Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them.
Keep these operating instructions in a safe place for later use or for a subsequent owner.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation future ou pour le cas où l’appareil devrait changer
de propriétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza. Conservare questo libretto
d’istruzioni per l’uso per la successiva consultazione o per un successivo proprietario dell’ apparecchio.
2
4- 13
14 - 17
4- 13
18 - 21
4- 13
22 - 25
4- 13
26 - 29
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik van het apparaat en handel ernaar. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later of voor
een eventuele volgende eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato deberá leer atentamente las presentes instrucciones de servicio, observando estrictamente los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y accesible para posibles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço. Guarde estas
instruções de serviço para consultas futuras ou
para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg
den, før apparatet tages i brug første gang. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen
tas i bruk.
4- 13
30 - 33
4- 13
34 - 37
4- 13
38 - 41
4- 13
42 - 45
4- 13
46 - 49
Svenska
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i
bruk första gången. Förvara bruksanvisningen
för senare användning eller för eventuell annan
ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä
käyttöohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti, jotta se löytyy helposti myöhemmin tarvittaessa tai pesurin omistajan vaihtuessa.
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm
klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda
hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar
kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan
da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
Pºcc®o¯
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o
ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo o¢c溲åa¸å÷ å
ÿoc¹ºÿa¼¹e coo¹e¹c¹åå c ee º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e
å¸c¹pº®ýå÷ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o
¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee åæå ªæø ÿepeªañå
cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
4- 13
50 - 53
4- 13
54 - 57
4- 13
58 - 61
4- 13
62 - 65
4- 13
66 - 69
Magyar
A készülék első használata előtt olvassa el ezt
a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila
s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in
vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih po potrebi posredujte drugemu uporabniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń.
Instrukcję obsługi przechować starannie do dalszego użycia lub dla ewentualnego następnego
właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului citii cu atenie
şi respectai instruciunile de utilizare. Păstrai
instruciunile de utilizare pentru uz personal sau pentru
următorul proprietar.
4- 13
70 - 73
4- 13
74 - 77
4- 13
78 - 81
4- 13
82 - 85
4- 13
86 - 89
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento
návod na obsluhu a jednajte podľa neho. Uschovajte tento návod na obsluhu na neskoršie použitie
alebo pre ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za
uporabu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasnika.
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa
uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Български
Преди първата употреба прочетете упътването за
употреба на уреда и след това процедирайте.
Запазете упътването за употреба в случай на нужда
за по-късно или за друг притежател на уреда след
Вас.
4- 13
90 - 93
4- 13
94 - 97
4- 13
98 -101
4- 13
102 - 105
106
111
3
DEUTSCH
1 Reinigungsmittel-Saugschlauch
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Hochdruckausgang
4 Wasseranschluß mit Sieb
5 Kupplungsteil
6 Strahlrohr mit Zweifachdüse
7 Hochdruckschlauch
8 Handspritzpistole mit Sicherungsra-
ste (A)
9 Netzstecker
10 Transportbügel mit Strahlrohrhalte-
rung
ITALIANO
1 Tubo flessible di aspirazione
detergente
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Uscita alta pressione
4 Attacco acqua con filtro
5 Giunto
6 Lancia con ugello doppio
7 Tubo flessibile ad alta pressione
8 Pistola con arresto di sicurezza (A)
9 Cavo di alimentazione
10 Maniglia
PORTUGUÊS
1 Mangueira de aspiração do produto
de limpeza
2 Interruptor do aparelho
3Saída de alta pressão
4 Ligação de água com crivo
5Peça de acoplamento
6 Tubo pulverizador com tubeira dupla
7 Mangueira de alta pressão
8 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança
9 Cabo de ligação
10 Pega de transporte
ENGLISH
1 Detergent suction hose
2 Appliance switch (ON/OFF)
3 High-pressure outlet
4 Water connection with filter
5 Coupling
6 Spray lance with double nozzle
7 High-pressure hose
8 Spray gun with safety ratchet (A)
9 Connection lead
10 Drawing bar
FRANÇAIS
1 Tuyau d´aspiration de détergent
2 Interrupteur (MARCHE/ARRET)
3 Sortie haute pression
4 Prise d’eau avec filtre
5 Raccord
6 Lance à buse double
7 Tuyau haute pression
8 Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
9Câble de branchement
10 Poignée de transport
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddel-doseerslang
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6 Spuitlans met tweevoudige sproier
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrendelingspal
(A)
9 Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
ESPAÑOL
1 Manguera de aspiración del
detergente
2 Interruptor de conexión
3 Conexión (salida) de alta presión
4 Toma de agua con filtro
5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6 Lanza con boquilla de chorro doble
7 Manguera de alta presión
8 Pistola con seguro contra accion-
amiento involuntario de la pistola
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
DANSK
1 Sugeslange til rengøringsmiddel
2 Kontakt
3Højtryksudgang
4 Vandtilslutning med si
5 Koblingsdel
6 Strålerør med dobbeltdyse
7Højtryksslange
8Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper
9 Tilslutningskabel
10 B ærehåndtag
NORSK
1 Rengjøringsmiddeldyse
2 Hovedbryter
3Høytrykksutgang
4 Vanntilkobling med sil
5 Koblingsdel
6 Strålerør med omstillbar dyse
7høytrykksslange
8Høytrykkspistol med
låsemekanisme
9 Elektrisk kabel
10 B ærehåndtak
4
SVENSKA
1 Rengöringsmedelmunstycke
2 Strömbrytare
3Högtrycksutgång
4 Vattenanslutning med filter
5 Kopplingsdon
6 Spolrör med dubbelmunstycke
7Högtrycksslang
8 Spolhandtag med säkerhetsspärr
9 Kabel
10 Transporthandtag
Türkçe
1 Temizlik maddesi emme
hortumu
2 Cihaz åalteri
3 basnç çkåna
4 Su balants
5 akupleman parças dahil
6 Püskürtme namlusu çift memeli
7 yüksek basnç hortumu dahil
8 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (a)
9 Elektrik balants
10 Aksesuar bölmesi
Česky
1 Nasávací hadice čisticího
prostředku
2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodní přípojka se sítkem
5 Spojovací díl
6 Rozprašovací trubka
7 vysokotlakou hadicí
8 Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9 Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
Româneşte
1 Furtun de aspirare a
detergentului
2 Comutator (PORNIT/OPRIT)
3 Racord de înaltă presiune
4 Racord de apă cu filtru
5 Racord
6 eavă
7 Furtun de înaltă presiune
8 Pistol cu buton de asigurare
(A)
9 Cablu de alimentare
10 Mâner de transport1
Srpski
1 Crevo za usisavanje i
doziranje sredstva za čišćenje
2 Glavni prekidač
4 Priključak za vodu
5 Pričvrstite vijcima spojnicu
6 Cev za prskanje
7 Crevo
8 Pištolj za prskanje
9 Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
SUOMI
1 Puhdistusaineen suutin
2Käyttökytkin
3 Korkeapaineveden ulostulo
4 Vesiliitäntä ja sihti
5 Liitinkappale
6 Suihkuputki kaksitoimisuutin
7 korkeapaineletkulla
8Käsikahva varustettu varmistimella
9 Suihkuputki ja säädettävä suutin
sredstvo
2 Glavno stikalo (vklop/izklop)
3 Visokotlačni priključek
4 Priključek za vodo s sitom
5 Spojni del
6 Brizgalna cev
7 visokotlačna cev
8 Ročna brizgalna pištola z
Assembly
Spray gun assembly
Attach spray lance
Screw on high-pressure hose
Connect to water inlet
Open water tap fully
Plug in power plug
For additional information
see page 18 and following
ITALIANO
Preparazione
Montaggio
Tubo flessibile ad alta pressione
Inserire la lancia
avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
collegare l’alimentazione dell’acqua
aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
NEDERLANDS
Voorbereiden
Montage
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het stopcontact
Aanvullende informatie van
af pagina 30
PORTUGUÊS
Preparar
Montagem
Mangueira de alta pressão
Encaixar o tubo de jacto
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de água
Abrir completamente a torneira
Meter a ficha de rede na tomada
Informações adicionais a partir
da página 38
DANSK
Forberedelse
Montering
Højtryksslangen montering
Sæt strålerøret på
Skru højtryksslangen på
Slut vandtilførslen til
Luk vandhanen helt op
Stik netstikket i stikkontakten
Yderligere informationer,
se fra og med side 42
FRANÇAIS
Préparation
Assemblage
Assemblage le flexible haute
pression
Emboîtez la lance
Vissez le flexible haute pression
Raccordez l’arrivée d’eau
Ouvrez à fond le robinet d’eau
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
Infos supplémentaires à partir
de la page 22
ESPAÑOL
Preparativos
Montaje
Manguera de alta presión
Empalmar la lanza
Acoplar la manguera de alta presión
Acoplar la manguera de alimentación
de agua
Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Téngase presente la
información adicional que se
facilita en la página 34
NORSK
Forberedelser
Sammenmontering
Høytrykkslangen
sammenmontering
Monter strålerør
Skru på høytrykkslangen
Koble til vanntilførselen
Åpne vannkranen fullstendig
Sett i det elektriske støpselet
Ekstra informasjon fra side 46
6
Svenska
Förberedelse
Ihopsättning
Anslut högtrycksslangen
Montera spolröret
Skruva på högtrycksslangen
Anslut vattentillförsel
Öppna vattenkranen helt
Anslut nätkontakten
Se sida 50 för ytterligare
information
Suomi
Frostskydd
Kokominen
Kokominen korkeapaineletku
Kiinnitä suihkuputki
Kiinnitä korkeapaineletku
Liitä vedensyöttö
Avaa vesihana täysin auki
Laita verkkopistoke pistorasiaan
Regolare alta/bassa pressione
interruttore dell’apparecchio su «1»
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
premere la leva
Attenzione: contraccolpo
Istruzioni di sicurezza
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Ajustar à alta/baixa pressão
Posicionar o interruptor do aparellho
em «1»
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Cuidado: Contragolpe
Advertências de segurança
ENGLISH
Operation with high pressure
Set to high/low pressure
Unit switch on ”1”
Release safety catch on handgun
Press lever
Caution: recoil
Safety instructions
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Réglez la haute/basse pression
Interrupteur de l’appareil sur «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Prudence: la poignée-pistolet
recule
Consignes de sécurité
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Stel hoge/lage druk in
Hoofdschakelaar op “1”
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Voorzichtig: terugslag
Veiligheidsvoorschriften
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
DANSK
Drift med højtryk
Indstil høj-/lavtryk
Apparatafbryder på ”1”
Afsikre håndsprøjtepistolen
Tryk armen
Pas på: Tilbageslag
Sikkerhedshenvisninger
NORSK
Arbeide med høytrykk
Innstill høy-/lavtrykk
Sett maskinbryteren på ”1”
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
Forsiktig: Tilbakeslag
Sikkerhetsanvisninger
¡advertencias de seguridad!
8
Svenska
Arbete med högtryck
Ställ in hög-/lågtryck
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
OBS! Rekylverkan
Säkerhetsanvisningar
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Yüksek / düþük basýnç ayarýný
yapýnýz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Dikkat: Geri tepme olabilir
Güvenlik bilgileri
Česky
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Pozor: nebezpečí zpětného rázu
Bezpečnostní ustanovení
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
Selectai înaltă/joasă presiune
Trecei comutatorul aparatului pe
Réglez le jet basse pression
Suspendez le flexible d’aspiration du
détergent …
...dans le bidon de détergent
Enclenchez le nettoyeur haute
pression
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette
Pas de détergent en mode haute
pression
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
Seleccionar el chorro de baja presión
Introducir la manguera de aspiración
del detergente ....
.. en el depósito o bidón de detergente
Conectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
¡No aplicar nunca el detergente con
alta presión!
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Innstill lavtrykkstråle
Heng rengjøringsmiddelslangen ..
... ned i rengjøringsmiddelbeholderen
Slå på h øytrykksvaskeren
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Ställ in lågtrycksstråle
Häng rengöringsmedelsslangen...
.... i rengöringsmedelstanken
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
Поставете шалтера на уреда на 0
Изтеглете щепсела от контакта
Затворете крана за вода
Натиснете ръчката /освободете от
налягане/
Поставете предпазителя на ръчния
пистолет за ръзпръскване
Поддръжка, съхранение
Почистете филтъра за почистващи
препарати
Почистете филтъра за вода
Съхранявайте уреда, защитен от
измръзване
13
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nichtgewerblichen Bereich
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– zur Motorenreinigung nur an Orten mit entspre-
chendem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatz-
teilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie
auf Menschen, Tiere, das Gerät
oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Verletzungen und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der
Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zu-
lässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung
zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde
auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem können Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in
den Hausmüll gelangen sollten. Informationen über
umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu
85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwasser betrieben werden (Wasserfilter 4.730-097 verwenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die Strom-
quelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit
ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit fol genden Abmessungen verwenden: Länge mindestens
7,5 m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland:
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausgestattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rückflußstopp (siehe Seite 16, „Sonderzubehör, Pos.17“).
Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Sollte Ihre Hauswasserversorgung
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Reinigung mit einem Abstand von mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Bedarf geeignete Schutzkleidung tragen.
14
Deutsch
Wasserversorgung
Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser be-
schädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasserfilter (Bestell-Nr. 4.730-097) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlossener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädigung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem
offenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
• Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am
Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen.
• Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
• Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
• Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang,
siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des
Gerätes anschrauben.
• Filter in den Behälter hängen.
• Gerät vor dem Betrieb entlüften.
– Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
– Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß austritt.
– Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
• Netzstecker einstecken.
• Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
• Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
• Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät
vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Hochdruck einstellen:
• Zweifachdüse in Richtung drehen.
Niederdruck einstellen:
• Zweifachdüse in Richtung drehen.
Reinigungsmittel zumischen
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in den Reinigungsmittel-Behälter hängen.
• Zweifachdüse auf Niederdruck stellen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
• Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter
mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Lieferumfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (siehe auch „Sonderzubehör“).
• Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwagen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt
werden).
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung – z. B .
Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel
kann zugemischt werden).
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B. vermooste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeitsdruck arbeiten.
Betrieb beenden
• Hauptschalter auf „0“.
• Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
• Wasserzulauf schließen.
• Gerät vom Wasseranschluß trennen.Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
• Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß desGerätes abschrauben.
• Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
• Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren.
• Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
• Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griffhängen.
Deutsch
15
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte
lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger– Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger– Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
– Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger– Profi RM 575 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch abzie-
hen und unter fließendem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange her-
ausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter
Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
-Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmt.
-Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe
ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser
blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schließen Sie danach den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Dieses kann leicht mit einer Flachzange herausgezogen werden.)
-Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
-Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal.
Bei starker Undichtheit sollten Sie den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
16
Deutsch
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz)230-240 V
Anschlußleistung1,7 kW
Netzsicherung (träge)10 A
Schutzklasse1
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)600 l/h
Zulaufdruck2-12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck110 bar
max. zulässiger Druck120 bar
Fördermenge380 l/h
Reinigungsmittel-Dosierung20 l/h
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C1m
Rückstoßkraft der Handspritzpistole15 N
Effektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert0,8 m/s²
Schalldruckpegel Lpa (EN60704-1)74,5 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe445/315/790 mm
Gewicht12 kg
Stromlaufplan
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Geräteschalter
TTemperaturbegrenzer
S1 Druckschalter
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG.
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EWG).
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/
336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN
61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen
EG-Richtlinien und den angewandten Normen
entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Deutsch
17
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purposes
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with
high-pressure water jet (if necessary with the addition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations equip-
ped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with
instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle
the unit.
Never leave the unit unattended whilst the master
switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive spaces.
Do not spray any objects which contain health-endangering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet
at human beings, animals, the unit
itself or at electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and
must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the pressure switch switches off the pump and the high-pressure jet ceases. When the lever is pulled the pressure switch switches on the pump again.
Moreover, the relief valve prevents the permissible operating pressure from being exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents inadvertent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand
in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful attention has been given to its ability to be easily recycled.
Nevertheless, it contains parts or substances which
should not go into the household rubbish. You can
obtain information from any Kärcher sales house
about disposal facilities which protect the environment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter, order-no. 4.730-097).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe
the dosage recommendations which are supplied
with the cleaning agents.
Before first use
Assembly (page 6)
When unpacking check the contents. Inform your
dealer of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must match
the supply voltage. The current source must be
properly earthed.
Only use splash-protected extension cable with a
sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm²,
30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the
cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply company.
Only use supply hoses (not supplied) with the following dimensions: length at least 7.5 m, diameter at
least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected
values.
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by
the high-pressure jet and become perforated. The
first sign of this is a discoloration of the tyre. When
cleaning them maintain a distance of at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and power
plug for damage. Have a damaged power cord replaced immediately by an authorized Kärcher service point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose for
damage. Replace a damaged high-pressure hose
immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pressure nozzle a recoil force operates on the handgun.
Ensure you have a secure footing and hold the handgun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for protection
against return spray.
18
English
Water supply
Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use
the Kärcher water filter (order no. 4.730-097).
The operation of the high-pressure cleaner with a
closed water supply line causes damage to the cylinder
head unit. Please never operate the high-pressure
cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main
or from water in an open container.
Water supply from the water main
• Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply (e.g. water
tap).
• Open the water supply.
Water supply from an open container
• Unscrew the coupling part for the water inlet.
• Screw the suction hose with filter (not included,
see “Special accessories”) onto the water connec-
tion of the unit.
• Hang the filter in the container.
• Vent the unit before operation.
– Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
– Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
– Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Preparation
• Insert power plug.
• Turn master switch to “I”.
Switching on
• Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
• Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by pressing the safety button.
Regulate operating pressure
Raise operating pressure:
• twist spray lance in direction
Reduce operating pressure:
• twist spray lance in direction
Adding the cleaning agent
• Hang the cleaning agent suction hose in the cleaning agent container.
• Twist the spray lance in the “” direction until
the stop.
If cleaning agent has been added:
• Hang the cleaning agent suction hose in a container
of clear water, switch on the unit for about one minute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressure jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories
are either included in the scope of delivery or are
obtainable from specialist dealers (see also “Special accessories”).
• Exchange the respective accessory with the spray
lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the automobile,
caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and
glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g. mosscovered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the highest
operating pressure.
Finishing operations
• Master switch to “0”.
• Draw out power plug.
Water supplied from the water main
• Close the water supply tap.
• Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
• Unscrew the suction hose with filter at the water
inlet of the unit.
• Pull the lever on the handgun until the unit is without pressure.
• Press in the safety button to protect the unit against
inadvertent switching on.
Safekeeping
Caution! Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
• Separate the spray lance from the handgun.
• Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
English
19
Special accessories
Special accessories expand the scope of use of your
machine. You can obtain further information from your
Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to the
relevant cleaning task we recommend our Kärcher
cleaning agents and care range. Please let us advise you or ask for information about them. Here is
a small selection:
Universal cleaner- Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner- Profi RM 575 ULTRA
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
• Pull the filter off the cleaning agent suction hose
and clean it under running water.
• Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose
pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
Help with faults
Faults often have simple causes which you can rectify yourself with the aid of the following summary.
In case of doubt or of faults or remedies not mentioned here apply to the authorized customer service.
Danger of electric shock!
!
Repair work on the unit can only be carried out by
the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate
corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate without the high-pressure hose until water appears
at the high-pressure outlet without any more
bubbles.Then reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or blockage.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from
the nozzle hole with a needle and then rinse out
with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of
more serious leakage, you should contact the authorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and
check for leaks.
20
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts.
You will find a replacement parts summary at the
end of these operating instructions.
English
Technical Data
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz)230-240 V
Connected load1.7 kW
Supply fuses (time-lag)10 A
Safety class1
Water connection
Supply temperature (max.)40 °C
Supply volume (min.)600 l/h
Supply pressure (max.)2-12 bar
Performance data
Operating pressure110 bar
max. permissible pump pressure120 bar
Flow volume380 l/h
Cleaning agent metering20 l/h
Suction height from
open container (20 °C)1 m
Recoil force of the handgun15 N
Unit vibrations0,8 m/s²
Sound level LPA (EN60704-1)74,5 dB(A)
In each country the guarantee conditions issued by
our responsible sales company are applicable. We
clear any faults occurring in the unit free of charge
during the period of guarantee providing the cause
is a fault in a material or in the manufacture.
In the case of a claim under the guarantee please
contact your dealer or the nearest authorized customer service point, accompanying your claim with
accessories and purchase voucher.
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher branches will be pleased to assist you further.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both
in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.This declaration will cease
to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval.
Product:High-pressure cleaner
Model:1.141-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EEC).
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC)
amended by 93/68/EEC.
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/
336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/
68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Appropriate internal measures have been taken to
ensure that series-production units conform at all times
to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
English
21
Consignes de sécurité
Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des applications non-professionnelles:
– Pour nettoyer des machines, véhicules, ouvrages,
outils, façades, terrasses, appareils de jardin avec
le jet haute pression (auquel vous aurez rajouté
du détergent suivant besoins).
– Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés d’un séparateur d’huile.
– Servez-vous d’accessoires, de pièces de rechan-
ge et de détergents recommandés par Kärcher.
Veuillez respecter les instructions accompagnant
les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux adolescents
d’utiliser cet appareil.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant
que son interrupteur principal se trouve en position
enclenchée.
Ne faites jamais marcher l’appareil dans des locaux
à risque d’explosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant des
matières dangereuses pour la santé (l’amiante par ex.).
Symbole de mise en garde sur l’appareil
Ne braquez jamais le jet haute pression
sur des personnes, des animaux, sur
l’appareil lui-même et sur des
équipements sous tension.
Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger
des risques de blessure. Il est interdit de modifier
leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la poignéepistolet, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression ne jaillit plus. Lorsque vous réappuyez
sur la gâchette, le pressostat réenclenche la pompe.
La vanne de surpression empêche en outre l’appareil
de dépasser la pression de service admissible.
Cran d’arrêt
Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet empêche
l’enclenchement involontaire de l’appareil.
Respect de l’environnement
Elimination de l’emballage
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage dans un
circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir comment éliminer l’ancien appareil en respectant
l’environnement.
Economies d’eau
L’emploi de cet appareil vous permet d’économiser
jusqu’à 85 % d’eau comparé aux autres méthodes
de nettoyage. Cet appareil peut aussi fonctionner à
l’eau de pluie (utiliser un filtre à eau,n° de réf. 4.730-097).
Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents.
Veuillez respecter les recommandations de dosages
accompagnant les détergents.
Avant la première utilisation
Assemblage (page 6)
Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus
au transport, veuillez en informer votre revendeur
par lettre recommandée avec accusé de réception
dans les trois jours. Faites les réserves nécessaires
sur le bon de livraison (article 105 du Code de
Commerce).
Conditions de branchement
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit
concorder avec celle débitée par le secteur. La source
d’électricité doit être réglementairement reliée à la
terre.
N’utilisez que des cordons prolongateurs protégés
contre les projections d’eau et dont les fils ont une
section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble
de 30 m: 3 x 2,5 mm²). Déroulez-les complètement
du tambour à câble.
Branchement à une conduite d’eau
Veuillez respecter les prescriptions publiées par la
compagnie distributrice des eaux.
Le raccordement au réseau public a lieu via un flexible d’aspiration (non livré d ’origine). N’utilisez qu’un
flexible d’arrivée offrant les dimensions suivantes:
longueur minimum 7,5 mètres, diamètre minimum
½".
Pour connaître les données de branchement, reportez-vous aux données techniques.
Commande
!
Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les pneumatiques de véhicules ou leurs valves, les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration des pneus. Pour
les nettoyer, maintenez un écart de 30 cm entre la
lance et le pneu.
Ne saisissez jamais la fiche mâle de l’appareil les
mains mouillées.
Avant chaque utilisation du cordon d’alimentation
électrique terminé par une prise, vérifiez s’ils ne
sont pas endommagés. Si le cordon où la prise
sont endommagés, faites les remplacer sans délai
par le service après-vente (SAV) Kärcher/par un
électricien agréé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible haute
pression est en parfait état. Remplacez immédiatement un flexible haute pression endommagé.
!
Risque de blessures!
Le jet d’eau sortant par la buse haute pression engendre une force de recul sur la poignée-pistolet.
Veillez à vous tenir bien en équilibre, tenez fermement la poignée-pistolet et la lance.
22
Français
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour vous
protéger des objets susceptibles de ricocher lorsque percutés par le jet.
Alimentation en eau
Attention: Les impuretés présentes dans l’eau
d’alimentation endommagent la pompe. Pour
empêcher cela, nous recommandons expressément
d’utiliser le filtre à eau Kärcher (n° de réf. 4.730-097).
Si le nettoyeur haute pression fonctionne robinet
fermé sur la conduite d’alimentation en eau, la culasse de la pompe s’endommage. Avant de faire
marcher le nettoyeur haute pression, assurez-vous
toujours que le robinet d’eau est ouvert.
L’appareil peut s’alimenter par exemple via un robinet d’eau ou un récipient d’eau ouvert.
Alimentation en eau par un robinet
l A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un flexi-
ble d’alimentation (non livré d ’origine) et connec-
tez-le à la source d’eau.
l Ouvrez le robinet d’eau.
Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert
l Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
l Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non li-
vré d’origine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise d’arrivée d’eau équipant
l’appareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et accrochez-le.
l Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le:
– De la prise haute pression de l’appareil, dévis-
sez la conduite haute pression.
– Allumez l’appareil et laissez-le marcher jusqu’à
ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute
pression.
– Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute
pression.
Préparatifs
l Branchez la fiche mâle dans une prise de courant
l Amenez l’interrupteur principal sur la position «I».
Enclenchement
l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignée-pistolet
puis appuyez sur la gâchette.
Coupure
l Relâchez la gâchette.
Pendant les pauses de travail et avant de laisser
l’appareil sans surveillance, appuyez sur le cran d’arrêt
pour empêcher un enclenchement involontaire de
la poignée-pistolet.
Régler la pression de travail
Pour hausser la pression de travail:
– Tourner la lance dans le sens .
Pour réduire la pression de travail:
– Tourner la lance dans le sens .
Rajouter du détergent
l Du boîtier, sortez la longueur voulue de flexible
servant à aspirer le détergent.
l Suspendez la vanne de dosage de détergent dans
le bidon à détergent.l Tournez la lance en direction jusqu’à la butée.
Si vous avez ajouté du détergent
Plongez la vanne de dosage de détergent dans
un récipient contenant de l’eau propre, faites
fonctionner l’appareil pendant environ 1 minute
pour que l’eau le rince.
Méthode de nettoyage recommandée
1. Appliquez parcimonieusement le détergent sur
la surface sèche puis laissez-le agir (ne le laissez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassez-les
avec le jet haute pression.
Branchement des accessoires
Selon le modèle, les accessoires suivants sont fournis
d’origine ou en vente dans le commerce spécialisé
(voir aussi la section «Accessoires en option»).
l Retirez la lance et montez à la place l’accessoire
voulu.
Brosse de lavage
Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex. celles d’une voiture, d’une caravane ou d’un bateau.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Brosse de lavage rotative
Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les
carrosseries et les surfaces en verre.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Buse-rotor
Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur les
dalles en béton ou les façaces recouvertes de mousse/
moisissures.
Travaillez sans détergent et à la pression de travail
la plus élevée.
Fin du service
l Amenez l’interrupteur principal sur «0».
l Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Si l’appareil était alimenté par un robinet d’eau
l Fermez le robinet d’eau.
l Débranchez l’appareil du robinet d’eau.
Si l’appareil était alimenté par un récipient ouvert
l De la prise d’eau de l’appareil, dévissez le flexi-
ble d’aspiration terminé par un filtre.
l Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que l’appareil soit hors tension.
l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher que
quelqu’un appuie involontairement sur la gâchette.
Rangement
Attention: le gel peut détruire l’appareil si celui-ci
n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver, rangez
l’appareil dans un local à l’abri du gel.
l Débranchez la lance de la poignée-pistolet.
l Enroulez le cordon d’alimentation et accrochez-
le par ex. sur la poignée-pistolet
Français
23
Accessoires en option
Les accessoires en option élargissent le domaine
d’application de votre appareil. Pour en savoir plus
sur ces accessoires, veuillez consulter votre revendeur Kärcher. Figures: voir page 106.
1 Fraise à salissures
2 Pare-éclaboussures pour la fraise à salissures
3 Kit pour nettoyer les tuyaux
4 Brosse de lavage rotative
5 Brosse de lavage
6 Kit de traitement au jet
7 Lance flexible
8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles
10 Lance pour sols
11 Rallonge de lance
12 Flexible haute pression
13 Rallonge de flexible
14 Kit pour gros débits d’aspiration
15 Flexible d’aspiration avec filtre
16 Filtre à eau
17 Clapet anti-retour
Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et produits d’entretien Kärcher, car ils vous permettent de
travailler sans incident, avec un produit chaque fois
adapté à la tâche de nettoyage. Demandez des conseils
ou des renseignements à votre revendeur. Voici une
sélection restreinte de détergents:
Détergent universelProfi RM 555 ULTRA
Détergent pour voitures Profi RM 565 ULTRA
Détergent pour la maison et le jardin
Détergent pour bateauxProfi RM 575 ULTRA
Français
24
Profi RM 570 ULTRA
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.:
l Du flexible servant à aspirer le détergent, débran-
cher la vanne de dosage puis nettoyez-la sous
l’eau du robinet.
l A l’aide d’une pince plate, extrayez le crible logé
dans la prise d’eau de l’appareil puis nettoyez-la
sous l’eau du robinet.
Entretien
L’appareil se passe de tout entretien.
Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons simples
que le récapitulatif ci-après vous permettra de supprimer facilement. En cas de doute ou si le dérangement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez
consulter le service après-vente agréé.
!
Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
L’appareil ne fonctionne pas
·La tension indiquée sur la plaquette signalétique
et celle du secteur doivent coïncider.
·Vérifier si le cordon d’alimention de l’appareil est
abîmé.
L’appareil n’atteint pas la pression désirée
·Chasser les bulles d’air présentes dans l’appareil:
Laisser la pompe tourner sans son tuyau haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles par la
sortie haute pression. Rebrancher ensuite le tuyau
haute pression.
·Nettoyer le filtre monté dans la prise d’eau.
·Vérifier le débit d’arrivée d’eau.
·Vérifier si toutes les conduites aboutissant à la pompe
ont des fuites ou si elles sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A l’aide d’une aiguille, retirer les impuretés obstruant le trou de la
buse. Le rincer ensuite par devant.
La pompe n’est pas étanche
·10 gouttes par minute sont tolérables. En cas de
fuite plus importante, contacter le Service aprèsvente.
Pas d’aspiration de détergent
·Nettoyer le flexible d’aspiration de détergent et son
filtre, puis vérifier l’étanchéité du flexible.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de rechange
Kärcher d’origine. Vous trouverez un récapitulatif
des pièces de rechange à la fin de la présente notice.
