Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Akkupacks diese Originalbetriebsanleitung und die Betriebsanleitung
des KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Geräts
/ Ladegeräts, in dem der Akkupack verwendet oder geladen werden soll.
Bewahren Sie alle Hefte für späteren Gebrauch oder für
den Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
1Deutsch
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
● Prüfen Sie den Akkupack vor jedem Betrieb auf
Schäden. Verwenden Sie keine beschädigten Akkupacks.
● Nehmen Sie den Akkupack vor allen Wartungs- und
Pflegearbeiten aus dem Gerät.
● Setzen Sie den Akkupack keinen mechanischen
Belastungen aus.
● Lassen Sie den Akkupack nicht fallen.
● Tauchen Sie den Akkupack nicht unter Wasser und
halten Sie ihn nicht unter einen Wasserstrahl.
● Verwenden, laden oder lagern Sie den Akkupack
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand.
● Wenn der Akkupack nass geworden ist, trocknen
Sie ihn sofort. Achten Sie darauf, dass keine Nässe
an den Kontakten zurück bleibt.
● Lagern oder laden Sie den Akkupack nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
● Laden Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen
Ladegeräten.
Page 4
● Laden Sie den Akkupack nicht unbeaufsichtigt. Prüfen Sie während des Ladevorgangs regelmäßig den
Zustand von Akkupack und Ladegerät.
● Wenn Sie während des Ladens einen Fehler, ungewöhnliche Gerüche oder Hitzeentwicklung feststellen, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und den
Akkupack vom Ladegerät. Entsorgen Sie Akkupack
und Ladegerät umgehend und befolgen Sie dabei
die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsorgung.
● Verwenden, laden oder lagern Sie den Akkupack
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder in
der Nähe brennbarer Gegenstände.
● Werfen Sie Akkupacks nicht ins Feuer.
● Schützen Sie den Akkupack vor Hitze, scharfen
Kanten, Öl, Lösemitteln, Reinigungsmitteln und sich
bewegenden Geräteteilen.
● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kontakte des
Akkupacks vor Metallteilen und bewahren Sie ihn
nicht zusammen mit Metallteilen auf.
● Akkupack nicht öffnen. Lassen Sie Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen.
● Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus
austretender Flüssigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit
bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren
Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt.
Deutsch2
● Entsorgen Sie den Akkupack am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den geltenden Vorschriften.
Sicherheitshinweise zum Transport
Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den Anforderungen
des Gefahrgutrechts.
Ein unbeschädigter und funktionsfähiger Akkupack
kann vom Benutzer ohne weitere Auflagen im öffentlichen Verkehrsraum transportiert werden.
Beachten Sie beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen) die besonderen Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung.
Versenden Sie den Akkupack nur bei unbeschädigtem
Gehäuse.
Kleben Sie offenliegende Kontakte ab.
Verpacken Sie den Akkupack fest und sicher. Der Akkupack darf sich nicht in der Verpackung bewegen können.
GEFAHR
● Ein defekter oder nicht funktionsfähiger Akkupack
darf nicht versendet werden und muss vor Ort sachgemäß und den geltenden Vorschriften entsprechend
entsorgt werden.
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
Page 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodierenden Akkupack.
Laden, verwenden und lagern Sie nur unbeschädigte
und voll funktionsfähige Akkupacks.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen,
haftet der Anwender.
Laden und verwenden Sie die Akkupacks nur mit Geräten des KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery
Power+ Systems.
ACHTUNG
Akkupacks können nur mit Geräten der gleichen Spannungsart (18 V oder 36 V) verwendet werden! Verwenden oder laden Sie keine Akkupacks mit Geräten einer
anderen Spannungsart.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung
der Spannungsart (18 V /36 V) von Akkupack und Gerät.
Die Angaben zur Spannung befinden sich auf dem Gerät, auf dem Akkupack und deren Typenschilder.
3Deutsch
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkupacks enthalten Stoffe,
die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkupacks über geeignete Sammelsysteme.
Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im
Umgang mit Lithium-Ionen Akkus. Entsorgen Sie verbrauchte und defekte Akkupacks entsprechend den geltenden Vorschriften.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Page 6
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sie finden diese unter www.kaercher.com
Symbole auf dem Gerät
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Tauchen Sie den Akkupack nicht ins Wasser.
Werfen Sie den Akkupack nicht ins Feuer.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum Laden
zugelassenen Ladegeräten.
Laden Sie keine defekten Akkupacks.
Bedienung
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet. Im
Display kann Folgendes abgelesen werden:
● Ladezustand
● Restlaufzeit
● Restladezeit
● Fehlermeldungen
Display
Hinweis
Die Laufzeitanpassung wird durch Leistungsumschaltung erzeugt!
AnzeigeBedeutung
Akkupack lagern
Akkupack verwenden
Akkupack laden
Deutsch4
Der Ladezustand des
Akkupacks bei Nichtverwendung.
Die Restlaufzeit des Akkupacks bei Verwendung.
Die Restladezeit des Akkupacks beim Laden.
Der Akkupack ist vollständig geladen.
Abbildung A
Abbildung B
Abbildung C
Abbildung D
Page 7
AnzeigeBedeutung
Fehleranzeige (siehe auch
Kapitel “Hilfe
bei Störungen”)
Die Akkupacktemperatur
liegt außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs oder der
Akkupack ist zeitweise
gesperrt.
Der Akkupack ist defekt
und zur Sicherheit dauerhaft gesperrt. Den Akkupack nicht verwenden
und umgehend vorschriftsmäßig entsorgen.
Abbildung E
Abbildung F
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Das Symbol erlischt mit
der Zeit, der Akkupack
ist aber dennoch defekt!
Wenn 2 Minuten nach
Start des Ladevorgangs
im Display nichts angezeigt wird, ist der Akku
defekt und darf nicht weiter geladen werden.
5Deutsch
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor
der ersten Benutzung vollständig geladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert.
Neue Akkupacks erreichen die volle Kapazität nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen.
Außerhalb der zulässigen Temperaturwerte ist das Laden des Akkupacks nicht möglich. Das Display des Akkupacks zeigt dann das Temperatursymbol an.
Zeigt das Display während des Ladevorgangs nichts
an, beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel “Hilfe bei
Störungen”.
Hinweis
Der Ladestrom und die damit notwendige Ladedauer ist
aus Sicherheitsgründen temperaturabhängig.
Betrieb
몇 VORSICHT
Nicht korrekt eingesetzter Akkupack
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch eindringende Feuchtigkeit.
Bei der Anwendung im Gerät, sind die Kontakte des Akkupacks gegen Spritzwasser geschützt. Achten Sie da-
Ladevorgang
Page 8
her darauf, dass der Akkupack richtig einrastet. Achten
Sie bei entnommenem Akkupack darauf, dass kein
Wasser an die elektrischen Kontakte des Akkupacks
und des Geräts gelangt. Falls sich dort Wasser befindet,
trocknen Sie dieses sofort (durch Abwischen / Herausschütteln) und stellen Sie den Akkupack mit den Kontakten nach unten zeigend auf, so dass das Wasser
ablaufen kann. Verwenden Sie keine Hitzequellen zum
Trocknen!.
Hinweis
Das Display zeigt während der Verwendung die verbleibende Restlaufzeit an.
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben.
2. Den Akkupack nach der Arbeit aus dem Gerät nehmen.
Laden Sie teilentladene Akkupacks nach der Benutzung auf.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen
mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Deutsch6
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lagerung den aktuellen Ladezustand.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden, laden oder lagern.
2. Den Akkupack umgehend vorschriftsmäßig entsorgen.
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellladegerät ist aus
Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Allgemeiner Fehler
Fehler beim Laden
Page 9
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach 2 Minuten Wartezeit
die Restladezeit anzeigt.
Zeigt das Display nach der Wartezeit die Restladezeit an, kann der Akkupack normal verwendet werden.
2. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt und
darf nicht mehr verwendet werden. Den Akkupack
umgehend vom Ladegerät trennen und vorschriftsmäßig entsorgen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Temperaturbedingungen bringen und warten, bis die Akkupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe
Kapitel “Technische Daten”.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
7Deutsch
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack entnehmen, warten, Akkupack abkühlen
lassen bis Temperatursymbol wieder erlischt.
Zu hohe Stromentnahme
Die Sicherheitsschaltung des Akkupacks hat eine zu
hohe Stromentnahme verhindert.
1. Akkupack zum Entsperren aus dem Gerät entnehmen bis Temperatursymbol erlischt und erneut einsetzen.
Wenn das Temperatursymbol nach 30 Sekunden nicht
erlischt:
1. Den Akkupack zum Entsperren an das Ladegerät
anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schaltet sich aus
Gewichtkg0,71,72,1
Betriebstemperatur°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Aufladetemperatur°C4 - 404 - 404 - 40
Lagertemperatur°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Länge x Breite x Höhemm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Technische Änderungen vorbehalten.
General notes
Read the original instructions and the operating instructions for the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+
device / charger in which the battery pack is to be used
before using the battery pack for the first time.
Keep all books for future reference or for the future owner.
English8
Page 11
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
● Check the battery pack for damages before every
operation. Do not use any damaged battery packs.
● Remove the battery pack from the device before
carrying out any service or care work.
● Do not subject the battery pack to mechanical
stress.
● Do not drop the battery pack.
● Do not immerse the battery pack in water or hold it
under a water stream.
9English
● Do not use the battery pack in a dirty or wet condition.
● If the battery pack gets wet, dry it immediately. Make
sure that no moisture remains on the contacts.
● Do not store or charge the battery pack in a damp or
wet environment.
● Only charge the battery pack with the approved
chargers.
● Do not charge the battery pack in explosive environments. Check the condition of the battery pack and
charger regularly during the charging process.
● If you notice a fault, unusual smells or the development of heat during charging, disconnect the charger from the mains and the battery pack from the
charger. Dispose of the battery pack and charger
immediately and follow the applicable regulations on
transport and disposal.
● Do not use, charge or store the battery pack in an
explosive environment or near flammable objects.
● Do not throw the battery pack into fire.
● Protect the battery pack against heat, sharp edges,
oil, solvents, detergents and moving unit parts.
● Short circuit hazard. Protect the contacts of the battery pack from metal parts and do not store it together with metal parts.
● Do not open the battery pack. Repairs are only to be
carried out by qualified personnel.
Page 12
● Avoid contact with fluid leaking from defective batteries. Immediately rinse off the fluid using water if
contact is made, and also consult a doctor in the
event of contact with the eyes.
● Dispose of the battery pack at the end of its service
life in accordance with the applicable regulations.
Safety instructions for transportation
The lithium-ion battery is subject to the requirements of
dangerous goods regulations.
The battery pack can be transported by the user in public traffic areas without any further restrictions.
When shipping by third parties (transport companies),
special requirements for packaging and labelling must
be observed.
Do not use the battery pack if the casing is damaged.
Tape off open contacts.
Pack the battery tightly and securely. The battery pack
must not be able to move in the packaging.
DANGER
● A defective or non-functional battery pack must not be
mailed and must be disposed of on site in accordance
with the applicable regulations.
Observe the national regulations.
Intended use
몇 CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery
pack.
Charge, use and store only undamaged and fully functional battery packs.
Modifications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for
hazards arising as a result of improper use.
Charge and use the battery pack only with devices from
the KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ system.
ATTENTION
Battery packs can only be used with devices of the
same voltage type (18 V or 36 V)! Do not use or charge
battery packs with devices with a different voltage type.
Before use, check that the voltage type (18 V / 36 V) of
the battery pack and the device match.
The voltage information can be found on the device, on
the battery pack and its nameplate.
English10
Page 13
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Do not
dispose of packaging as household rubbish but
place it in recycling.
Old devices contain valuable, recyclable materials that should be recycled. Batteries and battery
packs contain substances which should not be re-
leased into the environment. Therefore, please
dispose of old devices, batteries and battery packs using suitable collection systems.
Adhere to the recommendations of the legislature regarding the handling of lithium ion batteries. Dispose of
used and defective battery packs in accordance with the
applicable regulations.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
11English
You can find them at www.kaercher.com
Symbols on the device
For the illustrations, refer to the graphics page
Figure 1 Do not throw the battery pack into water.
Figure 2 Do not throw the battery pack into fire.
Figure 3 Only charge the battery pack with the charg-
Figure 4 Do not charge defective battery packs.
ers approved for charging.
Operation
The battery pack is equipped with a display. The following information can be read on the display:
● Charging state
● Remaining run time
● Remaining charging time
● Error messages
Note
The run time adjustment is generated via capacity
switching!
Display
Page 14
DisplayMeaning
Battery pack in
storage
Battery pack in
use
Battery pack
charging
Charging state of the battery
pack while not in use.
Remaining run time of the
battery pack while in use.
Remaining charging time of
the battery pack during
charging.
The battery pack is fully
charged.
DisplayMeaning
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Error display
(see also
chapter "Help
in the event of
faults")
The battery pack temperature lies outside the permissible temperature range or
the battery pack is disabled
due to a short circuit.
Battery pack is defective
and disabled for safety. Do
not use the battery pack and
dispose of it properly.
ATTENTI ON
Risk of damage!
The symbol disappears over
time, but the battery pack is
still defective!
If nothing is shown in the
display 2 minutes after the
start of the charging process, the battery is defective
and must not be charged
any further.
English12
Figure E
Figure F
Page 15
Note
New battery packs are only pre-charged and must be
fully charged before first use.
The display is activated during the first charging process.
New battery packs reach their full capacity after approx.
5 charging and discharging cycles.
Charge battery packs that have not been used for a long
time before use.
The battery pack cannot be charged outside the permissible temperature value range. The battery pack display
then shows the temperature symbol.
If the display does not show anything during the charging process, please follow the notes in the "Troubleshooting" chapter.
Note
The charging current and the necessary charging time
is temperature-dependent for safety reasons.
Operation
몇 CAUTION
Incorrectly inserted battery pack
Risk of injury or damage due to the cleaning robot falling.
13English
Charging process
When used in the device, the contacts of the battery
pack are protected against spray water. Ensure that the
battery pack engages correctly. With the battery pack
removed, make sure that no water gets on the electrical
contacts of the battery pack and the device. If there is
water there, dry it immediately (by wiping it off / shaking
it out) and place the battery pack with the contacts facing down so that the water can drain off. Do not use any
heat sources for drying.
Note
The display shows the remaining run time in minutes
while the device is in use.
1. Push the battery pack into the mounting on the device.
2. Remove the battery pack from the device after completing the work.
Charge partly discharged battery packs after use.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store battery packs indoors only, at low humidity and
temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging
state during storage.
Page 16
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for safety.
1. Do not use, charge, or store the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the correct manner.
Battery pack not charging, indicator lamp on quick
charger off, display off
The quick charger is defective.
1. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining
charging time after 2 minutes.
If the display shows the remaining charging time after the waiting time, the battery pack can be used
normally.
General fault
Faults during charging
2. If the display does not appear, the battery pack is
defective and may no longer be used. Immediately
disconnect the battery pack from the charger and
dispose of it according to regulations.
Battery pack not charging, display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature environment and wait until the battery pack temperature returns to the normal range, see the "Technical
data" chapter.
The charging process begins automatically.
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Remove the battery pack, let the battery pack cool
down until the temperature symbol disappears
again.
Current consumption too high
The safety circuit of the battery pack prevented excessive current consumption.
1. To unlock, remove the battery pack from the device
until the temperature symbol disappears and insert
it again.
