nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäube
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät ist bestimmt für:
● Das Aufsaugen von ölhaltigen Flüssig-
keiten, Kühlschmierstoffen und Spänen.
● Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (Flammpunkt über 55 °C).
● Das Aufsaugen von nicht explosionsge-
fährlichen Stoffen.
● Das Aufsaugen von Stäuben und grobem Schmutz.
● Den industriellen Gebrauch.
Das Gerät ist nicht bestimmt für:
● Das Aufsaugen von Feinstaub.
● Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (entzündlich, leicht entzündlich,
hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht
Richtlinie 67/548/EWG) (Flammpunkt
unter 55 °C), sowie Gemischen brennbarer Stäube mit brennbaren Flüssigkeiten.
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
6Deutsch
Page 7
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG
● Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
● Schützen Sie das Gerät vor Regen. La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitungen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
몇 VORSICHT
● Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
● Verwenden Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
● Quetschgefahr! Tragen Sie Handschuhe,
wenn Sie den Saugkopf, die Filtereinheit
oder den Sammelbehälter abnehmen
oder aufsetzen.
● Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie
ohne oder mit beschädigtem Filter.
● Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
das Gerät bedienen.
● Bewegen Sie das Gerät nur in Schrittge-
schwindigkeit und bei abschüssigen Wegen ggf. zu zweit.
● Achten Sie darauf, dass kein Staub aus-
tritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
beim Einsaugen brennbarer Materialien,
bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsgefährdenden Gasen, Gefahr eines Stromschlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typen-schild. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen Anschlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Symbole auf dem Gerät
Markierung des maximal zulässigen
Flüssigkeitsfüllstands
Siehe Kapitel Füllstandsanzeige prüfen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Auslaufendes Wasser durch Überschreiten
des maximalen Flüssigkeitsfüllstands.
Deutsch7
Page 8
Entleeren Sie das Gerät bevor der maximale Flüssigkeitsfüllstand erreicht ist.
2. Wenn nötig das Gerät mit der Feststellbremse sichern.
3. Sicherstellen, dass der Saugkopf ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
4. Den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss stecken.
Abbildung B
5. Das gewünschte Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Das Gerät am Geräteschalter einschalten.
Abbildung C
3. Den Saugvorgang beginnen.
Aufsaugvorgang
Hinweis
Tauchen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten das Zubehör nur halb ein, um genügend Luft mitzufördern.
Anzeigeinstrument
An der Frontseite des Geräts ist ein Anzeigeinstrument eingebaut, das den Saugunterdruck innerhalb des Geräts anzeigt
(siehe Kapitel Gerätebeschreibung).
Den Filter bei einem Unterdruck von we-
niger als 100 mbar reinigen oder austauschen (siehe Kapitel Filter ersetzen).
Füllstandsanzeige prüfen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung D
Hinweis
Die rote Markierung am Ablassschlauch
zeigt den maximal zulässigen Füllstand an.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Überlaufen des Flüssigkeitsbehälters
durch Füllung innerhalb von wenigen Sekunden.
Kontrollieren Sie den Füllstand im Flüssigkeitsbehälter bei Aufnahme hoher Flüssigkeitsmengen ständig.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Den Flüssigkeitsbehälter durch Herabdrücken der Hebel absenken.
Abbildung E
3. Den Flüssigkeitsbehälter aus dem Gerät
ziehen.
Abbildung F
4. Den Flüssigkeitsbehälter zur Entsorgungseinrichtung für Flüssigkeiten fahren.
8Deutsch
Page 9
5. Den Flüssigkeitsbehälter leeren:
a Den Ablassschlauch an der oberen
Schlauchkupplung trennen.
Abbildung G
b Den Ablassschlauch über einen ge-
eigneten Sammelbehälter halten und
den Inhalt ablassen.
6. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Flüssigkeitsbehälter reinigen
Abbildung siehe Grafikseiten
Hinweis
Durch wasserbasierende Kühlschmierstoffe kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Tragen Sie beim Entfernen von
Ablagerungen geeignete Schutzkleidung.
1. Den Behälter entleeren.
2. Die Ablagerungen in dem Behälter entfernen.
3. Die Ablagerungen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
4. Die Rückhaltebleche von Spänen und
Ablagerungen befreien.
Abbildung H
Saugkopf abnehmen
Abbildungen siehe Grafikseiten
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Heben Sie nur den Saugkopf an. Nehmen
Sie den Saugkopf auf Grund des Gewichts
nicht von Hand ab.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät
Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor jedem Hebevorgang die Hebevorrichtung mit Hebezeug auf fehlerfreie
Funktion.
Heben Sie das Gerät nur an der vorgesehenen Kranöse an.
Sichern Sie die Hebeaufhängung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last.
Nur dafür qualifiziertes Fachpersonal darf
den Kran bedienen.
Im Gefahrenbereich des Krans dürfen sich
keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
an der Hebeaufhängung.
Abbildung I
1. Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
2. Die Verriegelung für den Saugkopf öffnen.
Abbildung J
3. Ein geeignetes Hebezeug an der Kranöse befestigen.
4. Den Saugkopf mit einem Kran anheben
und auf eine geeignete Ablage legen.
Betrieb beenden
1. Das Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten
2. Den Flüssigkeitsbehälter leeren und reinigen.
3. Das Zubehör abmontieren und ggf. reinigen und trocknen.
Hinweis
Entleeren Sie den Sauger nach jedem Gebrauch. Lassen Sie den Sauger bei geöffnetem Behälter trocknen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
1. Das Gerät und das Zubehör in regelmäßigen Abständen mit geeigneter Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
Deutsch9
Page 10
2. Um Verkeimung zu vermeiden, keine
Flüssigkeiten im Gerät belassen.
3. Bei längeren Betriebspausen den Deckel öffnen, um die Restfeuchte entweichen zu lassen.
4. Bei Beschädigung den Filter ersetzen.
Filter ersetzen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung K
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie zum Anheben des Saugkopfs ein geeignetes Hebemittel.
1. Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel
Saugkopf abnehmen).
2. Die Verschraubung der Spannringe lösen.
3. Die kleine Prallplatte abnehmen.
4. Den Filter abnehmen und ersetzen.
5. Den neuen Filter einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass der
Filter korrekt eingesetzt wird.
6. Die Spannringe aufsetzen und verschrauben.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des
Geräts und Gefahr eines elektrischen
Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Saugkraft lässt nach
Die Düse, das Saugrohr oder der Saugschlauch sind verstopft.
Die Düse, das Saugrohr und den Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Das Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
Der Ablassschlauch ist gequetscht oder
verstopft.
Den Ablassschlauch prüfen und ggf. rei-
nigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.986-xxx
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Typ: 9.989-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Deutsch11
Page 12
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
몇 WARNING
Inhalation of dusts posing a health hazard
Health hazard
Never use the appliance to vacuum up
dusts which pose a health hazard.
ATTENTION
Short-circuit due to high levels of humidity
Damage to the device
Only use the device indoors.
The device is intended for:
● the vacuuming of liquids containing oil,
cooling lubricants and chippings.
● the vacuuming of flammable liquids
(flash point above 55 °C).
● the vacuuming of non-explosive substances.
● the vacuuming of dusts and coarse dirt.
● industrial use.
The device is not intended for:
● the vacuuming of fine dust.
● the vacuuming of flammable liquids
(flammable, easily flammable, highly
flammable according to Dangerous Substances Directive 67/548/EEC) (flash
point below 55 °C) and mixtures of flammable dusts and liquids.
Any other use constitutes improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
12English
Page 13
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Safety devices
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or
even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
ATT ENTION
● Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to property.
Safety instructions
몇 WARNING
● The device is not suitable for vacuuming
up dusts that are harmful to human
health.
● Protect the device from rain. Do not store
the device outdoors.
● Every time before use, check whether the
equipotential bonding conductors (earthing conductors) are connected.
몇 CAUTION
● Switch off the device after each use and
remove the mains plug.
ATTENTION
● Only use the device indoors.
● Risk of crushing! Wear gloves when re-
moving or installing the suction head, filter inlay or collection container.
● Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter.
● Wear safety shoes when operating the
device.
● Only move the device at walking speed,
and to move down a decline, have two
workers steady the device as necessary.
● Be careful to ensure that there is no dust
spillage when replacing accessories.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and material damage
when vacuuming inflammable materials, or in the case of a short-circuit or
other electrical faults
Danger of inhalation of gases hazardous to
health, danger of electric shock, danger of
burns.
In the event of an emergency, switch off the
device and unplug the mains plug.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For the connection values see Technical data and type plate. Use of an extension
cable is prohibited.
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driving over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
English13
Page 14
Symbols on the device
Marking the maximum permissible fluid
level
See chapter Checking the filling level display.
ATT ENTION
Risk of damage to the device
Leaking water due to the maximum fluid
level being exceeded.
Drain the device before the maximum fluid
level is reached.
Description of the unit
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Drain hose
2 Maximum filling level mark
3 Liquid container
4 Push handle
5 Suction hose connection
6 Filter
7 Mains cable
8 Suction head
9 Suction head crane grommet
10 Power switch
11 Gauge
12 Suction head lock
13 Screw plug
14 Deflector plate
15 Lower the liquid container lever
16 Chassis
17 Accessory holder
18 Steering rollers with parking brake
Start-up
See graphics page for illustrations
1. Bring the device into the working position.
2. If necessary, secure the device using the
parking brake.
3. Ensure that the suction head is fitted
correctly.
4. Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Illustration B
5. Plug the desired accessory onto the suction hose.
Operation
See graphics page for illustrations
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch on the device using the power
switch.
Illustration C
3. Start vacuuming.
Suction process
Note
Only immerse the accessory halfway when
vacuuming liquids to encourage sufficient
air.
Gauge
A gauge is mounted on the front of the device that shows the vacuum intensity(see
chapter Description of the unit).
Clean the filter at a vacuum of less than
100 mbar or replace (see chapter Re-placing the filter).
Checking the filling level display
See graphics pages for illustration
Illustration D
Note
The red marking on the drain hose shows
the maximum permissible filling level.
ATTENTION
Risk of damage to the device
The liquid container will overflow within a
few seconds of filling.
Constantly check the filling level in the liquid container when filling large quantities of
liquid.
Emptying the liquid container
See graphics page for illustration
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
14English
Page 15
2. Push down the lever to lower the liquid
container.
Illustration E
3. Pull the liquid container out of the device.
Illustration F
4. Move the liquid container to the waste
water tank.
5. Empty the liquid container:
a Connect the drain hose to the upper
hose coupling.
Illustration G
b Hold the drain hose over a suitable
collecting container and drain the contents.
6. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
Cleaning the liquid container
See graphics page for illustrations
Note
Bacterial contamination may occur through
the use of water-based cooling lubricants.
Wear suitable protective clothing when removing deposits.
1. Empty the container.
2. Remove deposits in the container.
3. Dispose of the deposits in accordance
with the applicable regulations.
4. Remove chippings and deposits from
the support plates.
Illustration H
Removing the suction head
See graphics page for illustrations
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Only lift the suction head. Because of its
weight, do not remove the suction head by
hand.
DANGER
Failure to observe the weight
Risk of injury from falling device
Observe the applicable accident prevention
guidelines and safety instructions.
Every time before lifting, check to ensure
correct functioning of the lifting device.
Only lift the device via the provided crane
grommet.
Ensure that there will be no unintentional
unhooking of the lifted load.
The crane may exclusively be operated by
qualified staff.
No people may be located within the hazard zone of the crane.
Do not leave the device hanging unattended on the crane.
Illustration I
1. Switch off the device and disconnect
from the power supply.
2. Open the lock for the suction head.
Illustration J
3. Attach a suitable hoist to the crane
grommet.
4. Use the crane to lift the suction head and
place it on a suitable surface.
Finishing operation
1. Switch off the device using the on/off
switch
2. Empty and clean the liquid container.
3. Remove the accessories and clean and
dry them as necessary.
Note
Empty the vacuum cleaner after every use.
Allow the vacuum cleaner to dry with the
container open.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. Store the device indoors only.
English15
Page 16
Care and service
1. Rinse off the device and accessories at
regular intervals using a suitable liquid
and allow to dry.
2. To prevent contamination, do not leave
fluids in the device.
3. For longer breaks in operation, open the
cover to allow the residual moisture to
evaporate.
4. Replace the filter if damaged.
Replacing the filter
See graphics page for illustrations
Illustration K
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Use a suitable lifting device to lift the suction head.
1. Remove the suction head (see chapter
Removing the suction head).
2. Loosen the screws of the tensioning
rings.
3. Remove the small deflector plate.
4. Remove and replace the filter.
5. Insert the new filter.
Ensure that the filter is inserted correctly
during installation.
6. Fit the tensioning rings and screw them
on.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury
Danger of the device unintentionally starting and danger of electric shock
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the device.
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
The motor (suction turbine) does not
start up
No electrical voltage present
Check the socket and the power supply
fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The suction power decreases
Nozzle, suction hose or suction pipe
clogged.
Check the nozzle, the suction hose and
the suction pipe and clean if necessary.
The filter is dirty.
Clean the filter.
Emptying the liquid container takes a
long time
The drain hose is kinked or blocked.
Check and, if necessary, clean the drain
hose.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
16English
Page 17
Technical data
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Electrical connection
Mains voltageV400400
Phase~33
Power frequencyHz5050
Degree of protectionIPX4IPX4
Protection classII
Nominal powerW30004700
Power protection (slow-blowing)A1632
Dimensions and weights
Typical operating weightkg141168
Length x width x heightmm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Ambient conditions
Ambient temperature°C+40+40
Device performance data
Tank contentl100100
Air quantityl/s87.5137.5
VacuumkPa (mbar) 26 (260)14 (140)
Nominal width of the suction hoseDN70DN70
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Mains cable
Mains cable H07BQ-Fmm
Part number (EU)9.979-856.09.981-557.0
Cable lengthm7.57.5
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
2
2
< 2.5< 2.5
0.20.2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2.5 4 x 2.5
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
English17
Page 18
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Inhalation de poussières nocives
Nocivité
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
poussières nocives.
18Français
Page 19
ATT ENTION
Court-circuit dû à une humidité de l'air
élevée
Endommagement de l’appareil
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil est conçu pour :
● L’aspiration de liquides huileux, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
● L’aspiration de liquides combustibles
(point d’éclair supérieur à 55 °C).
● L’aspiration de substances sans risque
d’explosion.
● l’aspiration de poussières et de salissures grossières ;
● l’usage industriel.
L’appareil n’est pas conçu pour :
● L’aspiration de poussière fine.
● L’aspiration de liquides combustibles
(inflammables, facilement inflammables,
extrêmement inflammables conformément à la directive 67/548/CEE relative
aux substances dangereuses) (point
d’éclair inférieur à 55 °C), ainsi que de
mélanges de poussières combustibles
et de liquides combustibles.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
● L’appareil n’est pas adapté pour l’aspira-
tion de poussières nocives.
● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Français19
Page 20
● Avant chaque mise en service, vérifiez si
les liaisons équipotentielles (conducteurs
de terre) sont raccordées.
몇 PRÉCAUTION
● Coupez l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
ATT ENTION
● Utilisez l'appareil uniquement en inté-
rieur.
● Risque d’écrasement ! Portez des gants
lorsque vous retirez ou placez la tête
d’aspiration, l’unité de filtration ou le collecteur.
● Risque d’endommagement ! N’aspirez ja-
mais sans filtre ou avec un filtre endommagé.
● Portez des chaussures de sécurité
lorsque vous utilisez l’appareil.
● Ne déplacez l’appareil qu’à la vitesse de
marche et éventuellement à deux si le sol
est en pente.
● Veillez à ce que de la poussière ne
s’échappe pas lors du remplacement des
accessoires.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement lors de l’aspiration de matériaux
inflammables, en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques
Risque d’inhalation de gaz nocifs, risque
d’électrocution, risque dû à des brûlures.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l’appareil en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un installateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque signalétique. Il est interdit d’utiliser un câble
de rallonge.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccordement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Symboles sur l'appareil
Marquage du niveau de remplissage de
liquide maximal admissible
Voir le chapitre Vérifier l’indicateur de niveau.