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~50 Hz)230-240 V
Puissance raccordée1,7 kW
Fusible secteur (temporisé)10A
Classe de protection1
Branchement de l’eau
Température maxi. d’arrivée d’eau40 °C
Débit mini. d’arrivée d’eau (mini.)600 l/h
Pression d´arrivée (maxi.)2-12 bar
Caractéristiques de puissance
Pression nominale110 bar
Pression en service max.120 bar
Débit de refoulement380 l/h
Débit d’aspiration de détergent20 l/h
Force de recul de la poignée-pistole15 N
Vibrations de l’appareil:0,8 m/s²
Niveau de bruit (EN 60704-1)74,5 dB(A)
Dimensions
Longueur445 mm
Largeur315 mm
Hauteur790 mm
Poids12 kg
Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur
M1 Moteur
Q1 Interrupteur de l’appareil
TThermostat de sécurité
S1 Pressostat
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur
sont celles publiées par notre société de distribution
autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre
appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au bureau du service après-
vente le plus proche de chez vous. Munissez-vous
de l’appareil, de ses accessoires et de la preuve
d’achat.
Si vous avez des questions à formuler ou en cas de
dérangements, notre succursale Kärcher vous viendra
volontiers en aide.
Service
Service après-vente
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ciaprès répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis
sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne. En cas de
modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.141-xxx
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (98/37/CE).
Directive européenne sur les basses tensions (73/
23/CE) modifiée par 93/68/CE.
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE,
92/31/CE, 93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
La conformité permanente des appareils de série avec
les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie
par des mesures internes.Les soussignés agissent
par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction
commerciale.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Français
25
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in
campo non professionale
– per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili,
facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc.
con getto d’acqua ad alta pressione (se necessario con l’aggiunta di detergenti);
– per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di
idoneo separatore di olio;
– con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati
dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai
detergenti.
Istruzioni di sicurezza generali
Non consentire mai a bambini ed adolescenti l’uso
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
l’interruttore principale è acceso.
Non usare l’apparecchio in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Non spruzzare oggetti che possono contenere sostanze nocive alla salute (per es. amianto).
Segnali di pericolo sull’apparecchio
Non rivolgere mai il getto ad alta
pressione contro persone, animali,
contro lo stesso apparecchio o parti
elettriche.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da
ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli.
Valvola di scarico con pressostato
Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta
pressione s’interrompe. Tirando la leva il pressostato inserisce di nuovo la pompa.
La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento
della pressione di servizio consentita.
Pulsante di sicurezza
Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo impedisce un’attivazione involontaria dell’apparecchio.
Tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si prega di
avviare l’imballaggio al riciclaggio.
Smaltimento dell’apparecchio dismesso
Il vostro fornitore Kärcher v’informa sullo smaltimento
ecologico dell’apparecchio dismesso.
Risparmiare acqua
Con l’impiego di questo apparecchio risparmiate fino
all’85 % di acqua rispetto ad altri metodi di lavaggio.
Questo apparecchio può essere fatto funzionare anche con acqua piovana (utilizzare il filtro acqua, codice di ordinazione N° 4.730-097).
Ridurre l’inquinamento dell’acqua di scarico
Si prega di usare con parsimonia i detergenti. Osservare le raccomandazioni di dosaggio accluse ai
detergenti.
Al primo impiego
Montaggio (pagina 6)
Al disimballaggio controllate il contenuto. Comunicate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di
trasporto.
Condizioni di allacciamento
Allacciamento elettrico
La tensione sulla targhetta d’identificazione deve
coincidere con la tensione di alimentazione. La fonte
di corrente deve essere regolarmente collegata a
terra.
Utilizzare solo cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi
d’acqua con sezione dei conduttori adeguata (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2), svolgendoli completamente dall’avvolgitore per cavi.
Allacciamento idrico
Osservare le norme dell’azienda di distribuzione
dell’acqua. È consentito un collegamento di breve durata
tramite una valvola di non ritorno (vedi «Accessori
speciali»).
Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) con le seguenti dimensioni: lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo ½".
Valori di allacciamento, vedi targhetta
d’identificazione/dati tecnici.
Uso
!
Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta
pressione ed in seguito possono esplodere. Prima
manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento
del pneumatico. Lavare da una distanza minima di
30 cm.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina.
Fare sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza clienti/
elettricista specializzato autorizzati.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali
danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare sostituire immediatamente il tubo ad alta pressione
danneggiato.
!
Pericolo di lesioni!
Il getto d’acqua, che fuoriesce dall’ugello ad alta
pressione, provoca una forza di reazione sulla pistola. Assumere una posizione sicura e tenere ben
salde lancia e pistola.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se
necessario, indumenti protettivi.
26
Italiano
Alimentazione dell’acqua
Attenzione! Le impurità nell’acqua di alimentazione
danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccomandiamo espressamente l’uso di un filtro dell’acqua
Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-097).
Nel funzionamento dell’idropulitrice ad alta pressione
con tubo di alimentazione dell’acqua chiuso si provocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non
fare funzionare mai l’idropulitrice ad alta pressione
con il rubinetto dell’acqua chiuso.
L’apparecchio può essere alimentato per es. con
acqua dalla conduttura dell’acqua oppure da un
serbatoio aperto.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
l Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
l Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
l Svitare il giunto per l’alimentazione dell’acqua.
l Avvitare il tubo di aspirazione con filtro
(non compreso nella fornitura, vedi «Accessori speciali») al raccordo per l’acqua dell’apparecchio.
l Immergere il filtro nel serbatoio.
l Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
– Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
– Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
– Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo fles-
sibile ad alta pressione.
Preparazione
l Inserire la spina di alimentazione.
l Disporre l’interruttore principale su «I».
Inserire
l Premere il pulsate di sicurezza della pistola
a spruzzo e tirare la leva.
Disinserire
l Rilasciare la leva.
Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana
dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro
l’inserimento involontario premendo il pulsante di
sicurezza.
Regolare la pressione di lavoro
Aumentare la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso .
Ridurre la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso .
Miscelare il detergente
l Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspira-
zione detergente fino alla lunghezza necessaria.
l Immergere la valvola dosatrice detergente nel
contenitore del detergente.
l Ruotare la lancia nel senso fino all’arresto.
Se è stato miscelato il detergente
l Immergere la valvola dosatrice detergente in un
contenitore con acqua pulita, poi accendere e la-
vare l’apparecchio per circa 1 minuto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia il detergente sulla
superficie asciutta e lasciare reagire (senza farlo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta
pressione.
Collegare gli accessori
Gli accessori seguenti, a seconda del modello, sono
compresi nella fornitura o possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati (vedi anche
«Accessori speciali»).
l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.
Spazzola di lavaggio
per grandi superfici lisce – per es. autovettura,
roulotte o imbarcazione. È possibile miscelare il
detergente.
Spazzola di lavaggio rotante
per un lavaggio delicato e radicale – per es.
superfici di carrozzerie e vetrate. È possibile
miscelare il detergente.
Spruzzatore rotante
per sporco resistente – per es. lastre sulle vie
pedonali oppure facciate coperte di muschio.
Lavorare senza detergente ed alla pressione
massima.
Alla fine dell’uso
l Interruttore principale su «0».
l Estrarre la spina di alimentazione.
Con alimentazione dalla conduttura dell’acqua
l Chiudere il rubinetto dell’acqua.
l Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dell’apparecchio.
Con alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
l Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccor-
do dell’apparecchio.
l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché
l’apparecchio è privo di pressione.
l Premere il pulsante di sicurezza per mettere
l’apparecchio in sicurezza contro l’inserimento
involontario.
Conservazione
Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio
che non sia stato completamente svuotato dell’acqua.
Durante l’inverno conservare l’apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo
l Avvolgere il cavo di alimentazione ed appender-
lo per es. alla pistola a spruzzo.
Italiano
27
Accessori speciali
Gli accessori speciali accrescono le possibilità d ’impiego
dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher
ulteriori informazioni sugli accessori.
Figure, vedi pagina 106.
1 Ugello rotante
2 Paraspruzzi per ugello rotante
3 Set per la pulizia di tubi
4 Spazzola di lavaggio rotante
5 Spazzola di lavaggio
6 Set per idrosabbiatura
7 Lancia flessibile
8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili
10 Lancia per pavimenti
11 Prolunga per lancia
12 Tubo flessibile ad alta pressione
13 Prolunga per tubo flessibile
14 Set aspirazione grandi quantità
15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro
16 Filtro acqua
17 Valvola di non ritorno
Detergenti
Per un lavoro privo d’inconvenienti ed adatto al rispettivo
compito di lavaggio consigliamo il nostro programma
di detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio
oppure informazioni a questo proposito. Riportiamo qui
sotto una scelta di prodotti:
Detergente universale
Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture
Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni
Profi RM 575 ULTRA
Cura e manutenzione
Pulizia
Prima di conservare l’apparecchio per un lungo periodo, per es. durante l’inverno:
l Estrarre la valvola dosatrice detergente dal tubo
flessibile di aspirazione detergente e lavarla sotto acqua corrente.
l Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo
dell’acqua e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Rimedio in caso di malfunzionamento
I guasti hanno spesso cause semplici, che potete
eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In caso
di dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabella, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
!
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere eseguiti solo dal servizio assistenza clienti autorizzato.
L’apparecchio non funziona
·Controllare la tensione di rete.
·Accertare eventuali danni al cavo di alimentazio-
ne.
L’apparecchio non va in pressione
·Sfiatare l’apparecchio: Fare funzionare la pompa senza
il tubo ad alta pressione, finché l’acqua esce senza
bolle dall’uscita dell’alta pressione. Riattaccare poi il
tubo ad alta pressione.
·Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua.
·Controllare la quantità di alimentazione dell’acqua.
·Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti
i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
·Pulite l’ugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete
la sporcizia dal foro dell’ugello e lavatelo dalla parte
anteriore con acqua.
La pompa perde
·Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso
di perdita maggiore rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Non aspira il detergente
·Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con
filtro e controllare la sua tenuta.
Ricambi
Utilizzate esclusivamente ricambi originali Kärcher.
Trovate un sommario dei ricambi alla fine di questo
libretto d’istruzioni per l’uso.
28
Italiano
Dati tecnici
Allacciamento elettrico
Tensione (1~50 Hz)230-240 V
Potenza allacciata1,7 kW
Fusibile di settore
(ad azione ritardata)10 A
Classe di sicurezza1
Allacciamento acqua
Temp. di alimentazione (max)40 °C
Quantità di alimentazione (min.)600 l/h
Pressione di alimentazione (max.)2-12 bar
Prestazioni
Pressione nominale110 bar
Pressione di lavaro max.120 bar
Portata380 l/h
Aspirazione detergente20 l/h
Reazione del getto sulla pistola
a spruzzo alla pressione di lavoro15 N
Vibrazioni dell’apparecchio:0,8 m/s
Livello di pressione acustica74,5 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza445 mm
Larghezza315 mm
Altezza790 mm
Peso12 kg
Assistenza
Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Eliminiamo gratuitamente entro il termine di garanzia gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti autorizzato, consegnando anche gli accessori ed il documento di acquisto.
Servizio assistenza clienti
In caso d’informazioni o di guasti è a vostra disposizione la nostra filiale Kärcher.
2
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di
seguito indicata, in base alla sua concezione e al
tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della
CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza
il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Prodotto:Idropulitrice ad alta pressione
Tipo:1.141-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CEE).
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE)
modificata dalla 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/
336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/
CEE, 93/68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN
61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che
gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai
requisiti delle attuali direttive CE e alle norme
applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri
dell’Amministrazione.
Schema elettrico
C1 Condensatore
M1 Motore
Q1 Pulsante
TProtezione termica
S1 Pressostato
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Italiano
29
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uitsluitend:
– voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal
van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen en tuinmachines (indien nodig met reinigingsmiddel);
– voor het reinigen van motoren, alleen op plaat-
sen met een olieafscheider;
– met toebehoren, onderdelen en reinigingsmiddelen
die door Kärcher zijn goedgekeurd. Neem de
gebruiksaanwijzingen bij de reinigingsmiddelen
in acht.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
Spuit geen voorwerpen af die voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen bevatten (bijvoorbeeld asbest).
Waarschuwingen op het apparaat
Richt de hogedrukstraal nooit op
mensen, dieren, het apparaat of
elektrische delen.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen als bescherming
tegen verwondingen en mogen niet worden veranderd of uitgeschakeld.
Overstroomklep met drukschakelaar
Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit. De hogedrukstraal stopt. Als aan de hendel wordt getrokken, schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
De overstroomklep voorkomt bovendien dat de maximale bedrijfsdruk wordt overschreden.
Beveiligingsknop
De beveiligingsknop op het spuitpistool voorkomt
onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Denk aan het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.
Gooi het niet bij het huisvuil, maar lever het gescheiden in.
Oude apparaat
Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor informatie
over het afgeven van uw oude apparaat.
Zuinig gebruik van water
Door het gebruik van dit apparaat bespaart u tot 85 %
water. Het apparaat kan ook worden gebruikt met
regenwater (met waterfilter, bestelnr. 4.730-097).
Voorkom vervuiling van het afvalwater
Maak spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen.
Neem de doseervoorschriften bij de reinigingsmiddelen in acht.
Voor het eerste gebruik
Montage (op pagina 6)
Controleer de inhoud van de verpakking bij het uitpakken. Neem bij transportschade contact op met
uw leverancier.
Aansluiting
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de toevoerspanning. De stroombron moet volgens
de voorschriften geaard zijn.
Gebruik alleen een verlengkabel met spatwaterbescherming en voldoende diameter (bij 10 m lengte:
3 x 1,5 mm2, bij 30 m lengte: 3 x 2,5 mm2) en rol de
kabel volledig van de kabeltrommel.
Aansluiting op waterleiding
Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf
in acht.
Gebruik alleen een toevoerslang (niet meegeleverd)
met de volgende afmetingen: lengte minstens 7,5
m,
diameter minstens ½".
Zie voor aansluitgegevens het typeplaatje en de technische gegevens.
Bediening
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door
de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen.
Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Reinig de band op een afstand van minstens
30 cm.
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk
gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde
aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen.
Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op
beschadiging. Laat een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk vervangen.
!
Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten komende
waterstraal werkt een terugstotende kracht op het
spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd
het spuitpistool en de lans stevig vast.
Draag geschikte werkkleding ter bescherming tegen terugspattende delen.
30
Nederlands
Watertoevoer
Let op!
Verontreinigingen in het toevoerwater be-
schadigen de pomp.
tijd het Kärcher-waterfilter (bestelnr. 4.730-097) worden
gebruikt.
Bij gebruik van de hogedrukreiniger met een gesloten watertoevoerleiding wordt de cilinderkopeenheid
beschadigd.
Om dit te voorkomen, moet al-
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met
een gesloten waterkraan.
Het apparaat kan via de waterleiding of uit een open
reservoir van water worden voorzien.
Watertoevoer via de waterleiding
l Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan
op de wateraansluiting van het apparaat en aan
de watertoevoer .
l Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los.
l Schroef een zuigslang met filter (niet meegele-
verd, zie „Speciaal toebehoren”) aan de wateraans-
luiting van het apparaat vast.
l Hang het filter in het reservoir.
l Ontlucht het apparaat voor gebruik.
– Schroef de hogedrukleiding van de hogedru-
kaansluiting van het apparaat los.
– Schakel het apparaat in en laat het zolang lo-
pen tot het water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
– Schakel het apparaat uit en schroef de hoge-
drukslang weer vast.
Voorbereiden
l Steek de stekker in het stopcontact.
l Zet de hoofdschakelaar op „I”.
Inschakelen
l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in
en trek aan de hendel.
Uitschakelen
l Laat de hendel los.
Druk ter voorkoming van onbedoeld inschakelen op
de beveiligingsknop wanneer u uw werkzaamheden
onderbreekt of wanneer u de machine verlaat.
Werkdruk regelen
Werkdruk groter:
l draai de lans in de richting .
Werkdruk kleiner:
l draai de lans in de richting .
Reinigingsmiddel toevoegen
l Trek de reinigingsmiddelzuigslang in de gewenste
lengte uit de behuizing.
l Hang het reinigingsmiddeldoseerventiel in het rei-
nigingsmiddelreservoir.
l Draai de lans in stand „” tot aan de aanslag.
Wanneer reinigingsmiddel is toegevoegd
l Hang het reinigingsmiddeldoseerventiel in een reser-
voir met schoon water. Schakel het apparaat in en
laat het ongeveer een minuut schoonspoelen.
Geadviseerde reinigingsmethode
1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge
oppervlak en laat het inwerken (laat het niet opdrogen).
2. Spuit het losgeweekte vuil los met de hogedrukstraal.
Toebehoren aansluiten
Het onderstaande toebehoren wordt meegeleverd
of is verkrijgbaar bij de vakhandel, afhankelijk van
het model (zie ook: „Speciaal toebehoren”).
l Vervang het desbetreffende toebehoren door de
lans.
Wasborstel
voor grote, gladde oppervlakken, bijvoorbeeld van
auto, caravan of boot.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Draaiende wasborstel
voor behoedzame en grondige reiniging, bijvoorbeeld
van carrosserie of glas.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Rotorsproeier
voor hardnekkig vuil, bijvoorbeeld mos op tegels of
muren.
Werk zonder reinigingsmiddel en met de hoogste
werkdruk.
Gebruik beëindigen
l Zet de hoofdschakelaar op „0”.
l Trek de stekker uit het stopcontact.
Bij watertoevoer via de waterleiding
l Sluit de watertoevoer.
l Maak het apparaat los van de wateraansluiting.
Bij watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef de zuigslang met het filter los van
de wateraansluiting van het apparaat.
l Trek aan de hendel van het spuitpistool tot het
apparaat drukloos is.
l Druk de beveiligingsknop in om per ongeluk in-
schakelen van het apparaat te voorkomen.
Bewaren
Let op! Vorst kan het apparaat onherstelbaar be-
schadigen wanneer het niet volledig is leeggemaakt.
Bewaar het apparaat in de winter in een vorstvrije
ruimte.
l Maak de lans los van het spuitpistool .
l Wikkel de aansluitkabel op en hang deze om het
spuitpistool.
Nederlands 31
Speciaal toebehoren
Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijkheden
van uw apparaat uit. Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor meer informatie over speciaal toebehoren.
9 Lans voor moeilijk bereikbare plaatsen
10 Vloerlans
11 Lansverlengstuk
12 Hogedrukslang
13 Slangverlenging
14 Zuigset voor grote hoeveelheden
15 Zuigslang met filter
16 Waterfilter
17 Terugstroombelemmering
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en verzorgingsmiddelen voor probleemloos werken, passend bij de
desbetreffende reinigingstaak. Vraag ons om advies
of informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA
Verzorging en onderhoud
Reinigen
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld in de winter:
l Trek het reinigingsmiddeldoseerventiel van de zu-
igslang en reinig het onder stromend water.
l Trek de zeef in de wateraansluiting met een plat-
te tang naar buiten en reinig de zeef onder stromend water.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met
behulp van het volgende overzicht kunt u een storing
zelf oplossen. Neem bij overige storingen of in geval
van twijfel contact op met de erkende klantenservice.
!
Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen
alleen door de erkende klantenservice worden uitgevoerd.
Apparaat doet niets
·Netspanning controleren.
·Aansluitkabel op beschadigingen controleren.
Apparaat komt niet op druk
·Apparaat ontluchten: Pomp zonder hogedrukslang
laten lopen, tot het water zonder lucht bellen op de
hogedrukuitgang naar buiten komt. Daarna hogedrukslang weer aansluiten.
·Zeef in de wateraansluiting reinigen.
·Watertoevoerhoeveelheid controleren.
·Controleer of de aanvoerleidingen naar de pomp
niet lekken, verstopt, of dicht gedrukt zijn.
Sterke drukschommelingen
·Reinig de hogedruksproeier. Met een naald het vuil
uit de opening van de sproeier verwijderen en met
water vanaf de voorkant naspoelen.
Pomp lekt
·10 druppels per minuut zijn toelaatbaar. Bij grotere
lekkage dient u de hulp van de erkende klantenservice in te roepen.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
·Aanzuigslang voor reinigingsmiddel en het filter reinigen en op lekkage controleren.
32
Vervangingsonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderdelen.
Een onderdelenoverzicht vindt u aan het einde van
deze gebruiksaanwijzing.
Nederlands
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning (1~50 Hz)230-240 V
Aansluitvermogen1,7 kW
Netzekering (traag)10 A
Isolatieklasse1
Wateraansluiting
Aanvoertemperatuur (max.)40 °C
Aanvoerhoeveelheid (min.)600 l/h
Toevoerdruk (max.)2-12 bar
Capaciteit
Nominale druk110 bar
Werkdruk max.120 bar
Transporthoeveelheid380 l/h
Aanzuiging reinigingsmiddel20 l/h
Terugstotende kracht op het
spuitpistool bij werkdruk15 N
Machinetrillingen:0,8 m/s
Geluidenniveau (EN60704-1)74,5 dB(A)
Maten
Lengte445 mm
Breedte315 mm
Hoogte790 mm
Gewicht12 kg
Schakelschema
C1 Condensator
M1 Motor
Q1 Hoofdschakelaar
TTemperatuurbegrenzer
S1 Drukschakelaar
Service
Garantie
De garantievoorwaarden van onze verkoopmaatschappij in uw land zijn van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij kostenloos binnen de garantietermijn indien een materiaalof fabricagefout daarvan de oorzaak is.
Neem in een desbetreffend geval contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats. Neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging
u graag verder.
2
EU conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en
in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons
wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
EG-machinerichtlijn (98/37/EEG).
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd
door 93/68/EEG.
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid
(89/336/EEG) gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/
EEG en 93/68/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de
standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en
op volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Nederlands 33
Consejos y advertencias de seguridad
Campo de aplicación del aparato
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
uso no industrial
– para la limpieza con alta presión de máquinas,
vehículos, herramientas, edificios, terrazas,
herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso
necesario pueden agregarse también detergentes).
– para la limpieza de los motores de vehículos sólo
en aquellos lugares que estén provistos
del correspondiente separador de aceite.
– para el funcionamiento exclusivo con los accesorios,
repuestos y detergentes originales u homologados
por el fabricante. Ténganse en cuenta a este
respecto los consejos y advertencias que incorporan
los envases de los detergentes.
Consejos y advertencias de seguridad generales
No permita nunca el manejo o la manipulación
del aparato por parte de niños o jóvenes sin la presencia
de una persona adulta.
Permanezca siempre en las proximidades del aparato
mientras esté conectado el interruptor principal del mismo.
No hacer funcionar el aparato en áreas con peligro de
explosión.
No proyectar el chorro de agua contra objetos que
contengan substancias o materias nocivas para la salud
(por ejemplo amianto).
Símbolo de advertencia en el aparato
No dirigir nunca el chorro de agua contra
personas, animales, el aparato mismo o
elementos o componentes eléctricos de éste!
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad que incorpora el aparato
tienen por objeto proteger al usuario de posibles
lesiones y no deberán manipularse, modificarse,
transformarse, desactivarse o anularse bajo ningún
concepto.
Válvula de derivación (by-pass) con presostato
Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato
desconecta la bomba, interrumpiéndose el chorro de
Español
34
alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato
conecta la bomba. Además, la válvula de derivación
(by-pass) evita que pueda sobrepasarse la máxima
presión de servicio admisible.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra
cualquier accionamiento involuntario de la misma.
Protección activa del medio ambiente
Evacuación de los materiales de embalaje
Los materiales empleados en el embalaje del aparato son
reciclables y recuperables. Por lo tanto no deberá tirarlo
al cubo de basura. Entréguelo en los Puntos o Centros
Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Desguace del aparato usado
Su Distribuidor le informará gustosamente sobre las vías
más actuales para la evacuación de su aparato usado.
Reducción del consumo de agua
Esta limpiadora le permite reducir el consumo de agua,
en comparación con otros métodos de limpieza, en
hasta un 85 %. Además, el aparato también puede
trabajar con agua de lluvia (se aconseja utilizar en tal
caso un filtro de agua, 4.730-097).
Reducción de la contaminación de las aguas
residuales
En interés de la protección del medio ambiente,
recomendamos hacer un uso muy moderado de
los detergentes. Obsérvense a este respecto las
instrucciones y consejos de dosificación que incorporan
las etiquetas de las envolturas de los detergentes.
Preparativos para la puesta en marcha
Montaje del aparato y los accesorios (página 6)
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño
o desperfecto en el mismo atribuible al transporte,
rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en
donde adquirió su aparato.
Conexión a las redes eléctrica y de agua
Conexión a la red eléctrica
Verificar si la red eléctrica cumple con los valores
detallados en la placa de características del aparato.
Cerciorarse de que la toma de corriente está provista de
un conductor de protección (tierra).
Utilizar sólo cables de prolongación protegidos contra
las salpicaduras, con una sección transversal suficiente
(10 m = 1,5 mm2, 30 m = 2,5 mm2). ¡Atención! El cable
deberá estar completamente desenrollado del tambor.
Conexión a la red de agua
Observar estrictamente las normas y disposiciones de
la empresa local de abastecimiento de agua.
Acoplar la manguera de alimentación de agua (no
incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma
de agua del aparato y a la conexión de la red de
agua (grifo). Medidas mínimas de la manguera:
Longitud 7,5 m, Diámetro ½".
Cerciorarse de que la conexión a la red de agua cumple
con los valores detallados en la placa o en las
Características Técnicas del aparato.
Manejo del aparato
!
¡Peligro de muerte!
Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos
sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo de
30 cm. En caso de no observar estos consejos, el chorro
de alta presión puede causar daños en las válvulas de los
neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer
indicio de esto es la decoloración del neumático. No asir
el enchufe del aparato con las manos húmedas o
mojadas.
Verificar el estado del cable de conexión a la red eléctrica
antes de cada puesta en marcha del aparato. Este no
deberá presentar en ningún caso huellas de daños o
desperfectos (¡peligro de accidentes o cortocircuitos!). En
caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos
en el mismo, deberá sustituirse inmediatamente por uno
nuevo. Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un
electricista cualificado o personal técnico especializado
del Servicio Postventa Oficial.
Verificar el estado general de la manguera de alta presión
antes de cada puesta en marcha del aparato. En caso de
comprobar la existencia de daños o desperfectos en la
misma, deberá sustituirse inmediatamente por una nueva.
!
¡Peligro de lesiones!
El chorro de agua expelido produce un efecto
retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá
procurarse trabajar en un punto o zona segura
y nivelada, sujetando firmemente la pistola.
Como protección contra partículas y las salpicaduras
de agua deberá llevarse ropa protectora apropiada.
Alimentación de agua
El aparato se puede conectar a la red de agua o a un
recipiente abierto.
Alimentación de agua del aparato desde la red pública
de abastecimiento:
l Acoplar la manguera de alimentación de agua (no
incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma
de agua del aparato y a la conexión de la red de
agua.
l Abrir el grifo de agua.
Alimentación de agua del aparato desde un recipiente abierto
l Retirar el racor de empalme para la alimentación de
agua de la toma de agua del aparato.
l Empalmar la manguera de aspiración con filtro (no
forma parte del equipo de serie del aparato, véase
al respecto el capítulo «Accesorios opcionales») en
la toma de agua del aparato.
l Introducir el filtro en el recipiente de alimentación de
agua.
l Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior
del aparato.
– Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
– Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta que el
agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato.
– Desconectar el aparato. Empalmar la manguera
de alta presión al aparato.
Preparativos
l Introducir el enchufe del aparato en la toma de
corriente.
l Colocar el interruptor principal del aparato en la
posición de conexión «I».
Conectar el aparato
l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario
de la pistola y oprimir el gatillo.
Desconectar el aparato
l Soltar el gatillo.
En los intervalos de inactividad de la máquina dentro de
los ciclos de trabajo, así como al abandonar por cualquier
circunstancia las inmediaciones del aparato, pulsar siempre
el seguro contra accionamiento involuntario de la pistola.
Regulación de la presión de trabajo
Aumentar la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo
Reducir la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo .
Agregar detergente
l Extraer la manguera de aspiración del detergente en
la longitud deseada, del cuerpo del aparato.
l Introducir la manguera de aspiración del detergente
en el recipiente del detergente.
l Girar la lanza hasta el tope en dirección al símbolo
.
En caso de haber trabajo con detergente
l Introducir la válvula dosificadora del detergente en un
recipiente con agua limpia. Conectar el aparato
durante un minuto aproximadamente y enjuagarlo.
Método de limpieza aconsejado
1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre el
objeto o superficie a limpiar, que deberá estar
siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin que
llegue a secarse.
2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro de
alta presión.
Acoplamiento de los accesorios
En función del modelo y nivel de equipamiento concreto
de cada aparato, éstos pueden incorporar de serie los
accesorios detallados más abajo. Estos accesorios
pueden adquirirse asimismo como accesorios
opcionales en el comercio especializado (véase al
respecto el capítulo «Accesorios opcionales»):
l ¡Atención! Los accesorios se acoplan directamente
en la pistola, por lo que hay que desacoplar
previamente la lanza de la pistola.
Cepillo de lavado
para la limpieza de grandes superficies lisas, por ejemplo,
en automóviles, caravanas o embarcaciones. Se puede
agregar detergente.
Cepillo de lavado rotativo
para el lavado cuidadoso y a fondo de la carrocería o
las superficies acristaladas. Se puede agregar
detergente.
Boquilla de chorro rotativo
para la eliminación de la suciedad particularmente
resistente y fuertemente adherida – por ejemplo el
musgo adherido sobre baldosas o fachadas.
Trabajar sin agregar detergente, ajustando la máxima
potencia de trabajo.
Tras concluir el trabajo con la máquina
l Colocar el interruptor principal en la posición
de desconexión «0».
l Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde la red pública de abastecimiento:
l Cerrar el grifo.
l Desempalmar la manguera de alimentación de agua
del grifo.
En caso de trabajar con alimentación de agua desde un recipiente abierto
l Desempalmar la manguera de aspiración con filtro
de la toma de agua del aparato.
l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión
del aparato.
l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario
y bloquear el aparato.
Guardar el aparato
¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados
completamente de agua pueden sufrir daños a
consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso
aconsejamos guardar el aparato durante la estación
Español
35
invernal en una nave o espacio protegido contra las bajas
temperaturas (provisto de calefacción).
l Desacoplar la lanza de la pistola.
l Enrollar el cable de conexión del aparato y colgarlo
de la pistola.
Accesorios opcionales
Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato, Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Las ilustraciones figuran en la página [106].
