Deutsch 3
English 14
Français 24
Italiano 35
Nederlands 46
Español 57
Português 68
Dansk 79
Norsk 89
Svenska 99
Suomi109
Ελληνικά119
Türkçe131
Русский142
Magyar154
Čeština165
Slovenščina175
Polski185
Româneşte196
Slovenčina207
Hrvatski218
Srpski228
Български239
Eesti251
Latviešu261
Lietuviškai272
Українська282
5967152001/21
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.963-314.0 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Lagerung des Gerätes . . . . . . DE8
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . DE9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen.
– mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet
werden.
Beschädigungsgefahr
durch gefrierendes Wasser! Gerät im Winter in einem beheizten Raum
aufbewahren oder entleeren.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit mit
dem Gerät unbedingt einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Verletzungsgefahr!
Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr
durch heiße Oberflächen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
몇 WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
몇 VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Hochdruckschlauch
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
– Nur Original-Hochdruckschläuche ver-
wenden.
4DE
– 2
– Der Hochdruckschlauch und die Spritz-
einrichtung müssen für den in den
Technischen Daten angegebenen maximalen Betriebsüberdruck geeignet
sein.
– Kontakt mit Chemikalien vermeiden.
– Hochdruckschlauch täglich kontrollie-
ren.
Geknickte Schläuche nicht mehr verwenden.
Ist die äußere Drahtlage sichtbar,
Hochdruckschlauch nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch mit beschädigtem
Gewinde nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch so verlegen, dass
dieser nicht überfahren werden kann.
– Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be-
lasteten Schlauch nicht mehr verwenden, auch wenn keine Beschädigung
sichtbar ist.
– Hochdruckschlauch so lagern, dass
keine mechanischen Belastungen auftreten.
– Maximales Anzugsdrehmoment der
Anschlußverschraubungen des Hochdruckschlauchs 20 Nm.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen
oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Auslösen
der Handspritzpistole.
Überströmventil
– nur bei Classic-Variante
– Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück.
Überströmventil ist werkseitig eingestellt
und plombiert. Einstellung nur durch den
Kundendienst.
Überströmventil mit
Druckentlastung
– nur bei Advanced-Variante
– Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück.
– Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, wird der Wasserdruck im Hoch-
druckschlauch abgesenkt. Dadurch
sinkt die Betätigungskraft der
Handspritzpistole und die Lebensdauer
des Gerätes erhöht sich.
Überströmventil ist werkseitig eingestellt
und plombiert. Einstellung nur durch den
Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung schaltet den
Motor bei unzureichender Wasserversorgung (Wasserdruck zu niedrig) ab.
Die Kontrollleuchte Wassermangel leuchtet.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im
Kreislaufbetrieb bei geschlossener
Handspritzpistole.
Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur von 80 °C und leitet das Heißwasser ins Freie.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht den
Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
– 3
5DE
Inbetriebnahme
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Ölstand kontrollieren
Transportschraube durch mitgelieferte
Entlüftungsschraube ersetzen.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol-
lieren.
Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzeige sein.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).
Zubehör montieren
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zubehör. Nur Zubehör verwenden, das für
den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe
„Technische Daten“) zugelassen ist.
Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät
montieren.
Maximales Anzugsdrehmoment der Anschlußverschraubungen des Hochdruckschlauchs 20 Nm.
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Powerdüse auf das Strahlrohr montie-
ren. Überwurfmutter handfest anziehen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Stromversorgung
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
몇 WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Bei dieser Geräte-Ausführung muss der
passende Netzstecker durch eine Elektrofachkraft an der Netzanschlussleitung angebracht werden.
Wasseranschluss
몇 WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
몇 VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-
6DE
– 4
anschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser
Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen
im Gerät.
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem
Wasser oder Recyclingwasser, das die
Grenzwerte nicht überschreitet.
Das Gerät wird mit einem 80µm-Filter ausgeliefert.
Bei Benutzung der Rotordüse sollte ein
50µm-Filter (6.414-063.0) verwendet werden.
Wasser aus Behälter ansaugen
Zum Ansaugen von Wasser muss dem Gerät eine Vordruckpumpe vorgeschaltet werden.
Saugschlauch mit Wasser füllen.
Vordruckpumpe: 2.637-017.0
GEFAHR
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
Trinkwasserbehälter an.
GEFAHR
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin,
Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Gerät entlüften
Wasserzulauf öffnen.
Düse abschrauben.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
Strahlrohr austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Bedienung
GEFAHR
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– Gerät auf einen festen, ebenen Unter-
grund stellen.
– Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von
Unfällen durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes).
– Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen
Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkeltes Strahlrohr kann zusätzlich ein Drehmoment verursachen. Deshalb Strahlrohr und Pistole fest in den Händen halten.
