Kärcher 1.645-420.0 User guide

Page 1
BP 2 Cistern
Magyar 5 Čeština 9 Slovenščina 13 Româneşte 17 Slovenčina 21 Hrvatski 25 Srpski 29 Български 33
中文 37
Δ
ϳΒήόϠ
΍

59669640 03/16
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a

Tartalomjegyzék

Általános megjegyzések HU 1 Környezetvédelem HU 1 Veszély fokozatok HU 1 Használat HU 1 Tisztítás HU 2 Karbantartás HU 2 Szállítás HU 2 Tárolás HU 2 Különleges tartozékok HU 3 Hibaelhárítás HU 3 Műszaki adatok HU 4

Általános megjegyzések

Rendeltetésszerű használat

Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. A készülék elsősorban tiszta víz (feloldott gázok nélküli) szállítására alkalmas ciszternákból, kutakból vagy eső­víz hordókból, amelyet ezután házak öntözőrendszeré­be vagy üzemvíz ellátásához (WC öblítés, mosógép, stb.) lehet betáplálni. A készüléket nem arra tervezték, hogy úszómedencében, kerti tóban és szökőkútban vízforgatásra használják.
VIGYÁZAT
A víz, amelyet ezzel a készülékkel szállítottak nem ivóvíz!
Megengedett szállítási folyadékok
1,5 mm szemcsenagyságú szennyeződéses vízMosólúg
FIGYELMEZTETÉS
Nem szabad maró, könnyen éghető vagy robbané­kony anyagokat (pl. benzin, petróleum, nitro-hígí­tó), zsírokat, olajokat, sós vizet és toalett berendezések szennyvizét szállítani és sáros vizet, amelynek folyóképessége alacsonyabb, mint a ví­zé. A szállított folyadékok hőmérsékletének nem szabad 35°C-ot meghaladnia. A készülék nem alkalmas folyamatos szivat­tyúüzemre vagy állandó installációhoz (pl. emelő- berendezés, szökőkút szivattyú).

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újrahasznosítha­tók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A régi készülékek értékes újrahasznosít­ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő­rendszerek igénybevételével ártalmatla-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
nítsa!

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü­léshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

Használat

A készülék ismertetése

1 Visszacsapó szelep (előre felszerelt) 2 Markolat 3 Hálózati kábel csatlakozóval 4 G1 csatlakozás(33,3 mm) belső menet 5 Felszívó rács / Előszűrő 6 Úszókapcsoló 7 Csatlakozó adapter G1 szivattyúhoz 8 Tömlő csatlakozó darab, 1“ és 3/4“ 9 Tömlőbilincs 10 Úszókapcsoló tartója
– 1
5HU
Page 6

Előkészítés

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély a készülék felborulása által. A készüléket mindenfajta tevékenység előtt sima felülre fektesse le és biztosítsa elgurulás ellen.
Ábra Kerti tömlő vagy felszálló vezeték csatlakoztatása: Kerti tömlő használata esetén a csatlakozó adap-
tert a csatlakozási támasztékba kell csavarozni. Kiegészítő tömítés nem szükséges.
A megfelelő tömlőcsatlakozó darabot csavarozza a
csatlakozó adapterre.
A tömlő végét a tömlőcsatlakozó darabra tolni és
tömlőbilinccsel rögzíteni.
A tömlőbilincset racsnival (kb. 5 Nm) meghúzni. Ábra Az úszókapcsoló tartóját nyomja be a markolat fu-
ratába és kattintsa be a helyére. Ábra Az úszókapcsolót beállítani.
Az úszókapcsolót be lehet állítani, hogy igazodjon
a be- és kikapcsolási magassághoz.
Az úszókapcsoló és a tartó közötti távolság csök-
kentése által a bekapcsolási magasság megemel-
kedik és a kikapcsolási magasság csökken.
Hagyjon megfelelő távolságot, hogy az úszókap-
csoló szabadon tudjon mozogni. A rögzítő kötelet (nem része a szállítási terjedelem-
nek) a markolathoz rögzíteni. A szivattyút rögzítő kötéllel leereszteni a szállítófo-
lyadékba. A rögzítő kötelet biztosítani. Ábra A maximális bemerülési mélység (h1) azt a vízmélysé­get jelenti, amelybe a szivattyút még telepíteni lehet. Rendszerint nem szükséges a szivattyút a maximális mélységig leengedni. A szállítási magasság (h2) a vízszint és a szállító tömlő végén kilépő víz közötti magasságkülönbséget jelöli. Azért, hogy a szivattyú szállítani tudjon be kell tartani a max. szállítási magasságot. Ezt a teljes szivattyúzás során figyelembe kell venni, mivel a csökkenő vízszint­tel (a leszivattyúzás miatt) a szállítási magasság nő.

Üzemeltetés

Ahhoz, hogy a szivattyú önállóan szívjon, a folyadék­szintnek legalább 5 cm-nek kell lennie. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
VIGYÁZAT
A szárazmenet károsítja a szivattyút.
A szivattyút az üzem alatt ne hagyja felügyelet nélkül.Alternatív lehetőségként szárazmenet biztosítékot
vagy szárazmenet biztosítékkal ellátott elektromos
nyomáskapcsolót lehet használni (lásd a Különle-
ges tartozékok részt).

Az üzemeltetés befejezése

Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.

Tisztítás

VESZÉLY
Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Megjegyzés:
A szennyeződések lerakódhatnak és működési zavar­hoz vezethetnek. A szivattyút rendszeres időközönként tiszta vízzel át kell öblíteni.
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. A felszívó rácsot megfelelő kefével tisztítsa meg és
tiszta vízzel öblítse le. Ábra Csatlakozó adaptert le kell csavarozni a csatlako-
zási támasztékról.
Távolítsa el a visszacsapó szelepet.Csatlakozó adaptert csavarozza be a csatlakozási
támasztékba. A kerti tömlőt csatlakoztassa a vezetékrendszer-
hez és a szivattyú adapterhez.
A szivattyút tiszta vízzel kiöblíteni.Visszacsapó szelepet felszerelni.
Ügyeljen a visszacsapó szelep helyes elhelyezé-
sére. Az „Up“ feliratnak felfelé kell néznie.

Karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást.

Szállítás

VIGYÁZAT
A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések el­kerülése érdekében vegye figyelembe a készülék súlyát.

Szállítás járműben

A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.

Tárolás

VIGYÁZAT
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérü­lések elkerülése érdekében, vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
A készüléket fektetve kell tárolni és elgurulás ellen
biztosítani kell.
FIGYELEM
A fagy a nem teljes mértékben kiürített készüléket tönk­reteheti. A készüléket tárolás előtt teljes mértékben ki kell
üríteni. A készüléket fagytól védett helyiségben tárolja.
6 HU
– 2
Page 7

Különleges tartozékok

A következőkben felsorolt különleges tartozékok ábrái ezen használati utasítás 4. oldalán találhatók.
2.645-148.0 PrimoFlex plus 3/4" tömlő -
6.997-359.0 Szivattyú csatlakozó darab
6.997-473.0 Csatlakozó adapter G1 szi-
6.997-355.0 Szárazmenet biztosíték Ha nem megy víz a szivattyún keresztül, akkor a szivattyú száraz-
6.997-357.0 Elektromos nyomáskapcsoló
25m
visszacsapó szeleppel együtt, kicsi
vattyúhoz
szárazmenet biztosítékkal
Phthalatfreier 3/4"-kerti tömlő a merülő nyomószivattyú és a szórófej közötti összekötéshez. Más hosszúságban és minőségben is kapható.
Tömlők vákuumbiztos csatlakozása a szivattyún. G1 (33,3 mm) csatlakozó menettel, 3/4" és 1" tömlőkkel ellátott szivattyúkhoz hol­landi anyával, tömlőkapoccsal, lapos tömítéssel és visszacsapó szeleppel együtt.
Belső menettel rendelkező szivattyúk vízcsatlakozással való össze­kötéséhez.
menet biztosítéka megvédi a szivattyút a károsodástól, és automa­tikusan kikapcsolja azt. G1“ (33,3mm) csatlakozómenettel.
Ideális a merülő nyomószivattyú házi víz automatává átszerelésé­hez. Vízigény esetén a szivattyú automatikusan be- és ismét kikap­csol. Ha nem megy víz a szivattyún keresztül, akkor a szivattyú szá­razmenet biztosítéka megvédi a szivattyút a károsodástól, és auto­matikusan kikapcsolja azt. G1 (33,3mm) csatlakozómenettel.

Hibaelhárítás

VESZÉLY
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezheti el. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Üzemzavar Ok Elhárítás
A szivattyú megy, de nem szállít Levegő a szivattyúban A szivattyú csatlakozási dugóját
Felszívási terület el van dugulva Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa
Vízszint a legalacsonyabb szint alatt A szivattyút, ha lehetséges a szállí-
A szivattyú nem megy vagy az üzem alatt hirtelen leáll
Szállítási teljesítmény csökken Felszívási terület el van dugulva Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa
Szállítási teljesítmény túl kevés A szivattyú szállítási teljesítménye a
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Áramellátás megszakítva Biztosítékokat és elektromos össze-
A thermo védőkapcsoló a motorban ki­kapcsolta a szivattyút a motor túlmele­gedése miatt.
Szennyeződés-részecske beragadt a felszívási területen
szállítási magasságtól, a tömlő átmérő­jétől és a tömlő hosszúságától függ
többször dugja be és húzza ki, amíg folyadékot nem szív fel
meg a felszívási területet.
tófolyadékba mélyebbre ereszteni.
kötéseket ellenőrizni Húzza ki a hálózati dugót, hagyja le-
hűlni a szivattyút, tisztítsa meg a fel­szívási területet, gátolja meg a szá­razmenetet
Húzza ki a hálózati dugót és tisztítsa meg a felszívási területet.
meg a felszívási területet. Figyelembe kell venni a max. szállí-
tási magasságot, lásd a műszaki adatokat, adott esetben válasszon más tömlő átmérőt vagy más tömlő hosszúságot.
– 3
7HU
Page 8

Műszaki adatok

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Feszültség V 230 Áramfajta Hz 50 Teljesítmény P
névl
Max. szállított mennyiség l/h 5700 Max. nyomás bar 3,2 Max. szállítási magasság m 32 Max. lemerülési mélység m 7 A szállítható szennyeződés részecske max. szemcsenagysága mm 1,5 Max. szilárdanyag-tartalom a vízben kg/m
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
W800
3
1,0
A lehetséges szállított mennyiség annál nagyobb:
- minél alacsonyabb a szállítási magasság
- minél nagyobb a használt tömlők átmérője
- minél rövidebbek a használt tömlők
- minél kevesebb nyomásveszteséget okoz a csatlakoztatott tartozék
8 HU
– 4
Page 9
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
přečtěte si tento původní provozní návod

Obsah

Obecná upozornění CS 1 Ochrana životního prostředí CS 1 Stupně nebezpečí CS 1 Obsluha CS 1 Čištění CS 2 Údržba CS 2 Přeprava CS 2 Ukládání CS 2 Zvláštní příslušenství CS 3 Pomoc při poruchách CS 3 Te ch ni ck é p ar a me tr y C S 4

Obecná upozornění

Správné používání přístroje

Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur­čen pro nároky profesionálního používání. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčině­ny zacházením podle předpisů nebo chybnou obsluhou. Přístroj je určen především k čerpání čiré vody (bez roz­puštěných plynů) z cisteren, studen nebo nádrží na deš­ťovou vodu, za účelem zásobení zavlažovacích systé­mů nebo systémů užitkové vody pro domácnosti (spla­chování záchodů, pračky atd.). Přístroj není určen k tomu, aby zajišťoval recirkulaci vody v bazénech, zahradních rybníčcích a fontánách.
UPOZORNĚ
Voda, která je čerpána tímto přístrojem není pitná!
Kapaliny schválené pro přepravu čerpadlem
Voda se stupněm znečištění do zrnitosti 1,5 mmPrací louh
VAROVÁNÍ
Čerpat se nesmějí žíravé, snadno hořlavé nebo vý­bušné látky (např. benzín, petrolej, nitroředidlo), tu­ky, oleje, slaná voda a odpadní vody ze záchodových zařízení a rovněž voda zabahněná, která má tekutost nižší než voda. Teplota čerpané kapaliny nesmí překračovat 35°C. Zařízení není vhodné pro nepřerušený čerpací pro- voz ani jako stacionární instalace (např. zvedací zařízení, kašnové čerpadlo).

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitko­vání.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnoce­ní. Vysloužilá zařízení proto likvidujte prostřednictvím příslušných sběrných
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
míst.

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž- kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku.

