Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
KÄRCHER Home & Garden App
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Transportrad
2 Aufbewahrung für Strahlrohre
3 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
4 Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD
5 Power Control Strahlrohr Click-Vario Power für die
gängigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control Hochdruckpistole
7 Klammer zum Anschließen / Trennen des Hoch-
druckschlauchs
8 Hebel Hochdruckpistole
9 Verriegelung Hochdruckpistole
10 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
11 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
12 Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung
Deutsch5
13 Tragegriff
14 Transportgriff, ausziehbar
15 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
16 Typenschild
17 Hochdruckschlauch
18 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
19 Reinigungsmittel-Saugschlauch
20 Kupplung für den Wasseranschluss
21 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
22 *Waschbürste, geeignet zum Arbeiten mit Reini-
gungsmittel
23 *Schaumdüse für kraftvollen Reinigungsmittel-
schaum
24 *Reinigungsmittelbehälter
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
1. Die Räder am Gerät befestigen und sichern.
Abbildung B
1. Den Transportgriff aufstecken.
2. Den Tragegriff aufstecken.
Abbildung C
Räder montieren
Griffe montieren
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung D
montieren
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung E
3. Die Klammer für den Hochdruckschlauch zusammendrücken und aus der Hochdruckpistole herausziehen.
Abbildung F
4. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken.
5. Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
6. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung G
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Power Control System
6Deutsch
AnzeigeDruckstufe Empfohlen für z. B.
HARDSteinterrassen aus
MEDIUMPKW / Motorrad,
SOFTHolzflächen, Fahrrad,
MIXBetrieb mit Reinigungsmittel
Pflastersteinen oder
Waschbeton, Asphalt,
Metalloberflächen,
Gartenutensilien
(Schubkarre, Spaten, etc.)
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung H
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie einsetzen.
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beigemischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung I
2. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Stellung “MIX” drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
5. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Schaumdüse mit der Reinigungsmittelfla-
sche verbinden.
Abbildung J
b Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
Empfohlene Reinigungsmethode
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung K
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Deutsch7
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Hochdruckpistole vom Hochdruckschlauch trennen.
4. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
5. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung L
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer Lagerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungsmittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung M
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden und in
Stellung “MIX” drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen prüfen.
8Deutsch
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
N11
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
English9
KÄRCHER Home & Garden app
The KÄRCHER Home & Garden app contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
®
Apple
and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g. washing engines, washing undercarriages etc., may only be
performed at washing stations with an oil separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
Scope of delivery
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Transport wheel
2 Storage for spray lance
3 Storage / parking position for high-pressure gun
4 Power Control spray lance dirt grinder for stubborn
dirt, pressure level: HARD
5 Click-Vario Power Power Control spray lance for the
most common cleaning tasks, pressure levels:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control high-pressure gun
7 Clamp for connecting / disconnecting the high-pres-
sure hose
8 High-pressure gun lever
9 High-pressure gun lock
10 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
11 Mains connection with mains plug
12 Storage hook for power cord
13 Carrying handle
14 Transport handle, telescoping
15 Quick coupling for high-pressure hose
16 Type plate
17 High-pressure hose
18 Water connection with integrated sieve
19 Detergent suction hose
20 Water connection coupling
21 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
22 *Washing brush, suitable for working with deter-
gents
23 *Foam nozzle for powerful detergent foam
24 *Detergent container
* optional, ** additionally required
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Power switch
High-pressure gun lock
10English
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Symbols on the device
Auto-stop function
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be directly connected to
the public drinking water network
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Fitting the wheels
1. Fasten and secure the wheels to the device.
Illustration B
Installing the handles
1. Attach the transport handle.
2. Attach the carrying handle.
Illustration C
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration D
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Illustration E
3. Press the clamp for the high-pressure hose together
and pull out of the high-pressure gun.
Illustration F
4. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun.
5. Press the clip in until it latches into place.
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
Water supply
Connection to the water line
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration G
Operation
ATT EN TIO N
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
DisplayPressure
ATT EN TIO N
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration H
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
ATT EN TIO N
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using washing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Power Control System
level
HARDStone terraces made of pav-
MEDIUMCars / motorcycles, brick
SOFTWooden surfaces, bicycle,
MIXOperation with detergent
Recommended for e.g.
ing stones or washed concrete, asphalt, metal
surfaces, garden utensils
(wheelbarrow, spade, etc.)
surfaces, plastered walls,
plastic furniture
sandstone surfaces, rattan
furniture
High-pressure operation
Operation with a washing brush
English11
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration I
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Click-Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance to "MIX".
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
5. You can optionally use the foam nozzle.
a Connect the foam nozzle to the detergent bottle.
Illustration J
b Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
After operation with detergent
onds.
Interrupting operation
Operation with detergent
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration K
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Disconnect the high-pressure gun from the highpressure hose.
4. Disconnect the high-pressure hose from the device.
5. Store the high-pressure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a long period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATT EN TIO N
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
12English
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration L
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of storage.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration M
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Click-Vario Power spray lance and turn it to
"MIX".
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection
Voltage V220-240
Phase~1
FrequencyHz50-60
Current consumptionA6
Degree of protectionIPX5
Protection classII
Power protection (slow-blowing) A10
Water connection
Feed pressure (max.)MPa1,2
Input temperature (max.)°C40
Input amount (min.)l/min8
Device performance data
Operating pressureMPa7,4
Max. permissible pressureMPa11,0
Water flow ratel/min5,5
Maximum flow ratel/min6,0
Detergent flow ratel/min0,3
High-pressure gun recoil forceN11
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
2
2
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
<2,5
0,3
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
Apple
et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
14Français
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Etendue de livraison
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Roue de transport
2 Rangement des lances
3 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
4 Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD
5 Lance Power Control Click Vario Power pour les
tâches de nettoyage les plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Pistolet haute pression Power Control
7 Attache pour raccorder/débrancher le flexible haute
pression
8 Levier du pistolet haute pression
9 Verrouillage du pistolet haute pression
10 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
11 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
12 Crochet de rangement pour câble d'alimentation
électrique
13 Poignée de transport
14 Poignée de transport, extensible
15 Coupleur rapide pour flexible haute pression
16 Plaque signalétique
17 Flexible haute pression
18 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
19 Tuyau d’aspiration du détergent
20 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
21 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
–renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
22 *Brosse de lavage, adaptée pour le travail avec dé-
tergent
23 *Buse à mousse pour une mousse détergente puis-
sante
24 *Réservoir de détergent
* en option, ** également nécessaire
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Interrupteur principal
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L’appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Fixer et bloquer les roues sur l'appareil.
Illustration B
Monter les poignées
1. Placer la poignée de transport.
2. Placer la poignée de transport.
Illustration C
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration D
d'alimentation en eau
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Illustration E
3. Presser l'attache du flexible haute pression et la retirer du pistolet haute pression.
Illustration F
4. Enficher le flexible haute pression dans le pistolet
haute pression.
5. Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Alimentation en eau
Français15
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration G
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
Affichage Niveau de
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
Système Pressure Control
pression
HARDTerrasses en pierre en pa-
MEDIUMVoitures / motos, surfaces
SOFTSurfaces en bois, vélo, sur-
MIXFonctionnement avec dé-
Recommandé pour p.ex.
vés ou béton désactivé, asphalte, surfaces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
en briques, murs enduits,
meubles en matière synthétique
faces en grès, meubles en
rotin
tergent
Fonctionnement avec la haute pression
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration H
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATT EN TIO N
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de lavage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la longueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration I
2. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Click Vario Power.
4. Tourner la lance en position « MIX ».
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
5. Utiliser la buse à mousse en option.
a Raccorder la buse à mousse à la bouteille de dé-
tergent.
Illustration J
b Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration K
16Français
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Séparer le pistolet haute pression du flexible haute
4. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
5. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des remarques complémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
Rangement de l'appareil
pression.
cessoires sur l'appareil.
Protection antigel
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration L
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration M
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
Français17
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Click Vario Power et la tourner en
position « MIX ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V220-240
Phase~1
FréquenceHz50-60
Puissance absorbéeA6
Type de protectionIPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A10
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
N11
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
pA
dB(A)3
dB(A)90
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.673-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 88
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/08/2020
Dati tecnici........................................................... 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 23
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
®
Apple
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Ruota trasporto
2 Alloggiamento per lance
3 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
4 Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD
5 Lancia Power Control Click Vario Power per le ope-
razioni di pulizia più comuni, livelli di pressione:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Pistola AP Power Control
7 Morsetto per il collegamento / scollegamento del tu-
bo flessibile per alta pressione
8 Leva della pistola AP
9 Bloccaggio pistola AP
10 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
11 Cavo di collegamento alla rete con spina
Italiano19
12 Gancio per l'avvolgimento del cavo di collegamento
alla rete
13 Maniglia di trasporto
14 Maniglia per trasporto, estraibile
15 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
16 Ta rg h et t a
17 Tubo flessibile per alta pressione
18 Collegamento idrico con filtro integrato
19 Tubo flessibile di aspirazione detergente
20 Giunto per il collegamento idrico
21 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
22 *Spazzola di lavaggio, adatta per lavorare con de-
tergenti
23 *Ugello per schiumatura per creare una potente
schiuma detergente
24 *Serbatoio del detergente
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
1. Fissare e assicurare le ruote all'apparecchio.
Figura B
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
Montaggio delle ruote
Montaggio dei manici
2. Infilare dall'alto la maniglia di trasporto, si deve sentire lo scatto.
Figura C
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura D
idrico
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'attacco rapido fino al suo aggancio.
Figura E
3. Premere sui morsetti del tubo flessibile per alta
pressione ed estrarlo dalla pistola AP.
Figura F
4. Inserire il tubo flessibile per alta pressione nella pistola AP.
5. Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
6. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATT EN ZIO NE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATT EN ZIO NE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
zione idrica.
Figura G
Esercizio
ATT EN ZIO NE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Sistema Power Control
20Italiano
Visualizzazione
Livelli di
pressione
HARDPavimentazioni in pietra per
MEDIUMAutomobili / motociclette, la-
SOFTSuperfici di legno, biciclette,
MIXUtilizzo con detergenti
Consigliato ad es. per
terrazze o calcestruzzo lavato, asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino
(carriola, vanga, ecc.)
terizi, pareti intonacate, mobili in plastica
superfici di arenaria, mobili
di rattan
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura H
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Danneggiamento della vernice
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare
le superfici
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
Nota
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparecchio funziona a bassa pressione. È quindi possibile aggiungere detergenti.
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspirazione per detergente necessario.
Figura I
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.
3. Utilizzare la lancia Click Vario Power.
4. Ruotare la lancia in posizione “MIX”.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
5. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
schiumatura.
a Collegare l'ugello per schiumatura alla bottiglia
del detergente.
Figura J
b Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e fissarlo con una rotazione di 90°.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura K
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
portarlo.
Spostamenti a mano
Italiano21
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
Tirare l’apparecchio
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Staccare la pistola AP dal tubo flessibile per alta
pressione.
4. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione
dall'apparecchio.
5. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura L
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura M
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Click Vario Power e ruotarla su
"MIX".
