KARCHER 2.445-028.0 2x18V 2.5/5A User guide [pl]

Page 1
BC DUAL 18 V 2,5 A
Deutsch 3 English 6 Français 8 Italiano 11 Español 14 Português 17 Nederlands 20 Türkçe 23 Svenska 25 Suomi 28 Norsk 31 Dansk 33 Eesti 36 Latviešu 39 Lietuviškai 42 Polski 44 Magyar 47 Čeština 50 Slovenčina 53 Slovenščina 56 Română 59 Hrvatski 62 Srpski 64
Ελληνικά 67 Русский 70 Українська 74 Български 77
中文
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
80 86
5.990-477.0
(01/25)
Page 2
A
B C
Page 3

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 3
Gefahrenstufen.................................................... 3
Sicherheitshinweise............................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Garantie............................................................... 4
Symbole auf dem Gerät ...................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................ 4
Bedienung ........................................................... 4
Wandbefestigung ................................................ 5
Transport und Lagerung...................................... 5
Pflege und Wartung............................................. 5
Hilfe bei Störungen.............................................. 5
Technische Daten ............................................... 5

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Bedienung diese Originalbetriebsanleitung sowie die dem Akkupack und Gerät beiliegen-
cherheitshinweise.
den Originalbetriebsanleitungen und Si-

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitshinweise

GEFAHR ● Explosionsgefahr. Keine nicht-wie-
deraufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku­packs. ● Prüfen Sie Ladegerät und Akkuaufnahme vor jedem Betrieb auf Schäden. Verwenden Sie keine be­schädigten Geräte. Ersetzen Sie bei Beschädigung das Gerät. ● Prüfen Sie das Netzkabel vor jedem Betrieb auf Beschädigungen. Beschädigtes Netzkabel nicht verwenden. Tauschen Sie bei Beschädigungen das Netzkabel gegen einen zugelassenen Ersatz aus. Ge­eigneten Ersatz erhalten Sie bei KÄRCHER oder einem unserer Servicepartner. ● Laden Sie keine beschädig­ten oder nicht voll funktionsfähige Akkupacks. Entsor­gen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Akkupacks umgehend und befolgen Sie dabei die gel­tenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung oder in der Nähe brennbarer Ge­genstände. ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter einen Wasserstrahl. ● La- den Sie den Akkupack nicht unbeaufsichtigt. Prüfen Sie während des Ladevorgangs regelmäßig den Zustand von Akkupack und Ladegerät. ● Wenn Sie während des
Ladens einen Fehler, ungewöhnliche Gerüche oder Hit­zeentwicklung feststellen, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und den Akkupack vom Ladegerät. Entsorgen Sie Akkupack und Ladegerät umgehend und befolgen Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
WARNUNG ● Prüfen Sie die Übereinstim-
mung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung. ● Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachper­sonal ausführen. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät reinigen oder eine Anwenderwartung durchführen. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür­fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha­ben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Be- aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch ei­ne für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwen­dung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Betreiben Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an Verlängerungska­beln mit Mehrfachsteckdosen. ● Ziehen Sie den Netz­stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Schieben Sie Akkupacks nicht in nassem oder verschmutztem Zustand auf die Akkuaufnahme des Ladegeräts. ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in staubiger Umgebung.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte der Akkuaufnahme vor Metallteilen. ● Decken Sie das Ladegerät während des Betriebs nicht ab.
● Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Ver­wenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Innenräu­men mit niedriger Luftfeuchtigkeit.

Bestimmungsgemäße Verwendung

VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodieren­den Akkupack. Laden Sie keine defekten oder nicht voll funktionsfähi­gen Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Verän­derungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Laden Sie nur Akkupacks des KÄRCHER Battery Pow­er / Battery Power+ Systems.
ACHTUNG
Ladegerät kann nur mit Akkupacks der gleichen Span­nungsart (18 V / 36 V) verwendet werden! Laden Sie keine Akkupacks einer anderen Spannungsart.
Deutsch 3
Page 4
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung der Spannungsart (18 V /36 V) von Akkupack und Ge­rät. Die Angaben zur Spannung befinden sich auf dem Ge­rät, auf dem Akkupack und deren Typenschilder.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".

Symbole auf dem Gerät

Symbole auf dem Ladegerät

Schützen Sie das Gerät vor Nässe. La­gern Sie das Gerät trocken. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Das Ge­rät eignet sich nur zur Verwendung in In­nenräumen.
Der Akkupack wird geladen, die Kontroll­leuchte blinkt.
Der Akkupack ist voll geladen, die Kont­rollleuchte leuchtet dauerhaft.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II.
Hinweis
Das Gerät verfügt über zwei Ladeschächte. Beide sind gleichberechtigt und können jeweils einzeln oder zu­sammen verwendet werden.
Abbildung A
1 Ladekontakte
2 Ladeschacht für Akkupack 3 Kontrollleuchten 4 Wandbefestigung 5 Netzkabelbuchse
Hinweis
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Geräts.

Bedienung

Gerätebeschreibung

Hinweis
Der Betriebszustand des Akkupacks kann am Display des Akkupacks abgelesen werden. Die Displayanzeigen werden in der Betriebsanleitung des Akkupacks erklärt. Zeigt das Display beim Start des Ladevorgangs nichts an, ist die Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Das Display zeigt die Restladezeit an, sobald der Akku­pack ausreichend geladen ist. Wenn das Display 2 Minuten nach dem Start des Lade­vorgangs nichts anzeigt, ist der Akku defekt und darf nicht weiter geladen oder verwendet werden und muss umgehend nach den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
1. Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse einstecken.
Abbildung B
2. Den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
3. Einen oder zwei Akkupacks in die Aufnahme des Ladegeräts schieben.
Abbildung C
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die Kontrollleuchte blinkt grün.
Hinweis
Jeder Ladeschacht hat seine eigene Kontrollleuchte.
Das Display des Akkupacks zeigt die Restladezeit an. Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Display 100 % an und die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft grün.
4. Nach dem Laden der Akkupacks folgende Hinweise beachten:
Hinweis
Unterschiedliche Ladezeiten der Akkupacks. Je nach Ausgangsladestand der Akkupacks ist es möglich, dass ein Akkupack früher vollständig geladen ist als der an­dere. Der geladene Akkupack kann gleich aus dem La­degerät entnommen und verwendet werden, während der andere noch lädt.
Hinweis
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste­cken Sie das Ladegerät aus, wenn die Akkupacks voll­ständig geladen sind. Die aufgeladenen Akkupacks können bis zur Verwen­dung auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Über­oder Entladung besteht nicht.

Ladevorgang

4 Deutsch
Page 5
Das Gerät eignet sich zur Wandbefestigung. Angaben zum Gewicht des Geräts finden Sie im Kapitel “Techni­sche Daten”.
VORSICHT
Gerät nicht in der Nähe von oder auf brennbaren Wand­belägen, wie zum Beispiel Tapeten oder Holzpaneelen, montieren.
1. Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit prüfen.
2. Löcher in die Wand bohren. Bohrungsabstand = 110 mm.
3. Gerät mit geeignetem Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Wand befestigen.
Bei der Montage darauf achten, dass das Netzkabel zu­gänglich bleibt und die Akkupacks leicht eingeschoben werden können.

Transport und Lagerung

Wandbefestigung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.

Pflege und Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei. Die Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung
prüfen.
Verschmutzte Ladekontakte reinigen.Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und ge-
gebenenfalls reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akkupacks
zwischendurch laden.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehleranzeige auf dem Display des
Die meisten Fehler werden auf dem Display des Akku­packs angezeigt.
Hinweis
Bitte beachten Sie bei der Fehlersuche daher auch un­bedingt die Betriebsanleitung des Akkupacks.
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellla­degerät ist aus
Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach 2 Minuten Wartezeit die Restladezeit anzeigt. Zeigt das Display nach der Wartezeit die Restlade­zeit an, kann der Akkupack normal verwendet wer­den.
2. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt und darf nicht mehr verwendet werden. Den Akkupack umgehend vom Ladegerät trennen und vorschrifts­mäßig entsorgen.
Akkupacks

Fehler beim Laden

Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchten am Schnellla­degerät gehen während des Ladevorgangs aus
Das Schnellladegerät ist überhitzt, der interne Lüfter ist ausgefallen.
1. Ladegerät abkühlen lassen. Falls der Fehler weiterhin besteht:
2. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursym­bol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem­peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak­kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.

Technische Daten

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 18 Ladestrom max. A 2x 2,5 Akkupacktyp Li-ION Akkuplattform Battery
Kompatibel mit Akkuplattform Battery
Netzspannung V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 Stromaufnahme A 1,5 Schutzklasse II
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) kg 0,7 Zulässiger Temperaturbereich
beim Ladevorgang Länge x Breite x Höhe mm 200 x
Technische Änderungen vorbehalten.
°C 4 - 40
Power
Power +
240
149 x 55

Contents

General notes...................................................... 6
Hazard levels ...................................................... 6
Safety instructions............................................... 6
Intended use ....................................................... 6
Environmental protection .................................... 6
Accessories and spare parts............................... 6
Warranty.............................................................. 6
Symbols on the device ........................................ 7
Description of the device ..................................... 7
Operation ............................................................ 7
Wall attachment .................................................. 7
Transport and storage......................................... 7
Care and service ................................................. 7
Troubleshooting guide......................................... 8
Technical data..................................................... 8
English 5
Page 6

General notes

Read these original instructions and the original instructions and safety instruc­tions supplied with the battery pack and
first time.
device before using the device for the

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.

Safety instructions

DANGER ● Danger of explosion. Do not
charged non-rechargeable batteries. ● Only use the charger for charging approved battery packs. ● Inspect the charger and battery mount for damage every time before use. Do not use any damaged devices. Replace any damaged devices. ● Check the power cable for damage each time before operating the device. Do not use a damaged power cable. If the power cable is dam­aged, replace it with an approved replacement. You can obtain a suitable replacement from KÄRCHER or one of our service partners. ● Do not charge battery packs that are damaged or not completely functional. Dispose of damaged or non-functional battery packs immediately, following the applicable regulations on transport and disposal. ● Do not use the charger in an explosive envi­ronment or near flammable objects. ● Do not immerse the device in water or hold it under a water stream. ● Do not charge the battery pack in explosive environments. Check the condition of the battery pack and charger reg­ularly during the charging process. ● If you notice a fault, unusual smells or the development of heat during charging, disconnect the charger from the mains and the battery pack from the charger. Dispose of the bat­tery pack and charger immediately and follow the appli­cable regulations on transport and disposal.
WARNING ● Check that the mains voltage
corresponds with the voltage stated on the type plate of the charger. ● Protect the power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified person­nel. ● Pull the plug out of the mains socket before clean­ing the charger or performing cleaning work. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the device. ● Children from the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if
they have understood the resultant hazards involved.
● Children may only perform cleaning work and user
maintenance under supervision.
CAUTION ● Do not operate the device togeth-
er with other devices on an extension cable with multiple power sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. ● Do not use the battery pack when dirty or wet. ● Do not put the battery pack into the battery mount of the charger if it is dirty or wet. ● Do not use the charger in a dusty environment.
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery mount from metal parts. ● Never cover the charger during use. ● Do not carry the charger by the power cable. ● Use the charger only in dry interi­or spaces with low humidity.

Intended use

CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery pack. Do not charge defective or not fully functional battery packs. Modifications and changes not authorised by the manu­facturer are prohibited. Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Charge only battery packs from the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ system.
ATTENTION
The charger can only be used with battery packs of the same voltage type (18 V / 36 V). Do not charge any oth­er voltage type of battery pack.
Before use, check that the voltage type (18 V / 36 V) of the battery pack and the device match. The voltage information can be found on the device, on the battery pack and its nameplate.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty
6English
Page 7
period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".

Symbols on the device

Symbols on the charger

Protect the device from moisture. Store the device in a dry place. Do not subject the device to rain. The device is only suit­able for indoor use.
The battery pack is being charged, the in­dicator lamp is flashing.
The battery pack is fully charged, the indi­cator lamp lights up continuously.
The device meets the requirements of protection class II.

Description of the device

Note
The device has two charging bays. Both are equally valid and can be used individually or together.
Illustration A
1 Charging contacts 2 Charging bay for battery pack 3 Indicator lamps 4 Wall attachment 5 Mains cable socket
Note
The type plate is located on the underside of the device.

Operation

Note
The operating state of the battery pack can be read off the battery pack display. The display symbols are described in the battery pack operating instructions. If the display does not show anything at the start of the charging process, the battery capacity is fully depleted or very low. Display shows remaining charging time once the battery pack is sufficiently charged. If the display does not show anything 2 minutes after the start of the charging process, the battery is defective and must not be further charged or used and must be disposed of immediately in accordance with applicable regulations.

Charging process

1. Plug the mains cable in the mains cable socket.
Illustration B
2. Plug the mains plug into the socket.
3. Push one or two battery packs into the mounting on
the charger.
Illustration C
The charging process begins automatically. Indicator light flashes green.
Note
Each charging bay has its own indicator light.
The battery pack display shows the remaining charging time. The display shows 100% and the in­dicator lamp lights up green continuously when the battery pack is fully charged.
4. Observe the following instructions after charging the
battery packs:
Note
Different charging times of the battery packs. Depend­ing on the initial charge level of the battery packs, it is possible that one battery pack is fully charged earlier than the other. The charged battery pack can be re­moved from the charger and used while the other is still charging.
Note
Avoid unnecessary energy consumption and unplug the charger when the battery packs are fully charged. The charged battery packs can remain in the charger until it is used. There is no danger of overcharging dis­charging.

Wall attachment

The device is suitable for wall attachment. Information on the weight of the device is provided in the "Technical data" chapter.
CAUTION
Do not mount the device near or on flammable wall cov­erings such as wallpaper or wooden panels.
1. Check the load capacity of the wall before installa-
tion.
2. Drill holes in the wall. Hole distance = 110 mm.
3. Attach the device to the wall using suitable fastening
material (not included in the scope of delivery). During installation, ensure that the mains cable remains accessible and that the battery packs can be easily in­serted.

Transport and storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
Store the device only in dry indoor rooms.

Care and service

The device is maintenance-free.
Regularly check the battery terminals for soiling. Clean dirty battery terminals.Check the ventilation slits for soiling, clean if neces-
sary. Occasionally recharge battery packs stored for a
longer period.
English 7
Page 8
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault displays on the display of the battery
Most faults are shown on the display of the battery pack.
Note
When troubleshooting, please also refer to the operat­ing instructions for the battery pack.
pack

Faults during charging

Battery pack not charging, indicator lamp on quick charger off, display off
The quick charger is defective.
1. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining charging time after 2 minutes. If the display shows the remaining charging time af­ter the waiting time, the battery pack can be used normally.
2. If the display does not appear, the battery pack is defective and may no longer be used. Immediately disconnect the battery pack from the charger and dispose of it according to regulations.
Battery pack not charging, indicator lights on the quick charger go off during the charging process
The quick charger has overheated and the internal fan has failed.
1. Allow the charger to cool down.
If the fault persists:
2. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display shows the tem­perature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en­vironment and wait until the battery pack tempera­ture returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.

Technical data

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 18 Charging power max. A 2x 2,5 Battery pack type Li-ION

Troubleshooting guide

Battery platform Battery
Compatible with battery platform Battery
Mains voltage V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 Current consumption A 1,5 Protection class II
Power
Power +
240
BC DU­AL 18 V 2,5 A
Dimensions and weights
Weight (without battery pack) kg 0,7 Permissible temperature range
during charging process Length x width x height mm 200 x
Subject to technical modifications.
°C 4 - 40
149 x 55

Contenu

Remarques générales......................................... 8
Niveaux de danger.............................................. 8
Consignes de sécurité......................................... 8
Utilisation conforme............................................. 9
Protection de l'environnement............................. 9
Accessoires et pièces de rechange .................... 9
Garantie .............................................................. 9
Symboles sur l'appareil ....................................... 10
Description de l’appareil...................................... 10
Commande.......................................................... 10
Fixation murale.................................................... 10
Transport et stockage ......................................... 10
Entretien et maintenance .................................... 10
Dépannage en cas de pannes ............................ 10
Caractéristiques techniques ................................ 11

Remarques générales

Avant la première utilisation, veuillez lire ce manuel d'utilisation original ainsi que les manuels d'utilisation originaux
gnant le bloc-batterie et l'appareil.
et les consignes de sécurité accompa-

Niveaux de danger

DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité

DANGER ● Risque d'explosion. Ne pas char-
ger de batteries non-rechargeables. ● N'utilisez le char- geur que pour charger les blocs de batteries autorisés.
● Vérifier l'absence de dommages sur le chargeur et le logement de la batterie avant toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils endommagés. Remplacer l’appareil en cas de dommage. ● Vérifiez l'absence de dom­mages sur le câble secteur avant chaque utilisation. N'utilisez pas de câble secteur endommagé. S'il est en­dommagé, remplacez le câble secteur par un câble au-
8Français
Page 9
torisé. Vous pouvez vous procurer un câble de remplacement approprié auprès de KÄRCHER ou de l'un de nos partenaires de service. ● Ne pas charger les blocs-batteries endommagés ou incomplètement fonc­tionnels. Éliminer immédiatement les blocs-batteries endommagés ou non fonctionnels conformément aux réglementations applicables en matière de transport et d'élimination. ● Ne pas utiliser le chargeur dans un en­vironnement explosif ou à proximité d'objets inflam­mables. ● Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et ne pas le tenir pas sous un jet d'eau. ● Ne pas charger le bloc­batterie sans surveillance. Vérifier régulièrement l'état du bloc-batterie et du chargeur pendant le processus de charge. ● Si un défaut, une odeur inhabituelle ou un dé­veloppement de chaleur sont remarqués pendant la charge, débrancher le chargeur du secteur et le bloc­batterie du chargeur. Éliminer immédiatement le bloc­batterie et le chargeur et respecter les réglementations en vigueur en matière de transport et d'élimination.
AVERTISSEMENT ● Vérifier la conformité
de la tension du secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. ● Protégez le câble d’alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● Retirer la fiche de la prise secteur avant de nettoyer le chargeur ou d’effectuer une maintenance. ● Les personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utiliser l'appareil que si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité et com­prennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge minimum de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont parfaitement surveil­lés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter.
● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'en-
tretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil
conjointement avec d'autres appareils sur des câbles de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas dé­brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Ne pas insérer de blocs­batteries mouillés ou sales sur le logement de la batterie du chargeur. ● Ne pas utiliser le chargeur dans un envi­ronnement poussiéreux.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protéger
les contacts du logement de la batterie contre les pièces en métal. ● Ne jamais recouvrir le chargeur pendant le fonctionnement. ● Ne portez jamais le chargeur par le câble secteur. ● N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches présentant une faible humidité.

Utilisation conforme

PRÉCAUTION
Risque d'explosion !
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'explosion du bloc-batterie. Ne pas charger de blocs-batteries défectueux ou pas entièrement fonctionnels.
Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Charger les blocs-batteries uniquement à partir du sys­tème KÄRCHER Battery Power/Battery Power+.
ATTENTION
Le chargeur ne peut être utilisé qu'avec des blocs-bat­teries présentant le même type de tension (18 V/36 V) ! Ne pas charger de blocs-batteries présentant un type de tension différent.
Avant utilisation, vérifier que le type de tension (18 V/36 V) du bloc-batterie et de l'appareil correspond. Les informations de tension se trouvent sur l'appareil, sur le bloc-batterie et sur sa plaque signalétique.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Français 9
Page 10

Symboles sur l'appareil

Symboles sur le chargeur

Protégez l'appareil contre l'humidité. Stockez l'appareil au sec. N'exposez pas l'appareil à la pluie. L'appareil est adapté à une utilisation en intérieur.
Le bloc-batterie est chargé, le témoin lu­mineux clignote.
Le bloc-batterie est entièrement chargé, le témoin lumineux est allumé en continu.
L'appareil répond aux exigences de la classe de protection II.

Description de l’appareil

Remarque
L'appareil dispose de deux emplacements de charge­ment. Les deux ont la même importance et peuvent être utilisés séparément ou ensemble.
Illustration A
1 Contacts de charge 2 Compartiment de chargement pour le bloc batterie 3 Témoins lumineux 4 Fixation murale 5 Prise secteur
Remarque
La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l’appareil.

Commande

Remarque
L'état de fonctionnement du bloc-batterie peut être consulté sur l'écran du bloc-batterie. Les affichages de l'écran sont expliqués dans le manuel d'utilisation du bloc-batterie. Si l'écran n'affiche rien au début de la charge, la capa­cité du bloc-batterie est épuisée ou très basse. L'écran indique la durée de charge résiduelle dès que le bloc­batterie est suffisamment rechargé. Si l'écran n'affiche rien 2 minutes après le début du cy­cle de charge, la batterie est défectueuse et ne doit plus être rechargée ni utilisée et doit être mise au rebut im­médiatement conformément aux réglementations en vi­gueur.
1. Branchez le câble d'alimentation dans la prise sec­teur.
Illustration B
2. Branchez la fiche secteur dans la prise de courant.
3. Pousser un ou deux blocs-batteries dans le loge­ment du chargeur.
Illustration C
Le cycle de charge débute automatiquement.

Cycle de charge

Le témoin de contrôle clignote en vert.
Remarque
Chaque logement de chargement a son propre témoin lumineux.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge res­tant. Lorsque le bloc-batterie est entièrement char­gé, l'écran affiche 100 % et le témoin de contrôle est allumé en vert en continu.
4. Après avoir chargé les blocs-batteries, respecter les consignes suivantes :
Remarque
Temps de charge différents pour les blocs-batteries. Selon le niveau de charge initial des blocs-batteries, il est possible qu'un bloc-batterie soit complètement char­gé plus tôt que l'autre. Le bloc-batterie chargé peut être immédiatement retiré du chargeur et utilisé pendant que l'autre est encore en charge.
Remarque
Éviter toute consommation d'énergie excessive et dé­brancher le chargeur lorsque les blocs-batteries sont entièrement rechargés. Les blocs-batteries chargés peuvent rester sur le char­geur jusqu'à l'utilisation. Il n'y a aucun danger de sur­charge ou de décharge.

Fixation murale

L'appareil est adapté à une fixation murale. Vous trou­verez des informations sur le poids de l'appareil au cha­pitre « Caractéristiques techniques ».
PRÉCAUTION
Ne pas monter l'appareil à proximité ou sur des revête­ments muraux inflammables tels que du papier peint ou des panneaux en bois, par exemple.
1. Avant le montage mural, vérifiez la portance du mur.
2. Percer des trous dans le mur. Écart entre les trous = 110 mm.
3. Fixer l'appareil au mur à l'aide du matériel de fixation approprié (non fourni).
Lors du montage, veiller à ce que le câble d'alimentation reste accessible et que les blocs-batteries puissent être insérés facilement.

Transport et stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
Stocker l'appareil uniquement dans des espaces inté­rieurs secs.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite pas d'entretien. Vérifiez régulièrement l'absence d'encrassement
sur les contacts de charge.
Nettoyez les contacts de charge encrassés.Vérifiez l'état d'encrassement des fentes d'aération
et les nettoyer si nécessaire.
Chargez périodiquement les blocs-batterie stockés
de manière prolongée.

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
10 Français
Page 11
Indicateur de défauts sur l'écran du bloc-
La plupart des défauts s'affichent sur l'écran du bloc­batterie.
Remarque
Lors de la recherche de défaut, veuillez donc impérati­vement consulter le mode d'emploi du bloc-batterie.
batterie

Défaut lors du chargement

Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux est éteint sur le chargeur rapide
Le chargeur rapide est défectueux.
1. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec­tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res­tante au bout de 2 minutes. Si l'écran affiche le temps de charge restant après le temps d'attente, le bloc-batterie peut être utilisé normalement.
2. Si l'écran reste vide, le bloc-batterie est défectueux et ne doit plus être utilisé. Débrancher immédiate­ment le bloc-batterie du chargeur et le mettre au re­but conformément à la réglementation.
Le bloc-batterie ne charge pas, les voyants lumi­neux sur le chargeur rapide s'éteignent pendant le cycle de charge
Le chargeur rapide a surchauffé, le ventilateur interne s'est arrêté.
1. Laisser refroidir le chargeur.
Si l'erreur persiste :
2. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.

Caractéristiques techniques

BC DUAL 18 V 2,5 A
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 18 Courant de charge max. A 2x 2,5 Type de bloc-batterie Li-ION Plateforme batterie Battery
Compatible avec la plate-forme de batterie
Tension du secteur V 100 -
Fréquence Hz 50 - 60 Puissance absorbée A 1,5 Classe de protection II
Power Battery
Power +
240
BC DUAL 18 V 2,5 A
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) kg 0,7 Plage de températures autorisée
lors du cycle de charge Longueur x largeur x hauteur mm 200 x
Sous réserve de modifications techniques.
°C 4 - 40
149 x 55

Indice

Avvertenze generali ............................................ 11
Livelli di pericolo.................................................. 11
Avvertenze di sicurezza ...................................... 11
Impiego conforme alla destinazione.................... 12
Tutela dell'ambiente ............................................ 12
Accessori e ricambi ............................................. 12
Garanzia.............................................................. 12
Simboli sull’apparecchio...................................... 12
Descrizione dell’apparecchio .............................. 13
Uso...................................................................... 13
Fissaggio alla parete ........................................... 13
Trasporto e stoccaggio........................................ 13
Cura e manutenzione.......................................... 13
Aiuto in caso di guasti ......................................... 13
Dati tecnici........................................................... 14

Avvertenze generali

Prima del primo impiego, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali nonché le istruzioni per l'uso originali e le avver-
cumulatore e all’apparecchio.
tenze di sicurezza allegate all’unità ac-

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza

PERICOLO ● Pericolo di esplosione. Non ca-
ricare batterie non ricaricabili. ● Utilizzare il caricabatte- rie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
● Prima di ogni utilizzo controllare che il caricabatterie e l’alloggiamento della batteria non presentino danni. Non utilizzare apparecchi danneggiati. Sostituire l’apparec­chio se danneggiato. ● Prima di ogni utilizzo controllare se il cavo di rete presenta danni. Non utilizzare un cavo di rete danneggiato. Se il cavo di rete è danneggiato, sostituirlo con uno di ricambio autorizzato. È possibile
Italiano 11
Page 12
ottenere un ricambio adeguato da KÄRCHER o da uno dei nostri partner di assistenza. ● Non caricare unità ac- cumulatore danneggiate o non completamente funzio­nanti. Smaltire immediatamente le unità accumulatore danneggiate o non funzionanti, attenendosi alle disposi­zioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni o vicino a oggetti infiammabili. ● Non im­mergere l’apparecchio in acqua né tenerlo sotto un get­to d'acqua. ● Non caricare l’unità accumulatore incustodita. Controllare regolarmente le condizioni dell’unità accumulatore e del caricabatterie durante il processo di ricarica. ● Se si nota un guasto, un odore in­solito o uno sviluppo di calore durante la ricarica, scol­legare il caricabatterie dalla rete e l’unità accumulatore dal caricabatterie. Smaltire immediatamente l’unità ac­cumulatore e il caricabatterie e attenersi alle disposizio­ni vigenti in materia di trasporto e smaltimento.
AVVERTIMENTO ● Verificare se la tensio-
ne di rete coincide con l’indicazione sulla targhetta del caricabatterie. ● Proteggere il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazio-
ni solo da personale specializzato. ● Staccare la spina dalla presa prima di pulire il caricabatterie o di eseguire una manutenzione dell’utente. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisi­che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po­ca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. ● L’apparecchio può essere utilizza­to da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisio­nati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● I bambini pos­sono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
insieme ad altri apparecchi su cavi di prolunga con pre­se multiple. ● Non staccare la spina del cavo di alimen­tazione dalla presa. ● Non utilizzare il caricabatterie se presenta impurità o è bagnato. ● Non spingere le unità accumulatore nell’alloggiamento della batteria se pre­senta impurità o è bagnato. ● Non utilizzare il caricabat- terie in ambienti polverosi.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’alloggiamento della batteria da parti metalliche. ● Evitare di coprire l’apparecchio durante il funzionamento. ● Non trasportare il caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Usare il caricabatterie solo in vani interni asciutti e con bassa umidità dell’aria.

Impiego conforme alla destinazione

PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accu­mulatore. Non caricare unità accumulatore difettose o non com­pletamente funzionanti. Non sono ammesse conversioni e modifiche non auto­rizzate dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Caricare soltanto le unità accumulatore del sistema KÄRCHER Battery Power / Battery Power +.
ATTENZIONE
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con unità ac­cumulatore dello stesso tipo di tensione (18 V / 36 V)! Non caricare nessuna unità accumulatore con un tipo di tensione diverso.
Prima dell'uso, controllare che il tipo di tensione (18 V / 36 V) dell’unità accumulatore e dell’apparecchio corri­spondano. Le informazioni sulla tensione si trovano sull’apparec­chio, sull’unità accumulatore e sulla relativa targhetta.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".

Simboli sull’apparecchio

Simboli sul caricabatterie

Proteggere l’apparecchio dall'umidità. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’apparecchio è indicato solo per l'impiego in ambienti interni.
L’unità accumulatore viene caricata, la spia di controllo lampeggia.
12 Italiano
Page 13
L'unità accumulatore è totalmente carica, la spia di controllo resta accesa.
L'apparecchio è conforme ai requisiti del­la classe di protezione II.

Descrizione dell’apparecchio

Nota
L'apparecchio dispone di due alloggiamenti per la rica­rica. Entrambi sono ugualmente validi e possono esse­re utilizzati singolarmente o insieme.
Figura A
1 Contatti di ricarica 2 Vano di ricarica per unità accumulatore 3 Spie luminose 4 Fissaggio alla parete 5 Presa del cavo di rete
Nota
La targhetta si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
Uso
Nota
Lo stato di funzionamento dell’unità accumulatore è in­dicato sul display dell’unità accumulatore. Le indicazioni del display sono spiegate nelle istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore. Se il display non mostra niente all’avvio della ricarica, la capacità dell’accumulatore è esaurita o molto bassa. Il display mostra il tempo di ricarica residua non appena l’unità accumulatore è stata ricaricata sufficientemente. Se il display non mostra nulla 2 minuti dopo l'inizio del processo di ricarica, la batteria è difettosa, non deve es­sere ulteriormente caricata o utilizzata e deve essere smaltita immediatamente secondo le disposizioni vigen­ti.
1. Inserire il cavo di rete nell’apposita presa.
Figura B
2. Inserire la spina di rete nella presa.
3. Inserire una o due unità accumulatore nell’alloggia­mento del caricabatterie.
Figura C
La procedura di ricarica si attiva automaticamente. La spia lampeggia in verde.
Nota
Ogni vano di ricarica è dotato di una propria spia lumi­nosa.
Il display dell'unità accumulatore visualizza il tempo residuo di ricarica. Se l'unità accumulatore è com­pletamente carica, il display mostra 100 % e la spia sul caricabatterie resta accesa in verde.
4. Osservare le seguenti istruzioni dopo aver caricato le unità accumulatore:
Nota
Diversi tempi di ricarica dell'unità accumulatore. A se­conda del livello di carica iniziale dell'unità accumulato­re, è possibile che un'unità accumulatore sia completamente carica prima dell'altra. L'unità accumu-

Ricarica

latore carica può essere rimossa dal caricabatterie e uti­lizzata mentre l'altra è ancora in carica.
Nota
Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla presa il caricabatterie quando le unità accumulatore so­no completamente cariche. Le unità accumulatore cariche possono rimanere nel caricabatterie fino al momento dell’utilizzo. Non sussi­ste alcun pericolo di ricarica eccessiva o scarica.

Fissaggio alla parete

L’apparecchio è indicato per il fissaggio alla parete. Le indicazioni sul peso dell’apparecchio sono riportate nel capitolo “Dati tecnici”.
PRUDENZA
Non montare l’apparecchio vicino o su rivestimenti mu­rali infiammabili come carta da parati o pannelli di legno.
1. Prima del montaggio alla parete, verificare la capa­cità di carico della stessa.
2. Praticare i fori nella parete. Distanza tra i fori = 110 mm.
3. Fissare l'apparecchio alla parete utilizzando il mate­riale di fissaggio adatto (non incluso nella fornitura).
Durante l'installazione, assicurarsi che il cavo di rete ri­manga accessibile e che le unità accumulatore possano essere inserite facilmente.

Trasporto e stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio soltanto in vani interni asciut­ti.

Cura e manutenzione

L’apparecchio non richiede manutenzione. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica.
Pulire i contatti di carica sporchi.Controllare se le prese d’aria presentano impurità
ed eventualmente pulirle.
Caricare di tanto in tanto le unità accumulatore con-
servate per un lungo periodo.

Aiuto in caso di guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Messaggio di errore sul display dell'unità
La maggior parte degli errori viene visualizzata sul di­splay dell'unità accumulatore.
Nota
Per la ricerca guasti, consultare anche le istruzioni per l'uso dell'unità accumulatore.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul cari­cabatterie rapido è spenta
Il caricabatterie è difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
accumulatore

Errore durante la ricarica

Italiano 13
Page 14
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere che il display mostri il tempo residuo di ri­carica dopo 2 minuti di attesa. Se il display mostra il tempo residuo di ricarica dopo il tempo di attesa, l’unità accumulatore può essere utilizzata normalmente.
2. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è difettosa e non deve più essere utilizzata. Scollega­re immediatamente l’unità accumulatore dal carica­batterie e smaltirla conformemente alle norme.
L'unità accumulatore non si carica, gli indicatori lu­minosi sul caricabatterie rapido si spengono duran­te il processo di carica.
Il caricabatterie rapido si è surriscaldato e la ventola in­terna si è guastata.
1. Lasciare raffreddare il caricabatterie.
Se l’errore persiste:
2. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con condizioni di temperatura moderate e attendere fin­ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.

Dati tecnici

BC DUAL 18 V 2,5 A
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumu­latore
Corrente di carica max. A 2x 2,5 Tipo unità accumulatore Li-ION Piattaforma accumulatore Battery
Compatibile con la piattaforma ac­cumulatore
Tensione di rete V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 Corrente assorbita A 1,5 Classe di protezione II
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg 0,7 Campo di temperatura consentito
durante la ricarica Lunghezza x larghezza x altezza mm 200 x
Con riserva di modifiche tecniche.
V18
Power Battery
Power +
240
°C 4 - 40
149 x 55

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 14
Niveles de peligro................................................ 14
Instrucciones de seguridad ................................. 14
Uso previsto ........................................................ 15
Protección del medioambiente............................ 15
Accesorios y repuestos....................................... 15
Garantía .............................................................. 15
Símbolos en el equipo......................................... 15
Descripción del equipo........................................ 15
Manejo ................................................................ 16
Montaje en pared ................................................ 16
Transporte y almacenamiento............................. 16
Conservación y mantenimiento........................... 16
Ayuda en caso de avería .................................... 16
Datos técnicos..................................................... 17

Avisos generales

Antes de la primera utilización, lea este manual de instrucciones, y el manual de instrucciones y las instrucciones de
ría y el equipo.
seguridad proporcionadas con la bate-

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.