Obsluha

Popis přístroje

1 Zpětný ventil (předběžně namontován) 2 Rukojeť 3 Síťový kabel se zástrčkou 4 Přípojka G1 (33,3 mm) vnitřní závit 5 Nasávací mříž/ předřazený filtr 6 Plovákový vypínač 7 Připojovací adaptér pro čerpadla G1 8 Připojovací kusy hadice 1" a 3/4" 9 Hadicová spona 10 Držák plovákového spínače

Příprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění a poškození při překlopení přístro­je. Před každou činností uložte přístroj na rovné ploše a za­jistěte proti ujetí.
ilustrace Připojte zahradní hadici nebo stoupací vedení: Při použití zahradní hadice našroubujte do připojo-
vacího hrdlo adaptér.
Dodatečné těsnění není potřeba. Našroubujte na připojovací adaptér příslušný při-
pojovací kus pro hadice. Konec hadice nasaďte na připojovací kus a upev-
něte pomocí hadicové spony.
Utáhněte hadicovou sponu pomocí napínáku (cca
5 Nm). ilustrace Zatlačte držák plovákového spínače do otvoru pro
rukojeť, až se zaklapne. ilustrace
– 1
9CS
Page 10
Dolaďte plovákový spínač.
Plovákový spínač lze doladit, čímž se přizpůsobí výška zapnutí a vypnutí. Zmenšení vzdálenosti mezi plovákovým spínačem a držákem má za následek zvýšení výšky zapnutí a snížení výšky vypnutí. Ponechte dostatečnou vzdálenost, aby bylo možné plovákovým spínačem volně pohybovat.
Upevňovací lano (není součástí dodávky) připev-
něte k rukojeti.
Spusťte čerpadlo do čerpané kapaliny na upevňo-
vacím laně. Zajistěte upevňovací lano. ilustrace Maximální hloubka ponoru (h1) označuje hloubku, ve které lze čerpadlo instalovat. Zpravidla není nutné čer­padlo spouštět až do maximální hloubky ponoru. Čerpací výška (h2) označuje rozdíl výšky mezi hladinou vody a výstupem vody na konci čerpací hadice. Aby bylo možné provádět čerpání, musí být dodržena max. čerpací výška. Toto musí být dodrženo po celou dobu čerpání, neboť se při klesání hladiny vody (díky čerpání) zvyšuje čerpací výška.

Provoz

Aby čerpadlo samostatně sálo, musí mít hladina kapali­ny minimálně hodnotu 5 cm. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚ
Provoz nasucho poškozuje čerpadlo.
Během provozu nenechávejte čerpadlo bez dozoru.Alternativně je možné použít pojistku proti chodu na-
sucho nebo elektronický tlakový spínač s pojistkou
proti chodu nasucho (viz zvláštní příslušenství).

Ukončení provozu

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Čištění

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vy­pněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Upozornění:
Nečistoty se mohou usazovat a vyvolávat funkční poruchy. Čerpadlo musíte v pravidelných intervalech vyplách­nout čistou vodou.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Nasávací mříž vyčistěte vhodným kartáčem a
opláchněte čistou vodou. ilustrace Z připojovacího hrdla odšroubujte připojovací
adaptér.
Odstraňte zpětný ventil.Do připojovacího hrdla našroubujte připojovací
adaptér. Připojte zahradní hadici k vodovodu a k adaptéru
čerpadla.
Vypláchněte čerpadlo čistou vodou.Přimontujte zpětný ventil.
Dbejte na správné umístění zpětného ventilu.
Popiska "Up" musí směřovat nahoru.

Údržba

Zařízení je bezúdržbové.

Přeprava

UPOZORNĚ
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám při pře- pravě, berte ohled na hmotnost přístroje.

Přeprava ve vozidle

Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.

Ukládání

UPOZORNĚ
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám, zohled­něte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje.
Zařízení skladujte v horizontální poloze a zabez-
pečte jej proti pohybu.
POZOR
Mráz může nedokonale vyprázdněný přístroj zničit.
Před uskladněním musíte přístroj zcela vyprázdnit.Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.
10 CS
– 2
Page 11

Zvláštní příslušenství

Ilustrace dále uváděných speciálních příslušenství najdete na stránce 4 tohoto návodu.
2.645-148.0 Hadice PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0 Připojovací kus čerpadla vč.
6.997-473.0 Připojovací adaptér pro čer-
6.997-355.0 Pojistka proti chodu nasucho Jestliže čerpadlem neprotéká voda, chrání pojistka proti chodu na-
6.997-357.0 Elektronický tlakový spínač
-25m
zpětného ventilu, malý
padla G1
s ochranou proti běhu na sucho
Zahradní hadice 3/4" bez ftalátů pro spojení ponorného čerpadla s výstupním zařízením. Dodávaná také v jiných délkách a jakosti.
Vakuu odolné připojení hadic k čerpadlu. Pro čerpadla s připojova­cím závitem G1 (33,3 mm) a hadice 3/4" a 1" včetně převlečné ma­tice, hadicové svorky, plochého těsnění a zpětného ventilu.
K připojení čerpadel s vnitřním závitem k vodním přípojkám.
sucho čerpadlo před poškozením a automaticky čerpadlo vypíná. S připojovacím závitem G1" (33,3 mm)
Ideální k přestavbě ponorného čerpadla na domácí vodárnu. Při po­třebě vody se čerpadlo automaticky zapíná a zase vypíná. Jestliže čerpadlem neprotéká voda, chrání pojistka proti chodu nasucho čer­padlo před poškozením a automaticky čerpadlo vypíná. S připojova­cím závitem G1 (33,3mm).

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže náhradních dílů provádět pouze autorizovaná zákaznická služba. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Porucha Příčina Odstranění
Čerpadlo běží, ale nečerpá Vzduch v čerpadle Síťovou zástrčku čerpadla několi-
Oblast sání je ucpaná Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
Hladina vody nižší než minimální stav vody
Čerpadlo nenabíhá nebo se za pro­vozu náhle zastaví
Klesá čerpací výkon Oblast sání je ucpaná Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob-
Čerpací výkon je příliš nízký Čerpací výkon čerpadla je závislý na vý-
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Přerušený přívod proudu Zkontrolujte pojistky a elektrické
Termospínač v motoru vypnul čerpadlo kvůli přehřátí motoru.
Částice nečistoty se zaklínila v oblasti sání
tlačné výšce, průměru hadice a délce hadice
krát zastrčte a vytáhněte, dokud ne­začne být kapalina nasávána.
last sání Je-li to možné, ponořte čerpadlo
hlouběji do čerpané kapaliny.
spoje Vytáhněte síťovou zástrčku, nechte
čerpadlo vychladnout, vyčistěte ob­last sání, zabraňte chodu na sucho
Vytáhněte zástrčku a vyčistěte ob­last sání
last sání Dodržujte maximální výtlačnou výš-
ku viz technické údaje, případně zvolte jiný průměr hadice nebo jinou délku hadice
– 3
11CS
Page 12

Technické parametry

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Napětí V230 Druh proudu Hz 50 Výkon P
jmen
Max. výkon čerpadla l/h 5700 Max. tlak bar 3,2 Max. výtlačná výška m 32 Maximální hloubka ponoru m 7 Max. zrnitost čerpatelných kalových částic mm 1,5 Max. obsah pevných látek ve vodě kg/m
Technické změny vyhrazeny.
W800
3
1,0
Možný výkon čerpadla je tím větší:
- čím menší je čerpací výška
- čím větší je průměr používaných hadic
- čím kratší jsou používané hadice
- čím menší ztrátu tlaku způsobuje připojené příslušenství
12 CS
– 4
Page 13
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-

Vsebinsko kazalo

Splošna navodila SL 1 Varstvo okolja SL 1 Stopnje nevarnosti SL 1 Uporaba SL 1 Čiščenje SL 2 Vzdrževanje SL 2 Transport SL 2 Skladiščenje SL 2 Poseben pribor SL 3 Pomoč pri motnjah SL 3 Tehnični podatki SL 4

Splošna navodila

Namenska uporaba

Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju­je zahtev za uporabo v industriji. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je povzročena zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja. Naprava je namenjena pretežno za črpanje bistre vode (brez raztopljenih plinov) iz cistern, vodnjakov ali sodov za deževnico, ki se lahko dovaja v namakalne sisteme ali v oskrbo gospodinjstva s porabno vodo (splakovanje WC školjk, pralni stroj, itd.). Naprava ni namenjena prečrpavanju v bazenih, vrtnih bazenčkih in vodnjakih.
PREVIDNOST
Voda, ki se črpa s to napravo, ni pitna voda!
Dovoljene tekočine za črpanje
Voda s stopnjo onesnaženosti do debeline zrn
1,5 mm Pralni lug
OPOZORILO
Črpati se ne smejo jedke, lahko gorljive ali eksplo-
zivne snovi (npr. bencin, petrolej, nitro razredčina),
maščobe, olja, slanica in odpadne vode iz stranišč-
nih naprav in blatna voda, ki ima manjšo tekočnost
kot voda. Temperatura črpane tekočine ne sme
preseči 35°C.
Stroj ni primeren za neprekinjeno črpanje ali kot
stacionarna instalacija (npr. dvižna naprava, črpal-
ka za vodnjak).

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odloži­te v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne ma­teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre­delavo. Zato stare naprave zavrzite s po­močjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te­lesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.

Uporaba

Opis naprave

1 Protipovratni ventil (predmontiran) 2 Ročaj 3 Omrežni priključni kabel z vtičem 4 Priključek G1 (33,3 mm) notranji navoj 5 Sesalna mrežica/ Predfilter 6 Stikalo s plovcem 7 Priključni adapter za črpalke G1 8 Priključni kosi gibke cevi 1“ in 3/4“ 9 Objemka za gibko cev 10 Držalo stikala s plovcem
– 1
13SL
Page 14

Priprave

PREVIDNOST
Nevarnost poškodb in škode zaradi prevrnitve naprave. Pred vsako aktivnostjo napravo položite na ravno povr­šino in jo zavarujte pred kotaljenjem.
Slika Priključitev vrtne gibke cevi ali vodnega stolpa: Pri uporabi vrtne gibke cevi privijte priključni adap-
ter v priključni nastavek.
Dodatna zatesnitev ni potrebna. Na priključni adapter privojte ustrezen priključni
kos gibke cevi. Konec cevi nataknite na priključni kos gibke cevi in
pritrdite z objemko za gibko cev.
Objemko za gibko cev pritegnite z zatikalnikom
(ca. 5 Nm). Slika Držalo stikala s plovcem pritisnite v odprtino ročaja,
dokler se ne zaskoči. Slika Naravnajte stikalo s plovcem.
Stikalo s plovcem se lahko naravna, da se prilago-
dita višina vklopa in izklopa.
Zmanjšanje razdalje med stikalom s plovcem in dr-
žalom učinkuje tako, da postane višina vklopa višja
in višina izklopa nižja.
Pustite zadostno razdaljo, da se lahko stikalo s
plovcem še prosto premika. Pritrditveno žico (ni vsebovana v obsegu dobave)
pritrdite na ročaj.
Črpalko s pritrditveno žico spustite v črpano tekočino. Zavarujte pritrditveno žico.
Slika Maksimalna potopna globina (h1) označuje globino vo­de, v kateri se črpalka še lahko instalira. Praviloma ni potrebno, da bi črpalko spustili do maksimalne potopne globine. Višina črpanja (h2) označuje višinsko razliko med gla­dino vode in izstopom vode na koncu gibke črpalne ce­vi. Da črpalka črpa, je potrebno upoštevati max. višino črpanja. To je potrebno upoštevati preko celotnega po­teka črpanja, ker s padajočo gladino vode (zaradi izčr­pavanja) višina črpanja narašča.

Obratovanje

Da bi črpalka lahko samostojno črpala, mora nivo teko­čine znašati najmanj 5 cm. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
PREVIDNOST
Suhi tek škoduje črpalki.
Črpalke med delovanjem ne puščajte brez nadzora.Alternativno se lahko uporabi ali zaščita pred suhim
tekom ali elektronsko tlačno stikalo z zaščito pred
suhim tekom (glejte posebni pribor).

Zaključek delovanja

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.

Čiščenje

NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elek­trični vtič.
Opozorilo:
Umazanija se lahko nalaga in vodi do motenj v delovanju. Črpalko v rednih razmakih spirajte s čisto vodo.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.Sesalno mrežico očistite s primerno krtačo in spla-
knite s čisto vodo.
Slika
Priključni adapter odvijte s priključnega nastavka.Odstranite protipovratni ventil.Priključni adapter privijte v priključni nastavek. Vrtno gibko cev priključite na vodovodni sistem in
na adapter črpalke.
Črpalko sperite s čisto vodo.Montirajte protipovratni ventil.
Pazite na pravilno pozicioniranje protipovratnega ventila. Napis „Up“ mora kazati navzgor.

