Karcher HD 18/50-4 Cage Classic HD, 18/50-4 Cage Advanced User manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
HD 18/50-4 Cage Classic
001
HD 18/50-4 Cage Advanced
Deutsch 3 English 14 Français 24 Italiano 35 Nederlands 46 Español 57 Português 68 Dansk 79 Norsk 89 Svenska 99 Suomi 109 Ελληνικά 119 Türkçe 131 Русский 142 Magyar 154 Čeština 165 Slovenščina 175 Polski 185 Româneşte 196 Slovenčina 207 Hrvatski 218 Srpski 228 Български 239 Eesti 251 Latviešu 261 Lietuviškai 272 Українська 282
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.963-314.0 unbedingt le­sen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung des Gerätes . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . DE 9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Übersicht

Abbildungen siehe Seite 2
1 Schubbügel 2 Schlauchhalter 3 Schlauch-/Kabelhalter 4 Hochdruckschlauch 5 Betriebsstundenzähler 6 Wasseranschluss 7Filter 8 Filtergehäuse 9 Feststellbremse 10 Classic: Überströmventil
Advanced: Überströmventil mit Druck-
entlastung 11 Manometer 12 Ölstandsanzeige 13 Hochdruckanschluss 14 Ölablassschraube 15 Thermoventil 16 Betätigungshebel Feststellbremse 17 Netzanschlusskabel mit Stecker
(60 Hz-Ausführung ohne Stecker) 18 Geräteschalter 19 Schloss 20 Kontrollleuchte Wassermangel 21 Kontrollleuchte Betriebszustand 22 Motorschutzschalter 23 Strahlrohrablage 24 Wassermangelsicherung 25 Sicherheitsventil 26 Hochdruckanschluss 27 Öleinfüllstutzen 28 Zubehörfach 29 Verzurrösen 30 Strebe für Kranverladung 31 Powerdüse mit Überwurfmutter 32 Strahlrohr 33 Handspritzpistole 34 Hebel Handspritzpistole 35 Sicherungsraste
– 1
3DE

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich: – zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen.
– mit von Kärcher zugelassenem Zube-
hör und Ersatzteilen.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen kön­nen bei unsachgemä­ßem Gebrauch gefähr­lich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie­re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Beschädigungsgefahr durch gefrierendes Was­ser! Gerät im Winter in ei­nem beheizten Raum aufbewahren oder ent­leeren.
Gefahr von Gehörschä­den. Bei der Arbeit mit dem Gerät unbedingt ei­nen geeigneten Gehör­schutz tragen. Verletzungsgefahr! Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä­chen!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge­stuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen.

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Hochdruckschlauch

GEFAHR
Verletzungsgefahr! – Nur Original-Hochdruckschläuche ver-
wenden.
4 DE
– 2
– Der Hochdruckschlauch und die Spritz-
einrichtung müssen für den in den Technischen Daten angegebenen ma­ximalen Betriebsüberdruck geeignet sein.
Kontakt mit Chemikalien vermeiden.Hochdruckschlauch täglich kontrollie-
ren. Geknickte Schläuche nicht mehr ver­wenden. Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hochdruckschlauch nicht mehr verwen­den.
– Hochdruckschlauch mit beschädigtem
Gewinde nicht mehr verwenden.
– Hochdruckschlauch so verlegen, dass
dieser nicht überfahren werden kann.
– Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be-
lasteten Schlauch nicht mehr verwen­den, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist.
– Hochdruckschlauch so lagern, dass
keine mechanischen Belastungen auf­treten.
– Maximales Anzugsdrehmoment der
Anschlußverschraubungen des Hoch­druckschlauchs 20 Nm.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Geräteschalter

Dieser verhindert das unbeabsichtigte An­laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschal­ten.

Sicherungsraste

Die Sicherungsraste an der Handspritzpis­tole verhindert unbeabsichtigtes Auslösen der Handspritzpistole.

Überströmventil

– nur bei Classic-Variante – Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück. Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Überströmventil mit
Druckentlastung
– nur bei Advanced-Variante – Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, öffnet das Überströmventil und die
komplette Wassermenge fließt zur
Pumpensaugseite zurück. – Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, wird der Wasserdruck im Hoch-
druckschlauch abgesenkt. Dadurch
sinkt die Betätigungskraft der
Handspritzpistole und die Lebensdauer
des Gerätes erhöht sich. Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist. Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung schaltet den Motor bei unzureichender Wasserversor­gung (Wasserdruck zu niedrig) ab. Die Kontrollleuchte Wassermangel leuchtet.

Thermoventil

Das Thermoventil schützt die Hochdruck­pumpe gegen unzulässige Erwärmung im Kreislaufbetrieb bei geschlossener Handspritzpistole. Das Thermoventil öffnet bei Überschrei­tung der maximal zulässigen Wassertem­peratur von 80 °C und leitet das Heißwas­ser ins Freie.

Motorschutzschalter

Der Motorschutzschalter unterbricht den Stromkreis, wenn der Motor überlastet ist.
– 3
5DE

Inbetriebnahme

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Ölstand kontrollieren

Transportschraube durch mitgelieferte
Entlüftungsschraube ersetzen.
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrol-
lieren. Der Ölspiegel muss in der Mitte der Öl­standsanzeige sein.
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni-
sche Daten).

Zubehör montieren

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu­behör. Nur Zubehör verwenden, das für den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe „Technische Daten“) zugelassen ist. Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät montieren. Maximales Anzugsdrehmoment der An­schlußverschraubungen des Hochdruck­schlauchs 20 Nm.
Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit
der Handspritzpistole verbinden.
Powerdüse auf das Strahlrohr montie-
ren. Überwurfmutter handfest anzie­hen.
Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.

Stromversorgung

– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbin­dung.
GEFAHR
– Prüfen, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt. – Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
gelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungslei-
tungen mit ausreichendem Leitungs-
querschnitt:
1 - 10 m: 10 mm
10 - 30 m: 16mm
2
2
60 Hz-Ausführung
Bei dieser Geräte-Ausführung muss der passende Netzstecker durch eine Elektro­fachkraft an der Netzanschlussleitung an­gebracht werden.

