Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 75
Suomi 83
Ελληνικά 91
Türkçe 99
Русский107
Magyar115
Čeština123
Slovenščina131
Polski139
Româneşte147
Slovenčina155
Hrvatski163
Srpski171
Български179
Eesti187
Latviešu195
Lietuviškai203
Українська211
5964929011/12
Page 2
5
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 1
3DE
Page 4
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des
Herzschrittmachers über eventuelle
Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/elektrischen
Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Gerätes zu Problemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht
benutzen!
4DE
– 2
Page 5
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen)
2 Verschluss der Filterabdeckung
3 Filterabdeckung
4 Vliesfiltertüte
5 Hauptfilterkorb
6 Gitter des Motorschutzfilters
7 Motorschutzfilter
8 Handgriff
9 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör)
2 Betrieb ohne Filtertüte
Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Hüftgurt und Schulterträger einstel-
len
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern einstellen.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der
Saugleistung sofort Motor abstellen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gegebenenfalls Hauptfilterkorb entlee-
ren.
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
6DE
– 4
Page 7
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie
nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.
Abluftfilter entriegeln und herausneh-
men.
Neuen Abluftfilter einsetzen und einras-
ten.
Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einlegen.
Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
– 5
7DE
Page 8
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter
Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt
werden.
Gerät schaltet während des Be-
triebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
derzubehör) wechseln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln.
Keine oder ungenügende Saugleis-
tung
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Defekten Saugschlauch austauschen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
8DE
– 6
Page 9
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm32
Länge x Breite x Höhemm400 x 320 x 540
Typisches Betriebsgewichtkg6,7
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 8
Page 11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Accessories and Spare PartsEN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
11EN
Page 12
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
– This vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your physician or the manufacturer of the pacemaker regarding possible cautions
before you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical
magnetic fields in a close vicinity, which
could lead to problems while operating
this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use
this appliance!
12EN
– 2
Page 13
Device elements
1 Suction support (exterior)
2 Filter cover latch
3 Filter cover
4 Fleece filter bag
5 Main filter basket
6 Grid of the motor protection filter
7 Motor protection filter
8 Handle
9 Shoulder carrier with middle and end
tensioners
10 Hip belt
11 Suction pipe holder
12 Back cushion
13 Casing
14 Nameplate
15 Cover
16 Exhaust filter
17 Power cord
18 Main switch
19 Mains cable hook (foldable)
20 Suction force regulator (continuous)
21 Bender
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
13EN
Page 14
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tensioners.
Operation
Caution
Risk of damage! If the suction decreases,
immediately turn off the motor.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty main filter basket if necessary.
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable after use.
14EN
– 4
Page 15
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Release and remove the filter cover.
Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
Caution
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover.
Unlock the exhaust filter and remove.
Insert and lock the new exhaust filter
into place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.
Remove the main filter basket.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.
Insert and lock the filter cover.
– 5
15EN
Page 16
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correctly.
Suction capacity decreases
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the filter cover correctly.
No or insufficient suction
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace defective suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert undamaged main filter basket.
Replace motor protection filter.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
16EN
– 6
Page 17
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-678
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm32
Length x width x heightmm400 x 320 x 540
Typical operating weightkg6,7
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
18EN
– 8
Page 19
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
19FR
Page 20
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Consignes de sécurité
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de
vous informer sur d'éventuelles mesures de sécurité auprès de votre médecin ou du fabricant du stimulateur
avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité antiparasite contre les champs
magnétiques électriques/haute fréquence émis à proximité, ce qui pourrait
entraîner des problèmes lors de l'utilisation de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne
pas utiliser l'appareil !
20FR
– 2
Page 21
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes)
2 Fermeture du recouvrement du filtre
3 Recouvrement du filtre
4 Sachet filtre en tissu non tissé
5 Sac filtrant principal
6 Grille du filtre protecteur du moteur
7 Filtre protecteur du moteur
8 Poignée
9 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité
10 Ceinture lombaire
11 Support du tube d'aspiration
12 Coussin dorsal
13 Boîtier
14 Plaque signalétique
15 Capot
16 Filtre d'air évacué
17 Câble d’alimentation
18 Interrupteur principal
19 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
20 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
21 Coude
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
21FR
Page 22
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extrémité.
