KARCHER 7.5Ah 36 V 2.445-043.0, 2.042-022.0 6.0Ah 36 V User guide [pl]

Page 1
DE . . . . . . . . . . . 03
EN . . . . . . . . . . . 10
FR . . . . . . . . . . . 18
IT . . . . . . . . . . . . 26
NL . . . . . . . . . . . 34
ES . . . . . . . . . . . 42
PT . . . . . . . . . . . 49
DA . . . . . . . . . . . 57
NO . . . . . . . . . . 64
SV . . . . . . . . . . 71
FI . . . . . . . . . . . 78
TR . . . . . . . . . . 93
RU . . . . . . . . . . 100
HU . . . . . . . . . . 110
RO . . . . . . . . . . 142
SK . . . . . . . . . . 150
HR . . . . . . . . . . 158
BG . . . . . . . . . . 173
ET . . . . . . . . . . 182
LV . . . . . . . . . . 189
LT . . . . . . . . . . 196
KK . . . . . . . . . . 213
JA . . . . . . . . . . 222
5.969-145 (04/21)
Page 2
A B C
1
2
D E F
2
3
4
Page 3
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Akkupacks die­se Originalbetriebsanleitung und die Betriebsanleitung des KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ Geräts / Ladegeräts, in dem der Akkupack verwendet oder ge­laden werden soll. Bewahren Sie alle Hefte für späteren Gebrauch oder für den Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
1 Deutsch
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie den Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden. Verwenden Sie keine beschädigten Akku­packs.
Nehmen Sie den Akkupack vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
Setzen Sie den Akkupack keinen mechanischen Belastungen aus.
Lassen Sie den Akkupack nicht fallen.
Tauchen Sie den Akkupack nicht unter Wasser und
halten Sie ihn nicht unter einen Wasserstrahl.
Verwenden, laden oder lagern Sie den Akkupack nicht in nassem oder verschmutztem Zustand.
Wenn der Akkupack nass geworden ist, trocknen Sie ihn sofort. Achten Sie darauf, dass keine Nässe an den Kontakten zurück bleibt.
Lagern oder laden Sie den Akkupack nicht in feuch­ter oder nasser Umgebung.
Laden Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen Ladegeräten.
Page 4
Laden Sie den Akkupack nicht unbeaufsichtigt. Prü­fen Sie während des Ladevorgangs regelmäßig den Zustand von Akkupack und Ladegerät.
Wenn Sie während des Ladens einen Fehler, unge­wöhnliche Gerüche oder Hitzeentwicklung feststel­len, trennen Sie das Ladegerät vom Netz und den Akkupack vom Ladegerät. Entsorgen Sie Akkupack und Ladegerät umgehend und befolgen Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsor­gung.
Verwenden, laden oder lagern Sie den Akkupack nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder in der Nähe brennbarer Gegenstände.
Werfen Sie Akkupacks nicht ins Feuer.
Schützen Sie den Akkupack vor Hitze, scharfen
Kanten, Öl, Lösemitteln, Reinigungsmitteln und sich bewegenden Geräteteilen.
Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kontakte des Akkupacks vor Metallteilen und bewahren Sie ihn nicht zusammen mit Metallteilen auf.
Akkupack nicht öffnen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt.
Deutsch 2
Entsorgen Sie den Akkupack am Ende seiner Le­bensdauer entsprechend den geltenden Vorschrif­ten.
Sicherheitshinweise zum Transport
Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein unbeschädigter und funktionsfähiger Akkupack kann vom Benutzer ohne weitere Auflagen im öffentli­chen Verkehrsraum transportiert werden. Beachten Sie beim Versand durch Dritte (Transportun­ternehmen) die besonderen Anforderungen an Verpa­ckung und Kennzeichnung. Versenden Sie den Akkupack nur bei unbeschädigtem Gehäuse. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab. Verpacken Sie den Akkupack fest und sicher. Der Akku­pack darf sich nicht in der Verpackung bewegen kön­nen.
GEFAHR
Ein defekter oder nicht funktionsfähiger Akkupack
darf nicht versendet werden und muss vor Ort sach­gemäß und den geltenden Vorschriften entsprechend entsorgt werden.
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
Page 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT
Explosionsgefahr!
Verletzungen und Beschädigungen durch explodieren­den Akkupack. Laden, verwenden und lagern Sie nur unbeschädigte und voll funktionsfähige Akkupacks. Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Verän­derungen sind untersagt. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Laden und verwenden Sie die Akkupacks nur mit Gerä­ten des KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+ Systems.
ACHTUNG
Akkupacks können nur mit Geräten der gleichen Span­nungsart (18 V oder 36 V) verwendet werden! Verwen­den oder laden Sie keine Akkupacks mit Geräten einer anderen Spannungsart.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung der Spannungsart (18 V /36 V) von Akkupack und Ge­rät. Die Angaben zur Spannung befinden sich auf dem Ge­rät, auf dem Akkupack und deren Typenschilder.
3 Deutsch
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materi­alien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien und Akkupacks enthalten Stoffe,
die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkupacks über ge­eignete Sammelsysteme. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Lithium-Ionen Akkus. Entsorgen Sie ver­brauchte und defekte Akkupacks entsprechend den gel­tenden Vorschriften.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Page 6
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Sie finden diese unter www.kaercher.com
Symbole auf dem Gerät
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbil­dung 1
Abbil­dung 2
Abbil­dung 3
Abbil­dung 4
Tauchen Sie den Akkupack nicht ins Was­ser.
Werfen Sie den Akkupack nicht ins Feuer.
Laden Sie den Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten.
Laden Sie keine defekten Akkupacks.
Bedienung
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet. Im Display kann Folgendes abgelesen werden:
Ladezustand
Restlaufzeit
Restladezeit
Fehlermeldungen
Display
Hinweis
Die Laufzeitanpassung wird durch Leistungsumschal­tung erzeugt!
Anzeige Bedeutung
Akkupack la­gern
Akkupack ver­wenden
Akkupack la­den
Deutsch 4
Der Ladezustand des Akkupacks bei Nichtver­wendung.
Die Restlaufzeit des Ak­kupacks bei Verwen­dung.
Die Restladezeit des Ak­kupacks beim Laden.
Der Akkupack ist voll­ständig geladen.
Abbildung A
Abbildung B
Abbildung C
Abbildung D
Page 7
Anzeige Bedeutung
Fehleranzei­ge (siehe auch Kapitel “Hilfe bei Störun­gen”)
Die Akkupacktemperatur liegt außerhalb des zu­lässigen Temperaturbe­reichs oder der Akkupack ist zeitweise gesperrt.
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit dau­erhaft gesperrt. Den Ak­kupack nicht verwenden und umgehend vor­schriftsmäßig entsorgen.
Abbildung E
Abbildung F
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Das Symbol erlischt mit der Zeit, der Akkupack ist aber dennoch defekt! Wenn 2 Minuten nach Start des Ladevorgangs im Display nichts ange­zeigt wird, ist der Akku defekt und darf nicht wei­ter geladen werden.
5 Deutsch
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollständig geladen werden. Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert. Neue Akkupacks erreichen die volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Be­nutzung nachladen. Außerhalb der zulässigen Temperaturwerte ist das La­den des Akkupacks nicht möglich. Das Display des Ak­kupacks zeigt dann das Temperatursymbol an. Zeigt das Display während des Ladevorgangs nichts an, beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel “Hilfe bei Störungen”.
Hinweis
Der Ladestrom und die damit notwendige Ladedauer ist aus Sicherheitsgründen temperaturabhängig.
Betrieb
VORSICHT
Nicht korrekt eingesetzter Akkupack
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch eindrin­gende Feuchtigkeit. Bei der Anwendung im Gerät, sind die Kontakte des Ak­kupacks gegen Spritzwasser geschützt. Achten Sie da-
Ladevorgang
Page 8
her darauf, dass der Akkupack richtig einrastet. Achten Sie bei entnommenem Akkupack darauf, dass kein Wasser an die elektrischen Kontakte des Akkupacks und des Geräts gelangt. Falls sich dort Wasser befindet, trocknen Sie dieses sofort (durch Abwischen / Heraus­schütteln) und stellen Sie den Akkupack mit den Kon­takten nach unten zeigend auf, so dass das Wasser ablaufen kann. Verwenden Sie keine Hitzequellen zum Trocknen!.
Hinweis
Das Display zeigt während der Verwendung die verblei­bende Restlaufzeit an.
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben.
2. Den Akkupack nach der Arbeit aus dem Gerät neh­men.
Laden Sie teilentladene Akkupacks nach der Benut­zung auf.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr Lagern Sie Akkupacks nur in trockenen Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Deutsch 6
Das Display des Akkupacks zeigt während der Lage­rung den aktuellen Ladezustand.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden, laden oder lagern.
2. Den Akkupack umgehend vorschriftsmäßig entsor­gen.
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Schnellla­degerät ist aus
Das Schnellladegerät ist defekt.
1. Das Schnellladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Allgemeiner Fehler
Fehler beim Laden
Page 9
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach 2 Minuten Wartezeit die Restladezeit anzeigt. Zeigt das Display nach der Wartezeit die Restlade­zeit an, kann der Akkupack normal verwendet wer­den.
2. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt und darf nicht mehr verwendet werden. Den Akkupack umgehend vom Ladegerät trennen und vorschrifts­mäßig entsorgen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursym­bol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem­peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak­kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten”. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
7 Deutsch
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack entnehmen, warten, Akkupack abkühlen lassen bis Temperatursymbol wieder erlischt.
Zu hohe Stromentnahme Die Sicherheitsschaltung des Akkupacks hat eine zu hohe Stromentnahme verhindert.
1. Akkupack zum Entsperren aus dem Gerät entneh­men bis Temperatursymbol erlischt und erneut ein­setzen.
Wenn das Temperatursymbol nach 30 Sekunden nicht erlischt:
1. Den Akkupack zum Entsperren an das Ladegerät anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schaltet sich aus
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
18/30 36/60 36/75
Page 10
18/30 36/60 36/75
Nennspannung Akkupack V 18 36 36 Akkuplattform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Kompatibel mit Akkuplattform Battery Power Battery Power Battery Power Akkupacktyp Li-ION Li-ION Li-ION Nennkapazität (nach IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Nennenergie Wh 54 216 270 Ladestrom max. A 3,5 7,5 7,5
Maße und Gewichte
Gewicht kg 0,7 1,7 2,1 Betriebstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Aufladetemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Lagertemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Länge x Breite x Höhe mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Technische Änderungen vorbehalten.
General notes
Read the original instructions and the operating instruc­tions for the KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ device / charger in which the battery pack is to be used before using the battery pack for the first time. Keep all books for future reference or for the future own­er.
English 8
Page 11
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
Check the battery pack for damages before every operation. Do not use any damaged battery packs.
Remove the battery pack from the device before carrying out any service or care work.
Do not subject the battery pack to mechanical stress.
Do not drop the battery pack.
Do not immerse the battery pack in water or hold it
under a water stream.
9English
Do not use the battery pack in a dirty or wet condi­tion.
If the battery pack gets wet, dry it immediately. Make sure that no moisture remains on the contacts.
Do not store or charge the battery pack in a damp or wet environment.
Only charge the battery pack with the approved chargers.
Do not charge the battery pack in explosive environ­ments. Check the condition of the battery pack and charger regularly during the charging process.
If you notice a fault, unusual smells or the develop­ment of heat during charging, disconnect the charg­er from the mains and the battery pack from the charger. Dispose of the battery pack and charger immediately and follow the applicable regulations on transport and disposal.
Do not use, charge or store the battery pack in an explosive environment or near flammable objects.
Do not throw the battery pack into fire.
Protect the battery pack against heat, sharp edges,
oil, solvents, detergents and moving unit parts.
Short circuit hazard. Protect the contacts of the bat­tery pack from metal parts and do not store it togeth­er with metal parts.
Do not open the battery pack. Repairs are only to be carried out by qualified personnel.
Page 12
Avoid contact with fluid leaking from defective bat­teries. Immediately rinse off the fluid using water if contact is made, and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
Dispose of the battery pack at the end of its service life in accordance with the applicable regulations.
Safety instructions for transportation
The lithium-ion battery is subject to the requirements of dangerous goods regulations. The battery pack can be transported by the user in pub­lic traffic areas without any further restrictions. When shipping by third parties (transport companies), special requirements for packaging and labelling must be observed. Do not use the battery pack if the casing is damaged. Tape off open contacts. Pack the battery tightly and securely. The battery pack must not be able to move in the packaging.
DANGER
A defective or non-functional battery pack must not be
mailed and must be disposed of on site in accordance with the applicable regulations.
Observe the national regulations.
Intended use
CAUTION
Risk of explosion!
Risk of injury and damage due to exploding battery pack. Charge, use and store only undamaged and fully func­tional battery packs. Modifications and changes not authorised by the manu­facturer are prohibited. Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Charge and use the battery pack only with devices from the KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Pow­er+ system.
ATTENTION
Battery packs can only be used with devices of the same voltage type (18 V or 36 V)! Do not use or charge battery packs with devices with a different voltage type.
Before use, check that the voltage type (18 V / 36 V) of the battery pack and the device match. The voltage information can be found on the device, on the battery pack and its nameplate.
English 10
Page 13
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Do not dispose of packaging as household rubbish but place it in recycling. Old devices contain valuable, recyclable materi­als that should be recycled. Batteries and battery packs contain substances which should not be re-
leased into the environment. Therefore, please dispose of old devices, batteries and battery packs us­ing suitable collection systems. Adhere to the recommendations of the legislature re­garding the handling of lithium ion batteries. Dispose of used and defective battery packs in accordance with the applicable regulations.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
11 English
You can find them at www.kaercher.com
Symbols on the device
For the illustrations, refer to the graphics page
Figure 1 Do not throw the battery pack into water. Figure 2 Do not throw the battery pack into fire. Figure 3 Only charge the battery pack with the charg-
Figure 4 Do not charge defective battery packs.
ers approved for charging.
Operation
The battery pack is equipped with a display. The follow­ing information can be read on the display:
Charging state
Remaining run time
Remaining charging time
Error messages
Note
The run time adjustment is generated via capacity switching!
Display
Page 14
Display Meaning
Battery pack in storage
Battery pack in use
Battery pack charging
Charging state of the battery pack while not in use.
Remaining run time of the battery pack while in use.
Remaining charging time of the battery pack during charging.
The battery pack is fully charged.
Display Meaning
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Error display (see also chapter "Help in the event of faults")
The battery pack tempera­ture lies outside the permis­sible temperature range or the battery pack is disabled due to a short circuit.
Battery pack is defective and disabled for safety. Do not use the battery pack and dispose of it properly.
ATTENTI ON
Risk of damage!
The symbol disappears over time, but the battery pack is still defective! If nothing is shown in the display 2 minutes after the start of the charging pro­cess, the battery is defective and must not be charged any further.
English 12
Figure E
Figure F
Page 15
Note
New battery packs are only pre-charged and must be fully charged before first use. The display is activated during the first charging pro­cess. New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Charge battery packs that have not been used for a long time before use. The battery pack cannot be charged outside the permis­sible temperature value range. The battery pack display then shows the temperature symbol. If the display does not show anything during the charg­ing process, please follow the notes in the "Trouble­shooting" chapter.
Note
The charging current and the necessary charging time is temperature-dependent for safety reasons.
Operation
CAUTION
Incorrectly inserted battery pack
Risk of injury or damage due to the cleaning robot fall­ing.
13 English
Charging process
When used in the device, the contacts of the battery pack are protected against spray water. Ensure that the battery pack engages correctly. With the battery pack removed, make sure that no water gets on the electrical contacts of the battery pack and the device. If there is water there, dry it immediately (by wiping it off / shaking it out) and place the battery pack with the contacts fac­ing down so that the water can drain off. Do not use any heat sources for drying.
Note
The display shows the remaining run time in minutes while the device is in use.
1. Push the battery pack into the mounting on the de­vice.
2. Remove the battery pack from the device after com­pleting the work.
Charge partly discharged battery packs after use.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage Store battery packs indoors only, at low humidity and temperatures below 20°C.
The battery pack display shows the current charging state during storage.
