KARCHER 1.445-451.0 User guide [pl]

Page 1
LTR 3 - 18 Dual
Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 27 Español 34 Português 42 Nederlands 49 Türkçe 57 Svenska 64 Suomi 70 Norsk 77 Dansk 84 Eesti 91 Latviešu 98 Lietuviškai 105 Polski 112 Magyar 120 Čeština 127 Slovenčina 134 Slovenščina 142 Româneşte 149 Hrvatski 156 Srpski 163
Ελληνικά 170 Русский 178 Українська 187 Български 195 Қазақша 203
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
211 218
59911050
(01/24)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L M
N O
P Q
Page 5
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Montage .............................................................. 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Bedienung ........................................................... 10
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Garantie............................................................... 11
Technische Daten ................................................ 11
Vibrationswert...................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 12
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe­triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Han­deln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späte­ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und Spezifikationen, die die­sem Elektrowerkzeug beiliegen.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anwei­sungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren
Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder akkubetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei- che führen leicht zu Unfällen.
b Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vor­handensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und umstehende Personen
fern, während Sie ein Elektrowerkzeug betrei­ben. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Her­den und Kühlschränken. Es besteht eine er-
höhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen
oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein Elektro-
werkzeug eindringt, erhöht sich die Stromschlag­gefahr.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder auszustecken. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewegli­chen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien be-
treiben, verwenden Sie ein für den Außenein­satz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für die Verwendung im Freien geeigneten Kabels verringert die Stromschlagge­fahr.
f Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom­schutzschalter (FI-Schalter) geschützte Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-
Schalters verringert die Stromschlaggefahr.
3 Persönliche Sicherheit
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesun­den Menschenverstand, wenn Sie ein Elektro­werkzeug betreiben. Benutzen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung von Elektro­werkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b Verwenden Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, die unter entsprechenden Bedingungen verwendet werden, verringern das Risiko von Verletzungen.
c Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter aus-
Deutsch 5
Page 6
geschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder den Akkupack an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektro­werkzeugen, bei denen der Schalter eingeschal­tet ist, führt leicht zu Unfällen.
d Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elekt-
rowerkzeugs alle Einstell- oder Schrauben­schlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzun­gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, stellen Sie si­cher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch den häufigen Ge­brauch von Werkzeugen erlangt haben, un­vorsichtig werden und die Grundsätze der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4 Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Mit dem richtigen Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- und ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle
und/oder nehmen Sie den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektro­werkzeuge lagern. Durch diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen wird das Risiko einer un­beabsichtigten Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeugs verringert.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen das Elektrowerk­zeug nicht bedienen, die mit dem Elektro­werkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von ungeübten Benutzern gefährlich.
e Wartung von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchti-
gen könnten. Lassen Sie das Elektrowerk­zeug bei Beschädigung vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidewerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zu-
behör und die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führenden Arbeiten. Die Verwendung des Elek-
trowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu einer gefährlichen Situation füh­ren.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griffflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in un­erwarteten Situationen.
5 Einsatz und Pflege von Akkuwerkzeugen
a Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Her-
steller angegebenen Ladegerät auf. Ein Lade­gerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine Brandgefahr darstellen.
b Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit spe-
ziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Bei Ver-
wendung anderer Akkupacks besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c Wenn der Akkupack nicht benutzt wird, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen fern, die eine Verbindung von ei­nem Anschluss zum anderen herstellen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann zu Verbrennungen oder einem Brand füh­ren.
d Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen gelangt, zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e Verwenden Sie keine beschädigten oder mo-
difizierten Akkupacks oder Werkzeuge. Be-
schädigte oder modifizierte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu­er, Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
f Setzen Sie den Akkupack oder das Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßigen Temperatu­ren aus. Bei Feuer oder Temperaturen über
130 °C besteht Explosionsgefahr.
g Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und la-
den Sie den Akkupack oder das Werkzeug nicht außerhalb des in der Anleitung angege­benen Temperaturbereichs. Unsachgemäßes
Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann den Akku be­schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Servicetechniker reparieren, der
6 Deutsch
Page 7
nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs ge­währleistet.
b Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.
Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Her­steller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer und
1 Verwenden Sie die Maschine nicht bei schlech-
tem Wetter, insbesondere nicht bei Blitzschlag­gefahr. Dadurch verringert sich das Risiko, vom
Blitz getroffen zu werden.
2 Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Ma-
schine eingesetzt werden soll, gründlich auf Tie­re. Tiere können während des Betriebs durch die
Maschine verletzt werden.
3 Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Ma-
schine eingesetzt werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Kno­chen und andere Fremdkörper. Weggeschleuder-
te Gegenstände können Verletzungen verursachen.
4 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz der Ma-
schine immer durch eine Sichtprüfung, dass das Messer und die Messereinheit nicht beschädigt sind. Beschädigte Teile erhöhen das Risiko von
Verletzungen.
5 Überprüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Abnutzung oder Beschädigung. Ein abge­nutzter oder beschädigter Grasfangkorb kann das Risiko von Verletzungen erhöhen.
6 Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen funkti­onstüchtig und ordnungsgemäß angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht ordnungs-
gemäß funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Verletzungen führen.
7 Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Verun-
reinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und Ver-
schmutzungen können zu Überhitzung und Brandgefahr führen.
8 Tragen Sie einen Augenschutz und einen Gehör-
schutz. Angemessene Schutzausrüstungen verrin-
gern Personenschäden.
9 Tragen Sie bei der Bedienung der Maschine im-
mer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie bar­fuß sind oder offene Sandalen tragen. Dadurch
wird die Gefahr von Fußverletzungen durch den Kontakt mit dem sich bewegenden Messer verrin­gert.
10 Tragen Sie bei der Bedienung der Maschine im-
mer Kleidung, die die Beine des Bedieners be­deckt, z. B. eine Hose. Der Kontakt mit dem sich
bewegenden Messer oder Faden kann zu Verlet­zungen führen.
11 Halten Sie Unbeteiligte während des Betriebs
der Maschine fern. Weggeschleuderte Teile kön-
nen zu schweren Verletzungen führen.
12 Verwenden Sie die Maschine nicht über Hüfthö-
he. Dadurch wird ein unbeabsichtigter Kontakt mit
dem Messer verhindert und eine bessere Kontrolle der Maschine in unerwarteten Situationen ermög­licht.
13 Setzen Sie die Maschine nicht in nassem Gras
ein. Gehen Sie, rennen Sie nicht. Dadurch wird
Rasenkantentrimmer
das Risiko von Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können, verringert.
14 Setzen Sie die Maschine nicht an übermäßig
steilen Hängen ein. Dadurch wird das Risiko von
Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können, verringert.
15 Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf ei-
nen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals bergauf oder bergab, und lassen Sie bei Richtungsänderungen äußerste Vorsicht walten. Dadurch wird das Risiko von Kon-
trollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verlet­zungen führen können, verringert.
16 Halten Sie alle Stromkabel und Leitungen vom
Schneidbereich fern. Stromkabel können in He-
cken oder Sträuchern verborgen sein und verse­hentlich vom Faden oder Messer durchtrennt oder beschädigt werden.
17 Halten Sie alle Körperteile von dem sich bewe-
genden Trimmermesser oder Faden fern. Räu­men Sie das Material erst dann aus der Maschine, wenn diese von der Stromquelle ge­trennt wurde. Das sich bewegende Trimmermes-
ser oder der sich bewegende Trimmerfaden kann zu schweren Verletzungen führen.
18 Tragen Sie die Maschine in ausgeschaltetem Zu-
stand und vom Körper weg. Die richtige Handha-
bung der Maschine verringert die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit dem sich bewegenden Faden oder Messer.
19 Verwenden Sie nur die vom Hersteller angege-
benen Ersatzschneidköpfe und Kunststofftrim­merfäden und -messer. Falsche Ersatzteile
können zu Kontrollverlusten, Brüchen und Verlet­zungen führen.
20 Ersetzen Sie die Kunststofffäden und -messer
nicht durch Metalldrähte oder -klingen. Die Ver-
wendung von nicht empfohlenen Schneidevorrich­tungen kann zu Verletzungen führen.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal­ten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche­ren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo­gen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge­rät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an­gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
Deutsch 7
Page 8
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die­ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto­risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re­paraturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kunden­dienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist dazu geeignet Gras oder ähnliche wei­che Vegetation zu schneiden.
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät­ter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso­nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei­chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun­gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver­änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re­gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Akkupacks und Ladegeräte
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks und Ladegeräten des KÄRCHER 18 V Battery Power (+) Systems.
Geeignete Akkupacks und Ladegeräte sind mit dem Symbol des KÄRCHER 18 V Battery Power (+) Systems ge­kennzeichnet. Geeignete Akkupacks tragen die Be­zeichnung "Battery Power 18/... und Battery Power+ 18/...". Geeignete Ladegeräte tragen die Be­zeichnung "BC 18 V ...".
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
8 Deutsch
Page 9
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­nen geeigneten Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­nen geeigneten Gehörschutz.
Entfernen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Akkupack.
Drehbereich einstellen.
Teleskopierung sperren/entsperren.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 96 dB(A).
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Gerät (LTR bedeutet Rasentrimmer) 2 Entriegelungstaste für Geräteschalter 3 Handgriff 4 Entriegelungstaste 1. Akkupack 5 Geräteschalter 6 Aufnahme 1. Akkupack 7 Aufnahme 2. Akkupack 8 Feststellschraube Halte- und Führungsgriff
9 Entriegelungstaste 2. Akkupack 10 Teleskopmanschette 11 Entriegelungstaste Schwenkkopf 12 Fadenschutz 13 Fadenspule 14 Mähfaden
15 Pflanzenschutzbügel 16 Schneidmesser für Fadenlänge 17 Unterer Schaft 18 Entriegelungstaste Schaft 19 Halte- und Führungsgriff 20 Befestigungsöse für Schultergurt 21 Spulenabdeckung 22 Fadenspule 23 Durchführungsöffnung für Faden 24 Trimmer-Messer 25 *Akkupack 26 *Ladegerät 27 *Tragegurt
* optional
Montage
Fadenschutz montieren
WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe­triebnahme des Geräts.
WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Halte- und Führungsgriff montieren
1. Feststellschraube Halte- und Führungsgriff lösen.
2. Halte- und Führungsgriff in gewünschte Position bringen.
3. Feststellschraube Halte- und Führungsgriff fest­schrauben.
Abbildung C
Inbetriebnahme
1. Die Teleskopmanschette entgegen dem Uhrzeiger­sinn lösen.
Abbildung D
2. Den oberen Schaft herausziehen, bis die ge­wünschte Länge erreicht ist.
3. Die Teleskopmanschette im Uhrzeigersinn festzie­hen.
1. Den Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Faden bis zur Schneidkante aus der Fadenspule ziehen. Dabei den Knopf ggf. mehrmals drücken.
Abbildung E
1. Die Akkupacks in die 1. und 2. Aufnahme schieben, bis sie hörbar einrasten.
Abbildung F
Schaftlänge einstellen
Fadenlänge einstellen
Akkupacks einsetzen
Deutsch 9
Page 10
Bedienung
Pflanzenschutzbügel positionieren
1. Den Pflanzenschutzbügel in die vorderste Position herausziehen.
Abbildung G
Arbeitstechniken
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar­beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn­ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste gedrückt halten und gleich­zeitig den Geräteschalter betätigen.
Abbildung H
Das Gerät läuft an und der Faden dreht sich.
Hinweis
Die Entriegelungstaste muss in der Anwendung nicht gehalten werden.
2. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
3. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen Bewegung von links nach rechts über das Mähgut führen.
4. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen, von oben nach unten mähen.
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drü­cken. Der Faden wird automatisch verlängert und an der Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung I
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän­gert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten.
1. Die Entriegelungstaste Schwenkkopf drücken und den Schne
Abbildung J
2. Die Entriegelungstaste Schaft Richtung Schwenk­kopf ziehen und halten. Den unteren Schaft um 180° drehen.
Abbildung K
3. Entriegelungstaste Schaft loslassen.
4. Die Entriegelungstaste Geräteschalter und den Ge­räteschalter drücken.
5. Den Randbereich mähen.
Abbildung L
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitspausen die Akku­packs aus dem Gerät und sichern Sie diese gegen un­befugte Nutzung.
1. Beide Akkupacks durch drücken der Entriegelungs­taste lösen und aus dem Gerät entnehmen.
Abbildung M
Randbereich mähen
idkopf in die mittlere Position bringen.
Akkupacks entfernen
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
VORSICHT
Betrieb beenden
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren. Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
1. Die Teleskopmanschette lösen und den Schaft zu­sammenschieben.
Abbildung D
2. Die Teleskopmanschette festziehen.
3. Die Entriegelungstaste Schwenkknopf drücken und den Schnwenkkopf so weit wie möglich einklappen.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Akkupacks aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem S
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab­wischen.
3. Die vordere und hintere Aufnahme Akkupack un d und Fremdkörpern befreien.
1. Entriegelungstasten beidseitig betätigen und den Deckel abnehmen.
Abbildung N
2. Die alte Fadenspule entnehmen.
Abbildung O
3. Die neue Fadenspule einsetzen.
4. Den neuen Mähfaden durch die Öffnung im Gehäu­se führen.
Abbildung P
Reinigung des Geräts
chneidkopf entfernen.
d
ie elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule austauschen
10 Deutsch
Page 11
5. Deckel montieren bis dieser auf beiden Seiten ein­rastet.
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Fadenlän- ge einstellen).
Trimmer-Messer einsetzen
1. Entriegelungstasten beidseitig betätigen und den Deckel abnehmen.
Abbildung N
2. Die Fadenspule entnehmen.
Abbildung O
3. Das Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position ach­ten.
Abbildung Q
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Ein oder beide Akkupacks sind nicht rich-
Gerät stoppt während des Betriebs
tig eingesetzt. Einer oder beide Akkupacks sind leer. Prüfen, welcher Akkupack leer ist und die-
Einer oder beide Akkupacks sind defekt. Defekten Akkupack austauschen. Der Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Einer oder beide Akkupacks sind leer. Prüfen, welcher Akkupack leer ist und die-
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Akkupacks in die Aufnahme schieben bis
sie einrastet.
sen aufladen.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen- dung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
sen aufladen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
LTR 3-1 8 Dual
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung Arbeitsbreite mm 300 Schneidfaden, Durchmesser mm 2,00 Leerlaufdrehzahl min
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
wA
V
36
-1
max. 8000
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff mit Fadenspule Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff mit Fadenspule Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff mit Messer Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff mit Messer Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1020 x 310
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,42 Technische Änderungen vorbehalten.
WA
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden.
dB(A) 3
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
LTR 3-18 Dual
3,93
1,56
5,89
3,48
1,5
x 920
Deutsch 11
Page 12
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert
> 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh­ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer Typ: LTR 3-18 Dual
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Schallleistungspegel dB(A)
LTR 3-18 Dual Gemessen: 93,0 Garantiert: 96 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Contents
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 15
Environmental protection .................................... 15
Accessories and spare parts............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Symbols on the device ........................................ 15
Description of the device ..................................... 16
Installation ........................................................... 16
Initial startup........................................................ 16
Operation ............................................................ 16
Transport............................................................. 17
Storage................................................................ 17
Care and maintenance........................................ 17
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty.............................................................. 18
Technical data ..................................................... 18
Vibration value .................................................... 18
Declaration of Conformity.................................... 18
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with battery pack/standard charg­er before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
12 English
Page 13
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
h Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles an grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpect­ed situations.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
English 13
Page 14
f Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
g Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the bat­tery and increase the risk of fire.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Lawn trimmer and lawn edge trimmer safety
1 Do not use the machine in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of light­ning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
2 Thoroughly inspect the area for wildlife where
the machine is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.
3 Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown
objects can cause personal injury.
4 Before using the machine, always visually in-
spect to see that the cutter and the cutter assem­bly are not damaged. Damaged parts increase the
risk of injury.
5 Check the grass collector frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass collector may increase the risk of personal injury.
6 Keep guards in place. Guards must be in work-
ing order and be properly mounted. A guard that
is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury.
7 Keep all cooling air inle ts clear of debris. Blocked
air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
8 Wear eye protection and ear protection. Ade-
quate protective equipment will reduce personal in­jury.
9 While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the machine when barefoot or wearing open san­dals. This reduces the chance of injury to the feet
from contact with the moving cutter.
10 Always wear clothing such as trousers that cov-
ers the operator’s legs while operating the ma­chine. Contact with the moving cutter or line may
cause injury.
11 Keep bystanders away while operating the ma-
chine. Thrown debris can result in serious personal injury.
12 Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter contact and enables better control of the machine in unexpected situations.
13 Do not operate the machine in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and fall-
ing which may result in personal injury.
warnings
14 Do not operate the machine on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of con-
trol, slipping and falling which may result in personal injury.
15 When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of
loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
16 Keep all power cords and cables away from cut-
ting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut or damaged by the line or cutter.
17 Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from the machine until it has been disconnected from the power source. The moving trimmer cutter or
line may result in serious personal injury.
18 Carry the machine with the machine switched
off and away from your body. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental contact with the moving line or cutter.
19 Only use replacement cutting heads and plastic
cutting lines and cutters specified by the manu­facturer. Incorrect replacement parts may cause
loss of control, breakage and injury.
20 Do not replace the plastic lines or cutters with
metal wires or blades. Use of non-recommended cutting devices may cause injury.
Safe servicing and care
WARNING ● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position be­fore switching it on. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device re­paired before using it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Cus­tomer Service department for other repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on the device re­placed by the authorised Customer Service department.
14 English
Page 15
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
This device is suitable for cutting grass or similar soft vegetation.
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use. Never use metal blades such as saw blades or brush blades.
WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an­imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass al
w
alls, fences, trees and on edgings.
ong
The device can also be used for mowing in places hat are difficult to access with lawnmowers,
t e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the
rain.
Never mow wet grass or other growth.
Rechargeable battery packs and chargers
Only use the device with battery packs and chargers from the KÄRCHER 18 V Battery Power (+) system.
Suitable battery packs and chargers are marked with the KÄRCHER 18 V Battery Power (+) System symbol. Suitable battery packs bear the desig­nation "Battery Power 18/... and Bat­tery Power+ 18/...". Suitable chargers bear the designation "BC 18 V ...".
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Wear suitable eye protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
English 15
Page 16
Danger due to flung objects. Keep a safe dis­tance away.
Wear suitable hearing protection when work­ing with the device.
Remove the rechargeable battery pack prior to any maintenance work.
Set the rotary range.
Lock/unlock telescoping.
The guaranteed sound level specified on the label is 96 dB(A).
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Device (LTR means lawn trimmer) 2 Trigger lockout button 3 Handle 4 Unlocking button 1. Rechargeable battery pack 5 Power switch 6 Intake 1. Rechargeable battery pack 7 Intake 2. Rechargeable battery pack 8 Locking screw of handle and guide
9 Unlocking button 2. Rechargeable battery pack 10 Telescoping collar 11 Swivel head unlocking button 12 String guard 13 String reel 14 Trimmer string 15 Plant guard bracket 16 Cutting blade for string length 17 Lower shaft 18 Shaft unlocking button 19 Handle and guide 20 Attachment eyelet for shoulder strap 21 Reel cover 22 String reel 23 Feed-through hole for string
24 Trimmer knife 25 *Rechargeable battery pack 26 *Charger 27 *Carrying belt
* optional
Installation
Installing the string guard
WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries Install the string guard before using the device for the first time.
WARNING
Exposed string
Incision injuries Never use the device without the string guard.
Illustration B The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Mounting the handle and guide
1. Release the locking screw of the handle and guide.
2. Move the handle and guide to the desired position.
3. Tighten the locking screw of the handle and guide.
Illustration C
Initial startup
1. Release the telescoping collar counterclockwise.
Illustration D
2. Pull out the upper shaft until the desired length is reached.
3. Tighten the telescoping collar clockwise.
1. Press the button for releasing the string and pull the string out of the string reel and up to the cutting edge. If necessary, press the button several times.
Illustration E
1. Push the battery packs into the 1st and 2nd mount until they audibly latch into place.
Illustration F
Adjusting shaft length
Adjusting the string length
Fitting battery packs
Operation
Positioning the plant guard bracket
1. Pull out the plant guard bracket to the foremost po­sition.
Illustration G
Working techniques
CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass.
1. Hold down the unlocking button and press the trig­ger at the same time.
Illustration H
16 English
Page 17
The device starts up and the string rotates.
Note
The unlocking button does not need to be held during operation.
2. Guide the cutting head parallel to the ground.
3. Guide the device in a semi-circular movement from left to right over the cutting area.
4. Cut tall grass in several passes, from top to bottom.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be­comes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing re­sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the trigger.
2. Press the unlocking button and trigger. The string extends automatically and is automatical­ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration I
Note
You must replace the string reel if the string no longer extends automatically.
Mowing edges
1. Press the swivel head unlocking button and move the cutting head to the middle position.
Illustration J
2. Pull the shaft unlocking button towards the swivel head and hold it. Turn the shaft through 180°.
Illustration K
3. Release the shaft unlocking button.
4. Press the trigger unlocking button and the trigger.
5. Mow the edge regions.
Illustration L
Removing the battery packs
Note
During longer work breaks, remove the battery packs from the device and secure them against unauthorised use.
1. Release both battery packs by pressing the unlock­ing button and remove them from the device.
Illustration M
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery packs).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de- vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the battery packs (see Chapter Removing the battery packs).
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
WARNING
Switch the device off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
Always clean the device before putting it into storage (see Chapter Cleaning the device).
1. Release the telescoping collar and press the shaft sections together.
Illustration D
2. Tighten the telescoping collar.
3. Press the swivel head unlocking button and fold the swivel head in as far as possible.
4. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and maintenance
CAUTION
Uncontrolled startup
Cutting injuries Remove the battery packs from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
1. Remove any remaining cutting residue from the st
2. Clean the device components with a damp cloth if required.
3. Clean the front and rear battery pack mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.
1. Press the unlocking buttons on both sides and re­move the cover.
Illustration N
2. Remove the old string reel.
Illustration O
3. Fit the new string reel.
4. Guide the new trimmer string through the opening in the housing.
Illustration P
5. Fit the cover until it latches into place on both sides.
6. Adjust the string length (see Chapter Adjusting the string length).
1. Press the unlocking buttons on both sides and re­move the cover.
Illustration N
2. Remove the string reel.
Illustration O
3. Fit the new trimmer knife into the support. Note the correct position via the marking.
Illustration Q
Cleaning the device
ring guard and the cutting head.
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
Replacing the trimmer knife
English 17
Page 18
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upOne or both battery packs is not fitted
The device stops during operation
correctly. One or both battery packs is empty. Check which battery pack is empty and
One or both battery packs is defective. Replace the defective battery pack. String is too long and is causing the mo-
tor to overload Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue. Motor is overloaded Mow only suitable cutting material,
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
One or both battery packs is empty. Check which battery pack is empty and
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
Push the battery packs into the mounting
until they latch into place.
charge it.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
charge it.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
Troubleshooting guide
responsible apply in all countries. We shall remedy pos­sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
LTR 3-1 8 Dual
Device performance data
Working voltage of the battery V 36 Working width mm 300 Cutting string, diameter mm 2,00
no-load- speed
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Front handle with string reel hand-
arm vibration value Rear handle with string reel hand-
arm vibration value Front handle with blade hand-arm
vibration value Rear handle with blade hand-arm
vibration value Uncertainty K m/s
pA
pA
wA
WA
-1
max. 8000
min
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
2
1,56
m/s
2
5,89
m/s
2
m/s
3,48
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1020 x
Weight (without battery pack) kg 2,42 Subject to technical modifications.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value
>
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
o
perating instructions)
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.
see
LTR 3-18 Dual
310 x 920
the
18 English
Page 19
Product: Battery-powered lawn trimmer Type: LTR 3-18 Dual
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg
Sound power level dB(A)
LTR 3-18 Dual Measured: 93,0 Guaranteed: 96 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the produc complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Battery-powered lawn trimmer Type: LTR 3-18 Dual
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
t described below
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 9
Name and address of the notified body involved
AnP Certification Limited (NB 8500) 2 Parkfield Street Rusholme Manchester M14 4PN United Kingdom
Sound power level dB(A)
LTR 3-18 Dual Measured: 93,0 Guaranteed: 96 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Contenu
Consignes de sécurité......................................... 19
Utilisation conforme............................................. 23
Protection de l'environnement............................. 23
Accessoires et pièces de rechange .................... 23
Etendue de livraison............................................ 23
Symboles sur l’appareil....................................... 23
Description de l'appareil ...................................... 23
Montage .............................................................. 24
Mise en service ................................................... 24
Commande.......................................................... 24
Transport............................................................. 25
Stockage ............................................................. 25
Entretien et maintenance .................................... 25
Dépannage en cas de défaut.............................. 25
Garantie .............................................................. 26
Caractéristiques techniques ................................ 26
Valeur de vibrations............................................. 26
Déclaration de conformité UE ............................. 26
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma­nuel d'instructions original, les consignes de sé­curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Français 19
Page 20
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
3 Sécurité personnelle
Instructions générales de sécurité pour les
ou
tils électriques
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions listées ci­dessous peut entraîner un à-coup de courant, un in­cendie et/ou des blessures graves. Conserver tous
les avertissements et instructions en vue d’une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertisse­ments fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou sur batterie (sans fil).
1 Sécurité sur le lieu de travail
a Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
b Ne pas utiliser d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en pré­sence de liquides, de gaz ou de poussières in­flammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les fumées.
c Tenir les enfants et les personnes présentes à
l'écart lorsque vous utilisez un outil élec­trique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle.
2 Sécurité électrique
a Les connecteurs des outils électriques
doivent correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier le connecteur de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs d'adaptation avec des outils électriques (raccordés à la terre). Des connec-
teurs non modifiés et des prises de courant adap­tées réduisent le risque d’électrocution.
b Éviter tout contact du corps avec des sur-
faces mises à la terre ou raccordées à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est
accru si votre corps est mis ou raccordé à la terre.
c Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque d'électro­cution.
d Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des
20 Français
4 Utilisation et entretien des outils électriques
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adap-
té à une utilisation en extérieur réduit le risque d’électrocution.
f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utiliser une ali­mentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (DDR). L'utilisation
d'un disjoncteur différentiel réduit le risque d’électrocution.
a Soyez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili­sez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'in­fluence de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Porter systématiquement une protec­tion oculaire. Les équipements de protection
tels que le masque anti-poussière, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les blessures corporels.
c Empêcher tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position off avant de r le bloc d’alimentation, de ramasser ou de por­ter l’outil. Porter les outils électriques avec les
doigts sur l'interrupteur ou les outils à alimenta­tion électrique avec l'interrupteur en marche peut provoquer des accidents.
d Retirer toute clé de réglage ou clé à molette
avant de mettre l'outil électrique en marche.
Une clé laissée attachée à une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
e Ne vous penchez pas. Garder les pieds au sol
et l'équilibre à tout moment. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des situa­tions inattendues.
f Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g Si des dispositifs sont prévus pour le raccor-
dement d'installations d'extraction et de col­lecte des poussières, veillez à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. L'utilisation
d'un système de dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière.
h Ne pas laisser la familiarité acquise par l'utili-
sation fréquente des outils vous amener à de­venir confiant et à ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut
entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
a Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté effectuera le travail mieux et de
accorder la source électrique et/ou
Page 21
manière plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne le met pas en marche et ne l'éteint pas.
Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c Débrancher le connecteur de la source d'ali-
mentation et/ou le bloc-batterie de l'outil élec­trique avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d Ranger les outils électriques à l'arrêt hors de
portée des enfants et ne pas autoriser des personnes ne connaissant pas l'outil élec­trique ou ces instructions d'utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs non formés.
e Entretenir les outils électriques. Vérifier que
les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou coincées, que les pièces ne sont pas cas­sées et que rien n'est susceptible d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement entre-
tenus et dotés d'arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les embouts, etc. conformément à ces ins­tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
h Maintenir les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de ma­nipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité dans des situations inattendues.
5 Utilisation et entretien des outils à batterie
a Recharger l’accumulateur uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un char­geur adapté à un type d’accumulateur peut en­traîner un risque d'incendie s’il est utilisé avec un autre type d’accumulateur.
b Utiliser les outils électriques uniquement
avec des batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation d'autres batteries peut en-
traîner des risques de blessures et d'incendie.
c Lorsque l’accumulateur n’est pas utilisé, le
conserver hors de portée d’objets métalliques tels que les agrafes de fixation à papier, les pièces, les clés, les clous, les vis ou tout autre petit objet pouvant établir une connexion entre les contacts de charge. Un court-circuit
entre les contacts de charge peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d Dans des conditions excessives, du liquide
peut être projeté de l’accumulateur ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter un médecin. Le li-
quide projeté de l’accumulateur peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e Ne pas utiliser l’accumulateur ni l’outil s’ils
sont endommagés ou modifiés. Les accumula-
teur endommagés ou modifiés peuvent avoir des comportements imprévisibles et entraîner un in­cendie, une explosion ou des blessures.
f Ne pas exposer l’accumulateur ni l’outil au
feu, ni à des températures excessives. L’expo-
sition au feu où à une température dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g Respecter toutes les instructions concernant
la charge et ne pas charger l’accumulateur, ni l’outil, hors de la plage de températures spé­cifiée dans les instructions. Une charge non
appropriée ou à une température hors de la plage spécifiée peut endommager l’accumulateur et augmenter le risque d'incendie.
6 Maintenance
a La réparation de l’outil électrique doit être ré-
alisée par une personne qualifiée pour les ré­parations et utilisant des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera
ainsi préservée.
b Ne jamais réparer un bloc-batterie endomma-
gé. L'entretien des batteries ne doit être effectué
que par le fabricant ou des prestataires de ser­vices agréés.
Avertissements de sécurité pour les coupe-
1 Ne pas utiliser les machines par mauvais temps,
2 Inspecter minutieusement la zone où la machine
3 Inspecter minutieusement la zone où la machine
4 Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier vi-
5 Vérifier fréquemment que le bac de ramassage
6 Maintenir les protections en place. Les protec-
7 Veiller à ce que toutes les entrées d'air de refroi-
8 Porter des lunettes de protection et des protec-
9 Lors de l'utilisation de la machine, toujours por-
gazon et les coupe-bordures
notamment en cas de risque de foudre. Cela ré-
duit le risque de foudroiement.
sera utilisée afin d'y déceler la présence d'ani­maux sauvages. Des animaux sauvages peuvent
être blessés par la machine pendant son fonction­nement.
doit être utilisée et retirez tous les cailloux, bâ­tons, fils, os et autres objets étrangers. Les ob-
jets projetés peuvent provoquer des blessures.
suellement que la fraise et l'ensemble de fraise ne sont pas endommagés. Des pièces endomma-
gées augmentent le risque de blessure.
d’herbe n'est pas usé ou détérioré. Un bac de ra­massage d’herbe usé ou endommagé peut aug­menter le risque de blessures.
tions doivent être en état de marche et correcte­ment montées. Une protection mal fixée,
endommagée ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner des blessures.
dissement restent exemptes de débris. Des en- trées d'air obstruées et des débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
tions auditives. Un équipement de protection adé- quat permet de réduire les dommages corporels.
ter des chaussures antidérapantes et protec­trices. Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux
Français 21
Page 22
pieds en cas de contact avec la lame en mouvement en mouvement.