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
22Italiano
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V220-240
Fase~1
FrequenzaHz50-60
Corrente assorbitaA6
Grado di protezioneIPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento)A10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min8
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa7,4
Pressione max. consentitaMPa11,0
Portata, acqual/min5,5
Portata massimal/min6,0
Portata, detergentel/min0,3
Forza repulsiva della pistola AP N11
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
dB(A)74
pA
dB(A)3
+
dB(A)90
2
<2,5
2
0,3
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.673-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App bevat:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Nederlands23
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
®
Apple
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Transportwiel
2 Opbergvak voor straalbuizen
3 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
4 Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig
5 Power Control-straalbuis Click Vario Power voor
6 Power Control hogedrukpistool
7 Klem voor aansluiten / loskoppelen van de hoge-
8 Hendel hogedrukpistool
9 Vergrendeling hogedrukpistool
10 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
11 Stroomleiding met netstekker
12 Opberghaak voor stroomleiding
13 Handgreep
14 Transportgreep, uittrekbaar
15 Snelkoppeling voor hogedrukslang
16 Typeplaatje
17 Hogedrukslang
18 Wateraansluiting
19 Reinigingsmiddel-aanzuigslang
20 Koppeling voor de wateraansluiting
21 **Tuinslang met gangbare koppeling
22 *Wasborstel, geschikt voor het werken met reini-
23 *Schuimsproeier voor krachtig schuimend reini-
24 *Reinigingsmiddelreservoir
* optioneel, ** tevens vereist
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
24Nederlands
Beschrijving apparaat
vuil, drukniveau: HARD
gebruikelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
drukslang
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
gingsmiddelen
gingsmiddel
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling hogedrukpistool
Automatische stopfunctie
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Wielen monteren
1. De wielen aan het apparaat bevestigen en borgen.
Afbeelding B
Greep monteren
1. De transportgreep aanbrengen.
2. De handgreep aanbrengen.
Afbeelding C
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding D
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
3. De klem voor de hogedrukslang samendrukken en
uit het hogedrukpistool trekken.
Afbeelding F
4. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken.
5. De klem indrukken tot deze vastklikt.
6. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
7. De netstekker in een stopcontact steken.
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding G
Watertoevoer
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Werking
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Instructie
De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Indicatie Drukniveau Aanbevolen voor bijv.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding H
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
LET OP
Lakschade
Beschadiging van oppervlakken door verontreinigde
wasborstel
Zorg ervoor dat op de wasborstel geen vuil- of andere
deeltjes zitten, voordat u de borstel gebruikt.
Instructie
Bij gebruik van wasborstels werkt het apparaat met lage
druk. Daarom kunnen er reinigingsmiddelen worden bijgevuld.
1. De wasborstel in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze catalogus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding I
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reservoir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Click-Vario Power gebruiken.
4. Draai de spuitlans in stand 'MIX' draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
5. Optioneel de schuimsproeier gebruiken.
a De schuimsproeier met de fles met reinigings-
middel verbinden.
Afbeelding J
b De schuimsproeier in het hogedrukpistool steken
en vastzetten door 90° te draaien.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen.
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Na gebruik met reinigingsmiddel
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding K
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de parkeerpositie zetten.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. Het hogedrukpistool loskoppelen van de hogedrukslang.
4. De hogedrukslang van het apparaat loskoppelen.
5. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
26Nederlands
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding L
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor langere tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding M
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. Gebruik de straalbuis Click-Vario Power en stel deze in op stand 'MIX'.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel reinigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
N11
dB(A)74
dB(A)3
+
dB(A)90
WA
2
<2,5
2
0,3
Nederlands27
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.673-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Datos técnicos ..................................................... 32
Declaración de conformidad UE.......................... 32
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
KÄRCHER Home & Garden App
La aplicación KÄRCHER Home & Garden App contiene:
Información sobre el montaje y la puesta en funcio-
namiento
Información sobre los campos de aplicación
Consejos y trucos
Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos
Conexión al centro de servicio KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
®
Apple
y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
28Español
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Rueda de transporte
2 Almacenaje para tubos pulverizadores
3 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
4 Tubo pulverizador Power Control con boquilla tur-
bo: para contaminación incrustada, nivel de presión: HARD
5 Tubo pulverizador Power Control Click-Vario Power
para tareas de limpieza más habituales, niveles de
presión: HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
6 Pistola de alta presión Power Control
7 Abrazadera para conectar/desconectar la mangue-
ra de alta presión
8 Palanca de pistola de alta presión
9 Cierre de la pistola de alta presión
10 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
11 Cable de conexión de red con conector de red
12 Gancho de almacenaje para cable de conexión de
red
13 Asa de transporte
14 Asa de transporte, extraíble
15 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
16 Placa de características
17 Manguera de alta presión
18 Conexión de agua con tamiz integrado
19 Manguera de aspiración de detergente
20 Acoplamiento de la conexión de agua
21 **Manguera de riego con acoplamiento convencional
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
Español29
22 *Cepillo de lavado, adecuado para trabajar con de-
tergente
23 *Boquilla de espuma para espuma de detergente
potente
24 *Recipiente de detergente
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de las ruedas
1. Fije y asegure las ruedas en el equipo.
Figura B
Montaje de las empuñaduras
1. Coloque el asa de transporte.
2. Coloque el asa de transporte.
Figura C
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura D
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión en el acoplamiento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Figura E
3. Apretar la abrazadera de la manguera de alta presión y extraerla de la pistola de alta presión.
Figura F
4. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión.
5. Presionar la abrazadera hasta encajarla.
6. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
7. Conecte el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Conexión al conducto de agua
la conexión de agua.
Figura G
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las recomendaciones no tienen carácter vinculante.
Indicación Nivel de pre-
Power Control System
sión
HARDTerrazas de baldosas he-
MEDIUMAutomóviles/motocicletas,
SOFTSuperficies de madera, bici-
MIXFuncionamiento con deter-
Recomendado, p. ej., para
chas de adoquines u hormigón lavado, asfalto,
superficies de metal, utensilios de jardín (carretilla, pala,
etc.)
superficies de ladrillo, paredes enlucidas, muebles de
plástico
cletas, superficies de piedra
arenisca, muebles de mimbre
gente
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura H
2. Conecte el equipo («I/ON»).
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Daños en la pintura
Daños en superficies por un cepillo de lavado sucio
Asegúrese de que el cepillo de lavado esté libre de suciedad y partículas antes de utilizarlo.
Nota
Al usar cepillos de lavado, el equipo funciona a baja
presión. Como consecuencia, es posible añadir un detergente.
1. Introduzca el cepillo de lavado en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno
o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
de la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura I
2. Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un recipiente con solución de detergente.
3. Use el tubo pulverizador Click-Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador a la posición "MIX".
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
5. Use la boquilla de espuma de manera opcional.
a Conectar la boquilla de espuma con la botella de
detergente.
Figura J
b Inserte la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión y fíjela con un giro 90°.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
30Español
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Figura K
3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulverizador en la posición de estacionamiento.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Desconectar la pistola de alta presión de la manguera de alta presión.
4. Desconectar la manguera de alta presión del equipo.
Almacenaje del equipo
5. Guardar la manguera de alta presión en el equipo.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-miento.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura L
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Retire el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Figura M
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Español31
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Use el tubo pulverizador Click-Vario Power y gírelo
a la posición "MIX".
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de detergente presenta puntos de flexión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V220-240
Fase~1
FrecuenciaHz50-60
Consumo de corrienteA6
Tipo de protecciónIPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min8
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa7,4
Presión máx. admisibleMPa11,0
Volumen transportado, agual/min5,5
Volumen transportado máximol/min6,0
Volumen transportado, detergente l/min0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg4,8
Longitudmm246
Anchuramm280
Alturamm586
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
N11
dB(A)74
pA
dB(A)3
dB(A)90
2
<2,5
2
0,3
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.673-xxx
Dados técnicos .................................................... 37
Declaração de conformidade UE ........................ 37
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden contém:
Informações sobre montagem e arranque
Informações sobre as áreas de utilização
Dicas e truques
FAQ com resolução de avarias detalhada
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Marca registada
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
®
Apple
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português33
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Roda de transporte
2 Armazenamento para lanças
3 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
4 Lança com bico fresador Power Control para suji-
dade persistente, nível de pressão: HARD
5 Lança Power Control Click-Vario Power para as ta-
refas de limpeza mais comuns, níveis de pressão:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Pistola de alta pressão Power Control
7 Grampo para ligar / separar a mangueira de alta
pressão
8 Gatilho da pistola de alta pressão
9 Bloqueio da pistola de alta pressão
10 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
11 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
12 Gancho de armazenamento para cabo de ligação à
rede
13 Pega de transporte
14 Pega de transporte, amovível
15 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
16 Placa de características
17 Mangueira de alta pressão
18 Ligação de água com filtro incorporado
19 Mangueira de aspiração do produto de limpeza
20 Acoplamento para a ligação de água
21 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
22 * Escova de lavagem, adequada para trabalhar
com produtos de limpeza / Detergentes
23 * Bico de espuma para espuma de limpeza potente
24 * Depósito do produto de limpeza
* opcional, ** adicionalmente necessário
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Descrição do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola de alta pressão
Função de paragem automática
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar as rodas
1. Fixar as rodas no aparelho e travá-las.
Figura B
Montar as pegas
1. Encaixar a pega de transporte amovível.
2. Encaixar a pega de transporte.
Figura C
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura D
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento
rápido, até que engate de forma audível.
Figura E
3. Premir o grampo para a mangueira de alta pressão
e retirá-lo da pistola de alta pressão.
Figura F
4. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de alta pressão.
5. Premir o grampo até encaixar.
6. Verificar a segurança das ligações, puxando a mangueira de alta pressão.
7. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria torneira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Figura G
Alimentação de água
Ligação à conduta de água
34Português
ADVERTÊNCIA
Operação
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Aviso
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, dependendo da sua respectiva idade e condição. As recomendações não são, portanto, vinculativas.
Indicador Nível de
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Danos em lacados
Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza
suja
Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de
sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Aviso
Ao utilizar escovas de limpeza, o aparelho trabalha com
baixa pressão. Por isso pode adicionar-se produto de
limpeza.
1. Inserir a escova de limpeza na pistola de alta pres-
Sistema Power Control
pressão
HARDTerraços de pedra feitos de
MEDIUMAutomóvel/motociclo, su-
SOFTSuperfícies em madeira, bi-
MIXOperação com produto de
Recomendado para, por
ex.
pedras de calçada ou betão
lavado, asfalto, superfícies
metálicas, utensílios de jardim (carrinho de mão, pá,
etc.)
perfícies em tijolo, paredes
rebocadas, móveis em plástico
cicleta, superfícies em arenito, móveis em rotim
limpeza
Operação com alta pressão
rodando 90°.
Figura H
O aparelho é ligado.
Operação com escova de limpeza
são e fixar rodando 90°.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um trabalho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solicitar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura I
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com produto de limpeza.
3. Utilizar a lança Click-Vario Power.
4. Rodar a lança pulverizadora para a posição “MIX”.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
5. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.
a Ligar o bico de espuma ao depósito do produto
de limpeza.