ATTENTION
Risque d’endommagement de l’appareil
Ecoulement d’eau en raison du dépassement du niveau de remplissage maximal de
liquide.
Videz l’appareil avant que le niveau de
remplissage maximal de liquide soit atteint.
Description de l'appareil
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Flexible de vidange
2 Marquage du niveau de remplissage
maximal
3 Réservoir de liquide
4 Guidon
5 Raccord de tuyau d'aspiration
6 Filtre
7 Câble secteur
8 Tête d’aspiration
9 Anneau de levage de la tête d’aspiration
10 Interrupteur principal
11 Appareil indicateur
12 Verrouillage de la tête d’aspiration
13 Vis de fermeture
14 Tôle déflectrice
15 Abaisser le levier du réservoir de liquide
16 Châssis
17 Support d’accessoires
18 Roues directionnelles avec frein de sta-
tionnement
20Français
Page 21
Mise en service
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Bloquer l’appareil avec le frein de stationnement si nécessaire.
3. S'assurer que la tête d'aspiration est
correctement mise en place.
4. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de tuyau d'aspiration.
Illustration B
5. Insérer les accessoires souhaités sur le
tuyau d’aspiration.
Manuel
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil à l’interrupteur principal.
Illustration C
3. Commencer l’aspiration.
Processus d’aspiration
Remarque
N’immergez les accessoires qu’à moitié
lors de l’aspiration de liquides afin d’entraîner suffisamment d’air.
Appareil indicateur
Un appareil indicateur est installé sur la façade de l’appareil pour afficher la dépression d’aspiration à l’intérieur de l’appareil
(voir chapitre Description de l'appareil).
Nettoyer ou remplacer le filtre à une dé-
pression inférieure à 100 mbar (voir chapitre Remplacer le filtre).
Vérifier l’indicateur de niveau
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration D
Remarque
Le marquage rouge sur le flexible de vidange indique le niveau de remplissage
maximal admissible.
ATTENTION
Risque d’endommagement de l’appareil
Débordement du réservoir de liquide en
quelques secondes lors du remplissage.
Vérifiez constamment le niveau de remplissage du réservoir de liquide lorsque vous
utilisez de plus grandes quantités de liquide.
Vider le réservoir de liquide
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Abaisser le réservoir de liquide en poussant les leviers vers le bas.
Illustration E
3. Retirer le réservoir de liquide de l’appareil.
Illustration F
4. Conduire le réservoir de liquide jusqu’au
dispositif d’élimination de liquides.
5. Vider le réservoir de liquide :
a Débrancher le flexible de vidange du
coupleur rapide du flexible supérieur.
Illustration G
b Tenir le flexible de vidange au-dessus
d’un collecteur approprié et en vider le
contenu.
6. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
Nettoyer le réservoir de liquide
Pour la figure, voir pages des graphiques
Remarque
L’utilisation de lubrifiants réfrigérants
aqueux peut entraîner une prolifération de
germes. Portez des vêtements de protection appropriés lors du retrait des dépôts.
1. Vider le réservoir.
2. Retirer les dépôts du réservoir.
3. Eliminer les dépôts conformément aux
directives en vigueur.
4. Débarrasser les tôles de retenue des copeaux et des dépôts.
Illustration H
Retirer la tête d’aspiration
Pour les figures, voir pages des graphiques
Français21
Page 22
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Soulevez uniquement la tête d’aspiration.
Ne retirez pas la tête d’aspiration à la main
en raison de son poids.
DANGER
Non-observation du poids
Risque de blessure dû à une chute de l’appareil
Observez les directives pour la prévention
des accidents et les consignes de sécurité
en vigueur.
Avant chaque opération de levage, vérifiez
le fonctionnement correct du dispositif de
levage et du moyen de levage.
Ne soulevez l’appareil que par l’anneau de
levage prévu à cet effet.
Bloquez le support de levage pour que la
charge ne puisse pas se détacher.
La grue ne peut être commandée que par
des personnes spécialisées et qualifiées à
cet effet.
Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l’appareil sur le support de
levage sans surveillance.
Illustration I
1. Couper l’appareil et le débrancher du
secteur.
2. Ouvrir le verrouillage de la tête d’aspiration.
Illustration J
3. Fixer un moyen de levage adapté à l’anneau de levage.
4. Soulever la tête d’aspiration avec une
grue et la poser sur une surface adaptée.
Terminer l'utilisation
1. Couper l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
2. Vider et nettoyer le réservoir de liquide.
3. Démonter les accessoires, les nettoyer
et sécher, si besoin.
Remarque
Videz l’aspirateur après chaque utilisation.
Laissez sécher l’appareil avec le réservoir
ouvert.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
1. Rincer régulièrement l’appareil et les accessoires avec un liquide adapté et laisser sécher.
2. Pour éviter la prolifération des germes,
ne pas laisser de liquides dans l’appareil.
3. En cas d’inutilisation prolongée, ouvrir le
couvercle pour laisser l’humidité résiduelle s’évacuer.
4. En cas de dommage, remplacer le filtre.
Remplacer le filtre
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration K
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Utilisez un moyen de levage adapté pour
lever la tête d'aspiration.
1. Retirer la tête d’aspiration (voir chapitre
Retirer la tête d’aspiration).
2. Desserrer le raccord à vis des bagues
de serrage.
3. Retirer la petite plaque déflectrice.
4. Retirer et remplacer le filtre.
5. Insérer le nouveau filtre.
Lors du montage, s’assurer que le filtre
est correctement inséré.
6. Placer et visser les bagues de serrage.
22Français
Page 23
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessures
Risque de démarrage intempestif de l’appareil et risque d’électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces électriques.
Le moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
La puissance d'aspiration diminue
La buse, le tube d’aspiration ou le tuyau
d’aspiration sont colmatés.
Contrôler et nettoyer si besoin la buse,
le tube d’aspiration et le tuyau d’aspiration.
Le filtre est encrassé.
Nettoyer le filtre.
Le vidage du réservoir de liquide dure
longtemps
Le flexible de vidange est écrasé ou colmaté.
Contrôler et nettoyer si besoin le flexible
de vidange.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Raccordement électrique
Tension du secteurV400400
Phase~33
Fréquence du secteurHz5050
Type de protectionIPX4IPX4
Classe de protectionII
Puissance nominaleW30004700
Fusible principal (lent)A1632
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg141168
Longueur x largeur x hauteurmm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Conditions ambiantes
Température ambiante°C+40+40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl100100
Débit d'airl/s87,5137,5
DépressionkPa (mbar) 26 (260)14 (140)
Français23
Page 24
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Largeur nominale du tuyau d'aspirationDN70DN70
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
dB(A)6271
pA
dB(A)22
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
Câble secteur
Câble secteur H07BQ-Fmm
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Référence de pièce (EU)9.979-856.09.981-557.0
Longueur de câblem7,57,5
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.986-xxx
Type : 9.989-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Dati tecnici ......................................... 30
Dichiarazione di conformità UE.......... 30
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Inalazione di polveri nocive
Danni alla salute
Non utilizzare l'apparecchio per l'aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Danneggiamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti
interni.
L’apparecchio è concepito per:
● L’aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
● L’aspirazione di liquidi infiammabili (pun-
to di infiammabilità superiore a 55 °C).
● L’aspirazione di sostanze non esplosive.
● L'aspirazione di polveri e sporco grosso-
lano.
● L'utilizzo professionale.
L’apparecchio non è concepito per:
● L’aspirazione di polvere fine.
● L’aspirazione di fluidi infiammabili (in-
fiammabili, facilmente infiammabili, altamente infiammabili secondo la direttiva
67/548/CEE sulle sostanze pericolose)
(punto di infiammabilità inferiore a
55 °C), nonché di miscele di polveri in-
fiammabili con fluidi infiammabili.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Italiano25
Page 26
Dispositivi di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è adatto all’aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
● Prima di ogni messa in funzione control-
lare se i cavi di compensazione di potenziale (conduttori di terra) sono collegati.
몇 PRUDENZA
● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina.
ATTENZIONE
● Utilizzare l’apparecchio soltanto in am-
bienti interni.
● Pericolo di schiacciamento! Indossare i
guanti durante la rimozione o l’applicazione della testina aspirante, dell’unità filtrante o del contenitore di raccolta.
● Pericolo di danneggiamento! Non aspira-
re senza filtro o con filtro danneggiato.
● Indossare i guanti quando si utilizza l’ap-
parecchio.
● Movimentare l’apparecchio solo a passo
d'uomo e, nei percorsi in pendenza,
eventualmente in due.
● Assicurarsi che non fuoriesca polvere du-
rante la sostituzione di accessori.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
nell'aspirazione di materiali combustibili, in caso di cortocircuito o altri problemi elettrici
Pericolo di inalazione di gas pericolosi per
la salute, pericolo di folgorazione, pericolo
di ustioni.
In caso di emergenza, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori allacciati vedere Dati tecnici e targhetta. L'impiego di
un cavo di prolunga non è consentito.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in funzione l’apparecchio con il cavo danneggiato. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Simboli riportati sull’apparecchio
Marcatura del livello di liquido massimo
consentito
Vedi capitolo Controllo dell’indicatore di livello.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l’apparecchio
Fuoriuscita di acqua in caso di superamento del livello massimo del liquido.
Svuotare l’apparecchio prima che venga
raggiunto il livello massimo del liquido.
26Italiano
Page 27
Descrizione dell’apparecchio
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Tubo flessibile di scarico
2 Marcatura livello di riempimento massi-
mo
3 Serbatoio del liquido
4 Archetto di spinta
5 Attacco tubo flessibile di aspirazione
6 Filtro
7 Cavo di rete
8 Testina aspirante
9 Occhiello per gru testina aspirante
10 Interruttore dell'apparecchio
11 Strumento indicatore
12 Bloccaggio testina aspirante
13 Tappo a vite
14 Lamiera deflettrice
15 Leva di abbassamento serbatoio del li-
quido
16 Tel a io
17 Supporto accessori
18 Ruota orientabile con freno di staziona-
mento
Messa in funzione
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Se necessario, assicurarlo con il freno di
stazionamento.
3. Controllare che la testina aspirante sia
montata in modo corretto.
4. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell’attacco tubo flessibile di aspirazione.
Figura B
5. Inserire l'accessorio desiderato sul tubo
flessibile di aspirazione.
Esercizio
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore.
Figura C
3. Il processo di aspirazione ha inizio.
Processo di aspirazione
Nota
Per l’aspirazione di liquidi immergere l’accessorio solo per metà, in modo da alimentare una quantità d’aria sufficiente.
Strumento indicatore
Nella parte frontale dell'apparecchio è montato uno strumento indicatore, che mostra
la depressione di aspirazione all'interno
dell'apparecchio (vedi capitolo Descrizione dell’apparecchio).
Pulire o sostituire il filtro con una depres-
sione inferiore a 100 mbar (vedi capitolo
Sostituzione del filtro).
Controllo dell’indicatore di livello
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura D
Nota
La marcatura rossa sul tubo flessibile di
scarico indica il livello di riempimento massimo consentito.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l’apparecchio
Trabocco del serbatoio del liquido a causa
del riempimento in pochi secondi.
Controllare costantemente il livello di riempimento del liquido nel relativo serbatoio
raccolgono grandi quantità di liquido.
Svuotamento del serbatoio del
liquido
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Abbassare il serbatoio del liquido spingendo le leve verso il basso.
Figura E
3. Estrarre il serbatoio del liquido dall'apparecchio.
Figura F
Italiano27
Page 28
4. Accostare il serbatoio del liquido al dispositivo di smaltimento dei liquidi.
5. Svuotare il serbatoio del liquido:
a Staccare il tubo flessibile di scarico dal
giunto superiore.
Figura G
b Posizionare il tubo flessibile di scarico
sopra un contenitore di raccolta idoneo e scaricare il contenuto.
6. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
Pulizia del serbatoio del liquido
Per la figura vedi pagine dei grafici
Nota
I lubrorefrigeranti a base di acqua possono
causare una contaminazione batterica. Durante la rimozione di depositi indossare indumenti di sicurezza adatti.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Rimuovere i depositi nel serbatoio.
3. Smaltire i depositi nel rispetto delle norme vigenti.
4. Rimuovere trucioli e depositi dalle lamiere di ritenuta.
Figura H
Rimozione della testina aspirante
Per le figure vedi pagine dei grafici
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Sollevare solo la testina aspirante. A causa
del peso, non sollevare la testina aspirante
a mano.
PERICOLO
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
dell'apparecchio
Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti e le avvertenze di sicurezza.
Prima di ogni sollevamento controllare il
perfetto funzionamento del dispositivo di
sollevamento con il mezzo di sollevamento.
Sollevare l’apparecchio solo mediante l’occhiello per gru previsto.
Accertarsi che il carico non possa sganciarsi accidentalmente dall’imbracatura di sollevamento.
La gru deve essere azionata solo da personale specializzato qualificato.
Nessuna persona deve sostare nell’area di
pericolo della gru.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
nell’imbracatura di sollevamento.
Figura I
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
2. Aprire il bloccaggio della testina aspirante.
Figura J
3. Fissare un mezzo di sollevamento adatto all'occhiello per gru.
4. Sollevare la testina aspirante con una
gru e deporla su un supporto idoneo.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite
l'interruttore ON/OFF.
2. Svuotare e pulire il serbatoio del liquido.
3. Smontare gli accessori, pulirli e asciugarli se necessario.
Nota
Svuotare l’aspiratore dopo ogni utilizzo. Lasciare asciugare l’aspiratore con il serbatoio aperto.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
28Italiano
Page 29
Cura e manutenzione
1. Sciacquare l’apparecchio e gli accessori
a intervalli regolari con un liquido adatto
e lasciare asciugare.
2. Per evitare la formazione di germi, non
lasciare liquidi all'interno dell’apparecchio.
3. In caso di pause di lavoro prolungate
aprire il coperchio per lasciare evaporare l’umidità residua.
4. In caso di danneggiamento sostituire il
filtro.
Sostituzione del filtro
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura K
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Per il sollevamento della testina aspirante
utilizzare un mezzo di sollevamento idoneo.
1. Rimuovere la testina aspirante (vedi capitolo Rimozione della testina aspiran-te).
2. Allentare il raccordo a vite degli anelli di
serraggio.
3. Rimuovere la piccola lamiera deflettrice.
4. Estrarre il filtro e sostituirlo.
5. Inserire il nuovo filtro.
Al montaggio, fare attenzione a inserire
il filtro correttamente.
6. Applicare gli anelli di serraggio e avvitarli.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni
Pericolo di avvio involontario dell'apparecchio e pericolo di una scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Il motore (turbina di aspirazione) non si
avvia
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
L’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile di aspirazione sono intasati.
Controllare ed eventualmente pulire
l’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo
flessibile di aspirazione.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro.
Lo svuotamento del serbatoio del liquido dura molto
Il tubo flessibile di scarico è schiacciato o
intasato.
Controllare ed eventualmente pulire il tu-
bo flessibile di scarico.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Italiano29
Page 30
Dati tecnici
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Collegamento elettrico
Tensione di reteV400400
Fase~33
Frequenza di reteHz5050
Grado di protezioneIPX4IPX4
Classe di protezioneII
Potenza nominaleW30004700
Protezione di rete (lento)A1632
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg141168
Lunghezza x larghezza x altezzamm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C+40+40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol100100
Portata d’arial/s87,5137,5
DepressionekPa (mbar) 26 (260)14 (140)
Diametro nominale tubo flessibile di
aspirazione
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
2
2
dB(A)6271
dB(A)22
Cavo di alimentazione
Cavo di rete H07BQ-Fmm
2
Numero componenti (EU)9.979-856.09.981-557.0
Lunghezza cavom7,57,5
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
30Italiano
DN70DN70
< 2,5< 2,5
0,20,2
4 x 2,5 4 x 2,5
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
Page 31
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
het eerst gebruikt, dient u deze
originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Schade aan de gezondheid
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Beschadiging van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in binnenruimtes.
Het apparaat is bedoeld voor:
● Het opzuigen van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeermiddelen en spanen.