10 Toujours porter des vêtements de type pantalon
qui couvrent les jambes de l'opérateur pour uti­liser la machine. Le contact avec la lame ou le fil en
mouvement peut provoquer des blessures.
11 Tenir les spectateurs à l'écart pendant l'utilisa-
tion de la machine. La projection de débris peut entraîner des blessures graves.
12 Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille.
Cela permet d'éviter tout contact involontaire avec l'outil de coupe et de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues.
13 Ne pas utiliser la machine dans l'herbe mouillée.
Marcher, ne jamais courir. Cela réduit le risque de
glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des bles­sures.
14 Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de
glissement et de chute pouvant entraîner des bles­sures.
15 Lors du travail en pente, s'assurer de toujours
conserver son équilibre, toujours travailler en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant, et faire preuve d'une extrême pru­dence lors des changements de direction. Cela
réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.
16 Maintenir tous les cordons et câbles électriques
à l’écart de la zone de coupe. Les cordons ou les
câbles électriques peuvent être cachés dans des haies ou des buissons et risquent d’être accidentel­lement coupés par la lame ou le fil.
17 Tenir toutes les parties du corps à l'écart de la
lame ou du fil de coupe en mouvement. Ne pas retirer de matériau de la machine avant qu'elle n'ait été débranchée de la source d'alimentation.
La lame ou le fil de coupe en mouvement peut en­traîner des blessures graves.
18 Transporter la machine éteinte et loin du corps.
Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec le fil ou l'ou­til de coupe en mouvement.
19 N'utiliser que les têtes de coupe de rechange et
les fils de coupe en plastique spécifiés par le fa­bricant. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent entraîner une perte de contrôle, une rup­ture et des blessures.
20 Ne pas remplacer pas les fils ou les lames en
plastique par des fils ou des lames en métal.
L'utilisation de dispositifs de coupe non recomman­dés peut entraîner des blessures.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil- lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa­bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi­naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person­nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara­tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après­vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au­torisé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
22 Français
Page 23
de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la coupe de gazon ou de vé­gétation tendre similaire.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords.
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai­rières.
Les changements et les modifications non autori­sées par le fabricant sont interdits.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Blocs-batteries et chargeurs
N’utilisez l’appareil qu’avec des blocs-batteries et char­geurs du système Battery Power 18 V (+) de KÄR­CHER.
Les blocs-batteries et les chargeurs adaptés sont marqués du symbole du système Battery Power 18 V (+) de KÄRCHER. Les blocs-batteries appropriés portent la désignation « Battery Power 18/... et Battery Power+ 18/... ». Les chargeurs appropriés portent la désignation « BC 18 V ... ».
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection oculaire adaptée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.
Pendant le travail avec l'appareil, portez une protection auditive adaptée.
Retirez le bloc-batterie avant toute interven­tion.
Régler la plage de rotation.
Bloquer/débloquer le télescopage.
Le niveau de pression acoustique garanti in­diqué sur l'étiquette est de 96 dB(A).
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Appareil (LTR signifie coupe-bordures) 2 Bouton de déverrouillage pour l'interrupteur de l'ap-
pareil
3 Poignée 4 Bouton de déverrouillage 1. Bloc-batterie
Français 23
Page 24
5 Interrupteur principal 6 Logement 1. Bloc-batterie 7 Logement 2. Bloc-batterie 8 Vis de blocage de poignée de maintien et de gui-
dage
9 Bouton de déverrouillage 2. Bloc-batterie 10 Manchette télescopique 11 Bouton de déverrouillage de la tête pivotante 12 Protège-fil 13 Bobine de fil 14 Fil de coupe 15 Guidon de protection de la végétation 16 Lame de coupe pour longueur de fil 17 Manche inférieur 18 Bouton de déverrouillage de la tige 19 Poignée de maintien et de guidage 20 Œillet de fixation pour bandoulière 21 Couvercle de l’enrouleur 22 Bobine de fil 23 Ouverture pour le passage du fil 24 Couteau de taille 25 * Bloc-batterie 26 * Chargeur 27 *Sangle de transport
* en option
Montage
Monter le protège-fil
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage de la poignée de maintien et de
1. Desserrer la vis de blocage de la poignée de main­tien et de guidage.
2. Mettre la poignée de maintien et la poignée de gui­dage dans la position souhaitée.
3. Serrer la vis de blocage de la poignée de maintien et de guidage.
Illustration C
guidage
Mise en service
Régler la longueur du manche
1. Desserrer la manchette télescopique dans le sens antihoraire.
Illustration D
2. Sortir le manche supérieur jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée.
3. Serrer la manchette télescopique dans le sens ho­raire.
Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en dehors de la bobine de fil jusqu'au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration E
Insertion des blocs-batteries
1. Pousser les blocs-batteries dans le 1er et le 2e lo­gement jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent de manière audible.
Illustration F
Commande
Positionner le guidon de protection de la
1. Retirer le guidon de protection de la végétation dans la position la plus avancée.
Illustration G
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra­vail sur les objets susceptibles d’être projetés fil, des pierres.
1. Maintenir le bouton de déverrouillage enfoncé tout en actionnant l'interrupteur de l'appareil.
Illustration H
L'appareil se met en marche et le fil tourne.
Remarque
Il n'est pas nécessaire de tenir le bouton de déverrouil­lage pendant l’utilisation.
2. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
3. Lors de la tonte, guider l'appareil en un mouvement semi-circulaire de gauche à droite au-dessus de l'herbe fauchée.
4. Tondre l'herbe haute en plusieurs passages, de haut en bas.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction­nement.
1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration I
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem­placer la bobine de fil.
végétation
Techniques de travail
, p. ex. du
fonctionnement
24 Français
Page 25
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la tête pivotante et placer la tête de coupe en position cen­trale.
Illustration J
2. Tirer le bouton de déverrouillage du manche vers la tête pivotante et le maintenir. Tourner le manche in­férieur de 180°.
Illustration K
3. Relâcher le bouton de déverrouillage du manche.
4. Actionner le bouton de déverrouillage et l’interrup­teur de l’appareil.
5. Tondre les bordures.
Illustration L
Dépose du bloc-batterie
Tondre les bordures
Remarque
Dans le cas de longues pauses, retirer les blocs-batte­ries de l’appareil et les sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Détacher les deux blocs-batteries en appuyant sur le bouton de déverrouillage et les retirer de l'appa­reil.
Illustration M
Arrêter le fonctionnement
1. Retirer les blocs-batteries de l'appareil (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l’appareil (voir chapitre Nettoyage de l'ap- pareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enlever les blocs-batteries (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
AVERTISSEMENT
Mettez l’appareil hors tension, laissez-le refroidir et reti­rez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transpor­ter.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer la manchette télescopique et assembler le manche.
Illustration D
2. Serrer la manchette télescopique.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la tête pivotante et rabattre le bouton de déverrouillage aussi loin que possible.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corr
les produits chimiques de jardinage et les
comme sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
osives
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Avant toute intervention, sortir les blocs-batteries de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Nettoyer régulièrement le logement avant et arrière du bloc-batterie et les contacts électriques de toute saleté et de tout corps étranger.
1. Actionner les boutons de déverrouillage des deux côtés et retirer le cache.
Illustration N
2. Retirer l'ancienne bobine de fil.
Illustration O
3. Mettre en place la nouvelle bobine de fil.
4. Introduire le nouveau fil de coupe dans l'ouverture du boîtier.
Illustration P
5. Monter le cache jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés.
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Réglage de la longueur de fil).
1. Actionner les boutons de déverrouillage des deux côtés et retirer le cache.
Illustration N
2. Retirer la bobine de fil.
Illustration O
3. Monter un nouveau couteau de taille dans la fixa­tion. Veiller à une position correcte selon le mar­quage.
Illustration Q
Nettoyage de l'appareil
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacer la bobine de fil
Remplacement du couteau de taille
Français 25
Page 26
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Un ou les deux blocs-batteries ne sont pas insérés correctement.
Un ou les deux blocs-batteries sont vides.
Un ou les deux blocs-batteries sont dé­fectueux.
Le fil est trop long et provoque une sur­charge du moteur
La tête de coupe est bloquée par des restes de tonte
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Un ou les deux blocs-batteries sont vides.
Pousser les blocs-batteries dans le loge-
ment jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
Vérifier quel bloc-batterie est vide et le re-
charger.
Remplacer le bloc-batterie défectueux.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
Vérifier quel bloc-batterie est vide et le re-
charger.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
LTR 3-18 Dual
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36 Largeur de travail mm 300 Fil de coupe, diamètre mm 2,00 Vitesse du ralenti min
Valeur déterminées selon EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras
poignée avant avec bobine de fil Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière avec bobine de fil Valeur de vibrations main-bras
poignée avant avec couteau Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière avec couteau
pA
WA
-1
max. 8000
dB(A) 82,2
dB(A) 3 dB(A) 94,6
dB(A) 3
2
m/s
3,93
2
m/s
1,56
2
5,89
m/s
2
3,48
m/s
Incertitude K m/s21,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1020 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,42 Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Coupe-gazon alimenté par batterie Type : LTR 3-18 Dual
LTR 3-18 Dual
310 x 920
d'instructions)
26 Français
Page 27
Directives UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg
Niveau de puissance acoustique dB(A)
LTR 3-18 Dual Mesuré : 93,0 Garanti : 96 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2023
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 27
Impiego conforme alla destinazione.................... 30
Tutela dell'ambiente............................................. 30
Accessori e ricambi ............................................. 30
Volume di fornitura .............................................. 31
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 31
Descrizione dell’apparecchio............................... 31
Montaggio............................................................ 31
Messa in funzione ............................................... 31
Uso ...................................................................... 32
Trasporto ............................................................. 32
Stoccaggio........................................................... 32
Cura e manutenzione .......................................... 32
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 33
Garanzia.............................................................. 33
Dati tecnici........................................................... 33
Valore di vibrazione ............................................. 34
Dichiarazione di conformità UE ........................... 34
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg­gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre­senti istruzioni originali, le avvertenze di
sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/cari­cabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili
elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di avvertimento, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico.
Se le istruzioni sotto elencate non vengono rispettate possono verificarsi scosse elettriche, incendi e/o le­sioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di av-
vertimento e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" nelle indicazioni di avverti­mento si riferisce all'utensile elettrico alimentato dalla rete (con cavo) o all'utensile elettrico alimentato a batte­ria (senza cavo).
1 Sicurezza dell'area di lavoro
a Conservare l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le aree in disordine o scure sono causa di incidenti.
b Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere
esplosive e in presenza di sostanze infiamma­bili come liquidi, gas o polvere. Gli utensili elet-
trici creano scintille che possono incendiare la polvere o i fumi.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l'utilizzo di un utensile elettrico. Le di-
strazioni possono far perdere il controllo.
2 Sicurezza elettrica
a Le spine degli utensili elettrici devono corri-
spondere alle prese. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici con messa a terra. Spine non modificate e prese corrispon-
denti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto del corpo con superfici col-
legate a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il corpo è collegato a terra o messo a terra.
Italiano 27
Page 28
c Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
all'umidità. La penetrazione di acqua in un uten-
sile elettrico aumenta il rischio di scosse elettri­che.
d Non utilizzare scorrettamente il cavo. Non uti-
lizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorci-
gliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Quando si utilizza un utensile elettrico
all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso in ambiente esterno. L'uso di un cavo
adatto all'uso all'esterno riduce il rischio di scos­se elettriche.
f Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare un'alimentazione protetta da un interruttore differenziale (RCD).
L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettri­che.
3 Sicurezza personale
a Quando si utilizza un utensile elettrico occor-
re restare vigili, osservare cosa si sta facendo e usare il buon senso. Non utilizzare un uten­sile elettrico quando si è stanchi o sotto l'ef­fetto di droghe, alcool o medicinali. Un
momento di disattenzione durante il funziona­mento degli utensili elettrici può causare gravi le­sioni personali.
b Utilizzare equipaggiamenti di protezione indi-
viduale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Gli equipaggiamenti di protezione co-
me una maschera antipolvere, scarpe antinfortu­nistiche antiscivolo, casco o protezione dell'udito utilizzati per condizioni appropriate ridurranno le lesioni personali.
c Impedire l'avvio involontario. Assicurarsi che
l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegarlo alla fonte di alimentazione e/o alla batteria, prendere o trasportare l'utensile.
Portare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con l'interruttore ac­ceso provoca incidenti.
d Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o
chiave a bocca prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave a bocca o una chiave la-
sciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può provocare lesioni personali.
e Non sovraccaricare. Mantenere sempre una
posizione e un equilibrio adeguati. Ciò con-
sente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
f Utilizzare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Ve-
stiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
g Se sono previsti dispositivi per il collegamen-
to di impianti di estrazione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e uti­lizzati correttamente. L'uso della raccolta della
polvere può ridurre i rischi legati alla polvere.
h La dimestichezza acquisita con l'uso frequen-
te degli utensili non deve far abbassare le mi­sure di attenzione e ignorare i principi di sicurezza degli utensili. Un'azione negligente
può causare gravi lesioni in una frazione di se­condo.
4 Uso e cura degli utensili elettrici
a Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare
l'utensile elettrico adatto all'attività che si in­tende svolgere. L'utensile elettrico adatto svol-
gerà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
b Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interrut-
tore non lo accende e non lo spegne. Qualsiasi
utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere ripa­rato.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazio-
c
ne e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure preventive di sicurezza ridu-
cono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
d Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non hanno dimestichezza con l'utensile elettrico o con queste istruzioni di utilizzare l'utensile elettrico. Gli utensili elettrici
sono pericolosi nelle mani di soggetti non adde­strati.
e Eseguire la manutenzione degli utensili elet-
trici. Controllare il disallineamento o l'incep­pamento delle parti in movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento corretto dell'utensile elettrico. Se danneggiato, far ri­parare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti
incidenti sono causati da utensili elettrici sottopo­sti a scarsa manutenzione.
f Conservare gli utensili da taglio affilati e puli-
ti. Gli utensili da taglio correttamente conservati
con lame affilate hanno meno probabilità di in­cepparsi e sono più facili da controllare.
g Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le
punte degli utensili ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condi­zioni di lavoro e delle attività da eseguire.
L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazio­ne di pericolo.
h Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature scivolose e superfici di presa non consentono una manipolazione e un controllo si­curi dell'utensile in situazioni impreviste.
5 Uso e cura dell'utensile a batteria
a Ricaricare solo con il caricabatterie specifi-
cato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un tipo di unità batteria può creare un rischio di in­cendio se utilizzato con un'altra unità batteria.
b Utilizzare gli utensili elettrici solo con unità
batteria specificatamente designata. L'uso di
altre unità batteria può creare un rischio di lesioni e incendio.
c Quando l'unità batteria non è in uso, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffet­te, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono creare un col­legamento da un terminale all'altro. Il cortocir-
cuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
d In condizioni scorrette, il liquido può essere
espulso dalla batteria; evitare il contatto. In
28 Italiano
Page 29
caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e Non utilizzare una batteria o uno utensile dan-
neggiato o modificato. Le batterie danneggiate
o modificate possono presentare un comporta­mento imprevedibile con conseguenti incend
ni o rischio di lesioni.
esplosio
f Non esporre una batteria o un utensile al fuo-
co o a temperature eccessive. L'esposizione al
fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
g Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
ricaricare la batteria o l'utensile al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La ricarica non corretta o a tempera-
ture al di fuori dell'intervallo specificato può dan­neggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6 Servizio
a Far riparare l'utensile elettrico da un riparato-
re qualificato utilizzando solo pezzi di ricam­bio identici. In questo modo si garantisce la
conservazione della sicurezza dell'utensile elet­trico.
b Non riparare mai unità batteria danneggiati.
La manutenzione delle unità batteria deve essere eseguita solo dal produttore o da fornitori di ser­vizi di assistenza autorizzati.
i,
Indicazioni di avvertimento di sicurezza per
tagliaerba e tagliabordi
1 Non utilizzare la macchina in condizioni meteo-
rologiche avverse, soprattutto in caso di perico­lo di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da
un fulmine.
2 Ispezionare accuratamente l'area in cui deve es-
sere utilizzata la macchina per escludere la pre­senza di fauna selvatica. La fauna selvatica può
essere ferita dalla macchina durante il funziona­mento.
3 Ispezionare accuratamente l'area in cui deve es-
sere utilizzata la macchina e rimuovere tutte le pietre, i bastoncini, i fili, le ossa e altri corpi estranei. Gli oggetti scagliati dalla macchina posso-
no causare lesioni personali.
4 Prima di utilizzare la macchina, ispezionare
sempre visivamente che la lama e il gruppo lama non siano danneggiati. Le parti danneggiate au-
mentano il rischio di lesioni.
5 Controllare frequentemente che il contenitore di
raccolta dell'erba non sia usurato deteriorato.
Un contenitore di raccolta dell'erba usurato o dan­neggiato può aumentare il rischio di lesioni persona­li.
6 Mantenere le protezioni nella loro sede. Le pro-
tezioni devono essere funzionanti e montate correttamente. Una protezione allentata, danneg-
giata o che non funziona correttamente può provo­care lesioni personali.
7 Mantenere tutte le prese d'aria per il raffredda-
mento libere da detriti. Le prese d'aria ostruite e i
detriti possono causare surriscaldamento o rischio di incendio.
8 Indossare protezioni per gli occhi e per le orec-
chie. Un equipaggiamento protettivo adeguato ri-
durrà le lesioni personali.
9 Durante il funzionamento della macchina, indos-
sare sempre scarpe antiscivolo e protettive. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. In questo modo si evitano lesioni ai
piedi dovute al contatto con la lama in movimento.
10 Indossare sempre indumenti, come i pantaloni,
che coprano le gambe dell'operatore durante l'utilizzo della macchina. Il contatto con la lama o
il filo in movimento può causare lesioni.
11 Tenere lontani eventuali spettatori durante il fun-
zionamento della macchina. I detriti scagliati pos­sono causare gravi lesioni personali.
12 Non utilizzare la macchina al di sopra dell'altez-
za della vita. Questo aiuta a prevenire il contatto in-
volontario della lama e consente un migliore controllo della macchina in situazioni impreviste.
13 Non utilizzare la macchina in presenza di erba
bagnata. Camminare, non correre mai. Ciò riduce
il rischio di scivolamento e caduta che può provoca­re lesioni personali.
14 Non utilizzare la macchina su pendii eccessiva-
mente ripidi. Ciò riduce il rischio di perdita di con-
trollo, scivolamento e caduta con conseguenti lesioni personali.
15 Quando si lavora su pendii occorre essere sem-
pre sicuri dell'appoggio dei piedi, lavorare sem­pre trasversalmente alla superficie dei pendii, mai in salita o in discesa, e prestare la massima attenzione quando si cambia direzione. Ciò ridu-
ce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e ca­duta con conseguenti lesioni personali.
16 Tenere tutti i cavi di alimentazione e i fili lontani
dall'area di taglio. I cavi di alimentazione o i fili pos-
sono essere nascosti in siepi o cespugli e possono venire tagliati accidentalmente dalla lama.
17 Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
o dal filo in movimento. Non rimuovere il mate­riale dalla macchina fino a quando non è stata scollegata dalla fonte di alimentazione. La lama o
il filo del decespugliatore in movimento possono causare gravi lesioni personali.
18 Trasportare l'apparecchio con il motore spento e
lontano dal corpo. Una corretta gestione della
macchina ridurrà la probabilità di un contatto acci­dentale con il filo o la lama in movimento.
19 Utilizzare solo teste di taglio di ricambio e fili di
taglio in plastica e lame specificati dal produtto­re. La sostituzione con parti di ricambio errate può
causare perdita di controllo, rotture e lesioni.
20 Non sostituire i fili o le lame in plastica con fili o
lame in metallo. L'uso di dispositivi di taglio non raccomandati può causare lesioni.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po­sizione di funzionamento normale prima di accendere l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in­ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar­lo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulato­re e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
Italiano 29
Page 30
Prima di sostituire gli accessori.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe­cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi­stenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segna­letici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se sin
tomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
i
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto al taglio di erba o di vege­tazione soffice simile.
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni. Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la­me a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, e
s. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
ad
Unità accumulatore e caricabatterie
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e caricabatterie del sistema KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Le unità accumulatore e i caricabatte­rie adatti sono contrassegnati dal sim­bolo del sistema KÄRCHER 18 V Battery Power (+). Le unità accumulatore adatte riportano la denominazione "Battery Power 18/... e Battery Power+ 18/...". I caricabatterie adatti riportano la de­nominazione "BC 18 V ...".
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
30 Italiano
Page 31
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Volume di fornitura
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa­re una protezione per gli occhi adatta.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener­si a distanza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa­re cuffie di protezione dell’udito adatte.
Prima di qualunque intervento di manuten­zione, togliere l'unità accumulatore dall'ap­parecchio.
Impostare il campo di rotazione.
Bloccare/sbloccare il meccanismo telescopi­co.
Il livello di pressione acustica garantito indi­cato in etichetta è 96 dB(A).
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Apparecchio (LTR significa tagliaerba) 2 Tasto di sblocco dell'interruttore dell'apparecchio 3 Impugnatura 4 Tasto di sblocco 1. Unità accumulatore 5 Interruttore dell'apparecchio
6 Alloggiamento 1. Unità accumulatore 7 Alloggiamento 2. Unità accumulatore 8 Vite di arresto maniglia di tenuta e di guida 9 Tasto di sblocco 2. Unità accumulatore
10 Anello di tenuta telescopico
11 Tasto di sblocco testa girevole 12 Parasassi 13 Rocchetto 14 Filo di falciatura 15 Staffa per la protezione delle piante 16 Lama di taglio per la lunghezza del filo 17 Asta inferiore 18 Tasto di sblocco albero 19 Maniglia di tenuta e di guida 20 Occhiello di fissaggio per la tracolla 21 Copertura del rocchetto 22 Rocchetto 23 Foro passante per il filo 24 Coltello 25 *Unità accumulatore 26 *Caricabatterie 27 *Tracolla
* opzionale
Montaggio
Montaggio del parasassi
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio della maniglia di tenuta e di guida
1. Allentare la vite di arresto della maniglia di tenuta e
di guida.
2. Portare la maniglia di tenuta e di guida nella posizio-
ne desiderata.
3. Serrare la vite di arresto della maniglia di tenuta e di
guida.
Figura C
Messa in funzione
Impostazione della lunghezza dell'asta
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico in senso an-
tiorario.
Figura D
2. Estrarre l'asta superiore fino a raggiungere la lun-
ghezza desiderata.
3. Stringere l’anello di tenuta telescopico in senso ora-
rio.
Italiano 31
Page 32
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessari premer
e più volte il pulsante.
Figura E
o,
Inserimento unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nel primo e nel se­condo alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura F
Uso
Posizionamento della staffa per la protezione
1. Estrarre la staffa per la protezione delle piante nella posizione più avanzata.
Figura G
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po­trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Tenere premuto il tasto di sblocco e premere con­temporaneamente l'interruttore dell'apparecchio.
Figura H
La macchina si avvia e il filo ruota.
Nota
Non è necessario tenere premuto il tasto di sblocco du­rante l'uso.
2. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre­no.
3. Durante il taglio muovere l’apparecchio da sinistra verso destra con movimenti semicircolari sulla ve­getazione da falciare.
4. Tagliare l'erba alta in più passate, procedendo dall'alto verso il basso.
Allungamento della lunghezza del filo in
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun­ghezza dei fili.
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’appa­recchio. Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al­la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura I
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo.
Tosatura della zona marginale
1. Premere il tasto di sblocco della testa girevole e por­tare la testina portafilo nella posizione centrale.
Figura J
2. Tirare il tasto di sblocco dell’asta in direzione della testa girevole e tenerlo fermo. Ruotare l'asta inferio­re di 180°.
Figura K
3. Rilasciare il tasto di sblocco dell’asta.
32 Italiano
delle piante
Tecniche di lavoro
esercizio
4. Premere il tasto di sblocco dell’interruttore dell'ap­parecchio e l’interruttore dell’apparecchio.
5. Tosare la zona marginale.
Figura L
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di pause di lavoro prolungate, rimuovere en­trambe le unità accumulatore dall’apparecchio e assicu­rare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato.
1. Sbloccare entrambe le unità accumulatore premen­do il tasto di sblocco e rimuoverle dall'apparecchio.
Figura M
Termine del funzionamento
1. Rimuovere le unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione delle unità accumula- tore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap- parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere le unità accumulatore (vedere il capitolo Rimozione delle unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
AVVERTIMENTO
Spegnere l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuo­vere l’unità accumulatore prima del trasporto e dello stoccaggio.
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere il capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico e unire le due parti dell’asta.
Figura D
2. Serrare l’anello di tenuta telescopico.
3. Premere il tasto di sblocco della testa girevole e ri­chiudere la testa girevole il più possibile.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo­vere le unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
Page 33
3. Rimuovere la sporcizia e i corpi estranei dall'allog­giamento anteriore e posteriore dell’unità accumula­tore e dai contatti elettrici.
Sostituzione dell’utensile da taglio
1. Premere i tasti di sblocco su entrambi i lati e rimuo-
2. Rimuovere il vecchio rocchetto di filo.
3. Inserire il nuovo rocchetto di filo.
4. Far passare il nuovo filo di falciatura attraverso
Sostituzione del rocchetto di filo
vere il coperchio.
Figura N
Figura O
l'apertura dell'alloggiamento.
Figura P
5. Montare il coperchio finché non scatta in posizione
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo Re-
1. Premere i tasti di sblocco su entrambi i lati e rimuo-
2. Rimuovere il rocchetto di filo.
3. Inserire la lama nel supporto. Sulla base della mar-
rambi i lati.
su ent
golazione della lunghezza del filo).
Inserimento della lama
vere il coperchio.
Figura N
Figura O
catura, prestare attenzione alla posizione corretta.
Figura Q
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
Una o entrambe le unità accumulatore non sono inserite correttamente.
Una o entrambe le unità accumulatore sono scariche.
Una o entrambe le unità accumulatore sono difettose.
Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac­carico sul motore
La testina è bloccata da residui di mate­riale tagliato
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Una o entrambe le unità accumulatore sono scariche.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere le unità accumulatore nell’allog-
giamento finché non si innestano.
Controllare quale unità accumulatore
scari
ca e ricaricarla.
Sostituire l’unità accumulatore difettosa.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
Controllare quale unità accumulatore
ca e ricaricarla.
scari
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
LTR 3-18 Dual
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36 Larghezza di lavoro mm 300 Filo di taglio, sezione mm 2,00
Numero di giri del minimo min-1max. 8000
Valori rilevati secondo EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura anteriore con roc­chetto di filo
Valore di vibrazione mano-braccio impugnatura posteriore con roc­chetto di filo
Valore di vibrazione mano-braccio impugnatura anteriore con coltello
pA
WA
pA
WA
LTR 3-18 Dual
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
2
m/s
1,56
2
m/s
5,89
è
è
Italiano 33
Page 34
LTR 3-18 Dual
2
Valore di vibrazione mano-braccio impugnatura posteriore con coltel­lo
Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1020 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,42 Con riserva di modifiche tecniche.
m/s
2
3,48
1,5
310 x 920
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
istruzioni)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliaerba a batteria Tipo: LTR 3-18 Dual
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91: 2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Norimberga
Livello di potenza acustica dB(A)
LTR 3-18 Dual Misurato: 93,0 Garantito: 96 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2023
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 34
Uso previsto ........................................................ 38
Protección del medioambiente............................ 38
Accesorios y recambios ...................................... 38
Volumen de suministro........................................ 38
Símbolos en el equipo......................................... 38
Descripción del equipo........................................ 38
Montaje ............................................................... 39
Puesta en funcionamiento................................... 39
Manejo ................................................................ 39
Transporte........................................................... 40
Almacenamiento ................................................. 40
Conservación y mantenimiento........................... 40
Ayuda en caso de fallos ...................................... 40
Garantía .............................................................. 41
Datos técnicos..................................................... 41
Nivel de vibraciones ............................................ 41
Declaración de conformidad UE ......................... 41
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe con­forme a estos documentos. Conserve los manuales pa­ra su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corp
orales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
34 Español
Page 35
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
p
roducir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad para
h
erramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones suminis­tradas con esta herramienta eléctrica.
Si no se siguen todas las instrucciones enumeradas a continuación, pueden ocasionarse choques eléctri­cos, incendios y/o lesiones graves. Guarde
l
as advertencias e instrucciones para referencia
futura.
El término «herramienta eléctrica» que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica accio­nada por la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada por batería (inalámbrica).
1 Seguridad en la zona de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas desordenadas u oscuras fo- mentan los accidentes.
b No utilice herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, como en presencia de líqui­dos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pue­den inflamar el polvo o los humos.
c Mantenga alejados a los niños y a otras per-
sonas mientras utiliza una herramienta eléc­trica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2 Seguridad eléctrica
a Los conectores de las herramientas eléctri-
cas deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el conector de ninguna manera. No utilice conectores adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tie­rra. Los conectores no modificados y las tomas
de corriente adecuadas reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiado­res, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está co­nectado a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d No someta el cable a grandes cargas. No uti-
lice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Manten­ga el cable alejado del calor, el aceite, los bor­des afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Cuando utilice una herramienta eléctrica al ai-
re libre, utilice un cable alargador adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable ade-
cuado para exteriores reduce el riesgo de des­carga eléctrica.
f Si es inevitable utilizar una herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo, utilice un suminis­tro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
todas
Español 35
3 Seguridad personal
a Manténgase alerta, observe lo que está ha-
ciendo y utilice el sentido común cuando ma­neje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamen­tos. Un momento de desatención mientras ma-
neja una herramienta eléctrica puede provocar graves lesiones personales.
b Utilice equipos de protección individual. Use
siempre protección para los ojos Los equipos
de protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado de seguridad antideslizante, el casco o la protección auditiva, utilizados en las condicio­nes adecuadas, reducirán las lesiones persona­les.
mpida el arranque accidental. Antes de co-
c I
nectar el equipo a la fuente de corriente o el conjunto de baterías, levantarlo o transportar­lo, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de desconexión. Transportar las he-
rramientas eléctricas con los dedos en el inte­rruptor o conectar estas herramientas a la corriente con el interruptor en posición de cone­xión puede provocar accidentes.
d Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica. Si
se deja una llave inglesa o una llave fija en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, pue­den producirse lesiones personales.
e No se incline en exceso. Apoye bien los pies
y mantenga el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guan­tes alejados de las piezas en movimiento. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden que­dar atrapados en las piezas móviles.
g Si se han previsto dispositivos para la cone-
xión de instalaciones de aspiración y recogi­da de polvo, asegúrese de que estén conectadas y se utilicen correctamente. El
uso de instalaciones de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h No deje que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguri­dad de las herramientas. Una acción descuida-
da puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4 Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para su apli­cación. La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y de forma más segura al ritmo pa­ra el que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Toda herra-
mienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c Desconecte el conector de la toma de corrien-
te y/o el conjunto de baterías de la herramien­ta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de puesta en marcha acci­dental de la herramienta eléctrica.