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Quand la puissance d'aspiration faiblit, éteindre immédiatement le moteur.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Le cas échéant, vider le panier de fil-
trage principal.
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utilisation.
22FR
– 4
Page 23
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires
spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
Attention
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-
traire.
Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air
évacué et l'enclencher.
Fixer le capot.
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
– 5
23FR
Page 24
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
défectueux.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (accessoires spéciaux) défectueux.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
24FR
– 6
Page 25
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
VAU: 240
FréquenceHz50/60
Puissance maxiW1300
Puissance nominaleW1150
Capacité de la cuvel5
Débit d'air (maxi)l/s61
Dépression (maxi)kPa (mbar)24,4 (244)
Classe de protectionII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm32
Longueur x largeur x hauteurmm400 x 320 x 540
Poids de fonctionnement typiquekg6,7
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
26FR
– 8
Page 27
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Uso conforme a destinazioneIT. . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .3
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .7
Dichiarazione di conformità CE IT. . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
27IT
Page 28
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco di paviemnti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Norme di sicurezza
– Ai portatori di pacemaker consigliamo
di informarsi presso il proprio medico di
fiducia o la casa produttrice del pacemaker su eventuali misure cautelative
da intraprendere prima di usare l'apparecchio.
– Non tutti i modelli di pacemaker sono
isolati allo stesso modo contro i raggi di
campi magnetici ad alta frequenza/elettrici nelle immediate vicinanze. Tale circostanza potrebbe comportare dei
problemi durante il funzionamento
dell'apparecchio.
– Nel caso in cui il medico non dovesse
garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di
rischio, si prega di non utilizzare l'apparecchio!
28IT
– 2
Page 29
Parti dell'apparecchio
1 Raccordo di aspirazione (esterno)
2 Chiusura del coperto del filtro
3 Coperchio del filtro
4 Sacchetto filtro plissettato
5 Cesto per filtro principale
6 Griglia del filtro di protezione motore
7 Filtro protezione motore
8 Impugnatura
9 Sostegno per spalle con tenditore cen-
trale e finale
10 Cintura
11 Sostegno per tubo di aspirazione
12 Imbottitura schienale
13 Carter
14 Targhetta
15 Copertura
16 Filtro aria di scarico
17 Cavo di alimentazione
18 Interruttore principale
19 Gancio per cavo di alimentazione (apri-
bile)
20 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
21 Gomito
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
– 3
29IT
Page 30
Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Regolare cintura e sostegno per
spalle
Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
Agganciare la chiusura e regolare la
cintura.
Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il
tenditore centrale. Non stringere troppo
poiché il carico principale deve poggia-
re sulla cintura.
Regolare la posizione dell'apparecchio
sulla schiene tiranto i tenditori finali.
Uso
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui
si riduca la potenza di aspirazione, spegnere immediatamente il motore.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (continuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Eventualmente svuotare il cesto del fil-
tro principale.
Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-
cessori ed i cavi con uno straccio umido.
30IT
– 4
Page 31
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro
plissettato o il sacchetto di carta
(accessorio optional)
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
o il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (accessorio optional) con la flangia di gomma
sul raccordo di aspirazione (interno).
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lavabi-
le) all'occorrenza sotto acqua corrente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Togliere la copertura.
Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico
ed agganciare.
Rimontare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Inserire il cesto del filtro principale.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
– 5
31IT
Page 32
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Sostituire il filtro protezione motore.
Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal) difettosi.
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
La forza aspirante diminuisce
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
Potenza di aspirazione assente o
insufficiente
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Sostituire il filtro protezione motore.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
32IT
– 6
Page 33
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.394-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-678
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
VAU: 240
FrequenzaHz50/60
Potenza max.W1300
Potenza nominaleW1150
Capacità serbatoiol5
Quantità d'aria (max.)l/s61
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Grado di protezioneII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm32
Lunghezza x larghezza x Altezzamm400 x 320 x 540
Peso d'esercizio tipicokg6,7
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
dB (A)62
dB (A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
34IT
– 8
Page 35
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
– 1
35NL
Page 36
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger is voor de droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Veiligheidsinstructies
– Voor het geval u een pacemaker
draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts
of de fabrikant van de pacemaker informaties inwint over eventuele veiligheidsmaatregelen, voordat u met het
apparaat gaat werken.