Instrucciones de seguridad

PELIGRO ● Peligro de explosión. No cargar
ninguna batería recargable. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Comprue- be si el cargador y el alojamiento de la batería presen­tan daños antes de cada uso. No utilice equipos dañados. En caso de daños, sustituya el equipo. ● Re- vise si el cable de red presenta daños antes de cada uso. No use un cable de red dañado. Si está dañado, sustitúyalo por un repuesto autorizado. Puede obtener un nuevo cable de red a través de KÄRCHER o de uno de nuestros socios autorizados. ● No cargue baterías dañadas o que no funcionen correctamente. Elimine in­mediatamente las baterías dañadas o que no funcionen siguiendo las regulaciones aplicables sobre transporte y eliminación de residuos. ● No utilice el cargador en entornos potencialmente explosivos o cerca de objetos inflamables. ● No sumerja el equipo en agua ni lo man­tenga bajo un chorro de agua. ● No deje la batería des­atendida mientras se carga. Compruebe el estado de la batería y el cargador con regularidad durante el proce­so de carga. ● Si percibe un fallo, un olor inusual o un aumento de la temperatura durante la carga, desconec­te el cargador de la red eléctrica y la batería del carga­dor. Elimine la batería y el cargador inmediatamente y
14 Español
Page 15
siga las regulaciones aplicables sobre transporte y eli­minación de residuos.
ADVERTENCIA ● Compruebe la corres-
pondencia de la tensión de red con la tensión indicada en la placa de características del equipo utilizado.
● Proteja el cable de red del calor, bordes afilados, el
aceite y componentes del equipo en movimiento. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede rea­lizar el personal técnico. ● Saque el conector del toma­corriente antes de limpiar el cargador o de realizar el mantenimiento. ● Las personas con capacidades físi­cas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo. ● Los niños a partir de 8 años como mínimo pueden utilizar el equipo si han recibido formación so­bre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión correcta y com­prenden los peligros existentes. ● Los niños solo pue­den realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
PRECAUCIÓN ● No conecte el equipo a un
cable de prolongación de múltiples enchufes cuando otros equipos también estén conectados. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red.
● No utilice el cargador si está mojado o sucio. ● No in-
troduzca la batería ni mojada ni sucia en el alojamiento de la batería del cargador. ● No use el cargador en en­tornos polvorientos.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del alojamiento de la batería contra piezas de metal. ● Nunca cubra el cargador durante el funciona­miento. ● No sujete el cargador por el cable de red.
● Utilice el cargador únicamente en espacios interiores
secos con poca humedad del aire.

Uso previsto

PRECAUCIÓN
Peligro de explosión.
Lesiones y daños debido a batería explosiva. No cargue baterías defectuosas o que no funcionen co­rrectamente. Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas. No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Cargue únicamente baterías del sistema Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER.
CUIDADO
¡El cargador solo se puede utilizar con baterías con el mismo tipo de voltaje (18 V/36 V)! No cargue baterías con otro tipo de voltaje.
Antes de usarla, compruebe que el tipo de voltaje (18 V/ 36 V) de la batería y del equipo coinciden. La información del voltaje se puede encontrar en el equipo, en la batería y en la placa de características.
Español 15

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".

Símbolos en el equipo

Símbolos sobre el cargador

Proteja el equipo de la humedad. Almace­ne el equipo seco. No exponga el equipo a la lluvia. El equipo solo es adecuado pa­ra el uso en interiores.
Cuando la batería está cargando, el piloto de control parpadea.
Cuando la batería está totalmente carga­da, el piloto de control emite luz de forma continua.
El equipo cumple los requisitos de la cla­se de protección II.

Descripción del equipo

Nota
El equipo tiene dos receptáculos de carga. Ambos son igualmente válidos y pueden utilizarse por separado o juntos.
Page 16
Figura A
1 Contactos de carga 2 Receptáculo de carga para batería 3 Pilotos de control 4 Montaje en pared 5 Conector hembra para cable de red
Nota
La placa de características se encuentra en la parte in­ferior del equipo.

Manejo

Nota
El estado de servicio de la batería puede leerse en la pantalla de la batería. Las indicaciones que aparecen la pantalla se describen en el manual de instrucciones de la batería. Si la pantalla no muestra nada durante el proceso de carga, significa que la capacidad de la batería se ha agotado o es muy baja. La pantalla muestra el tiempo restante de carga en cuanto la batería se haya cargado lo suficiente para poder hacerlo. Si la pantalla no muestra nada 2 minutos después del inicio del proceso de carga, significará que la batería está defectuosa. No debe continuar cargándose ni usándose y debe eliminarse inmediatamente de acuer­do con las regulaciones aplicables.
1. Introduzca el cable de red en el conector hembra para cable de red.
Figura B
2. Introduzca el conector de red en el enchufe.
3. Colocar una o dos baterías en el alojamiento del cargador.
Figura C
El proceso de carga comienza automáticamente. El piloto de control parpadea con luz verde.
Nota
Cada ranura de carga tiene su propio piloto de control.
La pantalla de la batería indica el tiempo de carga restante. Cuando la batería se carga por completo, la pantalla muestra un 100 % y el piloto de control emite una luz verde de forma continua.
4. Tener en cuenta las siguientes instrucciones des­pués de cargar las baterías:
Nota
Diferentes tiempos de carga de la batería. Dependien­do del nivel de carga inicial de la batería, es posible que una batería se cargue completamente antes que la otra. La batería cargada puede extraerse del cargador y uti­lizarse mientras la otra sigue cargándose.
Nota
Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe el cargador si las baterías están totalmente cargadas. Las baterías cargadas pueden permanecer en el carga­dor hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de so­brecarga o descarga.

Proceso de carga

Montaje en pared

El equipo es apto para montaje en pared. Puede encon­trar información sobre el peso del equipo en el capítulo «Datos técnicos».
PRECAUCIÓN
No instale el equipo cerca o sobre revestimientos de pa­red inflamables p. ej. papel pintado o paneles de made­ra.
1. Compruebe la capacidad de carga de la pared an­tes de realizar el montaje.
2. Taladrar agujeros en la pared. Diámetro del orificio = 110 mm.
3. Fijar el equipo a la pared con elementos de fijación adecuados (no incluido en el alcance del suminis­tro).
Durante el montaje, asegurarse de que el cable de ali­mentación quede accesible y de que las baterías pue­dan insertarse fácilmente.

Transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
Guarde el equipo solo en interiores secos.

Conservación y mantenimiento

El equipo no requiere mantenimiento. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares.
Limpie los contactos de carga si están sucios.Compruebe si la rejilla de ventilación está sucia y
límpiela si es necesario.
Pasado un periodo de tiempo largo, cargue la bate-
ría almacenada de vez en cuando.

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Indicación de fallos en la pantalla de la
La mayoría de los fallos se muestran en la pantalla de la batería.
Nota
Para la localización de averías, véase también el ma­nual de instrucciones de la batería.
La batería no carga, el indicador de control del car­gador rápido está apagado
El cargador rápido está defectuoso.
1. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defec­tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de 2 minutos la pantalla muestra la duración restante de la carga. Si la pantalla muestra el tiempo de carga restante después del tiempo de espera, la batería se puede utilizar con normalidad.
2. Si la pantalla permanece apagada, significará que la batería está defectuosa y que no debe usarse más. Desconecte inmediatamente la batería del cargador y deséchela de acuerdo con las regulacio­nes.
La batería no carga, los pilotos de control del carga­dor rápido se apagan durante el proceso de carga
batería

Error en la carga

16 Español
Page 17
El cargador rápido se ha sobrecalentado y el ventilador interno ha fallado.
1. Dejar enfriar el cargador. Si el error persiste:
2. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.

Datos técnicos

BC DUAL 18 V 2,5 A
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 18 Corriente de carga máx. A 2x 2,5 Tipo de batería Li-ION Plataforma de la batería Battery
Compatible con plataforma de ba­tería
Tensión de red V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 Consumo de corriente A 1,5 Clase de protección II
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) kg 0,7 Rango de temperaturas admisible
en el proceso de carga Longitud x anchura x altura mm 200 x
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
°C 4 - 40
Power Battery
Power +
240
149 x 55

Índice

Indicações gerais ................................................ 17
Níveis de perigo .................................................. 17
Avisos de segurança ........................................... 17
Utilização prevista ............................................... 18
Proteção do meio ambiente ................................ 18
Acessórios e peças sobressalentes .................... 18
Garantia............................................................... 18
Símbolos no aparelho ......................................... 18
Descrição do aparelho ........................................ 18
Operação............................................................. 18
Fixação da parede............................................... 19
Transporte e armazenamento ............................. 19
Conservação e manutenção ............................... 19
Ajuda com avarias............................................... 19
Dados técnicos .................................................... 20

Indicações gerais

Antes da primeira utilização, leia este manual original, bem como o manual de instruções original fornecido com o con-
avisos de segurança.
junto de bateria e com o aparelho e os

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.

Avisos de segurança

PERIGO ● Perigo de explosão. Não recarregar
baterias não recarregáveis. ● Utilize o carregador ex­clusivamente para carregar baterias autorizadas. ● Ve- rifique o carregador e o suporte da bateria quanto a danos, antes de cada operação. Não utilize aparelhos danificados. Em caso de danos, substitua o aparelho.
● Verifique o cabo de rede quanto a danos, antes de ca­da operação. Não utilizar um cabo de rede danificado. Se estiver danificado, substitua o cabo de rede por ou­tro autorizado. Poderá obter um substituto adequado junto da KÄRCHER ou de um de nossos parceiros de serviços. ● Não carregue baterias danificadas ou com funcionalidade incompleta. Recolha imediatamente as baterias danificadas ou não funcionais, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e reco­lha. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão ou próximo de objectos inflamáveis. ● Nun- ca mergulhe o aparelho na água, nem o mantenha sob um jacto de água. ● Não carregue a bateria sem super­visão. Verifique o estado da bateria e do carregador re­gularmente durante o processo de carga. ● Se notar um erro, cheiro invulgar ou geração de calor durante a car­ga, desligue o carregador da corrente e a bateria do carregador. Elimine imediatamente a bateria e carrega­dor, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e recolha.
ATENÇÃO ● Verifique a correspondência da
tensão da rede do conjunto da bateria com a tensão in­dicada na placa de características do carregador.
● Proteja o cabo de alimentação de calor, arestas afia­das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas ape­nas por pessoal técnico. ● Retire a ficha da tomada de rede antes de limpar o carregador ou realizar uma ma­nutenção. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conheci­mentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por al­guém responsável pela sua segurança acerca da utili­zação segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● As crianças com, pelo
Português 17
Page 18
menos, 8 anos de idade devem apenas operar o apare­lho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisio­nadas e se compreenderem os perigos daí resultantes.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpe-
za e manutenção sob supervisão.
CUIDADO ● Não opere o aparelho juntamente
com outros aparelhos em cabos de extensão com to­madas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar. ● Não utilize o carregador se este estiver húmido ou sujo. ● Não introduzir o conjunto da bateria no estado húmido ou com sujidade no suporte da bate­ria do carregador. ● Não utilize o carregador em am­bientes com pó.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
tejer os contactos do suporte da bateria contra peças metálicas. ● Nunca cubra o carregador durante a ope­ração. ● Não segure no carregador pelo cabo de ali­mentação. ● Utilize o carregador apenas em interiores secos com humidade do ar baixa.

Utilização prevista

CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão da bateria. Não carregue baterias com defeito ou não totalmente funcionais. São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Carregue apenas baterias KÄRCHER Battery Power/ Battery Power+ Systems.
ADVERTÊNCIA
O carregador só pode ser utilizado com baterias com o mesmo tipo de tensão (18 V/36 V)! Não carregue as ba­terias com outro tipo de tensão.
Antes da utilização, verifique se o tipo de tensão (18 V/ 36 V) da bateria e do aparelho correspondem. As informações relativas à tensão podem ser encontra­das no aparelho, na bateria e na placa de característi­cas.

Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.

Símbolos no aparelho

Símbolos no carregador

Proteja o aparelho da humidade. Guarde o aparelho seco. Não exponha o aparelho a chuva. O aparelho é adequado apenas para utilização no interior.
O conjunto da bateria está a carregar, a luz de controlo pisca.
O conjunto da bateria está completamen­te carregado, a luz de controlo acende de forma permanente.
O aparelho cumpre os requisitos da clas­se de protecção II.

Descrição do aparelho

Aviso
O aparelho tem duas entradas de carregamento. Am­bas são equivalentes e podem ser utilizadas individual­mente ou em conjunto.
Figura A
1 Contactos de carregamento 2 Entrada de carregamento para bateria 3 Luzes de controlo 4 Fixação da parede 5 Tomada do cabo de rede
Aviso
A placa de características encontra-se na parte inferior do aparelho.

Operação

Aviso
É possível ler a situação operacional do conjunto de ba­teria no display do conjunto de bateria. As indicações do display são esclarecidas no manual de instruções do conjunto de bateria.

Processo de carga

18 Português
Page 19
Se o display não apresentar nada durante o processo de carga, a capacidade da bateria está esgotada ou é muito reduzida. O display apresenta o tempo de carga restante assim que o conjunto de bateria estiver sufi­cientemente carregado. Se o display não mostrar nada 2 minutos após o início do processo de carga, a bateria está com defeito, não deve ser carregada nem usada e deve ser recolhida imediatamente, de acordo com as prescrições aplicá­veis.
1. Ligar o cabo de rede à tomada do cabo de rede.
Figura B
2. Ligar a ficha de rede à tomada.
3. Inserir uma ou duas baterias na base do carrega-
dor.
Figura C
O processo de carga começa automaticamente. A luz de controlo pisca a verde.
Aviso
Cada entrada de carregamento tem a sua própria luz de controlo.
O display do conjunto de bateria apresenta o tempo de carga restante. Se o conjunto de bateria estiver totalmente carregado, o display indica 100 % e a luz de controlo acende a verde de forma permanente.
4. Depois de carregar os conjuntos de bateria, obser-
ve as seguintes instruções:
Aviso
Diferentes tempos de carga das baterias. Dependendo do nível de carga inicial das baterias, é possível que uma bateria esteja totalmente carregada mais cedo do que a outra. A bateria carregada pode ser retirada do carregador e utilizada enquanto a outra ainda está a carregar.
Aviso
Evite o consumo desnecessário de energia e desligue o carregador quando os conjuntos de bateria estiverem totalmente carregadas. As baterias carregadas podem permanecer no carrega­dor até à utilização. Não existe qualquer risco de sobre­carga ou descarga.

Fixação da parede

O aparelho é adequado para a fixação da parede. Po­derá encontrar as indicações relativas ao peso do apa­relho no capítulo “Dados técnicos”.
CUIDADO
Não monte o dispositivo próximo ou sobre revestimen­tos de parede inflamáveis, como papel de parede ou painéis de madeira.
1. Verificar a capacidade de carga da parede antes da
montagem.
2. Fazer os furos na parede. Distância dos furos =
110 mm.
3. Fixar o aparelho à parede com material de fixação
adequado (não incluído no volume do fornecimen-
to). Durante a instalação, certifique-se de que o cabo de ali­mentação permanece acessível e que as baterias po­dem ser facilmente inseridas.

Transporte e armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.
Armazene o aparelho apenas em espaços interiores secos.

Conservação e manutenção

O aparelho não necessita de manutenção. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga.
Limpar os contactos de carga que estejam sujos.Verificar as fendas de ventilação quanto à existên-
cia de sujidade e, se necessário, limpar.
Carregar de tempos a tempos os conjuntos de bate-
rias que estejam guardados durante um longo pe­ríodo de tempo.

Ajuda com avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.

Mensagem de erro no display da bateria

A maioria dos erros é mostrada no display da bateria.
Aviso
Para a resolução de problemas, consulte também o manual de instruções da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida está desligada
O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamente descarrega­do ou com defeito.
1. Aguardar para ver se o display mostra o tempo res­tante de carga após 2 minutos de tempo de espera. Se o display mostrar o tempo de carga restante após o tempo de espera, a bateria pode ser usada normalmente.
2. Se o display continuar desligado, a bateria tem de­feito e não deve mais ser utilizada. Separar imedia­tamente a bateria do carregador e recolher de acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, as luzes de con­trolo no carregador rápido apagam-se durante o processo de carga
O carregador rápido sobreaqueceu, a ventoinha interna falhou.
1. Deixar arrefecer o carregador.
Caso o erro persista:
2. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display apre­senta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.

Erro ao carregar

Português 19
Page 20

Dados técnicos

BC DUAL 18 V 2,5 A
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria
Corrente máx. de carga A 2x 2,5 Tipo de conjunto da bateria Li-ION Plataforma de bateria Battery
Compatível com plataforma de bateria
Tensão da rede V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 Consumo de corrente A 1,5 Classe de protecção II
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria) kg 0,7 Gama de temperatura admissível
durante o processo de carga Comprimento x Largura x Altura mm 200 x
Reservados os direitos a alterações técnicas.
V18
Power Battery
Power +
240
°C 4 - 40
149 x 55

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 20
Gevarenniveaus .................................................. 20
Veiligheidsinstructies........................................... 20
Reglementair gebruik .......................................... 21
Milieubescherming .............................................. 21
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 21
Garantie............................................................... 21
Symbolen op het apparaat .................................. 21
Beschrijving apparaat .......................................... 21
Bediening ............................................................ 21
Wandbevestiging................................................. 22
Vervoer en opslag ............................................... 22
Verzorging en onderhoud.................................... 22
Hulp bij storingen................................................. 22
Technische gegevens ......................................... 22

Algemene instructies

Lees deze originele gebruiksaanwijzing en de bij het accupack en het apparaat meegeleverde originele gebruiksaan-
voordat u met de bediening begint.
wijzingen en veiligheidsinstructies door,

Gevarenniveaus

GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
GEVAAR ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare
batterijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane accupacks.
● Controleer het oplaadapparaat en de accuopname
voor elk gebruik op schade. Gebruik geen beschadigde apparaten. Vervang bij beschadiging het apparaat.
● Controleer het netsnoer vóór elk gebruik op beschadi-
gingen. Gebruik geen beschadigde netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, vervang het dan door een goedgekeurd exemplaar. Een geschikt vervangend exemplaar is verkrijgbaar bij KÄRCHER of een van on­ze servicepartners. ● Laad geen beschadigde of niet goed functionerende accupacks op. Voer beschadigde of niet-functionerende accupacks onmiddellijk af vol­gens de geldende voorschriften voor vervoer en afval­verwijdering. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving of in de buurt van brandbare voor­werpen. ● Dompel het apparaat niet onder in water en houd het niet onder een waterstraal. ● Laad de ac­cupack niet zonder toezicht op. Controleer tijdens het laadproces regelmatig de toestand van de accupack en het oplaadapparaat. ● Als u tijdens het laadproces een storing, ongebruikelijke geur of warmteontwikkeling op­merkt, koppelt u het oplaadapparaat los van de netvoe­ding en de accupack van het oplaadapparaat. Gooi de accupack en het oplaadapparaat onmiddellijk weg en volg de geldende voorschriften voor vervoer en afval­verwijdering.
WAARSCHUWING ● Controleer de over-
eenstemming van de netspanning met de vermelde spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat.
● Bescherm het netsnoer tegen hitte, scherpe randen,
olie en bewegende apparaatonderdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakper­soneel uitvoeren. ● Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het oplaadapparaat reinigt of gebruikerson­derhoud uitvoert. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen ge­bruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn ge­traind in het veilige gebruik van het apparaat en wan­neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wan­neer ze in het gebruik ervan zijn getraind of op een cor­recte manier toezicht op hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Kinderen mogen reiniging en gebrui­kersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
met een verlengkabel die meerdere stopcontacten heeft
20 Nederlands
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
tot lichte verwondingen kan leiden.
tot materiële schade kan leiden.

Veiligheidsinstructies

Page 21
waarop ook andere apparaten zijn aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
● Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of verontrei­nigde toestand. ● Schuif de accupacks niet in natte of verontreinigde toestand op de accuopname van het op­laadapparaat. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een stoffige omgeving.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuopname tegen metalen deeltjes.
● Dek het oplaadapparaat tijdens het bedrijf niet af.
● Draag het oplaadapparaat niet aan de voedingskabel.
● Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes
binnen met een lage luchtvochtigheid.

Reglementair gebruik

VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderende accupack. Laad geen defecte of niet volledig functionerende ac­cupacks op. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Laad alleen accupacks op van de KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ systemen.
LET OP
Het oplaadapparaat kan alleen worden gebruikt in com­binatie met accupacks van hetzelfde spanningstype (18 V/36 V)! Laad geen accupacks op die een andere spanning hebben.
Controleer voor gebruik of het spanningstype (18 V/ 36 V) van de accupack en het apparaat overeenkomen. De spanningsinformatie is te vinden op het apparaat, op de accupack en op het typeplaatje.

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".

Symbolen op het apparaat

Symbolen op het oplaadapparaat

Bescherm het apparaat tegen vocht. Sla het apparaat droog op. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Het apparaat is al­leen geschikt voor gebruik in binnenruim­ten.
Het accupack wordt geladen, het contro­lelampje knippert.
Het accupack is volledig opgeladen, het controlelampje brandt permanent.
Het apparaat voldoet aan de vereisten van beschermingsklasse II.

Beschrijving apparaat

Instructie
Het apparaat heeft twee oplaadstations. Beide zijn evenwaardig en kunnen zowel afzonderlijk als samen worden gebruikt.
Afbeelding A
1 Oplaadcontacten 2 Laadstation voor accupack 3 Controlelampjes 4 Wandbevestiging 5 Netkabelbus
Instructie
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

Bediening

Instructie
De bedrijfstoestand van het accupack kan op het dis­play van het accupack worden afgelezen. De displayweergaven worden in de gebruiksaanwijzing van het accupack uitgelegd. Als het display aan het begin van het laadproces niets weergeeft, is de accucapaciteit opgebruikt of zeer laag. Zodra het accupack voldoende is opgeladen, wordt op het display de resterende laadtijd weergegeven. Als het display 2 minuten na het begin van het laadpro­ces niets weergeeft, dan is de accu defect en mag deze niet meer worden opgeladen of gebruikt. De accu moet

Laadproces

Nederlands 21
Page 22
onmiddellijk worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften.
1. Netkabel in de netkabelbus steken.
Afbeelding B
2. Netstekker in het stopcontact steken.
3. Een of twee accupacks in de houder van het op-
laadapparaat schuiven.
Afbeelding C
Het laadproces begint automatisch. Het controlelampje knippert groen.
Instructie
Elk oplaadstation heeft zijn eigen controlelampje.
Het display van het accupack toont de resterende laadtijd. Bij een volledig opgeladen accupack ver­schijnt op het display 100% en brandt het controle­lampje continu groen.
4. De volgende instructies in acht nemen na het opla-
den van de accupacks:
Instructie
Verschillende oplaadtijden van de accupacks. Afhanke­lijk van het initiële oplaadniveau van de accupacks is het mogelijk dat een accupack eerder volledig is opge­laden dan een ander. Het opgeladen accupack kan meteen uit het oplaadapparaat worden gehaald en wor­den gebruikt terwijl het andere nog wordt opgeladen.
Instructie
Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het op­laadapparaat los wanneer de accupacks volledig zijn opgeladen. Opgeladen accupacks kunnen op het oplaadapparaat blijven tot ze worden gebruikt. Er is geen gevaar van ontlading of overmatige oplading.

Wandbevestiging

Het apparaat is geschikt voor wandbevestiging. Infor­matie over het gewicht van het apparaat vindt u in het hoofdstuk "Technische gegevens".
VOORZICHTIG
Monteer het apparaat niet in de buurt van of op brand­bare wandbekleding zoals behang of houten panelen.
1. Vóór de montage nagaan of de wand over voldoen-
de draagvermogen beschikt.
2. Boor gaten in de muur. Afstand van de gaten =
110 mm.
3. Bevestig het apparaat aan de muur met geschikt be-
vestigingsmateriaal (niet meegeleverd). Zorg er tijdens de montage voor dat het netsnoer toe­gankelijk blijft en dat de accupacks gemakkelijk ge­plaatst kunnen worden.

Vervoer en opslag

VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
Bewaar het apparaat alleen in droge binnenruimtes.

Verzorging en onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij. De oplaadcontacten regelmatig controleren op ver-
vuiling.
Verontreinigde oplaadcontacten reinigen.Ventilatie-openingen controleren op vervuiling en,
indien nodig, reinigen. Accupacks die gedurende een langere periode zijn
opgeslagen tussentijds opladen.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden ver­holpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Foutweergave op het display van het
De meeste fouten worden weergegeven op het display van het accupack.
Instructie
Raadpleeg bij het oplossen van problemen dan ook ab­soluut de gebruiksaanwijzing van het accupack.
accupack

Fouten bij het opladen

Accupack laadt niet op, controlelampje op de snel­lader is uit
De snellader is defect.
1. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na twee minuten wachttijd de resterende oplaadtijd weergeeft. Als de resterende oplaadtijd na de wachttijd op het display wordt weergegeven, kan de accupack nor­maal worden gebruikt.
2. Laat het display niets zien, dan is de accupack de­fect en mag deze niet meer worden gebruikt. Koppel de accupack onmiddellijk los van het oplaadappa­raat en voer hem af volgens de voorschriften.
Accupack laadt niet op, controlelampjes op de snel­lader gaan uit tijdens het laadproces.
De snellader is oververhit, de interne ventilator is uitge­vallen.
1. Oplaadapparaat laten afkoelen.
Als de fout zich blijft voordoen:
2. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur­symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.

Technische gegevens

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 18 Laadstroom max. A 2x 2,5 Accupacktype Li-ION

Hulp bij storingen

Accu-platform Battery
Compatibel met accuplatform Battery
Netspanning V 100 -
Frequentie Hz 50 - 60 Stroomopname A 1,5
Power
Power +
240
22 Nederlands
Page 23
BC DU­AL 18 V 2,5 A
Beschermingsklasse II
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack) kg 0,7 Toegelaten termperatuurbereik bij
het laden Lengte x breedte x hoogte mm 200 x
Technische wijzigingen voorbehouden.
°C 4 - 40
149 x 55

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 23
Tehlike kademeleri .............................................. 23
Güvenlik bilgileri .................................................. 23
Amaca uygun kullanım ........................................ 23
Çevre koruma ...................................................... 24
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 24
Garanti................................................................. 24
Cihazdaki simgeler .............................................. 24
Cihaz açıklaması ................................................. 24
Kullanım .............................................................. 24
Duvara montaj delikleri ........................................ 24
Taşıma ve depolama ........................................... 25
Koruma ve bakım ................................................ 25
Arızalarda yardım ................................................ 25
Teknik bilgiler ...................................................... 25

Genel uyarılar

İlk kullanımdan önce bu orijinal işletim kılavuzunu , akü paketi ve cihazla birlik­te verilen orijinal işletim kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.

Güvenlik bilgileri

TEHLIKE ● Patlama tehlikesi. Şarj edilemeyen
pilleri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını, sadece izin ve­rilen akü paketlerinin şarj edilmesi için kullanın. ● Her iş- letimden önce şarj aletini ve akü yuvasını hasarlara karşı kontrol edin. Hasarlı cihazları kullanmayın. Hasar olması durumunda cihazı değiştirin. ● Şebeke kablosu­nu her işletimden önce hasar bakımından kontrol edin. Hasarlı şebeke kablosunu kullanmayın. Hasarlı olması durumunda, şebeke kablosunu izin verilen bir yedek parça ile değiştirin. Uygun yedek parçayı KÄRC-
HER'dan ya da servis ortaklarımızın birinden temin ede­bilirsiniz. ● Hasarlı veya tam olarak çalışmayan akü paketlerini şarj etmeyin. Hasarlı veya çalışmayan akü paketlerini, taşıma ve imha ile ilgili geçerli düzenlemele­re göre derhal atın. ● Şarj aletini, patlayıcı bir ortamda veya yanıcı nesnelerin yakınında kullanmayın. ● Cihazı suya batırmayın veya su huzmesi altında tutmayın.
● Akü paketlerini sadece gözetim altında şarj edin. Şarj
işlemi sırasında akü paketinin ve şarj aletinin durumunu düzenli olarak kontrol edin. ● Şarj sırasında bir arıza, olağan dışı koku veya ı aletini elektrik şebekesinden ve akü paketini şarj aletin­den ayırın. Akü paketini ve şarj aletini, taşıma ve imha ile ilgili geçerli düzenlemelere göre derhal atın.
sı oluşumu fark ederseniz şarj
UYARI ● Şebeke geriliminin uygunluğunu şarj
cihazının tip etiketinde belirtilen gerilim bilgisi ile kontrol edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin kenarlar­dan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili perso­nel tarafından yapılmalıdır. ● Şarj aletinin temizliğini ve bakımını yapmadan önce fişi prizden çekin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene­yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekil- de gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya ç leri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Ço­cukların cihazla oynamasına izin verilmez. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● En az 8 yaş üzeri çocuklar, sadece gü­venliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kulla­nımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sade­ce gözetim altında yapabilir.
TEDBIR ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablola-
rında başka cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fi­şini kablosundan tutarak prizden çekmeyin. ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullarda kullanmayın. ● Akü paketini, şarj cihazının akü yuvasına ıslak veya kirli şe­kilde yerleştirmeyin. ● Şarj aletini tozlu ortamlarda kul­lanmayın.
ıkan tehlike-
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü yuvasının kon-
taklarını metal parçalardan koruyun. ● İşletim sırasında şarj cihazının üzerini kapatmayın. ● Şarj aletini güç kab- losundan taşımayın. ● Şarj aletini yalnızca düşük nem seviyeli kuru iç alanlarda kullanın.

Amaca uygun kullanım

TEDBIR
Patlama tehlikesi!
Patlayan akü paketi nedeniyle yaralanmalar ve hasar­lar. Arızalı veya tam olarak çalışmayan akü paketlerini şarj etmeyin. Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen de­ğişiklikler yasaklanmıştır. Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Yalnızca KÄRCHER Battery Power / Battery Power + sistemindeki akü paketlerini şarj edin.
DIKKAT
Şarj aleti, yalnızca aynı voltaj türündeki (18 V / 36 V) akü paketleriyle kullanılabilir! Diğer voltaj türündeki akü paketlerini şarj etmeyin.
Türkçe 23
Page 24
Kullanmadan önce, akü takımı ve cihazın voltaj tipinin (18 V / 36 V) eşleşip eşleşmediğini kontrol edin. Voltaj bilgisi cihazda, akü takımında ve tip levhasında bulunabilir.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.

Cihazdaki simgeler

Şarj aletindeki simgeler

Cihazı neme karşı koruyun. Cihazı kuru kalacak şekilde depolayın. Cihazı yağmu­ra maruz bırakmayın. Cihaz sadece iç mekanda kullanıma uygundur.
Akü paketi şarj ediliyor; kontrol lambası yanıp söner.
Akü paketi tamamen şarj edildi; kontrol lambası sürekli yanar.
Cihaz, koruma sınıfı II gerekliliklerini kar­şılamaktadır.
Not
Cihazda iki adet şarj yuvası bulunmaktadır. Her ikisi de eşit haklara sahiptir ve ayrı ayrı veya birlikte kullanılabi­lir.
Şekil A
1 Şarj kontakları
2 Akü paketi için şarj yuvası 3 Kontrol lambaları 4 Duvara montaj delikleri 5 Şebeke kablosu sokteti
Not
Tip levhası cihazın alt tarafındadır.

Kullanım

Cihaz açıklaması

Not
Akü paketinin işletim durumu, akü paketinin ekranından okunabilir. Ekranda gösterilen bilgiler akü paketinin işletim kılavu- zunda açıklanmıştır. Şarj işleminin başında ekranda herhangi bir şey görün­müyorsa akü kapasitesi tükenmiş veya çok düşüktür. Akü paketi yeterince şarj edilene kadar ekran kalan şarj süresini gösterir. Şarj işlemi başladıktan 2 dakika sonra ekranda herhan- gi bir şey görünmüyorsa akü, arızalıdır ve daha fazla şarj edilmemeli veya kullanılmamalı ve ilgili düzenleme- lere uygun olarak derhal imha edilmelidir.
1. Şebeke kablosunu şebeke kablosu soketine takın.
Şekil B
2. Şebeke fişini prize takın.
3. Bir veya iki adet akü paketini şarj cihazının yuvasına itin.
Şekil C
Şarj işlemi otomatik olarak başlar. Kontrol lambası yeş
Not
Her şarj yuvasının kendi kontrol lambası vardır.
Akü paketinin ekranında, kalan şarj süresi görüntü­lenir. Akü paketi tamamen şarj olduğunda ekran %100'ü gösterir ve kontrol lambası sürekli olarak ye­şil yanar.
4. Akü paketini şarj ettikten sonra aşağıdaki talimatlara uyun:
Not
Akü paketlerinin şarj süreleri farklılık gösterebilir. Akü paketlerinin başlangıçtaki şarj seviyesine bağlı olarak, bir akü paketinin tam şarj olması diğerinden daha erken gerçekleşebilir. Şarjı tamamlanan akü paketi, şarj ciha­zından hemen çıkarılabilir ve diğerinin şarj işlemi devam ederken kullanılabilir.
Not
Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketleri tam şarj olduğunda şarj aletini ç Şarj edilen akü paketleri, kullanılıncaya kadar şarj ale­tinde kalabilir. Aşırı şarj veya deşarj tehlikesi yoktur.

Şarj işlemi

il yanıp söner.
ıkarın.

Duvara montaj delikleri

Cihaz duvara monte edilebilir. Cihazın ağırlığına ilişkin bilgileri "Teknik veriler" bölümünde bulabilirsiniz.
24 Türkçe
Page 25
TEDBIR
Cihazı, duvar kağıdı veya ahşap panel gibi yanıcı duvar kaplamalarının yakınına veya üzerine monte etmeyin.
1. Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesini kontrol edin.
2. Duvara delikler açın. Delme mesafesi = 110 mm.
3. Cihazı uygun montaj malzemesi (teslimat içeriğine dahil değildir) kullanarak duvara takın.
Montaj sırasında güç kablosunun erişilebilir olduğundan ve akü paketlerinin kolayca yerleştirilebildiğinden emin olun.

Taşıma ve depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı yalnızca kuru iç ortamlarda saklayın.

Koruma ve bakım

Cihaz bakım gerektirmez. Şarj kontaklarını düzenli olarak kirliliğe yönelik kont-
rol edin.
Kirli şarj kontaklarını temizleyin.Havalandırma deliklerini kirliliğe yönelik kontrol edin
ve gerekirse temizleyin.
Uzun bir süre boyunca depolanan akü paketlerini
arada bir şarj edin.

Arızalarda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.

Akü paketi ekranında hata mesajı

Hataların çoğu akü paketinin ekranında gösterilir.
Not
Bu nedenle, arıza arama işleminde lütfen akü paketinin kullanım kılavuzunu da mutlaka dikkate alın.
Akü paketi şarj olmuyor, hızlı şarj cihazındaki kont­rol lambası kapalı
Hızlı şarj cihazı arızalı.
1. Hızlı şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın, 2 dakika sonra kalan şarj süresini gösterip
2. Ekran kapalı kalırsa akü takımı, bozuktur ve artık
Akü paketi rol lambaları şarj işlemi sırasında sönüyor
Hızlı şarj cihazı aşırı ısınmıştır, dahili fan arızalanmıştır.
1. Şarj cihazını soğumaya bırakın.
Hata devam ederse:
2. Hızlı şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü gösteriyor

Şarj işlemi sırasında hata

göstermediğini görene kadar bekleyin. Bekleme süresinden sonra ekranda kalan şarj süre­si gösteriliyorsa akü takımı, normal şekilde kullanıla- bilir.
kullanılmamalıdır. Akü paketini şarj aletinden derhal ayırın ve düzenlemelere göre imha edin.
şarj olmuyor, hızlı şarj cihazındaki kont-
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta­ma getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa ge­lene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.

Teknik bilgiler

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajı V18 Maksimum şarj akımı A 2x 2,5 Akü paketi tipi Li-ION Akü platformu Battery
Akü platformu ile uyumlu Battery
Şebeke gerilimi V 100 -
Frekans Hz 50 - 60 Akım çekişiA1,5 Koruma sınıfı II
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 0,7 Şarj işlemi sırasında izin verilen
sıcaklık aralığı Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 200 x
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
°C 4 - 40
Power
Power +
240
149 x 55

Innehåll

Allmän information .............................................. 25
Risknivåer ........................................................... 26
Säkerhetsinformation .......................................... 26
Avsedd användning............................................. 26
Miljöskydd ........................................................... 26
Tillbehör och reservdelar..................................... 26
Garanti ................................................................ 26
Symboler på maskinen........................................ 27
Beskrivning av maskinen .................................... 27
Manövrering ........................................................ 27
Väggmontering.................................................... 27
Transport och lagring .......................................... 27
Skötsel och underhåll.......................................... 27
Hjälp vid störningar ............................................. 27
Tekniska data...................................................... 28

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen samt originalbruksanvisningar­na och säkerhetsanvisningarna som
innan du använder enheten för första gången.
medföljer batteripaketet och enheten
Svenska 25
Page 26

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.