Vzdrževanje

Naprave ni treba vzdrževati.

Transport

PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe pri transportu, upo­števajte težo naprave.

Transport v vozilih

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kraja shra­njevanja upoštevajte težo naprave.
Napravo shranjujte leže in jo zavarujte pred kotalje-
njem.
POZOR
Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjeno napravo uniči.
Napravo pred shranjevanjem popolnoma izpraznite.Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.
14 SL
– 2
Page 15

Poseben pribor

Slike v nadaljevanju navedenega posebnega pribora boste našli na strani 4 tega navodila.
2.645-148.0 Gibka cev PrimoFlex plus 3/
6.997-359.0 Priključni kos za črpalke
6.997-473.0 Priključni adapter za črpal-
6.997-355.0 Varovalka suhega teka Če skozi črpalko ne teče voda, varovalka suhega teka ščiti črpalko
6.997-357.0 Elektronsko tlačno stikalo z
4" -25m
vklj. s protipovratnim venti­lom, majhen
ke G1
varovalko suhega teka
3/4" vrtna gibka cev brez ftalatov za povezovanje potopne tlačne čr­palke z napravo za uporabo. Dobavljiva tudi v drugih dolžinah in kakovostih.
Vakuumsko odporen priključek gibkih cevi na črpalko. Za črpalke z G1 (33,3 mm) priključnim navojem in 3/4" in 1" gibkimi cevmi, vključ­no s slepimi maticami, cevno objemko, ploščatim tesnilom in proti­povratnim tesnilom.
Za povezavo črpalk z notranjim navojem na vodne priključke.
pred poškodbami in jo avtomatično izklopi. Z G1“(33,3mm) priključ­nim navojem.
Idealno za preureditev potopne tlačne črpalke v hišni vodni avtomat. Pri potrebi po vodi se črpalka avtomatično vklopi in ponovno izklopi. Če skozi črpalko ne teče voda, zaščita pred suhim tekom črpalko ščiti pred poškodbami in jo avtomatično izklopi. Z G1 (33,3mm) pri­ključnim navojem.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran uporabniški servis. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Motnja Vzrok Odprava
Črpalka teče, vendar ne črpa V črpalki je zrak Omrežni vtič črpalke večkrat vklopi-
Območje vsesavanja je zamašeno Izvlecite omrežni vtič in očistite ob-
Vodna gladina pod najnižjim nivojem vode
Črpalka ne steče ali med obratova­njem nenadoma obstane
Črpalna moč upada Območje vsesavanja je zamašeno Izvlecite omrežni vtič in očistite ob-
Črpalna moč je premajhna Črpalna zmogljivost črpalke je odvisna
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Prekinjeno električno napajanje Preverite varovalke in električne po-
Zaščitno termostikalo v motorju je izklo­pilo črpalko zaradi pregrevanja motorja.
Delci umazanije so se zataknili v obmo­čju vsesavanja
od višine črpanja, premera gibke cevi in dolžine gibke cevi.
te in izklopite, dokler tekočina ni po­sesana.
močje vsesavanja Če je mogoče, črpalko potopite glo-
blje v tekočino za črpanje.
vezave Izvlecite omrežni vtič, pustite, da se
črpalka ohladi, očistite območje vse­savanja, preprečite suhi tek
Izvlecite omrežni vtič in očistite ob­močje vsesavanja
močje vsesavanja Upoštevajte max. višino črpanja,
glejte tehnične podatke, po potrebi izberite drug premer gibke cevi ali drugo dolžino gibke cevi.
– 3
15SL
Page 16

Tehnični podatki

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Napetost V230 Vrsta toka Hz 50 Moč P
nazivna
Maks. črpalna količina l/h 5700 Maks. tlak bar 3,2 Maks. črpalna višina m 32 Maks. potopna globina m 7 Maks. zrnatost prečrpanih delcev umazanije mm 1,5 Max. vsebnost trdnih snovi v vodi kg/m
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
W800
3
1,0
Možen pretok je toliko večji:
- kolikor manjše so višine črpanja,
- kolikor večji je premer uporabljenih gibkih cevi
- kolikor krajše so uporabljene gibke cevi
- kolikor manjšo izgubo tlaka povzroča priključeni pribor
16 SL
– 4
Page 17
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
utilizare original înainte de prima utilizare

Cuprins

Observaţii generale RO 1 Protecţia mediului înconjurător RO 1 Trepte de pericol RO 1 Utilizarea RO 1 Curăţarea RO 2 Întreţinerea RO 2 Transport RO 2 Depozitarea RO 2 Accesorii opţionale RO 3 Remedierea defecţiunilor RO 3 Date tehnice RO 4

Observaţii generale

Utilizarea corectă

Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co­mercial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconformă cu destina­ţia aparatului sau de deservirea incorectă. Aparatul este destinat mai ales pentru pomparea apei curate (fără gaze dizolvate) din cisterne, fântâni sau bu­toaie de ploaie şi poate fi racordat la sisteme de irigare sau la sistemele de apă uzată a unei case de locuit (pentru folosirea la toaletă, maşina de spălat etc.). Aparatul nu este destinat pentru circularea apei în bazi­ne, lacuri de grădină sau fântâni arteziene.
PRECAUŢIE
Apa pompată cu ajutorul acestui aparat nu este potabilă!
Lichide care pot fi pompate
Apă cu un grad de murdărire cu granulaţie de până
la 1,5 mm Soluţii de spălat
AVERTIZARE
Nu este permisă pomparea substanţelor acide,
uşor inflamabile sau explozive (ex. benzină, petrol,
nitrodiluaţi), grăsimilor, uleiurilor, apei sărate, apei
reziduale din grupuri sanitare şi a apei înnoroiate,
a cărei capacitate de fluidizare este mai mică decât
ceea a apei. Temperatura lichidului pompat nu are
voie să depăşească 35°C.
Aparatul nu este potrivit pentru regim de pompare
continuă şi nu poate fi utilizat ca o instalaţie fixă (de
ex. staţie de pompare, pompă pentru fântâni arte-
ziene).

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată.

Protecţia mediului înconjurător

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în guno­iul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale recicla­bile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. De aceea vă ru­găm să eliminaţi aparatele vechi prin sis­temele de colectare corespunzătoare.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Trepte de pericol

PERICOL
Pericol iminet, care duce la v sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
ătămări corporale grave

Utilizarea

Descrierea aparatului

1 Supapă de reţinere (premontată) 2 Mâner 3 Cablu de alimentare cu ştecăr 4 Racord G1 (33,3 mm) filet interior 5 Grilaj de aspirare/Prefiltru 6 Comutatorul flotorului 7 Adaptor de racord pentru pompe G1 8 Piese de racord furtun 1“ şi 3/4“ 9 Colier furtun 10 Suport comutator cu plutitor
– 1
17RO
Page 18

Pregătirea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare prin răsturnarea apa­ratului. Înainte de fiecare utilizare aşezaţi aparatul pe o supra­faţă plană şi asiguraţi-l, să nu se poată deplasa în mod accidental.
Figura Racordarea furtunului de grădină sau a conductei mon­tante: În cazul utilizării unui furtun de grădină, înşurubaţi
adaptorul pentru racord în ştuţul de racord.
Nu mai este nevoie de o garnitură suplimentară. Înşurubaţi o piesă potrivită pentru racord furtun pe
adaptorul pentru racord. Aplicaţi capătul furtunului pe piesa de racord şi fi-
xaţi-l cu un colier furtun.
Strângeţi colierul de furtun cu un boraci. Figura Apăsaţi suportul comutatorului cu plutitor în gaura
mânerului, până când se blochează. Figura Reglaţi comutatorul cu plutitor.
Comutatorul poate fi reglat pentru a adapta înălţi-
mea de activare şi de oprire.
Reducerea distanţei între comutatorul cu plutitor şi
suport are drept efect, ca înălţimile de activare vor
fi mai mari şi înălţimile de oprire vor fi mai mici.
Lăsaţi o distanţă suficientă, pentru ca comutatorul
cu plutitor să se poată mişca liber. Fixaţi frânghia de prindere (neinclus în pachetul de
livrare) de mâner. Coborâţi pompa în lichidul care urmează să fie
pompat, folosind în acest scop o frânghie de prin-
dere. Asiguraţi frânghia de prindere. Figura Adâncimea maximă de scufundare (h1) este adânci­mea de apă, la care pompa poate fi încă instalată. De regulă nu este nevoie de instalarea pompei la adânci­mea maximă de scufundare. Înălţimea de pompare (h2) este diferenţa de înălţime dintre nivelul apei şi locul de evacuare a apei la capătul furtunului de pompare. Pentru funcţionarea sigură a pompei ţineţi cont de înălţimea maximă de pompare. Ţi­neţi cont de aceasta pe toată durata de funcţionare a pompei, deoarece în cazul scăderii nivelului de apă (prin pompare) înălţimea de pompare creşte.

Funcţionarea

Pentru ca pompa să se autoamorseze, nivelul de lichid trebuie să fie de minim 5 cm. Introduceţi ştecherul în priză.
PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată poate provoca deteriorarea pompei. Nu lăsaţi pompa nesupravegheată în timpul funcţi-
onării. Utilizaţi alternativ o siguran
cate sau un comutator de presiune electronic cu si-
guranţă contra funcţionării uscate (vezi accesoriile
speciale).
ţă contra funcţionării us-

Încheierea utilizării

Scoateţi ştecherul din priză.

Curăţarea

PERICOL
Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucrările de în­treţinere şi îngrijire opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Observaţie:
Murdăriile depuse pot cauza defecte de funcţionare. Clătiţi pompa cu apă curată la intervale regulate.
Scoateţi ştecherul din priză.Curăţaţi grilajul de aspirare cu o perie adecvată şi
clătiţi-l cu apă curată. Figura Deşurubaţi adaptorul de racord de pe ştuţul de ra-
cord.
Scoateţi supapa de reţinere.Înşurubaţi adaptorul de racord pe ştuţul de racord. Racordaţi furtunul de grădină la sistemul de con-
ducte şi la adaptorul pompei.
Clătiţi pompa cu apă curată.Montarea supapei de refulare
Ţineţi cont de poziţia corectă a supapei de reţinere.
Inscripţia "Up" trebuie să arate înspre sus.

Întreţinerea

Aparatul nu necesită întreţinere.

Transport

PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului.

Transportul în vehicule

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale la ale­gerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Păstraţi aparatul în poziţie orizontală şi asiguraţi-l
contra unei deplasări accidentale.
ATENŢIE
Gerul poate distruge aparatul dacă apa nu este golită complet.
Înainte de depozitare goliţi aparatul complet.Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
18 RO
– 2
Page 19

Accesorii opţionale

Ilustraţiile accesoriilor speciale prezentate mai jos se găsesc pe pagina 4 din acest manual.
2.645-148.0 Furtun PrimoFlex plus 3/4" -
6.997-359.0 Piesă de racord pompă, in-
6.997-473.0 Adaptor de racord pentru
6.997-355.0 Dispozitiv de siguranţă a ni-
6.997-357.0 Comutator de presiune
25m
cl. supapă de reţinere, mică
pompe G1
velului apei
electric cu dispozitiv de si­guranţă a nivelului apei
Furtun de grădină fără ftalat 3/4" pentru racordarea pompei submer­sibile cu aparatul de aplicare. Disponibil de asemenea în lungimi şi calităţi diferite.
Racordul furtunurilor la pompă trebuie să fie rezistent la vacuum. Pentru pompe cu filet de racord G1 (33,3 mm) şi furtunuri 3/4" şi 1", incl. piuliţă olandeză, clemă de furtun, garnitură plată şi supapă de reţinere.
Pentru racordarea pompelor cu filet interior la racordurile de apă.
Dacă prin pompă nu trece apă, dispozitivul de siguranţă va proteja pompa de defecţiuni prin oprirea automată a acesteia. Cu filet de ra­cord G1“ (33,3mm).
Ideal pentru transformarea unei pompe submersibile în automat de apă menajeră. Când este nevoie de apă pompa porneşte şi apoi se opreşte automat. Dacă prin pompă nu trece apă, dispozitivul de si­guranţă va proteja pompa de defecţiuni prin oprirea automată a acesteia. Cu filet de racord G1 (33,3mm).