Figura J
b Inserir o bocal de espuma na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura K
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na posição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Português35
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Separar a pistola de alta pressão da mangueira de
alta pressão.
4. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
5. Armazenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazenamento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura L
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um armazenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para produto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura M
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
36Português
O produto de limpeza não é aspirado
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Utilizar a lança Click-Vario Power e rodar para a posição “MIX”.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produto de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V220-240
Fase~1
FrequênciaHz50-60
Consumo de correnteA6
Tipo de protecçãoIPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de acção lenta)A10
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Volume de admissão (mín.)l/min8
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa7,4
Pressão máx. admissívelMPa11,0
Caudal de bombagem, águal/min5,5
Caudal de bombagem máximol/min6,0
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
Recuo da pistola de alta pressão N11
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg4,8
Comprimentomm246
Larguramm280
Alturamm586
Valores determinados de acordo com a EN 60335-279
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
l/min0,3
dB(A)74
dB(A)3
+
dB(A)90
2
<2,5
2
0,3
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.673-xxx
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App indeholder:
Oplysninger om montering og idrifttagning
Oplysninger om anvendelsesområder
Tips og tricks
Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
ning
Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
Appen kan downloades her:
Varemærke
Google Play™ og Android™ er varemærker eller re-
gistrerede varemærker tilhørende Google Inc.
®
Apple
og App butik® er varemærker eller registre-
rede varemærker tilhørende Apple Inc.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller jorden.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Transporthjul
2 Holder til strålerør
3 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
4 Power Control-strålerør roto-jet dyse til hårdnakke-
de tilsmudsninger, tryktrin: HARD
5 Energistyring Click-Vario Power-strålerør til de
mest almindelige rengøringsopgaver, tryktrin:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control højtrykspistol
7 Klemme til tilslutning/frakobling af højtryksslangen
8 Greb højtrykspistol
9 Lås højtrykspistol
10 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
11 Nettilslutningsledning med netstik
12 Opbevaringskrog til nettilslutningsledning
13 Bæregreb
14 Transportgreb, kan trækkes ud
15 Lynkobling til højtryksslange
16 Typeskilt
17 Højtryksslange
38Dansk
18 Vandtilslutning med indbygget si
19 Rengøringsmiddel-sugeslange
20 Kobling til vandtilslutningen
21 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
22 *Vaskebørste, egnet til arbejde med rengøringsmid-
del
23 *Skumdyse til kraftigt rengøringsmiddelskum
24 *Rengøringsmiddelbeholder
* option, ** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Monter hjul
1. Fastgør hjulene på maskinen, og sikr dem.
Figur B
Montering af greb
1. Sæt transporthåndtaget på.
2. Sæt bæregrebet på.
Figur C
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur D
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan
høres, at den går i hak.
Figur E
3. Tryk klemmerne til højtryksslangen sammen, og
træk dem ud af højtrykspistolen.
Figur F
4. Sæt højtryksslangen ind i højtrykspistolen.
5. Tryk klemmerne ind, til de går i hak.
6. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
7. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur G
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Obs
Materialers modstandsdygtighed kan variere meget afhængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ikke bindende.
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur H
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med vaskebørste
Drift med højtryk
BEMÆRK
Lakskader
Skader på overflader på grund af tilsmudset vaskebørste
Kontroller, at vaskebørsten er uden smuds- eller andre
partikler inden brugen.
Obs
Når der bruges vaskebørster, fungerer maskinen med
lavtryk. Derfor kan der tilføjes rengøringsmiddel.
1. Sæt vaskebørsten ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur I
2. Hæng sugeslangen til rengøringsmiddel i en beholder med rengøringsmiddelopløsning.
3. Anvend Click-Vario Power-strålerøret.
4. Drej strålerøret til positionen "MIX".
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
5. Brug skumdysen efter valg.
a Forbind skumdysen med rengøringsmiddelfla-
sken.
Figur J
b Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Anbefalet rengøringsmetode
overflade og lad det virke (ikke tørre).
Efter drift med rengøringsmiddel
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur K
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringsposition.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Afbryd højtrykspistolen fra højtryksslangen.
4. Afbryd højtryksslangen fra maskinen.
5. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-delse.
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
Opbevaring af maskinen
ned.
Frostbeskyttelse
40Dansk
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur L
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids opbevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur M
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Anvend Click-Vario Power-strålerøret og drej til positionen "MIX".
2. Rengør filteret på sugeslangen for rengøringsmiddel.
3. Kontrollér sugeslangen til rengøringsmiddel for
knæk.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Typisk driftsvægtkg4,8
Længdemm246
Breddemm280
Højdemm586
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
Dansk41
l/min0,3
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
EU-overensstemmelseserklæring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.673-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
KÄRCHER Home & Garden-app
KÄRCHER Home & Garden-appen inneholder:
Informasjon om montering og igangkjøring
Informasjon om bruksområder
Tips og triks
FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her:
Varemerke
Google Play™ og Android™ er merker eller regis-
trerte varemerker for Google Inc.
®
Apple
og App Store® er merker eller registrerte va-
remerker for Apple Inc.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
42Norsk
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Transporthjul
2 Oppbevaring for strålerør
3 Oppbevaring / beredskapsstilling for
høytrykkspistol
4 Power Control strålerør smussfreser for vanskelig
smuss, trykknivå: HARD
5 Power Control strålerør Click-Vario Power for de
vanligste rengjøringsoppgavene, trykknivåer:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control høytrykkspistol
7 Klemme for til-/frakobling av høytrykksslangen
8 Spak for høytrykkspistol
9 Låsemekanisme høytrykkspistol
10 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
11 Strømledning med strømstøpsel
12 Lagringskrok for strømledning
13 Bærehåndtak
14 Transporthåndtak, uttrekkbart
15 Hurtigkobling for høytrykksslange
16 Typeskilt
17 Høytrykksslange
18 Vanntilkobling med innebygd sil
19 Sugeslange for rengjøringsmiddel
20 Kobling for vanntilkoblingen
21 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
22 *Vaskebørste, egnet for arbeid med
rengjøringsmidler
23 *Skumdyse for kraftig rengjøringsmiddelskum
24 *Rengjøringsmiddelbeholder
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Apparatbryter
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke kobles rett på det offentlige drikkevannsnettet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere hjul
1. Fest hjulene på apparatet og sikre dem.
Figur B
Monter håndtak
1. Sett på transporthåndtaket.
2. Sett på bærehåndtaket.
Figur C
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur D
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen til du hører at den smekker i lås.
Figur E
3. Trykk sammen klemmen for høytrykksslangen og
dra den av høytrykkspistolen.
Figur F
4. Sett høytrykksslangen i høytrykkspistolen.
5. Trykk klemmen helt på plass.
6. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
7. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Vannforsyning
Tilkobling til vannledningen
Norsk43
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Figur G
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Merknad
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende.
Indikator TrykknivåAnbefales for f.eks.
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur H
2. Slå på apparatet “(I/ON”).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
OBS
Lakkskader
Skade på overflater forårsaket av skitten vaskebørste
Forviss deg om at vaskebørsten er fri for smuss og andre partikler før du tar den i bruk.
Merknad
Når du bruker vaskebørster arbeider apparatet med lavtrykk. Dermed kan det blandes i rengjøringsmiddel.
1. Sett vaskebørsten i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Power Control-system
HARDSteinterrasser laget av bro-
MEDIUMPersonbil/motorsykkel, tegl-
SOFTTreflater, sykkel, sandsteins-
MIXDrift med rengjøringsmiddel
stein eller betong med frilagt
tilslag, asfalt, metalloverflater, hageutstyr (trillebårer,
spader osv.)
steinsflater, pussede vegger, kunststoffmøbler
flater, rottingmøbler
Drift med høytrykk
Drift med vaskebørste
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller våre informasjonsblader om rengjøringsmidlene.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjøringsmiddel som du trenger fra huset.
Figur I
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en beholder med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Click-Vario Power.
4. Drei strålerøret til “MIX”-stilling.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
5. Bruk eventuelt skumdysen.
a Koble skumdysen til rengjøringsmiddelflasken.
Figur J
b Sett skumdysen i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryte driften
Drift med rengjøringsmiddel
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur K
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringsposisjonen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
44Norsk
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Ta høytrykksslangen av høytrykkspistolen.
4. Ta høytrykksslangen av apparatet.
5. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur L
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur M
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Click-Vario Power og drei det til
“MIX”-stilling.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjøringsmiddel.
3. Kontroller at sugeledningen for rengjøringsmiddel
ikke er knekt.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
l/min0,3
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.673-xxx
Tekniska data ...................................................... 50
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 50
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
KÄRCHER Home & Garden-app
KÄRCHER Home & Garden-appen innehåller:
Information om montering och idrifttagning
Information om användningsområden
Tips och tricks
FAQ med detaljerad felsökning
Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter
Appen kan laddas ner här:
Varumärke
Google Play™ och Android™ är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
®
Apple
och App Store® är varumärken eller registre-
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Transporthjul
2 Förvaring för strålrör
3 Förvaring/hållare för spolhandtag
4 Power Control-strålröret smutsfräs för envis smuts,
trycknivå: HARD
5 Power Control-strålröret Click-Vario Power för de
6 Power Control-spolhandtag
7 Klämma för anslutning/bortkoppling av högtryckss-
langen
8 Spak spolhandtag
9 Spolhandtagets lås
10 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
11 Nätkabel med nätkontakt
12 Förvaringskrok för nätkabeln
13 Bärhandtag
14 Transporthandtag, utdragbart
15 Snabbkoppling till högtrycksslang
16 Typskylt
17 Högtrycksslang
18 Vattenanslutning med inbyggd sil
19 Sugslang för rengöringsmedel
20 Koppling för vattenanslutning
21 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
22 * Tvättborste, lämplig för arbete med rengöringsme-
del
23 * Skummunstycke för kraftfullt rengöringsskum
24 *Behållare för rengöringsmedel
* tillval, ** behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Maskinens strömbrytare
Spolhandtagets lås
Automatiskt stopp
Svenska47
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till drickvattennätet.
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
Montera hjulen
1. Montera hjulen på maskinen och fäst dem.
Bild B
Montera handtagen
1. Fäst transporthandtaget.
2. Fäst bärhandtaget.
Bild C
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild D
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills
den hakar fast med ett hörbart klick.
Bild E
3. Tryck ihop klämman för högtrycksslangen och dra ut
den ur spolhandtaget.
Bild F
4. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget.
5. Tryck in klämman tills den hakar fast.
6. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
7. Anslut nätkontakten till uttaget.
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild G
Vattenförsörjning
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Drift
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Hänvisning
Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför endast information och inget ansvar kan utkrävas.
Indikering TrycknivåRekommenderas för t.ex.
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild H
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
OBSERVERA
Lackskador
Skador på ytor på grund av smutsiga tvättborstar
Kontrollera att tvättborstarna är fria från smuts och övriga partiklar innan du sätter in dem.
Hänvisning
När du använder tvättborstar arbetar maskinen med
lågtryck. Därför kan rengöringsmedel blandas med.