Wasseranschluss

WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge­stuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver­sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie­ßen.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-
6 DE
– 4
anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum­fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG Verschmutztes Wasser
Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät. Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet.
Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: – Vorgeschalteter Wasserfilter: ≤10 µm – Festkörpergehalt: maximal 50 mg/l – Gesamthärte: 3-15° dH, 30-150 mg/l
CaO, 54-268 mg/l CaCO
3
– Kalziumhärte: 0,89-2,14 mmol/l – pH-Wert: 6,5-9,5 – Basenkapazität pH 8,2: 0-0,25 mmol/l – Gelöste Stoffe gesamt: 10-75 mg/l – Elektrische Leitfähigkeit: 100-450 µS/
cm – Chloride, z.B. NaCl: <100 mg/l – Eisen, Fe: <0,2 mg/i – Fluorid, F: <1,5 mg/l – Freies Chlor, Cl: <1 mg/l – Kupfer, Cu: <2 mg/l – Mangan, Mn: <0,05 mg/l – Phospat, H – Silikate, Si
3PO4
: <10 mg/l
xOy
: <50 mg/l
– Sulfat, SO4: <100 mg/l

Filter reinigen

Wasserzulauf schließen.Filtergehäuse abschrauben.Filter herausziehen und reinigen.Gerät entlüften.
Hinweis:
Das Gerät wird mit einem 80µm-Filter aus­geliefert. Bei Benutzung der Rotordüse sollte ein 50µm-Filter (6.414-063.0) verwendet wer­den.

Wasser aus Behälter ansaugen

Zum Ansaugen von Wasser muss dem Ge­rät eine Vordruckpumpe vorgeschaltet wer­den. Saugschlauch mit Wasser füllen. Vordruckpumpe: 2.637-017.0
GEFAHR
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.
GEFAHR
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmit­tel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühne­bel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lö­sungsmittel verwenden, da sie die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Gerät entlüften

Wasserzulauf öffnen.Düse abschrauben.Hebel der Handspritzpistole betätigen.Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr austritt.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.

Bedienung

GEFAHR
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– Gerät auf einen festen, ebenen Unter-
grund stellen.
– Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern betrieben werden. (Gefahr von Unfällen durch unsachgemäße Ver­wendung des Gerätes).
– Der aus der Hochdruckdüse austreten-
de Wasserstrahl verursacht einen Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel­tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh­moment verursachen. Deshalb Strahl­rohr und Pistole fest in den Händen hal­ten.
– 5
7DE
– Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten.
Niemals Wasserstrahl auf Personen,
Tiere, das Gerät selbst oder elektrische
Bauteile richten. – Verletzungsgefahr durch Hochdruck-
strahl und aufgewirbelten Schmutz.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Schutzanzug, Spezial-Sicherheitsstie-
fel mit Mittelfußschutz tragen. – Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-
dere richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden. – Gefahr von Gehörschäden. Bei der Ar-
beit mit dem Gerät unbedingt einen ge-
eigneten Gehörschutz tragen. – Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen
wegen des hohen Wasserdrucks mit
diesem Gerät nicht gereinigt werden. – Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
halten, dürfen nicht gereinigt werden. – Stets auf feste Verschraubung aller An-
schlussschläuche achten. – Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Netzanschlusskabel und Hochdruck-
schlauch dürfen nicht überfahren werden. – Nur bei ausreichender Beleuchtung ar-
beiten.

Gerät einschalten

Wasserzulauf öffnen.Netzstecker einstecken.Geräteschalter auf „I“ stellen.Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln. Hebel der Handspritzpistole betätigen.

Betrieb mit Hochdruck

WARNUNG
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sor­gen und Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen festhalten.
Die Schulterstütze (2.639-251.0) sollte zur Vermeidung von Verletzungen und als Ar­beitserleichterung bei Rückstößen >150N verwendet werden.
Powerdüse
Das Gerät ist mit folgender Düse ausge­stattet: – Powerdüse, 15° Strahlwinkel
Hochdruck Flachstrahl (15°) für großflä­chige Verschmutzungen.
Der Arbeitsdruck kann am Manometer
abgelesen werden.
Hinweis:
Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe­rer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Strahlrohrablage ablegen.

Arbeitsdruck ändern

Der Arbeitsdruck kann durch Verwendung unterschiedlicher Hochdruckdüsen verän­dert werden.
Druck MPa (bar)
Flachstrahldüsen 50 (500) 15060 5.765-263.0 35 (350) 15075 2.113-073.0 25 (250) 15095 2.113-075.0 15 (150) 15120 2.113-077.0 Punktstrahldüsen 50 (500) 060 5.765-264.0 35 (350) 075 2.113-074.0 25 (250) 095 2.113-076.0 15 (150) 120 2.113-078.0
Düse aus oben stehender Tabelle wäh-
len.
Überwurfmutter vom Strahlrohr ab-
schrauben.
Düsen­größe
Bestellnummer
8 DE
– 6
Düse austauschen.Überwurfmutter aufschrauben und fest-
ziehen.
Hinweis:
Bei dieser Methode der Druckverstellung steht immer die volle Fördermenge von 1800 l/h zur Verfügung.

Betrieb beenden

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Geräteschalter auf „0“ stellen.Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist. Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern. Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Netzstecker ziehen.Netzanschlusskabel, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.

Frostschutz

WARNUNG
Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was­ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer­stören.
Gerät im Winter in einem beheizten Raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost­schutzmittel durch das Gerät zu pumpen.
Wasser ablassen
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben. Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis:
Handhabungsvorschriften des Frostschutz­mittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi­onsschutz erreicht.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.

Fahren

Betätigungshebel Feststellbremse
nach hinten ziehen.

Abstellen

Betätigungshebel Festellbremse nach
vorne drücken.