English14
Page 17
If the temperature symbol does not go out after 30 seconds:
1. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switches off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Technical data
18/3036/6036/75
Electrical connection
Battery pack nominal voltageV183636
Battery platformBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Compatible with battery platformBattery PowerBattery PowerBattery Power
Battery pack typeLi-IONLi-IONLi-ION
Rated capacity (according to IEC/EN 61960) Ah3,06,07,5
RatingWh54216270
Charging power max.A3,57,57,5
Storage temperature°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Length x width x heightmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Subject to technical modifications.
Remarques générales
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
Avant la première utilisation du bloc-batterie, veuillez
lire la présente notice originale et le manuel d'utilisation
de l'appareil/du chargeur KÄRCHER Battery Power/
Battery Power+ dans lequel le bloc-batterie va être utilisé ou chargé.
Conservez tous les manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
● Vérifiez l'absence de dommages sur le bloc de batterie avant chaque utilisation. N'utilisez pas un bloc
de batterie endommagé.
● Sortez le bloc de batterie de l'appareil avant tous les
travaux de maintenance et d'entretien.
● Ne soumettez pas le bloc de batterie à des charges
mécaniques.
● Ne pas laisser tomber le bloc-batterie.
Français16
Page 19
● Ne pas plonger le bloc-batterie dans l'eau et ne pas
le tenir sous un jet d'eau.
● Ne pas utiliser le blocs-batterie lorsqu'il est mouillé
ou sale.
● Si le bloc-batterie est mouillé, le sécher immédiatement. S’assurer qu'aucune humidité ne reste sur les
contacts.
● Ne pas stocker et ne pas charger le bloc-batterie
dans un environnement humide ou mouillé.
● Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les
chargeurs autorisés.
● Ne pas charger le bloc-batterie sans surveillance.
Vérifier régulièrement l'état du bloc-batterie et du
chargeur pendant le processus de charge.
● Si un défaut, une odeur inhabituelle ou un développement de chaleur sont remarqués pendant la
charge, débrancher le chargeur du secteur et le
bloc-batterie du chargeur. Jeter immédiatement le
bloc-batterie et le chargeur et respecter les réglementations en vigueur en matière de transport et
d'élimination.
● Ne pas utiliser, ne pas charger et ne pas stocker le
bloc-batterie dans un environnement explosif ou à
proximité d'objets inflammables.
● Ne pas jeter de blocs-batterie dans le feu.
17Français
● Protégez le bloc-batterie contre la chaleur, les bords
vifs, l'huile, les solvants, les détergents et les pièces
mobiles de l'appareil.
● Risque de court-circuit. Protéger les contacts du
bloc-batterie des pièces métalliques et ne pas le
stocker avec des pièces métalliques.
● N'ouvrez pas le bloc de batterie. Faites exécuter les
réparations uniquement par du personnel qualifié.
● Evitez le contact avec le liquide s'échappant des
batteries défectueuses. En cas de contact, rincez
immédiatement le liquide avec de l'eau et consultez
un médecin en cas de contact avec les yeux.
● Éliminer le bloc-batterie à la fin de sa durée de vie
conformément aux réglementations applicables.
Consignes de sécurité pour le transport
La batterie lithium-ion est soumise aux exigences du
droit sur les marchandises dangereuses.
Un bloc-batterie non endommagé et opérationnel peut
être transporté par l'utilisateur, sans autres exigences,
dans un espace de circulation public.
En cas d’expédition par des tiers (entreprises de transport), observez les exigences particulières sur l’emballage ainsi que la désignation.
Utilisez le bloc de batterie uniquement si son boîtier est
intact.
Collez les contacts apparents.
Page 20
Emballez solidement le bloc de batterie. Le bloc de batterie ne doit pas pouvoir bouger dans l'emballage.
DANGER
● Un bloc-batterie défectueux ou non fonctionnel ne
doit pas être expédié et doit être éliminé sur place
conformément à la réglementation en vigueur.
Observez les directives nationales.
Utilisation conforme
몇 PRÉCAUTION
Risque d'explosion !
Risque de blessures et de dommages matériels en cas
d'explosion du bloc-batterie.
Charger, utiliser et stocker uniquement des blocs-batteries non endommagés et entièrement fonctionnels.
Les changements et les modifications non autorisées
par le fabricant sont interdits.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul
responsable des risques découlant d'une utilisation non
autorisée.
Charger et utiliser les blocs-batteries uniquement avec
les appareils du système KÄRCHER 18 V/36 V Battery
Power/Battery Power+.
Français18
ATTENTION
Les batteries ne peuvent être utilisées qu'avec des appareils du même type de tension (18 V ou 36 V) ! Ne pas
utiliser et ne pas charger des blocs-batteries avec des
appareils dont le type de tension est différent.
Avant utilisation, vérifier que le type de tension (18 V/36
V) du bloc-batterie et celui de l'appareil correspondent.
Les informations de tension se trouvent sur l'appareil,
sur le bloc-batterie et sur sa plaque signalétique.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez ne pas jeter les emballages avec les ordures ménagères et pensez à les apporter pour
recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent de précieux matériaux recyclables et doivent être apportés pour exploitation. Les batteries et blocs de
batterie contiennent des substances qui ne
doivent pas être rejetées dans l'environnement. Veuillez
éliminer les appareils ancien modèle, batteries et blocs
de batterie par des systèmes collecteurs adaptés.
Observez les recommandations du législateur en relation avec les batteries lithium-ions. Eliminez les blocs
de batterie usagés et défectueux conformément aux directives en vigueur.
Page 21
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
Elles se trouvent sur le site www.kaercher.com
Symboles sur l’appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Figure 1 Ne pas jeter le bloc-batterie dans l'eau.
Figure 2 Ne jetez pas le bloc de batterie dans le feu.
Figure 3 Chargez le bloc de batterie exclusivement
19Français
avec les chargeurs autorisés pour la
charge.
Figure 4 Ne chargez pas un bloc de batterie défec-
tueux.
Commande
Le bloc-batterie est équipé d'un écran. L'écran affiche
les indications suivantes :
● État de charge
● Durée de service restante
● Temps de charge restant
● Messages d'erreur
Remarque
L'adaptation de la durée de service est générée par la
commutation de puissance !
Affichage Signification
Stocker le
bloc-batterie
Utiliser le
bloc-batterie
Charger la
batterie
État de charge du bloc-batterie
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Durée de service restante du
bloc-batterie lorsqu'il est utilisé.
Durée de service restante du
bloc-batterie lorsqu'il est chargé.
Le bloc-batterie est pleinement
rechargé.
Écran
Figure
A
Figure
B
Figure
C
Figure
D
Page 22
Affichage Signification
Affichage
des erreurs
(voir aussi le
chapitre
« Aide en
cas de
pannes »)
La température du bloc-batterie
est en dehors de la plage de températures admissible ou le blocbatterie est par moments bloqué.
Le bloc-batterie est défectueux et
bloqué durablement par sécurité.
Ne pas utiliser le bloc-batterie et
l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Le symbole disparaît avec le
temps, mais le bloc-batterie est
toujours défectueux !
Si rien n'apparaît à l'écran 2 minutes après le démarrage du processus de charge, le blocbatterie est défectueux et ne doit
plus être rechargé.
Figure
E
Figure
F
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et
doivent être entièrement chargés avant leur première
utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de charge.
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité
après env. 5 cycles de charge et décharge.
Rechargez les batteries qui n'ont pas été utilisées sur
une période prolongée avant de les utiliser.
La charge du bloc-batterie n'est pas possible en dehors
des valeurs de température admissibles. L'écran du
bloc-batterie affiche alors le symbole de température.
Si l'écran n'affiche rien pendant le cycle de charge,
veuillez vous reporter aux remarques du chapitre
« Dépannage ».
Remarque
Le courant de charge et la durée de charge nécessaire
dépendent de la température pour des raisons de sécurité.
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Bloc-batterie mal inséré
Risque de blessure et de dommage dû à la pénétration
d'humidité.
Français20
Cycle de charge
Page 23
Lorsqu'ils sont utilisés dans l'appareil, les contacts du
bloc-batterie sont protégés contre les projections d'eau.
Veiller à ce que le bloc-batterie s’enclenche correctement. Lorsque le bloc-batterie est retiré, s’assurer que
de l’eau n'entre pas en contact avec les contacts électriques du bloc-batterie et de l'appareil. Si de l'eau s’y
trouve, la sécher immédiatement (en l'essuyant/en la
secouant) et placer le bloc-batterie avec les contacts
vers le bas afin que l'eau puisse s'écouler. N'utiliser aucune source de chaleur pour le séchage !
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran affiche le temps de charge
restant.
1. Poussez le bloc-batterie dans le logement de l'appareil.
2. Sortez le bloc-batterie de l'appareil à la fin du travail.
Rechargez les batteries partiellement déchargées,
après l'utilisation.
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à
faible humidité de l'air et à une température inférieure à
20 °C.
21Français
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel
pendant le stockage.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
L'écran affiche le symbole de batterie ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécurité.
1. Ne pas utiliser, ne pas charger et ne pas stocker le
bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie aussitôt dans le respect des
règlementations.
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux
est éteint sur le chargeur rapide
Le chargeur rapide est défectueux.
1. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Erreur générale
Défaut lors du chargement
Page 24
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défectueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge restante au bout de 2 minutes.
Si l'écran affiche le temps de charge restant après le
temps d'attente, le bloc-batterie peut être utilisé normalement.
2. Si l'écran reste vide, le bloc-batterie est défectueux
et ne doit plus être utilisé. Débrancher immédiatement le bloc-batterie du chargeur et le mettre au rebut conformément à la réglementation.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le
symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop élevée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à
température ambiante moyenne et attendre que la
température du bloc-batterie soit dans une plage
normale, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Le cycle de charge débute automatiquement.
Défaut en cours de fonctionnement
L'écran affiche le symbole de température
Français22
La température du bloc-batterie est trop basse/trop élevée.
1. Retirer le bloc-batterie, attendre et laisser refroidir le
bloc-batterie jusqu'à ce que le symbole de température s'éteigne.
Consommation de courant trop élevée
Le circuit de sécurité du bloc-batterie a empêché une
consommation de courant excessive.
1. Pour déverrouiller, retirer le bloc-batterie de l'appareil jusqu'à ce que le symbole de température disparaisse et le réinsérer.
Si le symbole de température ne s'éteint pas après 30
secondes :
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0,
l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Page 25
Caractéristiques techniques
18/3036/6036/75
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterieV183636
Plateforme batterieBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Compatible avec la plate-forme de batterieBattery PowerBattery PowerBattery Power
Type de bloc-batterieLi-IONLi-IONLi-ION
Capacité nominale (selon CEI/EN 61960)Ah3,06,07,5
Puissance nominaleWh54216270
Courant de charge max.A3,57,57,5
Dimensions et poids
Poidskg0,71,72,1
Température de service°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Température de charge°C4 - 404 - 404 - 40
Température de stockage°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Longueur x largeur x hauteurmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Sous réserve de modifications techniques.
23Français
Page 26
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’unità accumulatore per la prima volta leggere anche le istruzioni originali dell’unità accumulatore e dell’apparecchio /caricabatterie KÄRCHER
Battery Power / Battery Power+ in cui essa viene impiegata o caricata.
Conservare tutti i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERT IMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
● Prima di ogni utilizzo controllare l’eventuale presenza di danni all’unità accumulatore. Non utilizzare
unità accumulatore danneggiate.
● Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
● Non sottoporre l’unità accumulatore ad alcun carico
meccanico.
● Non far cadere l’unità accumulatore.
● Non immergere l’unità accumulatore in acqua né te-
nerla sotto un getto d'acqua.
● Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accumulatore se presenta impurità o è bagnata.
● Se l’unità accumulatore si bagna, asciugarla immediatamente. Assicurarsi che non rimanga umidità
sui contatti.
● Non conservare o caricare l’unità accumulatore in
un ambiente umido o bagnato.
● Caricare l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autorizzato.
Italiano24
Page 27
● Non caricare l’unità accumulatore incustodita. Controllare regolarmente le condizioni dell’unità accumulatore e del caricabatterie durante il processo di
ricarica.
● Se si nota un guasto, un odore insolito o uno sviluppo di calore durante la carica, scollegare il caricabatterie dalla rete e l’unità accumulatore dal
caricabatterie. Smaltire immediatamente l’unità accumulatore e il caricabatterie e attenersi alle disposizioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento.
● Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accumulatore in ambienti soggetti al rischio di esplosioni
o vicino a oggetti infiammabili.
● Non gettare l’unità accumulatore nel fuoco.
● Tenere lontana l’unità accumulatore da fonti di calo-
re, spigoli vivi, olio, solventi, detergenti e parti in movimento.
● Pericolo di cortocircuito. Proteggere i contatti
dell’unità accumulatore dalle parti metalliche e non
conservarlo insieme a parti metalliche.
● Non aprire l’unità accumulatore. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato.
● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Se avete toccato il liquido,
lavare subito con acqua e, in caso di contatto con gli
occhi, consultare un medico.
25Italiano
● Smaltire l’unità accumulatore al termine della sua vita utile in conformità con le disposizioni vigenti.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del diritto relativo alle merci pericolose.
Un’unità accumulatore non danneggiata e funzionante
può essere trasportata dall’utente in ambiente pubblico,
senza l’applicazione di ulteriori requisiti.
In caso di spedizione ad opera di terzi (impresa di trasporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia
di imballo e contrassegno.
Spedire l’unità accumulatore solo se l’alloggiamento
non risulta danneggiato.
Fissare i contatti che rimangono aperti.
Imballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro.
L’unità accumulatore non deve muoversi nell’imballaggio.
PERICOLO
● Un’unità accumulatore difettosa o non funzionante
non deve essere inviata e deve essere smaltita in loco in conformità con le disposizioni vigenti.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
Page 28
Impiego conforme alla destinazione
몇 PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accumulatore.
Caricare, utilizzare e conservare solo unità accumulatore non danneggiate e perfettamente funzionanti.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizioni.
Caricare e utilizzare l’unità accumulatore solo con apparecchi del sistema KÄRCHER 18 V / 36 V Battery
Power / Battery Power+.
ATTENZIONE
Le unità accumulatore possono essere utilizzate solo
con apparecchi dello stesso tipo di tensione (18 V o
36 V)! Non utilizzare o caricare unità accumulatore con
apparecchi con un tipo di tensione diverso.
Prima dell'uso, controllare che il tipo di tensione (18 V /
36 V) dell’unità accumulatore e dell’apparecchio corrispondano.
Le informazioni sulla tensione si trovano sull’apparecchio, sull’unità accumulatore e sulla relativa targhetta.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Vi chiediamo di non gettare gli imballaggi nei rifiuti domestici, ma di riciclarli.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da destinare al recupero. Le batterie e le unità accumulatore contengono sostanze
che non devono essere disperse nell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi, le batterie e le unità accumulatore devono quindi essere smaltiti tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie agli ioni di litio. Smaltire le unità
accumulatore esauste e danneggiate secondo le disposizioni vigenti.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
Italiano26
Page 29
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
Si possono trovare su www.kaercher.com
Simboli riportati sull’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura 1 Non immergere l’unità accumulatore nell'ac-
Figura 2 Non gettare l’unità accumulatore nel fuoco.
Figura 3 Caricare l’unità accumulatore solo con il ca-
Figura 4 Non caricare unità accumulatore danneg-
qua.
ricabatterie autorizzato per la carica.
giate.
Uso
L’unità accumulatore è provvista di un display. Nel display è possibile leggere quanto segue:
● stato di ricarica
● tempo di ricarica residuo
● tempo di ricarica residuo
● Messaggi di errore
27Italiano
Display
Nota
L’adeguamento del tempo di ricarica viene generato
mediante commutazione della potenza!