1. Stick in tvättborsten i spolhandtaget och fäst den genom att vrida den 90°.
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Power Control System
HARDStenterrasser bestående av
MEDIUMBilar/motorcyklar, tegelytor,
SOFTTräytor, cyklar, sandsten-
MIXDrift med rengöringsmedel
stenläggning eller frilagda
plattor, asfalt, metallytor,
trädgårdsredskap (skottkärra, spade etc.)
putsade väggar, plastmöbler
ytor, rottingmöbler
Drift med högtryck
Användning med tvättborste
Drift med rengöringsmedel
48Svenska
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störningsfritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog eller våra informationsblad om rengöringsmedel.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengöringsmedel ur kåpan.
Bild I
2. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare
med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Click-Vario Power.
4. Vrid strålröret till "MIX" -läget.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
5. Använd skummunstycket vid behov.
a Anslut skummunstycket till rengöringsmedels-
flaskan.
Bild J
b Stick in skummunstycket i spolhandtaget och fäst
det genom att vrida det 90°.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild K
3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkeringsposition.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Lyft maskinen på bärhandtaget och bär den.
Bära maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
Dra i maskinen
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Lossa spolhandtaget från högtrycksslangen.
4. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
5. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitlet Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild L
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild M
Svenska49
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här kontaktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Click-Vario Power-strålröret och vrid det till
"MIX" -läget.
2. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
3. Kontrollera att sugslangen för rengöringsmedel inte
är knäckt.
Garanti
Hjälp vid störningar
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Typisk arbetsviktkg4,8
Längdmm246
Breddmm280
Höjdmm586
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
2
2
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
<2,5
0,3
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.673-xxx
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App sisältää:
Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
Tiedot sovellusalueista
Vinkkejä & niksejä
Usein kysyttyjä kysymyksiä ja perusteellinen apu
häiriöissä
Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
Sovelluksen voi ladata täältä:
Tavaramerkit
Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tava-
ramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
®
Apple
ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk-
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laite tta pakkauksesta purkaessasi pakkau ksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Suomi51
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Kuljetuspyörä
2 Suihkuputkien säilytys
3 Korkeapainepistoolin säilytys / lepopaikka
4 Power Control -suihkuputken pyörivä suutin vai-
keasti irtoavaan likaan, painetaso: HARD
5 Power Control -suihkuputki Click-Vario Power ylei-
simpiin puhdistustöihin, painetasot: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control -korkeapainepistooli
7 Kiinnitin korkeapaineletkun yhdistämiseen/irrotta-
miseen
8 Korkeapainepistoolin vipu
9 Korkeapainepistoolin lukitus
10 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
11 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
12 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku
13 Kantokahva
14 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
15 Korkeapaineletkun pikaliitin
16 Tyyppikilpi
17 Korkeapaineletku
18 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
19 Puhdistusaineen imuletku
20 Vesiliitännän kytkin
21 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
22 *Pesuharja, sopii puhdistusaineiden kanssa työs-
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekuvaus
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Laitekytkin
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Pyörien asentaminen
1. Kiinnitä pyörät laitteeseen ja varmista ne.
Kuva B
Kahvojen asentaminen
1. Kiinnitä kuljetuskahva.
2. Kiinnitä kantokahva.
Kuva C
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva D
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se
lukittuu kuuluvasti.
Kuva E
3. Paina korkeapaineletkun liitintä yhteen ja vedä ulos
korkeapainepistoolista.
6. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
7. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa laitteen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-mekanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva G
Vedensyöttö
Liitäntä vesijohtoon
52Suomi
HUOMIO
Käyttö
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Huomautus
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole
sitovia.
NäyttöPainetasoSuositusesimerkki
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
HUOMIO
Maalivauriot
Pintojen vaurioituminen likaisen pesuharjan vuoksi
Varmista ennen käyttöä, ettei pesuharjassa ole likaa tai
muita hiukkasia.
Huomautus
Pesuharjoja käytettäessä laite toimii matalapaineella.
Siksi voidaan lisätä puhdistusainetta.
1. Laita pesuharja korkeapainepistooliin ja kiinnitä se
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Pyydä meiltä lisää ohjeita tai tilaa meiltä luettelo tai puhdistusaineiden esittelylehtiset.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva I
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Click-Vario Power -suihkuputkea.
4. Käännä suihkuputki asentoon “MIX”.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
5. Käytä halutessasi vaahtosuutinta.
a Yhdistä vaahtosuutin puhdistusainepulloon.
Kuva J
b Laita vaahtosuutin korkeapainepistooliin ja kiinni-
tä se kääntämällä 90°.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Suositellut puhdistusmenetelmät
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva K
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa pysäköintikohtaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvasta.
Laitteen kantaminen
Suomi53
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
Laitteen vetäminen
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineliitännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva L
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varastointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva M
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Click-Vario Power ja kierrä se
asentoon ”MIX”.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkista, onko puhdistusaineen imuletkussa taitekohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
54Suomi
Tekniset tiedot
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sähköliitäntä
Jännite V220-240
Vai he~1
TaajuusHz50-60
VirrankulutusA6
KotelointiluokkaIPX5
SuojaluokkaII
Verkkosulake (hidas)A10
Tyypillinen käyttöpainokg4,8
Pituusmm246
Leveysmm280
Korkeusmm586
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
<2,5
0,3
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.673-xxx
Σύνδεση με το Κέντρο σέρβις KÄRCHER
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή εδώ:
Ελληνικά55
Εμπορικό σήμα
Google Play™ και Android™ είναι εμπορικά σήματα
ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc.
®
Apple
και App Store® είναιεμπορικάσήματαή
σήματακατατεθέντατης Apple Inc.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
56Ελληνικά
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Διακόπτης συσκευής
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
Η ριπή
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση των τροχών
1. Στερεώστε και ασφαλίστε τους τροχούς στη
συσκευή.
Εικόνα B
Τοποθέτηση λαβής
1. Συνδέστετηλαβήμεταφοράς.
2. Συνδέστετηλαβή.
Εικόνα C
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα D
Έναρξη χρήσης
1. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στον
θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Εικόνα E
3. Συμπιέστε το κλιπ για τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και αφαιρέστε τον από το πιστόλι υψηλής
πίεσης.
Εικόνα F
4. Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
Παροχή νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστετολάστιχοκήπουστοναγωγόνερού.
3. Ανοίξτεεντελώςτηβρύση.
Εικόνα G
σωλήναμε
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Υπόδειξη
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να ποικίλλει σε μεγάλο
βαθμό ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση.
Επομένως, οι συστάσεις δεν είναι δεσμευτικές.
ΈνδειξηΒαθμίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
Ζημιές σε επιφάνειες από βρώμικες βούρτσες πλύσης
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα πλύσης δεν έχει ρύπους ή
άλλα σωματίδια, πριν την τοποθετήσετε.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση βουρτσών πλύσης η συσκευή λειτουργεί
με χαμηλή πίεση. Επομένως, μπορούν να προστεθούν
απορρυπαντικά.
1. Εισαγάγετε τη βούρτσα πλύσης στο πιστόλι υψηλής
πίεσης και στερεώστε
90°.
τηνπεριστρέφοντάςτηκατά
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
χαμηλή πίεση.
Υπόδειξη
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία
χωρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για
απορρυπαντικά.
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό
μήκος.
Εικόνα I
2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε ένα δοχείο με διάλυμα
απορρυπαντικού.
5. Χρησιμοποιήστεπροαιρετικάτομπεκαφρού.
a Συνδέστετοακροφύσιοαφρούμετηφιάλη
απορρυπαντικού.
Εικόνα J
b Εισαγάγετε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής
πίεσης και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
90°.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
καθαρό νερό.
να δράσει (να μη στεγνώσει).
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
ήπρομηθευτείτετον
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα K
3. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από
με τη θέση "0/OFF".
5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
Τερματισμός λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστετηβρύση.
3. Πιέστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλής
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπαροχήνερού.
7. Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
πίεσης
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Σηκώστε τη συσκευή
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Τοποθετήστε τησυσκευήπάνωσεεπίπεδη
2. Αποσυνδέστετονσωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
3. Αποσυνδέστετοπιστόλιυψηλήςπίεσηςαπότον
Αποθήκευση συσκευής
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης.
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
58Ελληνικά
4. Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από τη συσκευή.
5. Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα
παρελκόμενα στη συσκευή.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδακαι
συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευήέχειαποσυνδεθείαπότηνπαροχή
νερού.
Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης.
1. Ενεργοποιήστετη
2. Περιμένετετο πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται πλέοννερόαπότηνυποδοχήυψηλήςπίεσης.
3. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
4. Αποθηκεύστετομηχάνημαμαζίμεόλατα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
συσκευή με το "I/ON".
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, ανχρειάζεται, τοφίλτροστησύνδεσηνερού.
1. Αφαιρέστετονσύνδεσμοαπότηνυποδοχήνερού.
2. Αφαιρέστετησήταμεμιαπλακέπένσα.
3. Καθαρίστετοφίλτρομετρεχούμενο
Εικόνα L
4. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε τοφίλτροστηνυποδοχήνερού.
νερό.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα M
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση
1. Εξαερώστετησυσκευή:
a Ενεργοποιήστετησυσκευήτοπολύγια 2 λεπτά
b Πιέστετοπιστόλιυψηλήςπίεσηςκαιπεριμένετε
c Συνδέστετοσωλήναψεκασμού.
Έντονες
1. Καθαρίστετοακροφύσιουψηλήςπίεσης:
a Απομακρύνετετουςρύπουςαπότηνοπήτου
b Ξεπλύνετεαπόμπροστάμενερότοακροφύσιο
2. Ελέγξτετηνποσότηταπαροχήςνερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστετονσωλήναψεκασμού Click-Vario
Power καιγυρίστετονστηθέση «MIX».
μέχρι να εξέρχεται νερό χωρίς φυσαλίδες από το
πιστόλι υψηλής πίεσης.
διακυμάνσειςπίεσης
ακροφυσίου με μια βελόνα.
υψηλής πίεσης.
