ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise
und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Nur Personen,
die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre
Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen.
Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das
Gerät nur benutzen, wenn sie
korrekt beaufsichtigt werden
oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen
wurden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
das Gerät nicht betreiben. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
2Deutsch
Page 3
dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen
ist oder wenn es abkühlt.
몇 VORSICHT
Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor
heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. Sicherheitseinrichtungen dienen
Ihrem Schutz. Verändern oder
umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an.
Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen. Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf
Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, wie z. B. der
Innenraum von Öfen. Befüllen
Sie Geräte ohne abnehmbaren
Wassertank nicht direkt über
den Wasseranschluss, solange
sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwenden Sie zur
Befüllung ein Gefäß. Verwenden Sie das Gerät nicht in
Schwimmbecken, die Wasser
enthalten. Die Verbindung von
Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser lie-
gen.
Reinigen Sie nicht über
Bodensteckdosen.
몇 WARNUNG
Schließen Sie
das Gerät nur an einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Betreiben Sie das Gerät in
feuchten Räumen, z. B. Badezimmer, nur an Steckdosen mit
vorgeschaltetem FI-Schutzschalter.
Stellen Sie vor jeder
Verwendung des Geräts sicher,
das die Netzanschlussleitung
mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
muss sie unverzüglich durch
den Hersteller, den autorisierten
Kundendienst oder von einer
Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Verletzen oder
beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Ungeeignete
elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie nur
spritzwassergeschützte elektrische Verlängerungsleitungen
mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm2. Ersetzen
Sie Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
l
Deutsch3
Page 4
tung nur durch solche mit
gleichem Spritzwasserschutz
und gleicher mechanischer Festigkeit. Reinigen Sie geflieste
Wände mit Steckdosen vorsich-
Trennen Sie das Gerät bei
tig.
längeren Betriebspausen, nach
dem Gebrauch oder vor einem
Wartungseingriff vom Stromnetz.
Führen Sie Wartungsar-
beiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem
Dampfreiniger durch.
Betrieb
GEFAHR Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Beachten Sie
beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften.
몇 WARNUNG Verbrühungs-
gefahr. Berühren Sie den
Dampfstrahl niemals aus kurzer
Entfernung mit der Hand und
richten Sie ihn nicht auf Menschen oder Tiere. Verbrühungsgefahr durch hohen
Wasseraustrag, wenn Sie das
Gerät bei der Anwendung mehr
als 30° zur Seite neigen.
nur SC
Verbrühungsgefahr bei hei-
1 Geräte
Betrifft
ßem Dampfkessel. Lassen Sie
den Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
trifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Be-
Verbrühungsgefahr. Lassen
Sie Geräte-und Zubehörteile,
insbesondere das Bodentuch
bzw. den Handüberzug erst abkühlen, bevor Sie diese berüh-
Verbrühungsgefahr.
ren.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Reinigen an Druckbehältern, da Berst- und Explosionsgefahr besteht.
Verbrühungsgefahr an der Bodendüse. Achten Sie darauf,
dass keine Körperteile unter die
Bodendüse gelangen. Betreiben
Sie die Bodendüse niemals
ohne Schuhe.
Verbrühungsge-
fahr. Betreiben Sie das Gerät
nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig
Verbrühungsgefahr. Las-
ist.
sen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen. Trennen Sie Zubehör niemals vom
Gerät, solange Dampf austritt.
Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes Wasser heraustropfen. Lassen Sie das Gerät
erst abkühlen. Öffnen Sie den
Wartungs-/ Sicherheitsverschluss niemals während des
Betriebs. Lassen Sie das Gerät
erst abkühlen. Klemmen Sie
den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht fest. Tauschen Sie einen beschädigten
Dampfschlauch unverzüglich
gegen einen vom Hersteller
empfohlenen Dampfschlauch
4Deutsch
Page 5
aus. Dampfen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B.
Asbest) enthalten.
몇 VORSICHT
Betreiben oder
lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung. Prüfen Sie
das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und
Dampfschlauch, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.
Verwenden Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht. Tauschen
Sie beschädigte Komponenten
unverzüglich aus. Schalten Sie
das Gerät nur ein, wenn sich
Wasser im Dampfkessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen, siehe Kapitel Hilfe bei
Störungen in der Betriebsanleitung. Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen
Tätigkeiten mit oder am Gerät
die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNGFüllen Sie keine
Reinigungsmittel oder andere
Zusätze ein. Betreiben Sie das
Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Verwenden
Sie das Gerät nicht als Raumbefeuchter oder Raumheizung.
Sorgen Sie während und nach
der Arbeit mit dem Gerät für eine
gute Raumbelüftung. Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich. Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel,
lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuern
(z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in
den Kessel / Wassertank.
Ungeeignetes Wasser kann
die Düsen verstopfen bzw. die
Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem
Wäschetrockener, gesammeltes
Regenwasser, Reinigungsmittel
oder Zusätze (z. B. Düfte) ein.
Den Wassertank mit maximal 1 l
/ 0,5 l Leitungswasser füllen.
trifft nur SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Ungeeignetes Wasser kann
Be-
die Düsen verstopfen bzw. die
Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein reines
destilliertes Wasser ein, kein
Kondenswasser aus dem Wäschetrockener, gesammeltes
Regenwasser, Reinigungsmittel
oder Zusätze (z. B. Düfte), verwenden Sie maximal 50 %
destilliertes Wasser vermischt
mit Leitungswasser.
Deutsch5
Page 6
Wassertank zum Füllen ab-
nehmen
a Wassertank senkrecht nach
oben ziehen
b Wassertank senkrecht mit
Leitungswasser oder einer
Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 %
destilliertem Wasser bis zur
Markierung “MAX” füllen.
c Wassertank einsetzen und
nach unten drücken bis er
einrastet.
Wassertank direkt am Gerät
füllen
a Leitungswasser oder einer
Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 %
destilliertem Wasser bis zur
Markierung “MAX” in die
Einfüllöffnung Wassertank
füllen.
ser oder Leitungswasser in
den Dampfkessel füllen.
6 Sicherheitsverschluss ein-
schrauben.
Betrifft nur SC 2 Geräte
Bei Standgeräten
몇 WARNUNG
Verbrühungs-
gefahr. Bedienen Sie das Gerät
nur auf ebenen, horizontalen
Flächen. Legen Sie das Gerät
während des Betriebs niemals
auf die Seite. Verwenden Sie
das Gerät niemals über Kopf
oder in waagerechter Haltung,
z. B. um Wände, Arbeitsflächen
oder Fenster zu reinigen.
Betrifft nur SC 3 Upright
몇 VORSICHT Um einen sicheren Stand zu gewährleisten,
stellen Sie das Gerät auf festen,
ebenen Untergrund ab. Tragen Sie das Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT Lassen Sie Reparaturarbeiten nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
6Deutsch
Page 7
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
몇 VORSICHT Schrauben Sie
während des Entkalkens niemals den Sicherheitsverschluss
auf das Gerät. Verwenden Sie
den Dampfreiniger nicht, solange Entkalkungsmittel im Kessel
ist.
ACHTUNG
Die Entkalkerlö-
sung kann empfindliche Oberflächen angreifen. Arbeiten Sie
vorsichtig beim Befüllen und
Entleeren des Dampfreinigers
mit der Entkalkerlösung.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
몇 WARNUNG Verbrühungs-
gefahr. Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder
Tiere. Verbrennungsgefahr an
heißem Dampfdruck-Bügeleisen und heißem Dampfstrahl.
Weisen Sie andere Personen
auf die Gefahr hin. Berühren
Sie mit dem heißen Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder
brennbaren Gegenstände.
몇 VORSICHT Verwenden Sie
das Dampfdruck-Bügeleisen
nicht, wenn es heruntergefallen
ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist. Sie
dürfen das Dampfdruck-Bügeleisen nur auf einer stabilen
Oberflächen betreiben und abstellen.
Dampfturbo-Bürste
몇 VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der
Dampfturbo-Bürste kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen
führen. Legen Sie beim Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger, Arbeitspausen ein. Eine allgemein
gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden,
weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung der Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen,
wie z. B. Fingerkribbeln, kalte
Finger, sollten Sie einen Arzt
aufsuchen.
Deutsch7
Page 8
Safety instructions Steam
cleaner
Read these safety in-
structions and the original operating instructions before
using the device for the first time.
Act in accordance with them.
Keep the two booklets for future
reference or for future owners.
You also need to take into con-
sideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines of the legislator in addition to the notes in
the operating instructions.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat
of danger that will lead to severe
injuries or even death.
몇 WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
몇 CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
General safety instructions
DANGER
Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device.
Only people
who have been instructed on
how to use the device, or have
proven their ability to operate it,
and have been explicitly instructed to use it, must use the
device. Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons lacking
experience and knowledge may
only use the appliance if they
are properly supervised, have
been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety, and
understand the resultant hazards involved.
Children must
not operate the device. Children must be supervised to prevent them from playing with the
appliance. Keep the device out
of the reach of children when it is
connected to the mains or when
it is cooling down.
몇 CAUTION Do not use the
device if it has been dropped beforehand, is visibly damaged or
if it is leaking. Safety devices
are provided for your own pro-
8English
Page 9
tection. Never modify or bypass
safety devices.
Risk of electric shock
DANGER
Never touch the
mains plug and socket with wet
hands.
Only connect the de-
vice to alternating current. The
voltage indicated on the type
plate must match the voltage of
the power source.
Do not di-
rect the steam jet directly onto
equipment containing electrical
components, e.g. the interior
space of ovens. Do not fill the
devices with removable water
reservoir directly via the water
connection while they are connected to the mains power. Use
a receptacle for filling. Do not
use the device in swimming
pools which contain water.
The mains plug and extension
cable connection must not be in
water. lDo not clean over floor
sockets.
몇 WARNING Only connect
the device to an electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per
IEC 60364-1. Only operate the
device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sockets with
upstream residual current device. Check that the mains connection cable with mains plug is
undamaged each time before
using the device. To avoid any
possible danger, a damaged
mains connection cable must be
immediately replaced by the
manufacturer, or the authorised
customer service department or
a qualified electrician.
Do not
damage the power supply and
extension cable by running over
it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp
edges. Unsuitable electrical
extension cables can be dangerous. Only use electrical extension cables with a splash guard
and a diameter of at least 3x1
2
mm
. Only replace couplings
on the power supply or extension cable with those with the
same splash guard and the
same mechanical strength.
Clean tiled walls with sockets
carefully. Disconnect the device from the mains during
longer operating breaks, after
use or before performing any
maintenance work. Only carry
out servicing work when the
mains plug is pulled and the
steam cleaner has cooled down.
Operation
DANGER Operation in explosive atmospheres is prohibited. When using the device in
hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
몇 WARNING Risk of scalding.
Never touch the steam jet with your
English9
Page 10
hand from a close distance, and do
not direct it at people or animals.
Risk of scalding from high wa-
ter output if you tilt the device
due to more than 30° to the side
when using it.
es only
Risk of scalding on the hot
Applies to SC 1 devic-
steam boiler. Allow the steam
boiler to cool down before filling
it with water.
devices
Risk of scalding. Let the appli-
Does not apply to SC 3
ance and accessory parts, particularly the floor cleaning cloth
and the hand cover cool down
before touching them. Risk of
scalding. Do not use the appliance for cleaning pressure tanks
as this poses a bursting and explosion hazard. Risk of scalding from the floor nozzle. Ensure
that no part of the body gets under the floor nozzle. Never operated the floor nozzle without
wearing shoes. Risk of scalding. Only operate the appliance
once it is fully assembled and
functional. Risk of scalding. Let
the appliance cool down fully before putting it away. Never disconnect accessories from the
device while steam is being expelled. Hot water may drip out
when disconnecting accessory
parts. Allow the device to cool
down first. Never open the
maintenance / safety lock during
operation. Allow the device to
cool down first. lDo not clamp
the steam lever / steam key during operation. Replace a damaged steam hose immediately
with a steam hose as recommended by the manufacturer.
Do not steam any objects which
contain harmful substances
(e.g. asbestos).
몇 CAUTION Only operate or
store the device in accordance
with the description or figure.
Check the device and the accessories, in particular the power
supply cable, safety lock and
steam hose, to make sure it is in
proper safe and reliable condition before operation each time.
Do not use the device if it is
damaged. Replace damaged
components immediately. Only
switch on the device when water
is present in the steam boiler.
The device may otherwise overheat, see the Troubleshooting
chapter of the operating instructions. Accidents or damage
due to the device falling over.
Before all actions with or on the
device, you must make sure that
it is stable.
ATTENTIONDo not fill with
any cleaning agents or other
supplements. Do not operate
the device at temperatures below 0 °C. Never leave the device unsupervised while it is
10English
Page 11
connected to the mains. Do
not use the appliance as a hu-
idifier or heater. Ensure the
m
room is well ventilated when
working with the appliance and
afterwards. Protect the device
from rain. Do not store the device outdoors. Device damage.
Never pour solvents, liquids
which contain solvents or diluted
acids (e.g. cleaning agent, petrol, paint thinner and acetone)
into the boiler / water reservoir.
Unsuitable water can block the
nozzles or damage the water
level indicator. Do not fill with
condensate water from a dryer,
collected rainwater, detergents
or additives (e.g. scents). Fill the
water reservoir with a maximum
of 1 l / 0,5 l of tap water.
Applies to SC 3 / SC 3 Upright devices
only
l Unsuitable water can block
the nozzles or damage the water
level indicator. Do not fill with
pure distilled water, do not use
condensate water from a dryer,
collected rainwater, detergents
or additives (e.g. scents), use a
maximum of 50% distilled water
mixed with rainwater.
Removing the water reservoir
for filling
a Pull the water reservoir verti-
cally upwards
b Fill the water reservoir verti-
cally with tap water or a mix-
ture of tap water and no
more than 50% distilled water up to the "MAX" mark.
c Insert the water reservoir
and press downwards until it
locks into place.
Filling the water reservoir di-
rectly on the device
a Fill tap water or a mixture of
tap water and no more than
50% distilled water into the
filling hole of the water reservoir up to the "MAX" mark.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 200 ml dis-
tilled water or tap water into
the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices
Refilling water
1 Switch off the appliance.
2 Allow the appliance to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 1 l dis-
tilled water or tap water
into
the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 devices
English11
Page 12
For upright machines
몇 WARNING
Risk of scalding.
Only operate the appliance on
even, horizontal surfaces. Do
not lay the appliance on its side
during operation. Do not use the
appliance above head height or
horizontally e.g. to clean walls,
work surfaces or windows.
Applies to SC 3 Upright only
몇 CAUTION In order to guarantee stability, place the device
on a firm, flat surface.
Do not
carry the device when performing cleaning work.
Care and service
몇 CAUTION Have repair work
carried out by the authorised
customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 3 / SC 3 Upright devices
몇 CAUTION Never screw the
safety lock onto the device while
descaling. Do not use the
steam cleaner while there is
descaler in the boiler.
ATTENTIONThe descaler may
corrode sensitive surfaces. Work
carefully when filling and emptying
the steam cleaner with descaler.
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
몇 WARNING Risk of scalding.
Do not direct the steam jet at
people or animals. Risk of
burns on hot steam pressure
iron and hot steam jet. Alert other people to the hazard.
Do
not touch any electrical cables
or combustible objects with the
hot steam pressure iron.
몇 CAUTION Do not use the
steam pressure iron if it has been
dropped, has visible damage or is
leaking. You must only operate
or set down the steam pressure
iron on a stable surface.
Steam turbo brush
몇 CAUTION
Longer periods of use of the
steam turbo brush may lead to
poor blood circulation in the
hands due to vibration. In case of
symptoms, e.g. tingling in the fingers, cold fingers, take a break. A
general period of use cannot be
set, because this depends on
several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers).
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should consult a doctor if using
the steam turbo brush regularly and
for lengthy periods of time, and in the
event of repeated occurrences of
symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
12English
Page 13
Consignes de sécurité
Nettoyeur vapeur
Veuillez lire ces
consignes de sécurité
et le manuel d'instructions original avant la première utilisation
de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez ces deux
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'instructions, vous
devez prendre en compte les
directives générales de sécurité et pour la prévention des
accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des
remarques importantes pour
un fonctionnement sans
risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil.
Seules les personnes instruites
dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et
étant expressément en charge
de son utilisation sont habilitées
à utiliser l’appareil. Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. Les
enfants ne sont pas autorisés à
utiliser l’appareil. Surveillez
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Français13
Page 14
Ne laissez pas l’appareil à
portée des enfants tant qu’il est
alimenté ou en refroidissement.
몇 PRÉCAUTION N'utilisez
pas l'appareil s'il est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche.
Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité.
Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises
de courant avec les mains
mouillées. Ne raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif.
La tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.
Ne dirigez pas le jet de vapeur
directement sur les moyens
d'exploitation contenant des
sous-ensembles électriques,
tels que l'espace intérieur de
fours. Ne remplissez pas les
appareils sans réservoir d'eau
amovible directement au raccord d'alimentation en eau tant
qu’ils sont raccordés au secteur.
Utilisez un récipient pour le remplissage. N'utilisez pas l'appareil dans des bassins de
natation contenant de l’eau.
La liaison entre la fiche sec-
teur et la conduite de rallonge ne
doit pas être posée dans l’eau.
Ne pas nettoyer au-dessus
des prises de courant au sol.
몇 AVERTISSEMENT
Ne
branchez l'appareil qu'à un raccord électrique ayant été réalisé
par un électricien spécialisé selon IEC 60364-1.
Utilisez l’ap-
pareil dans des pièces humides,
salle de bain, p.ex., uniquement
dans des prises de courant à
disjoncteur FI en amont.
Avant
chaque utilisation, vérifier que le
câble d’alimentation avec prise
murale n’est pas endommagé.
N’utilisez pas un appareil dont le
câble d’alimentation est endommagé. Faites immédiatement
remplacer un câble d’alimentation endommagé par le SAV autorisé / un électricien spécialisé,
afin d’éviter un danger. Veillez
à ne pas endommager ou
abîmer le câble d'alimentation et
la conduite de rallonge en passant dessus, en les écrasant, les
déformant, etc. Protégez le
câble d'alimentation contre la
chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes. Des conduites de rallonge électriques inappropriées
peuvent être dangereuses. Utilisez exclusivement des
conduites de rallonge électriques avec protection contre
les projections d'eau d’une section minimale de 3x1 mm2.
Remplacez les raccords du
câble d’alimentation électrique
ou de la conduite de rallonge ex-
14Français
Page 15
clusivement par des modèles
avec protection contre les projections d'eau et de même résistance mécanique. Nettoyez
les murs carrelés équipés de
prises électriques avec attention. Débranchez l'appareil du
secteur en cas de pauses prolongées, après l'utilisation et
avant l'entretien par l'usager.
Ne réalisez un entretien
qu'après avoir débranché la
fiche secteur et si le nettoyeur
vapeur est refroidi.
Fonctionnement
DANGER L'utilisation dans
des zones soumises à des
risques d'explosion est interdite.
lLors de l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
몇 AVERTISSEMENT Risque
de brûlure. Ne touchez jamais le
jet de vapeur avec la main à
courte distance et ne l’orientez
pas vers des personnes ou des
animaux.
Risque de brûlure dû à une
sortie d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus de
30° sur le côté lors de l’utilisation.
Ne concerne que les appareils SC 1
Risque de brûlure dû à la
chaudière à vapeur très chaude.
Laissez refroidir la chaudière à
vapeur avant de remplir en eau.
Ne concerne que les appareils SC 3 /
SC 3 Upright
Risque de brûlure. Laisser re-
froidir les pièces d'appareils et
d'accessoire, en particulier la
serpillière ou la housse pour la
main avant de les toucher.
Risque de brûlure. Ne pas utiliser l'appareil pour nettoyer les
réservoirs sous pression car il y
a un risque d'éclatement et d'explosion.
Risque de brûlure sur
la buse pour sol. S'assurer
qu'aucun corps étranger ne parvienne sous la buse pour sol. Ne
pas utiliser la buse pour sol sans
chaussures. Risque de brûlure.
Utiliser l'appareil uniquement s'il
est complètement assemblé et
fonctionnel. Risque de brûlure.
Laisser l'appareil refroidir avant
de le ranger. Ne séparer jamais les accessoires de l’appareil tant que de la vapeur sort.
De l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des accessoires. Laissez d’abord
refroidir l’appareil. N’ouvrez
jamais les fermetures de sécurité / maintenance pendant le
fonctionnement. Laissez
d’abord refroidir l’appareil. Ne
serrez pas la manette vapeur /
touche vapeur pendant la fonctionnement. Remplacez immédiatement tout flexible
vapeur endommagé par un
Français15
Page 16
flexible vapeur conseillé par le
fabricant.
N’appliquez pas de
vapeur sur des objets contenant
des substances présentant un
risque pour la santé (amiante,
p.ex.).
몇 PRÉCAUTION
Utilisez ou
stockez l’appareil uniquement
conformément à la description
ou à la figure. Vérifiez le bon
état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier du câble
d'alimentation électrique, de la
fermeture de sécurité et du
flexible vapeur, avant chaque
fonctionnement. N’utilisez pas
l'appareil s’il est endommagé.
Remplacez immédiatement les
composants endommagés.
N’allumez l’appareil que si la
chaudière à vapeur contient de
l’eau. L’appareil pourrait sinon
surchauffer, voir le chapitre Aide
en cas de défaut dans le manuel
d'utilisation. Risque d'accidents ou de dommages en cas
de chute de l'appareil. Avant
toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez
veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION Ne remplissez
aucun détergent, ni d’additifs.
N'utilisez pas l'appareil à des
températures inférieures à 0 °C.
l Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il est
branché au réseau d'alimentation. Ne pas utiliser l'appareil
en tant qu'humidificateur ambiant ou que chauffage ambiant.
l Assurer une bonne ventilation
de la pièce pendant et après les
travaux avec l'appareil. Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur. Dommages de l’appareil.
Ne remplissez jamais de solvants, liquides contenant des
solvants ou acides non dilués
(détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.)
dans la chaudière / le réservoir
d'eau. Une eau inappropriée
peut boucher les buses ou endommager l'affichage du niveau
d'eau. Ne remplissez pas d’eau
de condensation du sèchelinge, ni d’eau de pluie collectée,
de détergent ou d’additifs (p.ex.
parfums). Remplir le réservoir
d'eau avec au maximum 1 l / 0,5
l d'eau potable.