Krantransport

Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe
für Kranverladung befestigen.
Sicherheitshinweise zur Verkranung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät. – Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und Sicherheitshinweise beachten.
– Vor jedem Krantransport Vorrichtung
für Kranverladung auf Beschädigung kontrollieren.
– Vor jedem Krantransport Hebezeug auf
Beschädigung kontrollieren.
– Gerät nur an dieser Vorrichtung für
Kranverladung anheben.
Keine Anschlagketten verwenden.Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem
Aushängen der Last sichern.
– Strahlrohr mit Handspritzpistole und
lose Gegenstände vor dem Krantrans­port entfernen. Während des Hebevorgangs keine Ge-
genstände auf dem Gerät transportieren.
– Das Gerät darf nur durch Personen mit
dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.
Nicht unter die Last stehen.Darauf achten, dass sich im Gefahren-
bereich des Krans keine Personen auf­halten.
– Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen lassen.
– 7
9DE
Sicherheitsüberprüfung
Sämtliche Schraubverbindungen der
Vorrichtung auf festen Sitz überprüfen
und gegebenenfalls nachziehen.

Staplertransport

Beim Staplertransport das Gerät mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Herabfallen sichern.

Transport in Fahrzeugen

Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät mithilfe der Verzurrösen nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung des Gerätes

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Wartung

Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
Netzanschlusskabel prüfen.
Das Netzanschlusskabel darf nicht be-
schädigt sein (Gefahr durch elektri-
schen Schlag). Ein beschädigtes
Netzanschlusskabel muss unverzüglich
durch den autorisierten Kundendienst
oder eine Elektrofachkraft ausge-
tauscht werden. Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr).
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
10 DE
Ölstand an der Ölstandsanzeige der
Hochdruckpumpe kontrollieren. Ist das Öl milchig (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu­lässig und können an der Geräteunter­seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich
Filtereinsatz reinigen.
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln.
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden
Öl der Hochdruckpumpe wechseln. Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
Ölablassschraube herausdrehen.Öl in Auffangbehälter ablassen.Ölablassschraube einschrauben.Neues Öl langsam bis zur Mitte der Öl-
standsanzeige einfüllen.
Hinweis:
Luftblasen müssen entweichen können.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.

Kontrollleuchte

Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände (grün) und Störungen (rot) an.
Rücksetzen:
Geräteschalter auf „0“ stellen.Kurz warten.Geräteschalter auf „I“ stellen.
– 8
Betriebszustandsanzeige
Dauerlicht grün: – Gerät ist betriebsbereit.
Störungsanzeige
Dauerlicht rot: – Wassermangel

Gerät läuft nicht

– Keine Netzspannung Prüfen, ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlusskabel auf Beschädigung
prüfen. – Wassermangelsicherung hat wegen zu
geringem Wasserzulaufdruck ange-
sprochen.
Die Kontrollleuchte Wassermangel
leuchtet. Wasserzulaufdruck prüfen, Minimal-
wert siehe „Technische Daten“.
Zur Wiederinbetriebnahme den Geräte-
schalter auf Stellung „0“ stellen, dann
wieder einschalten. – Motor überlastet/überhitzt bzw. Motor-
schutzschalter hat ausgelöst. Gerät ausschalten und abkühlen las-
sen. Ursache der Störung beseitigen.
Gerät wieder einschalten.

Gerät baut keinen Druck auf

– Falsche Düse Düse auf richtige Größe überprüfen
(siehe „Technische Daten“). – Düse ausgespült. Düse reinigen/erneuern. – Filter verschmutzt. Filter am Wasseranschluss reinigen.
Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent-
nehmen, reinigen und wieder einset-
zen. – Luft im System Gerät entlüften.
Düse abschrauben. Gerät einschalten
und so lange laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus-
tritt. Gerät ausschalten und Düse wie-
der aufschrauben.
– Zulaufleitungen zur Pumpe undicht
oder verstopft
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung prüfen.

Hochdruckpumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter­seite austreten. Bei stärkerer Undichtig­keit Kundendienst aufsuchen.

Hochdruckpumpe klopft

Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch-
druckpumpe auf Dichtheit oder Ver­stopfung überprüfen.
Gerät entlüften.
Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus­tritt. Gerät ausschalten und Düse wie­der aufschrauben.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr Händler die beigefügte Antwortkarte beim Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und unterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ihres Landes schicken. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Allgemeine Hinweise

Zubehör und Ersatzteile

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu­behör. Nur Zubehör verwenden, das für den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe „Technische Daten“) zugelassen ist.
– 9
11DE
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann. – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung. – Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.367-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/08/01
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN 1829-1 EN 1829-2
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) HD 18/50-4 Cage
Gemessen: 98 Garantiert: 100
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
12 DE
– 10

Technische Daten

Typ HD 18/50-4
Cage Clas-
sic EU
1.367-160.0
HD 18/50-4 Cage Clas-
sic KAP
1.367-161.0
HD 18/50-4
Cage Ad-
vanced
1.367-162.0
Stromanschluss
Spannung V 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Stromart Hz 50 60 50 Anschlussleistung kW 36 Netzabsicherung (träge) A 63 Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0,22
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufdruck (min.) bei max. Wasser-
MPa (bar) 0,05 (0,5)
menge Zulauftemperatur, max. °C 60 Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 2000 (33,3) Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5 Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 50 (500) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-
MPa (bar) 62 (620)
ventil) Fördermenge, Wasser l/h (l/min) 1800 (30) Düsengröße -- 15060 Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 158
Betriebsstoffe
Ölmenge - Pumpe l 2,5 Ölsorte - Pumpe SAE 15W-40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 747 x 1317 x 1093 Typisches Betriebsgewicht kg 317
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Rotordüse m/s Flachstrahldüse m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L heit K
WA
+ Unsicher-
WA
dB(A) 82 dB(A) 3 dB(A) 101
2
2
2
9,4 1,4 2,1
– 11
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information no. 5.963-314.0!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Storing the device . . . . . . . . . . EN 7
Care and maintenance . . . . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
General information . . . . . . . . EN 9
EU Declaration of Conformity . EN 9
Technical specifications . . . . . EN 10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
14 EN
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Pro­tect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Overview