– 5
7DE
– Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
– Verletzungsgefahr durch Hochdruck-
strahl und aufgewirbelten Schmutz.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Schutzanzug, Spezial-Sicherheitsstie-
fel mit Mittelfußschutz tragen.
– Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
–
andere Personen in Reichweite befinden.
– Gefahr von Gehörschäden. Bei der Ar-
diesem Gerät nicht gereinigt werden.
– Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
halten, dürfen nicht gereinigt werden.
– Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten.
– Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Netzanschlusskabel und Hochdruck-
–
schlauch dürfen nicht überfahren werden.
– Nur bei ausreichender Beleuchtung ar-
beiten.
Gerät einschalten
Wasserzulauf öffnen.
Netzstecker einstecken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Betrieb mit Hochdruck
몇 WARNUNG
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf
die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit
beiden Händen festhalten.
Die Schulterstütze (2.639-251.0) sollte zur
Vermeidung von Verletzungen und als Arbeitserleichterung bei Rückstößen >150N
verwendet werden.
Powerdüse
Das Gerät ist mit folgender Düse ausgestattet:
– Powerdüse, 15° Strahlwinkel
Hochdruck Flachstrahl (15°) für großflächige Verschmutzungen.
Der Arbeitsdruck kann am Manometer
abgelesen werden.
Hinweis:
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt
richten, um Schäden durch zu hohen Druck
zu vermeiden.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.
Arbeitsdruck ändern
Der Arbeitsdruck kann durch Verwendung
unterschiedlicher Hochdruckdüsen verändert werden.
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Wasser im Gerät kann Teile des Gerätes zerstören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum
aufbewahren oder entleeren. Bei längeren
Betriebspausen empfiehlt es sich, Frostschutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasser ablassen
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerät mit Frostschutzmittel
durchspülen
Hinweis:
Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Fahren
Betätigungshebel Feststellbremse
nach hinten ziehen.
Abstellen
Betätigungshebel Festellbremse nach
vorne drücken.
Krantransport
Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe
für Kranverladung befestigen.
Sicherheitshinweise zur Verkranung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes
Gerät.
– Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und Sicherheitshinweise beachten.
– Vor jedem Krantransport Vorrichtung
für Kranverladung auf Beschädigung
kontrollieren.
– Vor jedem Krantransport Hebezeug auf
Beschädigung kontrollieren.
– Gerät nur an dieser Vorrichtung für
Kranverladung anheben.
– Keine Anschlagketten verwenden.
– Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem
Aushängen der Last sichern.
– Strahlrohr mit Handspritzpistole und
lose Gegenstände vor dem Krantransport entfernen.
Während des Hebevorgangs keine Ge-
–
genstände auf dem Gerät transportieren.
– Das Gerät darf nur durch Personen mit
dem Kran transportiert werden, die in
der Bedienung des Krans unterwiesen
sind.
– Nicht unter die Last stehen.
– Darauf achten, dass sich im Gefahren-
bereich des Krans keine Personen aufhalten.
– Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen lassen.
– 7
9DE
Sicherheitsüberprüfung
Sämtliche Schraubverbindungen der
Vorrichtung auf festen Sitz überprüfen
und gegebenenfalls nachziehen.
Staplertransport
Beim Staplertransport das Gerät mithilfe
der Verzurrösen nach den jeweils gültigen
Richtlinien gegen Herabfallen sichern.
Transport in Fahrzeugen
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät
mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils
gültigen Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung des Gerätes
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Wartung
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Netzanschlusskabel prüfen.
Das Netzanschlusskabel darf nicht be-
schädigt sein (Gefahr durch elektri-
schen Schlag). Ein beschädigtes
Netzanschlusskabel muss unverzüglich
durch den autorisierten Kundendienst
oder eine Elektrofachkraft ausge-
tauscht werden.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr).
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
10DE
Ölstand an der Ölstandsanzeige der
Hochdruckpumpe kontrollieren.
Ist das Öl milchig (Wasser im Öl), sofort
Kundendienst aufsuchen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich
Filtereinsatz reinigen.
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
Ölablassschraube herausdrehen.
Öl in Auffangbehälter ablassen.
Ölablassschraube einschrauben.
Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-
standsanzeige einfüllen.
Hinweis:
Luftblasen müssen entweichen können.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände
(grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Kurz warten.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
– 8
Betriebszustandsanzeige
Dauerlicht grün:
– Gerät ist betriebsbereit.
Störungsanzeige
Dauerlicht rot:
– Wassermangel
Gerät läuft nicht
– Keine Netzspannung
Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen.
– Wassermangelsicherung hat wegen zu
geringem Wasserzulaufdruck ange-
sprochen.
Die Kontrollleuchte Wassermangel
leuchtet.
Wasserzulaufdruck prüfen, Minimal-
wert siehe „Technische Daten“.
Zur Wiederinbetriebnahme den Geräte-
schalter auf Stellung „0“ stellen, dann
wieder einschalten.