Ne concerne que les appareils SC 3 /
SC 3 Upright
Une eau inappropriée peut
boucher les buses ou endommager l'affichage du niveau
d'eau. Remplir avec de l'eau distillée, pas en eau de condensation du sèche-linge, ni d'eau de
pluie collectée, de détergent ou
d'additifs (p. ex. Parfums), utiliser au maximum 50 % d'eau
distillée mélangée à de l'eau potable.
16Français
Page 17
Démonter le réservoir d'eau
pour le remplir
a Tirer le réservoir d'eau vers
le haut à la verticale
b Remplir le réservoir d'eau
avec de l'eau potable ou un
mélange d'eau potable et
50 % au maximum d'eau
distillée jusqu'au marquage
«MAX».
c Insérer le réservoir d'eau et
appuyer vers le bas jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Remplissage du réservoir d'eau
directement sur l'appareil
a Remplir de l'eau potable ou
un mélange d'eau potable et
de 50 % au maximum d'eau
distillée jusqu'au marquage
« MAX » dans l'orifice de remplissage du réservoir d'eau.
Ne concerne que les appareils SC 4 et
SC 5
Rajouter de l'eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 200 ml
d'eau distillée ou d'eau potable dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Ne concerne que les appareils SC 1
Faire l'appoint en eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 1 l d'eau
distillée ou d'eau potable dans
la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécuri-
té.
Ne concerne que les appareils SC 2
Pour les appareils à poser
몇 AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et horizontales. Ne jamais
laisser l'appareil de côté pendant son fonctionnement. Ne jamais utiliser l'appareil audessus de la tête ou en position
horizontale, pour nettoyer, p.ex.,
des murs, plans de travail ou fenêtres.
Ne concerne que l'appareil SC 3
Upright
몇 PRÉCAUTION Pour garantir une bonne stabilité, posez
l’appareil sur une base solide et
plane. Ne portez pas l'appareil
pendant les travaux de nettoyage.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION Faites réaliser les travaux de réparation
Français17
Page 18
uniquement par le service
après-vente autorisé.
Détartrer la chaudière à
vapeur
Ne concerne que les appareils SC 3 / SC
3 Upright
몇 PRÉCAUTION Ne vissez ja-
mais la fermeture de sécurité sur
l’appareil pendant le détartrage.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur
tant que la chaudière contient de
l’agent détartrant.
ATTENTION La solution détartrante peut attaquer les surfaces délicates. Agissez avec
attention lors du remplissage et
du vidage du nettoyeur vapeur
avec la solution détartrante.
Accessoires du nettoyeur
vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
몇 AVERTISSEMENT Risque
de brûlure. Ne dirigez pas le jet
de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Risque de
brûlure sur le fer à repasser à
pression de vapeur chaud et sur
le jet de vapeur chaud. Informez
les autres personnes sur le danger. Ne touchez aucun câble
électrique, ni aucun objet inflammable avec le fer à repasser à
pression de vapeur chaud.
몇 PRÉCAUTION N'utilisez
pas le fer à repasser à pression
de vapeur s'il est tombé auparavant, s'il est visiblement endom-
magé ou non étanche. Vous
devez utiliser et poser le fer à repasser à pression de vapeur
uniquement sur des surfaces
stables.
Brosse turbo-vapeur
몇 PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo vapeur
peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains
en raison des vibrations. Faites
des pauses en cas d’apparition
de symptômes tels que des démangeaison dans les doigts,
des doigts froids, p.ex. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts).
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de la brosse turbo
vapeur ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts,
les doigts froids.
18Français
Page 19
Avvertenze di sicurezza
Pulitore a vapore
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso originali. Agire secondo
quanto indicato e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni per l'uso, sia le norme
generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica del
legislatore.
I cartelli di avvertimento e indi-
cazione applicati sull'apparecchio forniscono informazioni
importanti per l'esercizio in
completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO
Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini. l
L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite
sul rispettivo uso o che hanno
dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. Questo
apparecchio può essere usato
da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza
dell’apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure
se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i
pericoli derivanti dall’uso. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Sorvegliare
i bambini per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio. l
Tenere l'apparecchio lontano
Italiano19
Page 20
dalla portata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica
o in fase di raffreddamento.
몇 PRUDENZA Non utilizzare
l'apparecchio se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO
Mai toccare e
afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.
Colle-
gate l’apparecchio solo alla
corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve
coincidere con quella della fonte
di alimentazione.
Non puntare
il getto di vapore direttamente
sui dispositivi che contengono
componenti elettrici, come il
vano interno dei forni. Non riempire un apparecchio senza
serbatoio d'acqua estraibile direttamente attraverso l'attacco
dell'acqua mentre è collegato
alla rete elettrica. Utilizzare a tal
proposito un recipiente per il riempimento. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti
acqua. Il collegamento tra il
cavo di alimentazione ed il cavo
prolunga non deve venire a contatto con l'acqua. Non pulire
sopra le prese di corrente a terra.
몇 AVVERTIMENTO
Collegate
l’apparecchio solo a un collegamento elettrico realizzato da un
elettricista esperto, in conformità
a IEC 60364-1.
Per l'uso in am-
bienti umidi, p. es. in bagno, collegare l'apparecchio solo a
prese dotate di interruttore differenziale. Assicuratevi, prima di
ciascun impiego dell'apparecchio, che la condotta di collegamento alla rete con spina non
sia danneggiata. Se la condotta
di collegamento alla rete è danneggiata, deve essere immediatamente sostituita dal
produttore/costruttore, dal servizio assistenza autorizzato o da
un elettricista specializzato per
evitare qualsiasi pericolo. Non
danneggiate il cavo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli, schiacciandoli,
tirandoli o in altro modo simile.
Proteggere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e
spigoli appuntiti. Prolunghe
elettriche non adatte possono
essere pericolose. Usare esclusivamente prolunghe di cavi
elettrici protette contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione
minima di 3x1 mm2. Sostituire i
connettori al cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe
solo con altri che hanno la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza
meccanica.
20Italiano
Page 21
Pulire con cautela le pareti
piastrellate in cui sono presenti
prese elettriche.
Scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica
durante pause di funzionamento
prolungate, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzione. Eseguire gli interventi
di manutenzione solo quando la
spina è staccata e il pulitore a
vapore è freddo.
Esercizio
PERICOLO L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è
vietato.
In caso di utilizzo
dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le
relative norme di sicurezza.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo
di ustioni. Non toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e non puntarlo su persone
o animali. Se durante l'impiego l'apparecchio viene inclinato
lateralmente più di 30°, la tracimazione dell'acqua può causare
ustioni.
SC 1
Pericolo di ustioni se la calda-
Riguarda solo gli apparecchi
ia vapore è molto calda. Prima di
riempire l'apparecchio, lasciare
raffreddare la caldaia vapore.
Non riguarda gli apparecchi SC 3 /
SC 3 Upright
Pericolo di ustioni. Lasciare
raffreddare gli apparecchi e gli
accessori, in particolare il panno
per pavimenti, ovvero il rivestimento manuale, prima di toccarli. Pericolo di ustioni. Non
utilizzare l’apparecchio per la
pulizia di recipienti a pressione,
poiché sussiste il pericolo di
scoppio e esplosione. Pericolo
di ustioni sulla bocchetta per pavimenti. Fare attenzione affinché nessuna parte del corpo
giunga sotto alla bocchetta per
pavimenti. Non utilizzare mai la
bocchetta per pavimenti senza
scarpe.
Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l'apparecchio soltanto se
è completamente assemblato e
funzionante.
Pericolo di ustioni.
Lasciar raffreddare del tutto l’apparecchio prima di riporlo nell’alloggiamento. Non staccare mai
gli accessori mentre fuoriesce il
vapore. Quando si staccano
gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente. Lasciare prima raffreddare
l’apparecchio. Non aprire mai
il tappo di manutenzione / di sicurezza mentre l'apparecchio è
in funzione. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. Non
bloccare la leva / il tasto vapore
durante l'uso. Sostituire immediatamente il tubo flessibile danneggiato con un tubo flessibile
consigliato dal produttore. Non
usare il vapore per pulire oggetti
che contengono sostanze dan-
Italiano21
Page 22
nose per la salute (p.es. amianto).
몇 PRUDENZA
Utilizzare o
conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla
descrizione o alle immagini.
Prima di ogni utilizzo, controllare
il corretto stato e la sicurezza
dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il tappo di
sicurezza e il tubo flessibile di
vapore. Non utilizzare un apparecchio danneggiato. Sostituire
immediatamente i componenti
danneggiati. Accendere l’apparecchio solo se nella caldaia a
vapore c’è dell'acqua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi,
vedi capitolo: Guida in caso di
guasti nelle istruzioni per l'uso.
In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi
attività con o sull’apparecchio,
assicurate la stabilità.
ATTENZIONE Non aggiungere detergenti o altri additivi.
Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito finché collegato alla
rete elettrica. Non utilizzare
l'apparecchio come umidificatore o riscaldamento di ambienti.
Durante e dopo il lavoro con
l’apparecchio, accertarsi che ci
sia una buona ventilazione ambiente. Proteggere l’apparec-
chio dalla pioggia. Conservare
l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non
versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti
(p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nella caldaia/nel serbatoio.
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento
dell'indicatore del livello dell'acqua. Non aggiungere acqua di
condensa dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o alti additivi (ad es. profumi).
Versare una quantità massima
di 1 / 0,5 litro d'acqua di rubinet-
l
to nel serbatoio dell’acqua. Ri-
guarda solo gli apparecchi SC 3 / SC 3
Upright
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento
dell'indicatore di livello dell'acqua. Non aggiungere acqua
pura distillata, acqua di condensa dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o altri
additivi (ad es. profumi), impiegare al massimo il 50% di acqua
distillata mischiata ad acqua di
rubinetto.
Rimozione del serbatoio
dell’acqua per riempirlo
22Italiano
Page 23
a Sollevare in verticale il ser-
batoio dell'acqua
b Riempire il serbatoio dell'ac-
qua con acqua di rubinetto o
una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di
acqua distillata fino alla marcatura "MAX", tenendolo in
posizione verticale.
c Inserire il serbatoio dell’ac-
qua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.
Riempimento del serbatoio
dell’acqua direttamente
nell’apparecchio
a Riempire il serbatoio dell'ac-
qua nell'apertura di riempimento con acqua di
rubinetto o una miscela di
acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata
fino alla marcatura "MAX".
stillata o acqua di rubinetto
nella caldaia a vapore.
6 Avvitare la chiusura di sicu-
rezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 2
Con apparecchi verticali
몇 AVVERTIMENTO Pericolo
di ustioni. Utilizzare l’apparecchio solo su superfici piane e
orizzontali. Non appoggiare mai
l’apparecchio sul lato durante il
funzionamento. Non utilizzare
mai l’apparecchio capovolto o in
posizione orizzontale, ad es. per
pulire pareti, superfici di lavoro o
finestre.Riguarda solo gli
SC 3 Upright
몇 PRUDENZA Per garantire
una posizione stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e piano. Non
spostare l'apparecchio durante
le operazioni di pulizia.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA Far eseguire i
lavori di riparazione unicamente
a un servizio clienti autorizzato.
Italiano23
Page 24
Decalcificare la caldaia
vapore
Non riguarda gli apparecchi SC 3
몇 PRUDENZA Non riavvitare
mai il tappo di sicurezza sull'apparecchio durante il processo di
decalcificazione. Non usare il
pulitore a vapore fintanto che
nella caldaia è presente l'anticalcare.
ATTENZIONE La soluzione
anticalcare potrebbe aggredire
le superfici sensibili. Prestare attenzione durante le operazioni di
riempimento e di svuotamento
del pulitore a vapore con soluzione anticalcare.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Ferro da stiro
몇 AVVERTIMENTO Pericolo
di ustioni. Non dirigere il getto di
vapore verso persone o animali.
lIl ferro da stiro a vapore caldo
e il getto di vapore caldo possono causare ustioni. Avvertire le
altre persone del pericolo.
Non toccare con il ferro da stiro
a vapore caldo cavi elettrici né
con oggetti infiammabili.
몇 PRUDENZA Non utilizzare
il ferro da stiro a vapore se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. Il
ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato unicamente su una superficie
stabile.
Turbospazzola a vapore
몇 PRUDENZA
Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare
disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Fare una
pausa non appena si presentano i sintomi, ad es. formicolio
alle dita o dita fredde. Non è
possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono
soggetti a diversi fattori:
predisposizione individuale a
una scarsa circolazione sanguigna (dita spesso fredde e
formicolio).
Afferrare con forza un oggetto
può ostacolare la circolazione
sanguigna.
Un funzionamento interrotto
da pause è preferibile a un
funzionamento senza pause.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a vapore o se i sintomi,
p. es. formicolio e dita fredde, si
verificano ripetutamente.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste
gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies
en de originele gebruiksaanwijzing door. Volg deze op. Bewaar
beide documenten voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
24Nederlands
Page 25
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend
gevaar dat tot zware of dodelijke
verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware
of dodelijke verwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
Alleen personen die in de om-
gang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat
ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht
hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken.
Personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of een gebrek aan ervaring en
kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct
toezicht of wanneer ze door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in
het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken.
Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen. Houd
het apparaat buiten bereik van
kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer
het afkoelt.
몇 VOORZICHTIG Gebruik het
apparaat niet wanneer het lekt,
gevallen of zichtbaar beschadigd is. Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Veran-
Nederlands25
Page 26
der of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR
Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochtige handen aan.
Sluit het appa-
raat alleen op wisselstroom aan.
De aangegeven spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroom-
Richt de stoomstraal niet
bron.
direct op voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul apparaten zonder verwijderbare watertank niet direct via de
wateraansluiting zolang ze met
een stroomnet zijn verbonden.
Gebruik voor het vullen een reservoir.
Gebruik het apparaat
niet in zwembaden gevuld met
water. De verbinding van de
netstekker en verlengkabel mag
niet in het water liggen. Reinig niet boven stopcontacten in
de vloer.
몇 WAARSCHUWING Sluit
het apparaat alleen aan op een
elektrische aansluiting die door
een elektricien conform
IEC 60364-1 is uitgevoerd. Gebruik het apparaat in vochtige
ruimten, bijv. badkamer, alleen
aan stopcontacten met voorgeschakelde aardlekschakelaar.
Controleer steeds voordat u het
apparaat gebruikt of de stroomleiding met netstekker niet is be-
schadigd. Als de stroomleiding
is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de
geautoriseerde klantenservice
of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden.
lBeschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden,
beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel
tegen hitte, olie en scherpe ran-
Ongeschikte elektrische
den.
verlengkabels kunnen gevaarlijk
zijn. Gebruik alleen spatwaterbestendige elektrische verlengkabels met een doorsnede van
minstens 3x1 mm2. Vervang
de koppelingen aan de stroomof verlengkabel alleen door
spatwaterbestendige kabels
met dezelfde mechanische
sterkte. Reinig de betegelde
muren met stopcontacten voorzichtig. Koppel het apparaat
tijdens langere bedrijfsonderbrekingen, na gebruik of vóór
onderhoudswerkzaamheden los
van het stroomnet. Voer de
onderhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker
is losgetrokken en de stoomreiniger is afgekoeld.
Werking
GEVAAR Het apparaat mag
niet in explosieve bereiken worden gebruikt. Let bij het gebruik van het apparaat in
gevarenzones (bijv. tankstati-
26Nederlands
Page 27
ons) op de veiligheidsvoorschriften.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar
voor verbranding. Raak de
stoomstraal nooit vanop korte
afstand met de hand aan en
richt de straal nooit op mensen
of dieren. Gevaar voor verbranding door te hoge waterafgifte wanneer u het apparaat bij
gebruik meer dan 30° laat hellen.
Alleen bij SC 1-apparaten
Gevaar voor verbranding bij
heet stoomreservoir. Laat het
stoomreservoir voor het vullen
met water eerst afkoelen.
3 / SC 3 Upright-apparaten
SC
Gevaar voor verbranding.
Niet bij
Laat apparaat- en toebehorendelen, in het bijzonder de bodemdoek resp de
handbedekking, eerst afkoelen
alvorens ze aan te raken. Gevaar voor verbranding. Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van expansievaten, omdat
gevaar voor barsten en exploderen bestaat. Verbrandingsgevaar aan het bodemmondstuk.
Voorkom dat lichaamsdelen onder het bodemmondstuk terecht
komen. Gebruik het bodemmondstuk nooit zonder schoenen. Gevaar voor verbranding.
Gebruik het apparaat alleen, als
het volledig gemonteerd is en
correct functioneert. Gevaar
voor verbranding. Laat het apparaat volledig afkoelen, alvorens het op te bergen. Maak
toebehoren nooit los van het apparaat zolang er stoom uittreedt.
lBij het losmaken van toebehoren kan er heet water vrijkomen. Laat het apparaat eerst
afkoelen. Open de onderhouds-/veiligheidssluiting nooit
tijdens het bedrijf. Laat het apparaat eerst afkoelen. Klem
de stoomhendel/stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. Vervang een beschadigde
stoomslang direct door een door
de fabrikant aanbevolen stoomslang. Stoom geen voorwerpen
die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest).
몇 VOORZICHTIG Gebruik of
bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. Controleer het apparaat
en toebehoren, voornamelijk de
stroomkabel, veiligheidssluiting
en stoomslang, voor elk gebruik
op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Gebruik het apparaat
niet als het beschadigd is. Vervang beschadigde componenten onmiddellijk. Schakel het
apparaat alleen in als zich water
in het stoomreservoir bevindt.
Het apparaat kan anders oververhit raken, zie hoofdstuk Hulp
bij storingen in de gebruiksaanwijzing. Ongevallen of bescha-
Nederlands27
Page 28
digingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel
staat.
LET OP
Voeg geen reinigings-
middelen of andere toevoegingen toe. Gebruik het apparaat
niet bij temperaturen onder
0°C.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het op
het stroomnet is aangesloten.
Gebruik het apparaat niet als
ruimtebevochtiger of als ruimteverwarming.
Zorg tijdens en na
het werken met het apparaat
voor een goede ventilatie. Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet
buiten worden bewaard. Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel,
benzine, verfverdunner en aceton) in het reservoir/watertank
bij. Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of beschadiging van de
waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of
toevoegingen (bijv. parfums) bijvullen. De watertank met maximaal 1 l / 0,5 l leidingwater
vullen. Alleen bij SC 3 / SC 3 Upright-
apparaten
Ongeschikt water kan ver-
stopping van de sproeiers of beschadiging van de
waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen zuiver gedestilleerd water,
condenswater uit de wasdroger,
opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen
(bijv. parfums) bijvullen; maximaal 50% gedestilleerd water
gemengd met leidingwater gebruiken.
Watertank eraf halen om te
vullen
a Watertank verticaal naar bo-
ven trekken
b Watertank verticaal met lei-
dingwater of een mengsel
van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water tot aan de markering
"MAX" bijvullen.
c Watertank erin plaatsen en
omlaag drukken tot deze
vastklikt.
Watertank direct op het appa-
raat vullen
a Leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en
maximaal 50% gedestilleerd
water tot aan de markering
"MAX" via de vulopening
van de watertank bijvullen.
water of leidingwater in het
stoomreservoir bijvullen.
6 Veiligheidssluiting erin
schroeven.
Alleen bij SC 2-apparaten
Bij staande apparaten
몇 WAARSCHUWING Gevaar
voor verbranding. Gebruik het
apparaat alleen op effen, horizontale vlakken. Leg het apparaat tijdens gebruik nooit op de
zijkant. Gebruik het apparaat
nooit bovenhoofds of in horizontale stand, bijvoorbeeld om wanden, werkvlakken of vensters te
reinigen.Betreft alleen SC 3 Upright
몇 VOORZICHTIG Om een
stabiele positie te garanderen,
Niet bij SC 3 / SC 3 Upright-apparaten
몇 VOORZICHTIG Schroef tijdens het ontkalken nooit de veiligheidssluiting op het apparaat.
lGebruik de stoomreiniger niet
zolang het ontkalkingsmiddel in
het reservoir is.
LET OP De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken beschadigen. Werk
voorzichtig tijdens het vullen en
legen van de stoomreiniger met
de ontkalkingsoplossing.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
몇 WAARSCHUWING Gevaar
voor verbranding. Richt de
stoomstraal niet op personen of
dieren. Gevaar voor verbranding aan heet strijkijzer met stoomdruk en hete stoomstraal.
Breng andere personen op de
hoogte van het gevaar. Raak
met het hete strijkijzer geen
elektrische kabels of brandbare
voorwerpen aan.
Nederlands29
Page 30
몇 VOORZICHTIG Gebruik het
strijkijzer niet wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of
ondicht is. U mag het strijkijzer
alleen gebruiken als deze op
een stabiel oppervlak staat.
Turbostoomborstel
몇 VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de turbostoomborstel kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen
in de handen leiden. Voer werkpauzes in bij optreden van
symptomen, zoals tinteling in de
vingers en koude vingers. Een
algemeen geldende duur voor
het gebruik kan niet worden
vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers).
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik
van de turbostoomborstel en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in de
vingers, koude vingers, dient u
contact op te nemen met een
arts.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el
equipo, lea estas instrucciones
de seguridad y el manual de instrucciones. Siga dichas instrucciones. Conserve ambos
manuales para su uso posterior
o para propietarios ulteriores.
Además de los avisos inclui-
dos en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y
prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
equipo proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
30Español
Page 31
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a
niños. El equipo solo puede
ser utilizado por personas formadas en el manejo del equipo
o que hayan demostrado sus
habilidades en el manejo y hayan recibido un encargo por escrito de su uso.
Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo
solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si
han recibido formación sobre el
uso seguro del equipo por parte
de una persona responsable de
su seguridad y han comprendido los peligros existentes. Los
niños no pueden utilizar el equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato. Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando está
conectado a la red eléctrica o
mientras está refrigerando.
몇 PRECAUCIÓN
No utilice el
equipo si presenta daños visibles o no es estanco debido a
una caída previa. Los dispositivos de seguridad velan por su
seguridad. Nunca modifique ni
manipule los dispositivos de seguridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO
Nunca toque los
conectores de red y enchufes
con las manos húmedas.
Solo
conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la
placa de características debe
coincidir con la tensión de la
fuente de corriente. No dirija el
chorro de vapor de forma directa
a artículos de consumo que contengan componentes eléctricos
como, por ejemplo, interior de
hornos. No llene los equipos
sin depósito de agua extraíble
de forma directa mediante la conexión de agua mientras estén
conectados a la red eléctrica.
