiration.
(voir le chapitre Retirer la tête d’aspira-tion)
2. Sortir l’unité de filtration de l’appareil par
les poignées et la retourner.
Illustration L
3. Retirer les vis et démonter le dispositif
de nettoyage.
4. Desserrer le raccord à vis de la bague
de serrage.
5. Retirer le filtre à poches.
6. Eliminer la mousse filtrante.
7. Insérer le nouveau filtre à poches.
8. Insérer la nouvelle mousse filtrante.
9. Poser la bague de serrage et la visser.
10.Poser le dispositif de nettoyage et le visser.
11.Insérer l'unité de filtration.
Veiller, lors du montage, à ce que la
patte de l’insert de filtre rentre dans
l’arbre.
Illustration M
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessures
Risque de démarrage intempestif de l’appareil et risque d’électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces électriques.
Le moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
La puissance d'aspiration diminue
La buse, le tube d’aspiration ou le tuyau
d’aspiration sont colmatés.
Contrôler et nettoyer si besoin la buse,
le tube d’aspiration et le tuyau d’aspiration.
Le filtre est encrassé.
Nettoyer le filtre.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
26Français
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Raccordement électrique
Tension du secteurV400400400400400400400
Phase~3333333
Fréquence du secteurHz50505050505050
Type de protectionIPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIIIIIII
Puissance nominaleW1 500 3 000 1 500 3 000 4 700 3 000 4 700
Fusible principal (lent)A 16161616321632
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg116131139154179159184
Longueur x largeur x hauteur mm855 x
Conditions ambiantes
Température ambiante°C+40+40+40+40+40+40+40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl4040505050100100
Débit d'airl/s5887,55887,5137,5 87,5137,5
Débit d'air pendant le fonc-
l/s 37,556,537,556,588,556,588,5
tionnement
DépressionkPa
(mbar)
Pression de servicekPa
(mbar)
Largeur nominale du tuyau
d'aspiration
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Valeur de vibrations main-
m/s2< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
bras
Incertitude Km/s
Niveau de pression acous-
tique L
pA
Incertitude K
pA
2
dB(A)57625762716271
dB(A)2222222
855 x
855 x
855 x
855 x
915 x
915 x
715 x
715 x
760 x
760 x
760 x
760 x
760 x
1530
1530
1675
1675
1795
1975
2095
20
26
20
26
14
26
14
(200)
(260)
(200)
(260)
(140)
(260)
(140)
16
21
16
21
11,5
21
11,5
(160)
(210)
(160)
(210)
(115)
(210)
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
0,20,20,20,20,20,20,2
Français27
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Câble secteur
Câble secteur H07BQ-Fmm
Référence de pièce (EU)9.979-
Longueur de câblem7,57,57,57,57,57,57,5
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.986-xxx
Type : 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
2
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Dati tecnici.......................................... 35
Dichiarazione di conformità UE.......... 36
5
9.981-
557.0
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
28Italiano
allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Inalazione di polveri nocive
Danni alla salute
Non utilizzare l'apparecchio per l'aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Danneggiamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti
interni.
L’apparecchio è concepito per:
● L’aspirazione di sostanze non infiammabili e non esplosive.
● L’aspirazione di polveri infiammabili di
tutte le classi di esplosione (tranne polveri con energia di accensione minima
ME <1 mJ).
● L'aspirazione di polveri e sporco grossolano.
● L’aspirazione di polveri infiammabili da
una zona 22, se l’apparecchio è installato al di fuori di aree potenzialmente
esplosive.
● L'aspirazione di sostanze umide e liquide.
● L'utilizzo professionale.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
PERICOLO
Rischio di esplosione a causa di accessori non approvati
Utilizzare solo accessori approvati dal produttore e contrassegnati con l’adesivo Ex
per l’uso con il tipo 22.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
● Non si deve installare o utilizzare l’appa-
recchio in aree a rischio di esplosione di
polvere o gas. Un’atmosfera a rischio di
Italiano29
esplosione di polvere all’interno dell’apparecchio è consentita solo davanti al filtro. Atmosfere a rischio di esplosione di
gas sono vietate all’interno dell’apparecchio.
● L’apparecchio non è adatto all’aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
● L’apparecchio non è adatto per aspirare
fonti di accensione e polveri con una temperatura di incandescenza ≤ 190 °C.
● L’apparecchio non è adatto per aspirare
sostanze esplosive o equivalenti ai sensi
del § 1 SprengG, miscele vapore-aria
esplosive, nonché polveri Al e Mg.
● L’apparecchio non è adatto per l’aspira-
zione di fluidi infiammabili (infiammabili,
facilmente infiammabili, altamente infiammabili secondo la direttiva 67/548/CEE
sulle sostanze pericolose) (punto di infiammabilità inferiore a 55 °C), nonché di
miscele di polveri infiammabili con fluidi
infiammabili.
● L’apparecchio non è adatto per aspirare
polveri con energia di accensione minima
estremamente bassa (ME <1 mJ), come
ad esempio toner, zolfo, polvere di alluminio, stearato di piombo.
● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
● Prima di ogni messa in funzione control-
lare se i cavi di compensazione di potenziale (conduttori di terra) sono collegati.
몇 PRUDENZA
● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina.
ATTENZIONE
● Utilizzare l’apparecchio soltanto in am-
bienti interni.
● Pericolo di schiacciamento! Indossare i
guanti durante la rimozione o l’applicazione della testina aspirante, dell’unità filtrante o del contenitore di raccolta.
● Pericolo di danneggiamento! Non aspira-
re senza filtro o con filtro danneggiato.
● Indossare i guanti quando si utilizza l’ap-
parecchio.
● Movimentare l’apparecchio solo a passo
d'uomo e, nei percorsi in pendenza,
eventualmente in due.
● Assicurarsi che non fuoriesca polvere du-
rante la sostituzione di accessori.
● Durante il funzionamento normale le tem-
perature superficiali possono aumentare
fino a 100 °C.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
nell'aspirazione di materiali combustibili, in caso di cortocircuito o altri problemi elettrici
Pericolo di inalazione di gas pericolosi per
la salute, pericolo di folgorazione, pericolo
di ustioni.
In caso di emergenza, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori allacciati vedere Dati tecnici e targhetta. L'impiego di
un cavo di prolunga non è consentito.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in funzione l’apparecchio con il cavo danneggiato. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Simboli riportati sull’apparecchio
Aspiratore industriale per polveri infiammabili, installazione apparecchio
fuori dalla zona 22
Osservare il segnale di avvertimento sull’apparecchio!
30Italiano
L’apparecchio non è adatto per:
● L’assorbimento di liquidi ad alto rischio
di esplosione nonché per miscele di polveri e liquidi infiammabili.
● Il collegamento a macchine che genera-
no polvere.
● L’aspirazione di polvere incandescente
o altre fonti di accensione.
L’apparecchio non è adatto per:
● L’esercizio in atmosfere potenzialmente
esplosive.
Descrizione dell’apparecchio
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Contenitore di raccolta
2 Attacco tubo flessibile di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Filtro a tasca
5 Cavo di rete
6 Interruttore dell'apparecchio
7 Strumento indicatore
8 Contenitore di raccolta
9 Sacchetto per polvere in PE
10 Pressore sacchetto per polvere PE
11 Cavo per collegamento equipotenziale
12 Tubo flessibile di compensazione della
pressione
13 Supporto accessori
14 Cavo per collegamento equipotenziale
15 Bloccaggio testina aspirante
16 Leva di abbassamento contenitore di
raccolta
17 Ruota orientabile con freno di staziona-
mento
Messa in funzione
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Se necessario, assicurarlo con il freno di
stazionamento.
3. Controllare che la testina aspirante sia
montata in modo corretto.
4. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell’attacco tubo flessibile di aspirazione.
Nota
Il diametro tubo flessibile DN50 è consentito solo per apparecchi con varianti di poten-
za da 3,0 kW e 4,0 kW, con diametro del
tubo da 1,5 kW DN40.
Figura B
5. Inserire l'accessorio desiderato sul tubo
flessibile di aspirazione.
Esercizio
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dal dispositivo.
3. Rimuovere l’ugello appropriato dal supporto degli accessori e posizionarlo sul
tubo flessibile di aspirazione.
4. Aspirare il materiale.
5. Rimuovere l’ugello dal tubo flessibile di
aspirazione e inserirlo nel porta accessori.
6. Posizionare il tubo flessibile di aspirazione sul dispositivo.
7. Spegnere l’apparecchio.
Pulizia del filtro antipolvere
Per la figura vedi pagine dei grafici
Nota
Pulire regolarmente il filtro per evitare la
perdita di potenza di aspirazione.
Figura E
1. Spostare l’impugnatura per la pulizia del
filtro avanti e indietro più volte per pulire
il filtro.
Italiano31
Lettura della portata minima
Nella parte frontale dell’apparecchio è
montato un manometro che indica la pressione negativa di aspirazione all'interno
dell’apparecchio.
(Vedi capitolo Descrizione dell’apparec-chio)
La tabella mostra il valore della pressione
negativa di aspirazione massima. Il valore
dipende dalla potenza dell’apparecchio e
dal tubo flessibile di aspirazione utilizzato.
ATTENZIONE
Perdita di aspirazione
In caso di superamento del valore specificato, la velocità dell’aria nel tubo flessibile
di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s.
Pulire il filtro a tasca al più tardi quando viene raggiunto il valore.
Sostituire il filtro a tasca se il valore non viene significativamente ridotto dalla pulizia.
(Vedi capitolo Sostituzione del filtro a tasca)
Pulire il filtro al più tardi al valore specifi-
cato.
Valore
(12,6 kPA)
(22,6 kPA)
(21,6 kPA)
Svuotamento del contenitore di
raccolta
Per le figure vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Pulire il filtro antipolvere.
3. Abbassare il contenitore di raccolta spingendo la leva verso il basso.
Figura F
4. Estrarre il contenitore di raccolta dall’apparecchio.
Figura G
5. Svuotare il contenitore di raccolta nella
struttura di smaltimento.
6. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
7. Svuotare il contenitore di raccolta secondo necessità, ma almeno dopo ogni
utilizzo.
Nota
Spostare il contenitore di raccolta solo sulle
sue rotelle. Non utilizzare gru, carrelli elevatori a forca o simili.
Rimozione del sacchetto per
polvere in PE
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura H
1. Togliere il tubo flessibile di compensazione della pressione dal contenitore di
raccolta.
2. Rimuovere il contenitore di raccolta
dall’apparecchio.
3. Rimuovere il pressore dal sacchetto per
polvere in PE.
4. Chiudere il sacchetto per polvere in PE
con una fascetta stringicavo o del nastro
adesivo.
5. Smaltire il sacchetto per polvere in PE
secondo le disposizioni di legge.
6. Inserire il nuovo sacchetto per polvere
nel contenitore di raccolta.
7. Inserire il pressore.
Fare attenzione che il sacchetto per polvere in PE non venga danneggiato.
8. Inserire il contenitore di raccolta nell’apparecchio e collegare il tubo flessibile di
compensazione della pressione.
Rimozione della testina aspirante
Per la figura vedi pagine dei grafici
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Sollevare solo la testina aspirante. A causa
del peso, non sollevare la testina aspirante
a mano.
PERICOLO
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
dell'apparecchio
32Italiano
Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti e le avvertenze di sicurezza.
Prima di ogni sollevamento controllare il
perfetto funzionamento del dispositivo di
sollevamento con il mezzo di sollevamento.
Sollevare l’apparecchio solo mediante l’occhiello per gru previsto.
Accertarsi che il carico non possa sganciarsi accidentalmente dall’imbracatura di sollevamento.
La gru deve essere azionata solo da personale specializzato qualificato.
Nessuna persona deve sostare nell’area di
pericolo della gru.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
nell’imbracatura di sollevamento.
Figura I
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
2. Aprire il bloccaggio per testata aspirante.
3. Fissare un mezzo di sollevamento adatto all'occhiello per gru.
4. Sollevare la testina aspirante con una
gru e deporla su un supporto idoneo.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite
l'interruttore ON/OFF.
2. Svuotare e pulire il contenitore di raccolta.
3. Smontare gli accessori, pulirli e asciugarli se necessario.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Cura e manutenzione
1. Sciacquare l’apparecchio e gli accessori
a intervalli regolari con un liquido adatto
e lasciare asciugare.
2. Verificare periodicamente che il filtro a
tasca non sia danneggiato. In caso di
danneggiamento, sostituire il filtro a tasca.
Sostituzione del filtro
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura J
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Per il sollevamento della testina aspirante
utilizzare un mezzo di sollevamento idoneo.
1. Rimuovere la testina aspirante (vedi capitolo Rimozione della testina aspiran-te).
2. Allentare il raccordo a vite degli anelli di
serraggio.
3. Rimuovere la piccola lamiera deflettrice.
4. Estrarre il filtro e sostituirlo.
5. Inserire il nuovo filtro.
Al montaggio, fare attenzione a inserire
il filtro correttamente.
6. Applicare gli anelli di serraggio e avvitarli.
Sostituzione del filtro a tasca
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura K
1 Viti
2 Anello di serraggio
3 Filtro a tasca
4 Dispositivo di pulizia
Italiano33
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Per il sollevamento della testina aspirante
utilizzare un mezzo di sollevamento idoneo.
1. Togliere la testina aspirante.
(Vedi capitolo Rimozione della testina aspirante)
2. Rimuovere l’unità filtro dall’apparecchio
afferrandola alle impugnature e capovolgerla.
Figura L
3. Rimuovere le viti e smontare il dispositivo di pulizia.
4. Allentare il raccordo a vite dell’anello di
serraggio.
5. Rimuovere il filtro a tasca.
6. Smaltire la schiuma del filtro.
7. Inserire il nuovo filtro a tasca.
8. Inserire la nuova schiuma filtro.
9. Applicare l’anello di serraggio e avvitarlo.
10.Applicare il dispositivo di pulizia e avvitarlo.
11.Inserire l’unità filtro.
Durante l’installazione, assicurarsi che
la linguetta sull’inserto filtrante si innesti
nell’albero.