Page 16
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for safety.
1. Do not use, charge, or store the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the correct manner.
Battery pack not charging, indicator lamp on quick charger off, display off
The quick charger is defective.
1. Replace the quick charger.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining charging time after 2 minutes. If the display shows the remaining charging time af­ter the waiting time, the battery pack can be used normally.
General fault
Faults during charging
2. If the display does not appear, the battery pack is defective and may no longer be used. Immediately disconnect the battery pack from the charger and dispose of it according to regulations.
Battery pack not charging, display shows the tem­perature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en­vironment and wait until the battery pack tempera­ture returns to the normal range, see the "Technical data" chapter. The charging process begins automatically.
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Remove the battery pack, let the battery pack cool down until the temperature symbol disappears again.
Current consumption too high The safety circuit of the battery pack prevented exces­sive current consumption.
1. To unlock, remove the battery pack from the device until the temperature symbol disappears and insert it again.
English 14
Page 17
If the temperature symbol does not go out after 30 sec­onds:
1. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switch­es off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Technical data
18/30 36/60 36/75
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 18 36 36 Battery platform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatible with battery platform Battery Power Battery Power Battery Power Battery pack type Li-ION Li-ION Li-ION Rated capacity (according to IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Rating Wh 54 216 270 Charging power max. A 3,5 7,5 7,5
Dimensions and weights
Weight kg 0,7 1,7 2,1 Operating temperature °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Charging temperature °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40
15 English
Page 18
18/30 36/60 36/75
Storage temperature °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Length x width x height mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Subject to technical modifications.
Remarques générales
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
Avant la première utilisation du bloc-batterie, veuillez lire la présente notice originale et le manuel d'utilisation de l'appareil/du chargeur KÄRCHER Battery Power/ Battery Power+ dans lequel le bloc-batterie va être utili­sé ou chargé. Conservez tous les manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Vérifiez l'absence de dommages sur le bloc de bat­terie avant chaque utilisation. N'utilisez pas un bloc de batterie endommagé.
Sortez le bloc de batterie de l'appareil avant tous les travaux de maintenance et d'entretien.
Ne soumettez pas le bloc de batterie à des charges mécaniques.
Ne pas laisser tomber le bloc-batterie.
Français 16
Page 19
Ne pas plonger le bloc-batterie dans l'eau et ne pas le tenir sous un jet d'eau.
Ne pas utiliser le blocs-batterie lorsqu'il est mouillé ou sale.
Si le bloc-batterie est mouillé, le sécher immédiate­ment. S’assurer qu'aucune humidité ne reste sur les contacts.
Ne pas stocker et ne pas charger le bloc-batterie dans un environnement humide ou mouillé.
Chargez le bloc de batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés.
Ne pas charger le bloc-batterie sans surveillance. Vérifier régulièrement l'état du bloc-batterie et du chargeur pendant le processus de charge.
Si un défaut, une odeur inhabituelle ou un dévelop­pement de chaleur sont remarqués pendant la charge, débrancher le chargeur du secteur et le bloc-batterie du chargeur. Jeter immédiatement le bloc-batterie et le chargeur et respecter les régle­mentations en vigueur en matière de transport et d'élimination.
Ne pas utiliser, ne pas charger et ne pas stocker le bloc-batterie dans un environnement explosif ou à proximité d'objets inflammables.
Ne pas jeter de blocs-batterie dans le feu.
17 Français
Protégez le bloc-batterie contre la chaleur, les bords vifs, l'huile, les solvants, les détergents et les pièces mobiles de l'appareil.
Risque de court-circuit. Protéger les contacts du bloc-batterie des pièces métalliques et ne pas le stocker avec des pièces métalliques.
N'ouvrez pas le bloc de batterie. Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié.
Evitez le contact avec le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
Éliminer le bloc-batterie à la fin de sa durée de vie conformément aux réglementations applicables.
Consignes de sécurité pour le transport
La batterie lithium-ion est soumise aux exigences du droit sur les marchandises dangereuses. Un bloc-batterie non endommagé et opérationnel peut être transporté par l'utilisateur, sans autres exigences, dans un espace de circulation public. En cas d’expédition par des tiers (entreprises de trans­port), observez les exigences particulières sur l’embal­lage ainsi que la désignation. Utilisez le bloc de batterie uniquement si son boîtier est intact. Collez les contacts apparents.
Page 20
Emballez solidement le bloc de batterie. Le bloc de bat­terie ne doit pas pouvoir bouger dans l'emballage.
DANGER
Un bloc-batterie défectueux ou non fonctionnel ne
doit pas être expédié et doit être éliminé sur place conformément à la réglementation en vigueur.
Observez les directives nationales.
Utilisation conforme
PRÉCAUTION
Risque d'explosion !
Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'explosion du bloc-batterie. Charger, utiliser et stocker uniquement des blocs-batte­ries non endommagés et entièrement fonctionnels. Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Charger et utiliser les blocs-batteries uniquement avec les appareils du système KÄRCHER 18 V/36 V Battery Power/Battery Power+.
Français 18
ATTENTION
Les batteries ne peuvent être utilisées qu'avec des ap­pareils du même type de tension (18 V ou 36 V) ! Ne pas utiliser et ne pas charger des blocs-batteries avec des appareils dont le type de tension est différent.
Avant utilisation, vérifier que le type de tension (18 V/36 V) du bloc-batterie et celui de l'appareil correspondent. Les informations de tension se trouvent sur l'appareil, sur le bloc-batterie et sur sa plaque signalétique.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez ne pas jeter les emballages avec les or­dures ménagères et pensez à les apporter pour
recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent de pré­cieux matériaux recyclables et doivent être ap­portés pour exploitation. Les batteries et blocs de
batterie contiennent des substances qui ne doivent pas être rejetées dans l'environnement. Veuillez éliminer les appareils ancien modèle, batteries et blocs de batterie par des systèmes collecteurs adaptés. Observez les recommandations du législateur en rela­tion avec les batteries lithium-ions. Eliminez les blocs de batterie usagés et défectueux conformément aux di­rectives en vigueur.
Page 21
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. Elles se trouvent sur le site www.kaercher.com
Symboles sur l’appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Figure 1 Ne pas jeter le bloc-batterie dans l'eau. Figure 2 Ne jetez pas le bloc de batterie dans le feu. Figure 3 Chargez le bloc de batterie exclusivement
19 Français
avec les chargeurs autorisés pour la charge.
Figure 4 Ne chargez pas un bloc de batterie défec-
tueux.
Commande
Le bloc-batterie est équipé d'un écran. L'écran affiche les indications suivantes :
État de charge
Durée de service restante
Temps de charge restant
Messages d'erreur
Remarque
L'adaptation de la durée de service est générée par la commutation de puissance !
Affichage Signification
Stocker le bloc-batterie
Utiliser le bloc-batterie
Charger la batterie
État de charge du bloc-batterie lorsqu'il n'est pas utilisé.
Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu'il est utilisé.
Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu'il est chargé.
Le bloc-batterie est pleinement rechargé.
Écran
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Page 22
Affichage Signification
Affichage des erreurs (voir aussi le chapitre « Aide en cas de pannes »)
La température du bloc-batterie est en dehors de la plage de tem­pératures admissible ou le bloc­batterie est par moments bloqué.
Le bloc-batterie est défectueux et bloqué durablement par sécurité. Ne pas utiliser le bloc-batterie et l'éliminer conformément à la ré­glementation en vigueur.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Le symbole disparaît avec le temps, mais le bloc-batterie est toujours défectueux ! Si rien n'apparaît à l'écran 2 mi­nutes après le démarrage du pro­cessus de charge, le bloc­batterie est défectueux et ne doit plus être rechargé.
Figure E
Figure F
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation. L'écran est activé lors du premier cycle de charge. Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité après env. 5 cycles de charge et décharge. Rechargez les batteries qui n'ont pas été utilisées sur une période prolongée avant de les utiliser. La charge du bloc-batterie n'est pas possible en dehors des valeurs de température admissibles. L'écran du bloc-batterie affiche alors le symbole de température. Si l'écran n'affiche rien pendant le cycle de charge, veuillez vous reporter aux remarques du chapitre « Dépannage ».
Remarque
Le courant de charge et la durée de charge nécessaire dépendent de la température pour des raisons de sécu­rité.
Fonctionnement
PRÉCAUTION
Bloc-batterie mal inséré
Risque de blessure et de dommage dû à la pénétration d'humidité.
Français 20
Cycle de charge
Page 23
Lorsqu'ils sont utilisés dans l'appareil, les contacts du bloc-batterie sont protégés contre les projections d'eau. Veiller à ce que le bloc-batterie s’enclenche correcte­ment. Lorsque le bloc-batterie est retiré, s’assurer que de l’eau n'entre pas en contact avec les contacts élec­triques du bloc-batterie et de l'appareil. Si de l'eau s’y trouve, la sécher immédiatement (en l'essuyant/en la secouant) et placer le bloc-batterie avec les contacts vers le bas afin que l'eau puisse s'écouler. N'utiliser au­cune source de chaleur pour le séchage !
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran affiche le temps de charge restant.
1. Poussez le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil.
2. Sortez le bloc-batterie de l'appareil à la fin du travail.
Rechargez les batteries partiellement déchargées, après l'utilisation.
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement Stocker les blocs-batteries uniquement en intérieur, à faible humidité de l'air et à une température inférieure à 20 °C.
21 Français
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge actuel pendant le stockage.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
L'écran affiche le symbole de batterie ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécuri­té.
1. Ne pas utiliser, ne pas charger et ne pas stocker le bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie aussitôt dans le respect des règlementations.
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux est éteint sur le chargeur rapide
Le chargeur rapide est défectueux.
1. Remplacer le chargeur rapide.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Erreur générale
Défaut lors du chargement
Page 24
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec­tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res­tante au bout de 2 minutes. Si l'écran affiche le temps de charge restant après le temps d'attente, le bloc-batterie peut être utilisé nor­malement.
2. Si l'écran reste vide, le bloc-batterie est défectueux et ne doit plus être utilisé. Débrancher immédiate­ment le bloc-batterie du chargeur et le mettre au re­but conformément à la réglementation.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Le cycle de charge débute automatiquement.
Défaut en cours de fonctionnement
L'écran affiche le symbole de température
Français 22
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle­vée.
1. Retirer le bloc-batterie, attendre et laisser refroidir le bloc-batterie jusqu'à ce que le symbole de tempéra­ture s'éteigne.
Consommation de courant trop élevée Le circuit de sécurité du bloc-batterie a empêché une consommation de courant excessive.
1. Pour déverrouiller, retirer le bloc-batterie de l'appa­reil jusqu'à ce que le symbole de température dispa­raisse et le réinsérer.
Si le symbole de température ne s'éteint pas après 30 secondes :
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le dé­verrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0, l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Page 25
Caractéristiques techniques
18/30 36/60 36/75
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 18 36 36 Plateforme batterie Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatible avec la plate-forme de batterie Battery Power Battery Power Battery Power Type de bloc-batterie Li-ION Li-ION Li-ION Capacité nominale (selon CEI/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Puissance nominale Wh 54 216 270 Courant de charge max. A 3,5 7,5 7,5
Dimensions et poids
Poids kg 0,7 1,7 2,1 Température de service °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Température de charge °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Température de stockage °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Longueur x largeur x hauteur mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Sous réserve de modifications techniques.
23 Français
Page 26
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’unità accumulatore per la prima vol­ta leggere anche le istruzioni originali dell’unità accumu­latore e dell’apparecchio /caricabatterie KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ in cui essa viene impie­gata o caricata. Conservare tutti i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERT IMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Prima di ogni utilizzo controllare l’eventuale presen­za di danni all’unità accumulatore. Non utilizzare unità accumulatore danneggiate.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e as­sistenza, rimuovere l’unità accumulatore dall’appa­recchio.
Non sottoporre l’unità accumulatore ad alcun carico meccanico.
Non far cadere l’unità accumulatore.
Non immergere l’unità accumulatore in acqua né te-
nerla sotto un getto d'acqua.
Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accu­mulatore se presenta impurità o è bagnata.
Se l’unità accumulatore si bagna, asciugarla imme­diatamente. Assicurarsi che non rimanga umidità sui contatti.
Non conservare o caricare l’unità accumulatore in un ambiente umido o bagnato.
Caricare l’unità accumulatore solo con un caricabat­terie autorizzato.
Italiano 24
Page 27
Non caricare l’unità accumulatore incustodita. Con­trollare regolarmente le condizioni dell’unità accu­mulatore e del caricabatterie durante il processo di ricarica.
Se si nota un guasto, un odore insolito o uno svilup­po di calore durante la carica, scollegare il carica­batterie dalla rete e l’unità accumulatore dal caricabatterie. Smaltire immediatamente l’unità ac­cumulatore e il caricabatterie e attenersi alle dispo­sizioni vigenti in materia di trasporto e smaltimento.
Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accu­mulatore in ambienti soggetti al rischio di esplosioni o vicino a oggetti infiammabili.
Non gettare l’unità accumulatore nel fuoco.
Tenere lontana l’unità accumulatore da fonti di calo-
re, spigoli vivi, olio, solventi, detergenti e parti in mo­vimento.
Pericolo di cortocircuito. Proteggere i contatti dell’unità accumulatore dalle parti metalliche e non conservarlo insieme a parti metalliche.
Non aprire l’unità accumulatore. Far effettuare le ri­parazioni solo da personale specializzato.
Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da ac­cumulatori danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
25 Italiano
Smaltire l’unità accumulatore al termine della sua vi­ta utile in conformità con le disposizioni vigenti.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del di­ritto relativo alle merci pericolose. Un’unità accumulatore non danneggiata e funzionante può essere trasportata dall’utente in ambiente pubblico, senza l’applicazione di ulteriori requisiti. In caso di spedizione ad opera di terzi (impresa di tra­sporti), occorre attenersi a particolari requisiti in materia di imballo e contrassegno. Spedire l’unità accumulatore solo se l’alloggiamento non risulta danneggiato. Fissare i contatti che rimangono aperti. Imballare l’unità accumulatore in modo stabile e sicuro. L’unità accumulatore non deve muoversi nell’imballag­gio.
PERICOLO
Un’unità accumulatore difettosa o non funzionante
non deve essere inviata e deve essere smaltita in lo­co in conformità con le disposizioni vigenti.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
Page 28
Impiego conforme alla destinazione
PRUDENZA
Rischio di esplosione!
Lesioni e danni causati dall’esplosione dell’unità accu­mulatore. Caricare, utilizzare e conservare solo unità accumulato­re non danneggiate e perfettamente funzionanti. Non sono ammesse conversioni e modifiche non auto­rizzate dal produttore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Caricare e utilizzare l’unità accumulatore solo con ap­parecchi del sistema KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Power+.
ATTENZIONE
Le unità accumulatore possono essere utilizzate solo con apparecchi dello stesso tipo di tensione (18 V o 36 V)! Non utilizzare o caricare unità accumulatore con apparecchi con un tipo di tensione diverso.
Prima dell'uso, controllare che il tipo di tensione (18 V / 36 V) dell’unità accumulatore e dell’apparecchio corri­spondano. Le informazioni sulla tensione si trovano sull’apparec­chio, sull’unità accumulatore e sulla relativa targhetta.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Vi chie­diamo di non gettare gli imballaggi nei rifiuti do­mestici, ma di riciclarli. Gli apparecchi vecchi contengono materiali rici­clabili preziosi da destinare al recupero. Le batte­rie e le unità accumulatore contengono sostanze
che non devono essere disperse nell’ambiente. Gli apparecchi vecchi, le batterie e le unità accumulato­re devono quindi essere smaltiti tramite gli appositi si­stemi di raccolta. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguar­danti l'utilizzo di batterie agli ioni di litio. Smaltire le unità accumulatore esauste e danneggiate secondo le dispo­sizioni vigenti.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
Italiano 26
Page 29
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Si possono trovare su www.kaercher.com
Simboli riportati sull’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura 1 Non immergere l’unità accumulatore nell'ac-
Figura 2 Non gettare l’unità accumulatore nel fuoco. Figura 3 Caricare l’unità accumulatore solo con il ca-
Figura 4 Non caricare unità accumulatore danneg-
qua.
ricabatterie autorizzato per la carica.
giate.