– Niet alle types pacemakers zijn even
bestand tegen uitgestraalde hoogfrequente/elektrische magneetvelden in
de directe nabijheid, wat bij het werken
met het apparaat tot problemen kan leiden.
– Het apparaat niet gebruiken, wanneer
uw arts u niet kan garanderen, dat er
geen bezwaren zijn!
36NL
– 2
Page 37
Apparaat-elementen
1 Luchtinlaatleiding (buiten)
2 Afsluiting van de filterafdekking
3 Filterafdekking
4 Filterzak van vlies
5 Hoofdfilterkorf
6 Rooster van het motorbeschermingsfil-
ter
7 Filter voor bescherming van de motor
8 Handgreep
9 Schouderband met midden- en eind-
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
delen.
– 5
39NL
Page 40
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de motorturbine na ca. 30--40 minuten.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
Kapotte zuigslang vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterafdekking correct aanbrengen/ver-
grendelen
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
40NL
– 6
Page 41
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type:1.394-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm32
Lengte x breedte x hoogtemm400 x 320 x 540
Typisch bedrijfsgewichtkg6,7
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
42NL
– 8
Page 43
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
Cuidados y mantenimiento. ES . . .5
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .7
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 1
43ES
Page 44
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies
murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Indicaciones de seguridad
– Si lleva un marcapasos, le recomenda-
mos consultar a su médico o al fábricante del marcapasos por si hubiera
que tomar una medidas de precaución
especiales antes de operar el aparato.
– No todos los tipos de marcapasos re-
sisten a las radiaciones de alta frecuencia/campos magnéticos eléctricos
cercanos, y esto podría suponer un problema a la hora de operar el aparato.
– Si su médico no le puede garantizar
que no vaya a tener problemas, ¡no utilice el aparato!
44ES
– 2
Page 45
Elementos del aparato
1 Manguito de absorción (exterior)
2 Cierre de la cubierta del filtro
3 Cubierta del filtro
4 Bolsa de filtro de fieltro
5 Cesta filtrante principal
6 Rejilla del filtro protector del motor
7 Filtro protector del motor
8 Mango
9 Soporte para hombros con tensor cen-
tral y final
10 Cinturón para cadera
11 Soporte de la tubería de absorción
12 Cojín para la espalda
13 Carcasa
14 Placa de características
15 Cubierta
16 Filtro de escape de aire
17 Cable de conexión a la red
18 Interruptor principal
19 Gancho para el cable de red (abatible)
20 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
21 Codo
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 3
45ES
Page 46
Puesta en marcha
El aparato puede funcionar de dos formas:
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Ajustar cinturón de cadera y
soporte para hombros
Colocar el aparato sobre la espalda.
Encajar el cierre y ajustar el cinturón de
cadera.
Adaptar el aparato al cuerpo tirando de
los tensores centrales. No tirar dema-
siado, la carga principal debe recaer
sobre el cinturón de cadera.
Ajustar la posición del aparato en la es-
palda tirando de los tensores finales.
Manejo
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Cuando la potencia de absorción se reduza,
apagar inmediatamente el motor.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciad aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vaciar la cesta filtrante principal si es
necesario.
Limpiar el aparato, accesorios y cable
tras el uso con un paño húmedo.
46ES
– 4
Page 47
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o
la bolsa filtrante de papel (accesorio
especial)
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial)
Poner una nueva bolsa filtrante de fiel-
tro o una bolsa filtrante de papel (accesorio especial) con brida de goma
sobre el manguito de absorción.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! No colocar nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al
año
Extraer la cubierta.
Desbloquear y extraer el filtro de esca-
pe de aire.
Introducir y encajar el nuevo filtro de es-
cape de aire.
Colocar la cubierta.