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor efectua doar de către serviciul clienţi au­torizat. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Defecţiuni Cauza Remedierea
Pompa nu funcţionează sau nu pompează
Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul folosirii
Capacitatea de pompare scade Zona de aspirare este înfundată Scoateţi ştecherul din priză şi cură-
Capacitatea de pompare este prea mică
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţiune, reprezentanţa noastră Kärcher vă oferă asistenţă. Pentru adresă, vezi verso.
Aer în pompă Introduceţi sau scoateţi ştecherul
Zona de aspirare este înfundată Scoateţi ştecherul din priză şi cură-
Nivelul de apă este sub nivelul minim Dacă este posibil, imersaţi pompa
Alimentarea cu energie electrică a fost întreruptă
Comutatorul de protecţie termică din motor a oprit pompa din cauza supraîn­călzirii motorului.
Particule de mizerie sunt prinse în zona de aspirare
Capacitatea de pompare depinde de înălţimea de pompare, diametrul furtu­nului şi lungimea acestuia.
pompei din priză de mai multe ori, până când se aspiră lichid.
ţaţi zona de aspirare
mai adânc în lichidul de pompat. Verificaţi siguranţele şi legăturile
electrice Scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi
pompa să se răcească, curăţaţi zona de aspirare, nu permiteţi func­ţionarea pompei fără lichid
Scoateţi ştecherul din priză şi cură­ţaţi zona de aspirare
ţaţi zona de aspirare Respectaţi înălţimea de pompare
max., vezi Date tehnice, în caz că este necesar alegeţi un furtun de alt diametru sau de altă lungime
– 3
19RO
Page 20

Date tehnice

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Tensiune V230 Tipul curentului Hz 50 Puterea P
nominal
Debit pompat max. l/h 5700 Presiune max. bar 3,2 Înălţime de pompare max. m 32 Adâncime de imersare max. m 7 Dimensiune max. a particulelor de mizerie ce pot fi pompate mm 1,5 Conţinut max. de masă uscată în apă kg/m
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
W800
3
1,0
Debitul posibil este cu atât mai mare:
- cu cât înălţimea de pompare este mai mică
- cu cât diametrul furtunurilor utilizate este mai mare
- cu cât furtunurile utilizate sunt mai scurte
- cu cât pierderea de presiune cauzată de accesoriul conectat este mai mică
20 RO
– 4
Page 21
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
prístroja tento originálny návod na použí-

Obsah

Všeobecné pokyny SK 1 Ochrana životného prostredia SK 1 Stupne nebezpečenstva SK 1 Obsluha SK 1 Čistenie SK 2 Údržba SK 2 Transport SK 2 Uskladnenie SK 2 Špeciálne príslušenstvo SK 3 Pomoc pri poruchách SK 3 Technické údaje SK 4

Všeobecné pokyny

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného používania. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe­né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou. Prístroj je určený prevažne na čerpanie čistej vody (bez uvoľňovania plynov) z cisterien, studní alebo sudov na dažďovú vodu, ktorá sa zhromažďuje v zavlažovacích systémoch alebo na zásobovanie domácností úžitko­vou vodou (splachovanie WC, práčka a pod.). Prístroj nie je určený na prevádzkovanie v plaveckých bazénoch, záhradných jazierkach a na cirkuláciu vody vo fontánach.
UPOZORNENIE
Voda, ktorá je prepravovaná týmto prístrojom, nie je pit­ná voda!
Prípustné odčerpávané kvapaliny
Voda so stupňom znečistenia až do veľkosti zŕn
1,5 mm
Umývací lúh
VÝSTRAHA
Nesmú byť prečerpávané leptavé, mierne horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitro­riedidlo), mazivá, oleje, slaná voda, odpadová voda zo záchodov a zakalená voda, ktorá netečie tak ako normálna voda. Teplota požadovanej kva­paliny nesmie prekročiť 35°C. Prístroj nie je vhodný pre neprerušovanú prevádz­ku čerpadla alebo ako statická inštalácia (napr. zdvíhacie zariadenie, čerpadlo vo fontáne).

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné re­cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Vyradené prístroje likvidujte preto len prostredníctvom na to určených zberných systémov.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne­mu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.

Obsluha

Popis prístroja

1 Spätný nárazový ventil (vopred namontovaný) 2 Držadlo 3 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 4 Prípojka G1 (33,3 mm) vnútorný závit 5 Sacia mriežka / Predradený filter 6 Plavákový spínač 7 Spojovací adaptér pre čerpadlá G1 8 Hadicové prípojky 1“ a 3/4“ 9 Spona hadice 10 Držiak vypínača plaváka
– 1
21SK
Page 22

Príprava

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spôsobené pá­dom prístroja. Položte prístroj pred každou činnosťou na rovnú plochu a zabezpečte proti odsunutiu.
Obrázok Pripojte záhradnú hadicu alebo stúpacie vedenie: Pri používaní záhradnej hadice zaskrutkujte spojo-
vací adaptér do spojovacích nátrubkov. Nie je potrebné dodatočné utesnenie.
Naskrutkujte vhodnú prípojku hadice na spojovací
adaptér.
Nasuňte koniec hadice na prípojku hadice a upev-
nite objímkou na hadice.
Utiahnite riadne objímku hadice račňou (cca 5 Nm). Obrázok Zatláčajte držiak plavákového vypínača do otvoru
rukoväte, kým nezaklapne. Obrázok Nastavte jemne plavákový vypínač.
Plavákový vypínač sa dá jemne nastaviť, aby sa
prispôsobila výška zapínania a vypínania.
Zmenšenie vzdialenosti medzi plavákovým vypína-
čom a držiakom spôsobí, že sa zvýši výška zapína-
nia a zníži výška vypínania.
Zachovajte dostatočnú vzdialenosť, aby sa mohol
plavákový vypínač voľne pohybovať. Upevnite upevňovacie lano (nie je obsahom do-
dávky) k rukoväti. Čerpadlo na upevňovacom lane spustite do čerpa-
nej kvapaliny. Zaistite upevňovacie lano. Obrázok Maximálna hĺbka ponoru (h1) označuje hĺbku vody, v ktorej sa dá ešte nainštalovať čerpadlo. Spravidla nie je potrebné, aby sa čerpadlo spúšťalo až do maximálnej hĺbky ponoru. Výška čerpania (h2) označuje výškový rozdiel medzi hladinou vody a výtokom vody na konci čerpacej hadi­ce. Aby mohlo čerpadlo čerpať, musí sa dodržiavať max. výška čerpania. Na to musíte dávať pozor počas kompletného priebehu čerpania, pretože s klesajúcou vodou (odčerpávaním) sa zväčšuje výška čerpania.

Prevádzka

Aby čerpadlo nasávalo samostatne, musí mať hladina kvapaliny výšku najmenej 5 cm. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
UPOZORNENIE
Suchý chod poškodí čerpadlo. Nenechávajte čerpadlo počas prevádzky bez do-
zoru. Alternatívne použite buď poistku proti suchému
chodu alebo tlakový spínač s poistkou proti suché-
mu chodu (pozri zvláštne príslušenstvo).

Ukončenie práce

Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

Čistenie

NEBEZPEČENSTVO
Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie:
Nečistoty sa môžu usadiť a spôsobiť poruchy funkcie. Čerpadlo preplachujte v pravidelných intervaloch čistou vodou.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.Nasávaciu mriežku vyčistite vhodnou kefou a vy-
pláchnite čistou vodou. Obrázok Odskrutkujte prípojku adaptéra zo spojovacieho
nátrubku.
Odstráňte spätný nárazový ventil.Naskrutkujte prípojku adaptéra do spojovacieho
nátrubku. Pripojte záhradnú hadicu na vodovodný systém a
adaptér čerpadla.
Vypláchnite čerpadlo čistou vodou.Namontujte spätný ventil.
Dávajte pozor na správnu polohu spätného nára-
zového ventilu. Nápis "Up" musí ukazovať smerom
hore.

Údržba

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Transport

UPOZORNENIE
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zra­není, zohľadnite hmotnosť prístroja.

Preprava vo vozidlách

Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.

Uskladnenie

UPOZORNENIE
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja.
Skladujte prístroj v ležatej polohe a zabezpečte ho
pred odsunutím.
POZOR
Mráz môže neúplne vypustený prístroj zničiť.
Pred uskladnením musíte prístroj úplne vyprázdniť.Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.
22 SK
– 2
Page 23

Špeciálne príslušenstvo

Obrázky nasledovného špeciálneho príslušenstva nájdete na strane 4 tohto návodu.
2.645-148.0 Hadica PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0 Spojka čerpadla vrát. spät-
6.997-473.0 Spojovací adaptér pre čer-
6.997-355.0 Poistka proti chodu na sucho Ak cez čerpadlo netečie žiadna voda, poistka proti chodu na sucho
6.997-357.0 Elektronický tlakový spínač
-25m
ného nárazového ventilu, malá
padlá G1
s poistkou proti suchému chodu
Záhradná hadica bez ftalátov 3/4" na spojenie ponorného tlakového čerpadla s vyťažovacím prístrojom. Dá sa dodať tiež v iných dĺžkach a materiáloch.
Vákuová prípojka hadíc k čerpadlu. Pre čerpadlá so spojovacím zá­vitom G1 (33,3 mm) a 3/4" a 1" hadicami, vrátane prevlečnej matice, svorky hadice a spätného nárazového ventila.
Na pripojenie čerpadiel s vnútorným závitom ku vodovodným prípoj­kám.
chráni čerpadlo pred poškodením a automaticky ho vypína. S pripo­jovacím závitom G1“ (33,3mm).
Ideálny na prerobenie ponorného tlakového čerpadla na domáci vo­dovodný automat. V prípade potreby sa čerpadlo zapína a opäť vy­pína automaticky. Ak cez čerpadlo netečie žiadna voda, poistka pro­ti chodu na sucho chráni čerpadlo pred poškodením a automaticky ho vypína. S pripojovacím závitom G1 (33,3mm).

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávať len autorizované servisné stredisko. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Porucha Príčina Odstránenie
Čerpadlo beží, ale nečerpá Vzduch v čerpadle Sieťovú zástrčku čerpadla viackrát
Upchatý priestor nasávania Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
Hladina vody pod minimálnou hladinou Ak je to možné, ponorte čerpadlo hl-
Čerpadlo sa nerozbehne alebo zo­stáva počas prevádzky odrazu stáť
Prečerpávací výkon klesá Upchatý priestor nasávania Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries-
Prečerpávací výkon je príliš nízky Dopravný výkon čerpadla je závislý od
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka Kärcher. Adresu nájdete na zadnej strane.
Prerušené elektrické napájanie Kontrola poistiek a elektrických spojov Tepelný ochranný spínač motora vypol
čerpadlo z dôvodu prehriatia motora.
V priestore nasávania sú zachytené čas­tice nečistôt
dopravnej výšky, priemeru a dĺžky hadice.
zasuňte a vytiahnite, kým sa kvapa­lina nezačne nasávať
tor nasávania vyčistite
bšie do prečerpávanej kvapaliny.
Sieťovú zástrčku vytiahnite, čerpad­lo nechajte ochladiť, vyčistite pries­tor nasávania, zabráňte chodu na sucho
Vytiahnite sieťovú zástrčku a pries­tor nasávania vyčistite
tor nasávania vyčistite Dodržte maximálnu dopravnú výšku.
Viď technické údaje. Prípadne zvoľte iný priemer alebo dĺžku hadice.
– 3
23SK
Page 24

Technické údaje

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Napätie V230 Druh prúdu Hz 50 Výkon P Max. prečerpávacie množstvo l/h 5700 Max. tlak bar 3,2 Max. prečerpávacia výška m 32 Max. ponorná hĺbka m 7 Max. veľkosť zŕn prečerpávaných častíc nečistôt mm 1,5 Max. obsah tuhých látok vo vode kg/m
Technické zmeny vyhradené!
.W800
men
3
1,0
Možné dopravované množstvo je o to väčšie:
- čím menšie sú dopravné výšky
- čím väčšie sú priemery používaných hadíc
- o čo kratšie sú používané hadice
- čím menšia je spôsobená tlaková strata pripojeného príslušenstva
24 SK
– 4
Page 25
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-

Pregled sadržaja

Opće napomene HR 1 Zaštita okoliša HR 1 Stupnjevi opasnosti HR 1 Rukovanje HR 1 Čišćenje HR 2 Održavanje HR 2 Transport HR 2 Skladištenje HR 2 Poseban pribor HR 3 Otklanjanje smetnji HR 3 Tehnički podaci HR 4

Opće napomene

Namjensko korištenje

Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Uređaj je prije svega namijenjen crpljenju čiste vode (bez otopljenih plinova) iz cisterni, bunara ili posuda za prikupljanje kišnice, koja se dovodi do sustava za na­vodnjavanje ili opskrbu domaćinstva potrošnom vodom (za ispiranje nužnika, opskrbu perilica vodom itd.). Uređaj nije namijenjen za rad u bazenima, vrtnim jeze­rima ili vodoskocima.
OPREZ
Voda koju ovaj stroj pumpa nije za piće!
Dopuštene radne tekućine
Voda s onečišćenjima do veličine čestica 1,5 mmotopina sredstava za pranje
UPOZORENJE
Zabranjen je rad s nagrizajućim, lako zapaljivim ili eksplozivnim tvarima (npr. benzin, petrolej, nitro ra­zrjeđivač), mastima, uljima, slanom vodom i otpad­nom vodom iz nužnika te s muljevitom vodom čija je tečljivost manja nego kod vode. Temperatura radne tekućine ne smije prekoračiti 35°C. Uređaj nije prikladan za neprekidno pumpanje ni za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode, pumpe vodoskoka).