1 Boquilla turbo o de chorro rotativo («efecto fresa-
dora»)
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
4 Cepillo de lavado rotativo
5 Cepillo de lavado
6 Juego para proyección de chorro de arena en
húmedo
7 Lanza flexible
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
10 Lanza para limpieza de suelos
11 Elemento de prolongación de la lanza
12 Manguera de alta presión
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
Detergentes
Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro
y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los
detergentes y agentes conservantes de Kärcher,
desarrollados específicamente para el aparato y la tarea
de limpieza concreta. Consulte a este respecto a su
Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos sobre
detergentes. He aquí una pequeña selección de nuestra
gama de detergentes:
Detergente universalProfi RM 555 ULTRA
Detergente limpiador, para automóviles
Profi RM 565 ULTRA
Detergente limpiador para el hogar y jardín
Profi RM 570 ULTRA
Detergente limpiador para embarcaciones
Profi RM 575 ULTRA
Trabajos de cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato
Antes de un prolongado período de inactividad, por
ejemplo durante la estación invernal:
l Desempalmar la válvula dosificadora del detergente
de la manguera de aspiración del detergente y
enjuagarla bajo el grifo de agua.
l Extraer el filtro en la toma de agua del aparato con
ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el grifo de agua.
Mantenimiento del aparato
El aparato no requiere un mantenimiento específico.
Localización de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente,
no requieren la intervención del Servicio Técnico
Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas
anomalías fáciles de subsanar. En caso de duda o al
comprobar averías no descritas en los siguientes
consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio
Técnico Postventa.
!
¡Peligro de descargas eléctricas!
Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar
en el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal
especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial.
El aparato no se pone en marcha
· Verificar la tensión de la red eléctrica.
· Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica
presenta huellas de daños o desperfectos.
El aparato no coge presión
· Purgar el aire del aparato: Hacer funcionar la bomba,
sin manguera de alta presión, hasta que salga agua
sin burbujas por la salida de alta presión del aparato. Acoplar nuevamente la manguera de alta presión al aparato.
· Limpiar el filtro de la entrada de agua del aparato.
· Verificar el caudal y la presión del agua sumini-
strada al aparato.
· Verificar si las tuberías de alimentación que conducen a la bomba presentan inestanqueidades u
obstrucciones.
La presión fluctúa fuertemente
· Limpiar la boquilla de alta presión. Eliminar con
ayuda de una aguja las obstrucciones que pudieran
existir en la boquilla y enjuagarla con agua (de dentro
hacia afuera).
Inestanqueidades en la bomba
· Unas fugas del orden de 10 gotas por minuto son
admisibles. En caso de comprobarse fugas mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa.
No se aspira detergente
· Limpiar la manguera de aspiración del detergente
con filtro. Verificar la estanqueidad de la manguera.
Repuestos
Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos
originales u homologados por el fabricante. En
las páginas finales de estas Instrucciones figuran los
números de pedido de los repuestos para su aparato.
36
Español
Características Técnicas
Conexión a la red eléctrica
Tensión (1~50 Hz)230-240 V
Potencia de conexión1,7 kW
Fusible (inerte)10 A
Clase de protección1
Conexión a la red de agua
Máx. temp. del agua de entrada40 °C
Mínimo caudal de alimentación600 l/h
Max. presion de alimentación2-12 bar
Potencia y rendimientos
Presión nominal110 bar
Presión de trabajo máxima120 bar
Caudal de agua380 l/h
Aspiración de detergente20 l/h
Fuerza de retroceso en la pistola
a presión de trabajo15 N
Nivel de vibraciones del aparato0,8 m/s
Nivel sonoro (EN60704-1)74,5 dB(A)
Medidas
Longitud445 mm
Anchura315 mm
Altura790 mm
Peso12 kg
Esquema de circuitos eléctricos
C1 Condensador
M1 Motor
Q1 Interruptor de conexión
TLimitador de temperatura
S1 Presostato
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean debidas
a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor
en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial
del Servicio Postventa.
Servicio Técnico Postventa
En caso de duda o averías, rogamos se dirija
a la Delegación o Sociedad Nacional de su país.
2
Servicio
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por
su concepción y clase de construcción como por la
ejecución que hemos puesto en circulación, las normas
fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias
correspondientes. La presente declaración pierde su
validez en caso de alteraciones en la máquina
efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora de alta presión
Modelo:1.141-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CEE 98/37/).
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión
(CEE 73/23) modificada mediante CEE 93/68.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE
89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31
y CEE 93/68.
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997, DIN EN
60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN EN 61000-32:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Mediante una serie de medidas internas, queda
asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan
siempre las exigencias formuladas en las directivas
comunitarias actuales y en las normas correspondientes
a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder
otorgado por la dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Español
37
Advertências de segurança
Utilização conforme as disposições legais
Use este aparelho exclusivamente em áreas não
industriais
– para limpar máquinas, veículos, edifícios, ferra-
mentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc., com jacto de água de alta pressão (e
no caso de necessidade com aditivo de produto
de limpeza).
– para a limpeza de motores só nos locais equipa-
dos com o correspondente separador de óleo.
– com acessórios, peças de reposição e produtos
de limpeza autorizados por Kärcher. Observe as
indicações que acompanham os produtos de limpeza.
Advertências gerais de segurança
Jamais permita crianças e jovens trabalhar com o
aparelho.
Jamais abandone o aparelho enquanto o interruptor
principal estiver ligado.
Não trabalhar com o aparelho em recintos com perigo
de explosão.
Não lavar a jacto os objectos que contêm material
nocivos para a saude (p. ex. amianto).
Sinal de advertência no aparelho
Jamais dirija o jacto de alta pressão
contra pessoas, animais, o aparelho
mesmo ou peças electricas.
Dispositivos de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
a protecção contra lesões e não podem ser alterados ou violados.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
Depois de soltar a alavanca, o interruptor de pressão desliga a bomba. Depois de puxar a alavanca,
o interruptor de pressão liga novamente a bomba.
Além disso, a válvula de descarga impede que a
pressão de regime admissível seja ultrapassada.
Botão de segurança
O botão de segurança na pistola pulverizadora manual impede uma ligação involuntária do aparelho.
Protecção do ambiente
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, entregue o material de embalagem para a
reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Economizar água
Pelo emprego deste aparelho você economiza, comporado com outros métodos de limpeza, até 85 %
de água. O aparelho pode funcionar também com
água pluvial (usar filtro de água, número de pedido
4.730-097).
Aliviar águas servidas
Por favor use moderadamente os produtos
de limpeza. Observe as recomendações de dosagem que acompanham os produtos de limpeza.
Antes da operação inicial
Montagem (na página 6 )
Ao desembalar, controle o conteúdo da embalagem.
Por favor, no caso de sinistro de transporte, avise
o seu revendedor.
Condições prévias para a ligação
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de característica tem de
concordar com a tensão de alimentação. A fonte de
corrente tem de estar ligada correctamente à terra.
Só usar cabos de extensão protegidos contra
respingos de água com uma secção transversal
de condutor suficiente (10 m: 3 x 1,5 mm2,
30 m: 3 x 2,5 mm2) e desenrolar completamente
do tambor para cabos.
Ligação à canalização de água
Observe os regulamentos da sua empresa de abastecimento de água.
Utilizar somente mangueira adutora (não faz parte
do volume de fornecimento) com as seguintes dimensões:
Comprimento no mínimo 7,5 m,
Diâmetro no mínimo ½".
Potência nominal, veja a placa de características/
dados técnicos.
Manejo
!
Perigo de morte!
Os pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus
podem ser danificados pelo jacto de alta pressão.
O primeiro indício de uma danificação é a mudança
da cor do pneu. Fazer a limpeza a uma distância de
no mínimo 30 cm.
Nunca pegar a ficha de rede com a mãos húmidas.
Antes de cada trabalho, controlar se o cabo de ligação e a ficha de rede apresentam danos. Mandar
o serviço de assistência técnica/uma oficina eléctrica especializada autorizada trocar imediatamente o cabo de ligação danificado.
Antes de cada trabalho, controlar se a mangueira
de alta pressão apresenta danos. Trocar imediatamete a mangueira de alta pressão danificada.
!
Perigo de lesão!
O jacto de água que sai no bocal de alta pressão
provoca uma força de repulsão na pistola pulverizadora manual. Portanto cuide de estar num lugar
seguro e segure firmemente a pistola pulverizadora manual e o tubo de jacto.
Se for necessário, usar vestimenta apropriada para
a protecção contra peças que são projectadas de
volta pelo jacto.
38
Português
Abastecimento de água
Atenção! Impurezas na água de alimentação danifi-
cam a bomba. Para impedir isto, chamamos expressamente a atenção para usar o filtro de água Kärcher
(número de pedido 4.730-097).
No caso da operação da lavadora de alta pressão
com o tubo adutor de água fechado ocorre uma danificação da unidade da cabeça do cilindro. Por favor, nunca funcione a máquina com a torneira de
água fechada.
O aparelho pode ser abastecido com água da canalização de água ou dum recipiente aberto.
Abastecimento com água da canalização de água
l Ligar uma mangueira adutora (não faz parte do
volume de fornecimento) à ligação de água do
aparelho e na tomada da canalização de água.l Abrir a torneira de água.
Abastecimento com água do recipiente aberto
l Desaparafusar a peça de acoplamento da toma-
da de água.l Aparafusar a mangueira de aspiração com filtro
(não incluída no fornecimento, veja «Acessórios
especiais») à ligação de água do aparelho.
l Pendurar o filtro dentro do recipiente.
l Purgar o ar antes de colocar o aparelho em funcio-
namento.
– Desaparafusar a tubulação de alta pressão na
ligação de alta pressão do aparelho.
– Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar tanto tempo
até a água sair sem bolhas na ligação de alta
pressão.
– Desligar o aparelho e aparafusar novamente a
mangueira de alta pressão.
Preparar
l Meter a ficha de rede na tomada de corrente.
l Colocar o interruptor principal na posição «I».
Ligar
l Pressionar o botão de segurança na pistola pul-
verizadora manual e puxar a alavanca.
Desligar
l Soltar a alavanca.
Nos intervalos de trabalho e ao abandonar o aparelho,
proteger o aparelho contra ligação involuntária pressionando o botão de segurança.
Regular a pressão de regime
Aumentar a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de « ».
Diminuir a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de «».
Adicionar produto de limpeza
l Puxar da caixa a mangueira de aspiração de produto
de limpeza no comprimento desejado.
l Pendurar a válvula de dosagem de produto de
limpeza dentro do recipiente.
l Girar o tubo de jacto na direcção de «» até
o encosto.
Se foi adicionado produto de limpeza
l Pendurar a válvula de dosagem de produto de
limpeza dentro dum recipiente com água clara,
ligar e lavar o aparelho aproximadamente duran-
te 1 minuto.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar moderadamente o produto de limpeza sobre a superfície seca e deixar actuar (não
deixar secar).
2. Remover a sujeira dissolvida com o jacto de alta
pressão.
Ligar o acessório
O seguinte acessório, conforme o medelo, está incluí-
do no fornecimento, ou pode ser adquirido no mercado do ramo (veja também «Acessório especiais»).l Trocar o respectivo acessório pelo tubo de jacto.
Escova de lavar
para superfícies lisas, grandes – p. ex. no automí-
vel, caravana ou barco. Pode ser adicionado produto de limpeza.
Escova rotativa de lavar
para uma limpeza cuidadosa e minuciosa – p. ex.,
superfícies de carroçaria e de vidro.
Pode ser adicionado produto de limpeza.
Bocal variável
para sujidades persistentes – p. ex., placas para
passeio ou fassadas atacadas por musgos.
Trabalhar sem produto de limpeza e com a máxima
pressão de trabalho.
Terminar o serviço
l Interruptor principal na posição «0».
l Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
No caso de abastecimento de água da canalização de água
l Fechar a entrada de água.
l Desligar o aparelho da ligação de água.
No caso de abastecimento de água dum recipiente aberto
l Desaparafusar a mangueira de aspiração com
filtro na ligação de água do aparelho.
l Puxar a alavanca na pistola pulverizadora manu-
al até o aparelho ficar sem pressão.
l Pressionar o botão de segurança para proteger
o aparelho contra uma ligação involuntária.
Guardar
Atenção! A geada pode danificar o aparelho que
não foi esvaziado completamente. Durante o inverno guarde o aparelho num recinto protegido contra
geadas.
l Separar o tubo de jacto da pistola pulveridora
manual.
l Enrolar o cabo de ligação e, p. ex., pendurá-lo na
pistola pulverizadora manual.
Português
39
Acessórios especiais
Os acessórios especiais ampliam a possibiliade de
utilização do seu aparelho. Você pode obter as respectivas informações detalhas no seu revendedor Kärcher.
Ilustrações, veja a página 106.
1 Fresa para sujidade
2 Protecção contra borrifos
3 Jogo de limpeza tubo
4 Escova de lavar rotativa
5 Escova de lavar
6 Jogo de jacto húmido
7 Tubo de jacto flexível
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
10 Tubo de jacto do chão
11 Extensão para o tubo de jacto
12 Mangueira de alta pressão
13 Extensão para mangueira
14 Jogo de aspiração de quantidade grande
15 Mangueira de aspiração com filtro
16 Filtro de água
17 Dispositivo anti-retorno
Português
40
Produto de limpeza
Para um trabalho sem perturbações e adequado à tarefa
de limpeza recomendamos o nosso programa de limpeza e conservação Kärcher. Por favor, consulte-nos
pedindo as informações sobre este assunto. A seguir
uma breve selecção:
Produto de limpeza universal
Profi RM 555 ULTRA
Produto de limpeza de automóvel
Profi RM 565 ULTRA
Produto de limpeza de casa e jardim
Profi RM 570 ULTRA
Produto de limpeza de barcos
Profi RM 575 ULTRA
Conservação e manutenção
Limpar
Antes da armazenar por longo tempo, p. ex. no inverno:
l Tirar a válvula de dosagem do produto de limpe-
za da mangueira de aspiração do produto de limpeza e limpar com água corrente.
l Extrair o crivo na ligação de água com um alicate
de pontas chatas e limpar com água corrente.
Manutenção
O aparelho é isento de manutenção.
Auxílio no caso de avarias
As avarias têm muitas vezes origens simples que você
mesmo pode eliminá-las com a ajuda da tabela sinóptica seguinte. Em caso de dúvida ou no caso de avarias/remédio não indicados aqui, dirija-se, por favor,
ao serviço de assistência técnica autorizado.
!
Perigo de choque eléctrico!
Os trabalhos de reparação só podem ser feitos por
um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
·Controle a tensão da rede.
·Controle se o cabo de ligação apresenta danifi-
cações.
O aparelho não atinge a pressão pretendida
·Descarregue o ar do aparelho: Deixe funcionar a
bomba sem mangueira de alta pressão até a água
sair sem bolhas na saída de alta pressão. Depois,
volte a ligar a mangueira de alta pressão.
·Limpe o filtro de ligação da água.
·Verifique todo o circuito de alimentação (manguei-
ra à m áquina) e todo o conjnto da máquina à lança
para que não haja qualquer entupimento ou fuga.
·Controle a estanqueidade de todas as condutas
adutoras da bomba e se apresentam quaisquer
entupimentos.
Grandes variações de pressão
·Limpe o bocal de alta pressão. Retire com uma
agulha a sujidade do orifício do injector e enxague
deitando água pela parte da frente.
Fugas na bomba
·Sempre que verifique fuga na bomba recorrer de
imediato aos N/ serviço técnicos.
O produto de limpeza não é aspirado
·Limpe a mangueira de sucção e o filtro do
produto de limpeza e controle a sua estanqueidade.
Peças de reposição
Use exclusivamente peças de reposição originais
Kärcher. Uma lista de peças de reposição encontra-se no fim destas instruções.
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão (1~50 Hz)230-240 V
Potência de conexão1,7 kW
Fusível de rede (de acção lenta)10 A
Classe de protecção1
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.)40 °C
Quantidade de admissão (mín.)600 l/h
Pressão de admissão (máx.)2-12 bar
Dados de potência
Pressão nominal110 bar
Pressão de regime máx.120 bar
Débito380 l/h
Aspiração do produto de limpeza20 l/h
Força de repulsão na pistola manual
com uma pressão de regime15 N
Vibrações do aparelho0,8 m/s²
Nível de pressão sonoro(EN60704-1) 74,5 dB(A)
Dimensões
Comprimento445 mm
Largura315 mm
Altura790 mm
Peso12 kg
Planta do cicuito da corrente
C1 Condensador
M1 Motor
Q1 Interruptor do aparelho
TLimitador de temperatura
S1 Interruptor manométrico
Garantia
Em cada país valem as condições de garantia dadas pela nossa companhia distribuidora competente. Eliminamos gratuitamente quaisquer avarias no
aparelho dentro do prazo de garantia contanto que
a causa seja devido a defeito de material ou de
fabricação.
No caso de garantia dirija-se por favor ao
seu revendedor ou ao próximo serviço de assistência técnica levando o acessório e o comprovante
de compra.
Serviço de assistência técnica
No caso de problemas ou avarias, a nossa sucursal
Kärcher lhe ajudará de bom grado.
Serviço
CE - Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a
máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança
e de saúde da directiva da CE. Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
Produto:Lavadora de alta pressão
Tipo:1.141-xxx
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (98/37/CEE).
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidade electromagnética
CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998, DIN
EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre
às exigências das directivas actualizadas da CE e
às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam
e representam através de procuração a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Português
41
Sikkerhedshenvisninger
Beregnet anvendelsesområde
Nærværende apparatet må ikke bruges til erhvervsmæssige formål men er beregnet til
– rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værk-
tøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med
højtryksvandstråle (ved behov med tilsætning af
rengøringsmidler).
– rengøring af motorer på steder, hvor der forefin-
des en tilsvarende olieseparator.
– med de af Kärcher godkendte tilbehørs-, reser-
vedele og rengøringsmidler. Tag hensyn til henvisningerne, der følger med rengøringsmidlerne.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Tillad aldrig børn og unge mennesker omgang med
apparatet.
Apparatet skal altid holdes under opsyn, når hovedafbryderen er slået til.
Apparatet må aldrig benyttes i eksplosionsfarlige rum.
Genstande, der indeholder sundhedsfarlige stoffer
(fx asbest) må ikke spules af.
Advarselstegn på apparatet
Højtryksstrålen må aldrig rettes mod
mennesker, dyr, apparatet eller
elektriske komponenter.
Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsindretninger er beregnet til beskyttelse mod
kvæstelser og må ikke ændres eller tilsidesættes.
Overløbsventil med trykafbryder
Når der gives slip på armen på h åndsprøjtepistolen,
slukker trykafbryderen pumpen, og højtryksstrålen
stoppes. Trækkes der i armen, tænder trykafbryderen pumpen igen.
Overløbsventilen forhindrer desuden, at det tilladte
driftstryk overskrides.
Sikringsknap
Sikringsknappen på h åndsprøjtepistolen forhindrer,
at apparatet tændes utilsigtet.
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen er beregnet til genbrug. Aflever materialet til et indsamlingssted for genbrug.
Bortskaffelse af udtjent apparat
Oplysninger vedrørende miljøvenlig bortskaffelse
fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Vandbesparelse
Ved brug af nærværende apparat spares der i sammenligning med andre rengøringsmetoder op til 85 %
vand. Apparatet kan også benyttes med regnvand
(benyt et vandfilter, best.-nr. 4.730-097).
Aflastning af spildevand
Benyt så små mængder rengøringsmidler som muligt. Tag hensyn til doseringsrådene, der er vedlagt
rengøringsmidlerne.
Før brug første gang
Montering (på side 6)
Kontrollér pakkeindholdet ved udpakning. Transportskader meldes til forhandleren.
Forudsætninger for tilslutning
Elektrisk tilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med forsyningsspændingen. Strømkilden skal jordforbindes korrekt.
Der må kun benyttes stænkvandsbeskyttede forlængerledninger med tilstrækkeligt ledertværsnit (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2), der vikles komplet
af kabeltromlen.
Tilslutning til vandledning
Iagttag forskrifterne fra vandforsyningsselskabet;.
Der må kun benyttes en tilløbsslange (ikke inkluderet i leveringsomfanget) med følgende mål:
Længde mindst 7,5 m,
diameter mindst ½".
Tilslutningsværdier, se typeskiltet/Tekniske data.
Betjening
!
Livsfare!
Dæk/dækventiler på køretøjer kan beskadiges af
højtryksstrålen og eksplodere. Et første tegn herpå
er, at dækket misfarves. Rengøring skal foretages
med en afstand af mindst 30 cm.
Tag aldrig fat i netstikket med våde hænder.
Kontrollér tilslutningen med netstikket hver gang før
ibrugtagning med hensyn til skader. Beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes omgående af en autoriseret kundeservice/elektriker.
Højtryksslangen kontrolleres for skader hver gang
før ibrugtagning. Beskadiget højtryksslange skal
udskiftes omgående.
!
Kvæstelsesfare!
Den udstrømmende vandstråle bevirker, at der opstår
en rekylkraft på h åndsprøjtepistolen. Sørg for at stå
stabilt og hold godt fast i håndsprøjtepistolen og
strålerøret.
Benyt egnet beskyttelsestøj, om nødvendigt, til beskyttelse mod tilbagesprøjtende dele.
Vandforsyning
OBS! Forureninger i tilførselsvandet beskadiger
pumpen. For at undgå dette gør vi udtrykkeligt opmærksom på, at Kärcher-vandfiltret (best.-nr. 4.730-
097) skal benyttes.
Hvis vandtilførslen er afspærret ved drift af højtryksrenseren, beskadiges cylinderhovedenheden.
Højtryksrenseren må aldrig benyttes, når vandhanen er lukket.
Apparatet kan fx forsynes fra vandledningen eller
en åben beholder med vand.
Vandforsyning fra vandledning
l Slut en tilløbsslange (ikke inkluderet
i leveringsomfanget) til vandtilslutningen på
apparatet og på vandtilførslen.
l Åbn vandtilførslen.
42
Dansk
Vandforsyning fra åben beholder
l Skru koblingsdelen til vandtilførslen af.
l Skru sugeslangen med filteret (ikke inkluderet i
leveringsomfanget), se „Ekstratilbehør“, på vandtilslutningen til apparatet på.
l Hæng filteret op i beholderen.
l Udluftning af apparat før brug.
– Skru højtryksledningen på h øjtrykstilslutningen
på apparatet af.
– Tænd apparatet og lad den være i gang
så længe, at der ikke længere strømmer vandblærer ud af højtrykstilslutningen.
– Sluk apparatet og skru højtryksslangen fast igen.
Forberedelse
l Sæt netstikket i.
l Hovedafbryder på „I“.
Tænd
l Tryk på sikringsknappen på håndsprøjtepistolen
og træk i armen.
Sluk
l Giv slip på armen.
Før arbejdspauser og når apparatet forlades sikres
apparatet ved tryk på sikringsknappen, så apparatet ikke utilsigtet kan tændes.
Regulering af arbejdstryk
Arbejdstrykket forøges:
Drej strålerøret i retningen mod „“.
Arbejdstrykket reduceres:
Drej strålerøret i retningen mod „ “.
Hvis der er tilsat rengøringsmiddel
l Hæng rengøringsmiddel-doseringsventilen op i en
beholder med rent vand. Lad apparatet være i gang
i ca. 1 minut og spul det rent.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Sprøjt så lidt rengøringsmiddel som muligt på
en tør overflade og lad det virke (må ikke tørre).
2. Spul tilsmudsningen af med højtryksstrålen.
Tilslutning af tilbehør
Følgende tilbehør, afhængigt af model, er inkluderet i leveringsomfanget eller fås i specialhandlen
(se desuden „Ekstratilbehør“).
l Udskift det pågældende tilbehør med
strålerøret.
Vaskebørste
til store, glatte overflader – fx på biler, campingvogne eller både.
Der kan tilsættes rengøringsmiddel.
Roterende vaskebørste
til skånsom og grundig rengøring – fx karosseriog glasoverflader.
Der kan tilsættes rengøringsmiddel.
Rotordyse
til hårdnakkede tilsmudsninger – fx
tilmossede gangfliser eller facader.
Der tilsættes ikke rengøringsmiddel, hvorimod
der arbejdes med maksimalt arbejdstryk.
Afslutning af drift
l Hovedafbryder på „0“.
l Træk netstikket ud.
Vandforsyning fra vandledning
l Luk vandtilførslen.
l Frakobl apparatet på vandtilslutningen.
Vandforsyning fra åben beholder
l Skru sugeslangen med filtret af på vandtilslutnin-
gen på apparatet.
l Træk i armen på håndsprøjtepistolen,
indtil apparatet er trykløst.
l Tryk på sikringsknappen, så apparatet sikres mod
utilsigtet tilkobling.
Opbevaring
OBS! Frost kan ødelægge apparatet, hvis det ikke
er tømt fuldstændigt. Opbevar apparatet i et frostfrit rum om vinteren.
l Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen.
l Opvikl tilslutningskablet og hæng det op fx omkring
håndsprøjtepistolen.
Tilsætning af rengøringsmiddel
l Træk rengøringsmiddel-sugeslangen ud af huset
i ønsket længde.
l Hæng rengøringsmiddel-doseringsventilen op i
rengøringsmiddelbeholderen.
l Drej strålerøret i retningen mod „“ til stop.
Dansk
43
Ekstratilbehør
Med ekstratilbehøret udvides apparatets brugsmuligheder. Yderligere informationer fås hos Kärcherforhandleren.
9 Strålerør til vanskeligt tilgængelige steder
10 Bundstrålerør
11 Strålerørsforlængelse
12 Højtryksslange
13 Slangeforlængelse
14 Sugesæt til store mængder
15 Sugeslange med filter
16 Vandfilter
17 Kontraventil
Rengøringsmiddel
For at kunne arbejde uden funktionsforstyrrelser og
tilpasse den pågældende rengøringsopgave anbefaler vi at benytte rengørings- og plejemiddelprogrammet fra Kärcher. Rådfør Dem eller
rekvirer oplysninger herom. Her findes et lille udvalg:
Universelt rengøringsmiddel
Profi RM 555 ULTRA
Rengøringsmiddel til biler
Profi RM 565 ULTRA
Rengøringsmiddel til bolig og have
Profi RM 570 ULTRA
Rengøringsmiddel til både
Profi RM 575 ULTRA
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
Før opbevaring i længere tid, fx om vinteren:
l Træk rengøringsmiddel-doseringsventilen af
rengøringsmiddel-sugeslangen og rengør den
under rindende vand.
l Fjern sien i vandtilslutningen med en fladtang og
rengør den under rindende vand.
Vedligeholdelse
Apparatet behøver ingen vedligeholdelse.
Afhjælpning af fejl
Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv
kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/
afhjælpning, bedes De kontakte en autoriseret kundeservice.
!
Risiko for elektriske stød!
Reparationsarbejder på apparatet må kun udføres
af en autoriseret kundeservice.
Apparat arbejder ikke
·Kontrollér el-spændingen.
·Kontrollér tilslutningsledning for beskadigelser.Apparat sættes ikke under tryk
·Ventilér apparatet: Lad pumpen arbejde uden
højtrykslange, indtil vandet træder ud af
højtryksudgangen uden bobler. Tilslut derefter
højtryksslangen igen.
·Rengør sien i vandtilslutningen.
·Kontrollér vandtilslutningsmængden.
·Kontrollér alle tilslutningsledninger til pumpe for
tæthed eller tilstopning.
Store trykudsving
·Rengør højtryksdysen. Snavs i dysehullerne
fjernes med en nål. Skyl efter med vand.
Pumpe utæt
·10 dråber per minut er tilladt. Ved stærkere
utæthed bør De kontakte en autoriseret
kundetjeneste.
Ingen rengøringsmiddel-opsugning
·Rengør rengøringsmiddel-sugeslangen med
filter og kontrollér den for utætheder.
44
Reservedele
Der må kun anvendes originale Kärcher-reservedele. I slutningen af nærværende betjeningsvejledning findes der en liste over reservedele.
Dansk
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding (1~ 50Hz )230-240 V
Tilslutningseffekt1,7 kW
Netsikring (træg)10 A
Beskyttelsesklasse1
Vandtilslutning
Tilførselstemperatur (maks.)40 °C
Tilførselsmængde (min.)600 l/h
Tilløbstryk (maks.)2-12 bar
Kapacitet
Nominelt tryk110 bar
Driftstryk maks.120 bar
Transportmængde380 l/h
Rengøringsmiddelopsugning20 l/h
Rekylkraft ved håndsprøjtepistol ved arbejdstryk
(maks.)15 N
Maskinvibrationer0,8 m/s
Lydtryksniveau (EN60704-1)74,5 dB(A)
Mål
Længde445 mm
Bredde315 mm
Højde790 mm
Vægt12 kg
Strømskema
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Kontakt til apparat
TTemperaturbegrænser
S1 Trykkontakt
Service
Garanti
I hvert land gælder de garantibestemmelser, som
vort salgsselskab i det pågældende land har udgivet. Evt. fejl på apparatet repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler med tilbehør og
kvittering.
Kundeservice
Vore Kärcher-filialer er Dem gerne behjælpelige, hvis
De har spørgsmål eller der skulle opstå driftsforstyrrelser.
2
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i
hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister
denne attest sin gyldighed.
EU-maskindirektiv (98/37/EØF).
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som
ændret ved 93/68/EØF.
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/
31/EØF, 93/68/EØF.
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og
de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler
på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Dansk
45
Sikkerhetsanvisninger
Riktig bruk
Denne maskinen må kun brukes i ikke-yrkesmessig
sammenheng
– til rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger,
verktøy, fasader, terrasser, hager osv. med høytrykksstråle (og med rengjøringsmiddeltilsetning
ved behov);
– til motorvask kun på steder med oljeutskiller;
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av Kärcher. Ta hensyn til anvisningene som følger rengjøringsmidlene.
Generelle sikkerhetsanvisninger
La aldri barn eller unge benytte høytrykksvaskeren.
Forlat aldri maskinen når hovedbryteren er på.
Maskinen må ikke benyttes på eksplosjonsfarlige
områder.
Rett aldri høytrykksstrålen mot gjenstander som inneholder helsefarlige stoffer (f.eks. asbest).
Advarsler på maskinen
Rett aldri høytrykkstrålen mot
mennesker, dyr, selve maskinen
eller elektriske deler.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene skal beskytte mot skader
og må ikke endres eller overstyres.
Overstrømsventil med trykkbryter
Når høytrykkspistolens avtrekker slippes, kobler trykkbryteren ut pumpen og høytrykksstrålen brytes. Når
avtrekkeren betjenes, kobles pumpen inn igjen. Overstrømsventilen forhindrer i tillegg at det tillatte driftstrykk overskrides.
Sikringsknapp
Sikringsknappen på h øytrykkspistolen forhindrer utilsiktet igangsetting av maskinen.
Miljøvern
Avhending av emballasje
Emballasjematerialet kan resirkuleres. Vennligst lever
inn emballasjen for resirkulering.
Avhending av gammel maskin
Innhent informasjon vedr. avhending av gamle maskiner hos din Kärcher-forhandler.
Vannsparing
Men denne maskinen kan du spare inntil 85 % vann
sammenlignet med andre rengjøringsmetoder. Med
denne maskinen kan du også bruke regnvann (husk
å bruke vannfilter, best.nr. 4.730-097).