Utilice un recipiente para el llenado. No utilice el equipo en
piscinas que contengan agua.
La conexión del conector de red
y el conducto de prolongación
no puede realizarse en el agua.
lNo limpie la toma de corriente
en el suelo.
몇 ADVERTENCIA Solo conecte el equipo a una conexión
Español31
Page 32
eléctrica instalada por un electricista formado conforme a
IEC 60364-1.
Utilice el equipo
solo en entornos húmedos,
como cuartos de baño, solo en
enchufes con interruptor protector de corriente residual preconectado. Cada vez que utilice
el equipo, asegúrese de que el
cable de conexión de red con el
conector de red no está dañado.
Si el cable de conexión de red
está dañado, el fabricante, el
servicio de posventa autorizado
o el personal electricista especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier
peligro. No dañe el conducto
de prolongación ni el cable de
conexión de red pasando por
encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Proteja el
cable de conexión de red frente
al calor, el aceite y los cantos
afilados. Los conductos de prolongación eléctricos inadecuados pueden ser peligrosos. Solo
utilice conductos de prolongación eléctricos con protección
contra salpicaduras de agua con
una sección de, mínimo,
3x1mm2. Sustituya los acoplamientos del conducto de prolongación o conexión de red por
otros con la misma protección
contra salpicaduras de agua y la
misma resistencia mecánica.
Limpie cuidadosamente las paredes de baldosas con enchu-
fes. Desconecte el equipo
durante las pausas largas de
funcionamiento, después de
usarlo o antes de realizar el
mantenimiento de la red eléctri-
Solo realice las tareas de
ca.
mantenimiento si el conector de
red está desenchufado y la limpiadora a vapor está fría.
Servicio
PELIGRO Queda prohibido
su uso en entornos explosivos.
A la hora de utilizar el equipo en
zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones
de seguridad.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de
escaldadura. Nunca toque el
chorro de vapor a una distancia
reducida ni lo dirija a personas o
animales. Riesgo de escaldadura debido a una fuerte salida
de agua si inclina el equipo más
de 30° durante su uso.
equipos SC
Riesgo de escaldadura en
1
Solo para
caso de caldera de vapor caliente. Deje enfriar la caldera de vapor antes de llenarla de agua.
para equipo
s SC 3 / SC 3 Upright
No
l Riesgo de escaldadura. Deje
enfriar los equipos y los accesorios antes de tocarlos, especialmente el paño para suelos o el
revestimiento manual. Riesgo
l
32Español
Page 33
de escaldadura. No utilice el
equipo para limpiar recipientes
de presión, ya que existe el peligro de que se rajen o exploten.
Riesgo de escaldadura con la
boquilla para suelos. Asegúrese
de que no haya partes del cuerpo bajo la boquilla para suelos.
No utilice nunca la boquilla para
suelos sin llevar zapatos.
Ries-
go de escaldadura. Utilice el
equipo solo si se encuentra
completamente ensamblado y
funciona correctamente.
Ries-
go de escaldadura. Deje enfriar
el equipo por completo antes de
guardarlo. Nunca retire los accesorios del equipo mientras
salga vapor. El agua caliente
puede gotear al desconectar los
accesorios. Primero, deje enfriar el equipo. Nunca abra el
cierre de seguridad/mantenimiento durante el servicio. Primero, deje enfriar el equipo.
No fije la palanca de vapor/tecla
de vapor durante el servicio.
Sustituya inmediatamente una
manguera de vapor dañada por
una manguera de vapor recomendada por el fabricante. No
aplique vapor a objetos que contengan sustancias perjudiciales
para la salud (p. ej. amianto).
몇 PRECAUCIÓN Solo utilice
o almacene el equipo conforme
a la descripción o la figura. Antes de cada uso, compruebe el
buen estado y la seguridad de
funcionamiento del equipo y los
accesorios, por ejemplo, cable
de conexión de red, cierre de
seguridad y manguera de vapor.
No utilice el equipo en caso de
daños. Sustituya inmediatamente los componentes dañados.
Conecte el equipo solo si hay
agua en la caldera de vapor. De
lo contrario, el equipo puede sobrecalentarse; véase el capítulo
Ayuda en caso de avería en el
manual de instrucciones.
La
caída del equipo puede producir
accidentes o daños. Antes de
cualquier tarea, debe adoptar
una postura equilibrada con el
equipo.
CUIDADO
No llenar con de-
tergente u otros aditivos. No
utilice el equipo a temperaturas
inferiores a 0 °C. Nunca deje el
equipo sin supervisión mientras
esté conectado a la red eléctrica. No utilice el equipo como
humidificador o como calefactor.
l Asegúrese, tanto mientras trabaje con el equipo como cuando
acabe, de que el equipo recibe
una ventilación adecuada. Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior.
l Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes, líquidos
que contengan disolventes ni
ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, diluyente y acetona) en la caldera/depósito de
agua. Si el agua no es la ade-
Español33
Page 34
cuada, pueden obstruirse las toberas o dañarse el indicador del
nivel de agua. No rellene con
agua de condensación de la secadora, agua de lluvia acumulada, detergente ni aditivos (p. ej.
aromas). Llenar el depósito de
agua con máx. 1 / 0,5 litro de
agua del grifo.
SC 3 / SC 3 Upright
Si el agua no es la adecuada,
Solo para equipos
pueden obstruirse las boquillas
o dañarse el indicador del nivel
de agua. No rellene con agua
destilada, agua de condensación de la secadora, agua de lluvia acumulada, detergente ni
aditivos (p. ej. aroma). Utilice un
50 % de agua destilada como
máximo mezclada con agua del
grifo.
Retirar el depósito de agua
para llenarlo
a Sacar el depósito de agua
verticalmente hacia arriba
b Llenar el depósito de agua
verticalmente con agua del
grifo o una mezcla de agua
del grifo y un máximo del
50 % de agua destilada hasta la marca "MÁX.".
c Colocar el depósito de agua
y presionar hacia abajo hasta que quede encajado.
Rellenar el depósito de agua
directamente en el equipo
a Llenar el depósito de agua
con agua del grifo o una
mezcla de agua del grifo y
un máximo del 50 % de
agua destilada hasta la marca "MÁX." de la boca de llenado.
Solo para equipos SC 4 y SC 5
Rellenar con agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de se-
guridad.
4 Vaciar el agua de la caldera
de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor
con un máximo de 200 ml de
agua destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguri-
dad.
Solo para equipos SC 1
Rellenar con agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de se-
guridad.
4 Vaciar el agua de la caldera
de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor
con un máximo de 1 l de agua
destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguri-
dad.
Solo para equipos SC 2
En caso de equipos verticales
몇 ADVERTENCIA Riesgo de
escaldadura. Utilice el equipo
34Español
Page 35
solo sobre superficies planas y
horizontales. Nunca coloque el
equipo a un lado durante el servicio. No utilice nunca el equipo
por encima del nivel de la cabeza o en posición horizontal, por
ejemplo para limpiar baldosas,
superficies de trabajo o venta-
Solo para equipos SC 3 Upright
nas.
몇 PRECAUCIÓN Coloque el
equipo sobre una base plana y
estable para garantizar una posición segura. No porte el
equipo durante la tarea de limpieza.
Conservación y
mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las tareas
de reparación.
Descalcificación de la caldera
de vapor
No para equipos SC 3 / SC 3 Upright
몇 PRECAUCIÓN Durante la
descalcificación, nunca enrosque el cierre de seguridad en el
equipo. No utilice la limpiadora
a vapor si queda descalcificador
en la caldera.
CUIDADO La solución descalcificadora puede utilizarse sobre
superficies delicadas. Proceda
con cuidado a la hora de llenar o
vaciar la limpiadora a vapor con
la solución descalcificadora.
Accesorios de la limpiadora
de vapor
(en función del equipamiento)
Plancha de vapor
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de
escaldadura. No dirija el chorro
de vapor hacia personas o animales. Riesgo de combustión
en planchas de presión de vapor
calientes y chorros de vapor caliente. Advierta a otras personas
sobre el peligro.
No toque nin-
gún cable eléctrico ni objeto inflamable con la plancha de
presión de vapor.
몇 PRECAUCIÓN
No utilice la
plancha de presión de vapor si
presenta daños visibles o no es
estanca debido a una caída.
Solo puede utilizar y depositar la
plancha de presión de vapor sobre una superficie estable.
Cepillo de turbo de vapor
몇 PRECAUCIÓN
Utilizar el cepillo de turbo de vapor durante un período de tiempo prolongado puede producir
trastornos circulatorios en las
manos relacionados con la vibración. Realice una pausa en
caso de detectarse síntomas como, por ejemplo, picor en las
manos o dedos fríos. No puede
establecerse una duración general válida para el uso porque
depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
Español35
Page 36
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos).
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del cepillo de turbo
de vapor y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos),
debe consultar a su médico.
Avisos de segurança Máquina
de limpeza a vapor
Antes da primeira utili-
zação do aparelho leia
estes avisos de segurança e
manual de instruções original.
Proceda de acordo com o mesmo. Conserve ambas as folhas
para referência ou utilização futura.
Além dos avisos que constam
do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e
as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar
danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO
Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o
aparelho. O aparelho apenas
deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou que tenham
demonstrado competência na
sua operação e que tenham
sido expressamente encarregadas da sua utilização. Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida
36Português
Page 37
ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem
apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois
de instruídas por alguém responsável pela sua segurança
acerca da utilização segura do
aparelho e dos perigos daí resultantes.
O aparelho não
pode ser operado por crianças.
Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com o
aparelho. Mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto
arrefece.
몇 CUIDADO
Não utilize o
aparelho se este tiver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar
fugas. As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as
unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO Nunca manuseie
fichas de rede e tomadas com
as mãos húmidas. Ligue o
aparelho apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa de características tem de
coincidir com a tensão da fonte
de corrente. Não direccione o
jacto de vapor directamente
para consumíveis que contenham componentes eléctricos,
como p. ex., o interior de fornos.
lNão encha os aparelhos sem
depósito de água amovível directamente na ligação de água
enquanto estiverem ligados à
corrente eléctrica. Para encher
utilize um recipiente. Não utilize o aparelho em piscinas que
contenham água. A união de
fichas de rede e linhas de extensão não deve ficar dentro de
l
água. Não limpe por cima de
tomadas de chão.
몇 ATENÇÃO
Ligue o apare-
lho apenas a uma ligação eléctrica estabelecida por um
técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1.
Apenas opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas
de banho, em tomadas com o
disjuntor diferencial que a precede ligado. Antes de cada utilização do aparelho, certifiquese de que o cabo de ligação à
rede com ficha de rede não está
danificado. Se o cabo de ligação
à rede estiver danificado, este
deverá ser substituído imediatamente pelo fabricante, serviço
de assistência técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim de evitar perigos.
Não danifique o cabo de ligação
à rede e a linha de extensão
passando por cima, esmagando, arrastando ou semelhante.
Proteja o cabo de ligação à rede
contra o calor, óleo e cantos
afiados. Linhas de tensão eléc-
Português37
Page 38
tricas inadequadas podem ser
perigosas. Utilize apenas linhas
de extensão eléctricas com protecção contra salpicos de água
com uma secção mínima de 3x1
2
. Substitua os acoplamen-
mm
tos aos cabos de ligação à rede
ou linhas de extensão apenas
por outros com protecção contra
salpicos de água e resistência
mecânica equivalentes. Limpe com cuidado paredes revestidas a azulejo com tomadas.
Desligue o aparelho da corrente
eléctrica em caso de interrupções de funcionamento prolongadas, após a utilização ou
antes de uma operação de manutenção. Realize apenas
trabalhos de manutenção com a
ficha de rede removida e a máquina de limpeza a vapor arrefecida.
Operação
PERIGO Proibida a operação em zonas com perigo de explosão. Observe as respetivas
prescrições de segurança ao
utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
몇 ATENÇÃO Risco de quei-
madura. Nunca toque no jacto
de vapor a curta distância com a
mão e nunca o direccione a pessoas ou animais. Perigo de
queimaduras devido à elevada
saída de água, caso o aparelho
seja inclinado lateralmente mais
de 30° durante a utilização.
nas se refere aos aparelhos SC 1
Perigo de queimaduras devi-
Ape-
do à caldeira quente. Deixe arrefecer a caldeira antes de
encher com água.
aparelhos SC
Risco de queimadura. Deixe
3
Não se refere aos
arrefecer as peças de acessórios e do aparelho, especialmente o pano de chão ou a
cobertura manual, antes de tocar nos mesmos.
Risco de
queimadura. Não utilize o aparelho para limpar reservatórios
de pressão, uma vez que existe
risco de explosão e rebentamento.
Risco de queimadura
no bocal para pavimentos. Assegure-se de que nenhuma parte do corpo fica por baixo do
bocal para pavimentos. Nunca
opere o bocal para pavimentos
sem sapatos. Risco de queimadura. Opere o aparelho apenas quando este estiver
completamente montado e operacional. Risco de queimadura.
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o armazenar. Nunca separe os
acessórios do aparelho enquanto sair vapor. Ao separar peças de acessório pode vazar
água quente. Deixe o aparelho
arrefecer. Nunca abra o fecho
38Português
Page 39
de manutenção / segurança durante a operação. Deixe o aparelho arrefecer.
Não prenda a
alavanca de vapor / o botão de
vapor durante a operação.
Substitua uma mangueira de vapor danificada de imediato por
uma mangueira de vapor recomendada pelo fabricante. Não
vaporize objectos que contenham substâncias perigosas
para a saúde (por ex., amianto).
몇 CUIDADO
Apenas opere
ou armazene o aparelho de
acordo com a descrição ou com
a figura. Verifique o estado
correto e a segurança operacional do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de
ligação à rede, do fecho de segurança e da mangueira de vapor, antes de cada operação.
Não utilize o aparelho se existirem danos. Substitua de imediato os componentes danificados.
lLigue apenas o aparelho se
existir água na caldeira. Caso
contrário, o aparelho pode sobreaquecer, ver capítulo Ajuda
no caso de avaria no manual de
instruções. Perigo de acidentes ou danos devido à queda do
aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de
realizar qualquer actividade
com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA Não encha
com produtos de limpeza ou outros aditivos. Não operar o
aparelho com temperaturas
abaixo dos 0 °C. Nunca deixe
o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica. Não utilize o
aparelho como humidificador ou
aquecedor.
Assegure uma boa
ventilação do local durante e
após o trabalho com o aparelho.
l Proteja o aparelho da chuva.
Não guarde o aparelho no exte-
Danos no aparelho. Nunca
rior.
encha a caldeira / depósito de
água com diluentes, líquidos
que contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasolina,
diluente de tinta e acetona).
Água inadequada pode fazer
com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não
encha com água de condensação da máquina de secar, água
pluvial acumulada, produtos de
limpeza ou aditivos (por ex., perfumes). Encha o depósito de
água com, no máximo, 1 l / 0,5 l
de água da rede. Apenas se refere
aos aparelhos SC 3 / SC 3 Upright
Água inadequada pode fazer
com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não
encha com água destilada pura,
água de condensação da máquina de secar, água pluvial
acumulada, produtos de limpe-
Português39
Page 40
za ou aditivos (por ex., perfumes), utilize, no máximo, 50 %
de água destilada misturada
com água da rede.
Remover o depósito de água
para encher
a Puxar o depósito de água
para cima, na vertical
b Encher o depósito de água
na vertical com água da
rede ou com uma mistura de
água da rede e um máximo
de 50% de água destilada
até à marcação “MÁX.”.
c Colocar o depósito de água
e pressionar para baixo até
engatar.
Encher o depósito de água di-
rectamente no aparelho
a Encher com água da rede
ou com uma mistura de
água da rede e um máximo
de 50 % de água destilada
até à marcação “MÁX.”, na
abertura de enchimento do
depósito de água.
Apenas se refere aos aparelhos SC 4
e SC 5
Reabastecer com água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de se-
gurança.
4 Retirar toda a água da caldeira.
5 Encher a caldeira com, no
máximo, 200 ml de água des-
tilada ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segu-
rança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 1
Reabastecer com água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de se-
gurança.
4 Retirar toda a água da caldei-
ra.
5 Encher a caldeira com, no
máximo, 1 l de água destilada
ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segu-
rança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 2
Em aparelhos verticais
몇 ATENÇÃO Risco de queimadura. Opere o aparelho apenas em superfícies planas e
horizontais. Nunca coloque o
aparelho para o lado durante a
operação. Nunca utilize o aparelho acima da cabeça ou em posição horizontal, por exemplo,
para limpar paredes, superfícies
de trabalho ou janelas.Apenas se
refere ao SC 3 Upright
몇 CUIDADO A fim de assegurar um posicionamento seguro,
coloque o aparelho sobre uma
base fixa e nivelada. Não
transporte o aparelho durante o
trabalho de limpeza.
40Português
Page 41
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Os trabalhos de
reparação devem apenas ser
realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Descalcificar a caldeira
Não se refere aos aparelhos SC 3 / SC
3 Upright
몇 CUIDADO Nunca aparafuse o fecho de segurança do
aparelho durante a descalcificação. Nunca utilize a máquina
de limpeza a vapor com o agente descalcificante na caldeira.
ADVERTÊNCIA A solução
descalcificante pode corroer superfícies sensíveis. Tenha cuidado ao encher e esvaziar a
máquina de limpeza a vapor
com a solução descalcificante.
Acessório da máquina de
limpeza a vapor
(em função do equipamento)
Ferro de engomar
몇 ATENÇÃO Risco de quei-
madura. Não direccione o jacto
de vapor para pessoas ou animais. Perigo de queimaduras
devido ao ferro de engomar com
pressão do vapor quente e ao
jacto de vapor quente. Avise outras pessoas acerca do perigo. l
Não toque em linhas eléctricas
ou objectos combustíveis com o
ferro de engomar com pressão
do vapor quente.
몇 CUIDADO Não utilize o ferro de engomar com pressão do
vapor se este tiver caído, se estiver visivelmente danificado ou
apresentar fugas.
Deve ape-
nas operar e colocar o ferro de
engomar com pressão do vapor
em superfícies estáveis.
Escopa de vapor turbo
몇 CUIDADO
Uma utilização prolongada da
escova de vapor turbo pode levar a perturbações vasculares
nas mãos, devido à vibração. Se
ocorrerem sintomas como, por
ex., dedos dormentes ou dedos
frios, faça uma pausa nos trabalhos. Não é possível estabelecer
uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso
depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes).
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular e
prolongada da escova de vapor
turbo e, perante a repetição de
sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios,
deve consultar um médico.
Português41
Page 42
Sikkerhedshenvisninger
Damprenser
Læs disse sikkerheds-
henvisninger og den
originale driftsvejledning, inden
apparatet tages i brug første
gang. Betjen apparatet i henhold
til disse. Opbevar de to hæfter til
senere brug eller til senere ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på apparatet giver vigtige henvisninger for en ufarlig
drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle
skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE
Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
Ap-
paratet må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist
i håndtering af apparatet eller
som har bevist deres evner til at
betjene apparatet og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave.
Maskinen må kun an-
vendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under
korrekt opsyn, eller hvis de er
blevet oplært af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed
i forbindelse med anvendelse af
maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
Børn må ikke anvende apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med maskinen. Sørg for at holde maskinen uden for børns
rækkevidde, når det er tilsluttet
strømnettet, eller når den køler
af.
몇 FORSIGTIG Maskinen må
ikke bruges, hvis den forinden er
42Dansk
Page 43
faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt.
Sikker-
hedsanordninger fungerer som
din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres
eller ignoreres.
Fare for elektrisk stød
FARE Rør aldrig ved netstik
og stikkontakt med fugtige hænder. Tilslut kun maskinen ved
vekselstrøm. Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens med strømkildens
spænding. Dampstrålen må
ikke rettes direkte på driftsmidler, der indeholder elektriske
bygningsdele, som f.eks. indvendigt i ovne. Påfyld ikke apparater uden aftagelige
vandtank direkte via vandtilslutningen, så længe de er tilsluttet
strømnettet. Anvend en beholder til påfyldning. Anvend ikke
apparatet i svømmebassiner,
der indeholder vand. Forbindelsen mellem netstik og forlængerledning må ikke ligge i
vandet. Rengør ikke over gulvstikkontakter.
몇 ADVARSEL Tilslut kun ap-
paratet ved en elektrisk tilslutning, der er blevet udført af en
elinstallatør iht. IEC 60364-1.
Hvis apparatet anvendes i fugtige rum, f.eks. badeværelser, må
det udelukkende tilsluttes stikkontakter med FI-beskyttelseskontakt. Sørg før hver
anvendelse for, at nettilslutningsledningen med netstikket
ikke er beskadiget. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal den omgående
udskiftet af producenten, den
autoriserede kundeservice eller
en elinstallatør for at undgå enhver form for fare.
Ødelæg el-
ler beskadig ikke nettilslutningseller forlængerledningen ved at
køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt
nettilslutningsledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Uegnede elektriske forlæn-
gerledninger kan være farlige.
Anvend kun stænkvandsbeskyttede, elektriske forlængerledninger med et tværsnit på mindst
2
3x1 mm
. Udskift udelukkende
koblinger på nettilslutnings- eller
forlængerledningen med koblinger, der har den samme stænkvandsbeskyttelse og samme
mekaniske fasthed. Rengør
flisebelagte vægge med stikkontakter forsigtigt. Kobl maskinen fra strømnettet ved længere
driftspauser, efter brug eller før
vedligeholdelsesarbejde. Udfør kun vedligeholdelsesarbejder når netstikket er trukket ud
og damprenseren er afkølet.
Drift
FARE Driften i eksplosionsfarlige områder er forbudt.
Vær opmærksom på sikker-
Dansk43
Page 44
hedsforskrifterne ved anvendelse af apparatet i farezoner
(f.eks. tankstationer).
몇 ADVARSEL Skoldningsfa-
re. Rør aldrig ved dampstrålen
med hånden fra kort afstand og
ret ikke strålen mod mennesker
eller dyr.
Skoldningsfare ved
stor vandstrømning, hvis apparatet ved anvendelsen hælder
mere end 30° til siden.
kun SC
Skoldningsfare ved varm
1 apparater
Vedrører
dampkedel. Lad dampkedlen
køle af inden den fyldes med
vand.