, ενημερώστε την
της πηγής ρεύματος.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζοντας το
Ελληνικά59
Τεχνικά στοιχεία
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V220-240
Φάση~1
ΣυχνότηταHz50-60
Κατανάλωση ρεύματοςA6
Τύπ ο ς προστασίαςIPX5
Κατηγορία προστασίαςII
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.)MPa1,2
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.)°C40
Ποσότητα παροχής (ελάχ.)l/min8
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίαςMPa7,4
Μέγ. επιτρεπτή πίεσηMPa11,0
Παροχή, νερόl/min5,5
Παροχή μέγιστηl/min6,0
Παροχή, απορρυπαντικόl/min0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης του
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
A10
N11
dB(A)74
pA
dB(A)3
+
dB(A)90
WA
2
<2,5
2
0,3
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπ ο ς: 1.673-xxx
Teknik bilgiler....................................................... 64
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 64
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden uygulaması aşağıdakileri
kapsar:
Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler
Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler
İpuçları & Pratik bilgiler
Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Uygulama buradan indirilebilir:
Ticari marka
Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
®
Apple
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizasyonuna bağlantıl
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
toprağa ulaşmamalıdır.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Ta şıma bantı
2 Hüzme borusu için saklama yeri
3 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
4 İnatçı kirler için Power Control huzme borusu kir fre-
zesi, basınç kademesi: HARD
5 En yaygın uygulanan temizleme görevleri için
Power Control Click-Vario Power huzme borusu,
basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control yüksek basınç tabancası
7 Yüksek basınç hortumunu bağlamak / ayırmak için
kelepçe
8 Yüksek basınç tabancası kolu
9 Yüksek basınç tabancası kilidi
10 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
11 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
12 Şebeke bağlantı hattı için saklama kancası
13 Ta şıma kulpu
14 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir
15 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama
16 Tip etiketi
17 Yüksek basınç hortumu
18 Entegre süzgeçli su bağlantısı
19 Deterjan emme hortumu
20 Su bağlantısı için kavrama
21 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
22 * Deterjanlarla çalışmaya uygun yıkama fırçası
23 * Güçlü deterjan köpüğü için köpük memesi
24 Deterjan haznesi
* opsiyonel, ** ek olarak gerekli
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Cihaz şalteri
Türkçe61
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç huzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrik donatımlarına veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Tekerleklerin montajı
1. Tekerlekleri cihaza monte edin ve emniyete alın.
Şekil B
Tutamakların montajı
1. Taşıma tutamağını takın.
2. Taşıma kulpunu takın.
Şekil C
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil D
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar hızlı kavramaya takın.
Şekil E
3. Yüksek basınç hortumunun kelepçelerini birbirine
bastırın ve yüksek basınç tabancasından çıkarın.
Şekil F
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasına takın.
5. Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
6. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
7. Şebeke fişini bir prize takın.
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek -nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil G
Su beslemesi
Su hattına bağlantı
DIKKAT
İşletim
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalarda yardım.
Not
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değil-
dir.
Gösterge Basınç
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil H
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
DIKKAT
Boya hasarları
Kirlenmiş yıkama fırçası nedeniyle yüzeylerde zarar
Kullanmadan önce yıkama fırçasının kir veya başka
partiküllerden arındırılmış olduğundan emin olun.
Not
Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalışır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez.
1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takı n
ve 90° döndürerek sabitleyin.
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları
Power Control System
kademesi
HARDKaldırım taşlarından veya yı-
MEDIUMBinek otomobili / motosiklet,
SOFTAhşap yüzeyler, bisiklet,
MIXTemizleme malzemeleriyle
Örneğin aşağıdakiler için
önerilir.
kanmış betondan taş teraslar, asfalt, metal yüzeyler,
bahçe eşyaları (el arabası,
kürek vb.)
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kataloğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini talep edin.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil I
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Click-Vario Power huzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "MIX" konumuna çevirin.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
huzmesine karıştırılır.
5. Opsiyon olarak köpük memesi kullanın.
a Köpük memesini temizleme maddesi şişesine
bağlayın.
Şekil J
b Yüksek basınç tabancasına köpük memesini ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil K
3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
park konumuna getirin.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
Cihazı taşıma
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene kadar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç hortumundan ayırın.
4. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bölüm Bakım ve periyodik bakım.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil L
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Türkçe63
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filtresini temizleyin.
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir ar
madığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışar
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Click-Vario Power huzme borusunu kullanın ve
"MIX" konumuna çevirin.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
ı çıkana kadar bekleyin.
ıza olup ol-
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
64Türkçe
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim V220-240
Faz~1
FrekansHz50-60
Akım çekişiA6
Koruma türüIPX5
Koruma sınıfıIIŞebeke emniyeti (gecikmeli)A10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Giriş miktarı (min.)l/min8
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa7,4
İzin verilen maks. basınçMPa11,0
Tipik işletim ağırlığıkg4,8
Uzunlukmm246
Genişlikmm280
Yükseklikmm586
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
K
WA
Teknik de ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
pA
+ Belirsizlik
WA
l/min0,3
N11
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.673-xxx
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
KÄRCHER Home & Garden App
Приложение KÄRCHER Home & Garden App
содержит:
информациюосборкеивводевэксплуатацию;
информацияосферахприменения;
советы и рекомендации;
частозадаваемыевопросысподробным
описанием устранения неисправностей;
подключение к сервисному центру KÄRCHER.
Приложение можно скачать здесь:
Товарный знак
Google Play™ и Android™ являютсятоварными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Google Inc.
®
Apple
и App Store® являютсятоварными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Apple Inc.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
,
Русский65
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности
и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную
и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Транспортноеколесо
2 Место для хранения струйной трубки
3 Место для хранения / парковочное положение
высоконапорногопистолета
4 Струйнаятрубка Power Control дляструйной
очистки от стойких загрязнений, уровень
давления: HARD
5 Струйнаятрубка Click-Vario Power устройства
Power Control для самых распространенных задачпоочистке, уровнидавления: HARD/
MEDIUM/SOFT/MIX
6 Пистолетвысокогодавления Power Control
7 Зажимдляподсоединения/отсоединения
шлангавысокогодавления
8 Рычагпистолетавысокогодавления
9 Фиксаторвысоконапорногопистолета
10 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
11 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
12 Крюк для хранения шнура питания
13 Ручка для переноски
14 Ручка для транспортировки, выдвижная
15 Быстроразъемная муфта для подключения
шлангавысокогодавления
16 Заводская табличка
17 Шланг высокого давления
18 Патрубок подвода воды со встроенным
сетчатымфильтром
19 Всасывающий шланг для моющего средства
20 Муфта для подвода воды
21 **Садовыйшлангсостандартноймуфтой
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
1. Закрепитьколесанаустройствеи
1. Прикрепитеручкудлятранспортировки.
2. Прикрепитеручку.
1. Привинтитьмуфтудляподвода воды к патрубку
1. Поставитьустройствонаровнуюповерхность.
2. Вставитьшлангвысокогодавленияв
3. Сжатьзажимдляшлангавысокогодавленияи
4. Вставитьшлангвысокогодавленияв
5. Прижатьзажимдофиксации.
6. Проверитьнадежностьсоединений, потянувза
7.
Предохранительные устройства
Выключатель устройства
Фиксатор высоконапорного пистолета
Функция автоматического останова
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Запрещается подключать устройство
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной сети
Монтаж
Установка колес
зафиксировать их.
Рисунок B
Монтаж рукоятки
Рисунок C
Установка муфты для подвода воды
для подвода воды на устройстве.
Рисунок D
Ввод в эксплуатацию
быстроразъемную муфту до щелчка.
Рисунок E
извлечь шланг из высоконапорного пистолета.
Рисунок F
высоконапорный пистолет.
шланг высокого давления.
Вставить штепсельную вилку в розетку.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальныепринадлежности, номердлязаказа
4.730-059).
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Установитьсадовыйшлангнамуфтудля
2. Подсоединитьсадовыйшлангкводопроводу.
3. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
Подключение к водопроводу
системой Aquastop на
подвода воды.
Рисунок G
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Подача воды
Примечание
Чувствительность материалов может сильно
различаться в зависимости от возраста и
состояния. Поэтому рекомендации не являются
обязательными.
Индикация Уровень
Система Power Control
давления
HARDКаменныетеррасыиз
MEDIUMАвтомобили/мотоциклы,
SOFTДеревянныеповерхности,
Пример
рекомендуемого
использования
брусчатки или мытого
бетона, асфальта,
металлических
поверхностей, садовой
утвари (тачка, лопата и
пр.)
велосипеды, поверхности
из песчаника, мебель из
ротанга
Индикация Уровень
давления
MIXРежимработысмоющим
Пример
рекомендуемого
использования
средством
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув
Рисунок H
2. Включитьустройство («I/ON»).
3. Разблокироватьрычагвысоконапорногопистолета.
4. Нажатьрычагвысоконапорногопистолета.
Устройство включается.
на 90°.
Режим работы с моющей щеткой
ВНИМАНИЕ
Повреждения окрашенных поверхностей
Повреждение поверхностей из-за загрязненной
моющей щетки
Перед использованием убедиться, что моющая
щетка не содержит грязи или других частиц.
Примечание
При использовании моющих щеток устройство
работает с низким давлением. Поэтому можно
добавлять моющие средства.
1. Вставить моющую щетку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при
низком давлении.
Примечание
Использование моющих средств KÄRCHER
обеспечивает безотказную работу оборудования.
Вы можете обратиться за консультацией,
запросить наш каталог или информационные
памятки по моющим средствам.
1. Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Рисунок I
2. Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в емкость с раствором моющего
средства.
3. Использовать струйную трубку Click-Vario Power.
Русский67
4. Повернуть струйную трубку в положение «MIX».
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
5. Дополнительно использовать пенную насадку.
a Подсоединитьпеннуюнасадку кконтейнерус
моющимсредством.
Рисунок J
b Вставить пенную насадку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на
90°.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок K
3. Установить высоконапорный пистолет и
струйную трубку в парковочное положение.
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
1. Отпуститьрычагвысоконапорногопистолета.
2. Закрытьводопроводный кран.
3. Нажиматьрычагвысоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпуститьрычаг
5. Зафиксироватьрычагвысоконапорногопистолета.
6. Отсоединитьустройствоотсистемыводоснабжения.
7. Выключитьустройство «0/OFF».
8. Извлечьштепсельную вилку из розетки.
высоконапорногопистолета.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Поднятьустройствозаручкуиперенести.
1. Вытянутьручкудлятранспортировкидощелчка.
2. Тянутьустройствозаручкудля
Переноска устройства
Волочение устройства
транспортирования.
Транспортировка устройства в
1. Зафиксироватьприборотсмещенияи
транспортном средстве
опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Соблюдать дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу
техническоеобслуживание.
Уходи
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
для подвода воды
68Русский
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снятьмуфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынутьсетчатыйфильтр плоскогубцами.
3. Промытьсетчатыйфильтр под проточной водой.
Рисунок L
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр
моющего средства.
1. Снять фильтр со всасывающего шланга для
моющего средства.
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Рисунок M
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Уда лит ьвоздухизустройства:
a Включитьустройствобезподключенной
струйнойтрубкинеболеечемна 2 минуты.
b Нажатьвысоконапорныйпистолети
подождать, пока на пистолете не начнет
выступать вода без пузырьков воздуха.
c Подсоединить струйную трубку.
Сильные перепады давления
Очиститьсопловысокогодавления:
1.
a Уда лить загрязненияизотверстиясопла
иглой.
b Промытьсопловысокогодавленияводой
спереди.
2. Проверитьобъемподаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается.
1. Использовать струйную трубку Click-Vario Power
и повернуть ее в положение «MIX».
2. Очистить фильтр во всасывающем шланге для
моющего средства.
3. Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Технические характеристики
Электрическое подключение
Напряжение V220-240
Фаза~1
ЧастотаHz50-60
Потребляемый токA6
Степень защитыIPX5
Класс защитыII
Сетевой предохранитель
(инертный)
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.)MPa1,2
Температура на входе (макс.)°C40
Объем подачи (мин.)l/min8
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давлениеMPa7,4
Макс. допустимое давлениеMPa11,0
Расход, водаl/min5,5
Расход макс.l/min6,0
Расход, моющее средствоl/min0,3
Сила отдачи высоконапорного
пистолета
A10
N11
Русский69
Размеры и вес
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Типичный рабочий весkg4,8
Длинаmm246
Ширинаmm280
Высотаmm586
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
L
Погрешность K
WA
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
WA
2
2
dB(A)74
pA
dB(A)3
dB(A)90
<2,5
0,3
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.673-xxx
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazás tartalmazza:
Szerelési és üzembe helyezési információk
Információk az alkalmazási területekről
Tippek és trükkök
GYIK részletes hibaelhárítási segítséggel
Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal
Az alkalmazás letölthető itt:
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. véd-
jegyei vagy bejegyzett védjegyei.
®
Az Apple
vagy bejegyzett védjegyei.
és az App Store® az Apple Inc. védjegyei
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelületeken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhetnek vizekbe vagy talajba.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Szállító kerék
2 Szórócsövek tárolása
3 Magasnyomású pisztoly tárolása / parkoló pozíció
4 A Power Control szórószár szennymaró makacs
szennyeződésekhez, nyomásszint: HARD
5 Power Control Click-Vario Power szórócső a leg-
gyakoribb tisztítási feladatokhoz, nyomásszintek:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control nagynyomású pisztoly
7 Csipesz a magasnyomású tömlő csatlakoztatásá-
csatlakozóval
– Szálerősítéses
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
22 *Mosókefe, tisztítószerekkel történő
munkavégzéshez
23 *Habosítófej az erős tisztítószerhab érdekében
24 *Tisztítószertartály
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék véletlenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Szimbólumok a készüléken
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat személyekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
1. Rögzítse a kerekeket a készülékre.
Ábra B
Kerekek felszerelése
Magyar71
1. Helyezze fel a szállítófogantyút.
2. Helyezze fel a hordozófogantyút.
Ábra C
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
A fogantyúk felszerelése
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készülék vízcsatlakozására.
Ábra D
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlakozóba, amíg hallhatóan bekattan.
Ábra E
3. Nyomja össze a magasnyomású tömlő kapcsát és
húzza ki a magasnyomású pisztolyból.
Ábra F
4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomású pisztolyba.
5. Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
6. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
7. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék vízcsatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Ábra G
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyomás, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemzavarok esetén.
Megjegyzés
Az anyagok érzékenysége azok életkorától és állapotától függően nagy mértékben változhat. Az ajánlások
ezért nem kötelező érvényűek.
Power Control System
KijelzőNyomássz-
int
HARDKőteraszok kövekből vagy
MEDIUMAutók / motorkerékpárok,
SOFTFafelületek, kerékpár, ho-
MIXTisztítószerrel együtt történő
Ajánlott pl. az
alábbiakhoz:
mosott betonból, aszfalt,
fémfelületek, kerti eszközök
(talicska, ásó stb.)
tégla felületek, vakolt falak,
műanyag bútorok
mokkő felületek, rattan bútorok
használat
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra H
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Mosókefével történő üzemeltetés
FIGYELEM
Lakk károsodása
A felületek károsodása szennyezett mosókefe miatt
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a mosókefén
nincs szennyeződés vagy egyéb részecskék.
Megjegyzés
Mosókefe alkalmazása esetén a készülék alacsony
nyomással működik. Ezért tisztítószereket is adhatunk
a vízhez.
1. Dugja be a mosókefét a magasnyomású pisztolyba,
és rögzítse 90°-os elforgatással.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adatlapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet bekeverni.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tájékoztató füzeteinket.
72Magyar
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra I
2. A tisztítószer-szívótömlőt akassza egy tisztítószeroldatos tartályba.
3. Alkalmazzon Click-Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa a szórócsövet „MIX” helyzetbe.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
5. Használhatja a habosítófejet is.
a Csatlakoztassa a habosítófejet a tisztítószeres
palackkal.
Ábra J
b Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra K
3. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt parkoló pozícióba.
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék hordozása
A készülék húzása
A készülék szállítása járműveken
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mosópisztolyról.
3. Válassza le a magasnyomású pisztolyt a magasnyomású tömlőről.
4. Válassza le a magasnyomású tömlőt a készülékről.
5. Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tartozékot a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészítő
utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás. fejezetet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra L
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Tisztítószer szűrő tisztítása
Ábra M
Magyar73
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott feszültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károsodások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag indokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Használja a Click-Vario Power szórócsövet, és fordítsa „MIX” állásba.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer-szívótömlőn található
szűrőt.
3. Ellenőrizze a tisztítószer szívótömlőt töréshelyek tekintetében.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Jellemző üzemi súlykg4,8
Hosszúságmm246
Szélességmm280
Magasságmm586
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Bizonytalansági paraméter Km/s
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
N11
2
2
dB(A)74
dB(A)3
pA
dB(A)90
<2,5
0,3
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.673-xxx
Technické údaje................................................... 79
EU prohlášení o shodě........................................79
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Aplikace KÄRCHER Home & Garden obsahuje:
Informace o montáži a uvedení do provozu
Informace o oblastech použití
Tipy a triky
FAQ s podrobným odstraňováním poruch
Připojení k servisnímu středisku KÄRCHER
Aplikaci je možné si stáhnout zde:
Ochranná známka
Google Play™ a Android™ jsou ochranné známky
nebo registrované ochranné známky společnosti
Google Inc.
®
Apple
a App Store® jsou ochranné známky nebo
registrované ochranné známky společnosti Apple
Inc.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Čeština75
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Přepravní kolo
2 Místo uložení pracovních nástavců
3 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
4 Fréza na nečistoty pracovního nástavce Power
Control pro silná znečištění, stupeň tlaku: HARD
5 Pracovní nástavec Power Control Click Vario Power
pro nejběžnější úkoly čištění, stupeň tlaku: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6 Vysokotlaká pistole Power Control
7 Svorka pro připojení / odpojení vysokotlaké hadice
8 Páka vysokotlaké pistole
9 Zajištění vysokotlaké pistole
10 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
11 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
12 Ukládací háček pro síťové přívodní vedení
13 Držadlo
14 Přepravní držadlo, teleskopické
15 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici
16 Typový štítek
17 Vysokotlaká hadice
18 Vodní přípojka s vestavěným sítem
19 Sací hadice čisticího prostředku
20 Spojka pro vodní přípojku
21 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
– Vyztužení tkaninou
–Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
– Délka nejméně 7,5 m
22 *Mycí kartáč, vhodný pro práci s čisticími
prostředky
23 *Pěnovací tryska pro hustou a efektivní pěnu
čisticího prostředku
24 *Nádrž na čisticí prostředek
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Popis přístroje
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Hlavní spínač
Zajištění vysokotlaké pistole
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat př
veřejnému vodovodnímu řádu
ímo k
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž kol
1. Upevněte kola k přístroji a zajistěte je.
Ilustrace B
Montáž rukojetí
1. Nasaďte přepravní držadlo.
2. Nasaďte držadlo.
Ilustrace C
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace D
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace E
3. Stiskněte svorku pro vysokotlakou hadici a
vytáhněte ji z vysokotlaké pistole.
Ilustrace F
4. Vysokotlakou hadici zastrčte do vysokotlaké pistole.
5. Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
6. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
7. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace G
Zásobování vodou
Připojení k vodovodu
76Čeština
POZOR
Provoz
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Upozornění
Citlivost materiálů se může velmi lišit v závislosti na
věku a stavu. Doporučení proto nejsou závazná.
Zobrazení Stupeň
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace H
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
POZOR
Poškození laku
Poškození povrchů v důsledku znečištěného mycího
kartáče
Ujistěte se, že je mycí kartáč před jeho vsazením bez
nečistot či jiných částic.
Upozornění
Při použití mycích kartáčů pracuje přístroj s nízkým
tlakem. Proto lze přidat čisticí prostředky.
1. Nasaďte mycí kartáč do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozornění
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
Upozornění
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace I
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Click Vario Power.
4. Otočte pracovní nástavec do polohy „MIX“.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
5. Případně používejte pěnovací trysku.
a Spojte pěnovací trysku s lahví na čisticí
prostředek.
Ilustrace J
bNasaďte p
a zajistěte ji otočením o 90°.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
ěnovací trysku do vysokotlaké pistole
Doporučená metoda čištění
Po provozu s čisticím prostředkem
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace K
3. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem
nastavte do parkovací polohy.
4. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Čeština77
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Tažení přístroje
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Uložení přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Odpojte vysokotlakou pistoli od vysokotlaké hadice.
4. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
5. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitola Péče a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace L
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace M
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
bStiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Click Vario Power a
otočte jej do polohy „MIX“.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostř
se na ní nenacházejí místa zlomu.
edek, zda
78Čeština
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Záruka
Elektrické připojení
Napětí V220-240
Fáze~1
KmitočetHz50-60
Odběr prouduA6
KrytíIPX5
Třída krytíII
Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa1,2
Vstupní teplota (max.)°C40
Vstupní množství (min.)l/min8
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Technické změny vyhrazeny.
pA
WA
A10
l/min0,3
2
2
dB(A)74
pA
dB(A)3
+
dB(A)90
WA
<2,5
0,3
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.673-xxx
Tehnični podatki .................................................. 83
Izjava EU o skladnosti......................................... 83
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Slovenščina79
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden vsebuje:
Informacije o montaži in zagonu
Informacije o področjih uporabe
Nasveti in triki
Pogosto zastavljena vprašanja s podrobno pomočjo
pri motnjah
Povezava s servisnim centrom KÄRCHER
Aplikacijo lahko prenesete tukaj:
Blagovni znamki
Google Play™ in Android™ sta blagovni znamki ali
registrirani blagovni znamke družbe Google Inc.
®
Apple
in App Store® sta blagovni znamki ali regi-
strirani blagovni znamki družbe Apple Inc.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Transportno kolo
2 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
3 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
4 Brizgalna cev rezkarja blata Power Control za
trdovratno umazanijo, tlačna stopnja: HARD
5 Brizgalna cev Power Control Click-Vario Power za
13 Nosilni ročaj
14 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
15 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev
16 Tipska ploščica
17 Visokotlačna gibka cev
18 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
19 Sesalna gibka cev za čistilo
20 Sklopka za priključek za vodo
21 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
–Ojačana s tkanino
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
22 *Pralna krtača, primerna za delo s čistili
23 *Šoba za peno za čvrsto peno za čiščenje
24 *Posoda za čistilo
* opcijsko, ** dodatno potrebno
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri pritisku ročice se črpalka spet vklopi.
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, ljudem, priključeni električni opremi
ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na omrežje pitne vode.
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
Montaža koles
1. Kolesi namestite na napravo in ju pritrdite.
Slika B
Montaža ročajev
1. Namestite transportni ročaj.
2. Namestite nosilni ročaj.
Slika C
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika D
Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko, da
se slišno zaskoči.