Visualizzazione
Conservazione dell’unità
accumulatore
Utilizzo
dell’unità accumulatore
Carica
dell’unità accumulatore
Significato
Stato di ricarica dell’unità accumulatore mentre non è utilizzata.
Durata residua dell’unità accumulatore durante l’utilizzo.
Tempo di ricarica residuo
dell’unità accumulatore durante la ricarica.
Unità accumulatore completamente carica.
Figura
A
Figura
B
Figura
C
Figura
D
Page 30
Visualizzazione
Indicazione di
errore (vedere
anche il capitolo "Guida alla risoluzione
dei guasti")
Significato
Temperatura dell’unità accumulatore al di fuori del campo
di temperatura consentito o
unità accumulatore temporaneamente bloccata.
Unità accumulatore guasta e
bloccata in modo permanente
per sicurezza. Non utilizzare
l’unità accumulatore e smaltirla immediatamente alle norme.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Il simbolo scompare nel tempo, ma l’unità accumulatore è
ancora guasta!
Se non viene visualizzato nulla
sul display 2 minuti dopo l'avvio del processo di ricarica,
l’unità accumulatore è guasta
e non deve essere caricata ulteriormente.
Nota
Figura
E
Figura
F
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente precaricate e devono essere caricate completamente prima del primo utilizzo.
Il display si attiva alla prima procedura di ricarica.
Le nuove unità accumulatore raggiungono la massima
capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un
lungo periodo prima dell’uso.
Al di fuori dell’intervallo di temperature consentito la ricarica dell'unità accumulatore non è possibile. Il display
dell'unità accumulatore visualizza il simbolo della temperatura.
Il display durante il processo di ricarica non visualizza
nulla, osservare le indicazioni nel capitolo “Guida in caso di guasti”.
Nota
Per motivi di sicurezza, la corrente di carica e il tempo
di ricarica necessario dipendono dalla temperatura.
Esercizio
몇 PRUDENZA
Unità accumulatore non inserita correttamente
Pericolo di lesioni e danni a causa della penetrazione di
umidità.
Italiano28
Ricarica
Page 31
Quando vengono utilizzati nell’apparecchio, i contatti
dell’unità accumulatore sono protetti dagli spruzzi d'acqua. Fare attenzione che l’unità accumulatore scatti
correttamente in posizione. Dopo aver rimosso l’unità
accumulatore, assicurarsi che i contatti elettrici dell’unità accumulatore e dell’apparecchio non vengano a contatto con l’acqua. Se è presente acqua, asciugarla
immediatamente (strofinando/scuotendo) e posizionare
l’unità accumulatore con i contatti rivolti verso il basso in
modo che l'acqua possa defluire. Non utilizzare fonti di
calore per l'asciugatura!
Nota
Durante l’utilizzo il display visualizza la durata residua.
2. Al termine del lavoro, estrarre l’unità accumulatore
dall’apparecchio.
Dopo l’utilizzo, ricaricare l’unità accumulatore parzialmente scarica.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
29Italiano
Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi
con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura inferiore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio,
indica lo stato di ricarica attuale.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
1. Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accumulatore.
2. Smaltire immediatamente l’unità accumulatore conformemente alle norme.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul caricabatterie rapido è spenta
Il caricabatterie è difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Errore generico
Errore durante la ricarica
Page 32
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere che il display mostri il tempo residuo di ricarica dopo 2 minuti di attesa.
Se il display mostra il tempo residuo di ricarica dopo
il tempo di attesa, l’unità accumulatore può essere
utilizzata normalmente.
2. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è
difettosa e non deve più essere utilizzata. Scollegare immediatamente l’unità accumulatore dal caricabatterie e smaltirla conformemente alle norme.
L’unità accumulatore non si carica, il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con
condizioni di temperatura moderate e attendere finché la temperatura dell’unità accumulatore si trova
nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”.
La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Errore nel funzionamento
Il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Rimuovere l’accumulatore, attendere, lasciare raffreddare l’unità accumulatore fino a quando il simbolo della temperatura si spegne di nuovo.
Consumo di corrente troppo alto
Il circuito di sicurezza dell’unità accumulatore ha impedito un consumo eccessivo di corrente.
1. Per sbloccare, rimuovere l’unità accumulatore
dall’apparecchio fino a quando il simbolo della temperatura non scompare e inserirla nuovamente.
Se il simbolo della temperatura non si spegne dopo 30
secondi:
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, collegare l’unità
accumulatore al caricabatterie.
Se il display mostra come durata residua 0, l’apparecchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Italiano30
Page 33
Dati tecnici
18/3036/6036/75
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatoreV183636
Piattaforma accumulatoreBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Compatibile con la piattaforma accumulatoreBattery PowerBattery PowerBattery Power
Tipo unità accumulatoreLi-IONLi-IONLi-ION
Capacità nominale (secondo IEC/EN 61960) Ah3,06,07,5
Energia nominaleWh54216270
Corrente di carica max.A3,57,57,5
Dimensioni e pesi
Pesokg0,71,72,1
Temperatura d’esercizio°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Temperatura di ricarica°C4 - 404 - 404 - 40
Temperatura di deposito°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Lunghezza x larghezza x altezzamm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Con riserva di modifiche tecniche.
31Italiano
Page 34
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het accupack deze
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van het accupack en van het Battery Power/Battery Power+-oplaadapparaat van KÄRCHER waarin het
accupack moet worden gebruikt of geladen.
Bewaar alle documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
Nederlands32
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
● Controleer het accupack voor elk gebruik op schade. Gebruik geen beschadigde accupacks.
● Haal het accupack vóór alle onderhoudswerkzaamheden uit het apparaat.
● Stel het accupack niet bloot aan mechanische belastingen.
● Laat het accupack niet vallen.
● Dompel het accupack niet onder in water en houd
het niet onder een waterstraal.
● Gebruik, laad of bewaar het accupack niet in natte
of verontreinigde toestand.
● Droog het accupack onmiddellijk, als het nat wordt.
Zorg ervoor dat er geen vocht op de contacten achterblijft.
● Bewaar of laad het accupack niet op in een vochtige
of natte omgeving.
● Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten.
● Laad het accupack niet op in een explosieve omgeving. Controleer tijdens het opladen regelmatig de
toestand van het accupack en de oplader.
Page 35
● Als u tijdens het opladen een storing, ongebruikelijke geur of warmteontwikkeling opmerkt, koppelt u
de oplader los van het lichtnet en het accupack van
de oplader. Gooi het accupack en lader onmiddellijk
weg en volg de geldende voorschriften voor transport en afvoer.
● Gebruik, laad of bewaar het accupack niet in een explosieve omgeving of in de buurt van brandbare
voorwerpen.
● Gooi het accupack niet in het vuur.
● Bescherm het accupack tegen hitte, scherpe ran-
den, olie, oplosmiddelen, reinigingsmiddelen en bewegende apparaatdelen.
● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van het
accupack tegen metalen onderdelen en bewaar het
niet samen met metalen onderdelen.
● Accupack niet openen. Laat reparaties alleen door
vakpersoneel uitvoeren.
● Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's
komt. Spoel de vloeistof bij contact direct met water
af en raadpleeg bij contact met de ogen ook een
arts.
● Gooi het accupack aan het einde van zijn levensduur weg in overeenstemming met de geldende
voorschriften.
33Nederlands
De Lithium-Ion-accu valt onder de vereisten van het
recht m.b.t. gevaarlijke goederen.
Een onbeschadigd en functioneel accupack kan door
de gebruiker zonder bijkomende voorwaarden op de
openbare weg worden getransporteerd.
Neem bij het verzenden door derden (transportonderneming) de bijzondere vereisten aan verpakking en
markering in acht.
Verstuur het accupack alleen bij een onbeschadigde
behuizing.
Plak openliggende contacten af.
Verpak het accupack stevig en veilig. Het accupack
mag zich niet in de verpakking kunnen bewegen.
GEVAAR
● Een defect of niet-functioneel accupack mag niet wor-
Neem de nationale voorschriften in acht.
몇 VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderend accupack.
Veiligheidsinstructies voor het transport
den opgestuurd en moet ter plaatse worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende
voorschriften.
Reglementair gebruik
Page 36
Laad, gebruik en bewaar alleen onbeschadigde en volledig functionele accupacks.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde
wijzigingen zijn niet toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die
ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Laad en gebruik het accupack alleen met apparaten van
het KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ systeem.
LET OP
Accupacks kunnen alleen worden gebruikt met apparaten van hetzelfde spanningstype (18 V of 36 V)! Gebruik of laad geen accupacks op met apparaten met een
ander spanningstype.
Controleer voor gebruik of het spanningstype (18 V /
36 V) van het accupack en het apparaat overeenkomen.
De spanningsinformatie is te vinden op het apparaat, op
het accupack en het naamplaatje.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar.
Werp de verpakkingen niet bij het huisvuil, maar
zorg dat ze gerecycled worden.
Nederlands34
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruikbare materialen die gerecycled moeten worden.
Batterijen en accupacks bevatten stoffen die niet
in het milieu mogen terechtkomen. Voer oude apparaten, batterijen en accupacks daarom af via geschikte inzamelsystemen.
Neem de aanbevelingen van de wetgever m.b.t. de omgang met lithium-ionen-accu's in acht. Voer verbruikte
en defecte accupacks af conform de geldende voorschriften.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via internetadres: www.kaercher.nl/REACH
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
U vindt deze op www.kaercher.com
Page 37
Symbolen op het apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding 1
Afbeelding 2
Afbeelding 3
Afbeelding 4
Dompel het accupack niet in water.
Gooi het accupack niet in het vuur.
Laad het accupack alleen met de toegestane oplaadapparaten.
Laad geen defecte accupacks op.
IndicatieBetekenis
Accupack opslaan
Accupack gebruiken
Accupack opladen
Bediening
Het accupack is uitgerust met een display. Op het display kunt u het volgende zien:
● Ladingstoestand
● Resterende looptijd
● Resterende oplaadtijd
● Foutmeldingen
Instructie
De looptijd wordt aangepast door het vermogen om te
schakelen!
35Nederlands
Display
De ladingstoestand van het
accupack wanneer deze niet
wordt gebruikt.
De resterende looptijd van
het accupack bij gebruik.
De resterende laadtijd van
het accupack bij het laden.
Het accupack is volledig geladen.
Afbeelding A
Afbeelding B
Afbeelding C
Afbeelding D
Page 38
IndicatieBetekenis
Foutweergave (zie ook
hoofdstuk
"Hulp bij storingen")
De temperatuur van het accupack ligt niet in het toegelaten temperatuurbereik of
het accupack is wegens kortsluiting geblokkeerd.
Het accupack is defect en
voor de veiligheid permanent
geblokkeerd. Het accupack
niet gebruiken en onmiddellijk volgens de voorschriften
afvoeren.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Het symbool verdwijnt na
verloop van tijd, maar het accupack is nog steeds defect!
Als er 2 minuten na het starten van het laadproces niets
op het display wordt weergegeven, is het accupack defect en mag niet meer
worden opgeladen.
Afbeelding E
Afbeelding F
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en
moeten voor het eerste gebruik volledig worden geladen.
Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd.
Nieuwe accupacks beschikken na ca. 5 laad- en ontlaadcycli over de volledige capaciteit.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten
voor gebruik worden opgeladen.
Buiten de toegestane temperatuurwaarde is laden van
het accupack niet mogelijk. Op het display van het accupack wordt dan het temperatuursymbool weergegeven.
Indien op het display tijdens het laden niets wordt weergegeven, gelieve het hoofdstuk "Hulp bij storingen" te
raadplegen.
Instructie
De laadstroom en de benodigde laadtijd zijn om veiligheidsredenen afhankelijk van de temperatuur.
Werking
몇 VOORZICHTIG
Verkeerd geplaatst accupack
Gevaar voor letsel en beschadiging door binnendringend vocht.
Nederlands36
Laadproces
Page 39
Bij gebruik in het apparaat zijn de contacten van het accupack beschermd tegen spatwater. Let erop dat het
accupack correct vastklikt. Zorg er bij het verwijderen
van het accupack voor dat er geen water in contact
komt met de elektrische contacten van het accupack en
het apparaat. Als er water aanwezig is, droog het dan
onmiddellijk (door het af te vegen / uit te schudden) en
plaats het accupack met de contacten naar beneden zodat het water kan weglopen. Gebruik geen warmtebronnen om te drogen!
Instructie
Het display toont tijdens het gebruik de resterende looptijd.
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven.
2. Het accupack na het werk uit het apparaat halen.
Laad na het gebruik ook accupacks op die gedeeltelijk
zijn ontladen.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage
luchtvochtigheid en onder 20 °C.
37Nederlands
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de
actuele ladingstoestand weer.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Display geeft een onderbroken accusymbool weer.
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblokkeerd.
1. Gebruik, laad of bewaar het accupack niet.
2. Het accupack onmiddellijk deskundig afvoeren.
Accupack laadt niet op, controlelampje op de snellader is uit
De snellader is defect.
1. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Hulp bij storingen
Algemene fout
Fouten bij het opladen
Page 40
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na twee minuten wachttijd de
resterende oplaadtijd weergeeft.
Als de resterende oplaadtijd na de wachttijd op het
display wordt weergegeven, kan de accupack normaal worden gebruikt.
2. Laat het display niets zien, dan is de accupack defect en mag deze niet meer worden gebruikt. Koppel
de accupack onmiddellijk los van het oplaadapparaat en voer hem af volgens de voorschriften.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde temperatuursomstandigheden brengen en wachten tot de
temperatuur van het accupack in het normale bereik
ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens".
Het laadproces begint automatisch.
Fouten tijdens het gebruik
Display geeft een temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Het accupack eruit nemen, wachten, accupack laten
afkoelen totdat het temperatuursymbool weer uitgaat.
Stroomverbruik te hoog
Nederlands38
Het veiligheidscircuit van het accupack voorkwam overmatig stroomverbruik.
1. Om te ontgrendelen, het accupack uit het apparaat
verwijderen tot het temperatuursymbool verdwijnt
en het dan weer terugplaatsen.
Als het temperatuursymbool na 30 seconden niet uitgaat:
1. Het accupack op het laadapparaat aansluiten om te
ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, apparaat wordt
uitgeschakeld
Gewichtkg0,71,72,1
Bedrijfstemperatuur°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Oplaadtemperatuur°C4 - 404 - 404 - 40
Opslagtemperatuur°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Lengte x breedte x hoogtemm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
39Nederlands
Page 42
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez la batería, lea este manual original y el manual de instrucciones del equipo/
cargador Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER
en el que se utiliza la batería o en el que la batería debe
cargarse.
Conserve todos los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Español40
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
● Compruebe la presencia de daños en la batería antes de cada uso. No utilice baterías dañadas.
● Retire la batería del equipo antes de las tareas de
mantenimiento y conservación.
● No someta la batería a cargas mecánicas.
● No deje caer la batería.
● No sumerja la batería en agua ni la mantenga bajo
un chorro de agua.
● No utilice, cargue o guarde la batería si está mojada
o sucia.
● Si la batería se moja, séquela inmediatamente. Asegúrese de que no quede humedad en los contactos.
● No guarde ni cargue la batería en un entorno húmedo o mojado.
● Cargue la batería solo con cargadores autorizados.
● No deje la batería desatendida mientras se carga.
Compruebe el estado de la batería y el cargador con
regularidad durante el proceso de carga.
● Si percibe un fallo, un olor inusual o un aumento de
la temperatura durante la carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y la batería del cargador.