Vedrører ikke SC 3 / SC 3 Upright
apparater
Skoldningsfare. Lad først ma-
skin- og tilbehørsdele køle af inden du rører ved dem, dette
gælder især gulvkluden og overtrækket. Skoldningsfare. Anvend ikke maskinen til rengøring
af trykbeholdere, da der er risiko
for sprængnings- og eksplosionsfare. Skoldningsfare ved
gulvmundstykket. Vær opmærksom på, at kropsdele ikke kommer under gulvmundstykket.
Anvend aldrig maskinen uden
sko. Skoldningsfare. Anvend
kun maskinen, når den er komplet samlet og funktionsdygtig.
Skoldningsfare. Lad maskinen
køle af, inden du stiller den væk
til opbevaring. Adskil aldrig tilbehør fra apparatet så længe
der kommer damp ud.
Ved ad-
skillelse af tilbehørsdele kan der
dryppe varmt vand ud. Lad først
apparatet køle af. Åbn aldrig
vedligeholdelses-/sikkerhedslåsen under drift. Lad først apparatet køle af. Fastklem ikke
damparmen/damptasten under
Udskift omgående en be-
drift.
skadiget dampslange med en
dampslange anbefalet af producenten. Damp ikke på genstande, der indeholder
sundhedsfarlige stoffer (f.eks.
asbest).
몇 FORSIGTIG
Betjening og
oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
Kontroller
apparatet og tilbehøret, som
f.eks. nettilslutningsledning, sikkerhedslås og dampslange, inden hver drift for forsvarlig
afstand og driftssikkerhed. Anvend ikke apparatet, hvis det er
beskadiget. Udskift straks beskadigede komponenter.
Tænd kun maskinen, når der er
vand i dampkedlen. Ellers kan
maskinen blive overophedet, se
kapitel Hjælp i tilfælde af fejl i
driftsvejledningen. Ulykker eller beskadigelser på grund af at
apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger. Anvend ikke apparatet ved
44Dansk
Page 45
temperaturer under 0 °C. Lad
aldrig maskinen være uden opsyn, så længe den er tilsluttet
strømnettet. Anvend ikke maskinen som luftfugter eller opvarmning.
Sørg for god
udluftning under og efter arbejdet med maskinen. Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke
apparatet i udeområdet.
Appa-
ratskader. Fyld aldrig opløsningsmiddel, væsker, der
indeholder opløsningsmiddel eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin,
farvefortynder og acetone) i kedlen/vandtanken.
Uegnet vand
kan tilstoppe dyserne eller beskadige vandstandsvisningen.
Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren, opsamlet regnvand, rengøringsmidler eller
tilsætninger (f.eks. dufte). Fyld
vandtanken med maksimalt 1 l /
0,5 l postevand. Vedrører kun SC 3
/ SC 3 Upright maskiner
Uegnet vand kan tilstoppe dy-
serne eller beskadige vandstandsvisningen. Påfyld ikke
destilleret vand, kondensvand
fra tørretumbleren, opsamlet
regnvand, rengøringsmidler eller tilsætninger (f.eks. dufte).
Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand.
Aftagning af vandtank for på-
fyldning
a Træk vandtanken lodret op-
ad.
b Fyld vandtanken lodret med
postevand eller en blanding
af postevand og maksimalt
50 % destilleret vand op til
markeringen "MAX".
c Isæt vandtanken og tryk den
nedad, indtil den går i hak.
Påfyldning af vandtank direkte
på maskinen
a Fyld postevand eller en
blanding af postevand og
maksimalt 50 % destilleret
vand op til markeringen
"MAX" i vandtankens påfyldningsåbning.
re. Anvend kun maskinen på
jævne, vandrette flader. Vend aldrig maskinen på siden under
brug. Anvend aldrig maskinen
over hovedet eller i vandret stilling, f.eks. for at rengøre vægge,
arbejdsflader eller vinduer.
rer kun SC 3 Upright
Vedrø-
몇 FORSIGTIG Placer apparatet på en fast, jævn undergrund
for at sikre at det står sikkert.
Bær ikke apparatet under rengøringsarbejdet.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG Reparationsar-
bejde skal kun udføres af den
autoriserede kundeservice.
Afkalk dampkedel
Vedrører ikke SC 3 / SC 3 Upright apparater
몇 FORSIGTIG Skru aldrig på
sikkerhedslåsen på apparatet
under afkalkning. Anvend ikke
damprenseren så længe der er
afkalkningsmiddel i kedlen.
BEMÆRK Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Vær forsigtig ved
påfyldning og tømning af afkalkeropløsning i damprenseren.
Tilbehør damprenser
(Afhængigt af udstyr)
Strygejern
몇 ADVARSEL
Skoldningsfa-
re. Ret ikke dampstrålen mod
personer eller dyr. Fare for forbrænding på varmt damptrykstrygejern og varm dampstråle.
Gør andre personer opmærksom på faren. Undgå at berøre elektriske ledninger eller
brændbare genstande med
damptrykstrygejernet.
몇 FORSIGTIG
Anvend ikke
damptrykstrygejernet hvis det er
faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt.
Anvend og
stil kun damptrykstrygejernet på
en stabil overflade.
Dampturbobørste
몇 FORSIGTIG
Hvis dampturbobørsten anvendes i længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne
blive forstyrret på grund af vibrationer. Hold en pause hvis du
oplever symptomer som f.eks.
fingerkløe og kolde fingre. Der
findes ingen generelt gældende
anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe).
Dårlig blodgennemstrømning,
fordi der holdes godt fast.
46Dansk
Page 47
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomer
som f.eks. fingerkløe og kolde fingre optræder gentagne gange ved
regelmæssig, længerevarende
anvendelse af dampturbobørsten.
Sikkerhetsanvisninger
Dampvasker
Les disse sikkerhets-
anvisningene og den
originale bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk første gang.
Så setter du igang. Oppbevar
begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til anvisningene i den-
ne bruksanvisningen må du ta
hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet
gir viktige anvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE
Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
몇 ADVARSEL Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med apparatet. Apparatet skal bare brukes av personer som har fått
opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til
bruk, og som uttrykkelig har fått
i oppdrag å bruke apparatet.
Personer med reduserte fy-
siske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en
sikkerhetsansvarlig person og
dermed forstår farene ved apparatet. Barn må ikke betjene apparatet. Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. Hold apparatet
utenfor barns rekkevidde når det
Norsk47
Page 48
er koblet til strømnettet eller hvis
det kjøler ned.
몇 FORSIKTIG
Ikke bruk ap-
paratet dersom det har falt ned,
har synlige skader eller er utett. l
Sikkerhetsinnretningen er til din
egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres
eller omgås.
Fare for elektrisk støt
FARE Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Apparatet må kun kolbes til
vekselstrøm. Spenningen som
er angitt på typeskiltet må stemme overens med strømkildens
spenning. Ikke rett dampstrålen direkte på driftsmidler som
inneholder elektriske komponenter, som f.eks. innsiden av
ovner. Så lenge apparat uten
avtakbar vanntank er koblet til
strømmen, må det ikke fylles direkte via vanntilkoblingen. Bruk
en beholder til påfylling. Ikke
bruk apparatet i svømmebasseng som inneholder vann.
Forbindelsen mellom støpse-
let og skjøteledningen må aldri
ligge i vann. Ikke rengjør over
stikkontakter i gulvet.
몇 ADVARSEL Apparatet skal
kun kobles til elektrisk tilkobling
som er installert av elektriker iht.
IEC 60364-1. Når apparatet
skal brukes i fuktige rom, f.eks.
baderom, må det bare kobles til
stikkontakt med forkoblet jord-
feilbryter. Kontroller at tilkoblingsledningen til strømnettet og
nettpluggen er uten skade hver
gang før du bruker apparatet.
Hvis tilkoblingsledningen har
skade, må den umiddelbart skiftes ut av produsenten, autorisert
kundeservice eller av elektrofagfolk for å unngå fare.
Ikke
skad tilkoblings- og forlengelsesledningen ved å kjøre over
den, eller klemme,og trekke i
den. Beskytt tilkoblingsledningen mot varme, olje og skarpe
kanter. Uegnede elektriske
skjøteledninger kan være farlige. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker elektrisk
skjøteledning med minimum
tverrsnitt på 3x1 mm2. Koblingene på strøm- eller skjøteledningen skal kun erstattes av
koblinger med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet.
Fliselagte vegger med stik-
kontakter må rengjøres forsiktig.
lKoble apparatet fra strømnettet ved lengre driftspauser, etter
bruk eller før vedlikeholdsarbeid. Vedlikeholdsarbeid må
kun utføres når støpselet er trukket ut og dampvaskeren er avkjølt.
Bruk
FARE Det er forbudt å bruke
apparatet i eksplosjonsfarlige
områder. Følg gjeldende sikkerhetsforskrifter ved bruk av
48Norsk
Page 49
apparatet på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.).
몇 ADVARSEL
Forbrennings-
fare. Ikke berør dampstrålen
med hånden fra kort hold, og
ikke rett strålen mot mennesker
eller dyr.
Store mengder vann
som trenger ut utgjør fare for
skålding dersom apparatet vippes mer enn 30° til siden under
bruk.
Gjelder kun SC 1-apparater
Varm dampkjele utgjør for-
brenningsfare. La dampkjelen
avkjøles før du fyller på
vann.
Gjelder ikke SC 3 / SC 3 Upright-
apparater
Forbrenningsfare. La appa-
rat- og tilbehørsdeler, spesielt
gulvkluten/trekket til hånddysen,
avkjøles før du tar på dem. Forbrenningsfare. Ikke bruk apparatet til rengjøring av
trykkbeholdere, fare for at de
kan sprenges el. eksplodere.
Forbrenningsfare på gulvdy-
sen. Påse at ingen kroppsdeler
kommer under gulvdysen. Bruk
alltid sko ved bruk av gulvdysen.
lForbrenningsfare. Bruk apparatet kun når det er satt komplett
sammen og er funksjonsdyktig. l
Forbrenningsfare. La apparatet
avkjøles helt før du rydder det
bort. Ikke ta tilbehør av apparatet så lenge det slipper ut damp.
lNår du tar av tilbehørsdelen,
kan det dryppe ut varmt vann.
La apparatet avkjøles først.
Ikke åpne vedlikeholds-/sik-
kerhetslåsen under drift. La apparatet avkjøles først.
Ikke
klem fast damphåndtaket/damptasten under bruk.
En skadet
dampslange skal omgående
skiftes ut med en dampslange
produsenten har anbefalt. Ikke
damp gjenstander som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. asbest).
몇 FORSIKTIG
Bruk eller opp-
bevar apparatet kun i henhold til
beskrivelsen eller bildene.
Kontroller at apparatet og til-
behøret, spesielt strømledningen, sikkerhetslåsen og
dampslangen, er i forskriftsmessig stand før de tas i bruk. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet. Skadde komponenter skal
skiftes ut omgående.
Ikke slå
apparatet på hvis det ikke er
vann i dampkjelen. Apparatet
kan ellers overopphetes, se kapittel Hjelp ved feil i bruksanvisningen. Ulykker og skade pga.
at apparatet velter. Stå stødig
ved alt arbeid med eller på apparatet.
OBS Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger.
Apparatet skal ikke drives ved
temperaturen under 0 °C. La
aldri apparatet være ubevoktet
så lenge det er koblet til strømnettet. Ikke bruk apparatet til
befukting eller oppvarming av
Norsk49
Page 50
rom. Sørg for at rommet luftes
godt under og etter arbeidet
med apparatet.
Beskytt appa-
ratet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs. Skader på
apparatet. Ikke fyll løsningsmidler, væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre
(f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på kjelen/vanntanken.
Uegnet vann kan tilstoppe dysene eller skade vannivåindikatoren. Ikke fyll på kondensvann fra
tørketrommelen, oppsamlet
regnvann, rengjøringsmidler eller tilleggsstoffer (f. eks. parfyme). Fyll vanntanken med
maksimum 1 l / 0,5 l vann fra
springen. Gjelder kun SC 3 / SC 3
Upright-apparater
Uegnet vann kan tilstoppe dy-
sene eller skade vannivåindikatoren. Ikke fyll på rent destillert
vann, kondensvann fra tørketrommelen, oppsamlet regnvann, rengjøringsmidler eller
tilleggsstoffer (f. eks. parfyme),
bruk maksimalt 50 % destillert
vann blandet med vann fra
springen.
Ta av vanntanken for påfylling
a Trekk vanntanken loddrett
oppover
b Fyll vanntanken loddrett
med springvann eller en
blanding av springvann og
maks. 50 % destillert vann til
markeringen «MAX».
c Sett inn vanntanken og trykk
den ned til den klikker på
plass.
Fylle vanntanken direkte på
apparatet
a Fyll springvann eller en blan-
ding av springvann og maks.
50 % destillert vann i påfyllingsåpningen til vanntanken
opp til markeringen «MAX».
Gjelder kun SC 4 og SC 5-apparater
Etterfylle vann
1 Slå av apparatet.
2 La apparatet avkjøles.
3 Skru av sikkerhetslåsen.
4 Tøm dampkjelen helt for vann.
5 Fyll maks. 200 ml destillert
vann eller springvann i dampkjelen.
6 Skru inn sikkerhetslåsen.
Gjelder kun SC 1-apparater
Etterfylle vann
1 Slå av apparatet.
2 La apparatet avkjøles.
3 Skru av sikkerhetslåsen.
4 Tøm dampkjelen helt for vann.
5 Fyll maks. 1 l destillert vann
eller springvann i dampkjelen.
6 Skru inn sikkerhetslåsen.
Gjelder kun SC 2-apparater
For stasjonære apparater
몇 ADVARSEL Forbrennings-
fare. Bruk apparatet kun på jevne, horisontale underlag. Ikke
50Norsk
Page 51
legg apparatet på siden mens
det er i drift. Ikke bruk apparatet
over hodet eller i vannrett stilling, f.eks. for å rengjøre vegger,
arbeidsflater eller vinduer.
kun SC 3 Upright
Gjelder
몇 FORSIKTIG Still apparatet
på et fast, jevnt underlag, slik at
det står sikkert.
Ikke bær ap-
paratet under rengjøring.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Reparasjons-
arbeid skal kun utføres av autorisert kundeservice.
Avkalke dampkjelen
Gjelder ikke SC 3 / SC 3 Upright-apparater
몇 FORSIKTIG Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke
skrus på apparatet. Ikke bruk
dampvaskeren så lenge det er
avkalkingsmiddel på kjelen.
OBS Avkalkerløsningen kan
angripe ømfintlige overflater.
Vær forsiktig når du fyller og
tømmer dampvaskeren med avkalkerløsning.
Tilbehør dampvasker
(avhengig av utstyr)
Strykejern
몇 ADVARSEL Forbrennings-
fare. Ikke rett dampstrålen mot
mennesker eller dyr. Fare for
forbrenning på varmt dampstrykejern og varm dampstråle. Gjør
andre personer oppmerksom på
faren. Ikke berører elektriske
ledninger eller brennbare gjenstander med det varme dampstrykejernet.
몇 FORSIKTIG Ikke bruk
dampstrykejernet dersom det
har falt ned, har synlige skader
eller er utett. Dampstrykejernet skal kun brukes og settes på
en stabil overflate.
Dampturbo-børste
몇 FORSIKTIG
Pga. av vibrasjoner kan lengre
tids bruk av dampturbodysen
føre til forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hendene. Ta en pause i
arbeidet dersom du merker
symptomer som f.eks. kribling i
fingrene eller kalde fingre. En
generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av
flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig
blodomløp (ofte kalde fingre,
kribling i fingrene).
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk
av dampturbobørsten og ved
gjentatte symptomer, som f.eks.
kribling i fingrene eller kalde fingre, anbefales det å kontakte lege.
Norsk51
Page 52
Säkerhetsinformation
Ångtvätt
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen
och originalbruksanvisningen
innan du använder din maskin
första gången. Gå till väga enligt
den. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gällande allmänna säkerhetsoch olycksfallsföreskrifter från
lagstiftaren beaktas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller
viktig information för en riskfri
drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA
Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
몇 VARNING Använd endast
maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. Maskinen får
endast användas av personer
som instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar
av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda
den. Personer med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast
använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras
säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om
de har förstått de risker som är
förknippade med användningen
av maskinen. Maskinen får
inte användas av barn. Håll
uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. Håll apparaten utom
räckhåll för barn när den är ansluten till elnätet eller när den
svalnar.
몇 FÖRSIKTIGHET Använd
inte maskinen om den har ram-
52Svenska
Page 53
lat ner, har synliga skador eller
är otät.
Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra
eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Risk för elektriska stötar
FARA Ta aldrig tag i nätkon-
takten eller eluttaget med fuktiga
händer.
Maskinen får endast
anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskylten måste stämma överens med
strömkällans spänning.
Rikta
inte ångstrålen direkt mot enheter som innehåller elektriska
komponenter, t.ex. insidan av
ugnar. Fyll inte maskiner utan
avtagbar vattentank direkt med
vattenkranen medan de är anslutna till elnätet. Använd istället
en behållare för att fylla på. Använd inte maskinen i bassänger
som innehåller vatten. När
strömkontakt och förlängningskabel sätts ihop får anslutningen
inte ligga i vatten. Rengör inte
via golvuttag.
몇 VARNING Maskinen får en-
dast anslutas till en elanslutning
som har installerats av en fackkunnig elektriker enligt
IEC 60364-1. När maskinen
används i fuktiga utrymmen,
t.ex. badrum, måste den anslutas till ett vägguttag som är
kopplat till en jordfelsbrytare.
Kontrollera varje gång innan du
använder apparaten att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas av tillverkare, auktoriserad
kundtjänst eller en behörig elektriker för att undvika alla risker.
Nätanslutnings- och förlängningsledningen får inte skadas
genom att den överkörs, kläms,
rycks i eller liknande. Skydda
nätanslutningsledningen mot
värme, olja och vassa kanter.
Olämpliga elektriska förläng-
ningskablar kan vara farliga. Använd endast
stänkvattenskyddade elektriska
förlängningskablar med en le-
2
dararea på minst 3x1 mm.
Byt bara ut kopplingar på
.
ström- eller förlängningskabeln
mot sådana med samma stänkvattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. Rengör
kaklade väggar med eluttag försiktigt. Koppla loss apparaten
från elnätet i samband med
längre driftspauser, efter användningen eller före en underhållsåtgärd. Utför bara
underhållsarbeten när strömkontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
Drift
FARA Det är förbjudet att
använda maskinen i explosionsfarliga områden. Följ gällande
säkerhetsföreskrifter om maski-
Svenska53
Page 54
nen ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar).
몇 VARNING
Risk för bränn-
skador! Kom inte i kontakt med
ångstrålen på nära avstånd med
handen och rikta den inte mot
människor eller djur.
Risk för
brännskador på grund av att
mycket vatten rinner ut om maskinen lutas mer än 30° åt sidan
vid användningen.
maskiner
Risk för brännskador när ång-
Gäller bara SC 1-
tanken är varm. Låt ångtanken
svalna innan du fyller på vatten.
Gäller inte SC 3 / SC 3 Upright-ma-
skiner
Risk för brännskador. Låt ap-
parat- och tillbehörsdelar svalna
innan du rör vid dem, framför allt
golvduken och handöverdraget.
lRisk för brännskador. Använd
inte apparaten för rengöring av
tryckbehållare, eftersom det föreligger risk för brott och explosion. Risk för skållning på
golvmunstycket. Se till att inga
kroppsdelar hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket utan skor. Risk för
brännskador. Använd apparaten
endast om den är fullständigt
ihopsatt och funktionsduglig.
Risk för brännskador. Låt ap-
paraten svalna helt och hållet
innan du ställer undan den. Ta
inte av tillbehör från maskinen
medan ånga kommer ut.
Hett
vatten kan droppa ut när tillbehörsdelar lossas. Låt först maskinen svalna. Öppna aldrig
underhålls-/säkerhetslåset under användning. Låt först maskinen svalna. Kläm inte fast
ångspaken/ångknappen vid användningen.
Byt genast ångs-
langen mot en ny som
rekommenderas av tillverkaren
om den är skadad. Ånga inte
föremål som innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
몇 FÖRSIKTIGHET Använd
och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna. l
Kontrollera om maskinen och
tillbehören, framför allt strömkabeln, säkerhetslåset och ångslangen är i felfritt skick och säkra
att använda varje gång den ska
användas. Använd inte maskinen om den är skadad. Byt genast skadade komponenter.
Sätt bara på apparaten om
det finns vatten i ångtanken. Annars kan apparaten bli för varm,
se kapitlet Hjälp vid störningar i
bruksanvisningen. Olyckor eller skador om maskinen tippar.
Kontrollera att maskinen står
stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
OBSERVERA Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser. Maskinen får inte
användas vid temperaturer under 0 °C. Lämna aldrig appara-
54Svenska
Page 55
ten utan uppsikt när den är
ansluten till elnätet.
Använd
inte apparaten som rumsfuktare
eller rumsuppvärmare.
Sörj för
god rumsventilation medan och
efter du arbetar med apparaten.
l Skydda maskinen mot regn.
Förvara inte maskinen utomhus.
l Risk för maskinskador! Häll
aldrig lösningsmedel, vätskor
som innehåller lösningsmedel
eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i behållaren/
vattentanken. Olämpligt vatten
kan täppa till munstyckena eller
skada vattennivåindikatorn. Fyll
inte på kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat regnvatten, rengöringsmedel eller
tillsatser (t.ex. dofter). Fyll på
vattentanken med max. 1 l / 0,5
l kranvatten. Gäller bara SC 3 / SC 3
Upright-apparater
Olämpligt vatten kan täppa till
munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent
destillerat vatten, kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat
regnvatten, rengöringsmedel eller tillsatser (t.ex. dofter); använd max. 50 % destillerat
vatten blandat med kranvatten.
Ta av vattentanken för påfyll-
ning
a Dra vattentanken lodrätt
uppåt
b Fyll på vattentanken lodrätt
med kranvatten eller en
blandning av kranvatten och
maximalt 50 % destillerat
vatten upp till markeringen
”MAX”.
c Sätt i vattentanken och tryck
den nedåt tills den hakar i.
Fylla på vattentanken direkt
vid apparaten
a Fyll på med kranvatten eller
en blandning av kranvatten
och maximalt 50 % destillerat vatten upp till markeringen ”MAX” i vattentankens
påfyllningsöppning.