Page 36
d Guarde las herramientas eléctricas en reposo
fuera del alcance de los niños y no permita que las manejen personas que no estén fami­liarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios sin for­mación.
e Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o atascadas y si hay pie­zas rotas o cualquier otra condición que pue­da afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, ordene reparar la herramienta eléctrica antes de utili­zarla. Muchos accidentes se provocan por herra-
mientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con un man-
tenimiento adecuado y bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios y las brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi­ciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones dis­tintas de las previstas puede provocar una situa­ción peligrosa.
h Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y superficies de agarre resbaladizas no per­miten manejar y controlar la herramienta con se­guridad en situaciones inesperadas.
5 Uso y cuidado de herramientas con baterías
a Utilice únicamente el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un conjunto de baterías específico puede supo­ner un peligro de incendio si se utiliza con un con­junto de baterías diferente.
b Utilice las herramientas eléctricas únicamen-
te con los conjuntos de baterías específica­mente diseñados para ello. Utilizar cualquier
otra batería puede dar lugar a lesiones e incen­dios.
c Mantenga alejados otros objetos de metal
cuando el conjunto de baterías no se esté uti­lizando, tales como clips de sujeción, mone­das, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan crear una co­nexión de un contacto a otro. Cortocircuitar los
contactos de carga puede provocar quemaduras o un incendio.
d En condiciones extremas, es posible que se
expulse líquido de la batería; evite entrar en contacto con él. Si este entra en contacto con su piel, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemazón.
e No utilice una herramienta o un conjunto de
baterías dañado o modificado. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible, pudiendo derivar­se de su uso un incendio, una explosión o el ries­go de daños.
f No exponga una herramienta o conjunto de
baterías al fuego o a una temperatura excesi-
va. Exponerlos al fuego o a temperaturas por en-
cima de 130 °C puede provocar una explosión.
g Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la herramienta o el conjunto de bate­rías fuera del rango de temperaturas especifi­cado en las instrucciones de empleo. Cargar
de forma incorrecta o a temperaturas que exce­dan el rango especificado puede dañar la batería y aumentar el peligro de incendio.
6 Mantenimiento
a Solicite el mantenimiento de su herramienta
eléctrica a una persona cualificada, que se deberá asegurar de utilizar repuestos idénti­cos. Esto garantizará la preservación de la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
b Nunca realice el mantenimiento a un conjunto
de baterías dañado. El mantenimiento de los
conjuntos de baterías solo lo debe realizar el fa­bricante o un servicio técnico autorizado.
Advertencias de seguridad para cortabordes
1 No utilice la máquina para césped en condicio-
2 Inspeccione minuciosamente la zona en la que
3 Inspeccione minuciosamente la zona en la que
4 Antes de utilizar la máquina, compruebe siem-
5 Compruebe con frecuencia si el colector de cés-
6 Mantenga los elementos de protección en su si-
7 Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
8 Lleve protección ocular y auditiva. Un equipo de
9 Cuando utilice la máquina, lleve siempre calza-
10 Lleve siempre ropa, como pantalones, que cu-
y recortadoras de césped
nes meteorológicas adversas, especialmente cuando haya riesgo de rayos. Esto disminuye el
riesgo de ser alcanzado por un rayo.
se va a utilizar la máquina para asegurarse de que no hay fauna salvaje presente. Los animales
salvajes pueden resultar heridos por la máquina du­rante su funcionamiento.
se va a utilizar la máquina y retire todas las pie­dras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Los objetos arrojados pueden causar le-
siones personales.
pre visualmente que la cuchilla y el conjunto de cuchillas no estén dañados. Las piezas dañadas
aumentan el riesgo de lesiones.
ped está desgastado o deteriorado. Un colector de césped desgastado o dañado puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
tio. Los elementos de protección deben estar en buen estado de funcionamiento y correctamente montados. Un elemento de protección suelto, da-
ñado o que no funcione correctamente puede pro­vocar lesiones personales.
ración libres de residuos. Las entradas de aire obstruidas y los residuos pueden provocar un so­brecalentamiento o riesgo de incendio.
protección adecuado reducirá las lesiones persona­les.
do antideslizante y de protección. No utilice la máquina si está descalzo o lleva sandalias abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en
los pies por contacto con la cuchilla en movimiento.
bra las piernas mientras maneja la máquina. El contacto con la cuchilla o el hilo en movimiento pue­de causar lesiones.
36 Español
Page 37
11 Asegúrese de que los transeúntes no se acer-
can mientras utiliza la máquina. Los restos arro-
jados pueden provocar graves lesiones personales.
12 No utilice la máquina por encima de la altura de
la cintura. Esto ayuda a evitar el contacto involun-
tario con la cuchilla y permite un mejor control de la máquina en situaciones inesperadas.
13 No utilice la máquina sobre hierba mojada. Ca-
mine, no corra. Esto reduce el riesgo de resbalo-
nes y caídas que pueden provocar lesiones personales.
14 No utilice la máquina en pendientes excesiva-
mente pronunciadas. Esto reduce el riesgo de pér-
dida de control, resbalones y caídas que pueden provocar lesiones personales.
15 Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siem-
pre de pisar bien, trabaje siempre en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, y extreme las precauciones al cambiar de direc­ción. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalones y caídas que pueden provocar lesiones personales.
16 Mantenga todos los cables de alimentación le-
jos de la zona de corte. Los cables de alimentación
pueden estar ocultos en setos o arbustos y pueden ser cortados o dañados accidentalmente por el hilo o la cuchilla.
17 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cuchilla o del hilo en movimiento. No retire el material de la máquina hasta que se haya des­conectado de la fuente de alimentación. La cu-
chilla o el hilo de corte en movimiento pueden provocar lesiones personales graves.
18 Transporte la máquina apagada y alejada de su
cuerpo. El manejo adecuado de la máquina reduci-
rá la probabilidad de contacto accidental con el hilo o la cuchilla en movimiento.
19 Utilice únicamente cabezales de corte de re-
puesto e hilos de corte y cortadores de plástico especificados por el fabricante. Las piezas de re-
puesto incorrectas pueden causar pérdida de con­trol, rotura y lesiones.
20 No sustituya los hilos o cuchillas de plástico por
hilos o cuchillas de metal. El uso de dispositivos
de corte no recomendados puede causar lesiones.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Después de sacar un
nuevo hilo de corte, coloque primero el equipo en su po­sición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe que los com­ponentes móviles funcionen correctamente y no se blo­queen, y que los componentes no estén rotos ni dañados. Encargue la reparación de un equipo dañado antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, retire la bate­ría y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante-
nimiento.
Antes de cambiar accesorios.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un servi­cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado pa­ra realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al ser­vicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar­dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Español 37
Page 38
Este equipo es adecuado para cortar césped o vegeta­ción blanda similar.
PELIGRO
Uso previsto
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo únicamente para su uso previsto. No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o dis­cos de tres dientes.
ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li­bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem­plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Batería y cargadores
Utilice el equipo solo con baterías y cargadores del sis­tema KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Las baterías y los cargadores adecua­dos están marcados con el símbolo del sistema de alimentación por batería KÄRCHER 18 V (+). Las baterías adecuadas llevan la de­nominación "Battery Power 18/... y Ba­ttery Power+ 18/...". Los cargadores adecuados llevan la designación "BC 18 V ...".
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Llevar una protección ocular adecuada du­rante el trabajo con el equipo.
No exponer el equipo a la lluvia ni a condicio­nes de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga la distancia.
Llevar una protección auditiva adecuada du­rante el trabajo con el equipo.
Retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Ajustar el rango de rotación.
Bloquear/desbloquear el sistema de telesco­paje.
El nivel de presión acústica garantizado indi­cado en la etiqueta es de 96 dB(A).
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Equipo (LTR significa recortadora de hierba) 2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 3 Asa 4 Tecla de desbloqueo 1. Batería 5 Interruptor del equipo
6 Alojamiento 1. Batería 7 Alojamiento 2. Batería 8 Tornillo de bloqueo de la empuñadura de sujeción y
guiado
9 Tecla de desbloqueo 2. Batería
38 Español
Page 39
10 Manguito telescópico 11 Tecla de desbloqueo del cabezal giratorio 12 Protector de hilos de corte 13 Bobina 14 Hilo de corte 15 Estribo protector de plantas 16 Cuchilla de corte para el largo del hilo 17 Barra inferior 18 Eje de la tecla de desbloqueo 19 Empuñadura de sujeción y guiado 20 Ojal de fijación para correa para llevar sobre los
hombros
21 Cubierta de la bobina 22 Bobina 23 Abertura de paso para hilo 24 Cuchilla de corte 25 *Batería 26 *Cargador 27 *Correa de transporte
* opcional
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes Monte el protector de hilos de corte antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B El protector de hilos de corte debe señalar hacia el operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje de la empuñadura de sujeción y
1. Aflojar el tornillo de bloqueo de la empuñadura de
sujeción y guiado.
2. Mueva la empuñadura de sujeción y guiado a la po-
sición deseada.
3. Apretar el tornillo de bloqueo de la empuñadura de
sujeción y guiado.
Figura C
guiado
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de la barra
1. Afloje el manguito telescópico en sentido antihora-
rio.
Figura D
2. Extraiga la barra superior hasta alcanzar la longitud
deseada.
3. Apriete el manguito telescópico en sentido horario.
Español 39
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al filo cortante. Si es necesario, presione el botón va­rias veces.
Figura E
Colocación de la batería
1. Inserte las baterías en los alojamientos 1 y 2 hasta que oiga que encajan en su sitio.
Figura F
Manejo
Colocación del estribo protector de plantas
1. Extraiga el estribo protector de plantas hasta la po­sición más adelantada.
Figura G
Técnicas de trabajo
PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo y pulse al mismo tiempo el interruptor del equipo.
Figura H
El equipo se pone en marcha y el hilo gira.
Nota
No es necesario mantener pulsada la tecla de desblo­queo.
2. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
3. Durante el segado, mueva el equipo en semicírcu­los sobre el material a cortar de izquierda a derecha.
4. Corte la hierba alta en varias pasadas, de arriba abajo.
Prolongación de la longitud de los hilos de
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des­gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom­pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du­rante el servicio.
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de­be sustituir la bobina.
1. Pulse la tecla de desbloqueo del cabezal giratorio y
2. Tire de la tecla de desbloqueo de la barra hacia el
3. Soltar la tecla de desbloqueo de la barra.
corte en funcionamiento
equipo. El hilo de corte se prolonga automáticamente y se acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor­tante.
Figura I
Segado de césped en zonas limítrofes
coloque el cabezal de corte en la posición central.
Figura J
cabezal de giro y sujételo. Gire la barra inferior 180°.
Figura K
Page 40
4. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo y el interruptor del equipo.
5. Siegue el césped en zonas limítrofes.
Figura L
Retirada de las baterías
Nota
Durante las pausas largas de trabajo, retire ambos pa­quetes de batería del equipo y asegúrelos contra un uso no autorizado.
1. Libere ambas baterías pulsando la tecla de desblo­queo y extráigalas del equipo.
Figura M
Finalización del servicio
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re­tirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (consulte el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada
as baterías).
l
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
de
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Desconecte el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Afloje el manguito telescópico y pliegue la barra.
Figura D
2. Apriete el manguito telescópico.
3. Pulse la tecla de desbloqueo del botón de giro y pliegue el cabezal de corte lo máximo posible.
4. Almacenar el equipo en un lugar seco y bien venti­lado. Mantener el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacenar el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire las baterías del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
1. Retire los restos de material segado del protector de hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja­miento de la batería trasero y delantero y los contac­tos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
1. Pulse las teclas de desbloqueo situadas a ambos lados y retire la tapa.
Figura N
2. Retire la bobina antigua.
Figura O
3. Introduzca la nueva bobina.
4. Guíe el nuevo hilo de corte a través de la abertura de la carcasa.
Figura P
5. Coloque la tapa hasta que encaje a ambos lados.
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el ca­pítulo Ajuste de la longitud de los hilos de corte).
Montaje de cuchillas corte
1. Pulse las teclas de desbloqueo situadas a ambos lados y retire la tapa.
Figura N
2. Retire la bobina.
Figura O
3. Coloque la cuchilla de corte en la sujeción. Ten e
n cuenta la posición correcta en función de la mar-
ca.
Figura Q
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
Una o ambas baterías no están inserta­das correctamente.
Una o ambas baterías están agotadas. Compruebe qué batería está agotada y
Una o ambas baterías están defectuo­sas.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca las baterías en el alojamiento
hasta que encajen.
cárgala.
Reemplace la batería defectuosa.
Limpieza del equipo
Cambio de la bobina
ga
40 Español
Page 41
Fallo Causa Solución El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Ancho útil mm 300 Hilos de corte, diámetro mm 2,00 Revoluciones a ralentí RPM max.
Valores calculados conforme EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
asa delantera con bobina Nivel de vibraciones mano-brazo
asa trasera con bobina Nivel de vibraciones mano-brazo
asa delantera con cuchilla Nivel de vibraciones mano-brazo
asa trasera con cuchilla Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1020 x 3
Peso (sin batería) kg 2,42 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
El hilo de corte es demasiado largo y pro­voca una sobrecarga del motor
El cabezal de corte está bloqueado por restos del material cortado
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Una o ambas baterías están agotadas. Compruebe qué batería está agotada y
Garantía
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automática­mente.
Retire los restos del material cortado.
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
tor.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
cárgala.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
LTR 3­18 Dual
V36
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
8000
dB(A) 82,2
pA
dB(A) 3
wA
dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
m/s
m/s
m/s
m/s
3,93
2
1,56
2
5,89
2
3,48
2
1,5
10 x 920
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Recortadora de hierba con alimentación por baterías Tipo: LTR 3-18 Dual
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
instrucciones)
Español 41
Page 42
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Núremberg (Alemania)
Intensidad acústica dB(A)
LTR 3-18 Dual Medida: 93,0 Garantizada: 96 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2023
Índice
Avisos de segurança ........................................... 42
Utilização prevista ............................................... 45
Proteção do meio ambiente ................................ 45
Acessórios e peças sobressalentes .................... 45
Volume do fornecimento...................................... 46
Símbolos no aparelho ......................................... 46
Descrição do aparelho ........................................ 46
Montagem ........................................................... 46
Colocação em funcionamento ............................. 46
Operação............................................................. 47
Transporte ........................................................... 47
Armazenamento.................................................. 47
Conservação e manutenção ............................... 47
Ajuda em caso de avarias................................... 48
Garantia............................................................... 48
Dados técnicos .................................................... 48
Valor de vibração................................................. 49
Declaração de conformidade UE ........................ 49
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual origi­nal, os avisos de segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual original do con­junto da bateria/carregador anexo. Proceda em confor­midade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Instruções gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica.
O não cumprimento de todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica alimentada pela rede elétrica (com fio) ou pela bateria (sem fio).
1 Segurança na área de trabalho
a Manter a área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. Áreas desorganizadas ou escuras convi- dam a acidentes.
b Não utilize ferramentas elétricas em atmosfe-
ras explosivas, tais como na presença de lí­quidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas elétricas produzem faíscas que po­dem inflamar o pó ou fumos.
c Mantenha as crianças e os transeuntes afas-
tados quando estiver a utilizar uma ferramen­ta elétrica. As distrações podem fazer com que
se perca o controlo.
2 Segurança elétrica
a As fichas das ferramentas elétricas devem
corresponder à tomada. Nunca modifique a fi­cha de forma alguma. Não utilize quaisquer fi­chas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as
tomadas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico.
b Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, tais como tubos, radiadores, fo­gões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c Não exponha as ferramentas elétricas à chu-
va ou a condições de humidade. A entrada de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d Não utilize o cabo de forma abusiva. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou des­ligar a ferramenta elétrica da tomada. Mante­nha o cabo afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças em movimento. Os cabos da-
nificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e Quando utilizar uma ferramenta elétrica no
exterior, utilize um cabo de extensão adequa­do para utilização no exterior. A utilização de
um cabo adequado para utilização no exterior re­duz o risco de choque elétrico.
42 Português
Page 43
f Se for inevitável operar uma ferramenta elétri-
ca num local húmido, utilize uma fonte de ali­mentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um
RCD reduz o risco de choque elétrico.
3 Segurança pessoal
a Mantenha-se alerta, veja o que está a fazer e
use o bom senso quando utilizar uma ferra­menta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influên­cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a operação da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos graves.
b Utilize equipamento de proteção individual.
Use sempre proteção para os olhos. O equipa-
mento de proteção, como uma máscara antipoei­ras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva, utilizado em con­dições adequadas, reduzirá os ferimentos pes­soais.
c Evite a ligação involuntária Certifique-se de
que o interruptor está na posição de desliga­do antes de ligar a fonte de alimentação e/ou a bateria, pegar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas elétricas que te­nham o interruptor ligado convida a acidentes.
d Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma chave de porcas ou uma chave deixada presa a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos pessoais.
e Não se estique demasiado com a ferramenta
elétrica nas mãos. Mantenha sempre os pés bem assentes e o equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta elétrica em situa­ções inesperadas.
f Vista-se corretamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças em movimento.
Vestuário largo, joias ou cabelos compridos po­dem ficar presos em peças móveis.
g Se existirem dispositivos para a ligação de
instalações de extração e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados com as poeiras.
h Não deixe que a familiaridade adquirida com
a utilização frequente de ferramentas lhe per­mita tornar-se complacente e ignorar os prin­cípios de segurança das ferramentas. Uma
ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4 Utilização e manutenção de ferramentas elétri-
cas a Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferra-
menta elétrica correta para a sua aplicação. A
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de for­ma melhor e mais segura ao ritmo para o qual foi concebida.
b Não utilize a ferramenta elétrica se o interrup-
tor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada com o in­terruptor é perigosa e deve ser reparada.
c Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou
a bateria da ferramenta elétrica antes de efe-
tuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Estas medi-
das preventivas de segurança reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica.
d Guarde as ferramentas elétricas inativas fora
do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções operem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas
são perigosas nas mãos de utilizadores sem for­mação.
e Submeta as ferramentas elétricas a manuten-
ção. Verifique se as peças móveis estão desa­linhadas ou presas, se há peças partidas ou qualquer outra condição que possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se es­tiver danificada, mande reparar a ferramenta elétrica antes de a utilizar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas com uma manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com manuten-
ção adequada e arestas de corte afiadas têm me­nos probabilidades de se prenderem e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e
as brocas, etc., de acordo com estas instru­ções, tendo em conta as condições de traba­lho e o trabalho a efetuar. A utilização da
ferramenta elétrica para outros fins que não os previstos pode resultar numa situação perigosa.
h Mantenha as pegas e as superfícies de agar-
rar secas, limpas e isentas de óleo e gordura.
As pegas e superfícies de agarrar escorregadias não permitem um manuseamento e controlo se­guros da ferramenta em situações inesperadas.
5 Utilização e cuidados com a ferramenta de bate-
ria a Recarregar apenas com o carregador especi-
ficado pelo fabricante. Um carregador que seja
adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra ba­teria.
b Utilize as ferramentas elétricas apenas com
baterias especificamente concebidas para o efeito. A utilização de quaisquer outras baterias
pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.
c Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metá­licos, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos obje­tos metálicos, que possam fazer uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito entre
os terminais da bateria pode provocar queimadu­ras ou um incêndio.
d Em condições de abuso, pode ser expelido lí-
quido da bateria; evite o contacto. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líqui­do entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente ajuda médica. O líquido ejeta-
do da bateria pode provocar irritações ou quei­maduras.
e Não utilize uma bateria ou ferramenta que es-
teja danificada ou modificada. As baterias da-
nificadas ou modificadas podem apresentar um comportamento imprevisível, resultando em in­cêndio, explosão ou risco de ferimentos.
Português 43
Page 44
f Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fo-
go ou a temperaturas excessivas. A exposição
ao fogo ou a temperaturas superiores a 130 °C pode provocar uma explosão.
g Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. O carregamento incorreto ou a tem-
peraturas fora do intervalo especificado pode da­nificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6 Manutenção
a A manutenção da ferramenta elétrica deve ser
efetuada por um técnico qualificado, utilizan­do apenas peças de substituição idênticas.
Deste modo, garante-se a segurança da ferra­menta elétrica.
b Nunca efetue a manutenção de baterias dani-
ficadas. A manutenção das baterias só deve ser
efetuada pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Avisos de segurança do aparador de relva e
1 Não utilizar a máquina com mau tempo, espe-
2 Inspecionar minuciosamente a área onde a má-
3 Inspecionar cuidadosamente a área onde a má-
4 Antes de utilizar a máquina, verificar sempre vi-
5 Controlar frequentemente o coletor de relva
6 Manter as proteções no lugar. As proteções de-
7 Mantenha todas as entradas de ar de arrefeci-
8 Usar proteção para os olhos e para os ouvidos.
9 Durante o funcionamento da máquina, usar
10 Utilizar sempre vestuário, como calças, que
do aparador de bermas
cialmente se existir o risco de relâmpagos. Isto
diminui o risco de se ser atingido por um raio.
quina vai ser utilizada para detetar a presença de animais selvagens. Os animais selvagens po-
dem ser feridos pela máquina durante o funciona­mento.
quina vai ser utilizada e remover todas as pe­dras, paus, fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos atirados podem causar feri-
mentos pessoais.
sualmente se o cortador e o conjunto do corta­dor não estão danificados. As peças danificadas
aumentam o risco de ferimentos.
quanto a desgaste ou deterioração. Um coletor de relva gasto ou danificado pode aumentar o risco de ferimentos pessoais.
vem estar em bom estado de funcionamento e estar corretamente montadas. Uma proteção sol-
ta, danificada ou que não esteja a funcionar correta­mente pode provocar ferimentos pessoais.
mento livres de detritos. Entradas de ar obstruí- das e detritos podem resultar em sobreaquecimento ou risco de incêndio.
Um equipamento de proteção adequado reduzirá os ferimentos pessoais.
sempre calçado antiderrapante e de segurança. Não utilizar a máquina com os pés descalços ou com sandálias abertas. Isto reduz a possibilidade
de ferimentos nos pés devido ao contacto com o cortador em movimento.
cubra as pernas do operador durante a utiliza­ção da máquina. O contacto com o cortador ou o
fio em movimento pode causar ferimentos.
11 Manter transeuntes afastados durante o funcio-
namento da máquina. Os detritos projetados po­dem resultar em ferimentos graves.
12 Não utilizar a máquina acima da altura da cintu-
ra. Isto ajuda a evitar o contacto involuntário com o
cortador e permite um melhor controlo da máquina em situações inesperadas.
13 Não utilizar a máquina em relva molhada. Cami-
nhe, nunca corra. Isto reduz o risco de escorregar
e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
14 Não utilizar a máquina em declives demasiado
acentuados. Isto reduz o risco de perda de contro- lo, escorregamento e queda, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
15 Ao trabalhar em declives, é preciso ter sempre
os pés bem firmes no chão, trabalhar sempre ao longo da face dos declives, nunca para cima ou para baixo, e ter muito cuidado ao mudar de di­reção. Isto reduz o risco de perda de controlo, es-
corregamento e queda, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
16 Manter todos os cabos e fios eléctricos afasta-
dos da área de corte. Podem existir cabos ou fios
elétricos escondidos em sebes ou arbustos que po­dem ser acidentalmente cortados ou danificados pelo fio ou pelo cortador.
17 Manter todas as partes do corpo afastadas do
cortador ou do fio do aparador em movimento. Não retirar o material da máquina enquanto esta não tiver sido desligada da fonte de alimenta­ção. O cortador ou o fio do aparador em movimento
pode provocar ferimentos graves.
18 Transportar a máquina com a máquina desliga-
da e afastada do corpo. O manuseamento correto
da máquina reduzirá a probabilidade de contacto acidental com o fio ou cortador em movimento.
19 Utilizar apenas cabeças de corte de substituição
e fios de corte e cortadores de plástico especifi­cados pelo fabricante. A substituição de peças in-
corretas pode causar perda de controlo, quebra e ferimentos.
20 Não substituir os fios ou os cortadores de plás-
tico por fios ou lâminas de metal. A utilização de
dispositivos de corte não recomendados pode cau­sar ferimentos.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Após a extração de um novo fio,
coloque o aparelho primeiro na posição de funciona­mento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se exis­tem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um aparelho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamen­te:
Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
lho.
Antes de substituir acessórios.
CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili­zar acessórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
44 Português
Page 45
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de­vidamente qualificado e com formação específica. Para reparação do produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma­nual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização de outras repara­ções. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência téc­nica autorizado.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo­vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven­tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o aparelho no exterior.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Esta unidade é adequada para cortar relva ou vegeta­ção macia semelhante.
PERIGO
Utilização prevista
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista. Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas de serra ou discos de três dentes.
ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela­ção a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí­neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár­vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte em locais difíceis de aceder com a máquina de cor­tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera­ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à chuva.
Não cortar material húmido.
Conjuntos de bateria e carregadores
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de bateria e carregadores do sistema KÄRCHER 18 V Ba­ttery Power (+).
Os conjuntos de baterias e carregado­res adequados estão marcados com o símbolo do sistema KÄRCHER 18 V Battery Power (+). Os conjuntos de baterias e carregado­res adequadas têm a designação "Ba­ttery Power 18/... e Battery Power+ 18/ ...". Os carregadores adequados têm a de­signação "BC 18 V ...".
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Português 45
Page 46
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Utilize protecção ocular adequada durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi­ções húmidas.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha a distância.
Utilize protecção auditiva adequada durante o trabalho com o aparelho.
Remova o conjunto de bateria antes de efe­tuar qualquer trabalho de manutenção.
Definir o intervalo de rotação.
Bloquear/desbloquear a extensão.
O nível acústico garantido indicado na eti­queta é de 96 dB(A).
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Dispositivo (LTR significa cortador de relva) 2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 3 Punho 4 Tecla de desbloqueio 1. Conjunto da bateria 5 Interruptor do aparelho 6 Encaixe 1.º Conjunto da bateria 7 Encaixe 2.º Conjunto da bateria 8 Parafuso de fixação Pega de suporte e de guia
9 Tecla de desbloqueio 2. Conjunto da bateria 10 Manga telescópica 11 Tecla de desbloqueio da cabeça giratória
12 Protecção do fio 13 Bobina do fio 14 Fio de corte 15 Aro de protecção das plantas 16 Lâmina de corte para o comprimento do fio 17 Haste inferior 18 Tecla de desbloqueio da haste 19 Pega de suporte e de guia 20 Ilhó de fixação para alça de ombro 21 Cobertura da bobina 22 Bobina do fio 23 Furo de passagem para fio 24 Lâmina de aparar 25 *Conjunto da bateria 26 *Carregador 27 *Alça de transporte
* opcional
Montagem
Montar a protecção do fio
ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em funcionamento do aparelho.
ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
Montagem da pega de suporte e de guia
1. Desapertar o parafuso de fixação da pega de supor­te e de guia.
2. Deslocar a pega de suporte e de guia para a posi­ção desejada.
3. Apertar o parafuso de fixação da pega de suporte e de guia.
Figura C
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento da haste
1. Soltar a manga telescópica no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Figura D
2. Extrair a haste superior até alcançar o comprimento pretendido.
3. Apertar a manga telescópica no sentido dos pontei­ros do relógio.
46 Português
Page 47
Ajustar o comprimento do fio
1. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o fio da bobina até ao bordo de corte. Se necessário, premir várias vezes o botão.
Figura E
Inserir os conjuntos de bateria
1. Introduzir as baterias nos 1.º e 2.º encaixes, até se ouvir um estalido.
Figura F
Operação
Posicionar o aro de proteção das plantas
1. Puxar o aro de proteção das plantas para a posição mais avançada.
Figura G
Técnicas de trabalho
CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área de trabalho quanto a objetos que representem o risco de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios ou vidro.
1. Manter premido a tecla de desbloqueio e premir o interruptor da unidade ao mesmo tempo.
Figura H
O aparelho arranca e o fio gira.
Aviso
Não é necessário manter premida a tecla de desblo­queio durante a utilização.
2. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
3. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimen­to de semicírculo, de esquerda para a direita, sobre o material a cortar.
4. Cortar a relva alta em várias passagens, de para ba
ixo.
Aumentar o comprimento do fio durante a
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren­do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa­tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a operação.
1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. O fio é automaticamente prolongado e encurtado para o comprimento adequado por meio da aresta de corte.
Figura I
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é necessário substituir a bobina do fio
operação
Cortar zonas periféricas
1. Premir a tecla de desbloqueio da cabeça giratória e deslocar a cabeça de corte para a posição do meio.
Figura J
2. Puxar a tecla de desbloqueio da haste na direção da cabeça giratória e mantê-la assim. Rodar a haste inferior 180°.
Figura K
3. Soltar a tecla de desbloqueio da haste.
cima
Português 47
4. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho e o interruptor do aparelho.
5. Cortar as zonas periféricas.
Figura L
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de pausas de trabalho mais prolongadas, reti­rar os conjuntos de bateria do aparelho e protege-los contra uma utilização indevida.
1. Soltar os dois conjuntos de bateria premindo o bo­tão de desbloqueio e retire-os da unidade.
Figura M
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consul­tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
ATENÇÃO
Desligue o aparelho, deixe-o arrefecer e retire o conjun­to da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa­relho.
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Soltar a manga telescópica e recolher a haste.