Figura M
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni
Pericolo di avvio involontario dell'apparecchio e pericolo di una scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Il motore (turbina di aspirazione) non si
avvia
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
L’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile di aspirazione sono intasati.
Controllare ed eventualmente pulire
l’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo
flessibile di aspirazione.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
34Italiano
Dati tecnici
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Collegamento elettrico
Tensione di reteV400400400400400400400
Fase~ 3333333
Frequenza di reteHz50505050505050
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIIII
Potenza nominaleW1500 30001500 30004700 30004700
Protezione di rete (lento)A16161616321632
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg116131139154179159184
Lunghezza x larghezza x al-
tezza
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C+40+40+40+40+40+40+40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol4040505050100100
Portata d’arial/s5887,55887,5137,5 87,5137,5
Portata d’aria durante l’eser-
cizio
DepressionekPa
Pressione d’eserciziokPa
Diametro nominale tubo flessibile di aspirazione
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione manobraccio
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica
L
pA
Incertezza K
pA
mm855 ×
715 ×
1530
855 x
715 x
1530
855 x
760 x
1675
855 x
760 x
1675
855 x
760 x
1795
915 x
760 x
1975
915 x
760 x
2095
l/s 37,556,537,556,588,556,588,5
20
26
20
26
14
26
14
(mbar)
(mbar)
(200)
16
(160)
(260)
21
(210)
(200)
16
(160)
(260)
21
(210)
(140)
11,5
(115)
(260)
21
(210)
(140)
11,5
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
2
m/s
< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
2
0,20,20,20,20,20,20,2
dB(A)57625762716271
dB(A)2222222
Italiano35
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Cavo di rete
Cavo di rete H07BQ-Fmm
Numero componenti (EU)9.979-
Lunghezza cavom7,57,57,57,57,57,57,5
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
2
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
5
9.981-
557.0
UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt, dient u deze
originele gebruiksaanwijzing en de meege-
36Nederlands
leverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Schade aan de gezondheid
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Beschadiging van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in binnenruimtes.
Het apparaat is bedoeld voor:
● Het opzuigen van niet-brandbare en
niet-explosiegevaarlijke stoffen.
● De absorptie van ontvlambaar stof van
alle stofexplosieklassen (behalve stof
met minimale ontstekingsenergie
ME <1 mJ).
● Het opzuigen van stoffen en grof vuil.
● De absorptie van brandbaar stof uit een
zone 22, als het apparaat buiten potentieel explosieve gebieden wordt geïnstalleerd.
● Het opzuigen van vochtige en vloeibare
substanties.
● Industrieel gebruik.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
GEVAAR
Explosiegevaar door niet-goedgekeurde accessoires
Gebruik alleen accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant en gemarkeerd
met de Ex-sticker voor gebruik met type 22.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING
● U mag het apparaat niet opstellen of ge-
bruiken op plaatsen waar het risico op
stof- of gasexplosie bestaat. Een stofex-
Nederlands37
plosieve atmosfeer in het apparaat is alleen toegestaan voor het filter. In het
apparaat zijn gasexplosieve atmosferen
verboden.
● Het apparaat is niet voor het opzuigen
van gezondheidsgevaarlijke stoffen bedoeld.
● Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van ontstekingsbronnen en stof
met een gloeitemperatuur ≤ 190 °C.
● Het apparaat is niet geschikt voor de ab-
sorptie van explosieve of gelijkwaardige
stoffen in de zin van §1 SprengG, explosieve damp-luchtmengsels, evenals Alen Mg-stof.
● Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van ontvlambare vloeistoffen (ontvlambaar, licht ontvlambaar, zeer
ontvlambaar volgens de Duitse richtlijn
67/548/EEG inzake gevaarlijke stoffen)
(vlampunt onder 55 °C) en mengsels van
ontvlambare stoffen met ontvlambare
vloeistoffen.
● Het apparaat is niet geschikt om stof te
absorberen met een extreem lage minimale ontstekingsenergie (ME <1 mJ), zoals: toner, netzwavel, aluminiumpoeder,
loodzeep.
● Bescherm het apparaat tegen regen. Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
● Controleer voor elke ingebruikname of de
potentiaalvereffeningsleidingen (massaleidingen) aangesloten zijn.
몇 VOORZICHTIG
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit
en trek het netsnoer uit.
LET OP
● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes.
● Gevaar voor beknelling! Draag hand-
schoenen bij het verwijderen of plaatsen
van de zuigkop, de filtereenheid of de opvangbak.
● Beschadigingsgevaar! Zuig nooit zonder
of met beschadigde filter.
● Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient.
● Verplaats het apparaat alleen met loop-
snelheid en indien nodig met twee personen op hellende wegen.
● Voorkom het uittreden van stof, als toebe-
horen worden vervangen.
● Tijdens normaal bedrijf kunnen de opper-
vlaktetemperaturen tot 100 °C stijgen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
het opzuigen van brandbare materialen,
bij kortsluiting of andere elektrische
fouten
Gevaar voor inademen van gassen die een
gevaar vormen voor de gezondheid, gevaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen.
Schakel het apparaat in noodsituaties uit
en trek het netsnoer uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluitwaarden, zie Technische gegevens en ty-peplaatje. Gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Symbolen op het apparaat
Industriële stofzuiger voor brandbaar
stof, installatie buiten zone 22
Waarschuwingsbord op het apparaat in acht nemen!
38Nederlands
Het apparaat is niet bedoeld voor:
● Het opnemen van vloeistoffen met een
hoog explosiegevaar en voor mengsels
van brandbare stoffen en vloeistoffen.
3. Verwijder het juiste mondstuk uit de accessoirehouder en steek deze op de
zuigslang.
4. Zuig het zuigmateriaal op.
5. Verwijder het mondstuk van de
zuigslang en steek deze in de accessoirehouder.
6. Plaats de zuigslang op de inrichting.
7. Het apparaat uitschakelen.
Stoffilter reinigen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Instructie
Reinig het filter regelmatig om verlies van
zuigkracht te voorkomen.
Afbeelding E
1. Beweeg de filterreinigingshendel enkele
keren heen en weer om het filter te reinigen.
Lees de minimale volumestroom af
Aan de voorzijde van het apparaat is een
weergave-instrument gemonteerd, die de
zuigonderdruk in het apparaat weergeeft.
(zie hoofdstuk Beschrijving apparaat)
De tabel toont de waarde van de maximale
zuigonderdruk. De waarde is afhankelijk
van de prestaties van het apparaat en de
gebruikte zuigslang.
Nederlands39
LET OP
Zuigverlies
Als de opgegeven waarde wordt overschreden, daalt de luchtsnelheid in de zuigslang
onder 20 m/s.
Reinig het zakfilter uiterlijk, als de waarde is
bereikt.
Vervang het zakfilter, als de waarde niet
aanzienlijk wordt verlaagd door te reinigen.
(zie hoofdstuk Het zakfilter vervangen)
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het stoffilter reinigen.
3. Het verzamelreservoir door omlaag
drukken van de hendel neerlaten.
Afbeelding F
4. Het verzamelreservoir uit het apparaat
trekken.
Afbeelding G
5. Leeg de verzamelcontainer in de afvoerinrichting.
6. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
7. Leeg de verzamelcontainer indien nodig, maar ten minste na elk gebruik.
Instructie
Verplaats de verzamelcontainer alleen op
zijn looprollen. Gebruik hiervoor geen
kraan, vorkheftruck of iets dergelijks.
Verwijder de PE-stofzak
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding H
1. Koppel de drukvereffeningsslang los
van het carter.
2. Neem de accu uit het apparaat.
3. Neem de neerhouder uit de PE-stofzak.
4. Sluit de PE-stofzak met kabelbinder of
plakband.
5. De PE-stofzak conform de wettelijke bepalingen afvoeren.
6. Plaats de nieuwe stofzak in het verza-
melreservoir.
7. Plaats de neerhouder omlaag.
Voorkom dat de PE-stofzak wordt beschadigd.
8. Plaats het verzamelreservoir in het apparaat en sluit de drukvereffeningsslang
aan.
Zuigkop verwijderen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Til alleen de zuigkop op. Til de zuigkop vanwege het gewicht niet met de hand op.
GEVAAR
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Neem de van toepassing zijnde voorschriften inzake ongevallenpreventie en de veiligheidsvoorschriften in acht.
Controleer voor elke keer heffen of de hefinrichting met hefwerktuig correct functioneert.
Til het apparaat alleen aan de hijsogen op.
Beveilig de hefinrichting, zodat de last niet
per ongeluk los kan raken.
Alleen overeenkomstig gekwalificeerd personeel mag de kraan bedienen.
In de gevarenzone van de kraan mogen
zich geen personen bevinden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht aan
de hefinrichting hangen.
Afbeelding I
1. Het apparaat uitschakelen en van het
stroomnet loskoppelen.
2. Open de vergrendeling zuigkop.
3. Geschikt hefwerktuig aan de kraanoog
bevestigen.
40Nederlands
4. De zuigkop met een kraan optillen en op
een geschikte plaats neerleggen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat met de in- / uitschakelaar
uitschakelen
2. De opvangbak legen en reinigen.
3. Het toebehoren demonteren en eventueel reinigen en drogen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
1. Het apparaat en het toebehoren regelmatig met geschikte vloeistof spoelen en
laten drogen.
2. Het zakfilter regelmatig op beschadiging
controleren. Bij beschadiging het zakfilter vervangen.
Filter vervangen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding J
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gebruik voor het optillen van de zuigkop
een geschikt hefmiddel.
1. De zuigkop verwijderen (zie hoofdstuk
Zuigkop verwijderen).
2. De schroefverbinding van de spanringen
losmaken.
3. De kleine stootplaat verwijderen.
4. Het filter verwijderen en vervangen.
5. Het nieuwe filter plaatsen.
Let er bij de montage op dat het filter correct wordt geplaatst.
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gebruik voor het optillen van de zuigkop
een geschikt hefmiddel.
1. De zuigkop verwijderen.
(zie hoofdstuk Zuigkop verwijderen)
2. Verwijder de filtereenheid aan de handgrepen uit het apparaat en draai deze
om.
Afbeelding L
3. Verwijder de schroeven en demonteer
het reinigingsapparaat.
4. De schroefverbinding van de spanring
losmaken.
5. Verwijder het zakfilter.
6. Gooi het filterschuim weg.
7. Plaats het nieuwe zakfilter.
8. Plaats het nieuwe filterschuim.
9. De spanring plaatsen en vastschroeven.
10.De reinigingsinrichting plaatsen en vastschroeven.
11.Plaats de filtereenheid.
Let er bij de installatie op dat het lipje op
het filterinzetstuk in de as grijpt.
Afbeelding M
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Gevaar voor onbedoeld starten van het apparaat en gevaar voor een elektrische
schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit.
Nederlands41
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoeren.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De zuigkracht neemt af
De sproeier, de zuigbuis of de zuigslang
zijn verstopt.
De sproeier, de zuigbuis en de zuigslang
controleren en eventueel reinigen.
Het filter is vervuild.
Het filter reinigen.
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Datos técnicos ................................... 50
Declaración de conformidad UE ........ 51
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Aspiración de polvo perjudicial para la
salud
Daños a la salud
No utilice el equipo para aspirar polvo perjudicial para la salud.
CUIDADO
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Daño del equipo
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo está destinado para:
● La aspiración de sustancias no inflama-
bles y no explosivas.
● La absorción de polvos inflamables de
todas las clases de explosión de polvo
(excepto polvo con energía de ignición
mínima ME < 1 mJ).
● La aspiración de polvo y mucha sucie-
dad.
● La absorción de polvos combustibles de
una zona 22, si el dispositivo se instala
fuera de áreas potencialmente explosivas.
● La aspiración de sustancias líquidas y
húmedas.
● Uso industrial.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
PELIGRO
Riesgo de explosión debido a acce-
sorios no aprobados
Utilice únicamente accesorios aprobados
por el fabricante y marcados con la etiqueta
Ex para usar con el tipo 22.
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan
44Español
accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
몇 ADVERTENCIA
● No debe configurar ni utilizar el dispositi-
vo en áreas donde exista riesgo de explosión de polvo o gas. Solo se permite una
atmósfera explosiva de polvo dentro del
dispositivo frente al filtro. Las atmósferas
explosivas de gas están prohibidas dentro del dispositivo.
● El equipo no es apto para la aspiración de
polvos perjudiciales para la salud.
● El dispositivo no es adecuado para aspi-
rar fuentes de encendido y polvos con
una temperatura de brillo ≤ 190 °C.
● El dispositivo no es adecuado para la ab-
sorción de sustancias explosivas o equivalentes según §1 SprengG, mezclas
explosivas de vapor-aire, así como polvos de Al y Mg.
● El equipo no está hecho para aspirar lí-
quidos inflamables (inflamable, fácilmente inflamable, altamente inflamable
según la Directiva 67/548/CEE en materia de sustancias peligrosas) (punto de inflamación por debajo de los 55 °C), así
como de mezclas de polvo inflamable
con líquidos inflamables.
● El dispositivo no está diseñado para ab-
sorber polvos con una energía de ignición mínima extremadamente baja
(ME <1 mJ), como tóner, malla, plomo de
aluminio, plomo ácido adecuado.
● Proteja el equipo de la lluvia. No almace-
ne el equipo en el exterior.
● Antes de cada puesta en funcionamiento,
comprobar que estén conectados los
conductores equipotenciales (conductor
de tierra).
몇 PRECAUCIÓN
● Apague el equipo después de cada uso y
desenchufe el conector de red.
CUIDADO
● Utilice el equipo solo en interiores.
● Peligro de aplastamiento. Utilice guantes
cuando retire o coloque el cabezal de aspiración, la unidad filtrante o el recipiente
colector.
● Peligro de daños. Nunca aspire sin un fil-
tro ni con un filtro dañado.
● Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo.
● Mueva el equipo únicamente a velocidad
de marcha y con la ayuda de otra persona en trayectos inclinados.