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.

Zaštita okoliša

Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekun­darne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga tre­balo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbri­nete preko odgovarajućih sabirnih susta-
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
va.

Stupnjevi opasnosti

OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.

Rukovanje

Opis uređaja

1 Predmontirani nepovratni ventil 2 Rukohvat 3 Strujni kabel s utikačem 4 Priključak G1 (33,3 mm) unutarnji navoj 5 Usisna rešetka / predfiltar 6 Prekidač s plovkom 7 Priključak prilagodnika za pumpe G1 8 Dijelovi za priključivanje crijeva 1“ i 3/4“ 9 Obujmica za crijevo 10 Držač prekidača s plovkom
– 1
25HR
Page 26

Priprema

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja uslijed prevrtanja ure- đaja.
Uređaj prije bilo kakvih radova postavite na ravnu povr­šinu i osigurajte od samopokretanja.
Slika Priključivanje vrtnog crijeva ili uzlaznog voda: Prilikom korištenja vrtnog crijeva, uvijte priključak
prilagodnika u priključni nastavak. Nije neophodno dodatno brtvljenje.
Na priključak prilagodnika zavijte odgovarajući dio
za priključivanje crijeva.
Nataknite kraj crijeva na spomenuti dio i pričvrstite
obujmicom.
Zategnite obujmicu zapinjačem (oko 5 Nm). Slika Utisnite držač prekidača s plovkom u otvor tako da
dosjedne. Slika Namjestite prekidač s plovkom.
Prekidač s plovkom se može ugoditi kako bi se pri-
lagodio visini uključivanja i isključivanja.
Smanji li se razmak između prekidača s plovkom i
držača, visina uključivanja biva veća, a visina is-
ključivanja manja.
Održavajte dovoljan razmak kako bi se prekidač s
plovkom mogao slobodno pomicati. Pričvrsno uže (nije sadržano u isporuci) pričvrstite
na rukohvat. Pumpu ovješenu o pričvrsno uže spustite u radnu
tekućinu. Osigurajte pričvrsno uže. Slika Maksimalna dubina uranjanja (h1) označava dubinu vode na kojoj se pumpa može instalirati. U pravilu nije neophodno spustiti pumpu do maksimalne dubine ura­njanja. Visina pumpanja (h2) označava visinsku razliku između razine vode i ispusta vode na kraju crijeva za pumpanje. Za rad pumpe potrebno je pridržavati se maksimalne vi­sine pumpanja. Na to treba paziti tijekom cjelokupnog postupka pumpanja budući da opadanjem razine vode (uslijed ispuštanja) raste visina pumpanja.
Rad
Pumpa može samostalno usisavati ako razina tekućine iznosi najmanje 5 cm. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
OPREZ
Rad na suho oštećuje pumpu.
Pumpa ne smije raditi bez nadzora.Alternativno se može primijeniti ili sklopka za osigu-
ranje od rada na suho ili elektronička tlačna sklop-
ka s opcijom zaštite od rada na suho (vidi poseban
pribor).

Završetak rada

Izvucite utikač iz utičnice.

Čišćenje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena:
Onečišćenja se mogu nataložiti te prouzročiti smetnje u radu. Pumpu treba redovito ispirati čistom vodom.
Izvucite utikač iz utičnice.Prikladnom četkom oribajte usisnu rešetku i isperi-
te ju čistom vodom.
Slika
Odvijte priključak prilagodnika s priključnog nastavka.Skinite nepovratni ventil.Zavijte priključak prilagodnika u priključni nastavak. Priključite vrtno crijevo na sustav vodova i prilagod-
nik pumpe.
Isperite pumpu čistom vodom.Montirajte nepovratni ventil.
Pazite na ispravan položaj nepovratnog ventila. Natpis "Up" mora biti okrenut prema gore.

Održavanje

Uređaj nije potrebno održavati.

Transport

OPREZ
Kako bi se izbjegle nezgode ili ozljede, prilikom tran­sporta imajte u vidu težinu uređaja.

Transport vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.

Skladištenje

OPREZ
Kako bi se izbjegle nesreće ili ozljede, pri odabiru mje­sta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj skladištite u ležećem položaju i osigurajte
ga od samopokretanja.
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaj koji nije potpuno ispražnjen.
Potpuno ispraznite uređaj prije skladištenja.Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom od mraza.
26 HR
– 2
Page 27

Poseban pribor

Grafičke prikaze dolje navedenog posebnog pribora možete pronaći na 4. stranici ovih uputa.
2.645-148.0 Crijevo PrimoFlex plus
6.997-359.0 Mali priključni dio za pumpu
6.997-473.0 Priključak prilagodnika za
6.997-355.0 Sklopka za osiguranje od
6.997-357.0 Elektronska tlačna sklopka
3/4" -25m
zajedno s nepovratnim ventilom
pumpe G1
rada na suho
s osiguranjem od rada na suho
Vrtno crijevo bez ftalata 3/4" za povezivanje uronjive tlačne pumpe s uređajem za nanošenje. Može se poručiti i crijevo druge duljine i kvalitete.
Priključni dio, primjenjiv i u vakuumu, za priključivanje crijeva na pumpe. Za pumpe s priključnim navojem G1 (33,3 mm) i crijevima od 3/4" i 1", zajedno sa slijepom maticom, stezaljkom za crijevo, rav­nom brtvom i nepovratnim ventilom.
Za priključivanje pumpi s unutarnjim navojem na vodoopskrbne priključke.
Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suho štiti pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. S priključnim navo­jem G1" (33,3 mm).
Idealno za preinaku uronjive tlačne pumpe u automat za kućansku potrošnu vodu (hidrofor). Pumpa se automatski uključuje i isključuje ovisno o potrebi za vodom. Kada voda ne teče kroz pumpu, osigu­ranje od rada na suho štiti pumpu od oštećenja i automatski je isklju­čuje. S priključnim navojem G1 (33,3mm).

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Pumpa je uključena, ali ne crpi te kućinu.
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom rada iznenadno zaustavlja.
Protok se smanjuje. Usisno područje je začepljeno. Izvucite strujni utikač i očistite
Protok je premali. Protok pumpe ovisi o visini pumpanja te
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Zrak u pumpi Strujni utikač pumpe više puta
Usisno područje je začepljeno. Izvucite strujni utikač i očistite
Razina vode je ispod minimuma. Pumpu ako je moguće uronite
Napajanje strujom je prekinuto. Provjerite osigurače i električne
Zaštitni termo-prekidač u motoru isklju­čio je pumpu zbog pregrijavanja motora.
Usisno područje je zapriječeno čestica­ma prljavštine.
promjeru i dužini crijeva.
utaknite i izvucite, dok se tekućina ne počne usisavati.
usisno područje.
dublje u radnu tekućinu.
spojeve. Izvucite strujni utikač, ostavite
pumpu da se ohladi, očistite usisno područje i spriječite rad na suho.
Izvucite strujni utikač i očistite usisno područje.
usisno područje. Obratite pozornost na maksimalnu
visinu pumpanja, vidi pod "Tehnički podaci" te po potrebi odaberite drugi promjer ili drugu dužinu crijeva.
– 3
27HR
Page 28

Tehnički podaci

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Napon V230 Vrsta struje Hz 50 Snaga P
nazivna
Maks. protočna količina l/h 5700 Maks. tlak bar 3,2 Maks. visina pumpanja m 32 Maks. dubina uranjanja m 7 Maks. veličina čestica prljavštine u tekućini mm 1,5 Maksimalna količina suhih tvari u vodi kg/m
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
W800
3
1,0
Mogući protok vode je utoliko veći:
- ukoliko su visine pumpanja manje
- ukoliko su veći promjeri korištenih crijeva
- ukoliko su korištena crijeva kraća
- ukoliko priključeni pribor uzrokuje manji gubitak tlaka
28 HR
– 4
Page 29
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i

Pregled sadržaja

Opšte napomene SR 1 Zaštita životne sredine SR 1 Stepeni opasnosti SR 1 Rukovanje SR 1 Čišćenje SR 2 Održavanje SR 2 Transport SR 2 Skladištenje SR 2 Poseban pribor SR 3 Otklanjanje smetnji SR 3 Tehnički podaci SR 4

Opšte napomene

Namensko korišćenje

Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Uređaj je prvenstveno namenjen za pumpanje čiste vode (bez rastvorenih gasova) iz cisterni, bunara ili posuda za prikupljanje kišnice, koja se može dovoditi do sistema za navodnjavanje ili snabdevanje kuća potrošnom vodom (za ispiranje toaleta, mašine za pranje veša itd.). Uređaj nije predviđen za rad u bazenima, baštenskim jezerima i vodoskocima.
OPREZ
Voda koju ovaj uređaj pumpa nije za piće!
Dozvoljene radne tečnosti
Voda sa primesama prljavštine do veličine čestica
1,5 mm rastvor deterdženata
UPOZORENJE
Ne sme se raditi sa nagrizajućim, lako zapaljivim ili
eksplozivnim supstancama (npr. benzin, petrolej,
nitro razređivač), mastima, uljima, slanom vodom i
otpadnom vodom iz tolaeta kao ni sa muljevitom
vodom koja teže teče nego obična voda.
Temperatura radne tečnosti ne sme da pređe
35°C.
Uređaj nije prikladan za neprekidno pumpanje niti
za stacionarnu instalaciju (npr. za podizanje vode,
pumpe vodoskoka).

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.

Zaštita životne sredine

Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odložite u otpad putem primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.

Rukovanje

Opis uređaja

1 Prethodno montirani nepovratni ventil 2 Ručka 3 Mrežni priključni kabl sa utikačem 4 Priključak G1 (33,3 mm) unutrašnji navoj 5 Usisna rešetka / predfilter 6 Prekidač sa plovkom 7 Priključak adaptera za pumpe G1 8 Priključni delovi creva 1“ i 3/4“ 9 Obujmica za crevo 10 Držač prekidača sa plovkom
– 1
29SR
Page 30

Priprema

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja usled prevrtanja uređaja. Uređaj pre bilo kakvih radova postavite na ravnu površinu i osigurajte od samopokretanja.
Slika Priključivanje baštenskog creva ili uzlaznog voda: Prilikom korišćenja baštenskog creva, zavijte
priključak adaptera u priključni nastavak.
Nije neophodno dodatno zaptivati. Na priključak adaptera zavijte odgovarajući
priključni deo creva. Nataknite kraj creva na pomenuti deo i pričvrstite
obujmicom.
Zategnite obujmicu rezom (oko 5 Nm). Slika Utisnite držač prekidača sa plovkom u otvor tako
da se uglavi. Slika Namestite prekidač sa plovkom.
Prekidač sa plovkom se može namestiti kako bi se
prilagodio visini uključivanja i isključivanja.
Ako se smanji razmak između prekidača sa
plovkom i držača, visina uključivanja postaje veća,
a visina isključivanja manja.
Održavajte dovoljno odstojanje kako bi prekidač sa
plovkom mogao slobodno da se pomera. Pričvrsno uže (nije sadržano u isporuci) pričvrstite
za ručku. Pumpu okačenu o pričvrsno uže spustite u radnu
tečnost. Osigurajte pričvrsno uže. Slika Maksimalna dubina uranjanja (h1) označava dubinu vode na kojoj pumpa može da se instalira. Po pravilu nije neophodno spustiti pumpu do maksimalne dubine uranjanja. Visina pumpanja (h2) označava visinsku razliku između nivoa vode i ispusta vode na kraju creva za pumpanje. Kako bi pumpa mogla da radi, potrebno je pridržavati se maksimalne visine pumpanja. To treba pratiti tokom celokupnog procesa pumpanja budući da s opadajućim nivoom vode (usled ispuštanja) raste visina pumpanja.
Rad
Da bi pumpa mogla samostalno usisavati, nivo tečnosti mora da iznosi najmanje 5 cm. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
OPREZ
Rad na suvo šteti pumpi.
Pumpa ne sme da radi bez nadzora.Alternativno se može primeniti ili presostat za
osiguranje od rada na suvo ili elektronski presostat
sa opcijom zaštite od rada na suvo (vidi poseban
pribor).