Uso
L’unità accumulatore è provvista di un display. Nel di­splay è possibile leggere quanto segue:
stato di ricarica
tempo di ricarica residuo
tempo di ricarica residuo
Messaggi di errore
27 Italiano
Display
Nota
L’adeguamento del tempo di ricarica viene generato mediante commutazione della potenza!
Visualizza­zione
Conservazio­ne dell’unità accumulatore
Utilizzo dell’unità ac­cumulatore
Carica dell’unità ac­cumulatore
Significato
Stato di ricarica dell’unità ac­cumulatore mentre non è utiliz­zata.
Durata residua dell’unità accu­mulatore durante l’utilizzo.
Tempo di ricarica residuo dell’unità accumulatore duran­te la ricarica.
Unità accumulatore completa­mente carica.
Figura A
Figura B
Figura C
Figura D
Page 30
Visualizza­zione
Indicazione di errore (vedere anche il capi­tolo "Guida al­la risoluzione dei guasti")
Significato
Temperatura dell’unità accu­mulatore al di fuori del campo di temperatura consentito o unità accumulatore tempora­neamente bloccata.
Unità accumulatore guasta e bloccata in modo permanente per sicurezza. Non utilizzare l’unità accumulatore e smaltir­la immediatamente alle norme.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamen­to!
Il simbolo scompare nel tem­po, ma l’unità accumulatore è ancora guasta! Se non viene visualizzato nulla sul display 2 minuti dopo l'av­vio del processo di ricarica, l’unità accumulatore è guasta e non deve essere caricata ul­teriormente.
Nota
Figura E
Figura F
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente pre­caricate e devono essere caricate completamente pri­ma del primo utilizzo. Il display si attiva alla prima procedura di ricarica. Le nuove unità accumulatore raggiungono la massima capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica. Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell’uso. Al di fuori dell’intervallo di temperature consentito la ri­carica dell'unità accumulatore non è possibile. Il display dell'unità accumulatore visualizza il simbolo della tem­peratura. Il display durante il processo di ricarica non visualizza nulla, osservare le indicazioni nel capitolo “Guida in ca­so di guasti”.
Nota
Per motivi di sicurezza, la corrente di carica e il tempo di ricarica necessario dipendono dalla temperatura.
Esercizio
PRUDENZA
Unità accumulatore non inserita correttamente
Pericolo di lesioni e danni a causa della penetrazione di umidità.
Italiano 28
Ricarica
Page 31
Quando vengono utilizzati nell’apparecchio, i contatti dell’unità accumulatore sono protetti dagli spruzzi d'ac­qua. Fare attenzione che l’unità accumulatore scatti correttamente in posizione. Dopo aver rimosso l’unità accumulatore, assicurarsi che i contatti elettrici dell’uni­tà accumulatore e dell’apparecchio non vengano a con­tatto con l’acqua. Se è presente acqua, asciugarla immediatamente (strofinando/scuotendo) e posizionare l’unità accumulatore con i contatti rivolti verso il basso in modo che l'acqua possa defluire. Non utilizzare fonti di calore per l'asciugatura!
Nota
Durante l’utilizzo il display visualizza la durata residua.
1. Introdurre l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’apparecchio.
2. Al termine del lavoro, estrarre l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Dopo l’utilizzo, ricaricare l’unità accumulatore parzial­mente scarica.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
29 Italiano
Stoccare l’unità accumulatore solo in ambienti chiusi con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura infe­riore a 20°C.
Il display dell’unità accumulatore, durante lo stoccaggio, indica lo stato di ricarica attuale.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
1. Non utilizzare, caricare o conservare l’unità accu­mulatore.
2. Smaltire immediatamente l’unità accumulatore con­formemente alle norme.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul cari­cabatterie rapido è spenta
Il caricabatterie è difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie rapido.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Errore generico
Errore durante la ricarica
Page 32
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere che il display mostri il tempo residuo di ri­carica dopo 2 minuti di attesa. Se il display mostra il tempo residuo di ricarica dopo il tempo di attesa, l’unità accumulatore può essere utilizzata normalmente.
2. Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è difettosa e non deve più essere utilizzata. Scollega­re immediatamente l’unità accumulatore dal carica­batterie e smaltirla conformemente alle norme.
L’unità accumulatore non si carica, il display mo­stra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con condizioni di temperatura moderate e attendere fin­ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova nell’intervallo normale, vedi capitolo “Dati tecnici”. La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Errore nel funzionamento
Il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Rimuovere l’accumulatore, attendere, lasciare raf­freddare l’unità accumulatore fino a quando il sim­bolo della temperatura si spegne di nuovo.
Consumo di corrente troppo alto Il circuito di sicurezza dell’unità accumulatore ha impe­dito un consumo eccessivo di corrente.
1. Per sbloccare, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio fino a quando il simbolo della tem­peratura non scompare e inserirla nuovamente.
Se il simbolo della temperatura non si spegne dopo 30 secondi:
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, collegare l’unità accumulatore al caricabatterie.
Se il display mostra come durata residua 0, l’appa­recchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Italiano 30
Page 33
Dati tecnici
18/30 36/60 36/75
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumulatore V 18 36 36 Piattaforma accumulatore Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatibile con la piattaforma accumulatore Battery Power Battery Power Battery Power Tipo unità accumulatore Li-ION Li-ION Li-ION Capacità nominale (secondo IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Energia nominale Wh 54 216 270 Corrente di carica max. A 3,5 7,5 7,5
Dimensioni e pesi
Peso kg 0,7 1,7 2,1 Temperatura d’esercizio °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura di ricarica °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura di deposito °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lunghezza x larghezza x altezza mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Con riserva di modifiche tecniche.
31 Italiano
Page 34
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het accupack deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en de gebruiksaan­wijzing van het accupack en van het Battery Power/Bat­tery Power+-oplaadapparaat van KÄRCHER waarin het accupack moet worden gebruikt of geladen. Bewaar alle documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
Nederlands 32
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Controleer het accupack voor elk gebruik op scha­de. Gebruik geen beschadigde accupacks.
Haal het accupack vóór alle onderhoudswerkzaam­heden uit het apparaat.
Stel het accupack niet bloot aan mechanische be­lastingen.
Laat het accupack niet vallen.
Dompel het accupack niet onder in water en houd
het niet onder een waterstraal.
Gebruik, laad of bewaar het accupack niet in natte of verontreinigde toestand.
Droog het accupack onmiddellijk, als het nat wordt. Zorg ervoor dat er geen vocht op de contacten ach­terblijft.
Bewaar of laad het accupack niet op in een vochtige of natte omgeving.
Laad het accupack alleen met de toegestane op­laadapparaten.
Laad het accupack niet op in een explosieve omge­ving. Controleer tijdens het opladen regelmatig de toestand van het accupack en de oplader.
Page 35
Als u tijdens het opladen een storing, ongebruikelij­ke geur of warmteontwikkeling opmerkt, koppelt u de oplader los van het lichtnet en het accupack van de oplader. Gooi het accupack en lader onmiddellijk weg en volg de geldende voorschriften voor trans­port en afvoer.
Gebruik, laad of bewaar het accupack niet in een ex­plosieve omgeving of in de buurt van brandbare voorwerpen.
Gooi het accupack niet in het vuur.
Bescherm het accupack tegen hitte, scherpe ran-
den, olie, oplosmiddelen, reinigingsmiddelen en be­wegende apparaatdelen.
Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van het accupack tegen metalen onderdelen en bewaar het niet samen met metalen onderdelen.
Accupack niet openen. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoeren.
Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's komt. Spoel de vloeistof bij contact direct met water af en raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts.
Gooi het accupack aan het einde van zijn levens­duur weg in overeenstemming met de geldende voorschriften.
33 Nederlands
De Lithium-Ion-accu valt onder de vereisten van het recht m.b.t. gevaarlijke goederen. Een onbeschadigd en functioneel accupack kan door de gebruiker zonder bijkomende voorwaarden op de openbare weg worden getransporteerd. Neem bij het verzenden door derden (transportonder­neming) de bijzondere vereisten aan verpakking en markering in acht. Verstuur het accupack alleen bij een onbeschadigde behuizing. Plak openliggende contacten af. Verpak het accupack stevig en veilig. Het accupack mag zich niet in de verpakking kunnen bewegen.
GEVAAR
Een defect of niet-functioneel accupack mag niet wor-
Neem de nationale voorschriften in acht.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar!
Letsel en beschadiging door exploderend accupack.
Veiligheidsinstructies voor het transport
den opgestuurd en moet ter plaatse worden afge­voerd in overeenstemming met de geldende voorschriften.
Reglementair gebruik
Page 36
Laad, gebruik en bewaar alleen onbeschadigde en vol­ledig functionele accupacks. Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Laad en gebruik het accupack alleen met apparaten van het KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Battery Po­wer+ systeem.
LET OP
Accupacks kunnen alleen worden gebruikt met appara­ten van hetzelfde spanningstype (18 V of 36 V)! Ge­bruik of laad geen accupacks op met apparaten met een ander spanningstype.
Controleer voor gebruik of het spanningstype (18 V / 36 V) van het accupack en het apparaat overeenko­men. De spanningsinformatie is te vinden op het apparaat, op het accupack en het naamplaatje.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Werp de verpakkingen niet bij het huisvuil, maar zorg dat ze gerecycled worden.
Nederlands 34
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruik­bare materialen die gerecycled moeten worden. Batterijen en accupacks bevatten stoffen die niet
in het milieu mogen terechtkomen. Voer oude ap­paraten, batterijen en accupacks daarom af via geschik­te inzamelsystemen. Neem de aanbevelingen van de wetgever m.b.t. de om­gang met lithium-ionen-accu's in acht. Voer verbruikte en defecte accupacks af conform de geldende voor­schriften.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via in­ternetadres: www.kaercher.nl/REACH
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. U vindt deze op www.kaercher.com
Page 37
Symbolen op het apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeel­ding 1
Afbeel­ding 2
Afbeel­ding 3
Afbeel­ding 4
Dompel het accupack niet in water.
Gooi het accupack niet in het vuur.
Laad het accupack alleen met de toegesta­ne oplaadapparaten.
Laad geen defecte accupacks op.
Indicatie Betekenis
Accupack op­slaan
Accupack ge­bruiken
Accupack op­laden
Bediening
Het accupack is uitgerust met een display. Op het dis­play kunt u het volgende zien:
Ladingstoestand
Resterende looptijd
Resterende oplaadtijd
Foutmeldingen
Instructie
De looptijd wordt aangepast door het vermogen om te schakelen!
35 Nederlands
Display
De ladingstoestand van het accupack wanneer deze niet wordt gebruikt.
De resterende looptijd van het accupack bij gebruik.
De resterende laadtijd van het accupack bij het laden.
Het accupack is volledig ge­laden.
Afbeel­ding A
Afbeel­ding B
Afbeel­ding C
Afbeel­ding D
Page 38
Indicatie Betekenis
Foutweerga­ve (zie ook hoofdstuk "Hulp bij sto­ringen")
De temperatuur van het ac­cupack ligt niet in het toege­laten temperatuurbereik of het accupack is wegens kort­sluiting geblokkeerd.
Het accupack is defect en voor de veiligheid permanent geblokkeerd. Het accupack niet gebruiken en onmiddel­lijk volgens de voorschriften afvoeren.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Het symbool verdwijnt na verloop van tijd, maar het ac­cupack is nog steeds defect! Als er 2 minuten na het star­ten van het laadproces niets op het display wordt weerge­geven, is het accupack de­fect en mag niet meer worden opgeladen.
Afbeel­ding E
Afbeel­ding F
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en moeten voor het eerste gebruik volledig worden gela­den. Het display wordt bij het eerste laadproces geactiveerd. Nieuwe accupacks beschikken na ca. 5 laad- en ont­laadcycli over de volledige capaciteit. Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen. Buiten de toegestane temperatuurwaarde is laden van het accupack niet mogelijk. Op het display van het ac­cupack wordt dan het temperatuursymbool weergege­ven. Indien op het display tijdens het laden niets wordt weer­gegeven, gelieve het hoofdstuk "Hulp bij storingen" te raadplegen.
Instructie
De laadstroom en de benodigde laadtijd zijn om veilig­heidsredenen afhankelijk van de temperatuur.
Werking
VOORZICHTIG
Verkeerd geplaatst accupack
Gevaar voor letsel en beschadiging door binnendrin­gend vocht.
Nederlands 36
Laadproces
Page 39
Bij gebruik in het apparaat zijn de contacten van het ac­cupack beschermd tegen spatwater. Let erop dat het accupack correct vastklikt. Zorg er bij het verwijderen van het accupack voor dat er geen water in contact komt met de elektrische contacten van het accupack en het apparaat. Als er water aanwezig is, droog het dan onmiddellijk (door het af te vegen / uit te schudden) en plaats het accupack met de contacten naar beneden zo­dat het water kan weglopen. Gebruik geen warmtebron­nen om te drogen!
Instructie
Het display toont tijdens het gebruik de resterende loop­tijd.
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven.
2. Het accupack na het werk uit het apparaat halen.
Laad na het gebruik ook accupacks op die gedeeltelijk zijn ontladen.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar Bewaar het accupack alleen in binnenruimtes met lage luchtvochtigheid en onder 20 °C.
37 Nederlands
Het display van het accupack geeft tijdens de opslag de actuele ladingstoestand weer.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Display geeft een onderbroken accusymbool weer.
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblok­keerd.
1. Gebruik, laad of bewaar het accupack niet.
2. Het accupack onmiddellijk deskundig afvoeren.
Accupack laadt niet op, controlelampje op de snel­lader is uit
De snellader is defect.
1. De snellader vervangen.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Hulp bij storingen
Algemene fout
Fouten bij het opladen
Page 40
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na twee minuten wachttijd de resterende oplaadtijd weergeeft. Als de resterende oplaadtijd na de wachttijd op het display wordt weergegeven, kan de accupack nor­maal worden gebruikt.
2. Laat het display niets zien, dan is de accupack de­fect en mag deze niet meer worden gebruikt. Koppel de accupack onmiddellijk los van het oplaadappa­raat en voer hem af volgens de voorschriften.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur­symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera­tuursomstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk "Technische gegevens". Het laadproces begint automatisch.
Fouten tijdens het gebruik
Display geeft een temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Het accupack eruit nemen, wachten, accupack laten afkoelen totdat het temperatuursymbool weer uit­gaat.
Stroomverbruik te hoog
Nederlands 38
Het veiligheidscircuit van het accupack voorkwam over­matig stroomverbruik.
1. Om te ontgrendelen, het accupack uit het apparaat verwijderen tot het temperatuursymbool verdwijnt en het dan weer terugplaatsen.
Als het temperatuursymbool na 30 seconden niet uit­gaat:
1. Het accupack op het laadapparaat aansluiten om te ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, apparaat wordt uitgeschakeld
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit weer
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Page 41
Technische gegevens
18/30 36/60 36/75
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 18 36 36 Accu-platform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatibel met accuplatform Battery Power Battery Power Battery Power Accupacktype Li-ION Li-ION Li-ION Nominale capaciteit (conform IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Nominale energie Wh 54 216 270 Laadstroom max. A 3,5 7,5 7,5
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 0,7 1,7 2,1 Bedrijfstemperatuur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Oplaadtemperatuur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Opslagtemperatuur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lengte x breedte x hoogte mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
39 Nederlands
Page 42
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez la batería, lea este ma­nual original y el manual de instrucciones del equipo/ cargador Battery Power/Battery Power+ de KÄRCHER en el que se utiliza la batería o en el que la batería debe cargarse. Conserve todos los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Español 40
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Compruebe la presencia de daños en la batería an­tes de cada uso. No utilice baterías dañadas.
Retire la batería del equipo antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
No someta la batería a cargas mecánicas.
No deje caer la batería.
No sumerja la batería en agua ni la mantenga bajo
un chorro de agua.
No utilice, cargue o guarde la batería si está mojada o sucia.
Si la batería se moja, séquela inmediatamente. Ase­gúrese de que no quede humedad en los contactos.