Figura D
2. Apertar a manga telescópica.
3. Premir a tecla de desbloqueio e recolher a cabeça giratória o máximo possível.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
1. Retirar o material cortado remanescente da protec­ção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido, se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es­tranhas dos suportes dianteiro e traseiro do conjun­to de bateria e dos contactos elétricos.
Limpeza do aparelho
Page 48
Substituir a ferramenta de corte
Trocar a bobina do fio
1. Premir as teclas de desbloqueio em ambos os lados e retirar a tampa.
Figura N
2. Retirar a bobina do fio antiga.
Figura O
3. Inserir a nova bobina do fio.
4. Passar o novo fio de corte pela abertura da caixa.
Figura P
5. Montar a tampa até que encaixe em ambos os la­dos.
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo Ajustar o comprimento do fio).
Colocar a lâmina de aparar
1. Premir as teclas de desbloqueio em ambos os lados e retirar a tampa.
Figura N
2. Retirar a bobina do fio.
Figura O
3. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter atenção à posição correta com base na marcação.
Figura Q
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca Um ou ambos os conjuntos de bateria
O aparelho para durante a operação
não estão corretamente inseridas. Um ou ambos os conjuntos de bateria
estão vazios. Um ou ambos os conjuntos de bateria
estão com defeito. O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor. Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente. Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Um ou ambos os conjuntos de bateria estão vazios.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Verificar qual o conjunto de bateria que es-
tá vazio e carregá-lo.
Substituir o conjunto da bateria com defei-
to.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Remover material cortado remanescente.
tar o capítulo Utilização prevista.
tor arrefeça
a temperatura da bateria fique na gama normal.
Verificar qual o conjunto de bateria que es-
tá vazio e carregá-lo.
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36 Largura de trabalho mm 300 Fio de corte, diâmetro mm 2,00 Velocidade em ralenti rpm max.
Valores determinados de acordo com a
EN 50636-2-91
Nível acústico L Insegurança K
Nível de potência sonora L Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro com bobina do fio
pA
pA
WA
WA
LTR 3-18 Dual
8000
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
48 Português
Page 49
LTR 3-1 8 Dual
2
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro com bobina do fio
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho dianteiro com lâmina
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro com lâmina
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1020 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,42 Reservados os direitos a alterações técnicas.
m/s
m/s
m/s
2
2
2
1,56
5,89
3,48
1,5
310 x 920
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Corta-relvas com alimentação por bateria Tipo: LTR 3-18 Dual
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo VI
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Nível de potência sonora dB(A)
LTR 3-18 Dual Medido: 93,0 Garantido: 96 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2023
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 49
Reglementair gebruik .......................................... 53
Milieubescherming .............................................. 53
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 53
Leveringsomvang................................................ 53
Symbolen op het apparaat.................................. 53
Beschrijving apparaat.......................................... 53
Montage .............................................................. 54
Inbedrijfstelling.................................................... 54
Bediening ............................................................ 54
Transport............................................................. 55
Opslag................................................................. 55
Verzorging en onderhoud.................................... 55
Hulp bij storingen ................................................ 55
Garantie .............................................................. 56
Technische gegevens.......................................... 56
Trillingswaarde .................................................... 56
EU-conformiteitsverklaring .................................. 56
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelij­ke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack ge-
leverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / op­laadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documenta­tie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Nederlands 49
Page 50
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot z
ware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
ot lichte verwondingen kan leiden.
t
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
ot materiële schade kan leiden.
t
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instruc-
ties, illustraties en specificaties die bij dit elek­trisch gereedschap worden geleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ern­stig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en in-
structies voor toekomstig gebruik.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwin­gen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met snoer of batterij.
1 Veiligheid op de werkplek
a Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Onoverzichtelijke of donkere zones nodigen uit tot ongelukken.
b Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de aanwezig­heid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt von-
ken die het stof of de dampen kunnen doen ont­branden.
c Houd kinderen en omstanders uit de buurt als
u elektrisch gereedschap bedient. Afleiding
kan ervoor zorgen dat je de controle verliest.
2 Elektrische veiligheid
a De stekkers van elektrisch gereedschap moe-
ten bij het stopcontact passen. Wijzig nooit iets aan de stekker. Gebruik geen adapter­stekkers met (geaard) elektrisch gereed­schap. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op elektri­sche schokken.
b Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elek-
trische schokken als je lichaam geaard is.
c Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan re-
gen of natte omstandigheden. Water in elek-
trisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
d Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dra­gen, te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe ran­den of bewegende delen. Beschadigde of ver-
strikte snoeren verhogen het risico van een elektrische schok.
e Als u elektrisch gereedschap buitenshuis ge-
bruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat ge­schikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
50 Nederlands
3 Persoonlijke veiligheid
4 Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
van een snoer dat geschikt is voor gebruik bui­tenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
f Als het gebruik van een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermijde­lijk is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op elektrische schok­ken.
a Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw ge-
zond verstand wanneer u een elektrisch ge­reedschap bedient. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elek­trisch gereedschap kan leiden tot ernstig per­soonlijk letsel.
b Gebruik persoonlijke beschermingsmidde-
len. Draag altijd oogbescherming. Bescher-
mende uitrusting zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een helm of gehoorbescherming die in de juiste omstandig­heden wordt gebruikt, zal het aantal persoonlijke letsels verminderen.
c Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat je het apparaat op de stroombron en/of de batterij
uit, oppakt of draagt. Het dragen van elek-
aansl
trisch gereedschap met uw vinger op de schake­laar of het onder spanning zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar nodigt uit tot on­gevallen.
d Verwijder een eventuele stelsleutel of sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Een sleutel of een sleutel die aan een draai-
end deel van het elektrische apparaat is bevestigd, kan leiden tot persoonlijk letsel.
e Overdrijf niet. Blijf altijd goed staan en in
evenwicht. Hierdoor kan het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder con­trole worden gehouden.
f Kleed je gepast. Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd je haar, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende delen.
Losse kleren, juwelen of lang haar kunnen in be­wegende delen verstrikt raken.
g Als er voorzieningen aanwezig zijn voor de
aansluiting van voorzieningen voor stofaf­zuiging en -verzameling, moet je ervoor zor­gen dat deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvang
kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
h Laat de vertrouwdheid met het veelvuldig ge-
bruik van gereedschap niet toe dat je zelfge­noegzaam wordt en de veiligheidsbeginselen voor gereedschap negeert. Een onzorgvuldige
handeling kan binnen een fractie van een secon­de ernstig letsel veroorzaken.
schap a Forceer het elektrische gereedschap niet. Ge-
bruik het juiste elektrische gereedschap voor je toepassing. Het juiste elektrische gereed-
schap zal het werk beter en veiliger doen op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b Gebruik het elektrische gereedschap niet als
de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk
Page 51
elektrisch gereedschap dat niet met de schake­laar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
batterij uit het elektrische apparaat voordat je het apparaat aanpast, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrisch gereedschap of deze in­structies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van ongetrainde gebruikers.
e Onderhoud elektrisch gereedschap. Contro-
leer op foutieve uitlijning of binding van be­wegende delen, breuk van onderdelen en elke andere omstandigheid die de werking van het elektrisch gereedschap kan beïnvloeden. Laat het elektrische gereedschap in geval van beschadiging repareren voordat u het ge­bruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereed­schap.
f Houd het snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met scher­pe snijkanten zal minder snel vastlopen en is ge­makkelijker te controleren.
g Gebruik het elektrische gereedschap, de ac-
cessoires en de bits enz. volgens deze in­structies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het motorappa-
raat voor andere dan de bedoelde werkzaamhe­den kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en grijpvlakken maken het niet mogelijk het gereedschap in onverwachte situaties veilig te hanteren en onder controle te houden.
5 Gebruik en verzorging van gereedschap op bat-
terijen a Laad alleen op met de door de fabrikant ge-
specificeerde lader. Een oplader die geschikt is
voor een bepaald type batterij kan brandgevaar opleveren wanneer deze met een andere batterij wordt gebruikt.
b Gebruik elektrisch gereedschap alleen met
speciaal daarvoor bestemde batterijen. Het
gebruik van andere batterijenkan gevaar voor let­sel en brand opleveren.
c Als de batterij niet in gebruik is, houd hem
dan uit de buurt van andere metalen voorwer­pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een verbinding kunnen ma­ken van de ene aansluiting naar de andere.
Het kortsluiten van de batterijpolen kan brand­wonden of brand veroorzaken.
d Onder extreme omstandigheden kan er vloei-
stof uit de batterij komen; vermijd contact. Bij toevallig contact, spoelen met water. Als vloeistof in de ogen komt, bovendien medi­sche hulp inroepen. Vloeistof die uit de batterij
komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e Gebruik geen batterij of gereedschap dat be-
schadigd of gewijzigd is. Beschadigde of gewij-
zigde batterijen kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen met brand, explosie of kans op letsel tot gevolg.
f Stel een batterij of gereedschap niet bloot aan
vuur of een te hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of temperatuur boven 130 °C kan explo­sie veroorzaken.
g Volg alle oplaadinstructies en laad de batterij
of het gereedschap niet op buiten het in de in­structies aangegeven temperatuurbereik. Ver-
keerd opladen of bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereik kunnen de batterij be­schadigen en het risico van brand vergroten.
6 Onderhoud
a Laat uw elektrische apparaat onderhouden
door een gekwalificeerde reparateur die uit­sluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het elektrisch
gereedschap gewaarborgd.
b Onderhoud nooit beschadigde batterijen. On-
derhoud van batterijen mag alleen worden uitge­voerd door de fabrikant of erkende onderhoudsbedrijven.
Veiligheidswaarschuwingen voor gras- en
1 Gebruik de machine niet bij slechte weersom-
standigheden, vooral wanneer er kans is op blik­seminslag. Dit vermindert het risico om door de
bliksem te worden getroffen.
2 Inspecteer het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden grondig op de aanwezigheid van dieren. Dieren kunnen tijdens het gebruik gewond
raken door de machine.
3 Inspecteer het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden grondig en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere vreemde voorwerpen. Voorwerpen die gegooid worden,
kunnen persoonlijk letsel veroorzaken.
4 Controleer voordat u de machine gebruikt altijd
visueel of het mes en het gebied errond niet be­schadigd zijn. Beschadigde onderdelen verhogen
het risico op letsel.
5 Controleer de grasopvanger regelmatig op slij-
tage of beschadiging. Een versleten of beschadig­de grasopvanger kan het risico op persoonlijk letsel verhogen.
6 Houd afschermingen op hun plaats. Afscher-
mingen moeten in orde zijn en goed gemon­teerd. Een afscherming die los zit, beschadigd is of
niet correct functioneert, kan persoonlijk letsel ver­oorzaken.
7 Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblok-
keerde luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot over­verhitting of brandgevaar.
8 Draag oog- en oorbescherming. Voldoende be-
schermingsmiddelen verminderen persoonlijk let­sel.
9 Draag tijdens het bedienen van de machine altijd
antislipschoenen en beschermend schoeisel. Bedien het apparaat niet op blote voeten of met open sandalen. Dit verkleint de kans op letsel aan
de voeten door contact met het bewegende mes.
10 Draag tijdens het bedienen van de machine altijd
kleding zoals een broek die de benen van de be-
graskantentrimmers
Nederlands 51
Page 52
diener bedekt. Contact met het bewegende mes of de draad kan letsel veroorzaken.
11 Houd omstanders uit de buurt wanneer u de ma-
chine bedient. Weggeslingerd puin kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
12 Gebruik het apparaat niet boven taillehoogte. Dit
helpt onbedoeld contact met het mes te voorkomen en zorgt voor een betere controle over de machine in onverwachte situaties.
13 Gebruik de machine niet in nat gras. Wandel
steeds wanneer u de machine bedient, en loop nooit. Dit vermindert het risico op uitglijden en val-
len, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
14 Gebruik de machine niet op te steile hellingen.
Dit vermindert het risico op controleverlies, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
15 Houd tijdens het werken op hellingen altijd reke-
ning met uw voeten. Werk altijd dwars op de hel­ling, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting. Dit
vermindert het risico op controleverlies, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
16 Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van
het snijgebied. Netsnoeren of kabels kunnen ver-
borgen zijn in heggen of struiken en kunnen per on­geluk door het mes worden doorgesneden of beschadigd door de draad of het mes.
17 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het be-
wegende trimmermes of de bewegende draad. Verwijder pas materiaal uit de machine nadat de­ze is losgekoppeld van de stroombron. Het be-
wegende trimmermes of de bewegende draad kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
18 Draag de machine terwijl deze uitgeschakeld is,
en uit de buurt van uw lichaam. Als u de machine
op de juiste manier hanteert, is de kans kleiner dat u per ongeluk in contact komt met de bewegen draad
of het mes.
19 Gebruik alleen vervangende snijkoppen en
kunststof snijdraden en -messen zoals gespeci­ficeerd door de fabrikant. Onjuiste vervan-
gingsonderdelen kunnen leiden tot verlies van controle, breuk en letsel.
20 Vervang de plastic draden of messen niet door
metalen draden of messen. Het gebruik van niet-
aanbevolen snij-inrichtingen kan letsel veroorzaken.
de
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro- leer of bewegende delen correct functioneren en niet blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn. Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo­rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve­onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi­ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser­vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser­vice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi­leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeid­stijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
52 Nederlands
Page 53
Dit apparaat is geschikt voor het maaien van gras of soortgelijke zachte vegetatie.
GEVAAR
Reglementair gebruik
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die­ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui­tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het maaien op plaatsen die met een grasmaaier moeilijk bereik­baar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken midden in een bos.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge­keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet gebruiken in natte omgevingen of als het regent.
Maai geen nat maaigoed.
Accupacks en oplaadapparaten
Gebruik het apparaat alleen met accupacks en op­laadapparaten van het systeem KÄRCHER 18 V Bat­tery Power (+).
Geschikte accupacks en oplaadappa­raten dragen het symbool van het sys­teem KÄRCHER 18 V Battery Power (+). Geschikte accupacks dragen de aan­duiding "Battery Power 18/... en Bat­tery Power+ 18/...". Geschikte oplaadapparaten dragen de aanduiding "BC 18 V ...".
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Leveringsomvang
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsin­structies op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte gehoorbescherming.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat eerst de accupacks verwijderen.
Het draaibereik instellen.
Telescoop vergrendelen/ontgrendelen.
Het op het etiket gewaarborgde geluidsver­mogensniveau bedraagt 96 dB(A).
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Afbeelding A
1 Apparaat (LTR betekent gazontrimmer) 2 Ontgrendelknop voor apparaatschakelaar 3 Handgreep 4 Ontgrendelknop 1. accupack 5 Apparaatschakelaar 6 Opname 1e accupack 7 Opname 2e accupack 8 Borgschroef vasthoud- en geleidingsbeugel
9 Ontgrendelknop 2e accupack 10 Telescoopmanchet 11 Ontgrendelingsknop zwenkkop
Nederlands 53
Page 54
12 Draadbescherming 13 Draadspoel 14 Maaidraad 15 Plantbeschermingsbeugel 16 Snijmes voor draadlengte 17 Onderste schacht 18 Ontgrendelingsknop schacht 19 Vasthoud- en geleidingsbeugel 20 Bevestigingsoog voor schoudergordel 21 Spoelafdekking 22 Draadspoel 23 Doorvoergat voor draad 24 Trimmer-mes 25 *Accupack 26 *Oplaadapparaat 27 *Draaggordel
* optioneel
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en
1. De accupacks in de 1e en 2e opname schuiven tot
1. De plantbeschermingsbeugel uittrekken tot in de
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk­zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin­gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop ingedrukt houden en tegelij-
Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf­stelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B De draadbescherming moet richting de bediener wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe­ven.
De vasthoud- en geleidingsbeugel monteren
1. De borgschroef van de vasthoud- en geleidingsbeu­gel losdraaien.
2. De vasthoud- en geleidingsbeugel in de gewenste positie zetten.
3. De borgschroef van de vasthoud- en geleidingsbeu­gel vastschroeven.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Maak de telescoopmanchet linksom los.
2. Trek de bovenste as eruit totdat de gewenste lengte
3. Draai de telescoopmanchet rechtsom vast.
54 Nederlands
Schachtlengte instellen
Afbeelding D
is bereikt.
Instructie
De ontgrendelingsknop hoeft tijdens het gebruik niet in­gedrukt te worden gehouden.
2. De snijkop parallel met de grond bewegen.
3. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi-
4. Hoog gras in opeenvolgende doorgangen, van bo-
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver­lengd.
1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschake
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moet de draadspoel worden vervangen.
1. De ontgrendelingsknop zwenkkop indrukken en de
2. De ontgrendelingsknop van de schacht naar de
3. Ontgrendelingsknop schacht loslaten.
4. De ontgrendelingsknop van de apparaatschakelaar
5. Het randbereik maaien.
Draadlengte instellen
de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken. Druk indien nodig meerdere keren op de knop.
Afbeelding E
Accupacks plaatsen
deze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding F
Bediening
Plantbeschermingsbeugel plaatsen
voorste positie.
Afbeelding G
Werktechnieken
kertijd de apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding H
De machine start en de draad begint te draaien.
ge beweging van links naar rechts over het snijgoed leiden.
ven naar onderen, afmaaien.
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
drukken.
in De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding I
Randbereik maaien
snijkop in de middelste stand zetten.
Afbeelding J
zwenkkop toe trekken en vasthouden. De onderste schacht over 180° draaien.
Afbeelding K
en de apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding L
laar
Page 55
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac­cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe­voegd gebruik.
1. Beide accupacks losmaken door op de ontgrendel­knop te drukken en ze uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding M
Werking beëindigen
Accupacks verwijderen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
Transport
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac­cupacks verwijderen).
2. Bij transport in voertuigen het apparaat tegen weg­glijden en omvallen beveiligen.
Opslag
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporte­ren. Vóór elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
1. De telescoopmanchet losmaken en de schacht in el­kaar schuiven.
Afbeelding D
2. De telescoopmanchet vastdraaien.
3. De ontgrendelingsknop zwenkkop indrukken en zwen
kkop zo ver mogelijk inklappen.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan
.
de
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Snijwonden Neem vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de accupacks uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes verwijderen
1. De ontgrendelknoppen aan beide zijden indrukken
2. De oude draadspoel verwijderen.
3. De nieuwe draadspoel plaatsen.
4. De nieuwe maaidraad door de opening in de behui-
5. Het deksel plaatsen totdat het aan beide zijden vast-
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Draadlengte
1. De ontgrendelknoppen aan beide zijden indrukken
2. De draadspoel verwijderen.
3. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan
Reiniging van het apparaat
en snijkop.
doek schoonvegen.
van de voorste en achterste opname accupacks en de elektrische contacten.
Snijwerktuig wisselen
en het deksel verwijderen.
Afbeelding N
Afbeelding O
zing voeren.
Afbeelding P
klikt.
instellen).
en het deksel verwijderen.
Afbeelding N
Afbeelding O
de hand van de markering op de correcte positie let­ten.
Afbeelding Q
Trimmer-mes vervangen
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Een of beide accupacks zijn niet goed
geplaatst. Een of beide accupacks zijn leeg. Controleer welk accupack leeg is en laad
Een of beide accupacks zijn defect. Defect accupack vervangen.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
De accupacks in hun opname schuiven tot
ze vergrendelen.
dat op.
Draadspoel vervangen
Nederlands 55
Page 56
Fout Oorzaak Remedie Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een overbelasting van de motor
De snijkop is door snijgoedresten geblok­keerd
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken
Een of beide accupacks zijn leeg. Controleer welk accupack leeg is en laad
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
Verwijder de maaigoedresten.
hoofdstuk Reglementair gebruik.
motor laten afkoelen.
achten tot de accutemperatuur weer in
w het normale bereik ligt.
dat op.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
LTR 3­18 Dual
Gegevens capaciteit apparaat
WA
V
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3 m/s
m/s
m/s
m/s
36
-1
max. 8000
2
3,93
2
1,56
2
5,89
2
3,48
2
1,5
10 x 920
Bedrijfsspanning Werkbreedte mm 300 Snijdraad, diameter mm 2,00 Stationair toerental min
Vastgestelde waarden volgens EN 50636-2-91
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Hand-arm-trillingswaarde voorste
handgreep met draadspoel Hand-arm-trillingswaarde achter-
ste handgreep met draadspoel Hand-arm-trillingswaarde voorste
handgreep met mes Hand-arm-trillingswaarde achter-
ste handgreep met mes Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1020 x 3
Gewicht (zonder accupack) kg 2,42 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
56 Nederlands
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be­schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
² (zie het hoofdstuk Techni
g
egevens in de gebruiksaanwijzing)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Gazontrimmer op batterijen Type: LTR 3-18 Dual
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
en
Trillingswaarde
sche
Page 57
Geluidsvermogensniveau dB(A)
LTR 3-18 Dual Gemeten: 93,0 Gegarandeerd: 96 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 57
Amaca uygun kullanım ........................................ 60
Çevre koruma ...................................................... 60
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 60
Teslimat kapsamı................................................. 60
Cihazdaki simgeler .............................................. 60
Cihaz açıklaması ................................................. 60
Montaj.................................................................. 61
İşletime alma ....................................................... 61
Kullanım .............................................................. 61
Taşıma................................................................. 62
Depolama ............................................................ 62
Koruma ve bakım ................................................ 62
Arıza durumunda yardım..................................... 62
Garanti................................................................. 63
Teknik bilgiler....................................................... 63
Titreşim değeri..................................................... 63
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 63
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını, orijinal işletim kılavuzunu, akü pa­ketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve
ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kıla- vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuz- ları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik Talimatları
UYARI
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellik­leri okuyun.
Aşağıda listelenen talimatların tümüne uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralan­malara neden olabilir. Tüm uyarıları ve talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda geçen "elektrikli alet" terimi, elektrikle çalı- şan (kablolu) veya aküyle çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade eder.
1Çalışma alanı güvenliği
a Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara zemin ha­zırlar.
b Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun bulunduğu yerler gibi patlay larda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozu veya
dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli alet kullanırken çocukları ve çevre-
deki kişileri uzak tutun. Dikkat dağıtıcı unsurlar,
kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektriksel güvenlik
a Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. F işi
hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle adaptör fiş kullanmayın. De-
ğiştirilmemiş fişler ve bunlara uygun prizler elekt­rik çarpması riskini azaltacaktır.
b Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasın- dan kaçın
çarpması riski artar.
c Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara
maruz bırakmayın. Elektrikli alete su girmesi
elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d Kabloyu amacına aykırı şekilde kullanmayın.
Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kullanmayın. Kab­loyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
e Bir elektrikli aleti dış mekanda çalıştırırken
dış mekanda kullanıma uygun bir uzatma kab­losu kullanın. Dış mekanda kullan
kablo kullanılması elektrik çarpması riskini azal­tır.
f Bir elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılma-
sı kaçınılmazsa kaçak akım cihazı (RCD) koru­malı bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanımı
elektrik çarpması riskini azaltır.
3 Kişisel güvenlik
a Elektrikli alet kullanırken dikkatli olun, ne yap-
tığınıza dikkat edin ve sağduyulu hareket edin. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken elektrikli alet kullanma­yın. Elektrikli aletlerle çalışırken bir anlık dikkat-
sizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima ko-
ruyucu gözlük kullanın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabıları ya kulaklık gibi koruyucu ekipmanlar fiziksel yara­lanmaları azaltacaktır.
ın. Vücudunuz topraklanırsa elektrik
ıcı ortam-
ıma uygun bir
, baret ve-
Türkçe 57
Page 58
c İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Aleti güç kay-
nağına ve/veya akü paketine bağlamadan, kal­dırmadan ya da taşımadan önce şalterin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elekt-
rikli aletleri parmağınızı şalterin üzerine koyarak taşımak veya şalteri açık durumda olan elektrikli aletlere güç sağlamak kazalara zemin hazırlar.
d Elektrikli aleti çalıştırmadan önce tüm ayar
anahtarlarını veya somun anahtarlarını çıka­rın. Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bı-
rakılan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
uzanmayın. Her zaman uygun şekilde
e Aşırı
duruşunuzu ve dengenizi koruyun. Bu, beklen-
medik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin
veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve el­divenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar hareketli par­çalara takılabilir.
g Toz çekme ve toplama tesisatının bağlantısı
için cihazlar sağlanmışsa bunların bağlı oldu- ğundan ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplamanın kullanılması, tozla il-
gili tehlikeleri azaltabilir.
h Aletlerin sık kullanımıyla kazanılan aşinalığın
rahat olmanıza ve alet güvenlik prensiplerini göz ardı etmenize neden olması yin. Dikkatsiz bir hareket saniyeden çok daha kı-
sa sürede ciddi yaralanmalara neden olabilir.
4 Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarlandığı oranda işi daha iyi ve daha gü­venli yapacaktır.
b Şalterle açılıp kapanmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elekt-
rikli aletler tehlikelidir ve onarılmaları gerekir.
c Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar-
ları değiştirmeden veya elektrikli aletleri de­poya kaldırmadan önce fişi güç kaynağından çıkarın ve/veya akü paketini elektrikli aletten sökün. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri, elekt-
rikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocuklar
şemeyeceği bir yerde saklayın ve elektrikli alete veya bu talimatlara aşina olmayan kişile- rin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma du­rumu olup olmadığını, parçaların kırılıp kırıl- madığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Pek çok kazanın nedeni elekt-
rikli aletlerin bakımının iyi yapılmamas
f Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, keskin kesici kenarlara sahip kesme aletlerinin sıkışma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g Elektrikli aleti, aksesuarlarını, alet uçlarını vb.
çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanandan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma neden olabilir.
na izin verme-
ıdır.
ın eri-
h Tutamakları ve kavrama yüzeylerini yağ ve
gresten arındırılmış halde, kuru ve temiz tu­tun. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına ve kontrol edilmesine izin vermez.
5 Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj ale-
tiyle şarj edin. Bir tür akü paketine uygun bir şarj cihazı, başka bir akü paketleriyle birlikte kullanıl­dığında yangın riski oluşturabilir.
b Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tasarlan-
mış akü paketleriyle birlikte kullanın. Başka
akü paketlerinin kullanılması yaralanma ve yan­gın riski oluşturabilir.
c Akü paketi kullanılmıyorken bir kutup başın-
d Uygun olmayan kullanım koşullarında aküden
e Hasar görmüş veya üzerinde değişiklik yapıl-
f Akü paketini veya aleti ateşe ya da aşırı sıcak-
g Tüm şarj talimatlarına uyun ve akü paketini ya
6 Servis
a Elektrikli aletinizin bakımını sadece aynı ye-
b Asla hasarlı akü paketleri üzerinde bakım ger-
Çim biçme makinesi ve çim kenar budama
1 Makineyi kötü hava koşullarında, özellikle de yıl-
dırım tehlikesinin söz konusu olduğu durumlar­da kullanmayın. Bu, yıldırım çarpması riskini
azaltır.
2 Makinenin kullanılacağı alanı yabani canlılar açı-
sından iyice kontrol edin. Makine çalışırken alan- daki yabani canlılar yaralanabilir.
3 Makinenin kullanılacağı alanı iyice kontrol edin
ve tüm taşları, çubukları, telleri, kemikleri ve di-
ğer yabancı nesneleri temizleyin. Etrafa fırlayan nesneler fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
4 Makineyi kullanmadan önce kesicinin ve kesici
tertibatının hasar görmediğinden emin olmak için her zaman görsel kontrol gerçekleştirin. Ha-
sarlı parçalar yaralanma riskini arttır
erine bağlantı sağlayabilecek klips,
dan diğ madeni para, anahtar, çivi, cıvata veya diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü ku-
tup başları arasında kısa devre yapılması yanık- lara veya yangına neden olabilir.
sıvı çıkabilir; bu sıvıyla temastan kaçının. Yanlışlıkla temas olursa temas bölgesini suy­la yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca tıbbi yardım alın. Aküden çıkan sıvı tahrişe veya ya-
nıklara neden olabilir.
mış bir akü paketini veya aleti kullanmayın.
Hasarlı veya değiştirilmiş aküler yangına, patla­maya veya yaralanma riskine neden olan öngörü­lemeyen davranışlar sergileyebilir.
lığa maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya 130°C'nin üzerindeki sıcaklığa maruz kalması patlamaya neden olabilir.
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında şarj etmeyin. Bunların yanlış veya belir-
tilen aralığın dışındaki sıcaklıklarda ş aküye zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
dek parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korun-
masını sağlayacaktır.
çekleştirmeyin. Akü paketlerinin bakımı yalnız- ca üretici veya yetkili servis sağlayıcılar tarafından gerçekleştirilmelidir.
arj edilmesi
makinesi güvenlik uyarıları
ır.
58 Türkçe
Page 59
5 Çim toplama tertibatını aşınma veya bozulma
ısından sık sık kontrol edin. Çim toplama terti-
batının aşınması veya hasar görmesi fiziksel yara­lanma riskini artırabilir.
6 Korumalıkları yerinden çıkarmayın. Korumalık-
lar çalışır durumda ve uygun şekilde monte edil­miş olmalıdır. Gevşek, hasarlı veya düzgün
çalışmayan korumalıklar fiziksel yaralanmalara ne­den olabilir.
7 Soğutma havası girişlerinde pislik olmadığından
emin olun. Hava girişlerinin tıkanması ve kir birikimi
aşırı ısınmaya ve
8 Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Yeterli ko-
ruyucu ekipman kullanımı fiziksel yaralanmaları azaltacaktır.
9 Makineyi kullanırken daima kaymaz ve koruyucu
ayakkabı giyin. Makineyi yalın ayak veya açık terlik giyerken kullanmayın. Bu, hareketli kesici ile
temas halinde ayakların yaralanma olasılığını azal­tır.
10 Makineyi kullanırken her zaman pantolon gibi
bacaklarınızı kapatan giysiler giyin. Hareketli ke-
sici veya kesme hattı ile temas yaralanmalara ne­den olabilir.
11 Makineyi kullanırken etraftaki kişileri uzak tutun.
Etrafa fırlayan çer çöp ciddi yaralanmalara neden olabilir.
12 Makineyi bel hizasının üzerinde kullanmayın. Bu,
kesiciyle istenmeyen temasların önlenmesine yar­dımcı olur ve beklenmedik durumlarda makinenin daha iyi kontrol edilmesini sağlar
13 Makineyi ıslak çimde kullanmayın. Yürüyün, as-
la koşmayın. Bu, fiziksel yaralanmayla sonuçlana-
bilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
14 Makineyi aşırı dik yokuşlarda kullanmayın. Bu, fi-
ziksel yaralanmayla sonuçlanabilecek şekilde kont­rolün kaybedilmesi, kayma ve düşme riskini azaltır.