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la cesta filtrante principal.
Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.
Colocar un nuevo filtro protector del
motor.
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Colocar la cesta filtrante principal.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
– 5
47ES
Page 48
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
filtro), se debe apagar inmediatamente el
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
marcha, se debe solucionar la avería.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Cambiar el filtro protector del motor.
Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) defectuosas.
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
La capacidad de aspiración
disminuye
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Cambiar el tubo de absorción defectuoso.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Cambiar el filtro protector del motor.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
48ES
– 6
Page 49
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.394-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-678
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
VAU: 240
FrecuenciaHz50/60
Potencia Máx.W1300
Potencial nominalW1150
Capacidad del depósitol5
Cantidad de aire (máx.)l/s61
Depresión (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Clase de protecciónII
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm32
Longitud x anchura x alturamm400 x 320 x 540
Peso de funcionamiento típicokg6,7
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cable de
conexión a
la red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
50ES
– 8
Page 51
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos.
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 1
51PT
Page 52
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– Este aspirador foi concebido para aspi-
rar superfícies de chão e de parede a
seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Avisos de segurança
– Se possuir um pace-maker recomenda-
mos que se informe junto do seu médico ou do fabricante do pace-maker
sobre eventuais medidas de precaução, antes de utilizar o aparelho.
– Nem todos os pace-maker têm a mes-
ma resistência em relação a radiações
de campos magnéticos de alta frequência/eléctricos próximos, o que pode
causar problemas durante a utilização
do aparelho.
– Não utilize o aparelho se o seu médico
não lhe assegurar a 100 por cento que
não corre quaisquer riscos!
52PT
– 2
Page 53
Elementos do aparelho
1 Bocal de aspiração (externo)
2 Fecho da tampa do filtro
3 Tampa do filtro
4 Saco filtrante de velo
5 Cesto de filtro principal
6 Grelha do filtro protector do motor
7 Filtro de protecção do motor
8 Punho
9 Cinta de ombros com dispositivo de
aperto central e final
10 Cinto
11 Suporte do tubo de aspiração
12 Almofada nas costas
13 Carcaça
14 Placa de tipo
15 Cobertura
16 Filtro do ar de evacuação
17 Cabo de rede
18 Interruptor principal
19 Gancho do cabo de rede (rebatível)
20 Regulador da força de aspiração (contí-
nua)
21 Tubo curvado
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
– 3
53PT
Page 54
Colocação em funcionamento
O aparelho pode ser operado de duas maneiras:
1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro
Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Ajustar o cinto e a cinta de ombros
Colocar o aparelho nas costas.
Encravar o fecho e ajustar o cinto.
Ajustar o aparelho puxando os disposi-
tivos de aperto centrais no corpo. Não
apertar em demasia, a principal carga
deve ser suportada pelo cinto.
Ajustar a posição do aparelho nas cos-
tas, puxando os dispositivos de aperto
finais.
Manuseamento
Atenção
Perigo de danos! Na queda da potência de
aspiração desligar imediatamente o motor.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Eventualmente esvaziar o cesto do fil-
tro principal.
Limpar com um pano húmido após o
uso do aparelho, acessórios e o cabo.
54PT
– 4
Page 55
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Substituir o saco filtrante de velo ou
o saco filtrante de papel (acessório
especial)
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Remover o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Colocar um novo saco de filtro de velo
ou de papel (acessório especial) com
flange de borracha sobre o bocal de
aspiração (interno).
Montar e travar a tampa do filtro.
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
Atenção
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir
uma vez por ano
Retirar a cobertura.
Destravar o filtro do ar de evacuação e
retirá-lo.
Inserir e encaixar o novo filtro do ar de
evacuação.
Colocar cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Retirar o cesto do filtro principal.
Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor.
Inserir o cesto do filtro principal.
Montar e travar a tampa do filtro.
– 5
55PT
Page 56
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro), o aparelho deve ser
desligado imediatamente. Antes de uma
nova colocação em operação deve ser eliminada a avaria.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.
Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbi-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
Durante a aspiração sai pó
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial) com defeito.
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces-
sório especial).
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
A força de aspiração diminui
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspiração.