Page 43
Elimine la batería y el cargador inmediatamente siguiendo las regulaciones aplicables sobre transporte y eliminación de residuos.
● No utilice, cargue ni guarde la batería en un entorno
potencialmente explosivo o cerca de objetos inflamables.
● No tire las baterías al fuego.
● Proteja la batería del calor, los bordes afilados, el
aceite, los disolventes, los detergentes y los componentes del equipo en movimiento.
● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos de la
batería de las piezas metálicas y no guarde la batería junto a ellas.
● No abrir la batería. Las reparaciones solo las puede
realizar el personal técnico.
● Evite el contacto con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el
líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos,
póngase en contacto con un médico.
● Elimine la batería cuando esta alcance el final de su
vida útil de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Instrucciones de seguridad relativas al
La batería de iones de litio está sujeta a los requerimientos relativos al transporte de mercancías peligrosas.
41Español
transporte
Si una batería no presenta daños y funciona correctamente, el usuario puede transportarla en el área de circulación pública sin otras restricciones.
En caso de envío por terceros (empresa de transporte),
tenga en cuenta los requerimientos relativos al embalaje y el marcado.
Envíe la batería solo si la carcasa no está dañada.
Pegue los contactos expuestos.
Embale la caja de batería de forma firme y segura. La
batería no debe poder moverse dentro del embalaje.
PELIGRO
● Una batería defectuosa o que no funcione no se debe
enviar y deberá eliminarse correctamente en el lugar
estipulado por las regulaciones aplicables.
Tenga en cuenta las normativas nacionales.
Uso previsto
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de explosión.
Lesiones y daños debido a batería explosiva.
Cargue, use y guarde únicamente baterías en perfecto
estado y completamente funcionales.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por
el fabricante están prohibidas.
Page 44
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario
es responsable de los peligros asociados con un uso no
permitido.
Cargue y use las baterías solo con los equipos Battery
Power/Battery Power+ de 18 V/36 V del sistema KÄRCHER.
CUIDADO
¡Las baterías solo se pueden utilizar con equipos con el
mismo tipo de voltaje (18 V o 36 V)! No use ni cargue
baterías con equipos con un tipo de voltaje diferente.
Antes de usarla, compruebe que el tipo de voltaje (18 V/
36 V) de la batería y el equipo coincidan.
La información de voltaje se puede encontrar en el equipo, en la batería y en la placa de características.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. No tire los embalajes a la basura doméstica sino al reciclaje.
Los equipos usados contienen materiales reciclables valiosos que han de ser reciclados. Las baterías contienen sustancias abrasivas que no
pueden verterse al medio ambiente. Elimine los
equipos usados y las baterías a través de los sistemas
colectores apropiados.
Español42
Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a
la hora de manipular baterías de iones de litio. Elimine
las baterías gastadas y defectuosas conforme a la normativa aplicable.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
Puede encontrarlo en www.kaercher.com
Símbolos en el equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura 1 No tire la batería al agua.
Figura 2 No tire la batería al fuego.
Figura 3 Cargue la batería solo con cargadores auto-
rizados para la carga.
Page 45
Figura 4 No cargue baterías defectuosas.
Manejo
La batería está dotada de una pantalla. En la pantalla se
puede leer lo siguiente:
● Estado de carga
● Tiempo restante
● Tiempo de carga restante
● Avisos de fallo
Nota
La adaptación del tiempo restante se produce por conmutación de rendimiento.
IndicaciónSignificado
Almacenamiento de la
batería
Uso de la batería
Carga de la
batería
43Español
Pantalla
Estado de carga de la batería durante el no uso.
Tiempo restante de la batería durante el uso.
Tiempo restante de carga de
la batería durante la carga.
La batería está cargada
completamente.
Figura A
Figura B
Figura C
Figura D
IndicaciónSignificado
Indicación de
fallos (véase
también el capítulo «Ayuda
en caso de
avería»)
La temperatura de la batería
se encuentra fuera del rango de temperaturas admisible o la batería se bloquea
de vez en cuando.
La batería está defectuosa y
se bloquea constantemente.
Deje de utilizar la batería y
elimínela de forma adecuada.
CUIDADO
Peligro de daños.
El símbolo desaparece con
el tiempo pero la batería sigue estando defectuosa.
Si no se muestra nada en la
pantalla 2 minutos después
de iniciar el proceso de carga, significa que la batería
está defectuosa y no debe
cargarse más.
Figura E
Figura F
Page 46
Nota
Las baterías nuevas solo cuentan con una precarga y
deben cargarse por completo antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer proceso de carga.
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las baterías que no
se hayan utilizado durante un tiempo prolongado.
No es posible cargar la batería por encima de los valores de temperatura permitidos. De ser así, la pantalla de
la batería mostrará el símbolo de temperatura.
Si la pantalla no muestra nada durante el proceso de
carga, consulte los avisos del capítulo «Ayuda con las
averías».
Nota
Por razones de seguridad, la corriente de carga y el
tiempo de carga necesario dependen de la temperatura.
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Batería colocada incorrectamente
Riesgo de lesiones y daños por penetración de humedad.
Español44
Proceso de carga
Cuando se utiliza en el equipo, los contactos de la batería están protegidos contra salpicaduras de agua. Por
lo tanto, asegúrese de que la batería encaja correctamente. Cuando la haya extraído, asegúrese de que no
entre agua en los contactos eléctricos de la batería y del
equipo. Si hay agua, séquela inmediatamente (limpiándola/sacudiéndola) y coloque la batería con los contactos hacia abajo para que el agua pueda salir. ¡No utilice
ninguna fuente de calor para secarla!
Nota
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante
de uso.
1. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
2. Tras el trabajo, extraiga la batería del equipo.
Cargue las baterías parcialmente descargadas tras su
uso.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual
durante el almacenamiento.
Page 47
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
La pantalla muestra el símbolo de la batería
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por seguridad.
1. No utilice, cargue ni guarde la batería.
2. Elimine la batería inmediatamente según las norma-
tivas aplicables.
La batería no carga, el indicador de control del cargador rápido está apagado
El cargador rápido está defectuoso.
1. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defectuosa.
1. Espere para ver si al cabo de 2 minutos la pantalla
muestra la duración restante de la carga.
45Español
Error general
Error en la carga
Si la pantalla muestra el tiempo de carga restante
después del tiempo de espera, la batería se puede
utilizar con normalidad.
2. Si la pantalla permanece apagada, significará que la
batería está defectuosa y que no debe usarse más.
Desconecte inmediatamente la batería del cargador
y deséchela de acuerdo con las regulaciones.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo
de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/elevada.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas moderadas y espere a que la temperatura de la batería
vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos
técnicos».
El proceso de carga comienza automáticamente.
Error durante el funcionamiento
La pantalla muestra un símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/elevada.
1. Retire la batería, espere y deje que la batería se enfríe hasta que el símbolo de temperatura desaparezca de nuevo.
Consumo de corriente excesivo
Page 48
El circuito de seguridad de la batería ha evitado un consumo de corriente excesivo.
1. Para desbloquear la batería, retírela del equipo hasta que desaparezca el símbolo de temperatura y
vuelva a insertarla.
Si el símbolo de temperatura no desaparece después
de 30 segundos:
1. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equipo se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla no muestra la capacidad residual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Datos técnicos
18/3036/6036/75
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la bateríaV183636
Plataforma de la bateríaBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Compatible con plataforma de bateríaBattery PowerBattery PowerBattery Power
Tipo de bateríaLi-IONLi-IONLi-ION
Capacidad nominal (según IEC/EN 61960)Ah3,06,07,5
Energía nominalWh54216270
Corriente de carga máx.A3,57,57,5
Peso y dimensiones
Pesokg0,71,72,1
Español46
Page 49
18/3036/6036/75
Temperatura de servicio°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Temperatura de carga°C4 - 404 - 404 - 40
Temperatura de almacenamiento°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Longitud x anchura x alturamm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do conjunto da bateria, leia
este manual original e o manual original do aparelho/
carregador KÄRCHER Battery Power/Battery Power+,
no qual o conjunto da bateria deve ser utilizado ou carregado.
Conserve todas as folhas para uso posterior ou para
proprietários futuros.
Avisos de segurança
● Verifique o conjunto da bateria quanto a danos antes de cada operação. Não utilize um conjunto da
47Português
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção
mentos graves ou morte.
provocar ferimentos graves ou morte.
provocar ferimentos ligeiros.
provocar danos materiais.
bateria danificado.
e conservação, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Níveis de perigo
Page 50
● Não exponha o conjunto da bateria a cargas mecânicas.
● Não deixe cair o conjunto da bateria.
● Nunca mergulhe o conjunto da bateria em água,
nem o mantenha sob um jacto de água.
● Não utilize, carregue ou armazene o conjunto da
bateria se este estiver húmido ou sujo.
● Se o conjunto da bateria ficar molhado, seque-o de
imediato. Certifique-se de que não fica humidade
nos contactos.
● Não armazene ou carregue o conjunto da bateria
num ambiente húmido ou molhado.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores autorizados.
● Não carregue o conjunto da bateria sem supervisão. Verifique o estado da bateria e do carregador
regularmente durante o processo de carga.
● Se notar um erro, cheiro invulgar ou geração de calor durante a carga, desligue o carregador da corrente e a bateria do carregador. Elimine
imediatamente a bateria e carregador, seguindo as
prescrições aplicáveis em matéria de transporte e
recolha.
● Não utilize, carregue ou armazene o conjunto de
bateria em ambientes com risco de explosão ou
próximo de objectos inflamáveis.
● Não atire o conjunto da bateria para o fogo.
Português48
● Proteja o conjunto da bateria de calor, arestas afiadas, óleo, solventes, produtos de limpeza e peças
móveis do aparelho.
● Perigo de curto-circuito. Proteja os contactos do
conjunto da bateria contra peças metálicas e não os
guarde juntamente com peças metálicas.
● Não abrir o conjunto da bateria. As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Evite o contacto com o líquido que verte de baterias
com defeito. Em caso de contacto com o líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os
olhos, consulte também um médico.
● Recolha o conjunto da bateria no final da sua vida
útil, de acordo com as prescrições aplicáveis.
Avisos de segurança para o transporte
A bateria de iões de lítio está sujeita aos requisitos da
legislação relativa a matérias perigosas.
Um conjunto da bateria não danificado e a funcionar pode ser transportado pelo utilizador em transportes públicos, sem restrições adicionais.
Observe os requisitos especiais de embalagem e identificação em caso de envio por meio de terceiros (transportadoras).
Não envie o conjunto da bateria se a carcaça estiver danificada.
Cole os contactos expostos.
Page 51
Embale o conjunto da bateria de forma fixa e segura. O
conjunto da bateria não poderá deslocar-se dentro da
embalagem.
PERIGO
● Não deve ser enviado um conjunto de bateria com
defeito ou não funcional e deve ser recolhida no local
de acordo com as prescrições aplicáveis.
Respeite as prescrições nacionais.
Utilização prevista
몇 CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão do conjunto da bateria.
Carregue, utilize e armazene apenas conjuntos de bateria não danificados e totalmente funcionais.
São proibidas quaisquer modificações ou alterações
não autorizadas pelo fabricante.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Carregue e utilize o conjunto da bateria apenas com
aparelhos do sistema KÄRCHER 18 V/36 V Battery
Power/Battery Power +.
49Português
ADVERTÊNCIA
Os conjuntos de bateria só podem ser usados com aparelhos com o mesmo tipo de tensão (18 V ou 36 V)! Não
utilize ou carregue conjuntos de bateria com dispositivos com um tipo de tensão diferente.
Antes da utilização, verifique se o tipo de tensão (18 V/
36 V) da bateria e do aparelho correspondem.
As informações relativas à tensão podem ser encontradas no aparelho, na bateria e na placa de características.
das no ambiente. Assim, elimine os aparelhos usados,
as baterias e conjuntos de baterias através dos sistemas colectivos de recepção adequados.
Respeite as recomendações do legislador relativamente ao manuseamento de baterias de iões de lítio. Elimine os conjuntos de baterias usados ou defeituosos de
acordo com as prescrições aplicáveis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Não deite as embalagens no lixo doméstico e
providencie a sua reutilização.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis, que devem ser encaminhados para a
reciclagem. As baterias e conjuntos de baterias
contêm substâncias que não podem ser liberta-
Page 52
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
Disponível em www.kaercher.com
Símbolos no aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura 1 Não mergulhe o conjunto da bateria em
Figura 2 Não atire o conjunto da bateria para o fogo.
Figura 3 Carregue o conjunto da bateria apenas com
Figura 4 Não carregue baterias com defeito.
água.
os carregadores autorizados para carregamento.
Português50
Operação
O conjunto de bateria está equipado com um display.
No display, é possível ler o seguinte:
● O estado de carga
● O tempo de funcionamento restante
● Tempo de carga residual
● Mensagens de erros
Aviso
A adaptação do tempo de funcionamento é gerada pela
comutação do desempenho!
IndicadorSignificado
Armazenar o
conjunto de
bateria
Utilizar o conjunto de bateria
Carregar conjunto de bateria
Display
O estado de carga do conjunto
de bateria quando não está a
ser utilizado.
O tempo de funcionamento
restante do conjunto de bateria
quando está a ser utilizado.
O tempo de carga restante do
conjunto de bateria quando está a ser carregado.
O conjunto de bateria está totalmente carregado.
Figura
A
Figura
B
Figura
C
Figura
D
Page 53
IndicadorSignificado
Indicação de
erros (consultar também o
capítulo "Ajuda em caso
de avarias")
A temperatura do conjunto de
bateria encontra-se fora da gama de temperatura permitida
ou o conjunto de bateria está
bloqueado parcialmente.
O conjunto de bateria está com
defeito e bloqueado permanentemente para fins de segurança. Não utilizar o conjunto
da bateria e recolher de imediato, de acordo com as prescrições.
Figura
E
Figura
F
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
O símbolo desaparece com o
tempo, mas o conjunto da bateria ainda está com defeito!
Se nada for mostrado no display, 2 minutos após o início do
processo de carga, a bateria
está com defeito e não deve
mais ser carregada.
51Português
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-carregados e devem ser completamente carregados antes
da primeira utilização.
O display é activado no primeiro processo de carga.
Os novos conjuntos de baterias atingem a capacidade
máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização.
Fora dos valores de temperatura admissíveis, não é
possível o carregamento do conjunto da bateria. O display do conjunto da bateria apresenta o símbolo de
temperatura.
Se, durante o processo de carga, o display não exibir
nada, observe os avisos no capítulo “Ajuda em caso de
avaria”.
Aviso
A corrente de carga e o tempo de carga necessário dependem da temperatura por razões de segurança.
몇 CUIDADO
Conjunto da bateria inserido incorrectamente
Perigo de ferimentos e danos devido à penetração de
humidade.
Processo de carga
Operação
Page 54
Quando utilizados no aparelho, os contactos da bateria
são protegidos contra salpicos de água. Certifique-se
de que o conjunto da bateria está encaixado corretamente. Quando o conjunto da bateria for removido, certifique-se de que não existe água nos contactos
eléctricos do conjunto da bateria e do aparelho. Se existir água, secá-la imediatamente (limpando/sacudindo) e
colocar o conjunto da bateria com os contactos virados
para baixo, para que a água possa escorrer. Não utilize
quaisquer fontes de calor para a secagem!
Aviso
Durante a utilização, o display indica o tempo de funcionamento restante.
1. Empurrar o conjunto de bateria para dentro do suporte do aparelho.
2. Retirar o conjunto de bateria do aparelho após a
conclusão do trabalho.