Illustrations on Page 2
1 Push handle 2 Hose holder 3 Hose/cable holder 4 High pressure hose 5 Operating hour counter 6 Water connection 7Filter 8Filter casing 9 Parking brake 10 Classic: Overflow valve
Advanced: Overflow valve with pres-
sure relief 11 Manometer 12 Oil level indicator 13 High pressure connection 14 Oil drain screw 15 Thermostat valve 16 Actuation lever for parking brake 17 Power cable with plug
(60 Hz model without plug) 18 Power switch 19 Lock 20 Indicator lamp low water 21 Control lamp operating state 22 Motor protection switch 23 Storage for spray pipe 24 Water shortage safeguard 25 Safety valve 26 High pressure connection 27 Oil filling nozzle 28 Accessory compartment 29 Transport eyelets 30 Strut for crane loading 31 Power nozzle with covering nut 32 Spray lance 33 Trigger gun 34 Lever for hand spray gun 35 Safety catch
– 1

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.

Proper use

Use this high pressure cleaner exclusively for: – Cleaning machines, vehicles, buildings,
tools.
– with accessories and spare parts ap-
proved by Kärcher.

Symbols on the machine

High pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, ani­mals, live electrical equipment or at the appli­ance itself.
Risk of damage from freezing water! During winter, store the device in a heated room or empty it.
Danger of hearing dam­age. Always wear suita­ble hearing protection when working with the device. Risk of injury! Wear safe­ty goggles.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Beware of dangerous electrical current!
WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suit­able system separator by KÄRCHER or al­ternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

High pressure hose

DANGER
Risk of injury!
Only use original high-pressure hoses.The high-pressure hose and the injec-
tion system must be suitable for the
maximum operating pressure given in
the Technical Data.
Avoid contact with chemicals.Check the high pressure hose daily.
Do not use hoses with kinks.
Stop using the high pressure hose if the
external wire layer is visible. – Do not use the high-pressure hose any-
more if the winding is damaged. – Lay the high-pressure hoses in such a
way that no vehicle can drive over it. – Do not use high-pressure hoses that
have been driven over, kinked, pressed
– 2
15EN
or bent even if there is no externally vis­ible damage.
– Store the high-pressure hoses in such a
way that they are not subject to any me­chanical load.
– Maximum tightening torque of the
screwed connections of the high-pres­sure hose; 20 Nm.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Power switch

The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.

Safety catch

The safety catch on the handgun prevents the handgun from being released uninten­tionally.

Overflow valve

– only for Classic variant – If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire wa­ter volume will flow back to the pump
suction side. Overflow valve is set and sealed by the manufacturer. Setting only by customer service.

Overflow valve with pressure relief

– only for Advanced variant – If the hand spray gun is closed, the
overflow valve opens and the entire wa-
ter volume will flow back to the pump
suction side. – If the trigger gun is closed, the water
pressure in the high-pressure hose is
reduced. This reduces the actuating
force of the trigger gun and increases
the service life of the device. Overflow valve is set and sealed by the manufacturer. Setting only by customer service.

Safety valve

The safety valve opens when the overflow valve is defective. The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer ser­vice.

Water shortage safeguard

The lack of water fuse shuts off the engine when the water supply is scarce (water pressure too low). The indicator lamp "lack of water" will illumi­nate.

Thermostat valve

The thermostat valve protects the high­pressure pump from unacceptable heating during circuit operation when the trigger gun is closed. The thermostat valve opens when the per­missible water temperature of 80°C is ex­ceeded and lets out the hot water into the open.

Motor protection switch

The motor protection switch interrupts the electric circuit if the motor is overloaded.

Start up

DANGER
Risk of injury! Device, supply lines, high­pressure hose and connections must be in faultless condition. If they are not in a per­fect condition then the device must not be used.

Check oil level

Replace the transport screw with the
supplied bleed screw.
Check oil level of the high pressure
pump. The oil level must be at the centre of the oil level display.
Add oil if required (see technical speci-
fications).
16 EN
– 3

Attaching the Accessories

WARNING
Risk of injury due to unsuitable accesso­ries. Only use accessories that are ap­proved for the working pressure of the de­vice (see "Technical Data"). Only install accessories while the device is switched off. Maximum tightening torque of the screwed connections of the high-pressure hose; 20 Nm.
Connect high pressure hose and spray
pipe to the hand spray gun. Mount the power nozzle on the spray
pipe. Tighten covering nut firmly. Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the
machine.

Power supply

– For connection values refer to technical
specifications. – The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
WARNING
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of any uncertainty regarding the present net impedance at your connection point, please contact your local power sup­ply company.
DANGER
– Check whether the voltage data on the
type plate corresponds with the voltage
of the power source. – Unsuitable electrical extension cables
can be dangerous. Only use approved
and appropriately marked electrical ex-
tension cables with a sufficient line
cross section when outdoors:
1 - 10 m: 10 mm
10 - 30 m: 16mm
60 Hz model
With this appliance model, the matching mains plug must be installed onto the mains connecting line by an electrician.
2
2

Water connection

WARNING
Observe regulations of water supplier. According to applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suit­able system separator by KÄRCHER or al­ternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
For connection values refer to technical specifications.
Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to the water connection point of the appli­ance (such as the tap).
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Water supply limit values
ATTENTION Dirty water
Premature wear and tear or deposits in the device. Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values.
The following limit values apply to the water supply: – Upstream water filter: ≤10 µm – Solid body content: maximum 50 mg/l – Total hardness: 3-15° dH, 30-150 mg/l
CaO, 54-268 mg/l CaCO – Calcium hardness: 0.89-2.14 mmol/l – pH value: 6.5-9.5 – Base capacity pH 8.2: 0-0.25 mmol/l – Total dissolved substances: 10-75 mg/l – Electrical conductivity: 100-450 µS/cm – Chloride, e.g. NaCl: <100 mg/l – Iron, Fe: <0.2 mg/l
3
– 4
17EN
– Fluoride, F: <1.5 mg/l – Free chlorine, Cl: <1 mg/l – Copper, Cu: <2 mg/l – Manganese, Mn: <0.05 mg/l – Phosphate, H – Silicate, Si
xOy
: <50 mg/l
3PO4
: <10 mg/l
– Sulphate, SO4: <100 mg/l

Cleaning the filter

Shut off water supply.Unscrew the filter casing.Pull out and clean the filter.Vent appliance.
Note:
The device is supplied with an 80 μm filter. A 50 μm filter (6.414-063.0) should be used when the rotor nozzle is used.