No guarde ni cargue la batería en un entorno húme­do o mojado.
Cargue la batería solo con cargadores autorizados.
No deje la batería desatendida mientras se carga.
Compruebe el estado de la batería y el cargador con regularidad durante el proceso de carga.
Si percibe un fallo, un olor inusual o un aumento de la temperatura durante la carga, desconecte el car­gador de la red eléctrica y la batería del cargador.
Page 43
Elimine la batería y el cargador inmediatamente si­guiendo las regulaciones aplicables sobre transpor­te y eliminación de residuos.
No utilice, cargue ni guarde la batería en un entorno potencialmente explosivo o cerca de objetos infla­mables.
No tire las baterías al fuego.
Proteja la batería del calor, los bordes afilados, el
aceite, los disolventes, los detergentes y los compo­nentes del equipo en movimiento.
Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos de la batería de las piezas metálicas y no guarde la bate­ría junto a ellas.
No abrir la batería. Las reparaciones solo las puede realizar el personal técnico.
Evite el contacto con los líquidos que salen de las baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en contacto con un médico.
Elimine la batería cuando esta alcance el final de su vida útil de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Instrucciones de seguridad relativas al
La batería de iones de litio está sujeta a los requeri­mientos relativos al transporte de mercancías peligro­sas.
41 Español
transporte
Si una batería no presenta daños y funciona correcta­mente, el usuario puede transportarla en el área de cir­culación pública sin otras restricciones. En caso de envío por terceros (empresa de transporte), tenga en cuenta los requerimientos relativos al embala­je y el marcado. Envíe la batería solo si la carcasa no está dañada. Pegue los contactos expuestos. Embale la caja de batería de forma firme y segura. La batería no debe poder moverse dentro del embalaje.
PELIGRO
Una batería defectuosa o que no funcione no se debe
enviar y deberá eliminarse correctamente en el lugar estipulado por las regulaciones aplicables.
Tenga en cuenta las normativas nacionales.
Uso previsto
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión.
Lesiones y daños debido a batería explosiva. Cargue, use y guarde únicamente baterías en perfecto estado y completamente funcionales. Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas.
Page 44
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Cargue y use las baterías solo con los equipos Battery Power/Battery Power+ de 18 V/36 V del sistema KÄR­CHER.
CUIDADO
¡Las baterías solo se pueden utilizar con equipos con el mismo tipo de voltaje (18 V o 36 V)! No use ni cargue baterías con equipos con un tipo de voltaje diferente.
Antes de usarla, compruebe que el tipo de voltaje (18 V/ 36 V) de la batería y el equipo coincidan. La información de voltaje se puede encontrar en el equi­po, en la batería y en la placa de características.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. No ti­re los embalajes a la basura doméstica sino al re­ciclaje. Los equipos usados contienen materiales recicla­bles valiosos que han de ser reciclados. Las ba­terías contienen sustancias abrasivas que no
pueden verterse al medio ambiente. Elimine los equipos usados y las baterías a través de los sistemas colectores apropiados.
Español 42
Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a la hora de manipular baterías de iones de litio. Elimine las baterías gastadas y defectuosas conforme a la nor­mativa aplicable.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. Puede encontrarlo en www.kaercher.com
Símbolos en el equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura 1 No tire la batería al agua. Figura 2 No tire la batería al fuego. Figura 3 Cargue la batería solo con cargadores auto-
rizados para la carga.
Page 45
Figura 4 No cargue baterías defectuosas.
Manejo
La batería está dotada de una pantalla. En la pantalla se puede leer lo siguiente:
Estado de carga
Tiempo restante
Tiempo de carga restante
Avisos de fallo
Nota
La adaptación del tiempo restante se produce por con­mutación de rendimiento.
Indicación Significado
Almacena­miento de la batería
Uso de la ba­tería
Carga de la batería
43 Español
Pantalla
Estado de carga de la bate­ría durante el no uso.
Tiempo restante de la bate­ría durante el uso.
Tiempo restante de carga de la batería durante la carga.
La batería está cargada completamente.
Figura A
Figura B
Figura C
Figura D
Indicación Significado
Indicación de fallos (véase también el ca­pítulo «Ayuda en caso de avería»)
La temperatura de la batería se encuentra fuera del ran­go de temperaturas admisi­ble o la batería se bloquea de vez en cuando.
La batería está defectuosa y se bloquea constantemente. Deje de utilizar la batería y elimínela de forma adecua­da.
CUIDADO
Peligro de daños.
El símbolo desaparece con el tiempo pero la batería si­gue estando defectuosa. Si no se muestra nada en la pantalla 2 minutos después de iniciar el proceso de car­ga, significa que la batería está defectuosa y no debe cargarse más.
Figura E
Figura F
Page 46
Nota
Las baterías nuevas solo cuentan con una precarga y deben cargarse por completo antes del primer uso. La pantalla se activa durante el primer proceso de car­ga. Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga. Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. No es posible cargar la batería por encima de los valo­res de temperatura permitidos. De ser así, la pantalla de la batería mostrará el símbolo de temperatura. Si la pantalla no muestra nada durante el proceso de carga, consulte los avisos del capítulo «Ayuda con las averías».
Nota
Por razones de seguridad, la corriente de carga y el tiempo de carga necesario dependen de la temperatu­ra.
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Batería colocada incorrectamente
Riesgo de lesiones y daños por penetración de hume­dad.
Español 44
Proceso de carga
Cuando se utiliza en el equipo, los contactos de la ba­tería están protegidos contra salpicaduras de agua. Por lo tanto, asegúrese de que la batería encaja correcta­mente. Cuando la haya extraído, asegúrese de que no entre agua en los contactos eléctricos de la batería y del equipo. Si hay agua, séquela inmediatamente (limpián­dola/sacudiéndola) y coloque la batería con los contac­tos hacia abajo para que el agua pueda salir. ¡No utilice ninguna fuente de calor para secarla!
Nota
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante de uso.
1. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
2. Tras el trabajo, extraiga la batería del equipo. Cargue las baterías parcialmente descargadas tras su uso.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños Guarde las baterías únicamente en espacios interiores secos en los que la humedad del aire esté por debajo de los 20 °C.
La pantalla de la batería indica el estado de carga actual durante el almacenamiento.
Page 47
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
La pantalla muestra el símbolo de la batería
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por segu­ridad.
1. No utilice, cargue ni guarde la batería.
2. Elimine la batería inmediatamente según las norma-
tivas aplicables.
La batería no carga, el indicador de control del car­gador rápido está apagado
El cargador rápido está defectuoso.
1. Sustituya el cargador rápido.
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defec­tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de 2 minutos la pantalla
muestra la duración restante de la carga.
45 Español
Error general
Error en la carga
Si la pantalla muestra el tiempo de carga restante después del tiempo de espera, la batería se puede utilizar con normalidad.
2. Si la pantalla permanece apagada, significará que la batería está defectuosa y que no debe usarse más. Desconecte inmediatamente la batería del cargador y deséchela de acuerdo con las regulaciones.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo­deradas y espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo «Datos técnicos». El proceso de carga comienza automáticamente.
Error durante el funcionamiento
La pantalla muestra un símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva­da.
1. Retire la batería, espere y deje que la batería se en­fríe hasta que el símbolo de temperatura desapa­rezca de nuevo.
Consumo de corriente excesivo
Page 48
El circuito de seguridad de la batería ha evitado un con­sumo de corriente excesivo.
1. Para desbloquear la batería, retírela del equipo has­ta que desaparezca el símbolo de temperatura y vuelva a insertarla.
Si el símbolo de temperatura no desaparece después de 30 segundos:
1. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equi­po se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla no muestra la capacidad residual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Datos técnicos
18/30 36/60 36/75
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 18 36 36 Plataforma de la batería Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatible con plataforma de batería Battery Power Battery Power Battery Power Tipo de batería Li-ION Li-ION Li-ION Capacidad nominal (según IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Energía nominal Wh 54 216 270 Corriente de carga máx. A 3,5 7,5 7,5
Peso y dimensiones
Peso kg 0,7 1,7 2,1
Español 46
Page 49
18/30 36/60 36/75
Temperatura de servicio °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura de carga °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura de almacenamiento °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Longitud x anchura x altura mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do conjunto da bateria, leia este manual original e o manual original do aparelho/ carregador KÄRCHER Battery Power/Battery Power+, no qual o conjunto da bateria deve ser utilizado ou car­regado. Conserve todas as folhas para uso posterior ou para proprietários futuros.
Avisos de segurança
Verifique o conjunto da bateria quanto a danos an­tes de cada operação. Não utilize um conjunto da
47 Português
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção
mentos graves ou morte.
provocar ferimentos graves ou morte.
provocar ferimentos ligeiros.
provocar danos materiais.
bateria danificado.
e conservação, retire o conjunto da bateria do apa­relho.
Níveis de perigo
Page 50
Não exponha o conjunto da bateria a cargas mecâ­nicas.
Não deixe cair o conjunto da bateria.
Nunca mergulhe o conjunto da bateria em água,
nem o mantenha sob um jacto de água.
Não utilize, carregue ou armazene o conjunto da bateria se este estiver húmido ou sujo.
Se o conjunto da bateria ficar molhado, seque-o de imediato. Certifique-se de que não fica humidade nos contactos.
Não armazene ou carregue o conjunto da bateria num ambiente húmido ou molhado.
Carregue o conjunto da bateria apenas com os car­regadores autorizados.
Não carregue o conjunto da bateria sem supervi­são. Verifique o estado da bateria e do carregador regularmente durante o processo de carga.
Se notar um erro, cheiro invulgar ou geração de ca­lor durante a carga, desligue o carregador da cor­rente e a bateria do carregador. Elimine imediatamente a bateria e carregador, seguindo as prescrições aplicáveis em matéria de transporte e recolha.
Não utilize, carregue ou armazene o conjunto de bateria em ambientes com risco de explosão ou próximo de objectos inflamáveis.
Não atire o conjunto da bateria para o fogo.
Português 48
Proteja o conjunto da bateria de calor, arestas afia­das, óleo, solventes, produtos de limpeza e peças móveis do aparelho.
Perigo de curto-circuito. Proteja os contactos do conjunto da bateria contra peças metálicas e não os guarde juntamente com peças metálicas.
Não abrir o conjunto da bateria. As reparações de­vem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
Evite o contacto com o líquido que verte de baterias com defeito. Em caso de contacto com o líquido, en­xagúe com água e, em caso de contacto com os olhos, consulte também um médico.
Recolha o conjunto da bateria no final da sua vida útil, de acordo com as prescrições aplicáveis.
Avisos de segurança para o transporte
A bateria de iões de lítio está sujeita aos requisitos da legislação relativa a matérias perigosas. Um conjunto da bateria não danificado e a funcionar po­de ser transportado pelo utilizador em transportes públi­cos, sem restrições adicionais. Observe os requisitos especiais de embalagem e iden­tificação em caso de envio por meio de terceiros (trans­portadoras). Não envie o conjunto da bateria se a carcaça estiver da­nificada. Cole os contactos expostos.
Page 51
Embale o conjunto da bateria de forma fixa e segura. O conjunto da bateria não poderá deslocar-se dentro da embalagem.
PERIGO
Não deve ser enviado um conjunto de bateria com
defeito ou não funcional e deve ser recolhida no local de acordo com as prescrições aplicáveis.
Respeite as prescrições nacionais.
Utilização prevista
CUIDADO
Perigo de explosão!
Ferimentos e danos resultantes da explosão do conjun­to da bateria. Carregue, utilize e armazene apenas conjuntos de ba­teria não danificados e totalmente funcionais. São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Carregue e utilize o conjunto da bateria apenas com aparelhos do sistema KÄRCHER 18 V/36 V Battery Power/Battery Power +.
49 Português
ADVERTÊNCIA
Os conjuntos de bateria só podem ser usados com apa­relhos com o mesmo tipo de tensão (18 V ou 36 V)! Não utilize ou carregue conjuntos de bateria com dispositi­vos com um tipo de tensão diferente.
Antes da utilização, verifique se o tipo de tensão (18 V/ 36 V) da bateria e do aparelho correspondem. As informações relativas à tensão podem ser encontra­das no aparelho, na bateria e na placa de característi­cas.
das no ambiente. Assim, elimine os aparelhos usados, as baterias e conjuntos de baterias através dos siste­mas colectivos de recepção adequados. Respeite as recomendações do legislador relativamen­te ao manuseamento de baterias de iões de lítio. Elimi­ne os conjuntos de baterias usados ou defeituosos de acordo com as prescrições aplicáveis.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Não deite as embalagens no lixo doméstico e providencie a sua reutilização. Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis, que devem ser encaminhados para a reciclagem. As baterias e conjuntos de baterias contêm substâncias que não podem ser liberta-
Page 52
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. Disponível em www.kaercher.com
Símbolos no aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura 1 Não mergulhe o conjunto da bateria em
Figura 2 Não atire o conjunto da bateria para o fogo. Figura 3 Carregue o conjunto da bateria apenas com
Figura 4 Não carregue baterias com defeito.
água.
os carregadores autorizados para carrega­mento.
Português 50
Operação
O conjunto de bateria está equipado com um display. No display, é possível ler o seguinte:
O estado de carga
O tempo de funcionamento restante
Tempo de carga residual
Mensagens de erros
Aviso
A adaptação do tempo de funcionamento é gerada pela comutação do desempenho!
Indicador Significado
Armazenar o conjunto de bateria
Utilizar o con­junto de bate­ria
Carregar con­junto de bate­ria
Display
O estado de carga do conjunto de bateria quando não está a ser utilizado.
O tempo de funcionamento restante do conjunto de bateria quando está a ser utilizado.
O tempo de carga restante do conjunto de bateria quando es­tá a ser carregado.
O conjunto de bateria está to­talmente carregado.
Figura A
Figura B
Figura C
Figura D
Page 53
Indicador Significado
Indicação de erros (consul­tar também o capítulo "Aju­da em caso de avarias")
A temperatura do conjunto de bateria encontra-se fora da ga­ma de temperatura permitida ou o conjunto de bateria está bloqueado parcialmente.
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado perma­nentemente para fins de segu­rança. Não utilizar o conjunto da bateria e recolher de ime­diato, de acordo com as pres­crições.
Figura E
Figura F
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
O símbolo desaparece com o tempo, mas o conjunto da ba­teria ainda está com defeito! Se nada for mostrado no dis­play, 2 minutos após o início do processo de carga, a bateria está com defeito e não deve mais ser carregada.
51 Português
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-car­regados e devem ser completamente carregados antes da primeira utilização. O display é activado no primeiro processo de carga. Os novos conjuntos de baterias atingem a capacidade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados du­rante um período prolongado antes da utilização. Fora dos valores de temperatura admissíveis, não é possível o carregamento do conjunto da bateria. O dis­play do conjunto da bateria apresenta o símbolo de temperatura. Se, durante o processo de carga, o display não exibir nada, observe os avisos no capítulo “Ajuda em caso de avaria”.
Aviso
A corrente de carga e o tempo de carga necessário de­pendem da temperatura por razões de segurança.
CUIDADO
Conjunto da bateria inserido incorrectamente
Perigo de ferimentos e danos devido à penetração de humidade.
Processo de carga
Operação
Page 54
Quando utilizados no aparelho, os contactos da bateria são protegidos contra salpicos de água. Certifique-se de que o conjunto da bateria está encaixado correta­mente. Quando o conjunto da bateria for removido, cer­tifique-se de que não existe água nos contactos eléctricos do conjunto da bateria e do aparelho. Se exis­tir água, secá-la imediatamente (limpando/sacudindo) e colocar o conjunto da bateria com os contactos virados para baixo, para que a água possa escorrer. Não utilize quaisquer fontes de calor para a secagem!
Aviso
Durante a utilização, o display indica o tempo de funcio­namento restante.
1. Empurrar o conjunto de bateria para dentro do su­porte do aparelho.
2. Retirar o conjunto de bateria do aparelho após a conclusão do trabalho.
Após a utilização, carregue os conjuntos da bateria par­cialmente descarregados.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos Armazene o conjunto da bateria apenas em interiores secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
Português 52
O display do conjunto da bateria apresenta o estado de carga actual durante o armazenamento.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O display apresenta o símbolo de bateria interrom­pido
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado pa­ra fins de segurança.