Após a utilização, carregue os conjuntos da bateria parcialmente descarregados.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores
secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
Português52
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de
carga actual durante o armazenamento.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O display apresenta o símbolo de bateria interrompido
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado para fins de segurança.
1. Não utilizar, carregar ou armazenar o conjunto da
bateria.
2. Recolher o conjunto da bateria de imediato, de
acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo
no aparelho de carga rápida está desligada
O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display está ligado
Erro geral
Erro ao carregar
Page 55
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está
desligado
O conjunto da bateria está completamente descarregado ou com defeito.
1. Aguardar para ver se o display mostra o tempo restante de carga após 2 minutos de tempo de espera.
Se o display mostrar o tempo de carga restante
após o tempo de espera, a bateria pode ser usada
normalmente.
2. Se o display continuar desligado, a bateria tem defeito e não deve mais ser utilizada. Separar imediatamente a bateria do carregador e recolher de
acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, o display apresenta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado
baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com
condições térmicas amenas e aguardar até que a
temperatura do conjunto da bateria fique na gama
normal, ver o capítulo “Dados técnicos”.
O processo de carga começa automaticamente.
Erro na operação
O display apresenta o símbolo de temperatura
53Português
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado
baixa/alta.
1. Retirar o conjunto da bateria, aguardar o arrefeci-
Consumo de corrente demasiado elevado
O interruptor de segurança do conjunto da bateria evitou o consumo excessivo de corrente.
1. Para desbloquear, remova o conjunto da bateria do
Se o símbolo de temperatura não apagar após 30 segundos:
1. Ligar o conjunto de bateria ao carregador para des-
Se o display apresentar 0 como tempo de funcionamento restante, o aparelho desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display não apresenta qualquer capacidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
mento do conjunto da bateria até que o símbolo da
temperatura volte a apagar.
aparelho até que o símbolo de temperatura desapareça e insira-o novamente.
bloquear.
Erro no armazenamento
Page 56
Dados técnicos
18/3036/6036/75
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateriaV183636
Plataforma de bateriaBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Compatível com plataforma de bateriaBattery PowerBattery PowerBattery Power
Tipo de conjunto da bateriaLi-IONLi-IONLi-ION
Capacidade nominal (em conformidade com a
IEC/EN 61960)
Energia nominalWh54216270
Corrente máx. de cargaA3,57,57,5
Medidas e pesos
Pesokg0,71,72,1
Temperatura de serviço°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Temperatura de carregamento°C4 - 404 - 404 - 40
Temperatura de armazenamento°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Comprimento x Largura x Alturamm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ah3,06,07,5
Português54
Page 57
Generelle henvisninger
Læs denne originale brugsanvising og brugsanvisingen
til KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ maskinen/
ladeaggregatet, som batteripakken skal anvendes eller
oplades i, inden du benytter batteripakken første gang.
Opbevar alle hæfter til senere brug eller til efterfølgende
ejere.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
55Dansk
Sikkerhedsanvisninger
● Kontroller batteripakken for skader inden hver drift.
Anvend ikke beskadigede batteripakker.
● Tag batteripakken ud af maskinen inden alle service- og vedligeholdelsesarbejder.
● Udsæt ikke batteripakken for mekaniske belastninger.
● Tab ikke batteripakken.
● Nedsænk ikke batteripakken i vand, og hold den ik-
ke under en vandstråle.
● Anvend, oplad, og opbevar ikke batteripakken i våd
eller snavset tilstand.
● Hvis batteripakken bliver våd, skal du straks tørre
den. Sørg for, at der ikke er fugt tilbage på kontakterne.
● Opbevar, eller oplad ikke batteripakken i et fugtigt
eller vådt miljø.
● Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeaggregater.
● Oplad ikke batteripakken uden opsyn. Kontroller regelmæssigt batteripakkens og opladerens tilstand
under opladningsprocessen.
● Hvis du bemærker en fejl, usædvanlig lugt eller varmeudvikling under opladningen, skal du afkoble opladeren fra strømnettet og batteripakken fra
opladeren. Bortskaf batteripakken og opladeren
Page 58
med det samme, og følg de gældende regler for
transport og bortskaffelse.
● Brug, oplad eller opbevar ikke batteriet i et eksplosivt miljø eller i nærheden af brændbare genstande.
● Batteripakkerne må ikke brændes.
● Beskyt batteripakken mod varme, skarpe kanter,
olie, opløsningsmidler, rengøringsmidler og bevægende maskindele.
● Fare for kortslutning. Beskyt batteripakkens kontakter mod metaldele, og opbevar den ikke sammen
med metaldele.
● Åbn ikke batteripakken. Reparationer må kun udføres af fagfolk.
● Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte
batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved
hudkontakt, og kontakt endvidere en læge, hvis væsken har været i kontakt med øjnene.
● Bortskaf batteripakken ved ophøret af dens levetid i
overensstemmelse med de gældende forskrifter.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende transport
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene i bestemmelserne om transport af farligt gods.
Brugeren kan transportere en batteripakke, der er ubeskadiget og fungerer korrekt, på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Overhold ved forsendelse gennem tredjepart (transportvirksomheder) særlige krav til emballage og mærkning.
Fremsend kun batteripakken, hvis huset ikke er beskadiget.
Afdæk åbne kontakter.
Emballer batteripakken fast og på sikker vis. Batteripakken må ikke kunne bevæge sig i emballagen.
FARE
● En batteripakke, der er defekt eller ikke fungerer kor-
rekt, må ikke sendes og skal bortskaffes på stedet på
korrekt vis og i overensstemmelse med de gældende
forskrifter.
Overhold de nationale bestemmelser.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og beskadigelser som følge af eksploderende batteripakke.
Oplad, brug og opbevar kun batteripakker, der er ubeskadigede og fungerer korrekt.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer,
der ikke er tilladt af producenten.
Dansk56
Page 59
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er
ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.
Oplad, og brug kun batteripakkerne med maskiner fra
systemet KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+.
BEMÆRK
Batteripakker kan kun bruges sammen med maskiner,
der har samme spændingstype (18 V eller 36 V)! Brug
eller oplad ikke batteripakker sammen med maskiner,
der har en anden spændingstype.
Før brug skal du kontrollere, at spændingstypen (18 V /
36 V) på batteripakken og maskinen stemmer overens.
Angivelser om spænding findes på maskinen, på batteripakken og deres typeskilte.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Smid aldrig emballage i husholdningsaffaldet, aflevér i
stedet til genbrug.
Gamle apparater indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, der bør genbruges. Batterier og batteripakker indeholder stoffer, der ikke må
udledes i miljøet. Gamle apparater, batterier og
batteripakker skal bortskaffes via dertil indrettede samlesystemer.
57Dansk
Lovgiverens anbefalinger i omgangen med lithium-ionbatterier skal overholdes. Brugte og defekte batteripakker skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende
forskrifter.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
Du kan finde dem på www.kaercher.com
Symboler på maskinen
Figurer, se grafikside
Fig. 1Nedsænk aldrig batteripakken i vand.
Fig. 2Batteriet må ikke brændes.
Fig. 3Oplad kun batteripakken med de godkendte
ladeaggregater.
Page 60
Fig. 4Oplad aldrig defekte batteripakker.
Betjening
Batteripakken er udstyret med et display. Følgende kan
aflæses i displayet:
● Ladetilstand
● Restløbetid
● Resterende ladetid
● Fejlmeldinger
Obs
Tilpasning af ladetiden foretages ved hjælp af effektomkobling!
VisningBetydning
Opbevaring af
batteripakke
Anvendelse af
batteripakke
Opladning af
batteripakke
Display
Batteripakkens ladetilstand
når den ikke anvendes.
Batteripakkens restløbetid
ved anvendelse.
Batteripakkens resterende
ladetid ved opladning.
Batteripakken er fuldt opladet.
Illustration A
Illustration B
Illustration C
Illustration D
VisningBetydning
Fejlvisning (se
også kapitel
"Hjælp i tilfælde af fejl")
Dansk58
Batteripakkens temperatur
ligger uden for det tilladte
temperaturområde, eller
batteripakken er midlertidig
spærret.
Batteripakken er defekt og
spærret konstant af hensyn
til sikkerheden. Batteripakken må ikke anvendes og
skal straks bortskaffes iht.
forskrifterne.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Symbolet forsvinder med tiden, men batteripakken er
stadig defekt!
Hvis der ikke vises noget på
displayet 2 minutter efter
start af opladningsprocessen, er batteriet defekt og
må ikke oplades yderligere.
Illustration E
Illustration F
Page 61
Obs
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt
inden den første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
Nye batteripakker opnår fuld kapacitet efter ca. 5 ladeog afladningscyklusser.
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i
længere tid, inden anvendelsen.
Det er ikke muligt at oplade batteripakken uden for det
tilladte temperaturområde. I så fald viser batteripakkens
display temperatursymbolet.
Hvis der ikke er nogen visninger på displayet under opladningen, følges anvisningerne i kapitlet ”Afhjælpning
af fejl”.
Obs
Det er af sikkerhedsmæssige årsager temperaturafhængigt hvor meget strøm og tid opladningen kræver.
Drift
몇 FORSIGTIG
Batteripakke forkert monteret
Risiko for kvæstelser og skader på grund af indtrængende fugt.
Når den bruges i maskinen, er batteripakkernes kontakter beskyttet mod stænkvand. Vær opmærksom på, at
59Dansk
Opladning
batteripakken går i indgreb. Når du har taget batteripakken ud, skal du være opmærksom på, at der ikke kommer vand i de elektriske kontakter på batteripakken og
maskinen. Findes der vand her, skal du straks tørre det
(ved at tørre det af / ryste det ud) og placere batteripakken med kontakterne nedad, så vandet kan løbe ud.
Brug ikke varmekilder til tørring!
Obs
Under anvendelsen viser displayet restløbetiden.
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
2. Tag batteripakken ud af maskinen, når arbejdet er
afsluttet.
Oplad delvist afladede batteripakker efter anvendelsen.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved
lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand
under opbevaringen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
Page 62
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knækket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikkerhed.
1. Brug, oplad eller opbevar ikke batteripakken.
2. Bortskaf omgående batteripakken i henhold til forskrifterne.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynladeaggregatet er slukket
Lynladeaggregatet er defekt.
1. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter 2 minutter viser den resterende ladetid.
Hvis displayet efter ventetiden viser den resterende
ladetid, kan batteripakken bruges normalt.
2. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken defekt og må ikke længere anvendes. Batteripakken
skal straks kobles fra ladeaggregatet og bortskaffes
i henhold til gældende regler.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate temperaturbetingelser, og vent, til batteripakketemperaturen ligger i det normale område, se kapitlet
”Tekniske data”.
Opladningen begynder automatisk.
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Tag batteripakken ud, vent, lad batteripakken køle
af, indtil temperatursymbolet slukkes igen.
Strømforbrug for højt
Batteripakkernes sikkerhedskredsløb har forhindret et
for højt strømforbrug.
1. For at låse batteripakken op, skal den fjernes fra
maskinen, indtil temperatursymbolet forsvinder, og
sættes i igen.
Hvis temperatursymbolet ikke slukker efter 30 sekunder:
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for at låse den
op.
Dansk60
Page 63
Displayet viser den resterende løbetid 0, maskinen
slukker
Vægtkg0,71,72,1
Driftstemperatur°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Opladningstemperatur°C4 - 404 - 404 - 40
Opbevaringstemperatur°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Længde x bredde x højdemm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
61Dansk
Page 64
Generelle merknader
Før du bruker batteripakken for første gang, må du lese
denne originale bruksanvisningen, samt bruksanvisningen for den KÄRCHER Battery Power / Battery Power+
enheten/laderen som batteripakken skal brukes eller lades med.
Oppbevar alle heftene til senere bruk eller for annen eier.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
● Kontroller batteripakken for skader før hver bruk.
Skadde batteripakker skal ikke brukes.
● Batteripakken må tas ut av apparatet før alt reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
● Batteripakken må ikke utsettes for mekanisk belastning.
● La aldri batteripakken falle.
● Batteripakken må aldri senkes ned i vann eller hol-
des under rennende vann.
● Batteripakken må ikke brukes, lades eller oppbevares i våt eller skitten tilstand.
● Hvis batteripakken blir våt, må den tørkes umiddelbart. Forsikre deg om at det ikke er fuktighet igjen på
kontaktene.
● Batteripakken må ikke lades eller oppbevares i fuktige eller våte omgivelser.
● Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere.
● Batteripakken må ikke lades uten tilsyn. Sjekk til-
standen på batteripakken og laderen regelmessig
under ladeprosessen.
Norsk62
Page 65
● Hvis du oppdager feil, uvanlig lukt eller varmeutvikling under lading, må du koble laderen fra strømnettet og batteripakken fra laderen. Sørg for å
avfallsbehandle batteripakken og laderen umiddelbart i samsvar med gjeldende forskrifter for transport og avfallshåndtering.
● Batteripakken må ikke brukes, lades eller oppbevares i eksplosjonsfarlige omgivelser eller i nærheten
av brennbare gjenstander.
● Kast aldri batteripakker i ilden.
● Beskytt batteripakken mot varme, skarpe kanter, ol-
je, løsemidler, rengjøringsmidler og bevegelige apparatdeler.
● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteripakken mot metalldeler, og ikke oppbevar batteripakken sammen med metalldeler.
● Ikke åpne batteripakken. La alle reparasjoner utføres av fagfolk.
● Unngå kontakt med væske som kommer ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående
skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har
kommet i kontakt med øynene.
● Etter endt levetid må batteripakken avfallsbehandles i samsvar med gjeldende forskrifter.
63Norsk
Sikkerhetsanvisninger for transport
Litium-ion-batteriet er underlagt bestemmelsene i forskriften om farlig gods.
En uskadd og funksjonsdyktig batteripakke kan transporteres på offentlige vei uten særskilte krav.
Ved forsendelse som utføres av tredjeperson (transportfirma) må det tas hensyn til spesielle krav til emballasje og merking.
Forsend batteripakken kun hvis huset er uskadd.
Fest tape over åpne kontakter.
Pakk batteripakken godt og sikkert inn. Batteripakken
må ikke kunne bevege seg i emballasjen.
FARE
● En defekt eller ikke funksjonsdyktig batteripakke må
aldri sendes, men avfallsbehandles lokalt i samsvar
med gjeldende forskrifter.
Følg de nasjonale forskriftene.
Forskriftsmessig bruk
몇 FORSIKTIG
Eksplosjonsfare!
En batteripakke som eksploderer kan føre til personskader og materielle skader.
Bare helt funksjonsdyktige batteripakker kan lades, brukes og oppbevares.
Page 66
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer
som oppstår grunnet feil bruk.
Batteripakker må kun lades og brukes med apparater i
systemet KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+.
OBS
Batteripakker kan kun benyttes med apparater som har
den samme spenningstypen (18 V eller 36 V)! Batteripakker må ikke brukes eller lades med apparater som
har en annen spenningstype.
Kontroller før bruk at spenningstypen på batteripakken
og apparatet stemmer overens (18 V/36 V).
Opplysninger om spenningen finner du på apparatet, på
batteripakken og på typeskiltene på disse.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet. Sørg for
at den gjenvinnes.
Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkulerbare materialer som må gjenvinnes. Batterier og
batteripakker inneholder stoffer som ikke må havne i miljøet. Lever derfor gamle apparater, batte-
rier og batteripakker til en egnet miljøstasjon.