● Asegúrese de que no salga polvo cuando
sustituya los accesorios.
● Durante el servicio normal, la temperatu-
ra de las superficies puede alcanzar los
100 °C.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de daños y lesiones debido a la
inhalación de material inflamable, cortocircuito u otros fallos eléctricos
Peligro de inhalación de gases perjudiciales para la salud, peligro de choques eléctricos, peligro por combustión.
En caso de emergencia, apagar el equipo y
desenchufar el conector de red.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una conexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Valores
de conexión, véase Datos técnicos y placa
Español45
de características. No se permite el uso de
un cable de prolongación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejemplo, aplastándolos, arrastrándolos o similares.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable dañado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
Símbolos en el equipo
Aspirador para uso industrial de polvo
inflamable, instalación fuera de la zona
22
Observe la señal de advertencia
en el dispositivo.
El equipo no es apto para:
● La recogida de líquidos con alto riesgo
de explosión y para mezclas de polvos y
líquidos combustibles.
● La conexión a máquinas productoras de
polvo.
● La absorción de polvo encendido u otras
fuentes de encendido.
El equipo no está autorizado para:
● Operación en atmósferas potencialmente explosivas.
Descripción del equipo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura A
1 Recipiente colector
2 Conexión para mangueras de aspira-
ción
3 Asa de empuje
4 Filtro de bolsa
5 Cable de red
6 Interruptor del equipo
7 Instrumento de indicación
8 Recipiente colector
9 Bolsa de polvo PE
10 Bolsa de polvo de PE de sujeción
11 Cable de unión equipotencial
12 Manguera compensadora de la presión
13 Soporte para accesorios
14 Cable de unión equipotencial
15 Cierre del cabezal de aspiración
16 Descender la palanca del recipiente co-
lector
17 Rodillos de dirección con freno de esta-
cionamiento
Puesta en funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Colocar el equipo en posición de trabajo.
2. Asegurar el equipo con el freno de estacionamiento cuando sea necesario.
3. Asegurarse de que el cabezal de aspiración está correctamente colocado.
4. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspiración.
Nota
El diámetro de la manguera DN50 solo está
permitido para dispositivos con las variantes de potencia 3,0 kW y 4,0 kW, con un
diámetro de manguera DN40 de 1,5 kW.
Figura B
5. Colocar los accesorios deseados en la
manguera de aspiración.
Funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Conecte el conector de red a un enchufe.
2. Encender el equipo en el interruptor del
equipo.
Figura C
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Procedimiento de aspiración
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura D
1 Dispositivo
2 Manguera de aspiración
3 Soporte para accesorios
4 Boquilla
1. Conectar el equipo.
2. Extraiga la manguera de aspiración del
dispositivo.
46Español
3. Retire la boquilla adecuada del soporte
para accesorios y colóquela en la manguera de aspiración.
4. Absorba el material de aspiración.
5. Retire la boquilla de la manguera de aspiración e insértela en el soporte para
accesorios.
6. Coloque la manguera de aspiración en
el dispositivo.
7. Desconecte el equipo.
Limpieza del filtro de polvo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Nota
Limpie regularmente el filtro para evitar la
pérdida de potencia de aspiración.
Figura E
1. Mover el asa para limpieza de filtro varias veces de un lado a otro para limpiar
el filtro.
Lectura del flujo volumétrico
mínimo
La parte frontal del equipo aloja un manómetro que muestra la baja presión de aspiración dentro del equipo.
(Véase el capítulo Descripción del equipo)
La tabla muestra el valor del vacío de aspiración máximo. El valor depende de la potencia del equipo y la manguera de
aspiración utilizada.
CUIDADO
Pérdida de aspiración
Si se excede el valor especificado, la velocidad de aire en la manguera de aspiración
cae por debajo de 20 m/s.
Limpie el filtro de bolsa a más tardar cuando se alcance el valor.
Reemplace el filtro de la bolsa si la limpieza
no reduce significativamente el valor.
(Véase el capítulo Sustitución del filtro de
bolsa)
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Limpiar el filtro de polvo.
3. Baje el recipiente colector empujando la
palanca hacia abajo.
Figura F
4. Retire el recipiente colector del equipo.
Figura G
5. Vacíe el recipiente colector en el lugar
de eliminación.
6. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
7. Vacíe el recipiente colector según sea
necesario, pero al menos después de
cada uso.
Nota
Desplazar el recipiente colector solo sobre
los rodillos portantes. No utilice una grúa,
carretilla de horquilla elevadora o similar.
Retirada de la bolsa de polvo de PE
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura H
1. Desconecte la manguera compensadora de la presión del sumidero.
2. Retire la batería del equipo.
3. Retire la sujeción de la bolsa de polvo
de PE.
4. Cierre la bolsa de polvo de PE con una
abrazadera de cables o cinta adhesiva.
Español47
5. Elimine la bolsa para eliminación de residuos conforme a las normativas legales.
6. Inserte la nueva bolsa para polvo en el
recipiente colector.
7. Inserte la sujeción.
Asegúrese de que no se produzcan daños en el estribo del microinterruptor.
8. Inserte el recipiente colector en la unidad y conecte la manguera compensadora de la presión.
Extracción del cabezal de
aspiración
Véase la figura en las páginas de gráficos
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Eleve únicamente el cabezal de aspiración.
Debido al peso, no retire el cabezal de aspiración a mano.
PELIGRO
Inobservancia del peso
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta la normativa vigente para
la prevención de accidentes y las instrucciones de seguridad.
Antes de cada elevación, asegúrese que el
dispositivo de elevación funciona sin fallos
con el aparato de elevación.
Eleve el equipo únicamente por el ojal para
grúa previsto.
Asegure la suspensión de elevación para
evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria.
Solo personal técnico cualificado debe utilizar la grúa.
Ninguna persona debe permanecer en la
zona de peligro de la grúa.
No deje de supervisar el equipo durante la
suspensión de elevación.
Figura I
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la red eléctrica.
2. Abrir el bloqueo del cabezal de aspiración.
3. Fijar un aparato de elevación adecuado
en el ojal para grúa.
4. Levantar el cabezal de aspiración con
una grúa y colocarlo sobre una superficie adecuada.
Finalización del
funcionamiento
1. Desconectar el equipo con el interruptor
on/off
2. Vaciar y limpiar el recipiente colector.
3. Desmontar el accesorio y, en caso necesario, limpiarlo y secarlo.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Almacenar el equipo solamente en interiores.
Cuidado y mantenimiento
1. Encargar el enjuague con líquido adecuado y secado del equipo y los accesorios en intervalos regulares.
2. Comprobar regularmente la presencia
de daños del filtro de bolsa. En caso de
daños, sustituir el filtro de bolsa.
Sustituir el filtro
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura J
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Utilice un dispositivo elevador adecuado
para elevar el cabezal de aspiración.
48Español
1. Retirar el cabezal de aspiración (véase
el capítulo Extracción del cabezal de as-piración).
2. Aflojar la atornilladura de los anillos de
tensión.
3. Retirar la chapa deflectora pequeña.
4. Retirar y sustituir el filtro.
5. Colocar el nuevo filtro.
Asegúrese durante el montaje que el filtro queda correctamente colocado.
6. Colocar y atornillar los anillos de tensión.
Sustitución del filtro de bolsa
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura K
1 Tornillos
2 Anillo de tensión
3 Filtro de bolsa
4 Dispositivo de limpieza
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Utilice un dispositivo elevador adecuado
para elevar el cabezal de aspiración.
1. Extraer el cabezal de aspiración.
(Véase el capítulo Extracción del cabe-zal de aspiración)
2. Retirar del equipo y volcar la unidad filtrante de las asas.
Figura L
3. Retirar los tornillos y desmontar el dispositivo de limpieza.
4. Aflojar la atornilladura del anillo de tensión.
5. Retirar el filtro de bolsa.
6. Deseche la espuma del filtro.
7. Coloque el filtro de bolsa nuevo.
8. Inserte el nuevo filtro de espuma.
9. Coloque y atornille el anillo de tensión.
10.Colocar y atornillar el dispositivo de limpieza.
11.Inserte la unidad de filtro.
A la hora del montaje, procurar que la
brida del inserto filtrante encaje en el
eje.
Figura M
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
Peligro de arranque involuntario del equipo
y peligro de descarga eléctrica
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un especialista.
El motor (turbina de aspiración) no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos.
Comprobar la boquilla, el tubo de aspira-
ción y la manguera de aspiración y lim-
piar en caso necesario.
El filtro está sucio.
Limpiar el filtro.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Español49
Datos técnicos
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Conexión eléctrica
Tensión de redV400400400400400400400
Fase~ 3333333
Frecuencia de redHz50505050505050
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIIII
Potencia nominalW1500 30001500 300047003000 4700
Fusible de red (lento)A16161616321632
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg116131139154179159184
Longitud x anchura x altura mm855 x
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C+40+40+40+40+40+40+40
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl4040505050100100
Volumen de airel/s5887,55887,5137,5 87,5137,5
Flujo de aire durante la ope-
l/s 37,556,537,556,588,556,588,5
ración
Baja presiónkPa
(mbar)
Presión de serviciokPa
(mbar)
Ancho nominal de la manguera de aspiración
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de vibraciones mano-
m/s
2
brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
2
dB(A)57625762716271
pA
dB(A)2222222
Cable de red
Cable de red H07BQ-Fmm
2
Referencia (EU)9.979-
Longitud del cablem7,57,57,57,57,57,57,5
Reservado el derecho de realizar modifica-ciones técnicas.
855 x
855 x
855 x
855 x
915 x
915 x
715 x
715 x
760 x
760 x
760 x
760 x
760 x
1530
1530
1675
1675
1795
1975
2095
20
26
20
26
14
26
14
(200)
(260)
(200)
(260)
(140)
(260)
(140)
16
21
16
21
11,5
21
11,5
(160)
(210)
(160)
(210)
(115)
(210)
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
0,20,20,20,20,20,20,2
4 x
4 x
4 x
4 x
4 x
4 x
4 x
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
9.981-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
557.0
50Español
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
Dados técnicos................................... 57
Declaração de conformidade UE ....... 58
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Efeitos nocivos para a saúde
Não utilize o aparelho para aspirar poeiras
prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Curto-circuito devido a humidade do ar
elevada
Danos no aparelho
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
O aparelho é adequado para:
● A aspiração de substâncias não inflamá-
veis e não explosivas.
● Absorção de pós inflamáveis de todas
as classes de explosão de pó (excepto
pó com energia mínima de ignição
ME <1 mJ).
● a aspiração de poeiras e sujidade em
elevadas quantidades;
Português51
● A absorção de pós inflamáveis de uma
zona 22, se o aparelho estiver instalado
fora de áreas potencialmente explosivas.
● A aspiração de substâncias húmidas e
líquidas.
● o uso industrial.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
PERIGO
Risco de explosão devido a acessó-
rios não aprovados
Use apenas acessórios aprovados pelo fabricante e marcados com o adesivo Ex para uso com o tipo 22.
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessó-
rios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
몇 ATENÇÃO
● Não deve instalar ou operar o aparelho
em áreas com risco de explosão de pó ou
de gás. Uma atmosfera explosiva de pó
no interior do aparelho é permitida apenas na frente do filtro. Atmosferas explosivas de gás são proibidas dentro do
dispositivo.
● O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de poeiras prejudiciais à saúde.
● O aparelho não é adequado para aspirar
fontes de ignição e pós com uma temperatura de incandescência ≤ 190 °C.
● O aparelho não é adequado para a ab-
sorção de substâncias explosivas ou
equivalentes no sentido do §1 SprengG,
misturas explosivas de vapor de ar, bem
como pós de Al e Mg.
● O aparelho não é adequado para a suc-
ção e aspiração de fluídos inflamáveis
(inflamáveis, facilmente inflamáveis e
muito inflamáveis, em conformidade com
a Directiva relativa às substâncias perigosas 67/548/CEE) (ponto de inflamação
inferior a 55 °C), bem como misturas de
poeiras inflamáveis com líquidos igualmente inflamáveis.
52Português
● O aparelho não foi projetado para absor-
ver pós com energia de ignição mínima
extremamente baixa (ME <1 mJ), como
p. ex.: cartucho, enxofre líquido, pó de
alumínio, estereato de chumbo.
● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde
o aparelho no exterior.
● Antes de cada arranque, verifique se as
linhas de ligação equipotencial (fio-terra)
estão ligadas.
몇 CUIDADO
● Desligue o aparelho após cada utilização
e retire a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA
● Utilize o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
● Perigo de esmagamento! Utilize luvas
para retirar ou colocar a cabeça de aspiração, o elemento filtrante ou o recipiente
colector.
● Perigo de danos! Nunca aspire sem o fil-
tro ou com o filtro danificado.
● Utilize sapatos de segurança para operar
o aparelho.
● Desloque o aparelho apenas à velocida-
de da passada e, se necessário, com
duas pessoas em caminhos íngremes.
● Certifique-se de que não sai pó ao trocar
a peça de acessório.
● Durante a operação normal, as tempera-
turas de superfície podem atingir os
100 °C.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos ao aspirar
materiais inflamáveis, decorrente de
curto-circuito ou outros problemas
eléctricos
Perigo de inalação de gases perigosos para a saúde, perigo de choque eléctrico, perigo devido a queimaduras.
Em caso de emergência, desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Consultar os valores de
ligação Dados técnicos e a placa de carac-terísticas. Não é permitida a utilização de
um cabo de extensão.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctrica, por ex., passando por cima, esmagando ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do aparelho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Providencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Símbolos no aparelho
Aspirador industrial para pó inflamável,
instalação fora da zona 22
Observar o sinal de aviso no aparelho.
O aparelho não é adequado para:
● A admissão de líquidos com alto risco
de explosão bem como para misturas de
pós e líquidos inflamáveis.
● A conexão com máquinas que produzem pó.
● A absorção de pós incandescentes ou
outras fontes de ignição.