Slika E
3. Stisnite sponko za visokotlačno gibko cev in jo izvlecite iz visokotlačne pištole.
Slika F
4. Vtaknite visokotlačno gibko cev v visokotlačno pištolo.
5. Sponko potisnite noter, da se zaskoči.
6. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
7. Električni vtič vstavite v vtičnico.
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Oskrba z vodo
Priključitev na vodovod
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Slika G
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Napotek
Občutljivost materialov se lahko zelo razlikuje glede na
starost in stanje. Priporočila zato niso zavezujoča.
PrikazTlačna
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika H
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
POZOR
Poškodovanje laka
Poškodovanje površin zaradi umazane pralne krtače
Pred uporabo poskrbite, da pralna krtača ne vsebuje
umazanije in drugih delcev.
Napotek
Pri uporabi pralnih krtač naprava deluje z nizkim tlakom.
Zato je mogoče dodajati čistilo.
1. Vtaknite pralno krtačo v visokotlačno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90°.
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti napotke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma
gradivo z informacijami o čistilih.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti-
lo iz ohišja.
Slika I
2. Vtaknite sesalno gibko cev za čistilo v posodo z raztopino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Click-Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite v položaj »MIX«.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vodnemu curku.
5. Uporabite opcijsko šobo za peno.
a Povežite šobo za peno s plastenko za čistilo.
Slika J
b Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim curkom.
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Po obratovanju s čistilom
Prekinitev obratovanja
Obratovanje s čistilom
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika K
3. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
parkirni položaj.
4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklopite napravo, “0/OFF”.
Konec uporabe
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilni ročaj in jo nesite.
Vlečenje naprave
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Ločite visokotlačno pištolo od visokotlačne gibke cevi.
4. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
5. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
6. Električni priključni kabel in pribor shranite v napravo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navodila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpraznjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega priključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
82Slovenščina
3. Očistite sito s tekočo vodo.
Slika L
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Čiščenje filtra za čistilo
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika M
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodovanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleščami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčk-
ov.
cPriključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru več
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Click-Vario Power in jo obrnite v položaj »MIX«.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepognjena.
je netesnosti stopite v stik s
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina83
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost V220-240
Število faz~1
FrekvencaHz50-60
Poraba tokaA6
Stopnja zaščiteIPX5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (počasna)A10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,2
Temperatura na dotoku (maks.)°C40
Količina dotoka (min.)l/min8
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven moči hrupa L
negotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
pA
WA
+
N11
2
<2,5
2
0,3
dB(A)74
dB(A)3
dB(A)90
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.673-xxx
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden App
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App zawiera:
Informacje dotyczące montażu i uruchomienia
Informacje o możliwościach zastosowania
Porady & wskazówki
Często zadawane pytania ze skuteczną pomocą w
razie usterki
Połączenie z centrum serwisowym KÄRCHER
Aplikację można pobrać tutaj:
Znak towarowy
Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi
lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Google Inc.
®
Apple
i App Store® są znakami towarowymi lub za-
strzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
cej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
ją
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
84Polski
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Zakres dostawy
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Kółko transportowe
2 Schowek na lance
3 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego
4 Lanca z dyszą rotacyjną Power Control do uporczy-
wych zabrudzeń, poziom ciśnienia: HARD
5 Lanca Power Control Click-Vario Power do naj-
częstszych zadań czyszczenia, poziomy ciśnienia:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Pistolet wysokociśnieniowy Power Control
7 Zacisk do podłączania / odłączania węża wysokoci-
śnieniowego
8 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego
9 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
10 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
11 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
12 Hak do przechowywania przewodu zasilającego
13 Uchwyt do noszenia
14 Uchwyt transportowy, wyciągany
15 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego
16 Tabliczka znamionowa
17 Wąż wysokociśnieniowy
18 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
19 Wąż zasysający środek czyszczący
20 Złączka przyłącza wody
21 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
– Wzmocniony
– Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm)
–Długość co najmniej 7,5 m
22 * Szczotka myjąca, odpowiednia do pracy ze środ-
kami czyszczącymi
23 * Dysza piankowa do silnego spieniania środka
czyszczącego
24 * Zbiornik środka czyszczącego
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wprowadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnieniową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia dostarczone luzem części.
Montaż kółek
1. Zamocować kółka do urządzenia i zabezpieczyć.
Rysunek B
Montaż uchwytów
1. Zamocować uchwyt transportowy.
2. Zamocować uchwyt do noszenia.
Rysunek C
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek D
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłączki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Rysunek E
3. Ścisnąć klamrę węża wysokociśnieniowego i wyjąć
z pistoletu wysokociśnieniowego.
Rysunek F
4. Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
6. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
7. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wody KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Dopływ wody
Polski85
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wody.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek G
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Wskazówka
Czułość materiałów może się znacznie różnić w zależ-
ności od wieku i stanu. Zalecenia nie są zatem wiążące.
Wskaźnik Poziom
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych powierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpowiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
z kostki brukowej lub betonu
płukanego, asfalt, powierzchnie metalowe, przybory ogrodowe (taczki,
łopaty itp.)
wierzchnie z cegły, otynkowane ściany, meble z
tworzyw sztucznych
wer, powierzchnie z piaskowca, meble ratanowe
czącym
Praca z wysokim ciśnieniem
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek H
go.
Urządzenie włącza się.
UWAGA
Uszkodzenia lakieru
Uszkodzenie powierzchni przez zabrudzoną szczotkę
Przed użyciem szczotki upewnić się, że nie jest ona zabrudzona i nie znajdują się w niej żadne cząstki.
Wskazówka
W przypadku użycia szczotek urządzenie pracuje z niskim ciśnieniem. Dlatego można wtedy dodawać środki
czyszczące.
1. Włożyć szczotkę do pistoletu wysokociśnieniowego
i zablokować poprzez obrót o 90°.
Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z użyciem szczotki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidłowego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można dodawać środki czyszczące.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóconą pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania
z porady lub zamówienia naszego katalogu albo broszury z informacjami o naszych środkach czyszczą-
cych.
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek I
2. Zawiesić wąż ssawny środka czyszczącego w pojemniku z roztworem środka czyszcz
3. Zastosować lancę Click-Vario Power.
4. Obrócić lancę na pozycję „MIX”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
5. Opcjonalnie można użyć dyszy do piany.
aPołączyć dyszę do piany z butelką ze środkiem
3. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
pozycji spoczynkowej.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 minut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
86Polski
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnieniowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyt.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Odłączyć pistolet wysokociśnieniowy od węża wy-
4. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
5. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce-
Przed dłuższym przechowywaniem zapoznać się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja.
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
Przechowywanie urządzenia
sokociśnieniowego.
soria.
Ochrona przeciwmrozowa
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokociśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akcesoriami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykonywać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek L
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek M
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu źród
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
ła
Polski87
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
3. Sprawdzić, czy wąż ssawny środka czyszczącego
nie jest zgięty.
lancę Click-Vario Power i zmienić usta-
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie V220-240
Faza~1
CzęstotliwośćHz50-60
Pobór prąduA6
Stopień ochronyIPX5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,2
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Ilość dopływu (min.)l/min8
Wydajność urządzenia
Ciśnienie roboczeMPa7,4
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa11,0
Ilość pobieranej wodyl/min5,5
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min6,0
Ilość pobieranego środka czysz-
czącego
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczykg4,8
Długośćmm246
l/min0,3
N11
Szerokośćmm280
Wysokośćmm586
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
m/s
dB(A)74
dB(A)3
+
dB(A)90
2
<2,5
2
0,3
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.673-xxx
Date tehnice ........................................................ 93
Declaraţie de conformitate UE ............................ 93
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App cuprinde:
Informații despre montaj și punerea în funcțiune
Informații despre domeniile de aplicare
Sfaturi si trucuri
Întrebări frecvente cu asistență detaliată în cazul de-
fecțiunilor
Conexiune la Centrul de service KÄRCHER
Aplicația poate fi descărcată de aici:
Marcă comercială
Google Play™ şi Android™ sunt mărci comerciale
sau mărci înregistrate Google Inc.
®
Apple
şi App Store® sunt mărci comerciale sau
mărci înregistrate Apple Inc.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-ţat să ajungă în ape sau sol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Bicicletă cargo
2 Depozitare pentru lănci
3 Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de
înaltă presiune
4 Lance Power Control, duză rotativă pentru
murdărie persistență, nivel de presiune: HARD
5 Lance Power Control Click-Vario Power pentru cele
mai obișnuite sarcini de curățare, niveluri de
presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Pistol de înaltă presiune Power Control
7 Clema pentru conectarea/deconectarea furtunului
de înaltă presiune
8 Pârghia pistolului de înaltă presiune
9 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
10 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
Româneşte89
11 Cablu de alimentare cu ştecăr
12 Cârlig de stocare pentru conductă racord rețea
13 Mâner de tras
14 Mâner pentru transport, extensibil
15 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune
16 Plăcuţă cu caracteristici
17 Furtun de înaltă presiune
18 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
19 Furtun de aspirare substanță de curăţare
20 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
21 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ
–Inerţie textilă
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
22 *Perie de spălare, adecvată pentru lucrul cu
substanțe de curățare
23 *Duza de spumă pentru spumă puternică substanță
de curățare
24 *Recipient pentru substanță de curăţare
* opțional, ** necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea accidentală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat piesele fixate lejer.
1. Fixaţi roţile de aparat şi asiguraţi-le.
Figura B
1. Atașați mânerul de transport.
2. Atașați mânerul.
Figura C
Montarea roţilor
Montarea mânerelor
Montarea cuplajului pentru conectarea la
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura D
sursa de apă
Punerea în funcțiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra-
pid, până când se aude distinct sunetul de conectare.
Figura E
3. Apăsaţi simultan clemele pentru furtunul de înaltă
presiune şi scoateţi-le din pistolul de înaltă presiune.
Figura F
4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune.
5. Împingeţi clema înăuntru până când se înclichetea-
ză.
6. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur-
tunul de înaltă presiune.
7. Introduceţi ştecărul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATE NŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtrului de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de comandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATE NŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Figura G
Funcţionare
ATE NŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minute, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Remedierea defecţiunilor.
Indicaţie
Sensibilitatea materialelor poate varia foarte mult în
funcție de vârstă și de stare. Prin urmare, recomandările
nu sunt obligatorii.
suprafețe din cărămidă, pereți tencuiți, mobilier din
plastic
tă, gresie, mobilier din ratan
Funcţionarea la înaltă presiune
ATE NŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mică a jetului sau dacă este selectată o lance necorespunzătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când curăţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura H
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dispozitivul porneşte.
Funcţionarea cu perie de spălare
ATE NŢIE
Deteriorări ale vopselei
Deteriorarea suprafeţelor datorită periei de spălare murdare
Asiguraţi-vă că peria de spălare nu conţine murdărie
sau alte particule înainte de a o introduce.
Indicaţie
Când utilizaţi perii de spălare, aparatul funcţionează la
presiune joasă. Prin urmare, se poate adăuga o soluţie
de curăţat.
1. Introduceţi peria de spălare în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Funcţionare cu detergent
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necorespunzătoare a soluţiei de curăţat
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Soluţia de curăţat poate fi adăugată numai la presiune
joasă.
Indicaţie
Soluțiile de curățat KÄRCHER garantează o funcţionare
fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau
solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative despre soluții de curățat.
1. Trageţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat
afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura I
2. Agăţaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat
într-un recipient cu soluţie de curăţat.
3. Utilizaţi lancea Click-Vario Power.
4. Rotiți lancea în poziția „MIX”.
În timpul utilizării, soluţia de curăţat este adăugată la
jetul de apă.
5. Opţional, utilizaţi duza de evacuare.
a Conectaţi duza de spumă cu recipientul pentru
substanța de curăţare.
Figura J
b Introduceţi duza de evacuare în pistolul de înaltă
presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
laţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
1. Spă
tă.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura K
3. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în pozi-
ţia de parcare.
4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Scoaterea din funcțiune
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la presiune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Ridicaţi aparatul de mânerul pentru transport şi
1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche-
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Transportarea aparatului
transportaţi-l.
Tragerea aparatului
tează cu un sunet.
Transportarea aparatului în vehicul
Româneşte91
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Păstrarea dispozitivului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Separaţi pistolul de înaltă presiune de furtunul de
înaltă presiune.
4. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
5. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
6. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indi-
caţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine-rea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATE NŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATE NŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura L
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru soluţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura M
Depozitarea
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriorare.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţ
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Folosiți lancea Click-Vario Power și rotiți în poziția
2. Curăţaţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
3. Verificaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de cură-
i în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanş
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
„MIX”.
ţia de curăţat.
ţat dacă prezintă urme de rupere.
eitate
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
92Româneşte
Date tehnice
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Conexiune electrică
Tensiune V220-240
Fază~1
FrecvenţăHz50-60
Curent absorbitA6
Grad de protecţieIPX5
Clasă de protecţieII
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Cantitate alimentată (min.)l/min8
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucruMPa7,4
Presiune maximă admisăMPa11,0
Debit de pompare, apăl/min5,5
Debit de pompare maximl/min6,0
Debit de pompare, soluţie de
curăţat
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul
funcţionării
Lungimemm246
Lăţimemm280
Înălţimemm586
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
Incertitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
A10
l/min0,3
N11
kg4,8
dB(A)74
dB(A)3
+
dB(A)90
WA
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.673-xxx
Technické údaje .................................................. 97
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 97
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App obsahuje:
Informácie o montáži a uvedení do prevádzky
Informácie o oblastiach použitia
Tipy a triky
Často kladené otázky s podrobnou pomocou pri
poruchách
Pripojenie k servisnému stredisku KÄRCHER
Aplikáciu si môžete stiahnuť tu:
Slovenčina93
Ochranná známka
Google Play™ a Android™ sú ochranné známky
alebo registrované ochranné známky spoločnosti
Google Inc.
®
Apple
a App Store® sú ochranné známky alebo re-
gistrované ochranné známky spoločnosti Apple Inc.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vybavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Prepravné koleso
2 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
3 Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/
parkovacia poloha vysokotlakovej pištole
4 Pracovný nadstavec rotačnej dýzy Power Control
na odolné nečistoty, tlakový stupeň: HARD
5 Pracovný nadstavec Power Control Click-Vario
Power na najbežnejšie čistiace úkony, tlakové
stupne: HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
6 Vysokotlaková pištoľ Power Control
7 Svorka na pripojenie/odpojenie vysokotlakovej
hadice
8 Páčka vysokotlakovej pištole
9 Blokovanie vysokotlakovej pištole
10 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
11 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
12 Úložný hák na sieťovú prípojku
13 Držadlo
14 Prepravné držadlo, teleskopické
15 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
16 Typový štítok
17 Vysokotlaková hadica
18 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
19 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku
20 Spojka pre prípojku vody
21 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
– Vystužená tkaninou
– Priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
–Dĺžka minimálne 7,5 m
22 *Umývacia kefa, vhodná na prácu s čistiacimi pro-
striedkami
23 *Penová dýza pre silnú čistiacu penu
24 *Nádrž na čistiaci prostriedok
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spínač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Spínač prístroja
94Slovenčina
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontujte voľne priložené diely.
Montáž kolies
1. Kolesá pripevnite na prístroj a zaistite ich.
Obrázok B
Montáž rukovätí
1. Nasaďte prepravné držadlo.
2. Pripojte držadlo.
Obrázok C
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok D
Uvedenie do prevádzky
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
aby došlo k jej počuteľnému zapadnutiu.
Obrázok E
3. Stlačte svorku pre vysokotlakovú hadicu a vytiahnite
ju z vysokotlakovej pištole.
Obrázok F
4. Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole.
5. Svorku zatlačte tak, aby došlo k jej zapadnutiu.
6. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
sú spojenia bezpečné.
7. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Obrázok G
Zásobovanie vodou
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Prevádzka
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.
Upozornenie
Citlivosť materiálov sa môže veľmi líšiť v závislosti od
veku a stavu. Odporúčania preto nie sú záväzné.
Indikátor Tlakový
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej pištole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok H
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
POZOR
Poškodenie laku
Poškodenie povrchov znečistenou umývacou kefou
Pred nasadením umývacej kefy sa ubezpečte, že je bez
nečistôt alebo iných častíc.
Upozornenie
Pri použití umývacích kief prístroj pracuje s nízkym tlakom. Preto je možné primiešať čistiace prostriedky.
1. Umývaciu kefu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
zablokujte ju otočením o 90°.
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobného ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požadovanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok I
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Click-Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte do polohy „MIX“.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
5. Voliteľne použite penovú dýzu.
a Penovú dýzu spojte s fľašou na čistiaci prostrie-
dok.
Obrázok J
b Penovú dýzu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
zablokujte ju otočením o 90°.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
Odporúčaná metóda čistenia
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok K
3. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom položte do parkovacej polohy.
4. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vysokým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Ťahanie prístroja
Prenášanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne zapadol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie zariadenia
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej pištole.
3. Vysokotlakovú pištoľ oddeľte od vysokotlakovej hadice.
4. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
5. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
6. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotlakovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravidelné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok L
4. Sitko vložte do prípojky vody.
96Slovenčina
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci prostriedok.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci prostriedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok M
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska poškodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sito očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým z vy-
sokotlakovej pištole nebude vytekať voda bez
vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Click-Vario Power a
otočte ho do polohy „MIX“.
2. Očistite filter v nasávacej hadici na čistiaci prostriedok.
3. Skontrolujte nasávaciu hadicu pre čistiaci prostrie-
dok z hľadiska zalomených miest.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie V220-240
Fáza~1
FrekvenciaHz50-60
Odber prúduA6
Stupeň ochranyIPX5
Trieda ochranyII
Zaistenie siete (zotrvačné)A10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,2
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Privádzané množstvo (min.)l/min8
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu L
Neistota K
Technické zmeny vyhradené.
pA
WA
N11
dB(A)74
pA
dB(A)3
+
dB(A)90
WA
2
<2,5
2
0,3
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.673-xxx
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 88
Zaručené: 90
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2020
Sadržaj
Opće napomene..................................................98
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................98
Tehnički podaci .................................................... 102
EU izjava o sukladnosti ....................................... 102
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden sadrži:
Informacije o montaži i puštanju u pogon
Informacije o područjima primjene
Savjeti i trikovi
FAQ s detaljnom pomoći za rješavanje problema
Povezivanje sa servisnim centrom tvrtke KÄRCHER
Aplikaciju možete preuzeti ovdje:
Zaštitni znak
Google Play™ i Android™ su oznake ili registrirani
zaštitni znaci tvrtke Google Inc.
®
Apple
i App Store® su oznake ili registrirani zaštitni
znaci tvrtke Apple Inc.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za tekućinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
98Hrvatski
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Transportni kotačić
2 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
3 Čuvanje / položaj za odlaganje visokotlačne ručne
prskalice
4 Power Control cijev za prskanje sa strugalom za pr-
ljavštinu za tvrdoglavu prljavštinu, stupanj tlaka:
HARD
5 Čelična cijev Power Control Click-Vario Power za
najuobičajenije zadatke čišćenja, stupanj tlaka:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6 Power Control visokotlačna ručna prskalica
7 Stezaljka za spajanje / odvajanje visokotlačnog
crijeva
8 Ručica visokotlačne ručne prskalice
9 Zapor visokotlačne ručne prskalice
10 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
11 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
12 Kuka za odlaganje priključnog strujnog kabela
13 Ručka za nošenje
14 Transportna ručka, izvlačna
15 Brza spojka za visokotlačno crijevo
16 Natpisna pločica
17 Visokotlačno crijevo
18 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
19 Usisno crijevo sredstva za čišćenje
20 Spojka za priključak za vodu
21 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
–Ojačano vlaknima
– Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm)
– Duljine najmanje 7,5 m
22 *Četka za pranje, pogodna za rad sa sredstvima za
čišćenje
23 *Mlaznica za pjenu za snažnu pjenu od sredstva za
pranje
24 *Spremnik sredstva za pranje
* opcionalno, ** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih zaobilaziti.
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Sklopka uređaja
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža kotača
1. Pričvrstite kotače na uređaj i osigurajte ih.
Slika B
Montaža ručki
1. Nataknite transportnu ručku.
2. Nataknite ručku za nošenje.
Slika C
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika D
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Visokotlačno crijevo utaknite u brzu spojku tako da
se čujno uglavi.
Slika E
3. Stisnite stezaljku visokotlačnog crijeva i izvadite ga
iz visokotlačne ručne prskalice.
Slika F
4. Utaknite visokotlačno crijevo u visokotlačnu ručnu
prskalicu.
5. Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
6. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visokotlačno crijevo.
7. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vodom.
PAŽ NJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za
vodu KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
PAŽ NJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vodu uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika G
Opskrba vodom
Priključak na vodovod
Hrvatski99
PAŽ NJA
Rad
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Napomena
Osjetljivost materijala može se uvelike razlikovati ovisno o dobi i stanju. Preporuke stoga nisu obvezujuće.
PrikazStupanj tla-kaPreporučuje se npr.
PAŽ NJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pranju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput drveta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
PAŽ NJA
Oštećenje laka
Oštećenje površina onečišćenom četkom za pranje
Prije primjene provjerite ima li na četki za pranje čestica
prljavštine ili drugih čestica.
Napomena
Pri uporabi četki za pranje uređaj radi s niskim tlakom.
Stoga se mogu primiješati sredstva za pranje.
1. Četku za pranje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
stva za pranje
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
šine od opeke, ožbukani zidovi, plastični namještaj
vršine od pješčenjaka, namještaj od ratana
nje
Rad s visokim tlakom
Pogon sa četkom za pranje
Rad sa sredstvom za čišćenje
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj duljini izvucite iz kućišta.
Slika I
2. Usisno crijevo za sredstvo za pranje objesite u spremnik s otopinom sredstva za pranje.
3. Upotrijebite čeličnu cijev Click-Vario Power.
4. Okrenite čeličnu cijev u položaj "MIX".
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
5. Možete upotrijebiti i mlaznicu za pjenu.
a Mlaznicu za pjenu spojite s bocom sredstva za
pranje.
Slika J
b Mlaznicu za pjenu utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje
stavite u položaj za odlaganje.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne prskalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.