Suck in water from vessel

A prepressure pump must be connected in front of the appliance to suction water. Fill the suction hose with water. Advance pressure pump: 2.637-017.0
DANGER
Never suck in water from a drinking water container.
DANGER
Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undi­luted acids and solvents, as they corrode the materials used on the appliance.
Remove air from appliance before oper-
ation.

Deaerating the appliance

Open the water supply.Unscrew the nozzle. Press the lever on the hand spray gun.Switch on the appliance and let it run
until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.

Operation

DANGER
– The appliance may not be operated in
explosive atmospheres. – Place the appliance on firm, even sur-
face. – The high-pressure cleaner must not be
used by children. (Risk of accidents on
account of improper use of the device). – The water jet coming out of the high-
pressure nozzle causes the gun to re-
coil. Further, an angular spray pipe can
cause additional torque. Hence, hold
the spray lance and gun firmly. – Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components.
Never direct the water jet on to persons,
animals, the appliance itself or electrical
components. – Risk of injury from high-pressure jet and
unsettled dirt. Wear safety goggles,
protective gloves, protective overalls
and special safety boots with foot pro-
tection. – The jet must not be directed by the user
at him/herself or at other persons to
clean clothing or footwear. – Do not use the device other persons are
within reach of it. – Danger of hearing damage. Always
wear suitable hearing protection when
working with the device. – Wheels/tyre valves must not be cleaned
with this device due to the high water
pressure. – Do not clean materials containing as-
bestos or other health-hazardous sub-
stances. – Pay attention to ensure that all screws
of all connecting hoses are tightened
properly. – The lever of the trigger gun must not be
clamped tight during operation.
Do not drive over the main cable or the
high pressure hose. – Only work with sufficient lighting.
18 EN
– 5

Turning on the Appliance

Open the water supply.Plug in the mains plug.Set the appliance switch to "I".Unlock the safety lock at the hand-
spray gun by pressing it.
Press the lever on the hand spray gun.

High pressure operation

WARNING
The water jet that is emitted from the high­pressure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and hold the trigger gun and the spray lance with both hands.
The shoulder support (2.639-251.0) should be used to prevent injuries and to make work easier at recoil pressures > 150 N.
Power nozzle
The appliance is equipped with the follow­ing nozzles: – Power nozzle, 15° spray angle
High pressure flat stream (15°) for large areas of contamination.
The working pressure can be read from
the manometer.
Note:
Always direct the high-pressure jet at the object to be cleaned from a distance to avoid damage from high pressure.

Interrupting operation

Release the lever of the trigger gun.Use the safety catch to secure the
handgun lever.
Store the hand spray gun and spray
pipe in the accessory mount.

Changing working pressure

The working pressure can be changed by using different high-pressure nozzles.
Pressure MPa (bar)
Flat jet nozzles 50 (500) 15060 5.765-263.0 35 (350) 15075 2.113-073.0 25 (250) 15095 2.113-075.0
Nozzle size
Order number
15 (150) 15120 2.113-077.0 Detail nozzles 50 (500) 060 5.765-264.0 35 (350) 075 2.113-074.0 25 (250) 095 2.113-076.0 15 (150) 120 2.113-078.0
Select a nozzle from the table above.Unscrew the union nut from the spray
lance.
Replace nozzle.Screw on and tighten the union nut.
Note:
This method of pressure adjustment al­ways means that the full flow rate of 1800 l/ h is always available.

Finish operation

Release the lever of the trigger gun.Set the appliance switch to "0".Shut off water supply.Activate hand spray gun until device is
pressure less. Use the safety catch to secure the
handgun lever. Remove the water inlet hose from the
appliance.
Pull out the mains plug.Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.

Frost protection

WARNING
Risk of damage! Freezing water in the ap­pliance can destroy parts of the appliance.
Store the appliance in a heated room dur­ing winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti­frost agents into the appliance.
Drain water
Screw off water supply hose and high
pressure hose. Blow through machine with com-
pressed air.
Flush device with anti-freeze agent Note:
Observe handling instructions of the anti­freeze agent manufacturer.
– 6
19EN
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance. A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Driving

Pull the actuation lever of the parking
brake all the way to the back.

Stopping

Press the actuation lever of the parking
brake completely to the front.

Transport by crane

Connect the lifting device in the center
of the strut to load by crane.
Safety information about cranes
DANGER
Risk of injury due to machine dropping. – Adhere to the local accident prevention
guidelines and safety notes.
Check the appliance for crane loading for
damage prior to each transport by crane. – Check the lifting unit for damage prior to
each transport by crane. – Only lift up the appliance by this mech-
anism when loading by crane.
Do not use stop chains.Protect the lifting device from inadvert-
ent load release. – Remove the spray pipe with hand spray
gun as well as loose articles prior to
transporting by crane. – Do not transport any articles on the ap-
pliance during the lifting process. – The appliance must only be transported
by properly trained crane personnel.
Do not stand below the load.Ensure that no persons are present in
the immediate vicinity of the crane. – Do not leave the appliance on the crane
unattended.
Safety check
Check all screws of the appliance for
tightness; retighten if necessary.
20 EN

Forklift transport

During forklift transport, secure the device against falling using the transport eyelets according to the applicable guidelines.

When transporting in vehicles

When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over ac­cording to the applicable guidelines.

Storing the device

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury! Always switch off the appli­ance and pull out the mains plug before care and maintenance work.

