Karcher K 5 FULL CONTROL PLUS, 13245220 User guide [uk]

K 5 Full Control Plus
Українська 5
Русский 12
English 19
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
59684660 (08/18)
234
– 5
Перед першим використанням приладу
прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.
ОБЕРЕЖНО
 Захисні пристрої слугують для захисту кори-
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту­вання ними не допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа­рату.
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та захищає від мимовільного запуску пристрою.
Перепускний клапан запобігає перевищенню допу­стимого робочого тиску. Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть­ся, манометричний вимикач відключає насос, пода­ча води під високим тиском пр ипиняється. При нати­сканні на важіль насос знову включається.
У випадку надмірної напруги в мережі вимикач захи­сту двигуна відключає пристрій.
Використовуйте цей високонапірний очищувач тіль­ки для приватних цілей: – для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
струментів, фасадів, терас, присадибних при­ладів та ін. струменем води під тиском (при не­обхідності, з додаванням засобів для чищення).
При ць ому з асто сува нню п ідля гают ь доп оміж не
обладнання, запчастини та засоби для чищен­ня, дозволені для використання фірмою KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

Зміст

Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UK 5
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK6
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK9
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 9
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 10
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 10
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UK11
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11

Безпека

Символи на пристрої

Не спрямовувати струмінь води під ве­ликим тиском на людей, тварин, уві­мкнене електричне обладнання чи на сам пристрій. Слід захищати прилад від морозу.
Пристрій не можна підключати безпосе­редньо до трубопроводу з питною во­дою.

Захисні засоби

Вимикач пристрою
Блокування високонапірного пістолета
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Вимикач захисту двигуна

Правильне застосування

Захист навколишнього середовища

Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма­теріали, які потрібно передавати на вторинну переробку. Батареї та акумулятори містять ре­човини, які не повинні потрапляти у навколиш­нє середовище. Пристрої, що відпрацювали, такі як батареї або акумулятори, утилізувати згідно з вимогами щодо захисту навколишньо­го середовища. Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправиль­ного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небез­пеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу. Прилади, по­значені цим символом, забороняється утиліз­увати разом з побутовим сміттям.
Пакувальні матеріали піддаються вторинній переробці. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Роботи з мийними засобами повинні виконува­тись тільки на робочих площинах, не проникних для рідини, з виходом у побутову каналізацію. Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми або ґрунт. Роботи з очищення, в яких з'являється відпра­цьована вода з вмістом мастила, наприклад, промивання двигуна, миття днища, повинні ви­конуватись тільки на мийних майданчиках з відбірником мастила. Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах заборонено.
5UK
– 6
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при­строю з максимальною комплектацією. Комплекта­ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван­ня).
Рисунки див. на аркуші-вкладці 3
1 Частина з’єднання для підведення води 2 Підведення води із встановленим сітчастим
фільтром 3 Рукав високого тиску 4 Напрямна для шланга 5 Зберігання струминної трубки 6 Місце для зберігання / паркувальне положення
високонапірного пістолета 7 Підключення для миючого засобу Plug 'n' Clean 8Ручка 9 Ручка для транспортування, витягується 10 Тримач шланга 11 З’єднання високого тиску 12 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.) 13 Мережевий кабель із штепсельною вилкою 14 Місце для аксесуарів 15 Гачки для кріплення сітки 16 Сітка для відсіку для аксесуарів 17 Транспортне колесо 18 Стійка з ручкою для перенесення 19 Високонапірний пістолет Full Control 20 Батарейний відсік 21 Блокування гнізда для батарей 22 Рідкокристалічний дисплей 23 Стан акумулятора (розряджений, майже
розряджений, середній рівень зарядки, заряд-
жений) 24 Стан інтенсивності сигналу (4 рівня) 25 Рекомендований вид струменя (плаский
струмінь/миючий засіб/фреза для видалення
бруду) 26 Область застосування (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /
3 - HARD з 2 ступенями тиску для кожної об-
ласті) 27 Рівень дозування миючого засобу (1/2/3) 28 Регулювання тиску + / ­29 Блокування високонапірного пістолета 30 Кнопка для від'єднання високонапірного шланга
від високонапірного пістолета 31 Струминна трубка Multi Jet 3-в-1 (з 3 видами
струменя) 32 Форсунка для миючого засобу (3 рівня дозуван-
ня) - Для дозування миючого засобу 33 Плоскоструминна форсунка (3 області застосу-
вання з 2 ступенями тиску для кожної області) -
Для найпоширеніших завдань з чищення. 34 Фреза для видалення бруду (1 область застосу-
вання з 2 ступенями тиску) - Для усунення силь-
них забруднень.
Рисунки див. на аркуші-вкладці 4
Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини. Для цього потрібні гвинти, що входять в комплект по­стачання, та хрестова викрутка PH 2.
Рисунок Зафіксувати колеса за допомогою заглушок, що
входять до комплекту постачання. Дотримува­тись правильності розташування заглушок.
Насадити та заґвинтити кожух.
Рисунок
Встановити опору.Вставити дюбелі, що додаються, в отвори до
упору.
Закріпити опору гвинтами, що входять в ком-
плект постачання.
Рисунок Навісити місце для зберігання струминної труб-
ки
Закріпити місце для зберігання струминної
трубки за допомогою двох гвинтів.
Рисунок
Встановити рукоятку для транспортування.Закріпити рукоятку для транспортування за до-
помогою двох гвинтів.
Рисунок Навісити сітку на гачки, вказані на зображенні.
Перед першим уведенням в експлуата­цію високонапірний пістолет треба поєд­нати з миючим апаратом високого тиску. Вставте мережевий штекер у розет-
ку.
Протягом однієї хвилини одночасно
на тисну ти кно пки «+» і « -» на в исо ко­напірному пістолеті.
Тримати кнопки натиснутими доти,
поки повністю не почне блимати символ інтен­сивності сигналу. У
разі вдалого поєднання на дисплеї відобража-
ються усі 6 ступенів тиску. Примітка: більш детальний опис з'єднання див. на веб-сайті: https//www.kaercher.com/FCR