Gäller bara SC 4- och SC 5-apparater
Efterfylla vatten
1 Stäng av apparaten.
2 Låt apparaten svalna.
3 Skruva loss säkerhetslocket.
4 Töm ut allt vatten ur ångbehål-
laren.
5 Fyll på maximalt 200 ml de-
stillerat vatten eller kranvatten
i behållaren.
6 Skruva på säkerhetslocket.
Gäller bara SC 1-apparater
Efterfylla vatten
1 Stäng av apparaten.
2 Låt apparaten svalna.
3 Skruva loss säkerhetslocket.
4 Töm ut allt vatten ur ångbehål-
laren.
5 Fyll på maximalt 1 l destillerat
vatten eller kranvatten i behållaren.
Svenska55
Page 56
6 Skruva på säkerhetslocket.
Gäller bara SC 2-apparater
Golvmaskiner
몇 VARNING
Risk för bränn-
skador. Använd apparaten endast på jämna, horisontella ytor.
Lägg aldrig apparaten på sidan
under drift. Använd aldrig apparaten över huvudet eller i vågrät
position, t.ex. för att rengöra
väggar, arbetsytor eller fönster.Gäller bara SC 3 Upright
몇 FÖRSIKTIGHET Placera
maskinen på ett fast, jämnt underlag så att den står stadigt.
Bär inte maskinen under ren-
göringen.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET Maskinen
får bara repareras av en auktoriserad kundservice.
Avkalka ångtanken
Gäller inte SC 3 / SC 3 Upright-maskiner
몇 FÖRSIKTIGHET Skruva
inte på säkerhetslåset på maskinen under avkalkningen. Använd inte ångtvätten när det
finns avkalkningsmedel i tanken.
OBSERVERA Avkalkningslös-
ningen kan angripa känsliga
ytor. Var försiktig när avkalkningslösning fylls på i ångtvätten
eller töms ut ur den.
Tillbehör för ångtvätt
(beroende på utrustning)
Strykjärn
몇 VARNING
Risk för bränn-
skador! Rikta inte ångstrålen
mot människor eller djur. Risk
för brännskador av heta ångstrykjärn och het ångstråle. Informera andra om faran. Berör
inga strömkablar eller brännbara föremål med det varma ångstrykjärnet.
몇 FÖRSIKTIGHET Använd
inte ångstrykjärnet om det har
ramlat ned, har synliga skador
eller är otätt. Ångstrykjärnet
ska placeras på ett stabilt underlag vid användning och avställning.
Ångturboborste
몇 FÖRSIKTIGHET
Längre tids användning av ångturboborsten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna på
grund av vibrationer. Ta en paus
om du känner av symptom som
domnande eller kalla fingrar. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas
eftersom denna påverkas av
många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller domnande fingrar).
Strypt cirkulation på grund av
hårt grepp.
Användning utan pauser är
skadligare än användning
med inlagda pauser.
56Svenska
Page 57
Vid regelbunden och oavbruten
användning av ångturboborsten
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fingrar
bör du kontakta läkare.
Turvallisuusohjeet
Höyrypesuri
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet ja alkuperäinen käyttöohje. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä
molemmat ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa
omistajaa varten.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen liitetyt varoitus- ja
ohjekilvet sisältävät tärkeitä
ohjeita turvalliseen käyttöön.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
몇 VAROITUS Käytä laitetta
vain määräysten mukaisesti.
Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä,
erityisesti lapsia.
Vain henki-
löt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka
ovat todistaneet kykenevänsä
sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi,
saavat käyttää laitetta. Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset
ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä,
saavat käyttää tätä laitetta vain
siinä tapauksessa, että he ovat
oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja
ovat ymmärtäneet sen käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät
sas käyttää laitetta. Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella. Pidä laite
poissa lasten ulottuvilta, kun se
Suomi57
Page 58
on liitettynä sähköverkkoon tai
kun se jäähtyy.
몇 VARO
Älä käytä laitetta, jos
se on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai vuotaa. Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi vuoksi. Älä koskaan
muuta tai ohita turvalaitteita.
Sähköiskun vaara
VAARA Älä koskaan tartu
märin käsin verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan.
Yhdistä
laite vain vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen
täytyy vastata virtalähteen jänni-
Älä suuntaa höyrysuih-
tettä.
kua suoraan käyttölaitteisiin,
joissa on sähköisiä rakenneosia, kuten esim. uunien sisätiloihin. Älä täytä laitteita ilman
irrotettavaa vesisäiliötä suoraan
vesiliitännästä niin kauan, kuin
laitteet ovat kytkettyinä virtaverkkoon. Käytä täyttämiseen
jotain astiaa. Älä käytä laitetta
uima-altaissa, joissa on vettä.
Verkkopistokkeen ja jatkojohdon
liitäntäkohta ei saa olla vedessä.
lÄlä puhdista lattialla olevien
pistokkeiden päältä.
몇 VAROITUS Yhdistä laite
vain sellaiseen sähköliitäntään,
jonka on asentanut sähköalan
ammattilainen normin
IEC 60364-1 mukaan. Käytä
laitetta kosteissa tiloissa kuten
kylpyhuoneessa vain sellaisista
pistorasioista, joissa on eteen-
kytketty FI-suojakytkin. Varmista aina ennen laitteen käyttöä,
että verkkojohto ja verkkopistoke eivät ole vaurioituneet. Jos
verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun asiakaspalvelun tai sähköalan
ammattilaisen täytyy vaihtaa se,
jotta se ei aiheuta vaaraa.
Älä
vahingoita tai vaurioita verkkoliitäntä- ja jatkojohtoa ajamalla
sen yli, puristamalla, vetämällä
tai muulla vastaavalla tavalla.
Suojaa verkkoliitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Soveltumattomat
sähköjatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä vain roiskevesisuojattuja sähköjatkojohtoja,
joiden läpimitta on vähintään
2
3x1 mm
. Vaihda liittimet verkkoliitäntä- tai jatkojohdoissa vain
sellaisiin, jotka ovat roiskevesisuojattuja ja varustettuja samalla mekaanisella kestävyydellä. l
Puhdista varovasti kaakeloidut
seinät, joissa on pistorasioita.
Irrota laite sähköverkosta pitempien käyttötaukojen ajaksi, käytön jälkeen ja ennen
huoltotoimenpiteitä. Suorita
huoltotyöt vain verkkopistokkeen ollessa irrotettuna ja höyrypesurin ollessa jäähtynyt.
Käyttö
VAARA Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
Noudata laitetta käytettäessä
58Suomi
Page 59
vaarallisilla alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
몇 VAROITUS Palovammojen
vaara. Älä koskaan kosketa höyrysuihkua lähietäisyydeltä kädellä, äläkä koskaan suuntaa
sitä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Palovammojen vaara suuren
veden ulostulon johdosta, jos
kallistat laitetta käytettäessä yli
30° sivulle.
Koskee vain SC 1 -laitteita
l Palovammojen vaara kuu-
man höyrykattilan johdosta.
Anna höyrykattilan jäähtyä ennen sen täyttöä vedellä.
Ei koske SC 3 / SC 3 Upright -laitteita
Palovammojen vaara. Anna
laitteen osien ja lisäosien, erityisesti lattialiinan tai puhdistusliinan, jäähtyä ennen kuin kosket
niihin. Palovammojen vaara.
Älä käytä laitetta puhdistukseen
painesäiliöiden yhteydessä, sillä
silloin aiheutuu hajoamis- ja räjähdysvaara. Lattiasuuttimen
aiheuttama palovammojen vaara. Varmista, ettei ruumiinosia
joudu lattiasuuttimen alle. Älä
koskaan käytä lattiasuutinta ilman kenkiä. lPalovammojen
vaara. Käytä laitetta ainoastaan,
jos se on kokonaan koottu ja toimintakelpoinen. Palovammojen vaara. Anna laitteen jäähtyä
täysin ennen kuin asetat sen
säilytykseen. Älä koskaan irro-
ta lisävarusteita laitteesta niin
kauan, kuin höyryä tulee ulos.
Lisävarusteosia irrotettaessa voi
kuumaa vettä valua ulos. Anna
laitteen ensin jäähtyä. Älä
koskaan avaa huolto-/turvalukkoa käytön aikana. Anna laitteen
ensin jäähtyä. Älä kiinnitä höyryvipua/höyrypainiketta käytön
aikana mihinkään kiinni.
Vaih-
da vaurioitunut höyryletku välittömästi valmistajan
suosittelemaan höyryletkuun.
Älä puhdista höyryllä mitään sellaisia esineitä, jotka sisältävät
terveydelle vaarallisia aineita
(esim. asbestia).
몇 VARO Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan
mukaisesti. Tarkasta laite ja lisävarusteet, erityisesti verkkoliitäntäjohto, turvalukko ja
höyryletku, ennen jokaista käyttöä asianmukaisen kunnon ja
käyttöturvallisuuden varalta. Älä
käytä vaurioitunutta laitetta.
Vaihda vaurioituneet osat välittömästi. Kytke laite päälle vain
silloin, kun höyrykattilassa on
vettä. Laite voi muuten ylikuumentua, katso käyttöohjeen luku
Ohjeita häiriöiden sattuessa.
Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita.
Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäaineita. Älä
Suomi59
Page 60
käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.
Älä koskaan jätä laitetta
ilman valvontaa, kun se on liitettynä sähköverkkoon.
Älä käytä
laitetta ilmankostuttimena tai
huoneen lämmitykseen.
Huo-
lehdi laitteella suorittavien töiden aikana ja niiden jälkeen tilan
hyvästä tuuletuksesta. Suojaa
laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella. Laitevaurioita. Älä
koskaan täytä liuotinaineita,
liuottimia sisältäviä nesteitä tai
laimentamattomia happoja
(esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) kattilaan/vesisäiliöön. Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai
vaurioittaa vedenkorkeuden
näyttöä. Älä lisää laitteeseen
kuivausrummun kondenssivettä, talteen otettua sadevettä,
puhdistusaineita tai lisäaineita
(esim. hajusteita). Täytä vesisäiliöön enintään 1 l / 0,5 l vesijohtovettä. Koskee vain SC 3 / SC 3
Upright -laitteita
Soveltumaton vesi voi tukkia
suuttimet tai vaurioittaa vedenkorkeuden näyttöä. Älä lisää laitteeseen tislattua vettä,
kuivausrummun kondenssivettä, talteen otettua sadevettä,
puhdistusaineita tai lisäaineita
(esim. hajusteita). Käytä enintään 50 % tislattua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen.
Vesisäiliön irrotus täyttöä var-
ten
a Nosta vesisäiliö pystysuo-
raan ylös pois
b Täytä vesisäiliö pystysuo-
rassa vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja tislatun
veden (enintään 50 %)
seoksella MAX-merkintään
saakka.
c Aseta vesisäiliö paikoilleen
ja paina alaspäin, kunnes se
lukittuu.
Vesisäiliön täyttö suoraan lait-
teessa
a Täytä vesisäiliö täyttöaukos-
ta vesijohtovedellä tai vesijohtoveden ja tislatun veden
(enintään 50 %) seoksella
MAX-merkintään saakka.
Koskee vain SC 4- ja SC 5 -laitteita
Veden lisääminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Kierrä turvalukko irti.
4 Tyhjennä vesi kokonaan pois
höyrykattilasta.
5 Täytä enintään 200 ml tislat-
tua vettä tai vesijohtovettä
höyrykattilaan.
6 Kierrä turvalukko kiinni.
Koskee vain SC 1 -laitteita
Veden lisääminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Kierrä turvalukko irti.
60Suomi
Page 61
4 Tyhjennä vesi kokonaan pois
höyrykattilasta.
5 Täytä enintään 1 l tislattua
vettä tai vesijohtovettä höyrykattilaan.
6 Kierrä turvalukko kiinni.
Koskee vain SC 2 -laitteita
Seisovissa laitteissa
몇 VAROITUS Palovammojen
vaara. Käytä laitetta vain tasaisilla ja vaakasuorilla alustoilla.
Älä koskaan aseta laitetta käytön aikana sivulleen. Älä koskaan käytä laitetta pään
yläpuolella tai vaakasuorassa
asennossa esim. seinien, työpintojen tai ikkunoiden puhdistamista varten.Koskee vain laitetta
SC 3 Upright
몇 VARO Turvallisen seisontavakavuuden varmistamiseksi on
laite asetettava kiinteälle, tasaisella alustalle. Laitetta ei saa
kantaa puhdistustöiden aikana.
Hoito ja huolto
몇 VARO Anna korjaustyöt
vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Höyrykattilan kalkinpoisto
Ei koske SC 3 / SC 3 Upright -laitteita
몇 VARO Älä koskaan kalkinpoiston aikana kierrä turvalukkoa laitteeseen. Älä käytä
höyrypesuria niin kauan, kuin
kalkinpoistoaine on kattilassa.
HUOMIO Kalkinpoistoliuos voi
syövyttää herkkiä pintoja. Me-
nettele varovasti täyttäessäsi
kalkinpoistoliuosta höyrypesuriin ja tyhjentäessäsi sitä.
Höyrypesurin lisätarvikkeet
(varustuksesta riippuen)
Silitysrauta
몇 VAROITUS
Palovammojen
vaara. Älä suuntaa höyrysuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti.
Palovammojen vaara kuu-
man höyrypaine-silitysraudan ja
kuuman höyrysuihkun johdosta.
Huomauta muille ihmisille tästä
vaarasta.
Älä kosketa kuumal-
la höyrypaine-silitysraudalla mitään sähköjohtoja tai herkästi
syttyviä esineitä.
몇 VARO Älä käytä höyrypaine-silitysrautaa, jos se on pudonnut, jos siinä on näkyviä
vaurioita tai jos se vuotaa. Höyrypaine-silitysrautaa saa käyttää
ja sen saa asettaa vain tukeville
pinnoille.
Höyryturbosuutin
몇 VARO
Höyryturbosuuttimenn pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa
tärinästä johtuvia verenkiertohäiriöitä käsissä. Pidä työtaukoja, jos oireita esiintyy, kuten esimerkiksi sormien kihelmöintiä tai
kylmiä sormia. Yleispätevää
kestoa laitteen käytölle ei voi
määrittää, koska se riippuu monista vaikuttavista tekijöistä:
Suomi61
Page 62
Henkilökohtainen taipumus
huonoon verenkiertoon (usein
kylmät tai kihelmöivät sormet).
Lujan otteen estämä veren-
kierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos höyryturbosuutinta käytetään säännöllisesti ja jatkuvasti
pitempiä aikoja ja toistuvasti ilmenee oireita kuten kihelmöiviä
tai kylmiä sormia, on otettava
yhteyttä lääkäriin.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ατμοκαθαριστής
Πριν από την πρώτη
χρήση του εργαλείου,
διαβάστε τις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο
τεύχη για μεταγενέστερη χρήση
ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
λάβετε υπόψη σας και τους
ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες
στο εργαλείο, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την
ασφαλή λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε υλικέ
ς ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ασφυ-
ξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες
συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για
τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και προσέχετε κατά τη
χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις
ικανότητές τους για το χειρισμό
και έχουν λάβει ρητή εντολή για
τη χρήση της. Άτομα με περιο-
62Ελληνικά
Page 63
ρισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή
αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Επιβλέπετε
τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να έχετε τη συσκευή μακριά από
παιδιά όταν είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα ή όταν ψύχεται.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή, εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς
ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές.
Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας.
Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε
ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μην ακουμπάτε
ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την
τάση της πηγής ρεύματος. Μην
κατευθύνετε τη δέσμη ατμού
απευθείας σε μέσα λειτουργίας
τα οποία περιέχουν ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, π. χ. στον
εσωτερικό χώρο φούρνων.
Μην γεμίζετε τις συσκευές χωρίς
αφαιρούμενη δεξαμενή νερού
απευθείας από τη σύνδεση νερού, όταν είναι συνδεδεμένες
στο δίκτυο ρεύματος. Για την
πλήρωση χρησιμοποιήστε ένα
δοχείο. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η σύνδεση μεταξύ
φις και καλωδίου προέκτασης
δεν επιτρέπεται να βρίσκεται
μέσα σε νερό. Μην καθαρίζετε
πάνω από πρίζες δαπέδου.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συνδέε-
τε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική
σύνδεση η οποία έχει γίνει από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατά
το πρότυπο IEC 60364-1.
Χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, π. χ. στο
μπάνιο, μόνο από πρίζες με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη FI. Πριν από κάθε
χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
και το βύσμα δεν έχουν ζημιά. Αν
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται
αμέσως από τον κατασκευαστή,
την εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτηση πελατών ή από ηλεκτρολόγο για να αποφευχθεί κάθε
πιθανός κίνδυνος. Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο
προέκτασης από πατήματα,
συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρό-
Ελληνικά63
Page 64
μοιες αιτίες. Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι
επικίνδυνα. Χρησιμοποιήστε
αποκλειστικά αδιάβροχα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης με
2
ελάχιστηδιατομή 3x1 mm
.
Αντικαταστήστε τους συνδέσμους στη σύνδεση ρεύματος ή
τα καλώδια προέκτασης μόνο με
υλικά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας και την ίδια μηχανική αντοχή.
Καθαρίζετε
προσεκτικά τοίχους με επένδυση
πλακιδίων που έχουν πρίζες.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή
από το ρεύμα σε μακρόχρονη διακοπή χρήσης, μετά τη χρήση
της ή πριν από τη συντήρηση.
Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο όταν το φις δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα και ο
ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Απαγορεύεται η
λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε
πρατήρια καυσίμων) τηρείτε
τους ανάλογους κανονισμούς
ασφαλείας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην αγγίζετε
ποτέ με το χέρι τη δέσμη ατμού
από κοντινή απόσταση και μην
τη στρέφετε προς ανθρώπους ή
ζώα. Κίνδυνος εγκαυμάτων
από τη μεγάλη εκροή νερού,
όταν η συσκευή γέρνει στο πλάι
περισσότερο από 30° κατά τη
χρήση.
Κίνδυνος εγκαυμάτων από
Μόνο για συσκευές SC 1
τον καυτό ατμολέβητα. Προτού
προσθέσετε νερό, αφήστε τον
ατμολέβητα να κρυώσει.
ρά τις συσκευές SC 3 / SC 3 Upright
Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν
Δεν αφο-
την ακουμπήσετε αφήστε τη συσκευή και τα παρελκόμενα, ιδιαίτερα το πανί δαπέδου και το
κάλυμμα χεριού να κρυώσουν.
Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον
καθαρισμό δοχείων πίεσης,
επειδή υπάρχει κίνδυνος διάρρηξης και έκρηξης. lΚίνδυνος ζεματισμού στο ακροφύσιο
δαπέδου. Προσέξτε τα μέλη του
σώματός σας να μην βρεθούν
κάτω από το ακροφύσιο δαπέδου. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το
ακροφύσιο δαπέδου χωρίς υποδήματα. Κίνδυνος εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα. Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν
αποθηκεύσετε τη συσκευή αφήστε την να κρυώσει τελείως.
Μην αφαιρείτε ποτέ τα παρελκόμενα από τη συσκευή, όσο εξέρχεται ατμός. Κατά την
64Ελληνικά
Page 65
αφαίρεση εξαρτημάτων μπορεί
να στάξει καυτό νερό. Αφήστε
πρώτα τη συσκευή να κρυώσει.
Μην ανοίγετε ποτέ το πώμα συντήρησης/ασφαλείας κατά τη λειτουργία. Αφήστε πρώτα τη
συσκευή να κρυώσει.
Μην
ασφαλίζετε το μοχλό ατμού / το
πλήκτρο ατμού κατά τη λειτουργία. Αντικαθιστάτε αμέσως
έναν χαλασμένο ελαστικό σωλήνα ατμού με ελαστικό σωλήνα
ατμού που συνιστάται από τον
κατασκευαστή.
Μην ψεκάζετε
αντικείμενα με ατμό που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε
ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/
ή τις εικόνες. Πριν από κάθε
λειτουργία ελέγχετε την ορθή κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας στη συσκευή και στα
παρελκόμενά της, ιδιαίτερα στο
ηλεκτρικό καλώδιο, το πώμα
ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα ατμού. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν
υπάρχει νερό στον ατμολέβητα.
Διαφορετικά η συσκευή μπορεί
να υπερθερμανθεί, βλ. κεφάλαιο
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
στις οδηγίες χρήσης. Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης
ζημιών από ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια
l
με ή στη συσκευή φροντίστε για
την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην γεμίζετεμε
απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
από 0°C.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για ύγρανση χώρων ούτε
ως θερμάστρα. Κατά την εργασία με τη συσκευή και μετά φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου. Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο. Ζημιές στη συσκευή. Μην γεμίζετε ποτέ το
λέβητα / τη δεξαμενή νερού με
διαλύτες, υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα
(π. χ. απορρυπαντικά, βενζίνη,
αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη). Το μη κατάλληλο νερό μπορεί να φράξει τα ακροφύσια ή να
καταστρέψει τον δείκτη στάθμης
νερού. Μην γεμίζετε με νερό συμπύκνωσης από το στεγνωτήριο
ρούχων, με βρόχινο νερό που
έχετε συλλέξει, με απορρυπαντικό ή με πρόσθετα (π.χ. αρώματα). Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
με 1 l / 0,5 l νερό ύδρευσης το
πολύ. Μόνο για συσκευές SC 3 / SC 3
Upright
Ελληνικά65
Page 66
Το μη κατάλληλο νερό μπορεί
να φράξει τα ακροφύσια ή να καταστρέψει τον δείκτη στάθμης νερού. Μη γεμίζετε με καθαρό
αποσταγμένο νερό, με νερό συμπύκνωσης από το στεγνωτήριο
ρούχων, με βρόχινο νερό που
έχετε συλλέξει, με απορρυπαντικά ή με πρόσθετα (π.χ. αρώματα), χρησιμοποιήστε 50%
αποσταγμένο νερό σε ανάμιξη
με νερό βρύσης.
αίρεση του δοχείου νερού
Αφ
για γέμισμα.
a Βγάλτε το δοχείο νερού κά-
θετα προς τα πάνω.
b Γεμίστε το δοχείο κάθετα με
νερό βρύσης ή μείγμα νερού
βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό έως το σημάδι «MAX».
c Τοποθετήστε το δοχείο νε-
ρού και πιέστε το προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του.