1. Não utilizar, carregar ou armazenar o conjunto da bateria.
2. Recolher o conjunto da bateria de imediato, de acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo no aparelho de carga rápida está desligada
O aparelho de carga rápida está com defeito.
1. Substituir o aparelho de carga rápida.
O conjunto da bateria não carrega, o display está li­gado
Erro geral
Erro ao carregar
Page 55
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamente descarrega­do ou com defeito.
1. Aguardar para ver se o display mostra o tempo res­tante de carga após 2 minutos de tempo de espera. Se o display mostrar o tempo de carga restante após o tempo de espera, a bateria pode ser usada normalmente.
2. Se o display continuar desligado, a bateria tem de­feito e não deve mais ser utilizada. Separar imedia­tamente a bateria do carregador e recolher de acordo com as prescrições.
O conjunto da bateria não carrega, o display apre­senta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal, ver o capítulo “Dados técnicos”. O processo de carga começa automaticamente.
Erro na operação
O display apresenta o símbolo de temperatura
53 Português
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Retirar o conjunto da bateria, aguardar o arrefeci-
Consumo de corrente demasiado elevado O interruptor de segurança do conjunto da bateria evi­tou o consumo excessivo de corrente.
1. Para desbloquear, remova o conjunto da bateria do
Se o símbolo de temperatura não apagar após 30 se­gundos:
1. Ligar o conjunto de bateria ao carregador para des-
Se o display apresentar 0 como tempo de funciona­mento restante, o aparelho desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display não apresenta qualquer capacidade res­tante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
mento do conjunto da bateria até que o símbolo da temperatura volte a apagar.
aparelho até que o símbolo de temperatura desapa­reça e insira-o novamente.
bloquear.
Erro no armazenamento
Page 56
Dados técnicos
18/30 36/60 36/75
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de bateria V 18 36 36 Plataforma de bateria Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Compatível com plataforma de bateria Battery Power Battery Power Battery Power Tipo de conjunto da bateria Li-ION Li-ION Li-ION Capacidade nominal (em conformidade com a
IEC/EN 61960) Energia nominal Wh 54 216 270 Corrente máx. de carga A 3,5 7,5 7,5
Medidas e pesos
Peso kg 0,7 1,7 2,1 Temperatura de serviço °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Temperatura de carregamento °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Temperatura de armazenamento °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Comprimento x Largura x Altura mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ah 3,0 6,0 7,5
Português 54
Page 57
Generelle henvisninger
Læs denne originale brugsanvising og brugsanvisingen til KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ maskinen/ ladeaggregatet, som batteripakken skal anvendes eller oplades i, inden du benytter batteripakken første gang. Opbevar alle hæfter til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
55 Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Kontroller batteripakken for skader inden hver drift. Anvend ikke beskadigede batteripakker.
Tag batteripakken ud af maskinen inden alle ser­vice- og vedligeholdelsesarbejder.
Udsæt ikke batteripakken for mekaniske belastnin­ger.
Tab ikke batteripakken.
Nedsænk ikke batteripakken i vand, og hold den ik-
ke under en vandstråle.
Anvend, oplad, og opbevar ikke batteripakken i våd eller snavset tilstand.
Hvis batteripakken bliver våd, skal du straks tørre den. Sørg for, at der ikke er fugt tilbage på kontak­terne.
Opbevar, eller oplad ikke batteripakken i et fugtigt eller vådt miljø.
Oplad kun batteripakken med de godkendte ladeag­gregater.
Oplad ikke batteripakken uden opsyn. Kontroller re­gelmæssigt batteripakkens og opladerens tilstand under opladningsprocessen.
Hvis du bemærker en fejl, usædvanlig lugt eller var­meudvikling under opladningen, skal du afkoble op­laderen fra strømnettet og batteripakken fra opladeren. Bortskaf batteripakken og opladeren
Page 58
med det samme, og følg de gældende regler for transport og bortskaffelse.
Brug, oplad eller opbevar ikke batteriet i et eksplo­sivt miljø eller i nærheden af brændbare genstande.
Batteripakkerne må ikke brændes.
Beskyt batteripakken mod varme, skarpe kanter,
olie, opløsningsmidler, rengøringsmidler og bevæ­gende maskindele.
Fare for kortslutning. Beskyt batteripakkens kontak­ter mod metaldele, og opbevar den ikke sammen med metaldele.
Åbn ikke batteripakken. Reparationer må kun udfø­res af fagfolk.
Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt endvidere en læge, hvis væ­sken har været i kontakt med øjnene.
Bortskaf batteripakken ved ophøret af dens levetid i overensstemmelse med de gældende forskrifter.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende transport
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene i bestem­melserne om transport af farligt gods. Brugeren kan transportere en batteripakke, der er ube­skadiget og fungerer korrekt, på offentlig vej uden yder­ligere pålæg.
Overhold ved forsendelse gennem tredjepart (trans­portvirksomheder) særlige krav til emballage og mærk­ning. Fremsend kun batteripakken, hvis huset ikke er beska­diget. Afdæk åbne kontakter. Emballer batteripakken fast og på sikker vis. Batteripak­ken må ikke kunne bevæge sig i emballagen.
FARE
En batteripakke, der er defekt eller ikke fungerer kor-
rekt, må ikke sendes og skal bortskaffes på stedet på korrekt vis og i overensstemmelse med de gældende forskrifter.
Overhold de nationale bestemmelser.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FORSIGTIG
Eksplosionsfare!
Kvæstelser og beskadigelser som følge af eksploderen­de batteripakke. Oplad, brug og opbevar kun batteripakker, der er ube­skadigede og fungerer korrekt. Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten.
Dansk 56
Page 59
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Oplad, og brug kun batteripakkerne med maskiner fra systemet KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Batte­ry Power+.
BEMÆRK
Batteripakker kan kun bruges sammen med maskiner, der har samme spændingstype (18 V eller 36 V)! Brug eller oplad ikke batteripakker sammen med maskiner, der har en anden spændingstype.
Før brug skal du kontrollere, at spændingstypen (18 V / 36 V) på batteripakken og maskinen stemmer overens. Angivelser om spænding findes på maskinen, på batte­ripakken og deres typeskilte.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Smid al­drig emballage i husholdningsaffaldet, aflevér i stedet til genbrug. Gamle apparater indeholder værdifulde, genan­vendelige materialer, der bør genbruges. Batteri­er og batteripakker indeholder stoffer, der ikke må
udledes i miljøet. Gamle apparater, batterier og batteripakker skal bortskaffes via dertil indrettede sam­lesystemer.
57 Dansk
Lovgiverens anbefalinger i omgangen med lithium-ion­batterier skal overholdes. Brugte og defekte batteripak­ker skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende forskrifter.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet. Du kan finde dem på www.kaercher.com
Symboler på maskinen
Figurer, se grafikside
Fig. 1 Nedsænk aldrig batteripakken i vand. Fig. 2 Batteriet må ikke brændes. Fig. 3 Oplad kun batteripakken med de godkendte
ladeaggregater.
Page 60
Fig. 4 Oplad aldrig defekte batteripakker.
Betjening
Batteripakken er udstyret med et display. Følgende kan aflæses i displayet:
Ladetilstand
Restløbetid
Resterende ladetid
Fejlmeldinger
Obs
Tilpasning af ladetiden foretages ved hjælp af effektom­kobling!
Visning Betydning
Opbevaring af batteripakke
Anvendelse af batteripakke
Opladning af batteripakke
Display
Batteripakkens ladetilstand når den ikke anvendes.
Batteripakkens restløbetid ved anvendelse.
Batteripakkens resterende ladetid ved opladning.
Batteripakken er fuldt opla­det.
Illustrati­on A
Illustrati­on B
Illustrati­on C
Illustrati­on D
Visning Betydning
Fejlvisning (se også kapitel "Hjælp i tilfæl­de af fejl")
Dansk 58
Batteripakkens temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde, eller batteripakken er midlertidig spærret.
Batteripakken er defekt og spærret konstant af hensyn til sikkerheden. Batteripak­ken må ikke anvendes og skal straks bortskaffes iht. forskrifterne.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Symbolet forsvinder med ti­den, men batteripakken er stadig defekt! Hvis der ikke vises noget på displayet 2 minutter efter start af opladningsproces­sen, er batteriet defekt og må ikke oplades yderligere.
Illustrati­on E
Illustrati­on F
Page 61
Obs
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt inden den første anvendelse. Displayet aktiveres ved første opladning. Nye batteripakker opnår fuld kapacitet efter ca. 5 lade­og afladningscyklusser. Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Det er ikke muligt at oplade batteripakken uden for det tilladte temperaturområde. I så fald viser batteripakkens display temperatursymbolet. Hvis der ikke er nogen visninger på displayet under op­ladningen, følges anvisningerne i kapitlet ”Afhjælpning af fejl”.
Obs
Det er af sikkerhedsmæssige årsager temperaturaf­hængigt hvor meget strøm og tid opladningen kræver.
Drift
FORSIGTIG
Batteripakke forkert monteret
Risiko for kvæstelser og skader på grund af indtræn­gende fugt. Når den bruges i maskinen, er batteripakkernes kontak­ter beskyttet mod stænkvand. Vær opmærksom på, at
59 Dansk
Opladning
batteripakken går i indgreb. Når du har taget batteripak­ken ud, skal du være opmærksom på, at der ikke kom­mer vand i de elektriske kontakter på batteripakken og maskinen. Findes der vand her, skal du straks tørre det (ved at tørre det af / ryste det ud) og placere batteripak­ken med kontakterne nedad, så vandet kan løbe ud. Brug ikke varmekilder til tørring!
Obs
Under anvendelsen viser displayet restløbetiden.
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
2. Tag batteripakken ud af maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Oplad delvist afladede batteripakker efter anvendelsen.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse Opbevar altid batteripakkerne indendørs i tørre rum ved lav luftfugtighed og under 20°C.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand under opbevaringen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
Page 62
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knækket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikker­hed.
1. Brug, oplad eller opbevar ikke batteripakken.
2. Bortskaf omgående batteripakken i henhold til for­skrifterne.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lynla­deaggregatet er slukket
Lynladeaggregatet er defekt.
1. Udskift lynladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter 2 minutter viser den reste­rende ladetid. Hvis displayet efter ventetiden viser den resterende ladetid, kan batteripakken bruges normalt.
2. Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de­fekt og må ikke længere anvendes. Batteripakken
skal straks kobles fra ladeaggregatet og bortskaffes i henhold til gældende regler.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser tempe­ratursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe­raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu­ren ligger i det normale område, se kapitlet ”Tekniske data”. Opladningen begynder automatisk.
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Tag batteripakken ud, vent, lad batteripakken køle af, indtil temperatursymbolet slukkes igen.
Strømforbrug for højt Batteripakkernes sikkerhedskredsløb har forhindret et for højt strømforbrug.
1. For at låse batteripakken op, skal den fjernes fra maskinen, indtil temperatursymbolet forsvinder, og sættes i igen.
Hvis temperatursymbolet ikke slukker efter 30 sekun­der:
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for at låse den op.
Dansk 60
Page 63
Displayet viser den resterende løbetid 0, maskinen slukker
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Displayet viser ingen restkapacitet
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Fejl ved opbevaring
Tekniske data
18/30 36/60 36/75
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 18 36 36 Batteriplatform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Kompatibel med batteriplatform Battery Power Battery Power Battery Power Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Nominel ydelse (iht. IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Nominel energi Wh 54 216 270 Ladestrøm maks. A 3,5 7,5 7,5
Mål og vægt
Vægt kg 0,7 1,7 2,1 Driftstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Opladningstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Opbevaringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Længde x bredde x højde mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
61 Dansk
Page 64
Generelle merknader
Før du bruker batteripakken for første gang, må du lese denne originale bruksanvisningen, samt bruksanvisnin­gen for den KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ enheten/laderen som batteripakken skal brukes eller la­des med. Oppbevar alle heftene til senere bruk eller for annen ei­er.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Kontroller batteripakken for skader før hver bruk. Skadde batteripakker skal ikke brukes.
Batteripakken må tas ut av apparatet før alt repara­sjons- og vedlikeholdsarbeid.
Batteripakken må ikke utsettes for mekanisk belast­ning.
La aldri batteripakken falle.
Batteripakken må aldri senkes ned i vann eller hol-
des under rennende vann.
Batteripakken må ikke brukes, lades eller oppbeva­res i våt eller skitten tilstand.
Hvis batteripakken blir våt, må den tørkes umiddel­bart. Forsikre deg om at det ikke er fuktighet igjen på kontaktene.
Batteripakken må ikke lades eller oppbevares i fuk­tige eller våte omgivelser.
Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere.
Batteripakken må ikke lades uten tilsyn. Sjekk til-
standen på batteripakken og laderen regelmessig under ladeprosessen.
Norsk 62
Page 65
Hvis du oppdager feil, uvanlig lukt eller varmeutvik­ling under lading, må du koble laderen fra strømnet­tet og batteripakken fra laderen. Sørg for å avfallsbehandle batteripakken og laderen umiddel­bart i samsvar med gjeldende forskrifter for trans­port og avfallshåndtering.
Batteripakken må ikke brukes, lades eller oppbeva­res i eksplosjonsfarlige omgivelser eller i nærheten av brennbare gjenstander.
Kast aldri batteripakker i ilden.
Beskytt batteripakken mot varme, skarpe kanter, ol-
je, løsemidler, rengjøringsmidler og bevegelige ap­paratdeler.
Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteri­pakken mot metalldeler, og ikke oppbevar batteri­pakken sammen med metalldeler.
Ikke åpne batteripakken. La alle reparasjoner utfø­res av fagfolk.
Unngå kontakt med væske som kommer ut av de­fekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øynene.
Etter endt levetid må batteripakken avfallsbehand­les i samsvar med gjeldende forskrifter.
63 Norsk
Sikkerhetsanvisninger for transport
Litium-ion-batteriet er underlagt bestemmelsene i for­skriften om farlig gods. En uskadd og funksjonsdyktig batteripakke kan trans­porteres på offentlige vei uten særskilte krav. Ved forsendelse som utføres av tredjeperson (trans­portfirma) må det tas hensyn til spesielle krav til embal­lasje og merking. Forsend batteripakken kun hvis huset er uskadd. Fest tape over åpne kontakter. Pakk batteripakken godt og sikkert inn. Batteripakken må ikke kunne bevege seg i emballasjen.
FARE
En defekt eller ikke funksjonsdyktig batteripakke må
aldri sendes, men avfallsbehandles lokalt i samsvar med gjeldende forskrifter.
Følg de nasjonale forskriftene.
Forskriftsmessig bruk
FORSIKTIG
Eksplosjonsfare!
En batteripakke som eksploderer kan føre til personska­der og materielle skader. Bare helt funksjonsdyktige batteripakker kan lades, bru­kes og oppbevares.
Page 66
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Batteripakker må kun lades og brukes med apparater i systemet KÄRCHER 18 V / 36 V Battery Power / Batte­ry Power+.
OBS
Batteripakker kan kun benyttes med apparater som har den samme spenningstypen (18 V eller 36 V)! Batteri­pakker må ikke brukes eller lades med apparater som har en annen spenningstype.
Kontroller før bruk at spenningstypen på batteripakken og apparatet stemmer overens (18 V/36 V). Opplysninger om spenningen finner du på apparatet, på batteripakken og på typeskiltene på disse.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet. Sørg for at den gjenvinnes. Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkuler­bare materialer som må gjenvinnes. Batterier og batteripakker inneholder stoffer som ikke må hav­ne i miljøet. Lever derfor gamle apparater, batte-
rier og batteripakker til en egnet miljøstasjon.
Følg lovgivers anbefalinger for omgang med litiumione­batterier. Kvitt deg med brukte og defekte batteripakker i henhold til gjeldende forskrifter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.de/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Denne finner du på www.kaercher.com
Symboler på apparatet
Figurer, se grafikkside
Bilde 1 Senk aldri batteripakken under vann. Bilde 2 Ikke kast batteripakken på ilden. Bilde 3 Batteripakken skal kun lades med godkjente
Bilde 4 Defekte batteripakker skal ikke lades.