Maintenance

Safety inspection/ maintenance contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
Before each use
Check mains cable.
The mains cable should not have been damaged (risk of electrical shock). A damaged mains cable must be replaced immediately by an authorised Customer Service Engineer or an electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex­change of a damaged high-pressure hose.
Check oil level from the oil level display
of the high pressure pump. Please contact Customer Service im­mediately if the oil is milky (water in oil).
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.
– 7
Weekly
Clean the filter inlay.
After the first 50 operating hours
Change the oil in the high pressure
pump.
Yearly or after 500 operating hours
Change the oil in the high pressure pump. For oil type refer to technical specifica-
tions.
Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug.Fill in new oil slowly until the centre of
the oil level display.
Note:
Air pockets must be able to leak out.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
DANGER
Risk of injury! Always switch off the appli­ance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
WARNING
Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.

Indicator lamp

The indicator lamps display the operating states (green) and interruptions (red).
Reset:
Set the appliance switch to "0".Wait for a while.Set the appliance switch to "I".
Operating status display
Continuous green:
The appliance is now ready for operation.
Fault indication
Continuous red light: – Water shortage

Appliance is not running

– No power Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt­age of the socket.
Check the mains connection cable for
damages.
– The water shortage safeguard was trig-
gered due to low water inlet pressure. The indicator lamp "lack of water" will il­luminate.
Check water inlet pressure, minimum
value see "Specifications". Turn the device switch to "0" and turn on again to restart the system.
– Motor overloaded/overheated or the
motor circuit breaker has tripped.
Switch off appliance and let it cool
down. Remove the cause of the prob­lem. Turn on the appliance again.

Device is not building up pressure

– Wrong nozzle Check nozzle for correct size (see tech-
nical specifications). – Flushed the nozzle. Clean/ replace nozzle. – Filter is dirty. Clean filter at the water connection.
Unscrew the filter casing, remove the
filter, clean it and replace it. – Air within the system Appliance ventilation:
Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
pliance and let it run until the water ex-
iting from the spray pipe is bubble-free.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again. – Pipe inlets to pump are leaky or blocked Check all supply lines to the pump for
leaks or blockages.

High pressure side is leaky

3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
– 8
21EN

High pressure pump is vibrating

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Check all supply lines to the high-pres-
sure pump for leaks or blockages.
Appliance ventilation:
Unscrew the nozzle. Switch on the ap­pliance and let it run until the water ex­iting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the noz­zle again.

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. The warranty comes only into effect if your vender fills out the supplied reply card com­pletely at purchase, stamps and signs and you send it to the local distribution company of your country. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the appliance, including all accessories, and the proof of purchase.

General information

Accessories and Spare Parts

WARNING
Risk of injury due to unsuitable accesso­ries. Only use accessories that are ap­proved for the working pressure of the de­vice (see "Technical Data").
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.367-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 EN 1829-1 EN 1829 -2
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A) HD 18/50-4 Cage
Measured: 98 Guaranteed: 100
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/08/01
22 EN
– 9

Technical specifications

Type HD 18/50-4
Cage Clas-
sic EU
1.367-160.0
HD 18/50-4 Cage Clas-
sic KAP
1.367-161.0
HD 18/50-4
Cage Ad-
vanced
1.367-162.0
Power connection
Voltage V 380 - 415 380 - 440 380 - 415 Current type Hz 50 60 50 Connected load kW 36 Mains fuse (slow-blow) A 63 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm 0.22
Water connection
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inflow pressure (min.) with max. water
MPa (bar) 0.05 (0.5)
volume Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume l/h (l/min) 2000 (33.3) Inlet hose length (min.) m 7.5 Inlet hose diameter (min.) Inch 1
Performance data
Working pressure MPa (bar) 50 (500) Max. excess operating pressure (safety
MPa (bar) 62 (620)
valve) Water flow rate l/h (l/min) 1800 (30) Nozzle size -- 15060 Recoil force of the trigger gun N 158
Fuel
Oil quantity - pump l 2.5 Oil type - pump SAE 15W-40
Dimensions and weights
Length x width x height mm 747 x 1317 x 1093 Typical operating weight kg 317
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Rotary nozzle m/s Flat jet nozzle m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 82 dB(A) 3
2
2
2
9.4
1.4
2.1
Sound power level LWA + Uncertainty KWAdB(A) 101
– 10
23EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.963-314.0 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Aperçu général . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entreposage de l'appareil . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . FR 8
Assistance en cas de panne . . FR 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Consignes générales . . . . . . . FR 10
Déclaration UE de conformité . FR 10 Caractéristiques techniques . . FR 11
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Aperçu général

Illustrations voir page 2
1 Guidon de poussée 2 Porte-tuyau 3 Support de flexible / de câble 4 Flexible haute pression 5 Compteur d'heures de service 6 Arrivée d'eau 7Filtre 8 Boîtier du filtre 9 Frein d'immobilisation 10 Classic : soupape de recyclage
Advanced : soupape de recyclage avec
réduction de la pression 11 Manomètre 12 Indicateur de niveau d'huile 13 Raccord haute pression 14 Bouchon de vidange d'huile 15 Clapet térmique 16 Levier de commande du frein de sta-
tionnement 17 Câble d’alimentation avec fiche secteur
(Version 60 Hz sans fiche) 18 Interrupteur principal 19 Serrure 20 Témoin de contrôle de manque d’eau 21 Lampe témoin état de service 22 Disjoncteur de protection moteur 23 Reposoir de tube d'acier 24 Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau 25 Soupape de sécurité 26 Raccord haute pression 27 Bouchon de remplissage d'huile 28 Espace de rangement pour les acces-
soires 29 Œillets d'arrimage 30 Entretoise pour chargement par grue
24 FR
– 1
31 Injecteur de force avec écrou à cha-
peau 32 Lance 33 Poignée-pistolet 34 Levier de la poignée pistolet 35 Cran de sécurité

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la main-
tenance et l'entretien sont en gris clair.