15 Yo kuşlarda çalışırken her zaman yere bastığınız-
dan emin olun, yokuşlarda makineyi yokuş aşa- ğı veya yukarı değil, daima eğim yüzü boyunca kullanın ve yön değiştirirken çok dikkatli olun.
Bu, fiziksel yaralanmayla sonuçlanabilecek şekilde kontrolün kaybedilmesi, kayma ve düşme riskini azaltır.
16 Tüm güç kablolarını ve kabloları kesim yapılan
alandan uzak tutun. Ele
çitlerin ya da çalıların arasında gizlenmiş olabilir ve kesme hattı veya kesiciyle yanlışlıkla kesilebilir ya da zarar görebilir.
17 Tüm vücut uzuvlarını biçme makinesinin hare-
ketli kesicisinden veya kesme hattından uzak tu­tun. Güç kaynağıyla bağlantısı kesilene kadar makineden malzeme temizlemeyin. Biçme maki-
nesinin hareketli kesicisi veya kesme hattı ciddi ya­ralanmalara neden olabilir.
18 Makineyi kapalı halde ve vücudunuzdan uzakta
taşıyın. Makinenin uygun şekilde kullanılması, ha-
reketli kesme hattı veya kesici ile yanlışlıkla temas olasılığını azaltacaktır.
19 Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek kes-
me başlıkları ile plastik kesme hatların cileri kullanın. Ya nlış yedek parçalar kontrolün
kaybedilmesine, makinenin kırılmaya ve yaralanma­lara neden olabilir.
20 Plastik kesme hatlarını veya kesicileri metal tel
ya da bıçaklarla değiştirmeyin. Kesme cihazları-
nın tavsiye edilmeyen şekilde kullanılması yaralan­malara neden olabilir.
ya yangın riskine neden olabilir.
.
ktrik telleri veya kabloları
ı ve kesi
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Cihazı devreye almadan önce, yeni bir
ipin dışarıya doğru itilmesinden sonra cihazı ilk önce normal pozisyonuna getirin. ● Pim, somun ve cıvatala- rın sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek ciha­zın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Hareketli parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sı- kışıp sıkışmadığını, parçaların kırık veya hasarlı olup ol­madığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı kullanmadan önce onarımını yaptırın. ● Aşağıda ru kapatın, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parça­ların tamamen durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
Aksesuar parçalarını değiştirmeden önce.
ki durumlarda moto-
TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji­nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta­rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla­nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi­lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı etiketlerini yetkili müşteri hizmet­lerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini çıkartın.
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş- meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile- meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci- hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl- dığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
-
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Risklerin azaltılması
Türkçe 59
Page 60
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır. Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz çim veya benzeri yumuşak bitkileri kesmek için uygundur.
TEHLIKE
Amaca uygun olmayan kullanım
Kesik yarasından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Testere bıçağı veya çalı bıçağı gibi metalden oluşan bı- çaklar kullanmayın.
UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari mesafe bırakın.
Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
Cihaz, duvarlar, çitlerde, ağaçlar ve kenarlar boyun- ca yetişen çimlerin kesilmesi için kullanılabilir.
Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
ıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen değişiklikler yasaklanmıştır.
Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
Islak kesim materyalini biçmeyin.
Akü paketleri ve şarj cihazları
Cihazı yalnızca KÄRCHER 18 V Battery Power (+) sis­temine ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Uygun akü paketleri ve şarj cihazları, KÄRCHER 18 V Battery Power (+) sis­temi sembolü ile işaretlenmiştir. Uygun akü paketleri "Battery Power 18/... und Battery Power+ 18/..." ile ta­nımlanmıştır. Uygun şarj cihazları "BC 18 V..." ile ta­nımlanmıştır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun. Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku­yun ve anladığınızdan emin olun.
Cihaz ile çalışırken uygun bir koruyucu göz­lük kullanın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe bırakın.
Cihaz ile çalışırken uygun bir koruyucu ku­laklık kullanın.
Tüm bakım çalışmalarından önce akü pake­tini çıkarın.
Dönüş aralığını ayarlayın.
İç içe geçirmeyi kilitleyin/kilidini açın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses basınç seviyesi değeri 96 dB(A).
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Cihaz (LTR, çim biçme makinesi anlamına gelir) 2 Cihaz anahtarı serbest bırakma düğmesi 3 Tutamak 4 Kilit açma düğmesi 1. Akü paketi 5 Cihaz şalteri 6 Kayıt 1 Akü paketi
60 Türkçe
Page 61
7 Kayıt 2 Akü paketi 8 Tutma ve yönlendirme kolu için kilitleme vidası
9 Kilit açma düğmesi 2. Akü paketi 10 Teleskopik manşon 11 Döner kafa kilit açma düğmesi 12 İplik koruması 13 İplik bobini 14 Biçme ipliği 15 Bitki koruması 16 İplik uzunluğu için kesici bıçak 17 Alt mil 18 Mil kilit açma düğmesi 19 Tutma ve yönlendirme kolu 20 Omuz askısı için sabitleme deliği 21 Makara kapağı 22 İplik bobini 23 İplik için geçiş deliği 24 Kesim bıçağı 25 *Akü paketi 26 *Şarj cihazı 27 *Taşıma kayışı
* isteğe bağlı
Montaj
İplik korumasının monte edilmesi
UYARI
İplik korumasındaki bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı işletime almadan önce iplik korumasını monte edin.
UYARI
ıkta duran iplik
Kesme sonucu yaralanmalar İplik koruması olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın.
Şekil B İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır.
1. İplik korumasını tutucu üzerine takın.
2. İplik korumasını tutucuya vidalayın.
Tutma ve yönlendirme kolunu takın
1. Tutma ve yönlendirme kolu üzerindeki kilitleme vi­dasını gevşetin.
2. Tutma ve yönlendirme kolunu istenen konuma geti­rin.
3. Tutma ve yönlendirme kolu için kilitleme vidasını sı- kın.
Şekil C
İşletime alma
Mil uzunluğunun ayarlanması
1. Teleskopik manşonu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin.
Şekil D
2. İstenilen uzunluğa ulaşana kadar üst mili dışarı çe­kin.
3. Teleskopik manşonu saat yönünde çevirerek sıkıştı- rın.
İp uzunluğunun ayarlanması
1. İpin çözülmesi için düğmeye basın ve ipi, kesim ke­narına kadar ip makarasından dışarı çekin. Gerekir­se, düğmeye birkaç kez basın.
Şekil E
Akü paketlerinin takılması
1. Akü 1. ve 2.’yi yerlerine oturduğunu duyana kadar yuvalarına doğru
Şekil F
itin.
Kullanım
Bitki koruyucu çemberi konumlandırın
1. Bitki koruyucu çemberi en ileri konuma çekin.
Şekil G
Çalışma teknikleri
TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş, iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Kilit açma düğmesine basılı tutun ve aynı zamanda cihaz anahtarına basın.
Şekil H
Cihaz çalışır ve iplik dönmeye başlar.
Not
Kilit açma düğmesinin uygulama esnasında tutulması gerekmez.
2. Kesme başlığını yere paralel tutun.
3. Biçme sırasında cihazı yarım daire şeklinde hare­ketle soldan sağa doğru kesilecek malzemenin üze­rinde gezdirin.
4. Uzun çimleri yukarıdan aşağıya birkaç geçişte biçin.
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonu­cunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Kilit açma tuşuna ve cihaz şalterine basın. İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy- gun uzunluğa kısaltılır.
Şekil I
Not
İplik artık otomatik olarak uzatılamıyorsa, iplik makarası değiştirilmelidir.
1. Döner başlık kilit açma düğmesine basın ve kesim başlığını orta konuma getirin.
Şekil J
2. Mil kilit açma düğmesini döner başlık yönünde çekin ve tutun. Alt mili 180° döndürün.
Şekil K
3. Milin kilit açma düğmesini serbest bırakın.
4. Cihaz şalterinin kilit açma tuşuna ve cihaz şalterine basın.
5. Kenarlarda çim biçin.
Şekil L
uzatılması
Kenarlarda çim biçme
Türkçe 61
Page 62
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketlerini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- larını engellemek için önlem alın.
1. Kilit açma düğmesine basarak her akü pil takımını da açın ve cihazdan çıkarın.
Şekil M
İşletmenin tamamlanması
Akü paketlerinin çıkarılması
1. Akü paketlerini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme- si).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Akü paketlerini çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
Depolama
UYARI
Depolamadan veya taşımadan önce, cihazı devre dışı bırakın, soğutun ve akü paketini çıkartın. Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenmesi).
1. Teleskopik manşonu gevşetin ve mili birlikte kaydı- rın.
Şekil D
2. Teleskopik manşonu sıkın.
3. Döner düğmenin kilit açma düğmesine basın ve ke­sim başlığını mümkün olduğu kadar ileri katlayın.
4. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketlerini ci­hazdan çıkarın.
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın.
1. Biçilen malzeme kalıntılarını iplik korumasından ve kesim başlığından çıkarın.
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temiz­leyin.
3. Akü paketinin ön ve arka yuvasını ve elektrik kontak­larını düzenli olarak kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
1. Her iki taraftaki kilit açma düğmelerine basın ve ka­pağı çıkarın.
Şekil N
2. Eski iplik makarasını çıkarın.
Şekil O
3. Yeni iplik makarasını yerleştirin.
4. Yeni biçme ipliğini muhafazadaki açıklıktan geçirin.
Şekil P
5. Kapağı her iki taraftan yerine oturuncaya kadar monte edin.
6. İplik uzunluğunu ayarlayın, (bkz. Bölüm İp uzunlu­ğunun ayarlanması).
1. Her iki taraftaki kilit açma düğmelerine basın ve ka­pağı çıkarın.
Şekil N
2. İplik makarasını çıka
Şekil O
3. Kesim bıçağını tutucu içerisine yerleştirin. İşaretle- meye bakarak konumun doğru olmasına dikkat edin.
Şekil Q
Koruma ve bakım
Cihazın temizlenmesi
Kesim takımının değiştirilmesi
İplik makarasının değiştirilmesi
Kesim bıçağın yerleştirilmesi
rın.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz çalışmıyor Akü paketlerinden biri veya her ikisi doğ-
Cihaz, işletme sırasında duruyor
ru yerleştirilmemiş. Akü paketlerinden biri veya her ikisi boş. Hangi akü paketlerinin boş olduğunu kont-
Akü paketlerinden biri veya her ikisi arı- zalı.
İplik çok uzun ve motorun aşırı yüklen- mesine neden oluyor
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tara­fından bloke edilmiş
tor aşırı yüklenmiştir Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
Mo
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
Akü paketlerini, yerine oturana kadar yuva-
ya itin.
rol edin ve bunu şarj edin.
Arızalı akü paketini değiştirin.
İplik korumasını monte edin.
İplik otomatik olarak kısaltılır.
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
62 Türkçe
Page 63
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi İşletim sırasında cihaz
duruyor
Cihaz, işletim sırasında duruyor
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36 Çalışma genişliği mm 300 Kesim ipi, çapı mm 2,00 Rölanti devir sayısı dak
AB normuna göre belirlenen değerler EN 50636-2-91
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L Belirsizlik K
İp makaralı ön tutamak el-kol titre- şim değeri
İp makaralı arka tutamak el-kol tit-
reşim değeri Bıçaklı ön tutamak el-kol titreşim
değeri Bıçaklı arka tutamak el-kol titreşim
değeri Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1020 x
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,42 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
Motor aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Akü aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
Akü paketlerinden biri veya her ikisi boş. Hangi akü paketlerinin boş olduğunu kont-
Garanti
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi­lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
nı bekleyin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
rol edin ve bunu şarj edin.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Pille çalışan çim kesici Tip: LTR 3-18 Dual
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT) 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AB 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Ses gücü seviyesi dB(A)
LTR 3-18 Dual Ölçülen: 93,0 Garanti edilen: 96 Aşağıda imzas yetkisine sahip olarak hareket eder.
, yönetim kurulu adına ve yönetim
ı olan
WA
LTR 3-18 Dual
-1
max. 8000
pA
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
2
1,56
m/s
2
m/s
5,89
2
3,48
m/s
2
1,5
310 x 920
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül­müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde kullanılabilir. Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul- lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de­ğerden farklı olabilir.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Türkçe 63
Page 64
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 64
Avsedd användning............................................. 66
Miljöskydd............................................................ 67
Tillbehör och reservdelar..................................... 67
Leveransens omfattning ...................................... 67
Symboler på maskinen ........................................ 67
Beskrivning av maskinen..................................... 67
Montering ............................................................ 68
Idrifttagning.......................................................... 68
Manövrering ........................................................ 68
Transport ............................................................. 68
Förvaring ............................................................. 68
Skötsel och underhåll .......................................... 69
Hjälp vid störningar.............................................. 69
Garanti................................................................. 69
Tekniska data ...................................................... 69
Vibrationsvärde.................................................... 70
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 70
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna bruksanvis­ning i original och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvis­ningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsininformation för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, il-
lustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg.
Underlåtenhet att följa alla instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens.
Begreppet ”elverktyg” i varningarna syftar på ditt nät­drivna (sladdbundna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röri-
ga eller mörka områden leder till olyckor.
b Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex.
i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antän-
da damm eller ångor.
c Håll barn och åskådare borta när du använder
ett elverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets kontakter måste passa till utta-
get. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter med jordade elverktyg. Omodifierade kontakter och passan-
de uttag minskar risken för elektriska stötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jor­dad.
c Utsätt inte elverktygen för regn eller våta för-
hållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg
ökar risken för elektriska stötar.
d Missbruka inte sladden. Använd aldrig slad-
den för att bära, dra eller koppla ur elverkty­get. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller intrass-
lade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
e När du använder ett elverktyg utomhus behö-
ver du använda en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av en
sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
f Om det är oundvikligt att använda ett elverk-
tyg på en fuktig plats använder du ett uttag med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stö­tar.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, se efter vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du använder ett elverk­tyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medi­cin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du an-
vänder elverktygen kan resultera i allvarliga personskador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som en
dammask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörsel­skydd som används för lämpliga förhållanden kommer att minska personskador.
c Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbry-
taren är i avstängt läge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att strömsätta el­verktyg med strömbrytaren på leder till olyckor.
d Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skift-
nyckel innan du slår på elverktyget. En skift-
nyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till person­skador.
e Sträck dig inte för långt. Håll alltid rätt fotfäste
och balans. Detta möjliggör bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f Klä dig lämpligt för arbetet. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g Om maskiner tillhandahålls för anslutning av
dammuppsugnings- och uppsamlingsanlägg­ningar måste du se till att dessa är anslutna
64 Svenska
Page 65
och används på rätt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
h Låt inte din vana från regelbunden använd-
ning av verktygen göra att du blir allt för av­slappnad och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. Vårdslös handling kan or-
saka allvarliga personskador inom en bråkdel av en sekund.
4 Användning och skötsel av elverktyg
a Använd inte elverktyget med tvångskraft. An-
vänd rätt elverktyg för arbetsuppgiften. Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och säk­rare i den takt som det är konstruerat för.
b Använd inte elverktyget om strömbrytaren in-
te slår på och av det. Alla elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och måste re­pareras.
c Koppla bort kontakten från strömkällan och/
eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller för­varar elverktyg. Sådana förebyggande säker-
hetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
d Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som inte är förtrog­na med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget. Elverktyg är farliga i hän-
derna på oerfarna användare.
e Underhåll elverktygen. Kontrollera om rörliga
delar är felinriktade eller fastnar, om det finns delar som gått sönder och andra tillstånd som kan påverka elverktygets funktion. Om något är skadat låter du elverktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
f Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt un-
derhållna skärverktyg med vassa skärkanter är mindre benägna att fastna och är lättare att kont­rollera.
g Använd elverktyget, tillbehören och verktygs-
bits etc. i enlighet med dessa instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverk-
tyget för andra arbetsuppgifter än vad som avses kan resultera i en farlig situation.
h Håll handtag och greppytor torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och grep-
pytor möjliggör inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5 Användning och skötsel av batteriverktyg
a Ladda endast med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan ge upphov till brandrisk om den används med ett annat batteripaket.
b Använd endast elverktyg med specifikt av-
sedda batteripaket. Användning av andra batte-
ripaket kan innebära risk för skador och brand.
c När batteriet inte används håller du det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små me­tallföremål, som kan upprätta anslutning från en terminal till en annan. Kortslutning av ladd-
ningskontakterna kan orsaka brännskador eller brand.
d Under felaktiga förhållanden kan vätska spru-
tas ut från batteriet. Undvik kontakt. Om kon­takt inträffar av misstag spolar du rent med
vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögo­nen måste du dessutom uppsöka läkare. Väts-
ka som sprutas ut från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg
som är skadat eller modifierat. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende som kan leda till brand, explosion eller risk för personskada.
f Utsätt inte ett batteripaket eller ett verktyg för
eld eller för hög temperatur. Exponering för eld
eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explo­sion.
g Följ alla laddningsinstruktion er och ladda inte
batteripaketet eller verktyget utanför det tem­peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
6 Service
a Låt en kvalificerad reparatör underhålla el-
verktyget med endast identiska reservdelar.
Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
b Utför aldrig service på skadade batteripaket.
Service av batteripaket ska endast utföras av till­verkaren eller auktoriserade serviceleverantörer.
Säkerhetsvarningar för grästrimmer och
1 Använd inte maskinen i dåliga väderförhållan-
den, särskilt när det finns risk för blixtnedslag.
Detta minskar risken att bli träffad av blixten.
2 Inspektera noggrant området där maskinen ska
användas avseende vilda djur. Vilda djur kan ska- das av maskinen under drift.
3 Inspektera noggrant området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, pinnar, trådar, ben och andra främmande föremål. Föremål som
slungas kan orsaka personskador.
4 Innan du använder maskinen, inspektera alltid
visuellt att kniven och knivenheten inte är ska­dade. Skadade delar ökar risken för skador.
5 Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren avse-
ende slitage eller försämring. En sliten eller ska-
dad gräsuppsamlare kan öka risken för personskador.
6 Håll skydd på plats. Skydd måste vara i funge-
rande skick och vara korrekt monterade. Ett
skydd som är löst, skadat eller inte fungerar korrekt kan leda till personskador.
7 Håll alla kylluftsintag fria från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller risk för brand.
8 Använd ögonskydd och hörselskydd. Lämplig
skyddsutrustning kommer att minska personskador.
9 Bär alltid halkfria och skyddande skodon när du
använder maskinen. Använd inte maskinen när du är barfota eller går med öppna sandaler. Detta
minskar risken för skador på fötterna genom kontakt med den rörliga kniven.
10 Bär alltid kläder som t.ex. byxor som täcker an-
vändarens ben när du använder maskinen. Kon-
takt med den rörliga kniven eller tråden kan orsaka skador.
11 Håll åskådare borta när du använder maskinen.
Skräp som slungas kan leda till allvarliga person­skador.
kanttrimmer
Svenska 65
Page 66
12 Använd inte maskinen över midjehöjd. Detta hjäl-
per till att förhindra oavsiktlig knivkontakt och möjlig­gör bättre kontroll över maskinen i oväntade situationer.
13 Använd inte maskinen i vått gräs. Gå, spring ald-
rig. Detta minskar risken för att halka och falla vilket
kan leda till personskador.
14 Använd inte maskinen i alltför branta sluttning-
ar. Detta minskar risken för att tappa kontrollen, hal- ka och falla vilket kan leda till personskador.
15 När du arbetar i sluttningar, var alltid säker på
ditt fotfäste, arbeta alltid tvärs över sluttningar, aldrig upp eller ner och iaktta extrem försiktig­het när du byter riktning. Detta minskar risken för
att tappa kontrollen, halka och falla vilket kan leda till personskador.
16 Håll alla nätsladdar och kablar borta från skär-
området. Nätsladdar eller kablar kan gömma sig i
häckar eller buskar och skäras eller skadas av trå­den eller kniven av misstag.
17 Håll alla delar av kroppen borta från den rörliga
trimmerkniven eller tråden. Ta inte bort material från maskinen förrän den har kopplats bort från strömkällan. Den rörliga trimmerkniven eller tråden
kan leda till allvarliga personskador.
18 Bär maskinen med maskinen avstängd och bort
från kroppen. Korrekt hantering av maskinen mins-
kar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med den rör­liga tråden eller kniven.
19 Använd endast utbytesskärhuvuden samt -skär-
trådar och -knivar av plast enligt tillverkarens specifikationer. Felaktiga reservdelar kan orsaka
förlust av kontroll, brott och skador.
20 Byt inte ut trådarna eller knivarna av plast mot
trådar eller blad av metall. Användning av icke-re- kommenderade skäranordningar kan orsaka skad­or.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● När du har skjutit ut en ny tråd för
du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopp­lar den. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, mutt­rar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är blocke­rade samt att inga komponenter har brustit eller ska­dats. Om maskinen är skadad låter du reparera den innan du använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batte­ripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du rengör eller underhåll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi­naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning. Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk­toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast genomföra de inställningar och reparationer som be­skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera­de kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel­ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnan
fingrar bör du kontakta läkare.
och kalla
de
Avsedd användning
Denna maskin är lämplig för att klippa gräs eller liknan­de mjuk vegetation.
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för. Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller gräsklingor.
VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö­remål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
66 Svenska
Page 67
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex. gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver­karen.
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el­ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Batteripaket och laddare
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare från KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet.
Lämpliga batteripaket och laddare är märkta med symbolen för KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet. Lämpliga batteripaket är märkta ”Bat­tery Power 18/... och Battery Power+ 18/...”. Lämpliga laddare har beteckningen ”BC 18 V ...”.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Använd ögonskydd när du arbetar med ma­skinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Håll avstånd.
Använd hörselskydd när du arbetar med ma­skinen.
Ta alltid ut batteripaketet före alla underhålls­arbeten.
Ställ in rotationsområdet.
Lås / lås upp teleskopet.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten är 96 dB(A).
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Maskin (LTR betyder grästrimmer) 2 Frigöringsknapp för maskinens strömbrytare 3 Handtag 4 Frigöringsknapp 1. Batteripaket 5 Maskinens strömbrytare 6 Fäste 1. Batteripaket 7 Fäste 2. Batteripaket 8 Hand- och styrgreppets låsskruv
9 Frigöringsknapp 2. Batteripaket 10 Teleskopmanschett 11 Frigöringsknapp för vridhuvud 12 Trådskydd 13 Trådspole 14 Klipptråd 15 Växtskyddsbygel 16 Skärkniv för trådlängd 17 Nedre skaft 18 Frigöringsknapp för skaft 19 Hand- och styrgrepp 20 Fästögla för axelrem 21 Spolskydd 22 Trådspole 23 Genomföringsöppning för tråd
Svenska 67
Page 68
24 Trimmerkniv 25 *Batteripaket 26 *Laddare 27 *Bärsele
* Tillval
Montering
Montera trådskyddet
VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för för­sta gången.
VARNING
Friliggande tråd
Skärskador Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Montera hand- och styrgrepp
1. Lossa hand- och styrgreppets låsskruv.
2. För hand- och styrgreppt till önskat läge.
3. Skruva fast hand- och styrgreppets låsskruv.
Bild C
Idrifttagning
1. Lossa teleskopmanschetten moturs.
Bild D
2. Dra ut det övre skaftet till önskad längd.
3. Dra åt teleskopmanschetten medurs.
1. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden ur trådspolen fram till skärkanten. Tryck vid behov på knappen flera gånger.
Bild E
1. Skjut in batteripaketen i det 1:a och 2:a fästet till det hörs att de hakar fast.
Bild F
Justera skaftlängden
Ställa in trådlängden
Sätt in batteripaketet
Manövrering
1. Dra ut växtskyddsbygeln till det främre läget.
FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont­rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex. stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Håll frigöringsknappen intryckt och tryck samtidigt
Placera växtskyddsbygeln
Bild G
Arbetsmetoder
på maskinens strömbrytare.
Bild H
Maskinen startar och tråden roterar.
Hänvisning
Frigöringsknappen måste inte hållas intryckt vid an­vändning.
2. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
3. Gör halvcirkelformade rörelser från vänster till höger med maskinen över klippgodset.
4. Klipp högt gräs i flera pass, uppifrån och ner.
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger ett dåligt klippresultat.
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp strömbrytaren.
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren. Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande längd vid skärbladet.
Bild I
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du byta trådspole.
Klippa vid kanterna
1. Tryck på frigöringsknappen för vridhuvudet och för skärhuvudet till mellanläget.
Bild J
2. Dra skaftets frigöringsknapp i riktning mot vridhuvu­det och håll den intryckt. Vrid det nedre skaftet 180°.
Bild K
3. Släpp skaftets frigöringsknapp.
4. Tryck på frigöringsknappen för maskinens strömbry­tare och strömbrytaren.
5. Klipp vid kanterna.
Bild L
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetspauser ska batteripaketen tas bort från maskinen och säkras mot obehörig användning.
1. Lossa båda batteripaketen genom att trycka på fri­göringsknappen och ta ut dem från maskinen.
Bild M
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski­nen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa­ket).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
VARNING
Stäng av maskinen, låt den svalna och ta bort batteripa­ketet innan du förvarar eller transporterar maskinen. Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöring av maskinen).
1. Lossa teleskopmanschetten och skjut ihop skaftet.
Bild D
68 Svenska
Page 69
2. Dra åt teleskopmanschetten.
3. Tryck på vridhuvudets frigöringsknapp och fäll in vridhuvudet så långt som möjligt.
4. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta alltid ut batteripaketen ur maskinen innan du utför ar­beten på den.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu-
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
Rengöring av maskinen
det.
duk.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från det främre och bakre batterifästet och de elektriska kon­takterna med jämna mellanrum.
1. Tryck på frigöringsknapparna på båda sidor och ta av locket.
Bild N
2. Ta ut den gamla trådspolen.
Bild O
3. Sätt in en ny trådspole.
4. Styr den nya klipptråden genom öppningen i huset.
Bild P
5. Montera locket tills det hakar fast på båda sidor.
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Ställa in trådläng- den).
1. Tryck på frigöringsknapparna på båda sidor och ta av locket.
Bild N
2. Ta ut trådspolen.
Bild O
3. Sätt i trimmerkniven i fästet. Var noga med att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild Q
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Ett av eller båda batteripaketen är inte
Maskinen stannar under drift
korrekt isatta. Ett av eller båda batteripaketen är tom-
ma. Ett av eller båda batteripaketen är defek-
ta. Tråden är för lång och överbelastar mo-
torn Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna. Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna. Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Ett av eller båda batteripaketen är tom­ma.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
Skjut in batteripaketen i fästet tills de hakar
fast.
Kontrollera vilket batteripaket som är tomt
och ladda det.
Byt ut defekt batteripaket.
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Avsedd användning.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Kontrollera vilket batteripaket som är tomt
och ladda det.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Effektdata maskin
Driftspänn Arbetsbredd mm 300 Skärtråd, diameter mm 2,00 Tomgångsvarvtal min
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
ing V
Byta ut skärverktyget
Byt ut trådspolen
Sätta i trimmerkniven
Tekniska data
LTR 3­18 Dual
36
-1
max. 8000
Svenska 69
Page 70
LTR 3­18 Dual
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag med trådspole Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag med trådspole Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag med kniv Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag med kniv Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1020 x 3
Vikt (utan batteripaket) kg 2,42 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
m/s
m/s
m/s
m/s
3,93
2
1,56
2
5,89
2
3,48
2
1,5
10 x 920
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard­mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner­na. Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär bedömning av belastningen. Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna under den aktuella användningen av maskinen avvika från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta r e- gelbundna arbetspauser.
bruksanvisningen)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batteridriven grästrimmer Typ: LTR 3-18 Dual
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Ljudeffektsnivå dB(A)
LTR 3-18 Dual Uppmätt: 93,0 Garanterad: 96 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2023
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 70
Määräystenmukainen käyttö ............................... 73
Ympäristönsuojelu............................................... 73
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 74
Toimituksen sisältö .............................................. 74
Laitteessa olevat symbolit ................................... 74
Laitekuvaus ......................................................... 74
Asennus .............................................................. 74
Käyttöönotto ........................................................ 75
Käyttö .................................................................. 75
Kuljetus ............................................................... 75
Varastointi ........................................................... 75
Hoito ja huolto ..................................................... 75
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 76
Takuu................................................................... 76
Tekniset tiedot ..................................................... 76
Tärinäarvo ........................................................... 77
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 77
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh­je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä oh­jeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
70 Suomi
Page 71
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman ta j
ohtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
i voi
Sähkötyökalun yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Katso ja lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
toimitetut turvavaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekni­set tiedot.
Kaikkien alla lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättä­minen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaka­van loukkaantumisen. Tallenna kaikki varoitukset
ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käsite "sähkötyökalu" varoituksissa viittaa sähkökäyt­töiseen (johdotettuun) sähkötyökaluun tai akkukäyttöi­seen (langattomaan) sähkötyökaluun.
1 Työalueen turvallisuus
a Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Li-
kaiset tai pimeät alueet aiheuttavat onnettomuuk­sia.
b Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisis-
sa tiloissa, kuten herkästi syttyvien nestei­den, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut luovat kipinöitä, jotka voivat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset etäällä sähkötyökalun
käytön aikana. Häiriötekijät voivat saada sinut
menettämään hallinnan.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalupistokkeiden on vastattava pis-
torasiaa. Älä koskaan muokkaa pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muokkaamattomat pistokkeet ja vastaavat pisto­rasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, pattereihin, alueisiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos
kehosi on maadoittunut.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämi­seen tai irrottamiseen. Pidä johto kaukana lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista tai liik­kuvista osista. Vaurioituneet tai kietoutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulko-
käyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökala on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojakyt-
kimellä (RCD) suojattua virransyöttöä. RCD:n
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus
a Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä ter-
vettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuk­sen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä het-
kenkin tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käy-
tä aina silmäsuojainta. Suojavarustus kuten pö-
lynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä tai kuulonsuojaimet sopivissa olosuhteissa käytet­tyinä vähentävät henkilövahinkoja.
c Estä tahaton käynnistys. Varmista, että kytkin
on pois päältä -asennossa ennen kytkemistä virtalähteeseen ja/tai akkupakettiin tai työka­lun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen
kantaminen sormi kytkimellä tai virran kytkemi­nen sähkötyökaluihin, joissa on kytkin aiheuttaa onnettomuusvaaran.
d Poista säätöavain tai jakoavain ennen sähkö-
työkalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty jakoavain tai avain voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
lä kurota liian kauas. Säilytä aina hyvä jalan-
e Ä
sija ja tasapaino. Se mahdollistaa sähkötyöka-
lun paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
f Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet pois liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pit-
kät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g Jos laitteet on varustettu pölynpoisto- ja kerä-
yslaitteiden liitäntää varten, varmista, että ne on yhdistetty ja että niitä käytetään oikein. Pö-
lynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
h Älä anna toistuvasta työkalujen käytöstä saa-
dun tottumuksen estää sinua ottamasta huo­mioon työkalun turvaperiaatteet. Huolimaton
toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin murto-osassa.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a Älä pakota sähkötyökalua. Käytä oikeaa säh-
kötyökalua käyttötarkoitukseesi. Oikea sähkö­työkalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jota varten se on suunniteltu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei kytke
sitä päälle tai pois päältä. Kaikki sähkötyökalut,
joita ei voi hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkupaketti
sähkötyökalusta ennen säätöjä, lisävarustei­den vaihtoa tai sähkötyökalujen varastointia.