Norsk 64
ladere.
Page 67
Betjening
Batteriet er utstyrt med et display. På displayet kan man avlese følgende:
Ladetilstand
Gjenværende ladetid
Gjenværende ladetid
Feilmeldinger
Merknad
Tilpasning av ladetid genereres ved effektomkobling!
Indikator Betydning
Oppbevare batteriet
Bruke batteriet Gjenværende kapasitet på
Lade batteriet Gjenværende ladetid på
65 Norsk
Display
Ladetilstanden på batteriet når det ikke er i bruk.
batteriet ved bruk.
batteriet ved lading. Batteriet er helt oppladet. Bilde D
Bilde A
Bilde B
Bilde C
Indikator Betydning
Feilvisning (se også kapittel "Hjelp ved feil")
Batteripakketemperaturen ligger utenfor det tillatte tem­peraturområdet, eller batte­ripakken er midlertidig sperret.
Batteripakken er defekt og sperret permanent av sik­kerhetsmessige årsaker. Batteripakken må ikke bru­kes, men avfallsbehandles på forskriftsmessig måte.
OBS
Fare for skader!
Symbolet forsvinner over tid, men batteripakken er fortsatt defekt! Hvis ingenting vises på skjermen 2 minutter etter at ladeprosessen er startet, er batteriet defekt og må ikke lades lenger.
Bilde E
Bilde F
Page 68
Merknad
Nye batterier er kun forhåndsladet og må lades helt opp før de brukes for første gang. Displayet aktiveres ved førstegangs lading. Nye batterier når full kapasitet etter ca. 5 lade- eller ut­ladningssykluser. Batterier som ikke er blitt brukt på lang tid må etterlades før bruk. Det er ikke mulig å lade batteriet ved andre temperatu­rer enn det som er tillatt. Displayet på batteripakken vil vise temperatursymbolet. Hvis displayet ikke viser noe under ladingen, følg infor­masjonen i kapitlet "Utbedring av feil".
Merknad
Ladestrøm og nødvendig oppladningstid er av sikker­hetsmessige grunner temperaturavhengig.
Bruk
FORSIKTIG
Batteripakken er feil innsatt
Fare for personskader og materielle skader på grunn av inntrengende fuktighet. Under bruk i apparatet er kontaktene på batteripakken beskyttet mot vannsprut. Pass derfor på at batteriet smekker riktig på plass. Når batteripakken er tatt ut, må
Lading
du passe på at de elektriske kontaktene på batteripak­ken og i apparatet ikke kommer i kontakt med vann. Hvis det er vann der, må det straks tørkes bort (med klut eller ved å riste det av), og batteripakken må legges med kontaktene vendt ned, slik at vannet kan renne av. Ikke bruk varmekilder til tørking!
Merknad
Under bruk viser displayet gjenværende brukstid.
1. Skyv batteriet inn i holderen på apparatet.
2. Ta batteriet ut av apparatet når du er ferdig med ar­beidet.
Også delvis utladede batterier skal lades etter bruk.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader Batteripakken må bare oppbevares tørt innendørs, i lav luftfuktighet og under 20°C.
Displayet på batteripakken viser den aktuelle ladetil­standen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
Norsk 66
Page 69
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige år­saker.
1. Batteripakken må ikke brukes, lades eller lagres.
2. Sørg for å avfallsbehandle batteripakken umiddel­bart på forskriftsmessig måte.
Feil ved lading
Batteripakken lades ikke opp, kontrollampen på hurtigladeren av slukket
Hurtigladeren er defekt.
1. Bytt ut hurtigladeren.
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid etter 2 minutters ventetid. Hvis displayet viser gjenværende ladetid etter ven­tetiden, kan batteripakken brukes normalt.
67 Norsk
2. Uteblir visningen, er batteripakken defekt og må ikke lenger brukes. Koble straks batteripakken fra laderen og kast den i henhold til forskriftene.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursym­bol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se kapittel “Tekniske data”. Ladingen starter automatisk.
Feil ved bruk
Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Ta ut batteripakken, vent og la batteripakken avkjø­les til temperatursymbolet forsvinner igjen.
For høyt strømforbruk Sikkerhetskretsen til batteripakken har forhindret at strømforbruket ble for høyt.
1. For å oppheve sperringen må batteripakken tas ut av apparatet helt til temperatursymbolet forsvinner, og så settes inn igjen.
Hvis temperatursymbolet ikke slukker etter 30 sekunder:
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet slås av
Page 70
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Displayet viser ingen gjenværende kapasitet
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Feil ved oppbevaringen
Tekniske spesifikasjoner
18/30 36/60 36/75
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 18 36 36 Batteriplattform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Kompatibel med batteriplattform Battery Power Battery Power Battery Power Batteritype Li-ION Li-ION Li-ION Nominell kapasitet (iht. IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Nominell energi Wh 54 216 270 Ladestrøm maks. A 3,5 7,5 7,5
Mål og vekt
Vekt kg 0,7 1,7 2,1 Driftstemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Oppladingstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Oppbevaringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Lengde x bredde x høyde mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5
Med forbehold om tekniske endringer.
Norsk 68
Page 71
Allmän information
Innan du använder batteripaketet för första gången ska du läsa igenom den här originalbruksanvisningen och bruksanvisningen för KÄRCHER Battery Power/Battery Power+ -enheten/-laddaren där batteriet ska användas eller laddas. Spara alla häften för framtida bruk eller åt nästa ägare.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
69 Svenska
Säkerhetsinformation
Kontrollera före varje användning att batteripaketet inte är skadat. Använd inte batteripaketet om det är skadat.
Ta ut batteripaketet ur maskinen före alla under­hålls- och skötselarbeten.
Utsätt inte batteripaketet för mekaniska belastning­ar.
Tappa inte batteripaketet.
Sänk inte ner batteripaketet i vatten och håll det inte
under en vattenstråle.
Använd, ladda eller förvara inte batteripaketet om det är blött eller smutsigt.
Torka batteripaketet omedelbart om det blir blött. Se till att det inte finns fukt kvar på kontakterna.
Förvara eller ladda inte batteriet i fuktig eller våt mil­jö.
Ladda batteripaketet endast med tillåtna laddare.
Lämna inte batteripaketet obevakat. Kontrollera bat-
teripaketets och laddarens skick regelbundet under laddningsprocessen.
Om du konstaterar ett fel, ovanlig lukt eller värmeut­veckling under laddningen, koppla bort laddaren från elnätet och batteripaketet från laddaren. Kasse­ra batteripaketet och laddaren omedelbart och följ gällande regler för transport och avfallshantering.
Page 72
Använd, ladda eller förvara inte batteripaketet i ex­plosiv miljö eller nära lättantändliga föremål.
Kasta inte batteripaketet i eld.
Skydda batteripaketet mot värme, vassa kanter, ol-
ja, lösningsmedel, rengöringsmedel och rörliga komponenter.
Kortslutningsrisk. Skydda batteripackets kontakter mot metalldelar och förvara det inte tillsammans med metalldelar.
Öppna inte batteripaketet. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer.
Undvik kontakt med vätska som kommer ut ur de­fekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten om du kommer i kontakt med den, och kon­takta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögo­nen.
Kassera batteripaketet vid slutet av dess livslängd i enlighet med tillämpliga bestämmelser.
Säkerhetsinformation avseende transport
Litiumjonbatteriet omfattas av kraven på farligt gods. Användaren kan transportera ett oskadat och fungeran­de batteripaket på allmänna vägar utan några ytterligare åtgärder. Vid frakt genom tredje part (transportföretag) gäller sär­skilda krav på förpackning och märkning. Använd batteripaketet endast om höljet är oskadat.
Svenska 70
Täck över blottade kontakter. Förpacka batteripaketet på ett fast och säkert sätt. Bat­teripaketet får inte kunna röra sig inuti förpackningen.
FARA
Ett defekt eller icke-fungerande batteripaket får inte
skickas utan måste kasseras på plats i enlighet med tillämpliga bestämmelser.
Följ de lokala föreskrifterna.
Avsedd användning
FÖRSIKTIGHET
Explosionsrisk!
Risk för person- och materialskador om batteripaketet exploderar. Ladda, använd och förvara endast oskadade och fullt fungerande batteripaket. Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverka­ren. All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd­ning.
Ladda och använd endast batteripaketen med enheter från KÄRCHER 18 V/36 V Battery Power / Battery Power+ -systemet.
Page 73
OBSERVERA
Batteripaket kan endast användas med enheter av samma spänningstyp (18 V eller 36 V)! Använd eller ladda inte batteripaket med enheter med en annan spänningstyp.
Kontrollera före användning att spänningstypen (18 V/ 36 V) för batteripaketet och enheten stämmer överens. Uppgifter om spänningen finns på enheten, på batteri­paketet och deras typskylt.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Kasta inte förpackningarna i de vanliga hushållssopor­na, utan lämna dem till återvinning. Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin­ningsbara material som ska lämnas till återvin­ning. Batterier och batteripaket innehåller ämnen
som inte får släppas ut i naturen. Lämna därför ut­tjänta apparater, batterier och batteripaket till lämplig in­samlingspunkt. Följ lagstiftarens rekommendationer för hantering av li­tiumjonbatterier. Avfallshantera förbrukade och defekta batteripaket i enlighet med gällande lagar och förord­ningar.
71 Svenska
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på en­heten repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. Du hittar dem på www.kaercher.com
Symboler på maskinen
För bilder, se bildsidorna
Figur 1 Sänk inte ner batteripaketet i vatten. Figur 2 Kasta inte batteriet i eld. Figur 3 Ladda batteripaketet endast med tillåtna
Figur 4 Ladda inte batteripaket om de är skadade.
laddare.
Page 74
Manövrering
Batteripaketet är utrustat med en display. På displayen kan följande läsas av:
Laddningsnivå
Återstående drifttid
Återstående laddningstid
Felmeddelanden
Hänvisning
Den återstående tiden påverkas av effektomkoppling!
Indikering Betydelse
Förvara batte­ripaketet
Använda bat­teripaketet
Ladda batteri­paket
Display
Batteripaketets laddningsnivå när det inte används.
Batteripaketets återstående drifttid när det används.
Batteripaketets återstående laddningstid när det laddas.
Batteripaket är helt laddat. Bild D
Bild A
Bild B
Bild C
Svenska 72
Indikering Betydelse
Felindikering (se även kapi­tel ”Hjälp vid fel”)
Batteritemperaturen ligger ut­anför det tillåtna temperaturom­rådet, eller så är batteripaketet tillfälligt spärrat.
Batteripaketet är defekt och har spärrats permanent av säker­hetsskäl. Använd inte batteripa­ketet och kassera det omedelbart enligt gällande före­skrifter.
OBSERVERA
Risk för skador!
Symbolen försvinner med tiden, men batteripaketet är fortfaran­de defekt! Om inget visas i displayen två minuter efter laddningsproces­sens start är batteriet defekt och får inte laddas ytterligare.
Bild E
Bild F
Laddning
Hänvisning
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas upp helt innan de används för första gången.
Page 75
Displayen aktiveras vid den första laddningen. Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 upp­laddnings- och urladdningscykler. Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Det går inte att ladda batteripaketet utanför de tillåtna temperaturvärdena. På batteripaketets display visas då temperatursymbolen. Om skärmen inte visar något under laddningen, obser­vera informationen i kapitlet "Hjälp vid störningar".
Hänvisning
Laddningsströmmen och nödvändiga laddningstiden är temperaturberoende av säkerhetsskäl.
Drift
FÖRSIKTIGHET
Felaktigt placerat batteripaket
Risk för person- och materialskador genom inträngande fukt. Vid användning i enheten är batteripaketets kontakter skyddade mot stänkvatten. Var därför noga med att bat­teripaketet hakar i ordentligt. När du har tagit bort batte­ripaketet, se till att inget vatten kommer i kontakt med batteripaketets elektriska kontakter och enheten. Om det finns vatten, torka det omedelbart (genom att torka av/skaka ut det) och placera batteripaketet med kontak-
73 Svenska
terna nedåt så att vattnet kan rinna ut. Använd inte vär­mekällor för torkning!
Hänvisning
Displayen visar den återstående drifttiden under an­vändning.
1. Skjut i batteripaketet i maskinens fäste.
2. Ta ut batteripaketet ur enheten efter arbetet. Ladda upp delvis urladdade batteripaket efter använd­ning.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk Förvara batteripaketet endast i torra utrymmen med låg luftfuktighet och under 20 °C.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsni­vån under förvaringen.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Page 76
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhets­skäl.
1. Använd inte, ladda eller förvara batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet omedelbart enligt gällande
föreskrifter.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på snabb­laddaren är släckt
Snabbladdaren är defekt.
1. Byt ut snabbladdaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd-
ningstid efter 2 minuters väntetid. Om displayen visar återstående laddningstid efter väntetiden kan batteripaketet användas normalt.
2. Om displayen inte visar något är batteripaketet de-
fekt och får inte längre användas. Koppla omedel­bart ur batteriet från laddaren och kassera det enligt gällande bestämmelser.
Svenska 74
Allmänt fel
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera­tursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera­tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor­malområdet, se kapitlet ”Tekniska data”. Laddningen börjar automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Ta bort batteripaketet, vänta, låt batteripaketet sval­na tills temperatursymbolen slocknar igen.
Strömförbrukningen för hög Batteriets säkerhetskrets förhindrade för hög strömför­brukning.
1. För att låsa upp, ta ut batteripaketet från enheten tills temperatursymbolen slocknar och sätt i det igen.
Om temperatursymbolen inte slocknar efter 30 sekun­der:
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0, maskinen stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Page 77
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Fel vid förvaring
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Tekniska data
18/30 36/60 36/75
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 18 36 36 Batteriplattform Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Kompatibel med batteriplattform Battery Power Battery Power Battery Power Typ av batteripaket Li-ION Li-ION Li-ION Märkkapacitet (enligt IEC/EN 61960) Ah 3,0 6,0 7,5 Nominell storlek Wh 54 216 270 Max. laddström A 3,5 7,5 7,5
Mått och vikter
Vikt kg 0,7 1,7 2,1 Drifttemperatur °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Laddningstemperatur °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Längd x bredd x höjd mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5 Med förbehåll för tekniska ändringar.
75 Svenska
Page 78
Yleisiä ohjeita
Ennen kuin käytät akkupakettia ensimmäisen kerran, lue tämä alkuperäisen käyttöohjeen käännös samoin kuin sen KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ ­laitteen/-laturin käyttöohje, jossa akkupakettia käyte­tään tai ladataan. Säilytä kaikki vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraa­vaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
Tarkasta akkupaketti ennen jokaista käyttöä vaurioi­den varalta. Älä käytä vaurioituneita akkupaketteja.
Poista akkupaketti laitteesta aina ennen huolto- ja hoitotöitä.
Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaanisesti.
Varo pudottamasta akkua.
Älä upota akkupakettia veteen tai pidä sitä vesisuih-
kun alla.
Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia, mikäli se on kostea tai likainen.
Jos akkupaketti on kastunut, kuivaa se välittömästi. Varmista, että koskettimiin ei jää kosteutta.
Älä varastoi tai lataa akkupakettia kosteassa tai mä­rässä ympäristössä.
Lataa akkupaketti vain hyväksyttyjen latauslaittei­den kanssa.
Älä lataa akkupakettia ilman valvontaa. Tarkasta ak­kupaketin ja laturin tila säännöllisesti latauksen ai­kana.
Jos toteat lataamisen aikana vikoja, epätavallisia hajuja tai kuumenemista, erota laturi sähköverkosta
Suomi 76
Page 79
ja akkupaketti laturista. Hävitä akku ja laturi viipy­mättä. Noudata tällöin sovellettavia kuljetuksesta ja hävittämisestä annettuja ohjeita ja määräyksiä.
Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia räjähdys­vaarallisessa ympäristössä tai palonarkojen esinei­den lähellä.
Älä hävitä akkupaketteja polttamalla.
Suojaa akkupaketti kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä , liuottimilta, puhdistusaineilta ja liikkuvilta lait­teen osilta.