Miljøvennlig bruk
Bruk sparsomt med rengjøringsmidler. Vennligst ta
hensyn til doseringsanbefalingene som følger rengjøringsmidlene.
Før første igangsetting
Sammenmontering (på side 6)
Kontroller innholdet ved utpakking. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler dersom du oppdager transportskader.
Tilkoblingsforutsetninger
Elektrisk tilkobling
Spenningen på typeskiltet må være overensstemmende med strømkildens spenning. Kontroller at
strømkilden er i forskriftsmessig stand.
Det må kun brukes skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og som har tilstrekkelig tverrsnitt (10 m: 3
x 1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²). Husk at skjøteledningen må rulles fullstendig av kabeltrommelen.
Tilkobling til offentlig vannledning
Ta hensyn til vannleverandørens forskrifter.
Det må kun brukes vanntilførselsslenge (ikke i standard leveringsomfang) med følgende mål:
Lengde minst 7,5 m, med minste diameter ½".
For tilkoblingsverdier, se Typeskiltet/Tekniske data.
Betjening
!
Livsfarlig!
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykksstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at
det misfarges. Hold alltid en minsteavstand på 30
cm ved rengjøring.
Ta aldri i det elektriske støpselet med våte hender.
Kontroller alltid strømtilførselsledningen og støpselet
før maskinen tas i bruk. En skadet strømtilførselsledning må skiftes umiddelbart av en autorisert elektriker eller en servicemontør.
Kontroller alltid høytrykksslangen før maskinen tas
i bruk. En skadet høytrykksslange må skiftes umiddelbart.
!
Fare for skade!
Høytrykksvannstrålen fører til tilbakeslag i høytrykkspistolen. Pass derfor på at du står støtt og holder i
høytrykkspistolen og strålerøret med begge hender.
Bruk egnede klær som beskyttelse mot tilbakesprut.
Vanntilførsel
Advarsel! Forurensing i vannet som tilføres kan skade
pumpen. For å unngå dette, vil vi uttrykkelig anbefale bruk av Kärcher vannfilter (best.nr. 4.730-097).
Ved bruk av høytrykksvaskeren med stengt vanntilførsel, vil dette føre til skade på pumpens topplokk.
Ta aldri høytrykksvaskeren i bruk med stengt vanntilførsel.
Maskinen kan brukes med vann fra offentlig vannledning eller med vann fra åpen beholder.
Vanntilførsel fra vannledning
l Koble en vanntilførselsslange (ikke i standard le-
veringsomfang) til mellom maskinens vanntilfør-
selstilkobling og vannledningen.
l Åpne vanntilførselen.
46
Norsk
Vanntilførsel fra åpen beholder
l Skru av koblingsdelen for vanntilførsel.
l Monter sugeslange med filter (ikke i standard le-
veringsomfang, se “Tilleggsutstyr”) på maskinens
vanntilførselsltilkobling.
l Heng slangen med filteret ned i beholderen.
l Luft maskinen
– Skru av høytrykksslangen
– Slå p å maskinen og la den gå s å lenge at vannet
kommer ut gjennomhøytrykkstilkoblingen fritt
for bobler
– Slå av maskinen og monter på høytrykksslan-
gen igjen.
Forberedelser
l Sett støpselet i stikkontakten.
l Sett hovedbryteren i “I”-stilling.
Innkobling
l Trykk på sikringsknappen på høytrykkspistolen
og betjen avtrekkeren.
Utkobling
l Slipp avtrekkeren.
Aktiver sikringsknappen ved opphold i arbeidet eller når du forlater maskinen, for å forsikre deg mot
utilsiktet igangsetting av maskinen.
Regulering av arbeidstrykk
Øking av arbeidstrykk:
Vri strålerøret i “ ”-retning.
Senking av arbeidstrykk:
Vri strålerøret i “ ”-retning.
Ved tilsetning av rengjøringsmiddel
l Heng doseringsventil for rengjøringsmiddelen ned
i en beholder med rent vann og la maskinen gå for
skylling i ca. ett minutt.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Sprøyt rengjøringsmiddel sparsomt på den tørre overflaten og la det virke (ikke tørke).
2. Skyll vekk det oppløste smusset med høytrykksstrålen.
Tilkobling av tilbehør
Følgende tilbehør er, avhengig av modell, i standard
leveringsomfang eller til salgs hos din Kärcher-forhandler (se også “Tilleggsutstyr”).
l Bytt ut strålerøret med ønsket tilbehør.
Vaskebørste
for rengjøring av store, glatte flater – som f.eks. bil,
campingvogn eller båt.
Rengjøringmiddel kan tilsettes.
Roterende vaskebørste
for skånsom og grundig rengjøring – av
f.eks. karosseri- og glassflater.
Rengjøringsmiddel kan tilsettes.
Roto-jet-dyse
for hårdnakket smuss – f.eks. mosegrodde gangveiheller eller fasader.
Bruk maksimalt arbeidstrykk uten rengjøringsmiddel.
Etter bruk
l Sett hovedbryteren i “0”-stilling.
l Trekk ut det elektriske støpselet.
Ved vanntilførsel fra offentlig vannledning
l Steng vanntilførselen.
l Koble vannslangen fra maskinen.
Ved vanntilførsel fra åpen beholder
l Demonter sugeslange med vannfilter fra maski-
nens vanntilkobling.
l Betjen høytrykkspistolens avtrekker, slik
at maskinen gjøres trykkløs.
l Trykk på sikringsknappen for å sikre maskinen
mot utilsiktet igangsetting.
Oppbevaring
Advarsel! Frost kan skade maskiner som ikke er
fullstendig tømt. Det anbefales at maskinen gjennomskylles med en glysantinoppløsning og oppbevares på et frostfritt sted om vinteren.
l Koble strålerøret fra høytrykkspistolen .
l Vikle opp den elektriske ledningen og heng den
f.eks. på høytrykkspistolen.
Tilsetning av rengjøringsmiddel
l Trekk rengjøringsiddelsugeslangen ut i ønsket
lengde.
l Heng doseringsventil for rengjøringsmiddelen ned
i rengjøringsmiddelbeholderen.
l Vri strålerøret i retning “” til anslag.
Norsk 47
Tilleggsutstyr
Tilleggsutstyr utvider maskinens bruksområde. For
nærmere informasjon, ta kontakt med din Kärcherforhandler.
9 Strålerør for vanskelig tilgjengelige steder
10 Gulvstrålerør
11 Strålerørsforlengelse
12 Høytrykksslange
13 Forlengelsesslange
14 Grovsugesett
15 Sugeslange med filter
16 Vannfilter
17 Tilbakeslagsventil
Rengjøringsmidler
For feilfritt arbeid og passende til en hver arbeidsoppgave anbefaler vi Kärcher rengjørings- og pleiemiddelprogram. Vennligst ta kontakt for ytterligere informasjon. Her har du et lite utvalg:
Universalrengjøringsmiddel
Profi RM 555 ULTRA
Bilrengjøringsmiddel
Profi RM 565 ULTRA
Hus- og hagerengjøringsmiddel
Profi RM 570 ULTRA
Båtrengjøringsmiddel
Profi RM 575 ULTRA
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
For lengere tids lagring, f.eks. om vinteren:
l Demonter doseringsventil for rengjøringsmiddelen
fra sugeslange for rengjøringsmiddeln og rengjør den under rennende vann.
l Trekk ut silen i vanntilkoblingen med en flenstang
og rengjør den under rennende vann.
l Gjennomskyll maskinen med en glysantin-
oppløsning. Dette beskytter både mot frost og mot
korrosjon.
Vedlikehold
Maskinen er utover ovenstående vedlikeholdsfri.
Feilretting
Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller ved
feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt med en autorisert servicemontør.
!
Fare for elektrisk støt!
Reparasjonsarbeider på maskinen må kun utføres
av en autorisert servicemontør.
Maskinen starter ikke
·Kontroller nettspenningen.
·Kontroller den elektrisk ledningen for evt. skader.
Maskinen bygger ikke opp trykk
·Luft maskinen: La pumpen gå uten høytrykksslan-
ge inntil vannet kommer fritt for luftbobler gjennom
høytrykksuttaket. Monter deretter høytrykksslangen igjen.
·Rengjør silen i vanntilkoblingen.
·Kontroller vanntilførselsmengden.
·Kontroller at ingen av tilførselsledningene til pum-
pen er lekk eller tilstoppet.
Sterke trykksvingninger
·Rengjør høytrykksdysen. Fjern smuss fra dysehul-
let med en nål og skyll med rent vann forfra.
Lekkasje på pumpe
·10 dråper i minuttet er tillatt. Ved større lekkasje
må servicemontør tilkalles.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
·Rengjør rengjøringsmiddelslangen og filteret og kon-
troller for evt. lekkasjer.
Reservedeler
Det må utelukkende brukes originale Kärcher reservedeler. En reservedelsoversikt finner du bak i
denne bruksanvisning.
48
Norsk
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning (1~50Hz)230-240 V
Effektbehov1,7 kW
Sikring (treg)10 A
Beskyttelsesklasse1
Vanntilkobling
Maks. tilløpstemperatur40 °C
Min. tilløpsmengde600 l/h
Tilløpstrykk (max.)2-12 bar
Kapasiteter
Nominelt trykk110 bar
Trykk maks.120 bar
Transportmengde380 l/h
Rengjøringsmiddeltilsetning20 l/h
Tilbakeslagskraft høytrykkspistol ved maks.
arbeidstrykk15 N
Maskinvibrasjoner0,8 m/s²
Lydnivå (EN60704-1)74,5 dB(A)
Mål
Lengde445 mm
Bredde315 mm
Høyde790 mm
Vekt12 kg
Koblingsskjema
Service
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner, henvender du
deg til din Kärcher-forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Kundeservice
Ved spørsmål eller feil, ta kontakt med din Kärcherforhandler eller.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet
nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de
gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale
med oss.
EU-direktiv for maskiner (98/37/EØF).
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret
ved 93/68/EØF.
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/
336/EØF) endret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF.
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt
fra ledelsen.
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Hovedbryter
TTemperaturbegrenser
S1 Trykkbryter
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Norsk 49
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Maskinen är ej avsedd för industriell användning.
Maskinen är avsedd för
– rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verk-
tyg, fassader, terrasser, trädgårdsredskap osv med
vatten (eventuellt med tillsats av rengöringsmedel).
Låt aldrig barn och ungdomar använda maskinen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när huvudströmbrytaren är tillslagen.
Använd inte maskinen i explosionsfarliga rum.
Spola aldrig föremål som innehåller hälsovådliga
ämnen (t ex asbest).
Varningstecken
Rikta aldrig högtrycksstrålen mot
människor, djur, maskinen eller
elektriska delar.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är till för ditt skydd och får ej
ändras eller sättas ur funktion.
Överströmningsventil med pressostat
När spolhandtagets avtryckare släpps kopplar pressostaten från pumpen. När avtryckaren trycks in
kopplar pressostaten åter till pumpen.
Överströmningsventilen förhindrar dessutom att det
tillåtna arbetstrycket överskrids.
Spärr
Spärren på spolhandtaget förhindrar att spolning
startas oavsikligt.
Miljöskydd
Förpackning
Förpackningen är återanvändbar. Kasta den ej i
hushållssoporna.
Skrotning
Maskinen måste skrotas enligt gällande bestämmelser. Fråga Kärcher.
Spara vatten
Med hjälp av denna maskin kan man jämfört med
andra rengöringsmetoder spara upp till 85 % vatten. Maskinen kan även användas med rengvatten
(använd vattenfilter i så fall, best nr 4.730-097).
Skona miljön
Använd så lite rengöringsmedel som möjligt. Beakta rengöringsmedlens bifogade doseringsanvisningar.
Före första start
Ihopsättning (på sida 6)
Kontrollera förpackningens innehåll vid uppackning.
Meddela säljaren eventuella transportskador.
Anslutningsförutsättningar
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste
överensstämma med nätets. Strömkällan måste vara
jordad på föreskrivet sätt.
Använd endast stänkvattenskyddad förlängningssladd med tillräcklig ledararea (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) och linda av den helt från sladdtrumman.
Vattenanslutning
Beakta vattenverkets föreskrifter.
Använd endast matarslang (ingår ej i leverans) med
minst 7,5 m längd och minst ½" diameter.
För anslutningsdata se typskylt/tekniska data.
Handhavande
!
Livsfara
Högtryckstrålen kan förorsaka skador på bildäck/
däckventiler. Första tecknet på detta är en färgförändring på däcket. Håll spolhantaget på minst
30 cm avstånd.
Ta aldrig tag i nätkontakten med fuktiga händer.
Kontrollera anslutningssladdens tillstånd före varje
start. Låt omgående en auktoriserad kundtjänst byta
ut defekt sladd.
!
Risk för personskada
När vattenstrålen sprutar ut genom munstycket verkar
en rekylkraft på spolhandtaget. Stå d ärför alltid stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Använd vid behov lämplig skyddsklädsel mot omkringflygande delar.
Vattenförsörjning
OBS! Smuts i tilloppsvattnet skadar pumpen. Använd
därför alltid Kärchers vattenfilter (best nr 4.730-097).
Om högtryckstvätten körs med stängt vattentillopp
skadas cylindertoppenheten. Kör aldrig högtryckstvätten med stängd vattenkran.
Maskinen kan försörjas med vatten från t ex vattenledningen eller från en öppen behållare.
Vattenförsörjning från vattenledningen
l Anslut en matarslang (ingår ej i leveransen) till
maskinens vattenanslutning och till vattenkranen.
l Öppna vattentillförseln.
Vattenförsörjning från en öppen behållare
l Skruva av kopplingsdelen för vattentilloppet.
l Skruva en sugslang med filter (ingår ej i leveransen,
se ”Extra tillbehör”) på maskinens vattenanslutning.
l Häng filtret i behållaren.
l Lufta först maskinen.
50
Svenska
– Skruva av högtrycksslangen på maskinens hög-
trycksanslutning.
– Starta maskinen och låt den vara igång till vattnet
kommer ut blåsfritt vid högtrycksanslutningen.
– Stäng av maskinen och skruva på högtrycks-
slangen igen.
Före start
l Stick kontakten i uttaget.
l Ställ huvudströmbrytaren på I.
Start
l Tryck på spolhandtagets spärr och därefter på
avtryckaren.
Stopp
l Släpp avtryckaren.
Vid paus och när maskinen lämnas ska spärren tryckas
in för att förhindra oavsiktlig start.
Reglering av arbetstryck
Höja arbetstrycket:
Vrid spolröret i riktning mot ””.
Sänka arbetstrycket:
Vrid spolröret i riktning mot ” ”.
Tillsats av rengöringsmedel
l Dra ut kemsugslangen till önskad längd.
l Häng kemdoseringsventilen i rengöringsmedlets
behållare.
l Vrid spolröret i riktning mot ”” s å l ång det går.
Om rengöringsmedel tillsatts
l Häng kemdoseringsventilen i en behållare med
rent vatten och låt maskinen gå ca 1 minut för att
spola igenom den.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Påför rengöringsmedlet sparsamt på den torra ytan
och låt det verka (ej torka).
2. Spola bort löst smuts med högtrycksstrålen.
Anslutning av tillbehör
Följande tillbehör ingår beroende på modell
vid leveransen eller kan erhållas i fackhandeln (se
även ”Extra tillbehör”).
l Byt resp tillbehör mot spolröret.
Tvättborste
för stora jämna ytor – t ex på bil, husvagn eller båt.
Rengöringsmedel kan tillsättas.
Roterande tvättborste
för skonsam och grundlig rengöring av
t ex karosseri- och glasytor.
Rengöringsmedel kan tillsättas.
Roterande munstycke
för fastsittande smuts som t ex mossa på gångvägar
och fassader.
Arbeta utan rengöringsmedel och med
högsta arbetstryck.
Vid arbetets slut
l Ställ huvudströmbrytaren på 0.
l Dra ur nätkontakten.
Vid vattenförsörjning från vattenledning
l Stäng av vattentillförseln.
l Ta av slangen från vattenanslutningen.
Vid vattenförsörjning från öppen behållare
l Skruva av sugslangen med filter från maskinens
vattenanslutning.
l Tryck in spolhandtagets avtryckare tills maskinen
är utan tryck.
l Tryck in spärren för att förhindra oavsiktlig start.
Förvaring
OBS! Vid frost kan maskinen skadas om den inte
tömts helt. Förvara maskinen i ett frostskyddat rum
under vintern.
l Lossa spolröret från spolhandtaget.
l Linda upp anslutningssladden och häng den om
t ex spolhandtaget.
Svenska
51
Extra tillbehör
Extra tillbehör ökar maskinens användningsmöjligheter.
Närmare information erhålles hos Kärcher.
9 Spolrör för svåråtkomliga ställen
10 Golvspolrör
11 Spolrörsförlängning
12 Högtrycksslang
13 Slangförlängning
14 Sugset för stora mängder
15 Sugslang med filter
16 Vattenfilter
17 Backventil
Rengöringsmedel
För störningsfri rengöring och passande för varje uppgift
rekommenderar vi Kärchers rengörings- och vårdmedel.
Här är ett litet urval:
Universalrengöringsmedel
Profi RM 555 ULTRA
Bilrengöringsmedel
Profi RM 565 ULTRA
Hus- och trädgårdsrengöringsmedel
Profi RM 570 ULTRA
Båtrengöringsmedel
Profi RM 575 ULTRA
Skötsel
Rengöring
Före längre förvaring t ex under vintern
l Dra av kemdoseringsventilen från sugslangen och
rengör den under rinnande vatten.
l Dra ut filtret i vattenanslutningen med en flattång
och rengör det under rinnan vatten.
Underhåll
Maskinen är underhållsfri.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker som du kan åtgärda
själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auktoriserad kundtjänst i tveksamma fall eller vid ej i översikten nämnda störningar.
!
Risk för elektriska stötar!
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Maskinen startar ej
·Kontrollera nätspänningen.
·Kontrollera att nätkabeln är hel.Arbetstryck uppnås ej
·Lufta maskinen: Låt maskinen gå utan högtrycks-
slang tills vattnet är blåsfritt. Montera högtrycksslangen igen.
·Rengör vatteninloppsfiltret.
·Kontrollera vattenflödet.
·Kontrollera att alla ledningar till pumpen är täta och
att de inte är tilltäppta.
Större tryckavvikelser
·Rengör högtrycksmunstycket. Avlägsna eventuell
smuts i munstycksöppningen med en nål och spola
därefter med vatten framifrån.
Pumpen är otät
·10 droppar per minut är tillåtet. Kontakta kundtjänsten om läcket är större.
Rengöringsmedel sugs ej in
·Rengör kemsugslangen med filter och kontrollera
att den är tät.
52
Reservdelar
Använd endast Kärchers originalreservdelar. En reservdelslista återfinns i slutet av denna bruksanvisning.
Svenska
Tekniska data
Elanslutning
Spänning (1~50 Hz)230-240 V
Effektförbrukning1,7 kW
Nätsäkring (trög)10 A
Skyddsklass1
Vattenanslutning
Inloppstemperatur (max.)40 °C
Flödesmängd (min.)600 l/h
Inloppstryck (max.)2-12 bar
Kapacitet
Nominellt tryck110 bar
Tryck max.120 bar
Flödesmängd380 l/h
Keminsugning20 l/h
Återställningskraft på handsprutan
vid arbetstryck15 N
Vibration0,8 m/s²
Ljudtrycksnivå (EN60704-1)74,5 dB(A)
Mått
Längd445 mm
Bredd315 mm
Höjd790 mm
Vikt12 kg
Kopplingsschema
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Strömbrytare
TTermostat
S1 Tryckställare
Service
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt
under garantitiden, såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår
representant vid garantifall.
Kundtjänst
Vid förfrågningar eller störningar hjälper vår
Kärcher-representant gärna.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna
maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av
oss levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven. Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna försäkran att gälla.
EG maskindirektiv (98/37/EEG).
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat
genom 93/68/EEG.
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG.
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EUdirektiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med
fullmakt av företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Svenska
53
Turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
Pesuri on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Käytä sitä
ainoastaan
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhakoneiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuhkulla (tarvittaessa puhdistusaineiden kanssa).
– moottorin pesuun vain paikoissa, joissa on asian-
mukainen öljynerotin.
– Kärcherin hyväksymien varusteiden, varaosien
ja puhdistusaineiden kanssa.Noudata puhdistusaineiden etiketissä olevia ohjeita.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Älä anna lasten ja nuorten käyttää pesuria.
Älä jätä pesuria ilman valvontaa, jos käsikahva onkytkettynä päälle.
Älä käytä pesuria räjähdysalttiissa tiloissa.
Älä suihkuta esineitä, jotka sisältävät terveydelle
vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Pesurissa oleva varoitusmerkki
Älä suuntaa korkeapainesuihkua
ihmisiä, eläimiä, itse pesuria tai muita
sähkölaitteita kohti.
Turvalaitteet
Turvalaitteiden tarkoituksena on suojata loukkaantumisilta. Niihin ei saa tehdä muutoksia tai estää
niiden toimintaa.
Painekytkimellä varustettu ohivirtausventtiili
Kun käsikahvan liipaisin päästetään irti, painekytkin pysäyttää pumpun, korkeapaineisen veden tulo
loppuu. Kun liipaisin painetaan taas pohjaan, painekytkin käynnistää pumpun.
Lisäksi ohivirtausventtiili estää suurimman sallitun
käyttöpaineen ylittämisen.
Varmistuspainike
Käsikahvassa olevalla varmistuspainikkeella estetään pesurin tahaton käynnistyminen.
Suomi54
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan
kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun pesurin hävittämismahdollisuuksista saat tietoa Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Vedensäästö
Tämän pesurin käyttö s äästää vettä jopa 85 % mui-
hin puhdistustapoihin verrattuna. Pesuria voi käyttää myös sadeveden kanssa (muista käyttää veden-
suodatinta, til.-n:o 4.730-097).
Jätevesihuolto
Puhdistusaineiden säästeliäs käyttö kuormittaa vä-
hemmän jätevettä. Noudata puhdistusaineiden mukana olevia annosteluohjeita.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kokoaminen ( sivulla 6)
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki varusteet ja
tarvikkeet. Jos pesuri on vaurioitunut kuljetuksen
aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Liitäntäedellytykset
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama kuin
verkkojännitteen. Virtalähteen on oltava asianmukaisesti maadoitettu.
Käytä vain roiskevesisuojattua jatkojohtoa, jonka
mitoitus on riittävä. Kelaa letku kokonaan auki letkukelalta, (10 m: 3 x 1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²).
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Liitäntä vesijohtoverkkoon
Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä.
Käytä vain syöttövesiletkua (ei kuulu toimitukseen),
jonka mitat ovat seuraavat: pituus vähintään 7,5 m,
halkaisija vähintään ½".
Liitäntäarvot katso Tekniset tiedot.
Käyttö
!
Hengenvaara!
Autojen renkaat ja venttiilit voivat vaurioitua korkeapainesuihkun johdosta ja haljeta. Ensimmäinen merkki
tästä on renkaan värin muuttuminen. Pesuetäisyyden pitää olla vähintään 30 cm.
Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista liitäntäjohdon ja verkkopistokkeen kunto aina
ennen käyttöä. Vaurioitunut liitäntäjohto on jätettävä
välittömästi valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan
vaihdettavaksi.
Tarkista korkeapaineletkun kunto aina ennen käyttöä. Vaurioituneen korkeapaineletkun tilalle on välittömästi vaihdettava uusi.
!
Loukkaantumisvaara!
Korkeapainesuuttimesta tuleva vesisuihku aiheuttaa takapotkun käsikahvaan. Seiso tukevassa asennossa ja pidä kunnolla kiinni käsikahvasta ja suihkuputkesta.
Varo takaisinroiskuvaa vettä ja ympärille sinkoutuvia osia, käytä tarvittaessa sopivaa suojavaatetusta.
Vedensyöttö
Huom.! Syöttövedessä olevat epäpuhtaudet va-
hingoittavat pumppua. Pumppuvaurioiden välttämiseksi on ehdottomasti käytettävä Kärcher-
vedensuodatinta (til.-n:o 4.730-097).
Jos korkeapainepesuria käytetään syöttövesihanan
ollessa kiinni, niin sylinterinkansi voi vaurioitua. Älä
käytä korkeapainepesuria vesihanan ollessa kiinni.
Pesurin syöttövesi voidaan ottaa esim. vesijohtoputkesta tai avoimesta säiiöstä.
Vedenotto vesijohtoputkesta
l Liitä vedensyöttöletku (ei kuulu toimitukseen) pe-
surin vesiliitäntään ja vedenottopisteeseen.
l Avaa vedentulo.
Vedenotto avoimesta astiasta
l Irrota vedensyötön liitinkappale.
l Kiinnitä imuletku suodattimineen (ei kuulu toimituk-
seen, katso »Lisävarusteet«) pesurin vesiliitäntään.
l Aseta suodatin säiliöön.
l Ilmaa pesuri ennen käyttöä.
– Irrota korkeapaineletku pesurin korkeapaineli-
itännästä.
– Käynnistä pesuri ja anna sen käydä niin kau-
an, kunnes vetää tulee tasaisesti ulos korkeapaineliitännästä.
– Pysäytä pesuri ja kiinnitä korkeapaineletku pai-
koilleen.
Valmistelut
l Laita verkkopistoke pistorasiaan.
l Käännä pääkytkin asentoon »I«.
Käynnistys
l Paina ensin varmistuspainiketta ja paina sitten
käsikahvan liipaisin pohjaan asti.
Pysäytys
l Päästä liipaisin irti.
Kun keskeytät työskentelyn tai poistut pesurin luota,
varmista pesuri tahattomalta käynnistymiseltä painamalla varmistuspainiketta.
Työpaineen
Työpaine lisääntyy:
käännä suihkuputkea suuntaan » «.
Työpaine vähenee:
käännä suihkuputkea suuntaan » «.
Kun pesuveteen lisättiin puhdistusainetta
l laita puhdistusaineen annosteluventtiili puhtaal-
la vedellä täytettyyn säiliöön, käynnistä pesuri ja
huuhtele 1 minuutin ajan.
Suositeltava puhdistustapa
1. Levitä puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna aineen vaikuttaa (ei kuivua).
2. Pese irronnut lika pois korkeapainesuihkulla.
Varusteiden kiinnitys
Seuraavat varusteet, mallista riippuen, kuuluvat vakiovarusteisiin tai niitä saa alan liikkeistä (katso myös
»Lisävarusteet«).
l Vaihda suihkuputken paikalle haluamasi varuste.
Pesuharja
isojen ja sileiden pintojen pesuun – esim. autossa,
asuntovaunussa tai veneessä.
Puhdistusaineen käyttö mahdollista.
Pyörivä pesuharja
materiaalia säästävään ja perusteelliseen puhdistukseen – esim. ajoneuvojen korit ja lasipinnat.
Puhdistusaineen käyttö mahdollista.
Rotojet-suurtehosuutin
pinttyneen lian poistoon – esim. sammaleen irrottamiseen jalkakäytäviltä tai julkisivuista.
Lian irrotus ilman puhdistusaineita ja suurimmalla
työpaineella.
Käytön lopetus
l aseta pääkytkin asentoon »0«.
l irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kun syöttövesi otettiin vesijohtoverkosta
l sulje vedentulo.
l irrota pesuri vesiliitännästä.
Kun syöttövesi imettiin avoimesta säiliöstäl irrota imuletku suodattimineen pesurin vesiliitän-
nästä.
l paina käsikahvan liipaisin pohjaan, kunnes pe-
surissa ei enää ole painetta.
l varmista pesuri tahattomalta käynnistymiseltä pai-
namalla varmistuspainiketta.
Säilytys
Huom.! Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei
ole kokonaan tyhjennetty vedestä. Pesuria on parasta säilyttää talvella lämpimissä tiloissa.
l Irrota suihkuputki käsikahvasta ja pane.
l Kelaa liitäntäjohto ja ripusta se esim. käsikahvan
ympärille.
Puhdistusaineen lisääminen
l Vedä ulos puhdistusaineen imuletkua tarvittava
määrä.
l Laita puhdistusaineen annosteluventtiili puhdistu-
sainesäiliöön.
l Käännä suihkuputkea suuntaan »« vasteeseen
asti.
Suomi
55
Lisävarusteet
Pesurin käyttömahdollisuudet laajenevat lisävarusteilla. Lisätietoja saat Kärcher-laitteita myyvistä liikkeistä.
Jotta työskentely sujuu ongelmitta suosittelemme
Kärcher-puhdistus- ja hoitoaineiden käyttämistä.
Niistä löytyy sopiva aine erityyppisiin pesukohteisiin. Pyydä lisätietoja tai tuotekohtaiset esitteet puhdistusaineista. Tässä pieni valikoima:
Yleispuhdistusaine
Profi RM 555 ULTRA
Autonpesuaine
Profi RM 565 ULTRA
Yleispuhdistusaine taloon ja puutarhaan
Profi RM 570 ULTRA
Veneenpuhdistusaine
Profi RM 575 ULTRA
Hoito ja huolto
Puhdistus
Kun pesuri on pitempään käyttämättä, esim. talvella:
l Irrota puhdistusaineen annosteluventtiili puhdi-
stusaineen imuletkusta ja pese juoksevan veden
alla.
l Irrota lattapihdeillä sihti vesiliitännästä ja pese
juoksevan veden alla.
Huolto
Pesuri ei tarvitse huoltoa.
Toimenpiteet häiriötapauksessa
Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka voit
korjata itse seuraavassa taulukossa olevien ohjeiden avulla. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
!
Sähköiskun vaara!
Pesurille tehtävät korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
Laite ei käynnisty
·Tarkista verkkojännite.
·Tarkista, ettei liitäntäjohto ole vaurioitunut.Laite ei kehitä painetta
·Ilmaa pesuri: Käytä pumppua ilman korkeapainelet-
kua, kunnes korkeapaineveden ulostuloaukosta tulee
tasaisesti vettä. Asenna sitten korkeapaineletku
paikoilleen.
·Puhdista vesiliitännän sihti.
·Tarkista syöttöveden määrä.
·Tarkista kaikkien pumpulle tulevien syöttöjohtojen
tiiviys ja poista tukkeutumat.
Suuret paineenvaihtelut
·Puhdista korkeapainesuutin. Poista lika suuttimen
rei’istä neulalla ja huuhtele puhtaaksi vedellä edestä päin.
Pumppu vuotaa
·10 tippaa minuutissa on sallittua. Mikäli vuoto on
nopeampaa, ota yhteys huoltoon.
Puhdistusaineen syöttö ei toimi
·Puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin. Tarkista vuotaako letku.
Varaosat
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Kärcher-varaosia.
Luettelo varaosista on käyttöohjeen lopussa.