Säkerhetsinformation

FARA ● Explosionsrisk! Ladda inte batterier
som inte är laddningsbara. ● Laddaren får endast an­vändas till att ladda godkända batteripaket. ● Kontroll- era före varje användning att laddare och batterihållare inte är skadade. Använd inte skadade maskiner. Byt ut maskinen om den är skadad. ● Kontrollera före varje användning att nätkabeln inte är skadad. Använd inte en skadad nätkabel. Byt ut nätkabeln mot en ny och godkänd nätkabel om den är skadad. Du erhåller en lämplig nätkabel från KÄRCHER eller en av våra servi­cepartner. ● Ladda inte skadade eller defekta batteripa­ket. Avfallshantera skadade eller defekta batteripaket omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering. ● Använd inte laddaren i explosiv miljö eller nära lättantändliga föremål. ● Sänk inte ner enhe­ten i vatten eller håll den under en vattenstråle. ● Ladda aldrig batteripaketet utan uppsikt. Kontrollera batteripa­ketets och laddarens tillstånd regelbundet under ladd­ningsprocessen. ● Lossa laddaren från elnätet och batteripaketet från laddaren om ett fel fastställs eller om ovanliga ljud eller värmeutveckling förekommer under laddningen. Avfallshantera batteripaketet och laddaren omedelbart enligt gällande föreskrifter för transport och avfallshantering.
VARNING ● Kontrollera att nätspänningen
stämmer överens med den spänning som anges på lad­darens typskylt. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Öppna inte lad­daren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer.
● Dra ut stickkontakten ur nätuttaget innan du rengör maskinen eller genomför underhållsarbete. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmå­gor eller med bristande erfarenhet och kunskap får en­dast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen an­vänds på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen.
● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll upp­sikt över barn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. ● Barn över 8 år får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med an­vändningen av maskinen. ● Barn får rengöra och under- hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte enheten till-
sammans med andra enheter i förlängningskablar med grenuttag. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Använd inte laddaren om den är våt eller
smutsig. ● Sätt inte in batteripaketet i laddarens batteri­hållare om det är smutsigt eller vått. ● Använd inte lad­daren i dammiga miljöer.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens kontakter mot metalldelar. ● Täck inte över laddaren under drift. ● Bär inte laddaren i nätkabeln.
● Använd endast laddaren inomhus, i torra utrymmen
med låg luftfuktighet.

Avsedd användning

FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar. Ladda inte batteripaket som är defekta eller inte funge­rar fullt ut. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverka­ren. All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd­ning.
Ladda endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
OBSERVERA
Laddaren kan endast användas med batteripaket av samma spänningstyp (18 V / 36 V)! Ladda inte batteri­paket av en annan spänningstyp.
Kontrollera före användning att spänningstypen (18 V / 36 V) för batteripaketet och laddaren stämmer överens. Spänningsinformationen finns på enheten, på batteripa­ketet och dess typskylt.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
26 Svenska
Page 27
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".

Symboler på maskinen

Symboler på laddaren

Skydda enheten mot väta. Förvara enhe­ten torrt. Utsätt inte enheten för regn. En­heten lämpar sig endast för användning inomhus.
Batteripaketet laddas, kontrollampan blin­kar.
Batteripaketet är fulladdat, kontrollampan lyser permanent.
Enheten uppfyller kraven för skyddsklass II.

Beskrivning av maskinen

Hänvisning
Maskinen har två laddningsfack. Båda är likvärdiga och kan användas separat eller tillsammans.
Bild A
1 Laddkontakter 2 Laddningsfack för batteripaket
3 Kontrollampor 4 Väggmontering 5 Uttag för nätkabel
Hänvisning
Typskylten sitter på undersidan av maskinen.

Manövrering

Hänvisning
Batteripaketets laddstatus kan avläsas på batteripake­tets display. Displayindikeringarna förklaras i batteripaketets bruks­anvisning. Om ingenting visas på displayen när laddningen startar är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg Display­en visar en återstående laddningstid så snart batteripa­ketet är tillräckligt laddat. Om displayen inte visar något 2 minuter efter laddnin­gens början är batteriet defekt och får inte fortsätta lad­das eller användas och måste kasseras omedelbart enligt gällande bestämmelser.
1. Stick in nätkabeln i nätkabeluttaget.
Bild B
2. Sätt in nätkontakten i eluttaget.
3. Skjut in ett eller två batteripaketet i laddarens fäste.
Bild C
Laddningen börjar automatiskt. Kontrollampan blinkar grönt.

Laddning

Hänvisning
Varje laddningsfack har sin egen kontrollampa.
Batteripaketets display visar den återstående ladd­ningstiden. När batteripaketet är fulladdat visas 100 % på displayen och kontrollampan lyser perma­nent grönt.
4. Efter laddning av batteripaketen, observera följande
information:
Hänvisning
Olika laddningstider för batteripaketen. Beroende på batteripaketens initiala laddningsnivå är det möjligt att ett batteripaket är fulladdat tidigare än det andra. Det laddade batteripaketet kan omedelbart tas bort från lad­daren och användas medan det andra fortfarande lad­das.
Hänvisning
Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren när batteripaketen är fulladdade. De laddade batteripaketen kan ligga kvar på laddaren tills de ska användas. Det finns ingen risk för över- eller urladdning.

Väggmontering

Enheten kan monteras på väggen. Mer information om enhetens vikt finns i kapitlet ”Tekniska data”.
FÖRSIKTIGHET
Montera inte maskinen nära eller på brandfarliga vägg­beklädnader, såsom tapeter eller träpaneler.
1. Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen.
2. Borra hål i väggen. Hålavstånd = 110 mm.
3. Fäst maskinen på väggen med lämpligt fästmaterial
(ingår ej i leveransen). Under monteringen ska du se till att nätkabeln förblir åt­komlig och att batteripaketen enkelt kan skjutas in.

Transport och lagring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Enheten får endast förvaras i torra utrymmen inomhus.

Skötsel och underhåll

Maskinen är underhållsfri. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga.
Rengör laddningskontakterna om de är smutsiga.Kontrollera om ventilationshålen är smutsiga och
rengör vid behov. Ladda batteripaketen då och då om de ska lagras
en längre tid.

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.

Felindikering på batteripaketets display

De flesta felen visas på batteripaketets display.
Hänvisning
Var därför också uppmärksam på batteripaketets bruks­anvisning vid felsökning.
Svenska 27
Page 28
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabb­laddaren är släckt
Snabbladdaren är defekt.
1. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd­ningstid efter 2 minuters väntetid. Om displayen visar återstående laddningstid efter väntetiden kan batteripaketet användas normalt.
2. Om displayen inte visar något är batteripaketet de­fekt och får inte längre användas. Koppla omedel­bart ur batteriet från laddaren och kassera det enligt gällande bestämmelser.
Batteripaketet laddas inte, kontrollamporna på snabbladdaren släcks under laddning
Snabbladdaren är överhettad, den interna fläkten har slutat fungera.
1. Låt laddaren svalna.
Om felet finns kvar:
2. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera­tursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera­tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor­malområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.

Tekniska data

Fel vid laddning

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 18 Max. laddström A 2x 2,5 Typ av batteripaket Li-ION Batteriplattform Battery
Kompatibel med batteriplattform Battery
Nätspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Strömförbrukning A 1,5 Skyddsklass II
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) kg 0,7 Tillåtet temperaturområde vid
laddning Längd x bredd x höjd mm 200 x
Med förbehåll för tekniska ändringar.
°C 4 - 40
Power
Power +
240
149 x 55

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 28
Vaarallisuusasteet ............................................... 28
Turvallisuusohjeet ............................................... 28
Määräystenmukainen käyttö ............................... 29
Ympäristönsuojelu............................................... 29
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 29
Takuu .................................................................. 29
Laitteessa olevat symbolit ................................... 29
Laitekuvaus ......................................................... 29
Käyttö .................................................................. 30
Seinäkiinnitys ...................................................... 30
Kuljetus ja varastointi .......................................... 30
Hoito ja huolto ..................................................... 30
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 30
Tekniset tiedot..................................................... 30

Yleisiä ohjeita

Lue ennen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje sekä akun ja laitteen mukana toimitetut alkuperäiset käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Turvallisuusohjeet

VAARA ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien lataamiseen. ● Tarkasta laturin ja akun kiinnityskohdan kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä vaurioituneita laitteita. Vaihda vaurioitunut laite uuteen. ● Tarkasta virtajohto ennen jo­kaista käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioitunut­ta virtajohtoa. Jos virtajohto on vaurioitunut, vaihda se hyväksyttyyn varaosaan. Voit hankkia sopivan korvaa­van tuotteen KÄRCHERiltä tai joltakin huoltokumppanil­tamme. ● Älä lataa vaurioituneita tai puutteellisesti toimivia akkupaketteja. Hävitä vaurioituneet tai toimi­mattomat akkupaketit välittömästi noudattaen voimassa olevia kuljetus- ja hävittämismääräyksiä. ● Älä käytä la­turia räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai syttyvien esineiden lähellä. ● Älä upota laitetta veteen tai pidä sitä vesisuihkun alla. ● Älä lataa akkupakettia valvomatta. Tarkista akkupaketin ja laturin kunto säännöllisesti la­tauksen aikana. ● Jos huomaat vian, epätavallisen ha­jun tai lämmön kehittymisen latauksen aikana, irrota laturi verkkovirrasta ja akkupaketti laturista. Hävitä ak­kupaketti ja laturi välittömästi noudattaen voimassa ole­via kuljetus- ja hävittämismääräyksiä.
VAROITUS ● Tarkasta, että verkkojännite
vastaa laturin tyyppikilvessä lukevaa jännitettä. ● Suo- jaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammatti­laiset saavat tehdä korjauksia. ● Irrota pistoke pisto-
28 Suomi
Page 29
rasiasta, ennen kuin puhdistat latauslaitteen tai suoritat huollon. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, ais­tilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuk­sessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyt­tämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap­sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Lapset saavat suorittaa puhdistus­ta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Älä käytä laitetta muiden laitteiden
kanssa jatkojohdoissa, joissa on useita pistorasioita.
● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen
pois pistorasiasta. ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen. ● Älä työnnä akkupakettia laturin akun kiin­nityskohtaan, kun akkupaketti on märkä tai likainen.
● Älä käytä laturia pölyisessä ympäristössä.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akun kiinnitys-
kohdan koskettimet metalliosilta. ● Älä peitä laturia käy­tön aikana. ● Älä kanna laturia virtajohdosta kannattelemalla. ● Käytä laturia vain kuivissa sisätilois­sa, joissa on alhainen ilmankosteus.

Määräystenmukainen käyttö

VARO
Räjähdysvaara!
Räjähtävän akkupaketin aiheuttamat loukkaantumiset ja vauriot. Älä lataa viallisia tai puutteellisesti toimivia akkupakette­ja. Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kiellet­ty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Lataa vain KÄRCHER Battery Power / Battery Power +
-järjestelmän akkupaketteja.
HUOMIO
Laturia voidaan käyttää vain akkupakettien kanssa, jois­sa on sama jännitetyyppi (18 V / 36 V)! Älä lataa eri jän­nitetyypin akkupaketteja.
Tarkista ennen käyttöä, että akkupaketin ja laitteen jän­nitetyyppi (18 V / 36 V) vastaavat toisiaan. Jännitetiedot sijaitsevat laitteessa, akkupaketissa ja nii­den tyyppikilvissä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".

Laitteessa olevat symbolit

Latauslaitteessa olevat symbolit

Suojaa laite kosteudelta. Säilytä laitetta kuivassa. Älä vie laitetta sateeseen. Laite soveltuu vain sisätiloissa käytettäväksi.
Akkua ladataan, merkkivalo vilkkuu.
Akkua on täyteen ladattu, merkkivalo pa­laa koko ajan.
Laite täyttää suojausluokan II vaatimuk­set.

Laitekuvaus

Huomautus
Laitteessa on kaksi latauspaikkaa. Molemmat ovat sa­manarvoisia, ja niitä voi käyttää erikseen tai yhdessä.
Kuva A
1 Latauskoskettimet 2 Akkupaketin latauspaikka 3 Merkkivalot 4 Seinäkiinnitys 5 Verkkokaapelin liitäntä
Huomautus
Tyyppikilpi on laitteen alapuolella.
Suomi 29
Page 30

Käyttö

Huomautus
Akun käyttötilan voi lukea akun näytöltä. Näyttönäkymät on selostettu akun käyttöohjeessa. Jos näytöllä ei näy mitään latauksen alkaessa, akun ka­pasiteetti on käytetty tai hyvin alhainen. Näytöllä näkyy jäljellä oleva latausaika heti, kun akkupaketti on riittä­västi ladattu. Jos näytössä ei näy mitään 2 minuutin kuluttua latauk­sen aloittamisesta, niin silloin akku on viallinen, eikä sitä saa enää ladata tai käyttää ja se on hävitettävä välittö­mästi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
1. Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntään.
Kuva B
2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Työnnä yksi tai kaksi akkupakettia laturin kiinnitys-
kohtaan.
Kuva C
Lataus alkaa automaattisesti. Merkkivalo vilkkuu vihreänä.
Huomautus
Jokaisessa latauspaikassa on oma merkkivalo.
Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan latausajan. Kun akkupaketti on täyteen ladattu, näytössä näkyy 100 % ja laturin merkkivalo palaa jatkuvasti vihreä­nä.
4. Noudata seuraavia ohjeita akkupaketin lataamisen
jälkeen:
Huomautus
Akkupakettien erilaiset latausajat. Akkupakettien lähtö­varaustasosta riippuen on mahdollista, että toinen akku­paketti on ladattu täyteen aikaisemmin kuin toinen. Ladattu akku voidaan poistaa laturista ja sitä voidaan käyttää, kun toinen akku latautuu edelleen.
Huomautus
Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti pistorasiasta, kun akkupaketit on täyteen ladattu. Ladatut akkupaketit voivat jäädä laturiin käyttöön saak­ka. Ylilataamisen tai purkautumisen vaaraa ei ole.

Lataaminen

Seinäkiinnitys

Laite voidaan kiinnittää seinälle. Laitteen painoa koske­vat tiedot löytyvät luvusta Tekniset tiedot.
VARO
Älä asenna laitetta syttyvien seinäpäällysteiden, kuten tapettien tai puupaneelien, läheisyyteen tai niiden pääl­le.
1. Tarkasta seinän kantavuus ennen asennusta.
2. Poraa reiät seinään. Porausväli = 110 mm.
3. Kiinnitä laite seinään sopivalla kiinnitysmateriaalilla
(ei sisälly toimitukseen). Varmista asennuksen aikana, että verkkokaapeli pysyy helposti saatavilla ja että akkupaketit voidaan helposti asettaa paikoilleen.

Kuljetus ja varastointi

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.
Säilytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Laite on huoltovapaa. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li-
kaa.
Puhdista likaantuneet latauskoskettimet.Tarkasta tuuletusaukkojen likaisuus, ja puhdista ne
tarvittaessa.
Lataa pitkään varastoidut akkupaketit välillä.

Ohjeita häiriötilanteissa

Hoito ja huolto

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.

Vikailmoitus akkupaketin näytössä

Useimmat viat esitetään akkupaketin näytössä.
Huomautus
Katso vianetsinnän yhteydessä sen vuoksi myös ehdot­tomasti myös akkupaketin käyttöohjetta.

Virhe ladattaessa

Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalo on sammunut.
Pikalaturi on viallinen.
1. Vaihda pikalaturi.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä 2 minuutin odotusajan ku­luttua jäljellä oleva latausaika. Jos näytössä näkyy jäljellä oleva latausaika odotus­ajan jälkeen, akkupakettia voidaan käyttää normaa­listi.
2. Jos näyttö ei tule näkyviin, akkupaketti on viallinen, eikä sitä saa enää käyttää. Irrota akkupaketti välittö­mästi laturista ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalot sam­muvat latauksen aikana.
Pikalaturi on ylikuumentunut ja sisäinen tuuletin on ei toimi.
1. Anna laturin jäähtyä.
Jos vika vallitsee edelleen:
2. Vaihda pikalaturi.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti­laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku "Tekniset tiedot". Lataus alkaa automaattisesti.

Tekniset tiedot

BC DUAL 18 V 2,5 A
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 18 Latausvirta enint. A 2x 2,5 Akun tyyppi Li-ION Akkualusta Battery
Yhteensopiva akkualustan kanssa Battery
Power
Power +
30 Suomi
Page 31
BC DUAL 18 V 2,5 A
Verkkojännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 Virrankulutus A 1,5 Suojaluokka II
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) kg 0,7 Sallittu lämpötila-alue ladattaessa °C 4 - 40 Pituus x leveys x korkeus mm 200 x
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
240
149 x 55

Indhold

Generelle merknader........................................... 31
Risikonivå ............................................................ 31
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 31
Forskriftsmessig bruk .......................................... 31
Miljøvern.............................................................. 32
Tilbehør og reservedeler ..................................... 32
Garanti................................................................. 32
Symboler på apparatet ........................................ 32
Apparatbeskrivelse .............................................. 32
Betjening ............................................................. 32
Veggfeste ............................................................ 32
Transport og lagring ............................................ 33
Stell og vedlikehold ............................................. 33
Utbedring av feil .................................................. 33
Tekniske data ...................................................... 33

Generelle merknader

Les denne originale bruksanvisningen, samt de originale bruksanvisningene / sikkerhetsanvisningene som er vedlagt
gangs bruk.
batteripakken og apparatet, før første

Risikonivå

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.

Sikkerhetsanvisninger

FARE ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-opplad-
bare batterier. ● Ladeapparatet skal kun brukes til la­ding av godkjente batteripakker. ● Kontroller laderen og batteriholderen for skader før hver bruk. Ikke bruk skad-
de apparater. Bytt ut apparatet ved skader. ● Kontroller strømledningen for skader før hver bruk. Ikke bruk en skadet strømledning. Hvis strømledningen er skadet, må du bytte den ut med en godkjent erstatning. Du kan få en passende erstatning fra KÄRCHER eller en av vå­re servicepartnere. ● Ikke lad opp ødelagte eller ikke helt funksjonelle batteripakker. Kast skadede eller ikke­funksjonelle batteripakker omgående i henhold til gjel­dende forskrifter for transport og avfallsbehandling.
● Ikke bruk laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser eller
i nærheten av brennbare gjenstander. ● Ikke senk ap­paratet i vann eller hold det under en vannstråle. ● Bat- teripakken skal ikke lades uten tilsyn. Sjekk tilstanden til batteripakken og laderen regelmessig under ladingen.
● Hvis du oppdager en feil, uvanlig lukt eller varmeutvik-
ling under lading, må du koble laderen fra strømnettet og batteripakken fra laderen. Kast batteripakken og la­deren omgående i henhold til gjeldende forskrifter for transport og avfallsbehandling.
ADVARSEL ● Kontroller at nettspenningen
stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet til laderen. ● Beskytt strømledningen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparat­deler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle reparasjoner ut­føres av fagfolk. ● Trekk støpselet ut av stikkontakten før du rengjør ladeapparatet eller utfører vedlikehold.
● Personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller med mangel på erfaring og kunn­skap, kan bruke apparatet kun dersom de er under kor­rekt oppsyn, eller de har fått instruksjon av en sikkerhetsansvarlig person for sikker bruk av apparatet og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Barn fra minst 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opp­læring i dette av en person som er ansvarlig for sikker­heten, eller dersom de er under korrekt tilsyn og har forstått farene ved apparatet. ● Barn må alltid være un­der tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder appa­ratet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet i sammen
med andre apparater med skjøteledninger i flerveis stik­kontakter. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten et­ter strømledningen. ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke skyv batteripakken inn i batteriholde­ren på laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke bruk laderen i støvete omgivelser.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. ● Laderen må ikke til­dekkes under bruk. ● Ikke bær laderen i strømlednin­gen. ● Bruk laderen kun i tørre innendørs rom med lav luftfuktighet.

Forskriftsmessig bruk

FORSIKTIG
Eksplosjonsfare!
Batteripakker som eksploderer, kan forårsake person­og tingskader. Ikke lad defekte eller ikke helt funksjonelle batteripak­ker. Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Lad kun batteripakkene fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ -systemet.
Norsk 31
Page 32
OBS
Laderen kan bare brukes med batteripakker av samme spenningstype (18 V/36 V)! Ikke lad batteripakker med en annen spenningstype.
Før bruk må du sjekke at batteripakkens og apparatets spenningstype (18 V/36 V) stemmer overens. Informasjon om spenning finner du på apparatet, på batteripakken og på typeskiltet.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".

Symboler på apparatet

Symboler på laderen

Beskytt apparatet mot fuktighet. Lagre apparatet tørt. Ikke utsett apparatet for regn. Apparatet er kun egnet til innendørs bruk.
Batteripakken lades, kontrollampen blin­ker.
Batteripakken er fullstendig oppladet, kontrollampen lyser permanent.
Apparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.
Merknad
Apparatet har to ladeplasser. De er likeverdige og kan brukes enkeltvis eller sammen.
Figur A
1 Ladekontakter 2 Ladeplass for batteripakke 3 Kontrollamper 4 Veggfeste 5 Nettkabelkontakt
Merknad
Typeskiltet befinner seg på apparatets underside.

Betjening

Apparatbeskrivelse

Merknad
Batteripakkens driftstilstand kan avleses på displayet til batteripakken. Bruksanvisningen for batteripakken inneholder forkla­ringer til visningene på displayet. Er det ingen visning på displayet under lading, er batte­riet tomt eller nivået svært lavt. Displayet viser gjenvæ­rende ladetid så snart batteriet er tilstrekkelig ladet opp. Hvis displayet ikke viser noe 2 minutter etter at ladingen startet, er batteriet defekt og må ikke lenger lades eller brukes, og skal kasseres omgående i henhold til gjel­dende forskrifter.
1. Stikk nettkabelen i nettkabelkontakten.
Figur B
2. Sett støpselet inn i stikkontakten.
3. Skyv én eller to batteripakker inn i holderen for lade­ren.
Figur C
Ladingen starter automatisk. Kontrollampen blinker grønt.
Merknad
Hver ladeplass har en egen kontrollampe.
Displayet på batteriet viser gjenværende ladetid. Når batteripakken er fulladet, viser displayet 100 % og kontrollampen lyser permanent grønt.
4. Etter lading av batteripakkene se følgende instruk­sjoner:
Merknad
Forskjellige ladetider for batteripakkene. Avhengig av det opprinnelige ladenivået for batteripakkene, kan én batteripakke være fulladet før den andre. Den ladede batteripakken kan tas ut av laderen og brukes med én gang mens den andre fremdeles lader.
Merknad
Unngå unødvendig strømforbruk og koble fra laderen når batteriet er fulladet. Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal brukes. Det er ikke fare for over- eller utlading.

Lading

Veggfeste

Apparatet egner seg til feste på vegg. Informasjon om apparatets vekt finner du i kapitlet «Tekniske data».
FORSIKTIG
Ikke installer apparatet i nærheten av eller på brennbare veggkledninger, for eksempel tapeter eller trepaneler.
1. Før montering skal det kontrolleres at veggen har til­strekkelig bæreevne.
32 Norsk
Page 33
2. Bor hull i veggen. Avstand mellom borehullene = 110 mm.
3. Fest apparatet til veggen med egnet festematerial (ikke inkludert i leveringen).
Under monteringen må du sørge for at strømkabelen forblir tilgjengelig og at det er lett å skyve inn batteripak­kene.

Transport og lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Apparatet skal bare lagres i tørre rom innendørs.

Stell og vedlikehold

Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss. Rengjør skitne ladekontakter.Kontroller ventileringsåpningene for smuss og ren-
gjør dem ved behov.
Lad opp batterier som har blitt lagret over et lengre
tidsrom.

Utbedring av feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontak­te vår autoriserte kundeservice.

Feilvisning på displayet for batteripakken

De fleste feil vises i displayet for batteripakken.
Merknad
Ta derfor også hensyn til bruksanvisningen for batteri­pakken når du feilsøker.
Batteripakken lades ikke opp, kontrollampen på hurtigladeren av slukket
Hurtigladeren er defekt.
1. Bytt ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid etter 2 minutters ventetid. Hvis displayet viser gjenværende ladetid etter ven­tetiden, kan batteripakken brukes normalt.
2. Uteblir visningen, er batteripakken defekt og må ikke lenger brukes. Koble straks batteripakken fra laderen og kast den i henhold til forskriftene.
Batteripakken lader ikke, kontrollamper på hurtigla­deren slukker under lading
Hurtigladeren er overopphetet, den interne viften er de­fekt.
1. La laderen avkjøles.
Dersom feilen ikke er utbedret med dette:
2. Skift hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursym­bol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske data”. Ladingen starter automatisk.

Feil ved lading

Tekniske data

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 18 Ladestrøm maks. A 2x 2,5 Batteritype Li-ION Batteriplattform Battery
Kompatibel med batteriplattform Battery
Nettspenning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Strømforbruk A 1,5 Beskyttelsesklasse II
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) kg 0,7 Tillatt temperatur under lading °C 4 - 40 Lengde x bredde x høyde mm 200 x
Med forbehold om tekniske endringer.
Power
Power +
240
149 x 55

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 33
Faregrader .......................................................... 33
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 34
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 34
Miljøbeskyttelse................................................... 34
Tilbehør og reservedele ...................................... 34
Garanti ................................................................ 34
Symboler på apparatet........................................ 35
Beskrivelse af apparat......................................... 35
Betjening ............................................................. 35
Vægmontering..................................................... 35
Transport og opbevaring ..................................... 35
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 35
Hjælp ved fejl ...................................................... 35
Tekniske data...................................................... 36

Generelle henvisninger

Læs denne originale driftsvejledning samt de originale driftsvejledninger/sik­kerhedshenvisningerne vedlagt batteri-
betjening.
pakken og maskinen inden den første

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
Dansk 33
Page 34
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.

Sikkerhedsanvisninger

FARE ● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier,
der ikke er genopladelige. ● Brug kun opladeren til op­ladning af godkendte batteripakker. ● Kontrollér ladeag- gregat og batteripakke for skader inden brug. Anvend ikke en beskadiget maskine. Udskift maskinen, hvis den er beskadiget. ● Hver gang maskinen tages i brug, bør strømkablet først kontrolleres for skader. Anvend aldrig et beskadiget strømkabel. Hvis det er beskadiget, skal strømkablet udskiftes med et nyt godkendt kabel. Et passende kabel kan erhverves hos KÄRCHER eller en af vores servicepartnere. ● Beskadigede eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ikke oplades. Bortskaf straks beskadigede eller ikke-funktionelle batteripakker i henhold til gældende regler for transport og bortskaf­felse. ● Anvend aldrig ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare eller i nærheden af brændbare gen­stande. ● Aggregatet må ikke nedsænkes i vand eller holdes under løbende vand. ● Batteripakken bør ikke oplades uden opsyn. Kontrollér regelmæssigt batteri­pakkens og ladeaggregatets tilstand under opladnin­gen. ● Hvis du bemærker en fejl, usædvanlig lugt eller varmeudvikling under opladningen, skal du koble lade­aggregatet fra lysnettet og batteripakken fra ladeaggre­gatet. Bortskaf straks batteripakke og ladeaggregat i henhold til gældende regler for transport og bortskaffel­se.
ADVARSEL ● Kontrollér, at netspændingen
stemmer overens med den spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt. ● Beskyt netkablet mod var­me, skarpe kanter, olie og bevægelige dele på maski­nen. ● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Træk stikket ud af netstikdåsen in­den ladeaggregatet rengøres eller udfør en brugerved­ligeholdelse. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er ind­skrænket eller af personer med manglende erfaring og/ eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maski­nen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn må ikke lege med maskinen. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis
de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må kun udføre rengøring og brugervedli­geholdelse under opsyn.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke anvendes
sammen med andre maskiner ved hjælp af forlænger­ledninger og stikdåser med flere stik. ● Træk ikke net­stikket ud af stikontakten i netkablet. ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller snavset tilstand. ● Skub ikke batteripakken på ladeaggregatets batteriholder i våd el­ler snavset tilstand. ● Anvend ikke ladeaggregatet på steder med meget støv.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. ● Tildæk ikke lade-
34 Dansk
aggregatet under drift. ● Bær ikke ladeaggregatet i netledningen. ● Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum indendørs med lav luftfugtighed.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og skader på grund af eksploderende batte­ripakke. Defekte eller ikke fuldt funktionelle batteripakker må ik­ke oplades. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Oplad kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
BEMÆRK
Ladeaggregatet kan kun anvendes i forbindelse med batteripakker med samme spændingstype (18 V / 36 V)! Der må ikke oplades batteripakker med en an­den spændingstype.
Kontrollér før brug, at spændingstypen (18 V / 36 V) stemmer overens med batteripakke og aggregat. Spændingsoplysningerne findes på aggregatet og bat­teripakken samt deres typeskilte.

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sam­men med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Garanti

I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".
Page 35

Symboler på apparatet

Symboler på oplader

Beskyt apparatet mod fugt. Opbevar ma­skinen tørt. Lad ikke maskinen blive udsat for regn. Maskinen er kun beregnet til an­vendelse inden døre.
Batteripakken oplades, kontrollampen blinker.
Batteripakken er helt opladet, kontrollam­pen lyser konstant.
Maskinen opfylder kravene for beskyttelsesklasse II.

Beskrivelse af apparat

Obs
Apparatet har to opladningsskakter. Begge er ligeberet­tigede og kan anvendes enkeltvis eller sammen.
Figur A
1 Ladekontakter 2 Opladningsskakt til batteripakke 3 Kontrollamper 4 Vægmontering 5 Stikbøsning
Obs
Typeskiltet befinder sig på undersiden af apparatet.

Betjening

Obs
Batteripakkens driftstilstand kan aflæses på batteripak­kens display. Displayvisningerne er forklaret i driftsvejledningen til batteripakken. Hvis displayet ikke viser noget under opladningen, er batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Displayet vi­ser den resterende ladetid, så snart batteripakken er til­strækkeligt opladet. Hvis displayet ikke viser noget 2 minutter efter start af opladningen, er batteriet defekt, må ikke oplades eller anvendes yderligere og skal bortskaffes straks i hen­hold til gældende regler.
1. Sæt strømledningen i stikbøsningen.
Figur B
2. Sæt strømstikket i stikkontakten.
3. Skub en eller to batteripakker på ladeaggregatets holder.
Figur C
Opladningen begynder automatisk. Kontrollampen blinker grønt.
Obs
Hver opladningsskakt har sin egen kontrollampe.

Opladning

Batteripakkens display viser den resterende ladetid. Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet 100 %, og kontrollampen lyser konstant grønt.
4. Overhold følgende henvisninger efter opladning af batteripakkerne:
Obs
Batteripakkernes forskellige opladningstider. Afhængigt af batteripakkernes udgangsopladningsniveau er det muligt, at den ene batteripakke er fuldstændigt opladet tidligere end den anden. Den opladede batteripakke kan tages ud af ladeaggregatet med det samme og an­vendes, mens den anden stadig oplades.
Obs
Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggrega­tet ud af stikkontakten, når batteripakkerne er fuldt op­ladet. De opladede batteripakker kan forblive på ladeaggrega­tet, indtil de skal anvendes. Der er ingen fare for over­eller underopladning.

Vægmontering

Maskinen egner sig til vægmontering. Maskinens vægt er angivet i kapitlet "Tekniske data".
FORSIGTIG
Monter ikke aggregatet i nærheden af eller på brændba­re vægbeklædninger som tapet eller træpaneler.
1. Kontrollér væggens bæreevne før vægmontering.
2. Bor huller i væggen. Boringsafstand = 110 mm.
3. Fastgør apparatet på væggen med egnet fastgørel­sesmateriale (ikke indeholdt i leveringsomfanget).
Sørg ved monteringen for, at der er adgang til netkablet, og at batteripakkerne let kan skubbes ind.

Transport og opbevaring

FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
Opbevar kun aggregatet i tørre indendørs rum.

Pleje og vedligeholdelse

Maskinen er vedligeholdelsesfrit. Kontrollér regelmæssigt, om ladekontakterne er
snavsede.
Rengør snavsede ladekontakter.Kontrollér ventilationsåbningerne for snavs, og ren-
gør dem om nødvendigt.
Oplad jævnligt batteripakker, der har været opbeva-
ret over længere tid.

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.

Fejlvisning på batteripakkens display

De fleste fejl vises på batteripakkens display.
Obs
Se derfor også på driftsvejledningen til batteripakken under fejlfindingen.
Dansk 35
Page 36
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynla­deaggregatet er slukket
Lynladeaggregatet er defekt.
1. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter 2 minutter viser den reste­rende ladetid. Hvis displayet efter ventetiden viser den resterende ladetid, kan batteripakken bruges normalt.
2. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de­fekt og må ikke længere anvendes. Batteripakken skal straks kobles fra ladeaggregatet og bortskaffes i henhold til gældende regler.
Batteripakken oplader ikke, kontrollamperne på hurtigladeaggregatet slukker under opladningen.
Hurtigladeaggregatet er overophedet, den interne ven­tilator har svigtet.
1. Lad ladeaggregatet køle af.
Hvis fejlen varer ved:
2. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser tempe­ratursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe­raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu­ren ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.

Tekniske data

BC DUAL 18 V 2,5 A
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 18 Ladestrøm maks. A 2x 2,5 Batteritype Li-ION

Fejl ved opladningen

Batteriplatform Battery
Kompatibel med batteriplatform Battery
Netspænding V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Strømforbrug A 1,5 Beskyttelsesklasse II
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) kg 0,7 Tilladt temperaturområde under
opladningen Længde x bredde x højde mm 200 x
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
°C 4 - 40
Power
Power +
240
149 x 55

Sisukord

Üldised juhised.................................................... 36
Ohuastmed.......................................................... 36
Ohutusjuhised ..................................................... 36
Nõuetekohane kasutamine ................................. 37
Keskkonnakaitse................................................. 37
Lisavarustus ja varuosad .................................... 37
Garantii................................................................ 37
Seadmel olevad sümbolid ................................... 37
Seadme kirjeldus................................................. 37
Käsitsemine......................................................... 38
Seinakinnitus....................................................... 38
Transport ja ladustamine..................................... 38
Hooldus ja jooksevremont ................................... 38
Abi häirete korral ................................................. 38
Tehnilised andmed.............................................. 38

Üldised juhised

Lugege enne esmakordset käsitsemist seda originaalkasutusjuhendit ja akupa­ki ning seadmega kaasasolevat origi­naalkasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid.

Ohuastmed

OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.