● Het opzuigen van ontvlambare vloeistoffen (vlampunt boven 55 °C).
● Het opzuigen van niet-explosiegevaarlijke stoffen.
● Het opzuigen van stoffen en grof vuil.
● Industrieel gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld voor:
● Het opzuigen van fijnstof.
● Het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (ontvlambaar, licht ontvlambaar,
zeer ontvlambaar volgens de Duitse
Richtlijn 67/548/EEG inzake gevaarlijke
stoffen) (vlampunt onder 55 °C) en
mengsels van ontvlambare stoffen met
ontvlambare vloeistoffen.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Nederlands31
Page 32
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat is niet voor het opzuigen
van gezondheidsgevaarlijke stoffen bedoeld.
● Bescherm het apparaat tegen regen. Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
● Controleer voor elke ingebruikname of de
potentiaalvereffeningsleidingen (massaleidingen) aangesloten zijn.
몇 VOORZICHTIG
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit
en trek het netsnoer uit.
LET OP
● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes.
● Gevaar voor beknelling! Draag hand-
schoenen bij het verwijderen of plaatsen
van de zuigkop, de filtereenheid of de opvangbak.
● Beschadigingsgevaar! Zuig nooit zonder
of met beschadigde filter.
● Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient.
● Verplaats het apparaat alleen met loop-
snelheid en indien nodig met twee personen op hellende wegen.
● Voorkom het uittreden van stof, als toebe-
horen worden vervangen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
het opzuigen van brandbare materialen,
bij kortsluiting of andere elektrische
fouten
Gevaar voor inademen van gassen die een
gevaar vormen voor de gezondheid, gevaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen.
Schakel het apparaat in noodsituaties uit
en trek het netsnoer uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluitwaarden, zie Technische gegevens en ty-peplaatje. Gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
32Nederlands
Page 33
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Symbolen op het apparaat
Markering van het maximaal toegestane
vloeistvulpeil
Zie hoofdstuk Vulpeilweergave controleren.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
Uitlopend water door overschrijden van het
maximale vloeistofpeil.
Leeg het apparaat voordat het maximale
vloeistofpeil is bereikt.
2. Indien nodig het apparaat met de parkeerrem beveiligen.
3. Controleren of de zuigkop correct is geplaatst.
4. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken.
Afbeelding B
5. Het gewenste toebehoren op de
zuigslang steken.
Werking
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar inschakelen.
Afbeelding C
3. Het zuigen begint.
Zuigproces
Instructie
Dompel bij het zuigen van vloeistoffen het
toebehoren slechts half onder, om voldoende lucht mee te zuigen.
Weergave-instrument
Aan de voorzijde van het apparaat is een
weergave-instrument gemonteerd dat de
zuigonderdruk in het apparaat weergeeft
(zie hoofdstuk Beschrijving apparaat).
Het filter met een onderdruk van minder
dan 100 mbar reinigen of vervangen (zie
hoofdstuk Filter vervangen).
Vulpeilweergave controleren
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding D
Instructie
De rode markering op de aftapslang toont
het maximaal toegestane vulpeil.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
Overlopen van het vloeistofreservoir door
vulling in enkele seconden.
Controleer constant het vulniveau in het
vloeistofreservoir wanneer grote vloeistofhoeveelheden worden opgenomen.
Nederlands33
Page 34
Vloeistofreservoir legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het vloeistofreservoir door omlaag drukken van de hendel neerlaten.
Afbeelding E
3. Het vloeistofreservoir uit het apparaat
trekken.
Afbeelding F
4. Het vloeistofreservoir naar de afvoerinrichting voor vloeistoffen rijden.
5. Het vloeistofreservoir legen:
a De aftapslang van de bovenste slang-
koppeling scheiden.
Afbeelding G
b De aftapslang boven een geschikte
opvangbak houden en de inhoud aftappen.
6. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
Vloeistofreservoir reinigen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Instructie
Door watergebaseerde koelsmeermiddelen kan een bacteriële besmetting ontstaan. Draag bij het verwijderen van
afzettingen geschikte veiligheidskleding.
1. Het reservoir legen.
2. De afzettingen in het reservoir verwijderen.
3. De afzettingen overeenkomstig de geldende bepalingen afvoeren.
4. Spanen en aanslag van de bevestigingsplaten verwijderen.
Afbeelding H
Zuigkop verwijderen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Til alleen de zuigkop op. Til de zuigkop vanwege het gewicht niet met de hand op.
GEVAAR
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Neem de van toepassing zijnde voorschriften inzake ongevallenpreventie en de veiligheidsvoorschriften in acht.
Controleer voor elke keer heffen of de hefinrichting met hefwerktuig correct functioneert.
Til het apparaat alleen aan de hijsogen op.
Beveilig de hefinrichting, zodat de last niet
per ongeluk los kan raken.
Alleen overeenkomstig gekwalificeerd personeel mag de kraan bedienen.
In de gevarenzone van de kraan mogen
zich geen personen bevinden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht aan
de hefinrichting hangen.
Afbeelding I
1. Het apparaat uitschakelen en van het
stroomnet loskoppelen.
2. De vergrendeling voor de zuigkop openen.
Afbeelding J
3. Geschikt hefwerktuig aan de kraanoog
bevestigen.
4. De zuigkop met een kraan optillen en op
een geschikte plaats neerleggen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat met de in- / uitschakelaar
uitschakelen
2. Het vloeistofreservoir legen en reinigen.
3. Het toebehoren demonteren en eventueel reinigen en drogen.
Instructie
Leeg de zuiger na elk gebruik. Laat de zuiger bij geopende reservoir drogen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
34Nederlands
Page 35
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
1. Het apparaat en het toebehoren regelmatig met geschikte vloeistof spoelen en
laten drogen.
2. Om besmetting te voorkomen, geen
vloeistoffen in het apparaat laten.
3. Bij langere bedrijfspauzes de deksel
openen om restvocht te laten ontsnappen.
4. Bij beschadiging het filter vervangen.
Filter vervangen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding K
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gebruik voor het optillen van de zuigkop
een geschikt hefmiddel.
1. De zuigkop verwijderen (zie hoofdstuk
Zuigkop verwijderen).
2. De schroefverbinding van de spanringen
losmaken.
3. De kleine stootplaat verwijderen.
4. Het filter verwijderen en vervangen.
5. Het nieuwe filter plaatsen.
Let er bij de montage op dat het filter correct wordt geplaatst.
6. De spanringen plaatsen en vastschroeven.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoeren.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De zuigkracht neemt af
De sproeier, de zuigbuis of de zuigslang
zijn verstopt.
De sproeier, de zuigbuis en de zuigslang
controleren en eventueel reinigen.
Het filter is vervuild.
Het filter reinigen.
Legen van het vloeistofreservoir duurt
lang
De afstapslang is geknikt of verstopt.
De afstapslang controleren en eventueel
reinigen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Gevaar voor onbedoeld starten van het apparaat en gevaar voor een elektrische
schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit.
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
36Nederlands
Page 37
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Datos técnicos ................................... 42
Declaración de conformidad UE ........ 42
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Aspiración de polvo perjudicial para la
salud
Daños a la salud
No utilice el equipo para aspirar polvo perjudicial para la salud.
CUIDADO
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Daño del equipo
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo está destinado para:
● La aspiración de líquidos aceitosos,
aceite de corte y astillas.
● La aspiración de líquidos inflamables
(punto de inflamación superior a 55 °C).
● La aspiración de sustancias no explosivas.
● La aspiración de polvo y mucha suciedad.
● Uso industrial.
El equipo no está destinado para:
● La aspiración de polvo fino.
● La aspiración de líquidos inflamables
(inflamable, fácilmente inflamable, altamente inflamable según la Directiva 67/
548/CEE en materia de sustancias peligrosas) (punto de inflamación por debajo de los 55 °C), así como de mezclas de
polvo inflamable con líquidos inflamables.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Español37
Page 38
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
몇 ADVERTENCIA
● El equipo no es apto para la aspiración de
polvos perjudiciales para la salud.
● Proteja el equipo de la lluvia. No almace-
ne el equipo en el exterior.
● Antes de cada puesta en funcionamiento,
comprobar que estén conectados los
conductores equipotenciales (conductor
de tierra).
몇 PRECAUCIÓN
● Apague el equipo después de cada uso y
desenchufe el conector de red.
CUIDADO
● Utilice el equipo solo en interiores.
● Peligro de aplastamiento. Utilice guantes
cuando retire o coloque el cabezal de aspiración, la unidad filtrante o el recipiente
colector.
● Peligro de daños. Nunca aspire sin un fil-
tro ni con un filtro dañado.
● Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo.
● Mueva el equipo únicamente a velocidad
de marcha y con la ayuda de otra persona en trayectos inclinados.
● Asegúrese de que no salga polvo cuando
sustituya los accesorios.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de daños y lesiones debido a la
inhalación de material inflamable, cortocircuito u otros fallos eléctricos
Peligro de inhalación de gases perjudiciales para la salud, peligro de choques eléctricos, peligro por combustión.
En caso de emergencia, apagar el equipo y
desenchufar el conector de red.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una conexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Valores
de conexión, véase Datos técnicos y placa de características. No se permite el uso de
un cable de prolongación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejemplo, aplastándolos, arrastrándolos o similares.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable dañado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
38Español
Page 39
Símbolos en el equipo
Marca del nivel de llenado de líquido
máximo admisible
Véase el capítulo Comprobación del indicador del nivel de llenado.
CUIDADO
Peligro de daños para el equipo
Agua derramada por superación del nivel
de llenado de líquido máximo.
Vacíe el equipo antes de alcanzar el nivel
de llenado de líquido máximo.
Descripción del equipo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura A
1 Manguera de desagüe
2 Marca del nivel de llenado máximo
3 Recipiente de líquidos
4 Asa de empuje
5 Conexión para mangueras de aspira-
ción
6 Filtro
7 Cable de red
8 Cabezal de aspiración
9 Ojal para grúa del cabezal de aspiración
10 Interruptor del equipo
11 Instrumento de indicación
12 Cierre del cabezal de aspiración
13 Tornillo de cierre
14 Chapa amortiguadora
15 Descender la palanca del recipiente de
líquidos
16 Chasis
17 Soporte para accesorios
18 Rodillos de dirección con freno de esta-
cionamiento
Puesta en funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Colocar el equipo en posición de trabajo.
2. Asegurar el equipo con el freno de estacionamiento cuando sea necesario.
3. Asegurarse de que el cabezal de aspiración está correctamente colocado.
4. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspiración.
Figura B
5. Colocar los accesorios deseados en la
manguera de aspiración.
Funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Conecte el conector de red a un enchufe.
2. Encender el equipo en el interruptor del
equipo.
Figura C
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Procedimiento de aspiración
Nota
Al aspirar líquidos, sumergir solo la mitad
del accesorio para transportar suficiente aire.
Instrumento de indicación
La parte frontal del equipo aloja un instrumento de indicación que muestra la baja
presión de aspiración dentro del equipo
(véase el capítulo Descripción del equipo).
Limpiar o sustituir el filtro en caso de una
baja presión de menos de 100 bar (véase el capítulo Sustituir el filtro).
Comprobación del indicador del
nivel de llenado
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura D
Nota
La marca roja en la manguera de desagüe
muestra el nivel de llenado máximo admitido.
CUIDADO
Peligro de daños para el equipo
Desbordamiento del recipiente de líquidos
debido al llenado en pocos segundos.
Español39
Page 40
Compruebe continuamente el nivel de llenado del recipiente de líquidos durante la
admisión de grandes volúmenes de líquidos.
Vaciado del recipiente de líquidos
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Bajar el recipiente de líquidos empujando la palanca hacia abajo.
Figura E
3. Retirar el recipiente para líquidos del
equipo.
Figura F
4. Llevar el recipiente para líquidos al lugar
de eliminación de líquidos.
5. Vaciar el recipiente de líquidos:
a Desconectar la manguera de desagüe
del acoplamiento de mangueras superior.
Figura G
b Conectar la manguera de desagüe a
un recipiente colector adecuado y vaciar el contenido.
6. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
Limpieza del recipiente de líquidos
Véase la figura en las páginas de gráficos
Nota
Los fluidos de corte a base de agua pueden
producir una contaminación bacteriana.
Lleve vestuario de protección personal
adecuado al cuando elimine los residuos.
1. Vaciar el recipiente.
2. Retirar los residuos del recipiente.
3. Desechar los residuos conforme a las
normas vigentes.
4. Mantener la chapa de sujeción trasera libre de astillas y residuos.
Figura H
Extracción del cabezal de
aspiración
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Eleve únicamente el cabezal de aspiración.
Debido al peso, no retire el cabezal de aspiración a mano.
PELIGRO
Inobservancia del peso
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta la normativa vigente para
la prevención de accidentes y las instrucciones de seguridad.
Antes de cada elevación, asegúrese que el
dispositivo de elevación funciona sin fallos
con el aparato de elevación.
Eleve el equipo únicamente por el ojal para
grúa previsto.
Asegure la suspensión de elevación para
evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria.
Solo personal técnico cualificado debe utilizar la grúa.
Ninguna persona debe permanecer en la
zona de peligro de la grúa.
No deje de supervisar el equipo durante la
suspensión de elevación.
Figura I
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la red eléctrica.
2. Abrir el cierre del cabezal de aspiración.
Figura J
3. Fijar un aparato de elevación adecuado
en el ojal para grúa.
4. Levantar el cabezal de aspiración con
una grúa y colocarlo sobre una superficie adecuada.
Finalización del
funcionamiento
1. Desconectar el equipo con el interruptor
on/off
2. Vaciar y limpiar el recipiente de líquidos.
3. Desmontar el accesorio y, en caso necesario, limpiarlo y secarlo.
Nota
Vacíe la aspiradora después de cada uso.
Deje el recipiente abierto para que la aspiradora se seque.
40Español
Page 41
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Almacenar el equipo solamente en interiores.
Conservación y
mantenimiento
1. Encargar el enjuague con líquido adecuado y secado del equipo y los accesorios en intervalos regulares.
2. Para evitar la contaminación, impedir
que quede ningún líquido dentro del
equipo.
3. En caso de interrupciones de servicio
prolongadas, abrir la tapa para producir
el escape de la humedad residual.
4. En caso de daños, sustituir el filtro.
Sustituir el filtro
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura K
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Utilice un dispositivo elevador adecuado
para elevar el cabezal de aspiración.
1. Retirar el cabezal de aspiración (véase
el capítulo Extracción del cabezal de as-piración).
2. Aflojar la atornilladura de los anillos de
tensión.
3. Retirar la chapa deflectora pequeña.
4. Retirar y sustituir el filtro.
5. Colocar el nuevo filtro.
Asegúrese durante el montaje que el filtro queda correctamente colocado.
6. Colocar y atornillar los anillos de tensión.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
Peligro de arranque involuntario del equipo
y peligro de descarga eléctrica
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un especialista.
El motor (turbina de aspiración) no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos.
Comprobar la boquilla, el tubo de aspira-
ción y la manguera de aspiración y limpiar en caso necesario.
El filtro está sucio.
Limpiar el filtro.
El vaciado del recipiente de líquidos lleva mucho tiempo
La manguera de desagüe está aplastada u
obstruida.
Comprobar la manguera de desagüe y
limpiarla en caso necesario.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabrica-
Español41
Page 42
ción o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Conexión eléctrica
Tensión de redV400400
Fase~33
Frecuencia de redHz5050
Tipo de protecciónIPX4IPX4
Clase de protecciónII
Potencia nominalW30004700
Fusible de red (lento)A1632
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg141168
Longitud x anchura x alturamm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C+40+40
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl100100
Volumen de airel/s87,5137,5
Baja presiónkPa (mbar) 26 (260)14 (140)
Ancho nominal de la manguera de aspi-
ración
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
2
2
dB(A)6271
dB(A)22
Cable de red
Cable de red H07BQ-Fmm
2
Referencia (EU)9.979-856.09.981-557.0
Longitud del cablem7,57,5
Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
DN70DN70
< 2,5< 2,5
0,20,2
4 x 2,5 4 x 2,5
ridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
42Español
Page 43
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
Dados técnicos .................................. 48
Declaração de conformidade UE ....... 49
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Efeitos nocivos para a saúde
Não utilize o aparelho para aspirar poeiras
prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Curto-circuito devido a humidade do ar
elevada
Danos no aparelho
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
O aparelho é adequado para:
● a aspiração de líquidos oleosos, lubrifi-
cantes de refrigeração e aparas;
● a aspiração de líquidos inflamáveis
(ponto de inflamação superior a 55 °C);
● a aspiração de substâncias explosivas;
● a aspiração de poeiras e sujidade em
elevadas quantidades;
● o uso industrial.