Suomi56
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite (1~50 Hz)230-240 V
Liitäntäjohto1,7 kW
Verkkosulake (hidas)10 A
Kotelointiluokka1
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (max.o)40 °C
Tulomäärä (min)600 l/h
Syöttöpaine (0max.)2-12 bar
Tehotiedot
Nimellispaine110 bar
Paine max.120 bar
Vesimäärä380 l/h
Puhdistusaineen syöttö20 l/h
Takaiskuvoima käsikahvaan kun
työpaine on (max.)15 N
Konetärinä:0,8 m/s²
Melutaso (EN60704-1)74,5 dB(A)
Mitat
Pituus445 mm
Leveys315 mm
Korkeus790 mm
Paino12 kg
Sähkökaavio
C1 Kondensaattori
M1 Moottori
Q1 Käyttökytkin
TLämpötilan rajoitin
S1 Painekytkin
Huolto
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcheryrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
Takuutapuksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai lä-
himpään huoltopisteeseen. Toimita laite varusteineen ja takuukortteineen sinne välittömästi. Vauriot, jotka aiheutuvat ammattitaidottomasta laitteen
käsittelystä tai siten, ettei käyttöohjeita ole noudatettu, eivät kuulu takuun piiriin.
Huoltopalvelu
Kun Sinulla on kysyttävää tai tarvitset apua häiriö-
tapauksissa, autamme mielellämme.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
EU-konedirektiivi (98/37/ETY).
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/
68/ETY.
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus
(89/336/ETY) muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY,
93/68/ETY.
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 55014-1:1993, DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995, DIN EN 61000-3-3:1995
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
ЕллзнйкЬ
61
Güvenlik Bilgileri
Cihazn kullanm alanlar
Cihaz sadece sanayi tipi olmayan iålerde kullannz
- Bu cihaz, makinalarn, taåtlarn, binalarn, alet edevatlarn,
då cephelerin, balkonlarn ve bahçe iålerinde kullanlan
aletlerin temizlenmesinde kullanlr.
- Motorlarn temizliini yaparken çalålan yerde mutlaka
atk ya toplaycs bulundurunuz.
- Sadece Kärcher tarafndan uygun görülen aksesuarlar,
yedek parçalar ve temizlik malzemelerini (deterjanlar)
kullannz. Temizlik maddelerinin üzerinde yazan yada
beraberinde verilen açklayc bilgileri dikkatlice okuyunuz.
Genel güvenlik bilgileri
Çocuklarn ve yetiåme çandaki gençlerin cihazla
oynamalarna kesinlikle izin vermeyiniz.
Çalår durumda olduu sürece cihaz sürekli gözetim altnda
tutunuz.
Patlama tehlikesi arz eden ortamlarda cihaz kesinlikle
çalåtrmaynz.
Sal tehdit edici maddeler içeren maddelerin/cisimlerin üzerine (örn Asbest) kesinlikle basnçl sv püskürtmeyiniz.
Cihaza iliåkin uyarlar
Basnçl su jetini kesinliklle insanlara,
hayvanlara, ve cihazn elektirik
aksamna dorultmaynz.
Güvenlik araç gereçleri
Güvenlik araç gereçleri, muhtemel yaralanmalar engellemek için yaplmå olup, üzerinde herhangi bir deiåiklik
yada benzeri bir iålem yaplamaz.
Basnç ayar åalterli su jeti ventili
Püskürtme tabancasnn tetiinden elinizi çektiiniz taktirde, basnç ayar åalteri pompay devreden çkarr. Böylece yüksek basnçl su akm kesilir. Tetie basld anda
basnç åalteri pompay devreye sokar. Su Jeti ventili,
istenilen çalåma basncndan daha yüksek basnç
oluåmasna engel olur.
Güvenlik åalteri
Püskürtme tabancasndaki güvenlik åalteri ile, cihazn
istenmeyen durumlarda çalåmas engellenir.
Çevre Koruma
Ambalaj malzemelerinin atlmas
Ambalaj malzemelerinin tamam yeniden kullanlabilecek
åekilde (recycle) imal edilmiå olup bütün ambalaj malzemelerini lütfen tekrar kullanlacak åekilde gideriniz.
Eski cihazlarn giderilmesi
Cihaz üretilirken recycle edilebilmesi göz önünde bulundurulmuådur. Fakat buna ramen cihazn baz parçalarnn
ve maddelerinin normal ev çöpüne atlmamasna özen
gösterilmelidir. Çevre dostu gidermeye iliåkin gerekli bilgileri Kärcher satcnzdan edinebilirsiniz.
Su tasarrufu
Dier temizlik yöntemleri ile karålaåtrldnda, bu cihaz
ile yaklaåk % 85 orannda su tasarrufu yapabilirsiniz. Cihaz
yamur suyuyla da çalåtrabilirsiniz (su filitresi kullanarak, sipariå
no 4.730-097).
Atk su
Lütfen temizlik maddelerini (deterjan) az miktarda kullanmaya özen gösteriniz. Temizlik malzemelerinin üstünde yazl olan yada beraberinde verilen dozaj miktarlarn
dikkate alnz.
Cihaz ilk kez çalåtrmadan önce
Cihazn montaj
Cihaz ambalajndan çkarrken ambalajn içinde bulunanlar kontrol ediniz. Nakliye srasnda oluåan hasarlar
derhal satcnza bildiriniz.
Balantlar
Elektirik balants
Tip levhas üzerindeki gerilim (voltaj) deeri ile åebeke
elektirii gerilim (voltaj) deerleri ayn olmaldr. Åebeke elektirik hattnn yönetmeliklere uygun åekilde
topraklanmå olmas gerekir.
Sadece kesit alan (10 m : 3 x 1,5 mm2, 30 m : 3 x 2,5 mm2)
olan ve püskürtme suyuna karå korunmuå uzatma kablolarn
kullannz ve makaradaki kabloyu tamemen açnz.
Su balants
Sular idaresinin ve dier ilgili kurumlarn belirlemiå
olduu yönetmelikleri dikkate alnz. Su balant hortumunun (cihaz ile birlikte verilmeyen) uzunluunun en
az 7,5 m çapnn ise 1/2" olmas gerekir.
Balantlara iliåkin deerler için bak. Tip levhas ve
Teknik bilgiler
Cihazn kullanm
!
Hayati tehlike !
Basnçl su jeti cihazn tekerlerine ve teker siboblarna
hasar verebilir ve hatta tekeri patlatabilir. Buna iliåkin ilk
belirtilerden biri tekerlerin renk deiåtirmesidir. Ykama
iåleminin en az 30 cm mesafe kalacak åekilde yaplmas
gerekir. Elektirik prizine yada fiåine kesinlikle slak elle
temas etmeyiniz. Cihaz çalårmadan önce elektirik kablosunun, prizlerin ve fiålerin hasarl olup olmadn kontrol ediniz. Hasarl olan elektirik kablosunu, prizleri ve fiåleri
yetkili servise yada konunun uzman olan bir elektirikçiye
deiåtirtiniz.
Cihaz çalårmadan önce yüksek basnç su hortumunun
hasarl olup olmadn özenle kontrol ediniz
Eer hortum hasar görmüå ise derhal yenilenmesi gerekir.
!
tehlikesi !
Basnçl su jeti püskürtülürken, püskürtme tabancasnda
geri tepme kuvveti oluåur. Cihaz güvenli bir åekilde kullanabilmek için püskürtme tabancasn ve namlusunu skca
tutunuz. Çalårken sçrayan cisimlerden, parçalardan korunmak için ihtiyaca göre, gerektiinde koruyucu elbiseler giymeniz tavsiye edilir.
Su temini
Dikkat ! cihaza gelen suyun kirli olmas halinde pompa hasar
görebilir. Bu tip bir durumu engellemek için Kärcher su filitresi
62
Türkçe
(sipariå no 4.730-097) kullanlmas önemle tavsiye olunur.
Yüksek basnçl temizlik cihazlarnn çalåtrld srada, cihazn
su giriåinin kapal olmas halinde, silindir kafas hasar görebilir.
Yüksek basnçl temizlik cihazlarn, musluk kapal iken kesinlikle
çalåtrmaynz.
Cihazn su balantsn, direk olarak åebeke suyundan
yada açk kaplarda biriktirilmiå su ile salayabilirsiniz.
Su temininin åebeke suyu ile yaplmas
· Su hortumunun (cihaz ile birlikte verilmeyen) bir
ucunu cihaza su balantsnn yapld yere, dier
ucunu ise muslua taknz.
· Musluu açnz.
Su temininin açk kaplardan su emilerek yaplmas
· Su giriåini salayan balant parçasn sökünüz.
· Filitreli emme hortumunu (cihaz ile birlikte verilmey-
en, bak özel aksesuarlar) cihazn su balantsnn
yapld yere taknz.
· Filitreyi kabn içine yerleåtiriniz.
· Çalåtrmadan önce cihazn havasn alnz.
- Cihazn, yüksek basnç hortumunu, yüksek basnç
balant ucundan sökünüz.
- Cihaz çalåtrnz ve basnçl su kabarcksz olarak çkana
kadar çalåtrmaya devam ediniz.
- Cihaz kapatnz ve yüksek basnç hortumunu tekrar yerine
monte ediniz.
Ön hazrlk
· Cihazn fiåini pirize taknz
· Aç Kapa dügmesini Ikonumuna getiriniz.
Cihazn çalåtrlmas
· Önce püskürtme tabancasndaki emniyet
meknizmasn açnz daha sonra tetie basnz.
Çalåma basncnn seçilmesi
Yüksek basnç ayar:
Memeyi konumuna gelecek åekilde çeviriniz.
Düåük basnç ayar:
Memeyi konumuna gelecek åekilde çeviriniz.
Temizlik malzemesi (Deterjan) kullanarak çalåtrma
Özel aksesuarlar sayesinde cihaznzn farkl alanlarda, farkl iåler
için kullanlmasn salayabilirsiniz. Gerekli detayl bilgileri Kärcher satcnzdan edinebilirsiniz.
Åekiller için Sayfa 106 Baknz
1 Kir sökücü baålk
2 Su sçramasn önleyen baålk
3 Kanal temizlik seti
4 Döner baålkl frça
5 Frça
6 Yamurlama seti
7 Hareketli namlu
8 Üç baålkl püskürtme memesi ve namlusu
9 Namlu (zor ulaålan yerler için)
10 Zeminler için kullanlan namlu
11 Namlu uzatmas
12 Yüksek basnç su hortumu
13 Uzatma hortum
14 Büyük miktarlar emmek için kullanlan set
15 Filitreli emme hortumu
16 Su filitresi
17 Çek valf
Temizlik malzemeleri
Yaplacak olan temizliin türüne uygun düåen ve cihazn problemsiz çalåmasn salayan Kärcher temizlik ve bakm malzemelerini kullanmanz tavsiye ederiz. Konu ile ilgili bilgi almak için
bizlere baåvurabilir yada ilgili bilgi formlarn bizlerden talep edebilirsiniz. Örnek teåkil etmesi amac ile aåada küçük bir liste
bulunmaktadr.
Üniversal temizleyici- Profi RM 555 ULTRA
Otomobil temizlii için- Profi RM 565 ULTRA
Bina ve bahçe temizlii için- Profi RM 570 ULTRA
Yatlarn temizlii için- Profi RM 575 ULTRA
Cihazn bakm ve temizlii
Temizlik
Cihaz uzun süreli olarak kullanmayacaksanz, örn. kå
mevsiminde
· Temizlik malzemesi dozaj ventilini takl olduu
temizlik malzemesi emiå hortumundan çkarnz ve
temiz akar su ile iyice ykaynz.
· Su balantsnn saland yerdeki süzgeçleri yass
bir pense yada cmbzla çkartnz ve temiz akar su
ile iyice ykaynz.
Bakm
Cihaz bakm gerektirmez.
Arza durumunda ne yaplmal
Arzalarn sebebleri genelde çok basit olup aåada belirtilen maddelerin yardm ile arzalar kendinizde giderebilirsiniz.
Eer arzay giderirken tereddüte düåerseniz yada aåada
belirtilenlerin dånda bir arza ile karålaårsanz durumu
lütfen derhal yetkili servise bildiriniz.
!
Elektirik çarpma tehlikesi
Cihazda yaplacak bütün tamirat iåleri sadece konunun
uzman yetkili servisler tarafndan yaplmaldr.
Cihaz çalåmyor
- Tip levhas üzerinde verilmiå olan gerilim (votaj) deeri
ile åebeke elektirii gerilim (voltaj) deerleri nin ayn olup
olmadn kontrol ediniz.
- Cihazn elektirik kablosunu kontrol ediniz.
Cihazda yeterince basnç oluåmuyor
- Cihazn havasn alnz: pompay yüksek basnç su
hortumunun balantsn yapmadan çalåtrnz ve basnçl
su kabarcksz olarak çkana kadar bekleyiniz. Daha sonra
yüksek basnç su hortumunun cihaza taknz.
- Su balantsnn saland yerdeki süzgeçleri yass bir
pense yada cmbzla çkartnz ve temiz akar su ile iyice
ykaynz.
- Cihaza gelen suyun debisini (miktarn) kontrol ediniz.
- Pompaya balanan bütün hortumlarn, szdrmazln
Prensip olarak sadece orjinal Kärcher yedek parçalarn
kullannz. Yedek parçalarn listesini klavuzun son bölümünde
bulabilirsiniz.
64
Türkçe
Teknik bilgiler
Elektirik balants
Voltaj (akm 1-50 Hz iken)230 240 V
Akm gücü1.7 kW
Ana sigorta (gecikmeli)10 A
Emniyet snf1
Su balants
Giriå scakl (azami)40 °C
Giren su miktar /debi (asgari)600 l/h
Giriå basnc2 12 bar
Güç deerleri
Çalåma basnc110 bar
Azami basnç120 bar
Sevk miktar380 l/h
Emilen temizlik malzemesi miktar20 l/h
20 °C de açk kapdan emme yükseklii1 m
Tabancada oluåan geri tepme kuvveti15 N
El ve kolda oluåan vibrasyon0,8 m/sn
Ses basnc LPA (EN60704 1)74,5 dB(A)
Ebatlar
Uzunluk / Geniålik / Yükseklik445/315/790 mm
Arlk12 kg
Elektirik plan
C1 Kondesatör
M1 Motor
Q1 Aç Kapa dümesi
TTermostat
S1 Basnç åalteri
Servis
Garanti
lgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiå ve yaynlamå
olduu garanti koåullar geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasndan oluåabilecek arzalarn
giderilmesi tarafmzdan ücretsiz olarak yaplr.
Garanti kapsamndaki arzalarn oluåmas halinde, lütfen
cihaz tüm aksesuarlar ve satå belgesi ile (fiå, fatura)
satn aldnz yere yada en yakndaki yetkili servise
götürünüz.
Cihazn kullanm ömrü 10 yldr.
Yetkili servis
Sorularnz varsa yada herhangi bir arza durumunda, Kärcher
yetkili servisleri sizlere yardma hazrdr. Gerekli adresleri arka sayfada
bulabilirsiniz.
2
AB Uygunluk bildirisi
åbu belge ile, aåada ad geçen makinenin, tasarm, yap tarz,
ve piyasaya tarafmzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik
ve salk yöntemleri açsndan, aåada bildirilen AB yönetmeliklerine uygun olduunu bildiririz.
Bizlerin müsadesi olmadan makinede herhangi bir deiåiklik yaplrsa
bu açklama geçerliliini yitirir.
Geçerli AB yönetmelikleri.
AB makina yönetmelikleri (98/37/AB)
AB düåük voltaj yönetmelikleri (73/23/AET)
93/68/AET ile deiåtirilmiådir.
AB elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/
AET), 91/263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile
deiåtirilmiådir.
Kullanlmå olan uyumlu standartlar:
DIN EN 55 014 1 : 1993
DIN EN 55 014 2 : 1997
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 2 - 79:1998
DIN EN 61 000 3 2 : 1995
DIN EN 61 000 3 3 : 1995
Kullanlmå olan milli standartlar:
Seri üretimden çkan cihazlarn daima AB yönetmeliklerine ve
geçerli tüm standartlara uymas, dahili önlem ve uygulamalar
sayesinde garanti edilmiådir.
Imzalayan kiåiler, iåletme yönetimi adna ve iåletme
yönetimi tarafndan verilen vekalete istinaden iålem yaparlar.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Настоящим мы заявляем, что указанный далее
аппарат по своей концепции, конструкции и
производственному исполнению соответствует
распространяющимся на него основополагающим
требованиям безопасности и охраны здоровья
директив ЕС.
В случае внесения в аппарат не согласованных с нами
конструктивных изменений настоящая декларация
утрачивает силу.
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Применяемые внутрипроизводственные меры
гарантируют постоянное соответствие серийно
выпускаемого оборудования требованиям
действующих директив ЕС и прикладных стандартов.
Подписавшиеся лица действуют по поручению
дирекции и наделены ею соответствующими
полномочиями.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Pºcc®o¯
69
Biztonsági utasítások
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag nem ipari körülmények között
szabad használni:
–gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokza-
tok, teraszok, kerti készülékek stb. tisztítására nagynyomású vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával).
–motorok tisztítására csak megfelelő olajleválasztóval
ellátott helyen.
–a Kärcher cég által engedélyezett tartozékokkal, tar-
talék alkatrészekkel és tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerekhez mellékelt használati utasítást.
Általános biztonsági útmutató
Soha ne engedje meg, hogy gyerekek és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül,
ha a főkapcsoló be van kapcsolva.
A készüléket ne használja tűzveszélyes helyiségekben.
Olyan tárgyakat, amik egészségre káros anyagokat (pl.
azbesztet) tartalmaznak, nem szabad tisztítani
a készülékkel.
Figyelmeztető jelzések a készüléken
A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa
emberre, állatra, a készülékre vagy
elektromos részekre.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések feladata, hogy megvédjenek a sérülésektől, ezért nem szabad megváltoztatni vagy
üzemen kívül helyezni őket.
Túláram szelep nyomáskapcsolóval
Ha a kézi szórópisztoly kapcsolókarját elengedi, akkor
a nyomáskapcsoló kikapcsolja a szivattyút, és a nagynyomású sugár megszűnik. A kapcsolókar meghúzásakor
a nyomáskapcsoló ismét bekapcsolja a szivattyút.
A túláram szelep megakadályozza a megengedett
üzemi nyomás túllépését.
Biztosító gomb
A kézi szórópisztolyon található biztosító gomb
megakadályozza a készülék nem szándékos
bekapcsolását.
Környezetvédelem
A csomagolás környezetvédelmi szempontoknak
megfelelő elhelyezés
A csomagolóanyag újra hasznosítható. Kérjük, hogy a
csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelő
elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcherkereskedőknél kaphat.
Vízmegtakarítás
Ennek a készüléknek az alkalmazásával az egyéb
tisztítási módszerekhez képest akár 85 %-os
vízmegtakarítást is elérhet. A készüléket esővízzel
is lehet üzemeltetni (alkalmazzon vízszűrőt).
A szennyvíz kímélése
Kérjük, bánjon takarékosan a tisztítószerrel. Tartsa be
a tisztítószerekhez mellékelt adagolási utasítást.
Az első üzembe helyezés előtti teendők
Összeszerelés (6 oldalon)
A kicsomagoláskor ellenőrizze a csomag tartalmát.
Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítsa az
eladót.
A bekötés előfeltételei
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla
tápfeszültségével. Az áramforrásnak megfelelően
földeltnek kell lennie.
Csak vízsugár elleni védelemmel és megfelelő
kereszmetszettel (10 m: 3 x 1,5 mm2,
30 m: 3 x 2,5 mm2) rendelkező hosszabbító kábelt
használjon, és teljesen tekerje le a kábeldobról.
A vízhálózatra történő bekötés
Tartsa be a vízművek előírásait.
Csak a következő méretekkel rendelkező bevezetőtömlőt (nem alaptartozék) használjon:
hossz minimum 7,5 m,
átmérő minimum ½".
A csatlakozási értékeket lásd a típustáblán/műszaki
adatoknál.
A készülék kezelése
!
Életveszély
Az autógumikat/szelepeket a nagynyomású sugár károsíthatja és a gummik kidurranhatnak. Ennek az első jele
az, hogy a gumi elszineződik. A tisztítást legalább 30 cm
távolságból végezze.
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót minden
használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg. A
sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cseréltetni az
arra jogosult vevőszolgálattal/elektromos szakemberrel.
A nagynyomású tömlőt minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
!
Sérülésveszély!
A nagynyomású fejen keresztül kilépő vízsugár következtében visszalökő erő hat a kézi szórópisztolyra. Álljon biztos pozicióban, és tartsa szorosan a kézi szórópisztolyt és a vízsugárcsövet.
A vízsugarat visszaverő részek tisztításakor szükség
esetén megfelelő védőruhát kell viselni.
70
Magyar
Vízellátás
A készülék vízellátása pl. vízvezetékről vagy nyitott tartályból történhet.
Figyelem: A befolyó vízben levő szennyeződések tön-
kreteszik a szivattyút. Ennek megakadályozása érdekében nyomatékosan felhívjuk a figyelmét, hogy használjon Kärcher vízszűrőt (rendelési szám 4.730-097).
Ha a nagynyomású tisztító használatakor a vízbevezetés
el van zárva, akkor a hengerfejegység tönkremegy. Kérjük,
hogy a nagynyomású tisztítót soha ne üzemeltesse elzárt
vízcsappal.
Vízellátás vízvezetékről
l A készülék vízcsatlakozóját és a víz-bevezetést (pl.
a vízcsapot) kösse össze egy tömlővel.
l Nyissa ki a víz-bevezetést.
Vízellátás nyitott tartályból
l A víz-bevezetés csatlakozóját lecsavarozni.
l Csavarja rá a szűrővel ellátott szívócsövet
(nem alaptartozék, lásd „Különleges tartozékok“)
a készülék vízcsatlakozására.
l Lógassa bele a szűrőt a tartályba.
l Légtelenítse a készüléket a bekapcsolás előtt:
–Csavarja le a nagynyomású vezetéket a készülék
nagynyomású csatlakozójáról.
–Kapcsolja be és addig járassa a készüléket, míg a víz
buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású csatlakozón.
–Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza
a nagynyomású tömlőt.
Előkészítés
l Dugja be a hálózati csatlakozót.
l A főkapcsolót kapcsolja „I“-re.
Bekapcsolás
l Nyomja meg a kézi szórópisztolyon a biztosító
gombot, és húzza meg a kapcsolókart.
Kikapcsolás
l Engedje el a kapcsolókart.
A munka szüneteltetésekor és a készülék
magárahagyásakor a biztosító gomb
megnyomásával biztosítsa a készüléket nem
szándékos bekapcsolás ellen.
Az üzemi nyomás
Az üzemi nyomás növelése:
Forgassa a vízsugárcsövet a irányba.
Az üzemi nyomás csökkentése:
Forgassa a vízsugárcsövet a irányba.
Tisztítószer bekeverése
l Húzza ki a tisztítószer szívótömlőt megfelelő
hosszban a készülékházból.
l Akassza be a tisztítószer-adagolószelepet
a tisztítószer-tartályba.
l Forgassa le a vízsugárcsövet ütközésig a
irányba.
Ha tisztítószert kevert hozzá
l Lógassa bele a tisztítószer-adagolószelepet egy
tiszta vizet tartalmazó tartályba, kb. 1 percre
kapcsolja be a készüléket és öblítse át.
Ajánlott tisztítási módszer
1. Szórja fel takarékosan a tisztítószert a száraz
felületre, és hagyja hatni (ne várja meg, hogy
megszáradjon).
2. A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Tartozék csatlakoztatása
A következő tartozékok típustól függően vagy alaptartozékok, vagy a szakkereskedésben beszerezhetők (lásd
a „Különleges tartozékok“ c. részt is).
l Cserélje ki a vízsugárcsövet az adott tartozékra.
Mosókefe
nagy, sima felületekhez – pl. autó, lakókocsi vagy
csónak esetén.
Tisztítószert lehet hozzákeverni.
Forgó mosókefe
kímélő és alapos tisztításhoz – pl. karosszéria- és
üvegfelületekhez.
Tisztítószert lehet hozzákeverni.
Forgófúvóka
nehezen eltávolítható szennyeződésekhez –
pl. mohás járólapokhoz vagy homlokzatokhoz.
Tisztítószer nélkül és a legnagyobb üzemi nyomással
dolgozzon.
A munka befejezése
l A főkapcsolót kapcsolja „0“-ra.
l Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Vízvezetéken keresztül történő vízellátás esetén
l Zárja el a víz-bevezetést.
l Válassza le a készüléket a vízcsatlakozásról.
Nyitott tartályból történő vízellátás esetén
l Csavarja le a szűrővel ellátott szívócsövet
a készülék vízcsatlakozásáról.
l Addig húzza a kézi szórópisztoly kapcsolókarját,
amíg a készülék nyomásmentessé nem válik.
l Nyomja meg a biztosító gombot, hogy ezzel
a készüléket a nem szándékos bekapcsolás ellen
biztosítsa.
A készülék tárolása
Figyelem: A fagy tönkre teheti a készüléket, ha a víz
nincs teljesen eltávolítva belőle. Télen a készüléket
olyan helyiségben tartsa, ahol nem fagyhat be.
l Válassza le a vízsugárcsövet a kézi szórópisztolyról.
l Tekerje fel a csatlakozókábelt, és pl. akassza rá a
kézi szórópisztolyra.
Magyar
71
Különleges tartozékok
A különleges tartozékok növelik a készülék
használhatóságát. Közelebbi információkat
a Kärcher-kereskedőknél kaphat.
A zavarmentes munkavégzés elősegítéséhez és az
illető tisztítási munkáknak megfelelően ajánljuk
a Kärcher-tisztítószer- és ápolószerprogramunkat.
Kérje ki a tanácsunkat, vagy kérjen további
információkat. Íme néhány példa:
Univerzális tisztítószer
Profi RM 555 ULTRA
Autótisztító
Profi RM 565 ULTRA
Ház- és kerttisztító
Profi RM 570 ULTRA
Csónaktisztító
Profi RM 575 ULTRA
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt, pl. télen:
l Húzza le a tisztítószer-adagolószelepet
a tisztítószer szívótömlőről, és folyó vízzel
tisztítsa meg.
l Lapos fogóval húzza ki a vízcsatlakozás szűrőjét,
és folyó vízzel tisztítsa meg.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Segítség üzemzavar esetén
Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okai vannak,
amiket a következő leírás segítségével Ön is
megszüntethet. Kétes esetekben, vagy az itt nem
szereplő zavarok esetén kérjük, hogy forduljon az
arra feljogosított vevőszolgálathoz.
!
Áramütés veszélye!
A készüléken a javítási munkákat csak az arra
jogosult vevőszolgálat végezheti el.
A készülék nem működik
- Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett feszültség
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérülte meg.
Nem jön létre nyomás a készülékben
- Légtelenítse a készüléket: Működtesse a szivattyút a
nagynyomású tömlő nélkül egészen addig, amíg a víz
buborékmentesen nem jön ki a nagynyomású kimeneten. Ezután ismét kösse be a nagynyomású tömlőt
.
- Tisztítsa meg a vízbekötésnél levő szűrőt.
(Lapos fogóval könnyen ki lehet húzni.)
- Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
- Ellenőrizze a szivattyú összes bemenő vezetékét, hogy
kellően tömített-e vagy nincs-e eldugulva.
Erős nyomásingadozások
- Tisztítsa ki a nagynyomású fejet:
Egy tűvel távolítsa el a fúvóka furatából a szennyeződést,
és vízzel elölről öblítse ki.
A szivattyú tömítetlen
- A szivattyú kis mértékű tömítetlensége nem hiba. Erős
tömítetlenség esetén az erre jogosult vevőszolgálatot
bízza meg a javítással.
A készülék nem szív fel tisztítószert
- Tisztítsa meg a tisztítószer szívótömlő szűrőjét.
Tartalék alkatrészek
Kizárólag eredeti Kärcher tartalék alkatrészeket
használjon. A tartalék alkatrészek listája ezen
gépkönyv végén található.
72
Magyar
Műszaki adatok
Hálózati csatlakozás
Feszültség (1-50 Hz)230-240 V
Becsatlakozási teljesítmény1,7 kW
Hálózati biztosíték (lassú)10 A
Védelmi osztály1
Vízcsatlakozás
Belépő hőmérséklet (max.)40 °C
Belépő vízmennyiség (min.)600 l/h
Belépő nyomás (max.)2-12 bar
Teljesítményadatok
Nyomás nom.110 bar
Nyomás max.120 bar
Szállított mennyiség380 l/h
Tisztítószer felszívás20 l/h
Reakcióerő a kézi szórópisztolyon
üzemi nyomásnál15 N
Zajnyomásszint (DIN 45635)74,5 dB(A)
Méretek
Hossz445 mm
szélesség315 mm
magasság790 mm
Súly12 kg
Mindegyik országban az illetékes terjesztő-társaságunk
által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben.
A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a tartozékokkal
és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére
jogosult vevőszolgálati telephez.
Vevőszolgálat
Ha kérdése van, vagy üzemzavar lépett fel, akkor
a Kärcher-képviseletünk szivesen segítségére van.
Közös Piaci Konformitási Nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép koncepciója
és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az alábbiakban felsorolt
Közös Piaci Irányelvek idevonatkozó alapvető, biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
Ha a gépen velünk nem egyeztetett változtatás kerül
végrehajtásra, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Termék:Nagynyomású tisztító
Típus:KÄRCHER 360 M
Idevonatkozó irányelvek:
(98/37), (73/23), (89/336)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 55014-1:1993,
DIN EN 55014-2:1997,
DIN EN 60335-1,
DIN EN 60335-2-79:1998,
DIN EN 61000-3-2:1995,
DIN EN 61000-3-3:1995
Belső intézkedéseknek köszönhetően biztosítjuk, hogy
a sorozatban gyártott készülékek mindig megfelelnek
az aktuális Közös Piaci Irányelveknek és az alkalmazott
szabványoknak. Az aláírók a cég vezetőségének megbízása alapján járnak el, és teljeskörű meghatalmazással rendelkeznek.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Magyar
73
Bezpečnostní upozornění
Oblasti nasazení přístroje
Tento přístroj lze výhradně používat v neživnostenské
oblasti
– k čistění strojů, vozidel, staveb, nářadí, fasád, teras,
zahradních přístrojů apod. pomocí vysokotlakého
paprsku (v případě potřeby s přídavkem čisticích
prostředků),
– k čistění motorů, pouze však na místech vybavených
odpovídajícím odlučovačem oleje,
– s příslušenstvím, náhradními díly a čisticími
prostředky schválenými firmou Kärcher. Dodržujte
upozornění, přiložená k čisticím prostředkům.
Všeobecné bezpečnostní poznámky
Nikdy nedovolte dětem a mladistvým manipulaci
s přístrojem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínač, nenechávejte přístroj
nikdy bez dozoru.
Přístroj neprovozujte v prostorech ohrožených výbuchem.
Neostřikujte žádné předměty, které obsahují zdraví škodlivé látky (např. azbest).