Følg lovgivers anbefalinger for omgang med litiumionebatterier. Kvitt deg med brukte og defekte batteripakker
i henhold til gjeldende forskrifter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Denne finner du på www.kaercher.com
Symboler på apparatet
Figurer, se grafikkside
Bilde 1Senk aldri batteripakken under vann.
Bilde 2Ikke kast batteripakken på ilden.
Bilde 3Batteripakken skal kun lades med godkjente
Bilde 4Defekte batteripakker skal ikke lades.
Norsk64
ladere.
Page 67
Betjening
Batteriet er utstyrt med et display. På displayet kan man
avlese følgende:
● Ladetilstand
● Gjenværende ladetid
● Gjenværende ladetid
● Feilmeldinger
Merknad
Tilpasning av ladetid genereres ved effektomkobling!
IndikatorBetydning
Oppbevare
batteriet
Bruke batteriet Gjenværende kapasitet på
Lade batteriet Gjenværende ladetid på
65Norsk
Display
Ladetilstanden på batteriet
når det ikke er i bruk.
batteriet ved bruk.
batteriet ved lading.
Batteriet er helt oppladet.Bilde D
Bilde A
Bilde B
Bilde C
IndikatorBetydning
Feilvisning (se
også kapittel
"Hjelp ved
feil")
Batteripakketemperaturen
ligger utenfor det tillatte temperaturområdet, eller batteripakken er midlertidig
sperret.
Batteripakken er defekt og
sperret permanent av sikkerhetsmessige årsaker.
Batteripakken må ikke brukes, men avfallsbehandles
på forskriftsmessig måte.
OBS
Fare for skader!
Symbolet forsvinner over
tid, men batteripakken er
fortsatt defekt!
Hvis ingenting vises på
skjermen 2 minutter etter at
ladeprosessen er startet, er
batteriet defekt og må ikke
lades lenger.
Bilde E
Bilde F
Page 68
Merknad
Nye batterier er kun forhåndsladet og må lades helt opp
før de brukes for første gang.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
Nye batterier når full kapasitet etter ca. 5 lade- eller utladningssykluser.
Batterier som ikke er blitt brukt på lang tid må etterlades
før bruk.
Det er ikke mulig å lade batteriet ved andre temperaturer enn det som er tillatt. Displayet på batteripakken vil
vise temperatursymbolet.
Hvis displayet ikke viser noe under ladingen, følg informasjonen i kapitlet "Utbedring av feil".
Merknad
Ladestrøm og nødvendig oppladningstid er av sikkerhetsmessige grunner temperaturavhengig.
Bruk
몇 FORSIKTIG
Batteripakken er feil innsatt
Fare for personskader og materielle skader på grunn av
inntrengende fuktighet.
Under bruk i apparatet er kontaktene på batteripakken
beskyttet mot vannsprut. Pass derfor på at batteriet
smekker riktig på plass. Når batteripakken er tatt ut, må
Lading
du passe på at de elektriske kontaktene på batteripakken og i apparatet ikke kommer i kontakt med vann.
Hvis det er vann der, må det straks tørkes bort (med klut
eller ved å riste det av), og batteripakken må legges
med kontaktene vendt ned, slik at vannet kan renne av.
Ikke bruk varmekilder til tørking!
Merknad
Under bruk viser displayet gjenværende brukstid.
1. Skyv batteriet inn i holderen på apparatet.
2. Ta batteriet ut av apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Også delvis utladede batterier skal lades etter bruk.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav
luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetilstanden.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
Norsk66
Page 69
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige årsaker.
1. Batteripakken må ikke brukes, lades eller lagres.
2. Sørg for å avfallsbehandle batteripakken umiddelbart på forskriftsmessig måte.
Feil ved lading
Batteripakken lades ikke opp, kontrollampen på
hurtigladeren av slukket
Hurtigladeren er defekt.
1. Bytt ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid
etter 2 minutters ventetid.
Hvis displayet viser gjenværende ladetid etter ventetiden, kan batteripakken brukes normalt.
67Norsk
2. Uteblir visningen, er batteripakken defekt og må
ikke lenger brukes. Koble straks batteripakken fra
laderen og kast den i henhold til forskriftene.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer
og vent til batteritemperaturen er i normalområdet,
se kapittel “Tekniske data”.
Ladingen starter automatisk.
Feil ved bruk
Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Ta ut batteripakken, vent og la batteripakken avkjøles til temperatursymbolet forsvinner igjen.
For høyt strømforbruk
Sikkerhetskretsen til batteripakken har forhindret at
strømforbruket ble for høyt.
1. For å oppheve sperringen må batteripakken tas ut
av apparatet helt til temperatursymbolet forsvinner,
og så settes inn igjen.
Hvis temperatursymbolet ikke slukker etter 30
sekunder:
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet
slås av
Vektkg0,71,72,1
Driftstemperatur°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Oppladingstemperatur°C4 - 404 - 404 - 40
Oppbevaringstemperatur°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Lengde x bredde x høydemm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Med forbehold om tekniske endringer.
Norsk68
Page 71
Allmän information
Innan du använder batteripaketet för första gången ska
du läsa igenom den här originalbruksanvisningen och
bruksanvisningen för KÄRCHER Battery Power/Battery
Power+ -enheten/-laddaren där batteriet ska användas
eller laddas.
Spara alla häften för framtida bruk eller åt nästa ägare.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
69Svenska
Säkerhetsinformation
● Kontrollera före varje användning att batteripaketet
inte är skadat. Använd inte batteripaketet om det är
skadat.
● Ta ut batteripaketet ur maskinen före alla underhålls- och skötselarbeten.
● Utsätt inte batteripaketet för mekaniska belastningar.
● Tappa inte batteripaketet.
● Sänk inte ner batteripaketet i vatten och håll det inte
under en vattenstråle.
● Använd, ladda eller förvara inte batteripaketet om
det är blött eller smutsigt.
● Torka batteripaketet omedelbart om det blir blött. Se
till att det inte finns fukt kvar på kontakterna.
● Förvara eller ladda inte batteriet i fuktig eller våt miljö.
● Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
● Lämna inte batteripaketet obevakat. Kontrollera bat-
teripaketets och laddarens skick regelbundet under
laddningsprocessen.
● Om du konstaterar ett fel, ovanlig lukt eller värmeutveckling under laddningen, koppla bort laddaren
från elnätet och batteripaketet från laddaren. Kassera batteripaketet och laddaren omedelbart och följ
gällande regler för transport och avfallshantering.
Page 72
● Använd, ladda eller förvara inte batteripaketet i explosiv miljö eller nära lättantändliga föremål.
● Kasta inte batteripaketet i eld.
● Skydda batteripaketet mot värme, vassa kanter, ol-
ja, lösningsmedel, rengöringsmedel och rörliga
komponenter.
● Kortslutningsrisk. Skydda batteripackets kontakter
mot metalldelar och förvara det inte tillsammans
med metalldelar.
● Öppna inte batteripaketet. Låt endast yrkespersonal
utföra reparationer.
● Undvik kontakt med vätska som kommer ut ur defekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med
vatten om du kommer i kontakt med den, och kontakta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
● Kassera batteripaketet vid slutet av dess livslängd i
enlighet med tillämpliga bestämmelser.
Säkerhetsinformation avseende transport
Litiumjonbatteriet omfattas av kraven på farligt gods.
Användaren kan transportera ett oskadat och fungerande batteripaket på allmänna vägar utan några ytterligare
åtgärder.
Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller särskilda krav på förpackning och märkning.
Använd batteripaketet endast om höljet är oskadat.
Svenska70
Täck över blottade kontakter.
Förpacka batteripaketet på ett fast och säkert sätt. Batteripaketet får inte kunna röra sig inuti förpackningen.
FARA
● Ett defekt eller icke-fungerande batteripaket får inte
skickas utan måste kasseras på plats i enlighet med
tillämpliga bestämmelser.
Följ de lokala föreskrifterna.
Avsedd användning
몇 FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet
exploderar.
Ladda, använd och förvara endast oskadade och fullt
fungerande batteripaket.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverkaren.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för faror som uppstår på grund av otillåten användning.
Ladda och använd endast batteripaketen med enheter
från KÄRCHER 18 V/36 V Battery Power / Battery
Power+ -systemet.
Page 73
OBSERVERA
Batteripaket kan endast användas med enheter av
samma spänningstyp (18 V eller 36 V)! Använd eller
ladda inte batteripaket med enheter med en annan
spänningstyp.
Kontrollera före användning att spänningstypen (18 V/
36 V) för batteripaketet och enheten stämmer överens.
Uppgifter om spänningen finns på enheten, på batteripaketet och deras typskylt.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Kasta
inte förpackningarna i de vanliga hushållssoporna, utan lämna dem till återvinning.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvinningsbara material som ska lämnas till återvinning. Batterier och batteripaket innehåller ämnen
som inte får släppas ut i naturen. Lämna därför uttjänta apparater, batterier och batteripaket till lämplig insamlingspunkt.
Följ lagstiftarens rekommendationer för hantering av litiumjonbatterier. Avfallshantera förbrukade och defekta
batteripaket i enlighet med gällande lagar och förordningar.
71Svenska
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på enheten repareras utan kostnad inom garantitiden, under
förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig
med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad
kundtjänst.
Du hittar dem på www.kaercher.com
Symboler på maskinen
För bilder, se bildsidorna
Figur 1Sänk inte ner batteripaketet i vatten.
Figur 2Kasta inte batteriet i eld.
Figur 3Ladda batteripaketet endast med tillåtna
Figur 4Ladda inte batteripaket om de är skadade.
laddare.
Page 74
Manövrering
Batteripaketet är utrustat med en display. På displayen
kan följande läsas av:
● Laddningsnivå
● Återstående drifttid
● Återstående laddningstid
● Felmeddelanden
Hänvisning
Den återstående tiden påverkas av effektomkoppling!
IndikeringBetydelse
Förvara batteripaketet
Använda batteripaketet
Ladda batteripaket
Display
Batteripaketets laddningsnivå
när det inte används.
Batteripaketets återstående
drifttid när det används.
Batteripaketets återstående
laddningstid när det laddas.
Batteripaket är helt laddat.Bild D
Bild A
Bild B
Bild C
Svenska72
IndikeringBetydelse
Felindikering
(se även kapitel ”Hjälp vid
fel”)
Batteritemperaturen ligger utanför det tillåtna temperaturområdet, eller så är batteripaketet
tillfälligt spärrat.
Batteripaketet är defekt och har
spärrats permanent av säkerhetsskäl. Använd inte batteripaketet och kassera det
omedelbart enligt gällande föreskrifter.
OBSERVERA
Risk för skador!
Symbolen försvinner med tiden,
men batteripaketet är fortfarande defekt!
Om inget visas i displayen två
minuter efter laddningsprocessens start är batteriet defekt
och får inte laddas ytterligare.
Bild E
Bild F
Laddning
Hänvisning
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas
upp helt innan de används för första gången.
Page 75
Displayen aktiveras vid den första laddningen.
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste
laddas upp innan de används.
Det går inte att ladda batteripaketet utanför de tillåtna
temperaturvärdena. På batteripaketets display visas då
temperatursymbolen.
Om skärmen inte visar något under laddningen, observera informationen i kapitlet "Hjälp vid störningar".
Hänvisning
Laddningsströmmen och nödvändiga laddningstiden är
temperaturberoende av säkerhetsskäl.
Drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Felaktigt placerat batteripaket
Risk för person- och materialskador genom inträngande
fukt.
Vid användning i enheten är batteripaketets kontakter
skyddade mot stänkvatten. Var därför noga med att batteripaketet hakar i ordentligt. När du har tagit bort batteripaketet, se till att inget vatten kommer i kontakt med
batteripaketets elektriska kontakter och enheten. Om
det finns vatten, torka det omedelbart (genom att torka
av/skaka ut det) och placera batteripaketet med kontak-
73Svenska
terna nedåt så att vattnet kan rinna ut. Använd inte värmekällor för torkning!
Hänvisning
Displayen visar den återstående drifttiden under användning.
1. Skjut i batteripaketet i maskinens fäste.
2. Ta ut batteripaketet ur enheten efter arbetet.
Ladda upp delvis urladdade batteripaket efter användning.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsnivån under förvaringen.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Page 76
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhetsskäl.
1. Använd inte, ladda eller förvara batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet omedelbart enligt gällande
föreskrifter.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabbladdaren är släckt
Snabbladdaren är defekt.
1. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd-
ningstid efter 2 minuters väntetid.
Om displayen visar återstående laddningstid efter
väntetiden kan batteripaketet användas normalt.
2. Om displayen inte visar något är batteripaketet de-
fekt och får inte längre användas. Koppla omedelbart ur batteriet från laddaren och kassera det enligt
gällande bestämmelser.
Svenska74
Allmänt fel
Batteripaketet laddas inte, displayen visar temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstemperatur och vänta tills dess temperatur ligger inom normalområdet, se kapitlet ”Tekniska data”.
Laddningen börjar automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Ta bort batteripaketet, vänta, låt batteripaketet svalna tills temperatursymbolen slocknar igen.
Strömförbrukningen för hög
Batteriets säkerhetskrets förhindrade för hög strömförbrukning.
1. För att låsa upp, ta ut batteripaketet från enheten
tills temperatursymbolen slocknar och sätt i det
igen.
Om temperatursymbolen inte slocknar efter 30 sekunder:
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp
det.
Displayen visar återstående drifttid 0, maskinen
stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Page 77
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Fel vid förvaring
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Tekniska data
18/3036/6036/75
Elanslutning
Batteripaketets märkspänningV183636
BatteriplattformBattery Power+ Battery Power+ Battery Power+
Kompatibel med batteriplattformBattery PowerBattery PowerBattery Power
Typ av batteripaketLi-IONLi-IONLi-ION
Märkkapacitet (enligt IEC/EN 61960)Ah3,06,07,5
Nominell storlekWh54216270
Max. laddströmA3,57,57,5
Mått och vikter
Viktkg0,71,72,1
Drifttemperatur°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Laddningstemperatur°C4 - 404 - 404 - 40
Lagringstemperatur°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Längd x bredd x höjdmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
75Svenska
Page 78
Yleisiä ohjeita
Ennen kuin käytät akkupakettia ensimmäisen kerran,
lue tämä alkuperäisen käyttöohjeen käännös samoin
kuin sen KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ laitteen/-laturin käyttöohje, jossa akkupakettia käytetään tai ladataan.
Säilytä kaikki vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
● Tarkasta akkupaketti ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioituneita akkupaketteja.
● Poista akkupaketti laitteesta aina ennen huolto- ja
hoitotöitä.
● Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaanisesti.
● Varo pudottamasta akkua.
● Älä upota akkupakettia veteen tai pidä sitä vesisuih-
kun alla.
● Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia, mikäli se
on kostea tai likainen.
● Jos akkupaketti on kastunut, kuivaa se välittömästi.
Varmista, että koskettimiin ei jää kosteutta.
● Älä varastoi tai lataa akkupakettia kosteassa tai märässä ympäristössä.
● Lataa akkupaketti vain hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
● Älä lataa akkupakettia ilman valvontaa. Tarkasta akkupaketin ja laturin tila säännöllisesti latauksen aikana.
● Jos toteat lataamisen aikana vikoja, epätavallisia
hajuja tai kuumenemista, erota laturi sähköverkosta
Suomi76
Page 79
ja akkupaketti laturista. Hävitä akku ja laturi viipymättä. Noudata tällöin sovellettavia kuljetuksesta ja
hävittämisestä annettuja ohjeita ja määräyksiä.
● Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai palonarkojen esineiden lähellä.
● Älä hävitä akkupaketteja polttamalla.