Završetak rada

Izvucite utikač iz utičnice.

Čišćenje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena:
Eventualno taloženje prljavštine može prouzrokovati smetnje u radu. Pumpu treba redovno ispirati čistom vodom.
Izvucite utikač iz utičnice.Prikladnom četkom oribajte usisnu rešetku i
isperite čistom vodom. Slika Odvijte priključak adaptera sa priključnog
nastavka.
Skinite nepovratni ventil.Zavijte priključak adaptera u priključni nastavak. Priključite baštensko crevo na sistem vodova i
adapter pumpe.
Isperite pumpu čistom vodom.Montirajte nepovratni ventil.
Pazite na ispravan položaj nepovratnog ventila.
Natpis "Up" mora biti okrenut prema gore.

Održavanje

Uređaj nije potrebno održavati.

Transport

OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja.

Transport u vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.

Skladištenje

OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj skladištite u ležećem položaju i osigurajte
ga od samopokretanja.
PAŽNJA
Mraz može uništiti nepotpuno ispražnjen uređaj.
Potpuno ispraznite uređaj pre skladištenja.Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
30 SR
– 2
Page 31

Poseban pribor

Ilustracije dole navedenog posebnog pribora nalaze se na 4. stranici ovog uputstva.
2.645-148.0 Crevo PrimoFlex plus 3/4" -
6.997-359.0 Mali priključni deo za
6.997-473.0 Priključak adaptera za
6.997-355.0 Presostat za osiguranje od
6.997-357.0 Elektronski presostat sa
25m
pumpu zajedno sa nepovratnim ventilom
pumpe G1
rada na suvo
osiguranjem od rada na suvo
Baštensko crevo bez ftalata 3/4" za povezivanje podvodne pritisne pumpe sa uređajem za nanošenje. Može se poručiti i crevo druge dužine i kvaliteta.
Priključni deo, primenljiv i u vakuumu, za priključivanje creva na pumpe. Za pumpe sa priključnim navojem G1 (33,3 mm) i crevima od 3/4" i 1", zajedno sa slepom navrtkom, stezaljkom za crevo, ravnom zaptivkom i nepovratnim ventilom.
Za priključivanje pumpi sa unutrašnjim navojem na vodovodne priključke.
Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suvo štiti pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. Sa priključnim navojem G1" (33,3 mm).
Idealan za pregrađivanje podvodne pritisne pumpe u hidroforski automat za potrošnu vodu za domaćinstva. Pumpa se automatski uključuje i isključuje u zavisnosti od potrebe za vodom. Kada voda ne teče kroz pumpu, osiguranje od rada na suvo štiti pumpu od oštećenja i automatski je isključuje. Sa priključnim navojem G1 (33,3mm).

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Pumpa je uključena, ali ne vrši pumpanje tečnosti.
Pumpa se ne pokreće ili se tokom rada iznenada zaustavlja.
Protok se smanjuje. Oblast usisavanja je začepljena. Izvucite strujni utikač i očistite oblast
Protok je premali. Protok pumpe zavisi od visine pumpanja
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica Kärcher. Adresu ćete naći na poleđini.
Vazduh u pumpi Strujni utikač pumpe više puta
Oblast usisavanja je začepljena. Izvucite strujni utikač i očistite oblast
Nivo vode je ispod minimuma. Pumpu po mogućstvu uronite dublje
Napajanje strujom je prekinuto. Proverite osigurače i električne
Zaštitni termo-prekidač u motoru je isključio pumpu zbog pregrejavanja motora.
Čestice prljavštine su se zaglavile u oblasti usisavanja.
kao i od prečnika i dužine creva.
ugurajte i izvucite, dok se tečnost ne počne usisavati.
usisavanja.
u radnu tečnost.
spojeve. Izvucite strujni utikač, ostavite
pumpu da se ohladi, očistite oblast usisavanja i sprečite rad na suvo.
Izvucite strujni utikač i očistite oblast usisavanja.
usisavanja. Uzmite u obzir maksimalnu visinu
pumpanja, vidi pod "Tehnički podaci". Po potrebi koristite crevo drugog prečnika ili druge dužine.
– 3
31SR
Page 32

Tehnički podaci

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Napon V230 Vrsta struje Hz 50 Snaga P
nominalna
Maks. protočna količina l/h 5700 Maks. pritisak bar 3,2 Maks. visina pumpanja m 32 Maks. dubina uranjanja m 7 Maks. veličina čestica prljavštine u tečnosti mm 1,5 Maks. sadržaj čvrstih materija u vodi kg/m
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
W800
3
1,0
Mogući protok vode je utoliko veći:
- što su visine pumpanja manje
- što su veći prečnici korišćenih creva
- što su korišćena creva kraća
- što je manji gubitak pritiska kojeg pruzrokuje priključeni pribor
32 SR
– 4
Page 33
Преди първото използване на Вашия
ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
уред прочетете това оригинално упът-

Съдържание

Общи указания BG 1 Опазване на околната среда BG 1 Степени на опасност BG 1 Обслужване BG 1 Почистване BG 2 Поддръжка BG 2 Tранспoрт BG 2 Съхранение BG 2 Елементи от специалната окомплек­товка BG 3 Помощ при повреди BG 3 Технически данни BG 4

Общи указания

Употреба по предназначение

Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване. Уредът е предназначен предимно за добиване на чиста вода (без разтворени газове) от цистерни, кладенци или бидони с дъждовна вода, която може да бъде захранвана в напоителни системи или в за­хранване с отработена вода на домове (за вода в тоалетни, перални машини и т.н.). Уредът не е предназначен за работа с циркулация в басейни, градински езера и водоскоци.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Водата, подаване с този уред, не е питейна вода!
Допустими течности за изпомпване
Вода съ с сте пен н а зам ърся ване до зъ рнис тост
1,5 мм
Почистваща луга
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не бива да се изсмукват разяждащи, лесно го­рими или експлозивни вещества (напр. бензин, петрол, нитроразреждания), мазнини, масла и отпадни води от тоалетни инсталации и вода с тиня, която има да тече от водата. Температурата на из­смукваната течност не трябва да надвишава
35°C.
Уредът не е подходящ за непрекъснат режим на помпата или като стационарна инстала­ция (напр. подемна инсталация, помпа за во­доскоци).
по-ниска способност

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка.

Опазване на околната среда

Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опа­ковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни мате­риали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени пов­торно. Поради това моля отстранявай­те старите уреди, използвайки подхо­дящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност, която води
тежки телесни повреди или до смърт.
до
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до материални щети.

Обслужване

Описание на уреда

1 Възвратен клапан (предварително монтиран) 2Дръжка 3 Захранващ кабел с щепсел 4 Извод G1 (33,3 мм) вътрешна резба 5 Засмукваща решетка / предварителен филтър 6 Превключвател на поплавъка 7 Присъединителен адаптер за помпи G1 8 Присъединителни елементи за маркучи 1“ и 3/4“ 9 Закопчалка на маркуча 10 Носач превключвател на поплавъка
– 1
33BG
Page 34

Подготовка

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждане поради пре­обръщане на уреда. Преди всяка дейност полагайте уреда на равна по­върхност и го подсигурявайте от произволно придвижване.
Фигура Свързване градински маркуч или възходящ тръбо­провод: При използване на градински маркуч завинтете
присъединителен адаптер в присъединителния щуцер. Не е необходимо допълнително уплътняване.
Завинтете към присъединителния адаптер под-
ходящ присъединителен елемент за маркуч.
Пъхнете края на маркуча в присъединителния
елемент за маркуч и го закрепете със скоба за маркучи.
Затегнете скобата за маркучи с тресчотка (ок. 5 Nm). Фигура Натиснете носача на превключвателя на попла-
въка в отвора на дръжката, докато се фиксира. Фигура Настройте превключвателя на поплавъка.
Превключвателят на поплавъка може да бъде
настроен, за да се адаптира височината на
включване и изключване.
Намаляването на разстоянието между пре-
включвателя на поплавъка и носача води до
увеличаване на височината на включване и на-
маляване на височината на изключване.
Оставете достатъчно разстояние, за да може
превключвателят на поплавъка да се движи
свободно. Закрепете закрепващото въже (не се съдържа в
обема на доставката) към дръжката. Спуснете помпата със закрепващото въже в
течността за изпомпване. Осигурете закрепващото въже. Фигура Максималната дълбочина на потапяне (h1) обозна­чава дълбочината на водата, в която може да бъде инсталирана помпата. По принцип не е необходимо помпата да се спуска до максималната дълбочина на потапяне. Височината на засмукване (h2) определя разликата във височината между нивото на водата и изтичане­то на вода в края на засмукващия маркуч. За да може помпата да изпомпва, трябва да се спазва макс. височина на засмукване. Това трябва да се съ­блюдава през целия период на помпене, тъй като със спадане на нивото на водата (поради изпомпва­нето) се увеличава височината на засмукване.

Експлоатация

За да може помпата да засмуква самостоятелно, ниво­то на течността трябва да възлиза най-малко на 5 см. Включете щепсела в контакта.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход вреди на помпата.  Не оставяйте помпата без наблюдение по
време на експлоатация.  Като алтернатива използвайте или предпа-
зител при сух ход или електронен пневмати-
чен прекъсвач с предпазител при сух ход (ви-
жте Специални принадлежности).

Край на работата

Извадете щепсела от контакта.

Почистване

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.Преди всички дейности по поддръжката и ключете уреда и извадете щепсела.
Забележка:
Замърсяванията могат да се отложат и да доведат до нарушения на функцията. Редовно изплаквайте помпата с чиста вода.
Извадете щепсела от контакта.Почиствайте засмукващата решетка с подходя-
ща четка и я изплаквайте с чиста вода. Фигура Развинтете присъединителния адаптер от при-
съединителния щуцер.
Отстранете възвратния клапан.Завинтете присъединителния адаптер в присъ-
единителния щуцер. Свържете градинския маркуч към тръбопровод-
ната система и адаптера на помпата.
Изплакнете помпата с чиста вода.Монтирайте възвратния клапан.
Внимавайте за правилното положение на въз-
вратния клапан. Надписът „Up“ трябва да сочи
нагоре.
техническото обслужване из-

Поддръжка

Уредът не се нуждае от поддръжка.

Tранспoрт

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда.

Транспорт в превозни средства

Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания при избора на мястото внимание теглото на уреда.
Съхранявайте уреда в легнало положение и го
подсигурявайте против произволно движение.
ВНИМАНИЕ
Замръзване може да разруши не напълно изпразне­ния уред.
Преди съхранение изпразнете напълно уреда.  Уреда да се съхранява на място, където не
може да замръзне.
за съхранение, вземете под
34 BG
– 2
Page 35

Елементи от специалната окомплектовка

Изображенията на посочените по-долу специални принадлежности ще намерите на страница 4 на тази ин­струкция.
2.645-148.0 Маркуч PrimoFlex plus 3/4"
6.997-359.0 Присъединителен еле-
6.997-473.0 Присъединителен адап-
6.997-355.0 Предпазител за сух ход Щом през помпата не протича вода, защитата от сух ход защи-
6.997-357.0 Електронен пневматичен
-25 м
мент за помпи вкл. въз­вратен клапан, малък
тер за помпи G1
прекъсвач с предпазител при сух ход
Градински маркуч 3/4" без фталати за свързване на потопяема напорна помпа с уред за разпръскване. Може да бъде доставен и с други дължини и качества.
Устойчиво на вакуум свързване на маркучите към помпата. За помпи със свързваща резба G1 (33,3 мм) и маркучи 3/4" и 1", включително холендрова гайка, клема за маркуч, плоско уплът­нение и възвратен клапан.
За свързване на помпи с вътрешна резба към изводи за вода.
тава помпата от увреждания и я изключва автоматично. С G1“ (33,3mm) присъединителна резба.
Идеален за преоборудване на потопяема напорна помпа за до­машни автомати за водоснабдяване. При необходимост от вода помпата се включва и изключва автоматично. Щом през помпата не протича вода, защитата от сух ход защитава помпа­та от увреждания и я изключва автоматично. Със свързваща резба G1“ (33,3 мм).