Oikosulun vaara. Suojaa akkupaketin koskettimet metalliosilta äläkä säilytä akkupakettia yhdessä me­talliosien kanssa.
Älä avaa akkupakettia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauksia.
Vältä kosketusta viallisista akuista vuotavaan nes­teeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on jou­tunut silmiin.
Hävitä akkupaketti käyttöiän lopussa voimassa ole­vien ohjeiden ja määräysten mukaisesti.
Turvaohjeet kuljetusta varten
Litiumioniakkuihin sovelletaan vaarallisia aineita koske­van lain vaatimuksia.
77 Suomi
Käyttäjä voi kuljettaa ehjää ja moitteettomasti toimivaa akkupakettia ilman lisävaatimuksia yleisillä liikennealu­eilla. Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kuljetusyrityk­sen) välityksellä on otettava huomioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä koskevat erityisvaatimukset. Lähetä akkupaketti vain kotelossa, joka ei ole vaurioitu­nut. Peitä avoimet koskettimet. Pakkaa akkupaketti tiukasti ja varmasti. Akkupaketti ei saa voida liikkua pakkauksessa.
VAARA
Viallista tai toimimatonta akkupakettia ei saa lähettää,
vaan tällainen akkupaketti on hävitettävä paikan pääl­lä asianmukaisesti ja voimassa olevien ohjeiden ja määräysten mukaisesti.
Noudata kansallisia säädöksiä.
Määräystenmukainen käyttö
VARO
Räjähdysvaara!
Akkupaketin räjähtämisestä aiheutuvat tapaturmat ja vauriot. Lataa, käytä ja varastoi vain akkupaketteja, jotka ovat ehjiä ja toimivat moitteettomasti.
Page 80
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kiellet­ty. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Lataa ja käytä akkupaketteja vain KÄRCHERin 18 V:n/ 36 V:n Battery Power / Battery Power+ -järjestelmiin kuuluvien laitteiden yhteydessä.
HUOMIO
Akkupaketteja saa käyttää vain samalla jännitteellä (18 V tai 36 V) toimivissa laitteissa! Älä käytä tai lataa akkupaketteja toisella jännitteellä toimivien laitteiden yhteydessä.
Tarkasta ennen käyttöä, että akkupaketin ja laitteen jän­nite (18 V/36 V) sopivat yhteen. Jännitetiedot on ilmoitettu laitteessa, akkupaketissa ja näiden tyyppikilvissä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä laita pakkauksia sekajätteen joukkoon, vaan toimita ne kierrätettäviksi. Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyk­seen kelpaavia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettäväksi. Paristoissa ja akuissa on ai­neita, joita ei saa päästää ympäristöön. Hävitä
vanhat laitteet, paristot ja akut siksi soveltuvien keräys­järjestelmien kautta. Ota litium-ioniakkujen käsittelyssä huomioon lainsäätä­jän antamat suositukset. Hävitä käytetyt ja vialliset ak­kupaketit voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. Tämä on ilmoitettu osoitteessa www.kaercher.com
Laitteessa olevat symbolit
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva 1 Älä upota akkupakettia veteen. Kuva 2 Älä heitä akkupakettia tuleen. Kuva 3 Lataa akkupaketti vain lataukseen hyväk-
Suomi 78
syttyjen latauslaitteiden kanssa.
Page 81
Kuva 4 Älä lataa viallisia akkupaketteja.
Käyttö
Akku on varustettu näytöllä. Näytöltä voi lukea seuraa­vaa:
Latauksen tila
Jäljellä oleva käyttöaika
Jäljellä oleva latausaika
Virheilmoitukset
Huomautus
Tehon vaihtokytkentä aikaansaa latausajan mukautumi­sen!
Näyttö Merkitys
Akkupaketin varastointi
Akkupaketin käyttäminen
Akkupaketin lataaminen
79 Suomi
Näyttö
Akkupaketin varaustila, kun sitä ei käytetä.
Akkupaketin jäljellä oleva käyt­töaika, kun sitä käytetään.
Akkupaketin jäljellä oleva la­tausaika, kun sitä ladataan.
Akkupaketti on täyteen ladattu. Kuva D
Kuva A
Kuva B
Kuva C
Näyttö Merkitys
Häiriönäyttö (katso myös luku ”Ohjeita häiriötilantei­siin”)
Akkupaketin lämpötila on salli­tun lämpötila-alueen ulkopuo­lella tai akkupaketti on käyttö tilapäisesti estetty.
Akkupaketti viallinen ja akkupa­ketin käyttö on estetty pysyvästi turvallisuussyistä. Älä enää käytä akkupakettia ja hävitä se viipymättä ohjeiden määräys­ten mukaisesti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Symboli katoaa ajan myötä, mutta akkupaketti on silti vialli­nen! Jos näyttö on pimeä ei vielä 2 minuutin kuluttua latauksen aloittamisesta, akkupaketti on viallinen eikä sitä saa enää la­data.
Kuva E
Kuva F
Page 82
Huomautus
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen yhteydessä. Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen. Pitkään käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladatta­va uudelleen ennen käyttöä. Jos lämpötila-arvot on sallitun alueen ulkopuolella, akun lataaminen ei ole mahdollista. Akun näytössä näkyy sil­loin lämpötilasymboli. Jos näytössä ei näy mitään latausprosessin aikana, kat­so ohjeita luvusta ”Häiriöitä koskevia ohjeita”.
Huomautus
Turvallisuussyistä latausvirta ja tarvittava latausaika riippuvat lämpötilasta.
Käyttö
VARO
Akkupaketti sijoitettu väärin paikalleen
Kosteuden tunkeutumisesta aiheutuva tapaturmien ja vaurioiden vaara. Akkupaketin koskettimet on suojattu laitteen käytön ai­kana roiskevedeltä. Varmista tämän vuoksi, että akku­paketti lukittuu oikein paikalleen. Varmista akkupaketin
Lataaminen
poistamisen jälkeen, että vesi ei pääse kosketuksiin ak­kupaketin ja laitteen sähkökoskettimien kanssa. Kuivaa mahdollisesti sisään päässyt vesi välittömästi (pyyhki­mällä/ravistelemalla) ja sijoita akkupaketti siten, että koskettimet jäävät alas. Näin vesi pääsee valumaan pois. Älä käytä kuivaamiseen lämmönlähteitä!
Huomautus
Näytössä näkyy käytön aikana jäljellä oleva käyttöaika.
1. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
2. Poista akku töiden lopettamisen jälkeen laitteesta. Lataa myös osittain tyhjentyneet akut käytön jälkeen.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara Varastoi akkupaketit vain kuivissa sisätiloissa, joissa il­mankosteus on alhainen ja joiden lämpötila on alle 20 °C.
Akkupaketin näyttö ilmoittaa varauksen varastoinnin ai­kana.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
Suomi 80
Page 83
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akkupaketti viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty.
1. Älä käytä, lataa tai varastoi akkupakettia.
2. Hävitä akkupaketti viipymättä ohjeiden ja määräys­ten mukaisesti.
Virhe ladattaessa
Akkupaketti ei lataudu, pikalaturin merkkivalo on sammunut.
Pikalaturi on viallinen.
1. Vaihda pikalaturi.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä 2 minuutin odotusajan ku­luttua jäljellä oleva latausaika. Jos näytössä näkyy jäljellä oleva latausaika odotus­ajan jälkeen, akkupakettia voidaan käyttää normaa­listi.
81 Suomi
2. Jos näyttö ei tule näkyviin, akkupaketti on viallinen, eikä sitä saa enää käyttää. Irrota akkupaketti välittö­mästi laturista ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti­laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku "Tekniset tiedot". Lataus alkaa automaattisesti.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Poista akkupaketti ja odota, että akkupaketti ehtii jäähtyä siinä määrin, että lämpötilan symboli ka­toaa.
Liian suuri virrankulutus Akkupaketin turvakytkentä on estänyt liian suuren vir­rankulutuksen.
1. Vapauta lukitus poistamalla akkupaketti laitteesta. Odota tämän jälkeen, että lämpötilan symboli ka­toaa näytöstä, ja aseta akkupaketti takaisin laittee­seen.
Jos lämpötilan symboli ei sammu 30 sekunnin kuluttua:
1. Liitä akku eston poistamista varten laturiin.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on 0, laite kytkeytyy pois päältä
Page 84
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Näytöllä ei näy jäljellä olevaa kapasiteettia
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Virhe varastoitaessa
Tekniset tiedot
18/30 36/60 36/75
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 18 36 36 Akkualusta Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Yhteensopiva akkualustan kanssa Battery Power Battery Power Battery Power Akun tyyppi Li-ION Li-ION Li-ION Nimelliskapasiteetti (IEC/EN 61960 mukaan) Ah 3,0 6,0 7,5 Nimellisenergia Wh 54 216 270 Latausvirta enint. A 3,5 7,5 7,5
Mitat ja painot
Paino kg 0,7 1,7 2,1 Käyttölämpötila °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Latauslämpötila °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Varastointilämpötila °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60
Suomi 82
Page 85
18/30 36/60 36/75
Pituus x leveys x korkeus mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της μπαταρίας διαβάστε αυτό το πρωτότυπο οδηγιών χρήσης καθώς και το εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής και του φορτιστή των μπαταριών KÄRCHER Battery Power / Battery Power+, όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί η μπαταρία. Φυλάξτε όλα τα βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
83 Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
●Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την μπαταρία για ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες μπαταρίες.
●Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
●Μην ασκείτε μηχανικές καταπονήσεις στην μπαταρία.
●Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να πέσει.
●Μην βυθίζετε τη συστοιχία μπαταριών σε νερό και μην την κρατάτε κάτω
από ριπή νερού.
Page 86
●Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε ή αποθηκεύετε την μπαταρία, όταν είναι βρεγμένη ή βρώμικη.
●Εάν η τη συστοιχία μπαταριών βραχεί, στεγνώστε την αμέσως. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει υγρασία στις επαφές.
●Μην αποθηκεύετε και μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
● Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον ενδεδειγμένο φορτιστή.
●Μην φορτίζετε περιβάλλον χωρίς επίβλεψη. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της συστοιχίας μπαταριών και του φορτιστή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
●Εάν παρατηρήσετε σφάλμα, ασυνήθιστη οσμή ή θερμότητα κατά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από το δίκτυο και τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών και τον φορτιστή και ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη μεταφορά και απόρριψη.
●Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συστοιχία μπαταριών σε εκρηκτικό περιβάλλον ή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα.
●Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών στη φωτιά.
●Προστατέψτε την μπαταρία από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια, διαλύτες, καθαριστικά και κινούμενα μέρη της
τη συστοιχία μπαταριών σε
συσκευής.
● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε τις επαφές της μπαταρίας από μεταλλικά μέρη και μην την αποθηκεύσετε μαζί με μεταλλικά μέρη.
●Μην ανοίγετε την μπαταρία. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
●Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
● Απορρίψτε τη συστοιχία μπαταριών στο τέλος της διάρκειας ζωή ς της σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
την
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά
Η μπαταρία ιόντων λιθίου συμφωνεί με τις απαιτήσεις για τα επικίνδυνα προϊόντα. Η λειτουργική και άφθαρτη συστοιχία μπαταριών μπορεί να μεταφέρεται από τον χρήστη χωρίς επιπλέον όρους στον δημόσιο χώρο μεταφορών. Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρίες μεταφορών), τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις συσκευασίας και σήμανσης. Η συστοιχία μπαταριών να αποστέλνεται μόνο ανέπαφο περίβλημα. Καλύψτε τις εκτιθέμενες επαφές.
Ελληνικά 84
με
Page 87
Συσκευάζετε τη συστοιχία μπαταριών γερά και με ασφάλεια. Η συστοιχία μπαταριών δεν πρέπει να μπορεί να κινείται μέσα στη συσκευασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Δεν πρέπει να αποστέλλεται ελαττωματική ή μη
λειτουργική μπαταρία και πρέπει να απορρίπτεται επί τόπου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Τηρείτε τους εθνικούς κανόνες.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης!
Τραυματισμοί και ζημ ιές από έκρηξη μπαταρίας. Φορτίστε, χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε μόνο άθικτες και πλήρως λειτουργικές μπαταρίες. Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης
Φορτίστε και χρησιμοποιήστε τη συστοιχία μπαταριών μόνο με συσκευές από το σύστημα KÄRCHER 18 V /
36 V Battery Power / Battery Power+.
85 Ελληνικά
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι μπαταρίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με συσκευές του ίδιου τύπου τάσης (18 V ή 36 V)! Μην χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε συστοιχία μπαταριών με συσκευές με διαφορετικό τύπο τάσης.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο τύπος τάσης (18 V /36 V) της συστοιχίας μπαταριών και της
συσκευής ταιριάζουν. Οι πληροφορίες τάσης βρίσκονται στη συσκευή, στη συστοιχία μπαταρίας
και στην πινακίδα τύπου.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν συσκευές, τις απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Λαμβάνετε υπόψη τις νομικές συστάσεις σχετικά με τη μεταχείριση των μπαταριών ιόντων λιθίου. Ανακυκλώνετε τις μεταχειρισμένες και χαλασμένες
, πετάτε τις άχρηστες
Page 88
συστοιχίες μπαταριών σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το Μπορείτε να τα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com
παραστατικό της αγοράς.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Σχήμα 1 Μη βυθίζετε την μπαταρία σε νερό. Σχήμα 2 Μην πετάτε τη συστοιχία μπαταριών στη
φωτιά.
Ελληνικά 86
Σχήμα 3 Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο σε
Σχήμα 4 Μην φορτίζετε χαλασμένες συστοιχίες
εγκεκριμένους φορτιστές.
μπαταριών.
Χειρισμός
Η μπαταρία διαθέτει οθόνη. Στην οθόνη μπορείτε να διαβάσετε τα παρακάτω:
● Κατάσταση φόρτισης
● Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
● Υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης
●Μηνύματα σφάλματος
Υπόδειξη
Η προσαρμογή της διάρκειας ζωής επιτυγχάνεται με την αλλαγή ισχύος!
Ένδειξη Σημασία
Αποθήκευση μπαταρίας
Χρήση μπαταρίας
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας σε περίπτωση μη χρήσης.
Ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας σε περίπτωση χρήσης.
Οθόνη
Εικόνα Α
Εικόνα Β
Page 89
Ένδειξη Σημασία
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
87 Ελληνικά
Ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας κατά τη φόρτιση.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Εικόνα C
Εικόνα D
Ένδειξη Σημασία
Ένδειξη σφάλματος (βλ. επίσης κεφάλαιο "Αντιμετώπι ση βλαβών")
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας ή η μπαταρία είναι κλειδωμένη κατά διαστήματα.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική και μονίμως κλειδωμένη για λόγους ασφαλείας. Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία και δώστε την αμέσως για ανακύκλωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Το σύμβολο εξαφανίζεται με την πάροδο του χρόνου, αλλά η συστοιχία μπαταριών εξακολουθεί να είναι ελαττωματική! Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα στην οθόνη 2 λεπτά μετά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η μπαταρία είναι ελαττωματική και δεν πρέπει να φορτιστεί περαιτέρω.
Εικόνα Ε
Εικόνα
F
Page 90
Υπόδειξη
Οι νέες μπαταρίες είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση. Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη φόρτιση. Οι νέες μπαταρίες αποκτούν τη μέγιστη χωρητικότητα μετά από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης. Πριν από τη χρήση, επαναφορτίστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιήσατε για πολύ καιρό.
από τις επιτρεπόμενες θερμοκρασίες η φόρτιση
Πέρα της μπαταρίας δεν είναι εφικτή. Στην οθόνη της μπαταρίας εμφανίζεται τότε το σύμβολο θερμοκρασίας. Εάν κατά τη φόρτιση δεν εμφανιστεί τίποτα στην οθόνη, προσέξτε τις οδηγίες στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Υπόδειξη
Το ρεύμα φόρτισης και ο απαιτούμενος χρόνος φόρτισης εξαρτώνται από τη θερμοκρασία
για λόγους ασφαλείας.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσφαλμένη εισαγωγή συστοιχίας μπαταριών
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιώ ν από υγρασία που έχει διεισδύσει. Όταν χρησιμοποιούνται στη συσκευή, οι επαφές της συστοιχίας μπαταριών προστατεύονται από ψεκαζόμενο
Ελληνικά 88
Φόρτιση
νερό. Φροντίστε ώστε η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει. Όταν αφαιρέσετε τη συστοιχία μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή νερό με τις ηλεκτρικές επαφές της συστοιχίας μπαταριών και της συσκευής. Εάν υπάρχει νερό εκεί, στεγνώστε το αμέσως (με σκούπισμα/έγχυση) και τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών με τις επαφές στραμμένες προς ώστε το νερό να μπορεί να αποστραγγιστεί. Μην χρησιμοποιείτε πηγές θερμότητας για στέγνωμα!