Substituir tubo de aspiração com defei-
to.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório especial).
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
Limpar o cesto do filtro principal sob
água corrente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Substituir o filtro de protecção do motor.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
56PT
– 6
Page 57
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.394-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-678
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
VAU: 240
FrequênciaHz50/60
Potência máx.W1300
Potência nominalW1150
Conteúdo do recipientel5
Volume de ar (máx.)l/s61
Subpressão (máx.)kPa (mbar)24,4 (244)
Classe de protecçãoII
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm32
Comprimento x Largura x Alturamm400 x 320 x 540
Peso de funcionamento típicokg6,7
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
2
to do cabo
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
58PT
– 8
Page 59
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .2
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
59DA
Page 60
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedsanvisninger
– Hvis du har en pacemaker anbefaler vi,
at du informerer dig hos din læge eller
pacemakerens producent om eventuelle forsigtighedsforanstaltninger inden
maskinen bruges.
– Ikke alle pacemaker-modeller er lige re-
sistent overfor stråling af højfrekvens/
elektriske magnetfelter og det kan føre
til problemer under brugen af maskinen.
– Hvis lægen ikke kan garantere for ufar-
lighed, må maskinen ikke bruges!
60DA
– 2
Page 61
Maskinelementer
1 Sugestuds (udvendig)
2 Filterdækslet lås
3 Filterdæksel
4 Filterpose af skind
5 Hovedfilterkurv
6 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter
7 Motorbeskyttelsesfilter
8 Håndtag
9 Skulderstrop som kan strammes i mid-
ten og endestykket
10 Hoftesele
11 Sugerørholder
12 Rygpude
13 Hus
14 Typeskilt
15 Afdækning
16 Udsugningsfilter
17 Netkabel
18 Hovedafbryder
19 Krog til strømkablet (kan foldes ud)
20 Sugeeffektregulering (trinløs)
21 Bøjet rørstykke
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 3
61DA
Page 62
Ibrugtagning
Apparatet kan betjenes på 2 måder:
1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør)
2 Drift uden filterpose
Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Justere hoftebæltet og skulder-
stropperne
Sætte maskinen på ryggen.
Lade låsemekanismen gå i hak og ju-
stere hofteselen.
Tilpasse maskinen til kroppen ved at
stramme stroppen i midten. Stroppen
må ikke strammes for stærkt, hovedbe-
lastningen skal være på hofteselen.
Juster maskinens placering på ryggen
ved at stramme skulderstroppen i endestykkerne.
Betjening
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Afbryd motoren
omgående, hvis sugekapaciteten reduceres.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm evt. hovedfilterkurven.
Rens maskinen, tilbehøret og kablet
med en fugtig klud efter brugen.
62DA
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
– 4
Page 63
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Skifte filterposen af skind eller
papirfilterposen (ekstratilbehør)
Åbn filterdækslet og tag det af.
Fjerne filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet
må aldrig isættes i våd tilstand.
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskifte 1x om året
Tag afdækningen af.
Løsn udsugningsfiltret og fjern det.
Isæt et nyt udsugningsfilter og lad det
gå i hak.
Montere afdækningen.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Åbn filterdækslet og tag det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.
Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.
Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak.
Isætte hovedfilterkurvet.
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Træk en ny filterpose af skind eller pa-
pirfilterpose (ekstratilbehør) med gum-
mikanten over sugestudsen
(indvendig).
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal der omgående slukkes for
maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden maskinen tages i brug igen.
Maskinen afbrydes under driften
– Motorens termiske protektor blev ud-
løst.
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning.
Genstart efter motorturbines nedkøling efter ca. 30-40 minutter.
– 5
63DA
Page 64
Der strømmer støv ud under
sugning
Skifte defekte filterposer af skind eller
papirfilterposer (ekstratilbehør).
Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Korrekt påsætning/lukning af filteraf-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
64DA
– 6
Page 65
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-678
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm32
Længde x bredde x højdemm400 x 320 x 540
Typisk driftsvægtkg6,7
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellængde
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
66DA
– 8
Page 67
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .2
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .8
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 1
67NO
Page 68
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Sikkerhetsanvisninger
– Dersom du bruker Pacemaker, anbefa-
ler vi at du kontakter legen din eller produsenten av Pacemakeren for å få
informasjon om eventuelle forsiktighetsregler, før du tar apparatet i bruk.