O aparelho não está aprovado para:
● Operação em atmosferas potencialmente explosivas.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Recipiente colector
2 Ligação da mangueira de aspiração
3 Alavanca de avanço
4 Filtro de bolso
5 Cabo de rede
6 Interruptor do aparelho
7 Instrumento indicador
8 Recipiente colector
9 Saco de pó PE
10 Fixador do saco de pó PE
Português53
11 Cabo de ligação equipotencial
12 Mangueira de igualização da pressão
13 Suporte para acessórios
14 Cabo de ligação equipotencial
15 Bloqueio da cabeça de aspiração
16 Baixar a alavanca do recipiente colector
17 Roletos de direcção com travão de par-
queamento
Arranque
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Colocar o aparelho na posição de trabalho.
2. Sempre que necessário, bloquear o
aparelho com o travão de parqueamento.
3. Assegurar-se de que a cabeça de aspiração está inserida correctamente.
4. Ligar a mangueira de aspiração à ligação da mangueira de aspiração.
Aviso
O diâmetro de mangueira DN50 é permitido apenas para aparelhos com as variantes de potência 3,0 kW e 4,0 kW, com
diâmetro da mangueira de 1,5 kW DN40.
Figura B
5. Encaixar o acessório desejado na mangueira de aspiração.
Operação
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o interruptor do aparelho ao interruptor principal.
Figura C
3. Iniciar o processo de aspiração.
Processo de aspiração
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura D
1 Dispositivo
2 Mangueira de aspiração
3 Suporte para acessórios
4 Bico
1. Ligar o aparelho.
2. Remover a mangueira de aspiração do
dispositivo.
3. Remover o bocal apropriado do suporte
para acessórios e colocá-lo na mangueira de aspiração.
4. Aspirar o material de sucção.
5. Remover o bocal da mangueira de aspiração e inseri-lo no suporte de acessórios.
6. Colocar a mangueira de aspiração no
dispositivo.
7. Desligar o aparelho.
Limpar o filtro de pó
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Aviso
Limpar o filtro regularmente para evitar perda de poder de aspiração.
Figura E
1. Mover o punho de limpeza do filtro várias vezes para a frente e para trás para
limpar o filtro.
Ler o caudal volúmico mínimo
Na parte da frente do aparelho encontra-se
um instrumento indicador que indica a
subpressão de aspiração no interior do
aparelho.
(consultar o capítulo Descrição do apare-lho)
A tabela mostra o valor do vácuo de aspiração máximo. O valor depende da potência
do aparelho e da mangueira de aspiração
usada.
ADVERTÊNCIA
Perda de sucção
Se o valor especificado for excedido, a velocidade do ar na mangueira de aspiração
cai abaixo de 20 m/s.
Limpar o filtro de bolso o mais tardar quando o valor for atingido.
Substituir o filtro de bolso se o valor não for
reduzido significativamente com a limpeza.
(consultar o capítulo Substituir o filtro de
bolso)
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Limpar o filtro de pó.
3. Baixar o recipiente colector premindo a
alavanca para baixo.
Figura F
4. Retirar o recipiente colector do aparelho.
Figura G
5. Esvaziar o recipiente colector na unidade de eliminação.
6. Eliminar o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
7. Esvaziar o recipiente colector conforme
necessário, mas pelo menos após cada
utilização.
Aviso
Mover o recipiente colector apenas nas
suas rodas. Não usas gruas, empilhadores
ou similar.
Retirar o saco de pó PE
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura H
1. Desconectar a mangueira de igualização da pressão do recipiente colector.
2. Remover o recipiente colector do aparelho.
3. Remover o fixador do saco de pó PE.
4. Fechar o saco de pó PE com uma braçadeira para cabo ou fita adesiva.
5. Eliminar o saco de pó PE em conformidade com as normas legais.
6. Inserir o novo saco de pó no recipiente
colector.
7. Colocar o fixador.
Certificar-se de que o saco de pó PE
não fica danificado.
8. Inserir o recipiente colector no aparelho
e conectar a mangueira de igualização
da pressão.
Retirar a cabeça de aspiração
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Levante apenas a cabeça de aspiração.
Não retire a cabeça de aspiração manualmente devido ao peso.
PERIGO
Não observância do peso
Perigo de lesões devido à queda do aparelho
Respeite as prescrições aplicáveis para a
prevenção de acidentes e os avisos de segurança.
Antes de cada procedimento de elevação,
verifique o funcionamento correcto do equipamento de elevação com guindaste.
Levante o aparelho apenas pelos olhais
para grua previstos para o efeito.
Proteja a suspensão de elevação contra
desprendimento acidental da carga.
A grua só pode ser operada por pessoal
técnico qualificado.
Não se podem encontrar pessoas nas
áreas de perigo da grua.
Nunca deixe o aparelho suspenso na suspensão de elevação sem supervisão.
Figura I
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
corrente eléctrica.
2. Abrir o bloqueio da cabeça de aspiração.
3. Fixar um guinaste adequado nos olhais
para grua.
Português55
4. Elevar a cabeça de aspiração com uma
grua e pousá-la num depósito adequado.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor ligar/
desligar
2. Esvaziar o depósito colector e limpá-lo.
3. Desmontar o acessório e, se necessário, limpá-lo e secá-lo.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
1. Lavar o aparelho e o acessório em intervalos regulares com um líquido adequado e deixar secar.
2. Verificar regularmente o filtro de bolso
quanto a danos. Em caso de danos,
substituir o filtro de bolso.
Substituir o filtro
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura J
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Utilize um instrumento de elevação adequado para elevar a cabeça de aspiração.
1. Retirar a cabeça de aspiração (consultar
o capítulo Retirar a cabeça de aspira-ção).
2. Soltar a união roscada das braçadeiras.
3. Retirar a placa deflectora pequena.
4. Retirar o filtro e substituí-lo.
5. Aplicar o novo filtro.
Durante a montagem, certificar-se de
que o filtro é inserido correctamente.
6. Colocar e enroscar as braçadeiras.
Substituir o filtro de bolso
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura K
1 Parafusos
2 Anel tensor
3 Filtro de bolso
4 Dispositivo de limpeza
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Utilize um instrumento de elevação adequado para elevar a cabeça de aspiração.
1. Retirar a cabeça de aspiração.
(consultar o capítulo Retirar a cabeça de aspiração)
2. Remover a unidade de filtro do aparelho
pelos punhos e virá-la.
Figura L
3. Retirar os parafusos e desmontar o dispositivo de limpeza.
4. Soltar a união roscada do anel tensor.
5. Retirar o filtro de bolso.
6. Descartar a espuma do filtro.
7. Colocar o novo filtro de bolso.
8. Inserir a nova espuma do filtro.
9. Colocar e enroscar o anel tensor.
10.Colocar e enroscar o dispositivo de limpeza.
11.Colocar a unidade de filtro.
Ao instalar, certifique-se de que a patilha
na inserção do filtro encaixa no veio.
Figura M
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos
Perigo de arranque inadvertido do aparelho e perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a ficha de rede.
56Português
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho.
A potência de aspiração diminui
O bico, o tubo de aspiração ou a mangueira
de aspiração estão obstruídos.
Verificar o bico, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração e limpar, se ne-
cessário.
O filtro está sujo.
Limpar o filtro.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Ligação eléctrica
Tensão da redeV400400400400400400400
Fase~ 3333333
Frequência de redeHz50505050505050
Tipo de protecçãoIPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Classe de protecçãoIIIIIII
Potência nominalW1500 30001500 300047003000 4700
Protecção da rede (de acção
lenta)
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg116131139154179159184
Comprimento x Largura x Al-
tura
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C+40+40+40+40+40+40+40
A 16161616321632
mm855 ×
715 ×
1530
855 x
715 x
1530
855 x
760 x
1675
855 x
760 x
1675
855 x
760 x
1795
915 x
760 x
1975
915 x
760 x
2095
Português57
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol4040505050100100
Volume de arl/s5887,55887,5137,5 87,5137,5
Fluxo de ar durante a opera-
l/s 37,556,537,556,588,556,588,5
ção
SubpressãokPa
(mbar)
Pressão de trabalhokPa
(mbar)
Diâmetro nominal da man-
20
26
20
26
14
26
14
(200)
(260)
(200)
(260)
(140)
(260)
(140)
16
21
16
21
11,5
21
11,5
(160)
(210)
(160)
(210)
(115)
(210)
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
gueira de aspiração
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
2
Valor de vibração mão/braço m/s
< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
Insegurança Km/s20,20,20,20,20,20,20,2
Nível acústico L
Insegurança K
pA
pA
dB(A)57625762716271
dB(A)2222222
Cabo de rede
2
4 x
4 x
4 x
4 x
4 x
4 x
2,5
9.979-
856.0
4 x
2,5
9 981-
557.0
Cabo de rede H07BQ-Fmm
2,5
Referência (EU)9.979-
856.0
2,5
9.979-
856.0
2,5
9.979-
856.0
2,5
9.979-
856.0
2,5
9 981-
557.0
Comprimento do cabom7,57,57,57,57,57,57,5
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
58Português
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Tekniske data ..................................... 64
EU-overensstemmelseserklæring...... 65
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Sundhedsskader
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Beskadigelse af maskinen
Anvend kun apparatet indendørs.
Maskinen er beregnet til:
● Opsugning af ikke brændbare og ikke
eksplosive stoffer.
● Opsugning af brændbart støv inden for
alle støveksplosionsklasser (med undtagelse af støv med minimumantændelsesenergi ME <1 mJ).
● Opsugningen af støv og groft snavs.
● Opsugning af brændbart støv fra en zo-
ne 22, hvis maskinen er installeret uden
for eksplosionsfarlige områder.
● Opsugning af fugtige og flydende substanser.
● Industriel brug.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Dansk59
Tilbehør og reservedele
FARE
Eksplosionsfare på grund tilbehør,
der ikke er godkendt
Brug kun tilbehør, der er godkendt af producenten og mærket med Ex-mærket til brug
med konstruktion 22.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af apparatet.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Du må ikke opstille eller anvende appara-
tet inden for områder, hvor der er støv- eller gaseksplosionsfare. En atmosfære
med støveksplosionsfare er inde i apparatet kun tilladt foran filteret. Atmosfærer
med gaseksplosionsfare er forbudt inde i
apparatet.
● Apparatet er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
● ver ikke egnet til opsugning af tændkilder
og støv med en glødetemperatur på <190
° C.
● Apparatet er ikke egnet til opsugning af
eksplosionsfarlige eller sidestillede stoffer i henhold til §1 i SprengG (den tyske
lov om sprængstoffer), eksplosive dampluft-blandinger samt al- og mg-støv.
● Apparatet er ikke egnet til opsugning og
bortsugning af brændbare væsker (antændelige, letantændelige, meget letantændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flammepunkt
under 55 °C) samt blandinger af brændbart støv med brændbare væsker.
● Apparatet er ikke egnet til at opsuge støv
med ekstremt lav minimumantændelsesenergi (ME <1 mJ), som f.eks. toner, befugteligt svovl, aluminiumspulver,
blystearat.
● Beskyt maskinen mod regn. Opbevar ik-
ke maskinen udendørs.
● Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbindelse) er tilsluttede.
몇 FORSIGTIG
● Sluk maskinen efter hver anvendelse, og
træk netstikket ud.
BEMÆRK
● Anvend kun apparatet indendørs.
● Fare for at komme i klemme! Anvend
handsker, når du fjerner eller påsætter
sugehovedet, filterenheden eller opsamlingsbeholderen.
● Fare for beskadigelse! Sug aldrig uden
eller med et beskadiget filter.
● Anvend sikkerhedssko, når du betjener
apparatet.
● Bevæg kun apparatet i skridthastighed,
og vær evt. to personer om det på skrå
veje.
● Sørg for, at der ikke kommer støv ud, når
du udskifter tilbehørsdele.
● Under normal drift kan overfladetempera-
turerne stige til 100 °C.
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved indsugning af brændbare materia-
60Dansk
ler, ved kortslutning eller andre elektriske fejl
Fare for indånding af sundhedsfarlige gasser, fare for elektrisk stød, fare på grund af
forbrændinger.
Sluk maskinen i nødstilfælde og træk netstikket ud.
Elektrisk tilslutning
Apparatet må kun tilsluttes til en elektrisk
tilslutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. Tilslutningsværdier, se Te kn i -ske data og typeskilt. Det er ikke tilladt at
anvende et forlængerkabel.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslutningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller apparatets nettilslutningsledning
før hver drift. Apparatet må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Symboler på apparatet
Industristøvsuger til brændbart støv,
opstilling af apparat uden for zone 22
Overhold advarselsskiltet på apparatet!
Apparatet er ikke egnet til:
● Optagelse af væsker med stor eksplosionsfare samt til optagelse af blandinger
af brændbart støv og væsker.
● Tilslutning ved støvproducerende maskiner.
● Opsugning af glødende støv eller andre
antændelseskilder.
9 PE-støvsugerpose
10 Tilholder PE-støvsugerpose
11 Kabel potentialudligning
12 Trykudligningsslange
13 Tilbehørsholder
14 Kabel potentialudligning
15 Lås til sugehoved
16 Arm til sænkning af opsamlingsbeholder
17 Styreruller med parkeringsbremse
Ibrugtagning
Fig., se grafiksider
1. Anbring maskinen i arbejdspositionen.
2. Sørg for at sikre maskinen med parkeringsbremsen, hvis det er nødvendigt.
3. Sørg for, at sugehovedet er monteret
korrekt.
4. Sæt sugeslangen i sugeslangetilslutningen.
Obs
Slangediameter DN50 er kun tilladt for maskiner med effektvarianterne 3,0 kW og
4,0 kW, ved 1,5 kW slangediameter DN40.
Figur B
5. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Drift
Fig., se grafiksider
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd for apparatet på apparatkontakten.
Figur C
3. Start sugeprocessen.
Opsugning
Fig., se grafiksider
Figur D
1 Anordning
2 Sugeslange
3 Tilbehørsholder
4 Dyse
Dansk61
1. Tænd apparatet.
2. Tag sugeslangen ud af anordningen.
3. Tag den passende dyse ud af tilbehørsholderen, og anbring den på sugeslangen.
4. Sug sugematerialet op.
5. Tag dysen ud af sugeslangen, og sæt
den i tilbehørsholderen.