– Motor überlastet/überhitzt bzw. Motor-
schutzschalter hat ausgelöst.
Gerät ausschalten und abkühlen las-
sen. Ursache der Störung beseitigen.
Gerät wieder einschalten.
Gerät baut keinen Druck auf
– Falsche Düse
Düse auf richtige Größe überprüfen
lässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Hochdruckpumpe klopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch-
druckpumpe auf Dichtheit oder Verstopfung überprüfen.
Gerät entlüften.
Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr
Händler die beigefügte Antwortkarte beim
Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt
und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft
Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Allgemeine Hinweise
Zubehör und Ersatzteile
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zubehör. Nur Zubehör verwenden, das für
den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe
„Technische Daten“) zugelassen ist.
– 9
11DE
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
ventil)
Fördermenge, Wasserl/h (l/min)1800 (30)
Düsengröße--15060
Rückstoßkraft der HandspritzpistoleN158
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpel2,5
Ölsorte - PumpeSAE 15W-40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhemm747 x 1317 x 1093
Typisches Betriebsgewichtkg317
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Rotordüsem/s
Flachstrahldüsem/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
heit K
WA
+ Unsicher-
WA
dB(A)82
dB(A)3
dB(A)101
2
2
2
9,4
1,4
2,1
– 11
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.963-314.0!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Symbols on the machine. . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Storing the device . . . . . . . . . . EN7
Care and maintenance . . . . . . EN7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
General information . . . . . . . . EN9
EU Declaration of Conformity . EN9
Technical specifications . . . . . EN10
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
14EN
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
sure relief
11 Manometer
12 Oil level indicator
13 High pressure connection
14 Oil drain screw
15 Thermostat valve
16 Actuation lever for parking brake
17 Power cable with plug
(60 Hz model without plug)
18 Power switch
19 Lock
20 Indicator lamp low water
21 Control lamp operating state
22 Motor protection switch
23 Storage for spray pipe
24 Water shortage safeguard
25 Safety valve
26 High pressure connection
27 Oil filling nozzle
28 Accessory compartment
29 Transport eyelets
30 Strut for crane loading
31 Power nozzle with covering nut
32 Spray lance
33 Trigger gun
34 Lever for hand spray gun
35 Safety catch
– 1
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Proper use
Use this high pressure cleaner exclusively
for:
– Cleaning machines, vehicles, buildings,
tools.
– with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.
Symbols on the machine
High pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, animals, live electrical
equipment or at the appliance itself.
Risk of damage from
freezing water! During
winter, store the device in
a heated room or empty
it.
Danger of hearing damage. Always wear suitable hearing protection
when working with the
device.
Risk of injury! Wear safety goggles.
Risk of burns on account
of hot surfaces!
Beware of dangerous
electrical current!
몇 WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
몇 CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
High pressure hose
DANGER
Risk of injury!
– Only use original high-pressure hoses.
– The high-pressure hose and the injec-
tion system must be suitable for the
maximum operating pressure given in
the Technical Data.
– Avoid contact with chemicals.
– Check the high pressure hose daily.
Do not use hoses with kinks.
Stop using the high pressure hose if the
external wire layer is visible.
– Do not use the high-pressure hose any-
more if the winding is damaged.
– Lay the high-pressure hoses in such a
way that no vehicle can drive over it.
– Do not use high-pressure hoses that
have been driven over, kinked, pressed
– 2
15EN
or bent even if there is no externally visible damage.
– Store the high-pressure hoses in such a
way that they are not subject to any mechanical load.
– Maximum tightening torque of the
screwed connections of the high-pressure hose; 20 Nm.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Power switch
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the handgun prevents
the handgun from being released unintentionally.
Overflow valve
– only for Classic variant
– If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump
suction side.
Overflow valve is set and sealed by the
manufacturer. Setting only by customer
service.
Overflow valve with pressure relief
– only for Advanced variant
– If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire wa-
ter volume will flow back to the pump
suction side.
– If the trigger gun is closed, the water
pressure in the high-pressure hose is
reduced. This reduces the actuating
force of the trigger gun and increases
the service life of the device.
Overflow valve is set and sealed by the
manufacturer. Setting only by customer
service.
Safety valve
The safety valve opens when the overflow
valve is defective.
The safety valve is set by the manufacturer
and sealed. Setting only by customer service.
Water shortage safeguard
The lack of water fuse shuts off the engine
when the water supply is scarce (water
pressure too low).
The indicator lamp "lack of water" will illuminate.
Thermostat valve
The thermostat valve protects the highpressure pump from unacceptable heating
during circuit operation when the trigger
gun is closed.
The thermostat valve opens when the permissible water temperature of 80°C is exceeded and lets out the hot water into the
open.
Motor protection switch
The motor protection switch interrupts the
electric circuit if the motor is overloaded.