O aparelho não é adequado para:
● a aspiração de pó fino;
● a aspiração de fluídos inflamáveis (infla-
máveis, facilmente inflamáveis e muito
inflamáveis, em conformidade com a Directiva relativa às substâncias perigosas 67/548/CEE) (ponto de inflamação
inferior a 55 °C), bem como misturas de
poeiras inflamáveis com líquidos igual-
mente inflamáveis.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
Português43
Page 44
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem
representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes
componentes são necessários para o bom
funcionamento do aparelho. Os aparelhos
que apresentem este símbolo não devem
ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATE NÇÃO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
몇 ATENÇÃO
● O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de poeiras prejudiciais à saúde.
● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde
o aparelho no exterior.
● Antes de cada arranque, verifique se as
linhas de ligação equipotencial (fio-terra)
estão ligadas.
몇 CUIDADO
● Desligue o aparelho após cada utilização
e retire a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA
● Utilize o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
● Perigo de esmagamento! Utilize luvas
para retirar ou colocar a cabeça de aspiração, o elemento filtrante ou o recipiente
colector.
● Perigo de danos! Nunca aspire sem o fil-
tro ou com o filtro danificado.
● Utilize sapatos de segurança para operar
o aparelho.
● Desloque o aparelho apenas à velocida-
de da passada e, se necessário, com
duas pessoas em caminhos íngremes.
● Certifique-se de que não sai pó ao trocar
a peça de acessório.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos ao aspirar
materiais inflamáveis, decorrente de
curto-circuito ou outros problemas
eléctricos
Perigo de inalação de gases perigosos para a saúde, perigo de choque eléctrico, perigo devido a queimaduras.
Em caso de emergência, desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Consultar os valores de
ligação Dados técnicos e a placa de carac-terísticas. Não é permitida a utilização de
um cabo de extensão.
44Português
Page 45
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctrica, por ex., passando por cima, esmagando ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do aparelho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Providencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Símbolos no aparelho
Marcação do nível do líquido máximo
permitido
Consultar o capítulo Verificar a indicação
do nível de enchimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o aparelho
Saída de água por ter sido excedido o nível
máximo do líquido.
Esvazie o aparelho antes de ser alcançado
o nível máximo do líquido.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Mangueira de descarga
2 Marcação do nível de enchimento máxi-
mo
3 Depósito de líquido
4 Alavanca de avanço
5 Ligação da mangueira de aspiração
6 Filtro
7 Cabo de rede
8 Cabeça de aspiração
9 Olhais para grua da cabeça de aspira-
ção
10 Interruptor do aparelho
11 Instrumento indicador
12 Bloqueio da cabeça de aspiração
13 Parafuso de fecho
14 Placa deflectora
15 Baixar a alavanca do depósito de líqui-
do
16 Chassis
17 Suporte para acessórios
18 Roletos de direcção com travão de par-
queamento
Arranque
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Colocar o aparelho na posição de traba-
lho.
2. Sempre que necessário, bloquear o
aparelho com o travão de parqueamen-
to.
3. Assegurar-se de que a cabeça de aspi-
ração está inserida correctamente.
4. Ligar a mangueira de aspiração à liga-
ção da mangueira de aspiração.
Figura B
5. Encaixar o acessório desejado na man-
gueira de aspiração.
Operação
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o interruptor do aparelho ao inter-
ruptor principal.
Figura C
3. Iniciar o processo de aspiração.
Processo de aspiração
Aviso
Ao aspirar líquidos, submerja apenas metade do acessório para assegurar o transporte suficiente de ar.
Instrumento indicador
Na parte da frente do instrumento indicador
encontra-se um manómetro que indica a
subpressão de aspiração no interior do
aparelho (consultar capítulo Descrição do aparelho).
Português45
Page 46
Limpar o filtro com uma subpressão in-
ferior a 100 mbar ou substituí-lo (consultar capítulo Substituir o filtro).
Verificar a indicação do nível de
enchimento
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura D
Aviso
A marcação vermelha na mangueira de
descarga indica o nível de enchimento máximo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o aparelho
Transbordo do deposito de líquido devido
ao enchimento dentro de alguns segundos.
Controlar constantemente o nível de enchimento no depósito de líquido durante a admissão de grandes quantidades de líquido.
Esvaziar o depósito de líquido
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Baixar o depósito de líquido premindo a
alavanca para baixo.
Figura E
3. Retirar o depósito de líquido do aparelho.
Figura F
4. Deslocar o depósito de líquido para a
instalação de eliminação para líquidos.
5. Esvaziar o depósito de líquido:
a Desconectar a mangueira de descar-
ga do acoplamento de mangueira superior.
Figura G
b Manter a mangueira de descarga so-
bre um recipiente colector adequado
e escoar o conteúdo.
6. Recolher o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
Limpar o depósito de líquido
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Aviso
Os lubrificantes de refrigeração à base de
água podem provocar o crescimento bacterial de micróbios. Utilizar vestuário de
protecção adequado para remover sedimentações.
1. Esvaziar o depósito.
2. Remover sedimentações do depósito.
3. Eliminar as sedimentações de acordo
com as prescrições aplicáveis.
4. Remover aparas e sedimentações da
chapa de apoio.
Figura H
Retirar a cabeça de aspiração
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Levante apenas a cabeça de aspiração.
Não retire a cabeça de aspiração manualmente devido ao peso.
PERIGO
Não observância do peso
Perigo de lesões devido à queda do aparelho
Respeite as prescrições aplicáveis para a
prevenção de acidentes e os avisos de segurança.
Antes de cada procedimento de elevação,
verifique o funcionamento correcto do equipamento de elevação com guindaste.
Levante o aparelho apenas pelos olhais
para grua previstos para o efeito.
Proteja a suspensão de elevação contra
desprendimento acidental da carga.
A grua só pode ser operada por pessoal
técnico qualificado.
Não se podem encontrar pessoas nas
áreas de perigo da grua.
Nunca deixe o aparelho suspenso na suspensão de elevação sem supervisão.
Figura I
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
corrente eléctrica.
2. Abrir o bloqueio da cabeça de aspiração.
Figura J
46Português
Page 47
3. Fixar um guinaste adequado nos olhais
para grua.
4. Elevar a cabeça de aspiração com uma
grua e pousá-la num depósito adequado.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor ligar/
desligar
2. Esvaziar o depósito de líquido e limpálo.
3. Desmontar o acessório e, se necessário, limpá-lo e secá-lo.
Aviso
Esvazie o aspirador após cada utilização.
Deixe o secador secar com o depósito
aberto.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
1. Lavar o aparelho e o acessório em intervalos regulares com um líquido adequado e deixar secar.
2. Para prevenir o crescimento de micróbios, não deixar líquidos no aparelho.
3. Em caso de pausas de funcionamento
prolongadas, abrir a tampa para eliminar
a humidade residual.
4. Em caso de danos, substituir o filtro.
Substituir o filtro
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura K
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Utilize um instrumento de elevação adequado para elevar a cabeça de aspiração.
1. Retirar a cabeça de aspiração (consultar
o capítulo Retirar a cabeça de aspira-ção).
2. Soltar a união roscada das braçadeiras.
3. Retirar a placa deflectora pequena.
4. Retirar o filtro e substituí-lo.
5. Aplicar o novo filtro.
Durante a montagem, certificar-se de
que o filtro é inserido correctamente.
6. Colocar e enroscar as braçadeiras.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos
Perigo de arranque inadvertido do aparelho e perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a ficha de rede.
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho.
A potência de aspiração diminui
O bico, o tubo de aspiração ou a mangueira
de aspiração estão obstruídos.
Verificar o bico, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração e limpar, se necessário.
O filtro está sujo.
Limpar o filtro.
O esvaziamento do depósito de líquido
demora algum tempo
A mangueira de descarga está cortada ou
obstruída.
Verificar a mangueira de descarga e, se
necessário, limpar.
Português47
Page 48
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Ligação eléctrica
Tensão da redeV400400
Fase~33
Frequência de redeHz5050
Tipo de protecçãoIPX4IPX4
Classe de protecçãoII
Potência nominalW30004700
Protecção da rede (de acção lenta)A1632
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg141168
Comprimento x Largura x Alturamm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C+40+40
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol100100
Volume de arl/s87,5137,5
SubpressãokPa (mbar) 26 (260)14 (140)
Diâmetro nominal da mangueira de aspi-
ração
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
pA
pA
2
2
dB(A)6271
dB(A)22
Cabo de rede
Cabo de rede H07BQ-Fmm
2
Referência (EU)9.979-856.09.981-557.0
Comprimento do cabom7,57,5
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
DN70DN70
< 2,5< 2,5
0,20,2
4 x 2,5 4 x 2,5
48Português
Page 49
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Tekniske data ..................................... 54
EU-overensstemmelses-erklæring..... 54
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Sundhedsskader
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Beskadigelse af maskinen
Anvend kun apparatet indendørs.
Maskinen er beregnet til:
● Opsugning af olieholdige væsker, køles-
møremidler og spåner.
● Opsugning af brændbare væsker (flam-
mepunkt over 55 °C).
● Opsugning af ikke eksplosive stoffer.
● Opsugningen af støv og groft snavs.
● Industriel brug.
Maskinen er ikke beregnet til:
Dansk49
Page 50
● Opsugning af finstøv.
● Opsugning af brændbare væsker (an-
tændelige, letantændelige, meget letantændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flammepunkt under 55 °C) samt blandinger af
brændbart støv med brændbare væsker.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
몇 ADVARSEL
● Apparatet er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
● Beskyt maskinen mod regn. Opbevar ik-
ke maskinen udendørs.
● Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbindelse) er tilsluttede.
몇 FORSIGTIG
● Sluk maskinen efter hver anvendelse, og
træk netstikket ud.
BEMÆRK
● Anvend kun apparatet indendørs.
● Fare for at komme i klemme! Anvend
handsker, når du fjerner eller påsætter
sugehovedet, filterenheden eller opsamlingsbeholderen.
● Fare for beskadigelse! Sug aldrig uden
eller med et beskadiget filter.
● Anvend sikkerhedssko, når du betjener
apparatet.
● Bevæg kun apparatet i skridthastighed,
og vær evt. to personer om det på skrå
veje.
● Sørg for, at der ikke kommer støv ud, når
du udskifter tilbehørsdele.
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl
Fare for indånding af sundhedsfarlige gasser, fare for elektrisk stød, fare på grund af
forbrændinger.
50Dansk
Page 51
Sluk maskinen i nødstilfælde og træk netstikket ud.
Elektrisk tilslutning
Apparatet må kun tilsluttes til en elektrisk
tilslutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. Tilslutningsværdier, se Tek ni -ske data og typeskilt. Det er ikke tilladt at
anvende et forlængerkabel.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslutningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller apparatets nettilslutningsledning
før hver drift. Apparatet må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Symboler på apparatet
Markering af det maksimalt tilladte væskeniveau
Se kapitlet Kontrol af niveauvisningen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet
Udløbende vand på grund af overskridelse
af det maksimale væskeniveau.
Tøm apparatet, før det maksimale væskeniveau nås.
11 Indikatorinstrument
12 Lås til sugehoved
13 Låseskrue
14 Prelplade
15 Arm til sænkning af væskebeholder
16 Understel
17 Tilbehørsholder
18 Styreruller med parkeringsbremse
Ibrugtagning
Fig., se grafiksider
1. Anbring apparatet i arbejdspositionen.
2. Sørg for at sikre apparatet med parkeringsbremsen, hvis det er nødvendigt.
Nedsænk kun tilbehøret halvt, når der opsuges væsker, så der transporteres tilstrækkelig meget luft med.
Indikatorinstrument
På forsiden af apparatet er der indbygget et
indikatorinstrument, der viser sugeundertrykket inden i apparatet (se kapitlet Appa-ratbeskrivelse).
Rengør eller udskift filteret ved et under-
tryk på mindre end 100 mbar (se kapitlet
Udskiftning af filteret).
Dansk51
Page 52
Kontrol af niveauvisningen
Fig., se grafiksider
Figur D
Obs
Den røde markering på aftømningsslangen
indikerer det maksimalt tilladte niveau.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet
Væskebeholderen kan løbe over, hvis den
fyldes op inden for få sekunder.
Kontrollér niveauet i væskebeholderen
konstant, når store mængder væske optages.
Tømning af væskebeholderen
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Sænk væskebeholderen ved at trykke
armene ned.
Figur E
3. Træk væskebeholderen ud af apparatet.
Figur F
4. Kør væskebeholderen hen til bortskaffelsesstedet til væsker.
5. Tøm væskebeholderen:
a Tag aftømningsslangen af ved den
øverste slangekobling.
Figur G
b Hold aftømningsslangen ind over en
egnet opsamlingsbeholder, og tøm
indholdet ud.
6. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
Rengøring af væskebeholderen
Fig., se grafiksider
Obs
På grund af kølesmøremidler på vandbasis
kan der opstå en bakteriel kimdannelse.
Bær en egnet beskyttelsesdragt, når der
fjernes aflejringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern aflejringerne i beholderen.
3. Bortskaf aflejringerne i overensstemmelse med de gældende forskrifter.
4. Fjern spåner og aflejringer fra støttepladerne.
Figur H
Aftagning af sugehovedet
Fig., se grafiksider
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Løft kun sugehovedet. Tag ikke sugehovedet af manuelt på grund af vægten.
FARE
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser på grund af apparat,
der falder ned
Overhold de gældende uheldsforebyggende forskrifter og sikkerhedsforskrifter.
Kontroller løfteanordningen med løftegrej
for fejlfri funktion før hvert løfteforløb.
Løft kun apparatet i det dertil beregnede
kranøje.
Sørg for at sikre løfteophængningen, så lasten ikke kan løsne sig utilsigtet.
Kranen må kun betjenes af fagpersonale,
der er kvalificeret til det.
Der må ikke opholde sig personer i kranens
farezone.
Lad ikke apparatet hænge på løfteophængningen uden opsyn.
Figur I
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømnettet.
2. Åbn låsen til sugehovedet.
Figur J
3. Fastgør et egnet løftegrej i kranøjet.
4. Løft sugehovedet med en kran, og læg
det på et egnet underlag.
Afslutning af driften
1. Sluk for apparatet på tænd-/sluk-kontakten.
2. Tøm og rengør væskebeholderen.
3. Afmonter tilbehøret, og rengør og tør det
evt.
Obs
Tøm sugeren efter hver brug. Lad sugeren
tørre med åben beholder.
52Dansk
Page 53
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de
gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
1. Skyl med regelmæssige mellemrum apparatet og tilbehøret med egnet væske,
og lad det tørre.
2. For at undgå kimdannelse må der ikke
forblive væsker i apparatet.
3. Åbn dækslet under længere driftspauser, så restfugtigheden kan slippe ud.
4. Udskift filteret ved beskadigelse.
Udskiftning af filteret
Fig., se grafiksider
Figur K
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Anvend et egnet løftemiddel til at løfte sugehovedet.
1. Tag sugehovedet af (se kapitlet Aftagning af sugehovedet).
2. Løsn spænderingenes skrueforbindelse.
3. Tag den lille prelplade af.
4. Tag filteret af, og udskift det.
5. Sæt det nye filter i.
Sørg ved monteringen for, at filteret sættes korrekt i.
6. Sæt spænderingene på, og skru dem
fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for tilskadekomst
Fare for utilsigtet start af maskinen og fare
for elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Sugekraften aftager
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. dysen, sugerø-
ret og sugeslangen.
Filteret er snavset.
Rengør filteret.