● Suojaa akkupaketti kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä , liuottimilta, puhdistusaineilta ja liikkuvilta laitteen osilta.
● Oikosulun vaara. Suojaa akkupaketin koskettimet
metalliosilta äläkä säilytä akkupakettia yhdessä metalliosien kanssa.
● Älä avaa akkupakettia. Vain ammattilaiset saavat
tehdä korjauksia.
● Vältä kosketusta viallisista akuista vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti
vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut silmiin.
● Hävitä akkupaketti käyttöiän lopussa voimassa olevien ohjeiden ja määräysten mukaisesti.
Turvaohjeet kuljetusta varten
Litiumioniakkuihin sovelletaan vaarallisia aineita koskevan lain vaatimuksia.
77Suomi
Käyttäjä voi kuljettaa ehjää ja moitteettomasti toimivaa
akkupakettia ilman lisävaatimuksia yleisillä liikennealueilla.
Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityksen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja
tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset.
Lähetä akkupaketti vain kotelossa, joka ei ole vaurioitunut.
Peitä avoimet koskettimet.
Pakkaa akkupaketti tiukasti ja varmasti. Akkupaketti ei
saa voida liikkua pakkauksessa.
VAARA
● Viallista tai toimimatonta akkupakettia ei saa lähettää,
vaan tällainen akkupaketti on hävitettävä paikan päällä asianmukaisesti ja voimassa olevien ohjeiden ja
määräysten mukaisesti.
Noudata kansallisia säädöksiä.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VARO
Räjähdysvaara!
Akkupaketin räjähtämisestä aiheutuvat tapaturmat ja
vauriot.
Lataa, käytä ja varastoi vain akkupaketteja, jotka ovat
ehjiä ja toimivat moitteettomasti.
Page 80
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Lataa ja käytä akkupaketteja vain KÄRCHERin 18 V:n/
36 V:n Battery Power / Battery Power+ -järjestelmiin
kuuluvien laitteiden yhteydessä.
HUOMIO
Akkupaketteja saa käyttää vain samalla jännitteellä
(18 V tai 36 V) toimivissa laitteissa! Älä käytä tai lataa
akkupaketteja toisella jännitteellä toimivien laitteiden
yhteydessä.
Tarkasta ennen käyttöä, että akkupaketin ja laitteen jännite (18 V/36 V) sopivat yhteen.
Jännitetiedot on ilmoitettu laitteessa, akkupaketissa ja
näiden tyyppikilvissä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä laita
pakkauksia sekajätteen joukkoon, vaan toimita
ne kierrätettäviksi.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätykseen kelpaavia materiaaleja, jotka on toimitettava
hyödynnettäväksi. Paristoissa ja akuissa on aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Hävitä
vanhat laitteet, paristot ja akut siksi soveltuvien keräysjärjestelmien kautta.
Ota litium-ioniakkujen käsittelyssä huomioon lainsäätäjän antamat suositukset. Hävitä käytetyt ja vialliset akkupaketit voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Tämä on ilmoitettu osoitteessa www.kaercher.com
Laitteessa olevat symbolit
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva 1Älä upota akkupakettia veteen.
Kuva 2Älä heitä akkupakettia tuleen.
Kuva 3Lataa akkupaketti vain lataukseen hyväk-
Suomi78
syttyjen latauslaitteiden kanssa.
Page 81
Kuva 4Älä lataa viallisia akkupaketteja.
Käyttö
Akku on varustettu näytöllä. Näytöltä voi lukea seuraavaa:
Akkupaketin jäljellä oleva käyttöaika, kun sitä käytetään.
Akkupaketin jäljellä oleva latausaika, kun sitä ladataan.
Akkupaketti on täyteen ladattu. Kuva D
Kuva A
Kuva B
Kuva C
NäyttöMerkitys
Häiriönäyttö
(katso myös
luku ”Ohjeita
häiriötilanteisiin”)
Akkupaketin lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella tai akkupaketti on käyttö
tilapäisesti estetty.
Akkupaketti viallinen ja akkupaketin käyttö on estetty pysyvästi
turvallisuussyistä. Älä enää
käytä akkupakettia ja hävitä se
viipymättä ohjeiden määräysten mukaisesti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Symboli katoaa ajan myötä,
mutta akkupaketti on silti viallinen!
Jos näyttö on pimeä ei vielä 2
minuutin kuluttua latauksen
aloittamisesta, akkupaketti on
viallinen eikä sitä saa enää ladata.
Kuva E
Kuva F
Page 82
Huomautus
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen yhteydessä.
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa
noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen.
Pitkään käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladattava uudelleen ennen käyttöä.
Jos lämpötila-arvot on sallitun alueen ulkopuolella, akun
lataaminen ei ole mahdollista. Akun näytössä näkyy silloin lämpötilasymboli.
Jos näytössä ei näy mitään latausprosessin aikana, katso ohjeita luvusta ”Häiriöitä koskevia ohjeita”.
Huomautus
Turvallisuussyistä latausvirta ja tarvittava latausaika
riippuvat lämpötilasta.
Käyttö
몇 VARO
Akkupaketti sijoitettu väärin paikalleen
Kosteuden tunkeutumisesta aiheutuva tapaturmien ja
vaurioiden vaara.
Akkupaketin koskettimet on suojattu laitteen käytön aikana roiskevedeltä. Varmista tämän vuoksi, että akkupaketti lukittuu oikein paikalleen. Varmista akkupaketin
Lataaminen
poistamisen jälkeen, että vesi ei pääse kosketuksiin akkupaketin ja laitteen sähkökoskettimien kanssa. Kuivaa
mahdollisesti sisään päässyt vesi välittömästi (pyyhkimällä/ravistelemalla) ja sijoita akkupaketti siten, että
koskettimet jäävät alas. Näin vesi pääsee valumaan
pois. Älä käytä kuivaamiseen lämmönlähteitä!
Huomautus
Näytössä näkyy käytön aikana jäljellä oleva käyttöaika.
1. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
2. Poista akku töiden lopettamisen jälkeen laitteesta.
Lataa myös osittain tyhjentyneet akut käytön jälkeen.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa ilmankosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle
20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin aikana.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
Suomi80
Page 83
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akkupaketti viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty.
1. Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia.
2. Hävitä akkupaketti viipymättä ohjeiden ja määräysten mukaisesti.
Virhe ladattaessa
Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalo on
sammunut.
Pikalaturi on viallinen.
1. Vaihda pikalaturi.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä 2 minuutin odotusajan kuluttua jäljellä oleva latausaika.
Jos näytössä näkyy jäljellä oleva latausaika odotusajan jälkeen, akkupakettia voidaan käyttää normaalisti.
81Suomi
2. Jos näyttö ei tule näkyviin, akkupaketti on viallinen,
eikä sitä saa enää käyttää. Irrota akkupaketti välittömästi laturista ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpötilaolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella, katso luku "Tekniset tiedot".
Lataus alkaa automaattisesti.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Poista akkupaketti ja odota, että akkupaketti ehtii
jäähtyä siinä määrin, että lämpötilan symboli katoaa.
Liian suuri virrankulutus
Akkupaketin turvakytkentä on estänyt liian suuren virrankulutuksen.
1. Vapauta lukitus poistamalla akkupaketti laitteesta.
Odota tämän jälkeen, että lämpötilan symboli katoaa näytöstä, ja aseta akkupaketti takaisin laitteeseen.
Jos lämpötilan symboli ei sammu 30 sekunnin kuluttua:
1. Liitä akku eston poistamista varten laturiin.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on 0, laite
kytkeytyy pois päältä
Pituus x leveys x korkeusmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της μπαταρίας διαβάστε
αυτό το πρωτότυπο οδηγιών χρήσης καθώς και το
εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής και του φορτιστή των
μπαταριών KÄRCHER Battery Power / Battery Power+,
όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί η
μπαταρία.
Φυλάξτε όλα τα βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
83Ελληνικά
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
●Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την μπαταρία για
ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες μπαταρίες.
●Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής
αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
●Μην ασκείτε μηχανικές καταπονήσεις στην
μπαταρία.
●Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να πέσει.
●Μην βυθίζετε τη συστοιχία μπαταριών σε νερό και
μην την κρατάτε κάτω
από ριπή νερού.
Page 86
●Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε ή αποθηκεύετε την
μπαταρία, όταν είναι βρεγμένη ή βρώμικη.
●Εάν η τη συστοιχία μπαταριών βραχεί, στεγνώστε
την αμέσως. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει υγρασία
στις επαφές.
●Μην αποθηκεύετε και μην φορτίζετε τη συστοιχία
μπαταριών σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
● Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον ενδεδειγμένο
φορτιστή.
●Μην φορτίζετε
περιβάλλον χωρίς επίβλεψη. Ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση της συστοιχίας μπαταριών και του
φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
●Εάν παρατηρήσετε σφάλμα, ασυνήθιστη οσμή ή
θερμότητα κατά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον
φορτιστή από το δίκτυο και τη συστοιχία μπαταριών
από τον φορτιστή. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία
μπαταριών και τον φορτιστή και ακολουθήστε τους
ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και
απόρριψη.
●Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη
συστοιχία μπαταριών σε εκρηκτικό περιβάλλον ή
κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα.
●Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών στη φωτιά.
●Προστατέψτε την μπαταρία από θερμότητα,
αιχμηρές άκρες, λάδια, διαλύτες, καθαριστικά και
κινούμενα μέρη της
τησυστοιχίαμπαταριώνσε
συσκευής.
● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας από μεταλλικά μέρη και μην
την αποθηκεύσετε μαζί με μεταλλικά μέρη.
●Μην ανοίγετε την μπαταρία. Οι επιδιορθώσεις
πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
●Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν
διαρρεύσει από ελαττωματικές μπαταρίες. Εάν
έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως
περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα
μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
● Απορρίψτε τη συστοιχία μπαταριών στο τέλος της
διάρκειας ζωή ς της σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
την
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά
Η μπαταρία ιόντων λιθίου συμφωνεί με τις απαιτήσεις
για τα επικίνδυνα προϊόντα.
Η λειτουργική και άφθαρτη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να μεταφέρεται από τον χρήστη χωρίς επιπλέον όρους
στον δημόσιο χώρο μεταφορών.
Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρίες μεταφορών),
τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις συσκευασίας και
σήμανσης.
Η συστοιχία μπαταριών να αποστέλνεται μόνο
ανέπαφο περίβλημα.
Καλύψτε τις εκτιθέμενες επαφές.
Ελληνικά84
με
Page 87
Συσκευάζετε τη συστοιχία μπαταριών γερά και με
ασφάλεια. Η συστοιχία μπαταριών δεν πρέπει να
μπορεί να κινείται μέσα στη συσκευασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Δενπρέπεινααποστέλλεται ελαττωματική ή μη
λειτουργική μπαταρία και πρέπει να απορρίπτεται επί
τόπου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Τηρείτε τους εθνικούς κανόνες.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης!
Τραυματισμοί και ζημ ιές από έκρηξη μπαταρίας.
Φορτίστε, χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε μόνο
άθικτες και πλήρως λειτουργικές μπαταρίες.
Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν
είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη
για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη
χρήση την φέρει ο χρήστης
Φορτίστε και χρησιμοποιήστε τη συστοιχία μπαταριών
μόνο με συσκευές από το σύστημα KÄRCHER 18 V /
36 V Battery Power / Battery Power+.
85Ελληνικά
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι μπαταρίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με
συσκευές του ίδιου τύπου τάσης (18 V ή 36 V)! Μην
χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε συστοιχία μπαταριών με
συσκευές με διαφορετικό τύπο τάσης.
Πριναπότηχρήση, βεβαιωθείτεότιοτύποςτάσης
(18 V /36 V) της συστοιχίας μπαταριών και της
συσκευής ταιριάζουν.
Οι πληροφορίες τάσης βρίσκονται στη συσκευή, στη
συστοιχία μπαταρίας
και στην πινακίδα τύπου.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διατίθενται για ανακύκλωση. Οι απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν υλικά,
τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν
συσκευές, τις απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης.
Λαμβάνετε υπόψη τις νομικές συστάσεις σχετικά με τη
μεταχείριση των μπαταριών ιόντων λιθίου.
Ανακυκλώνετε τις μεταχειρισμένες και χαλασμένες
, πετάτε τις άχρηστες
Page 88
συστοιχίες μπαταριών σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
Μπορείτε να τα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com
παραστατικότηςαγοράς.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Σχήμα 1 Μη βυθίζετε την μπαταρία σε νερό.
Σχήμα 2 Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών στη
φωτιά.
Ελληνικά86
Σχήμα 3 Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο σε
Σχήμα 4 Μην φορτίζετε χαλασμένες συστοιχίες
εγκεκριμένους φορτιστές.
μπαταριών.
Χειρισμός
Η μπαταρία διαθέτει οθόνη. Στην οθόνη μπορείτε να
διαβάσετε τα παρακάτω:
● Κατάσταση φόρτισης
● Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
● Υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης
●Μηνύματα σφάλματος
Υπόδειξη
Η προσαρμογή της διάρκειας ζωής επιτυγχάνεται με την
αλλαγή ισχύος!
ΈνδειξηΣημασία
Αποθήκευση
μπαταρίας
Χρήση
μπαταρίας
Η κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας σε περίπτωση μη
χρήσης.
Ο υπολειπόμενος χρόνος
λειτουργίας της μπαταρίας σε
περίπτωση χρήσης.
Οθόνη
Εικόνα
Α
Εικόνα
Β
Page 89
ΈνδειξηΣημασία
Φόρτιση
συστοιχίας
μπαταριών
87Ελληνικά
Ο υπολειπόμενος χρόνος
φόρτισης της μπαταρίας κατά τη
φόρτιση.
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Εικόνα
C
Εικόνα
D
ΈνδειξηΣημασία
Ένδειξη
σφάλματος
(βλ. επίσης
κεφάλαιο
"Αντιμετώπι
ση βλαβών")
Η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι εκτός του επιτρεπόμενου
εύρους θερμοκρασίας ή η
μπαταρία είναι κλειδωμένη κατά
διαστήματα.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική
και μονίμως κλειδωμένη για
λόγους ασφαλείας. Μη
χρησιμοποιείτε την μπαταρία και
δώστε την αμέσως για
ανακύκλωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Το σύμβολο εξαφανίζεται με την
πάροδο του χρόνου, αλλά η
συστοιχία μπαταριών
εξακολουθεί να είναι
ελαττωματική!
Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα στην
οθόνη 2 λεπτά μετά την έναρξη
της διαδικασίας φόρτισης, η
μπαταρία είναι ελαττωματική και
δεν πρέπει να φορτιστεί
περαιτέρω.
Εικόνα
Ε
Εικόνα
F
Page 90
Υπόδειξη
Οι νέες μπαταρίες είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει
να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη φόρτιση.
Οι νέες μπαταρίες αποκτούν τη μέγιστη χωρητικότητα
μετά από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από τη χρήση, επαναφορτίστε τις μπαταρίες που
δεν χρησιμοποιήσατε για πολύ καιρό.
από τις επιτρεπόμενες θερμοκρασίες η φόρτιση
Πέρα
της μπαταρίας δεν είναι εφικτή. Στην οθόνη της
μπαταρίας εμφανίζεται τότε το σύμβολο θερμοκρασίας.
Εάν κατά τη φόρτιση δεν εμφανιστεί τίποτα στην οθόνη,
προσέξτε τις οδηγίες στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε
περίπτωση βλάβης".