Start up
DANGER
Risk of injury! Device, supply lines, highpressure hose and connections must be in
faultless condition. If they are not in a perfect condition then the device must not be
used.
Check oil level
Replace the transport screw with the
supplied bleed screw.
Check oil level of the high pressure
pump.
The oil level must be at the centre of the
oil level display.
Add oil if required (see technical speci-
fications).
16EN
– 3
Attaching the Accessories
몇 WARNING
Risk of injury due to unsuitable accessories. Only use accessories that are approved for the working pressure of the device (see "Technical Data").
Only install accessories while the device is
switched off.
Maximum tightening torque of the screwed
connections of the high-pressure hose; 20 Nm.
Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun.
Mount the power nozzle on the spray
pipe. Tighten covering nut firmly.
Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the
machine.
Power supply
– For connection values refer to technical
specifications.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
몇 WARNING
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
In case of any uncertainty regarding the
present net impedance at your connection
point, please contact your local power supply company.
DANGER
– Check whether the voltage data on the
type plate corresponds with the voltage
of the power source.
– Unsuitable electrical extension cables
can be dangerous. Only use approved
and appropriately marked electrical ex-
tension cables with a sufficient line
cross section when outdoors:
1 - 10 m: 10 mm
10 - 30 m: 16mm
60 Hz model
With this appliance model, the matching
mains plug must be installed onto the
mains connecting line by an electrician.
2
2
Water connection
몇 WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
몇 CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appliance!
For connection values refer to technical
specifications.
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to
the water connection point of the appliance (such as the tap).
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water
Premature wear and tear or deposits in the
device.
Supply the device using only clean water,
or recycled water that does not exceed the
specified limit values.
The following limit values apply to the water
supply:
– Upstream water filter: ≤10 µm
– Solid body content: maximum 50 mg/l
– Total hardness: 3-15° dH, 30-150 mg/l
Shut off water supply.
Unscrew the filter casing.
Pull out and clean the filter.
Vent appliance.
Note:
The device is supplied with an 80 μm filter.
A 50 μm filter (6.414-063.0) should be used
when the rotor nozzle is used.
Suck in water from vessel
A prepressure pump must be connected in
front of the appliance to suction water.
Fill the suction hose with water.
Advance pressure pump: 2.637-017.0
DANGER
Never suck in water from a drinking water
container.
DANGER
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist is highly inflammable, explosive
and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents, as they corrode
the materials used on the appliance.
Remove air from appliance before oper-
ation.
Deaerating the appliance
Open the water supply.
Unscrew the nozzle.
Press the lever on the hand spray gun.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting from the spray
pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Operation
DANGER
– The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
– Place the appliance on firm, even sur-
face.
– The high-pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accidents on
account of improper use of the device).
– The water jet coming out of the high-
pressure nozzle causes the gun to re-
coil. Further, an angular spray pipe can
cause additional torque. Hence, hold
the spray lance and gun firmly.
– Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
– Risk of injury from high-pressure jet and
unsettled dirt. Wear safety goggles,
protective gloves, protective overalls
and special safety boots with foot pro-
tection.
– The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to
clean clothing or footwear.
– Do not use the device other persons are
within reach of it.
– Danger of hearing damage. Always
wear suitable hearing protection when
working with the device.
– Wheels/tyre valves must not be cleaned
with this device due to the high water
pressure.
– Do not clean materials containing as-
bestos or other health-hazardous sub-
stances.
– Pay attention to ensure that all screws
of all connecting hoses are tightened
properly.
– The lever of the trigger gun must not be
clamped tight during operation.
Do not drive over the main cable or the
–
high pressure hose.
– Only work with sufficient lighting.
18EN
– 5
Turning on the Appliance
Open the water supply.
Plug in the mains plug.
Set the appliance switch to "I".
Unlock the safety lock at the hand-
spray gun by pressing it.
Press the lever on the hand spray gun.
High pressure operation
몇 WARNING
The water jet that is emitted from the highpressure nozzle results in a repulsion power
acting on the hand spray gun. Make sure that
you have a firm footing and hold the trigger
gun and the spray lance with both hands.
The shoulder support (2.639-251.0) should
be used to prevent injuries and to make
work easier at recoil pressures > 150 N.
Power nozzle
The appliance is equipped with the following nozzles:
– Power nozzle, 15° spray angle
High pressure flat stream (15°) for large
areas of contamination.
The working pressure can be read from
the manometer.
Note:
Always direct the high-pressure jet at the
object to be cleaned from a distance to
avoid damage from high pressure.
Interrupting operation
Release the lever of the trigger gun.
Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.
Changing working pressure
The working pressure can be changed by
using different high-pressure nozzles.
Select a nozzle from the table above.
Unscrew the union nut from the spray
lance.
Replace nozzle.
Screw on and tighten the union nut.
Note:
This method of pressure adjustment always means that the full flow rate of 1800 l/
h is always available.