Varovné symboly na přístroji
Vysokotlaký paprsek nikdy nesměřujte na
osoby, zvířata, přístroj samotný nebo
elektrické části.
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení chrání před poraněním
a nesmějí být změněna nebo se nesmí obejít.
Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem
Při puštění páky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo, vysokotlaký paprsek je přerušen. Při
táhnutí páky tlakový spínač čerpadlo opět zapne.
Mimo to zabraňuje přepouštěcí ventil překročení přípustného provozního tlaku.
Pojistný knoflík
Pojistný knoflík na ruční stříkací pistoli zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje.
Ochrana životního prostředí
Likvidace obalu
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte
prosím obal k opětovnému využití.
Likvidace starého přístroje
Informaci k likvidaci, šetřící životní prostředí, obdržíte u
Vašeho obchodníka s přístroji fy. Kärcher.
Úspora vody
Ve srovnání s jinými čisticími metodami ušetříte
použitím tohoto přístroje až 85 % vody. Přístroj je
možno provozovat také s dešťovou vodou (je nutno
použít vodní filtr).
Odlehčení odpadních vod
S čisticími prostředky zacházejte prosím úsporně.
Dodržujte doporučená dávkování, která jsou
přiložena u čisticích prostředků.
Před prvním provozem
Montáž (straně 6)
Před vybalením překontrolujte obsah. Při škodách
způsobených dopravou informujte prosím Vašeho
obchodníka.
Předpoklady pro připojení
Elektrická přípojka
Napětí na typovém štítku musí souhlasit s napájecím
napětím. Zdroj proudu musí být uzemněn podle předpisů.
Používejte pouze prodlužovací kabel, chráněný proti
stříkající vodě, s dostatečným průřezem vodičů (10 m:
3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2). Kabel musí být zcela
odvinutý z kabelového bubnu.
Připojení na vodovodní potrubí
Použijte pouze přívodní hadici (není součástí
dodávky) s následujícími rozměry:
délka nejméně 7,5 m,
průměr nejméně 1/2 ".
Připojovací hodnoty viz typový štítek/technické údaje.
Obsluha
!
Ohrožení života!
Pneumatiky vozidel/ventily pneumatik mohou být vysokotlakým paprskem poškozeny a mohou prasknout. První
známkou takového poškození je zabarvení pneumatiky. Čistění provádějte s odstupem nejméně 30 cm.
Síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Před každým provozem překontrolujte, zda není poškozen přívodní kabel se síťovou zástrčkou. Poškozený přívodní kabel nechejte bezprostředně vyměnit servisní službou/
odborníkem pro elektrická zařízení.
Před každým provozem překontrolujte, zda není poškozená vysokotlaká hadice. Poškozenou vysokotlakou hadici
bezprostředně vyměňte.
!
Nebezpečí poranění!
Vystupujícím vodním paprskem na vysokotlaké trysce
účinkuje na ruční stříkaci pistoli zpětná síla. Zajistěte si
pevný postoj a ruční stříkací pistoli a rozprašovací trubku pevně držte.
K ochraně před odstřikováním noste v případě potřeby
vhodný ochranný oděv.
Napájení vodou
Přístroj může být napájen vodou např. z vodovodního
potrubí nebo z otevřené nádoby.
Pozor! Nečistoty v přívodní vodě poškozují čerpadlo.
Aby se tomu zabránilo, upozorňujeme výslovně na nutnost používání vodního filtru (obj.č. 4.730-097).
Při provozu vysokotlakého čističe s uzavřeným vodovodním
potrubím dojde k poškození válcové hlavy. Vysokotlaký
čistič prosím nikdy neprovozujte se zavřeným vodovodním kohoutkem.
74
Česky
Napájení vodou z vodovodního potrubí
l Připojte přívodní hadici vody (není součástí
dodávky) s vodní přípojkou přístroje a s přívodem
vody.
l Otevřete přívod vody.
Nasávání vody z otevřené nádoby
l Odšroubujte spojovací díl pro přívod vody.
l Našroubujte nasávací hadici s filtrem (není součástí
dodávky, viz “Zvláštní příslušenství”) na vodní
přípojku přístroje.
l Filtr zavěste do nádoby.
l Před započetím provozu přístroj odvzdušněte.
– Odšroubujte vysokotlaké vedení na vysokotlaké
přípojce přístroje.
– Přístroj zapněte a nechejte v chodu tak dlouho,
až vytéká z vysokotlaké přípojky voda bez
bublin.
– Přístroj vypněte a vysokotlakou hadici opět
našroubujte.
Příprava
l Zastrčte síťovou zástrčku.
l Nastavte hlavní vypínač do polohy “I”.
Zapnutí
l Stiskněte pojistný knoflík na ruční stříkací pistoli a
táhněte páku.
Vypnutí
l Povolte páku.
Stisknutím pojistného knoflíku zajistěte přístroj
v pracovních přestávkách a při jeho opuštění
před neúmyslným zapnutím.
Regulace pracovního tlaku
Zvýšení pracovního tlaku:
Otočte rozprašovací trubku ve směru .
Snížení pracovního tlaku:
Otočte rozprašovací trubku ve směru .
Přímísení čisticího prostředku
l Nasávací hadici čisticího prostředku vytáhněte
v požadované délce z krytu.
l Dávkovací ventil čisticího prostředku zavěste
do nádoby s čisticím prostředkem.
l Rozprašovací trubku natočte ve směru až
k dorazu.
Byl-li přimícháván čisticí prostředek
l Zavěste dávkovací ventil čisticího prostředku do
nádoby s čistou vodou, přístroj na ca. 1 minutu
zapněte a vypláchněte.
Doporučená čisticí metoda
1. Nastříkejte čisticí prostředek úsporně na suchou
povrchovou plochu, nechejte působit (avšak
nikoliv zaschnout).
Následující příslušenství je, podle modelu, buď
součástí dodávky nebo je k dostání v odborných
prodejnách (viz také “Zvláštní příslušenství”).
l Vyměňte požadované příslušenství za rozprašovací
trubku.
Mycí kartáč
pro velké, rovné plochy – např. na autě, obytném
přívěsu nebo člunu.
Je možné přimíchat čisticí prostředek.
Rotující mycí kartáč
pro důkladné čistění, nepoškozující plochy – např.
karosérie nebo skleněné plochy.
Je možné přimíchat čisticí prostředek.
Rotorová tryska
Pro pevně ulpívající nečistoty např. chodníky porostlé
mechem nebo fasády.
Pracujte bez čisticího prostředku a s nejvyšším
pracovním tlakem.
Ukončení provozu
l Nastavte hlavní vypínač do polohy “0”.
l Vytáhněte síťovou zástrčku.
Při napájení vodou z vodovodního potrubí
l Uzavřete přívod vody.
l Odpojte přístroj od vodní přípojky.
Při napájení vodou z otevřené nádoby
l Odšroubujte nasávací hadici s filtrem od vodní
přípojky přístroje.
l Táhněte páku na ruční stříkací pistoli, až je přístroj
bez tlaku.
l K zajištění přístroje proti neúmyslnému zapnutí,
stiskněte pojistný knoflík.
Skladování
Pozor! Neúplně vyprázdněný přístroj může mráz poškodit.
Přes zimu skladujte přístroj v prostoru chráněném před
mrazem.
l Odpojte rozprašovací trubku od ruční stříkací
pistole.
l Smotejte připojovací kabel a zavěste jej např.
okolo ruční stříkací pistole.
Česky
75
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Vašeho
přístroje. Bližší informace v této věci obdržíte u Vašeho
obchodníka fy. Kärcher.
Vyobrazení viz strana 106.
1 Fréza na nečistoty
2 Ochrana proti stříkání pro frézu na nečistoty
3 Čisticí sada pro trubky
4 Rotující mycí kartáč
5 Mycí kartáč
6 Rozprašovací sada za mokra
7 Ohebná rozprašovací trubka
8 Trojúčelová tryska s rozprašovací trubkou
9 Rozprašovací trubka pro těžko přístupná místa
10 Rozprašovací trubka pro podlahy
11 Prodloužení rozprašovací trubky
12 Vysokotlaká hadice
13 Prodlužovací hadice
14 Sací sada pro velká množství
15 Nasávací hadice s filtrem
16 Vodní filtr
17 Jednosměrný ventil
Čisticí prostředky
Pro bezporuchovou práci doporučujeme náš program
čisticích a ošetřovacích prostředků Kärcher, které jsou
vhodné pro daný účel čistění. Nechejte si prosím poradit nebo si k tomuto tématu vyžádejte informace. Zde je
malý výběr:
Universalreiniger (Univerzální čistič)
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger (Čistič pro automobily)
Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger (Čistič pro domy
a zahrady)
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger (Čistič pro čluny)
Profi RM 575 ULTRA
Ošetřování a údržba
Čistění
Před delším skladováním, např. v zimě:
l Stáhněte z nasávací hadice čisticího prostředku
dávkovací ventil a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
l Pomocí plochých kleští vytáhněte sítko ve vodní
přípojce a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba
Přístroj nevyžaduje údržbu.
Pomoc při poruchách
Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, které
můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při nejmenované pomoci
pro odstranění poruchy se prosím obraťte na autorizovanou servisní službu.
!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Opravy na přístroji smí provádět pouze autorizovaná
servisní služba.
Přístroj neběží
- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím napájecího zdroje.
- Zkontrolujte, zda není poškozen připojovací kabel.
Přístroj nedosáhne požadovaného tlaku
- Přístroj odvzdušněte: nechejte čerpadlo běžet bez
vysokotlaké hadice, až vytéká na vysokotlakém výstupu voda bez bublin. Poté vysokotlakou hadici opět připojte.
- Vyčistěte sítko ve vodní přípojce. (Lze jej snadno vytáhnout pomocí plochých kleští.)
- Zkontrolujte přítokové množství vody.
- Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k čerpadlu na
těsnost nebo ucpání.
Silná kolísání tlaku
- Vyčistěte vysokotlakou trysku.
Znečistění v děrách trysky odstraňte pomocí jehly a
vodou zepředu vypláchněte.
Netěsné čerpadlo
- Malá netěsnost čerpadla je normální. Při větší netěsnosti uvědomte autorizovanou servisní službu.
Přístroj nenasává čisticí prostředek
- Vyčistěte filtr na nasávací hadici čisticího prostředku.
76
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní díly
fy. Kärcher. Přehled náhradních dílů naleznete
na konci tohoto návodu na obsluhu.
Česky
Technické údaje
Proudová přípojka
Napětí (1~50 Hz)230-240 V
Příkon1,7 kW
Síová pojistka (setrvačná)10 A
Ochranná třída1
Vodní přípojka
Přívodní teplota (max.)40 °C
Přívodní mnoství (min.)600 l/h
Přívodní tlak (max.)2-12 bar
Výkonové údaje
Tlak nom.110 bar
Tlak max.120 bar
Dopravované mnoství380 l/h
Nasáv. čist. prostředku20 l/h
Síla zpětného rázu ruční stříkací
pistole při pracovním tlaku15 N
Hladina akust. tlaku (DIN 45635)74,5 dB(A)
Rozměry
Délka445 mm
Šířka315 mm
Výška790 mm
Hmotnost12 kg
Schéma zapojení
Servis
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce.
V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Servisní služba
V případě otázek nebo poruch Vám rády pomohou
naše pobočky Kärcher.
Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že dále označené stroje odpovídají na základě své koncepce a konstrukčního provedení,
jakož i od nás do provozu uvedených provedení příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům
níže uvedených směrnic ES.
Při změně stroje, která nebyla od nás odsouhlasena
pozbývá toto prohlášení svou platnost.
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Zásluhou interních opatření je zabezpečeno, že sériové
nářadí vždy odpovídá požadavkům aktuálních směrnic
ES a použitých norem. Podepsaní jednají v pověření a
s plnou mocí jednatelství.
C1Kondenzátor
M1Motor
Q1Vypínač přístroje
TTepelný kontakt
S1Tlakový spínač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Česky
77
Varnostni napotki
Namenska uporaba
To napravo se sme uporabljati izključno za privatne
namene:
–za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, teras, vrtnih
naprav, itd. z visokotlačnim brizganjem (po potrebi tudi
z dodatni čistilnimi sredstvi).
–za čiščenje motorjev samo na mestih, ki so opremlje-
na za ločilnikom olja.
–in samo z Kärcherjevim priborom in nadomestnimi deli
ter čistilnimi sredstvi. Prosimo, upoštevajte navodila,
ki so priložena čistilnim sredstvom.
Splošna varnostna navodila
Nikoli ne dovolite otrokom in mladini, da upravljajo z
napravo.
Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, če je glavno
stikalo vključeno.
Naprave ne zaganjajte v eksplozijsko nevarnih prostorih.
Ne škropite predmetov, ki vsebujejo ali pa so pokriti z
zdravju nevarnimi snovmi (npr. z azbestom).
Opozorilni znaki na napravi
Nikoli ne usmerjate curka na ljudi, živali,
na napravo samo ali električne dele.
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti pred
poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali
premostiti.
Pretočni ventil s tlačnim stikalom
Če ročico na brizgalni pištoli popustite, izklopi tlačno
stikalo črpalko in se brizganje prekine. Čim spet pritisnete na ročico, vklopi tlačno stikalo ponovno črpalko.
Pretočno stikalo preprečuje, da delovni tlak naraste preko
dovoljene meje.
Varnostni gumb
Ta preprečuje nehoten vklop naprave.
Varovanje narave
Recikliranje embalaže
Materiale, iz katerih je narejena embalaža, se da reciklirati. Prosimo, da embalažo date v ponovno recikliranje.
Odstranjevanje odslužene naprave
Informacije o možnostih recikliranja odslužene naprave
dobite pri svojem prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Varčevanje z vodo
Z uporabo te naprave lahko privarčujete v primerjavi z
drugimi čistilnimi metodami do 85 % vode. Napravo lahko
uporabljate tudi z deževnico (pri tem morate vstaviti vodni
filter).
Zmanjšanje umazanosti odpadnih voda
Prosimo, da varčno ravnate s čistilnimi sredstvi. Upoštevajte dozirna navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Pred prvim zagonom
Sestavljanje (strani 6)
Pred razpakiranjem naprave preverite vsebino
pošiljke. Če opazite poškodbe na napravi, takoj
obvestite svojega prodajalca.
Pogoji za priključitev
Električni priključek
Napetost na tipski tablici mora ustrezati mrežni napetosti. Mrežni priključek mora biti ustrezno ozemljen.
Uporabiti se sme samo podaljševaljni kabel z ustreznim
premerom bakra (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5
mm2) in mora biti zaščiten pred škropečo vodo. Pri uporabi
mora biti kabel popolnoma odvit z navijalnega bobna.
Vodni priključek
Upoštevajte predpise podjetja za preskrbo z vodo.
Napravo priključimo preko dovodne cevi, ki ni
v sestavu naprave. Uporabite samo cev, ki ima
sledeče mere: dolžina najmanj 7,5 m,
premer najmanj 1/2" palca.
Priključne vrednosti so opisane na tipski tablici in
v Tehničnih podatkih.
Posluževanje
!
Smrtna nevarnost!
Pnevmatike vozil in ventile pnevmatik lahko z visokotlačnim
curkom poškodujete in lahko počijo. Prvi znak poškodbe je sprememba barve pnevmatike. Pnevmatike se sme
škropiti najmanj z oddaljenosti 30 cm.
Mrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Priključni kabel z vtičem preglejte pred vsako uporabo,
če sta poškodovana. Kabel, ki ni brezhiben, dajte takoj
zamenjati pri servisni službi ali pri strokovni osebi.
Visokotlačno cev pred vsako uporabo preglejte, če je
poškodovan. Poškodovano cev dajte takoj zamenjati pri
strokovni/servisni službi.
!
Nevarnost poškodb!
Ko voda izhaja skozi visokotlačno šobo, deluje
na brizgalno pištolo reakcijska sila. Pri brizganju poskrbite,
da trdno stojite in brizgalno pištolo ter cev dobro držite
v rokah.
Za zaščito pred odletavajočimi delci s škropljene površine nosite zaščitno obleko.
Preskrba z vodo
Napravo lahko z vodo napajamo npr. iz vodnega
omrežja ali pa iz odprte posode.
Pozor: Nečistoče v dovodni vodi lahko črpalko napravo
poškodujejo. Da se to ne more zgoditi, vam izrecno
priporočamo, da uporabite Kärcherjev vodni filter (naročilna številka 4.730-097).
Pri delovanju visokotlačnega čistilnika pri zaprtem dovodu vode lahko nastanejo poškodbe na enoti cilindrične glave. Čistilnik naj nikoli ne deluje z zaprto vodno
pipo.
Napajanje iz vodnega omrežja
l Priključno cev (ni dobavljena z napravo) priključite
na vodni priključek naprave in na dovod vode.
l Odprite dovod vode.
78
Slovensko
Napajanje iz odprte posode
l Odvijte spojni del za dovodno cev.
l Sesalno cev s filtrom (ni v sestavu naprave, glej
«Poseben pribor») privijte na dovodni priključek
naprave.
l Filter potopite v posodo.
l Napravo pred uporabo razzračite:
– Visokotlačno cev na visokotlačnem priključku
naprave odvijte.
– Napravo vključite in jo pustite tako dolgo teči, da
voda na visokotlačnem priključku odteka brez
mehurčkov.
– Napravo izključite in visokotlačno cev ponovno
privijte nanjo.
Priprava
l Mrežni vtič vtaknite v vtičnico.
l Glavno stikalo zavrtite v položaj «I».
Vklop
l Pritisnite varnostni gumb na brizgalni pištoli in
stisnite ročico.
Izklop
l Ročico popustite.
Ob prekinitvah dela ali zapustitvi naprave s pritiskom na
varnostni gumb preprečite, da se naprava nehote vključi.
Reguliranje delovnega tlaka
Zvišanje delovnega tlaka:
brizgalno cev zavrtite v smeri.
Zmanjšanje delovnega tlaka:
brizgalno cev zavrtite v smeri.
Primešanje čistilnega sredstva
l Sesalno cev za čistilno sredstvo izvlecite
za želeno dolžino iz ohišja.
l Dozirni ventil za čistilno sredstvo vtaknite v posodo
s čistilnim sredstvom.
l Brizgalno cev zavrtite v smeri do konca.
Če ste dodali čistilno sredstvo,
l potopite dozirni ventil za čistilno sredstvo
v posodo s čisto vodo, napravo vključite za
1 minuto in napravo tako splaknite.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilno sredstvo varčno poškropite po suhem
objektu in ga pustite delovati, ne da se posuši.
2. Razkrajano umazanijo odstranite (oplaknite)
z visokotlačnim brizganjem.
Priključitev pribora
Naslednji pribor je glede na model v sestavi naprave
ali pa se ga da kupiti v strokovnih prodajalnah (glej
tudi «Poseben pribor»).
l Brizgalno cev zamenjajte z vsakokratnim delom
pribora.
Umivalna krtača
za velike, gladke površine – npr. na vozilu, počitniški
prikolici ali čolnu.
Lahko dodate čistilno sredstvo.
Vrteča se umivalna krtača
za pazljivo in temeljito čiščenje – npr. karoserij in
steklenih površin.
Lahko dodate čistilno sredstvo.
Vrteča se šoba
za trdovratno umazanijo – npr. z mahom poraščene poti
ali fasade.
S tem priborom čistite brez čistilnega sredstva in najvišjim tlakom.
Konec delovanja
l glavno stikalo zavrtite v položaj «0»,
l izvlecite priključni vtič,
Pri napajanju z vodovodnega omrežja
l zaprite dovod vode
l in napravo odklopite z vodovodnega omrežja.
Pri napajanju iz odprte posode
l sesalno cev s filtrom odvijte na priključku naprave,
l ročico pištole stisnite, dokler naprava ne ostane
brez tlaka in
l pritisnite varnostni gumb za zavarovanje pred
nehotenim vklopom.
Shranjevanje naprave
Pozor! Zmrzal lahko napravo, ki ni popolnoma
izpraznjena, uniči. Napravo pozimi shranjujte
v prostoru, kjer ne zmrzuje.
l Brizgalno cev ločite z brizgalne pištole .
l Navijte priključni kabel in ga obesite npr. na
brizgalno pištolo.
Slovensko
79
Poseben pribor
Vsestranskost vaše naprave se z uporabo
posebnega pribora zelo poveča. Več informacij
o tem dobite pri prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Glej slike na strani 106.
1 Rezkalnik umazanije
2 Varovalo pred škropljenjem pri rezkalniku
umazanije
3 Sestav za čiščenje cevi
4 Vrteča se umivalna krtača
5 Umivalna krtača
6 Sestav za mokro brizganje
7 Fleksibilna brizgalna cev
8 Trojna šoba z brizgalno cevjo
9 Brizgalna cev za težko dostopna mesta
10 Brizgalna cev za pod
11 Podaljšek brizgalne cevi
12 Visokotlačna cev
13 Podaljšek cevi
14 Sestav za sesanje velikih količin
15 Sesalna cev s filtrom
16 Vodni filter
17 Protipovratni ventil
Čistilna sredstva
Za delovanje brez motenj in za primernost
k vsakemu načinu čiščenja vam priporočamo
uporabo Kärcherjevih čistilnih in negovalnih
sredstev. Pro prodajalcu zahtevajte več informacij
o čistilnem programu in si pustite svetovati.
Spodaj najdete le manjši izbor čistilnih sredstev:
Univerzalno čistilno sredstvo
Profi RM 555 ULTRA
Čistilno sredstvo za avtomobile
Profi RM 565 ULTRA
Čistilno sredstvo za gospodinjstvo in vrt
Profi RM 570 ULTRA
Čistilno sredstvo za čolne
Profi RM 575 ULTRA
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
Pred daljšim shranjevanjem npr. pozimi:
l Izvlecite dozirni ventil za čistilno sredstvo s sesalne
cevi za čistilno sredstvo in ga operite pod tekočo
vodo.
l Sito v priključku za vodo izvlecite s kljunastimi
kleščami in ga operite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Naprava ne terja vzdrževanja.
Pomoč ob motnjah
Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo
zaradi enostavnih vzrokov, ki jih lahko odpravite sami.
V dvomljivem primeru, ali če je v tabeli to izrecno
omenjeno, poiščite pomoč v avtorizirani strokovni
delavnici.
!
Nevarnost električnega udara!
Popravila smejo izvesti izključno v avtorizirani
strokovni delavnici.
Naprava ne teče
-Preverite, če navedena napetost na napravi ustreza mrežni
napetosti.
-Preverite priključni kabel, ce je poškodovan.
Naprava ne proizvede tlaka
-Napravo odzračite: naprava naj tece brez priključene
visokotlačne cevi, dokler voda ne izhaja brez mehurčkov.
Nato ponovno priključite visokotlačno cev.
-Očistite sito v priključku za vodo (to lahko enostavno
izvlecete s kljunastimi kleščami).
-Preverite, če se napravi dovaja dovolj vode.
-Preverite vse priključene cevi do črpalke, če so zamašene
ali če puščajo.
Velika nihanja tlaka
-Očistite visoačno šobo:
Umazanijo lahko z iglo odstranite iz šobe in jo oplaknite
od spredaj z vodo.
Črpalka ne tesni
-Manjše puščanje črpalke je normalno. Pri večji netesnosti
pokličite servisno službo.
Naprava ne sesa čistilnega sredstva
-Očistite filter na cevi za sesanje čistilnega sredstva.
80
Nadomestni deli
Uporabite izključno originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
najdete na koncu teh navodil za uporabo.
Slovensko
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost (1~50 Hz)230-240 V
Priključna moč1,7 kW
Mrežna varovalka (počasna)10 A
Varnostni razred1
Vodni priključek
Temperatura dovodne vode (maks.)40 °C
Količina dovodne vode (min.)600 l/h
Tlak dovodne vode (maks.)2-12 bar
Podatki o moči
Tlak nom.110 bar
Tlak maks.120 bar
Potisna količina380 l/h
Doziranje čistilnega sredstva20 l/h
Reakcijska sila brizgalne pištole
ob delovnem tlaku15 N
Nivo glasnosti (DIN45635)74,5 dB(A)
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno.
V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom
in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma
pri najbližji avtorizirani servisni službi.
Servisna služba
Pri vprašanjih ali nastanku motenj vam radi pomagamo
pri naslednjih podružnicah.
Izjavi o konformnosti ES
S to izjavo potrjujemo, da v nadaljevanju omenjena naprava zaradi svoje zasnove in načina izdelave, kakor tudi
uporabljenih temeljnih varnostnih in zdravstvenih zahtev
ustreza spodaj naštetim smernicam ES.
Če kdo napravo brez naše privolitve spremeni, izgubi ta
izjava svojo veljavnost.l
Smernica ES za stroje (98/37/EG)
Smernica ES za nizkonapetostne stroje (73/23/
EWG), spremenjena s smernico 93/68/EWG
Smernica ES za elektromagnetsko neškodljivost
(89/336/EWG), spremenjena s smernicami 91/
263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave
vedno ustrezajo zahtevam aktualnih smernic ES in
uporabljenih usklajenih norm. Podpisani ravnajo po
naročilu in s pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Slovensko
81
Wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia przeznaczone jest do stosowania wyłącznie
w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego
–do czyszczenia maszyn, pojazdów, budowli, narzęd-
zi, elewacji, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. za
pomocą wysokociśnieniowego strumienia wody (w razie
potrzeby z dodatkiem środka czyszczącego),
–do czyszczenia silników tylko w miejscach
z odpowiednim oddzielaczem oleju,
–z zastosowaniem wyposażenia, części zamiennych i
środków czyszczących dopuszczonych przez firmę
Kärcher. Przestrzegać wskazówek podanych na opakowaniach środków czyszczących.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez dzieci,
ani młodzież.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeżeli wyłącznik
główny jest włączony.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem.
Nie wolno pryskać żadnych materiałów zawierających
substancje szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Znak ostrzegawczy na urządzeniu
Nie wolno nigdy kierować strumienia
wody na ludzi, zwierzęta, na urządzenie
lub elektryczne części.
Wyposażenie bezpieczeństwa.
Wyposażenie bezpieczeństwa stanowi ochronę przed
zranieniem i nie wolno go zmieniać, ani wyłączać.
Zawór przelewowy z wyłącznikiem ciśnieniowym
Po zwolnieniu dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę, strumień
wysokociśnieniowy przestaje wypływać. Po naciśnięciu
dźwigni wyłącznik ciśnieniowy włącza ponownie pompę.
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Przycisk zabezpieczający
Przycisk zabezpieczający umieszczony na ręcznym
pistolecie natryskowym uniemożliwia przypadkowe
włączenie urządzenia.
Ochrona środowiska
Usuwanie opakowania
Materiały użyte na opakowanie urządzenia nadają się
do przeróbki wtórnej. Proszę oddać opakowanie w
punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zużytego urządzenia
Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego
urządzenia można uzyskać w punkcie sprzedaży firmy
Kärcher.
Oszczędność wody
Poprzez zastosowanie tego urządzenia można zmniejszyć zużycie wody o około 85 % w porównaniu do innych metod czyszczenia. Urządzenie może pracować
także z wodą deszczową (stosować filtr wodny).
Zmniejszenie zanieczyszczenia wody ściekowej
Proszę oszczędnie stosować środki czyszczące. Proszę przestrzegać wskazówek dozowania dołączonych do
środków czyszczących.
Przed pierwszym uruchomieniem
Montaż (stronie 6)
Przy rozpakowaniu urządzenia sprawdzić zakres
dostawy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
powstałych w czasie transportu proszę zawiadomić
natychmiast Pańskiego sprzedawcę.
Warunki przyłącza
Podłączenie elektryczne
Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej. Źródło prądu musi
być uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Jeżeli ma być użyty przedłużacz elektryczny,
musi posiadać ochronę przed wodą rozbryzgową, odpowiedni przekrój (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5
mm2) i powinien być zawsze całkowicie rozwinięty z bębna.
Przyłącze wodne
Przestrzegać przepisów terenowego przedsiębiorstwa
zaopatrującego w wodę.
Zastosować tylko wąż doprowadzający (nie należy do
zakresu dostawy) wodę o wymiarach:
długość 7,5 m,
średnica co najmniej ½".
Dane dotyczące przyłączy patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Obsługa
!
Niebezpieczeństwo zagrożenia życia!
Strumień wysokociśnieniowy może uszkodzić opony
samochodowe/wentyle opon i spowodować ich pęknięcie. Pierwszą oznaką jest przebarwienie opony. Opony
czyścić z odległości co najmniej 30 cm.
Wtyczki nie wolno dotykać mokrymi rękoma.
Elektryczny przewód zasilający i wtyczkę sprawdzać przed
każdym użyciem urządzenia, czy nie są uszkodzone.
Uszkodzony elektryczny przewód zasilający zlecić natychmiast do wymiany w autoryzowanym punkcie serwisowym/warsztacie elektrycznym.
Wąż wysokociśnieniowy sprawdzać przed każdym
użyciem urządzenia, czy nie jest uszkodzony. Uszkodzony wąż wysokociśnieniowy natychmiast wymienić.
!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Strumień wodny wypływający z dyszy wysokociśnieniowej wywołuje siłę odrzutu na ręcznym pistolecie natryskowym. Przy pracy przyjąć pewną pozycję i trzymać
mocno rurkę strumieniową.
W razie potrzeby w celu ochrony przed odpryskami wody
zastosować odpowiednie ubranie ochronne.
Pobór wody
Urządzenie może pobierać wodę np. z przewodu
wodociągowego lub otwartego zbiornika.
Uwaga! Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie
dopływowej mogą uszkodzić pompę. Aby temu zapobiec polecamy bezwzględnie zastosować filtr wodny firmy
Kärcher (numer do zamówienia 4.730-097).
82
Polski
Włączenie wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego
przy zamkniętym dopływie wody spowoduje uszkodzenie jednostki głowicy cylindra. Nie wolno nigdy
włączać urządzenia, jeżeli zawór doprowadzający wodę
jest zamknięty.
Regulacja ciśnienia
Zwiększanie ciśnienia roboczego:
rurkę strumieniową przekręcić w kierunku .
Zmniejszanie ciśnienia roboczego:
rurkę strumieniową przekręcić w kierunku .
Dysza obrotowa
do zaschniętych lub trwałych zanieczyszceń – np.
płyty chodnikowe lub elewacje obrośnięte mchem.
Czyścić bez użycia środka czyszczącego i z najwyższym
ciśnieniem roboczym.
Pobór wody z przewodu wodociągowego
l Wąż doprowadzający wodę (nie należy do zakresu
dostawy) przyłączyć do przyłącza wodnego
urządzenia i do przyłącza wody dopływowej (np.
zawór wodny).
l Dopływ wody otworzyć.
Pobór wody z otwartego zbiornika
l Złączkę doprowadzenia wody odkręcić.
l Wąż zasysający z filtrem (nie należy do zakresu
dostawy, patrz «Wyposażenie dodatkowe»)
przykręcić do przyłącza wodnego urządzenia.
l Filtr zawiesić w zbiorniku.
l Przed użyciem urządzenie odpowietrzyć.