Tällaiset ennaltaehkäisevät turvatoimet vähentä­vät sähkötyökalun vahingossa käynnistymisen vaaraa.
d Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa, äläkä anna sellaisten hen­kilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e Huolla sähkötyökaluja. Tarkasta, että liikkuvia
osia ei ole kohdistettu tai kiinnitetty väärin, osia ei ole rikkoutunut tai että ne eivät ole sel­laisessa kunnossa, joka voi vaikuttaa sähkö-
Suomi 71
Page 72
työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Mo-
net onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oi-
kein huolletut teräväreunaiset leikkuutyökalut ei­vät juutu niin helposti ja niitä on parempi hallita.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, työkalu-
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin aiottuun käyt­töön voi johtaa vaaratilanteeseen.
h Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtai-
na ja vapaina öljystä ja rasvasta. Tartuntapinto-
jen liukkaat kahvat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomis­sa tilanteissa.
5 Akkutyökalun käyttö ja hoito
a Lataa vain valmistajan ilmoittamalla laturilla.
Yhdentyyppiseen akkuun soveltuva laturi voi ai­heuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään muun akkupaketin kanssa.
b Käytä sähkötyökaluja vain erikseen määritel-
tyjen akkupakettien kanssa. Muiden akkupa-
kettien käyttö voi aiheuttaa loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c Kun akkupaketti ei ole käytössä, pidä se kau-
kana muista metalliesineistä, kuten paperiliit­timistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden liittimestä toiseen. Akun napojen oikosulku yhdessä voi ai-
heuttaa palovammoja tai tulipalon.
d Väärinkäytöksissä nestettä voi tulla ulos
akusta; vältä kosketusta. Jos kosketus vahin­gossa tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestet­tä joutuu silmiin, hakeudu myös lääkärin hoitoon. Akusta ulos tuleva neste voi aiheuttaa
ärsytystä tai palovammoja.
e Älä käytä akkupakettia tai työkalua, joka on
vaurioitunut tai jota on muunneltu. Vaurioitu-
neet tai muunnellut akut voivat toimia ennalta ar­vaamattomasti, jolloin seurauksena voi olla tulipalo, räjähdys tai loukkaantumisvaara.
f Älä altista akkupakettia tai työkalua avotulelle
tai liialliselle lämpötilalle. Tulipalo tai lämpötila
yli 130 °C voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä lataa ak-
kupakettia tai työkalua ohjeissa määritellyn lämpötila-alueen ulkopuolella. Virheellinen la-
taus tai lämpötila määritetyn alueen ulkopuolella voi vaurioittaa akkua ja lisätä tulipalovaaraa.
6 Huolto
a Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyöka-
lusi vain samanlaisia varaosia käyttämällä.
Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalun turvalli­suus säilyy.
b Älä koskaan huolla vaurioituneita akkupaket-
teja. Akkupakettien huollon saa suorittaa vain
valmistaja tai valtuutetut huoltopalvelutarjoajat.
Ruohotrimmerin ja ruohikon reunatrimmerin
1 Älä käytä laitetta huonoissa sääolosuhteissa,
turvallisuusvaroitukset
erityisesti jos on olemassa salamointivaara. Tä-
mä vähentää salamaniskun riskiä.
2 Tarkasta perusteellisesti se alue villieläinten va-
ralta, jossa laitetta on tarkoitus käyttää. Laite voi vahingoittaa villieläimiä käytön aikana.
3 Tarkasta huolellisesti se alue, jossa laitetta käy-
tetään, ja poista kaikki kivet, tikut, johdot, luut ja muut vieraat esineet. Sinkoavat esineet voivat ai-
heuttaa henkilövahinkoja.
4 Tarkasta ennen laitteen käyttöä aina silmämää-
räisesti, että terä ja teräkokoonpano eivät ole vaurioituneet. Vaurioituneet osat lisäävät louk-
kaantumisriskiä.
5 Tarkasta ruohonkerääjä usein kulumisen tai vau-
rioitumisen varalta. Kulunut tai vaurioitunut ruo­honkerääjä voi lisätä henkilövahinkojen riskiä.
6 Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuja. Suojus,
joka on löysällä vaurioitunut tai ei toimi oikein, voi ai­heuttaa henkilövahinkoja.
7 Pidä kaikki jäähdytysilmaraot puhtaina roskista.
Tukkeutuneet ilmaraot ja roskat voivat aiheuttaa yli­kuumenemisen tai tulipalon vaaran.
8 Käytä silmäsuojaimia ja kuulosuojaimia. Asian-
mukaiset suojavarusteet vähentävät henkilövahin­koja.
9 Kun käytät laitetta, pidä aina luistamattomia ja
suojaavia jalkineita. Älä käytä laitetta paljain ja­loin tai pitäen avoimia sandaaleita. Tämä vähen-
tää jalkojen loukkaantumisriskiä kosketuksesta liikkuvaan terään.
10 Käytä aina laitteen käytön aikana vaatteita, ku-
ten housuja, jotka peittävät käyttäjän sääret.
Kosketus liikkuvaan terään tai siimaan voi aiheuttaa vammoja.
11 Pidä sivulliset poissa laitteen käytön aikana. Sin-
koavat esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilöva­hinkoja.
12 Älä käytä laitetta vyötärön yläpuolella. Tämä aut-
taa estämään tahattoman kosketuksen terään ja mahdollistaa paremman laitehallinnan odottamatto­missa tilanteissa.
13 Älä käytä laitetta määrässä ruohossa. Kävele,
älä koskaan juokse. Tämä vähentää liukastumis-
ja kaatumisvaaraa, mikä voi johtaa henkilövahinkoi­hin.
14 Älä käytä laitetta liian jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, mikä voi johtaa henkilövahin­koihin.
15 Kun työskentelet rinteissä, pidä huolta tukevas-
ta jalansijasta, työskentele aina rinteiden poikki, älä koskaan ylös tai alas, ja ole äärimmäisen va­rovainen muuttaessasi suuntaa. Tämä vähentää
hallinnan menettämisen, liukastumisen ja kaatumi­sen vaaraa, mikä voi johtaa henkilövahinkoihin.
16 Pidä kaikki virtajohdot ja -kaapelit poissa leikka-
usalueelta. Virtajohdot tai kaapelit voivat olla näky-
mättömissä pensasaidoissa tai pensaissa, ja terät voivat vahingossa leikata ne poikki tai vaurioittaa nii­tä.
17 Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvasta
trimmeriterästä tai siimasta. Älä puhdista mate­riaalia laitteesta ennen kuin se on irrotettu virta­lähteestä. Liikkuva trimmeri tai siima voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
18 Kanna laitett virta poiskytkettynä ja poispäin ke-
hostasi. Laitteen oikea käsittely vähentää vahin-
gossa tapahtuvan kosketuksen todennäköisyyttä liikkuvaan siimaan tai terään.
72 Suomi
Page 73
19 Käytä vain valmistajan määrittelemiä vaihtoterä-
päitä ja muovisia leikkuusiimoja ja teriä. Väärät
vaihto-osat voivat aiheuttaa hallinnan menetyksen, rikkoutumisen ja loukkaantumisen.
20 Älä korvaa muovisia siimoja tai teriä metallisii-
moilla tai terillä. Suosittelemattomien leikkuulaittei-
den käyttö voi aiheuttaa vammoja.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Työnnettyäsi uuden siiman ulos
aseta laite normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että laite on tur­vallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jälleen.
● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo­sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk­siin liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspal­velua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
se
n jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui­vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat­tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel­la.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite soveltuu ruohon tai vastaavan pehmeän kas­villisuuden leikkaamiseen.
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti. Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahante­riä tai raivausteriä.
VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin, eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente­lyyn.
Laitetta voidaan käyttää sellaisten ruohokasvien trimmaamiseen, jotka kasvavat seinien, aitojen, pui­den tai muiden reunojen vieressä.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs­tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Akkupaketit ja laturit
Käytä laitetta vain KÄRCHER 18 V Battery Power (+) ­järjestelmien akkupakettien ja latureiden kanssa.
Soveltuvat akkupaketit ja laturit on merkitty KÄRCHER 18 V Battery Power (+) -järjestelmien symbolilla. Soveltuvissa akkupaketeissa on mer-
kintä "Battery Power 18/.... ja Battery
Power+ 18/...". Soveltuvissa latureissa on merkintä "BC 18 V ...".
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Suomi 73
Page 74
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus­ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä soveltuvia silmäsuojaimia, kun työs­kentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo­suhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä riittävä etäisyys.
Käytä soveltuvia kuulosuojaimia, kun työs­kentelet laitteella.
Poista akkupaketti ennen akkupaketin huol­totöitä.
Säädä kiertoalue.
Lukitse/poista teleskooppiosien lukitus.
Merkinnässä ilmoitettu äänenpainetaso on 96 dB(A).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laite (LTR tarkoittaa ruohotrimmeriä) 2 Laitekytkimen lukituksen avauspainike
3 Kädensija 4 Lukituksen avauspainike 1. akkupaketti 5 Laitekytkin 6 Kiinnityskohta 1. akkupaketti 7 Kiinnityskohta 2. akkupaketti 8 Kiinnitysruuvi pito- ja ohjauskahva
9 Lukituksen avauspainike 2. akkupaketti 10 Teleskooppiholkki 11 Lukituksen avauspainike kääntöpää 12 Siimasuojus 13 Siimakela 14 Niittosiima 15 Kasvinsuojasanka 16 Leikkuuterä siimapituutta varten 17 Alempi varsi 18 Lukituksen avauspainike akseli 19 Pito- ja ohjauskahva 20 Kiinnityssilmukka olkavyötä varten 21 Kelan suojakansi 22 Siimakela 23 Läpivientiaukko siimaa varten 24 Trimmeriterä 25 *akkupaketti 26 *laturi 27 *kantohihna
* vaihtoehto
Asennus
Laitekuvaus
Siimasuojuksen asennus
VAROITUS
Terä siimasuojuksessa
Viiltohaavat Kiinnitä siimasuojus ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa.
VAROITUS
Vapaana oleva siima
Viiltohaavat Älä koskaan käytä laitetta ilman siimasuojusta.
Kuva B Siimasuojuksen on oltava käyttäjään päin.
1. Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
2. Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiinni.
74 Suomi
Page 75
Pito- ja ohjauskahvan asentaminen
1. Avaa pito- ja ohjauskahvan kiinnitysruuvia.
2. Siirrä pito- ja ohjauskahva haluttuun asentoon.
3. Kiristä pito- ja ohjauskahvan kiinnitysruuvi.
Kuva C
Käyttöönotto
1. Vapauta teleskooppiholkki vastapäivään.
Kuva D
2. Vedä ylempää vartta ulos, kunnes haluttu pituus on saavutettu.
3. Kiristä teleskooppiholkki myötäpäivään.
1. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä siima siimakelasta leikkausreunaan asti. Paina tar­vittaessa painiketta useita kertoja.
Kuva E
1. Työnnä akkupaketteja 1. ja 2. kiinnityskohtaan, kun­nes ne kuuluvasti lukittuvat paikoilleen.
Kuva F
Varren pituuden säätö
Siiman pituuden säätö
Akkujen asettaminen
Käyttö
Kasvinsuojasangan asettaminen
1. Vedä kasvinsuojasanka ulos etummaiseen asen­toon.
Kuva G
Työskentelytavat
VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely­alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim. rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Pidä lukituksen avauspainiketta alaspainittuna k
äytä samalla laitekytkintä.
Kuva H
Laite käynnistyy ja siima pyörii.
Huomautus
Lukituksen avauspainikkeesta ei tarvitse pitää kiinni käytön aikana.
2. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan nähden.
3. Ohjaa laitetta niitettäessä puoliympyrän muotoisella liikkeellä vasemmalta oikealle leikattavan alueen ylitse.
4. Leikkaa korkea ruoho usealla työvaiheella ylhäältä alaspäin.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu­misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy­dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Vapauta laitekytkin.
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä. Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai­see sen sopivaan pituuteen.
Kuva I
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, siimakela on vaihdettava.
ja
1. Paina kääntöpään lukituksen avauspainiketta ja vie leikkuupää keskiasentoon.
Kuva J
2. Vedä akselin lukituksen avauspainiketta kohti kään­töpäätä ja pidä painettuna. Käännä alempaa akselia 180°.
Kuva K
3. Vapauta akselin lukituksen avauspainike.
4. Paina laitekytkimen lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä.
5. Leikkaa ruoho reuna-alueilta.
Kuva L
Akkupakettien poistaminen
Leikkaaminen reuna-alueilla
Huomautus
Poista pitempien työtaukojen ajaksi laitteesta akkupa­ketit ja varmista ne asiatonta käyttöä vastaan.
1. Irrota molemmat akkupaketit painamalla lukituksen avauspainiketta ja poista ne laitteesta.
Kuva M
Käytön lopettaminen
1. Poista akkupaketit laitteesta (katso luku Akkupaket­tien poistaminen).
2. Puhdista laite (katsoluku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Poista akkupaketit (katso luku Akkupakettien pois­taminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VAROITUS
Kytke laite pois päältä, anna sen jäähtyä ja poista akku ennen kuin viet laitteen varastoon tai kuljetat sitä. Puhdista laite ennen jokaista varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Avaa teleskooppiholkki ja työnnä varsi kokoon.
Kuva D
2. Kierrä teleskooppiholkki tiukkaan kiinni.
3. Paina kääntöpään lukituksen avauspainiketta ja käännä leikkuupää mahdollisimman pitkälle sisään.
4. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Poista akkupaketit laitteesta ennen kaikkia laitteelle teh­täviä töitä.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu­päästä.
Laitteen puhdistus
Suomi 75
Page 76
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh­taaksi.
3. Puhdista akkupakettien etu- ja takakiinnitys sekä sähkökoskettimet säännöllisesti liasta ja vieraista esineistä.
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
1. Paina lukituksen avauspainikkeita molemmin puolin ja poista kansi.
Kuva N
2. Poista vanha siimakela.
Kuva O
3. Aseta uusi siimakela paikoilleen.
4. Ohjaa uusi niittosiima aukon läpi koteloon.
Kuva P
5. Aseta kantta paikoilleen, kunnes se lukittuu molem­min puolin.
6. Säädä siiman pituus (katso luku Siiman pituuden säätö).
1. Paina lukituksen avauspainikkeita molemmin puolin ja poista kansi.
Kuva N
2. Poista siimakela.
Kuva O
3. Aseta trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea asen­to merkin perusteella.
Kuva Q
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Toista tai kumpaakin akkupakettia ei ole ase-
tettu oikein paikoilleen. Toinen tai molemmat akkupaketit ovat tyhjiä. Tarkasta, mikä akkupaketti on tyhjä ja lataa
Toinen tai molemmat akkupaketit ovat vialli­sia.
Laite pysähtyy käy­tön aikana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin ylikuor­mittumaan
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet. Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin jääh-
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Toinen tai molemmat akkupaketit ovat tyhjiä. Tarkasta, mikä akkupaketti on tyhjä ja lataa
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
Työnnä akkupaketteja kiinnityskohtaan, kun-
nes ne lukittuvat.
se.
Vaihda viallinen akkupaketti.
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
toa, katso luku Määräystenmukainen käyttö.
tyä.
lämpötila
se.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
LTR 3-1 8 Dual
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite Työleveys mm 300 Leikkuusiima, läpimitta mm 2,00 Tyhjäkäynnin kierrosluku min
Määritetyt arvot EN 50636–2-91 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
V
36
-1
max. 8000
dB(A) 82,2
Epävarmuus K Äänen tehotaso L Epävarmuus K Käsi/käsivarsi-tärinäarvo etukä-
densija siimakelalla Käsi/käsivarsi-tärinäarvo taka-
kädensija siimakelalla Käsi/käsivarsi-tärinäarvo etukä-
densija terällä Käsi/käsivarsi-tärinäarvo taka-
kädensija terällä Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1020 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 2,42 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Trimmeriterän vaihto
on normaalialueella.
pA
WA
WA
LTR 3-18 Dual
dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
2
1,56
m/s
2
m/s
5,89
2
3,48
m/s
2
1,5
310 x 920
akun
76 Suomi
Page 77
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi­daan käyttää laitteiden vertailemiseen. Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen alustavassa arvioinnissa. Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai­heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi­tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla
> 2,5 m/s² (katso luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä­siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohotrimmeri Tyyppi: LTR 3 - 18 Dual 1.445-4xx.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Äänen tehotaso dB(A)
LTR 3-18 Dual Mitattu: XX,X Taattu: XX Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.8.2023
Indhold
Sikkerhetsanvisninger......................................... 77
Forskriftsmessig bruk .......................................... 80
Miljøvern.............................................................. 80
Tilbehør og reservedeler ..................................... 80
Leveringsomfang................................................. 80
Symboler på apparatet........................................ 80
Beskrivelse av apparatet..................................... 81
Montering ............................................................ 81
Igangsetting......................................................... 81
Betjening ............................................................. 81
Transport............................................................. 82
Oppbevaring........................................................ 82
Stell og vedlikehold ............................................. 82
Bistand ved feil.................................................... 82
Garanti ................................................................ 83
Tekniske data ...................................................... 83
Vibrasjonsverdi.................................................... 83
EU-samsvarserklæring........................................ 83
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori­ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/ laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til sene­re bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generell sikkerhetsinformasjon for
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler, anvisninger, illustra-
sjoner og spesifikasjoner som følger med elektro­verktøyet.
Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per­sonskader. Oppbevar alle advarsler og anvisnin-
ger for fremtidig referanse.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene viser til ditt strømdrevne (med ledning) eller batteridrevne elektro­verktøy (trådløst).
elektroverktøy
Norsk 77
Page 78
1 Sikkerhet i arbeidsområdet
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uorden og dårlig belysning fører lett til ulykker.
b Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive omgivel-
ser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy kan
forårsake gnister som kan antenne støv eller røyk.
c Hold barn og tilskuere borte mens du bruker
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet
a Støpsler for elektroverktøy må passe til stik-
kontakten. Modifiser aldri støpselet på noen måte. Adapterplugger må ikke benyttes sammen med jordet elektroverktøy. Umodifi-
serte støpsler og passende stikkontakter reduse­rer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det er en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fukti-
ge forhold. Fuktighet som trenger inn i et elektro-
verktøy vil øke risikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri ledningen
til å bære, trekke eller koble fra elektroverk­tøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elek­trisk støt.
e Når et elektroverktøy benyttes utendørs, må
det brukes en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en ledning som er egnet
for utendørs bruk, reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis det er uunngåelig å bruke et elektroverk-
tøy på et fuktig sted, må det benyttes strøm­forsyning med integrert jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
3 Personlig sikkerhet
a Vær årvåken, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du benytter et elektroverktøy. Elektroverktøy må ikke brukes mens du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens
du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlige per­sonskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebe-
skyttelse. Bruk av verneutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som er egnet for forholdene reduserer faren for person­skader.
c Forhindre utilsiktet oppstart. Sørg for at bry-
teren er i av-posisjon før du kobler til strøm­kilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære et elektroverktøy
med fingeren på bryteren eller å sette strøm på elektroverktøy med aktivert bryter, kan lett føre til ulykker.
d Fjern en eventuell justeringsnøkkel eller skif-
tenøkkel før du slår på elektroverktøyet. En
skiftenøkkel eller nøkkel som er festet til en rote­rende del av elektroverktøyet, kan føre til person­skader.
e Ikke len deg for langt frem. Sørg for å ha godt
fotfeste og balanse til enhver tid. Det gir bedre
78 Norsk
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjo-
.
ner
f Kle deg skikkelig. Ikke bruk løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt
hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
g Ved levering av innretninger for tilkobling av
støvavsug og oppsamling, må du sørge for at disse kobles til og benyttes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamling kan redusere støvrela­terte farer.
h Ikke la fortroligheten etter hyppig bruk av
verktøy gjøre deg selvtilfreds slik at du igno­rerer sikkerhetsprinsipper for verktøybruk. En
uforsiktig handling kan forårsake alvorlige per­sonskader i løpet av en brøkdel av et sekund.
4 Bruk og stell av elektroverktøy
a Ikke bruk rå kraft på elektroverktøyet. Bruk
riktig elektroverktøy for ditt bruksområde.
Riktig elektroverktøy gjør utførelsen av oppgaven bedre og sikrere med den hastigheten den er ut­viklet for.
b Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke
slår det på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlige og må repa­reres.
c Koble støpselet fra strømkilden og/eller batte-
ripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller oppbevarer elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstil-
tak reduserer risikoen for å starte elektroverktøy­et ved et uhell.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke benyttes
utilgjengelig for barn, og la ikke personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse anvisningene benytte elektroverktøyet. Elek-
troverktøy er farlig i hendene på uøvde brukere.
e Elektroverktøy må vedlikeholdes. Sjekk for
feiljustering eller fastholding av bevegelige deler, brudd på deler og andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, få det reparert før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedli-
keholdt elektroverktøy.
f Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe skjære­kanter har mindre sannsynlighet for å sette seg fast og er enklere å kontrollere.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør og verktøybits
o.l. i samsvar med disse anvisningene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøyet til andre
formål enn tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
h Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater for-
hindrer sikker håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5 Bruk og vedlikehold av batteriverktøy
a Lad kun opp med laderen som er spesifisert
av produsenten. En lader som er egnet for én ty­pe batteripakke, kan skape brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
b Bruk kun elektroverktøy med spesielt tilpas-
sede batteripakker. Bruk av andre batteripakker
kan forårsake risiko for personskader og brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des unna andre metallgjenstander som bin­ders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller
Page 79
andre små metallgjenstander som kan forbin­de en terminal med en annen. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenninger eller brann.
d Under dårlige forhold kan væske strømme ut
fra batteriet; unngå kontakt med denne. Skyll med vann dersom kontakt skulle oppstå ved et uhell. Hvis væske kommer i kontakt med øynene, må i tillegg medisinsk hjelp oppsø­kes. Væske som kommer ut av batteriet kan for-
årsake irritasjon eller brannskader.
e Ikke bruk batteripakker eller verktøy som er
skadet eller modifisert. Skadde eller modifiser-
te batterier kan reagere uforutsigbart og forårsa­ke brann, eksplosjoner eller fare for personskader.
f Ikke utsett batteripakker eller verktøy for åpen
ild eller høye temperaturer. Eksponering for ild
eller temperaturer over 130 °C kan forårsake ek­splosjoner.
g Følg alle ladeanvisninger og ikke lad batteri-
pakken eller verktøyet utenfor temperaturom­rådet som er oppgitt i anvisningene. Feil
lading eller lading ved temperaturer utenfor det angitte området kan skade batteriet og øke risiko­en for brann.
6 Service
a Få en kvalifisert reparatør til å utføre service
på elektroverktøyet med bruk av originaldeler.
Slik opprettholdes sikkerheten til elektroverktøy­et.
b Utfør aldri service på skadde batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av pro­dusenten eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for plenklipper og
1 Ikke bruk maskinen når det er dårlig vær, spesi-
elt hvis det er fare for lynnedslag. Dette reduserer
risikoen for å bli truffet av lynet.
2 Kontroller området grundig for å se etter dyr der
maskinen skal brukes. Dyr kan bli skadet av mas- kinen under drift.
3 Kontroller området der maskinen skal brukes
grundig, og fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
kastes, kan forårsake personskader.
4 Før du bruker maskinen, må du alltid foreta en
visuell kontroll for å sjekke at klipperen og klip­peenheten ikke er skadet. Skadde deler øker risi-
koen for personskader.
5 Sjekk gressoppsamleren ofte med tanke på slita-
sje eller forringelse. En slitt eller skadet gressopp­samler kan øke risikoen for personskader.
6 Hold beskyttelsene på plass. Beskyttelser må
være i funksjonsdyktig stand og riktig montert.
En beskyttelse som er løs, skadet eller ikke virker som den skal, kan forårsake personskader.
7 Hold alle kjøleluftinnløp fri for fremmedlegemer.
Blokkerte luftinnløp og fremmedlegemer kan føre til overoppheting og fare for brann.
8 Bruk vernebriller og hørselvern. Riktig beskyttel-
sesutstyr vil redusere personskader.
9 Når du bruker maskinen, må du alltid bruke skli-
sikre vernesko. Ikke bruk maskinen når du er barbeint eller bruker åpne sandaler. Dette redu-
serer sjansen for skader på føttene ved kontakt med klipperen når den er i bevegelse.
kantklipper
10 Bruk alltid beskyttelsesklær, f.eks. bukser som
dekker beina, når du bruker maskinen. Kontakt
med klipperen eller linen når den er i bevegelse, kan forårsake personskader.
11 Hold tilskuere unna mens du bruker maskinen.
Gjenstander som slynges ut, kan føre til alvorlige personskader.
12 Ikke bruk maskinen over midjehøyde. Dette bi-
drar til å forhindre utilsiktet kontakt med klipperen og gir bedre kontroll over maskinen i uventede situasjo­ner.
13 Ikke bruk maskinen i vått gress. Du må alltid gå,
aldri løpe. Dette reduserer faren for å skli og falle,
som igjen kan føre til personskader.
14 Ikke bruk maskinen i svært bratte bakker. Dette
reduserer faren for tap av kontroll og for å skli og fal­le, som igjen kan føre til personskader.
15 Når du arbeider i bakker, må du alltid passe på at
du har godt fotfeste, alltid arbeide på tvers av skråningen, aldri oppover eller nedover, og alltid være ekstremt forsiktig når du endrer retning.
Dette reduserer faren for tap av kontroll og for å skli og falle, som igjen kan føre til personskader.
16 Hold alle strømledninger og kabler unna skjære-
området. Strømledninger eller -kabler kan være
skjult i hekker eller busker og kan ved et uhell bli kut­tet av knivbladet eller snoren.
17 Hold alle deler av kroppen unna den bevegelige
klipperkniven eller -snoren. Ikke fjern material fra maskinen før den er koblet fra strømforsynin­gen. Den bevegelige klipperkniven eller -snoren kan
forårsake alvorlige personskader.
18 Bær maskinen bare når den er slått av og hold
den på avstand fra kroppen. Riktig håndtering av
maskinen vil redusere sannsynligheten for ukontrol­lert kontakt med den bevegelige snoren eller kniven.
19 Bruk kun reserve-klippehoder og klippesnorer
av plast og klipperen som er spesifisert av pro­dusenten. Feil reservedeler kan føre til tap av kon-
troll, brudd og skader.
20 Ikke erstatt plastsnorene eller klipperne med
metalltråder eller kniver. Bruk av skjæreutstyr som ikke er anbefalt, kan forårsake personskader.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Etter at du har skjøvet ut en ny
tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstilling, før du slår på apparatet. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før du tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag­personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
Norsk 79
Page 80
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser­te kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er egnet for å klippe gress eller lignende myk vegetasjon.
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob­jekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste­der det er vanskelig å komme til med gressklipper, for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Batteripakker og ladere
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra systemet KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Egnede batteripakker og ladere er merket med symbolet for KÄRCHERS 18 V batterisystem (+). Egnede batteripakker er merket «Bat­tery Power 18/... og Battery Power+ 18/...». Egnede ladere er merket «BC 18 V ...».
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis­ninger. Les og gjør deg forstått med alle an­visninger før du tar produktet i bruk.
Bruk egnet øyevern under arbeidet med ap­paratet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold avstand.
80 Norsk
Page 81
Bruk egnet hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Fjern batteripakken før alt arbeid på appara­tet.
Juster rotasjonsområdet.
Lås/lås opp teleskopfunksjonen.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiket­ten er på 96 dB(A).
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Apparat (LTR betyr gresstrimmer) 2 Utløserknapp for apparatbryter 3 Håndtak 4 Utløserknapp 1. Batteripakke 5 Apparatbryter 6 Holder 1. Batteripakke 7 Holder 2. Batteripakke 8 Låseskrue holder og styrehåndtak
9 Utløserknapp 2. Batteripakke 10 Teleskopmansjett 11 Utløserknapp for svinghode 12 Trådbeskyttelse 13 Trådspole 14 Klippetråd 15 Plantebeskyttelsesbøyle 16 Skjærekniv for trådlengde 17 Nedre skaft 18 Utløserknapp skaft 19 Holde- og styrehåndtak 20 Festeøye for skulderstropp 21 Spoledeksel 22 Trådspole 23 Gjennomføringsåpning for tråd 24 Trimmerkniv 25 *Batteripakke 26 *Lader 27 *Bæresele
*ekstrautstyr
Montering
Montere trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk før­ste gang.
ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
Montere holde- og styrehåndtaket
1. Løsne låseskruen for holde- og styrehåndtaket.
2. Sett holde- og styrehåndtaket i ønsket posisjon.
3. Stram låseskruen og styrehåndtaket.
Figur C
Igangsetting
1. Løsne teleskopkragen mot klokken.
Figur D
2. Trekk ut det øvre skaftet til ønsket lengde er nådd.
3. Stram den teleskopiske kragen med urviseren.
1. Trykk på knappen for å løsne tråden, og trekk tråden ut av trådspolen til skjærekanten. Trykk på knappen flere ganger om nødvendig.
Figur E
1. Skyv batteripakkene inn i 1. og 2. holder til de hør­bart smetter på plass.
Figur F
Justere skaftlengden
Still inn trådlengden.
Sette inn batteripakkene
Betjening
Posisjonere plantebeskyttelsesbøyle
1. Trekk plantebeskyttelsesbøylen ut i fremre posisjon.
Figur G
Arbeidsteknikk
FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon­trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel­vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk og hold utløserknappen og trykk samtidig på apparatbryteren.
Figur H
Apparatet starter, og tråden beveger seg.
Merknad
Det er ikke nødvendig å holde utløserknappen trykket under bruk.