– Ikke alle typer av pacemakere er like
sikker mot strålepåvirkning fra høyfrekvente elektromagnetiske felt i umiddelbar nærhet, noe som kan føre til
problemer ved bruk av apparatet.
– Dersom legen ikke kan gi deg noen ab-
solutt garanti, ikke bruk apparatet!
68NO
– 2
Page 69
Maskinorganer
1 Sugestuss (utvendig)
2 Lås på filterdeksel
3 Filterdeksel
4 Filterpose av fleece
5 Hovedfilterkurv
6 Gitter på motorvernfilter
7 Motorvernfilter
8 Håndtak
9 Skulderrem med mellomstrammer og
Maskinen kan brukes på to måter:
1 Brukes med filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør)
2 Bruk uten filterpose
Kontroller om hovedfilterkurven er satt
inn i apparatet.
Still inn hoftebelte og skulderreim
Ta apparatet på ryggen.
Lukk låsen og still inn hoftebeltet.
Still inn posisjon av apparatet på ryggen
ved å trekke i endestrammerne.
Betjening
Forsiktig!
Fare for skade! Slå straks av motoren dersom sugeeffekten reduseres.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm eventuelt hovedfilterkurven.
Apparat, tilbehør og kabel rengjøres
med en fuktig klut etter bruk.
Tilpass apparatet til kroppen ved å
stramme midtstrammeren. Trekk ikke
for stramt, hovedvekten bør ligge på
hoftebeltet.
70NO
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 4
Page 71
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør)
Åpne og ta av filterdekselet.
ta ut filterpose av fleece eller papir (spe-
sialtilbehør).
Trekk ny filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør) med gummiflensen
over sugestussen (innvendig).
Sett på filterdekselet og lås det.
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
Forsiktig!
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfilterkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Ta av tildekningen.
Lås opp utblåsningsfilteret og ta det ut.
Sett inn nytt utblåsningsfilter slik at det
låses på plass.
Sett på dekselet.
Skifte motorvernfilter
Åpne og ta av filterdekselet.
Ta ut hovedfilterkurv.
Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.
Sett inn nytt motorvernfilter.
Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Sett inn hovedfilterkurv.
Sett på filterdekselet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. filterbrudd) må apparatet straks slås av. Før
ny bruk må feilen rettes.
Apparatet slår seg av under bruk
– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.
Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt
seg ned i ca. 30-40 minutter.
Støvutslipp ved suging
Skift defekt filterpose av fleece eller pa-
pir (spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Sett motorvernfilteret inn riktig.
– 5
71NO
Page 72
Sugekraften avtar
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Ingen eller utilstrekkelig sugeeffekt
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skift defekt sugeslange.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Rengjør hovedfilterkurv under rennen-
de vann.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Skifte motorvernfilter.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
72NO
– 6
Page 73
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-678
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .8
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
75SV
Page 76
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Denna dammsugare är avsedd för tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsanvisningar
– Om du har en pacemaker rekommen-
derar vi att du frågar din läkare eller tillverkaren av pacemakern angående
eventuella försiktighetsåtgärder innan
du använder apparaten.
– Inte alla typer av pacemaker är lika tåli-
ga mot instrålning från högfrekvent-/
elektriska magnetfält som finns i deras
omedelbara närhet vilket kan leda till
problem vid användning av apparaten.
– Använd inte apparaten om din läkare
inte kan garantera att det är ofarligt!
76SV
– 2
Page 77
Aggregatelement
1 Sugrör (yttre)
2 Tillslutning filterskydd
3 Filterskydd
4 Filterdukspåse
5 Huvudfilterkorg
6 Galler för motorskyddsfilter
7 Motorskyddsfilter
8 Handtag
9 Axelband med mittspänne och
Apparaten kan användas på 2 sätt:
1 Användning med filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse
Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i
apparaten.