Tømningen af væskebeholderen varer
længe
Aftømningsslangen er i klemme eller tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. aftømnings-
slangen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Netkabel
Netkabel H07BQ-Fmm
Delnummer (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kabellængdem7,57,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
54Dansk
Page 55
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Innånding av helseskadelig støv
Helsefare
Apparatet skal aldri brukes til å suge opp
helsefarlig støv.
OBS
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Skader på apparatet
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Apparatet skal brukes til:
● Oppsugning av oljeholdig væske, kjøleolje og spon.
● Oppsugning av tennbare væsker (flampunkt over 55 °C).
● Oppsugning av ikke eksplosjonsfarlige
stoffer.
● Oppsuging av støv og grov smuss.
● Industriell bruk.
Apparatet skal ikke brukes til:
● Oppsuging av fintstøv.
● Oppsuging av brennbare væsker (tenn-
bare, lett tennbare, høyt tennbare iht.
retningslinjen for farestoffer 67/548/
EØS) (Flampunkt under 55 °C), samt
blandinger av brennbart støv med tennbare væsker.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Norsk55
Page 56
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Ikke bruk apparatet for oppsuging av hel-
seskadelig støv.
● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre
apparatet utendørs.
● Før hver idriftsetting må du kontrollere
om potensialutjevningsledningene (jordledning) er tilkoblet.
몇 FORSIKTIG
● Slå apparatet av etter hver bruk og trekk
ut nettpluggen.
OBS
● Apparatet skal kun lagres innendørs.
● Klemfare! Bruk hansker når du tar av eller
setter på sugehodet, filterenheten eller
oppsamlingsbeholderen.
● Fare for skader! Du må aldri suge uten el-
ler med skadet filter.
● Bruk vernesko når du betjener apparatet.
● Apparatet skal kun beveges i skritthastig-
het og av to personer i skråninger.
● Påse at det ikke kommer ut støv når du
skifter tilbehørsdeler.
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for fysisk og materiell skade ved
suging av brennbare materialer, ved
kortslutning eller andre elektriske feil
Fare for innånding av helsefarlige gasser,
fare for strømstøt, fare pga forbrenninger.
Ved nødstilfelle må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske spesifikasjoner og Typeskilt. Det er ikke lov
å bruke forlengelseskabel.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledningene f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for skader før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Symboler på apparatet
Markering av maksimalt tillatt væskenivå
Se kapittel Kontrollere fyllnivået.
OBS
Fare for skade på apparatet
Vann renner ut på grunn av at maksimalt
fyllnivå er overskredet.
Tøm apparatet før maksimalt fyllnivå er
nådd.
2. Dersom nødvendig, sikres apparatet
med festebremse.
3. Forviss deg om at sugehodet er satt riktig på plass.
4. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen.
Figur B
5. Sett ønsket tilbehør på sugeslangen.
Bruk
Bilde, se grafikkside
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Figur C
3. Start sugeprosessen.
Oppsugingsprosess
Merknad
Dypp tilbehøret bare halveis nedi væsken
når du skal suge opp væske for å frakte nok
luft med.
Displayinstrument
Foran på maskinen er det montert et displayinstrument som viser sugevakuumet
inni maskinen (Se kapittel Beskrivelse av apparatet).
Rengjør og skift ut filteret med et under-
trykk på under 100 mbar (se kapittel
Skift filteret).
Kontrollere fyllnivået
Bilde, se grafikkside
Figur D
Merknad
Den røde markeringen på tappeskruen viser maksimalt fyllnivå.
OBS
Fare for skade på apparatet
Væskebeholderen kan renne over på få
sekunder under fylling.
Ha stadig tilsyn med fyllnivået i væskebeholderen når du fyller på store mengder
væske.
Tømme væskebeholderen
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Senk ned væskebeholderen ved å trykke ned spaken.
Figur E
3. Trekk væskebeholderen ut av apparatet.
Figur F
4. Kjør væskebeholderen til gjenvinningsstasjon for væsker.
5. Tømming av væskebeholderen:
a Koble avtappingsslangen fra på øvre
slangekobling.
Figur G
b Hold avtappingsslangen over en eg-
net oppsamlingsbeholder og tøm ut
innholdet.
6. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
Norsk57
Page 58
Tømme væskebeholderen
Bilde, se grafikkside
Merknad
Vannbaserte kjøleoljer kan forårsake bakteriell forurensning. Bruk egnede verneklær
når du fjerner avleiringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern avleiringene i beholderen.
3. Avleiringene avfallshåndteres i henhold
til gjeldende bestemmelser.
4. Fjern spon og avleiringer fra holdeplatene.
Figur H
Ta av sugehodet
Bilder, se grafikkside
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Løft kun sugehodet. På grunn av vekten må
sugehodet ikke tas av for ånd.
FARE
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader hvis apparatet faller
ned
Følg lokale sikkerhetshenvisninger og forskrifter om forebygging av ulykker.
Før hvert løft må du kontrollere at løfteutstyret fungerer feilfritt.
Apparatet må kun løftes i øyebolten.
Sikre løfteopphenget slik at lasten ikke blir
hengende utilsiktet utenfor.
Det er kun kvalifiserte fagpersoner som får
betjene kranen.
Det er forbudt å oppholde seg i kranens fareområde.
La aldri apparatet være ubevoktet så lenge
det henger i løfteopphenget.
Figur I
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Åpne låsen på sugehodet.
Figur J
3. Fest egnet løfteutstyr i øyebolten.
4. Løft sugehodet med en kran og legg den
på et egnet sted.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ- / AV-bryteren
2. Tøm væskebeholderen og rengjør den.
3. Demonter og ev. rengjør og tørk tilbehøret.
Merknad
Tøm sugeren etter hver bruk. La sugeren
tørke på en åpnet beholder.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
1. Apparatet og tilbehør må spyles og tørkes med egnet væske med jevne mellomrom.
2. For å unngå bakterier må det ikke være
væske igjen i apparatet.
3. Ved lengre driftspauser må dekslet åpnes slik at restfuktighet kan komme ut.
4. Skift filteret ved skade.
Skift filteret
Bilde, se grafikkside
Figur K
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Bruk egnet løfteutstyr når du løfter sugehodet.
1. Ta av sugehodet (se kapittel Ta av sugehodet).
2. Løsne tilskruingen på låseringene.
3. Ta ut den lille prellplaten.
4. Ta av filteret og skift det ut.
5. Sett i det nye filteret.
Ved montering må du påse at filteret er
riktig satt i.
58Norsk
Page 59
6. Sett på og skru fast låseringene.
Bistand ved feil
FARE
Fare for personskader
Fare for uventet start av maskinen og fare
for elektrisk støt
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske deler skal utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sugekraften blir svakere
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller dysen og sugeslangen, ren-
gjør om nødvendig.
Alteret er skittent.
Rengjør filteret.
Det tar lang tid å tømme væskebeholderen
Avtappingsslangen er klemt eller tett.
Kontroller avtappingsslangen og rengjør
om nødvendig.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
pA
pA
dB(A)6271
dB(A)22
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Strømledning
Strømkabel H07BQ-Fmm
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Delenummer (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kabellengdem7,57,5
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Tekniska data ..................................... 65
EU-försäkran om överensstämmelse. 65
Allmän information
Läs igenom den här original-
bruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Ledende andelshaver
M.Pfister
60Svenska
Page 61
Avsedd användning
몇 VARNING
Inandning av hälsovådligt damm
Hälsoskador
Använd aldrig maskinen för att suga upp
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Skador på maskinen
Använd endast maskinen inomhus.
Maskinen är avsedd för:
● Suga upp vätska som innehåller olja,
kylsmörjmedel och spån.
● Suga upp brännbar vätska (flampunkt
över 55 °C).
● Suga upp inte explosionsfarligt material.
● Suga upp damm och grov smuts.
● Industriell användning.
Maskinen är inte avsedd för:
● Suga upp fint damm.
● Suga upp brandfarliga vätskor (brand-
farliga, lätt brandfarliga, mycket brandfarliga enligt direktiv 67/548/EEG)
(flampunkt under 55 °C) samt blandningar av brandfarligt damm och brandfarliga vätskor.
All annan användning är inte avsedd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Säkerhetsinformation
몇 VARNING
● Maskinen får inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte
maskinen utomhus.
● Kontrollera att potentialutjämningsled-
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Stäng av maskinen efter alla arbeten och
dra ur nätkontakten.
OBSERVERA
● Använd endast maskinen inomhus.
● Klämrisk! Använd handskar när sughuvu-
det, filterenheten eller uppsamlingsbehållaren tas av eller sätts på.
● Risk för skador! Sug aldrig utan filter eller
med skadade filter.
Svenska61
Page 62
● Använd skyddsskor när maskinen an-
vänds.
● Kör bara maskinen med gånghastighet
och eventuellt med en medhjälpare i lutningar.
● Se till att damm inte kommer ut när tillbe-
hör byts ut.
Åtgärder vid nödsituation
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid uppsugning av brännbara
material, vid kortslutning eller andra fel
Risk för inandning av hälsovådliga gaser,
risk för elektrisk stöt, risk för brännskador.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten
i nödsituationer.
Elanslutning
Anslut bara maskinen till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärden, se Tekniska data och typskylten. Det är inte tillåtet att använda
förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att maskinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
9 Sughuvudets lyftögla
10 Maskinens strömbrytare
11 Indikeringsinstrument
12 Sughuvudets spärr
13 Förslutningsskruv
14 Skyddsplåt
15 Spak för att sänka vätskebehållaren
16 Ställning
17 Tillbehörshållare
18 Styrhjul med spärr
Idrifttagning
För bilder, se bildsidorna
1. Ställ maskinen i arbetsläget.
2. Lås maskinen med parkeringsbromsen
om det behövs.
3. Säkerställ att sughuvudet är fastsatt enligt anvisningarna.
4. Sätt fast sugslangen i sugslangsanslutningen.
Bild B
5. Anslut önskat tillbehör på sugslangen.
Drift
För bilder, se bildsidorna
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Starta maskinen med maskinbrytaren.
Bild C
3. Sugningen startar.
Sugning
OBSERVERA
Risk för maskinskador
Vatten kan rinna ut om max. vätskenivå
överskrids.
Töm maskinen innan max. vätskenivå nås.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
62Svenska
Page 63
Hänvisning
Stick bara ner tillbehöret till hälften för att
suga upp vätska så att tillräckligt med luft
kan tillföras.
Indikeringsinstrument
På maskinens framsida finns det ett indikeringsinstrument som visar sugundertrycket
i maskinen (se kapitlet Beskrivning av ma-skinen).
Rengör eller byt filtret om undertrycket
underskrider 100 mbar (se kapitlet Byt filter).
Kontrollera nivån
För bilder, se bildsidorna
Bild D
Hänvisning
Den röda markeringen på avtappningsslangen visas max. nivå.
OBSERVERA
Risk för maskinskador
Överrinning hos vätskebehållaren när den
fylls inom få sekunder.
Kontrollera nivån i vätskebehållaren hela tiden vid uppsamling av stora vätskemängder.
Töm vätskebehållaren
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Sänk vätskebehållaren genom att trycka
ner spaken.
Bild E
3. Dra ut vätskebehållaren ur maskinen.
Bild F
4. Kör vätskebehållaren till platsen där
vätska tappas av.
5. Töm vätskebehållaren:
a Lossa avtappningsslangen från den
övre slangkopplingen.
Bild G
b Håll avtappningsslangen över en
lämplig uppsamlingsbehållare och
tappa av innehållet.
6. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
Rengör vätskebehållaren
För bilder, se bildsidorna
Hänvisning
Det kan bildas bakterier i vattenbaserade
kylsmörjmedel. Använd lämpliga skyddskläder när avlagringar tas bort.
1. Töm behållaren.
2. Ta bort avlagringarna i behållaren.
3. Avfallshantera avlagringarna enligt gällande bestämmelser.
4. Ta bort spån och avlagringar från spärrplattorna.
Bild H
Ta av sughuvudet
För bilder, se bildsidorna
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materiella skador
Lyft bara sughuvudet. Ta inte av sughuvudet för hand eftersom det är tungt.
FARA
Bristande hänsyn till vikt
Risk för skador på grund av att maskinen
ramlar ner
Följ gällande arbetarskyddsföreskrifter och
säkerhetsinformationen.
Kontrollera att lyftanordningen och lyftredskapen är i felfritt skick före varje lyft.
Lyft bara maskinen i den avsedda lyftöglan.
Säkra upphängningen så att lasten inte
hamnar snett eller pendlar.
Endast behörig personal får hantera kranen.
Ingen får uppehålla sig i kranens riskområde.
Låt inte maskinen hänga i kranen utan uppsikt.
Bild I
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Öppna sughuvudets spärr.
Bild J
3. Fäst ett lämpligt lyftredskap i lyftöglan.
4. Lyft sughuvudet med en kran och sätt
ner det på en lämplig plats.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren
2. Töm och rengör vätskebehållaren.
Svenska63
Page 64
3. Demontera tillbehöret och rengör och
torka om det behövs.
Hänvisning
Töm sugen efter varje användning. Låt sugen torka med öppen behållare.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
1. Spola maskinen och tillbehören regelbundet med lämplig vätska och låt torka.
2. Lämna inte kvar vätska i maskinen för
att förhindra att bakterier bildas.
3. Öppna locket så att fukten kan avdunsta
om maskinen inte ska användas på ett
tag.
4. Byt filtret om det är skadat.
Byt filter
För bilder, se bildsidorna
Bild K
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materiella skador
Använd en lämplig lyftanordning för att lyfta
sughuvudet.
1. Ta av sughuvudet (se kapitlet Ta av sughuvudet).
2. Lossa spännringarnas skruvförband.
3. Ta av den lilla skyddsplåten.
4. Ta ut och byt filtret.
5. Sätt in ett nytt filter.
Se till vid monteringen att filtret hamnar
rätt.
6. Sätt på spännringarna och skruva fast
dem.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för personskador
Risk för oavsiktlig start av maskinen och
risk för elektrisk stöt
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Sugkraften minskar
Munstycket, sugröret eller sugslangen är
blockerad.
Kontrollera och rengör vid behov mun-
stycket, sugröret eller sugslangen.
Filtret är smutsigt.
Rengör filtret.
Det tar lång tid att tömma vätskebehållaren
Avtappningsslangen är klämd eller blockerad.
Kontrollera avtappningsslangen och
rengör den om det behövs.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Nätkabel
Strömkabel H07BQ-Fmm
Komponentnummer (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kabellängdm7,57,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.986-xxx
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Typ: 9.989-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
Svenska65
Page 66
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertecknarna agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
Tekniset tiedot .................................... 70
EU-vaatimustenmukaisuus-vakuutus. 71
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
● Öljypitoisten nesteiden, kylmävoiteluaineiden ja lastujen imurointi.
● Palavien nesteiden (leimahduspiste yli
55 °C) imurointi.
● Räjähtämättömien aineiden imurointi.
● Pölyjen ja karkean lian imurointi.
● Teollisuuskäyttö.
Laitetta ei ole tarkoitettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
● Hienon pölyn imurointi.
● Palavien nesteiden (syttyvät, helposti
syttyvät ja erittäin helposti syttyvät vaarallisia aineita koskevan direktiivin 67/
548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle
55 °C) sekä palavien pölyjen ja palavien
nesteiden sekoitusten imurointi.
Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
66Suomi
Page 67
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle hai-
tallisten pölyjen imurointiin.
● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
● Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa,
että potentiaalintasausjohdot (maadoitusjohtimet) on liitetty.
몇 VARO
● Kytke laite pois päältä aina käytön jäl-
keen ja irrota verkkopistoke.
HUOMIO
● Käytä laitetta vain sisätiloissa.
● Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksikön tai keräysastian.
● Vaurioitumisvaara! Älä koskaan imuroi il-
man suodatinta tai vaurioituneella suodattimella.
● Käytä turvakenkiä, kun käytät laitetta.
● Liikuttele laitetta vain kävelyvauhtia, ja
jos pinta on kalteva, pyydä toinen henkilö
tarvittaessa avuksi.
● Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun vaih-
dat varusteita.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
imuroitaessa palavia materiaaleja, oikosulun tai muiden sähkövikojen tapauksessa
Terveydelle vaarallisten kaasujen hengittämisen vaara, sähköiskun vaara, palovammojen vaara.
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja irrota verkkopistoke.
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot, katso Tekniset tiedot ja tyyp-pikilpi. Jatkojohdon käyttö on kielletty.
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puristuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Suomi67
Page 68
Laitteessa olevat symbolit
Nesteen suurimman sallitun täyttömäärän merkki
Katso luku Täyttömäärän tarkastus.
HUOMIO
Laitteen vaurioitumisvaara
Veden valuminen ulos, jos nesteen suurin
sallittu täyttömäärä ylittyy.
Tyhjennä laite ennen kuin nesteen suurin
sallittu täyttömäärä saavutetaan.
Laitekuvaus
Kuva katso kuvasivut
Kuva A
1 Tyhjennysletku
2 Suurimman sallitun täyttömäärän merk-
2. Varmista laitteen paikallaan pysyminen
tarvittaessa seisontajarrulla.
3. Varmista, että imupää on asennettu oikein paikalleen.
4. Aseta imuletku imuletkun liitäntään.
Kuva B
5. Aseta haluamasi varuste imuletkuun.
Käyttö
Kuva katso kuvasivut
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle laitekytkimestä.
Kuva C
3. Käynnistä imurointi.
Imurointi
Huomautus
Imuroidessasi nesteitä upota varuste vain
puoliksi nesteeseen, jotta mukaan tulee riittävästi ilmaa.
Näyttölaite
Laitteen etupuolelle on asennettu näyttölaite, joka näyttää laitteen sisäisen imualipaineen (katso luku Laitekuvaus).
Puhdista tai vaihda suodatin, jos alipai-
ne on alle 100 mbar (katso luku Suodat-timen vaihto).
Täyttömäärän tarkastus
Kuva katso kuvasivut
Kuva D
Huomautus
Punainen merkki tyhjennysletkussa osoittaa suurimman sallitun täyttömäärän.
HUOMIO
Laitteen vaurioitumisvaara
Nestesäiliön ylivuoto, jos täytetään muutamassa sekunnissa.
Tarkkaile nestesäiliön täyttötasoa jatkuvasti, kun otat suuria määriä nestettä.
Nestesäiliön tyhjentäminen
Kuva katso kuvasivut
1. Kytke laite pois päältä ja irrota virransyötöstä.
2. Laske nestesäiliö alas painamalla vipua
alaspäin.
Kuva E
3. Vedä nestesäiliö ulos laitteesta.
Kuva F
68Suomi
Page 69
4. Siirrä nestesäiliö nesteiden hävityslaitteiston luo.
5. Tyhjennä nestesäiliö:
a Irrota tyhjennysletku ylemmästä letku-
kytkennästä.
Kuva G
b Pidä tyhjennysletkua soveltuvan kerä-
yssäiliön yläpuolella ja anna sisällön
valua pois.
6. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
3. Hävitä kerrostumat voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
4. Poista lastut ja kerrostumat säännöstelylevyistä.
Kuva H
Imupään poistaminen
Kuvat katso kuvasivut
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Nosta vain imupäätä. Älä poista imupäätä
käsin sen painon vuoksi.
VAARA
Jos painoa ei oteta huomioon
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Noudata voimassaolevia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvaohjeita.
Tarkasta ennen nostamista, että nostolaite
ja nostoväline toimivat moitteettomasti.
Nosta laitetta vain nostamiseen tarkoitetusta nostosilmukasta.
Varmista nostovälineen kiinnitys kuorman
tahattoman irtoamisen varalta.
Vain tehtävään pätevät ammattilaiset saavat käyttää nostolaitetta.
Nostolaitteen vaara-alueella ei saa oleskella ihmisiä.
Älä jätä laitetta nostovälineeseen ilman valvontaa.
Kuva I
1. Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
4. Nosta imupää nostolaitteen avulla ja
aseta se soveltuvalle alustalle.
Käytön lopettaminen
1. Laitteen kytkeminen pois päältä päälle-/
pois-kytkimestä
2. Tyhjennä ja puhdista nestesäiliö.
3. Irrota varuste ja puhdista ja kuivaa se
tarvittaessa.
Huomautus
Tyhjennä imuri jokaisen käytön jälkeen. Anna imurin kuivua säiliö avattuna.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien määräysten mukaisesti
liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
1. Huuhtele laite ja varuste soveltuvalla
nesteellä ja anna niiden kuivua säännöllisin väliajoin.
2. Älä jätä laitteeseen mitään nesteitä, jotta
siihen ei muodostu kasvustoa.
Suomi69
Page 70
3. Jos käytössä on pitempi tauko, avaa
kansi, jotta kosteusjäämät pääsevät
haihtumaan.
4. Vaihda suodatin, jos se on vaurioitunut.
Suodattimen vaihto
Kuva katso kuvasivut
Kuva K
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Käytä imupään nostamiseen soveltuvaa
nostovälinettä.
1. Poista imupää (katso luku Imupään
poistaminen).
2. Avaa kiristysrenkaiden ruuvit.
3. Irrota pieni suojalevy.
4. Irrota ja vaihda suodatin.
5. Aseta uusi suodatin paikalleen.
Varmista asennuksen yhteydessä, että
suodatin asetetaan paikalleen oikein.
6. Aseta kiristysrengas paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Loukkaantumisvaara
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
ja sähköiskun vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja niiden parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Moottori (imuturbiini) ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Imuteho laskee
Suutin, imuputki tai imuletku on tukossa.
Tarkasta suutin, imuputki ja imuletku ja
puhdista ne tarvittaessa.
Suodatin on likaantunut.
Puhdista suodatin.
Nestesäiliön tyhjennys kestää kauan
Tyhjennysletku on puristuksissa tai tukossa.
Tarkasta tyhjennysletku ja puhdista tar-
vittaessa.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
dB(A)6271
dB(A)22
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
Verkkojohto
Verkkojohto H07BQ-Fmm
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Osanumero (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kaapelin pituusm7,57,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.986-xxx
Tyyppi: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Βλάβες για την υγεία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
αναρρόφηση βλαβερής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για:
●Την αναρρόφηση ελαιούχων υγρών,
ψυκτικών και λιπαντικών υγρών και
γρεζιών.
●Την αναρρόφηση αναφλέξιμων υγρών
(σημείο ανάφλεξης πάνω από 55 °C).
●Την αναρρόφηση υλικών χωρίς κίνδυνο
έκρηξης.
●Την αναρρόφηση σωματιδίων σκόνης
και χοντρόκοκκων ρύπων.
● Βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για:
● Αναρρόφηση λεπτόκοκκης σκόνης.
● Αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών
(αναφλέξιμων, εύφλεκτων, ιδιαίτερα
εύφλεκτων σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Επικίνδυνων Ουσιών 67/548/
ΕΟΚ) (σημείο ανάφλεξης κάτω από
55 °C), καθώς και για μείγματα
αναφλέξιμων σωματιδίων σκόνης με
αναφλέξιμα υγρά.
Κάθε άλλου είδους χρήση
ενδεδειγμένη.
θεωρείται ως μη
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξειςσχετικάμεσυστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
72Ελληνικά
Page 73
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη
διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης.
● Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
● Πριν από κάθε έναρξη χρήσης ελέγχετε
αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Απενεργοποιείτετησυσκευήμετάαπό
κάθε χρήση και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσε
εσωτερικούς χώρους.
● Κίνδυνος σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής.
● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ποτέ μην
κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο.
● Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
● Να μετακινείτε τη συσκευή μόνο με
ταχύτητα βηματισμού και για απότομες
διαδρομές ενδεχομένως ανά δύο.
● Όταν αντικαθιστάτε τα παρελκόμενα
προσέχετε ώστε να μην εξέρχεται
καθόλου σκόνη.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς κατά την απορρόφηση
εύφλεκτων υλικών, σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλης
ηλεκτρολογικής βλάβης
Κίνδυνος εισπνοής βλαβερών για την υγεία
αερίων, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Γιατιμέςσύνδεσηςβλέπε Τεχ ν ικ ά
χαρακτηριστικά καιπινακίδατύπου . Δεν
επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
Ελληνικά73
Page 74
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σημάδι της μέγιστης επιτρεπόμενης
στάθμης υγρού
Βλ. κεφάλαιο Έλεγχος της στάθμης
πλήρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς για τη συσκευή
Υπερχείλιση νερού λόγω υπέρβασης της
μέγιστης στάθμης υγρού.
Αδειάζετε τη συσκευή πριν η στάθμη υγρού
φτάσει στο μέγιστο ύψος.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς
Ανυψώστε μόνο την κεφαλή αναρρόφησης.
Λόγω του βάρους μην αφαιρείτε την κεφαλή
αναρρόφησης με το χέρι.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της
συσκευής
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων και τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Πριν από κάθε ανύψωση ελέγχετε τον
ανυψωτικό μηχανισμό ως προς την
απρόσκοπτη λειτουργία.
Ανυψώνετε τη συσκευή μόνο από τις
προβλεπόμενες μάπες ανύψωσης.
Προστατεύετε το σύστημα ανάρτησης από
ακούσιο ξεφόρτωμα του φορτίου.
Ο χειρισμός του γερανού επιτρέπεται να
γίνεται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
Στην επικίνδυνη περιοχή του γερανού
απαγορεύεται η παρουσία ατόμων.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη να
κρέμεται στο σύστημα ανάρτησης.
Εικόνα I
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Ανοίξτε την ασφάλεια της κεφαλής
αναρρόφησης.
Εικόνα J
3. Στερεώστε έναν κατάλληλο ανυψωτικό
μηχανισμό στον κρίκο ανύψωσης.
4. Ανυψώστε την κεφαλή αναρρόφησης με
τον γερανό και τοποθετήστε την σε
κατάλληλη επιφάνεια.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
γενικό διακόπτη.
2. Εκκενώστε και καθαρίστε το δοχείο
υγρών.
Ελληνικά75
Page 76
3. Αποσυναρμολογήστε και αν χρειάζεται
καθαρίστε και στεγνώστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Υπόδειξη
Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε το σύστημα
αναρρόφησης. Αφήστε το σύστημα
αναρρόφησης να στεγνώσει με ανοιχτό
δοχείο.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με κατάλληλο υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
2. Για να αποφύγετε τυχόν μόλυνση, μην
αφήνετε υγρά στη συσκευή.
3. Σε περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας
ανοίξτε το καπάκι ώστε να διαφύγει η
υπόλοιπη υγρασία.
4. Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε
το φίλτρο.
Αντικατάσταση φίλτρου
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα K
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς
Για την ανύψωση της κεφαλής
αναρρόφησης χρησιμοποιείτε κατάλληλο
ανυψωτικό μηχανισμό.
Κατά την τοποθέτηση φροντίστε ώστε το
φίλτρο να εφαρμόσει σωστά.
6. Τοπο θετ ήστ ε και βιδώστε γερά τα
κολάρα σύσφιξης.
φίλτρο.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της
συσκευής και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
Το μοτέρ (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
ξεκινά
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροστόμιο, ο άκαμπτος ή ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε το
ακροστόμιο και τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Το φίλτρο είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
την ασφάλεια της
76Ελληνικά
Page 77
Η εκκένωση του δοχείου υγρών διαρκεί
πολύ
Ο ελαστικός σωλήνας εκροής είναι
συμπιεσμένος ή βουλωμένος.
Ελέγξτε και ανχρειάζεταικαθαρίστετον
σωλήνα εκροής.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχό ν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
Εγγύηση
, προσκομίζοντας
το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
A1632
DN70DN70
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
Ελληνικά77
Page 78
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Ηλεκτρικόκαλώδιο
Καλώδιο δικτύου H07BQ-Fmm
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU)9.979-856.09.981-557.0
Μήκος καλωδίουm7,57,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.986-xxx
Τύπος: 9.989-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
Teknik bilgiler...................................... 83
AB Uygunluk Beyanı .......................... 84
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Sağlığa zararlı tozların solunması
Sağlığa zararlı
Cihazı sağlığa zararlı tozların vakumlanması için kesinlikle kullanmayın.
Διευθύνων εταίρος
78Türkçe
Page 79
DIKKAT
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa
devre
Cihazın hasar görmesi
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Cihazın kullanım alanları:
● Yağlı sıvıların, soğutucu yağlama maddelerinin ve talaşların emilimi.
● Yanıcı sıvıların (parlama noktası
55 °C'nin üzerinde) emilimi.
● Patlayıcı olmayan maddelerin emilimi.
● Toz la r ın ve kaba kirlerin emilimi.
● Endüstriyel kullanım.
Cihazın aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
●İnce tozların emilimi.
● Yanıcı sıvıların (67/548/AET tehlikeli maddeler direktifine göre tutuşkan, ko-
şkan ve yüksek tutuşkan) (parla-
lay tutu
ma noktası 55 °C'nin altında) ve yanıcı
tozlarla yanıcı sıvıların karışımının emilmesi.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
sı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Cihaz, sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için uygun değildir.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın.
● Her işletmeye almadan önce, potansiyel
dengeleme iletkenlerinin (topraklama iletkenleri) bağlı olup olmadığını kontrol
edin.
몇 TEDBIR
● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin.
DIKKAT
● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Türkçe79
Page 80
● Ezilme tehlikesi! Emme kafasını, filtre
ünitesini veya toplama kabını sökerken
veya takarken eldiven giyin.
● Hasar tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filt-
resiz asla süpürmeyin.
● Cihazı kullanırken güvenlik ayakkabısı gi-
yin.
● Cihazı, yalnızca yürüme hızında ve yokuş
aşağı yollarda gerekirse iki kişi hareket
ettirin.
● Aksesuar parçalarını değiştirirken dışarı
toz sızmamasına dikkat edin.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Yanıcı malzemelerin süpürülmesi, kısa
devre veya diğer elektrik hatalarında yaralanma ve hasar tehlikesi
Sağlığa zararlı gazların solunması tehlikesi, elektrik çarpması tehlikesi, yanma tehlikesi.
Acil durumda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çıkartın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri bkz. Teknik bilgiler ve tip levhası. Uzatma kablosu kullanılmasına
izin verilmez.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çekiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya keskin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı ci-
hazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazdaki simgeler
İzin verilen azami sıvı dolum seviyesinin
işareti
Bakınız Bölüm Dolum seviyesi göstergesinin kontrolü.
DIKKAT
Cihaz için hasar tehlikesi
Maksimum sıvı dolum seviyesinin aşılması
nedeniyle su sızıntısı.
Maksimum sıvı dolum seviyesine ulaşma-
dan önce cihazı boşaltın.
Sıvıları vakumlama sırasında yeterli miktarda hava sağlamak için aksesuarları sadece
yarıya batırın.
Gösterge elemanı
Cihazın ön tarafında, cihazın içerisindeki
emme vakumunu gösteren bir gösterge
elemanı bulunmaktadır (bkz. Bölüm Cihaz açıklaması). Filtreyi 100 mbar'dan daha düşük bir va-
kumda temizleyin veya değiştirin (bkz.
Bölüm Filtreyi değiştirme).
Dolum seviyesi göstergesinin
kontrolü
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil D
Not
Tahliye hortumundaki kırmızı işaret izin verilen maksimum dolum seviyesini gösterir.
DIKKAT
Cihaz için hasar tehlikesi
Sıvı haznesinin dolum nedeniyle birkaç saniye içerisinde taşması.
Sıvı haznesinin dolum seviyesini, yüksek
sıvı miktarları alınırken sürekli olarak kontrol edin.
Sıvı haznesinin boşaltılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Kollara basarak sıvı haznesini indirin.
Şekil E
3. Sıvı haznesini cihazdan dışarı çıkartın.
Şekil F
4. Sıvı haznesini sıvı imha tesisine götürün.
5. Sıvı haznesini boşaltın:
a Tahliye hortumunu üst hortum bağlan-
tısından ayırın.
Şekil G
b Tahliye hortumunu uygun bir toplama
haznesinin üzerinde tutun ve içindekileri boşaltın.
6. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşüme yollayın.
Sıvı haznesinin temizlenmesi
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Not
Su bazlı soğutucu yağlama maddeleri bakteriyel kontaminasyona neden olabilir. Tortuları çıkarırken uygun koruyucu kıyafet
giyin.
1. Hazneyi boşaltın.
2. Haznedeki tortuları boşaltın.
3. Tortuları geçerli yönetmeliklere göre imha edin.
4. Geri tutma saclarındaki talaş ve tortuları
temizleyin.
Şekil H
Emme kafasının çıkarılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Sadece emme kafasını kaldırın. Emme kafasını, ağırlığı nedeniyle elle kaldırmayın.
TEHLIKE
Ağırlığın dikkate alınmaması
Düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Geçerli kaza önleme yönetmeliklerini ve
güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Her kaldırma işleminden önce kaldırma
araçlı kaldırma düzeneğinin kusursuz çalı-şıp çalışmadığını kontrol edin.
Cihazı sadece kaldırma gözlerinden kaldı-
rın.
Yükün istem dışı çıkmasına karşı kaldırma
kancasını emniyete alın.
Bunun için vinci yalnızca kalifiye uzman
personel çalıştırabilir.
Vincin tehlike bölgesinde hiç kimse bulunmamalıdır.
Türkçe81
Page 82
Cihazı kaldırma kancasında gözetimsiz
olarak asılı bırakmayın.
Şekil I
1. Cihazı kapatın ve akım şebekesinden
ayırın.
2. Emme kafası kilidini açın.
Şekil J
3. Uygun bir kaldırma aracını kaldırma gözüne sabitleyin.
4. Emme kafasını vinçle kaldırın ve uygun
bir altlığın üzerine koyun.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı açma/kapama şalteri üzerinden
kapatma
2. Sıvı haznesini boşaltın ve temizleyin.
3. Aksesuarları sökün ve gerektiğinde temizleyin ve kurulayın.
Not
Vakumu her kullanımdan sonra boşaltın.
Vakumu, hazne açıkken kurulayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
1. Cihazı ve aksesuarları düzenli aralıklarla uygun sıvılarla durulayın ve kurutun.
2. Mikropları önlemek için cihazda hiçbir sı-
vı bırakmayın.
3. Cihaz uzun süre kullanılmayacağında
kalan nemin giderilmesi için kapağı açın.
4. Hasarlı ise filtreyi değiştirin.
Filtreyi değiştirme
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil K
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Emme kafasını kaldırmak için uygun bir kaldırma cihazı kullanın.
1. Emme kafasını çıkarın (bkz. Bölüm Emme kafasının çıkarılması).
2. Sıkıştırma halkalarının vida bağlantısını
gevşetin.
3. Küçük yönlendirme plakasını çıkarın.
4. Filtreyi çıkarın ve değiştirin.
5. Yeni filtreyi takın.
Takarken, filtrenin doğru yerleştirildiğin-
den emin olun.
6. Sıkıştırma halkalarını takın ve vidalayın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi
Cihazın istemsiz şekilde hareket etmesi ve
elektrik çarpması tehlikesi
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Motor (vakum türbini) çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Emme gücü düşüyor
Meme, emme borusu veya emme hortumu
tıkalı.
Meme, emme borusu veya emme hortu-
munu kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Filtre kirlenmiş. Filtreyi temizleyin.
Sıvı haznesini boşaltma uzun sürüyor
Tahliye hortumu ezilmiş veya tıkanmış. Tahliye hortumu kontrol edin ve gerekir-
se temizleyin.
82Türkçe
Page 83
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV400400
Faz~33
Şebeke frekansıHz5050
Koruma türüIPX4IPX4
Koruma sınıfıII
Nominal güçW30004700
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A1632
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg141168
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
Şebeke kablosu
Elektrik kablosu H07BQ-Fmm
Parça numarası (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kablo uzunluğum7,57,5
Tek n ik d eğişiklik hakkı saklıdır.
2
2
< 2,5< 2,5
0,20,2
dB(A)6271
dB(A)22
2
4 x 2,5 4 x 2,5
Türkçe83
Page 84
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine-
nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız-
dan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü-
kümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 9.986-xxx
Tip: 9.989-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми
указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Опасность для здоровья
Запрещено использовать устройство
для вредной пыли.
ВНИМАНИЕ
Короткое замыкание из-за высокой
влажности
Повреждение устройства
Использовать устройство только в
помещениях.
Устройство предназначено для:
●сбора содержащих масло жидкостей,
Использование по
назначению
смазочно-охлаждающих жидкостей и
стружки;
Page 85
●сбора горючих жидкостей
(температура вспышки выше 55 °C);
●сбора невзрывоопасных веществ;
●сбора пыли и крупной грязи;
● промышленного использования.
Устройство не предназначено для:
●сбора мелкой пыли;
●сбора горючих жидкостей
(воспламеняющихся,
легковоспламеняющихся, крайне
огнеопасных в соответствии с
директивой по опасным веществам
67/548/EЭC) (температура вспышки
ниже 55 °C), а также смесей горючей
пыли с горючими жидкостями.
Любое другое использование считается
несоответствующим.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении
недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
устройство.
Предохранительные
устройства
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительно
непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопасную
ситуацию, которая может привести
к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
,
потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройствонепредназначено для
сбора вредной для здоровья пыли.
● Обеспечить защиту устройства от
дождя. Не хранить устройство под
открытым небом.
● Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверять,
подсоединены ли кабели уравнивания
потенциалов (проводы заземления).
Русский85
Page 86
몇 ОСТОРОЖНО
● Выключатьустройствопосле
каждого использования и извлекать
штепсельную вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
● Использоватьустройствотолько в
помещениях.
● Опасность защемления!
Использовать перчатки при съеме
или установке головки пылесоса,
блока фильтра или сборной емкости.
● Опасность повреждения! Не
проводить уборку без фильтра или с
использованием поврежденного
фильтра
● Использовать защитную обувь при
работе с устройством.
● Перемещать устройство только со
скоростью ходьбы, а на спусках —
вдвоем, если это необходимо.
● Не допускать выброса пыли при
замене принадлежностей.
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования и
повреждения при всасывании
легковоспламеняющихся
материалов, в случае короткого
замыкания или других
неисправностей
электрооборудования
Опасность вдыхания вредных газов,
опасность поражения электрическим
током, опасность получения ожогов.
В аварийной ситуации выключить
устройство и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Электрическое подключение
Устройство можно подключать только к
точке электросети, выполненной
электриком в соответствии с IEC 60364.
Параметры подключения см.
Технические характеристики ина
заводской табличке. Использование
удлинителей запрещено.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим
током
Опасность для жизни
Не переезжать, не защемлять и не
растягивать электрические
соединительные кабели, чтобы не
повредить их.
Защищать кабель от высоких
температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель. Не
эксплуатировать устройство с
поврежденным кабелем. Поручить
замену поврежденного кабеля
квалифицированному
электрику.
Символы на устройстве
Отметка максимально допустимого
уровня жидкости
См. главу Проверка индикации уровня
заполнения.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
устройства
Вытекание воды при превышении
максимального уровня жидкости.
Опорожнять устройство до
достижения максимального уровня
жидкости.
10 Выключатель устройства
11 Индикаторный прибор
12 Фиксатор головки пылесоса
13 Резьбовая пробка
14 Перегородка
15 Рычаг для опускания бака для
жидкости
16 Шасси
17 Держатель для принадлежности
18 Направляющие ролики со
стояночнымтормозом
Ввод в эксплуатацию
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Установитьустройствоврабочее
положение.
2. Принеобходимостизафиксировать
устройствостояночнымтормозом.
3. Убедиться, чтоголовкапылесоса
установленаправильно.
4. Вставитьвсасывающийшлангв
патрубокдляшланга.
Рисунок B
5. Установить необходимую
принадлежность на всасывающий
шланг.
Эксплуатация
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Вставитьштепсельнуювилкув
розетку.
2. Включитьустройствоспомощью
выключателяустройства.
Рисунок C
3. Начатьпроцессвсасывания.
Процесс всасывания
Примечание
При всасывании жидкостей погружать
принадлежность только наполовину,
чтобы обеспечить достаточное
количество воздуха.
Индикаторный прибор
На передней стороне устройства
встроен индикаторный прибор, который
показывает разрежение при всасывании
внутри устройства (см. главу Описание
устройства).
Очистку или замену фильтра
производить при разрежении менее
100 мбар (см. главу Замена
фильтра).
Проверка индикации уровня
заполнения
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок D
Примечание
Красная отметка на сливном шланге
указывает на максимально
допустимый уровень заполнения.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
устройства
Переполнение бака для жидкости
путем заполнения в течение
нескольких секунд.
Постоянно контролировать уровень
заполнения в баке для жидкости при
сборе большого количества жидкости.
4. Переместить бак для жидкости к
канализационной системе для слива
жидкости.
5. Опорожнитьбакдляжидкости:
a Отсоединитьсливнойшлангот
верхнейшланговой
Рисунок G
b Удерживая сливной шланг над
соответствующей емкостью, слить
содержимое.
муфты.
Русский87
Page 88
6. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
Очистка бака для жидкости
Рисунок см. на страницах с рисунками
Примечание
Смазочно-охлаждающие жидкости на
водной основе могут вызвать
бактериальное загрязнение. Во время
удаления отложений использовать
соответствующую защитную одежду.
1. Опорожнитьбак.
2. Удалитьотложенияизбака.
3. Утилизироватьотложенияв
соответствии с действующими
правилами.
4. Очистить сита от стружек и
отложений.
Рисунок H
Съем головки пылесоса
Рисунки см. на страницах с рисунками
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность травмирования и
повреждения
Поднимать только головку пылесоса.
Не снимать головку пылесоса вручную
из-за веса.
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение веса
Опасность травмирования падающим
устройством
Соблюдать действующие предписания
по предотвращению несчастных
случаев и указания по технике
безопасности.
Перед каждым подъемом проверять
подъемное приспособление с
грузоподъемным устройством на
предмет безупречной работы.
Поднимать устройство только за
специальную подъемную проушину.
Фиксировать подъемное
приспособление от непреднамеренного
отсоединения груза.
Краном разрешается управлять
только квалифицированному
персоналу
.
Посторонним запрещено находиться в
опасной зоне крана.
Не оставлять устройство
подвешенным к подъемному
приспособлению без присмотра.
Рисунок I
1. Выключить устройство и отсоединить
его от электросети.
2. Открыть фиксатор головки пылесоса.
Рисунок J
3. Прикрепить соответствующее
грузоподъемное устройство к
подъемной проушине.
4. Поднять головку пылесоса краном и
положить на подходящее основание.
Завершение работы
1. Выключить устройство
выключателем.
2. Опорожнить и очистить бак для
жидкости.
3. Снять принадлежность, при
необходимости очистить и высушить.
Примечание
Опорожнять пылесос после каждого
использования. Просушить пылесос
при открытом баке.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в
транспортных средствах
зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с
действующими правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. Хранить устройство только в
помещении.
88Русский
Page 89
Уход и техническое
обслуживание
1. Регулярно промывать устройство и
принадлежности подходящей
жидкостью и давать просохнуть.
2. Во избежание бактериального
загрязнения не оставлять жидкость в
устройстве.
3. При продолжительных перерывах в
эксплуатации открыть крышку, чтобы
испарилась остаточная влага.
4. Заменить поврежденный фильтр.
Замена фильтра
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок K
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность травмирования и
повреждения
Для подъема головки пылесоса
использовать подходящее
грузоподъемное устройство.
1. Снятьголовкупылесоса (см. главуСъемголовкипылесоса).
2. Разъединитьрезьбовоесоединениезажимныхколец.
3. Снятьмалуюперегородку.
4. Снятьизаменитьфильтр.
5. Установитьновыйфильтр.
При установке следить за тем, чтобы
фильтр был установлен правильно.
6. Установить
кольца.
и привинтить зажимные
Помощь при
неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования
Опасность непреднамеренного запуска
устройства и опасность поражения
электрическим током
Перед проведением любых работ на
устройстве выключить устройство и
извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Все проверки и работы с
электрическими частями должны
осуществляться специалистом.
Двигатель ( всасывающая турбина) не
включается
Отсутствует электрическое напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
Сила всасывания ослабевает
Сопло, всасывающая трубка или
всасывающий шланг засорены.
Проверить и при необходимости
очистить сопло, всасывающую трубку
или всасывающий шланг.
Фильтр загрязнен.
Очистить фильтр.
Опорожнение бака для жидкости
занимает
Сливной шланг сдавлен или засорен.
Проверить и при необходимости
очистить сливной шланг.
много времени
Сервисная служба
Если неисправность не удается
устранить, устройство необходимо
отправить на проверку в сервисную
службу.
Гарантия
В каждой стране действуют
соответствующие гарантийные условия,
установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах
материалов или производственных
браке. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский89
Page 90
Техническиехарактеристики
IVR-L 100/30 Sc IVR-L 100/40 Sc
Электрическоеподключение
Напряжение сетиV400400
Фаза~33
Частота сетиHz5050
Степень защитыIPX4IPX4
Класс защитыII
Номинальная мощностьW30004700
Сетевой предохранитель (инертный)A1632
Размеры и вес
Типичный рабочий весkg141168
Длина х ширина х высотаmm855 x 760 x 1770 855 x 760 x 1890
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
pA
pA
2
2
dB(A)6271
dB(A)22
Сетевой кабель
Сетевойкабель H07BQ-Fmm
2
Номер детали (ЕU)9.979-856.09.981-557.0
Длина шнураm7,57,5
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
DN70DN70
< 2,5< 2,5
0,20,2
4 x 2,5 4 x 2,5
90Русский
Page 91
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция,
конструкция и исполнение указанной
ниже машины отвечают
соответствующим основным
требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При
любых изменениях машины, не
согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Изделие: Пылесос для влажной и сухой
уборки
Тип: 9.986-xxx
Тип: 9.989-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства компании.
Műszaki adatok .................................. 96
EU-megfelelőségi nyilatkozat............. 97
Általános utasítások
A készülék első használata
előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági
tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por belélegzése
Egészségkárosodás
Ne használja a készüléket egészségre ártalmas porok elszívására.
FIGYELEM
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő miatt
A készülék károsodása
Csak beltéri helyiségben használja a készüléket.
A készülék rendeltetése az alábbi:
● Olajtartalmú folyadékok, hűtő-ke-
nőanyagok és forgácsok felszívása.
● Gyúlékony folyadékok (55 °C feletti lob-
banáspont) felszívása.
● Nem robbanásveszélyes anyagok fel-
szívása.
● Porok és durva szennyeződés felszívá-
sa.
Magyar91
Page 92
● Ipari használat.
A készülék nem használható az alábbiakra:
● Finompor felszívása.
● Éghető folyadékok felszívása (tűzveszé-
lyes, enyhén tűzveszélyes, fokozottan
tűzveszélyes az 67/548/EGK veszélyes
anyagokra vonatkozó irányelv értelmében) (55 °C alatti lobbanáspont), valamint éghető porok és éghető folyadékok
keverékei.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon
semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható
anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet
az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások
(REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális infor-
mációkat itt találja: www.kaercher.com/
REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaerc-her.com.
Szállított tartozékok
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok
vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék nem alkalmas az egészségre
ártalmas por felszívására.
● Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárolja a
készüléket külső térben.
● Minden üzembe helyezés előtt győződjön
meg róla, hogy a potenciálkiegyenlítések
(földelővezetékek) csatlakoztatva vannak.
몇 VIGYÁZAT
● Minden használat után kapcsolja ki a ké-
szüléket és húzza ki a hálózati dugaszt.
FIGYELEM
● Csak beltéri helyiségben használja a ké-
szüléket.
● Becsípődés veszélye! Viseljen kesztyűt a
szívófej, a szűrőegység vagy a gyűjtőtar-
tály felhelyezése vagy levétele során.
● Károsodás veszélye! Soha ne szívjon
szűrő nélkül vagy sérül szűrővel.