6. Sæt sugeslangen på anordningen.
7. Sluk apparatet.
Rengøring af støvfilteret
Fig., se grafiksider
Obs
Rengør filteret regelmæssigt for at undgå
tab af sugekraften.
Figur E
1. Bevæg filterrensningens håndtag frem
og tilbage flere gange for at rengøre filteret.
Aflæsning af min.
volumenstrømmen
På forsiden af apparatet er der indbygget et
indikatorinstrument, der viser sugeundertrykket inden i apparatet.
(se kapitlet Apparatbeskrivelse)
Tabellen viser værdien for det maksimale
sugeundertryk. Værdien afhænger af apparatydelsen og den anvendte sugeslange.
BEMÆRK
Sugetab
Hvis den angivne værdi overskrides, falder
lufthastigheden i sugeslangen til under
20 m/s.
Rengør posefilteret senest, når værdien er
nået.
Udskift posefilteret, hvis værdien ikke reduceres væsentligt ved rengøring.
(se kapitlet Udskiftning af posefilter)
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Rengør støvfilteret.
3. Sænk opsamlingsbeholderen ved at
trykke armene ned.
Figur F
4. Træk opsamlingsbeholderen ud af apparatet.
Figur G
5. Tøm opsamlingsbeholderen ned i bortskaffelsesanordningen.
6. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
7. Tøm opsamlingsbeholderen efter behov,
men mindst efter hver brug.
Obs
Bevæg kun opsamlingsbeholderen på
dens løberuller. Anvend ikke kran, gaffeltruck eller lignende.
Fjern PE-støvsugerpose
Fig., se grafiksider
Figur H
1. Træk trykudligningsslangen af opsamlingsbeholderen.
2. Tag opsamlingsbeholderen ud af apparatet.
3. Fjern tilholderen fra PE-støvsugerposen.
4. Luk PE-støvsugerposen med kabelstrip
eller klæbebånd.
5. PE-støvsugerposen skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
6. Isæt den nye støvsugerpose i opsamlingsbeholderen.
7. Læg tilholderen i.
Sørg for, at PE-støvsugerposen ikke bliver beskadiget.
8. Isæt opsamlingsbeholderen i apparatet,
og tilslut trykudligningsslangen.
62Dansk
Aftagning af sugehovedet
Fig., se grafiksider
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Løft kun sugehovedet. Tag ikke sugehovedet af manuelt på grund af vægten.
FARE
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser på grund af apparat,
der falder ned
Overhold de gældende uheldsforebyggende forskrifter og sikkerhedsforskrifter.
Kontroller løfteanordningen med løftegrej
for fejlfri funktion før hvert løfteforløb.
Løft kun apparatet i det dertil beregnede
kranøje.
Sørg for at sikre løfteophængningen, så lasten ikke kan løsne sig utilsigtet.
Kranen må kun betjenes af fagpersonale,
der er kvalificeret til det.
Der må ikke opholde sig personer i kranens
farezone.
Lad ikke apparatet hænge på løfteophængningen uden opsyn.
Figur I
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømnettet.
2. Åbn sugehovedets lås.
3. Fastgør et egnet løftegrej i kranøjet.
4. Løft sugehovedet med en kran, og læg
det på et egnet underlag.
Afslutning af driften
1. Sluk for maskinen på tænd-/sluk-kontakten.
2. Tøm og rengør opsamlingsbeholderen.
3. Afmonter tilbehøret, og rengør og tør det
evt.
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de
gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
1. Skyl med regelmæssige mellemrum apparatet og tilbehøret med egnet væske,
og lad det tørre.
2. Kontrollér jævnligt, om posefilteret er beskadiget. Hvis posefilteret er beskadiget, skal det udskiftes.
Udskiftning af filteret
Fig., se grafiksider
Figur J
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Anvend et egnet løftemiddel til at løfte sugehovedet.
1. Tag sugehovedet af (se kapitlet Aftagning af sugehovedet).
2. Løsn spænderingenes skrueforbindelse.
3. Tag den lille prelplade af.
4. Tag filteret af, og udskift det.
5. Sæt det nye filter i.
Sørg ved monteringen for, at filteret sættes korrekt i.
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Anvend et egnet løftemiddel til at løfte sugehovedet.
Dansk63
1. Tag sugehovedet af.
(se kapitlet Aftagning af sugehovedet)
2. Tag filterenheden ud af apparatet ved
håndtagene, og vend den om.
Figur L
3. Fjern skruerne, og afmonter rengøringsanordningen.
4. Løsn spænderingenes skrueforbindelse.
5. Tag posefilteret af.
6. Bortskaf filterskummet.
7. Isæt det nye posefilter.
8. Læg det nye filterskum i.
9. Sæt spænderingen på, og skru den fast.
10.Sæt rengøringsanordningen på, og skru
den fast.
11.Isæt filterenheden.
Kontrollér ved installationen, at lasken
på filterindsatsen går i indgreb.
Figur M
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for tilskadekomst
Fare for utilsigtet start af maskinen og fare
for elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Sugekraften aftager
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. dysen, sugerø-
ret og sugeslangen.
Filteret er snavset.
Rengør filteret.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
5
Delnummer (EU)9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.981-
557.0
9.979-
856.0
9.981-
557.0
Kabellængdem7,57,57,57,57,57,57,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
Dansk65
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Innånding av helseskadelig støv
Helsefare
Apparatet skal aldri brukes til å suge opp
helsefarlig støv.
OBS
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Skader på apparatet
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Apparatet skal brukes til:
● Oppsuging av ikke brennbare og ikke
eksplosive stoffer.
● Opptak av brennbare støv fra alle støveksplosjonsklasser (unntatt støv med
minimum tenningsenergi ME <1 mJ).
● Oppsuging av støv og grov smuss.
● Opptak av brennbare støv fra en sone
22 hvis enheten er installert utenfor eksplosjonsfarlige områder.
● Oppsuging av fuktige og flytende substanser.
● Industriell bruk.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
66Norsk
Tilbehør og reservedeler
FARE
Eksplosjonsfare på grunn av ikke
godkjent tilbehør
Bruk bare tilbehør som er godkjent av produsenten og merket med Ex-klistremerket
for bruk med type 22.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Du må ikke sette opp eller betjene enhe-
ten i områder der det er fare for støv eller
gasseksplosjon. En støveksplosiv atmosfære inne i enheten er bare tillatt foran filteret. Gasseksplosiv atmosfære er
forbudt inne i enheten.
● Ikke bruk apparatet for oppsuging av hel-
seskadelig støv.
● Enheten er ikke egnet til å suge opp tenn-
kilder og støv med en glødetemperatur
på ≤ 190 °C.
● Enheten er ikke egnet for absorpsjon av
eksplosive eller tilsvarende stoffer i betydningen §1 SprengG, eksplosive dampluft-blandinger, samt Al- og Mg-støv.
● Apparatet egner seg ikke til oppsuging og
utpumping av brennbare væsker (tennbare, lett tennbare, høyt tennbare iht. retningslinjen for farestoffer 67/548/EØS)
(Flampunkt under 55 °C), samt blandinger av brennbart støv med tennbare væsker.
● Enheten er ikke designet for å absorbere
støv med ekstremt lav minimum
tenningsenergi (ME <1 mJ), for eksempel
toner, mesh, aluminiumspulver, blysyre
egnet.
● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre
apparatet utendørs.
● Før hver idriftsetting må du kontrollere
om potensialutjevningsledningene (jordledning) er tilkoblet.
몇 FORSIKTIG
● Slå apparatet av etter hver bruk og trekk
ut nettpluggen.
OBS
● Apparatet skal kun lagres innendørs.
● Klemfare! Bruk hansker når du tar av eller
setter på sugehodet, filterenheten eller
oppsamlingsbeholderen.
● Fare for skader! Du må aldri suge uten el-
ler med skadet filter.
● Bruk vernesko når du betjener apparatet.
● Apparatet skal kun beveges i skritthastig-
het og av to personer i skråninger.
● Påse at det ikke kommer ut støv når du
skifter tilbehørsdeler.
● Ved normaldrift kan overflatetemperatu-
ren stige til opp til 100 °C.
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for fysisk og materiell skade ved
suging av brennbare materialer, ved
kortslutning eller andre elektriske feil
Fare for innånding av helsefarlige gasser,
fare for strømstøt, fare pga forbrenninger.
Ved nødstilfelle må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet.
Norsk67
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske spesifikasjoner og Typeskilt. Det er ikke lov
å bruke forlengelseskabel.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledningene f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for skader før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Symboler på apparatet
Industriell støvsuger for brennbart støv,
installasjon utenfor sone 22
Følg advarselsskiltet på enheten!
Apparatet skal ikke brukes til:
● Inkludering av væsker med høy eksplosjonsfare og for blandinger av brennbart
støv og væske.
● Tilkoblingen til støvproduserende maskiner.
● Opptak av glødende støv eller andre antennelseskilder.
3. Fjern passende dyse fra tilbehørsholderen og legg den på sugeslangen.
4. Sug opp sugematerialet.
5. Fjern dysen fra sugeslangen og sett den
inn i tilbehørsholderen.
6. Plasser sugeslangen på enheten.
7. Slå av apparatet.
68Norsk
Rengjør støvfilter.
Bilde, se grafikkside
Merknad
Rengjør filteret regelmessig for å unngå tap
av sugekraft.
Figur E
1. Flytt filterrengjøringshåndtaket frem og
tilbake flere ganger for å rengjøre filteret.
Les av minimum volumetrisk strøm
Foran på maskinen er det montert et manometer som viser sugevakuumet inni maskinen.
(Se kapittel Beskrivelse av apparatet)
Tabellen viser verdien av det maksimale
sugevakuum. Verdien avhenger av enhetens ytelse og sugeslangen som brukes.
OBS
suge tap
Hvis den spesifiserte verdien overskrides,
faller lufthastigheten i sugeslangen under
20 m/s.
Rengjør posefilteret senest når verdien er
nådd.
Bytt posefilteret hvis verdien ikke reduseres betydelig ved rengjøring.
(Se kapittel Bytt posefilter)
3. Senk ned væskebeholderen ved å trykke ned spaken.
Figur F
4. Trekk væskebeholderen ut av apparatet.
Figur G
5. Tøm samlebeholderen i avhendingsanlegget.
6. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
7. Tøm samlebeholderen etter behov, men
i det minste etter hver bruk.
Merknad
Flytt samlebeholderen bare på rullene. Ikke
bruk kran, gaffeltruck eller lignende.
Fjern PE-støvpose
Bilde, se grafikkside
Figur H
1. Koble trykkutjevningsslangen fra sumpen.
2. Ta samlebholderen ut av apparatet.
3. Fjern holdet fra PE-støvposen.
4. Lukk PE-støvposen med et kabelbånd
eller selvklebende tape.
5. Avfallsposen skal kastes i henhold til
gjeldende forskrifter.
6. Sett den nye støvposen inn i oppsamlingsbeholderen.
7. Sett inn holdet.
Pass på at PE-støvposen ikke bøyes.
8. Sett oppsamlingsbeholderen i enheten
og koble trykkutjevningsslangen.
Ta av sugehodet
Bilde, se grafikkside
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Løft kun sugehodet. På grunn av vekten må
sugehodet ikke tas av for ånd.
FARE
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader hvis apparatet faller
ned
Følg lokale sikkerhetshenvisninger og forskrifter om forebygging av ulykker.
Før hvert løft må du kontrollere at løfteutstyret fungerer feilfritt.
Apparatet må kun løftes i øyebolten.
Sikre løfteopphenget slik at lasten ikke blir
hengende utilsiktet utenfor.
Det er kun kvalifiserte fagpersoner som får
betjene kranen.
Norsk69
Det er forbudt å oppholde seg i kranens fareområde.
La aldri apparatet være ubevoktet så lenge
det henger i løfteopphenget.
Figur I
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Åpne det låse sugehodet.
3. Fest egnet løfteutstyr i øyebolten.
4. Løft sugehodet med en kran og legg den
på et egnet sted.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ- / AV-bryteren
2. Tøm beholderen og rengjør den.
3. Demonter og ev. rengjør og tørk tilbehøret.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
1. Apparatet og tilbehør må spyles og tørkes med egnet væske med jevne mellomrom.
2. Posefilteret skal kontrolleres jevnlig for
skader. Skift posefilteret hvis det er skadet.
Skift filteret
Bilde, se grafikkside
Figur J
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Bruk egnet løfteutstyr når du løfter sugehodet.
1. Ta av sugehodet (se kapittel Ta av sugehodet).
2. Løsne tilskruingen på låseringene.
3. Ta ut den lille prellplaten.
4. Ta av filteret og skift det ut.
5. Sett i det nye filteret.
Ved montering må du påse at filteret er
riktig satt i.
Fare for personskader og materielle skader
Bruk egnet løfteutstyr når du løfter sugehodet.
1. Ta av sugehodet.
(Se kapittel Ta av sugehodet)
2. Ta filterenheten av enheten ved håndtakene og snu den.
Figur L
3. Fjern skruene og demonter rengjøringsenheten.
4. Løsne tilskruingen på låseringen.
5. Fjern posefilteret.
6. Kast filterskummet.
7. Sett i det nye posefilteret.
8. Sett inn det nye filterskummet.
9. Sett på og skru fast låseringene.
10.Sett på og skru fast rengjøringsenheten.
11.Sett inn filterenheten.
Når du installerer, må du forsikre deg om
at tappen på filterinnsatsen går i inngrep
i skaftet.
Figur M
Bistand ved feil
FARE
Fare for personskader
Fare for uventet start av maskinen og fare
for elektrisk støt
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
70Norsk
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske deler skal utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sugekraften blir svakere
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller dysen og sugeslangen, ren-
gjør om nødvendig.
Alteret er skittent.
Rengjør filteret.