Πλήρωση του δοχείου νερού
κατευθείαν στη συσκευή
a Γεμίστε το δοχείο νερού με
νερό βρύσης ή μείγμα νερού
βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό έως το σημάδι «MAX» από την οπή
πλήρωσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο σε επίπεδες,
οριζόντιες επιφάνειες. Ποτέ κατά
τη λειτουργία μην ακουμπάτε τη
συσκευή με το πλάι. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
πάνω από το κεφάλι σας ούτε
κρατώντας την οριζόντια, π.χ.
για να καθαρίσετε τοίχους, επιφάνειες εργασίας ή παράθυρα.Μόνο για συσκευές SC 3 Upright
66Ελληνικά
Page 67
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Για να διασφαλίσετε τη ασφαλή στήριξή της,
αποθέστε τη συσκευή σε σταθερό, επίπεδο υπόβαθρο. Μην
μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια των εργασιών καθαρισμού.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Αναθέτετε τις ερ-
γασίες επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αφαλάτωση του ατμολέβητα
Δεν αφορά τις συσκευές SC 3/ SC 3
Upright
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την διαδικασία αφαλάτωσης μην βιδώνετε ποτέ το πώμα ασφαλείας στη
συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε
τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρχουν μέσα αφαλάτωσης στο λέβητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμααφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στις ευαίσθητες
επιφάνειες. Εργάζεστε με προσοχή κατά το γέμισμα και το
άδειασμα του ατμοκαθαριστή με
διάλυμα αφαίρεσης αλάτων.
Παρελκόμενα ατμοκαθαριστή
(Ανάλογα με τον εξοπλισμό)
Σίδερο
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην στρέφετε
ποτέ τη δέσμη ατμού προς ανθρώπους ή ζώα. Κίνδυνος
εγκαύματος από καυτό ατμοσίδερο και καυτή δέσμη ατμού.
Ενημερώνετε άλλα άτομα για
τους κινδύνους.
Μην αγγίζετε
ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα με το καυτό
ατμοσίδερο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποι-
είτε το ατμοσίδερο, εάν έχει πέσει,
φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. Το ατμοσίδερο
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται και
να αποτίθεται μόνο πάνω σε σταθερές επιφάνειες.
Βούρτσα ατμού Τurbo
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση της βούρτσας ατμού
Τurbo για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται λόγω κραδασμών να προκαλέσει διαταραχές
κυκλοφορίας αίματος στα χέρια.
Κατά την εμφάνιση συμπτωμάτων όπως π. χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, κάντε διαλείμματα. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με
γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται
από πολλούς παράγοντες:
Προσωπική τάση για κακή κυ-
κλοφορία του αίματος (συχνά
κρύα δάκτυλα, μούδιασμα των
δακτύλων).
Το σφίξιμο της λαβής εμποδί-
ζει την καλή κυκλοφορία του
αίματος.
Η αδιάκοπηλειτουργίαέχει πιο
βλαβερές συνέπειες απ' ότι η
λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση της βούρτσας ατμού Τurbo
Ελληνικά67
Page 68
και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως
π. χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα
χέρια, συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Güvenlik bilgileri Buharlı
temizleyici
Cihazını ilk defa kullan-
madan önce bu güvenlik bilgilerini ve orijinal işletim
kılavuzunu okuyun. Buna göre
davranın. Her iki kitabı da daha
sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yasa koyucunun
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme yönetmeliğini dikkate
alın.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim
için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE Boğulma tehlike-
si. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI Cihazı sadece ama-
cına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında
üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin.
Sadece
cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki
kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati
şekilde cihazın kullanımıyla gö-
revlendirilmiş olan kişiler cihazı
kullanabilir. Fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgünşekilde gözetim altında tutulma-
ları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan
tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. Çocukların bu cihazı kullanması
yasaktır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Cihazı, elektrik şebekesine takılı
olduğunda veya soğumakta ol-
68Türkçe
Page 69
duğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun.
몇 TEDBIR
Daha önceden
yere düşmüşse görülür şekilde
hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiş-
tirmeyin veya baypas etmeyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE Elleriniz ıslak
veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın. Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Tip
levhasındaki gerilim bilgilerinin
akım kaynağı gerilimiyle uyuşup
uyuşmadığını kontrol edin. Buhar püskürtecini fırınların iç mekanı gibi elektrikli yapı parçaları
içeren işletme araçlarına doğru
tutmayın. Çıkartılamayan su
deposuna sahip cihazları şebe-
keye bağlıyken asla doğrudan
su bağlantısından doldurmayın.
Doldurma için bir kap kullanın.
Cihazı içinde su bulunan ha-
vuzlarda kullanmayın. Şebe-
ke fişi ve uzatma hattı bağlantısı
asla su içinde kalmamalıdır.
Zemin soketleri üzerinde te-
mizlemeyin.
몇 UYARI Cihazı sadece bir
elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın. Cihazı ör. banyo gibi nemli
odalarda kullanırken sadece
topraklama arızası koruma şal-
teri bulunan prizlere takın.
Ci-
hazın her kullanımından önce
şebeke fişli şebeke bağlantı hat-
tının hasarlı olmadığından emin
olun. Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için üretici,
yetkili müşteri hizmetleri veya bir
elektrik uzmanı tarafından derhal değiştirilmelidir. Şebeke
bağlantısı hattına ve uzatma
hattına üzerinden arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya
benzeri şekilde hasar vermeyin.
Şebeke bağlantı hattınıısı, yağ
ve keskin kenarlardan koruyun. l
Uygun olmayan elektrik uzatma
hatları tehlikeli olabilir. Sadece
püskürtülen su koruması olan en
az 3x1 mm enine kesite sahip
elektrik uzatma hatları kullanın
2
lŞebeke bağlantısı veya uzat-
ma hattındaki kavramaları sadece aynı püskürtülen su koruması
ve aynı mekanik mukavemete
sahip benzerleriyle değiştirin.
Üzerinde priz bulunan fa-
yanslı duvarları dikkatli bir şekilde temizleyin. Cihazı uzun
işletme aralarında, kullanımdan
sonra veya bakım yapmadan
önce elektrik şebekesinden ayı-
rın. Bakım çalışmalarını sadece şebeke fişi çekik ve buharlı
temizleyici soğukken gerçekleş-
tirin.
.
Türkçe69
Page 70
İşletim
TEHLIKE
Patlama tehlikesi
bulunan alanlarda işletilmesi yasaktır.
Cihazın tehlike bölgele-
rinde (ör. benzin istasyonları)
ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
몇 UYARI
Haşlanma tehlikesi.
Buhar püskürtecine asla yakın
mesafeden elle temas etmeyin
ve insan ve hayvanlara yöneltmeyin. Cihazı kullanım esnasında 30°'den fazla yana
eğdiğinizde yüksek su çıkışı nedeniyle haşlanma tehlikesi.
ce SC 1 cihazlarını kapsar
Sıcak buhar kazanında haş-
Sade-
lanma tehlikesi. Buhar kazanına
su doldurmadan önce soğuma-
sını bekleyin.
hazlarını
Haşlanma tehlikesi. Dokun-
kapsamaz
SC 3 / SC 3 Upright ci-
madan önce cihazların ve aksesuarların, özellikle de yer
bezinin veya el kaplamasının
soğumasını bekleyin. Haşlanma tehlikesi. Patlama riski bulunduğundan, cihazı basınçlı
kapların temizliği için kullanmayın. Yer süpürme başlığında
haşlanma tehlikesi. Yer süpürme başlığı altına uzuvların gelmemesine dikkat edin. Yer
süpürme başlığını ayakkabı olmadan çalıştırmayın. Haşlanma tehlikesi. Cihazı sadece tam
olarak birleştirildiğinde ve işlev-
sel olduğunda çalıştırın.
Haş-
lanma tehlikesi. Saklama için bir
kenara koymadan önce cihazın
tamamen soğumasını bekleyin. l
Buhar çıkışı olduğu sürece ak-
sesuarları cihazdan ayırmayın.
Aksesuar parçalarının ayrılması
esnasında sıcak su çıkışı meydana gelebilir. Cihazı önce tamamen soğumaya bırakın.
Bakım / emniyet kilidini asla işletim esnasında açmayın. Cihazı
önce tamamen soğumaya bıra-
kın. Buhar kolunu / buhar düğmesini işletim esnasında
sıkıştırmayın.
Hasarlı bir bu-
har hortumunu en kısa sürede
üretici tarafından önerilen bir buhar hortumuyla değiştirin.
Sağ-
lığa zararlı maddeler (ör. asbest)
içeren cisimlere buhar vermeyin.
몇 TEDBIR Cihazı sadece ta-
nıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın.
Cihazın ve aksesuarın, özellikle
şebeke bağlantı hattını, emniyet
kilidini ve buhar hortumunu her
bir işletimden önce mükemmel
durumda ve işletim güvenliğinde
olduğu kontrol edin. Cihazı hasarlı olması durumunda kullanmayın. Hasarlı bileşenleri en
kısa sürede değiştirin. Cihazı
ancak buhar kazanında su olduğunda çalıştırın. Cihaz aksi tak-
tirde aşırı ısınabilir, bkz.
Kullanım kılavuzu Arıza durumunda yardım bölümü. Ciha-
l
70Türkçe
Page 71
zın devrilmesi sonucu kaza veya
hasar oluşumu. Cihaz ile veya
cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın.
DIKKAT
Temizleme maddesi
veya başka ilaveler eklemeyin.
Cihazı 0 °C'nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırmayın. Cihazı elektrik şebekesine bağlı
durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın. Cihazı oda nemlendiricisi veya ısıtıcısı olarak
kullanmayın. Cihaz ile çalışırken ve sonrasında iyi bir oda havalandırması sağlayın.
Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı
dış alanda depolamayın.
Ci-
haz hasarı. Kazana / su deposu-
na asla çözücü madde, çözücü
madde içeren sıvılar veya seyreltilmemiş asit (ör. temizleme
maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. Uygun
olmayan su memeleri tıkayabilir
veya su seviye göstergesine zarar verebilir. Kurutma makinesinden yoğuşma suyu, toplanan
yağmur suyu, temizleme maddeleri veya ilaveler (örn. kokular)
doldurmayın. Su deposunu
maksimum 1 l / 0,5 l şebeke
suyu ile doldurun. Sadece SC 3 /
SC 3 Upr
Uygun olmayan su memeleri
ight cihazlarını kapsar
tıkayabilir veya su seviye göstergesine zarar verebilir. Saf damı-
tılmış su, kurutma makinesinden
yoğuşma suyu, toplanan yağmur suyu, temizleme maddeleri
veya ilaveler (örn. kokular) doldurmayın, azami % 50 damıtılmış suyla karıştırılmışşebeke
suyu doldurun.
Su deposunun doldurulmak
üzere sökülmesi
a Su deposunu dikey olarak
yukarı doğru çekin
b Su deposunu, musluk suyu
veya musluk suyu ve azami
% 50 oranında damıtılmış su
karışımı ile "MAX" işaretine
kadar doldurun.
c Su deposunu yerleştirin ve
yerine oturana kadar aşağı
doğru bastırın.
Su deposunun doğrudan ci-
hazda doldurulması
a Musluk suyunu veya musluk
suyu ve azami % 50 oranında
damıtılmış su karışımını "MAX"
işaretine kadar doldurun.
Cihazı sadece düz, yatay yüzeylerde çalıştırın. Çalıştırma sıra-
sında cihazı asla yan tarafına
koymayın. Cihazı asla başınızın
üzerinden ya da yatay konumda
kullanmayın örn. duvarları, çalışma yüzeylerini veya pencereleri temizlemek için.
Upright’ı kapsar
Sadece SC 3
몇 TEDBIR Emniyetli bir duruş
sağlamak için cihazı sağlam ve
düz bir zemine koyun. Tem iz lik esnasında cihazı taşımayın.
Bakım ve Koruma
몇 TEDBIR Onarım çalışmala-
rını sadece yetkili müşteri hizmetlerine yaptırın.
Buhar kazanı kireç giderme
SC 3 / SC 3 Upright cihazlarını kapsamaz
몇 TEDBIR Kireç giderme esnasında asla cihazın emniyet kilidini cihaza takmayın.
Kazanda kireç giderici olduğu
sürece buharlı temizleyiciyi kullanmayın.
DIKKAT Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Buharlı temizleyiciye kireç
giderme çözeltisi doldururken ve
boşaltırken dikkatli olun.
Buharlı temizleyici
aksesuarlar
(Donanıma göre)
Ütü
몇 UYARI
Haşlanma tehlikesi.
Buhar püskürtecini insanlara
veya hayvanlara doğrultmayın.
Sıcak buhar basınçlı ütüde ve
sıcak buhar püskürtecinde haşlanma tehlikesi. Başka insanları
tehlikelere ilişkin bilgilendirin.
Sıcak buhar basınçlı ütüyle
elektrikli hatlara veya yanıcı ci-
simlere dokunmayın.몇 TEDBIR Sıcak buhar ba-
sınçlı ütüyü yere düşmüşse görünür hasarları varsa veya
sızdırıyorsa kullanmayın. Sıcak buhar basınçlı ütüyü sadece
sağlam bir zeminde kullanabilir
veya bırakabilirsiniz.
Buharlı turbo fırça
몇 TEDBIR
Buharlı turbo fırça uzun kullanım
süresinde ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına
neden olabilir. Semptomlar ortaya çıktığında, ör. parmaklarda
karıncalanma, soğuk parmaklar,
çalışmaya mola verin. Genel ge-
72Türkçe
Page 73
çerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır: Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle soğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma).
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Buharlı turbo fırça düzenli, uzun
süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Указания по технике
безопасности
Пароочиститель
Перед первым ис-
пользованием
устройства необходимо ознакомиться с данными указаниями по технике безопасности и
оригинальным руководством
по эксплуатации. Действовать
в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Наряду с указаниями, со-
держащимися в руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и ука-
зательные таблички, размещенные на приборе,
содержат важную информацию, необходимую для его
безопасной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам или
к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
казание относительно воз-
У
можной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ Опасность
удушья. Упаковочную пленку
хранить в недоступном для
детей месте.
Русский73
Page 74
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с
устройством следить за
третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
Устройством
разрешено пользоваться
только лицам, которые
прошли инструктаж по обращению с ним, подтвердили
свои способности по управлению ним и которым поручено
пользование устройством.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а
также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут использовать
устройство только в том
случае, если они находятся
под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
lЗапрещается работать с
устройством детям. Следить за тем, чтобы дети не
играли с устройством. Храните устройство в недоступном для детей месте,
когда оно подключено к электросети или когда остывает.
몇 ОСТОРОЖНО Не исполь-
зовать устройство, если оно
ранее падало, имеет признаки повреждения или негерметичности.
Предохранительные устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено
изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Опасность поражения
током
ОПАСНОСТЬ Запрещено
прикасаться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми руками. Подключать устройство только к источнику
переменного тока. Напряжение, указанное на заводской
табличке, должно соответствовать напряжению
источника тока. Не направлять струю пара прямо на
оборудование, содержащее
электрические компоненты,
например, на внутренние поверхности печей. Устройства без съемного бака для
воды не наполнять непосредственно через устройство
подвода воды, пока они подключены к сети питания. Использовать для заполнения
сосуд. Не использовать
устройство в бассейнах, заполненных водой. Соединение штепсельной вилки и
удлинителя не должно ле-
74Русский
Page 75
жать в воде. Не выполнять
очистку над напольными
электрическими розетками.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подключать устройство только
к элементу электроподключения, выполненному специалистом-электриком в
соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364-1.
В сырых
помещениях, например, в ванных комнатах, устройство
следует включать только в
розетки с предвключенным
устройством защитного отключения. Перед каждым ис-
пользованием устройства
убедитесь, что шнур питания со штекером не повреждены. Если шнур питания
поврежден, то он должен
быть немедленно заменен
производителем, авторизованной сервисной службой
или квалифицированным
электриком, чтобы избежать всяческой опасности.
Не допускать повреждения
сетевого кабеля и удлинителя путем наезда, сдавливания, растягивания и т. п.
Защитить сетевой кабель
от перегрева, воздействия
масла или повреждения
острыми краями. Неподходящие электрические удлинители могут представлять
опасность. Использовать
только брызгозащищенные
электрические удлинители с
сечением провода не менее
2
3x1 мм
. Соединительные
элементы на сетевом кабеле
и удлинителе заменять
только на аналогичные изделия с той же брызгозащитой
и механической прочностью.
Выложенные плиткой стены
с розетками очищать осторожно. Отключайте
устройство от электросети
во время длительных перерывов в работе, после использования устройства или
перед техническим обслуживанием.
Проведение работ
по техническому обслуживанию разрешается только при
извлеченной сетевой вилке и
остывшем пароочистителе.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ Эксплуатация во взрывоопасных зонах
запрещена. При использовании устройства в опасных
зонах (например, на заправках) соблюдать соответствующие правила техники
безопасности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога. Не касаться рукой струи пара с близкого расстояния и не
направлять ее на людей и животных. Опасность ожога
l
Русский75
Page 76
из-за большого выхода воды
при наклоне устройства более чем на 30° в сторону.
ется только устройств SC 1
Опасность ожога при горя-
Каса-
чем паровом резервуаре. Перед заполнением водой дать
паровому резервуару
остыть.
SC 3 / SC 3 Upright
Опасность ожогапаром.
Не касается устройств
Дать остыть устройству и
принадлежностям, особенно
салфетке для пола и чехлу
для ручной насадки, прежде
чем прикасаться к ним.
Опасность ожога паром. Не
использовать устройство
для очистки напорных резервуаров, так как существует опасность
растрескивания и взрыва.
Опасность ожога паром от
насадки для пола. Следить за
тем, чтобы ни одна часть
тела не попала под насадку
для пола. Ни в коем случае не
эксплуатировать насадку
для пола без обуви. Опас-
ность ожога паром. Эксплуатировать устройство
только тогда, когда оно полностью собрано и работоспособно. Опасность ожога
паром. Дать устройству
полностью остыть, прежде
чем убирать его в место для
хранения.
Запрещено отсо-
единять принадлежности,
пока выходит пар.
При от-
соединении принадлежностей может вытекать
горячая вода. Сначала дать
устройству остыть.
За-
прещено открывать замок
технического обслуживания /
предохранительную пробку
во время эксплуатации. Сначала дать устройству
остыть. Во время работы
не разрешается блокировка
рычага подачи пара / кнопки
отпаривания. Поврежденный паровой шланг сразу же
заменить шлангом, рекомендованным производителем.
Не направлять струю пара
на предметы, содержащие
вредные для здоровья вещества (например, асбест).
몇 ОСТОРОЖНО Эксплуа-
тировать и хранить устройство только в
соответствии с описанием и
рисунком. Перед каждым использованием проверять состояние и эксплуатационную
безопасность устройства и
принадлежностей, например, сетевого кабеля, предохранительной пробки и
парового шланга. Не использовать устройство при наличии повреждений.
Поврежденные компоненты
заменять незамедлительно. l
76Русский
Page 77
Включать устройство только в том случае, если в паровом резервуаре
присутствует вода. В противном случае возможен перегрев устройства, см. главу
Помощь при неисправностях
в инструкции по эксплуата-
lОпасность несчастных
ции.
случаев и повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с устройством или на нем необходимо
принять устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ Запрещается
добавлять в воду моющие
средства или другие добавки!
l Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0°C.
Запрещается оставлять
устройство без присмотра,
когда оно подключено к электросети. Не использовать
устройство с целью увлажнения или обогревания помещений. Обеспечить
достаточную вентиляцию
помещений во время и после
работы с устройством.
Обеспечить защиту устройства от дождя. Не хранить
устройство под открытым
небом. Повреждение
устройства. Запрещено заливать в паровой резервуар /
бак для воды растворители,
жидкости, содержащие растворители, или неразбавленные кислоты (например,
моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). При использовании
воды несоответствующего
качества может произойти
засорение сопел и повреждение индикатора уровня воды.
Не заливать конденсат из сушилки для одежды, собранную дождевую воду, моющие
средства или добавки (например, ароматизаторы). Заполнять бак макс. 1 / 0,5 л
водопроводной воды. Касается
только устройств SC 3 / SC 3
Upright
При использовании воды не-
соответствующего качества
может произойти засорение
насадок и повреждение указателя уровня воды. Не заливать чистую
дистиллированную воду, конденсат из сушилки для одежды, собранную дождевую воду,
чистящие средства или добавки (например, ароматизаторы), использовать макс.
50 % дистиллированной воды,
смешанной с водопроводной
водой.
Снятие бака для воды для
заполнения
a Потянуть бак для воды
вертикально вверх
Русский77
Page 78
b В вертикальном положении
заполнить бак для воды водопроводной водой или смесью, состоящей из
водопроводной воды и макс.
50 % дистиллированной воды, до отметки «MAX».
c Установить бак для воды
на устройство и вдавить
его до фиксации.
Непосредственное заполнение
бака для воды на устройстве
a Через наливное отвер-
стие заполнить бак для
ы водопроводной во-
вод
дой или смесью, состоящей из водопроводной
воды и макс. 50 % дистиллированной воды, до отметки «MAX».
ар не более 1 л дистиллированной или
водопроводной воды.
6 Ввернуть предохранитель-
ную пробку.
Касается только устройств SC 2
Для напольных аппаратов
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога паром. Эксплуатировать устройство
только на ровных, горизонтальных поверхностях. Никогда не класть устройство
на бок во время эксплуатации. Никогда не использовать устройство над
головой или в горизонтальном положении, например,
для очистки стен, рабочих
поверхностей или окон.Каса-
ется только устройств
SC 3 Upright
몇 ОСТОРОЖНО Для обе-
спечения устойчивости ставить устройство на ровное
прочное основание. Не переносить устройство во время работ по очистке.
78Русский
Page 79
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Работы по
ремонту поручать только
авторизованной сервисной
службе.
Удаление накипи из
парового резервуара
Не касается устройств SC 3 / SC 3
Upright
몇 ОСТОРОЖНО Во время
удаления накипи запрещено
навинчивать предохранительную пробку на устройство.
Не использовать
пароочиститель, пока в паровом резервуаре находится
средство для удаления накипи.
ВНИМАНИЕ
Раствор для
удаления накипи может разрушить чувствительные поверхности. Соблюдать
осторожность при заполнении пароочистителя раствором для удаления накипи и
его опорожнении.