Ställ in bälte och axelremmar
Sätt apparaten på ryggen.
Haka i tillslutningen och ställ in höftbäl-
tet.
Anpassa apparanens läge genom att
dra i mittspännet. Dra inte åt för hårt,
den huvudsakliga tyngden ska ligga på
höftbältet.
Ställ in apparenens läge på ryggen ge-
nom att dra in ändspännena.
Handhavande
Varning
Fara för skada! Stäng av motorn direkt om
sugeffekten avtar.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller matta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm vid behov huvudfilterkorgen.
Rengör apparat, tillbehör och kabel
med en fuktig trasa efter användning.
Transport
78SV
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
– 4
Page 79
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byt filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta bort filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
Varning
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Tag bort skyddet.
Släpp spärren till frånluftsfiltret och tag
ut det.
Sätt i ett nytt filter och haka fast spärren
igen.
Sätt tillbaka skydd.
Byta motorskyddsfilter
Regla upp filterskyddet och ta loss detta.
Ta ur huvudfilterkorg.
Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.
Lägg i nytt motorskyddsfilter.
Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Sätt i huvudfilterkorgen.
Sätt fast filterskyddet och regla fast detta.
Åtgärder vid störningar
Dra en ny filterdukspåse eller pappers-
filterpåse (specialtillbehör) med gummi-
fläns över sugrören (inre).
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Observera: Om ett fel uppträder (t.ex. om
filtret går sönder), måste maskinen omgående stängas av. Felet måste åtgärdas före
driften återupptas.
– 5
79SV
Page 80
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funktion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.
Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Damm tränger ut under sugning
Byt ut defekt filterdukspåse eller pap-
persfilterpåse (specialtillbehör).
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Sugkraften nedsatt
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Ingen eller otillräcklig sugeffekt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt ut defekt sugslang.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Byt motorskyddsfilter.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
80SV
– 6
Page 81
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-678
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
– 1
83FI
Page 84
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Turvaohjeet
– Jos käytät sydämentahdistinta, suosit-
telemme ottamaan yhteyden lääkäriin
tai sydämentahdistimen valmistajaan
saadaksesi tietoa mahdollisista turvatoimenpiteistä ennen laitteen käyttämistä.
– Kaikki sydämentahdistintyypit eivät kestä
yhtä hyvin välittömästä läheisyydessä säteilevää suurtaajuus- ja sähkömagneettista säteilyä, mikä voi aiheuttaa ongelmia
laitetta käytettäessä.
– Älä käytä laitetta, jos lääkärisi ei voi taa-
ta käytön esteettömyyttä!
84FI
– 2
Page 85
Laitteen osat
1 Imukaulus (ulkopuolella)
2 Suodattimen kannen lukitus
3 Suodattimen kansi
4 Kuitumattosuodatinpussi
5 Pääsuodatinkori
6 Moottorinsuojasuodattimen suojaristikko
7 Moottorin suojasuodatin
8 Käsikahva
9 Olkahihnat, kiristimet keskellä ja hihno-
Poista moottorinsuojasuodatin.
Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen.
Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.
Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Häiriöapu
Vedä uusi kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) kuminen tii-
viste sisäpuolisen imukauluksen päälle.
Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Pääsuodatinkorin puhdistus
Puhdista pääsuodatinkori (pestävä) tar-
vittaessa virtaavassa vedessä.
Varo
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan aseta pääsuodatinkoria märkänä paikalleen.
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim.
suodattimen repeytyminen) laite on heti
kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttämistä häiriön aiheuttaja on poistettava.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Takasta kaikki osat tukkeutumien varalta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoriturbiini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
– 5
87FI
Page 88
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Vaihda rikkinäinen kuitumatto- tai pape-
risuodatinpussi (erikoisvaruste).
Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
vedessä.