Помощ при повреди

ОПАСНОСТ
За да се избегнат усложнения, ремонтите и монтажа на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.
Неизправност Причина Отстраняване
Помпата не работи или не из­помпва
Помпата не работи или спира внезапно по време на работа
Мощността на засмукване спада Областта на засмукване запушена Щепсела да се извади и да се по-
Мощността на засмукване твърде ниска
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на "Керхер" ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще наме­рите на задната страница.
Въздух в помпата Щепсела на помпата да се включи
Областта на засмукване запушена Щепсела да се извади и да се по-
Водната повърхност под минимално­то ниво на водата.
Прекъснато захранване с електри­чество
Защитното термореле в мотора е из­ключило помпата поради прегряване на мотора.
Частици замърсявания са заседнали в областта на засмукване
Мощността на засмукване на помпата е зависима от височината на засму­кване, диаметъра и дължината на маркуча.
и изключи многократно, докато се засмуче течност
чисти областта на засмукване По възможност помпата да се по-
топи по-дълбоко в течността. Да се проверят предпазителите и
електрическите връзки Да се извади щепсела, помпата
да се остави да се охлади, да се почисти областта на засмукване, да се предотврати ход на сухо
Щепсела да се извади и да се по­чисти областта на засмукване
чисти областта на засмукване Спазвайте макс. височина на зас-
мукване, вижте техническите дан­ни, при необх. друг диаметър на маркуча или друга дължина на маркуча.
– 3
35BG
Page 36

Технически данни

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2
Напрежение V 230 Вид ток Hz 50 Мощност Р
ном.
Макс. количество на засмукване l/h 5700 Макс. налягане bar 3,2 Макс. височина на засмукване m 32 Макс. дълбочина на потапяне m 7 Макс. големина на зърното на изсмукваните частици замърсявания mm1,5 Макс. съдържание на твърди вещества във водата kg/m
Запазваме си правото на технически изменения!
W800
3
1,0
Възможният дебит е толкова по-голям:
- колкото по-ниски са височините на подаване
- колкото по-големи са диаметрите на използваните маркучи
- колкото по-къси са използваните маркучи
- колкото по-малки загуби на налягане се предизвикват от свързаните принадлежности
36 BG
– 4
Page 37
在您第一次使用设备之前,请先
阅读本操作说明书原件和所附的 安全技巧。并遵守。为日后使用或其他所 有者使用方便请妥善保管两份手册。
目录
一般事项 环境保护 危险等级 操作说明 清洁 维护 运输 储存 特殊附件 故障帮助 产品规格
ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH ZH

一般事项

合乎规定的使用

该设备开发用于私家用途,并非设计满足 工商业使用要求。 对未按规定使用或错误操作可能造成的损 坏,制造商将不承担责任。 该设备主要是用于从蓄水池、水井或雨桶 中输送清水 (不含溶解气体),可用在家 庭中的灌溉系统供水或非饮用水供给 (冲 厕,洗衣机等等)。 该设备不可用于在游泳池、花园池塘和喷 泉中进行循环净化操作。
小心
该设备输送的水不是饮用水!
允许输送的液体
污染程度至粒径 1.5 mm 的水洗涤用肥皂水
警告
不允许输送腐蚀性物质、易燃易爆的物 质 (如汽油、石油、硝基稀释剂 )、 脂、油、盐水和盥洗设备中的污水以及 更低流动性的泥污水。输送液体的温度 不可超过 35°C。 该设备不适用于连续的泵作业或固定安 装 (如起重设备、喷泉泵)。

质量保证

我们的质量保证条款适用于全球各分公司。 在质量保证期内,如果您的产品发生了任 何故障,我们都将为您提供免费维修,但 是这种故障应当是由于机身材料或制造上 的缺陷造成的。请您向经销商或者与您距
1
离最近的经过授权的客户服务处联系,提
1
出保修请求,并提供相应的产品购买证明
1 1
文件。
2 2 2 2 3 3 4

环境保护

包装材料可以回收利用。请不要 把包装材料与普通垃圾放在一起 处理,而应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用 的材料,应加以利用。请通过适 当的收集系统清理旧设备。
内部材料提示 (REACH) 最新的内部材料信息请您在如下链接中查 找:
www.kaercher.com/REACH

危险等级

危险
即刻引发威胁的危险,致使身体严重伤害 或死亡。
警告
潜藏的危险情况,可能致使身体严重伤害 或死亡。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。

操作说明

设备说明

1 止回阀 ( 预装配) 2手炳 3 带插头的电源电缆线 4 连接 G1 (33.3 mm) 内螺纹 5 抽吸罩 / 预滤器 6 浮子开关 7 用于泵 G1 的连接转接头 8 软管连接块 1" 和 3/4" 9 软管夹 10 浮子开关支架
– 1
37ZH
Page 38
准备
小心
由设备翻倒导致的受伤和受损危险。 每次作业前,将设备置放在平坦地面上以 防滚动。
图 连接花园软管或上升管道 : 使用花园软管时,将连接转接头拧紧到
连接管上。 不需要备用的密封件。
将适合的软管连接块拧紧到连接转接头
上。
将软管末端插入到软管连接块中并用软
管夹固定。
用棘轮 ( 约 5 Nm)拧紧软管夹。 图 将浮子开关支架按压到柄孔中直到其卡
入。 图 调整浮子开关。
可对浮子开关进行调整,以便适应开机
/ 关机开关的高度。
如果减少浮子开关和支架之间的距离,
则开机开关高度变高同时关机开关高度
变低。
保留足够间距,以便浮子开关能够自由
活动。 将固定绳索 (不包含在供货范围内)固
定在手柄上。
将固定绳索上的泵排到输送液体中。固定固定绳索。
图 最大的浸泡深度 (h1) 显示仍能安装泵的水 深。通常情况下不需要将泵排至最大浸泡 深度。 输送高度 (h2) 显示在输送软管尾部水位和 排水口之间的高度差。因此对泵进行输送 且须停止在最高输送高度上。在整个泵进 程中必须注意到这点,因为输送高度随下 降的水位 (通过用泵抽掉)升高。
运行
液位必须位于至少 5 cm 处,以便泵自行进 行抽吸。 插上电源插头。
小心
干运转损害泵。
运行时必须对泵进行看管。
或者要么使用干运转保护系统或带干运 转保护系统的电气压力开关 (参见选装 配件)。

结束运行

从插座上拔下电源插头。
清洁
危险
电击危险。在进行所有维护和保养工作前 关闭吸尘器并拔下电源线。
提示:
污物可能沉积且导致功能故障。 使用清水定期彻底冲洗泵。
从插座上拔下电源插头。使用合适的刷子清洗抽吸罩并使用清水
将其冲洗干净。
从连接管上拧下连接转接头。拆除止回阀。将连接转接拧紧到连接管上。连接花园软管到管道系统和泵转接头
上。
使用清水冲洗泵。安装止回阀。
注意止回阀的正确位置。标签 „Up“ 须 朝上。
维护
该设备免维护。
运输
小心
为了避免事故和伤害,搬运时要注意设备 的重量。

车辆运输

确保设备不会滑倒和倾覆。
储存
小心
为了避免事故和伤害,选择存放地点时要 考虑到设备的重量。
保证设备直立放置以防滚动。
注意
霜冻会损坏未完全清空的清洁器。
存放前彻底清空设备。
设备存放到不会受冻的地方。
38 ZH
– 2
Page 39

特殊附件

以下所列选装配件的图片见此说明书第 4 页。
2.645-148.0 软管 PrimoFlex plus 3/4" -25m
不含邻苯二甲酸的 3/4" 花园软管用于连接带下水设 备的潜水压力泵。 同样提供不同长度和质量的软管。
6.997-359.0 泵连接块包括止回 阀,小型
位于泵处软管上的耐真空接头。用于带 G1 (33.3 mm) 连接螺纹和 3/4" 以及 1" 软管,包括锁紧螺 母、软管夹、密封垫片和止回阀的泵。
6.997-473.0 用于泵 G1 的连接转接头使用内螺纹将泵连接到水接头上。
6.997-355.0 干运转保护系统 如果没有水流经泵,则干运转保护系统防止泵受损且
自动将其关闭。带 G1 (33.3mm) 连接螺纹。
6.997-357.0 带干运转保护系统的 电气压力开关
理想用于改装家庭自动水系统的潜水压力泵。需要水 时,泵将自动开启和再次关闭。 如果没有水流经泵, 则干运转保护系统防止泵受损且自动将其关闭。带 G1 (33.3mm) 连接螺纹。

故障帮助

危险
为了避免产生危害,只允许经过授权的客户服务处进行维修和安装备件。 在对机器进行任何操作之前,请务必先关闭设备并将插头从电源上拔下。
故障 原因 排除故障 泵运转但不输送 泵中有空气 多次插入和拔下泵的电源插
头直到液体被抽吸。
抽吸区域堵塞 拔下电源插头并清洗抽吸区
域。
水位位于最低水位下 如有可能,将泵浸泡到输送
液体更深处。
泵不开始运转或在运行时突 然停止
供电中断 检查保险装置和电气连接。 由于电机过热,电机的热保护
开关将泵关闭。
拔下电源插头,使泵冷却, 清洗抽吸区域,阻止干运 转。
夹住抽吸区域中的污物颗粒 拔下电源插头并清洗抽吸区
域。
输送效率下降 抽吸区域堵塞 拔下电源插头并清洗抽吸区
域。
输送效率太低 泵的输送效率取决于输送高度、
软管直径以及软管长度
注意最高输送高度,参见技 术参数,如有必要可选择其 他软管直径或软管长度。
我们的 Kärcher 分部将非常乐于解答您的提问,帮您处理产品质量问题。地址详见背面。
– 3
39ZH
Page 40

产品规格

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 2 电压 V 230 电流种类 Hz 50 功率 P
额定
W 800 最大输送量 l/h 5700 最大压力 bar 3,2 最高输送高度 m 32 最大浸泡深度 m 7 可输送污物颗粒的最大粒径 mm 1,5 水中最大固体含量 kg/m
3
1,0
规格若有变更,恕不另行通知。
可能的输送量越大:
- 输送高度越低
- 使用的软管直径越大
- 使用的软管越短
- 所连配件造成的压力损失越少
40 ZH
– 4
Page 41
BP 2
I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Cistern
10m = 0,1MPa (1bar)
1,0
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV230
رﺎﻴﺘﻟا عﻮﻧHz50
ﻻا ةرﺪﻘﻟا ﺔﻴﻤﺳW800
:داﺪﻣإ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﺼﻗأl/h5700
ﻷا ﺪﺤﻟاﻂﻐﻀﻠﻟ ﻰﺼﻗbar3,2
ﺔﺨﻀﻤﻟا سأﺮﻟ عﺎﻔﺗرا ﻰﺼﻗأm32
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﻐﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺼﻗأm7
ﻷا ﺪﺤﻟاﻻا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻢﺠﺤﻟ ﻰﺼﻗﻪﺨﺿ داﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ خﺎﺴﺗmm1,5
3
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ ت
ﻷا ﺪﺤﻟاءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺒﺴﻨﻟ ﻰﺼﻗkg/m
:ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻖﻓﺪﻟا ﻢﺠﺣ
-ﺦﻀﻟا عﺎﻔﺗرا ﺾﻔﺨﻧا ﺎﻤﻠﻛ
-ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗ داز
-ﺮﺼﻗأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ
-ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا دﻮﻘﻔﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﺖﻀﻔﺨﻧا
5
41AR
Page 42
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ،تاﺮﻣ ةﺪﻋ
ﻞﺋﺎﺴﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻰﻟإ ﺔﺨﻀﻤﻟا لاﺰﻧﺈﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻣأ نإ
.ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺮﺒﻛأ ﻖﻤﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
،دﺮﺒﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا عد ،ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺐﻨﺠﺗ ،ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
.ﻂﻔﺸﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻷا ﺪﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻰﺼﻗ
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺨﻀﻤﻟا سأﺮﻟ
ﻷا مﺰﻟ اذإو ،ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺮﺘﺧا ﺮﻣ
وأ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﻄﻘﺑ ﺮﺧآ مﻮﻃﺮﺧ
.ﻒﻠﺘﺨﻣ لﻮﻄﺑ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻫ دﻮﺟو ﻪﻌﻠ ﺧو ﺔ ﺨﻀ ﻤﻟ ا ﺲﺑ ﺎﻗ ﻞﻴﺻ ﻮﺘ ﺑ ﻢﻗ
دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻧد
هﺎﻴﻤﻟا بﻮﺴﻨﻤﻟ
ﻹا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣﻼﻴﺻﻮﺘﻟاو ﺮﻫﺎﺼﻤﻟا ﺺﺤﻓا ت
كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻓ يراﺮﺤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا حﺎﺘﻔﻣ عﺎﻔﺗرا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺔﻃﺮﻔﻣ ةرﻮﺼﺑ كﺮﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻷا تﺎﺌﻳﺰﺟ قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ةﺮﺼﺤﻨﻣ ﺔﺑﺮﺗ
ﻂﻔﺸﻟا
ﺮﻄﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃو ﺔﺨﻀﻤﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻻ ،ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ ﺐﻨﺠﺘﻟﻼﺻإ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ زﻮﺠﻳ ﻻإ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ وأ تﺎﺣﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ .ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
ﻞﻠﺧﺐﺒﺴﻟاﻼﺻإﻞﻄﻌﻟا ح
ﻻ ﻦﻜﻟو ﻞﻤﻌﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا مﻮﻘﺗ
ﺦﻀﻟﺎﺑ
ﻻ ﺔﺨﻀﻤﻟا ةﺄﺠﻓ ﻒﻗﻮﺘﺗ وأ ﻞﻤﻌﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻞﻘﺗ ﺦﻀﻟا ةرﺪﻗدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺦﻀﻟا ةرﺪﻗ سأر ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﺔﺨﻀﻤﻟا ءادأ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER .لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
.ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا
42 AR
4
Page 43
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎ ﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰ ﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ تﺎﺑﺎﺻإ وأ
ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.كﺮﺤﺘﻟا ﺪﺿ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻼﺗإ ﻲﻓ ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ غﺮﻔﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ف
.مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣا
 