Finish operation
Release the lever of the trigger gun.
Set the appliance switch to "0".
Shut off water supply.
Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Remove the water inlet hose from the
appliance.
Pull out the mains plug.
Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Frost protection
몇 WARNING
Risk of damage! Freezing water in the appliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room during winter or empty it. During longer breaks
in operation, it is advisable to pump in antifrost agents into the appliance.
Drain water
Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Blow through machine with com-
pressed air.
Flush device with anti-freeze agent
Note:
Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.
– 6
19EN
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
A certain corrosion protection is achieved
with this as well.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Driving
Pull the actuation lever of the parking
brake all the way to the back.
Stopping
Press the actuation lever of the parking
brake completely to the front.
Transport by crane
Connect the lifting device in the center
of the strut to load by crane.
Safety information about cranes
DANGER
Risk of injury due to machine dropping.
– Adhere to the local accident prevention
guidelines and safety notes.
Check the appliance for crane loading for
–
damage prior to each transport by crane.
– Check the lifting unit for damage prior to
each transport by crane.
– Only lift up the appliance by this mech-
anism when loading by crane.
– Do not use stop chains.
– Protect the lifting device from inadvert-
ent load release.
– Remove the spray pipe with hand spray
gun as well as loose articles prior to
transporting by crane.
– Do not transport any articles on the ap-
pliance during the lifting process.
– The appliance must only be transported
by properly trained crane personnel.
– Do not stand below the load.
– Ensure that no persons are present in
the immediate vicinity of the crane.
– Do not leave the appliance on the crane
unattended.
Safety check
Check all screws of the appliance for
tightness; retighten if necessary.
20EN
Forklift transport
During forklift transport, secure the device
against falling using the transport eyelets
according to the applicable guidelines.
When transporting in vehicles
When transporting in vehicles, secure the
device against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.
Storing the device
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury! Always switch off the appliance and pull out the mains plug before
care and maintenance work.
Maintenance
Safety inspection/ maintenance contract
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract.
Please take advice on this matter.
Before each use
Check mains cable.
The mains cable should not have been
damaged (risk of electrical shock). A
damaged mains cable must be replaced
immediately by an authorised Customer
Service Engineer or an electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.
Check oil level from the oil level display
of the high pressure pump.
Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil).
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
– 7
Weekly
Clean the filter inlay.
After the first 50 operating hours
Change the oil in the high pressure
pump.
Yearly or after 500 operating hours
Change the oil in the high pressure pump.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
Turn out the oil drain screw.
Drain the oil in a collection basin.
Screw in oil drain plug.
Fill in new oil slowly until the centre of
the oil level display.
Note:
Air pockets must be able to leak out.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
DANGER
Risk of injury! Always switch off the appliance and pull out the mains plug before
care and maintenance work.
WARNING
Repair work and work on the electrical
components may only be performed by an
authorised customer service.
Indicator lamp
The indicator lamps display the operating
states (green) and interruptions (red).
Reset:
Set the appliance switch to "0".
Wait for a while.
Set the appliance switch to "I".
Operating status display
Continuous green:
The appliance is now ready for operation.
–
Fault indication
Continuous red light:
– Water shortage
Appliance is not running
– No power
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the socket.
Check the mains connection cable for
damages.
– The water shortage safeguard was trig-
gered due to low water inlet pressure.
The indicator lamp "lack of water" will illuminate.
Check water inlet pressure, minimum
value see "Specifications".
Turn the device switch to "0" and turn
on again to restart the system.
– Motor overloaded/overheated or the
motor circuit breaker has tripped.
Switch off appliance and let it cool
down. Remove the cause of the problem. Turn on the appliance again.
Device is not building up pressure
– Wrong nozzle
Check nozzle for correct size (see tech-
nical specifications).
– Flushed the nozzle.
Clean/ replace nozzle.
– Filter is dirty.
Clean filter at the water connection.
Unscrew the filter casing, remove the
filter, clean it and replace it.
– Air within the system
Appliance ventilation:
Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
pliance and let it run until the water ex-
iting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
Check all supply lines to the pump for
leaks or blockages.
High pressure side is leaky
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
– 8
21EN
High pressure pump is vibrating
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Check all supply lines to the high-pres-
sure pump for leaks or blockages.
Appliance ventilation:
Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the nozzle again.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
The warranty comes only into effect if your
vender fills out the supplied reply card completely at purchase, stamps and signs and
you send it to the local distribution company
of your country.
In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit
the appliance, including all accessories,
and the proof of purchase.
General information
Accessories and Spare Parts
몇 WARNING
Risk of injury due to unsuitable accessories. Only use accessories that are approved for the working pressure of the device (see "Technical Data").