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
557.0
Kabellengdem7,57,57,57,57,57,57,5
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.986-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Tekniska data ..................................... 78
EU-försäkran om överensstämmelse. 79
Allmän information
Läs igenom den här original-
bruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Inandning av hälsovådligt damm
Hälsoskador
Använd aldrig maskinen för att suga upp
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Skador på maskinen
Använd endast maskinen inomhus.
Maskinen är avsedd för:
● Suga upp icke antändligt och icke explo-
sionsfarligt material.
● Uppsugning av brandfarligt damm av
samtliga dammexplosionsklasser (utom
damm med minsta tändningsenergi
ME <1 mJ).
● Suga upp damm och grov smuts.
● Uppsugning av brännbart damm från en
zon 22, om enheten är installerad utanför potentiellt explosiva områden.
● Suga upp fuktiga och flytande substanser.
● Industriell användning.
All annan användning är inte avsedd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
FARA
Explosionsrisk på grund av icke
godkända tillbehör
Använd endast tillbehör som är godkända
av tillverkaren och märkta med Ex-klistermärket för användning med typ 22.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Svenska73
Säkerhetsanordningar
● Kontrollera att potentialutjämningsled-
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Stäng av maskinen efter alla arbeten och
OBSERVERA
● Använd endast maskinen inomhus.
● Klämrisk! Använd handskar när sughuvu-
● Risk för skador! Sug aldrig utan filter eller
● Använd skyddsskor när maskinen an-
● Kör bara maskinen med gånghastighet
Säkerhetsinformation
몇 VARNING
● Du får inte installera eller använda enhe-
ten i områden där det finns risk för dammeller gasexplosion. En atmosfär med risk
för dammexplosion är endast tillåten inuti
enheten framför filtret. Atmosfärer med
risk för gasexplosion är förbjudna i enheten.
● Maskinen får inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
● Enheten är inte lämplig för uppsugning av
antändningskällor och damm med en
glödtemperatur på ≤ 190 °C.
● Enheten är inte lämplig för uppsugning av
ämnen med risk för explosion eller liknande ämnen i enlighet med 1 § i SprengG,
explosiva ångluftblandningar samt Aloch Mg-damm.
● Enheten är inte lämplig för uppsugning av
brandfarliga vätskor (brandfarliga, lätt
brandfarliga, mycket brandfarliga enligt
direktiv 67/548/EEG) (flampunkt under
55 °C) samt blandningar av brandfarligt
damm och brandfarliga vätskor.
● Enheten är inte lämplig för uppsugning av
damm med extremt låg minsta tändningsenergi (ME <1 mJ), som t.ex. toner, vattenlösligt svavel, aluminiumbrons,
blystearat.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte
maskinen utomhus.
74Svenska
● Se till att damm inte kommer ut när tillbe-
● Yttemperaturen kan bli upp till 100 °C un-
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid uppsugning av brännbara
material, vid kortslutning eller andra fel
Risk för inandning av hälsovådliga gaser,
risk för elektrisk stöt, risk för brännskador.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten
i nödsituationer.
Anslut bara maskinen till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärden, se Tekniska data och typskylten. Det är inte tillåtet att använda
förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att maskinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas.
dra ur nätkontakten.
det, filterenheten eller uppsamlingsbehållaren tas av eller sätts på.
med skadade filter.
vänds.
och eventuellt med en medhjälpare i lutningar.
hör byts ut.
der normal användning.
Åtgärder vid nödsituation
Elanslutning
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
Symboler på maskinen
Industridammsugare för brandfarligt
damm, uppställning utanför zon 22
Observera enhetens varningsskylt!
Maskinen är inte lämplig för följande:
● Upptagning av vätskor med hög risk för
explosion och för blandningar av brännbart damm och brännbara vätskor.
● Anslutning till dammproducerande maskiner.
● Uppsugning av glödande damm eller andra antändningskällor.
3. Ta ut lämpligt munstycke ur tillbehörshållaren och sätt det på sugslangen.
4. Sug upp sugmaterialet.
5. Ta bort munstycket från sugslangen och
sätt i det i tillbehörshållaren.
6. Sätt fast sugslangen på anordningen.
7. Stäng av maskinen.
Rengör dammfiltret
För bilder, se bildsidorna
Hänvisning
Rengör filtret regelbundet för att undvika
förlust av sugkraft.
Bild E
1. Flytta filterrengöringshandtaget fram
och tillbaka flera gånger för att rengöra
filtret.
Läs av minimivolymflödet
På maskinens framsida finns ett indikeringsinstrument som visar sugundertrycket
i maskinen.
(Se kapitel Beskrivning av maskinen)
Svenska75
Tabellen visar värdet för det maximala sugvakuumet. Värdet beror på maskinens prestanda och den sugslang som används.
OBSERVERA
Sugförlust
Om det angivna värdet överskrids sjunker
lufthastigheten i sugslangen till under 20 m/
s.
Rengör påsfiltret senast när värdet uppnåtts.
Byt ut påsfiltret om värdet inte minskas betydligt till följd av rengöring.
(Se kapitel Byt ut påsfiltret)
3. Sänk uppsamlingsbehållaren genom att
trycka ner spaken.
Bild F
4. Dra ur uppsamlingsbehållaren ur maskinen.
Bild G
5. Töm uppsamlingsbehållaren i bortskaffningsanläggningen.
6. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
7. Töm uppsamlingsbehållaren vid behov,
men åtminstone efter varje användning.
Hänvisning
Flytta bara uppsamlingsbehållaren på rullarna. Använd inte kran, gaffeltruck eller liknande.
Ta bort PE-dammpåsen
För bilder, se bildsidorna
Bild H
1. Ta bort tryckutjämningsslangen från
uppsamlingsbehållaren.
2. Ta ut uppsamlingsbehållaren ur maskinen.
3. Ta bort tillhållaren från PE-dammpåsen.
4. Förslut PE-dammpåsen med ett kabelband eller tejp.
5. Avfallshantera PE-dammpåsen enligt de
lagstadgade bestämmelserna.
6. Sätt i den nya dammpåsen i uppsamlingsbehållaren.
7. Sätt in tillhållaren.
Se till att PE-dammpåsen inte skadas.
8. Sätt i uppsamlingsbehållaren i maskinen
och anslut tryckutjämningsslangen.
Ta av sughuvudet
För bilder, se bildsidorna
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materiella skador
Lyft bara sughuvudet. Ta inte av sughuvudet för hand eftersom det är tungt.
FARA
Bristande hänsyn till vikt
Risk för skador på grund av att maskinen
ramlar ner
Följ gällande arbetarskyddsföreskrifter och
säkerhetsinformationen.
Kontrollera att lyftanordningen och lyftredskapen är i felfritt skick före varje lyft.
Lyft bara maskinen i den avsedda lyftöglan.
Säkra upphängningen så att lasten inte
hamnar snett eller pendlar.
Endast behörig personal får hantera kranen.
Ingen får uppehålla sig i kranens riskområde.
Låt inte maskinen hänga i kranen utan uppsikt.
Bild I
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Öppna låset på sughuvudet.
3. Fäst ett lämpligt lyftredskap i lyftöglan.
76Svenska
4. Lyft sughuvudet med en kran och sätt
ner det på en lämplig plats.
Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren
2. Töm och rengör uppsamlingsbehållaren.
3. Demontera tillbehöret och rengör och
torka om det behövs.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
1. Spola maskinen och tillbehören regelbundet med lämplig vätska och låt torka.
2. Kontrollera påsfiltret regelbundet med
avseende på skador. Byt påsfiltret om
det är skadat.
Byt filter
För bilder, se bildsidorna
Bild J
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materiella skador
Använd en lämplig lyftanordning för att lyfta
sughuvudet.
1. Ta av sughuvudet (se kapitlet Ta av sughuvudet).
2. Lossa spännringarnas skruvförband.
3. Ta av den lilla skyddsplåten.
4. Ta ut och byt filtret.
5. Sätt in ett nytt filter.
Se till vid monteringen att filtret hamnar
rätt.
Risk för personskador och materiella skador
Använd en lämplig lyftanordning för att lyfta
sughuvudet.
1. Ta av sughuvudet.
(Se kapitel Ta av sughuvudet)
2. Ta bort filterenheten från maskinen i
handtagen och vänd den.
Bild L
3. Ta bort skruvarna och demontera rengöringsanordningen.
4. Lossa spännringens skruvförband.
5. Ta bort påsfiltret.
6. Avfallshantera filterskummet.
7. Sätt in ett nytt påsfilter.
8. Lägg i det nya filterskummet.
9. Sätt på spännringen och skruva fast
den.
10.Sätt på rengöringsanordningen och
skruva fast den.
11.Sätt i filterenheten.
När du installerar, se till att fliken på filterinsatsen hakar i axeln.
Bild M
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för personskador
Risk för oavsiktlig start av maskinen och
risk för elektrisk stöt
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
Svenska77
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Sugkraften minskar
Munstycket, sugröret eller sugslangen är
blockerad.
Kontrollera och rengör vid behov mun-
stycket, sugröret eller sugslangen.
Filtret är smutsigt.
Rengör filtret.
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
Osäkerhet Km/s20,20,20,20,20,20,20,2
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
dB(A)57625762716271
dB(A)2222222
Strömkabel
2
Strömkabel H07BQ-Fmm
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
5
Komponentnummer (EU)9 979-
856.0
9 979-
856.0
9 979-
856.0
9 979-
856.0
9 981-
557.0
9 979-
856.0
9 981-
557.0
Kabellängdm7,57,57,57,57,57,57,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Undertecknarna agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.986-xxx
Typ: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Svenska79
Sisältö
Yleisiä ohjeita..................................... 80
Tekniset tiedot .................................... 85
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 86
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
palavien pölyjen imurointi (lukuunottamatta pölyjä, joiden vähimmäissyttymisenergia on ME < 1 mJ).
● Pölyjen ja karkean lian imurointi.
● Palavien pölyjen imurointi vyöhykkeeltä
22, jos laite on asennettu räjähdysvaarallisten tilojen ulkopuolelle.
● Kosteiden ja nestemäisten aineiden
imurointi.
● Teollisuuskäyttö.
Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
VAARA
Räjähdysvaara hyväksymättömien
lisävarusteiden vuoksi
Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisävarusteita, joissa on tilaluokan 22 Ex-merkintä.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
80Suomi
Turvalaitteet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Laitetta ei saa asentaa eikä käyttää alu-
eilla, joilla on pölyn tai kaasun räjähdysvaara. Laitteen sisällä oleva pölyn
muodostama räjähdyskelpoinen ilmaseos on sallittu vain suodattimen edessä.
Kaasun muodostamat räjähdyskelpoiset
ilmaseokset ovat kiellettyjä laitteen sisällä.
● Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle hai-
tallisten pölyjen imurointiin.
● Laite ei sovellu syttymislähteiden ja sel-
laisten pölyjen imurointiin, joiden hehkumislämpötila on ≤ 190 °C.
● Laite ei sovellu räjähdyskelpoisia aineita
koskevan lain (SprengG) 1 §:ssä tarkoitettujen räjähdyskelpoisten aineiden tai
vastaavien aineiden, räjähtävien höyry-ilma-seosten eikä Al- ja Mg-pölyjen imurointiin.
● Laite ei sovellu palavien nesteiden (sytty-
vät, helposti syttyvät ja erittäin helposti
syttyvät vaarallisia aineita koskevan direktiivin 67/548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle 55 °C) eikä palavien pölyjen
ja palavien nesteiden sekoitusten imurointiin.
● Laite ei sovellu pölyjen imurointiin, joiden
vähimmäissyttymisenergia on erittäin alhainen (ME < 1 mJ), kuten väriaine, sumutusrikki, alumiinipulveri, lyijystearaatti.
● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
● Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa,
että potentiaalintasausjohdot (maadoitusjohtimet) on liitetty.
몇 VARO
● Kytke laite pois päältä aina käytön jäl-
keen ja irrota verkkopistoke.
HUOMIO
● Käytä laitetta vain sisätiloissa.
● Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksikön tai keräysastian.
● Vaurioitumisvaara! Älä koskaan imuroi il-
man suodatinta tai vaurioituneella suodattimella.
● Käytä turvakenkiä, kun käytät laitetta.
● Liikuttele laitetta vain kävelyvauhtia, ja
jos pinta on kalteva, pyydä toinen henkilö
tarvittaessa avuksi.
● Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun vaih-
dat varusteita.
● Normaalissa käytössä pintojen lämpötilat
voivat nousta jopa 100 °C:een.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
imuroitaessa palavia materiaaleja, oikosulun tai muiden sähkövikojen tapauksessa
Terveydelle vaarallisten kaasujen hengittämisen vaara, sähköiskun vaara, palovammojen vaara.
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja irrota verkkopistoke.
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot, katso Tekniset tiedot ja tyyp-pikilpi. Jatkojohdon käyttö on kielletty.
Suomi81
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puristuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Laitteessa olevat symbolit
Teollisuusimuri palavaa pölyä varten,
asennus vyöhykkeen 22 ulkopuolelle
Huomioi laitteen varoitusmerkki!
Laitetta ei ole tarkoitettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
● Sellaisten nesteiden, joiden räjähdysvaara on suuri, sekä palavien pölyjen ja
nesteiden seosten talteenottaminen.
● Liitäntä pölyä tuottaviin koneisiin.
● Hehkuvan pölyn tai muiden syttymisläh-
teiden imurointi.
Laitetta ei saa käyttää seuraaviin käyttötarkoituksiin:
9 PE-pölypussi
10 PE-pölypussin pidike
11 Potentiaalintasauksen johto
12 Paineentasausletku
13 Varustepidike
14 Potentiaalintasauksen johto
15 Imupään lukitus
16 Keräyssäiliön laskuvipu
17 Kääntyvät pyörät ja seisontajarru
Käyttöönotto
Kuva katso kuvasivut
1. Aseta laite työasemaan.
2. Varmista laitteen paikallaan pysyminen
tarvittaessa seisontajarrulla.
3. Varmista, että imupää on asennettu oikein paikalleen.
4. Aseta imuletku imuletkun liitäntään.
Huomautus
Letkuläpimitta DN50 on sallittu vain tehovaihtoehdoilla 3,0 kW ja 4,0 kW varustetuille laitteille, teholla 1,5 kW letkuläpimitalla
DN40.