– Wąż wysokociśnieniowy odkręcić z przyłącza
wysokociśnieniowego urządzenia.
– Włączyć urządzenie i pozostawić tak długo, aż z
przyłącza wysokociśnieniowego poleje się woda
bez pęcherzyków powietrza.
– Następnie wyłączyć urządzenie i przykręcić
ponownie wąż wysokociśnieniowy.
Przygotowanie
l Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego.
l Wyłącznik główny nastawić na «I».
Włączanie
l Przycisk zabezpieczający na ręcznym pistolecie
natryskowym nacisnąć i pociągnąć dźwignię
ręcznego pistoletu natryskowego.
Wyłączanie
l Dźwignię zwolnić.
Na czas przerw w pracy i przed pozostawieniem
urządzenia zabezpieczyć go przed niezamierzonym
włączeniem poprzez naciśnięcie przycisku
zabezpieczającego.
Dodawanie środka czyszczącego
l Wąż zasysający środek czyszczący wyciągnąć
z obudowy na odpowiednią długość.
l Zawór dozujący środek czyszczący zawiesić
w zbiorniku środka czyszczącego.
l Rurkę strumieniową przekręcić w kierunku do
oporu.
Po pracy ze środkiem czyszczącym
l Zawór dozujący środek czyszczący zawiesić
w zbiorniku z czystą wodą, włączyć urządzenie
i przepłukać około 1 minutę.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Suchą powierzchnię spryskać oszczędnie
środkiem czyszczącym i pozostawić pod jego
działaniem (nie dopuścić do wyschnięcia).
Opisane niżej wyposażenie zależne od typu
urządzenia należy do zakresu dostawy, względnie jest
do nabycia w sklepach specjalistycznych
(patrz również «Wyposażenie dodatkowe»).
l Każdorazowe wyposażenie zamienić z rurką
strumieniową:
Szczotka do mycia
do dużych, gładkich powierzchni – np. w samochodzie,
przyczepie kampingowej lub an jachcie.
Można dodać środka czyszczącego.
Szczotka do mycia, obrotowa
do delikatnego i gruntownego czyszczenia – np. karoserii
i powierzchni szklanych.
Można dodać środka czyszczącego.
Zakończenie pracy
l Wyłącznik główny ustawić na «0».
l Wtyczkę wyjąć z gniazdka sieciowego.
Przy poborze wody z przewodu wodociągowego
l Zamknąć dopływ wody.
l Urządzenie odłączyć od przyłącza wodnego.
Przy poborze wody z otwartego zbiornika
l Wąż ssący z filtrem odkręcić z przyłącza wodnego
lPrzycisk zabezpieczający nacisnąć, aby zabezpiec-
zyć urządzenie przed przypadkowym włączeniem.
Przechowywanie
Uwaga! Mróz zniszczy urządzenie, jeżeli nie będzie
całkowicie opróżnione z wody. Zimą najlepiej przechowywać urządzenie w pomieszczeniu chronionym przed
mrozem.
l Rurkę strumieniową odłączyć od ręcznego
pistoletu natryskowego.
l Elektryczny przewód zasilający zwinąć i np.
zawiesić na ręcznym pistolecie natryskowym.
Polski
83
Wyposażenie dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe rozszerza możliwości
użytkowe Pańskiego urządzenia. Bliższe informacje
można otrzymać w punkcie sprzedaży firmy
Kärcher.
Rysunki patrz strona 106.
1 Frez do brudu
2 Osłona odpryskowa frezu do brudu
3 Zestaw do czyszczenia rur
4 Obrotowa szczotka do mycia
5 Szczotka do mycia
6 Zestaw strumieniowy
7 Elastyczna rurka strumieniowa
8 Dysza z trzema nastawieniami z rurką
strumieniową
9 Rurka strumieniowa do czyszczenia
trudnodostępnych miejsc
10 Rurka strumieniowa do czyszczenia podłoża
11 Przedłużacz rurki strumieniowej
12 Wąż wysokociśnieniowy
13 Przedłużacz węża
14 Zestaw do zasysania dużych ilości
15 Wąż zasysający z filtrem
16 Filtr wodny
17 Zawór przeciwzrotny
Środki czyszczące
Polecamy program środków czyszczących
i pielęgnujących firmy Kärcher, który zapewni bezawaryjną pracę i ułatwi dobór odpowiedniego środka do
danego zadania. Proszę zwrócić się o poradę, albo
zażądać informacji. Do wyboru proponujemy:
Uniwersalny środek czyszczący
Profi RM 555 ULTRA
Środek czyszczący do samochodów
Profi RM 565 ULTRA
Środek czyszczący do domu i ogrodu
Profi RM 570 ULTRA
Środek czyszczący do jachtów
Profi RM 575 ULTRA
Czyszczenie, przegląd i konserwacja
Czyszczenie
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższy czas, np. na
zimę należy:
l Zawór dozujący środek czyszczący zdjąć z węża
zasysającego środek czyszczący i wymyć pod
bieżącą wodą.
l Z przyłącza wodnego wyjąć sitko za pomocą
płaskich kleszczy i wymyć pod bieżącą wodą.
Przegląd i konserwacja
Urządzenie nie wymaga przeglądów, ani konserwacji.
Pomoc w razie zakłóceń
Przyczyną zakłóceń są często drobnostki, które można
samemu usunąć korzystając ze wskazówek umieszczonych dalej. W wątpliwych przypadkach, albo w przypadkach nie uwzględnionych w tym wykazie proszę
zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego
naszej firmy.
!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Naprawy urządzenia może dokonać tylko autoryzowany
punkt serwisowy.
Urządzenie nie włącza się.
- Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem źródła prądu.
- Sprawdzić, czy elektryczny przewód zasilający nie jest
uszkodzony.
Urządzenie nie daje pożądanego ciśnienia
- Urządzenie odpowietrzyć: Włączyć urządzenie bez węża
wysokociśnieniowego i pozostawić na tak długo, aż z
przyłącza wysokociśnieniowego poleje się woda bez
pęcherzyków powietrza. Następnie ponownie
przyłączyć wąż wysokociśnieniowy.
- Wyczyścić sitko w przyłączu wodnym (sitko można łatwo
wyjąć za pomocą płaskich kleszczy).
- Sprawdzić natężenie przepływu wody dopływowej.
- Sprawdzić, czy wszystkie przewody dopływowe pompy są szczelne i czy nie są zatkane.
Znaczne wahania ciśnienia
- Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
Usunąć zanieczyszczenia z otworów dyszy za pomocą
igły i przepłukać przeciwnym strumieniem wody.
Nieszczelna pompa
- Nieznaczne nieszczelności pompy są zjawiskiem normalnym. Przy większych nieszczelnościach zawiadomić autoryzowany punkt serwisowy.
Środek czyszczący nie jest zasysany
- Wyczyścić filtr w wężu zasysającym środek czyszczący.
Części zamienne
Dlatego proszę stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Lista części zamiennych znajduje się na końcu
tej instrukcji obsługi.
84
Polski
Dane techniczne
Podłączenie elektryczne
Napięcie (1~50 Hz)230-240 V
Moc przyłącza1,7 kW
Bezpiecznik sieciowy10 A
Klasa ochrony1
Przyłącze wodne
Temperatura wody dopływowej (max.)40 °C
Natężenie przepływu wody
dopływowej (min.)600 l/h
Ciśnienie wody dopływowej (max.)2-12 bar
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze nom.110 bar
Ciśnienie roboczemaks.120 bar
Wydajność pompy380 l/h
Zasysanie środka czyszczącego20 l/h
Siła odrzutu na ręcznym pistolecie
natryskowym przy ciśnieniu roboczym15 N
Poziom ciśnienia akustycznego74,5 dB(A)
Wymiary
Długość445 mm
szerokość315 mm
wysokość790 mm
Masa12 kg
Strřmskema
C1kondensator
M1silnik
Q1wyłącznik urządzenia
Twyłącznik termiczny
S1wyłącznik ciśnieniowy
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem
kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Punkty serwisowe
Proszę zwracać się z pytaniami do oddziałów naszej firmy, tam uzyskacie Państwo dalszą pomoc.
Deklaracja zgodności Wspólnoty Europejskiej
(EG)
Niniejszym oświadczamy, że niżej określona maszyna
od projektu poprzez konstrukcję, aż do wersji wprowadzonej przez nas do użytku spełnia obowiązujące
podstawowe wymagania bezpieczeństwa i higieny pracy
wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które
nie zostały z nami uzgodnione deklaracja ta traci swoją
ważność.
Wyrób: K 490 MTyp:1.141-xxx
Obowiazujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
wytyczne dla niskiego napięcia (73/23/EWG) zmienione
przez 93/68/EWG
wytyczne dla odpowiedniości elektromagnetycznej (89/336/
EWG) zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Poprzez odpowiednie działania wewnętrzne zapewnia
się, że urządzenia seryjne spełniaja zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty Europejskiej
(EG) i zastosowanych norm.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Polski
85
Pentru sigurana dumeavoastră
Domeniile de utilizare recomandate
Aparatul se va folosi numai pentru uz personal la:
–curăarea cu jet de înaltă presiune (la nevoie
cu detergent) a maşinilor, a autovehiculelor,
a construciilor, a uneltelor, a faadelor, a teraselor,
a uneltelor de grădinărie,
–curăarea motoarelor – numai în locuri amenajate cu
separator de ulei,
–curăarea cu accesorii, piese de schimb şi detergeni
omolgai de firma Kärcher. Respectai indicaiile de pe
etichetele detregenilor.
Instruciuni generale de protecie
Se interzice utilizarea aparatului de către copii şi tineri.
Nu lăsai aparatul nesupravegheat cu comutatorul în poziia
pornit.
Nu utilizai aparatul în încăperi cu pericol de explozie.
Nu spălai cu jetul de înaltă presiune obiecte care conin
substane nocive (de exemplu azbest).
Simbol de avertizare pe aparat
Nu îndreptai jetul de înaltă presiune spre
oameni, spre animale, spre aparat sau
spre componente aflate sub tensiune
electrică.
Dispozitive de securitate
Dispozitivele de securitate sunt destinate proteciei
contra accidentelor. Este interzisă modificarea sau
demontarea lor.
Ventil de prea plin cu comutator manometric
Dacă se eliberează pârghia pistolului, pompa se
opreşte prin intermediul comutatorului manometric. La
o nouă acionare a pârghiei pistolului, comutatorul
manometric declanşează iarăşi pompa.
Ventilul de prea plin împiedică de asemenea
depăşirea presiunii maxime admise.
Buton de asigurare
Butonul de asigurare de pe pistol împiedecă pornirea
accidentală a aparatului.
Româneşte
86
Protecia mediului
Reciclarea ambalajului
Ambalajul este reciclabil. Predai-l la un centru de recuperare spre a fi revalorificat.
Reciclarea aparatelor uzate
Centrele de desfacere Kärcher vă oferă informaii referitoare la reciclarea ecologică a aparatelor uzate.
Consum de apă redus
Utilizarea acestui aparat de curăat aduce, în comparaie
cu alte metode de curăare, o reducere a consumului
de apă de până la 85 %. Aparatul se poate alimenta şi
cu apă de ploaie (în acest caz utilizai filtrul de apă).
Reciclarea apei uzate
Vă rugăm să utilizai detergentul în mod economicos.
Respectai indicaiile de dozare de pe etichetele
detergenilor.
Înainte de prima utilizare
Instruciuni de montare (pagina 6)
Verificai coninutul livrării. În cazul în care constatai un
defect datorat transportului, anunai imediat centrul de
desfacere.
Racorduri de alimentare
Alimentarea electrică
Tensiunea sursei de alimentare trebuie să corespundă
cu tensiunea înscrisă pe plăcua indicatoare a aparatului. Sursa de alimentare trebuie să fie prevăzută cu legătură
la pământ.
Utilizai numai cabluri prelungitoare cu protecie la umezeală; acestea trebuie să fie complet derulate de pe
tambur şi să aibe seciunea corespunzătoare (la 10 m =
3 x 1,5 mm2; la 30 m = 3 x 2,5 mm2).
Alimentarea cu apă de la reeaua de apă potabilă
Respectai indicaiile furnizorului dumneavoastră de apă.
Utilizai numai furtune prelungitoare (nu se livrează în
versiunea standard) cu următoarele cote:
lungimea minimum 7,5 m, diametrul minimum ½".
Parametri de alimetare: vezi plăcua indicatoare/Date
tehnice
Mânuirea aparatului
!
Pericol de moarte!
Pneurile vehiculelor sau ventilele acestora pot
fi deteriorate de jetul de înaltă presiune şi pot exploda.
Un prim indiciu în acest sens este decolorarea pneului.
Spălai pneurile de la o depărtare de cel puin 30 cm.
Nu manipulai niciodată fişa cu mâinile umede.
Înainte de fiecare utilizare verificai integritatea cablului
de alimentare electrică. În cazul în care cablul este
deteriorat, acesta se va înlocui imediat de către o unitate de reparaii sau de către un electrician autorizat.
Verificai integritatea furtunului de înaltă presiune. În cazul
în care furtunul este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
imediat.
!
Pericol de accidentare
Jetul de apă produce un recul la pistol. Pentru sigurana
dumneavoastră vă recomandăm să stai în echilibru şi să
strângei bine pistolul cu mâna.
Pentru protecia împotriva obiectelor antrenate de jetul
de apă se recomandă să purtai îmbrăcăminte de protecie.
Alimentarea cu apă
Aparatul poate fi alimentat cu apă de la robinet sau
dintr-un rezervor deschis.
Atenie! Impurităi în apa de alimentare deteriorează
pompa. Pentru a evita aceasta vă atragem atenia în mod
special să utilizai filtrul de apă Kärcher (Nr. de
comandă 4.730-097).
Utilizarea aparatului cu robinetul de alimentare cu apă
închis, determină deteriorarea capului pistonului. Vă rugăm
să nu utilizai niciodată aparatul cu robinetul de alimentare cu apă închis.
Alimentarea cu apă de la robinet
l Legai furtunul de alimentare (nu se livrează în
versiunea standard) la racordul aparatului şi la
sursa de alimentare cu apă.
l Deschidei robinetul.
Alimentarea cu apă dintr-un rezervor deschis
l Demontai racordul de înaltă presiune.
l Legai la racordul aparatului un furtun de
aspersiune prevăzut cu filtru (nu se livrează
în versiunea standard – vezi „Accesorii
suplimentare“).
l Introducei filtrul în rezervorul de apă.
l Înainte de utilizare, aerisii aparatul:
– Deşurubai furtunul de înaltă presiune de la
racordul aparatului.
– Lăsai aparatul să funcioneze până ce apa iese
prin racordul de înaltă presiune fără bule.
– Oprii aparatul şi legai din nou furtunul de înaltă
presiune.
Pregătirea pentru lucru
l Introducei fişa în priză.
l Sucii comutatorul în poziia „I“.
Pornirea
l Apăsai butonul de asigurare de pe pistol şi
acionai pârghia.
Oprirea
l Eliberai pârghia pistolului.
În timpul unor pauze sau dacă lăsai aparatul
nesupravegheat, apăsai butonul de asigurare pentru
a evita porniri accidentale.
Reglajul presiunii
Mărirea presiunii:
sucii eava în sensul „ “.
Reducerea presiunii:
sucii eava în sensul „ “.
Lucrul cu detergent
l Tragei furtunul de aspirare a detergentului din
carcasă.
l Introducei ventilul de dozare in rezervorul de
detregnt.
l Sucii eava în sensul „“ până la refuz.
Dacă ai utilizat detergent
l Introducei ventilul de dozare a detergentului
înrt-un recipient cu apă curată şi lăsai aparatul să
funcioneze în gol circa 1 minut.
Vă recomandăm următorul mod de lucru
1. Pulverizai detergentul în mod economic pe
suprafaa ce urmează să fie curăată; lăsai-l să
acioneze (nu-l lăsai să se usuce).
2. Murdăria înmuiată se îndepărtează cu jetul de
înaltă presiune.
Montarea accesoriilor
În funcie de model se livrează sau se pot procura de
la centrele de desfacere diverse accesorii (vezi şi
„Accesorii suplimentare“).
l eava se înlocuieşte cu accesoriul corespunzător:
Perie
pentru curăarea suprafeelor mari şi plane –
de ex. la autovehicule, rulote sau ambarcaiuni.Se poate lucra cu detergent.
Perie rotativă
pentru curăarea protectivă – de ex. a caroseriilor şi
parbrizelor/geamurilor.Se poate lucra cu detergent.
Duză cu rotor
pentru curăarea murdăriei persistente –
de ex. plăci de beton şi faade cu licheni. Se recomandă
lucrul fără detergent şi cu presiune maximă.
Terminarea lucrului
l Trecei comutatorul pe poziia „0“.
l Tragei fişa din priză.
Dacă ai alimetat aparatul cu apă de la robinet
l Închidei robinetul.
l Desfacei furtunul de alimenatre de la robinet.
Dacă ai alimentat aparatul dintr-un rezervor de apă
deschis
l Demontai furtunul de aspirare cu filtru de la
racordul de alimetare.
l Acionai pârghia pistolului pâna la reducrea
presiunii la zero.
l Apăsai butonul de asigurare pentru a se evita
pornirea accidentală a aparatului.
Depozitarea aparatului
Atenie! Gerul poate distruge aparatul dacă acesta nu
este complet golit de apă. Peste iarnă aparatul se va
depozita într-o încăpere ferită de înghe.
l Demontai eava de pe pistol .
l Înfăsurai cablul de alimentare şi agăati-l de ex. de
pistol.
Româneşte
87
Accesorii suplimentare
Accesoriile suplimentare extind domeniul de utilizare
a aparatului dumneavoastră. Centrul de desfacere
Kärcher vă oferă informaii suplimentare.
Schie vezi pagina 106.
1 Freză pentru murdărie persistentă
2 Proteie pentru freză
3 Set pentru curăarea evii
4 Perie rotativă
5 Perie
6 Set pentru spălare cu apă
7 eavă flexibilă
8 Duză triplă cu eavă
9 eavă pentru zone greu accesibile
10 eavă pentru podele
11 Prelungitor pentru eavă
12 Furtun de înaltă presiune
13 Prelungitor pentru furtun
14 Set de aspirare pentru cantităi mari
15 Furtun de aspirare cu filtru
16 Filtru de apă
17 Ventil de reinere
Detergeni
Alegei din programul firmei Kärcher detergenii corespunzători scopului urmărit. Utilizarea acestora vă
garantează eficiena lucrului. Vă recomadăm să cerei
sfatul centrului de desfacere sau să solicitai informaii
suplimentare pentru detergeni.
Detregent universal
Profi RM 555 ULTRA
Detregent pentru autovehicule
Profi RM 65 ULTRA
Detergent menajer
Profi RM 570 ULTRA
Detergent pentru ambarcaiuni
Profi RM 575 ULTRA
Întreinerea aparatului
Curăarea
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, de ex. pe
timpul iernii:
l scoatei ventilul pentru dozarea detergentului şi
clătii-l cu apă curentă.
l cu ajutorul unui cleşte plat extragei sita din
racordul de alimentare cu apă şi clătii-o cu apă
curentă.
Lucrări de întreinere
Aparatul nu necesită lucrări de întreinere.
Îndrumări de depanare
Unle defeciunile, care au în multe cazuri cauze
minore, le putei remedia dumneavoastră cu ajutorul
îndrumarului de mai jos. În cazul unor defeciuni, care
nu sunt menionate în acest capitol, vă recomandăm
să vă adresai unităilor de reparaii autorizate.
!
Pericol de electrocutare!
Reparaii se vor efectua numai de către unităile de
reparaii autorizate.
Aparatul nu porneşte
- Verificai dacă tensiunea de alimentare corespunde
cu tensiunea indicată pe plăcua aparatului.
- Verificai integritatea cablului de alimenatre.
Aparatul nu are presiune
- Aerisii aparatul: lăsai pompa să funcioneze fără furtunul de înaltă presiune până ce apa iese fără bule prin
racodul de înaltă presiune. Apoi racordai furtunul de
înaltă presiune din nou.
- Curăai filtrul din racordul de alimenatre cu apă (se
poate scoate uşor cu ajutorul unui cleşte plat).
- Verificai debitul sursei de apă.
- Verificai etanşeitatea circuitului de alimentare cu apă
al pompei şi controlai-l să nu fie înfundat.
Variaii mari de presiune
- Curăai duza de înaltă presiune: impurităile din orificiul duzei se îndepărtează cu un ac; se clăteşte duza
sub jet de apă.
Pompa nu este etanşă
- Pierderi mici de lichid sunt normale. Dacă pierderile
sunt mai mari se va solicita sprijinul unităilor de reparaii
autorizate.
Aparatul nu aspiră detergent
- Curăai filtrul furtunului pentru aspirarea detergentului.
88
Piese de schimb
Utilizai numai piese de schimb originale Kärcher. La
sfârşitul acestor instruciuni de utilizare găsii o listă
cu cele mai importante piese de schimb.
Româneşte
Date tehnice
Alimentarea electrică
Tensiunea de alimentare(1~50 Hz)230-240 V
Puterea absorbită1,7 kW
Sigurana (lentă)10 A
Clasa de protecie1
Alimentarea cu apă
Temperatura apei de alimentare (maxim) 40 °C
Debitul de admisie (minim)600 l/h
Presiunea de admisie (maxim)2-12 bar
Parametri de lucru
Presiunea de lucru110 bar
Presiunea apei120 bar
Debitul380 l/h
Consum de detergent20 l/h
Reculul la pistolul de mână15 N
Nivelul de zgomot (DIN 45635)74,5 dB(A)
Gabaritul aparatului
Lungime445 mm
lăime315 mm
înălime790 mm
Greutatea fără accesorii12 kg
Schema electrică
C1 condensator
E1 motor
Q1 Comutatorul aparatului
T termocontact
S1 întrerupător manometric
Service
Condiii de garanie
În fiecare ară sunt valabile condiiile de garanie publicate de reeaua noastră de desfacere. Eventuale
defeciuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaie sau de material, se repară în mod gratuit.
În cazul producerii unei defeciuni care se încadrează
în garanie, prezentai aparatul, accesoriile şi chitana
de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaii autorizată.
Service
În cazul în care există neclarităi sau se produce
o defeciune adresai-vă cu încredere la filialele
Kärcher.
Declaraie de conformitate
pentru Uniunea Europeană
Prin prezenta certificăm că aparatul mai jos menionat,
corespunde directivelor fundamentale ale Uniunii Europene referitoare la sigurană şi sănătate atât prin concepia
constructivă cât şi prin varianta realizată şi comercializată de noi.
În cazul modificării aparatului fără avizul nostru, această
declaraie de conformitate îşi pierde valabilitatea.
Produsul:Dispozitiv de curăat cu înaltă presiune
Tipul:1.141-xxx
Directivele fundamentale:
EG - Directiva pentru aparate (98/37/EG)
EG - Directive pentru joasă tensiune (73/23/EWG)
modificaă prin 93/68/EWG
EG - Directiva pentru compatibilitate electromagnetică
(89/336/EWG) modificaă prin 91/263/EWG,
92/32/EWG, 93/68/EWG
Norme armonizate:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Prin regulamente interioare este asigurat că aparatele
din producia de serie corespund prevederilor directivelor actuale ale Uniunii Europene şi normelor menionate.
Semnatarii acionează în numele şi cu împuternicirea
conducerii firmei.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Româneşte
89
Bezpečnostné upozornenia
Oblasti nasadenia prístroja
Tento prístroj možno používať výhradne v neživnostenskej
oblasti
–na čistenie strojov, vozidel, stavieb, náradia, fasád, terás,
záhradných prístrojov apod. pomocou vysokotlakého
lúča (v prípade potreby s prídavkom čistiacich prostriedkov),
–na čistenie motorov, však iba na miestach vybavených
zodpovedajúcim odlučovačom oleja,
–s príslušenstvom, náhradnými dielmi a čistiacimi pro-
striedkami schválenými fy. Kärcher. Dodržujte
upozornenia priložené k čistiacim prostriedkom.
Všeobecné bezpečnostné poznámky
Nikdy nedovoľte deťom a mladistvým manipulovať
s prístrojom.
Pokiaľ je zapnutý hlavný vypínač, nenechávejte prístroj
nikdy bez dozoru.
Prístroj neprevádzkujte v priestoroch ohrozených výbuchom.
Neostrekujte žiadne predmety, ktoré obsahujú zdraviu
škodlivé látky (napr. azbest).
Ochrana životného prostredia
Likvidácia obalu
Obalové materiály sú recyklovateľné. Odovzdajte, prosím,
obal k opätovnému využitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, šetriacej životné prostredie, obdržíte
u Vášho obchodníka s prístrojmi fy. Kärcher.
Úspora vody
V porovnaní s inými čistiacimi metódami ušetríte použitím
tohto prístroja až 85 % vody. Prístroj je možné prevádzkovať tiež s dažďovou vodou (je nutné použiť vodný filter).
Odľahčenie odpadných vôd
S čistiacimi prostriedkami zaobchádzajte, prosím, úsporne. Dodržiavajte odporúčané dávkovania, ktoré sú
priložené pri čistiacich prostriedkoch.
Pred prvou prevádzkou
Montáž (strane 6)
Pred vybalením prekontrolujte obsah. Pri škodách
spôsobených dopravou informujte, prosím, Vášho obchodníka.
Obsluha
!
Ohrozenie života!
Pneumatiky vozidiel/ventily pneumatík môžu byť vysokotlakým lúčom poškodené a môžu prasknúť. Prvým
znakom takéhoto poškodenia je zafarbenie pneumatiky. Čistenie vykonávajte s odstupom nejmenej 30 cm.
Sieťovej zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami.
Pred každou prevádzkou prekontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel so sieťovou zástrčkou. Poškodený prívodný kábel nechajte bezprostredne vymeniť
servisnou službou/odborníkom pre elektrické zariadenia.
Pred každou prevádzkou prekontrolujte, či nie je poškodená vysokotlaká hadica. Poškodenú vysokotlakú
hadicu bezprostredne vymeňte.
!
Nebezpečenstvo poranenia!
Vystupujúci vodný lúč na vysokotlakej tryske pôsobí na
ručnú striekaciu pištoľ spätnou silou. Zaistite si pevný
postoj a ručnú striekaciu pištoľ a rozprašovaciu rúrku
pevne držte.
Na ochranu pred postriekaním noste v prípade potreby
vhodný ochranný odev.
Varovné symboly na prístroji
Vysokotlaký lúč nikdy nesmerujte na
osoby, zvieratá, prístroj samotný alebo
elektrické časti.
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia chránia pred poranením a
nesmú být zmenené alebo sa nesmú obísť.
Prepúšťací ventil s tlakovým spínačom
Pri pustení páky na ručnej striekacej pištoli vypne tlakový
spínač čerpadlo, vysokotlaký lúč je prerušený. Pri ťahaní
páky tlakový spínač čerpadlo opäť zapne.
Okrem toho zabraňuje prepúšťací ventil prekročeniu
prípustného prevádzkového tlaku.
Poistný gombík
Poistný gombík na ručnej striekacej pištoli zabraňuje
neúmyselnému zapnutiu prístroja.
90
Slovensky
Predpoklady pre pripojenie
Elektrická prípojka
Napätie na typovom štítku musí súhlasiť s napájacím
napätím. Zdroj prúdu musí byť uzemnený podľa predpisov.
Používajte iba predlžovací kábel, chránený proti striekajúcej vode, s dostatočným prierezom vodičov (10 m: 3
x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2). Kábel musí byť úplne
odvinutý z káblového bubna.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Dodržujte predpisy vodárenského podniku.
Použite iba prívodnú hadicu (nie je súčásťou dodávky)
s nasledujúcimi rozmermi:
dĺžka najmenej 7,5 m,
priemer najmenej 1/2".
Pripojovacie hodnoty viď. typový štítok/technické
údaje.
Napájanie vodou
Prístroj môže byť napájaný vodou napr. z vodovodného
potrubia alebo z otvorenej nádoby.
Pozor! Nečistoty v prívodnej vode poškodzujú čerpadlo.
Aby sa tomu zabránilo, upozorňujeme výslovne na nutnosť
používania vodného filtra (obj.č. 4.730-097).
Pri prevádzke vysokotlakého čističa s uzatvoreným vodovodným potrubím dôjde k poškodeniu valcovej hlavy.
Vysokotlaký čistič, prosím, nikdy neprevádzkujte so
zatvoreným vodovodným kohútikom.
Napájenie vodou z vodovodného potrubia
l Pripojte prívodnú hadicu vody (nie je súčásťou
dodávky) s vodnou prípojkou prístroja
a s prívodom vody.
l Otvorte prívod vody.
Nasávanie vody z otvorenej nádoby
l Odskrutkujte spojovací diel pre prívod vody.
l Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (nie je
súčásťou dodávky, viď. «Zvláštne príslušenstvo»)
na vodnú prípojku prístroja.
l Filter zaveste do nádoby.
l Pred začatím prevádzky prístroj odvzdušnite.
– Odskrutkujte vysokotlaké vedenie na
vysokotlakej prípojke prístroja.
– Prístroj zapnite a nechajte v chode tak dlho, až
vyteká z vysokotlakej prípojky voda bez bublín.
– Prístroj vypnite a vysokotlakú hadicu opäť
naskrutkujte.
Príprava
l Zastrčte sieťovú zástrčku.
l Nastavte hlavný vypínač do polohy «I».
Zapnutie
l Stlačte poistný gombík na ručnej striekacej pištoli
a ťahajte páku.
Vypnutie
l Povoľte páku.
Stlačením poistného gombíka zaistite prístroj
v pracovných prestávkach a pri jeho opustení pred
neúmyselným zapnutím.
Regulácia pracovného tlaku
Zvýšenie pracovného tlaku:
Otočte rozprašovaciu rúrku v smere « ».
Zníženie pracovného tlaku:
Otočte rozprašovaciu rúrku v smere « ».
Primiešanie čistiaceho prostriedku
l Nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku
vytiahnite v požadovanej dĺžke z krytu.
l Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku zaveste do
nádoby s čistiacim prostriedkom.
l Rozprašovaciu rúrku natočte v smere « » až
na doraz.
Ak bol primiešavaný čistiaci prostriedok
l Zaveste dávkovací ventil čistiaceho prostriedku do
nádoby s čistou vodou, prístroj na ca. 1 minútu
zapnite a vypláchnite.
Doporučená čistiaca metóda
1. Nastriekajte čistiaci prostriedok úsporne na suchý
povrch, nechajte pôsobiť (avšak nie zaschnúť).
Nasledujúce príslušenstvo je, podľa modelu, buď
súčásťou dodávky alebo je k dispozícii v odborných
predajniach (viď. tiež «Zvláštne príslušenstvo»).
l Vymeňte požadované príslušenstvo za rozprašovaciu
rúrku.