Ohutusjuhised

OHT ● Plahvatusoht. Ärge laadige mittetaaslae-
tavaid akusid. ● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks. ● Kontrollige laadijat ja akupe­sa enne iga käitamist kahjustuste suhtes. Ärge kasuta­ge kahjustatud seadmeid. Asendage seade kahjustuse korral. ● Kontrollige võrgukaablit enne iga käitust kah­justuste suhtes. Ärge kasutage kahjustatud võrgukaab­lit. Kahjustuste korral vahetage võrgukaabel heakskiidetud võrgukaabli vastu välja. Sobiva võrgu­kaabli leiate KÄRCHERilt või meie teeninduspartneri­telt. ● Ärge laadige kahjustatud või mitte täiesti talitlusvõimelisi akupakke. Utiliseerige kahjustatud või mitte talitlusvõimelised akupakid viivitamatult ja järgige seejuures kehtivaid transpordi ja utiliseerimise eeskirju.
● Ärge kasutage laadijat plahvatusohtlikus keskkonnas ega põlemisvõimeliste esemete läheduses. ● Ärge kastke seadet vette ega hoidke seda veejoa all. ● Ärge laadige akupakki järelevalveta. Kontrollige laadimise ajal regulaarselt akupaki ja laadija seisukorda. ● Kui märkate laadimise ajal viga, ebaharilikke lõhnu või kuu­muse tekkimist, lahutage laadija vooluvõrgust ja aku­pakk laadijast. Utiliseerige akupakk ja laadija viivitamatult ning järgige seejuures kehtivaid transpordi ja utiliseerimise eeskirju.
36 Eesti
Page 37
HOIATUS ● Kontrollige võrgupinge kokkulan-
gevust laadija tüübisildil esitatud pingega. ● Kaitske võrgukaablit kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Ärge avage laadijat. Laske re­monditöid teostada ainult erialapersonalil. ● Tõmmake pistik võrgupistikupesast välja enne kui Te laadijat pu­hastate või teostate kasutaja hooldust. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu­duvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasu­tamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlusta­maks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed alates vä­hemalt 8. eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid kasutami­se osas juhendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult jä­relvalve all.
ETTEVAATUS ● Ärge käitage seadet koos
teiste seadmetega voolujagajaga pikendusjuhtme abil.
● Ärge tõmmake võrgupistikut võrgukaablit pidi pistiku-
pesast välja. ● Ärge kasutage laadijat niiskes või määr­dunud seisukorras. ● Ärge lükake akupakki laadija akupessa niiskes või määrdunud seisukorras. ● Ärge kasutage laadijat tolmuses keskkonnas.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akupesa
kontakte metallosade eest. ● Ärge katke laadijat käituse ajal kinni. ● Ärge kandke laadijat ühenduskaablit pidi.
● Kasutage laadijat ainult kuivades, madala õhuniisku-
sega siseruumides.

Nõuetekohane kasutamine

ETTEVAATUS
Plahvatusoht!
Vigastused ja kahjustused plahvatava akupaki tõttu. Ärge laadige defektseid või mitte täiesti talitlusvõimelisi akupakke. Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatused on keelatud. Iga muu kasutamine on lubamatu. Lubamatu kasutami­se tõttu tekkivate ohtude eest vastutab kasutaja.
Laadige ainult KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems akupakke.
TÄHELEPANU
Laadijat saab kasutada ainult sama tüüpi pingega (18 V / 36 V) akupakkidega! Ärge laadige ühtegi muud tüüpi akupakki.
Kontrollige enne kasutamist akupaki ja seadme pinge­tüübi (18 V /36 V) kokkulangevust. Teavet pinge kohta leiate seadmelt, akupakilt ja nende tüübisiltidelt.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.

Seadmel olevad sümbolid

Laadijal olevad sümbolid

Kaitske seadet niiskuse eest. Ladustage seadet kuivalt. Ärge asetage seadet vih­ma kätte. Seade sobib ainult siseruumi­des kasutamiseks.
Akupakki laetakse, kontroll-lamp vilgub.
Akupakk on täis laetud, kontroll-lamp põ­leb püsivalt.
Seade vastab kaitseklassi II nõuetele.

Seadme kirjeldus

Märkus
Seadmel on kaks laadimispesa. Mõlemad on võrdselt kehtivad ja neid võib kasutada nii eraldi kui ka koos.
Joonis A
1 Laadimiskontaktid 2 Akupaki laadimispesa 3 Kontroll-lambid 4 Seinakinnitus 5 Võrgujuhtme pesa
Märkus
Tüübisilt asub seadme alaküljel.
Eesti 37
Page 38

Käsitsemine

Märkus
Akupaki tööseisundit saab lugeda akupaki displeilt. Displeikuvad on lahti seletatud akupaki kasutusjuhen­dis. Kui displei ei näita laadimise käivitamisel midagi, on aku mahutavus ammendunud või väga väike. Displei näitab jääklaadimisaega kohe kui akupakki on piisavalt laetud. Kui displei pole 2 minuti jooksul pärast laadimisprotses­si algust midagi kuvanud, on aku defektne ja seda ei to­hi enam laadida ega kasutada ning see tuleb koheselt utiliseerida vastavalt kehtivatele eeskirjadele.
1. Pistke võrgukaabel võrgukaabli pessa.
Joonis B
2. Pistke võrgupistik pistikupessa.
3. Lükake üks või kaks akupakki laadija pessa.
Joonis C
Laadimine algab automaatselt. Kontroll-lamp vilgub roheliselt.
Märkus
Igal laadimispesal on oma kontroll-lamp.
Akupaki displei näitab jääklaadimisaega. Kui aku­pakk on täielikult laetud, näitab displei 100 % ja kontroll-lamp põleb püsivalt roheliselt.
4. Pärast akupakkide laadimist järgige järgmisi juhi-
seid:
Märkus
Akupakkide erinevad laadimisajad. Olenevalt akupakki­de algsest laetustasemest on võimalik, et üks akupakk on täis laetud varem kui teine. Laetud akupaki võib laa­dijast välja võtta ja kasutada, samal ajal kui teine aku­pakk veel laeb.
Märkus
Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija kontaktist välja, kui akupakid on täielikult laetud. Laetud akupakid võivad jääda kuni kasutamiseni laadi­jasse. Ülelaadimise või tühjenemise ohtu ei esine.

Laadimisprotsess

Seinakinnitus

Seade sobib seinakinnitusele. Teavet seadme kaalu kohta leiate peatükist „Tehnilised andmed“.
ETTEVAATUS
Ärge monteerige seadet põlemisvõimeliste seinakatete, nt tapeetide või puitpaneelide, lähedal ega peal.
1. Enne seinale paigaldamist tuleb kontrollida seina
kandevõimet.
2. Puurige seina sisse augud. Puurava vahekaugus =
110 mm.
3. Kinnitage seade seina külge sobiva kinnitusmaterja-
liga (ei kuulu tarnekomplekti). Pidage montaaži ajal silmas, et võrgukaabel jääks ligi­pääsetavaks ja et akupakke saaks hõlpsasti sisestada.

Transport ja ladustamine

ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa­lu.
Hoidke seadet ainult kuivades siseruumides.

Hooldus ja jooksevremont

Seade on hooldusvaba. Kontrollige laadimiskontaktide määrdumist regu-
laarselt.
Puhastage määrdunud laadimiskontaktid.Kontrollige õhutuspilu määrdumist ja vajaduse kor-
ral puhastage.
Laadige pikemat aega ladustatud akupakke vahe-
peal.

Abi häirete korral

Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun­nustatud klienditeeninduse poole.

Veanäit akupaki ekraanil

Enamik vigu kuvatakse akupaki ekraanil.
Märkus
Seetõttu pidage palun veaotsingul tingimata silmas ka akupaki kasutusjuhendit.

Vead laadimisel

Akupakk ei lae, kontroll-lamp on kiirlaadijal väljas
Kiirlaadija on defektne.
1. Asendage kiirlaadija.
Akupakk ei lae, displei on väljas
Akupakk on täielikult tühjenenud või defektne.
1. Oodake ära, kas displei näitab pärast 2-minutilist ooteaega jääklaadimisaega. Kui displei kuvab pärast ooteaega jääklaadimisae­ga, saab akupakki kasutada tavapäraselt.
2. Kui displei jääb väljalülitatuks, on akupakk defektne ja seda ei tohi enam kasutada. Lahutage akupakk viivitamatult laadijast ja utiliseerige vastavalt eeskir­jadele.
Akupakk ei lae, kiirlaadija märgutuled lülituvad laa­dimise ajal välja
Kiirlaadija on üle kuumenenud ja sisemine ventilaator on välja kukkunud.
1. Laske laadijal maha jahtuda.
Kui viga esineb jätkuvalt:
2. Asendage kiirlaadija.
Akupakk ei lae, displei näitab temperatuurisümbolit
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Viige akupakk mõõdukate temperatuuritingimuste­ga ümbrusse ja oodake, kuni akupaki temperatuur on normaalvahemikus, vt peatükki „Tehnilised and­med“. Laadimine algab automaatselt.

Tehnilised andmed

BC DUAL 18 V 2,5 A
Elektriühendus
Akupaki nimipinge V 18 Laadimisvool max A 2x 2,5 Akupaki tüüp Li-ION Aku platvorm Battery
Ühildub aku platvormiga Battery
Power
Power +
38 Eesti
Page 39
BC DUAL 18 V 2,5 A
Võrgupinge V 100 -
Sagedus Hz 50 - 60 Voolutarve A 1,5 Kaitseklass II
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) kg 0,7 Lubatud temperatuurivahemik
laadimise ajal Pikkus x laius x kõrgus mm 200 x
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
°C 4 - 40
240
149 x 55

Saturs

Vispārīgas norādes ............................................. 39
Riska pakāpes..................................................... 39
Drošības norādes ................................................ 39
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 40
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 40
Piederumi un rezerves daļas............................... 40
Garantija.............................................................. 40
Simboli uz ierīces ................................................ 40
Ierīces apraksts ................................................... 40
Apkalpošana........................................................ 40
Stiprinājums pie sienas ....................................... 41
Transportēšana un uzglabāšana......................... 41
Kopšana un apkope ............................................ 41
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............ 41
Tehniskie dati ...................................................... 41

Vispārīgas norādes

Pirms pirmās lietošanas izlasiet šo ori- ģinālo lietošanas instrukciju, kā arī aku-
mulatoru bloka un ierīcei pievienotās
drošības norādījumus.
oriģinālās lietošanas instrukcijas un

Riska pakāpes

STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.

Drošības norādes

BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība. Neuzlādējiet
baterijas, kuras nav paredzētas atkārtotai uzlādei. ● Iz- mantojiet lādētāju tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. ● Pirms katras ekspluatācijas pārbaudiet, vai nav bojāta uzlādes ierīce un akumulatora stiprinā- jums. Neizmantojiet bojātas ierīces. Bojājuma gadījumā nomainiet ierīci. ● Pirms katras ekspluatācijas pārbau- diet, vai tīkla kabelim nav bojājumu. Neizmantojiet bojā- tu tīkla kabeli. Bojājumu gadījumā nomainiet tīkla kabeli pret apstiprinātu maiņas kabeli. Jūs varat iegād piemērotu maiņas kabeli no KÄRCHER vai kāda no mū- su servisa partneriem. ● Neuzlādējiet bojātas vai nepil­nīgi funkcionējošas akumulatoru pakas. Nekavējoties utilizējiet bojātas vai nederīgas akumulatoru pakas, ie­vērojot piemērojamos pārvadāšanas un utilizācijas no­teikumus. ● Nelietojiet uzlādes ierīci sprādzienbīstamā vidē vai viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā. ● Neie- gremdējiet ierīci ūdenī un neturiet to zem ūdens strūk­las. ● Neveiciet akumulatoru pakas uzlādi bez uzraudzības. Uzlādes procesa laikā regulāri pārbaudiet akumulatoru pakas un uzlādes ier lādes laikā pamanāt kļūdu, neparastu smaku vai karstu­ma rašanos, atvienojiet uzlādes ierīci no tīkla un akumulatoru paku no uzlādes ierīces. Nekavējoties uti­lizējiet akumulatoru paku un uzlādes ierīci un ievērojiet spēkā esošos noteikumus attiecībā uz transportēšanu un utilizāciju.
BRĪDINĀJUMS ● Pārbaudiet, vai tīkla sprie-
gums atbilst uzlādes ierīces tipa datu plāksnītē norādī- tajam spriegumam. ● Sargiet tīkla kabeli no karstuma, asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Neat­veriet uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. ● Izvelciet spraudni no kontakt- ligzdas, pirms tīrīt uzlādes ierīci vai veikt lietotāja apko­pi. ● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā dzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpra­tis iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie ne­spēlējas ar ierīci. ● Bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu drošību atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu vai atbilstoši uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīs- tamības sekas. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotā veicamo apkopi tikai uzraudzībā.
UZMANĪBU ● Nelietojiet ierīci kopā ar citām
ierīcēm, izmantojot pagarinātājus ar vairākām kontakt­ligzdām. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes aiz tīkla kabeļa. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja tā ir slapja vai netīra. ● Nebīdiet mitrus vai netīrus akumulatoru blokus uzlādes ierīces akumulatora ietverē. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci putekļainā vidē.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora ietveres kontaktus no metāla daļām. ● Ne- aizklājiet uzlādes ierīci ekspluatācijas laikā. ● Nenesiet uzlādes ierīci aiz tīkla kabeļa. ● Izmantojiet uzlādes ierī- ci tikai sausās iekštelpās ar zemu gaisa mitrumu.
īces stāvokli. ● Ja uz-
āties
uzrau-
ja
Latviešu 39
Page 40
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
UZMANĪBU
Sprādzienbīstamība!
Sprāgstošas akumulatoru pakas radīti savainojumi un bojājumi. Neuzlādējiet bojātas vai nefunkcionējošas akumulatoru pakas. Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizliegtas. Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Par apdrau­dējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, at­bild lietotājs.
Lādējiet tikai KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ sistēmas akumulatoru pakas.
IEVĒRĪBAI
Uzlādes ierīci var izmantot tikai tāda paša sprieguma veida akumulatoriem (18 V / 36 V)! Neuzlādējiet cita sprieguma veida akumulatoru pakas.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai akumulatoru pakas un ierīces sprieguma veids (18 V /36 V) sakrīt. Informācija par spriegumu ir atrodama uz ierīces, uz akumulatoru pakas un uz to tipa datu plāksnītes.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci- jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kop tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
ā ar sadzīves atkri-

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no- vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".

Simboli uz ierīces

Simboli uz uzlādes ierīces

Aizsargājiet ierīci pret mitrumu. Veiciet ie­rīces uzlādi sausā vietā. Nepakļaujiet ierī­ci lietum. Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai iekštelpās.
Akumulatoru bloks tiek lādēts, kontrollam­piņa mirgo.
Akumulatoru bloks ir pilnībā uzlādēts, kontrollampiņa deg nepārtraukti.
Ierīce atbilst II aizsardzības klases prasī- bām.

Ierīces apraksts

Norādījum
Ierīcei ir divi uzlādes nodalījumi. Abas ir vienlīdz derī- gas, un tās var izmantot gan atsevišķi, gan kopā.
Attēls A
1 Lādēšanas kontakti 2 Uzlādes nodalījums akumulatora blokam 3 Kontrollampiņas 4 Stiprinājums pie sienas 5 Tīkla kabeļa ligzda
Norādījum
Tipa datu plāksnīte atrodas ierīces apakšdaļā.

Apkalpošana

Norādījum
Akumulatoru bloka darbības stāvokli var nolasīt akumu­latoru bloka displejā. Displeja rādījumi ir izskaidroti akumulatoru bloka lieto­šanas instrukcijā. Ja displejs uzlādes uzsākšanas laikā neko neuzrāda, akumulatora kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Dis­plejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku, tiklīdz akumulatoru paka ir pietiekami uzlādēta. Ja displejs 2 minūtes pēc uzlādes procesa uzsākšanas neko neuzrāda, akumulators ir bojāts, to vairs nedrīkst uzlādēt vai lietot, un to nekavējoties nepieciešams utili­zēt saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem.
1. Iespraudiet tīkla kabeli tīkla kabeļa ligzdā.
Attēls B
2. Tīkla spraudni iespraudiet kontaktligzdā.
3. Iebīdiet vienu vai divus akumulatoru blokus uzl ierīces ietverē.
Attēls C
Uzlādes process sākas automātiski. Mirgo zaļa kontrollampiņa.
Norādījum
Katram uzlādes nodalījumam ir sava indikatora gaismi- ņa.

Uzlādes process

ādes
40 Latviešu
Page 41
Akumulatora pakas displejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku. Kad akumulatora bloks ir pilnībā uzlādēts, dis­plejs uzrāda 100 % un kontrollampiņa nepārtraukti deg zaļā krāsā.
4. Pēc akumulatoru bloka uzlādes ievērojiet turpmāk minētos norādījumus:
Norādījum
Atšķirīgs akumulatora bloku uzlādes laiks. Atkarībā no akumulatoru bloku sākotnējā uzlādes līmeņa ir iespē- jams, ka viens akumulatoru bloks ir pilnībā uzlādēts ag­rāk nekā otrs. Uzlādēto akumulatoru var izņemt no
ja un izmantot, kamēr otrs akumulators vēl tiek
lādētā uzlādēts.
Norādījum
Novērsiet lieku enerģijas patēriņu un atvienojiet uzlādes ierīci no strāvas, kad akumulatoru bloki ir pilnībā uzlādē- ti. Uzlādētie akumulatora bloki līdz izmantošanai var palikt uzlādes ierīcē. Nepastāv pārlādēšanas vai izlādes risks.

Stiprinājums pie sienas

Ierīce ir piemērota stiprināšanai pie sienas. Informāciju par ierīces svaru varat atrast nodaļā "Tehniskie dati".
UZMANĪBU
Neuzstādiet ierīci tuvu vai uz viegli uzliesmojošiem sie­nas segumiem, piem., tapetēm vai koka paneļiem.
1. Pirms veicat montāžu pie sienas pārliecinieties par sienas izturību.
2. Urbiet caurumus sienā. Urbumu atstatums = 110 mm.
3. Piestipriniet ierīci pie sienas, izmantojot piemērotu stiprinājuma materiālu (nav iekļauts piegādes kom­plektācijā).
Uzstādīšanas laikā pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pie­ejams un ka akumulatorus var viegli ievietot.

Transportēšana un uzglabāšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci tikai sausās iekštelpās.

Kopšana un apkope

Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Regulāri pārbaudiet lādēšanas kontaktu tīrību. Notīrīt nosmērētos lādēšanas kontaktus.Pārbaudiet, vai ventilācijas spraugās nav netīrumu,
ja nepieciešams, iztīriet.
Ik pa laikam veikt ilgstoši uzglabātu akumulatoru pa-
ku uzlādi.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no­vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša­nas centrā.

Kļūdas paziņojums akumulatora displejā

Lielākā daļa kļūdu tiek parādītas akumulatora displejā.
Norādījum
Novēršot problēmas, skatiet arī akumulatora bloka lieto­šanas instrukciju.
Akumulatoru paka netiek uzlādēta, ātrās uzlādes ie­rīces kontrollampiņa nedeg
Ātrās uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet ātrās uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir izslēgts
Akumulatoru paka ir pilnībā izlādējusies vai bojāta.
1. Nogaidiet, vai displejs pēc 2 minūtēm neuzrāda atli­kušo uzlādes laiku. Ja displejā pēc gaidīšanas laika tiek uzrādīts atliku­šais uzlādes laiks, akumulatoru paku var izmantot ierastā veidā.
2. Ja displejs neko neuzrāda, akumulatoru paka ir bo­jāta un to vairs nedrīkst izmantot. Nekavējoties at­vienojiet akumulatoru paku no uzlādes ierīces un
jiet to atbilstoši noteikumiem.
utilizē
Akumulatoru bloks netiek uzlādēts, uzlādes proce­sa laikā ātrās uzlādes ierīces kontrollampiņas no­dziest
Ātrās uzlādes ierīce ir pārkarsusi, un iekšējais ventila­tors nedarbojas.
1. Ļaujiet uzlādes ierīcei atdzist.
Ja kļūdu nav iespējams novērst:
2. Nomainiet ātrās uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs uzrāda tempera­tūras simbolu
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Novietojiet akumulatoru paku mērenas temperatū- ras vidē un pagaidiet, līdz akumulatoru pakas tem­peratūra ir normālā diapazonā, skatiet nodaļu "Tehniskie dati". Uzlādes process sākas automā
tiski.

Tehniskie dati

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Strāvas pieslēgums

Kļūda uzlādes laikā

Akumulatoru pakas nominālais spriegums
Uzlādes strāva, maks. A 2x 2,5 Akumulatoru pakas tips Li-ION Akumulatoru platforma Battery
Savietojams ar akumulatora plat­formu
Tīkla spriegums V 100 -
Frekvence Hz 50 - 60 Strāvas patēriņšA1,5 Aizsardzības klase II
Izmēri un svars
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 0,7 Pieļaujamais temperatūras diapa-
zons uzlādes laikā Garums x platums x augstums mm 200 x
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
V18
Power Battery
Power +
240
°C 4 - 40
149 x 55
Latviešu 41
Page 42

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 42
Rizikos lygiai........................................................ 42
Saugos nurodymai .............................................. 42
Numatomasis naudojimas ................................... 42
Aplinkos apsauga ................................................ 42
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 43
Garantija.............................................................. 43
Simboliai ant įrenginio ......................................... 43
Prietaiso aprašymas ............................................ 43
Valdymas............................................................. 43
Tvirtinimas prie sienos......................................... 43
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 44
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 44
Pagalba gedimų atveju........................................ 44
Techniniai duomenys .......................................... 44

Bendrosios nuorodos

Prieš naudodami pirmą kartą, perskaity­kite šią originalią eksploatavimo instruk­ciją, taip pat akumuliatoriaus bloko ir
trukcijas bei saugos nurodymus.
prietaiso originalias eksploatavimo ins-

Rizikos lygiai

PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.

Saugos nurodymai

PAVOJUS ● Sprogimo pavojus. Neįkraukite
baterijų, kurios nėra pritaikytos įkrauti pakartotinai.
● Įkroviklį naudokite tik įkraudami leidžiamuosius aku- muliatorių blokus. ● Prieš kiekvieną naudojimą patikrin­kite, ar nepažeistas įkroviklis ir akumuliatoriaus laikiklis. Pažeistus prietaisus naudoti draudžiama. Pažeistą prie­taisą pakeiskite. ● Kiekvieną kartą prieš imdamiesi nau­doti patikrinkite, ar maitinimo kabelis pažeistas. Pažeisto maitinimo kabelio nenaudokite. Pažeistą mai- tinimo kabelį pakeiskite leidžiamuoju naudoti maitinimo kabeliu. Leidžiamąjį pakaitalą galite įsigyti iš „KÄR­CHER“ arba vieno iš mūsų techninės priežiūros partne­rių. ● Pažeistų ar ne pagal reikalavimus veikiančių akumuliatorių blokų neįkraukite. Pažeistus ar neveikian­čius akumuliatorių blokus nedelsdami šalinkite laikyda­miesi galiojančių gabenimo ir šalinimo teisės aktų reikalavimų. ● Įkroviklio nenaudokite potencialiai spro­gioje aplinkoje ar šalia degiųjų daiktų. ● Prietaiso nenar- dinkite į vandenį ir nelaikykite jo po vandens srove.
● Įkraunamojo akumuliatoriaus bloko nepalikite be prie- žiūros. Įkraudami reguliariai tikrinkite akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio būklę. ● Jeigu įkraudami pastebite trik- tį, pajuntate neįprastą kvapą ar tvoskiančią šilumą, atjunkite įkroviklį nuo tinklo, o akumuliatoriaus bloką
nuo įkroviklio. Nedelsdami pašalinkite akumuliatoriaus bloką ir įkroviklį bei galiojančių gabenimo ir šalinimo tei­sės aktų reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS ● Patikrinkite, ar įkroviklio tinklo
įtampa atitinka įkroviklio identifikacinėje plokštelėje nu-
rodytą įtampą. ● Saugokite tinklo kabelį nuo karščio, aš- trių kampų, tepalo ir judančių įrenginio dalių.
● Neatidarykite įkroviklio. Remonto darbus leidžiama at-
likti tik kvalifikuotiems darbuotojams. ● Prieš valydami įkroviklį arba atlikdami techninę priežiūrą, kištuką ištrau­kite iš tinklo lizdo. ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakankamai patirties ar žinių įgiję asmenys šį prietaisą gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompe­tentingų asmenų arba išmokę, kaip saugiai naudoti įren­ginį ir suprat būti leidžiama žaisti su prietaisu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su prietaisu. ● Ne jaunes­niems kaip 8 metų vaikams leidžiama naudoti prietaisą, jeigu jie buvo išmokyti naudojimo už saugumą atsakin­go asmens ir yra prižiūrimu ir, jeigu supranta naudojant galinčius kilti pavojus. ● Vaikams valyti ir atlikti techni­nės priežiūros darbus leidžiama tuo atveju, jeigu jie yra prižiūrimi.
ATSARGIAI ● Nejunkite prietaiso kartu su ki-
tais prietaisais prie daugializdžio ilgintuvo. ● Netraukite tinklo kištuko iš lizdo už maitinimo laido. ● Nenaudokite šlapio arba purvino įkroviklio. ● Šlapio arba purvino aku­muliatoriaus bloko nestumkite į įkroviklio akumuliato­riaus bloko laikiklį. ● Įkroviklio nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje.
ę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
akumuliatoriaus laikiklio kontaktus nuo metalinių dalių.
● Eksploatuodami neuždenkite įkroviklio. ● Neneškite
įkroviklio už tinklo kabelio. ● Įkroviklį naudokite tik sau- soje patalpoje, kuri būtų pakankamai vėdinama.

Numatomasis naudojimas

ATSARGIAI
Sprogimo pavojus!
Sprogęs akumuliatoriaus blokas gali sužeisti ar padaryti žalos. Neįkraukite sugedusių ar ne pagal reikalavimus veikian­čių akumuliatorių blokų. Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių ga­mintojas nepatvirtino. Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už pavojus, kilusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudo­tojas.
Įkraukite akumuliatoriaus blokus tik naudodami „KÄR­CHER Battery Power / Battery Power + Systems“.
DĖMESIO
Įkroviklį galima naudoti tik su tokios pačios įtampos (18 V / 36 V) akumuliatorių blokais! Neįkraukite jokių ki­tų tipų akumuliatorių blokų, kurių įtampa yra kitokia.
Prieš naudodami patikrinkite, ar akumuliatoriaus bloko ir prietaiso įtampos tipas (18 V / 36 ) sutampa. Informaciją apie įtampą galite rasti prietaise, akumulia­toriaus bloke ir jo identifikacinėje plokštelėje.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal­vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
42 Lietuviškai
Page 43
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.

Simboliai ant įrenginio

Įkroviklio simboliai

Prietaisą saugokite nuo drėgmės. Prietai­są laikykite sausoje vietoje. Nenaudokite prietaiso lietui lyjant. Prietaisas skirtas naudoti tik patalpose.
Akumuliatoriaus blokas kraunamas, kon­trolinė lemputė mirksi.
Akumuliatoriaus blokas yra visiškai įkrau- tas, kontrolinė lemputė šviečia nuolat.
Prietaisas atitinka II saugumo klasės rei­kalavimus.

Prietaiso aprašymas

Pastaba
Prietaisas turi du įkrovimo lizdus. Abu jie vienodi ir gali būti naudojami tiek atskirai, tiek kartu.
Paveikslas A
1 Įkrovimo kontaktai 2 Akumuliatoriaus bloko įkrovimo lizdas 3 Kontrolinės lemputės 4 Tvirtinimas prie sienos
5 Maitinimo laido lizdas
Pastaba
Gamyklinė lentelė yra apatinėje prietaiso pusėje.

Valdymas

Pastaba
Akumuliatoriaus bloko darbinę būseną galima peržiūrėti akumuliatoriaus bloko ekrane. Ekrano rodmenys paaiškinti akumuliatoriaus bloko eks­ploatavimo instrukcijoje. Jeigu įkraunant ekrane nieko nerodoma, akumuliato­riaus talpa išsikrovusi arba yra labai žema. Ekrane ro­doma, kiek laiko dar bus įkraunamas akumuliatoriaus blokas, kad jis būtų pakankamai įkrautas. Jeigu praėjus 2 minutėms nuo įkrovimo pradžios ekrane nepateikiamas joks rodmuo, akumuliatorius yra suge­dęs, jo daugiau nebegalima įkrauti ar naudoti ir jis turi būti nedelsiant šalinamas laikantis galiojančių teisės ak­tų reikalavimų.
1. Įkiškite maitinimo laidą į maitinimo laido lizdą.
Paveikslas B
2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
3. Vieną ar du akumuliatoriaus blokus įstumkite į įkro­viklio laikiklį.
Paveikslas C
Įkrovimas pradedamas automatiškai. Kontrolinė lemputė mirksi žaliai.
Pastaba
Kiekvienas įkrovimo lizdas turi savo indikatoriaus lem­putę.
Akumuliatorių blokų ekrane rodoma likusi įkrovimo trukmė. Kai akumuliatoriaus blokas visiškai įkrau­tas, ekrane rodoma 100 %, ir nuolat žaliai šviečia kontrolinė lemputė.
4. Įkrovę akumuliatoriaus blokus laikykitės toliau pa­teiktų nurodymų:
Pastaba
Skirtingas akumuliatorių blokų įkrovimo laikas. Atsižvel­giant į pradinį akumuliatorių blokų įkrovimo lygį, gali bū- ti, kad vienas akumuliatorių blokas bus visiškai įkrautas anksčiau nei kitas. Įkrautą akumuliatorių bloką galima išimti iš įkroviklio ir naudoti, kol kitas vis dar įkraunamas.
Pastaba
Pasirūpinkite, kad energija nebūtų naudojama be reika­lo, įkroviklį ištraukite, kai akumuliatorių blokai bus iki ga­lo įkrautas. Įkrauti akumuliatoriaus blokai iki naudojimo gali būti lai­komi įkroviklyje. Perkrovos arba išsikrovimo pavojaus nėra.

Įkrovimo procesas

Tvirtinimas prie sienos

Prietaisas tinka tvirtinti prie sienos. Duomenis apie prie­taiso svorį rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.
ATSARGIAI
Prietaiso nemontuokite šalia ar ant degių sienų dangų, pvz., sienų apmušalų ar medinių plokščių.
1. Prieš montuodami patikrinkite sienos tvirtumą.
2. Sienoje išgręžkite skyles. Gręžimo atstumas = 110 mm.
3. Pritvirtinkite prietaisą prie sienos naudodami tinka­mą tvirtinimo medžiagą (į tiekimo apimtį neįeina).
Montuodami užtikrinkite, kad elektros tinklo kabelis liktų prieinamas ir kad būtų galima lengvai įdėti akumuliato­riaus blokus.
Lietuviškai 43
Page 44

Gabenimas ir sandėliavimas

ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik sausose vidinėse patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Prietaisui techninės priežiūros nereikia. Reguliariai patikrinkite, ar įkrovimo kontaktai neuž-
teršti.
Užterštus įkrovimo kontaktus nuvalykite.Patikrinkite, ar neužterštos ventiliacijos angos ir, jei-
gu reikia, jas nuvalykite.
Jei akumuliatorių blokai laikomi ilgesnį laiką, juos
protarpiais įkraukite.

Pagalba gedimų atveju

Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša­linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.

Klaidos pranešimas akumuliatoriaus ekrane

Dauguma klaidų rodomos akumuliatoriaus ekrane.
Pastaba
Šalindami gedimus taip pat vadovaukitės akumuliato­riaus bloko naudojimo instrukcijomis.
Akumuliatoriaus blokas neįsikrauna, greitojo įkro- viklio kontrolinė lemputė nešviečia
Greitasis įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite greitąjį įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas nešvie­čia
Akumuliatoriaus blokas visiškai išsikrovęs arba suge­dęs.
1. Palaukite, ar po 2 minučių ekrane bus rodomas likęs įkrovimo laikas. Jeigu ekrane po laukimo laiko rodomas likusios įkro- vimo trukmės rodmuo, akumuliatoriaus bloką gali­ma naudoti įprastai.
2. Jeigu ekranas yra išjungtas, šiuo atveju akumuliato­riaus blokas yra sugedęs ir jo nebegalima naudoti. Akumuliatoriaus bloką nedelsdami atjunkite nuo įkroviklio ir pašalinkite pagal teisės aktų reikalavi­mus.
Akumuliatoriaus blokas nepasikrauna, greitojo įkroviklio kontrolinės lemputės įkrovimo proceso metu užgęsta.
Greitasis įkroviklis perkaito ir sugedo vidinis ventiliato­rius.
1. Palaukite, kol įkroviklis atauš.
Jeigu nepavyksta pašalinti trikties:
2. Pakeiskite greitąjį įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas nesikrauna, ekrane rodo­mas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera­tūra.
1. Akumuliatoriaus bloką išneškite į žemesnės tempe­ratūros aplinką ir palaukite, kad akumuliatoriaus blo­kas pasiektų įprastos temperatūros ribas, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Įkrovimas pradedamas automatiškai.

Įkrovimo klaida

Techniniai duomenys

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus bloko vardinė įtampa
Įkrovimo srovė, maks. A 2x 2,5
Akumuliatoriaus bloko tipas Li-ION Akumuliatoriaus platforma Battery
Suderinamas su akumuliatoriaus platforma
Tinklo įtampa V 100 -
Dažnis Hz 50 - 60 Srovės suvartojimas A 1,5 Apsaugos klasė II
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 0,7 Leistinasis temperatūros interva-
las įkrovimo metu Ilgis x plotis x aukštis mm 200 x
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
V18
Power Battery
Power +
240
°C 4 - 40
149 x 55

Spis treści

Ogólne wskazówki .............................................. 44
Stopnie zagrożenia ............................................. 45
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 45
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 45
Ochrona środowiska ........................................... 45
Akcesoria i części zamienne ............................... 46
Gwarancja ........................................................... 46
Symbole na urządzeniu....................................... 46
Opis urządzenia .................................................. 46
Obsługa............................................................... 46
Mocowanie na ścianie......................................... 46
Transport i składowanie ...................................... 47
Czyszczenie i konserwacja ................................. 47
Usuwanie usterek................................................ 47
Dane techniczne ................................................. 47

Ogólne wskazówki

Przed rozpoczęciem obsługi należy przeczytać niniejszą oryginalną instruk­cję obsługi oraz dołączone do zestawu
instrukcje obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa.
akumulatorów i urządzenia oryginalne
44 Polski
Page 45

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jednorazowych.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych zestawów akumulatorów. ● Przed każdym uży- ciem sprawdzić ładowarkę i gniazdo akumulatorów pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych urzą­dzeń. W razie uszkodzenia wymienić urządzenie.
● Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kabel sieciowy
nie jest uszkodzony. Nie używać uszkodzonego kabla sieciowego. W przypadku uszkodzenia wymienić kabel sieciowy na dozwolony kabel zamienny. Odpowiedni kabel zamienny można otrzymać w firmie KÄRCHER lub u jednego z naszych partnerów serwisowych. ● Nie ładować uszkodzonych lub nie w pełni działających ze­stawów akumulatorów. Uszkodzone lub niesprawne ze­stawy akumulatorów należy niezwłocznie utylizować zgodnie z obowi transportu i utylizacji. ● Nie używać ładowarki w otocze- niu zagrożonym wybuchem ani w pobliżu łatwopalnych przedmiotów. ● Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie trzymać go pod strumieniem wody. ● Nie ładować zestawu akumulatorów bez nadzoru. Podczas ładowa- nia należy regularnie sprawdzać stan zestawu akumu­latorów i ładowarki. ● Jeśli podczas ładowania pojawi się usterka, nietypowy zapach lub wydzielanie się cie­pła, odłączyć ładowarkę od sieci, a zestaw akumulato­rów od ładowarki. Niezwłocznie poddać zestaw akumulatorów i ładowarkę utylizacji i postępować zgod­nie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi transpor­tu i utylizacji.
OSTRZEŻENIE ● Sprawdzić, czy napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ładowarki. ● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, ostrymi krawędziami, ole­jem i ruchomymi częściami urządzenia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie wy­kwalifikowany personel. ● Wyjąć wtyczkę z gniazda sie­ciowego przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki lub przeprowadzeniem konserwacji. ● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możli­wościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych al­bo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bez­piecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urzą- dzeniem. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż
ązującymi przepisami dotyczącymi
nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci w wieku przy­najmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez­pieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wska­zówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci mogą przepro- wadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
OSTROŻNIE ● Nie korzystać z urządzenia
razem z innymi urządzeniami przy użyciu przedłużaczy z gniazdami wtykowymi wielokrotnymi. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
● Nie używać ładowarki, gdy jest ona mokra lub zabru- dzona. ● Nie wsuwać mokrego ani zabrudzonego ze­stawu akumulatorów do gniazda. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki gniazda akumulatorów przed kontaktem z metalo­wymi częściami. ● Nie zakrywać ładowarki podczas pracy. ● Nie przenosić ładowarki za kabel sieciowy.
● Używać ładowarki tylko w suchych pomieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Obrażenia i uszkodzenia spowodowane wybuchem ze­stawu akumulatorów. Nie ładować uszkodzonych lub nie w pełni działających zestawów akumulatorów. Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautoryzo­wane przez producenta zmiany. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za­grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto­sowania odpowiada użytkownik.
Ładować wyłącznie zestawy akumulatorów systemu KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
UWAGA
Ładowarka może być używana tylko z zestawami aku­mulatorów o tym samym rodzaju napięcia (18 V / 36 V)! Nie ładować zestawów akumulatorów o innym rodzaju napięcia.
Przed użyciem sprawdzić, czy rodzaj napięcia (18 V / 36 V) zestawu akumulatorów i urządzenia są zgodne. Informacje o napięciu można znaleźć na urządzeniu, na zestawie akumulatorów i ich tabliczce znamionowej.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Polski 45
Page 46

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Symbole na urządzeniu

Symbole na ładowarce

Chronić urządzenie przed wilgocią. Prze­chowywać urządzenie w suchym miejscu. Chronić urządzenie przed deszczem. Urządzenie nadaje się tylko do użytku we­wnątrz pomieszczeń.
Zestaw akumulatorów jest ładowany, kontrolka miga.
Zestaw akumulatorów jest w pełni nałado- wany, kontrolka świeci się stale.
Urządzenie spełnia wymagania klasy ochrony II.