Kuva B
5. Aseta haluamasi varuste imuletkuun.
Käyttö
Kuva katso kuvasivut
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle laitekytkimestä.
Kuva C
3. Käynnistä imurointi.
Imurointi
Kuva katso kuvasivut
Kuva D
1 Kiinnike
2 Imuletku
3 Varustepidike
4 Suutin
1. Kytke laite päälle.
2. Ota imuletku kiinnikkeestä.
3. Ota sopiva suutin varustepidikkeestä ja
kiinnitä se imuletkuun.
4. Imuroi materiaali.
5. Irrota suutin imuletkusta ja aseta se varustepidikkeeseen.
6. Kiinnitä imuletku kiinnikkeeseen.
7. Kytke laite pois päältä.
Pölysuodattimen puhdistus
Kuva katso kuvasivut
Huomautus
Puhdista suodatin säännöllisesti, jotta imuteho ei laske.
Kuva E
82Suomi
1. Puhdista suodatin liikuttamalla suodattimen puhdistuskahvaa useita kertoja
edestakaisin.
Vähimmäistilavuusvirran lukeminen
Laitteen etupuolelle on asennettu näyttölaite, joka näyttää laitteen sisäisen imualipaineen.
(Katso luku Laitekuvaus)
Imualipaineen maksimiarvot näkyvät taulukossa. Arvo riippuu laitteen tehosta ja käytetystä imuletkusta.
HUOMIO
Imuhäviö
Jos määritelty arvo ylitetään, imuletkun ilman nopeus laskee alle 20 m/s.
Puhdista pussisuodatin viimeistään, kun
arvo on saavutettu.
Vaihda pussisuodatin, jos arvo ei laske
merkittävästi puhdistamalla.
(Katso luku Pussisuodattimen vaihtaminen)
6. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
7. Tyhjennä keräyssäiliö tarpeen mukaan,
mutta ainakin jokaisen käytön jälkeen.
Huomautus
Siirrä keräyssäiliötä vain sen liukupyörillä.
Älä käytä nosturia, trukkia tai vastaavaa.
PE-pölypussin poistaminen
Kuva katso kuvasivut
Kuva H
1. Irrota paineentasausletku keräyssäiliöstä.
2. Irrota keräyssäiliö laitteesta.
3. Poista pidike PE-pölypussista.
4. Sulje PE-pölypussi nippusiteellä tai teipillä.
5. Hävitä PE-pölypussi lakisääteisten määräysten mukaisesti.
6. Aseta uusi pölypussi keräyssäiliöön.
7. Aseta pidike paikalleen.
Varmista, että PE-pölypussi ei vaurioidu.
8. Aseta keräyssäiliö laitteeseen ja liitä paineentasausletku.
Imupään poistaminen
Kuva katso kuvasivut
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Nosta vain imupäätä. Älä poista imupäätä
käsin sen painon vuoksi.
VAARA
Jos painoa ei oteta huomioon
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Noudata voimassaolevia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvaohjeita.
Tarkasta ennen nostamista, että nostolaite
ja nostoväline toimivat moitteettomasti.
Nosta laitetta vain nostamiseen tarkoitetusta nostosilmukasta.
Varmista nostovälineen kiinnitys kuorman
tahattoman irtoamisen varalta.
Vain tehtävään pätevät ammattilaiset saavat käyttää nostolaitetta.
Nostolaitteen vaara-alueella ei saa oleskella ihmisiä.
Älä jätä laitetta nostovälineeseen ilman valvontaa.
Suomi83
Kuva I
1. Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Käytä imupään nostamiseen soveltuvaa
nostovälinettä.
1. Poista imupää.
(Katso luku Imupään poistaminen)
2. Poista suodatinyksikkö laitteesta pitäen
kiinni kahvoista ja käännä se ympäri.
Kuva L
3. Poista ruuvit ja irrota puhdistuslaite.
4. Avaa kiristysrenkaan ruuvit.
5. Poista pussisuodatin.
6. Hävitä suodatinvaahtoelementti.
7. Aseta uusi pussisuodatin paikalleen.
8. Aseta uusi suodatinvaahtoelementti paikalleen.
9. Aseta kiristysrengas paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
10.Aseta puhdistuslaite paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
11.Aseta suodatinyksikkö paikalleen.
Varmista asennuksen yhteydessä, että
suodatinelementin kieleke kiinnittyy akseliin.
Kuva M
84Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Loukkaantumisvaara
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
ja sähköiskun vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja niiden parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Moottori (imuturbiini) ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Imuteho laskee
Suutin, imuputki tai imuletku on tukossa.
Tarkasta suutin, imuputki ja imuletku ja
puhdista ne tarvittaessa.
Suodatin on likaantunut.
Puhdista suodatin.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s2< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Verkkojohto
Verkkojohto H07BQ-Fmm
Osanumero (EU)9.979-
Kaapelin pituusm7,57,57,57,57,57,57,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.986-xxx
Tyyppi: 9.989-xxx
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
9.979-
9.979-
9.979-
9.981-
9.979-
856.0
856.0
856.0
856.0
557.0
856.0
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Βλάβες για την υγεία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
αναρρόφηση βλαβερής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για:
●Την αναρρόφηση μη εύφλεκτων υλικών
και χωρίς κίνδυνο έκρηξης.
●Την αναρρόφηση εύφλεκτης σκόνης
όλων των κατηγοριών έκρηξης σκόνης
(εκτός από τις σκόνες με ελάχιστη
ενέργεια ανάφλεξης ME <1 mJ).
●Την αναρρόφηση σωματιδίων σκόνης
και χοντρόκοκκων ρύπων.
●Την αναρρόφηση εύφλεκτης σκόνης
από μια ζώνη 22, εάν η συσκευή είναι
εγκατεστημένη εκτός περιοχών με
κίνδυνο έκρηξης.
●Την αναρρόφηση υγρών και βρεγμένων
ουσιών.
● Βιομηχανική χρήση.
Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξειςσχετικάμεσυστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
τασυστατικάείναι
Ελληνικά87
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης λόγω μη
εγκεκριμένων εξαρτημάτων
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και
σημειωμένα με την ετικέτα Ex για χρήση του
τύπου 22.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην
τοποθεσία www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Δενεπιτρέπεταιητοποθέτησηούτεη
λειτουργία της συσκευής σε περιοχές
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης σκόνης ή
αερίου. Μια ατμόσφαιρα με κίνδυνο
έκρηξης σκόνης επιτρέπεται μέσα στη
συσκευή μόνο πριν από το φίλτρο.
Ατμόσφαιρες με κίνδυνο έκρηξης αερίων
απαγορεύονται στο εσωτερικό της
συσκευής.
● Η συσκευήδενενδείκνυταιγιατην
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης.
● Η συσκευήδενείναικατάλληληγιατην
αναρρόφηση πηγών ανάφλεξης και
σκονών με θερμοκρασία ανάφλεξης
≤ 190 °C.
● Η συσκευήδενείναικατάλληληγιατην
αναρρόφηση εκρηκτικών ή ισοδύναμων
ουσιών υπό την έννοια του γερμανικού
νόμου §1 SprengG, εκρηκτικών μιγμάτων
ατμού-αέρα, καθώς και σκόνης Al και Mg.
● Η συσκευήδενείναικατάλληληγιατην
αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών
(αναφλέξιμων, εύφλεκτων, ιδιαίτερα
εύφλεκτων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Επικίνδυνων Ουσιών 67/548/
ΕΟΚ) (σημείο ανάφλεξης κάτω από
55 °C), καθώς και για μείγματα
αναφλέξιμων σωματιδίων σκόνης με
αναφλέξιμα υγρά.
● Η συσκευήδενείναικατάλληληγιανα
αναρροφά σκόνες με εξαιρετικά χαμηλή
ελάχιστη
(ME <1 mJ), όπως π.χ. τόνερ,
κρυσταλλικό θείο, σκόνη αλουμινίου,
στεατικός μόλυβδος.
● Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
● Πριν από κάθε έναρξη χρήσης ελέγχετε
αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Απενεργοποιείτετησυσκευήμετάαπό
κάθε χρήση και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσε
εσωτερικούς χώρους.
● Κίνδυνος σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
ενέργεια ανάφλεξης
88Ελληνικά
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής.
● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ποτέ μην
κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο.
● Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
● Να μετακινείτε τη συσκευή μόνο με
ταχύτητα βηματισμού και για απότομες
διαδρομές ενδεχομένως ανά δύο.
● Όταν αντικαθιστάτε ταπαρελκόμενα
προσέχετε ώστε να
μην εξέρχεται
καθόλου σκόνη.
● Κατά τη διάρκεια της κανονικής
λειτουργίας η θερμοκρασία στις
επιφάνειες μπορεί να φτάσει μέχρι τους
100 °C.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς κατά την απορρόφηση
εύφλεκτων υλικών, σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλης
ηλεκτρολογικής βλάβης
Κίνδυνος εισπνοής βλαβερών για την υγεία
αερίων, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Γιατιμέςσύνδεσηςβλέπε Τεχνικά
χαρακτηριστικά καιπινακίδατύπου . Δεν
επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Βιομηχανική ηλεκτρική σκούπα για
εύφλεκτη σκόνη, τοποθέτηση συσκευής
εκτός της ζώνης 22
Τηρείτε την προειδοποιητική
πινακίδα στη συσκευή!
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για:
●Τη λήψη υγρών με υψηλό κίνδυνο
έκρηξης ούτε για μείγματα εύφλεκτης
σκόνης και υγρών.
θήκη αξεσουάρ και συνδέστε το στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
4. Αναρροφήστετουλικόαναρρόφησης.
5. Αφαιρέστετοακροφύσιοαπότον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και
τοποθετήστε το στη θήκη αξεσουάρ.
6. Συνδέστε τον εύκαμπτο
αναρρόφησης στη διάταξη.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
σωλήνα
Καθαρισμός φίλτρου σκόνης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Υπόδειξη
Καθαρίστε τακτικά το φίλτρο για να
αποφύγετε την απώλεια ισχύος
αναρρόφησης.
Εικόνα E
1. Μετακινήστε τη λαβή καθαρισμού
φίλτρων αρκετές φορές πέρα δώθε για
να καθαρίσετε το φίλτρο.
Ένδειξη ελάχιστης ογκομετρικής
ροής
Στην πρόσοψη της συσκευής έχει
τοποθετηθεί ένα όργανο, το οποίο δείχνει
την υποπίεση αναρρόφησης μέσα στη
συσκευή.
(Βλ. κεφάλαιο Περιγραφήσυσκευής)
Ο πίνακας δείχνει την τιμή της μέγιστης
υποπίεσης αναρρόφησης. Η τιμή εξαρτάται
από την ισχύ της συσκευής και τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης που
χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απώλεια αναρρόφησης
Σε περίπτωση υπέρβασης της
καθορισμένης τιμής, η ταχύτητα του αέρα
στο σωλήνα αναρρόφησης πέφτει κάτω
από 20 m/s.
Καθαρίστε το πτυχωτό φίλτρο το αργότερο
μόλις εμφανιστεί η τιμή.
Αντικαταστήστε το πτυχωτό φίλτρο αν η τιμή
δεν μειωθεί σημαντικά μετά τον καθαρισμό.
(Βλ. κεφάλαιο Τοπ ο θέ τη ση φίλτρου
σακούλας)
5. Αδειάστε το δοχείο συλλογής στη
μονάδα ανακύκλωσης.
Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
6.
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
7. Αδειάστε το δοχείο συλλογής όπως
απαιτείται, αλλά τουλάχιστον μετά από
κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Μετακινήστε το δοχείο συλλογής μόνο
πάνω στα ροδάκια του. Μην χρησιμοποιείτε
γερανό, περονοφόρο όχημα ή παρόμοια.
Αφαίρεση σάκου σκόνης PE
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα H
1. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
εξισορρόπησης πίεσης από το δοχείο
συλλογής.
2. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής από τη
συσκευή.
3. Αφαιρέστε το έλασμα συγκράτησης από
τη σακούλα σκόνης PE.
4. Κλείστε τη σακούλα σκόνης PE με δετικό
καλωδίου ή κολλητική ταινία.
5. Απορρίψτε τη σακούλα σκόνης ΡΕ
σύμφωνα με τις νομικές
6. Τοποθ ετή στε τη νέα σακούλα σκόνης
στο δοχείο συλλογής.
7. Βάλτε το έλασμα συγκράτησης.
Προσέξτε να μην προκληθεί ζημιά στη
σακούλα σκόνης ΡΕ.
8. Τοποθ ετή στε το δοχείο συλλογής στη
συσκευή και συνδέστε τον εύκαμπτο
σωλήνα αντιστάθμισης πίεσης.
διατάξεις.
Αφαίρεση της κεφαλής
αναρρόφησης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς
Ανυψώστε μόνο την κεφαλή αναρρόφησης.
Λόγω του βάρους μην αφαιρείτε την κεφαλή
αναρρόφησης με το χέρι.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της
συσκευής
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων και τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Πριν από κάθε ανύψωση ελέγχετε τον
ανυψωτικό μηχανισμό ως προς την
απρόσκοπτη λειτουργία.
Ανυψώνετε τη συσκευή μόνο από τις
προβλεπόμενες μάπες ανύψωσης.
Προστατεύετε το σύστημα ανάρτησης από
ακούσιο ξεφόρτωμα του φορτίου.
Ο χειρισμός του γερανού επιτρέπεται να
γίνεται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
Στην επικίνδυνη περιοχή του γερανού
απαγορεύεται η παρουσία ατόμων.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη να
κρέμεται στο σύστημα ανάρτησης.
Εικόνα I
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Ανοίξτε την ασφάλεια της κεφαλής
αναρρόφησης.
3. Στερεώστε έναν κατάλληλο ανυψωτικό
μηχανισμό στον κρίκο ανύψωσης.