Принадлежности
пароочистителя
(В зависимости от комплектации)
Утюг
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога. Не направлять струю пара на людей
или животных. Опасность
ожога паровым утюгом или
горячей струей пара. Обратить внимание других лиц на
опасность. Не прикасаться горячим паровым утюгом
к электрическим проводам
или воспламеняющимся предметам.
몇 ОСТОРОЖНО
Не исполь-
зовать паровой утюг, если
он ранее падал, имеет признаки повреждения или негерметичности.
Ставить и
эксплуатировать паровой
утюг можно только на
устойчивых поверхностях.
Паровая турбощетка
몇 ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование паровой турбощетки
может привести к нарушению кровообращения в руках,
вызванного вибрацией. При
появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные
пальцы) необходимо делать
перерывы в работе. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку
она зависит от многих фак-
оров:
т
Индивидуальная склон-
ность к плохому кровообращению (часто холодные
пальцы, покалывание в
пальцах).
Нарушение кровообраще-
ния из-за сильной хватки.
Русский79
Page 80
Непрерывная работа вред-
нее, чем работа с переры-
вами.
При регулярном использовании паровой турбощетки в
течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные
пальцы) необходимо обратиться к врачу.
Biztonsági utasítások
Gőzsugaras
tisztítóberendezés
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat
és az eredeti használati útmutatót. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A használati útmutatóban ta-
lálható utasítások mellett figyelembe kell venni a
jogalkotók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák
fontos tudnivalókat tartalmaznak a készülék biztonságos
üzemeltetéséről.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY
Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS Csak
rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. A készüléket csak olyan
személyek használhatják, akikkel ismertették annak kezelését,
vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és
kifejezetten megbízták őket a
készülék használatával. A
csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak megfelelő fel-
80Magyar
Page 81
ügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben
egy, a biztonságukért felelős
személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát
és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek.
Gyermekek nem használhatják
a készüléket! Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a készüléket a gyermekektől, ha az csatlakoztatva
van a villamos hálózathoz vagy
ha éppen hűl.
몇 VIGYÁZAT
Ne használja a
készüléket, ha korábban leesett,
ha láthatóan károsodott vagy ha
tömítetlen.
A biztonsági beren-
dezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági
berendezéseket ne módosítsa
és ne mellőzze használatukat!
Áramütésveszély
VESZÉLY Soha ne fogja
meg a hálózati dugót vagy az aljzatot nedves kézzel. Csak váltóáramra csatlakoztassa a
készüléket! A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell
egyeznie az áramforrás feszültségével. Ne irányítsa a gőzsugarat közvetlenül elektromos
alkatrészeket tartalmazó üzemi
eszközökre, mint például sütő
belső terébe. A levehető víztar-
tállyal nem rendelkező készülékeket ne töltse közvetlenül a
vízcsatlakozáson keresztül,
amíg az elektromos hálózatra
vannak csatlakoztatva. A feltöltéshez használjon edényt.
Ne
használja a készüléket vizet tartalmazó úszómedencében.
A
hálózati dugasz és a hosszabbító vezeték csatlakozása nem lehet vízben. Ne takarítson
padlóaljzatok felett.
몇 FIGYELMEZTETÉS Csak
olyan elektromos csatlakozásra
csatlakoztassa a készüléket,
amelyet villamos szakember
alakított ki IEC 60364-1 szabványnak megfelelően.
Nedves
helyiségekben, pl. fürdőszobá-
ban csak elékapcsolt FI-védő-
kapcsolóval üzemeltesse a
készüléket.
A készülék hasz-
nálata előtt mindig győződjön
meg róla, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem károsodott. Ha a
hálózati csatlakozó vezeték károsodott, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, a
hivatalos ügyfélszolgálatnak
vagy egy villamossági szakembernek cserélnie kell. Ne menjen át a hálózati kábelen és a
hosszabbítókábelen, illetve ne
hagyja beszorulni és megtörni
őket stb., mivel megsérülhetnek,
illetve károsodhatnak. Védje a
hálózati kábelt a hőtől, olajtól és
az élektől. A nem megfelelő
elektromos hosszabbítókábelek
veszélyforrást jelenthetnek.
Magyar81
Page 82
Csak olyan fröcskölő víz elleni
védelemmel ellátott elektromos
hosszabbító vezetékeket használjon, amelyek keresztmetsze-
2
te legalább 3x1 mm
. A
hálózati csatlakozókat és a hosszabbító vezeték csatlakozóit
csak azonos fröcskölő víz elleni
védelemmel és azonos mechanikai szilárdsággal rendelkező
csatlakozókra cserélje. A dugaszoló aljzattal ellátott, csempézett falak tisztítását óvatosan
végezze. A készüléket hosszabb üzemszünet esetén,
használat után vagy karbantartó
beavatkozás előtt válassza le a
villamos hálózatról. A karbantartási munkákat kihúzott hálózati csatlakozódugó mellett, a
gőzsugaras tisztítóberendezés
lehűlt állapotában végezze.
Üzemeltetés
VESZÉLY Tilos a készüléket robbanásveszélyes területen használni! A készülék
veszélyes tartományban (pl. töltőállomáson) való használata
esetén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.몇 FIGYELMEZTETÉS Leforrázásveszély! Soha ne érintse
meg a gőzsugarat kis távolságból, és ne irányítsa személyek
vagy állatok felé. Az erőteljes
vízkivitel miatt forrázásveszély
áll fenn, ha a használat során
30°-nál nagyobb mértékben ol-
dalra fordítja a készüléket.
1 készülékekre vonatkozik
SC
Leforrázásveszély forró gőz-
Csak
kazán esetén. Víz betöltése előtt
hagyja lehűlni a gőzkazánt.
SC 3 Upright készülékekre nem vonatkozik
Leforrázásveszély! Hűtse le a
SC 3 /
készülékalkatrészeket és tartozék alkatrészeket, főként a felmosókendőt, ill. a kézre való
huzatot, mielőtt megérinti.
Le-
forrázásveszély! Ne használja a
készüléket nyomástartályok
tisztítására, mivel robbanásveszély áll fenn. Leforrázás veszélye a padlókefénél. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön testrész a
padlókefe alá. Ne használja a
padlókefét cipő nélkül. Leforrázásveszély! A készüléket csak
teljesen összeszerelt és műkö-
dőképes állapotban üzemeltesse. Leforrázásveszély! Hagyja
teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt eltárolja. Soha nem válasszon le tartozékot a készülékről,
amíg gőz lép ki. A tartozék alkatrészek leválasztása során
forró víz csöpöghet ki. Először
hagyja lehűlni a készüléket.
Üzem közben soha ne nyissa ki
a karbantartási/biztonsági zárat.
Először hagyja lehűlni a készüléket. Üzemeltetés közben ne
rögzítse a gőzkart / a gőzölés
gombot. A sérült gőztömlőt ha-
82Magyar
Page 83
ladéktalanul cserélje ki egy a
gyártó által javasolt gőztömlőre.lNe használja olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító
anyagokat (pl. azbesztet) tartalmaznak.
몇 VIGYÁZAT
A készüléket
mindig a leírásnak ill. ábrának
megfelelően üzemeltesse és tárolja. Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a készülék és
annak tartozékai, különösen a
hálózati csatlakozó vezeték, a
biztonsági zár és a gőztömlő állapota és üzembiztonsága megfelelő-e. Károsodás esetén ne
használja a készüléket. Haladéktalanul cserélje ki a károsodott alkatrészeket.
A
készüléket csak akkor kapcsolja
be, ha van víz a gőzkazánban.
Máskülönben a készülék túlmelegedhet, lásd a használati utasítás Üzemzavar-elhárítás című
fejezetét. A készülék leesése
balesetet vagy sérülést okozhat.
Minden, a készülékkel vagy a
készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot.
0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket,
amíg az csatlakoztatva van a villamos hálózatra. Ne használja
a készüléket párologtatásra
vagy fűtésre. A készülékkel
végzett munka során és azt követően gondoskodjon megfelelő
helyiségszellőztetésről. Óvja a
készüléket az esőtől. Ne tárolja
a készüléket külső térben. Készülékkárosodás. Soha ne töltsön oldószert, oldószertartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savat
(pl. tisztítószert, benzint, festék
hígítót és acetont) a kazánba /
víztartályba. A nem megfelelő
víz miatt eldugulhatnak a fúvókák, illetve károsodhat a vízállás
kijelző. Ne töltsön be ruhaszárítóból származó kondenzvizet,
gyűjtött esővizet, tisztítószert
vagy adalékokat (pl. illatosítót).
A víztartályba legfeljebb 1 l / 0,5
l vezetékes vizet töltsön.
Csak SC 3 / SC 3 Upright készülékekre
vonatkozik
A nem megfelelő víz eldugít-
hatja a fúvókákat, illetve megrongálódhat a vízállás kijelző.
Ne töltsön be tiszta desztillált vizet, szárítóból származó kondenzvizet, gyűjtött esővizet,
tisztítószert vagy adalékot (pl. illatosítót), legfeljebb 50 %-ban
desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon.
A víztartály levétele feltöltés-
hez
a A víztartályt húzza függőle-
gesen felfelé
b A víztartályt függőlegesen
töltse fel a „MAX” jelzésig
vezetékes vízzel, vagy leg-
legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes
vizet egy edényből töltse be
a „MAX” jelzésig a víztartály
betöltő nyílásán.
Csak SC 4 és SC 5 készülékekre vonatkozik
Töltsön utána vizet
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Hagyja lehűlni a készüléket.
3 Csavarja le a biztonsági zárat.
4 Ürítse ki teljesen a vizet a gőz-
kazánból.
5 Töltsön maximum 200 ml
desztillált vizet vagy vezetékes vizet a gőzkazánba.
6 Csavarja be a biztonsági zárat.
Csak SC 1 készülékekre vonatkozik
Töltsön utána vizet
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Hagyja lehűlni a készüléket.
3 Csavarja le a biztonsági zárat.
4 Ürítse ki teljesen a vizet a gőz-
kazánból.
5 Töltsön maximum 1 l desztil-
lált vizet vagy vezetékes vizet
a gőzkazánba.
6 Csavarja be a biztonsági zár-
at.
Csak SC 2 készülékekre vonatkozik
Álló készülékek esetén
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lefor-
rázásveszély! A készüléket csak
sík, vízszintes felületen kezelje.
Üzem közben ne fordítsa oldalára a készüléket. Soha ne használja a készüléket fejjel lefelé
vagy vízszintesen tartva, pl. a
falak, munkafelületek vagy ablakok tisztítására.
készülékre vonatkozik
Csak SC 3 Upright
몇 VIGYÁZAT A biztonságos
helyzet biztosítása érdekében
állítsa a készüléket szilárd,
egyenletes alapra. A tisztítási
munkák során ne tartsa felemelve a készüléket.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT Kizárólag az
arra jogosult ügyfélszolgálattal
végeztesse el a javítási munkákat.
Gőzkazán vízkőmentesítése
SC 3 / SC 3 Upright készülékekre nem
vonatkozik
몇 VIGYÁZAT A vízkőmentesí-
tés során soha ne csavarja rá a
készülékre a biztonsági zárat.
Ne használja a gőzsugaras tisztítóberendezést, amíg vízkőoldó
szer van a kazánban.
FIGYELEM A vízkőoldó szer
megtámadhatja az érzékeny felületeket. A vízkőoldó szer ké-
84Magyar
Page 85
szülékbe való betöltése és
készülékből való kiürítése során
óvatosan járjon el.
A gőzsugaras
tisztítóberendezés tartozékai
(A mindenkori felszereltségnek megfelelően)
Vasaló
몇 FIGYELMEZTETÉS Leforrázásveszély! Ne irányítsa a gő-
zsugarat személyek vagy
állatok felé. Égési sérülések
veszélye a forró gőznyomásos
vasalónál és a forró gőzsugár-
nál. Más személyeket is figyelmeztessen a veszélyre. A
forró gőznyomásos vasalót ne
érintse elektromos vezetékekhez vagy éghető tárgyakhoz.몇 VIGYÁZAT Ne használja a
gőznyomásos vasalót, ha leesett, ha láthatóan károsodott
vagy ha tömítetlen. A gőznyomásos vasalót kizárólag stabil
felületen használja illetve állítsa
le.
Turbó gőzkefe
몇 VIGYÁZAT
A turbó gőzkefe hosszabb használati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához vezethet. Tünetek jelentkezése, pl.
ujjzsibbadás vagy hideg ujjak
esetén iktasson be munkaszünetet. Általánosan érvényes
használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az
többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg ujjak, ujjzsibbadás).
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A turbó gőzkefe rendszeres,
hosszan tartó használata és a
tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Bezpečnostní pokyny Parní
čistič
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní návod. Postupujte
podle nich. Uschovejte oba dokumenty pro pozdější použití
nebo dalšího vlastníka.
Vedle pokynů v návodu
k provozu musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro
prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují
důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
ktěžkým úrazům nebo usmrcení.
Čeština85
Page 86
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
ktěžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést
ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí
udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ Přístroj skladuj-
te výhradně v souladu s urče-
ním. Berte v úvahu místní
okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména
děti. Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou v zacházení
s ním zaškoleny nebo prokázaly
svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním
výslovně pověřeny. Osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat
přístroj pouze tehdy, když jsou
pod odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich bezpeč-
nost o bezpečném používání
přistroje a rozumí rizikům, které
z toho vyplývají. Přístroj ne-
smí používat děti.
Dohlížejte
na děti a zajistěte, aby si
spřístrojem nehrály.
Udržujte
přístroj z dosahu dětí, pokud je
připojen do sítě nebo pokud se
ochlazuje.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nepoužívej-
te přístroj, pokud před tím spadl
z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. Bezpečnostní
zařízení slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
NEBEZPEČÍ Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky a zásuvky mokrýma rukama.
Připojujte přístroj pouze ke
střídavému proudu. Údaj
onapětí na typovém štítku se
musí shodovat s napětím zdroje
el. proudu. Nesměřujte parní
paprsek přímo na provozní prostředky, které obsahují elektrické součásti, jako např. na vnitřní
prostor trouby. Nenapouštějte
přístroje bez odnímatelné nádrže na vodu přímo z vodovodní
přípojky, dokud jsou připojeny
k elektrické síti. K plnění použijte vhodnou nádobu. Nepoužívejte přístroj v bazénech, ve
kterých je voda. Spoj síťové
zástrčky a prodlužovacího kabelu nesmí být ve vodě. Neprová-
dějte čištění nad podlahovými
zásuvkami.
86Čeština
Page 87
몇 VAROVÁNÍ Připojujte pří-
stroj pouze k elektrické přípojce,
kterou instaloval kvalifikovaný
elektrikář v souladu s normou
IEC 60364-1.
Ve vlhkých míst-
nostech, např. v koupelně, provozujte přístroj pouze připojený
do zásuvek s předřazeným
proudovým chráničem. Před
každým použitím zařízení se
ujistěte, že přívodní síťové vedení se síťovou zástrčkou není
poškozeno. Pokud je síťové pří-
vodní vedení poškozeno, musí
být okamžitě vyměněno výrobcem, autorizovaným zákaznickým servisem nebo
kvalifikovaným elektrikářem,
aby se zabránilo jakémukoli riziku. Nepoškoďte síťová přípojku a prodlužovací kabel
přejetím, přimáčknutím, škubnutím a podobně. Chraňte síťový
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Nevhodné elektrické prodlužovací kabely
mohou být nebezpečné. Používejte pouze prodlužovací elektrické kabely s ochranou před
stříkající vodou s průřezem minimálně 3x1 mm2. Spojky na
kabelech síťové přípojky nebo
prodlužovacího kabelu nahrazujte pouze spojkami se shodnou ochranou před stříkající
vodou a stejnou mechanickou
pevností. Stěny s obklady a
zásuvkami čistěte opatrně.
Odpojte přístroj ze sítě po delší
době používání, po použití nebo
před údržbou.
Údržbu prová-
dějte pouze s odpojenou síťovou zástrčkou a vychladlým
parním čističem.
Provoz
NEBEZPEČÍ Provoz
v oblastech s nebezpečím výbuchu je zakázán.
Při použití pří-
stroje v nebezpečných místech
(např. čerpací stanice) dodržujte
příslušné bezpečnostní předpisy.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí
opaření. Nikdy se parního paprsku nedotýkejte z malé vzdálenosti rukou a nesměřujte jej na
lidi ani na zvířata. Nebezpečí
opatření v důsledku silného výtoku vodu, pokud přístroj při použití nakloníte na bok se
sklonem vyšším než 30°.
jen příst
Nebezpečí opaření o horký
rojů SC 1
Týká se
parní kotel. Před napuštěním
vody nechte parní kotel vychladnout.
Netýká se přístrojů SC 3 / SC 3
Upright
Nebezpečí opaření. Přístroje
a díly příslušenství, zejména
hadr na vytírání příp. ruční potah, nechte nejprve vychladnout,
než se jich dotknete. lNebezpečí opaření. Nepoužívejte přístroj
k čištění tlakových nádob, protože hrozí nebezpečí prasknutí a
Čeština87
Page 88
výbuchu. Nebezpečí opaření
na podlahové hubici. Dbejte na
to, aby se žádné části těla nedostaly pod podlahovou hubici. Nikdy neprovozujte podlahovou
hubici bez obuvi.
Nebezpečí
opaření. Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně sestavený a funkční. lNebezpečí
opaření. Přístroj nechte úplně
vychladnout před tím, než jej
uložíte. Nikdy neodpojujte příslušenství od přístroje, dokud
uniká pára. Při odpojování dílů
příslušenství může odkapávat
horká voda. Nechte přístroj nejdříve vychladnout. Nikdy neotvírejte uzávěr údržby /
bezpečnostní uzávěr během
provozu. Nechte přístroj nejdříve vychladnout. Při provozu
nearetujte spínač páry / tlačítko
páry. Poškozenou hadici na
vedení páry neprodleně nahraď-
te novou podle doporučení výrobce. Nečistěte párou žádné
předměty, které obsahují látky
poškozující zdraví (např. azbest).
몇 UPOZORNĚNÍ Provozujte
a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením. Před každým
spuštěním provozu zkontrolujte
přístroj a příslušenství, zejména
síťový kabel, bezpečnostní uzávěr a hadici na vedení páry, zda
jsou v řádném stavu a provozně
bezpečné. Poškozený přístroj
nepoužívejte. Poškozené komponenty neprodleně vyměňte.
Přístroj zapínejte pouze tehdy,
je-li v parním kotli voda. Přístroj
se jinak může přehřát, viz kapitola Pomoc při poruchách v návodu k použití.
Nehody nebo
poškození v důsledku převržení
přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem
nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR Neplňte přístroj čisti-
cími prostředky ani jinými přísa-
Nikdy neprovozujte
dami.
přístroj při teplotách nižších než
0°C. Nikdy přístroj nepone-
chávejte bez dozoru, dokud zapojen v síti. Nepoužívejte
přístroj jako zvlhčovač nebo
ohřívač prostoru. Během práce
a po práci s přístrojem dbejte na
dobré větrání prostoru. Pří-
stroj chraňte před deštěm.
Neskladujte přístroj venku. Poškození přístroje. Nikdy do
kotle / nádrže na vodu nelijte
rozpouštědla, kapaliny
s obsahem rozpouštědel nebo
neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzin, ředidla do
barev a aceton). Nevhodná
voda může zanést trysky nebo
způsobit poškození indikátoru
stavu vody. Nepoužívejte kondenzační vodu ze sušičky prádla, sběrné dešťové vody, čisticí
prostředky nebo přísady (např.
vonné látky). Nádrž na vodu na-
88Čeština
Page 89
plňte maximálně 1 l / 0,5 l vody
z vodovodního řadu.
ze přístrojů SC 3 / SC 3 Upright
Nevhodná voda může zanést
Týká se pou-
trysky nebo způsobit poškození
indikátoru stavu vody. K plnění
nepoužívejte čistou destilovanou vodou, kondenzační vodu
ze sušičky prádla, sběrnou dešťovou vodu, čisticí prostředky
nebo přísady (např. vonné látky), použijte nejvýše 50 % destilované vody smíchané s vodou
z vodovodního řadu.
Sejmutí nádrže na vodu
kplnění
a Nádrž na vodu vytáhněte
svisle nahoru.
b Nádrž na vodu naplňte svis-
le vodou z vodovodního
řadu nebo směsí vody
z vodovodního řadu a maximálně 50 % destilované
vody až po značku „MAX“.
c Vložte nádrž na vodu a za-
tlačte ji dolů, až zacvakne.
Plnění nádrže na vodu přímo
na přístroji
a Nádrž na vodu naplňte plni-
cím otvorem svisle vodou
z vodovodního řadu nebo
směsí vody z vodovodního
řadu a maximálně 50 % destilované vody až po
značku „MAX“.
Týká se pouze přístrojů SC 4 a SC 5
Doplnění vody
1 Vypněte přístroj.
2 Nechte přístroj vychladnout.
3 Odšroubujte bezpečnostní
uzávěr.
4 Z parního kotle zcela vypusťte
vodu.
5 Nalijte maximálně 200 ml des-
tilované vody nebo vody
z vodovodního řadu do parního kotle.
6 Zašroubujte bezpečnostní
uzávěr.
Týká se pouze přístrojů SC 1
Doplnění vody
1 Vypněte přístroj.
2 Nechte přístroj vychladnout.
3 Odšroubujte bezpečnostní
uzávěr.
4 Z parního kotle zcela vypusťte
vodu.
5 Nalijte maximálně 1 l destilo-
vané vody nebo vody
z vodovodního řadu do parního kotle.
6 Zašroubujte bezpečnostní
uzávěr.
Týká se pouze přístrojů SC 2
U stacionárních zařízení
몇 VAROVÁNÍ Nebezpečí
opaření. Přístroj používejte pou-
ze na rovných, vodorovných plochách. Během provozu přístroj
nikdy nepokládejte na bok. Nikdy přístroj nepoužívejte nad
hlavou nebo ve vodorovném držení, např. pro čištění stěn, pra-
Čeština89
Page 90
covních ploch nebo oken.Týká se
jen přístroje SC 3 Upright
몇 UPOZORNĚNÍ Aby byla za-
ručena stabilita, stavte přístroj
na pevný, rovný podklad.