Utilisation conforme

Utilise ce nettoyeur à haute pression seule­ment: – pour nettoyer des machines, des véhi-
cules, des constructions, des outils, – avec l'accessoir et les pièces de re-
change autorisé par Kärcher.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dan­gers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Risque d'endommage­ment par de l’eau congelable ! Ranger l’ap­pareil en hiver dans un local chauffé ou le vider.
Danger de dommages auditifs. Lors de travaux avec l’appareil, porter im­pérativement une protec­tion auditive adaptée. Risque de blessures ! Porter des lunettes de protection.
Risque de brûlure provo­qué par les pièces chaudes de l'installation!
Avertissement de la pré­sence d’une tension dangereuse !
AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'ap­pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé­parateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de sys­tème à l'alimentation en eau, et jamais di­rectement à l'appareil.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Flexible haute pression

DANGER
Risque de blessure ! – Utiliser exclusivement des flexibles à
haute pression originaux.
– 2
25FR
Le flexible à haute pression et le dispositif
d'arrosage doivent être adaptés pour la
surpression maximale de service donnée
dans les données techniques. – Éviter le contact avec des substances
chimiques. – Contrôler quotidiennement le flexible à
haute pression.
Ne plus utiliser des flexibles pliés.
Si la couche de fil extérieure est visible, ne
plus utiliser le flexible à haute pression. – Ne plus utiliser le flexible à haute pres-
sion avec le filetage endommagé. – Poser le flexible haute pression de telle
manière qu'il ne puisse pas être écrasé. – Ne plus utiliser un flexible qui a été
écrasé, plié ou soumis à des chocs,
même si aucun dommage n'est visible. – Poser le flexible haute pression pour
qu'aucune charge mécanique ne se
produise. – Couple de serrage maximal des vis-
sages de raccordement du flexible
haute pression 20 Nm.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Interrupteur principal

Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le dé­sactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.

Cran de sécurité

Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de la poignée-pistolet.

Clapet de décharge

– Seulement sur la variante Classic – Si la poignée-pistolet est fermée, la
vanne de décharge s'ouvre et la quanti-
té d'eau totale revient au côté aspiration
de la pompe. La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après­vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de recyclage avec
réduction de la pression
– Seulement sur la variante Advanced – Si la poignée-pistolet est fermée, la
vanne de décharge s'ouvre et la quanti­té d'eau totale revient au côté aspiration de la pompe.
– Si la poignée pistolet est fermée, la
pression de l'eau baisse dans le flexible haute pression. La force d’actionne­ment de la poignée pistolet baisse alors et la durée de vie de l’appareil aug-
mente. La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après­vente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de sûreté

Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne. La soupape de sûreté est réglée et plom­bée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

sécurité manque d'eau

Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau met le moteur hors service si l'ali­mentation en eau est insuffisante (pression de l'eau trop basse). La lampe témoin de manque d'eau s'al­lume.

Clapet thermique

La soupape thermique permet d’éviter un réchauffement excessif de la pompe à haute pression dans le circuit lorsque la poignée-pistolet est fermée. La soupape thermique s'ouvre lorsque la température d'eau maximale admissible de 80 °C est dépassée et conduit l'eau chaude à l'air libre.

disjoncteur de protection de moteur

Le disjoncteur de protection moteur coupe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité.
26 FR
– 3

Mise en service

DANGER
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites, le flexible haute pression et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Contrôle du niveau d'huile

Remplacer la vis de transport par la vis
de vidange fournie.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
à haute pression. Le niveau d'huile doit être placé au mi­lieu de l'indicateur de niveau d'huile.
En cas de besoin, remplir de nouvelle
huile (cf. Données techniques).

Montage des accessoires

AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des acces­soires qui sont homologués pour la pres­sion de travail de l'appareil (cf. « Données techniques »). Monter l'accessoire uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service. Couple de serrage maximal des vissages de raccordement du flexible haute pression 20 Nm.
Raccorder le tuyau à haute pression et
le tube d'acier avec le pistolet de projec­tion.
Monter la buse power sur le projecteur.
Serrer l'écrou-raccord.
Fixer le flexible haute pression au rac-
cord haute pression de l'appareil.

Alimentation électrique

– Pour les valeurs de raccordement, se
reporter à la section Caractéristiques techniques.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
AVERTISSEMENT
L'impédance maxi admissible du réseau sur le point de raccord électrique (voir les
caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée. En cas d'incertitude sur l'impédance du ré­seau qui existe sur votre point de raccorde­ment, veuillez vous mettre en relation avec votre fournisseur d'alimentation en énergie.
DANGER
– Vérifier si les indication de la tension
sur la plaque signalétique corres-
pondent à la tension de la source de
courant.
Des conduites de rallonge électriques
inappropriées peuvent être dangereuses.
Utiliser, en extérieur, uniquement des
conduites de rallonge électriques homolo-
guées et identifiées à cet usage disposant
d’une section de câble suffisante :
1 - 10 m: 10 mm
10 - 30 m: 16mm
2
2
Version 60 Hz
Dans le cas de cette version d'appareil, la fiche secteur adaptée doit être mise en place par un électricien sur le câble de rac­cord au secteur.

Arrivée d'eau

AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'ap­pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé­parateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur système est classifiée comme non po­table.
PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de sys­tème à l'alimentation en eau, et jamais di­rectement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques.
– 4
27FR
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi­nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
La conduite d'alimentation n'est pas com­prise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil. Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépas­sant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs li­mites suivantes s'appliquent : – Filtre à eau en amont : ≤10 µm – Teneur en solides : 50 mg/l maximum – Dureté totale : 3-15° dH, 30-150 mg/l
CaO, 54-268 mg/l CaCO
3
– Dureté du calcium : 0,89-2,14 mmol/l – Valeur pH : 6,5-9,5
Capacité basique pH 8,2 : 0-0,25 mmol/l
– – Substances détachées au total : 10-
75 mg/l
– Conductibilité électrique : 100-450 µS/
cm – Chlorures, p.ex. NaCl : <100 mg/l – Fer, Fe : <0,2 mg/i – Fluorure, F : <1,5 mg/l – Chlore libre, Cl : <1 mg/l – Cuivre, Cu : <2 mg/l – Manganèse, Mn : <0,05 mg/l – Phosphate, H – Silices, Si
xOy
: <50 mg/l
3PO4
: <10 mg/l
– Sulfate, SO4: <100 mg/l