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.367-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 1829-1
EN 1829 -2
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 18/50-4 Cage
Measured:98
Guaranteed: 100
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/08/01
22EN
– 9
Technical specifications
TypeHD 18/50-4
Cage Clas-
sic EU
1.367-160.0
HD 18/50-4
Cage Clas-
sic KAP
1.367-161.0
HD 18/50-4
Cage Ad-
vanced
1.367-162.0
Power connection
VoltageV380 - 415380 - 440380 - 415
Current typeHz506050
Connected loadkW36
Mains fuse (slow-blow)A63
Type of protectionIPX5
Maximum allowed net impedanceOhm0.22
Water connection
Max. feed pressureMPa (bar)1 (10)
Inflow pressure (min.) with max. water
Working pressureMPa (bar)50 (500)
Max. excess operating pressure (safety
MPa (bar)62 (620)
valve)
Water flow ratel/h (l/min)1800 (30)
Nozzle size--15060
Recoil force of the trigger gunN158
Fuel
Oil quantity - pumpl2.5
Oil type - pumpSAE 15W-40
Dimensions and weights
Length x width x heightmm747 x 1317 x 1093
Typical operating weightkg317
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Rotary nozzlem/s
Flat jet nozzlem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
dB(A)82
dB(A)3
2
2
2
9.4
1.4
2.1
Sound power level LWA + Uncertainty KWAdB(A)101
– 10
23EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.963-314.0 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas
jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage.
Il est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol
et évacuer l'huile usée de façon favorable
à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Aperçu général
Illustrations voir page 2
1 Guidon de poussée
2 Porte-tuyau
3 Support de flexible / de câble
4 Flexible haute pression
5 Compteur d'heures de service
6 Arrivée d'eau
7Filtre
8 Boîtier du filtre
9 Frein d'immobilisation
10 Classic : soupape de recyclage
Advanced : soupape de recyclage avec
réduction de la pression
11 Manomètre
12 Indicateur de niveau d'huile
13 Raccord haute pression
14 Bouchon de vidange d'huile
15 Clapet térmique
16 Levier de commande du frein de sta-
tionnement
17 Câble d’alimentation avec fiche secteur
(Version 60 Hz sans fiche)
18 Interrupteur principal
19 Serrure
20 Témoin de contrôle de manque d’eau
21 Lampe témoin état de service
22 Disjoncteur de protection moteur
23 Reposoir de tube d'acier
24 Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau
25 Soupape de sécurité
26 Raccord haute pression
27 Bouchon de remplissage d'huile
28 Espace de rangement pour les acces-
soires
29 Œillets d'arrimage
30 Entretoise pour chargement par grue
24FR
– 1
31 Injecteur de force avec écrou à cha-
peau
32 Lance
33 Poignée-pistolet
34 Levier de la poignée pistolet
35 Cran de sécurité
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la main-
–
tenance et l'entretien sont en gris clair.
Utilisation conforme
Utilise ce nettoyeur à haute pression seulement:
– pour nettoyer des machines, des véhi-
cules, des constructions, des outils,
– avec l'accessoir et les pièces de re-
change autorisé par Kärcher.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte
des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être
dirigé sur des personnes,
animaux, installations
électriques actives ni sur
l'appareil lui-même.
Risque d'endommagement par de l’eau
congelable ! Ranger l’appareil en hiver dans un
local chauffé ou le vider.
Danger de dommages
auditifs. Lors de travaux
avec l’appareil, porter impérativement une protection auditive adaptée.
Risque de blessures !
Porter des lunettes de
protection.
Risque de brûlure provoqué par les pièces
chaudes de l'installation!
Avertissement de la présence d’une tension
dangereuse !
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur de système sur le
réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société
KÄRCHER ou en alternative un séparateur
système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur
système est classifiée comme non potable.
몇 PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Flexible haute pression
DANGER
Risque de blessure !
– Utiliser exclusivement des flexibles à
haute pression originaux.
– 2
25FR
Le flexible à haute pression et le dispositif
–
d'arrosage doivent être adaptés pour la
surpression maximale de service donnée
dans les données techniques.
– Éviter le contact avec des substances
chimiques.
– Contrôler quotidiennement le flexible à
haute pression.
Ne plus utiliser des flexibles pliés.
Si la couche de fil extérieure est visible, ne
plus utiliser le flexible à haute pression.
– Ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion avec le filetage endommagé.
– Poser le flexible haute pression de telle
manière qu'il ne puisse pas être écrasé.
– Ne plus utiliser un flexible qui a été
écrasé, plié ou soumis à des chocs,
même si aucun dommage n'est visible.
– Poser le flexible haute pression pour
qu'aucune charge mécanique ne se
produise.
– Couple de serrage maximal des vis-
sages de raccordement du flexible
haute pression 20 Nm.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en
service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux
ou à la fin du service.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
empêche toute mise en marche inopinée
de la poignée-pistolet.