Ni-
kdy přístroj během čištění nepřenášejte.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ Opravy nechávejte provádět výhradně
v autorizovaném servisu.
Odstraňování vodního
kamene v parním kotli
Netýká se přístrojů SC 3 / SC 3 Upright
몇 UPOZORNĚNÍ Během od-
straňování vodního kamene nikdy nešroubujte bezpečnostní
uzávěr na přístroj. Nepoužívejte parní čistič, dokud je v kotli
odvápňovací prostředek.
POZOR Odvápňovací roztok
může narušovat citlivé povrchy.
Při plnění parního čističe odvápňovacím roztokem a jeho vyprazdňování postupujte
opatrně.
Příslušenství parního čističe
(v závislosti na stupni výbavy)
Žehlička
몇 VAROVÁNÍ Nebezpečí
opaření. Nesměřujte parní paprsek na osoby ani zvířata. Ne-
bezpečí opaření o horkou
napařovací žehličku a horký parní paprsek. Upozorněte ostatní
osoby na nebezpečí. Nedotý-
kejte se horkou napařovací žeh-
ličkou elektrických kabelů ani
hořlavých předmětů.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nepoužívej-
te napařovací žehličku, pokud
před tím spadla z výšky, je viditelně poškozená nebo netěsní.
Napařovací žehlička se smí používat a odkládat pouze na stabilním povrchu.
Parní turbokartáč
몇 UPOZORNĚNÍ
Delší doba používání parního
turbokartáče může způsobit
oběhové problémy u předních
končetin v důsledku vibrací. Při
výskytu příznaků, jako je např.
mravenčení v prstech nebo
chladnutí prstů, zařazujte pracovní přestávky. Všeobecně
platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více
faktorů: Osobní predispozice ke špat-
nému oběhu (často studené
prsty, mravenčení v prstech).
Pevným stiskem omezované
prokrvení.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz přeru-
šovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání parního turbokartáče
a při opakovaných projevech
příznaků, např. mravenčení
prstech nebo chladnutí prstů
v
vyhledejte lékaře.
90Čeština
Page 91
Varnostna navodila Parni
čistilnik
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta varnostna navodila in izvirna
navodila za uporabo ter jih upoštevajte. Obe knjižici shranite za
kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lahke
telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST
Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite
stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe. Upoštevajte
krajevne danosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe,
zlasti na otroke.
Napravo
smejo uporabljati samo osebe,
poučene o ravnanju z napravo,
ali osebe, ki so dokazale svoje
sposobnosti za upravljanje in so
izrecno pooblaščene za uporabo naprave. Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe,
pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevarnosti. Otroci ne smejo uporabljati naprave. Otrokom
preprečite igro z napravo. Če
se naprava napaja ali se hladi, jo
hranite izven dosega otrok.
몇 PREVIDNOST Naprave ne
uporabljajte po padcu, pri vidnih
poškodbah ali netesnosti. Varnostna navodila so namenjena
vaši varnosti. Varnostnih navodil
nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST Omrežnega
vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. Napravo priključite samo na
Slovenščina91
Page 92
izmenični tok. Navedena napetost na tipski ploščici mora biti
skladna z napetostjo vira električnega toka. Curka pare nikoli
ne usmerite neposredno proti
predmetom z električnimi sestavnimi deli, npr. v notranjost
pečice.
Naprav brez odstranlji-
ve posode za vodo ne polnite
neposredno prek priključka za
vodo, dokler so povezane z električnim omrežjem. Za polnjenje
uporabite posodo.
Naprave ne
uporabljajte v bazenih, napolnjenih z vodo.
Spoj med elek-
tričnim vtičem in podaljškom ne
sme biti v vodi. Ne čistite čez
talne vtičnice.몇 OPOZORILO Napravo povežite samo z električnim priključkom, ki ga je v skladu s
standardom IEC 60364-1 izdelal
strokovnjak za elektriko. Naprave ne uporabljajte v vlažnih
prostorih, npr. v kopalnici. Napravo povežite samo z vtičnica-
mi s predhodno vezanim
zaščitnim stikalom na diferenčni
tok. Pred vsako uporabo naprave se prepričajte, da električni
priključni kabel in električni vtič
nista poškodovana. Če je električ-
ni priključni kabel poškodovan, ga
mora takoj zamenjati proizvajalec,
pooblaščena servisna služba ali
strokovnjak za elektriko, da ne pride do nevarnih situacij. Električ-
nega priključnega kabla in
podaljška ne poškodujte, zato
ne vozite čez njiju, ju ne stiskaj-
te, nategujte ipd. Električni
priključni kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Neustrezni električni podaljški
so lahko nevarni. Uporabljajte
samo električne podaljške s pre-
sekom vsaj 3x1 mm, ki so zašči-
teni pred škropljenjem.2.
Spojke električnega priključ-
nega kabla ali podaljška zamenjajte samo s takimi, ki imajo
enako zaščito pred škropljenjem
in enako mehansko trdnost.
Stene s ploščicami in vtičnicami
čistite previdno.
Če naprave
dalj časa ne uporabljate, po upo-
rabi ali pred vzdrževanjem jo
odklopite z napajanja.
Vzdrže-
valna dela izvajajte samo pri izvlečenem električnem vtiču in
ohlajenem parnem čistilniku.
Obratovanje
NEVARNOST Delovanje
naprave v potencialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. Pri uporabi naprave v
nevarnih območjih (npr. na bencinskih postajah) upoštevajte
ustrezne varnostne predpise.
몇 OPOZORILO Nevarnost
oparin. Curka pare se nikoli ne
dotaknite z roko na kratki razdalji in ga nikoli ne usmerite proti
ljudem ali živalim.
92Slovenščina
Page 93
Če napravo med uporabo
nagnete na stran za več kot 30°,
se lahko oparite.
prave SC
Nevarnost oparin pri vročem
1.
Velja samo za na-
parnem kotlu. Preden parni kotel
napolnite z vodo, počakajte, da
se ohladi.
SC 3 Upright.
Nevarnost oparin. Preden se
Ne velja za naprave SC 3 /
dotaknete delov naprave in pribora, zlasti krpe za tla oz. ročne
prevleke, pustite, da se ohladijo.
lNevarnost oparin. Naprave
ne uporabljajte za čiščenje tlač-
nih posod, saj obstaja nevarnost
razpočen
ja in eksplozije.
Ne-
varnost oparin na talni šobi. Bodite pozorni, da deli telesa ne
pridejo pod talno šobo. S talno
šobo nikoli ne upravljajte brez
čevljev. Nevarnost oparin. Na-
pravo uporabljajte samo, ko je
popolnoma sestavljena in delujoča. Nevarnost oparin. Preden
napravo shranite, se mora ta popolnoma ohladiti. Pribora nikoli ne ločite od naprave, dokler
izstopa para. Ob ločitvi delov
pribora lahko iz naprave kaplja
vroča voda. Počakajte, da se
naprava ohladi. Med delovanjem nikoli ne odpirajte varnostnega zapirala/zapirala za
vzdrževanje. Počakajte, da se
naprava ohladi. Med delovanjem ne zagozdite ročice/tipke
za paro.
Poškodovano gibko
cev za paro takoj nadomestite z
novo gibko cevjo za paro, ki jo
priporoča proizvajalec. S paro
ne čistite predmetov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi (npr.
azbest).
몇 PREVIDNOST
Napravo
uporabljajte in skladiščite samo
v skladu z opisom oz. sliko.
Pred vsako uporabo preverite
brezhibnost in obratovalno varnost naprave ter pribora, zlasti
električnega priključnega kabla
in gibke cevi za paro. Poškodovane naprave ne uporabljajte.
Poškodovane komponente takoj
zamenjajte. Napravo vklopite
samo, ko je v parnem kotlu voda. V nasprotnem primeru se
lahko naprava pregreje, glejte
poglavje Pomoč pri motnjah v
navodilih za uporabo. Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi
dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR Ne dodajajte nobenih
čistil ali drugih dodatkov. Na-
prave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C. Naprave med
napajanjem nikoli ne pustite
brez nadzora. Naprave ne uporabljajte za vlaženje zraka ali
ogrevanje prostorov. Med delom z napravo in po njem prostore dobro (pre)zračite. Napravo
zaščitite pred dežjem. Naprave
ne skladiščite v odprtih prosto-
Slovenščina93
Page 94
rih. Poškodbe naprave. V kotel/
posodo za vodo nikoli ne nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo
razredčil ali nerazredčenih kislih
(npr. čistil, bencina, razredčil za
barve in acetona).
Zaradi neprimerne vode se
lahko zamašijo šobe oziroma se
poškoduje indikator nivoja vode.
Ne dolivajte kondenzacijske
vode iz sušilnika za oblačila,
zbrane deževnice, čistil ali dodatkov (npr. dišav). Posodo za
vodo napolnite z največ 1l / 0,5
l vode iz vodovoda.
naprave SC 3 / SC 3 Upright
Zaradi neprimerne vode se
Velja samo za
lahko zamašijo šobe oziroma se
poškoduje indikator nivoja vode.
Ne dolivajte čiste destilirane vo-
de, kondenzacijske vode iz sušilnika za oblačila, zbrane
deževnice, čistil ali dodatkov
(npr. dišav); uporabljajte največ
50-odstotno destilirano vodo,
zmešano z vodo iz vodovoda.
Odstranitev posode za vodo
zaradi polnjenja
a Posodo za vodo povlecite
pravokotno navzgor
b Posodo za vodo navpično
napolnite z vodo iz vodovoda ali mešanico vode iz vodovoda in največ 50odstotne destilirane vode do
oznake “MAX”.
c Vstavite posodo za vodo in
jo potisnite navzdol, dokler
ne zaskoči.
Polnjenje posode za vodo ne-
posredno na napravi
a V polnilno odprtino posode
za vodo dolijte vodo iz vodovoda ali mešanico vode iz
vodovoda in največ 50-odstotne destilirane vode do
oznake “MAX”.
Velja samo za naprave SC 4 in SC 5
Napotek Nalivanje vode
1 Izklopite napravo.
2Počakajte, da se naprava oh-
ladi.
3 Odvijte varnostno zapiralo.
4 Vodo v celoti izlijte iz parnega
kotla.
5 V parni kotel nalijte največ
200 ml destilirane vode ali
vode iz vodovoda.
6 Privijte varnostno zapiralo.
Velja samo za naprave SC 1
Nalivanje vode
1 Izklopite napravo.
2Počakajte, da se naprava oh-
ladi.
3 Odvijte varnostno zapiralo.
4 Vodo v celoti izlijte iz parnega
kotla.
5 V parni kotel nalijte največ 1l
destilirane vode ali vode iz pi-
pe.
6 Privijte varnostno zapiralo.
Velja samo za naprave SC 2
94Slovenščina
Page 95
Pri pokončnih napravah
몇 OPOZORILO
Nevarnost
oparin. Napravo uporabljajte
samo na ravnih horizontalnih
površinah. Naprave med obratovanjem nikoli ne nagibajte. Naprave nikoli ne uporabljajte nad
glavo ali v vodoravnem položaju, npr. pri čiščenju sten, delovnih površin ali oken.Velja samo za
naprave SC 3 Upright
몇 PREVIDNOST Da zagotovi-
te stabilnost, napravo postavite
na trdno ravno podlago.
Na-
prave med čiščenjem ne prenašajte.
Nega in vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Popravila
sme izvajati samo pooblaščena
servisna služba.
Odstranjevanje vodnega
kamna iz parnega kotla
Ne velja za naprave SC 3 / SC 3 Upright.
몇 PREVIDNOST Med odstranjevanjem vodnega kamna na
napravo nikoli ne privijte varnostnega zapirala. Parnega čistilnika ne uporabljajte, dokler je v
kotlu čistilo za odstranjevanje
vodnega kamna.
POZOR Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna je lahko agresivna do občutljivih
površin. Pri nalivanju in odlivanju raztopine za odstranjevanje
vodnega kamna bodite previdni.
Pribor parnega čistilnika
(glede na opremo)
Likalnik
몇 OPOZORILO
Nevarnost
oparin. Curka pare ne usmerite
proti ljudem ali živalim. Vroč
parni likalnik in vroč curek pare
lahko povzročita opekline. Ostale osebe opozorite na nevarnost. Z vročim parnim
likalnikom se ne dotikajte električnih vodnikov ali gorljivih predmetov.
몇 PREVIDNOST
Parnega li-
kalnika ne uporabljajte po padcu, pri vidnih poškodbah ali
netesnosti.
Parni likalnik upo-
rabljajte samo na stabilni površini. Po uporabi ga prav tako
odložite samo na stabilno površino.
Parna turbokrtača
몇 PREVIDNOST
Posledica daljše uporabe parne
turbokrtače je lahko motena prekrvavitev rok zaradi vibracij. Če
se pojavijo simptomi, npr. mravljinci v prstih ali hladni prsti, naredite premor. Splošno veljavnega trajanja uporabe ni mogoče
določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Slovenščina95
Page 96
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi
parne turbokrtače vedno znova
pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Zasady bezpieczeństwa
Parowe urządzenia
czyszczące
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe
zasady bezpieczeństwa i oryginalną instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa
i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Opakowania foliowe należy
przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE Urządzenie
należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
Podczas eksploatacji urządze-
nia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne
osoby, zwłaszcza dzieci. Urzą-
dzenie może być obsługiwane
tylko przez osoby, które zostały
przeszkolone w zakresie obsługi
lub przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i
zostały wyraźnie do tego wyznaczone. Urządzenie może być
obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
96Polski
Page 97
mentalnych albo takie, którym
brakuje doświadczenia i wiedzy
na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i zrozumiały
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą obsługiwać
urządzenia. Należy pilnować
dzieci, aby upewnić się, iż nie
bawią się one urządzeniem.
Urządzenie należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci, jeśli jest podłączone do prądu
lub nie ostygło. 몇 OSTROŻNIE Nie używać
urządzenia, jeżeli przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest
nieszczelne. Urządzenia zabezpieczające służą ochronie
użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urzą-
dzeń zabezpieczających.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie dotykać wtyczki sie-
ciowej ani gniazdka wilgotnymi
rękoma. Urządzenie podłączać
tylko do prądu zmiennego. Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu. Nie
kierować strumienia pary bezpośrednio na środki robocze, które
zawierają podzespoły elektrycz-
ne, np. do wnętrza piekarnika.
Nie napełniać urządzeń bez
zdejmowanego zbiornika na
wodę bezpośrednio nad przyłączem wody, jeśli jest ono połą-
czone z siecią elektryczną. Do
napełniania użyć naczynia.
Nie
używać urządzenia w basenach
pływackich napełnionych wodą.
lPołączenie wtyczki sieciowej
i przedłużacza nie może leżeć w
wodzie.
Nie wykonywać
czyszczenia powyżej przypodło-
gowych gniazdek elektrycznych.
몇 OSTRZEŻENIE Urządzenie
podłączać tylko do przyłącza
elektrycznego wykonanego
przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z normą
IEC 60364-1. W pomieszczeniach wilgotnych, np. w łazien-
kach, urządzenie należy
podłączać jedynie do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik FI.
Przed każdym użyciem urzą-
dzenia upewnić się, że przewód
podłączeniowy do sieci oraz
wtyczka nie są uszkodzone. W
razie uszkodzenia przewodu
podłączeniowego do sieci należy niezwłocznie zlecić jego wymianę przez producenta, w
autoryzowanym serwisie lub
przez specjalistę elektryka, aby
zapobiec jakiemukolwiek zagrożeniu. Nie dopuścić do naruszenia lub uszkodzenia
przewodu zasilającego lub przedłużacza w wyniku np. przeje-
Polski97
Page 98
chania, zgniecenia, szarpnięcia
itp. Chronić przewód zasilający
przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Nieodpowiednie przedłuża-
cze elektryczne mogą być niebezpieczne. Używać tylko
wodoszczelne przedłużacze
elektryczne o przekroju wynoszącym co najmniej 3x1 mm
2
.
Wymieniać złącza przewodów
zasilających i przedłużaczy tylko
na takie, które posiadają taką
samą wodoszczelność oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną.
Ostrożnie czyścić
ściany pokryte płytkami z
gniazdkami elektrycznymi.
W
razie dłuższych przerw w pracy,
po zakończeniu użytkowania lub
w przypadku serwisu urządze-
nie należy odłączyć od prądu.
Prace konserwacyjne wyko-
nywać tylko po odłączeniu
wtyczki sieciowej i ostygnięciu
oczyszczacza parowego.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabroniona. Podczas używania
urządzenia w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać
właściwych przepisów bezpieczeństwa.
몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia. Nigdy nie
dotykać ręką strumienia pary z
małej odległości i nie kierować
go na ludzi lub zwierzęta.
Niebezpieczeństwo oparzenia
przez wodę wydostającą się w
wielkiej ilości, gdy w trakcie eksploatacji urządzenie przechyli się
na bok o ponad 30°.
urządzeń SC
Niebezpieczeństwo oparze-
1
Dotyczy tylko
nia o gorący kocioł parowy.
Przed napełnieniem kotła paro-
wego wodą należy go schło-
dzić.
Nie dotyczy urządzeń SC 3 / SC 3
Upright
Niebezpieczeństwo poparze-
nia. Nie dotykać elementów
urządzenia i akcesoriów,
zwłaszcza ścierki do podłóg czy
ochraniaczy na dłonie, dopóki
nie ostygną. Niebezpieczeń-
stwo poparzenia. Nie używać
urządzenia do czyszczenia
zbiorników ciśnieniowych, ponieważ istnieje niebezpieczeń-
stwo wybuchu.
Niebezpieczeństwo poparzenia
dyszą podłogową. Uważać, aby
części ciała nie dostały się pod
wylot dyszy podłogowej. Nigdy
nie eksploatować dyszy podło-
gowej, nie założywszy uprzed-
nio obuwia.
Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie eksploatować
tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne. Nie-
98Polski
Page 99
bezpieczeństwo poparzenia.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie, zanim zostanie odstawione do przechowania. Nigdy nie
odłączać akcesoriów od urządzenia, jeśli wydostaje się z niego para. Przy odłączaniu
akcesoriów może wyciekać gorąca woda. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie
otwierać zamknięcia serwisowego / bezpieczeństwa w trakcie
pracy. Poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Nie blokować dźwi-
gni włącznika pary / przycisku
pary podczas pracy.
Nie-
zwłocznie wymienić uszkodzony
przewód parowy na przewód zalecany przez producenta.
Nie
czyścić parą przedmiotów zawierających materiały szkodliwe
dla zdrowia (np. azbest).
몇 OSTROŻNIE Obsługiwać
lub przechowywać urządzenie
tylko zgodnie z opisem lub rysunkiem. Sprawdzić stan
urządzenia i akcesoriów, a
zwłaszcza przewodu zasilającego, zamknięcia bezpieczeństwa
i przewodu parowego, przed
każdym uruchomieniem. Nie
używać urządzenia w razie jego
uszkodzenia. Niezwłocznie wymienić uszkodzone komponenty. Włączać urządzenie tylko
wtedy, gdy w kotle parowym
znajduje się woda. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia, patrz
rozdział Usuwanie usterek w instrukcji obsługi. Wypadki i
uszkodzenia spowodowane
przewróceniem się urządzenia.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.UWAGA Nie wlewać środków
czyszczących ani innych dodatków. Nie używać urządzenia
przy temperaturach poniżej 0°C.
l Nigdy nie pozostawiać podłą-
czonego do prądu urządzenia
bez nadzoru. Nie używać urzą-
dzenia jako nawilżacza lub
grzejnika do pomieszczeń.
Podczas pracy urządzenia i po
jej zakończeniu pamiętać o tym,
aby przewietrzyć pomieszczenie. Chronić urządzenie przed
deszczem. Nie przechowywać
urządzenia na zewnątrz.
Uszkodzenie urządzenia. Nigdy
nie wlewać do kotła/zbiornika
wody rozpuszczalników ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np.
środki czyszczące, benzynę,
rozpuszczalnik do farb i aceton).
l Nieodpowiednia woda może
spowodować zapchanie dysz
lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie napełniać urzą-
dzenia skroploną parą wodną z
suszarki do prania, zgromadzoną deszczówką, środkami
czyszczącymi ani dodatkami
(np. substancjami zapachowy-
Polski99
Page 100
mi). Napełnić zbiornik wody
maks. 1 l / 0,5 l wody z sieci wodociągowej.
SC 3 /SC 3 Upright
Nieodpowiednia woda może
Dotyczy tylko urządzeń
spowodować zapchanie dysz
lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie napełniać czystą destylowaną wodą,
skroploną parą wodną z suszarki do prania, zgromadzoną
deszczówką, środkami czyszczącymi ani dodatkami (np. substancjami zapachowymi),
stosować maksymalnie 50%
mieszaninę wody destylowanej
z wodą z kranu.
Zdejmowanie zbiornika wody
w celu napełnienia
a Zbiornik wody pociągnąć
pionowo w górę.
b Napełnić ustawiony pionowo
zbiornik wody do poziomu
„MAX” wodą z kranu lub
mieszanką, składającą się z
wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej.
cWłożyć zbiornik wody i doci-
snąć w dół, aż zaskoczy blokada.
Napełnianie zbiornika wody
bezpośrednio w urządzeniu
a Napełnić zbiornik wody do
poziomu „MAX”, wlewając
przez otwór wlewowy wodę
z kranu lub mieszankę, skła-
dającą się z wody z kranu
oraz w maksymalnie 50% z
wody destylowanej.
Dotyczy tylko urządzeń SC 4 i SC 5
Uzupełnianie wody
1Wyłączyć urządzenie.
2 Poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
3Odkręcić zakrętkę zabezpie-
czającą.
4Opróżnić całkowicie kocioł pa-
rowy.
5Wlać maksymalnie 200 ml
wody destylowanej lub wodociągowej do kotła parowego.
6Wkręcić zakrętkę zabezpie-
czającą.
Dotyczy tylko urządzeń SC 1
Uzupełnianie wody
1Wyłączyć urządzenie.
2 Odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
3Odkręcić zakrętkę zabezpie-
czającą.
4Opróżnić całkowicie kocioł pa-
rowy z wody.
5Wlać maksymalnie 1 l wody
destylowanej lub wody z kranu do kotła parowego.
6Wkręcić zakrętkę zabezpie-
czającą.
Dotyczy tylko urządzeń SC 2
Przy urządzeniach
stacjonarnych
몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie należy obsługiwać po
100Polski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.