2. Før skjærehodet parallelt med bakken.
3. Før apparatet fra venstre til høyre i en halvsirkelfor­met bevegelse over gresset når du klipper.
4. Klipp høyt gress i flere omganger, fra topp til bunn.
Norsk 81
Page 82
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp apparatbryteren.
2. Trykk på utløserknappen og apparatbryteren. Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for­kortes den til passende lengde.
Figur I
Merknad
Når tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du skif­te trådspole.
Slå kanter
1. Trykk på utløserknappen for svinghodet og still skjærehodet i midtre posisjon.
Figur J
2. Trekk utløserknappen for skaftet mot svinghodet og hold den der. Vri det nedre skaftet 180°.
Figur K
3. Slipp utløserknappen for skaftet.
4. Trykk på utløserknappen for apparatbryteren og på apparatbryteren.
5. Slå kantene.
Figur L
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre arbeidspauser skal batteripakkene tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Løsne begge batteripakkene ved å trykke på utlø­serknappen og ta dem ut av apparatet.
Figur M
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapittel Fjer­ne batteripakker).
2. Rengjør apparatet (se kapittel Rengjøre apparatet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Fjern batteripakkene (se kapittel Fjerne batteripak­ker).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Oppbevaring
ADVARSEL
Slå apparatet av, la det få kjøle seg ned og fjern batteri­pakken før du lagrer eller transporterer det.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
Rengjør apparatet før hver oppbevaring (se kapittel Rengjøre apparatet).
1. Løsne teleskopmansjetten og skyv skaftet sammen.
Figur D
2. Stram til teleskopmansjetten.
3. Trykk på utløserknappen for svinghodet og klapp inn skjærehodet så langt det lar seg gjøre.
4. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteripakkene ut av apparatet før alt arbeid på ap­paratet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho­det.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk­tig klut.
3. De fremre og bakre batteripakkeholderne og de elektriske kontaktene skal jevnlig rengjøres for smuss og fremmedlegemer.
1. Trykk på utløserknappene på begge sider og fjern dekselet.
Figur N
2. Ta ut den gamle trådspolen.
Figur O
3. Sett inn den nye trådspolen.
4. Før den nye klippetråden gjennom åpningen i huset.
Figur P
5. Monter dekselet til det smetter på plass på begge si­der.
6. Still inn trådlengden (se kapittel Still inn trådleng- den.).
1. Trykk på utløserknappene på begge sider og fjern dekselet.
Figur N
2. Ta ut trådspolen.
Figur O
3. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur Q
Rengjøre apparatet
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
Sette inn trimmerkniv
82 Norsk
Page 83
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Én eller begge batteripakkene er ikke
Apparatet stopper under drift
Apparatet stanser under drift
satt riktig inn. Én eller begge batteripakkene er tomme. Kontroller hvilken batteripakke som er tom
Én eller begge batteripakkene er defekte. Bytt ut den defekte batteripakken. Tråden er for lang og fører til overbelast-
ning av motoren Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester. Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel For-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles. Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Én eller begge batteripakkene er tomme. Kontroller hvilken batteripakke som er tom
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
LTR 3­18 Dual
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenn Arbeidsbredde mm 300 Skjæretråd, diameter mm 2,00 Tomgangsturtall o/min max.
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-91
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L Usikkerhet K Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak med trådspole Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak med trådspole Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak med kniv Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak med kniv Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1020 x 3
Vekt (uten batteripakke) kg 2,42 Med forbehold om tekniske endringer.
ing V
pA
pA
WA
WA
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3 m/s
m/s
m/s
m/s
36
8000
2
3,93
2
1,56
2
5,89
2
3,48
2
1,5
10 x 920
Skyv batteripakkene inn i holderen til de
smetter på plass.
og lad den opp.
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
skriftsmessig bruk.
turen er i normalområdet.
og lad den opp.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard testmetode og kan brukes til sammenligning av appara­tene. Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig evaluering av belastningen. Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi
> 2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gresstrimmer Type: LTR 3-18 Dual
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Norsk 83
Page 84
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Lydeffektnivå dB(A)
LTR 3-18 Dual Målt: 93,0 Garantert: 96 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 84
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 87
Miljøbeskyttelse ................................................... 87
Tilbehør og reservedele....................................... 87
Leveringsomfang ................................................. 87
Symboler på maskinen ........................................ 87
Maskinbeskrivelse ............................................... 87
Montering ............................................................ 88
Ibrugtagning ........................................................ 88
Betjening ............................................................. 88
Transport ............................................................. 89
Opbevaring.......................................................... 89
Pleje og vedligeholdelse...................................... 89
Hjælp ved fejl....................................................... 89
Garanti................................................................. 90
Tekniske data ...................................................... 90
Vibrationsværdi.................................................... 90
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 90
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi­nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis­ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte­ripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf­tet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsinstruktioner for
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illu-
strationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj.
Manglende overholdelse af instruktionerne nedenfor kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner
til fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne refererer til dit net­drevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (trådløse) elværktøj.
1 Sikkerhed på arbejdsområdet
a Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Ro-
dede eller mørke områder inviterer til ulykker.
b Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser,
såsom i nærheden af brændbare væsker, gas­ser eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c Hold børn og omkringstående væk, mens du
betjener et elværktøj. Distraktion kan få dig til at
miste kontrollen.
2 Elsikkerhed
a Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder æn­dres. Brug ikke adapterstik sammen med jor­det (jordforbundet) elværktøj. Uændrede stik
og matchende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordede eller jord-
forbundne overflader såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er jordet eller jordfor­bundet.
c Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde for-
hold. Vand, der trænger ind i et elværktøj, øger
risikoen for elektrisk stød.
d Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig lednin-
gen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trækket det ud af stikket. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevæ­gelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Når du betjener et elværktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet
til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f Hvis brug af et elværktøj på et fugtigt sted ik-
ke kan undgås, skal du bruge en fejlstrømsaf­bryder (RCD). Brug af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, hold øje med, hvad du la-
ver, og brug din sunde fornuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller me­dicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betje-
elværktøj
84 Dansk
Page 85
ningen af et elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
b Brug personlige værnemidler. Bær altid øjen-
værn. Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, der bruges til passende forhold, vil re­ducere personskader.
c Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten
er i slukket position, før du tilslutter strømkil­den og/eller batteripakken, løfter eller bærer værktøjet. At bære et elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til et elværktøj, der har kontakten tændt, inviterer til ulykker.
d Fjern enhver justeringsnøgle eller skruenøg-
le, før du tænder for elværktøjet. En skruenøg-
le eller en nøgle, der efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan resultere i per­sonskade.
e Gå ikke for langt. Hold hele tiden ordentligt
fodfæste og balance. Dette giver bedre kontrol
over elværktøjet i uventede situationer.
f Klæd dig ordentligt på. Bær ikke løstsiddende
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g Hvis der leveres maskiner til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre dig, at disse er tilsluttet og kor­rekt brugt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h Lad ikke den erfaring, der opnås ved hyppig
brug af værktøj, gøre dig overmodig og få dig til at ignorere principperne for sikker brug af værktøj. En skødesløs handling kan forårsage
alvorlig skade inden for en brøkdel af et sekund.
4 Brug og pleje af elværktøj
a Udøv ikke vold på elværktøjet. Brug det rigti-
ge elværktøj til din applikation. Det rigtige el­værktøj vil gøre arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, som det er designet til.
b Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Ethvert elværktøj,
der ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af strømkilden og/eller batteri-
pakken fra elværktøjet, før du foretager juste­ringer, skifter tilbehør eller opbevarer elværktøj. Sådanne forebyggende sikkerheds-
foranstaltninger reducerer risikoen for at starte el­værktøjet ved et uheld.
d Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, utilgæn-
geligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er bekendt med elværktøjet eller disse in­struktioner, betjene elværktøjet. Elværktøj er
farligt i hænderne på uøvede brugere.
e Vedligehold elværktøj. Kontroller for fejljuste-
ring eller fastsiddende bevægelige dele, brud på dele og enhver anden tilstand, der kan på­virke elværktøjets funktion. Hvis det er beska­diget, skal elværktøjet repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt el­værktøj.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære­kanter er mindre tilbøjeligt til at sidde fast og er nemmere at kontrollere.
g Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjsdele-
ne mv. i overensstemmelse med denne vej-
ledning, under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elværktøjet til andet arbejde
end det, der er beregnet til, kan resultere i en far­lig situation.
h Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader
forhindrer en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5 Brug og pleje af batteriværktøj
a Genoplad kun med den oplader, der er speci-
ficeret af producenten. En oplader, der er egnet til én type batteripakke, kan medføre en brandri­siko, når den bruges sammen med en anden bat­teripakke.
b Brug kun elværktøj med de dertil beregnede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
medføre risiko for skader og brand.
c Når batteripakken ikke er i brug, skal den hol-
des væk fra andre metalgenstande, såsom pa­pirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan oprette forbindelse fra en pol til en anden. Kortslutning
af batteripolerne kan forårsage forbrændinger el­ler brand.
d Under dårlige forhold kan der komme væske
ud af batteriet. Undgå kontakt. Hvis der kom­mer kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer i kontakt med øjnene, søg desuden lægehjælp. Væske, der kommer ud af
batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændin­ger.
e Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede
eller modificerede batterier kan udvise uforudsi­gelig adfærd, hvilket resulterer i brand, eksplosi­on eller risiko for personskade.
f Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
ild eller høj temperatur. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 °C kan forårsage eksplo­sion.
g Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktio­nerne. Forkert opladning eller ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6 Service
a Få dit elværktøj efterset af en kvalificeret re-
paratør, der kun bruger identiske reservedele.
Dette vil sikre, at elværktøjets sikkerhed oprethol­des.
b Udfør aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudbyde­re.
Sikkerhedsadvarsler for græstrimmer og
1 Brug ikke maskinen under dårlige vejrforhold,
især når der er risiko for lynnedslag. Dette mind-
sker risikoen for at blive ramt af lynet.
2 Undersøg grundigt området for dyreliv, hvor ma-
skinen skal bruges. Dyrelivet kan blive kvæstet af maskinen under drift.
3 Undersøg grundigt området, hvor maskinen skal
bruges, og fjern alle sten, pinde, ledninger,
kanttrimmer
Dansk 85
Page 86
knogler og andre fremmedlegemer. Bortkastede genstande kan forårsage kvæstelser.
4 Inden maskinen tages i brug, skal du altid kon-
trollere den visuelt for at se, at kniven og kniven­heden ikke er beskadiget. Beskadigede dele øger
risikoen for kvæstelser.
5 Kontrollér jævnligt græsopsamleren for slid el-
ler forringelse. En slidt eller beskadiget græsop­samler kan øge risikoen for kvæstelser.
6 Hold afskærmningerne på plads. Afskærmnin-
ger skal være funktionsdygtige og korrekt mon­teret. En afskærmning, der er løs, beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, kan resultere i kvæstelser.
7 Hold alle køleluftindtag fri for rester. Tilstoppede
luftindtag og rester kan resultere i overophedning el­ler risiko for brand.
8 Bær øjenværn og høreværn. Passende beskyttel-
sesudstyr reducerer kvæstelser.
9 Under betjening af maskinen skal du altid bære
skridsikkert og beskyttende fodtøj. Betjen ikke maskinen, når du er barfodet eller har åbne san­daler på. Dette reducerer risikoen for kvæstelser af
fødderne på grund af kontakt med kniven, der er i bevægelse.
10 Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker bru-
gerens ben, mens maskinen betjenes. Kontakt
med kniven eller tråden, der er i bevægelse, kan for­årsage kvæstelser.
11 Hold omkringstående væk, mens maskinen be-
tjenes. Bortkastet affald kan resultere i alvorlige
kvæstelser.
12 Betjen ikke maskinen over taljehøjde. Dette hjæl-
per til at forhindre utilsigtet skærekontakt og mulig­gør bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.
13 Betjen ikke maskinen i vådt græs. Gå, løb aldrig.
Det reducerer risikoen for at glide og falde, hvilket kan resultere i kvæstelser.
14 Betjen ikke maskinen på meget stejle skrånin-
ger. Det reducerer risikoen for at miste kontrollen og
glide og falde, hvilket kan resultere i kvæstelser.
15 Når du arbejder på skråninger, skal du altid have
godt fodfæste, altid arbejde på tværs af skrånin­ger, aldrig op eller ned, og være ekstremt forsig­tig, når du skifter retning. Det reducerer risikoen
for at miste kontrollen og glide og falde, hvilket kan resultere i kvæstelser.
16 Hold alle netledninger og kabler væk fra skære-
området. Netledninger eller kabler kan være skjult i
hække eller buske og kan ved et uheld blive skåret over eller beskadiget af tråden eller kniven.
17 Hold alle dele af kroppen væk fra trimmerkniven
eller -tråden, der er i bevægelse. Fjern ikke ma­teriale fra maskinen, før den er blevet afbrudt fra strømkilden. Trimmerkniven eller -tråden kan resul-
tere i alvorlige kvæstelser.
18 Bær maskinen, så maskinen er frakoblet og ven-
der væk fra din krop. Korrekt håndtering af maski-
nen vil reducere sandsynligheden for utilsigtet kontakt med tråden eller kniven, der er i bevægelse.
19 Brug kun erstatningsskærehoveder og pla-
stikskæretråde og -skære, som er specificeret af producenten. Forkerte reservedele kan forårsage
tab af kontrol, brud og kvæstelser.
20 Udskift ikke plasttrådene eller -knivene med me-
taltråde eller -klinger. Brug af ikke-anbefalet skæ- reudstyr kan forårsage kvæstelser.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Når du har skubbet en ny tråd
ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition, før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sik­ker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Kontrollér, om de be­vægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadiget maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for mo­toren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe­hør og originale reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso­nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift­svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede el­ler ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans­porterer den.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ­gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe- var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski­nen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
86 Dansk
Page 87
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvend
else uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er velegnet til at slå græs eller lignende blød vegetation.
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige formål. Anvend ikke knive af metal som savklinger eller buskadsknive.
ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder, der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks. grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin­ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Batteripakker og opladere
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet.
Egnede batteripakker og opladere er markeret med symbolet for KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet. Egnede batteripakker har betegnelsen "Battery Power 18/... og Battery Power + 18/...". Egnede opladere har betegnelsen "BC 18 V ...".
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Bær et egnet øjenværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af­stand.
Bær et egnet høreværn under arbejdet med maskinen.
Fjern batteripakken før alt vedligeholdelses­arbejde.
Indstil drejeområdet.
Lås/oplås teleskoperingen.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an­givet på etiketten, er på 96 dB(A).
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Maskine (LTR betyder græstrimmer) 2 Oplåsningsknap til maskinkontakt 3 Håndgreb 4 Oplåsningsknap 1. Batteripakke 5 Maskinkontakt 6 Holder 1. Batteripakke 7 Holder 2. Batteripakke
Dansk 87
Page 88
8 Låseskrue holde- og styrehåndtag
9 Oplåsningsknap 2. Batteripakke 10 Teleskopmanchet 11 Oplåsningsknap drejehoved 12 Trådbeskyttelse 13 Trådspole 14 Slåtråd 15 Plantebeskyttelsesbøjle 16 Skærekniv til trådlængde 17 Nederste skaft 18 Oplåsningsknap skaft 19 Holde- og styrehåndtag 20 Fastgørelsesøje til skulderrem 21 Spoleafdækning 22 Trådspole 23 Gennemføringsåbning til tråd 24 Trimmekniv 25 *Batteripakke 26 *Ladeaggregat 27 *Bæresele
* option
Montering
Montér trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
Montering af holde- og styrehåndtaget
1. Løsn låseskruen på holde- og styrehåndtaget.
2. Anbring holde- og styrehåndtaget i den ønskede po­sition.
3. Spænd låseskruen på holde- og styrehåndtaget.
Figur C
Ibrugtagning
1. Løsn teleskopmanchetten ved at dreje den imod
2. Træk den øverste del af skaftet ud til den ønskede
3. Spænd teleskopmanchetten fast ved at dreje den
Indstilling af skaftlængden
uret
.
Figur D
længde.
med uret.
1. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden ud af trådspolen til skærekanten. Tryk om nødven­digt flere gange på knappen.
Figur E
Isætning af batteripakke
Indstil trådlængde
1. Skub batteripakkerne i 1. og 2. holder, indtil de klik­ker hørbart på plads.
Figur F
Betjening
Positionering af plantebeskyttelsesbøjlen
1. Træk plantebeskyttelsesbøjlen ud indtil den forreste position.
Figur G
Arbejdsteknikker
FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli­ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej­det påbegyndes.
1. Hold oplåsningsknappen trykket ned, og tryk samti­digt på maskinkontakten.
Figur H
Maskinen starter, og tråden drejer.
Obs
Oplåsningsknappen skal ikke holdes inde under anven­delsen.
2. Før skærehovedet parallelt med jorden.
3. Før maskinen over materialet, der skal slås, i en halvkredsformet bevægelse fra venstre til højre.
4. Slå højt græs i flere omgange oppefra og ned.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip maskinkontakten.
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten. Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til den passende længde på skæreklingen.
Figur I
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk, skal du udskifte trådspolen.
1. Tryk på oplåsningsknappen på drejehovedet, og
2. Træk oplåsningsknap på skaftet i retning af drejeho-
3. Slip oplåsningsknappen på skaftet.
4. Tryk på oplåsningstasten til maskinkontakten og på
5. Slå kantområdet.
Slåning af kantområder
drej skærehovedet i den midterste position.
Figur J
vedet, og hold dér. Drej det nederste skaft 180°.
Figur K
maskinkontakten.
Figur L
88 Dansk
Page 89
Obs
Tag batteripakkerne ud af maskinen ved længere ar­bejdspauser, og sørg for at sikre dem mod utilsigtet brug.
1. Løsn de to batteripakker ved at trykke på oplås­ningsknappen og tag dem ud af maskinen.
Figur M
Afslutning af driften
Fjern batteripakkerne
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski- nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak­kerne).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
ADVARSEL
Sluk for maskinen, lad den køle af og fjern batteripakken før opbevaring eller transport. Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Løsn teleskopmanchetten og skub skaftet sammen.
Figur D
2. Spænd telekopmanchetten fast.
3. Tryk på oplåsningsknappen på drejeknappen,
p drejehovedet så langt ind som muligt.
kla
4. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden­dørs.
og
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteripakkerne ud af maskinen før alle arbejder med maskinen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
1. Tryk på oplåsningsknappen på begge sider, og tag
2. Tag den gamle trådspole ud.
3. Sæt den nye trådspole i.
4. Før den nye slåtråd gennem åbningen i huset.
5. Montér dækslet, indtil det klikker på plads i begge si-
6. Indstil trådlængden (se kapitlet Indstil trådlængde).
1. Tryk på oplåsningsknappen på begge sider, og tag
2. Tag trådspolen ud.
3. Sæt trimmekniven i holderen. Vær opmærksom på
Rengøring af maskinen
skærehovedet.
den forreste og bageste batteriholder og de elektri­ske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskiftning af trådspole
dækslet af.
Figur N
Figur O
Figur P
der.
Isætning af trimmekniv
dækslet af.
Figur N
Figur O
den korrekte position ved hjælp af markeringen.
Figur Q
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke En eller begge batteripakker er ikke sat
korrekt i. En eller begge batteripakker er afladet. Kontrollér, hvilken batteripakke der er afla-
En eller begge batteripakker er defekte. Udskift den defekte batteripakke.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Skub batteripakkerne ind i holderen, indt
d
e klikke på plads.
det, og oplad den.
il
Dansk 89
Page 90
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen stopper under
drift
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski­nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven­de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser­vicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspæn Arbejdsbredde mm 300 Skæretråd, diameter mm 2,00 Omdrejningstal i tomgang min
Beregnede værdier i henhold til EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag med trådspole Hånd-arm-vibrationsværdi bage-
ste håndtag med trådspole Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag med kniv Hånd-arm-vibrationsværdi bage-
ste håndtag med kniv Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1020 x 3
Vægt (uden batteripakke) kg 2,42 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
ding V
pA
pA
WA
WA
Tråden er for lang og medfører overbe­lastning af motoren
Skærehovedet er blokeret af rester af græsafklip
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
En eller begge batteripakker er afladet. Kontrollér, hvilken batteripakke der er afla-
Garanti
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Fjern rester af græsafklip.
stemmelsesmæssig anvendelse.
turen ligger i det normale område.
det, og oplad den.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maskiner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
LTR 3­18 Dual
36
-1
max. 8000
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
m/s
m/s
m/s
m/s
3,93
2
1,56
2
5,89
2
3,48
2
1,5
10 x 920
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re- gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet græstrimmer Type: LTR 3-18 Dual
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Lydeffektniveau dB(A)
LTR 3-18 Dual Målt: 93,0 Garanteret: 96
90 Dansk
Page 91
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Sisukord
Ohutusjuhised ..................................................... 91
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 94
Keskkonnakaitse ................................................. 94
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 94
Tarnekomplekt ..................................................... 94
Seadmel olevad sümbolid ................................... 94
Seadme kirjeldus ................................................. 94
Montaaž............................................................... 95
Käikuvõtmine ....................................................... 95
Käsitsemine ......................................................... 95
Transport ............................................................. 96
Ladustamine ........................................................ 96
Jooksevremont ja hooldus................................... 96
Abi rikete korral ................................................... 96
Garantii................................................................ 97
Tehnilised andmed .............................................. 97
Vibratsiooniväärtus .............................................. 97
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 97
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusju­hendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhi-
seid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige nei­le vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar­vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn­netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised
HOIATUS
Lugege läbi kõik selle elektritööriistaga kaasas
olevad ohutushoiatused, juhised, illustratsioonid ja spetsifikatsioonid.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöö­gi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Salvestage kõik
hoiatused ja juhised edaspidiseks kasutamiseks.
Hoiatustes kasutatud termin "elektritööriist" viitab teie võrgutoitega (juhtmega) elektritööriistale või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1 Tööala ohutus
a Hoidke tööala puhas ja hästi valgustatud. Kit-
sad või hämarad alad põhjustavad õnnetusi.
b Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtli-
kus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektrilised töö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurusid süüdata.
c Elektritööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja kõrvalseisjad sellest eemal. Häirivad ele-
mendid võib põhjustada kontrolli kaotamist.
2 Elektriohutus
a Elektritööriistade pistikud peavad vastama
pistikupesale. Ärge kunagi muutke pistikut ühelgi viisil. Ärge kasutage maandatud elekt­ritööriistadega adapterkorke. Muutmata pisti-
kud ja kokkusobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b Vältige kehakontakti maandatud pindadega,
nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Elektrilöögi oht suureneb, kui teie keha on maan­datud.
c Ärge jätke elektritööriistu vihma ega märgade
tingimuste kätte. Elektritööriistale sisenev vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d Ärge kahjustage juhet. Ärge kunagi kasutage
elektritööriista toitejuhtme kandmiseks, tõm­bamiseks või vooluvõrgust eemaldamiseks. Hoidke juhet eemal kuumusest, õlist, terava­test servadest või liikuvatest osadest. Kahjus-
tatud või takerdunud juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e Elektritööriista välistingimustes kasutamisel
kasutage välistingimustes kasutamiseks so­bivat pikendusjuhet. Väljatingimustes kasuta-
miseks sobiva juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas
on vältimatu, kasutage rikkevooluseadmega (RCD) kaitstud toiteallikat. RCD kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3 Isiklik ohutus
a Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja ka-
sutage elektritööriistaga töötamisel tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all. Elektritööriista kasutami-
sel tekkiv tähelepanematus võib põhjustada ras­keid kehavigastusi.
b Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Kaitsevahendid, nagu tolmumask,
libisemiskindlad turvajalatsid, kiiver või kuulmis­kaitsevahendid, mida kasutatakse sobivates tin­gimustes, vähendavad kehavigastusi.
c Vältige tahtmatut käivitamist. Enne toiteallika
ja/või akuga ühendamist, tööriista pealevõt-
Eesti 91
Page 92
mist või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud asendis. Elektritööriistade kand-
mine sõrmega lülitil või sisselülitatud lülitiga elektritööriistade pingestamine võib põhjustada õnnetusi.
d Enne elektritööriista sisselülitamist eemalda-
ge reguleerimisvõti või mutrivõti. Elektritöö-
riista pöörleva osa külge kinnitatud mutrivõti või võti võib põhjustada kehavigastusi.
e Ärge liiga kaugele ulatage. Hoidke kogu aeg
õiget jalgealust ja tasakaalu. See võimaldab
elektritööriista paremat juhtimist ootamatutes olu­kordades.
f Riietuge õigesti. Ärge kandke lahtisi riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised riided, eh-
ted või pikad juuksed võivad jääda kinni liikuva­tesse osadesse.
g Kui tolmu eemaldamise ja kogumise seadme-
te ühendamiseks on olemas seadmed, veen­duge, et need on ühendatud ja neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmu kokku ko-
gumine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
h Ärge laske tööriistade sagedasest kasutami-
sest saadud harjumusel muutuda lohakuseks ja ärge ignoreerige tööriistade ohutuse põhi­mõtteid. Hooletu tegevus võib põhjustada tõsi-
seid vigastusi sekundi murdosa jooksul.
4 Elektritööriista kasutamine ja hooldus
a Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
oma rakenduse jaoks õiget elektritööriista.
Õige elektritööriist teeb tööd paremini ja ohutu­malt kiirusel, milleks see on mõeldud.
b Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti ei lüli-
ta seda sisse ega välja. Kõik elektrilised tööriis-
tad, mida ei saa lülitiga juhtida, on ohtlikud ja need tuleb parandada.
c Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist või
elektritööriistade hoiustamist eemaldage pis­tik toiteallikast ja/või aku elektritööriista kül­jest. Sellised ennetavad ohutusmeetmed
vähendavad elektritööriista juhusliku käivitamise ohtu.
d Hoidke jõudeolekus elektritööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärge laske elektritöö­riistaga või nende juhistega mittetuttavatel isikutel elektritööriista käsitseda. Elektrilised
tööriistad on koolitamata kasutajate käes ohtli­kud.
e Hooldage elektritööriistu. Kontrollige liikuva-
te osade ebaühtlust või kinnitumist, osade purunemist ja muid seisundeid, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Kui see on kahjustatud, laske elektritööriist enne kasuta­mist parandada. Paljud õnnetused on põhjusta-
tud halvasti hooldatud elektritööriistadest.
f Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Nõuete-
kohaselt hooldatud teravate lõiketeradega lõike­riistad kiiluvad vähem tõenäoliselt kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g Kasutage elektritööriista, tarvikuid, tööriis-
taotsakuid jms vastavalt käesolevatele juhis­tele, võttes arvesse töötingimusi ja tehtavaid töid. Elektritööriista kasutamine ettenähtud toi-
mingutest erinevad toimingud võivad põhjustada ohtliku olukorra.
h Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad,
puhtad ja õlivabad. Libedad käepidemed ja
haardepinnad ei võimalda tööriista ootamatutes olukordades ohutult käsitseda ja juhtida.
5 Akutööriista kasutamine ja hooldus
a Laadige ainult tootja määratud laadijaga.
Ühele akutüübile sobiv laadija võib tekitada tu­leohtu, kui seda kasutatakse teist tüüpi akuga.
b Kasutage elektritööriistu ainult spetsiaalsete
akupakkidega. Muude akupakkide kasutamine
võib põhjustada vigastusi ja tulekahju.
c Kui aku ei ole kasutusel, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest, nagu kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud väi­kesed metallesemed, mis võivad aku klemmid sillata. Akuklemmide lühistamine võib põhjusta-
da põletusi või tulekahju.
d Kahjulikes tingimustes võib vedelik akust väl-
ja tulla; vältige kokkupuudet. Juhuslikul kok­kupuutel loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge täiendavalt arsti poole. Akust
väljuv vedelik võib põhjustada ärritust või põletu­si.
e Ärge kasutage akupakki või tööriista, mis on
kahjustatud või modifitseeritud. Kahjustatud
või modifitseeritud akude käitumine võib olla ette­arvamatu, põhjustades tulekahjusid, plahvatusi või vigastuste ohu.
f Ärge jätke akut või tööriista tulekahju või üle-
määrase temperatuuri kätte. Tulekahju või tem-
peratuur üle 130 °C võib põhjustada plahvatuse.
g Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akut või tööriista väljaspool juhistes määra­tud temperatuurivahemikku. Ebakorrektne laa-
dimine või temperatuur väljaspool ettenähtud vahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tuleohtu.
6 Hooldus
a Laske elektritööriista hooldada kvalifitseeri-
tud remonditöötajal, kes kasutab ainult ident­seid varuosi. See tagab elektritööriista ohutuse.
b Ärge kunagi hooldage kahjustatud akukomp-
lekte. Akupakke tohivad hooldada ainult tootja
või volitatud teenusepakkujad.
Murutrimmeri ja muruääretrimmeri
ohutushoiatused
1 Ärge kasutage masinat halbades ilmastikutingi-
mustes, eriti äikeseohu korral. See vähendab väl-
gutabamuse ohtu.
2 Kontrollige põhjalikult ala, kus masinat kasuta-
takse, et mitte vigastada loomi ja linde. Masin võib töö ajal elusloodust vigastada.
3 Kontrollige põhjalikult ala, kus masinat kasuta-
takse, ja eemaldage kõik kivid, oksad, juhtmed, luud ja muud võõrkehad. Eemale visatud esemed
võivad põhjustada kehavigastusi.
4 Enne masina kasutamist kontrollige alati vi-
suaalselt, et lõikur ja lõikuri ümbris ei oleks kah­justatud. Kahjustatud osad suurendavad vigastuste
ohtu.
5 Kontrollige rohukogurit sageli, et veenduda, et
see pole kulunud või kahjustada saanud. Kulu­nud või kahjustatud murukogur võib suurendada ke­havigastuste ohtu.
6 Hoidke kaitsmeid paigaldatuna. Kaitsmed pea-
vad olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Lah-
tine, kahjustatud või valesti töötav kaitse võib põhjustada kehavigastusi.
92 Eesti
Page 93
7 Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad puhtad.
Ummistunud õhu sisselaskeavad ja praht võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
8 Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
Piisavad kaitsevahendid vähendavad kehavigastu­si.
9 Masina kasutamise ajal kandke alati libisemis-
kindlaid ja kaitsvaid jalatseid. Ärge kasutage masinat paljajalu või avatud sandaalides. See
vähendab jalgade vigastamise võimalust kokkupuu­tel liikuva lõikuriga.
10 Masinaga töötamise ajal kandke alati katvaid rii-
deid, näiteks pükse, mis katavad kasutaja jalad täispikkuses. Kokkupuude liikuva lõikuri või liiniga
võib põhjustada vigastusi.