Opis urządzenia

Wskazówka
Urządzenie posiada dwa gniazda ładujące. Oba są rów­nie ważne i mogą być używane osobno lub razem.
Rysunek A
1 Styki do ładowania 2 Gniazdo ładujące dla zestawu akumulatorów 3 Kontrolki 4 Mocowanie na ścianie 5 Gniazdo przewodu zasilającego
Wskazówka
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urzą- dzenia.

Obsługa

Wskazówka
Stan roboczy zestawu akumulatorów można odczytać na wyświetlaczu zestawu. Wskazania na wyświetlaczu zostały objaśnione w in­strukcji obsługi zestawu akumulatorów. Jeśli podczas rozpoczęcia procesu ładowania na wy­świetlaczu nie są pokazywane żadne informacje, ozna­cza to, że akumulatory wyczerpały się lub poziom ich naładowania jest bardzo niski. Gdy zestaw akumulato­rów zostanie odpowiednio naładowany, wyświetlacz za­cznie pokazywać pozostały czas ładowania. Jeżeli po 2 minutach od rozpoczęcia procesu ładowania na wyświetlaczu nic się nie pojawia, oznacza to, że aku­mulator jest uszkodzony i nie można go dalej ładować ani używać oraz należy go niezwłocznie poddać utyliza­cji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1. Włożyć przewód zasilający do odpowiedniego
gniazda.
Rysunek B
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
3. Wsunąć jeden lub dwa zestawy akumulatorów w
mocowanie ładowarki.
Rysunek C
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie. Kontrolka miga na zielono.
Wskazówka
Każde gniazdo ładujące ma własną kontrolkę.
Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje po­zostały czas ładowania. Gdy zestaw akumulatorów jest w pełni naładowany, na wyświetlaczu pokazy­wane jest 100% i kontrolka świeci światłem ciągłym na zielono.
4. Po naładowaniu zestawu akumulatorów należy
przestrzegać poniższych instrukcji:
Wskazówka
żne czasy ładowania zestawu akumulatorów. W za­leżności od początkowego poziomu naładowania zesta­wu akumulatorów możliwe jest, że jeden z nich zostanie całkowicie naładowany wcześniej niż drugi. Na ny akumulator można wyjąć z ładowarki i używać go, podczas gdy drugi akumulator będzie nadal ładowany.
Wskazówka
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy odłączyć ładowarkę, gdy zestaw akumulatorów będzie całkowicie naładowany. Naładowany zestaw akumulatorów może pozostać w ładowarce do momentu użycia. Nie ma niebezpieczeń- stwa przeładowania lub rozładowania.

Proces ładowania

ładowa-

Mocowanie na ścianie

Urządzenie nadaje się do zamocowania na ścianie. Da­ne dotyczące masy urządzenia można znaleźć w roz­dziale „Dane techniczne”.
OSTROŻNIE
Nie montować urządzenia w pobliżu lub na łatwopal- nych pokryciach ściennych, takich jak np. tapety lub pa­nele drewniane.
1. Przed montażem należy sprawdzić nośność ściany.
2. Wywiercić otwory w ścianie. Rozstaw otworów =
110 mm.
3. Zamocować urządzenie na ścianie za pomocą od-
powiednich materiałów mocujących (nie należą do zakresu dostawy).
46 Polski
Page 47
Podczas montażu należy upewnić się, że przewód zasi­lający pozostanie dostępny i że będzie można łatwo włożyć akumulatory.

Transport i składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać tylko w suchych po­mieszczeniach.

Czyszczenie i konserwacja

Urządzenie jest bezobsługowe. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem
zabrudzenia.
Wyczyścić zabrudzone zestyki ładowarki.Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem zabru-
dzenia i w razie potrzeby wyczyścić je.
Składowane przez dłuższy czas zestawy akumula-
torów należy ładować w międzyczasie.

Usuwanie usterek

Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
Komunikat o błędzie na wyświetlaczu
Większość błędów jest wyświetlana na wyświetlaczu zestawu akumulatorów.
Wskazówka
W razie wyszukiwania błędów należy zapoznać się rów­nież z instrukcją obsługi zestawu akumulatorów.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, kontrolka na ładowarce do szybkiego ładowania jest wyłączo­na
Ładowarka do szybkiego ładowania jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę do szybkiego ładowania.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe- tlacz jest wyłączony
Zestaw akumulatorów jest całkowicie rozładowany lub uszkodzony.
1. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po 2 minutach czasu oczekiwania pokazywać pozostały czas ładowania. Jeśli wyświetlacz pokazuje pozostały czas ładowa­nia po upływie czasu oczekiwania, zestaw akumula­torów może być normalnie używany.
2. Jeśli wyświetlacz pozostaje wyłączony, oznacza to, że zestaw akumulatorów jest uszkodzony i nie moż­na go już używać. Niezwłocznie odłączyć zestaw akumulatorów od ładowarki i zutylizować zgodnie z przepisami.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, kontrolki na szybkiej ładowarce gasną podczas ładowania
Szybka ładowarka przegrzała się i doszło do awarii we­wnętrznego wentylatora.
1. Poczekać, aż ładowarka ostygnie.
Jeżeli błąd będzie występował w dalszym ciągu:
2. Wymienić ładowarkę do szybkiego ładowania.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe- tlacz pokazuje symbol temperatury
zestawu akumulatorów

Błąd podczas ładowania

Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za wysoka.
1. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o umiarkowanej temperaturze i sprawdzić, czy tempe­ratura zestawu akumulatorów znajduje się w nor­malnym zakresie, patrz rozdział „Dane techniczne”. Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.

Dane techniczne

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu akumulatorów
Prąd ładowania maks. A 2x 2,5 Typ zestawu akumulatorów Li-ION Platforma akumulatorowa Battery
Kompatybilny z platformą akumu­latorową
Napięcie sieciowe V 100 -
Częstotliwość Hz 50 - 60 Pobór prądu A 1,5 Klasa ochrony II
Wymiary i masa
Masa (bez zestawu akumulato­rów)
Dopuszczalny zakres temperatury podczas procesu ładowania
Dł. x szer. x wys. mm 200 x
Zmiany techniczne zastrzeżone.
V18
Power Battery
Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 47
Veszélyfokozat .................................................... 48
Biztonsági tanácsok ............................................ 48
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 48
Környezetvédelem .............................................. 48
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 48
Garancia.............................................................. 49
Szimbólumok a készüléken................................. 49
A készülék leírása ............................................... 49
Kezelés ............................................................... 49
Fali rögzítés......................................................... 49
Szállítás és tárolás .............................................. 49
Ápolás és karbantartás ....................................... 49
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 50
Műszaki adatok ................................................... 50

Általános utasítások

Első használat előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, valamint az akkuegységhez és a készülékhez mel-
tonsági utasításokat.
lékelt eredeti kezelési útmutatót és biz-
Magyar 47
Page 48

Veszélyfokozat

VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.

Biztonsági tanácsok

VESZÉLY ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a
nem tölthető akkumulátorokat. ● Csak engedélyezett akkupack töltéséhez használja a töltőkészüléket. ● Min- den üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a töltő és az akkumulátortartó épségéről. Ne használjon sérült készülékeket. Károsodás esetén cserélje ki a készülé­ket. ● Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati ká­bel esetleges sérüléseit. Ne használjon sérült hálózati kábelt. A sérült hálózati kábelt cserélje ki jóváhagyott tí­pusú kábelre. Megfelelő típusú kábelt beszerezhet a KÄRCHER-nél vagy valamelyik szolgáltató partnerünk­nél. ● A sérült vagy hibásan működő akkumulátor tölté­se tilos. A sérült vagy hibásan működő akkumulátort selejtezze le azonnal, az érvényes előírásoknak megfe­lelően. ● A töltő használata robbanásveszélyes környe­zetben vagy gyúlékony tárgyak közelében tilos. ● Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tartsa vízsugár alatt.
● Töltés közben soha ne hagyja az akkumulátort fel­ügyelet nélkül. Töltés közben ellenőrizze rendszeresen az akkumulátor és a töltő állapotát. ● Amennyiben töl­téskor hibát, szokatlan szagokat vagy hőkialakulást észlel, kapcsolja le a töltőt a hálózatról és távolítsa el az akkumulátort a töltőből. Az akkumulátort és a töltőt se­lejtezze le azonnal, a szállításra és a leselejtezésre vo­natkozó érvényes előírásoknak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS ● Ellenőrizze hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e az töltőkészülék tí­pustábláján szereplő feszültséggel. ● Védje a hálózati kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatré­szektől. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Húzza ki a du­gaszt a hálózati dugaljból, mielőtt megtisztítaná a töltő- készüléket vagy felhasználó általi karbantartást végezne. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő ké­pességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak meg­felelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, il­letve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek.
● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● A gyermekek legalább 8 éves kortól üze- meltethetik a készüléket, amennyiben egy, a biztonsá­gukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát, illetve megfelelő felügyelet alatt állnak, és amennyiben megértették a készülék használatából ere­dő veszélyeket. ● Gyermekek csak felügyelet mellet vé- gezhetnek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
VIGYÁZAT ● Ne üzemeltesse a készüléket
elosztóhoz csatlakoztatott hosszabbítóval működő egyéb készülékkel. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból. ● A töltőkészüléket ne használja nedves vagy szennyezett állapotban. ● A nedves vagy szennyezett akkumulátor telepítése a töl­tőbe, tilos. ● A töltő használata porral szennyezett kör­nyezetben, tilos.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátortartó érintkezőit a fémalkatrészektől. ● Soha ne fedje le a töltőkészüléket üzem közben. ● Ne hordozza a töltőgépet a hálózati kábelnél fogva. ● A töltőt hasz­nálja kizárólag száraz és alacsony páratartalommal ren­delkező száraz zárt környezetekben.

Rendeltetésszerű alkalmazás

VIGYÁZAT
Robbanásveszély!
A felrobbanó akkumulátor személyi sérüléseket és anyagi károkat okoz. A meghibásodott vagy hibásan működő akkumulátorok töltése tilos. Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó engedélye nélküli módosítása. Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren­dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve­szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Töltsön kizárólag KÄRCHER Battery Power / Battery Power + akkumulátort.
FIGYELEM
A töltőt használja kizárólag azonos feszültségű (18 V / 36 V) akkumulátorokkal! Az eltérő feszültséggel rendel­kező akkumulátorok töltése tilos.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az akku­mulátor és a töltő feszültsége (18 V / 36 V) megegyezik. A feszültségre vonatkozó információk megtalálhatók a készüléken, az akkumulátoron és azon adattábláin.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé­keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg­semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál:www.kaercher.com.
48 Magyar
Page 49
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.

Szimbólumok a készüléken

Garancia

Szimbólumok a töltőkészüléken

Óvja a készüléket a nedvességtől. A ké­szüléket szárazon tárolja. Ne tegye ki a készüléket esőzésnek. A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
Az akkumulátor töltődését az ellenőrző- lámpa villogása jelzi.
Az akkumulátor töltését követően az elle­nőrzőlámpa folytonosan világít.
A készülék megfelel a II. védelmi osztály követelményeinek.

A készülék leírása

Megjegyzés
A készüléknek két töltőrekesze van. Mindkettő azonos tulajdonságokkal rendelkezik, és külön-külön vagy együtt is használható.
Ábra A
1 Töltőérintkezők 2 Töltőrekesz az akkuegység számára 3 Ellenőrzőlámpák 4 Fali rögzítés 5 Hálózati dugalj
Megjegyzés
Az ismertető címke a készülék alsó részén található.

Kezelés

Megjegyzés
Az akkupack üzemi állapotát az akkupack kijelzőjén le­het leolvasni. A kijelző jeleinek magyarázata az akkupack használati utasításában található. Ha a kijelzőn a töltési folyamat kezdetén nem jelenik meg semmi, akkor az akku teljesen lemerült vagy na­gyon alacsony a töltöttségi szint. A kijelzőn látható a hátralévő töltési idő, amint az akkuegység elegendő mértékben fel van töltve.

Töltés

Ha a kijelző nem mutat semmit 2 perccel a töltési folya­mat megkezdése után, akkor az akkumulátor hibás, nem szabad tovább tölteni vagy használni, és azonnal ártalmatlanítani kell a vonatkozó előírásoknak megfele­lően.
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati dugalj-
hoz.
Ábra B
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
3. Toljon egy vagy két akkuegységet a töltőgép fogadó
részébe.
Ábra C
A töltési eljárás automatikusan megkezdődik. Az ellenőrzőlámpa zöld színnel villog.
Megjegyzés
Mindegyik töltőrekesz saját ellenőrzőlámpával rendel­kezik.
Az akkuegység kijelzője a hátralévő töltési időt mu­tatja. Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a ki­jelző 100 %-ot mutat, és az ellenőrzőlámpa folytonosan zölden világít.
4. Az akkuegység feltöltése után tartsa be a következő
utasításokat:
Megjegyzés
Az akkuegységek különböző töltési ideje. Az akkuegy­ségek kezdeti töltöttségi szintjétől függően előfordulhat, hogy az egyik akkumulátor a másiknál hamarabb feltöl­tődik. A feltöltött akkuegység azonnal kivehető a töltő- ből, és használható, amíg a másik töltődik.
Megjegyzés
Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és húzza ki a töltőgépet, ha az akkuegységek teljesen fel vannak töltve. A feltöltött akkuegységek a használatig a töltőgépen maradhatnak. A túltöltés vagy a kisülés veszélye nem áll fenn.

Fali rögzítés

A készülék falra is rögzíthető. A készülék súlyával kap­csolatos információkat a „Műszaki adatok” című fejezet tartalmazza.
VIGYÁZAT
Ne helyezze a készüléket gyúlékony falburkolatok, pél­dául tapéta vagy fa panelek közelébe vagy tetejére.
1. Falra szerelés előtt ellenőrizze a fal teherbírását.
2. Fúrjon furatokat a falba. Furattávolság = 110 mm.
3. Csatlakoztassa a készüléket a falhoz megfelelő rög-
zítő anyaggal (nem tartozék). A szerelés során ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték hozzáférhető maradjon, és hogy az akkuegységek kön­nyen behelyezhetők legyenek.

Szállítás és tárolás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
Tárolja a készüléket kizárólag száraz belterekben.

Ápolás és karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást. Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket szen-
nyeződések szempontjából. Tisztítsa meg a szennyeződött töltőérintkezőket.
Magyar 49
Page 50
Bizonyosodjon meg rendszeresen arról, hogy a
szellőzőnyílásoknál nem találhatók szennyeződé­sek; amennyiben szükséges, távolítsa el a szennye­ződéseket.
A hosszabb időn keresztült tárolt akkuegységeket
időnként töltse fel.

Üzemzavarok elhárítása

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.

Hibakijelzés az akkuegység kijelzőjén

A legtöbb hiba megjelenik az akkuegység kijelzőjén.
Megjegyzés
Ezért a hibakeresés során feltétlenül vegye figyelembe az akkuegység használati utasítását is.

Hiba a töltés során

Az akkumulátor nem töltődik, a gyorstöltő ellenőrző lámpája nem világít
A gyorstöltő készülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a gyorstöltő készüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző ki van kapcsolva
Az akkuegység teljesen lemerült vagy meghibásodott.
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy 2 perc eltelte után a kijelzőn a rendszer kijelzi a hátramaradt töltési időt. Amennyiben a várakozást követően a rendszer ki­jelzi a hátramaradt töltési időt, az akkumulátor álta­lánosan használható.
2. Amennyiben a kijelzőn a rendszer semmilyen infor­mációt nem jelez ki, az akkumulátor meghibásodott és használata tilos. Azonnal távolítsa el az akkumu­látort a töltőből és selejtezze le az előírásoknak megfelelően.
Az akkuegység nem töltődik, a gyorstöltő készülék jelzőfényei a töltési eljárás közben kialszanak
A gyorstöltő készülék túlmelegedett, a belső ventilátor meghibásodott.
1. Hagyja lehűlni a töltőkészüléket.
Ha a hiba továbbra is fennáll:
2. Cserélje ki a gyorstöltő készüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelzőn hőmérséklet- szimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Vigye az akkuegységet mérsékelt hőmérsékletű környezetbe, és várjon, míg az akkuegység hőmér- séklete visszatér a normál tartományba, lásd a „Mű- szaki adatok” című fejezetet. A töltési eljárás automatikusan megkezdődik.

Műszaki adatok

BC DUAL 18 V 2,5 A
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges feszültsége V 18 Töltőáram max. A 2x 2,5 Akkuegység típusa Li-ION Akkuplattform Battery
Power
BC DUAL 18 V 2,5 A
Kompatibilis az akkumulátor plat­formjával
Hálózati feszültség V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 Áramfelvétel A 1,5 Érintésvédelmi osztály II
Méretek és súlyok
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 0,7 Engedélyezett hőmérséklet tarto-
mány töltési eljárás során Hosszúság x szélesség x magas-
ság A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
°C 4 - 40
mm 200 x
Battery Power +
240
149 x 55

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 50
Stupně nebezpečí ............................................... 50
Bezpečnostní pokyny .......................................... 51
Použití v souladu s určením................................ 51
Ochrana životního prostředí................................ 51
Příslušenství a náhradní díly............................... 51
Záruka ................................................................. 51
Symboly na přístroji............................................. 52
Popis přístroje ..................................................... 52
Obsluha............................................................... 52
Nástěnný úchyt ................................................... 52
Přeprava a skladování ........................................ 52
če a údržba ..................................................... 52
Pomoc při poruchách .......................................... 52
Technické údaje.................................................. 53

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a originální provozní návod a
akumulátorovému bloku a přístroji.
bezpečnostní pokyny přiložené k

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
50 Čeština
Page 51

Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu.
Nenabíjejte baterie, které nejsou nabíjecí. ● Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorových bloků. ● ed každým zahájením provozu zkontrolujte nabíječku a uchycení akumulátoru, zda nejsou poškozené. Nepoužívejte poškozená zařízení. V případě poškození přístroj vyměňte. ● Před každým použitím zkontrolujte síťový kabel, zda není poškozený. Nepoužívejte poškozený síťový kabel. Pokud je poškozený, vyměňte síťový kabel za schválenou náhradu. Vhodnou náhradu získáte od firmy KÄRCHER nebo od některého z našich servisních partnerů. ● Nenabíjejte poškozené nebo neúplně funkční akumulátorové bloky. Poškozené nebo nefunkční akumulátorové bloky okamžitě zlikvidujte podle platných předpisů pro přepravu a likvidaci odpadu. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých předmětů. ● Nepono pod proudem vody. ● Nenabíjejte akumulátorový blok bez dozoru. Během nabíjení pravidelně kontrolujte stav akumulátorového bloku a nabíječky. ● Pokud během nabíjení zaznamenáte poruchu, neobvyklý zápach nebo zahřívání, odpojte nabíječku od sítě a akumulátorový blok od nabíječky. Akumulátorový blok a nabíječku okamžitě zlikvidujte podle platných předpisů pro přepravu a likvidaci odpadu.
VAROVÁNÍ ● Zkontrolujte shodu síťového
napětí s napětím uvedeným na typovém štítku nabíječky. ● Ochraňte síťový kabel před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze
odbornému personálu. ● Před čištěním nabíječky nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. ● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmí hrát děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ●  pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají. ● Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
řujte přístroj do vody ani jej nedržte
Děti od nejméně 8 let smí
UPOZORNĚ ● Neprovozujte přístroj spolu
s jinými přístroji napojenými na prodlužovací kabel s více zásuvkami. ● Síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Nepoužívejte nabíječku v mokrém nebo znečištěném stavu. ● Nepokládejte akumulátory v mokrém nebo znečištěném stavu na uchycení akumulátoru nabíječky. ● Nepoužívejte nabíječku v prašném prostředí.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty na
uchycení akumulátoru před kovovými díly. ● Během provozu nabíječku nezakrývejte. ● Nepřenášejte nabíječku za spojovací kabel. ● Používejte nabíječku pouze v suchým vnitřní prostorách s nízkou vlhkostí vzduchu.

Použití v souladu s určením

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí výbuchu!
Zranění a škody v důsledku explodujícího akumulátorového bloku. Nenabíjejte vadné nebo ne zcela funkční akumulátorové bloky. Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou zakázány. Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení nastalá v důsledku nepřípustného použití nese odpovědnost sám uživatel.
Nabíjejte pouze akumulátorové bloky z KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
POZOR
Nabíječku lze používat pouze s akumulátorovými bloky stejného typu napětí (18 V / 36 V)! Nenabíjejte žádný akumulátorový blok jiného typu napětí.
Před použitím zkontrolujte, zda se typ napětí (18 V /36 V) akumulátorového bloku a přístroje shodují. Informace o napětí najdete na přístroji, na akumulátorovém bloku a na jejich typových štítcích.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Čeština 51
Page 52

Symboly na přístroji

Symboly na nabíječce

Přístroj chraňte před vlhkem. Přístroj skladujte v suchu. Nevystavujte přístroj dešti. Přístroj je vhodný k použití pouze ve vnitřních prostorech.
Akumulátorový blok se nabíjí, kontrolka bliká.
Akumulátorový blok je plně nabitý, kontrolka nepřerušovaně svítí.
Přístroj vyhovuje požadavkům třídy ochrany II.

Popis přístroje

Upozorně
Přístroj má dva nabíjecí sloty. Oba jsou funkčně totožné a lze je používat jednotlivě nebo společně.
Ilustrace A
1 Nabíjecí kontakty 2 Nabíjecí slot pro akumulátorový blok 3 Kontrolky 4 Nástěnný úchyt 5 Zdířka pro síťový kabel
Upozorně
Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.

Obsluha

Upozorně
Provozní stav akumulátorového bloku je možné odečíst na displeji akumulátorového bloku. Indikace na displeji jsou vysvětleny v návodu k použití akumulátorového bloku. Pokud na začátku nabíjení displej nic nezobrazuje, je kapacita akumulátoru vyčerpána nebo je velmi nízká. Displej ukazuje zbývající dobu dobíjení, přestože byl akumulátorový blok nově nabitý. Pokud se na displeji 2 minuty po zahájení nabíjení nic nezobrazuje, je akumulátor vadný a nesmí být dále nabíjen nebo používán a musí být okamžitě zlikvidován v souladu s platnými předpisy.
1. Připojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.
Ilustrace B
2. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
3. Nasuňte jeden nebo dva akumulátorové bloky do úchytu nabíječky.
Ilustrace C
Nabíjení začne automaticky. Kontrolka bliká zeleně.
Upozorně
Každý nabíjecí slot má svou vlastní kontrolku.

Nabíjení

Displej akumulátorového bloku zobrazuje zbývající dobu nabíjení. Je-li akumulátorový blok plně nabitý, na displeji se zobrazí hodnota 100 % a kontrolka svítí trvale zeleně.
4. Po nabití akumulátorového bloku dodržujte následující pokyny:
Upozorně
Různé doby nabíjení akumulátorových bloků. V závislosti na počáteční úrovni nabití akumulátorových bloků je možné, že jeden akumulátorový blok bude plně nabitý dříve než druhý. Nabitý akumulátorový blok lze okamžitě vyjmout z nabíječky a používat, zatímco se druhý stále nabíjí.
Upozorně
Vyhněte se zbytečné spotřebě energie a odpojte nabíječku, když jsou akumulátorové bloky zcela nabité. Nabité akumulátorové bloky mohou zůstat až do použití v nabíječce. Neexistuje nebezpečí přebíjení nebo vybíjení.

Nástěnný úchyt

Přístroj je vhodný k připevnění na stěnu. Údaje o hmotnosti přístroje naleznete v kapitole „Technické údaje“.
UPOZORNĚ
Neinstalujte přístroj v blízkosti hořlavých obkladů stěn, jako jsou tapety nebo dřevěné panely, nebo na nich.
1. Před montáží na stěnu zkontrolujte nosnost dané stěny.
2. Vyvrtejte otvory do stěny. Vzdálenost vrtaných otvorů = 110 mm.
3. Připevněte přístroj ke stěně pomocí vhodného montážního materiálu (není součástí dodávky).
Při montáži se ujistěte, že síťový kabel zůstává přístupný a že lze akumulátorové bloky snadno zasunout.

Přeprava a skladování

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
Přístroj skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách.

če a údržba

Přístroj je bezúdržbový. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou
znečištěné.
Vyčistěte znečištěné nabíjecí kontakty.Zkontrolujte větrací štěrbiny, zda nejsou znečištěné,
a případně je vyčistěte.
Akumulátorové bloky, které jsou uskladněné delší
časové období, je třeba občas dobít.

Pomoc při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Indikace poruchy na displeji
Většina chyb a závad se zobrazuje na displeji akumulátorového bloku.
akumulátorového bloku
52 Čeština
Page 53
Upozorně
Při vyhledávání chyba a závad věnujte pozornost také návodu k provozu akumulátorového bloku.

Chyba při nabíjení

Akumulátorový blok se nenabíjí, kontrolní světlo na rychlonabíječce nesvítí
Rychlonabíječka je závadná.
1. Vyměňte rychlonabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý
Akumulátor je zcela vybitý nebo závadný.
1. Počkejte, zda se po 2 minutách na displeji neukáže zbývající doba nabíjení. Pokud se na displeji po čekací době zobrazuje zbývající doba nabíjení, lze akumulátorový blok používat normálně.
2. Pokud se displej nezobrazí, je akumulátorový blok vadný a již jej nelze používat. Akumulátorový blok okamžitě odpojte od nabíječky a zlikvidujte podle předpisů.
Akumulátorový blok se nenabíjí, kontrolky na rychlonabíječce zhasnou během nabíjení
Rychlonabíječka se přehřála, vnitřní ventilátor selhal.
1. Nechte nabíječku vychladnout.
V případě, že chyba přetrvává:
2. Vyměňte rychlonabíječku.
Akupack se nenabíjí, na displeji se zobrazuje symbol teploty.
Teplota akupacku je příliš nízká / vysoká.
1. Přeneste akumulátorový blok do prostředí s mírnými teplotními podmínkami a počkejte, dokud se teplota akumulátorového bloku neupraví do normálního rozsahu, viz kapitola „Technické údaje“. Nabíjení začne automaticky.

Technické údaje

BC DUAL 18 V 2,5 A
Elektrické připojení
Jmenovité napětí akumulátorového bloku
Max. dobíjecí proud A 2x 2,5 Typ akupacku Li-ION Akumulátorová platforma Battery
Kompatibilní s platformou baterií Battery
Napětí sítě V 100 -
Kmitočet Hz 50 - 60 Odběr proudu A 1,5 Třída krytí II
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Přípustný teplotní rozsah při nabíjení
Délka x šířka x výška mm 200 x
Technické změny vyhrazeny.
V18
Power
Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Obsah

Všeobecné upozornenia ..................................... 53
Stupne nebezpečenstva...................................... 53
Bezpečnostné pokyny ......................................... 53
Používanie v súlade s účelom............................. 54
Ochrana životného prostredia............................. 54
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 54
Záruka ................................................................. 54
Symboly na prístroji............................................. 54
Opis prístroja....................................................... 55
Obsluha............................................................... 55
Upevnenie na stenu ............................................ 55
Preprava a skladovanie....................................... 55
Starostlivosť a údržba ......................................... 55
Pomoc pri poruchách .......................................... 55
Technické údaje.................................................. 56

Všeobecné upozornenia

Pred prvou obsluhou si prečítajte tento originálny návod na použitie, ako aj ori­ginálny návod na použitie a bezpeč-
akumulátorov.
nostné pokyny priložené k súprave

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.

Bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovu nabíjateľné. ● Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených súprav akumulátorov. ● Pred každou pre­vádzkou skontrolujte, či nabíjačka a upevnenie akumu­látora nie sú poškodené. Nepoužívajte poškodené prístroje. V prípade poškodenia vymeňte prístroj.
● Pred každým použitím skontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený. Nepoužívajte poškodený sieťový ká­bel. Ak je sieťový kábel poškodený, vymeňte ho za schválenú náhradu. Vhodnú náhradu získate od spoloč- nosti KÄRCHER alebo od niektorého z našich servis­ných partnerov. ● Nenabíjajte poškodené alebo nie úplne funkčné súpravy akumulátorov. Poškodené alebo nefunkčné súpravy akumulátorov bezodkladne zlikvi­dujte, pričom sa riaďte platnými predpismi o preprave a likvidácii. ● Nabíjačku nepoužívajte vo výbušnom pro­stredí alebo v blízkosti horľavých predmetov. ● Prístroj neponárajte do vody a ani ho nedržte pod prúdom vody.
● Súpravu akumulátorov nenechávajte nabíjať bez do- zoru. Počas nabíjania pravidelne kontrolujte stav súpra­vy akumulátorov a stav nabíjačky. ● Ak počas nabíjania
Slovenčina 53
Page 54
spozorujete poruchu, neobvyklý zápach alebo tvorbu tepla, tak nabíjačku odpojte od elektrickej siete a súpra­vu akumulátorov od nabíjačky. Súpravu akumulátorov a nabíjačku bezodkladne zlikvidujte, pričom sa riaďte platnými predpismi o preprave a likvidácii.
VÝSTRAHA ● Skontrolujte zhodu sieťového
napätia s napätím uvedeným na typovom štítku nabíjač- ky. ● Sieťový kábel chráňte pred nadmernými teplotami, ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami prí­stroja. ● Neotvárajte nabíjačku. Opravy smie vykonávať iba odborný personál. ● Pred čistením alebo užívateľ- skou údržbou nabíjačky vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. ● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslový­mi alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedo­statkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpeč- nosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozu­mejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa ne- mohli hrať so zariadením. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak ich oso­ba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym dozorom a ro­zumejú príslušným nebezpečenstvám. tenie a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Prístroj nepoužívajte
spolu s ďalšími zariadeniami cez predlžovacie káble s viacerými zásuvkami. ● Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. ● Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom alebo znečistenom stave. ● Súpravu akumulá­torov vo vlhkom alebo znečistenom stave nenasúvajte na upevnenie akumulátora nabíjačky. ● Nabíjačku ne­používajte v prašnom prostredí.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty upev-
nenia akumulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Po- čas prevádzky nezakryte nabíjačku. ● Nabíjačku pri prenášaní nedržte za sieťový kábel. ● Nabíjačku použí­vajte iba v suchých interiérových priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu.
● Deti smú čis-

Používanie v súlade s účelom

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo výbuchu!
Zranenia a poškodenia v dôsledku explózie súpravy akumulátorov. Nenabíjajte poškodené alebo nie úplne funkčné súpra­vy akumulátorov. Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú zakáza­né. Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia, ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je zodpovedný používateľ.
Nabíjajte iba súpravy akumulátorov zo systému KÄR­CHER Battery Power / Battery Power+.
POZOR
Nabíjačku je možné používať iba so súpravami akumu­látorov s rovnakým typom napätia (18 V/36 V)! Nenabí­jajte súpravy akumulátorov s iným typom napätia.
Pred použitím skontrolujte, či sa typ napätia (18 V/36 V) súpravy akumulátorov zhoduje s typom napätia nabíjač- ky. Informácie o napätí sú uvedené na nabíjačke, na súpra­ve akumulátorov a na typových štítkoch.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär­cher v časti „Na stiahnutie“.

Symboly na prístroji

Symboly na nabíjačke

Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Prístroj skladujte v suchých priestoroch. Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj je vhodný len na používanie vo vnútorných priestoroch.
Súprava akumulátorov sa nabíja, kontrol­né svetlo bliká.
Súprava akumulátorov je plne nabitá, kontrolné svetlo svieti.
Prístroj spĺňa požiadavky triedy ochrany II.
54 Slovenčina
Page 55
Upozornenie
Prístroj má dve nabíjacie stanice. Obe sú rovnocenné a môžu sa používať jednotlivo alebo spoločne.
Obrázok A
1 Nabíjacie kontakty 2 Nabíjacia stanica pre súpravu akumulátorov 3 Kontrolky 4 Upevnenie na stenu 5 Zásuvka sieťového kábla
Upozornenie
Typový štítok sa nachádza na dolnej strane prístroja.

Obsluha

Opis prístroja

Upozornenie
Prevádzkový stav súpravy akumulátorov môžete odčí- tať na displeji súpravy akumulátorov. Zobrazenia na displeji sú vysvetlené v návode na pou­žitie súpravy akumulátorov. Ak sa počas nabíjania na displeji nič nezobrazuje, kapa­cita akumulátora je vyčerpaná alebo veľmi nízka. Na displeji sa zobrazuje zostávajúca doba nabíjania hneď ako je súprava akumulátorov dostatočne nabitá. Ak sa na displeji nezobrazí nič 2 minúty po spustení na­bíjania, akumulátor je chybný a nesmie sa ďalej nabíjať ani používať a musí sa okamžite zlikvidovať v súlade s platnými predpismi.
1. Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.
Obrázok B
2. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
3. Jednu alebo dve súpravy akumulátorov zasuňte do uchytenia nabíjačky.
Obrázok C
Nabíjanie sa začne automaticky. Kontrolka bliká na zeleno.
Upozornenie
Každá nabíjacia stanica má vlastnú kontrolku.
Na displeji súpravy akumulátorov sa zobrazuje zo­stávajúca doba nabíjania. Pri plnom nabití súpravy akumulátorov sa na displeji zobrazí 100 % a kontrol­ka trvalo svieti na zeleno.
4. Po nabití súpravy akumulátorov dbajte na nasledu­júce upozornenia:
Upozornenie
Rôzne doby nabíjania súprav akumulátorov. V závislosti od počiatočnej úrovne nabitia súpravy aku­mulátorov je možné, že sa jedna súprava akumulátorov plne nabije skôr ako druhá. Nabitú súpravu akumuláto­rov je možné okamžite vybrať z nabíjačky a používať, zatiaľ čo sa druhá súprava akumulátorov ešte nabíja.
Upozornenie
Po úplnom nabití súpravy akumulátorov odpojte nabí­jačku, aby ste zabránili zbytoč Nabité súpravy akumulátorov môžu až do použitia mô­že zostať v nabíjačke. Nebezpečenstvo nadmerného nabitia alebo vybitia.

Nabíjanie

nej spotrebe energie.

Upevnenie na stenu

Prístroj môže byť upevnený na stenu. Údaje o hmotnos­ti prístroja nájdete v kapitole „Technické údaje“.
UPOZORNENIE
Nemontujte prístroj do blízkosti alebo na horľavé obkla­dy stien, ako sú tapety alebo drevené panely.
1. Pred montážou skontrolujte, či má stena dostatočnú nosnosť.
2. Vyvŕtajte otvory do steny. Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 110 mm.
3. Upevnite prístroj na stenu vhodným upevňovacím materiálom (nie je súčasťou rozsahu dodávky).
Pri montáži dbajte na to, aby sieťový kábel zostal prí­stupný a aby sa súpravy akumulátorov dali ľahko za­sunúť.

Preprava a skladovanie

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj skladujte len v suchých vnútorných priestoroch.