Nettoyer le filtre

Couper l'alimentation en eau.Dévisser le boîtier du filtre.Retirer et nettoyer le filtre.Purger l'appareil.
Remarque :
L'appareil est livré avec un filtre de 80 µm. Lors de l'utilisation d'une rotabuse, un filtre de 50 µm (6.414-063.0) devrait être utilisé.
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs
Pour l'aspiration de l'eau, une pompe de pression préliminaire doit être montée en amont de l'appareil. Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Pompe de gavage : 2.637-017.0
DANGER
Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser­voir d'eau potable.
DANGER
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’es­sence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas uti­liser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Purger l'appareil avant l'utilisation.

Purger l'appareil

Ouvrir l'alimentation d'eau.Dévisser l'injecteur.Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.
Mettre en marche l'appareil et laisser en
route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.

Utilisation

DANGER
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques d’explosion.
– Installer l'appareil sur une base solide
et plane.
– Le nettoyeur à haute pression ne doit
jamais être utilisé par des enfants. (danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil).
– Le jet d'eau de l'injecteur à haute pres-
sion provoque une réaction à la lance du pistolet. Un tube d'acier plié peut provoqué un moment de rotation en
28 FR
– 5
plus. C'est pour cela tenir fermement le
tube d'acier et le pistolet dans les
mains. – Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil même
ou sur des composant électriques.
Jamais diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil même
ou sur des composant électriques. – Risque de blessures par un jet haute
pression et des tourbillons de salis-
sures. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection, une com-
binaison de protection, des bottes de
sécurité spéciales avec protection mé-
tatarsienne.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
sur d’autres personnes dans le but de net-
toyer les vêtements ou les chaussures.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque d’autres
personnes se trouvent à portée.
Danger de dommages auditifs. Lors de
travaux avec l’appareil, porter impérative-
ment une protection auditive adaptée.
Les pneus de véhicule/valves de pneus
ne doivent pas être nettoyées avec cet
appareil à cause de la pression de l'eau
élevée. – Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être nettoyés. – Faire attention que les tuyaux de rac-
cord sont bien vissés.
Veiller à ne pas coincer le levier de la poi-
gnée pistolet lors du fonctionnement.
Le câble d'alimentation et le tuyau à haute
pression ne peuvent être traversés. – Travailler exclusivement avec un éclai-
rage suffisant.

Mettre l'appareil en marche

Ouvrir l'alimentation d'eau.Brancher la fiche secteur.Régler l'interrupteur principal sur "I".Déverrouiller l'encoche de sécurité à la
poignée-pistolet en pressant. Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.

Fonctionnement à haute pression

AVERTISSEMENT
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de recul sur la poi­gnée pistolet. Veiller à adopter un position stable et à tenir la poignée et la lance à deux mains.
Il est recommandé d'utiliser le soutien d'épaule (2.639-251.0) pour éviter de se blesser et pour faciliter le travail en cas de recul >150 N.
Injecteur de force
L'appareil est équipé avec de injecteur sui­vant: – Injecteur de force, 15° angle de jet
Jet plat à haute pression (15°) pour des salissures sur des grandes surfaces.
Lire la pression d'utilisation au mano-
mètre.
Remarque :
Commencer par orienter le jet haute pression de loin vers l’objet à nettoyer pour éviter tout dommage dû à une pression élevée.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher le levier de la poignée pistolet.Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.

Modifier la pression de travail

La pression de travail est modifiable en uti­lisant différentes buses haute pression.
Pression MPa (bar)
Buses à jet plat 50 (500) 15060 5.765-263.0 35 (350) 15075 2.113-073.0 25 (250) 15095 2.113-075.0 15 (150) 15120 2.113-077.0 Buses à jet crayon 50 (500) 060 5.765-264.0
Taille d'injec­teur
N° de commande
– 6
29FR
35 (350) 075 2.113-074.0 25 (250) 095 2.113-076.0 15 (150) 120 2.113-078.0
Sélectionner la buse dans le tableau ci-
dessus.
Dévisser l’écrou-raccord de la lance.Remplacer la buse.Visser l'écrou-raccord et le serrer.
Remarque :
Avec cette méthode de réglage de la pres­sion, le débit plein de 1800 l/h est toujours assuré.

Fin de l'utilisation

Relâcher le levier de la poignée pistolet.Mettre l'interrupteur principal sur "0".Couper l'alimentation en eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression. Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité. Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Retirer la fiche secteur. Ranger le câble d'alimentation, le
flexible haute pression et les acces-
soires sur l'appareil.

Protection antigel

AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil.
En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
et le flexible haute pression. Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque :
Respecter les consignes d'utilisation du fa­bricant du produit antigel. Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Cette opération permet en outre de bénéfi­cier d'une certaine protection anticorrosion.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Déplacement

Tirer le levier de commande du frein de
stationnement vers l'arrière.

Arrêt

Pousser vers l'avant le levier de com-
mande du frein de stationnement.

Transport par grue

Fixer le dispositif de levage au centre
de l'entretoise pour le chargement par grue.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la grue
DANGER
Risque de blessure par la chute de l'appa­reil. – Respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les consignes de sécurité.
– Avant chaque transport par grue,
contrôler si le dispositif de chargement par grue ne présente pas d'endomma­gement.
– Avant chaque transport par grue,
contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage.
– Ne soulever l'appareil qu'au niveau de
ce dispositif pour chargement par grue.
Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.Sécuriser le dispositif de levage contre
un décrochage involontaire de la charge.
– Retirer le canon avec la poignée-pisto-
let et les objets libres avant le transport par grue.
– Ne transporter aucun objet sur l'appa-
reil pendant le processus de levage.
30 FR
– 7
Loading...
+ 266 hidden pages