11 Masina kasutamise ajal hoidke kõrvalseisjad ee-
mal. Lendav praht võib põhjustada raskeid kehavi­gastusi.
12 Ärge juhtige masinat vöökohast kõrgemal. See
aitab vältida soovimatut kokkupuudet lõikuriga ja võimaldab masinat ootamatutes olukordades pare­mini juhtida.
13 Ärge kasutage masinat märjal murul. Kõndige,
ärge kunagi jookse. See vähendab libisemise ja
kukkumise ohtu, mis võib põhjustada kehavigastusi.
14 Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise, libisemise ja kukkumise ohtu, mis võib põhjustada kehavigastusi.
15 Kallakutel töötades olge alati kindlad oma jalge-
aluses, töötage alati üle kallakute, mitte kunagi üles-alla liikudes, ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. See vähendab kontrolli kao-
tamise, libisemise ja kukkumise ohtu, mis võib põh­justada kehavigastusi.
16 Hoidke kõik toitejuhtmed ja kaablid lõikamisa-
last eemal. Toitejuhtmed või kaablid võivad olla pei-
detud hekkidesse või põõsastesse, kus lõikur või liin võib need kogemata läbi lõigata.
17 Hoidke kõik kehaosad eemal liikuvast trimmer-
lõikurist või -liinist. Ärge eemaldage mis tahes materjali masinast enne, kui see on toiteallikast lahti ühendatud. Liikuv trimmerilõikur või -liin võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
18 Masinat liigutades kandke seda ainult välja lüli-
tatuna ja kehast eemal. Masina nõuetekohane kä-
sitsemine vähendab juhusliku kokkupuute tõenäosust liikuva liini või lõikuriga.
19 Kasutage ainult tootja asenduslõikepäid ja
plastkust lõikeliini ning lõikureid. Valed varuosad
võivad põhjustada juhitavuse kaotamist, seadme purunemist ja kehavigastusi.
20 Ärge asendage plastist liine ega lõikureid metal-
list liinide või lõikuritega. Mittesoovitatavate lõike-
seadmete kasutamine võib põhjustada kehavigastusi.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
HOIATUS ● Viige seade pärast uue jõhvi välja-
nihutamist kõigepealt normaalsesse käituspositsiooni, enne kui seadme sisse lülitate. ● Tehke kindlaks, et sea- de on ohutus seisundis, kontrollides regulaarsete ajava­hemike järel, kas poldid, mutrid ja kruvid on tugevalt kinnikeeratud. ● Kontrollige, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult ega blokeeru, ega osad pole purunenud või kahjustatud. Laske kahjustatud seade enne kasutamist remontida. ● Lülitage mootor välja, eemaldage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täielikult peatatud:
Enne seadme puhastamist või hooldust.
Enne tarvikuosade vahetamist.
ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud tarvikuid ja varuosi. Originaaltarvikud ja origi­naalvaruosad tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käitu­se.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Teenindus- ja hooldustöid tohib teostada
ainult vastavalt kvalifitseeritud ja spetsiaalselt koolitatud erialapersonal. Soovitame toote saata remontimiseks volitatud teeninduskeskusse. ● Te tohite teostada ainult antud kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusi ja remon­ditöid. Sellest ulatuslikumate remonditööde puhul võtke ühendust oma volitatud klienditeenindusega. ● Laske seadmel olevad kahjustatud või mitteloetavad hoiatus­sildid volitatud klienditeenindusel asendada.
Ohutu transport ja ladustamine
HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
ransportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
t tuda ja eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro­deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La- dustage seadet ainult välispiirkonnas.
Jääkriskid
HOIATUS
Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste koha-
selt, jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasuta võivad
tekkida järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi­demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
Vigastused ülespaiskuvate esemete tõttu.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku­na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus. Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp­tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Eesti 93
misel
Page 94
Sihtotstarbeline kasutamine
See seade sobib muru või sarnase pehme taimestiku lõikamiseks.
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuse tõttu Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Ärge kasutage metallist nuge nagu saelehti või võsanu­ge.
HOIATUS
Ümberringi lenduvad esemed
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimes­te, loomade ja esemeteni.
Seade on ette nähtud töötamiseks välitingimustes.
Seadet saab kasutada seintel, taradel, puudel või
servadel kasvavate rohttaimede kärpimiseks.
Seadet saab kasutada niitmiseks kohtades, mis on muruniidukiga raskesti ligipääsetavad, nt kraavides, nõlvakutel ja metsalagendikel.
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu­sed on keelatud.
Ärge kasutage seadet märjas keskkonnas või vihma korral.
Ärge niitke märga lõikematerjali.
Akupakid ja laadijad
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER 18 V Battery Power (+) System akupakkide ja laadijatega.
Sobivad akupakid ja laadijad on tähis­tatud KÄRCHER 18 V Battery Power (+) System sümboliga. Sobivad akupakid kannavad tähistust "Battery Power 18/... ja Batt ery Power+ 18/...". Sobivad laadijad kannavad tähistust "BC 18 V ...".
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Järgige kõiki hoiatusi ja ohutusjuhiseid. Enne toote kasutamist lugege kõiki korraldusi ning saage neist aru.
Kandke seadmega töötamisel sobivat silma­de kaitsevahendit.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega niiske­tesse tingimustesse.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoidke vahekaugust.
Kandke seadmega töötamisel sobivat kuul­miskaitsevahendit.
Eemaldage akupakk enne kõiki hooldustöid.
Seadistage pööramisala.
Teleskopeerimissüsteemi blokeerimine/va­bastamine.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhutase on 96 dB(A).
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Seade (LTR tähendab murutrimmerit) 2 Seadmelüliti lahtilukustusklahv 3 Käepide 4 Lahtilukustusklahv 1. Akupakk 5 Seadmelüliti 6 Kinnituspesa 1. Akupakk 7 Kinnituspesa 2. Akupakk 8 Hoide- ja juhtkäepideme fikseerimiskruvi
9 Lahtilukustusklahv 2. Akupakk 10 Teleskoopmansett 11 Pöördpea lahtilukustusklahv 12 Jõhvikaitse 13 Jõhvipool 14 Niitmisjõhv 15 Taimekaitseraam
94 Eesti
Page 95
16 Lõikenuga jõhvi pikkuse jaoks 17 Alumine vars 18 Varre lahtilukustusklahv 19 Hoide- ja juhtkäepide 20 Õlarihma kinnitusaas 21 Poolikate 22 Jõhvipool 23 Läbijuhtimisava jõhvi jaoks 24 Kärpimisnuga 25 *Akupakk 26 *Laadija 27 *Kanderihm
* Valikul
Montaaž
Jõhvikaitsme monteerimine
HOIATUS
Nuga jõhvikaitsmel
Lõikevigastused Monteerige jõhvikaitse enne seadme esmast käikuvõt­mist.
HOIATUS
Katmata jõhv
Lõikevigastused Ärge kasutage seadet kunagi jõhvikaitsmeta.
Joonis B Jõhvikaitse peab näitama operaatori poole.
1. Pistke jõhvikaitse hoidikule.
2. Kruvige jõhvikaitse hoidikuga kokku.
Hoide- ja juhtkäepideme monteerimine
1. Vabastage hoide- ja juhtkäepideme fikseerimiskruvi.
2. Viige hoide- ja juhtkäepide soovitud asendisse.
3. Keerake hoide- ja juhtkäepideme fikseerimiskruvi kinni.
Joonis C
Käikuvõtmine
1. Keerake teleskoopmansett vastupäeva lahti.
2. Tõmmake ülemine võll välja, kuni soovitud pikkus
3. Keerake teleskoopmansett päripäeva kinni.
1. Vajutage nuppu jõhvi vabastamiseks ja tõmmake
1. Lükake akupakid 1. ja 2. kinnituspessa, kuni need
Reguleerige võlli pikkust
Joonis D
on saavutatud.
Jõhvi pikkuse seadistamine
jõhv kuni lõikeservani jõhvipoolist välja. Vajadusel vajutage nuppu mitu korda.
Joonis E
Akupaki sissepanek
kuuldavalt fikseeruvad.
Joonis F
Käsitsemine
Taimekaitselooga positsioneerimine
1. Tõmmake taimekaitselook eesmisesse asendisse.
Joonis G
Töövõtted
ETTEVAATUS
Takistused niitmispiirkonnas
Vigastus- ja kahjustusoht Kontrollige tööpiirkonda enne niitmistööde algust objek­tide suhtes, mis võivad eemale paiskuda, nt traat, kivid, jõhvid või klaas.
1. Hoidke lahtilukustusklahvi vajutatult ja vajutage sa­maaegselt seadmelülitit.
Joonis H
Seade käivitub ja jõhv keerleb.
Märkus
Lahtilukustusklahvi ei pea kasutamisel kinni hoidma.
2. Juhtige lõikepead pinnasega paralleelselt.
3. Juhtige seade niitmisel poolringikujulise liigutusega vasakult paremale üle niidetava materjali.
4. Niitke kõrget muru mitme töökäiguga, ülevalt alla.
Jõhvi pikkuse pikendamine käitamisel
Niitmisel kulub seadme jõhv, see muutub narmendami­se ja purunemise tõttu lühemaks. Liiga lühike jõhv põh­justab mitterahuldavat niitmistulemust.
Märkus
Jõhvi pikkust saab käitamisel pikendada.
1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Vajutage lahtilukustusklahvi ja seadmelülitit. Jõhvi pikendatakse automaatselt ning lühendatakse lõiketeral sobivale pikkusele.
Joonis I
Märkus
Kui jõhv ei pikene enam automaatselt, tuleb teil jõhvi­poolid uutega asendada.
1. Vajutage pöördpea lahtilukustusklahvi ja viige lõike-
2. Tõmmake varre lahtilukustusklahvi pöördpea suu-
3. Laske varre lahtilukustusklahv lahti.
4. Vajutage seadmelüliti lahtilukustusklahvi ja sead-
5. Niitke servapiirkonda.
Märkus
Eemaldage akupakid seadmest pikematel tööpausidel ja kindlustage need volitamata kasutamise vastu.
1. Vabastage mõlemad akupakid, vajutades lahtilukus-
1. Eemaldage akupakid seadmest (vt peatükki Aku-
2. Puhastage seadet (vt peatükki Seadme puhastami-
Servapiirkonna niitmine
pea keskmisesse positsiooni.
Joonis J
nas ja hoidke. Keerake alumist vart 180° võrra.
Joonis K
melülitit.
Joonis L
Akupakkide eemaldamine
tusklahvi ja võtke need seadmest välja.
Joonis M
Käituse lõpetamine
pakkide eemaldamine).
ne).
Eesti 95
Page 96
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee­maldamine).
2. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise­mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
HOIATUS
Enne seadme ladustamist või transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jahtuda ja eemaldage aku­pakk. Puhastage seadet enne iga ladustamist (vt peatükki Seadme puhastamine).
1. Vabastage teleskoopmansett ja lükake vars kokku.
Joonis D
2. Pingutage teleskoopmansett kinni.
3. Vajutage pöördpea lahtilukustusklahvi ja klappige pöördpea võimalikult kaugele sisse.
4. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas. Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest. Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Jooksevremont ja hooldus
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused Võtke akupakid enne kõiki seadmel teostatavaid töid seadmest välja.
ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse­prille ja kaitsekindaid.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage niidetava materjali jäägid jõhvikaitsmest ja lõikepeast.
2. Pühkige seadmeosad vajaduse korral niiske lapiga puhtaks.
3. Vabastage akupaki eesmine ja tagumine kinnituspe­sa ja elektrilised kontaktid regulaarselt mustusest ja võõrkehadest.
Lõiketööriista asendamine
Jõhvipooli väljavahetamine
1. Vajutage mõlemal küljel olevaid lahtilukustusklahve ja võtke kaas ära.
Joonis N
2. Eemaldage vana jõhvipool.
Joonis O
3. Pange uus jõhvipool sisse.
4. Juhtige uus niitmisjõhv läbi korpuses oleva ava.
Joonis P
5. Monteerige kaas, kuni see fikseerub mõlemal pool.
6. Seadistage jõhvi pikkus (vt peatükki Jõhvi pikkuse seadistamine).
1. Vajutage mõlemal küljel olevaid lahtilukustusklahve ja võtke kaas ära.
Joonis N
2. Eemaldage jõhvipool.
Joonis O
3. Pange kärpimisnuga hoidikusse. Pidage märgistuse abil silmas korrektset positsiooni.
Joonis Q
Kärpimisnoa sissepanek
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Viga Põhjus Kõrvaldamine Seade ei käivitu Üks või mõlemad akupakid ei ole õigesti
Seade peatub käituse ajal
sisestatud. Üks või mõlemad akupakid on tühjad. Kontrollige, milline akupakk on tühi ja laadi-
Üks või mõlemad akupakid on defektsed. Vahetage defektne akupakk välja. Jõhv on liiga pikk ja põhjustab mootori
ülekoormust Lõikepea on lõikematerjali jääkide tõttu
blokeeritud Mootor on ülekoormatud Niitke ainult sobivat lõikematerjali, vt pea-
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
Üks või mõlemad akupakid on tühjad. Kontrollige, milline akupakk on tühi ja laadi-
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Lükake akupakid pessa, kuni need fiksee-
ruvad.
ge seda.
Monteerige jõhvikaitse.
Jõhvi lühendatakse automaatselt.
Eemaldage lõikematerjali jäägid.
tükki Sihtotstarbeline kasutamine.
tuda.
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
ge seda.
96 Eesti
Page 97
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Garantii
LTR 3-18 Dual
Seadme võimsusandmed
Tööping
e V Töölaius mm 300 Lõikejõhv, läbimõõt mm 2,00 Tühikäigu pööretearv min
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-91 kohaselt
Helirõhutase L Ebakindlus K Helivõimsustase L Ebakindlus K Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus eesmine käepide jõhvi­pooliga
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus tagumine käepide jõhvi­pooliga
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus eesmine käepide noaga
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus tagumine käepide noaga
Ebakindlus K m/s
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1020 x
Kaal (akupakita) kg 2,42 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
pA
pA
WA
WA
36
-1
max. 8000
dB(A) 82,2 dB(A) 3 dB(A) 94,6 dB(A) 3
2
3,93
m/s
2
m/s
1,56
2
m/s
5,89
2
3,48
m/s
2
1,5
310 x 920
Vibratsiooniväärtus
HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard­testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete võrdlemiseks. Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse esialgsel hindamisel. Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega
> 2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis­se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Akutoitega rohutrimmer Tüüp: LTR 3-18 Dual
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ) 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2011/65/EL 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 + A13: 2017 + A15: 2021 EN 50636-2-91:2014 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: lisaga VI
Asjaga tegelenud teavitatud asutuse nimi ja aad­ress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Helivõimsustase dB(A)
LTR 3-18 Dual Mõõdetud: 93,0 Garanteeritud: 96 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/08/01
Saturs
Drošības norādes................................................ 98
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 100
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 101
Piederumi un rezerves daļas............................... 101
Piegādes komplekts ............................................ 101
Simboli uz ierīces ................................................ 101
Ierīces apraksts................................................... 101
Montāža .............................................................. 102
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 102
Apkalpošana ....................................................... 102
Transportēšana ................................................... 103
Uzglabāšana ....................................................... 103
Kopšana un apkope ............................................ 103
Latviešu 97
Page 98
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 103
Garantija.............................................................. 104
Tehniskie dati....................................................... 104
Vibrācijas vērtība ................................................. 104
ES atbilstības deklarācija .................................... 104
Drošības norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rū-
pīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo
oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar
akumulatora pakai pievienotajām drošības no­rādēm, kā arī ar akumulatora pakas / lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa­glabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam. Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju- miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh­nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.
Riska pakāpes
STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi elektroinstrumenta drošības
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus, instrukcijas,
attēlus un specifikācijas, kas pievienotas šim elektroinstrumentam.
Visu turpmāk norādīto instrukciju neievērošana var iz­raisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus
un instrukcijas turpmākai atsaucei.
Termins "elektroinstruments" brīdinājumos attiecas uz elektroinstrumentu, kas darbināms ar elektrotīklu (ar va­du), vai elektroinstrumentu, kas darbināms ar akumula­toru (bez vada).
1 Darba zonas drošība
a Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu.
Pārblīvētas vai tumšas vietas var izraisīt negadī­jumus.
b Nelietojiet elektroinstrumentus sprādzienbīs-
tamā vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Elektro-
instrumenti rada dzirksteles, kas var aizdedzināt
ekļus vai izgarojumus.
put
c Strādājot ar elektroinstrumentu, sargājiet bēr-
nus un tuvumā esošos cilvēkus. Uzmanības
novēršana var izraisīt kontroles zudumu.
2 Elektrodrošība
a Elektroinstrumentu spraudņiem jāatbilst kon-
taktligzdai. Nekādā gadījumā nemodificējiet spraudni. Neizmantojiet adaptera spraudņus ar sazemētiem (iezemētiem) elektroinstru­mentiem. Nepārveidotas kontaktdakšas un atbil-
norādījumi
stošas kontaktligzdas samazinās elektriskās strāvas trieciena risku.
b Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemē-
tām vai sazemētām virsmām, piemēram, cau­rulēm, radiatoriem, pavardiem un ledusskapjiem. Ja jūsu ķermenis ir iezemēts
sazemēts, pastāv paaugstināts elektriskās strā- vas trieciena risks.
c Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietum vai
slapjiem apstākļiem. Ūdens iekļūšana elektro-
instrumentā palielinās elektriskās strāvas triecie­na risku.
d Nelietojiet vadu tam neparedzētā veidā. Ne-
kad neizmantojiet vadu elektroinstrumenta pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai. Sar­gājiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai sapinušies vadi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
e Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lieto­šanai ārpus telpām. Āra dar
da izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
f Ja elektroinstrumenta ekspluatācija mitrā vie-
tā ir nenovēršama, izmantojiet ar strāvas atli­kuma ierīci (RCD) aizsargātu barošanas avotu. RCD izmantošana samazina elektriskās
strāvas trieciena risku.
3 Personiskā drošība
a Esiet modri, vērojiet, ko darāt, un, darbinot
elektroinstrumentu, ievērojiet veselo saprātu. Nelietojiet elektroinstrumentu, kamēr esat no­guris vai narkotisko vielu, alkohola vai medi­kamentu ietekmē. Elektroinstrumenta
lietošanas laikā īslaicīga neuzmanība var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
b Lietot individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr lietojiet acu aizsarglīdzekļus. Tādi
aizsarglīdzekļi kā putekļu maska bas apavi, ķivere vai dzirdes aizsarglīdzekļi, ko izmanto piemērotos apstākļos, samazinās trau­mu risku.
c Novērst nejaušu iedarbināšanu. Pirms instru-
menta pieslēgšanas barošanas avotam un/vai akumulatoru blokam, pacelšanas vai pārnē- sāšanas pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgtā pozīcijā. Elektroinstrumentu nēsāšana ar pirkstu
uz slēdža vai elektroinstrumentu, kuriem ir ie­slēgts slēdzis, aktivizēšana var izraisīt negadīju­mus.
d Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņe-
miet regulēšanas atslēgu vai uzgriežņatslēgu.
Uzgriežņatslēga vai atslēga, kas piestiprināta pie rotējoš traumas.
e Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr saglabā-
jiet stabilu stāju un līdzsvaru. Tas ļauj labāk
kontrolēt elektroinstrumentu neparedzētās si­tuācijās.
f Ģērbieties atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Turiet matus, apģērbu un cimdus drošā attālumā no kustīgajām da- ļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai gari mati var
ieķerties kustīgās daļās.
g Ja ierīces ir paredzētas putekļu nosūkšanas
un savākšanas iekārtu pieslēgšanai, pārlieci- nieties, ka tās ir pieslēgtas
roinstrumenta daļas, var izraisīt
ās elekt
biem piemērota va-
, neslīdoši drošī-
un pareizi izmanto-
vai
98 Latviešu
Page 99
tas. Putekļu savākšanas izmantošana var samazināt ar putekļiem saistītos riskus.
h Neļaujiet ieradumam, kas radies no biežas
instrumentu lietošanas, ļauj jums zaudēt modrību un ignorēt instrumenta drošības principus. Neuzmanīga rīcība vienā mirklī var iz-
raisīt smagus ievainojumus.
4 Elektroinstrumenta lietošana un kopšana
a Nelietojiet elektroinstrumentu ar spēku. Iz-
mantojiet savam lietojumam piemērotu elek­troinstrumentu. Pareizais elektroinstruments šo
darbu veiks labāk un drošāk tādā ātrumā, kādam tas ir paredzēts.
b Nelietojiet elektroinstrumentu, ja slēdzis to
neieslēdz un neizslēdz. Jebkurš elektroinstru-
ments, ko nevar vadīt ar slēdzi, ir bīstams, un tas ir jālabo.
c Pirms jebkādu regulējumu veikšanas, piede-
rumu mai šanas atvienojiet kontaktdakšu no strāvas avota un/vai akumulatoru bloka. Šādi profilak-
tiski drošības pasākumi samazina elektroinstru­menta nejaušas iedarbināšanas risku.
d Glabājiet dīkstāvē esošus elektroinstrumen-
tus bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet ar elektroinstrumentu strādāt personām, kas nav iepazinušās ar elektroinstrumentu vai šiem norādījumiem. Elektroinstrumenti ir bīsta-
mi neapmācītu lietotāju rokās.
e Uzturiet elektroinstrumentus. Pārbaudiet, vai
kustīgās daļas nav nepareizi salāgotas vai sa­vienotas, vai tās nav salūzušas un vai nav kā- di citi apstākļi, kas var ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstru­ments ir bojāts, pirms lietošanas saremontē- jiet to.
uzturēti elektroinstrumenti.
f Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus.
Pareizi kopti griezējinstrumenti ar asām griezēj- malām, visticamāk, nesaistās un ir vieglāk kon­trolējami.
g Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus
un instrumentu uzgaļus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroinstrumenta izmantoša-
na darbībās, kas atšķiras no paredzētajām, var radīt bīstamu situāciju.
h Turiet rokturus un satveršanas virsmas sau-
sas, tīras un bez eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un satveršanas virsmas neļauj droši rīko- ties ar instrumentu un to kontrolēt neparedzētās situācijā
5 Akumulatora instrumenta lietošana un kopšana
a Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots vienam akumulatoru bloka veidam, var radīt ugunsgrēka risku, ja to lie­to kopā ar citu akumulatoru bloku.
b Izmantojiet elektroinstrumentus tikai ar īpaši
paredzētiem akumulatoru blokiem. Citu aku-
mulatoru bloku lietošana var radīt traumu un ugunsgrēka risku.
c Ja akumulatoru bloks netiek lietots, sargājiet
to no citiem metāla priekšmetiem, piem., papī- ra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšme­tiem, kas var veidot savienojumu no viena ter­mināļa uz otru. Īssavienojot akumulatora
spailes, var rasties apdegumi vai ugunsgrēks.
ņas vai elektroinstrumentu uzglabā-
Daudzus negadījumus izraisa slikti
s.
d Nepareiza lietojuma apstākļos no akumulato-
ra var tikt izvadīts šķidrums; izvairieties no saskares. Ja notikusi nejauša saskare, skalo­jiet ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, papil­dus meklēt medicīnisko palīdzību. No
akumulatora izplūstošais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
e Neizmantojiet akumulatoru bloku vai instru-
mentu, kas ir bojāts vai pārveidots. Bojātiem
vai pārveidotiem akumulatoriem var būt nepare­dzama darbība, kas var izraisīt ugunsgrēku, sprā- dziena vai traumu risku.
f Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku
uguns vai pārmērīgas temperatūras iedarbī- bai. Uguns vai temperatūras, kas pārsniedz 130
°C, iedarbība var izraisīt sprādzienu.
rojiet visus uzlādes norādījumus un neuz-
g Ievē
lādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku ār­pus instrukcijās norādītā temperatūras diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde tempe-
ratūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var sabo­jāt akumulatoru un palielināt ugunsgrēka risku.
6 Apkalpošana
a Elektroinstrumenta apkopi uzticiet kvalificē-
tam remontētājam, izmantojot tikai identiskas rezerves daļas. Tas nodrošinās elektroinstru-
menta drošību.
b Nekad neveiciet bojāto akumulatoru bloku ap-
kopi. Akumulatoru bloku apkopi drīkst veikt tikai
ražotājs vai pilnvaroti servisa nodrošinātāji.
Drošības brīdinājumi zāles trimmeriem un
zāliena malu trimmeriem
1 Nelietojiet mašīnu sliktos laikapstākļos, it īpaši,
ja pastāv zibens risks. Tas samazina zibens trie-
ciena risku.
2 Rūpīgi pārbaudiet, vai zonā, kur mašīna tiks iz-
mantota, nav savvaļas dzīvnieku. Mašīna darbī- bas laikā var savainot savvaļas dzīvniekus.
3 Rūpīgi pārbaudiet zonu, kur mašīna tiks izman-
tota, un aizvāciet visus akmeņus, kokus, stiep­les, kaulus un citus svešķermeņus. Aizsviesti
priekšmeti var radīt savainojumus.
4 Pirms mašīnas lietošanas vienmēr vizuāli pār-
baudiet, vai griezējs un griezēja bloks nav bojāti.
Bojātas daļas palielina savainojumu risku.
5 Regulāri pā
nodilis vai nolietojies. Nolietots vai bojāts zāles savācējs var palielināt savainojumu gūšanas risku.
6 Turiet aizsargus vietā. Aizsargiem jābūt darba
kārtībā un pareizi uzstādītiem. Aizsargs, kas ir va-
ļīgs, bojāts vai nedarbojas pareizi, var izraisīt savai­nojumus.
7 Uzturiet visas dzesēšanas gaisa ieplūdes atve-
res brīvas no netīrumiem. Aizsprostotas gaisa ie-
plūdes atveres un netīrumi var izraisīt pārkaršanu vai aizdegšanās risku.
8 Valkājiet acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Piemērots aizsardzības līdzekļi samazinās savaino­jumus.
Lietojot ierīci, vienmēr valkājiet neslīdīgus aiz-
9
sargapavus. Nedarbiniet ierīci basām kājām vai ar atvērtām sandalēm. Tas samazina kāju savai-
nojumu iespējamību no saskares ar kustīgo griezē- ju.
10 Strādājot ar mašīnu, vienmēr valkājiet tādu ap-
ģērbu, piemēram, bikses, kas nosedz operatora
rbaudiet zāles savācēju, vai tas nav
Latviešu 99
Page 100
kājas. Saskare ar kustīgo griezēju vai auklu var radīt savainojumus.
11 Strādājot ar mašīnu, gādājiet, lai apkārtējie ne-
nāktu tuvumā. Pa gaisu aizsviesti gruži var izraisīt
nopietnus savainojumus.
12 Nedarbiniet mašīnu virs vidukļa augstuma. Tas
palīdz novērst nejaušu griezēja saskari un ļauj labāk kontrolēt mašīnu neparedzētās situācijās.
13 Nedarbiniet mašīnu mitrā zālē. Ejiet un nekad
neskrieniet. Tas samazina paslīdēšanas un nokri-
šanas risku, kas var izraisīt savainojumus.
14 Nedarbiniet ierīci pārāk stāvās nogāzēs. T
mazina kontroles zaudēšanas, paslīdēšanas un no­krišanas risku, kas var izraisīt savainojumus.
15 Strādājot uz nogāzēm, vienmēr gādājiet par sta-
bilu pamatu uz kājām, vienmēr strādājiet šķēr­sām nogāzēm, nekad uz augšu vai uz leju un ievērojiet ārkārtīgu piesardzību, mainot virzienu.
Tas samazina kontroles zaudēšanas, paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var izraisīt savainojumus.
16 Turiet visus strāvas vadus un kabeļus drošā at-
tālumā no griešanas zonas. Strāvas vadi vai kabe-
ļi var būt paslēpti dzīvžogos griezējs tos var nejauši sagriezt.
17 Turiet visas ķermeņa daļas prom no kustīgās
trimmera griezēja vai auklas. Netīriet materiālu no mašīnas, kamēr tā nav atvienota no baroša­nas avota. Kustīgais trimmera griezējs vai aukla var
izraisīt nopietnus savainojumus.
18 Pārnēsājiet mašīnu izslēgtā stāvoklī, turot to
prom no ķermeņa. Pareiza rīkošanās ar mašīnu
samazinās iespējamību nejauši saskarties ar kustī- go auklu vai griezēju.
19 Izmantojiet tikai ražotāja norādītās rezerves
griešanas galviņas, kā arī pl auklas un griezējus. Nepareizas rezerves daļas
var izraisīt kontroles zudumu, salūšanu un savaino- jumus.
20 Neaizstājiet plastmasas auklas vai griezējus ar
metāla stieplēm vai asmeņiem. Tādu griešanas
ierīču izmantošana, kuras nav ieteiktas, var izraisīt savainojumus.
vai krūmos, un aukla vai
astmasas griešanas
as sa-
Droša apkope un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS ● Pēc jaunas auklas izvilk-
šanas, pirms ierīces ieslēgšanas, novietojiet ierīci ieras­tajā darba pozīcijā. ● rliecinieties, lai iekārta būtu droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot, vai visas ta­pas, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas. ● Pārbau­diet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un nebloķējas, vai detaļas nav salauztas un bojātas. Ļau­jiet pirms ekspluatācijas salabot bojātu ierīci. ● Izslē- dziet dzinēju, izņemiet akumulatoru paku un pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturē­tas:
Pirms ierīces tīrīšanas vai tehniskās apkop
Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino­jamu ierīces darbību.
es.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Apkopes un uzturēšanas darbus
drīkst veikt tikai attiecīgi kvalificēts un īpaši apmācīts personāls. Mēs iesakām produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā lietošanas instrukcijā aprakstītos iestatījumus un re­montdarbus. Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu ser­visu par remontdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos.
● Ļaujiet pilnvarotajam klientu servisam nomainīt uz ie- rīces esošās bojātās vai nesalasāmas brīdinājuma zī­mes.
Droša transportēšana un uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no­vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz­glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko­rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla- bājiet ierīci ārpus telpām.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē- jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie draudi:
Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto­jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un ekspozīcijas laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra­dīto slodzi.
Savainojumi, ko rada strauji izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
UZMANĪBU
Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei­camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms. Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie­mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, iesa-
medicīnisko apsekošanu.
kām iziet
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ierīce ir piemērota zāles vai līdzīgas mīkstas veģetā­cijas pļaušanai.
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztas traumas radīts dzīvības apdraudējums Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim. Neizmantojiet metāla asmeņus, piem., zāģripas vai at­vašu pļaušanas asmeņus.
100 Latviešu
Loading...