Starostlivosť a údržba

Prístroj je bezúdržbový. Nabíjacie kontakty pravidelne kontrolujte z hľadiska
znečistenia.
Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite.Vetracie otvory skontrolujte z hľadiska znečistenia a
v prípade potreby ich vyčistite.
Súpravy akumulátorov uskladnené na dlhšiu dobu z
času na čas nabite.

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí­pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede­né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Indikácia chyby na displeji súpravy
čšina chýb sa zobrazuje na displeji súpravy akumu­látorov.
Upozornenie
Preto pri vyhľadávaní chýb venujte pozornosť aj návo­dom na obsluhu súpravy akumulátorov.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, kontrolka na rýchlonabíjačke je vypnutá
Rýchlonabíjačka je poškodená.
1. Vymeňte rýchlonabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp­nutý
Súprava akumulátorov je celkom vybitá alebo chybná.
1. Počkajte, či sa na displeji po 2-minútovej čakacej dobe zobrazí zostávajúca doba nabíjania. Ak sa na displeji po uplynutí čakacej doby zobrazuje zostávajúca doba nabíjania, tak súpravu akumulá­torov možno normálne používať.
2. Ak sa na displeji nezobrazuje nič, tak súprava aku­mulátorov je poškodená a nesmie sa ďalej používať. Súpravu akumulátorov bezodkladne odpojte od na­bíjačky a zlikvidujte ju v súlade s príslušnými pred­pismi.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, kontrolky na rýchlonabíjačke počas nabíjania zhasnú
akumulátorov

Chyba pri nabíjaní

Slovenčina 55
Page 56
Rýchlonabíjačka je prehriata, vnútorný ventilátor má po­ruchu.
1. Nechajte prístroj vychladnúť. Ak chyba naďalej pretrváva:
2. Vymeňte rýchlonabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo­brazený symbol teploty
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Súpravu akumulátorov premiestnite do prostredia s miernymi tepelnými podmienkami a počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v normálnom rozsahu, pozrite si kapitolu „Technické údaje“. Nabíjanie sa začne automaticky.

Technické údaje

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Elektrická prípojka
Menovité napätie súpravy akumu­látorov
Nabíjací prúd, max. A 2x 2,5 Typ súpravy akumulátorov Li-ION Akumulátorová platforma Battery
Kompatibilné s akumulátorovou platformou
Sieťové napätie V 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 Odber prúdu A 1,5 Trieda ochrany II
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumulá­torov)
Povolený teplotný rozsah pri nabí­janí
Dĺžka x šírka x výška mm 200 x
Technické zmeny vyhradené.
V18
Power Battery
Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Kazalo

Splošna navodila ................................................. 56
Stopnje nevarnosti............................................... 56
Varnostna navodila.............................................. 56
Namenska uporaba ............................................. 57
Zaščita okolja ...................................................... 57
Pribor in nadomestni deli ..................................... 57
Garancija ............................................................. 57
Simboli na napravi ............................................... 57
Opis naprave ....................................................... 57
Upravljanje .......................................................... 57
Pritrditev na steno ............................................... 58
Transport in shranjevanje .................................... 58
Nega in vzdrževanje ............................................ 58
Pomoč pri motnjah .............................................. 58
Tehnični podatki .................................................. 58

Splošna navodila

Pred prvo uporabo preberite ta original­na navodila za uporabo in originalna na­vodila za uporabo ter varnostna
skih baterij in napravi.
navodila, priložena paketu akumulator-

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.

Varnostna navodila

NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Ne
polnite baterij brez možnosti ponovnega polnjena.
● Polnilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih paketov akumulatorskih baterij. ● Pred vsako uporabo preverite, ali sta polnilnik in držalo akumulatorske bate­rije poškodovana. Poškodovane naprave ne uporabljaj­te. Če je naprava poškodovana, jo zamenjajte. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je omrežni kabel poškodo­van. Ne uporabljajte poškodovanega omrežnega kabla. Če je omrežni kabel poškodovan, ga zamenjajte z odo­brenim nadomestnim kablom. Primeren nadomestni ka­bel lahko dobite pri podjetju KÄRCHER ali pri enem od naših servisnih partnerjev. ● Ne polnite poškodovanih ali nepopolno delujočih paketov akumulatorskih baterij. Poškodovane ali nedelujoče pakete akumulatorskih ba­terij takoj odstranite v skladu z veljavnimi predpisi o transportu in odstranjevanju. ● Polnilnika ne uporabljaj­te v potencialno eksplozivnem okolju ali v bližini gorljivih predmetov. ● Naprave ne potapljajte v vodo in je ne držite pod vodnim curkom. ● Paketa akumulatorskih ba- terij ne polnite brez nadzora. Med postopkom polnjenja redno preverjajte stanje paketa akumulatorskih baterij in polnilnika. ● Če med polnjenjem opazite napako, ne­navaden vonj ali sproščanje vročine, polnilnik odklopite iz omrežja, paket akumulatorskih baterij pa iz polnilnika. Paket akumulatorskih baterij in polnilnik takoj odstranite in upoštevajte veljavne predpise o transportu in odstra­njevanju.
OPOZORILO ● Preverite združljivost nape-
tosti omrežja z napetostjo, navedeno na tipski ploščici naprave. ● Omrežni kabel zaščitite pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premikajočimi se deli naprave. ● Polnil- nika ne odpirajte. Popravila naj izvajajo samo strokov­njaki. ● Pred ččenjem polnilnika ali izvajanjem uporabniških vzdrževalnih del izvlecite vtič iz električne vtičnice. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku­šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji­hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra­zumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo.
● Otroci od starosti najmanj 8 let naprej smejo uporab-
56 Slovenščina
Page 57
ljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo var­nost, poučila o uporabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Ot- rokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave do­voljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Naprave ne priključite na
podaljševalni kabel z več vtičnicami skupaj z drugimi napravami. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vlecite za električni kabel. ● Ne uporabljajte mokrega ali umaza­nega polnilnika. ● Mokrega ali umazanega paketa aku­mulatorskih baterij ne postavljajte na nosilec za paket akumulatorskih baterij polnilnika. ● Polnilnika ne upo­rabljajte v prašnem okolju.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike nosilca za
paket akumulatorskih baterij zaščitite pred kovinskimi deli. ● Polnilnika med obratovanjem nikoli ne prekrivaj­te. ● Polnilnika ne prenašajte tako, da ga držite za na­pajalni kabel. ● Polnilnik uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih z nizko vlažnostjo zraka.

Namenska uporaba

PREVIDNOST
Nevarnost eksplozije!
Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi eksplozi­je paketa akumulatorskih baterij. Ne polnite pokvarjenih ali nepopolno delujočih paketov akumulatorskih baterij. Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvajalec, so prepovedane. Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo­rabnik.
Polnite samo pakete akumulatorskih baterij sistemov KÄRCHER Battery Power/Battery Power+.
POZOR
Polnilnik lahko uporabljate samo s paketi akumulator­skih baterij iste napetosti (18 V/ 36V)! Paketov akumu­latorskih baterij ne polnite z drugačno napetostjo.
Pred uporabo preverite, ali se ujema napetost (18 V/36 V) paketa akumulatorskih baterij in naprave. Podatke o napetosti najdete na napravi, na paketu aku­mulatorskih baterij in na njunima tipskima ploščicama.

Zaščita okolja

Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".

Simboli na napravi

Garancija

Simboli na polnilniku

Napravo zaščitite pred vlago. Napravo hranite na suhem. Naprave ne pustite na dežju. Naprava je primerna samo za upo­rabo v notranjih prostorih.
Paket akumulatorskih baterij se polni, kontrolna lučka utripa.
Paket akumulatorskih baterij je v celoti napolnjen, kontrolna lučka neprekinjeno sveti.
Naprava izpolnjuje zahteve razreda zaš­čite II.

Opis naprave

Napotek
Naprava ima dve polnilni vrati. Obe sta enakovredni in se lahko uporabljata posamično ali skupaj.
Slika A
1 Polnilni stiki 2 Polnilna vrata za paket akumulatorskih baterij 3 Kontrolne lučke 4 Pritrditev na steno 5 Vtičnica za električni kabel
Napotek
Tipska ploščica se nahaja na spodnji strani naprave.

Upravljanje

Napotek
Obratovalno stanje paketa akumulatorskih baterij lahko preverite na zaslonu paketa akumulatorskih baterij. Prikazi na zaslonu so razloženi v navodilih za uporabo paketa akumulatorskih baterij. Če zaslon pri zagonu postopka polnjenja ne prikazuje ničesar, je zmogljivost akumulatorske baterije izčrpana ali pa zelo nizka. Kakor hitro se paket akumulatorskih baterij dovolj napolni, se na zaslonu prikaže preostali čas polnjenja.

Postopek polnjenja

Slovenščina 57
Page 58
Če 2 minuti po začetku postopka polnjenja zaslon ne prikazuje ničesar, je akumulatorska baterija pokvarjena in je ni dovoljeno več polniti ali uporabljati ter jo je treba takoj odstraniti v skladu z veljavnimi predpisi.
1. Električni kabel vstavite v vtičnico za električni ka-
bel.
Slika B
2. Električni vtič vstavite v omrežno vtičnico.
3. V nosilec polnilnika potisnite en ali dva paketa aku-
mulatorskih baterij.
Slika C
Postopek polnjenja se začne samodejno. Kontrolna lučka utripa zeleno.
Napotek
Vsaka polnilna vrata imajo svojo kontrolno lučko.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je prika­zan preostali čas polnjenja. Ko je akumulatorska ba­terija popolnoma napolnjena, se na zaslonu prikaže 100 %, kontrolna lučka pa neprekinjeno sveti zele­no.
4. Po polnjenju paketov akumulatorskih baterij upošte-
vajte naslednja navodila:
Napotek
Različni časi polnjenja paketov akumulatorskih baterij. Glede na začetno stopnjo napolnjenosti paketov aku­mulatorskih baterij je mogoče, da se en paket akumula­torskih baterij popolnoma napolni prej kot drugi. Napolnjen paket akumulatorskih baterij lahko odstranite iz polnilnika in ga uporabljate, medtem ko se drugi še vedno polni.
Napotek
Izognite se nepotrebni rabi energije in izklopite polnilnik, ko so paketi akumulatorskih baterij popolnoma napol­njeni. Napolnjeni paketi akumulatorskih baterij lahko do nas­lednje uporabe ostanejo v polnilniku. Ni nevarnosti za preobremenitev ali izpraznitev.

Pritrditev na steno

Naprava je primerna za pritrditev na steno. Informacije o teži naprave najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
PREVIDNOST
Naprave ne nameščajte v bližini ali na gorljive stenske obloge, kot so tapete ali lesene plošče.
1. Pred montažo preverite nosilnost stene.
2. V steno izvrtajte luknje. Razdalja med izvrtinami =
110 mm.
3. Napravo pritrdite na steno z ustreznim pritrdilnim
materialom (ni vključen v obseg dobave). Med namestitvijo poskrbite, da je omrežni kabel dosto­pen in da lahko brez težav vstavite pakete akumulator­skih baterij.

Transport in shranjevanje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v suhih zaprtih prostorih.

Nega in vzdrževanje

Naprave ni treba vzdrževati.
Redno preverjajte, ali sta polnilna stika umazana. Očistite umazana polnilna stika.Preverite prezračevalne reže za umazanijo in jih po
potrebi očistite.
Dalj časa shranjene pakete akumulatorskih baterij
občasno napolnite.

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Sporočilo o napaki na zaslonu paketa
Večina napak je prikazana na zaslonu paketa akumula­torskih baterij.
Napotek
Pri odpravljanju težav glejte tudi navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij.
akumulatorskih baterij

Napaka pri polnjenju

Paket akumulatorskih baterij se ne polni, kontrolna lučka na hitrem polnilniku je izklopljena
Hitri polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte hitri polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je izklopljen
Paket akumulatorskih baterij je popolnoma prazen ali okvarjen.
1. Počakajte, če zaslon po 2 minutah čakanja prikaže preostali čas polnjenja.
Če po preteku tega časa zaslon prikazuje preostali čas polnjenja, lahko paket akumulatorskih baterij
uporabljate običajno.
2. Če zaslon ostane izklopljen, je paket akumulator­skih baterij okvarjen in ga ne smete več uporabljati. Paket akumulatorskih baterij takoj odklopite iz pol­nilnika in ga odstranite v skladu s predpisi.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, kontrolne lučke na hitrem polnilniku med postopkom polnje­nja ugasnejo
Hitri polnilnik se je pregrel, notranji ventilator je odpove­dal.
1. Počakajte, da se polnilnik ohladi.
Če napaka ni odpravljena:
2. Zamenjajte hitri polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo­nu je prikazan simbol za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka / previsoka.
1. Paket akumulatorskih baterij postavite v okolje z zmernimi temperaturnimi pogoji in počakajte, da se temperatura paketa akumulatorskih baterij dvigne/ spusti v normalno območje, glejte poglavje »Tehnič- ni podatki«. Postopek polnjenja se začne samodejno.

Tehnični podatki

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumu­latorskih baterij
Največji napajalni tok A 2x 2,5 Vrsta paketa akumulatorskih bate-
rij Sistem akumulatorskih baterij Battery
V18
Li-ION
Power
58 Slovenščina
Page 59
BC DU­AL 18 V 2,5 A
Združljivo s sistemom akumulator­skih baterij
Napetost omrežja V 100 -
Frekvenca Hz 50 - 60 Poraba toka A 1,5 Razred zaščite II
Mere in mase
Teža (brez paketa akumulatorskih baterij)
Dovoljeno temperaturno območje pri polnjenju
Dolžina x širina x višina mm 200 x
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
kg 0,7
°C 4 - 40
Battery Power +
240
149 x 55

Cuprins

Indicaţii generale ................................................. 59
Trepte de pericol ................................................. 59
Indicaţii privind siguranţa..................................... 59
Utilizarea conform destinației .............................. 60
Protecţia mediului................................................ 60
Accesorii şi piese de schimb ............................... 60
Garanţie............................................................... 60
Simboluri pe aparat ............................................. 60
Descrierea aparatului .......................................... 60
Operarea ............................................................. 60
Fixare pe perete .................................................. 61
Transport și depozitare........................................ 61
Îngrijirea și întreținerea........................................ 61
Remedierea defecţiunilor .................................... 61
Date tehnice ........................................................ 61

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare, citiți acest manual de utilizare în versiune origina­lă, precum și manualul de utilizare în
ranță care însoțesc setul de acumulatori şi aparatul.
versiune originală şi indicațiile de sigu-

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.

Indicaţii privind siguranţa

PERICOL ● Pericol de explozie. Nu încărcaţi
baterii care nu sunt reîncărcabile. ● Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumulatoarelor aprobate.
● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că încărcăto-
rul și suportul acumulatorului nu sunt deteriorate. Nu uti­lizați aparate deteriorate. Înlocuiți aparatul dacă este deteriorat. ● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că nu este deteriorat cablul de alimentare. Nu utilizați un cablu de alimentare deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, înlocuiți-l cu un înlocuitor aprobat. Puteți obține un înlocuitor adecvat de la KÄR­CHER sau de la unul dintre partenerii noștri de service.
● Nu încărcați seturi de acumulatori deteriorate sau in-
complet funcționale. Eliminați imediat seturile de acu­mulatori deteriorate sau nefuncționale, respectând reglementările aplicabile privind transportul și elimina­rea ecologică. ● Nu utilizați încă exploziv sau în apropierea obiectelor inflamabile. ● Nu scufundați aparatul în apă și nu îl țineți sub jet de apă.
● Nu încărcați setul de acumulatori nesupravegheat.
Verificați în mod regulat starea setului de acumulatori și a încărcătorului în timpul procesului de încărcare. ● Da- că observați o defecțiune, miros neobișnuit sau dezvol­tarea căldurii în timpul încărcării, deconectați încărcătorul de la rețea și setul de acumulatori de la în­cărcător. Eliminați imediat setul de acumulatori și încăr­cătorul și respectați reglementările aplicabile privind transportul și eliminarea ecologică.
rcătorul într-un mediu
AVERTIZARE ● Verificați concordanța din-
tre tensiunea de rețea cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a încărcătorului. ● Feriți cablul de alimentare de la reţea, de căldură, muchii ascuţite, ulei sau părţi compo­nente în mişcare. ● Nu deschideți încărcătorul. Repara­ţiilor pot fi efectuate doar de către personal specializat.
● Înainte de a curăţa încărcătorul sau de a efectua lu-
crări de întreţinere, trageţi ştecărul din priză. ● Persoa­nele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştin- ţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supra- vegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabil lizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele ca­re rezultă din aceasta. ● Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot folosi aparatul doar du­pă ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sunt suprave­gheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub suprave­ghere.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul împreună
cu alte aparate la cablurile prelungitoare cu prize multi­ple. ● Nu scoateți fișa de rețea din priză trăgând de ca­blul de alimentare. ● Nu utilizaţi încărcătorul în stare udă sau murdară. ● Nu introduceți setul de acumulatori în stare udă sau murdară în suportul acumulatorului din încărcător. ● Nu utilizați încărcătorul în spații cu praf.
ă de siguranţa lor cu privire la uti-
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele suportului acumulatorului de piesele metalice.
● Nu acoperiţi încărcătorul în timpul funcționării. ● Nu
trageți încărcătorul de cablul de rețea. ● Utilizați încăr­cătorul doar în spații uscate cu umiditate redusă a aeru­lui.
Română 59
Page 60

Utilizarea conform destinației

PRECAUŢIE
Pericol de explozie!
Vătămări corporale și deteriorări din cauza setului de acumulatori cu potențial exploziv. Nu încărcați seturi de acumulatori defecte sau care nu sunt complet funcționale. Modificările și schimbările neautorizate de către produ­cător sunt interzise. Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun- de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Încărcați numai seturi de acumulatori din sistemul KÄR­CHER Battery Power/Battery Power +.
ATENŢIE
Încărcătorul poate fi utilizat numai cu seturi de acumu­latori cu același tip de tensiune (18 V/36 V)! Nu încărcați niciun set de acumulatori cu alt tip de tensiune.
Înainte de utilizare, verificați dacă tipul de tensiune (18 V/36 V) al setului de acumulatori și aparatul se potri­vesc. Informațiile despre tensiune pot fi găsite pe aparat, pe setul de acumulatori și pe plăcuța de tip a acestuia.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu­rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în- conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi­narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Garanţie

În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra- re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär­cher din țara dvs.

Simboluri pe aparat

Simboluri pe încărcător

Protejați aparatul de umezeală. Depozi­tați aparatul într-un loc uscat. Nu lăsați aparatul în ploaie. Aparatul este potrivit numai pentru utilizare în spații închise.
Setul de acumulatori se încarcă, lampa de control luminează intermitent.
Setul de acumulatori este încărcat com­plet, lampa de control luminează perma­nent.
Aparatul îndeplinește cerințele menționa- te în clasa de protecție II.

Descrierea aparatului

Indicaţie
Aparatul are două compartimente de încărcare. Cele două compartimente sunt identice și pot fi utilizate indi­vidual sau împreună.
Figura A
1 Contactele de încărcare 2 Compartiment de încărcare pentru set de acumula-
tori
3 Lămpi de control 4 Fixare pe perete 5 Fişă cablu de reţea
Indicaţie
Plăcuța de tip se află pe partea inferioară a aparatului.

Operarea

Indicaţie
Starea de funcţionare a setului de acumulatori poate fi citită pe ecranul setului de acumulatori. Afişajele sunt explicate în instrucţiunile de funcţionare. Dacă ecranul nu indică nimic la începerea procedeului de încărcare, capacitatea acumulatorilor este epuizată sau foarte redusă. Ecranul indică timpul de încărcare rămas, de îndată ce setul de acumulatori este încărcat suficient. Dacă ecranul nu indică nimic la 2 minute după începe­rea procedeului de încărcare, acumulatorul este defect și nu trebuie încărcat sau utilizat în continuare, ci trebuie eliminat imediat în conformitate cu reglementările apli­cabile.
1. Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţea.
Figura B
2. Introduceţi fişa de reţea în priză.
3. Introduceți unul sau două seturi de acumulatori în suportul încărcătorului.
Figura C
Procedeul de încărcare este inițializat automat. Becul martor luminează intermitent verde.

Procedeu de încărcare

60 Română
Page 61
Indicaţie
Fiecare compartiment de încărcare are propriul indica­tor luminos.
Ecranul setului de acumulatori indică durata de în­cărcare rămasă. Dacă setul de acumulatori este în­cărcat complet, pe ecran este afișat 100 % și lampa de control luminează permanent verde.
4. Respectați următoarele instrucțiuni după încărcarea pachetelor de acumulatori:
Indicaţie
Timpi diferiți de încărcare a seturilor de acumulatori. În funcție de nivelul inițial de încărcare al seturilor de acu­mulatori, este posibil ca un set de acumulatori să se în­carce complet mai devreme decât celălalt. Setul de acumulatori încărcat poate fi scos din încărcător și utili­zat în timp ce celălalt încă se încarcă.
Indicaţie
Evitați consumul de energie care nu este necesar și de­cuplați încărcătorul, dacă seturile de acumulatori sunt încărcate complet. Până la utilizare, seturile de acumulatori înc să rămână în încărcător. Nu există pericolul de încărca­re sau descărcare excesivă.
ărcate pot

Fixare pe perete

Aparatul este potrivit pentru fixarea pe perete. În capito­lul „Date tehnice” puteți găsi informații despre greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Nu instalați aparatul lângă sau pe suprafețe inflamabile, cum ar fi tapetul sau panourile din lemn.
1. Înainte de montare, verificați portanța peretelui.
2. Dați găuri în perete. Distanţa între orificii = 110 mm.
3. Fixați aparatul pe perete folosind materialul de fixa­re adecvat (nu este inclus în pachetul livrat).
În timpul instalării, asigurați-vă că rămâne accesibil ca­blul de alimentare și că seturile de acumulatori pot fi in­troduse cu ușurință.

Transport și depozitare

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre­utatea aparatului.
Depozitați aparatul numai în spații interioare uscate.

Îngrijirea și întreținerea

Aparatul nu necesită întreținere. Verificaţi regulat contactele de încărcare cu privire
la murdărire.
Curățați contactele încărcătorului murdare.Verificaţi fanta de aerisire cu privire la murdărie şi
curăţaţi-o, dacă este necesar.
Încărcați ocazional seturile de acumulatori depozita-
te pe o perioadă mai îndelungată.

Remedierea defecţiunilor

Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla­rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Mesaj de eroare pe ecranul setului de
Majoritatea erorilor sunt afișate pe ecranul setului de acumulatori.
acumulatori
Indicaţie
La remedierea erorilor, consultați și instrucțiunile de uti­lizare ale setului de acumulatori.

Eroare la încărcare

Setul de acumulatori nu încarcă, lampa de control de la încărcătorul rapid este stins
Încărcătorul rapid este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul rapid.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este stins
Setul de acumulatori este complet descărcat sau de­fect.
1. Aşteptaţi să vedeţi dacă ecranul indică durata de în­cărcare rămasă după 2 minute. Dacă ecranul arată timpul de încărcare rămas după timpul de așteptare, setul de acumulatori poate fi uti­lizat în mod normal.
2. Dacă ecranul rămâne oprit, setul de acumulatori es­te defect și nu mai trebuie utilizat. Deconectați ime­diat setul de acumulatori de la încărcător și eliminați-l conform reglementărilor.
Setul de acumulatori nu încarcă, lămpile de control de pe încărcătorul rapid se sting în timpul procede­ului de încărcare
rcătorul rapid s-a supraîncălzit și ventilatorul intern
Încă a cedat.
1. Lăsați încărcătorul să se răcească.
Dacă eroarea persistă:
2. Înlocuiți încărcătorul rapid.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul indică sim­bolul de temperatură
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri- dicată.
1. Aduceți setul de acumulatori într-o încăpere cu con­diții de temperatură moderate și așteptați până ce temperatura setului de acumulatori se situează în parametrii normali, vezi capitolul „Date tehnice”. Încărcarea este inițializată automat.

Date tehnice

BC DU­AL 18 V
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumu­latori
Curent de încărcare max. A 2x 2,5 Tip set de acumulatori Li-ION Platformă acumulatori Battery
Compatibil cu platforma acumula­torului
Tensiune de reţea V 100 -
Frecvenţă Hz 50 - 60 Curent absorbit A 1,5 Clasă de protecţie II
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acumulatori) kg 0,7 Intervalul de temperatură permis
la procesul de încărcare Lungime x Lăţime x Înălţime mm 200 x
Sub rezerva modificărilor tehnice.
V18
°C 4 - 40
2,5 A
Power Battery
Power +
240
149 x 55
Română 61
Page 62

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 62
Sigurnosne razine ............................................... 62
Sigurnosni napuci................................................ 62
Pravilna uporaba ................................................. 62
Zaštita okoliša ..................................................... 62
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 63
Jamstvo ............................................................... 63
Simboli na uređaju............................................... 63
Opis uređaja ........................................................ 63
Rukovanje ........................................................... 63
Zidno pričvršćenje ............................................... 63
Transport i skladištenje ....................................... 63
Njega i održavanje............................................... 64
Otklanjanje smetnji .............................................. 64
Tehnički podaci ................................................... 64

Opće napomene

Prije prvog rukovanja uređajem pročitaj- te ove originalne upute za rad kao i ori­ginalne upute za rad te sigurnosne
uređaju.
napomene priložene kompletu baterija i

Sigurnosne razine

OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.

Sigurnosni napuci

OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Ne
punite baterije koje nisu punjive. ● Uređaj nikad ne kori- stite samo za punjenje dozvoljenih baterijskih paketa.
● Prije svake uporabe provjerite ima li oštećenja na pu- njaču i prihvatniku baterija. Ne upotrebljavajte oštećene uređaje. Ako je uređaj oštećen, zamijenite ga. ● Prije svake uporabe provjerite mrežni kabel na oštećenja. Nemojte koristiti oštećeni mrežni kabel. Ako je mrežni kabel oštećen, zamijenite ga odobrenim zamjenskim kabelom. Odgovarajući zamjenski kabel možete naba­viti kod tvrtke KÄRCHER ili jednog od naših servisnih partnera. ● Nemojte puniti oštećene ili ne u potpunosti funkcionalne komplete baterija. Oštećene ili nefunkcio­nalne komplete baterije odmah odložite u skladu s va­žećim propisima o transportu i zbrinjavanju. ● Ne koristite punjač u eksplozivnom okruženju ili u blizini za­paljivih predmeta. ● Uređaj nemojte uranjati u vodu niti ga držati pod mlazom vode. ● Ne punite komplet bateri­ja bez nadzora. Tijekom postupka punjenja redovito provjeravajte stanje kompleta baterija i punjača. ● Ako tijekom punjenja primijetite grešku, neobične mirise ili toplinu, odspojite punjač iz električne mreže te komplet baterija iz punjača. Komplet baterija i punjač odmah
zbrinite i pridržavajte se pritom važećih propisa o tran­sportu i zbrinjavanju.
UPOZORENJE ● Provjerite odgovara li na-
pon električne mreže naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača. ● Zaštitite mrežni kabel od vrućine, oš­trih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke smije izvoditi samo stručno osoblje. ● Izvucite utikač iz strujne utičnice, prije čće­nja punjača ili nekog drugog održavanja od strane kori­snika. ● Osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne smiju igrati uređa- jem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osigu­ralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca minimalne starosti od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena za uporabu od strane osobe odgovorne za nji­hovu sigurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razu­miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod nadzorom.
OPREZ ● Uređaj nemojte koristiti zajedno s
ostalim uređajima priključenim na produžni kabel s više utičnica. ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za strujni ka­bel. ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav punjač. ● Nemoj- te gurati pakete baterija mokre ni zaprljane u prihvat baterije punjača. ● Nemojte koristiti punjač u prašnja­vom okruženju.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte prihvata baterije od metalnih dijelova. ● Nikad ne pokrivajte punjač za vrijeme rada. ● Nemojte nositi punjač držeći ga za mrežni kabel. ● Upotrebljavajte pu­njač samo u suhim unutarnjim prostorijama s malom vlažnosti zraka.

Pravilna uporaba

OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Ozljede i oštećenja uslijed eksplozije kompleta baterija. Nemojte puniti neispravne ili ne u potpunosti funkcional­ne komplete baterija. Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio pro­izvođač. Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti nastale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Punite samo komplete baterija sustava KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
PAŽNJA
Punjač se može koristiti samo s kompletom baterija istog napona (18 V / 36 V)! Ne punite komplete baterije drugog napona.
Prije uporabe provjerite podudaraju li se napon (18 V / 36 V) kompleta baterija i uređaja. Informacije o naponu mogu se naći na uređaju, na kom­pletu baterija i na njihovim pločicama s podacima.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
62 Hrvatski
Page 63
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro­naći u servisnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.

Simboli na uređaju

Simboli na punjaču

Zaštitite uređaj od vode. Skladištite uređaj na suhom. Ne izlažite uređaj kiši. Uređaj je prikladan samo za korištenje u unutraš­njosti.
Komplet baterija se puni, indikator treperi.
Komplet baterija je u potpunosti napu­njen, indikator neprekidno svijetli.
Uređaj ispunjava zahtjeve razreda zaštite II.

Opis uređaja

Napomena
Uređaj ima dva utora za punjenje. Oba su ravnopravna i mogu se koristiti pojedinačno ili zajedno.
Slika A
1 Kontakti za punjenje 2 Utor za punjenje kompleta baterija 3 Indikatori 4 Zidno pričvršćenje 5 Utičnica za kabel
Napomena
Natpisna pločica nalazi se s donje strane uređaja.

Rukovanje

Napomena
Radno stanje paketa baterija može se pročitati na za­slonu paketa baterija. Prikazi na zaslonu su jasno objašnjeni u uputama za rad. Ako se prilikom početka postupka punjenja na zaslonu ništa ne prikazuje, kapacitet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme punje­nja čim je komplet baterija dovoljno napunjen. Ako se na zaslonu 2 minute nakon početka postupka punjenja ne prikazuje ništa, akumulator je neispravan i ne smije se dalje puniti niti koristiti te se odmah mora zbrinuti u skladu s važećim propisima.
1. Utaknite mrežni kabel u utičnicu za kabel.
Slika B
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
3. Postavite jedan ili dva kompleta baterija u prihvatnik
punjača.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Indikator treperi u zelenoj boji.
Napomena
Svaki utor za punjenje ima vlastiti indikator.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se preostalo vrijeme punjenja. Kod kompleta baterija koje su do kraja napunjene na zaslonu se prikazuje 100 % i in­dikator neprekidno svijetli zelenoj boji.
4. Nakon punjenja kompleta baterija pridržavajte se
sljedećih uputa:
Napomena
Različita vremena punjenja kompleta baterija. Ovisno o početnoj razini napunjenosti kompleta baterija, moguće je da će se jedan komplet baterija u potpunosti napuniti prije drugog. Napunjeni komplet baterija može se od­mah izvaditi iz punjača i koristiti dok se drugi još puni.
Napomena
Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite pu­njač iz utičnice kad se kompleti baterija u potpunosti na­pune. Napunjeni kompleti baterija mogu do uporabe ostati na punjaču. Nema opasnosti od prepunjavanja ili pražnje­nja.

Postupak punjenja

Zidno pričvršćenje

Uređaj je prikladan za pričvršćenje na zid. Podatke o te­žini uređaja možete pronaći u poglavlju „Tehnički poda­ci”.
OPREZ
Uređaj nemojte postavljati blizu ili na zapaljive zidne obloge poput npr. tapeta ili drvenih ploča.
1. Prije montaže provjerite nosivost zida.
2. Izbušite rupe u zidu. Razmak između provrta =
110 mm.
3. Pričvrstite uređaj na zid pomoću odgovarajućeg ma-
terijala za pričvršćivanje (nije uključen u sadržaj is-
poruke). Tijekom montaže osigurajte da kabel za napajanje osta­ne dostupan i da se kompleti baterija mogu lako umet­nuti.

Transport i skladištenje

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Hrvatski 63
Page 64
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.
Uređaj čuvajte samo u suhim unutarnjim prostorijama.

Njega i održavanje

Uređaj ne zahtijeva održavanje. Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje
onečćeni.
Očistite onečćene kontakte za punjenje.Provjerite ima li prljavštine na ventilacijskim otvori-
ma i eventualno ih očistite.
Komplete baterija koji se skladište tijekom duljeg
vremena u međuvremenu punite.

Otklanjanje smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko­liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.

Prikaz pogreške na zaslonu kompleta baterija

Većina pogrešaka prikazuje se na zaslonu kompleta ba­terija.
Napomena
Prilikom traženja grešaka obratite stoga pozornost i na upute za uporabu kompleta baterija.

Pogreška pri punjenju

Komplet baterija se ne puni, indikator na brzom pu­njaču je isključen
Brzi punjač je neispravan.
1. Zamijenite brzi punjač.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je isključen
Komplet baterija je potpuno prazan ili neispravan.
1. Pričekajte hoće li se na zaslonu nakon 2 minute če­kanja prikazati preostalo vrijeme punjenja. Ako zaslon nakon vremena čekanja prikazuje preo­stalo vrijeme punjenja, komplet baterija se može normalno koristiti.
2. Ako zaslon ostane isključen, komplet baterija je ne­ispravan i više se ne smije koristiti. Odmah odvojite komplet baterija iz punjača i zbrinite ga u skladu s propisima.
Komplet baterija se ne puni, indikatori na brzom pu­njaču gase se tijekom postupka punjenja
Brzi punjač se pregrijao i unutarnji ventilator ne radi.
1. Ostavite punjač da se ohladi.
Ako je pogreška i dalje prisutna:
2. Zamijenite brzi punjač.
Komplet baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim tem­peraturnim uvjetima i pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u normalan raspon, vidi po­glavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.