● Viseljen védőkesztyűt a készülék kezelé-
se során.
● A készüléket csak lépésben mozgassa,
meredek útvonalon szükség esetén két
ember végezze a mozgatást.
● Ügyeljen arra, hogy ne szivárogjon ki por
a tartozékok cseréje során.
92Magyar
Page 93
Magatartás vészhelyzetben
VESZÉLY
Sérülések és károsodás veszélye éghető anyagok beszívása, rövidzárlat vagy
más elektromos hibák esetén
Egészségre ártalmas gázok belégzésének
veszélye, áramütés veszélye, égési sérülések veszélye.
Vészhelyzetben kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati dugaszból.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóra szabad csatlakoztatni, melynek a kivitelezését egy elektroműszerész az IEC
60364 szerint végezte el. A csatlakoztatási
értékeket lásd Műszaki adatok és a típus-táblán. Hosszabbítókábel használata nem
engedélyezett.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Életveszély
Ne károsítsa az elektromos csatlakozóvezetékeket pl. autóval történő ráhajtással,
megtöréssel vagy megcsavarodással.
Védje a kábeleket a hőtől, az olajtól és az
élektől.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék hálózati csatlakozó vezetékét. A készüléket ne helyezze üzembe sérült kábellel. A
sérült kábelt elektrotechnikussal cseréltesse ki.
Szimbólumok a készüléken
A megengedett maximális folyadékszint
jelölése
Lásd a következő fejezetet: A töltési szint
kijelzőjének ellenőrzése.
FIGYELEM
A készülék károsodásának veszélye
Kifolyó víz a maximális folyadékszint túllépése miatt.
Ürítse ki az eszközt, mielőtt az elérné a maximális folyadékszintet.
1. Helyezze a készüléket a munkavégzési
pozícióba.
2. Ha szükséges, a készüléket rögzítse a
rögzítőfékkel.
3. Biztosítsa, hogy a szívófej előírásszerű-
en legyen felhelyezve.
4. Dugja be a szívótömlőt a szívótömlő-
csatlakozóba.
Ábra B
5. Dugja rá a kívánt tartozékot a szívótömlőre.
Üzemeltetés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzathoz.
2. Kapcsolja be a készüléket a készülékkapcsolóval.
Ábra C
3. Kezdje meg a szívási folyamatot.
Magyar93
Page 94
Felszívási folyamat
Megjegyzés
Folyadékok szívása esetén a tartozékot
csak félig merítse be, hogy elegendő levegőt tudjon szállítani.
Kijelzőberendezés
A készülék elülső oldalán kijelzőeszköz
van beépítve, amely kijelzi a készüléken
belüli vákuumot. (lásd a A készülék leírásafejezetben).
A szűrőt 100 mbar nyomásnál alacso-
nyabb nyomás esetén tisztítsa meg
vagy cserélje ki. (lásd a Szűrőcserefeje-
zetben).
A töltési szint kijelzőjének
ellenőrzése
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Ábra D
Megjegyzés
A leeresztő tömlőn található piros jelzés
mutatja az engedélyezett maximális töltési
szintet.
FIGYELEM
A készülék károsodásának veszélye
A folyadéktartály túlcsordulása néhány másodperc alatt történő feltöltés miatt.
Nagyobb folyadékmennyiségek felvétele
során folyamatosan ellenőrizze a folyadéktartály töltési szintjét.
Folyadéktartály ürítése
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. A folyadéktartályt eressze le a kar lenyomásával.
Ábra E
3. A folyadéktartályt húzza ki a készülékből.
Ábra F
4. A folyadéktartályt mozgassa a folyadékleeresztő berendezéshez.
5. A folyadéktartály ürítése:
a A leeresztő tömlőt válassza le a felső
tömlőcsatlakozónál.
Ábra G
b A leeresztő tömlőt tartsa egy a megfe-
lelő gyűjtőtartály fölé és eressze le a
tartalmát.
6. A tartalmát a törvényi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa vagy hasznosítsa újra.
A folyadéktartály tisztítása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Megjegyzés
A vízalapú hűtő-kenőanyagok miatt bakteriális szennyeződés keletkezhet. A lerakódások eltávolítása során viseljen megfelelő
védőruházatot.
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Távolítsa el a tartályban lévő lerakódásokat.
3. A lerakódásokat az érvényes előírások
szerint ártalmatlanítsa.
4. A visszatartó lemezeket tisztítsa meg a
forgácsoktól és lerakódásoktól.
Ábra H
Vegye le a szívófejet
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Csak a szívófejet emelje fel. A szívófejet a
súlya miatt ne kézzel vegye le.
VESZÉLY
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülésveszély a leeső eszköz miatt
Kövesse a vonatkozó balesetmegelőzési
előírásokat és biztonsági tanácsokat.
Minden emelési művelet előtt ellenőrizze
az emelőberendezés és az emelőeszköz
kifogástalan működését.
A készüléket csak az erre szolgáló daruszemeknél fogva emelje.
Biztosítsa az emelőfüggesztést a teher felügyelet nélküli felhúzása ellen.
A darut csak megfelelően képzett szakmai
személyzet kezelheti.
A daru veszélyzónájában nem tartózkodhat
senki.
94Magyar
Page 95
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
lógni az emelőfüggesztésen.
Ábra I
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Nyissa ki a szívófej reteszelését.
Ábra J
3. Rögzítsen egy megfelelő emelőeszközt
a daru emelőszemein.
4. A szívófejet emelje meg egy daruval és
helyezze egy megfelelő tárolóhelyre.
Az üzem befejezése
1. A készülék kikapcsolása a be- / kikapcsolóval
2. Ürítse le a folyadéktartályt és tisztítsa
meg.
3. Szerelje le a tartozékot és szükség esetén tisztítsa és szárítsa meg.
Megjegyzés
Ürítse le a szívót minden használat után. A
szívót nyitott tartállyal hagyja kiszáradni.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
Raktározás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
1. A készüléket és a tartozékot rendszeres
időközönként a megfelelő folyadékkal
öblítse át és hagyja megszáradni.
2. A szennyeződések elkerülése érdekében ne hagyjon folyadékot a készülékben.
3. Hosszabb üzemszünetek esetén nyissa
ki a fedelet, hogy a maradék nedvesség
elpárologhasson.
4. Károsodás esetén cserélje ki a szűrőt.
Szűrőcsere
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Ábra K
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
A szívófej megemeléséhez használjon
megfelelő emelőeszközt.
1. Vegye le a szívófejet (lásd a következő
fejezetet Vegye le a szívófejetfejezetben).
2. Lazítsa meg a feszítőgyűrűk csavarjait.
3. Vegye le a kis ütközőlemezt.
4. Vegye le a szűrőt és cserélje ki.
5. Helyezze be az új szűrőt.
A beszerelésnél ügyeljen a szűrő megfelelő behelyezésére.
6. Helyezze fel a feszítőgyűrűket és csavarozza be.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Sérülésveszély
A készülék váratlan beindulásának veszélye és áramütés veszélye
A készüléken való minden munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken végzett ellenőrzéseket és munkákat mindig szakemberrel végeztesse el.
A motor (szívóturbina) nem indul be
Nincs elektromos feszültség
Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készü-
lék hálózati csatlakozóját.
A szívóerő csökken
A fúvóka, a szívócső vagy a szívótömlő el-
tömődtek.
Ellenőrizze a fúvókát, a szívócsőt vagy a
szívótömlőt és szükség esetén tisztítsa
meg.
A szűrő elszennyeződött. Tisztítsa meg a szűrőt.
Magyar95
Page 96
A folyadéktartály leürítése sokáig tart
A leeresztő tömlő meghajlott vagy el van
dugulva.
Ellenőrizze a leeresztő tömlőt és szük-
ség esetén tisztítsa meg.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a
készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Minden országban az illetékes értékesítő
társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél
felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van
szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
Garancia
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati
irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Bizonytalansági paraméter Km/s
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A)6271
dB(A)22
Hálózati kábel
H07BQ-F hálózati kábelmm
Alkatrészszám (EU)9.979-856.09.981-557.0
Kábelhosszm7,57,5
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
26 (260)14 (140)
2
< 2,5< 2,5
2
0,20,2
2
4 x 2,5 4 x 2,5
96Magyar
Page 97
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt
gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Száraz porszívó
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 9.986-xxx
Típus: 9.989-xxx
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Az alulírottak a vezetőség megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
Technické údaje ................................. 102
EU prohlášení o shodě....................... 102
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje
si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější
použití nebo pro dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Vdechnutí zdraví škodlivého prachu
Poškození zdraví
Přístroj nikdy nepoužívejte k odsávání
zdraví škodlivého prachu.
POZOR
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Poškození přístroje
Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
Přístroj je určen pro:
● Nasávání kapalin s obsahem oleje,
chladicích a mazacích látek a třísek.
● Nasávání hořlavých kapalin (bod
vzplanutí vyšší než 55 °C).
● Nasávání nevýbušných látek.
● Nasávání prachu a hrubých nečistot.
● Průmyslové použití.Přístroj není určen pro:
● Nasávání jemného prachu.
Čeština97
Page 98
● Nasávání hořlavých kapalin (hořlavě,
vysoce hořlavé, extrémně hořlavé podle
zákona o nebezpečných látkách
Směrnice 67/548 EHS) (bod vzplanutí
nižší než 55 °C), a směsi hořlavého
prachu s hořlavými kapalinami.
Jakýkoliv jiný způsob použití se považuje
za nesprávný.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte
ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje
obsahují hodnotné recyklovatelné
materiály a často součásti, jako
baterie, akumulátory nebo olej, které
mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální
nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro
životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje
jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí
likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám
(REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám
naleznete na stránkách:
www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný
a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních
dílech naleznete na stránkách
www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu.
V případě chybějícího příslušenství nebo
výskytu poškození při přepravě informujte
prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící
nebezpečí, které vede k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k lehkým
úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést ke vzniku
věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj není vhodný k odsávání zdraví
škodlivého prachu.
● Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
přístroj venku.
● Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte, zda jsou připojena všechna
vedení k vyrovnání napětí (uzemňovací
vodiče).
몇 UPOZORNĚNÍ
● Po každém použití přístroj vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR
● Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
● Nebezpečí přimáčknutí! Při snímání nebo
nasazování sací hlavy, filtrační jednotky
nebo sběrné nádoby noste rukavice.
● Nebezpečí poškození! Nikdy nevysávejte
bez filtru nebo s poškozeným filtrem.
● Při ovládání přístroje noste bezpečnostní
obuv.
● Pohybujte přístrojem jen rychlostí krokem
a na příkrých cestách příp. ve dvou.
● Dbejte na to, aby při výměně dílů
příslušenství nevystupoval žádný prach.
Postup v případě nouze
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění a poškození při
nasátí hořlavých materiálů, při zkratu
nebo jiných závadách elektroinstalace
Nebezpečí vdechnutí plynů škodlivých
zdraví, nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, nebezpečí popálení
98Čeština
Page 99
V případě nouze přístroj vypněte a odpojte
síťovou zástrčku.
Elektrické připojení
Přístroj smí být připojen jen k elektrické
přípojce, provedené elektroinstalatérem
podle IEC 60364. Připojovací hodnoty viz
Technické údaje a typový štítek. Používání
prodlužovacího kabelu není dovoleno.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Smrtelné nebezpečí
Nepoškoďte elektrická připojovací vedení
např. přejetím, zmáčknutím nebo taháním.
Kabely chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
Zkontrolujte před každým spuštěním
provozu síťové přívodní vedení přístroje.
Neuvádějte přistroj do provozu s
poškozeným kabelem. Poškozený kabel
nechte vyměnit kvalifikovaným
elektrikářem.
Symboly na přístroji
Značení maximální přípustné hladiny
kapaliny
Viz kapitola Zkontrolujte ukazatel výšky
hladiny.
POZOR
Nebezpečí poškození přístroje
Vytékající voda při překročení maximální
hladiny kapaliny.
Přístroj vyprázdněte, než je dosažena
maximální hladina kapaliny.
Popis přístroje
Obrázek viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Výpustná hadice
2 označení maximálního stavu naplnění
3 Zásobník kapaliny
4 Posuvné madlo
5 Přípojka sací hadice
6 Filtr
7 Síťový kabel
8 Sací hlava
9 Jeřábové oko sací hlavy
2. V případě potřeby přístroj zajistěte
parkovací brzdou.
3. Ujistěte se, že je sací hlava správně
nasazena.
4. Zasuňte sací hadici do přípojky sací
hadice.
Ilustrace B
5. Na sací hadici nasaďte požadované
příslušenství.
Provoz
Obrázek viz obrazová příloha
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte přístroj hlavní spínačem.
Ilustrace C
3. Zahajte vysávání.
Nasávání
Upozornění
Při sání kapalin ponořte příslušenství jen
na půl, aby bylo společně nasáváno
dostatečné množství vzduchu.
Indikační přístroj
Na přední straně přístroje je integrován
indikační přístroj, který zobrazuje sací
podtlak uvnitř přístroje (viz kapitola Popis přístroje).
Filtr při podtlaku nižším než 100 mbar
vyčistěte nebo vyměňte (viz kapitola
Vyměňte filtr).
Čeština99
Page 100
Zkontrolujte ukazatel výšky hladiny
Obrázek viz obrazová příloha
Ilustrace D
Upozornění
Červená značka na výpustné hadici
indikuje maximální přípustnou hladinu.
POZOR
Nebezpečí poškození přístroje
Přeplnění zásobníku kapalin v důsledku
plnění během několika málo sekund.
Provádějte stálé kontroly výšky hladiny v
zásobníku kapalin při doplňování větších
množství kapaliny.
4. Najeďte zásobníkem kapaliny k zařízení
pro likvidaci kapalin.
5. Vyprázdněte zásobník kapaliny:
a Vypouštěcí hadici odpojte o horní
hadicové spojky.
Ilustrace G
b Vypouštěcí hadici držte nad vhodnou
sběrnou nádobou a vypusťte obsah.
6. Obsah zlikvidujte podle zákonných
předpisů nebo znovu použijte.
Vyčistěte zásobník kapaliny
Obrázek viz obrazová příloha
Upozornění
Vlivem chladicích a mazacích látek na
vodní bázi může docházet ke k tvorbě
bakteriálních zárodků. Při odstraňování
usazenin noste vhodný ochranný oděv.
1. Vyprázdněte nádrž.
2. Odstraňte z nádrže usazeniny.
3. Usazeniny zlikvidujte v souladu s
platnými předpisy.
4. Odstraňte ze zádržných plechů třísky a
usazeniny.
Ilustrace H
Sejměte sací hlavu
Obrázky viz obrazová příloha
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Nadzdvihněte jen sací hlavu. Sací hlavu
nezdvihejte z důvodu její hmotnosti ručně.
NEBEZPEČÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí zranění padajícím přístrojem
Řiďte se platnými předpisy na ochranu
zdraví při práci a bezpečnostními pokyny.
Před každým zvednutím zkontrolujte
bezchybnou funkci zvedacího zařízení se
zvedacím prostředkem.
Přístroj zvedejte pouze za určená jeřábová
oka.
Zvedací zavěšení zajistěte proti
neúmyslnému vyvěšení břemene.
Jeřáb smí obsluhovat jen k tomu
kvalifikovaný personál.
V nebezpečné oblasti jeřábu se nesmí
zdržovat osoby.
Zvednutý zavěšený přístroj nenechávejte
bez dozoru.
Ilustrace I
1. Vypněte přístroj a odpojte od elektrické
sítě.
2. Otevřete zajištění sací hlavy.
Ilustrace J
3. Připevněte k jeřábovému oku vhodný
zdvihací prostředek.
4. Sací hlavu zdvihněte jeřábem a odložte
na vhodnou podložku.
Ukončení provozu
1. Přístroj vypněte spínačem Zap / Vyp
2. Vyprázdněte a vyčistěte zásobník
kapaliny.
3. Demontujte příslušenství, a příp. je
vyčistěte a vysušte.
Upozornění
Po každém použití vysavač vyprázdněte.
Nechte vysavač vyschnout s otevřenou
nádrží.
100Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.