Umývacia kefa
pre veľké, rovné plochy – napr. na aute, obytnom
prívese alebo člne.
Je možné primiešať čistiaci prostriedok.
Rotujúca umývacia kefa
pre dôkladné čistenie, nepoškodzuje plochy – napr.
karosérie alebo sklenené plochy.
Je možné primiešať čistiaci prostriedok.
Rotorová tryska
Na pevne držiace sa nečistoty napr. chodníky
zarastené machom alebo fasády.
Pracujte bez čistiaceho prostriedku a s najvyšším
pracovným tlakom.
Ukončenie prevádzky
l Nastavte hlavný vypínač do polohy «0».
l Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pri napájaní vodou z vodovodného potrubia
l Uzavrite prívod vody.
l Odpojte prístroj od vodnej prípojky.
Pri napájaní vodou z otvorenej nádoby
l Odskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom od vodnej
prípojky prístroja.
l Ťahajte páku na ručnej striekacej pištoli, kým
nie je prístroj bez tlaku.
l Na zaistenie prístroja proti neúmyselnému zapnutiu
stlačte poistný gombík.
Skladovanie
Pozor! Neúplne vyprázdnený prístroj môže poškodiť mráz.
Cez zimu skladujte prístroj v priestore chránenom pred
mrazom.
l Odpojte rozprašovaciu rúrku od ručnej striekacej
pištole.
l Zmotajte pripojovací kábel a zaveste ho napr.
okolo ručnej striekacej pištole.
Slovensky
91
Zvláštne príslušenstvo
Zvláštne príslušenstvo rozširuje možnosti využitia Vášho
prístroja. Bližšie informácie k tomu obdržíte u Vášho
obchodníka fy. Kärcher.
Vyobrazenie viď. strana 106.
1 Fréza na nečistoty
2 Ochrana proti striekaniu frézy na nečistoty
3 Čistiaca sada na rúry
4 Rotujúca umývacia kefa
5 Umývacia kefa
6 Rozprašovacia sada za mokra
7 Ohybná rozprašovacia rúrka
8 Trojúčelová tryska s rozprašovacou rúrkou
9 Rozprašovacia rúrka pre ťažko prístupné miesta
10 Rozprašovacia rúrka pre podlahy
11 Predĺženie rozprašovacej rúrky
12 Vysokotlaká hadica
13 Predlžovacia hadica
14 Sacia sada pre veľké množstvo
15 Nasávacia hadica s filtrom
16 Vodný filter
17 Jednosmerný ventil
Čistiace prostriedky
Pre bezporuchovú prácu odporúčame náš program
čistiacich a ošetrovacích prostriedkov Kärcher, ktoré
sú vhodné pre daný účel čistenia. Nechajte si, prosím,
poradiť, alebo si na túto tému vyžiadajte informácie. Tu
je malý výber:
Universalreiniger (Univerzálny čistič)
Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger (Čistič pre automobily)
Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger (Čistič pre domy
a záhrady)
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger (Čistič pre člny)
Profi RM 575 ULTRA
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
l Stiahnite z nasávacej hadice čistiaceho prostriedku
dávkovací ventil a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
l Pomocou plochých klieští vytiahnite sitko z vodnej
prípojky a vyčistite ho pod tečúcou vodou.
Údržba
Prístroj nevyžaduje údržbu.
Pomoc pri poruchách
Poruchy spôsobujú často jednoduché príčiny, ktoré
môžete sami odstrániť pomocou nasledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností alebo pri nemenovanej pomoci
pre odstránenie poruchy sa, prosím, obráťte na autorizovanú servisnú službu.
!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Opravy na prístroji smie vykonávať iba autorizovaná servisná
služba.
Prístroj nebeží
- Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
- Skontrolujte, či nie je poškodený pripojovací kábel.
Prístroj nedosiahne požadovaný tlak
- Prístroj odvzdušnite: nechajte čerpadlo bežať bez
vysokotlakej hadice, kým nevyteká na vysokotlakom
výstupe voda bez bublín. Potom vysokotlakú hadicu
opäť pripojte.
- Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. (Je možné ho ľahko
vytiahnuť pomocou plochých klieští.)
- Skontrolujte prítokové množstvo vody.
- Skontrolujte všetky prívodné vedenia k čerpadlu na
tesnosť alebo upchanie.
Silné kolísanie tlaku
- Vyčistite vysokotlakú trysku.
Nečistoty v dierach trysky odstráňte pomocou ihly a
zpredu vypláchnite vodou.
Netesné čerpadlo
- Malá netesnosť čerpadla je normálna. Pri väčšej netesnosti upovedomte autorizovanú servisnú službu.
Prístroj nenasáva čistiaci prostriedok
- Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.
92
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné diely
fy. Kärcher. Prehľad náhradných dielov nájdete
na konci tohto návodu na obsluhu.
Slovensky
Technické údaje
Prúdová prípojka
Napätie (1~50 Hz)230-240 V
Príkon1,7 kW
Sieťová poistka (zotrvačná)10 A
Ochranná trieda1
Vodná prípojka
Prívodná teplota (max.)40 °C
Prívodné množstvo (min.)600 l/h
Prívodný tlak2-12 bar
Výkonové údaje
Tlak nom.110 bar
Tlak max.120 bar
Dopravované množstvo380 l/h
Dávkovanie čistiaceho prostriedku20 l/h
Sila spätného rázu ručnej striekacej
pištole pri pracovnom tlaku15 N
Hladina akust. tlaku (DIN 45 635)74,5 dB(A)
Rozmery
Dĺžka445 mm
Šírka315 mm
Výška790 mm
Hmotnosť12 kg
Schéma priebehu prúdu
Servis
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne
poruchy vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ak je príčinou poruchy
chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráťte aj s príslušenstvom
a predajným účtom na Vášho obchodníka alebo na
najbližšiu autorizovanú servisnú službu.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rady pomôžu naše
pobočky Kärcher.
Prehlásenie o konformite
Týmto prehlasujeme, že ďalej označené stroje zodpovedajú na základe svojej koncepcie a konštrukčného
vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedeným
vyhotoveniam príslušných základných bezpečnostných
a zdravotných požadaviek ďalej uvedeným smerniciam
ES.
Pri zmene stroja, ktorá nebola od nás odsúhlasená stráca toto prehlásenie svoju platnosť.
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 1995
DIN EN 55 014 - 1 : 1993
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
Zásluhou interných opatrení je zabezpečené, že sériové náradie vždy zodpovedá požiadavkám aktuálnych
smerníc ES a použitým normám. Podpísaní jednajú z
poverenia a s plnou mocou jednatelstva.
C1Kondenzátor
M1Motor
Q1Vypínač prístroja
TTepelný kontakt
S1Tlakový spínač
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Slovensky
93
Sigurnosne upute
Uporaba prema odredbama
Ovaj aparat koristite isključivo u neobrtničke svrhe
–za pranje i čišćenje strojeva, automobila, građevina,
alata, fasada, terasa, strojeva za obradu vrta itd. sa
visokotlačnim vodenim mlazom (po potrebi s dodatkom sredstava za čišćenje).
–za čišćenje motora samo na mjestima koja imaju od-
govarajući odvod za ulje.
– sa priborom, rezervnim dijelovima i sredstvima za čišćenja
koja imaju uporabnu dozvolu od Kärchera.
pridržavajte se uputa koje su priložene uz sredstva za
čišćenje.
Opće sigurnosne upute
Djeci i mladeži nikada ne dozvolite rukovanje s aparatom.
Aparat nikada ne smije ostati bez nadzora tako dugo dok
je uključen glavni prekidač.
Aparat nikada ne koristite u prostorijama u kojim postoji
opasnost od eksplozije.
Nikada ne prskajte predmete koji u sebi sadrže materije
štetne po ljudsko zdravlje (npr. azbest).
Znak upozorenja na aparatu
Visokotlačni mlaz nikada ne usmjeravajte
prema ljudima, životinjama, aparatu ili
električnim dijelovima.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe u zaštiti od ozljeda i ne smiju
se promijeniti ili zaobići.
Zaštitni ventil od prejakog protoka s tlačnim prekidačem
Kad se otpusti ručica na ručnom pištolju za prskanje tlačni
prekidač isključuje pumpu, visokotlačni mlaz se zaustavlja.
Ako se ručica povuće tlačni prekidač će opet uključiti
pumpu.
Osim toga zaštitni ventil od prejakog protoka spriječava
prekoračenje dozvoljenog radnog tlaka.
Sigurnosni gumb
Sigurnosni gumb na ručnom pištolju spriječava nehotično uključivanje aparata.
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu propisno zbrinite kako bi se mogla ponovo preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanje u skladu s očuvanjem okoliša
dobit ćete kod vašeg prodavača Kärcherovi proizvoda.
Ušteda vode
Korištenjem ovog aparata se štedi u upoređenju s ostalim
metodama čišćenja do 85 % vode. Aparat može raditi
i s kišnicom (koristite filter za vodu).
Smanjivanje onečišćenja otpadne vode
Sredstva za čišćenje koristite štedljivo. Pridržavajte se
preporuka za doziranje koje su priložene uz sredstva za
čišćenje.
Prije prvog uključivanja
Sastavljanje aparata (stranici 6)
Kod raspakiravanja provjerite sadržaj u paketu. Ako su
u toku transporta nastale štete prijavite ih kod vašeg
prodavača.
Uvjeti za priključak
Električni priključak
Napon na natpisnoj pločici mora se podudarati s mrežnim
naponom. Strujni izvor mora biti propisno uzemljen.
Upotrebljavajte samo produžne kablove koji imaju zaštitu od prskanja vode s dovoljnim poprečnim presjekom
vodiča (10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2) i
odmotajte ga potpuno sa namatalice.
Priključak na vodu
Pridržavajte se propisa poduzeća za snadbijevanje vodom.
Koristiti se smije samo dovodno crijevo (nije obuhvačeno dostavom) sa slijedećim mjerama:
dužina minimalno 7,5 m,
promjer minimalno 1/2".
Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske gume
i ventile te dovesti do pucanja istih. Prvi pokazatelj za
ovo je promjena boje guma. Pranje obavite na razmaku
od minimalno 30 cm.
Mrežni utikač nikada ne dodirujte vlažnim rukama.
Prije svakog uključivanja pregledajte priključni kabel s
mrežnim utikačem kako na njima nebi bilo oštećenja.
Oštećeni priključni kabel neizostavno se treba promijenti posredstvom ovlaštene servisne službe/električara.
Visokotlačno crijevo provjerite prije svakog korištenja
kako na njemu ne bi bilo neke štete. Oštećeno neizostavno promijenite.
!
Opasnost od ozljeda!
Izlaženje vodenog mlaza na visokotlačnom ventilu dljeluje kao rektivna snaga na ručni pištolj za prskanje. Brinite se za visoki nivo sigurnosti i čvrsto držite ručni pištolj
za prskanje i mlaznicu.
Od dijelova koji se mogu odvojiti prilikom prskanja zaštitite se koristiteći odgovarajuću zaštitnu odjeću.
Snabdijevanje vodom
Aparat se može snabdijevati npr. vodom iz vodovoda
ili iz otvorenog spremnika za vodu.
Snabdijevanje vodom iz vodovoda
l Dovodno crijevo (nije obuhvačeno dostavom)
priključite ga na priključak za vodu koji se nalazi na
aparatu i na dovod vode.
l Otvorite dovod vode.
Snabdijevanje vodom iz otvorenog spremnika za vodu
l Odvrnite spojni dio za dovod vode.
l Uvrnite usisno crijevo s filterom na priključak
za vodu na aparatu (nije obuhvačeno dostavom,
gledaj „Poseban pribor“).
l Filter ovjesite u spremnik.
l Prije uporabe iz aparata odstraniti zrak.
– Odvrnite visokotlačno crijevo sa visokotlačnog
94
Hrvatski
priključka na aparatu.
– Uključite aparat i pustite da tako dugo radi dok iz
visokotlačnog priključka ne počne izlaziti voda
bez mjehurića.
– Isključite aparat a visokotlačno crijevo ponovo
uvrnite.
Priprema
l Utikač uključite u utičnicu.
l Glavni prekidač podesite na „I“.
Uključivanje
l Pritisnite sigurnosni gumb na ručnom pištolju
za prskanje i povucite polugicu.
Isključivanje
l Otpustite polugicu.
Kod radnih pauza ili napuštanja aparata pritisnite
sigurnosni gumb na aparatu kako bi spriječili
neželjeno uključivanje.
Reguliranje radnog tlaka
Povisivanje radnog tlaka:
mlaznicu okrečite u smjeru „ “.
Smanjivanje radnog tlaka:
mlaznicu okrečite u smjeru „ “.
Dodavanje sredstva za čišćenje
l Iz kućišta izvucite samo toliko crijeva za
usisavanje sredstva za čišćenje kolko je
potrebno.
l Ventil za doziranje sredstva za čišćenje ovjesite
u posudu za isti.
l Mlaznicu okrečite u smjeru „ “ do oglašavanja.
Ako se vodi dodalo sredstvo za čišćenje
l ventil za doziranje sredstva za čišćenje ovjesite
u posudu s čistom vodom, uključite aparat na
otprilike 1 minutu i isperite ga do čistog.
Preporučena metoda čišćenja
1. Sredstvo za čišćenje štedljivo raspršite po
suhoj površini i pustite da djeluje (ne dozvolite da
se osuši).
2. Nečistoću koja se odvojila isperite
visokotlačnim mlazom.
Priključivanje pribora
Sljedeći pribor je ovisno o modelu obuhvaćen dostavom
ili ga pak možete nabaviti u specijaliziranoj prodavaonici (gledaj i „Poseban pribor“).
l Dotični pribor zamijenite s mlaznicom.
Četka za čišćenje
za velike ravne, površine – npr. na autu, kamp-kućici ili
čamcu.
Dodati se može sredstvo za čišćenje.
Rotirajuća četka za čišćenje
za blago i temeljito čišćenje – npr. karoserija
i staklenih površina.
Dodati se može sredstvo za čišćenje.
Rotorska sapnica
za tvrdokornu prljavštinu – npr. ploče na putevima
obrasle mahovinom ili za fasade.
Radite bez sredstva za čišćenje ali zato sa najvećim
radnim tlakom.
Isključivanje aparata
l Glavni prekidač podesite na „0“.
l Izvucite mrežni utikač.
Kod opskrbljivanja vodom iz vodovoda
l Zavrnite dovod vode.
l Aparat odvojite od priključka za vodu.
Kod opskrbljivanja vodom iz otvorenog spremnika
l Usisno crijevo s filterom odvrnite sa priključku
za vodu koji se nalazi na aparatu.
l Povlačite ručicu na ručnom pištolju za prskanje
tako dugo dok u aparatu ne nestane tlak.
l Pritisnite sigurnosni gumb kako bi aparat zaštitili od
nehotičnog uključivanja.
Pospremanje
Pozor! Aparat se mora potpuno isprazniti jer
u protivnom može doći do njegova uništenja
djelovanjem niskih temperatura. Aparat preko zime
pospremite u prostoriju u kojoj nema opasnosti
od smrzavanja.
l Mlaznicu odvojite od ručnog pištolja za prskanje.
l Namotajte priključni kabel i objesite ga npr. oko
ručnog pištolja.
Hrvatski
95
Poseban pribor
Poseban pribor proširuje mogućnost uporabe vašeg
aparata. Daljnje informacije o tome dobit ćete kod
vašeg prodavačaKärcherovi proizvoda.
Slikovni prikaz gledaj na stranici 106
1 Glodač za blato
2 Zaštita od prskanja kod glodača za blato
3 Garnitura za čišćenje cijevi
4 Rotirajuća četka za čišćenje
5 Četka za čišćenje
6 Garnitura za mlazno vlaženje
7 Fleksibilna mlaznica
8 Trostruka sapnica s mlaznicom
9 Mlaznica za teško pristupačna mjesta
10 Mlaznica za podove
11 Produžni dio za mlaznicu
12 Visokotlačno crijevo
13 Produžni dio za crijevo
14 Garnitura za usisavanje velikih količina
15 Usisno crijevo s filterom
16 Filter za vodu
17 Osigurač za zaštitu od povratka vode
Sredstva za čišćenje
Za nesmetani rad i odgovarajući svakom zadatku kod
čišćenja preporučujemo vam naš Kärcher program za
čišćenje i program sredstava za njegu. Informirajte se ili
zatražite informacije. Ovdje smo priredili mali izbor:
Univerzalno sredstvo za čišćenje
Profi RM 555 ULTRA
Sredstvo za čišćenje auta
Profi RM 565 ULTRA
Sredstvo za čišćenje kuće i vrta
Profi RM 570 ULTRA
Sredstvo za čišćenje čamaca
Profi RM 575 ULTRA
Njega i održavanje
Čišćenje
Prije dugoročnijeg pospremanja, npr. preko zime:
l Ventil za doziranje sresdstva za čišćenje izvucite iz
crijeva za usisavanje istog i operite ga pod
tekućom vodom.
l Pomoću plosnatih kliješta izvucite filter iz priključka
za vodu te ga operite pod tekućom vodom.
Održavanje
Aparat nije potrebno održavati.
Pomoć kod smetnji
Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdtavan
pa ga uz pomoć sljedećeg pregleda možete otkloniti
sami. Ukoliko niste dovoljno sigurni ili ako u pregledu
ne pronađete traženu smetnju/pomoć obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
!
Opasnost od strujnog udara!
Popravke na aparatu smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Rezervni dijelovi
Upotrebljavajte isključivo originalne Kärcherove rezervne dijelove. Pregled rezervnih dijelova pronaći ćete na
kraju ovog uputstva za uporabu.
96
Hrvatski
Tehnički podaci
Prikključak za struju
Napon (kod 1~50 Hz)230-240 V
Priključna vrijednost1,7 kW
Mrežni osigurač (inertan)10 A
Zaštitna klasa1
Priključak za vodu
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Količina dotoka (min.)600 l/h
Tlak dotoka2-12 bar
Podaci o snazi
Radni tlak110 bara
Tlak (maks.)120 bara
Potrebna količina380 l/h
Doziranje sredstva za čišćenje20 l/h
Usisna visina iz otvorenog
spremnika 20 °C1 m
Reaktivna sila ručnog pištolja za prskanje 15 N
Razina zvučnog tlaka L
Mjere
A
Dužina/širina/visina445/315/790 mm
Težina12 kg
Shema strujnog kruga
C1Kondenzator
M1Usisna turbina
S1/Q1 Prekidač
74,5 dB(A)
Servis
Jamstvo
U svakoj zemlji važeći su uslovi jamstva koje je izdala
naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko
je uzrokom smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača.
U slučaju jamstva obratite se sa priborom i računom vašem
prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
Kod pitanja i smetnji na usluzi vam rado stoje naša Kärcher predstavništva.
Izjava o usklaðenosti
Izjavljujemo da u nastavku navedeni stroj u svojoj
zamisli i konstrukciji, te kod nas korištenoj izvedbi,
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu sa dolje navedenim smjernicama.
Kod izmjene stroja koja nije usklađena sa nama, ova izjava
gubi svoju pravovaljanost.
EZ - smjernica za strojeve (98/37/EZ)
EZ - smjernica za niski napon (73/23/EGZ) izmijenjena
sa smjernicom 93/68/EGZ)
EZ - smjernica za eletkromagnetsku usklađenost (89/
336/EGZ) izmijenjena sa smjernicama 91/263/EGZ,
92/31/EGZ, 93/68/EGZ
Korištene usklađene norme:
DIN EN 60 335 -1
DIN EN 60 335 - 2 - 79
DIN EN 61 000 - 3 - 2: 1995
DIN EN 61 000 -3 - 3: 1995
DIN EN 55 014 -1: 1993
DIN EN 55 014 - 2: 1997
Pomoću internih odredbi jamčimo da serijski aparati
uvijek odgovaraju zahtjevima aktualnih smjernica EZ
i korištenim normama. Potpisnici postupaju prema
narudžbi i ovlasti vodstva tvrtke.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Hrvatski
97
Sigurnosna uputstva
Dozvoljena oblast upotrebe
Upotrebljavajte ovaj uredjaj samo za privatne svrhe, i to
–za čišćenje mašina, vozila, zgrada, terasa i uredjaja
za obradu vrta ili sličnih uz upotrebu vodenog mlaza
pod visokim pritiskom (po potrebi moguće je dodavanje sretstava za čišćenje);
–za čišćenje motora samo na mestima sa odgovarajućim
napravama za skupljanje motornog ulja;
–uz upotrebu od strane firme Kärcher priznatih dodat-
nih delova, delova za zamenu i sretstava za čišćenje.
Kod upotrebe sretstava za čišćenje obratite pažnju
na priložena uputstva za upotrebu istih.
Opšta sigurnosna uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu ovog uredjaja.
Ne ostavljajte uredjaj bez nadzora, dok je uključen glavni prekidač.
Ne koristite uredjaj u prostorijama, u kojima postoji
opasnost od eksplozije.
Ne prskajte predmete ili površine, koje sadrže elemente, štetne za zdravlje (na pr. azbest).
Znaci upozorenja na uredjaju
Nikada ne okrećite mlaz vode pod
pritiskom u pravcu ljudi, životinja ili
uredjaja, koji stoje pod naponom.
Sigurnosne naprave
Sigurnosne naprave služe zaštiti od povreda i ne smeju
se menjati niti isljučivati.
Ventil za preticanje sa pritisnim prekidačem
Ako se poluga pištolja za prskanje pusti, pritisni prekidač isključije pumpu, a mlaz vode pod pritiskom prestaje. Ako se poluga povuče, prekidač ponovo uključuje
pumpu.
Ventil za preticanje ujedno sprečava prevazilaženje
dozvoljenog radnog pritiska.
Sigurnosno dugme
Sigurnosno dugme na pištolju za prskanje sprečava
nenamerno uključivanje uredjaja.
Zaštita čovekove okoline
Otstranjivanje ambalaže
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da
ambalažu dostavite na odgovarajuća mesta.
Otstranjivanje starog uredjaja
Informacije o mogućnostima otstranjivanja, koje je podobno čovekovoj okolini, možete dobiti od predstavnika firme Kärcher.
Štednja vode
Upotrebom ovog uredjaja moguća je ušteda vode do
85 %, uporedjujući sa drugim metodama čišćenja. Mesto
vode iz vodovoda, može se koristiti i kišnica (uz upotrebu filtera za vodu).
Smanjenje opterećenja odvodne vode
Koristite malo sretstava za čišćenje. Obrartite pažnju na
savete za doziranje, koji su priloženi sretstvima za čišćenje.
Pre prve upotrebe
Sklapanje (stranici 6)
Proverite sadržaj. Obavestite Vašeg prodavca,
ako ustanovite oštećenja nastala pri transportu.
Preduslovi za priključivanje
Električni priključak
Napon mreže mora odgovarati naponu, navedenom
na tablici uredjaja. Utičnica mora biti uzemljena,
po odgovarajućim propisima.
Koristite samo produžni kabel, koji je zaštićen od
vode i koji ima dovoljan presek (kod 10 m:
3 x 1,5 mm², kod 30 m: 3 x 2,5 mm²). Odvijte isti
sa bubnja.
Priključak na vodovod
Obratite pažnju na propise Zavoda za vodoprivredu.
Koristite samo dovodno crevo (isto nije priloženo),
koje odgovara sledećim uslovima:
Dužina najmanje 7,5 m, Prečnik najmanje ½".
Priključne vrednosti – vidi tablicu uredjaja i tehničke
podatke.
Upotreba
!
Opasnost po život!
Mlaz pod visokim pritiskom može dovesti do oštećenje
guma za vozila i ventila. Isti mogu pući. Prvi znak je promena boje gume. Čistite gume sa odstojanjem od najmanje 30 cm.
Ne dodirujte utukač mokrim rukama.
Pre svake upotrebe proverite, da li su priključni kabel ili
utukač oštećeni. Promena oštećenog priključnog kabela mora se sprovesti odmah, i to od strane ovlašćene sevisne službe ili kvalifikovanog elektro-stručnjaka.
Pre svake upotrebe proverite, da li je crevo otporno na
visoki pritisak oštećeno. Promena oštećenog creva
otpornog na visoki pritisak mora se sprovesti odmah.
!
Opasnost od povreda!
Isticanje mlaza vode dovodi do stvaranja povratne snage na pištolju za prskanje. Stojte sigurno i čvrsto držite
pištolj i cev za prskanje.
Nosite zaštitnu odeću radi zaštite od rasprskanih delova.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom moguće je priključivanjem
na vodovod ili uzimanjem vode iz odgovarajuće posude.
Snabdevanje vodom priključivanjem na vodovod
l Pričvrstite dovodno crevo (isto nije priloženo)
na priključak za vodu na uredjaju i na vodovod.
l Otvorite slavinu.
Snabdevanje vodom iz otvorene posude
l Odvrnite spojnicu dovoda vode.
l Priključite vijcima crevo za usisavanje sa filterom
(isti nisu priloženi, vidi „Poseban pribor“) na
priključak za vodu.
l Stavite filter u posudu sa vodom.
l Uklonite vazduh iz uredjaja pre upotrebe istog.
– Odvrnite crevo na priključku za visoki pritisak.
– Uključite uredjaj i pustite da isti radi, dok na
priključku voda bez mehurića ne ističe.
– Isključite uredjaj i ponovo pričvrstite crevo.
98
Srpski
Priprema
l Utaknite utikač.
l Postavite glavni prekidač na „I“.
Uključivanje
l Pritisnite sigurnosno dugme na pištolju za prskanje
i povucite polugu.
Isključivanje
l Pustite polugu.
Kod prekida rada i ako napuštate iredjaj, pritisnite
sigurnosno dugme; time sprečavate nenamerno
uključivanje uredjaja.
Regulisanje radnog pritiska
Podizanje radnog pritiska:
Okrenite cev za prskanje u pravcu „ “.
Smanjenje radnog pritiska:
Okrenite cev za prskanje u pravcu „ “.
Dodavanje sretstava za čišćenje
l Izvucite željenu dužinu creva za dovod sretstava
za čišćenje.
l Ubacite ventil za doziranje sretstava za čišćenje u
posudu sa sretstvom za čišćenje.
l Okrenite cev za prskanje u pravcu „ “ do
kraja.
Ako ste dodavali sretstava za čišćenje
l Stavite ventil za doziranje sretstava za čišćenje
u posudu sa čistom vodom; uključite uredjaj još za
oko 1 minut zbog ispiranja.
Podobna metoda čišćenja
1. Ravnomerno rasprskajte sretstvo za čišćenje po
suvoj površini; dozvolite da sretstvo deluje. Isto se
ne sme zasušiti.
2. Otklonite rastopljenu prljavštinu uz pomoć mlaza
pod pritiskom.
Priključivanje dodatnih delova
Sledeći delovi se, već prema modelu, isporučuju
zajedno sa uredjajem; a ako ne, isti se mogu
nabaviti u specijalnim prodavnicama (vidi „Poseban
pribor“).
l Priključite svaki dodatni deo namesto cevi za
prskanje.
Četka za pranje
koristi se za čišćenje velikih, ravnih površina – na. pr.
na vozilu, prikolici za kampovanje, čamcu.
Dodavanje sretstava za čišćenje je moguće.
Okretna četka za pranje
koristi se za temeljno i blago čišćenje – na. pr. za
čišćenje karoserije i staklenih površina.
Dodavanje sretstava za čišćenje je moguće.
Okretna dizna
koristi se za otklanjanje jake prljavštine – na. pr. za
čišćenje pločica od mahovine ili za pranje fasada.
Ne koristite sretstva za čišćenje i radite uz najveći
radni pritisak.
Završetak rada
l Okrenite glavni prekidač na „0“.
l Izvicite utikač.
Ako ste koristili priključak na vodovod
l Zatvorite slavinu.
l Odvojte uredjaj od dovoda vode.
Ako ste uzimali vodu iz otvorene posude
l Odvijte crevo za usisavanje vode sa filterom od
uredjaja.
l Povucite polugu na pištolju, dok nestane pritisak.
l Pritisnite sigurnosno dugme, da bi se sprečilo
nenamerno uključivanje uredjaja.
Pospremanje
Pažnja! Mraz može oštetiti uredjaj, ako isti nije potpuno
ispražnjen. Zimi ostavite uredjaj u prostoriji, koja je
zaštićena od mraza.
l Odvojte cev za prskanje od pištolja.
l Namotajte priključni kabel i obesite isti, na pr., na
pištolj.
Srpski
99
Poseban pribor
Poseban pribor povećava mogućnosti upotrebe Vašeg
uredjaja. Bliže informacije o posebnom priboru daje
Vam Vaš predtavnik firme Kärcher.
Poseban pribor prikazan je na strani 106.
1 Otklanjač prljavštine
2 Zaštitnik za otklanjača prljavštine
3 Komplet za čišćenje cevi
4 Okretna četka za pranje
5 Četka za pranje
6 Komplet za rasprskavanje
7 Fleksibilna cev za prskanje
8 Trostruka dizna i cev za prskanje
9 Cev za prskanje za teško dostupna mesta
10 Cev za prskanje poda
11 Produživač cevi za prskanje
12 Crevo
13 Produživač creva
14 Komplet sa usisavanje velikih količina
15 Crevo za usisavanje sa filterom
16 Filter za vodu
17 Sprava za sprečavanje povratnog toka
Sretstva za čišćenje
Za neometan rad i za svaku vrstu čišćenja preporučujemo Vam sortiment sretstava za čišćenje i negu
firme Kärcher. Dozvolite da Vas posavetujemo ili zahtevajte
informacije o našem programu. Sledi mali izbor iz
bogatog asortimana:
Universalreiniger
Profi RM 555 ULTRA (univerzalno sretsvo za čišćenje)
Autoreiniger
Profi RM 565 ULTRA (sretstvo za čišćenje vozila)
Haus- und Gartenreiniger
Profi RM 570 ULTRA (sretstvo za čišćenje kuće i bašte)
Bootreiniger
Profi RM 575 ULTRA (sretstvo za čišćenje čamca)
Nega i održavanje
Čišćenje
Ako uredjaj ne koristite duže vreme, na pr. zimi:
l Odvojte ventil za sretstva za čišćenje od creva za
usisavanje sretstava za čišćenje i isperiti isti pod
mlazom vode.
l Izvaditi filter iz dovoda vode i isperite isti pod
mlazom vode.
Održavanje
Posebne mere održavanja uredjaja nisu potrebne.
Pomoć kod smetnji
Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne
prirode. Te uzroke možete otkloniti uz pomoć dalje
navedenih koraka. Ako niste sigurni, ili ako u pregledu
ne nadjete vrstu smetnje ili način otklanjanja iste,
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
!
Opasnost od strujnog udara!
Opravke uredjaja sme sprovoditi samo ovlašćena
servisna služba.
Rezervni delovi
Koristite isključivo originalne rezervne delove firme Kärcher. Pregled rezervnih delova nalazi se na kraju ovog
uputstva za upotrebu.
100
Srpski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.