Tehnički podaci

BC DU­AL 18 V 2,5 A
Električni priključak
Nazivni napon kompleta baterija V 18 Maks. struja punjenja A 2x 2,5 Tip kompleta baterija Li-ION
BC DU­AL 18 V 2,5 A
Platforma za baterije Battery
Kompatibilno s akumulatorskom platformom
Napon električne mreže V 100 -
Frekvencija Hz 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5 Klasa zaštite II
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta baterija) kg 0,7 Dopušteno temperaturno područ-
je kod postupka punjenja Duljina x širina x visina mm 200 x
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
°C 4 - 40
Power Battery
Power +
240
149 x 55

Sadržaj

Opšte napomene................................................. 64
Stepeni opasnosti................................................ 64
Sigurnosne napomene........................................ 65
Namenska upotreba ............................................ 65
Zaštita životne sredine ........................................ 65
Pribor i rezervni delovi......................................... 65
Garancija............................................................. 65
Simboli na uređaju .............................................. 66
Opis uređaja........................................................ 66
Rukovanje ........................................................... 66
Zidno pričvršćenje............................................... 66
Transport i skladištenje ....................................... 66
Nega i održavanje ............................................... 66
Otklanjanje smetnji.............................................. 66
Tehnički podaci ................................................... 67

Opšte napomene

Pre prve upotrebe pročitajte ovo originalno uputstvo za rad, kao i uputstva za rad i sigurnosne napomene
pakovanje i uređaj.
koje su priložene uz akumulatorsko

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
64 Srpski
Page 65

Sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte dopunjavati baterije koje se ne mogu ponovo puniti. ● Punjač koristite isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih pakovanja. ● Pre svake upotrebe, proverite da li ima oštećenja na punjaču i prihvatnom delu akumulatora. Nemojte koristiti oštećene uređaje. U slučaju oštećenja zamenite uređaj.
● Pre svakog rada proverite da li ima oštećenja na
mrežnom kablu. Nemojte koristiti oštećeni mrežni kabl. Ako je mrežni kabl oštećen, zamenite ga dozvoljenim kablom. Odgovarajuću zamenu možete dobiti preko kompanije KÄRCHER ili nekog od naših servisnih partnera. ● Nemojte puniti oštećena ili nepotpuno funkcionalna akumulatorska pakovanja. Odmah odložite na otpad oštećena ili nefunkcionalna akumulatorska pakovanja i poštujte važeće propise za transport i odlaganje na otpad. ● Nemojte koristiti punjač u eksplozivnom okruženju ili u blizini gorivih predmeta. ● Ne uranjajte uređaj u vodu i nemojte ga držati pod mlazom vode. ● Nemojte puniti akumulatorsko pakovanje bez nadzora. Tokom postupka punjenja proveravajte redovno stanje akumulatorskog punjenja i punjača. ● Ako tokom punjenja utvrdite grešku, neobične mirise ili nastanak toplote, odvojite punjač sa mreže a akumulatorsko pakovanje sa punjača. Odmah odložite na otpad akumulatorsko pakovanje i punjač i pri tom poštujte važeće propise za transport i odlaganje na otpad.
UPOZORENJE ● Proverite da li se napon
električne mreže podudara sa naponom koji je naznačen na natpisnoj pločici punjača. ● Zaštitite mrežni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih delova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke sme da vrši samo stručno osoblje. ● Pre obavljanja čćenja punjača ili neke druge vrste održavanja, izvucite utikač iz strujne utičnice. ● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina smeju da koriste uređaj ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisni samo pod nadzorom.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj sa ostalim
uređajima na produžnom kablu sa više utičnica.
● Strujni utikač nemojte vući za mrežni kabl prilikom
izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili zaprljanom stanju. ● Nemojte postavljati akumulatorska pakovanja u mokrom ili zaprljanom stanju na držač akumulatora punjača. ● Nemojte koristiti punjač u prašnjavom okruženju.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača akumulatora od metalnih delova.
● Punjač nemojte prekrivati tokom rada. ● Punjač
nemojte nositi na mrežnom kablu. ● Punjač upotrebljavati samo u suvim unutrašnjim prostorijama sa niskom vlažnošću vazduha.
čkom održavanju

Namenska upotreba

OPREZ
Opasnost od eksplozije!
Povrede i oštećenja zbog eksplozije akumulatorskog pakovanja. Nemojte puniti neispravna ili nepotpuno funkcionalna akumulatorska pakovanja. Zabranjene su modifikacije i promene koje nije odobrio proizvođač. Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za opasnosti, koje nastaju kao posledica nedozvoljene upotrebe, odgovornost snosi korisnik.
Punite samo akumulatorska pakovanja KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
PAŽNJA
Punjač može da se upotrebljava samo sa akumulatorskim pakovanjem sa istom vrstom napona (18 V / 36 V)! Nemojte puniti akumulatorsko pakovanje sa drugom vrstom napona.
Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko pakovanje i uređaj kompatibilni u pogledu vrste napona (18 V /36 V). Podaci o naponu se nalaze na uređaju, na akumulatorskom pakovanju i na njegovoj natpisnoj pločici.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Srpski 65
Page 66

Simboli na uređaju

Simboli na punjaču

Zaštitite uređaj od vlage. Uređaj čuvajte na suvom mestu. Uređaj nemojte izlagati kiši. Uređaj je pogodan samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
Akumulatorsko pakovanje se puni, treperi kontrolna lampica.
Akumulatorsko pakovanje je u potpunosti napunjeno, kontrolna lampica trajno svetli.
Uređaj ispunjava zahteve klase zaštite II.

Opis uređaja

Napomena
Uređaj raspolaže sa dva otvora za punjenje. Oba su jednaka i mogu se koristiti pojedinačno ili zajedno.
Slika A
1 Kontakti za punjenje 2 Otvor za punjenje za akumulatorsko pakovanje 3 Kontrolne lampice 4 Zidno pričvršćenje 5 Utičnica za mrežni kabl
Napomena
Tipska pločica se nalazi sa donje strane uređaja.

Rukovanje

Napomena
Radno stanje akumulatorskog pakovanja može da se očita na displeju akumulatorskog pakovanja. Prikazi na displeju su objašnjeni u uputstvu za rad akumulatorskog pakovanja. Ako displej tokom pokretanja postupka punjenja ne pokazuje ništa, onda je kapacitet akumulatora iscrpljen ili veoma nizak. Displej prikazuje preostalo vreme punjenja čim je akumulatorsko pakovanje dovoljno napunjeno. Ako se na displeju ne prikaže ništa 2 minuta nakon početka procesa punjenja, akumulator je neispravan i ne sme se dalje puniti ili koristiti i mora se odmah odložiti u skladu sa važećim propisima.
1. Mrežni kabl utaknite u utičnicu za mrežni kabl.
Slika B
2. Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
3. U prihvatnik punjača gurnite jedno ili dva akumulatorska pakovanja.
Slika C
Postupak punjenja počinje automatski. Kontrolna sijalica treperi zeleno.
Napomena
Svako mesto za punjenje ima svoju kontrolnu sijalicu.

Postupak punjenja

Displej akumulatorskog pakovanja prikazuje preostalo vreme punjenja. Kada je akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno, displej prikazuje 100 %, a kontrolna sijalica trajno svetli u zelenoj boji.
4. Nakon punjenja akumulatorskog pakovanja, pridržavajte se sledećih napomena:
Napomena
Različita vremena punjenja akumulatorskih pakovanja. U zavisnosti od početnog nivoa napunjenosti akumulatorskih pakovanja, moguće je da se jedno akumulatorsko pakovanje potpuno napuni ranije od drugog. Napunjeno akumulatorsko pakovanje se može odmah izvaditi iz punjača i koristiti, dok se drugo još uvek puni.
Napomena
Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite punjač iz utičnice kada su akumulatorska pakovanja u potpunosti napunjena. Napunjena akumulatorska pakovanja mogu da ostanu na punjaču do upotrebe. Ne preti opasnost od prekomernog punjenja ili pražnjenja.

Zidno pričvršćenje

Uređaj je pogodan za pričvršćenje na zid. Podatke o težini uređaja možete pronaći u poglavlju "Tehnički podaci".
OPREZ
Nemojte montirati uređaj u blizini zapaljivim zidnim oblogama ili na njima, npr. na tapetama ili drvenim panelima.
1. Pre montaže ispitajte nosivost zida.
2. Izbušite otvore u zidu. Razmak između otvora = 110 mm.
3. Pričvrstite uređaj na zid pomoću odgovarajućeg materijala za pričvršćivanje (nije sadržano u obimu isporuke).
Prilikom montaže obratite pažnju da mrežni kabl ostane dostupan i da se akumulatorska pakovanja mogu jednostavno ugurati.

Transport i skladištenje

OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.
Uređaj skladištiti samo u suvom unutrašnjem prostoru.

Nega i održavanje

Uređaj ne zahteva održavanje. Redovno proveravajte da li ima zaprljanja na
kontaktima za punjenje.
Očistite zaprljane kontakte za punjenje.Proverite da li ima prljavštine i po potrebi ih očistite.Povremeno punite akumulatorska pakovanja koja
se skladište tokom dužeg perioda.

Otklanjanje smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
66 Srpski
Page 67
Prikaz greške na ekranu akumulatorskog
Većina grešaka se prikazuje na ekranu akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Stoga, prilikom traženja greške obavezno uvažite uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja.
pakovanja

Greška prilikom punjenja

Akumulatorsko pakovanje se ne puni, kontrolna lampica na punjaču za brzo punjenje je isključena
Punjač za brzo punjenje je neispravan.
1. Zameniti punjač za brzo punjenje.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je isključen
Akumulatorsko pakovanje u potpunosti ispražnjeno ili neispravno.
1. Sačekajte da vidite da li će ekran nakon 2 minuta čekanja prikazati preostalo vreme punjenja. Ako ekran prikazuje preostalo vreme punjenja nakon vremena čekanja, akumulatorsko pakovanje se može normalno koristiti.
2. Ako ekran ostane isključen, znači da je akumulatorsko pakovanje neispravno i više se ne sme koristiti. Odmah odvojite akumulatorsko pakovanje sa punjača i odložite na ga otpad u skladu sa propisima.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, kontrolne sijalice na brzom punjaču se gase tokom postupka punjenja
Brzi punjač je pregrejan, unutrašnji ventilator je otkazao.
1. Ostavite punjač da se ohladi.
Ako se greška nastavi:
2. Zameniti punjač za brzo punjenje.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše niska/visoka.
1. Akumulatorsko pakovanje treba odložiti u okruženje sa umerenim temperaturnim uslovima i sačekati dok temperatura akumulatorskog pakovanja ne bude u normalnom opsegu, pogledajte poglavlje „Tehnički podaci“. Postupak punjenja počinje automatski.

Tehnički podaci

BC DUAL 18 V 2,5 A
Električni priključak
Nominalni napon akumulatorskog pakovanja
Struja punjenja maks. A 2x 2,5 Tip akumulatorskog pakovanja Li-ION Platforma akumulatora Battery
Kompatibilno sa akumulatorskom platformom
Napon električne mreže V 100 -
Frekvencija Hz 50 - 60 Potrošnja struje A 1,5
V18
Power Battery
Power +
240
BC DUAL 18 V 2,5 A
Klasa zaštite II
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog pakovanja)
Dozvoljeni opseg temperature prilikom punjenja
Dužina x širina x visina mm 200 x
Zadržano pravo na tehničke promene.
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις ............................................... 67
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 67
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 67
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 68
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 68
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 68
Εγγύηση.............................................................. 68
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 69
Περιγραφή συσκευής .......................................... 69
Χειρισμός ............................................................ 69
Στερέωση στον τοίχο........................................... 69
Μεταφορά και αποθήκευση................................. 69
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 69
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης........................... 70
Τεχνικά στοιχεία .................................................. 70

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης καθώς και τις οδηγίες λειτουργίας και
μπαταρία και στη συσκευή.
ασφαλείας που είναι συνημμένες στη

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.

Υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Μην
φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ● Κάθε φορά πριν από τη λειτουργία ελέγχετε τον φορτιστή και την υποδοχή μπαταρίας για
Ελληνικά 67
Page 68
ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο δικτύου για τυχόν ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο δικτύου. Σε περίπτωση ζημιών, αντικαταστήστε το καλώδιο δικτύου με εγκεκριμένο ανταλλακτικό. Μπορείτε να προμηθευτείτε ένα εγκεκριμένο ανταλλακτικό από την KÄRCHER ή έναν από τους φορτίζετε κατεστραμμένες ή μη πλήρως λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών. Απορρίψτε αμέσως τις κατεστραμμένες ή μη λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών, ακολουθώντας τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και απόρριψη. ● Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εκρηκτικό περιβάλλον ή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα. ● Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
μην την κρατάτε κάτω από πίδακα νερού.
νερό και
● Μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών σε περιβάλλον
χωρίς επίβλεψη. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της συστοιχίας μπαταριών και του φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. ● Εάν παρατηρήσετε σφάλμα, ασυνήθιστη οσμή ή θερμότητα κατά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από το δίκτυο τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών και τον φορτιστή και ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και απόρριψη.
συνεργάτες μας. ● Μην
και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Ελέγξτε ότι η τάση
δικτύου συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή. ● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. ● Πριν καθαρίσετε ή
συντήρηση στον φορτιστή αποσυνδέστε το φις
κάνετε από την πρίζα. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
αν κατανοούν τους κινδύνους
χρήση της από άτομο υπεύθυνο
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή
μαζί με άλλες συσκευές σε καλώδια προέκτασης με πολύπριζα. ● Μην αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας. ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Μην τοποθετείτε υγρές ή βρώμικες μπαταρίες στην υποδοχή του φορτιστή. ● Μη χρησιμοποιείτε τον
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές της υποδοχής μπαταρίας από μεταλλικά εξαρτήματα. ● Μην καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι σε λειτουργία. ● Μη μεταφέρετε τον φορτιστή κρατώντας τον από το ηλεκτρικό καλώδιο.
● Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε στεγνούς
εσωτερικούς χώρους με επαρκή αερισμό.
φορτιστή σε περιβάλλον με σκόνη.

Προβλεπόμενη χρήση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης!
Τραυματισμοί και ζημιές από έκρηξη μπαταρίας. Μην φορτίζετε ελαττωματικές ή μη πλήρως λειτουργικές συστοιχίες μπαταριών. Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
μόνο συστοιχίες μπαταριών από το σύστημα
Φορτίστε
KÄRCHER Battery Power / Battery Power+.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με συστοιχία μπαταριών του ίδιου τύπου τάσης (18 V / 36 V)! Μην φορτίζετε συστοιχία μπαταριών οποιουδήποτε άλλου τύπου τάσης.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο τύπος τάσης (18 V /36 V) της συστοιχίας μπαταριών και της
συσκευής ταιριάζουν. Οι πληροφορίες τάσης βρίσκονται στη συσκευή, στη συστοιχία μπαταρίας και στην πινακίδα τύπου
.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
παραστατικό της αγοράς.
68 Ελληνικά
Page 69

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Σύμβολα στον φορτιστή

Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία. Αποθηκεύετε τη συσκευή ξηρό χώρο. Μην αφήνετε τη συσκευή απροστάτευτη στη βροχή. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία φορτίζεται, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει φορτιστεί τελείως, η ενδεικτική λυχνία ανάβει μόνιμα.
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της κατηγορίας προστασίας II.
σε

Περιγραφή συσκευής

Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει δύο υποδοχές φόρτισης. Και οι δύο είναι εξίσου έγκυρες και μπορούν να χρησιμοποιούνται μεμονωμένα ή μαζί.
Εικόνα A
1 Επαφές φόρτισης 2 Υποδοχή φόρτισης για μπαταρία 3 Ενδεικτικές λυχνίες 4 Στερέωση στον τοίχο 5 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος
Υπόδειξη
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.

Χειρισμός

Υπόδειξη
Η κατάσταση λειτουργίας της μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη της μπαταρίας. Οι ενδείξεις οθόνης περιγράφονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας. Οι πληροφορίες τάσης βρίσκονται στη συσκευή, στη συστοιχία μπαταρίας και στην πινακίδα τύπου. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί επαρκώς η οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν η οθόνη δεν εμφανίσει τίποτα 2 έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η μπαταρία είναι ελαττωματική και δεν πρέπει να φορτιστεί περαιτέρω ή να χρησιμοποιηθεί και πρέπει να απορριφθεί αμέσως σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη υποδοχή.
Εικόνα B
2. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.

Φόρτιση

λεπτά μετά την
3. Βάλτε μία ή δύο μπαταρίες στην υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα C
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει πράσινη.
Υπόδειξη
Κάθε υποδοχή φόρτισης έχει τη δική της ενδεικτική λυχνία.
Στην οθόνη της μπαταρίας εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος φόρτισης. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η οθόνη δείχνει 100 % και η ενδεικτική λυχνία ανάβει
4. Μετά τη φόρτιση των συστοιχιών μπαταρίας τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες:
Υπόδειξη
Διαφορετικοί χρόνοι φόρτισης των μπαταριών. Ανάλογα με το αρχικό επίπεδο φόρτισης των μπαταριών, είναι πιθανό η μία μπαταρία να φορτιστεί πλήρως νωρίτερα από την άλλη. Η φορτισμένη μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί άμεσα από τον φορτιστή και να χρησιμοποιηθεί φορτίζεται.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αποσυνδέετε τον φορτιστή, όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Οι φορτισμένες μπαταρίες μπορούν να παραμείνουν στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθούν. Δεν υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης ή αποφόρτισης.
μόνιμα πράσινη.
ενώ η άλλη θα εξακολουθεί να

Στερέωση στον τοίχο

Η συσκευή ενδείκνυται για στερέωση στον τοίχο. Πληροφορίες για το βάρος της συσκευής θα βρείτε στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία».
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω σε εύφλεκτες επιστρώσεις τοίχων, όπως ταπετσαρία ή ξύλινα φατνώματα.
1. Πριν από την τοποθέτηση να ελέγχετε την αντοχή του τοίχου.
2. Ανοίξτε τις τρύπες στον τοίχο. Απόσταση οπών = 110 mm.
3. Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο χρησιμοποιώντας
κατάλληλα υλικά στερέωσης (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία παράδοσης).
εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
Κατά την δικτύου θα παραμένει προσβάσιμο και ότι οι μπαταρίες θα μπορούν να τοποθετούνται μέσα εύκολα.

Μεταφορά και αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους χωρίς υγρασία.

Φροντίδα και συντήρηση

Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση. Καθαρίστε τις βρώμικες επαφές φόρτισης.  Ελέγξτε τα ανοίγματα αερισμού για ρύπανση και αν
χρειάζεται καθαρίστε τα.
 Φορτίζετε κατά διαστήματα τις μπαταρίες που είναι
αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ελληνικά 69
Page 70

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Μήνυμα σφάλματος στην οθόνη της
μπαταρίας
Τα περισσότερα σφάλματα εμφανίζονται στην οθόνη της μπαταρίας.
Υπόδειξη
Κατά την αντιμετώπιση προβλημάτων, ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών.

Σφάλμα κατά τη φόρτιση

Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον ταχυφορτιστή είναι σβηστή
Ο ταχυφορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από 2 λεπτά χρόνου αναμονής τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης.
οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος
Εάν στην χρόνος φόρτισης μετά τον χρόνο αναμονής, η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά.
2. Εάν η οθόνη δεν εμφανίζεται, η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττωματική και δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και απορρίψτε την σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Η μπαταρία ταχυφορτιστή σβήνει κατά τη διάρκεια της φόρτισης
Ο ταχυφορτιστής έχει υπερθερμανθεί και ο εσωτερικός ανεμιστήρας έχει σταματήσει.
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Σε περίπτωση που εξακολουθήσει να εμφανίζεται το σφάλμα:
2. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
Η
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες
δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον
συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.

Τεχνικά στοιχεία

BC DUAL 18 V 2,5 A
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A2x 2,5 Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-ION
V18
BC DUAL 18 V 2,5 A
Πλατφόρμα μπαταριών Battery
Συμβατό με πλατφόρμα μπαταρίας
Τάση δικτύου V100 -
Συχνότητα Hz 50 - 60 Κατανάλωση ρεύματος A1,5 Κατηγορία προστασίας II
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg0,7 Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες
κατά τη φόρτιση Μήκος x πλάτος x ύψος mm 200 x
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
°C 4 - 40
Power Battery
Power +
240
149 x 55

Содержание

Общие указания ................................................ 70
Степень опасности............................................ 70
Указания по технике безопасности.................. 71
Использование по назначению ........................ 71
Защита окружающей среды ............................. 72
Принадлежности и запасные части ................. 72
Гарантия............................................................. 72
Символы на устройстве.................................... 72
Описание устройства........................................ 72
Управление........................................................ 72
Настенное крепление........................................ 73
Транспортировка и хранение ........................... 73
Уход и техническое обслуживание .................. 73
Помощь при неисправностях ........................... 73
Технические характеристики ............................ 74

Общие указания

Перед первым применением необходимо ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по
прилагаемыми оригинальными инструкциями по эксплуатации и указаниями по технике безопасности аккумуляторного блока и устройства.
эксплуатации, а также

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
70 Русский
Page 71
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва. Не
заряжать аккумуляторы, не подлежащие повторной зарядке. ● Зарядное устройство использовать только для зарядки разрешенных видов аккумуляторных блоков. ● Перед каждой эксплуатацией следует проверять зарядное устройство и аккумуляторный отсек на отсутствие повреждений. Не использовать поврежденные устройства. В случае повреждений заменить устройство. ● Проверять сетевой кабель на наличие повреждений использованием. Не использовать поврежденный сетевой кабель. В случае повреждений заменить сетевой кабель кабелем, разрешенным к замене. Подходящий для замены кабель можно приобрести в компании KÄRCHER или у одного из наших сервисных партнеров. ● Не заряжать поврежденные или не функционирующие аккумуляторные блоки. Незамедлительно утилизировать поврежденные или неисправные аккумуляторные блоки в применимыми предписаниями по транспортировке и утилизации. ● Не использовать зарядное устройство во взрывоопасной среде или вблизи легковоспламеняющихся предметов. ● Не погружать устройство в воду и не держать под струей воды. ● Не оставлять аккумуляторный блок на зарядке без надзора. В процессе заряда регулярно проверять состояние аккумуляторного блока и зарядного зарядки обнаруживается неисправность, необычный запах или выделение тепла, следует отключить зарядное устройство от сети, а аккумуляторный блок от зарядного устройства. Немедленно утилизировать аккумуляторный блок и зарядное устройство, соблюдая применимые предписания по транспортировке и утилизации.
устройства. ● Если во время
перед каждым
соответствии с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Проверить
соответствие сетевого напряжения с напряжением, указанном на заводской табличке зарядного устройства. ● Защищать сетевой кабель от высоких температур, острых краев, масла и подвижных частей устройства. ● Не вскрывать зарядное устройство. Поручать выполнение ремонта только специалистам.
● Перед очисткой зарядного устройства или проведения технического обслуживания извлечь штепсельную вилку из розетки ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или были проинструктированы
. ● Лица с
относительно безопасного использования устройства лицом, отвечающим за их безопасность, и осознают возможные риски. ● Не разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Детям старше 8 лет разрешено пользоваться устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его надлежащим присмотром риски. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание устройства только под присмотром.
ОСТОРОЖНО ● Не эксплуатировать
устройство вместе с другими устройствами, используя удлинительные кабели с многоместными штепсельными розетками. ● Не извлекать штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур. ● Не использовать зарядное устройство во влажном или загрязненном состоянии. ● Не устанавливать влажные или загрязненные аккумуляторные блоки в аккумуляторный отсек зарядного устройства.
● Не использовать пыльной среде.
, а также понимают потенциальные
зарядное устройство в
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защищать контакты аккумуляторного отсека от металлических деталей. ● Не закрывать зарядное устройство во время эксплуатации. ● Не переносить зарядное устройство за сетевой кабель. ● Использовать зарядное устройство только в сухих помещениях с низкой влажностью воздуха.

Использование по назначению

ОСТОРОЖНО
Опасность взрыва!
Травмы и повреждения в результате взрыва аккумуляторного блока. Не заряжать неисправные или не функционирующие аккумуляторные блоки. Запрещено выполнять переоборудование и вносить неразрешенные производителем изменения. Любое другое использование недопустимо. За риски, связанные с недопустимым использованием, ответственность несет пользователь.
Заряжать аккумуляторные блоки только от системы KÄRCHER Battery Power/Battery Power +.
ВНИМАНИЕ
Зарядное устройство можно использовать только с аккумуляторными блоками того же типа напряжения (18 В/36 В)! Не заряжать аккумуляторные блоки с другим типом напряжения.
Перед применением убедиться, что типы напряжений (18 В/36 В) аккумуляторного блока и устройства совпадают. Информацию о напряжении можно найти на устройстве, на аккумуляторном блоке и их паспортных табличках.
Русский 71
Page 72

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
менее, данные компоненты необходимы для
не правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие условия гарантии, установленные нашей дочерней сбытовой компанией. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственном браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие, или сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Дополнительную информацию о гарантии (при наличии) можно найти в области сервисного обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в разделе «Загрузки». Дата выпуска отображается на заводской табличке либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц производства, YYYY - год производства, либо в закодированном виде. При этом значение: Пример: 30290
3 год выпуска 0 столетие выпуска 2 десятилетие выпуска 9 вторая цифра месяца выпуска 0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290 означает дату выпуска 09 /(2)023.
в ближайшую уполномоченную службу
отдельные цифры имеют следующее

Символы на устройстве

Символы на зарядном устройстве

Защищать устройство от влаги. Хранить устройство в сухом месте. Не подвергать устройство воздействию дождя. Устройство предназначено только для использования в помещении.
Аккумуляторный блок заряжается, контрольная лампа мигает.
Аккумуляторный блок полностью заряжен, контрольная лампа светится непрерывно.
Устройство соответствует требованиям класса защиты II.

Описание устройства

Примечание
Устройство имеет два отсека для зарядки. Оба равноценны и могут использоваться как по отдельности, так и вместе.
Рисунок A
1 Зарядные контакты 2 Отсек для зарядки аккумуляторного блока 3 Контрольные индикаторы 4 Настенное крепление 5 Гнездо
Примечание
Заводская табличка находится на нижней стороне устройства.

Управление

Примечание
На дисплее аккумуляторного блока можно считать рабочее состояние аккумуляторного блока. Индикаторы на дисплее описаны в оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторного блока. Если на дисплее во время запуска процесса заряда ничего не отображается, значит, емкость аккумулятора исчерпана или очень низкая. Как только заряд аккумуляторного блока становится достаточным, на дисплее появляется оставшееся Если через 2 минуты после начала процесса заряда на дисплее ничего не отображается, это значит, что аккумулятор неисправен и его нельзя продолжать заряжать или использовать, и его необходимо незамедлительно утилизировать в соответствии с применимыми предписаниями.

Процесс заряда

время зарядки.
72 Русский
Page 73
1. Вставить сетевой кабель в гнездо для сетевого
кабеля.
Рисунок B
2. Вставить штепсельную вилку в розетку.
3. Вставить в отсек зарядного устройства один или
два аккумуляторных блока.
Рисунок C
Процесс зарядки начинается автоматически. Контрольный индикатор мигает зеленым светом.
Примечание
Каждый отсек для зарядки имеет собственный контрольный индикатор.
На дисплее аккумуляторного блока отображается оставшееся время полностью заряженном аккумуляторном блоке на дисплее отображается 100 % и индикатор непрерывно горит зеленым цветом.
4. После зарядки аккумуляторных блоков обратить
внимание на следующие указания:
Примечание
Разное время зарядки аккумуляторных блоков. В зависимости от начального уровня заряда аккумуляторных блоков возможно, что один аккумуляторный блок будет полностью заряжен раньше, чем другой. Заряженный аккумуляторный блок можно сразу вынуть из зарядного устройства и использовать, пока другой еще заряжается.
Примечание
Избегайте ненужного расхода энергии и отсоединяйте зарядное устройство, когда аккумуляторные блоки полностью заряжены. Заряженные аккумуляторные блоки до использования могут оставаться в зарядном устройстве. Опасности перезарядки или разрядки не существует.
зарядки. При

Настенное крепление

Устройство подходит для настенного крепления. Информацию о весе устройства см. в главе «Технические характеристики».
ОСТОРОЖНО
Не устанавливать устройство вблизи или на легковоспламеняющиеся покрытия стен, такие как обои или деревянные панели.
1. Перед установкой проверить несущую
способность стены.
2. Просверлить отверстия в стене. Расстояние
между отверстиями = 110 мм.
3. Прикрепить устройство к стене с помощью
подходящего крепежного материала (не входит
в комплект поставки). Во время монтажа убедиться, что сетевой остается доступным и что аккумуляторные блоки можно легко вставить.
кабель

Транспортировка и хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения и транспортировки учитывать вес устройства.
Устройство следует хранить только в сухих помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство не требует технического обслуживания. Регулярно проверять зарядные контакты на
наличие загрязнений.
Очистить загрязненные зарядные контакты.  Проверить вентиляционные отверстия на
наличие загрязнений, при необходимости очистить.
 При длительном хранении выполнить
промежуточную зарядку аккумуляторного блока.

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Индикация ошибки на дисплее
Большинство ошибок отображается на дисплее аккумуляторного блока.
Примечание
При поиске ошибок также обязательно обращайтесь к инструкции по эксплуатации аккумуляторного блока.
Аккумуляторный блок не заряжается, контрольная лампа на быстрозарядном устройстве выключена
Быстрозарядное устройство повреждено.
1. Заменить быстрозарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей выключен
Аккумуляторный блок полностью разряжен или поврежден.
1. Подождать, пока через 2 минуты на дисплее не
2. Если дисплей остается выключенным, то
Аккумуляторный блок не заряжается, контрольные индикаторы на устройстве для быстрой зарядки гаснут во время процесса зарядки
Устройство для быстрой зарядки перегрелось, внутренний вентилятор вышел из строя.
1. Дать зарядному устройству остыть. Если ошибка сохраняется:
2. Заменить быстрозарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее отображается символ температуры
Температура аккумуляторного блока слишком низкая/высокая.
1. Аккумуляторный блок перенести в помещение с
аккумуляторного блока

Ошибка во время зарядки

появится оставшееся время зарядки. Если на дисплее по истечении времени ожидания отображается оставшееся время зарядки, аккумуляторный использовать в обычном режиме.
аккумуляторный блок неисправен и его нельзя больше использовать. Незамедлительно отсоединить аккумуляторный блок от зарядного устройства и утилизировать согласно предписаниям.
подходящими температурными условиями и подождать, пока температура аккумуляторного
блок можно
Русский 73
Page 74
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне, см. главу «Технические
характеристики».
Процесс зарядки начинается автоматически.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо

Технические характеристики

BC DUAL 18 V 2,5 A
Электрическое подключение
Номинальное напряжение аккумуляторного блока
Зарядный ток, макс.A2x 2,5 Тип аккумуляторного блока Li-ION Аккумуляторная платформа Battery
Совместимость с аккумуляторной платформой
Напряжение сети V 100 -
Частота Hz 50 - 60 Потребляемый ток A1,5 Класс защиты II
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного блока)
Допустимый диапазон температур во время зарядки
Длина х ширина х высота mm 200 x
Сохраняется право на внесение технических изменений.
V18
Power Battery
Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Зміст

Загальні вказівки................................................ 74
Ступінь небезпеки.............................................. 74
Вказівки з техніки безпеки................................. 74
Використання за призначенням........................ 75
Охорона довкілля .............................................. 75
Приладдя та запасні деталі .............................. 75
Гарантія .............................................................. 75
Символи на пристрої......................................... 75
Опис пристрою................................................... 76
Керування........................................................... 76
Настінне кріплення ............................................ 76
Транспортування та зберігання........................ 76
Догляд та технічне обслуговування ................. 76
Допомога у разі несправностей........................ 76
Технічні характеристики.................................... 77

Загальні вказівки

Перед першим використанням слід ознайомитися з цією оригінальною інструкцією з експлуатації, а також з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, які додаються до акумуляторного блоку i пристрою.
оригінальними інструкціями з
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху. Не
заряджати акумулятори, які не підлягають повторному заряджанню. ● Використовувати зарядний пристрій лише для заряджання дозволених акумуляторних блоків. ● Щоразу перед початком роботи з пристроєм перевіряти зарядний пристрій і акумуляторний відсік на відсутність пошкоджень. Не заряджайте пошкоджені пристрої. У разі пошкодження замініть пристрій. ● Перевіряти мережевий кабель на наявність пошкоджень перед кожним використанням. Не використовувати пошкоджений мережевий кабель. У разі пошкоджень замінити мережевий кабель кабелем, дозволеним до заміни. Відповідний для заміни кабель можна придбати в компанії KÄRCHER або у одного з наших сервісних партнерів. ● Не заряджати пошкоджені або не повністю функціональні акумулятори. Негайно утилізувати пошкоджені або нефункціональні акумуляторні блоки, дотримуючись чинних норм щодо транспортування та утилізації. ● Не використовувати зарядний пристрій у вибухонебезпечному середовищі або поблизу легкозаймистих предметів. ● Не занурювати пристрій у воду і не тримати його під струменем води. ● Не залишати акумуляторний блок без нагляду під час заряджання. Регулярно перевіряти стан акумуляторного блоку та зарядного пристрою заряджання виявлено несправність, незвичний запах або утворення тепла, від'єднати зарядний пристрій від мережі, а акумуляторний блок від зарядного пристрою. Негайно утилізувати акумуляторний блок і зарядний пристрій та дотримуватись чинних норм щодо транспортування та утилізації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перевіряйте
відповідність напруги в мережі та напруги, вказаної на заводській табличці зарядного пристрою. ● Захищати мережевий кабель від високих температур, гострих країв, мастила і рухомих деталей пристрою. ● Не відкривайте зарядний пристрій. Доручати виконання ремонту тільки спеціалістам. ● Перед очищенням зарядного пристрою або проведення технічного обслуговування витягти штепсельну вилку з

Ступінь небезпеки

загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
яка може спричинити отримання легких травм.
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.

Вказівки з техніки безпеки

під час заряджання. ● Якщо під час
74 Українська
Page 75
розетки. ● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, що не мають необхідний досвід і знання, можуть використовувати пристрій тільки в тому випадку, якщо вони знаходяться під належним наглядом або пройшли інструктаж компетентної особи щодо безпечного використання обладнання і усвідомлюють можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати діти не грали з пристроєм. ● Дітям понад 8 років дозволено користуватись пристроєм, якщо вони проінструктовані особою, яка відповідає за їхню безпеку, чи знаходяться під її належним наглядом, а також усвідомлюють потенційні ризики. ● Дітям дозволено проводити очищення та обслуговування пристрою тільки під наглядом.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій разом з іншими пристроями, використовуючи подовжувальнi кабелi з кількома розетками. ● Не витягувати штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель. ● Не використовуйте зарядний пристрій у вологому або забрудненому стані. ● Не встановлюйте вологі або забруднені акумуляторні блоки в акумуляторний відсік зарядного пристрою. ● Не використовувати зарядний середовищі.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захищайте контакти акумуляторного відсіку від металевих деталей. ● Не накривайте зарядний пристрій під час роботи. ● Не переносити зарядний пристрій, тримаючи його за мережевий кабель. ● Використовувати зарядний пристрій лише в сухих приміщеннях з низькою вологістю повітря.
з пристроєм. ● Стежити за тим, щоб
пристрій у запиленому

Використання за призначенням

ОБЕРЕЖНО
Небезпека вибуху!
Травми та пошкодження через вибух акумуляторного блока. Не заряджайте несправні або не повністю функціональні акумуляторні блоки. Переобладнання і внесення не схвалених виробником змін заборонено. Будь-яке інше використання неприпустиме. За ризики, що виникають через неприпустиме використання, несе відповідальність користувач.
Використовуйте лише для заряджання акумуляторних блоків системи KÄRCHER Battery
Power / Battery Power+.
УВАГА
Зарядний пристрій можна використовувати лише з акумуляторними блоками одного типу напруги (18 В/36 В)! Не заряджайте акумуляторні блоки будь-якого іншого типу напруги.
Перед використанням перевірте, чи є тип напруги (18 В/36 В) акумуляторного блоку та пристрою
однаковим. Дані про напругу містяться на пристрої, на акумуляторному блоку та на заводській табличці.

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.de/REACH
цим символом,

Приладдя та запасні деталі

Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Гарантія

У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування. (Адреси див. на звороті) Додаткову інформацію про гарантію (за наявності) можна знайти в області сервісного обслуговування місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
торговельної організації, що продала

Символи на пристрої

Символи на зарядному пристрої

Забезпечити захист пристрою від вологи. Зберігати пристрій у сухому місці. Не виставляти пристрій під дощ. Пристрій можна використовувати лише у приміщеннях.
Акумуляторний блок заряджається, контрольний індикатор блимає.
Акумуляторний блок повністю заряджений, контрольний індикатор світиться безперервно.
Пристрій відповідає вимогам класу захисту II.
Українська 75
Page 76
Вказівка
Пристрій має два відсіки для заряджання. Обидва є рівноцінними і можуть використовуватися окремо або разом.
Малюнок A
1 Зарядні контакти
2 Відсік для заряджання акумуляторного блоку 3 Контрольні лампочки 4 Настінне кріплення 5 Гніздо
Вказівка
Заводська табличка знаходиться на нижній стороні пристрою.