Υπόδειξη
Το ρεύμα φόρτισης και ο απαιτούμενος χρόνος φόρτισης
εξαρτώνται από τη θερμοκρασία
για λόγους ασφαλείας.
Λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσφαλμένη εισαγωγή συστοιχίας μπαταριών
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιώ ν από
υγρασία που έχει διεισδύσει.
Όταν χρησιμοποιούνται στη συσκευή, οι επαφές της
συστοιχίας μπαταριών προστατεύονται από ψεκαζόμενο
Ελληνικά88
Φόρτιση
νερό. Φροντίστε ώστε η συστοιχία μπαταριών να
ασφαλίσει. Όταν αφαιρέσετε τη συστοιχία μπαταριών,
βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή νερό με τις
ηλεκτρικές επαφές της συστοιχίας μπαταριών και της
συσκευής. Εάν υπάρχει νερό εκεί, στεγνώστε το αμέσως
(με σκούπισμα/έγχυση) και τοποθετήστε τη συστοιχία
μπαταριών με τις επαφές στραμμένες προς
ώστε το νερό να μπορεί να αποστραγγιστεί. Μην
χρησιμοποιείτε πηγές θερμότητας για στέγνωμα!
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση, ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Βάλτετηνμπαταρίαστηνυποδοχήτηςσυσκευής.
2. Μετάτηνεργασίααφαιρέστετημπαταρίααπότη
συσκευή.
Μετά τη χρήση φορτίστε μια μερικώς εκφορτισμένη
.
μπαταρία
τα κάτω, έτσι
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημ ιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Page 91
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας
δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η οθόνη δείχνει ένα σπασμένο σύμβολο μπαταρίας
Η μπαταρία είναι χαλασμένη και κλειδωμένη για λόγους
ασφαλείας.
1. Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε και μην αποθηκεύετε
την μπαταρία.
2. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών με
ορθό τρόπο.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον
ταχυφορτιστή είναι σβηστή
Οταχυφορτιστήςείναιχαλασμένος.
1. Αντικαταστήστετονταχυφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη
είναι αναμμένη
89Ελληνικά
Γενικό σφάλμα
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Οφορτιστήςείναιχαλασμένος.
1. Αντικαταστήστετοφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη
είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή
χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από 2 λεπτά
χρόνου αναμονής τον υπολειπόμενο χρόνο
φόρτισης.
Εάν στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος
χρόνος φόρτισης μετά τον χρόνο αναμονής, η
συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί
κανονικά.
2. Εάν η οθόνη δεν εμφανίζεται, η συστοιχία
μπαταριών είναι ελαττωματική και δεν πρέπει πλέον
να χρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε
συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και
απορρίψτε την σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το
σύμβολο θερμοκρασίας
Ηθερμοκρασίαμπαταρίαςείναιπολύχαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετετημπαταρίασεπεριβάλλον με μέτριες
συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η
θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό
κεφάλαιο "Τεχν ι κά στοιχεία".
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
αμέσως τη
εύρος, βλ.
Page 92
Η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Σφάλμα στη λειτουργία
Ηθερμοκρασίαμπαταρίαςείναιπολύχαμηλή / υψηλή.
1. Αφαιρέστετηνμπαταρία και περιμένετε να κρυώσει
μέχρι που να σβήσει πάλι η ένδειξη.
Η τρέχουσα κατανάλωση είναι πολύ υψηλή
Το κύκλωμα ασφαλείας της μπαταρίας απέτρεψε την
υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.
1. Γιαξεκλείδωμα, αφαιρέστε τηνμπαταρίααπότη
έωςότουεξαφανιστείτοσύμβολο
συσκευή
θερμοκρασίας και τοποθετήστε την ξανά.
Εάν το σύμβολο θερμοκρασίας δεν σβήσει μετά από 30
δευτερόλεπτα:
1. Για να ξεκλειδώσετε την μπαταρία συνδέστε την στο
φορτιστή.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας 0,
η συσκευή απενεργοποιείται
Βάροςkg0,71,72,1
Θερμοκρασία λειτουργίας°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Θερμοκρασία φόρτισης°C4 - 404 - 404 - 40
Θερμοκρασία αποθήκευσης°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Genel uyarılar
Akü paketini ilk kez kullanmadan önce, bu orijinal işletim
kılavuzunu ve akü paketinin kullanılacağı veya şarj edileceği KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ cihazının / şarj aletinin kullanım kılavuzunu okuyun.
Tüm kılavuzları da daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
91Türkçe
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
Tehlike kademeleri
Page 94
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
● Akü paketini her işletimden önce hasarlara ilişkin
kontrol edin. Hasarlı akü paketlerini kullanmayın.
● Tüm bakım ve servis çalışmalarından önce akü pa-
ketini cihazdan çıkarın.
● Akü paketini mekanik yüklenmeye maruz bırakma-
yın.
● Akü paketini düşürmeyin.
● Akü paketini suya batırmayın ve su huzmesi altında
tutmayın.
● Akü paketini ıslak veya kirli durumda kullanmayın,
şarj etmeyin ya da depolamayın.
● Akü paketi ıslanırsa hemen kurulayın. Temas nokta-
larında nem kalmamasına dikkat edin.
● Akü paketini nemli veya ıslak bir ortamda depolama-
yın veya şarj etmeyin.
● Akü paketini sadece onaylı şarj aletleri ile kullanın.
● Akü paketini gözetimsiz bırakmayın. Şarj işlemi sıra-
nda akü paketinin ve şarj aletinin durumunu dü-
sı
zenli olarak kontrol edin.
●Şarj sırasında bir hata, sıra dışı koku veya ısı oluşu-
mu tespit ederseniz, şarj aletini elektrik şebekesin-
den ve akü paketini şarj aletinden ayırın. Akü
paketini ve şarj aletini hemen tasfiye edin ve taşıma
ve tasfiye ile ilgili geçerli yönetmeliklere uyun.
● Akü paketini patlayıcı bir ortamda veya yanıcı cisim-
lerin yakınında kullanmayın, şarj etmeyin veya depolamayın.
● Akü paketlerini ateşe atmayın.
● Akü paketini ısıdan, keskin kenarlardan, yağdan,
çözücü maddelerden, temizleme maddelerinden ve
hareketli cihaz parçalarından uzak tutun.
● Kısa devre tehlikesi. Akü paketinin temas noktaları-
nı metal parçalardan koruyun ve metal parçalarla
birlikte muhafaza etmeyin.
● Akü paketini açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
● Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması önleyin. Sıvı-
ya temas edilmesi durumunda ilgili bölgeyi su ile yı
kayın ve göze temas etmesi durumunda
doktorunuza başvurun.
● Kullanım ömrü sonunda akü paketini geçerli yönet-
meliklere uygun olarak tasfiye edin.
Taşımaya ilişkin güvenlik bilgileri
Lityum iyon akü tehlikeli mallar kanununun taleplerine
tabidir.
Türkçe92
-
Page 95
Hasarsız ve işlevsel akü paketi kullanıcı tarafından kamu trafik alanında daha fazla kısıtlama olmaksızın taşı-
nabilir.
Üçüncü taraflarca (nakliye şirketleri) gönderimde, ambalaj ve etiketleme için özel taleplere uyun.
Akü paketini sadece gövde hasarsız durumda ise kullanın.
Açık kontakları yapıştırarak kapatın.
Akü paketini sıkıca ve güvenli bir şekilde paketleyin.
Akü paketi ambalaj içinde hareket etmemelidir.
TEHLIKE
● Arızalı veya çalışmayan bir akü paketi gönderilmeme-
li ve yerinde tekniğine uygun bir şekilde geçerli yönetmelikler uyarınca tasfiye edilmelidir.
Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
몇 TEDBIR
Patlama tehlikesi!
Patlayan akü paketi nedeniyle yaralanmalar ve zararlar.
Sadece hasarsız ve tam işlevsel akü paketlerini şarj
edin, kullanın ve depolayın.
Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen değişiklikler yasaklanmıştır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kullanımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
93Türkçe
Akü paketlerini sadece KÄRCHER 18 V / 36 V pil gücü
/ pil gücü + sisteminden cihazlarla şarj edin ve kullanın.
DIKKAT
Akü paketleri sadece aynı gerilim türündeki (18 V veya
36 V) cihazlarla kullanılabilir! Farklı gerilim tipine sahip
cihazlarla akü paketlerini kullanmayın veya şarj etmeyin.
Kullanmadan önce, pil paketi ve cihazın gerilim tipinin
(18 V / 36 V) uyumluluğunu kontrol edin.
Gerilim bilgisi cihazda, akü paketinde ve tip levhaların-
da bulunabilir.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajı evsel çöpe atmayın ve geri dönüşü-
me gönderin.
Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte
olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malzemeler içerir. Piller ve akü paketleri, çevreye bıra-
kılmaması gereken maddeler içerir. Lütfen eski
cihazları, pilleri ve akü paketlerini uygun toplama sistemlerine götürün.
Yasa koyucunun lityum akülerin kullanımıyla ilgili önerilerini dikkate alın. Kullanılmış ve arızalı akü paketlerini
geçerli düzenlemelere göre tasfiye edin.
Page 96
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili dağıtım kuruluşumuz tarafından verilmiş garanti koşulları geçerlidir. Garanti geçerliliği içerisinde cihazınızda oluşabilecek arızaları, üretim veya
malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak
gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza
veya size en yakın müşteri hizmet noktasına başvurun.
Bunları www.kaercher.com adresinde bulabilirsiniz
Cihazdaki simgeler
Resimler için grafik sayfasına bakın
Resim 1 Akü paketini suya batırmayın.
Resim 2 Akü paketini ateşe atmayın.
Resim 3 Akü paketini sadece onaylı şarj aletleri ile
Resim 4 Hasarlı akü paketlerini şarj etmeyin.
şarj edin.
Kullanım
Akü paketi bir ekran ile donatılmıştır. Ekranda aşağıda-
kiler görülebilir:
●Şarj durumu
● Kalan süre
● Kalan şarj süresi
● Hata bildirimleri
Not
Çalışma süresinin uygunluğu güç şalteri ile sağlanır!
GöstergeAnlamıResimler
Akü paketinin
depolanması
Akü paketinin
kullanımı
Akü paketinin
şarj edilmesi
Türkçe94
Ekran
Akü paketinin kullanılmadığı
zaman şarj durumu.
Akü paketinin kullanıldığı
zaman kalan çalışma süresi.
Akü paketinin şarj edilirken
kalan şarj süresi.
Akü paketi tamamen şarj
edilmiştir.
için grafik sayfasına
bakın
Resim A
Resim B
Resim C
Resim D
Page 97
GöstergeAnlamıResimler
Hata mesajı
(ayrıca bkz.
"Arıza durumunda yardım" bölümü)
95Türkçe
Akü paketinin sıcaklığı izin
verilen sıcaklık aralığının dı-şındadır ya da akü paketi
geçici olarak kilitlidir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle daimi olarak kilitlenmiştir. Akü paketini
kullanmayın ve hemen talimat uyarınca tasfiye edin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi!
Simge zamanla kaybolur
ancak akü paketi hala bozuktur!
Şarj işlemine başladıktan 2
dakika sonra ekranda hiçbir
şey gösterilmiyorsa, akü arı-
zalıdır ve daha fazla şarj
edilmemelidir.
için grafik sayfasına
bakın
Resim E
Resim F
Not
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk
kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
Ekran, ilk şarj işlemi sırasında etkinleşir.
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj döngüsünden sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan
önce şarj edin.
Akü paketi, izin verilen sıcaklık değerlerinin dışında şarj
edilemez. Böyle bir durumda akü paketinin ekranında
sıcaklık sembolü görüntülenir.
Şarj işlemi sırasında ekranda hiçbir şey görünmüyorsa,
"Arıza durumunda yardım" bölümünde verilen bilgileri
dikkate alın.
Not
Şarj akımı ve buna bağlı olarak gerekli şarj süresi, güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı sıcakl
ığa bağlıdır.
İşletim
몇 TEDBIR
Yanlış yerleştirilmiş akü paketi
İçeri giren nem oranı nedeniyle yaralanma ve zarar gör-
me tehlikesi.
Cihazda kullanıldığında, akü paketlerinin temas noktaları püskürtme suyuna karşı korunur. Akü paketinin ye-
Şarj işlemi
Page 98
rine doğru bir şekilde oturmasına dikkat edin. Akü
paketini çıkardığınızda, akü paketinin ve cihazın elektrik
kontaklarına su girmemesine dikkat edin. Orada su varsa, hemen kurulayın (silerek / sallayarak) ve akü paketini su boşalacak şekilde kontakları aşağı bakacak
şekilde yerleştirin. Kurutmak için herhangi bir ısı kayna-
ğı kullanmayın!.
Not
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini gösterir.
1. Akü paketini cihazın girişine itin.
2. İşlem bittikten sonra akü paketini cihazdan çıkarın.
Kullandıktan sonra kısmen boşaltılmış akü paketini şarj
edin.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi
Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç mekanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel
şarj durumu görüntülenir.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Ekran kırık batarya sembolünü gösterir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle bloke edilmiştir.
1. Akü paketini kullanmayın, şarj etmeyin veya depola-
mayın.
2. Akü paketini hemen talimat uyarınca tasfiye edin.
Akü paketi şarj olmuyor, hızlı şarj cihazındaki kont-
rol lambası kapalı
Hızlışarj cihazı arızalı.
1. Hızlı şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran açık
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın, 2 dakika sonra kalan şarj süresini gösterip
göstermediğini görene kadar bekleyin.
Türkçe96
Genel hata
Şarj işlemi sırasında hata
Page 99
Bekleme süresinden sonra ekranda kalan şarj süresi gösteriliyorsa akü takımı, normal şekilde kullanıla-
bilir.
2. Ekran kapalı kalırsa akü takımı, bozuktur ve artık
kullanılmamalıdır. Akü paketini şarj aletinden derhal
ayırın ve düzenlemelere göre imha edin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü
gösteriyor
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir ortama getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa gelene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
İşletim sırasında hata
Ekran sıcaklık sembolünü gösterir
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini çıkarın, bekleyin, sıcaklık sembolü sönene kadar akü paketini soğumaya bırakın.
Akım tüketimi çok yüksek
Akü paketinin emniyet devresi aşırı akım tüketimini önledi.
1. Kilidi açmak için, sıcaklık sembolü kaybolana kadar
akü paketini cihazdan çıkarıp tekrar yerleştirin.
Sıcaklık sembolü 30 saniye sonra sönmezse:
1. Akü paketinin blokajını kaldırmak için şarj aletine
bağlayın.
Ekran kalan süreyi 0 olarak gösteriyor, cihaz kapalı
Akü platformu ile uyumluBattery PowerBattery PowerBattery Power
Akü paketi tipiLi-IONLi-IONLi-ION
Nominal kapasite (IEC/EN 61960'a göre)Ah3,06,07,5
Nominal enerjiWh54216270
Maksimum şarj akımıA3,57,57,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg0,71,72,1
Çalışma sıcaklığı°C-20 - 40-20 - 40-20 - 40
Şarj sıcaklığı°C4 - 404 - 404 - 40
Depolama sıcaklığı°C-20 - 60-20 - 60-20 - 60
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm133 x 88 x 50133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdı r.
Общие указания
Перед первым использованием аккумуляторного
блок а следует ознакомиться с данным
оригинальным руководством по эксплуатации и
руководством по эксплуатации устройства/
зарядного устройства KÄRCHER Battery Power/
Battery Power+, в котором должен использоваться
или заряжаться аккумуляторный блок.
Сохранять все брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Русский98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.