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Huono tai ei ollenkaan imutehoa
Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Vaihda vioittunut imuletku.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Puhdista pääsuodatinkori juoksevassa
vedessä.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Kytke laite päälle.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
88FI
– 6
Page 89
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-678
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm32
Pituus x leveys x korkeusmm400 x 320 x 540
Tyypillinen käyttöpainokg6,7
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon
2
pituus
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
90FI
– 8
Page 91
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 2
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 3
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL . . 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόνη διάθεση πα-
– 1
91EL
Page 92
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Σε περίπτωση που φέρετε βηματοδότη
καρδιάς, σας συνιστούμε να ενημερωθείτε από το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη σχετικά με
ενδεχόμενα μέτρα ασφαλείας, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
– Δεν είναι όλοι οι τύποι βηματοδότη εξί-
σου ανθεκτικοί έναντι ακτίνων και συγκεκριμένα έναντι εκπεμπόμενων
υψηλών συχνοτήτων και δημιουργηθέντων ηλεκτρομαγνητικών πεδίων, σε
άμεση γειτνίαση με τη συσκευή, γεγονός που θα μπορούσε να δημιουργήσει
προβλήματα κατά τη λειτουργία της συσκευής.
– Εάν ο γιατρός σας δεν είναι σε θέση να
σας εγγυηθεί την ακινδυνότητα της συσκευής, μην τη χρησιμοποιείτε!
Κίνδυνος βλάβης! Αν μειωθεί η ισχύς αναρρόφησης, απενεργοποιήστε αμέσως τον κινητήρα.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Ρυθμίστε τοδιακόπτηεπιλογήςτου
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για
σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Ρυθμίστε τηναναρροφητικήισχύ (χω-
ρίς διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τονκαθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπό
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Εάν είναιαναγκαίο, αδειάστετοκαλάθι
του κύριου φίλτρου.
Μετά τηχρήση, καθαρίστε τη συσκευή,
τα εξαρτήματα και τα καλώδια με ένα
νωπό πανί.
το
94EL
– 4
Page 95
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η
συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αλλάξτετησακούλα φίλτρουτύπου
fleece ήτησακούλατουχάρτινου
φίλτρου (ειδικόςεξοπλισμός)
Περάστε τηνκαινούργιασακούλαφίλ-
τρου τύπου fleece ή την
κούλα του χάρτινου φίλτρου μέσω μίας
λαστιχένιας φλάντζας πάνω από τα
στηρίγματα αναρρόφησης (εσωτερικά).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
καινούργια σα-
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναιαπαραίτητο, καθαρίστετοκα-
λάθι του κύριου φίλτρου ( πλενόμενο) με
τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το
καλάθι του κύριου φίλτρου
βρεγμένο.
εάν αυτό είναι
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1
φορά ετησίως
Απομακρύνετε το κάλυμμα.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καινούρ-
γιο φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε τησακούλαφίλτρουτύπου
fleece ήτησακούλατουχάρτινουφίλ-
τρου (ειδικόςεξοπλισμός).
– 5
95EL
Page 96
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε καιαφαιρέστετοκάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε τοκαλάθιτουκύριουφίλ-
τρου.
Πιέστε τοπλέγματουφίλτρουπροστα-
σίας του κινητήρα προς τα κάτω,
στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένανέοφίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε τοκαλάθιτουκύριουφίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί
κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου),
πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συσκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί
πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίαςκαι το
φις της συσκευής.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος:1.394-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-678
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm400 x 320 x 540
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg6,7
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
2
καλωδίου
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
EU6.649-372.0 15 m
GB6.649-503.0 15 m
CH6.649-500.0 15 m
AU6.649-501.0 15 m
98EL
– 8
Page 99
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
– 1
99TR
Page 100
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Güvenlik uyarıları
– Bir kalp pili kullanıyorsanız, cihazı çalış-
tırmadan önce doktorunuz ya da kalp
pili üreticinizin önerdiği tedbir önlemleri
hakkında bilgi almanızı öneriyoruz.
– Tüm kalp pili tipleri yüksek frekanslı/
elektrikli manyetik alanların yakından
gönderdiği ışınlara karşı dayanıklı değildir ve bu durum cihazın çalışması sırasında sorunlara neden olabilir.
– Doktorunuz herhangi bir şüpheniz ol-
maması gerektiğini garanti edemezse
cihazı kullanmayın!
100TR
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.