4. Ανυψώστε την κεφαλή αναρρόφησης με
τον γερανό και τοποθετήστε την σε
κατάλληλη επιφάνεια.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
γενικό διακόπτη.
2. Εκκενώστε και καθαρίστε το δοχείο
συλλογής.
Ελληνικά91
3. Αποσυναρμολογήστε και αν χρειάζεται
καθαρίστε και στεγνώστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με κατάλληλο υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
2. Ελέγχετε τακτικά το πτυχωτό φίλτρο για
ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Αντικατάσταση φίλτρου
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα J
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς
Για την ανύψωση της κεφαλής
αναρρόφησης χρησιμοποιείτε κατάλληλο
ανυψωτικό μηχανισμό.
3. Αφαιρέστε
αποσυναρμολογήστε τη διάταξη
καθαρισμού.
4. Λύστε τη βιδωτή σύνδεση του κολάρου
σύσφιξης.
5. Αφαιρέστετοπτυχωτόφίλτρο.
6. Απορρίψτετοαφρώδεςφίλτρο.
7. Τοποθ ετή στε τοκαινούργιοπτυχωτόφίλτρο.
8. Τοποθ ετή στε τοαφρώδεςφίλτρο.
9. Τοποθ ετή στε καιβιδώστεγεράτοκολάροσύσφιξης.
10.Τοπο θετ ή στε καιβιδώστεγεράτηδιάταξηκαθαρισμού.
τιςβίδεςκαι
92Ελληνικά
11.Το π οθε τήσ τε τη μονάδα φίλτρου.
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η
γλωττίδα στο στοιχείο φίλτρου πιάνει
στον άξονα.
Εικόνα M
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της
συσκευής και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
Το μοτέρ (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
ξεκινά
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
την ασφάλεια της
Το ακροστόμιο, ο άκαμπτος ή ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε το
ακροστόμιο και τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Το φίλτρο είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχό ν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
το παραστατικό της αγοράς.
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg116131139154179159184
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm855 x
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασίαπεριβάλλοντος °C +40+40+40+40+40+40+40
A 16161616321632
855 x
855 x
855 x
855 x
915 x
915 x
715 x
715 x
760 x
760 x
760 x
760 x
760 x
1530
1530
1675
1675
1795
1975
2095
Ελληνικά93
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
IVR
40/15
40/30
50/15
50/30
50/40
100/
100/
Sc
Sc
Sc
Sc
Sc
30 Sc
40 Sc
Στοιχείαισχύοςσυσκευής
Χωρητικότητα δοχείουl 4040505050100100
Ποσότητα αέραl/s5887,55887,5137,5 87,5137,5
Ποσότητα αέρα κατά τη
l/s 37,556,537,556,588,556,588,5
λειτουργία
ΥποπίεσηkPa
(mbar)
ΠίεσηλειτουργίαςkPa
(mbar)
Ονομαστικόπλάτος
20
26
20
26
14
26
14
(200)
(260)
(200)
(260)
(140)
(260)
(140)
16
21
16
21
11,5
21
11,5
(160)
(210)
(160)
(210)
(115)
(210)
(115)
DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50 DN50
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
2
Τιμήδονήσεωνχεριού-
m/s
< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5< 2,5
βραχίονα
2
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A)57625762716271
pA
dB(A)2222222
0,20,20,20,20,20,20,2
Ηλεκτρικό καλώδιο
2
Καλώδιοδικτύου H07BQ-Fmm
4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,
5
Αριθμόςεξαρτήματος (ΕU)9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.979-
856.0
9.981-
557.0
9.979-
856.0
9.981-
557.0
Μήκος καλωδίουm7,57,57,57,57,57,57,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.986-xxx
Τύπος: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN 13463-1
EN 13463-5
IEC 62784
EN IEC 63000: 2018
94Ελληνικά
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
Teknik bilgiler ..................................... 100
AB Uygunluk Beyanı .......................... 101
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Sağlığa zararlı tozların solunması
Sağlığa zararlı
Cihazı sağlığa zararlı tozların vakumlanması için kesinlikle kullanmayın.
DIKKAT
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa
devre
Cihazın hasar görmesi
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Cihazın kullanım alanları:
● Yanıcı olmayan ve patlayıcı olmayan
maddelerin emilimi.
● Tüm toz patlama sınıflarının yanıcı toz-
larının emilimi (minimum ateşleme enerjisi ME <1 mJ olan tozlar hariç).
● Toz la r ın ve kaba kirlerin emilimi.
● Cihaz, patlama tehlikesi olan alanların
dışına kurulursa, yanıcı tozların bölge
22’den emilimi.
● Nemli ve sıvı maddelerin emilimi.
● Endüstriyel kullanım.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEHLIKE
Onaylanmayan aksesuar nedeniyle
patlama riski
Yal nızca üretici tarafından onaylanmış ve
22 modeliyle kullanım için Ex yapıştırıcı ile
işaretlenmiş aksesuarı kullanın.
Türkçe95
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız işletilmesini sağlar.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
sı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Cihazı toz veya gaz patlaması riski bulu-
nan alanlarda kurmamalı ve işletmemeli-
siniz. Cihazın içinde toz patlama riski olan
bir ortama yalnızca filtrenin önünde izin
verilir. Cihaz içinde gaz patlama riski olan
ortamlar yasaktır.
● Cihaz, sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için uygun değildir.
● Cihaz, kızdırma sıcaklığı≤ 190 °C olan
ateşleme kaynaklarının ve tozların emilmesi için uygun değildir.
● Cihaz, patlama riski olan veya §1 Spren-
gG anlamında bu tip eşdeğer maddelerin,
patlayıcı buhar-hava karışımlarının, ayrı-
ca Al ve Mg tozlarının emilmesi için uygun
değildir.
● Cihaz, yanıc
keli maddeler direktifine göre tutuşabilen,
96Türkçe
ı sıvıların (67/548/AET tehli-
kolay tutuşabilen ve yüksek tutuşabilen)
(parlama noktası 55 °C'nin altında) ayrıca
yanıcı sıvılar ile yanıcı tozların karışımlarının emilmesi veya çekilmesi için uygun
değildir.
● Cihaz, aşırı derecede düşük minimum tu-
tuşma enerjisine (ME <1 mJ) sahip, örneğin: Toner, ıslanabilir sülfür, alüminyum
tozu, kurşun asidi gibi tozların emilmesi
için uygun değildir.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın.
● Her işletmeye almadan önce, potansiyel
dengeleme iletkenlerinin (topraklama iletkenleri) bağlı olup olmadığını kontrol
edin.
몇 TEDBIR
● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin.
DIKKAT
● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
● Ezilme tehlikesi! Emme kafasını, filtre
ünitesini veya toplama kabını sökerken
veya takarken eldiven giyin.
● Hasar tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filt-
resiz asla süpürmeyin.
● Cihazı kullanırken güvenlik ayakkabısı gi-
yin.
● Cihazı, yalnızca yürüme hızında ve yokuş
aşağı yollarda gerekirse iki kişi hareket
ettirin.
● Aksesuar parçalarını değiştirirken dışarı
toz sızmamasına dikkat edin.
● Normal işletim sırasında yüzey sıcaklıkla-
rı 100 °C'ye kadar yükselebilir.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Yanıcı malzemelerin süpürülmesi, kısa
devre veya diğer elektrik hatalarında yaralanma ve hasar tehlikesi
Sağlığa zararlı gazların solunması tehlikesi, elektrik çarpması tehlikesi, yanma tehlikesi.
Acil durumda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çıkartın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri bkz. Teknik bilgiler ve tip levhası. Uzatma kablosu kullanılmasına
izin verilmez.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çekiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya keskin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı ci-
hazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazdaki simgeler
Yanıcı toz için endüstriyel elektrikli süpürge, bölge 22 dışında cihaz kurulumu
Cihazdaki uyarı işaretine dikkat
edin!
Cihaz aşağıdaki işlemler için uygun değil-
dir:
● Yüksek patlama riski olan ayrıca yanıcı
tozların ve sıvıların karışımları için sıvı-
ların alınması.
● Toz üreten makinelere bağlantı.
● Parlayan tozun veya diğer ateşleme
kaynaklarının emilmesi.
Cihaz aşağıdaki işlemler için onaylanmamıştır:
● Patlama riski olan ortamlarda işletim.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil A
1 Toplama haznesi
2 Emme hortumu bağlantısı
3 İtme dirseği
4 Torba filtreler
5 Şebeke kablosu
6 Cihaz şalteri
7 Gösterge elemanı
8 Toplama haznesi
9 PE toz torbası
10 PE toz torbası alt braketi
11 Potansiyel dengeleme kablosu
DN50 hortum çapına yalnızca 3,0 kW ve
4,0 kW güç değişkenleri olan ve DN40 hortum çapına ise 1,5 kW’lık cihazlar için izin
verilir.
Şekil B
5. İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna
takın.
İşletim
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
Şekil C
3. Vakumlama işlemini başlatın.
Emme işlemi
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil D
1 Te rt i ba t
2 Emme hortumu
3 Aksesuar braketi
4 Meme
1. Cihazı açın.
2. Emme hortumunu donanımdan çıkarın.
3. Uygun memeyi aksesuar braketinden çı-
karın ve emme hortumunun üzerine yerleştirin.
4. Emme malzemesini ıslatın.
5. Memeyi emme hortumundan çıkarın ve
aksesuar braketi içine yerleştirin.
6. Emme hortumunu tertibata yerleştirin.
7. Cihazı kapatın.
Türkçe97
Toz filtresini temizleyin
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Not
Emiş gücü kaybını önlemek için filtreyi düzenli olarak temizleyin.
Şekil E
1. Filtreyi temizlemek için filtre temizleme
tutamağını birkaç kez ileri geri hareket
ettirin.
Minimum hacimsel akışı okuyun
Cihazın ön tarafında, cihazın içerisindeki
emme vakumunu gösteren bir gösterge
elemanı bulunmaktadır.
(Bakınız Bölüm Cihaz açıklaması)
Tabloda maksimum emme vakum değeri
gösterilmektedir. Bu değer, cihazın performansına ve kullanılan emme hortumuna
bağlıdır.
DIKKAT
Emme kaybı
Belirtilen değer aşılırsa, emme hortumundaki hava hızı 20 m/s'nin altına düşer.
Torba filtresini en geç bu değere ulaşıldı-ğında temizleyin.
Eğer temizleme sonucunda bu değer
önemli ölçüde azaltılmıyorsa torba filtresini
değiştirin.
(Bakınız Bölüm Torba filtresini değiştirin)
6. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşüme yollayın.
7. Toplama haznesini, en az her kullanım-
dan sonra olmak üzere ihtiyaca göre boşaltın.
Not
Toplama haznesini yalnızca hareket makaralarının üzerinde hareket ettirin. Bunun
için vinç, forklift vb. kullanmayın.
PE toz torbasını çıkarın
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil H
1. Basınç dengeleme hortumunu toplama
haznesinden ayırın.
2. Toplama haznesini cihazdan çıkarın.
3. PE toz torbasından alt braketi çıkarın.
4. PE toz torbasını bir kablo bağlayıcısı veya yapışkan bant ile kapatın.
5. PE toz torbasını yasal düzenlemelere
uygun şekilde bertaraf edin.
6. Yeni toz torbasını toplama haznesine
yerleştirin.
7. Alt braketi yerleştirin.
PE toz torbasının hasar görmemesine
dikkat edin.
8. Toplama haznesini cihaza yerleştirin ve
basınç dengeleme hortumunu bağlayın.
Emme kafasının çıkarılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Sadece emme kafasını kaldırın. Emme kafasını, ağırlığı nedeniyle elle kaldırmayın.
TEHLIKE
Ağırlığın dikkate alınmaması
Düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Geçerli kaza önleme yönetmeliklerini ve
güvenlik bilgilerini dikkate alın.
98Türkçe
Her kaldırma işleminden önce kaldırma
araçlı kaldırma düzeneğinin kusursuz çalı-şıp çalışmadığını kontrol edin.
Cihazı sadece kaldırma gözlerinden kaldı-
rın.
Yükün istem dışı çıkmasına karşı kaldırma
kancasını emniyete alın.
Bunun için vinci yalnızca kalifiye uzman
personel çalıştırabilir.
Vincin tehlike bölgesinde hiç kimse bulunmamalıdır.
Cihazı kaldırma kancasında gözetimsiz
olarak asılı bırakmayın.
Şekil I
1. Cihazı kapatın ve akım şebekesinden
ayırın.
2. Emme kafasının kilidini açın.
3. Uygun bir kaldırma aracını kaldırma gözüne sabitleyin.
4. Emme kafasını vinçle kaldırın ve uygun
bir altlığın üzerine koyun.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı açma/kapama şalteri üzerinden
kapatma
2. Toplama haznesini boşaltın ve temizleyin.
3. Aksesuarları sökün ve gerektiğinde temizleyin ve kurulayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
1. Cihazı ve aksesuarları düzenli aralıklarla uygun sıvılarla durulayın ve kurutun.
2. Torba filtresini hasar olup olmadığına
dair düzenli olarak kontrol edin. Hasarlı
ise torba filtresini değiştirin.
Filtreyi değiştirme
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil J
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Emme kafasını kaldırmak için uygun bir kaldırma cihazı kullanın.
1. Emme kafasını çıkarın (bkz. Bölüm Emme kafasının çıkarılması).
2. Sıkıştırma halkalarının vida bağlantısını
gevşetin.
3. Küçük yönlendirme plakasını çıkarın.
4. Filtreyi çıkarın ve değiştirin.
5. Yeni filtreyi takın.
Takarken, filtrenin doğru yerleştirildiğin-
den emin olun.
Cihazın istemsiz şekilde hareket etmesi ve
elektrik çarpması tehlikesi
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Motor (vakum türbini) çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Emme gücü düşüyor
Meme, emme borusu veya emme hortumu
tıkalı.
Meme, emme borusu veya emme hortu-
munu kontrol edin ve gerekiyorsa temiz-
leyin.
Filtre kirlenmiş. Filtreyi temizleyin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)