Clapet de décharge
– Seulement sur la variante Classic
– Si la poignée-pistolet est fermée, la
vanne de décharge s'ouvre et la quanti-
té d'eau totale revient au côté aspiration
de la pompe.
La soupape de recyclage est réglée et
plombée en usine. Seul le service aprèsvente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de recyclage avec
réduction de la pression
– Seulement sur la variante Advanced
– Si la poignée-pistolet est fermée, la
vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient au côté aspiration
de la pompe.
– Si la poignée pistolet est fermée, la
pression de l'eau baisse dans le flexible
haute pression. La force d’actionnement de la poignée pistolet baisse alors
et la durée de vie de l’appareil aug-
mente.
La soupape de recyclage est réglée et
plombée en usine. Seul le service aprèsvente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le
clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
sécurité manque d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau met le moteur hors service si l'alimentation en eau est insuffisante (pression
de l'eau trop basse).
La lampe témoin de manque d'eau s'allume.
Clapet thermique
La soupape thermique permet d’éviter un
réchauffement excessif de la pompe à
haute pression dans le circuit lorsque la
poignée-pistolet est fermée.
La soupape thermique s'ouvre lorsque la
température d'eau maximale admissible de
80 °C est dépassée et conduit l'eau chaude
à l'air libre.
disjoncteur de protection de moteur
Le disjoncteur de protection moteur coupe
le circuit électrique lorsque le moteur est
trop sollicité.
26FR
– 3
Mise en service
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil, les
conduites, le flexible haute pression et les
raccords doivent être dans un parfait état.
Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est
pas irréprochable.
Contrôle du niveau d'huile
Remplacer la vis de transport par la vis
de vidange fournie.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
à haute pression.
Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.
En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).
Montage des accessoires
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un accessoire non
approprié. Utiliser uniquement des accessoires qui sont homologués pour la pression de travail de l'appareil (cf. « Données
techniques »).
Monter l'accessoire uniquement lorsque
l'appareil est mis hors de service.
Couple de serrage maximal des vissages
de raccordement du flexible haute pression
20 Nm.
Raccorder le tuyau à haute pression et
le tube d'acier avec le pistolet de projection.
Monter la buse power sur le projecteur.
Serrer l'écrou-raccord.
Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.
Alimentation électrique
– Pour les valeurs de raccordement, se
reporter à la section Caractéristiques
techniques.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
몇 AVERTISSEMENT
L'impédance maxi admissible du réseau
sur le point de raccord électrique (voir les
caractéristiques techniques) ne doit pas
être dépassée.
En cas d'incertitude sur l'impédance du réseau qui existe sur votre point de raccordement, veuillez vous mettre en relation avec
votre fournisseur d'alimentation en énergie.
DANGER
– Vérifier si les indication de la tension
sur la plaque signalétique corres-
pondent à la tension de la source de
courant.
Des conduites de rallonge électriques
–
inappropriées peuvent être dangereuses.
Utiliser, en extérieur, uniquement des
conduites de rallonge électriques homolo-
guées et identifiées à cet usage disposant
d’une section de câble suffisante :
1 - 10 m: 10 mm
10 - 30 m: 16mm
2
2
Version 60 Hz
Dans le cas de cette version d'appareil, la
fiche secteur adaptée doit être mise en
place par un électricien sur le câble de raccord au secteur.
Arrivée d'eau
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur de système sur le
réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société
KÄRCHER ou en alternative un séparateur
système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
몇 PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
– 4
27FR
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de
l'appareil et à l'alimentation en eau (ex.
un robinet).
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Valeurs limites pour l'alimentation en
eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil.
Alimentez l'appareil uniquement avec de
l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :
– Filtre à eau en amont : ≤10 µm
– Teneur en solides : 50 mg/l maximum
– Dureté totale : 3-15° dH, 30-150 mg/l
cm
– Chlorures, p.ex. NaCl : <100 mg/l
– Fer, Fe : <0,2 mg/i
– Fluorure, F : <1,5 mg/l
– Chlore libre, Cl : <1 mg/l
– Cuivre, Cu : <2 mg/l
– Manganèse, Mn : <0,05 mg/l
– Phosphate, H
– Silices, Si
xOy
: <50 mg/l
3PO4
: <10 mg/l
– Sulfate, SO4: <100 mg/l
Nettoyer le filtre
Couper l'alimentation en eau.
Dévisser le boîtier du filtre.
Retirer et nettoyer le filtre.
Purger l'appareil.
Remarque :
L'appareil est livré avec un filtre de 80 µm.
Lors de l'utilisation d'une rotabuse, un filtre
de 50 µm (6.414-063.0) devrait être utilisé.
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs
Pour l'aspiration de l'eau, une pompe de
pression préliminaire doit être montée en
amont de l'appareil.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Pompe de gavage : 2.637-017.0
DANGER
Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable.
DANGER
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des solvants
non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul !
Le nuage de pulvérisation est extrêmement
inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les
matériaux constituant l’appareil.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Purger l'appareil
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Dévisser l'injecteur.
Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre en marche l'appareil et laisser en
route jusqu'à l'eau sort sans bulles au
tube d'acier.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Utilisation
DANGER
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
– Installer l'appareil sur une base solide
et plane.
– Le nettoyeur à haute pression ne doit
jamais être utilisé par des enfants.
(danger d'accident par l'utilisation non
conforme de l'appareil).
– Le jet d'eau de l'injecteur à haute pres-
sion provoque une réaction à la lance
du pistolet. Un tube d'acier plié peut
provoqué un moment de rotation en
28FR
– 5
plus. C'est pour cela tenir fermement le
tube d'acier et le pistolet dans les
mains.
– Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil même
ou sur des composant électriques.
Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil même
ou sur des composant électriques.
– Risque de blessures par un jet haute
pression et des tourbillons de salis-
sures. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection, une com-
binaison de protection, des bottes de
sécurité spéciales avec protection mé-
tatarsienne.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
–
sur d’autres personnes dans le but de net-
toyer les vêtements ou les chaussures.
–
Ne pas utiliser l’appareil lorsque d’autres
personnes se trouvent à portée.
–
Danger de dommages auditifs. Lors de
travaux avec l’appareil, porter impérative-
ment une protection auditive adaptée.
–
Les pneus de véhicule/valves de pneus
ne doivent pas être nettoyées avec cet
appareil à cause de la pression de l'eau
élevée.
– Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être nettoyés.
– Faire attention que les tuyaux de rac-
cord sont bien vissés.
Veiller à ne pas coincer le levier de la poi-
–
gnée pistolet lors du fonctionnement.
–
Le câble d'alimentation et le tuyau à haute
pression ne peuvent être traversés.
– Travailler exclusivement avec un éclai-
rage suffisant.
Mettre l'appareil en marche
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Brancher la fiche secteur.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Déverrouiller l'encoche de sécurité à la
poignée-pistolet en pressant.
Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.
Fonctionnement à haute pression
몇 AVERTISSEMENT
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter un position
stable et à tenir la poignée et la lance à
deux mains.
Il est recommandé d'utiliser le soutien
d'épaule (2.639-251.0) pour éviter de se
blesser et pour faciliter le travail en cas de
recul >150 N.
Injecteur de force
L'appareil est équipé avec de injecteur suivant:
– Injecteur de force, 15° angle de jet
Jet plat à haute pression (15°) pour des
salissures sur des grandes surfaces.
Lire la pression d'utilisation au mano-
mètre.
Remarque :
Commencer par orienter le jet haute pression
de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout
dommage dû à une pression élevée.
Interrompre le fonctionnement
Relâcher le levier de la poignée pistolet.
Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.
Modifier la pression de travail
La pression de travail est modifiable en utilisant différentes buses haute pression.
Pression
MPa (bar)
Buses à jet plat
50 (500)150605.765-263.0
35 (350)150752.113-073.0
25 (250)150952.113-075.0
15 (150)151202.113-077.0
Buses à jet crayon
50 (500)0605.765-264.0
Dévisser l’écrou-raccord de la lance.
Remplacer la buse.
Visser l'écrou-raccord et le serrer.
Remarque :
Avec cette méthode de réglage de la pression, le débit plein de 1800 l/h est toujours
assuré.
Fin de l'utilisation
Relâcher le levier de la poignée pistolet.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Retirer la fiche secteur.
Ranger le câble d'alimentation, le
flexible haute pression et les acces-
soires sur l'appareil.
Protection antigel
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement ! En gelant,
l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.
En hiver, conserver l'appareil dans un lieu
chaud et vider l'appareil. En cas de plus
longues périodes d'arrêt il est recommandé
de pomper produit antigel par l'appareil.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Rincer l'appareil au moyen de produit
antigel
Remarque :
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Déplacement
Tirer le levier de commande du frein de
stationnement vers l'arrière.
Arrêt
Pousser vers l'avant le levier de com-
mande du frein de stationnement.
Transport par grue
Fixer le dispositif de levage au centre
de l'entretoise pour le chargement par
grue.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la grue
DANGER
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
– Respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les
consignes de sécurité.
– Avant chaque transport par grue,
contrôler si le dispositif de chargement
par grue ne présente pas d'endommagement.
– Avant chaque transport par grue,
contrôler la présence éventuelle d'un
endommagement sur moyen de levage.
– Ne soulever l'appareil qu'au niveau de
ce dispositif pour chargement par grue.
– Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
– Sécuriser le dispositif de levage contre
un décrochage involontaire de la
charge.
– Retirer le canon avec la poignée-pisto-
let et les objets libres avant le transport
par grue.
– Ne transporter aucun objet sur l'appa-
reil pendant le processus de levage.
30FR
– 7
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.