Опис пристрою

* В якості опції
35 Пляшка з мийним засобом Plug 'n' Clean із запір-
ною кришкою
** Додатково знадобиться
36 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою. – мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) – мінімальна довжина 7,5 м

Установка

Встановлення коліс

Монтаж опори

Збірка місця для зберігання струминної
трубки
Встановлення рукоятки для
транспортування
Розміщення сітки на відсіку для
аксесуарів

Поєднання високонапірного пістолета

6 UK
– 7
Поставити пристрій на рівну поверхню. Рисуно
к
П
овністю розмотати високонапірний шланг та розплутати петлі та поплутані місця (за наявно­сті).
Розплутаний високонапірний шланг просмикну-
ти ззаду через направляючу для шланга.
Рисунок Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-
лет-розпилювач до клацання. Вказівка: Дотримуватись правильного роз­міщення з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення, потягнувши за
шланг високого тиску.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних.
УВАГА
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод­ження насосу високого тиску та приладдя. Для за­хисту радимо скористатись водяним фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов­лення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
УВАГА
Шлангові муфти з металу разом з системою захи­сту Aquastop можуть призвести до пошкод
ження насосу! Необхідно використовувати шлангові муф­ти з пластмаси або муфту виробництва KÄRCHER з латуні.
Рисунок З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до
елементу апарата для подавання води.
Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
відного з'єднання.
Під'єднати водяний шланг до водоводу.Повністю відкрийте водогінний кран.
Даний високонапірний мийний апарат зі всмокту­вальним шлангом KARCHER та зворотним клапа­ном (спеціальне приладдя, номер замовлення.
2.643-100) призначено для всмоктування води з від­критих резервуарів, приміром, з діжок для дощової води чи ставків (максимальну висоту всмоктування див. у розділі "Технічні дані"). Примітка: У режимі всмоктування використання зчеплення для підключення води не потрібне.
Заповнити всмоктувальний шланг водою.Пригвинтити всмоктувальний шланг до елемен-
та подачі води на пристрої та помістити у дже­рело води (наприклад, у дощову бочку).
Перед початком роботи видалити з пристрою повітря, як зазначено нижче:
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).Р
озблокувати важіль високонапірного пістолета.
Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться.
За допомогою кнопок +/- налаштувати високо-
напірний пістолет на рівень дозування миючого засобу 1.
Залишати пристрій увімкненим (не більш, ніж 2
хвилини), поки з високонапірного пістолета по­чне виходити вода без бульбашок.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.Заблокувати важіль високонапірного пістолета.
УВАГА
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво­дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам, які приводяться в главі "Допомога у випадку непо­ладок".
За допомогою кнопок +/- на високонапірному пісто­леті можна обрати ступені тиску та рівні дозування миючого засобу. Вид струменя можна змінити шля­хом повертання на струминній трубці Multi Jet 3-в-1.
УВАГА
Сприйнятливість матеріалів може значно змі
ню­ватись залежно від терміну експлуатації та ста­ну. Ці рекомендації не є обов'язковими.
Примітка: у разі експлуатації з T-Racer та іншим приладдям індикація тиску неінформативна. Для бездоганного функціонування на високонапірному пістолеті завжди встановлювати тиск на максималь­ний рівень. Можливі налаштування здійснювати без­посередньо на приладді.