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση, ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας εμφανίζεται στην οθόνη.
1. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή της συσκευής.
2. Μετά την εργασία αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Μετά τη χρήση φορτίστε μια μερικώς εκφορτισμένη
.
μπαταρία
τα κάτω, έτσι
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημ ιάς Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Page 91
Στη διάρκεια της αποθήκευσης η οθόνη της μπαταρίας δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η οθόνη δείχνει ένα σπασμένο σύμβολο μπαταρίας
Η μπαταρία είναι χαλασμένη και κλειδωμένη για λόγους ασφαλείας.
1. Μην χρησιμοποιείτε, φορτίζετε και μην αποθηκεύετε την μπαταρία.
2. Απορρίψτε αμέσως τη συστοιχία μπαταριών με ορθό τρόπο.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η λυχνία ελέγχου στον ταχυφορτιστή είναι σβηστή
Ο ταχυφορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τον ταχυφορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι αναμμένη
89 Ελληνικά
Γενικό σφάλμα
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από 2 λεπτά χρόνου αναμονής τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης μετά τον χρόνο αναμονής, η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά.
2. Εάν η οθόνη δεν εμφανίζεται, η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττωματική και δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και απορρίψτε την σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται, η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη μπαταρία σε περιβάλλον με μέτριες
συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της να βρεθεί στο κανονικό κεφάλαιο "Τεχν ι κά στοιχεία". Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
αμέσως τη
εύρος, βλ.
Page 92
Η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Σφάλμα στη λειτουργία
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε να κρυώσει
μέχρι που να σβήσει πάλι η ένδειξη. Η τρέχουσα κατανάλωση είναι πολύ υψηλή Το κύκλωμα ασφαλείας της μπαταρίας απέτρεψε την υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.
1. Για ξεκλείδωμα, αφαιρέστε την μπαταρία από τη
έως ότου εξαφανιστεί το σύμβολο
συσκευή
θερμοκρασίας και τοποθετήστε την ξανά.
Εάν το σύμβολο θερμοκρασίας δεν σβήσει μετά από 30 δευτερόλεπτα:
1. Για να ξεκλειδώσετε την μπαταρία συνδέστε την στο φορτιστή.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας 0, η συσκευή απενεργοποιείται
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Σφάλμα κατά την αποθήκευση
Η οθόνη δεν δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
18/30 36/60 36/75
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας μπαταριών V18 36 36 Πλατφόρμα μπαταριών Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+ Συμβατό με πλατφόρμα μπαταρίας Battery Power Battery Power Battery Power Τύπ ος συστοιχίας μπαταριών Li-ION Li-ION Li-ION Ονομαστική χωρητικότητα (κατά IEC/EN
61960)
Ah 3,0 6,0 7,5
Ελληνικά 90
Page 93
18/30 36/60 36/75
Ονομαστική ενέργεια Wh 54 216 270 Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A3,5 7,5 7,5
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 0,7 1,7 2,1 Θερμοκρασία λειτουργίας °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Θερμοκρασία φόρτισης °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Θερμοκρασία αποθήκευσης °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Genel uyarılar
Akü paketini ilk kez kullanmadan önce, bu orijinal işletim kılavuzunu ve akü paketinin kullanılacağı veya şarj edi­leceği KÄRCHER Battery Power / Battery Power+ ciha­zının / şarj aletinin kullanım kılavuzunu okuyun. Tüm kılavuzları da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
91 Türkçe
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
Tehlike kademeleri
Page 94
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
Akü paketini her işletimden önce hasarlara ilişkin kontrol edin. Hasarlı akü paketlerini kullanmayın.
Tüm bakım ve servis çalışmalarından önce akü pa- ketini cihazdan çıkarın.
Akü paketini mekanik yüklenmeye maruz bırakma- yın.
Akü paketini düşürmeyin.
Akü paketini suya batırmayın ve su huzmesi altında
tutmayın.
Akü paketini ıslak veya kirli durumda kullanmayın, şarj etmeyin ya da depolamayın.
Akü paketi ıslanırsa hemen kurulayın. Temas nokta-
larında nem kalmamasına dikkat edin.
Akü paketini nemli veya ıslak bir ortamda depolama- yın veya şarj etmeyin.
Akü paketini sadece onaylı şarj aletleri ile kullanın.
Akü paketini gözetimsiz bırakmayın. Şarj işlemi sıra-
nda akü paketinin ve şarj aletinin durumunu dü-
sı zenli olarak kontrol edin.
●Şarj sırasında bir hata, sıra dışı koku veya ısı oluşu- mu tespit ederseniz, şarj aletini elektrik şebekesin-
den ve akü paketini şarj aletinden ayırın. Akü paketini ve şarj aletini hemen tasfiye edin ve taşıma ve tasfiye ile ilgili geçerli yönetmeliklere uyun.
Akü paketini patlayıcı bir ortamda veya yanıcı cisim- lerin yakınında kullanmayın, şarj etmeyin veya de­polamayın.
Akü paketlerini ateşe atmayın.
Akü paketini ısıdan, keskin kenarlardan, yağdan,
çözücü maddelerden, temizleme maddelerinden ve hareketli cihaz parçalarından uzak tutun.
Kısa devre tehlikesi. Akü paketinin temas noktaları- nı metal parçalardan koruyun ve metal parçalarla birlikte muhafaza etmeyin.
Akü paketini açmayın. Onarım işlemleri sadece yet­kili personel tarafından yapılmalıdır.
Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması önleyin. Sıvı- ya temas edilmesi durumunda ilgili bölgeyi su ile yı kayın ve göze temas etmesi durumunda doktorunuza başvurun.
Kullanım ömrü sonunda akü paketini geçerli yönet- meliklere uygun olarak tasfiye edin.
Taşımaya ilişkin güvenlik bilgileri
Lityum iyon akü tehlikeli mallar kanununun taleplerine tabidir.
Türkçe 92
-
Page 95
Hasarsız ve işlevsel akü paketi kullanıcı tarafından ka­mu trafik alanında daha fazla kısıtlama olmaksızın taşı- nabilir. Üçüncü taraflarca (nakliye şirketleri) gönderimde, am­balaj ve etiketleme için özel taleplere uyun. Akü paketini sadece gövde hasarsız durumda ise kulla­nın. Açık kontakları yapıştırarak kapatın. Akü paketini sıkıca ve güvenli bir şekilde paketleyin. Akü paketi ambalaj içinde hareket etmemelidir.
TEHLIKE
Arızalı veya çalışmayan bir akü paketi gönderilmeme-
li ve yerinde tekniğine uygun bir şekilde geçerli yönet­melikler uyarınca tasfiye edilmelidir.
Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
TEDBIR
Patlama tehlikesi!
Patlayan akü paketi nedeniyle yaralanmalar ve zararlar. Sadece hasarsız ve tam işlevsel akü paketlerini şarj edin, kullanın ve depolayın. Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen de­ğişiklikler yasaklanmıştır. Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
93 Türkçe
Akü paketlerini sadece KÄRCHER 18 V / 36 V pil gücü / pil gücü + sisteminden cihazlarla şarj edin ve kullanın.
DIKKAT
Akü paketleri sadece aynı gerilim türündeki (18 V veya 36 V) cihazlarla kullanılabilir! Farklı gerilim tipine sahip cihazlarla akü paketlerini kullanmayın veya şarj etme­yin.
Kullanmadan önce, pil paketi ve cihazın gerilim tipinin (18 V / 36 V) uyumluluğunu kontrol edin. Gerilim bilgisi cihazda, akü paketinde ve tip levhaların- da bulunabilir.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajı evsel çöpe atmayın ve geri dönüşü- me gönderin. Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malze­meler içerir. Piller ve akü paketleri, çevreye bıra-
kılmaması gereken maddeler içerir. Lütfen eski cihazları, pilleri ve akü paketlerini uygun toplama sis­temlerine götürün. Yasa koyucunun lityum akülerin kullanımıyla ilgili öneri­lerini dikkate alın. Kullanılmış ve arızalı akü paketlerini geçerli düzenlemelere göre tasfiye edin.
Page 96
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili dağıtım kuruluşumuz tarafından veril­miş garanti koşulları geçerlidir. Garanti geçerliliği içeri­sinde cihazınızda oluşabilecek arızaları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın müşteri hizmet noktasına başvurun. Bunları www.kaercher.com adresinde bulabilirsiniz
Cihazdaki simgeler
Resimler için grafik sayfasına bakın
Resim 1 Akü paketini suya batırmayın. Resim 2 Akü paketini ateşe atmayın. Resim 3 Akü paketini sadece onaylı şarj aletleri ile
Resim 4 Hasarlı akü paketlerini şarj etmeyin.
şarj edin.
Kullanım
Akü paketi bir ekran ile donatılmıştır. Ekranda aşağıda- kiler görülebilir:
●Şarj durumu
Kalan süre
Kalan şarj süresi
Hata bildirimleri
Not
Çalışma süresinin uygunluğu güç şalteri ile sağlanır!
Gösterge Anlamı Resimler
Akü paketinin depolanması
Akü paketinin kullanımı
Akü paketinin şarj edilmesi
Türkçe 94
Ekran
Akü paketinin kullanılmadığı zaman şarj durumu.
Akü paketinin kullanıldığı zaman kalan çalışma süresi.
Akü paketinin şarj edilirken kalan şarj süresi.
Akü paketi tamamen şarj edilmiştir.
için gra­fik sayfa­sına bakın
Resim A
Resim B
Resim C
Resim D
Page 97
Gösterge Anlamı Resimler
Hata mesajı (ayrıca bkz. "Arıza duru­munda yar­dım" bölümü)
95 Türkçe
Akü paketinin sıcaklığı izin verilen sıcaklık aralığının dı- şındadır ya da akü paketi geçici olarak kilitlidir.
Akü paketi arızalı ve güven­lik nedeniyle daimi olarak ki­litlenmiştir. Akü paketini kullanmayın ve hemen tali­mat uyarınca tasfiye edin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi!
Simge zamanla kaybolur ancak akü paketi hala bo­zuktur! Şarj işlemine başladıktan 2 dakika sonra ekranda hiçbir şey gösterilmiyorsa, akü arı- zalıdır ve daha fazla şarj edilmemelidir.
için gra­fik sayfa­sına bakın
Resim E
Resim F
Not
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir. Ekran, ilk şarj işlemi sırasında etkinleşir. Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj döngüsün­den sonra tam kapasiteye ulaşır. Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan önce şarj edin. Akü paketi, izin verilen sıcaklık değerlerinin dışında şarj edilemez. Böyle bir durumda akü paketinin ekranında sıcaklık sembolü görüntülenir. Şarj işlemi sırasında ekranda hiçbir şey görünmüyorsa, "Arıza durumunda yardım" bölümünde verilen bilgileri dikkate alın.
Not
Şarj akımı ve buna bağlı olarak gerekli şarj süresi, gü­venlikle ilgili nedenlerden dolayı sıcakl
ığa bağlıdır.
İşletim
TEDBIR
Yanlış yerleştirilmiş akü paketi
İçeri giren nem oranı nedeniyle yaralanma ve zarar gör- me tehlikesi. Cihazda kullanıldığında, akü paketlerinin temas nokta­ları püskürtme suyuna karşı korunur. Akü paketinin ye-
Şarj işlemi
Page 98
rine doğru bir şekilde oturmasına dikkat edin. Akü paketini çıkardığınızda, akü paketinin ve cihazın elektrik kontaklarına su girmemesine dikkat edin. Orada su var­sa, hemen kurulayın (silerek / sallayarak) ve akü pake­tini su boşalacak şekilde kontakları aşağı bakacak
şekilde yerleştirin. Kurutmak için herhangi bir ısı kayna- ğı kullanmayın!.
Not
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini göste­rir.
1. Akü paketini cihazın girişine itin.
2. İşlem bittikten sonra akü paketini cihazdan çıkarın. Kullandıktan sonra kısmen boşaltılmış akü paketini şarj edin.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve ısı
Zarar görme tehlikesi Akü paketini sadece hava neminin düşük olduğu iç me­kanlarda ve 20°C altında depolayın.
Depolama süresince akü paketinin ekranında güncel şarj durumu görüntülenir.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Ekran kırık batarya sembolünü gösterir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle bloke edilmiştir.
1. Akü paketini kullanmayın, şarj etmeyin veya depola-
mayın.
2. Akü paketini hemen talimat uyarınca tasfiye edin.
Akü paketi şarj olmuyor, hızlı şarj cihazındaki kont- rol lambası kapalı
Hızlı şarj cihazı arızalı.
1. Hızlı şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran açık
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın, 2 dakika sonra kalan şarj süresini gösterip
göstermediğini görene kadar bekleyin.
Türkçe 96
Genel hata
Şarj işlemi sırasında hata
Page 99
Bekleme süresinden sonra ekranda kalan şarj süre­si gösteriliyorsa akü takımı, normal şekilde kullanıla- bilir.
2. Ekran kapalı kalırsa akü takımı, bozuktur ve artık kullanılmamalıdır. Akü paketini şarj aletinden derhal ayırın ve düzenlemelere göre imha edin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü gösteriyor
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta­ma getirin ve akü paketi sıcaklığı normal aralığa ge­lene kadar bekleyin, bkz. "Teknik veriler" bölümü. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
İşletim sırasında hata
Ekran sıcaklık sembolünü gösterir
Akü paketi sıcaklığı çok düşük/yüksek.
1. Akü paketini çıkarın, bekleyin, sıcaklık sembolü sö­nene kadar akü paketini soğumaya bırakın.
Akım tüketimi çok yüksek Akü paketinin emniyet devresi aşırı akım tüketimini ön­ledi.
1. Kilidi açmak için, sıcaklık sembolü kaybolana kadar akü paketini cihazdan çıkarıp tekrar yerleştirin.
Sıcaklık sembolü 30 saniye sonra sönmezse:
1. Akü paketinin blokajını kaldırmak için şarj aletine bağlayın.
Ekran kalan süreyi 0 olarak gösteriyor, cihaz kapalı
Akü paketi tamamen deşarj haldedir.
1. Akü paketi şarj edilir.
Depolama sırasında hata
Ekran kalan kapasiteyi göstermiyor
Akü paketi tamamen deşarj haldedir.
1. Akü paketi şarj edilir.
Teknik bilgiler
18/30 36/60 36/75
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajı V18 36 36 Akü platformu Battery Power+ Battery Power+ Battery Power+
97 Türkçe
Page 100
18/30 36/60 36/75
Akü platformu ile uyumlu Battery Power Battery Power Battery Power Akü paketi tipi Li-ION Li-ION Li-ION Nominal kapasite (IEC/EN 61960'a göre) Ah 3,0 6,0 7,5 Nominal enerji Wh 54 216 270 Maksimum şarj akımı A3,5 7,5 7,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg0,71,72,1 Çalışma sıcaklığı °C -20 - 40 -20 - 40 -20 - 40 Şarj sıcaklığı °C 4 - 40 4 - 40 4 - 40 Depolama sıcaklığı °C -20 - 60 -20 - 60 -20 - 60 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5 133 x 88 x 117,5 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdı r.
Общие указания
Перед первым использованием аккумуляторного блок а следует ознакомиться с данным оригинальным руководством по эксплуатации и
руководством по эксплуатации устройства/ зарядного устройства KÄRCHER Battery Power/ Battery Power+, в котором должен использоваться или заряжаться аккумуляторный блок. Сохранять все брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Русский 98
Loading...