Керування

Опис пристрою

Вказівка
На дисплеї акумуляторного блоку можна зчитати робочий стан акумуляторного блоку. Індикатори на дисплеї пояснюються в інструкції з експлуатації акумуляторного блоку. Якщо на початку процесу заряджання дисплей нічого не відображає, ємність акумулятора вичерпано або вона занизька. Щойно акумуляторний блок заряджається достатньо, дисплей відображає залишок часу заряджання. Якщо на дисплеї нічого не 2 хвилини після початку процесу заряджання, акумулятор несправний. Його не можна більше заряджати або використовувати і слід негайно утилізувати відповідно до чинних норм.
1. Вставити мережевий кабель у гніздо.
Малюнок B
2. Вставити штепсельну вилку в розетку.
3. Вставити один або два акумуляторні блоки у відсік зарядного пристрою.
Малюнок C
Заряджання почнеться автоматично Контрольний індикатор блимає зеленим світлом.
Вказівка
Кожен відсік для заряджання має власний контрольний індикатор.
Дисплей акумуляторного блока відображає час, що залишився до повної зарядки. У разі повного заряду акумуляторного блоку на дисплеї відображається 100 %, а контрольний індикатор безперервно світиться зеленим світлом.
4. Після заряджання акумуляторних блоків звернути увагу на такі вказівки:
Вказівка
Різний Залежно від початкового рівня заряду акумуляторних блоків, може статися так, що один блок буде повністю заряджений раніше, ніж другий. Заряджений акумуляторний блок можна вийняти із зарядного пристрою і використовувати, поки інший ще заряджається.
Вказівка
Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії, вийміть вилку зарядного пристрою з розетки, коли акумуляторні

Процес заряджання

відображається через
.
час заряджання акумуляторних блоків.
блоки повністю заряджені.
Заряджені акумуляторні блоки до застосування можуть залишатися в зарядному пристрої. Ризику надмірного заряджання чи розряджання немає.

Настінне кріплення

Пристрій придатний до настінного кріплення. Iнформація про вагу пристрою міститься в розділі «Технічні характеристики».
ОБЕРЕЖНО
Не встановлювати пристрій поблизу або на легкозаймистих покриттях стін, таких як шпалери або дерев'яні панелі.
1. Перед встановленням перевірити несучу здібність стіни.
2. Просвердлити отвори в стіні. Відстань між отворами = 110 мм.
3. Прикріпити пристрій до стіни за допомогою відповідного кріпильного матеріалу (не входить до комплекту поставки).
Під час монтажу переконатися, що кабель залишається доступним і що акумуляторні блоки можна легко вставити.
мережевий

Транспортування та зберігання

ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень Під час зберігання та транспортування враховувати вагу пристрою.
Зберігати пристрій лише в сухих приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не потребує технічного обслуговування. Регулярно перевіряти зарядні контакти на
забруднення.
Очистити забруднені зарядні контакти.  Перевірити вентиляційні отвори на наявність
забруднень, у разі необхідності очистити.
 Акумуляторні блоки, що зберігаються впродовж
тривалого часу, періодично підзаряджати.

Допомога у разі несправностей

Часто пошкодження є простими, тому за допомогою наведеного нижче огляду їх можна усунути самостійно. У разі сумніву або наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до авторизованої сервісної служби.
Індикація помилки на дисплеї
Більшість помилок відображаються на дисплеї акумуляторного блоку.
Вказівка
Тому під час пошуку помилок також звертайтесь до інструкції з експлуатації акумуляторного блоку.
Акумуляторний блок не заряджається, контрольний індикатор пристрою швидкого заряджання не світиться
Пристрій швидкого заряджання несправний.
1. Замініть пристрій швидкого заряджання.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей вимкнений
акумуляторного блоку

Помилки під час заряджання

76 Українська
Page 77
Акумуляторний блок повністю розряджений або несправний.
1. Дочекайтеся, доки на дисплеї через 2 хвилини очікування не з'явиться залишковий час заряджання. Якщо на дисплеї після часу очікування відображається залишковий час, акумулятор можна використовувати у звичайному режимі.
2. Якщо на дисплеї нічого не відображається, акумулятор несправний і його більше не можна використовувати. Негайно від акумулятор від зарядного пристрою та утилізувати відповідно до норм.
Акумуляторний блок не заряджається, контрольні індикатори на пристрої швидкого заряджання гаснуть під час процесу заряджання
Пристрій швидкого заряджання перегрівся, внутрішній вентилятор вийшов з ладу.
1. Дати зарядному пристрою охолонути.
Якщо помилка залишається:
2. Замініть пристрій швидкого заряджання.
Акумуляторний блок не заряджається, на дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блока занизька або зависока.
1. Помістити акумуляторний блок у місце з поміркованими температурними умовами й дочекайтеся, доки температура акумуляторного блоку повернеться до нормального діапазону, див. главу «Технічні характеристики». Заряджання почнеться автоматично.
'єднати

Технічні характеристики

BC DUAL 18 V 2,5 A
Електричне підключення
Номінальна напруга акумуляторного блока
Зарядний струм макс.A2x 2,5 Тип акумуляторного блока Li-ION Акумуляторна платформа Battery
Сумісний з акумуляторною платформою
Напруга мережі V 100 -
Частота Hz 50 - 60 Споживання струму A1,5 Клас захисту II
Розміри та вага
Вага (без акумуляторного блока)
Допустимий температурний діапазон під час заряджання
Довжина x ширина x висота mm 200 x
Зберігається право на внесення технічних змін.
V18
Power Battery
Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
149 x 55

Съдържание

Общи указания .................................................. 77
Степени на опасност......................................... 77
Указания за безопасност .................................. 77
Употреба по предназначение........................... 78
Защита на околната среда ............................... 78
Аксесоари и резервни части............................. 78
Гаранция ............................................................ 78
Символи върху уреда ....................................... 79
Описание на уреда............................................ 79
Обслужване ....................................................... 79
Закрепване на стената ..................................... 79
Транспортиране и съхранение......................... 79
Грижа и поддръжка ........................................... 80
Помощ при неизправности ............................... 80
Технически данни.............................................. 80

Общи указания

Преди първото използване прочетете това оригинално ръководство за експлоатация, както
батерия и уреда оригинални ръководства за експлоатация и указания за безопасност.
и приложените към акумулиращата

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.

Указания за безопасност

ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия.
Не зареждайте батерии, които не могат да се презареждат. ● Използвайте зарядното устройство само за зареждане на одобрени акумулаторни пакети. ● Преди всяка употреба проверявайте зарядното устройство и гнездото на акумулиращата батерия за повреди. Не използвайте повредени уреди. При повреда сменете уреда. ● Преди всяка употреба проверявайте повреди. Не използвайте повреден мрежов захранващ кабел. При повреди сменете мрежовия захранващ кабел с одобрен резервен такъв. Подходящ резервен мрежов захранващ кабел ще получите от KÄRCHER или от един от нашите сервизни партньори. ● Не зареждайте повредени или ненапълно функциониращи акумулиращи батерии. Незабавно изхвърляйте повредените или нефункциониращи като при това спазвате валидните разпоредби за транспортиране и изхвърляне. ● Не използвайте
мрежовия захранващ кабел за
акумулиращи батерии,
Български 77
Page 78
зарядното устройство във взривоопасна среда или в близост до запалими предмети. ● Не потапяйте уреда във вода и не го дръжте под водна струя. ● Не зареждайте акумулиращата батерия без наблюдение. По време на процеса на зареждане редовно проверявайте състоянието на акумулиращата батерия и на зарядното устройство. ● Ако по време установите неизправност, необичаен мирис или образуване на силна топлина, изключете зарядното устройство от мрежата и отделете акумулиращата батерия от зарядното устройство. Незабавно изхвърлете акумулиращата батерия и зарядното устройство, като при това спазвате валидните разпоредби за транспортиране и изхвърляне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Проверете
съответствието на мрежовото напрежение с посоченото върху типовата табелка на зарядното устройство напрежение. ● Пазете мрежовия захранващ кабел от силна топлина, остри краища, масло и движещи се части на уреда.
● Не отваряйте зарядното устройство.
Възлагайте извършването на ремонти само на специализиран персонал. ● Извадете щепсела от мрежовия контакт зарядното устройство или да извършите поддръжка от страна на потребителя. ● Лица с намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за тяхната безопасност лице относно безопасната употреба разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата не бива да си играят с уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
● Уредът може да се използва от деца на
минимална възраст над 8 години инструкции за използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице или ако се намират под правилен надзор, и ако разбират произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата могат да извършват почистване и експлоатационна поддръжка само под надзор.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда заедно с други уреди, присъединени към удължителни кабели с разклонители. ● Не издърпвайте мрежовия щепсел от контакта, като държите мрежовия захранващ кабел. ● Не използвайте зарядното устройство в мокро или замърсено състояние. ● Не поставяйте мокри или замърсени акумулиращи батерии в гнездото на зарядното устройство. ● Не зарядното устройство в прашна среда.
, преди да почистите
на зареждането
на уреда и ако са
, ако са получили
използвайте
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на гнездото на акумулиращата батерия от метални части. ● Не покривайте зарядното устройство по време на работа. ● Не носете зарядното устройство, като го държите за захранващия кабел.
● Използвайте зарядното устройство само в сухи
вътрешни помещения с ниска влажност на въздуха.

Употреба по предназначение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от експлозия!
Наранявания и повреди поради експлодираща акумулираща батерия. Не зареждайте дефектни или ненапълно функциониращи акумулиращи батерии. Забранени са преустройства и неоторизирани от производителя промени. Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят отговаря за опасности, които възникват поради недопустима употреба.
Зареждайте само акумулиращи батерии от системата KÄRCHER Battery Power/Battery Power+.
ВНИМАНИЕ
Зарядното устройство може да се използва само с акумулиращи батерии със същия тип напрежение (18 V/36 V)! Не зареждайте акумулиращи батерии с друг тип напрежение.
Преди употреба проверете съответствието на типа напрежение (18 V/36 V) на акумулиращата батерия и уреда. Данни за напрежението са дадени върху уреда, върху акумулиращата батерия и върху техните типови табелки.

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
околната среда. За

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
-близкия
78 Български
Page 79
Допълнителна гаранционна информация (ако има такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“ на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.

Символи върху уреда

Символи върху зарядното устройство

Пазете уреда от влага. Съхранявайте уреда на сухо място. Не излагайте уреда на дъжд. Уредът е подходящ само за употреба във вътрешни помещения.
Акумулиращата батерия се зарежда, контролната лампа
Акумулиращата батерия е напълно заредена, контролната лампа свети постоянно.
Уредът отговаря на изискванията на клас защита II.
мига.

Описание на уреда

Указание
Устройството има две гнезда за зареждане. И двете са еднакво ефективни и могат да се използват поотделно или заедно.
Фигура A
1 Контакти за зареждане 2 Слот за зареждане на батерията 3 Контролни лампи 4 Закрепване на стената 5 Букса, предназначена за мрежов захранващ
кабел
Указание
Табелката се намира на долната страна на уреда.

Обслужване

Указание
Работното състояние на акумулиращата батерия може да се прочете на дисплея на акумулиращата батерия. Показанията на дисплея са обяснени в ръководството за експлоатация на акумулиращата батерия. Ако при стартирането на процеса на зареждане дисплеят не показва нищо, капацитетът на акумулиращата батерия е изчерпан или много нисък. Когато акумулиращата батерия е достатъчно заредена, дисплеят показва оставащото време за зареждане. Ако 2 минути след стартирането на процеса на зареждане дисплеят не показва нищо, акумулиращата батерия е дефектна, не бива да продължава да се зарежда или използва и трябва

Зареждане

незабавно да бъде изхвърлена при спазване на валидните разпоредби.
1. Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата,
предназначена за мрежов захранващ кабел.
Фигура B
2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
3. Поставете една или две акумулиращи батерии в
гнездото на зарядното устройство.
Фигура C
Процесът на зареждане започва автоматично. Контролната лампа мига в зелен цвят.
Указание
Всеки слот за зареждане има собствен светлинен индикатор.
Дисплеят на акумулиращата батерия показва оставащото време за зареждане. При напълно заредена акумулираща батерия дисплеят показва 100 % и контролната лампа свети постоянно в зелен цвят.
4. След зареждане на акумулаторните батерии
спазвайте следните инструкции:
Указание
Различно време за зареждане на батериите. В зависимост от зареждане на акумулаторните батерии е възможно едната акумулаторна батерия да бъде напълно заредена по-рано от другата. Заредената батерия може да се извади от зарядното устройство и да се използва, докато другата продължава да се зарежда.
Указание
Избягвайте ненужен разход на енергия и изключвайте зарядното устройство, щом акумулиращите Заредените акумулиращи батерии могат да останат на зарядното устройство, докато стане време да се използват. Не съществува опасност от свръхзареждане или от разреждане.
първоначалното ниво на
батерии са напълно заредени.

Закрепване на стената

Уредът е подходящ за закрепване на стената. Информация за теглото на уреда ще намерите в глава “Технически данни”.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Не монтирайте уреда в близост до или върху запалими стенни покрития, като например тапети или дървени панели.
1. Преди монтажа проверете товароносимостта на
стената.
2. Пробийте отвори в стената. Разстояние между
центровете на отвори = 110 mm.
3. Закрепете уреда към стената с помощта на
подходящ крепежен материал (не е включен в
обхвата на доставката). При монтажа съблюдавайте захранващият кабел да остане достъпен и акумулаторните батерии да могат да се поставят лесно.

Транспортиране и съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортирането и съхранението съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само в сухи вътрешни помещения.
Български 79
Page 80
Уредът не се нуждае от поддръжка. Редовно проверявайте контактите за зареждане
за замърсяване.
 Почиствайте замърсените контакти за
зареждане.
 Проверявайте вентилационните отвори за
замърсяване и евентуално ги почиствайте.
 При съхранявани за продължителен период
акумулиращи батерии ги зареждайте от време на време.

Помощ при неизправности

Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.

Грижа и поддръжка

Съобщение за грешка върху дисплея на
Повечето грешки се показват на дисплея на акумулаторната батерия.
Указание
При търсене на неизправности се обърнете и към инструкциите за експлоатация на акумулаторната батерия.
Акумулиращата батерия не се зарежда, контролната лампа на зарядното устройство за бързо зареждане е изключена
Зарядното устройство за бързо зареждане е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство за бързо
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят е изключен
Акумулиращата батерия е напълно разредена или дефектна.
1. Изчакайте да видите дали след 2 минути време
2. Ако дисплеят остане изключен, акумулиращата
Акумулиращата батерия не се зарежда, индикаторните светлини на зарядното устройство за бързо зареждане изгасват по време на процеса на зареждане
Зарядното устройство за бързо зареждане е прегряло и вътрешният вентилатор не функционира.
1. Оставете зарядното устройство да се охлади. Ако грешката продължава
2. Сменете зарядното устройство за бързо
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят показва символ за температура
Температурата на акумулиращата батерия е твърде ниска/висока.
1. Занесете акумулиращата батерия в среда с
акумулаторната батерия

Грешка при зареждането

зареждане.
изчакване дисплеят ще покаже оставащото
на време на зареждане. Ако след изтичането на времето на изчакване дисплеят покаже оставащото време на зареждане, акумулиращата батерия може да се използва по обичайния начин.
батерия е дефектна и не бива да се използва повече. Незабавно отделете акумулиращата батерия от в съответствие с разпоредбите.
зареждане.
умерена температура и изчакайте, докато
зарядното устройство и я изхвърлете
да се проявява:
температурата на акумулиращата батерия
влезе в рамките на нормалния диапазон, вж.
глава "Технически данни".
Процесът на зареждане започва автоматично.

Технически данни

BC DUAL 18 V 2,5 A
Електрическо свързване
Номинално напрежение на акумулираща батерия
Макс. ток на зареждане A 2x 2,5 Тип акумулираща батерия Li-ION Платформа акумулираща
батерия Съвместимо с платформа
акумулираща батерия Мрежово напрежение V100 -
Честота Hz 50 - 60 Потребление на ток A1,5 Клас защита II
Размери и тегла
Тегло (без акумулираща батерия)
Допустим температурен диапазон при процеса на зареждане
Дължина x широчина x височина
Запазваме си правото на технически промени.
V18
Battery Power
Battery Power +
240
kg 0,7
°C 4 - 40
mm 200 x
149 x 55
目录
一般性提示 ............................... 80
危险等级 ................................. 81
安全提示 ................................. 81
按规定使用 ............................... 81
环境保护 ................................. 81
附件和备件 ............................... 81
质量保证 ................................. 81
设备上的标志 ............................. 81
设备说明 ................................. 81
操作 ..................................... 82
墙式安装 ................................. 82
运输和存放 ............................... 82
保养和维护 ............................... 82
故障帮助 ................................. 82
技术参数 ................................. 82

一般性提示

第一次操作之前阅读原厂操作说明书和 随附在电池包和设备中的原厂操作说明 书和安全提示。
80 中文
Page 81

危险等级

危险
提示导致人员重伤或死亡的直接威胁性危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。

安全提示

危险
● 
行充电。 每次运行前都要检查充电器和蓄电池槽是否有损坏。不 得使用损坏的设备。如设备损坏,则进行更换。 运行前都要检查电源线是否有损坏。不得使用损坏的电 源线。发生损坏时,用经许可的备件更换电源线。请从 KÄRCHER 或我们的其中一个服务合作伙伴处获得合适的 备件。 电。立即回收处理损坏或无法正常工作的蓄电池组,并 遵守适用的运输和废弃处理规定。 的环境中或可燃物附近使用充电器。 在水中或将其置于水柱下。 给蓄电池组充电。在充电过程中,必须定期检查蓄电池 组和充电器的状态。 味或发热,则必须将充电器与电源断开,同时将蓄电池 组与充电器断开。立即回收处理蓄电池组和充电器,并 遵守适用的运输和废弃处理规定。
电压一致。 动设备部件的影响。 员进行维修作业。 将插头从电源插座上拔下。 能力障碍人员或者缺少经验和知识的人员,只有当受到 正确监督或由负责其安全的人员指导如何安全使用设备 并理解由此产生的危险后方才可以使用本设备。 童不得玩耍本设备。 备玩耍。 何使用或正确监督下并且理解由此产生的危险的前提下 才允许运行设备。 和用户维护。
其他设备一起使用。 的电源插头。
请勿将蓄电池组在潮湿或脏污状态下推至充电器的蓄
● 
电池槽上。
注意
的影响。 电源线的充电器。 充电器。
爆炸危险。不得对无法反复充电的电池进
● 
充电器只能用于为允许的蓄电池组充电。
● 
不得给损坏或无法完全正常工作的蓄电池组充
● 
不得在有爆炸危险
● 
● 
● 
如果在充电过程中发现故障、异
警告
● 
检查电源电压是否与充电器铭牌上规定的
● 
保护电源线免受高温、锋利边缘、油和运
● 
不得打开充电器。只能由专业人
● 
清洁充电器或进行用户保养之前,
● 
● 
● 
超过 8 岁的儿童由负责其安全的人员指导如
小心
● 
● 
● 
短路危险。保护蓄电池槽的触点免受金属部件
● 
运行期间不得盖住充电器。
照看好儿童,以确保他们不用设
● 
儿童只有在监督下才允许进行清洁
本设备不得在带有多个插座的延长线上与
● 
请从插座上拔下没有连接电源线
● 
请勿在潮湿或脏污状态下使用充电器。
不得在多尘环境中使用充电器。
● 
仅在干燥且空气湿度低的室内使用
不得将设备浸泡
不得在无人看管的情况下
有感官能力、意识或精神
● 
不得携带连接
● 
● 
每次
● 

按规定使用

小心
有爆炸危险! 电池包爆炸会造成受伤与损坏。 不得为损坏或工作不完全正常的电池包充电。 禁止改装和未经制造商授权擅自更改。 不得用作他途。针对由于不允许使用产生的危害,用户 自行承担责任。
仅允许为 KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ 系 统上的电池包充电。
注意
充电器只能与相同电压类型 (18 V / 36 V) 的电池包一 起使用!不得对其他电压类型的电池包充电。
在使用前,必须检查电池包的电压类型 (18 V /36 V) 是否与设备匹配。 在设备、电池包及其铭牌上均标有电压信息。

环境保护

包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包 装。 电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及 诸如电池、电池包或油等若使用不当或处理错误 会对人体健康和环境造成潜在性危险的组成部 分。为了设备按规定运行,需要这些组件。用符
号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。 内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找:
www.kaercher.com/REACH

附件和备件

只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无 故障地运行。 关于附件和备件的信息参见
www.kaercher.com

质量保证

在每个国家,适用由我们的主管销售公司发布的质量保 证条款。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故 障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是 由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情 况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客 户服务点。 (地址详见背面。) 更多的质量保证信息(如果有)可以在您当地 Kärcher 网站服务区的“下载”下找到。

设备上的标志

充电器上的标志

防止设备受潮。干燥储存设备。不得使设 备暴露在雨水中。该设备只适合在室内使 用。
电池包在充电,指示灯闪烁。
电池包已充满电,指示灯持续亮起。
该设备符合防护等级 II 的要求。

设备说明

提示 本设备配有两个充电插槽。它们具有相同的功能,可以 单独或一起使用。
图 A
1 充电接点
2 电池包充电插槽
3 指示灯
4 墙式安装
中文 81
Page 82
5 电源线插座
提示 铭牌位于设备底部。
操作
提示 可在电池包显示屏上读取电池包的运行状态。 显示屏上的显示在电池包的操作说明书上说明。 如果在开始充电过程时显示屏不显示任何信息,则说明 蓄电池电容量耗尽或过低。一旦电池包充满电,显示屏 将显示剩余充电时间。 如果在开始充电过程 2 分钟后显示屏没有任何显示,则 表明蓄电池损坏并且不得继续充电或使用,必须立即按 照适用规定进行废弃处理。
1. 将电源线插到电源线插座中。 图 B
2. 将电源插头插入插座。
3. 将一个或两个电池包推入充电器槽。 图 C 充电过程自动开始。 指示灯闪烁绿光。
提示 每个充电插槽都有其各自的指示灯。
电池包的显示屏显示剩余充电时间。当电池包完全 充满电时,显示屏显示 100 % 并且指示灯持续亮绿 光。
4. 给电池包充电后,请遵循以下注意事项:
提示 电池包的充电时长不同。根据电池包的初始电量情况, 有可能一个电池包会比另一个更早充满电。已充满电的 电池包可以立即从充电器中取出并投入使用,而另一个 电池包仍可继续充电。 提示 请避免不必要的能源消耗,并在电池包充满电后拔掉充 电器。 充满电的电池包可以在使用前继续放在充电器上。不存 在过充或过放电的风险。

Ladevorgang

墙式安装

该设备适合墙式安装。设备重量的说明参见“技术数 据”章节。
小心
请勿将设备安装在诸如墙纸或木质壁板等可燃墙面材料 上面或附近。
1. 安装前,检查墙壁的承载能力。
2. 在墙上钻孔。孔距 = 110 mm。
3. 使用合适的安装材料(不包含在供货范围内)将设 备安装到墙壁上。
在安装时,请确保电源线易于触及并且电池包可以轻松 插入。

运输和存放

小心
忽略重量 受伤与损坏危险 运输和存放时注意设备的重量。
只能在干燥的室内储存本设备。

保养和维护

设备免维护。
定期检查充电触点是否脏污。 清洁脏污的充电触点。检查通风口是否脏污并且必要时加以清洁。长久存放的电池包应在期间充电。
故障原因常常很简单,借助下述概述就能自行解决。如 有疑问或是这里没有列出的故障,则请您联系授权的客 户服务处。

电池包显示屏上的故障显示

大多数故障都会显示在电池包的显示屏上。
提示 因此,在故障排除时请务必参考电池包的操作说明。

充电故障

电池包不充电,快速充电器上的指示灯熄灭 快速充电器损坏。
1. 更换快速充电器。 电池包不充电,显示屏熄灭 电池包完全放电或损坏。
1. 等待 2 分钟后,查看显示屏是否显示剩余充电时 间。 如果在等待时间过后显示屏显示剩余充电时间,则 说明电池包可以正常使用。
2. 如果显示屏仍不显示,则说明该电池包有问题,必 须停止使用。必须将电池包立即与充电器断开,并 按照规定进行废弃处理。
电池包无法充电,快速充电器上的指示灯在充电过程中 熄灭 快速充电器过热,内部风扇故障。
1. 让充电器冷却下来。
如果故障仍然存在:
2. 更换快速充电器。
电池包不充电,显示屏显示温度标志 电池包温度过低/过高。
1. 将电池包放在温度适中的环境中,并等待电池包的 温度在正常范围内,参见“技术数据”章节。 充电过程自动开始。

技术参数

BC DUAL 18 V
2,5 A 电源连接 电池包额定电压 V 18 最大充电电流 A 2x 2,5 电池包类型 Li-ION

故障帮助

电池包平台 Battery
与电池平台兼容 Battery
电源电压 V 100 -
频率 Hz 50 - 60 充电电流 A 1,5 防护等级 II
尺寸和重量 重量(不含电池包) kg 0,7 充电过程中允许的温度范围 °C 4 - 40 长 x 宽 x 高 mm 200 x
保留技术参数更改权利。
Power
Power +
240
149 x 55
82 中文
Page 83
BC DUAL
18 V 2,5 A
Power
Power +
x 55
°C4 - 40
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV18
ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟاA2x 2,5
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮﻧLi-ION
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺼﻨﻣBattery
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣBattery
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟV100 - 240
ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺗA1,5
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg0,7
ءﺎﻨﺛأ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ددﺮﺘﻟاHz50 - 60
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm200 x 149
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
8
3
Page 84
زﺎﻬﺠﻟا نزو لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ .ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا حاﻮﻟﺄﻟا وأ ﻂﺋﺎﺤﻟا قرو ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﻗﻮﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣو ﺎًﺣﺎﺘﻣ لاﺰﻳ ﺎﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا" ﻞﺼﻓ ﻲﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.(ﻞﺳﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺤﻤﻟا
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ لﺎﺧدإ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.تﺎﺧﺎﺴﺗا يأ دﻮﺟو
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺄﻄﺧ نﺎﻴﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﺧﺄﻟا ﻢﻈﻌﻣ ﺮﻬﻈﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻟﺬﻟ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
،رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺖﻗو ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﺔﺷﺎﺸﻟا تﺮﻬﻇأ اذإ
ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ .نﺂﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳو
.ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ اًرﻮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺖﻠﻄﻌﺗو ،ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻌﻔﺗرا
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ضﺮﻌﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،يدﺎﻌﻟا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
دﺎﺷرإ
.ءﺎﻄﺧﺄﻟا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻊﻳﺮﺴﻟا
:ﺄﻄﺨﻟا رﻮﻬﻇ ﺮﻤﺘﺳا اذإ
ﺊﻔﻄﻨﻣ
.ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺮﺘﻓ
لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1..ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﻤﺤﺗ ةرﺪﻗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ
2. = ﺐﻘﺜﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ .ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻓ بﻮﻘﺜﻟا ﻊﻨﺻا110 .ﻢﻣ
3. ﻲﻓ ﺔﺟرﺪﻣ ﺮﻴﻏ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ داﻮﻤﺑ ﻂﺋﺎﺤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞّﺻو
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﺑ ﻲﻔﻳ زﺎﻬﺠﻟا II.
.راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻈﻧو ﺎﻬﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺺﺤﻓا
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﺑ ﺎﻧﺎﻴﺣأ ﻢﻗ
1..ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
1. ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
2. ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺖﻠﻇ اذإ
1..دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﺣﺎﺸﻟا كﺮﺗا
2..ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
1. ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻦﻜﻤﻳو نﺎﻬﺑﺎﺸﺘﻣ ﺎﻤﻫﺎﻠﻛو .ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻦﻴﺘﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.ﺎًﻳﻮﺳ وأ يدﺮﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﺪﺟاﻮﺘﻣ ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ةءاﺮﻗ ﻢﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺒﻠﻌﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺷﺎﺸﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ
نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ءﻲﺷ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻢﻟ اذإ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺎﻬﻧأ وأ ةﺬﻔﻨﺘﺴﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا
،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺑ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﺪﻌﺑ ءﻲﺷ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻢﻟ اذإ ﺐﺠﻳو ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺔﻠﺻاﻮﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﺈﻓ
.ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو اًرﻮﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
.ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ
.ﺎﻬﺑ صﺎﺧ لوﺮﺘﻨﻛ حﺎﺒﺼﻣ ﺎﻬﻟ ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﺔﺤﺘﻓ ﻞﻛ
ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ
ﺔﺒﺴﻧ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ100 ٪
.راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻀﺧﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳو
جﺮﺧ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﺤﺷ تﺎﻗوأ
ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ةﺪﺣاو ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ ﺪﻘﻓ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ .ىﺮﺧﺄﻟﺎﺑ ًﺔﻧرﺎﻘﻣ ﺮﻜﺒُﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ .ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا
ﻢﺗ اذإ ﻦﺤﺸﻟ ا زﺎ ﻬﺟ ﻞﺼ ﻔﺑ ﻢﻗ و يرو ﺮﻀﻟ ا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎ ﻄﻟا ك ﺎﻠﻬﺘ ﺳا ﺐ ﻨﺠﺗ
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺪﺋاﺰﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا وأ ﺪﺋاﺰﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ٍفﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ 2 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻦﺤﺷ ﺔﺤﺘﻓ 3ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ 4ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا 5ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺲﺒﻘﻣ
دﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
1..ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
2..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
3..زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ّﻲﺘﺒﻠﻋ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
دﺎﺷرإ
4.:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻊﺒﺗا ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺪﻌﺑ
دﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
8
4
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
Page 85
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.ةﺮﺠﻔﻨﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأو تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ ﻲﺘﻟا وأ ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
ﻲﺘﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا ﻮﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا .ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
عﻮﻧ ﺲﻔﻧ ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻠﻋ ﻊﻣ ﺎﻟإ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا عﻮﻧ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ18 /ﺖﻟﻮﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻰﻠﻋ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻬﺠﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ ةﺰ ﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨ ﺘﻟا زﻮ ﺠﻳ ﺎﻟ . ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮ ﺼﺑ زﺎﻬ ﺠﻟا ﻞﻴ ﻐﺸﺘﻟ ﺔ ﻳروﺮﺿ
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ زﻮﻣر
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺧ .ﻞﻠﺒﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا .ﺮﻄﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .فﺎﺟ نﺎﻜﻣ
.لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ
مﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
www.kaercher.de/REACH
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
.ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺢﻠﺼﻳ
!رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
) ﺪﻬﺠﻟا18 ﺖﻟﻮﻓ / 36 عﻮﻧ ي ﺄﺑ تﺎ ﻳر ﺎﻄ ﺒﻟ ا ﺐ ﻠﻋ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘ ﺗ ﺎ ﻟ ! (ﺖ ﻟﻮ ﻓ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺮﺧآ
36 .زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ (ﺖﻟﻮﻓ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﺳﺎﻟا ﺔﺣﻮﻟو
ﻊﻗﻮﻤﻟا
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ
فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ
لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا
ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ
KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Systems.
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻦﻋ
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا
 ●
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ
 ●
ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ًاءﺪﺑ ﻦﺴﻟا رﺎﻐﺻ ﻞﺒِﻗ8 تاﻮﻨﺳ
ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ
ﺺﺨﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو ﺺﺼﺨﺘﻣ
.ﻪﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﻒﻴ ﻈﻨﺘ ﻟا ﺔ ﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤ ﺴُﻳ .ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻟﺎﻃإ تﺎﻠﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﺄﻟا ةﺰﻬﺟأ
.ةدﺪﻌﺘﻣ ﺲﺑﺎﻘﻣ تاذ
ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ ﺎﻟ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا
 ●
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺨﺴﺘُﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
 ●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﺨﺴﺘﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﻲﻫو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧدﺈﺑ
.ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻲﻓ
 ●
ﺎﻟ
.ﺔﺑﺮﺗﺄﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
زﺎﻬﺟ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا
ﺮﺼﺘﻗا
 ●
 ●
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺤﺸﻟا
 ●
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻴﻠﺧاد
 ●
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
 ●
 ●
 ●
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
8
5
Page 86
لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ةﺰﻬﺟأ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
 ●
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ راﺮﺿأ دﻮﺟو
.ﻒﻟﺎﺗ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ماﺪﺨﺘﺳا
ﻪﻟﺪﺒﺘﺳا ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻞﻳﺪﺑ ﻞﺑﺎﻜﺑ
ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻳﺪﺑ ﻞﺑﺎﻛ ﻰﻠﻋ
KÄRCHER ﺔﻣﺪﺨﻟا ءﺎﻠﻛو ﺪﺣأ ﻦﻣ وأ
.ﺎﻨﻳﺪﻟ
وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
 ●
.ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﻞﻣﺎﻜﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةردﺎﻗ ﺮﻴﻏ
ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ءﺎﻨﺛأ مﺰﺘﻟاو اًرﻮﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةردﺎﻘﻟا
ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟﺎﺑ ﻚﻟذ
.تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
 ●
وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﻟﺎﺑ ةدﺪﻬﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ءﺎﻴﺷأ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
 ●
ﺎﻟ ﺖﺤﺗ ﻪﻜﺴﻤﺗ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ نود ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
 ●
.ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟاو
ﺮﻴﻏ ﺔﺤﺋار وأ ﻞﻄﻋ دﻮﺟو ﺖﻈﺣﺎﻟ اذإ
 ●
،ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ةراﺮﺣ ﺪﻴﻟﻮﺗ وأ ﺔﺒﺤﺘﺴﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺼﻓﺎﻓ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو .ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو مﺰﺘﻟاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺎﻬﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟﺎﺑ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ
.تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
 ●
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﺣﻮﻟ
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
 ●
،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو
 ●
ﺎﻟ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ
ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺪﺷ
 ●
وأ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ءاﺮﺟإ
 ●
ﺢﻤﺴُﻳ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................9
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد..........................................................9
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................9
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................10
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................10
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................10
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................10
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................10
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................11
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................11
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا...................................................11
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا.........................................................11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................11
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...................................11
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................12
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻟد ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
ﻦﺤﺷ مﺪﻋ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
 ●
 ●
 ●
يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ماﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻟ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﻣو ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻲﻓ راﺮﺿأ
8
6
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
Page 87
Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG
(Deutsche Umsetzung der WEEE Rich
Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikgeräten (EAG r, s EAG gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrien einer vom bfl getrennten Erfg zuzuführen sind. In den Elektrgeräten entene Berien und Akkumuloren, die nichest vom EAG umschlossen sind, sowie , die zerstörungsfrei s dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abge n einer Erfstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung zuzuführen.
Stre Fr von Elektro- und Elektronikgeräten (EEE mit einer Verkfse von mindestens 400 qm obliegen besmte hten von EAG. Gleiches gilr Lebensmielhändler mit einer mtverkfse von mindestens 800 qm, sofern diese s und f dem kt bereitstellen. Bei Verkf eines neuen EEE müssen diese ein EAG der gleichen Gerät kostenfrei m Ort der Abge oder in unmirer Nähe zurücknehmen ; dies gilt h bei Auslieferungen des EEE zum Kunden. Kostenfrei zurückzunehmen sind im Geschäoder in unmirer Nähe hierzu rdem bis zu drei kleine EAG<25cm, ohne s dies n den Erwerb eines EEE geknü werden 
. Vorstehende hten gelten h für den Ver, wobei die e nur für Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für e von , Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie für die e gilt, s Ver
Rückgkeitrer Enernung zum Endnutzer bereitstellen müssen.
Als hger Online-Vertreiber von EEE sind h wir, Alfred Kärcher SE&Co. KG, enrechend verhtet. Dieser Pht kommen hps://www.kaercher.com/de/onlineshop/onlineshop-infos.html. Für Frgen können Sie sich zusätzlich  unsere Service-Hotline wenden. n ist die Rückge von EAG selbstverständlich h bei jeder o Abgstelle der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger kostenlos möglich.
Für die Löschung von rsonenbezogenen Dten f den zu entsorgenden EAG sind Sie s Endnutzer vor der Abgst verntwortlich.
wir . Die gn Kontktdten und Abgte n Sie unter
ro r oder  EEE eten
s hfolgend rgestellte und f EEE/EAG fgebrhte Symbol einer durchkreuzten Abftonne weist zusäPht zur getrennten Erf
Zur Abfvermeidung sollten Rrturmöglichkeiten des EEE g und möglichst ge EEE
gesch werden. Weitere Inform zur Abfvermeidung für Verbr sind etw dem r des Bundes unter Beteiligung der Länder
zu entnehmen,  unter
 fortscfen.
Page 88
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE! ¡GRACIAS!
THANK YOU!
Loading...