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺎﻫﺮﻛذ دراﻮﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا رﻮﺻ ﺪﺠﺗ4.ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ
ٍلﺎﺧ ﺔﻘﻳﺪﺣ مﻮﻃﺮﺧﻻﺎﺜﻔﻟا ﻦﻣ سﺎﻘﻣ ت3/4 ﻂﺑﺮﻟ ﺔﺻﻮﺑ
.ﻞﻤﻌﻟا ةادﺄﺑ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ
ًﻀﻳأ ﺮﻓﻮﺘﻣ.ىﺮﺧأ ةدﻮﺟ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣو ىﺮﺧأ لاﻮﻃﺄﺑ ﺎ
تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ .ﺔﺨﻀﻤﻟﺎﺑ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻎﻳﺮﻔﺘﻠ ﻟ ةﺪﻣﺎﺻ ﺔﻠﺻو
ﻼﻗ تاذﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ظوو
G1 (33.3 mm)
سﺎﻘﻣ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟاو 3/4 سﺎﻘﻣو ﺔﺻﻮﺑ 1 ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﺻﻮﺑ
ﺢﻄﺴﻣ مﺎﻜﺣإ ﺮﺼﻨﻋو مﻮﻃﺮﺧ ﻚﺒﺸﻣو ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
ﻻ مﺎﻤﺻو .ﻲﻋﻮﺟر
ﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ نﺈﻓ ،ﺔﺨﻀﻤﻟا ل
ﻒﻗﻮﺗو ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻟﻮﺘﺗ فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ
ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ .ﺎ
G1 (33.3 mm)
ﻼﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ظوو
مﺎﻈﻧ ﻰﻟإ ﺔﺴﻃﺎﻏ ﻂﻐﺿ ﺔﺨﻀﻣ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﻟﺎﺜﻣ
ﻷا هﺎﻴﻤﻟاﻻا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗو ﻞﻤﻌﺗ ءﺎﻤﻟا ﻰﻟإ جﺎﻴﺘﺣ
ﻢﻟ اذإ .ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻢﺛ ﺔﺨﻀﻤﻟا
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻠﻴﺳو نﺈﻓ ،ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﺟ هﺎﻴﻣ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﺗ
ﻷا ﻦﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗ فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﻬﻔﻗﻮﺗو راﺮﺿ
ًﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأﻼﻗ ﻊﻣ .ﺎ.ﻞﻴﺻﻮﺗ ظوو
G1 (33.3 mm)
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻻ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺐﻠﻄﺘﻳ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺎﺻإ وأ
تارﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا
ﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗﻻﺰﻧﻻاو قﻼﻘﻧ
2.645-148.0 مﻮﻃﺮﺧPrimoFlex plus
سﺎﻘﻣ3/4 - ﺔﺻﻮﺑ 25م
6.997-359.0ًﺔﻠﻣﺎﺷ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻌﻄﻗ
ﻻ مﺎﻤﺻةﺮﻴﻐﺻ ،ﻲﻋﻮﺟر
6.997-473.0 تﺎﺨﻀﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺊﻳﺎﻬﻣG1ﻼﻘﻟﺎﺑ تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﻼﺻﻮﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ظوو.هﺎﻴﻤﻟا ت
6.997-355.0 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ
فﺎﺠﻟا
6.997-357.0 ﻊﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻲﻃﺎﻐﻀﻧا حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو
فﺎﺠﻟا
3
43AR
Page 44
ةرﻮﺻ
) ﺮﻤﻐﻠﻟ ﻖﻤﻋ ﻰﺼﻗأ ﺮﻴﺸﻳh1 يﺬﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻖﻤﻋ ﻰﻟإ (
ير وﺮﻀ ﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ .ﻪﻴﻓ ﺔﺨﻀ ﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮ ﺗ ﻦﻜﻤ ﻳ لا ز ﺎﻣ
.ﺮﻤﻐﻠﻟ ﻖﻤﻋ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ ﺔﺨﻀﻤﻟا لاﺰﻧإ دﺎﺘﻌﻤﻟا ﻲﻓ
) ﺦﻀﻟا عﺎﻔﺗرا ﺮﻴﺸﻳh2ﻻا قﺮﻓ ﻰﻟإ ( ﻦﻴﺑ عﺎﻔﺗر
مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا جوﺮﺧو هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﺐﺠﻳ ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا مﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟو .ﺦﻀﻟا
عﺎﻔﺗرا دادﺰﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ ﻚﻟذ .(ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ) هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺺﻗﺎﻨﺗ ﻊﻣ ﺦﻀﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا مﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟو ﻎﻠﺒﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ىﻮﺘﺴﻣ5ﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﺳ .ﻞﻗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.ﺔﺨﻀﻤﻟﺎﺑ رﺮﻀﻟا قﺎﺤﻟإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺨﻀﻤﻟا كﺮﺘﺗ
ًﻻﺪﺑو ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻲﻃﺎﻐﻀﻧا حﺎﺘﻔﻣ وأ فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.(ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻈﻧا)
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻊﻴﻤﺠﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
:دﺎﺷرإ
ﻷا ﻢﻛاﺮﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣﻼﺘﺧا ﺐﺒﺴﺗو خﺎﺳو ت
.ﺔﻴﻔﻴﻇو
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻄﺷا
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷاو ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ةرﻮﺻ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗﻼﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﻊﻠﺧا.ﻲﻋﻮﺟر .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻂﺑراﻷا ﺔﻜﺒﺷ ﻲﻓ ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺐﻴﺑﺎﻧ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻲﻓو
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻄﺷاﻼﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﻲﻋﻮﺟر
مﺎﻤﺼﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻼﻟاﻼﻌﻟا ﺮﻴﺸﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ﻲﻋﻮﺟر" ﺔﻣUp ﻰﻟإ "
.ﻰﻠﻋأ
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻻاﻷا ﺪﺤﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻ ﻰﺼﻗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳو .ﺦﻀﻟا عﺎﻔﺗر
:ةﺪﻋﺎﺼﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟا وأ ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
مﺎﻜﺣإ ﺔﻠﻴﺳو ماﺪﺨﺘﺳا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺘﺒﺛو مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﺔﻃﺎﻘﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻄﻣﺎﻗ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
ﺔﻣءاﻮﻤﻟ ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﺎﻔﺗرا ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻞﻣﺎﺤﻟاو
دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺎﺴﻣ كﺮﺗا
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ (ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا
ﻼﻘﺑ (ﻢﻣ ﻲﻠﺧاد ظوو
ﻹاداﺪﻋ
ٍﻮﺘﺴ ﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟ ا ﻊﺿ كﺮﺤﺘﻟا ﺪﺿ ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو
.لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.بﺮﺴﺘﻟا ﺪﺿ ﺔﻴﻓﺎﺿإ
ًﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عﺎﻔﺗرا .فﺎﻘﻳ
ﻹا عﺎﻔﺗرا ضﺎﻔﺨﻧاو .فﺎﻘﻳ
.ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﻟا ﺔﻣاﻮﻌﺑ
.ﻪﺨﺿ داﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا
.3
ﺔﺻﻮﺑ
10ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻼﻘﻧا ﻞﻌﻔﺑ رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻ.زﺎﻬﺠﻟا ب
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ
ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻂﺑرا ﺔﻘﻳﺪﺣ مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻲﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻌﻄﻗ ﻂﺑرا
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻌﻄﻗ ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺧدأ
ﻲﻟاﻮﺣ)5.(ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ
ةرﻮﺻ
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻂﻐﺿا
ةرﻮﺻ
.ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﺒﺿا
ﻦﻤﺿ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﺒﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻟإ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺒﺣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا لاﺰﻧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﺒﺣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
1ﻻ مﺎﻤﺻ󱀬ﻛﺮﻣ) ﻲﻋﻮﺟر ًﻘﺒﺴﻣ ﺐ(ﺎ 2ﺾﺒﻘﻣ 3ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ 4 ﺔﻠﺻوG1 )33 5ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ / ﻂﻔﺷ ﺔﻜﺒﺷ 6ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻣ حﺎﺘﻔﻣ 7 تﺎﺨﻀﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺊﻳﺎﻬﻣG1 8َﻄﻗ سﺎﻘﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻊ1 و ﺔﺻﻮﺑ 3/4
9مﻮﻃﺮﺧ ﻚﺒﺸﻣ
44 AR
2
Page 45
ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗرﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﺣﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو
ﻻأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﺟرد زوﺎﺠﺘﺗ
ﻪﺨﺿ داﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ةراﺮﺣ35.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
وأ ﺦﻀﻟا ةﺪﺣو) ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا وأ ﻞﺻاﻮﺘﻣ
.(لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻓﺎﻨﻟا ﺔﺨﻀﻣ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ةدﺎﻋ ءﺎﻘﻟإ مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﻐﻟا ﻢﻗ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ف
ﻻاو هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﺑ عﺎﻔﺘﻧ
ﻷا ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻷا ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءاﺰﺟ
ﻻا ﻲﻐﺒ ﻨﻳ ﻲﺘ ﻟاوًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ .ى ﺮﺧأ
ﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ اﺬﻟ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻞﻣ ﺎﻌﺘ ﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛز ﺎﻬﺠﻟ ماﺪ ﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر
ﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟاﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ﻖﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ. . . . . . . . . . . . .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ. . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد. . . . . . . . . . . . . . .
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ. . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳ
.يرﺎﺠﺘﻟا
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
هﺎﻴﻤﻟا ﺦﻀﻟ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﻦﻣ (ﺔﺒﺋاﺬﻟا تازﺎﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺨﻟا) ﺔﻴﻘﻨﻟا
ﻹا مﺎﻈﻧ و أ يﺮﻟا ﺔ ﻤﻈﻧأ ﺔﻳ ﺬﻐﺗﻷ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻤﺑ داﺪﻣ ﺪﺣ
.(ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ،ﺖﻴﻟاﻮﺘﻟا ﻒﻄﺷ) ﺎﻬﺑ لزﺎﻨﻤﻟا
تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
َﺮﺑو ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا ةدﺎﻋإ ضﺮﻐﺑ تارﻮﻓﺎﻨﻟاو ﻖﺋاﺪﺤﻟا ك
.هﺎﻴﻤﻟا نارود
ﻪﻳﻮﻨﺗ
هﺎﻴﻣ ﺖﺴﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا ا ﺬﻫ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺨﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.بﺮﺷ
:ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟاو ﺎﻬﺨﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا
1.5ﻢﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﺔﻠﻬﺳ وأ ﺔﻟﺎﻛأ داﻮﻣ ﺦﺿ ﻲﻐﺒﻨﻳ وأ لﺎﻌﺘﺷ تﺎﺒﻛﺮﻣو لوﺮﺘﺒﻟاو ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا تﻮﻳﺰﻟاو نﻮﻫﺪﻟا ﻚﻟﺬﻛو ،(ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا زﻮﻠﻴﻠﺳوﺮﺘﻴﻨﻟا
،ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟا ﻦﻣ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣو ﺔﺤﻟﺎﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﻷاﻵا وأ ﺔﻴﺿرﻷا هﺎﻴﻣ ﻞﻴﻣاﺮﺑ وأ رﺎﺑ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺎﻄﻣ
ﻻا ﺔﺟرد ﻞﺼﺗ هﺎﻴﻣ ﻢﺠﺤﺑ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻰﻟإ ﺎﻬﺑ خﺎﺴﺗ
ﻞﺴﻐﻟا لﻮﻠﺤﻣ
1
45AR
Page 46
Page 47
Page 48
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...