Введення в експлуатацію

Подавання води

Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ

Експлуатація

Система Full Control Plus

Ступінь тиску Рекомендується для, на-
приклад,
Сопло для плоского струменя
Кам'яні тераси, асфальт, металеві поверхні, садові інструменти (тачки, лопати тощо)
автомобіля і мотоцикла, це­гляних поверхонь, оштука­турених стін, пластикових меблів
дерев'яних поверхонь, ве­лосипеда, поверхонь з піщанику, меблів з ротанга
Фреза для видалення бруду
Для дуже сильних забруд­нень на кам'яних терасах,
асфальті, металевих по­верхнях, садових інстру­ментах (тачках, лопатах то­що)
Форсунка для миючого засобу
Експлуатація з миючим за­собом. Дозування різної концентрації миючого засо­бу залежно від потреби.
7UK
– 8
ОБЕРЕЖНО
Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова­них поверхонь.
УВАГА
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по­криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви­ни) із застосуванням фрези для видалення бруду
.
Іс
нує загроза пошкодження.
Рисуно
к
У
високонапірний пістолет вставити струминну трубку Multi Jet 3-в-1 і зафіксувати, повернувши на 90° (слідкувати за орієнтацією!).
Обрати вид струменя шляхом повертання на
струминній трубці Multi Jet 3-в-1, поки зверху не з'явиться необхідна індикація струменя.
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться. Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апа­рат знову вимкнеться. Високий тиск залишаєть­ся в системі.
Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при низькому тиску. Більшість засобів для чищення KÄRCHER можна придбати готовими до використання в спеціальній пляшці з засобом для чищення системи Plug 'n' Clean.
НЕБЕЗПЕКА
При застосуванні засобів для чищення слід дотри­муватися вимог сертифікату безпеки виробника, особливо вказівок відносно застосування засобів ін­дивідуального захисту.
Зняти кришку пляшки з засобом для чищення
системи Plug 'n' Clean.
Рисунок
* Додаткове приладдя
Встановити пляшку з засобом для чищення от-
вором вниз у відповідний елемент системи Plug 'n' Clean.
Встановити струминну трубку Multi Jet 3-в-1 на
відмітку «MIX» форсунки для миючого засобу. Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води.
За допомогою кнопок +/- на високонапірному
пістолеті встановити необхідну концентрацію миючого засобу.
Розпилити невелику кількість засобу для чи-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати).
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Вийняти пляшку з засобом для чищення Plug 'n'
Clean з кріплення та закрити кришкою.
Пом істи ти пл яшку з зас обом для ч ищен ня кр иш-
кою вгору в місце для зберігання.
Для промивання апарата запустити його на
30 секунд на рівні дозування миючого засобу 1.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.Заблокувати важіль високонапірного пістолета.
Рисунок Вст
ановити високонапірний пістолет і струмин-
ну трубку в паркувальне положення.
Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
ОБЕРЕЖНО
Від'єднувати високонапірний шланг від високона­пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск.
УВАГА
При знятті живильного або високонапірного шлан­га під час роботи може виникнути витік гарячої води в місцях з'єднання.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.Закрити водопровідний кран.Щоб зменшити тиск в системі, натискати важіль
високонапірного пістолета протягом 30 секунд.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.Заблокувати важіль високонапірного пістолета.Відокремити апарат від водопостачання.Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека трав
м та пошкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою.
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.Витягнути до клацання рукоятку для транспор-
тування. Прилад тягти за ручку для транспортування.
Перед транспортуванням в горизонтальному
положенні: Вийняти пляшку з мийним засобом Plug 'n' Clean з кріплення та закрити кришкою.
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.

Робота під високим тиском

Експлуатація з засобом для чищення

Рекомендовані методи очищення
Після роботи з миючим засобом

Припинити експлуатацію

Закінчення роботи

Транспортування

Транспортування вручну

Транспортування транспортними
засобами
8 UK
– 9
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень
!
При зб
еріганні враховувати вагу пристрою.
Встановити пристрій на рівній поверхні.Від'єднати струминну трубку від високонапірно-
го пістолета.
Натиснути розмикальну кнопку на високонапір-
ному пістолеті і від'єднати високонапірний шланг від пістолета.
Помістити високонапірний пістолет в місце для
зберігання.
Вставити струминну трубку Multi Jet 3-в-1 у міс-
це для зберігання.
Шланг високого тиску змотати та повісити н
ад
т
римачем для шланга
Помістити мережевий кабель у відсік для аксе-
суарів. Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд".
УВАГА
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю випорожнити пристрій та обладнання, а також за­безпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:
Відокремити апарат від водопостачання.Від'єднати струминну трубку від високонапірно-
го пістолета.
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).Натиснути і утримувати важіль високонапірного
пістолета поки не витече вся вода (близько 1
хвилини). В
ідпустити важіль високонапірного пістолета.
Заблокувати важіль високонапірного пістолета.Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
му приміщенні.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну­ти штепсельну вилку з розетки.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
Зняти муфту з водяного шлангу.
УВАГА
Сітку не можна пошкоджувати.
Рисунок
Витягнути сітку плоскогубцями.Помити сітку під протічною водою.Знову вставити сітку в підведення води.
Ресурс акумуляторів вичерпаний, якщо на дисплеї високонапірного пістолета ні­чого не відображається або відобра­жається таке. Необхідно дві батареї або акумулятора розміру ААА. Рисунок
Натиснути пересувну заслінку.Відкрити відсік для батарей.Вийняти акумулятори.Вставити нові батареї, дотримуючись правиль-
ної полярності.
Закрити відсік для батарей.Використані акумулятори слід утилізувати від-
повідно до діючих приписань.

Зберігання

Зберігати пристрій

Захист від морозів

Догляд та технічне обслуговування

Очищення сітки в підведенні води

Заміна батарей високонапірного
пістолета
9UK
– 10
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поразки струмом. Перед проведенням будь-яких робіт по догляду та технічному обслуго­вуванню вимкнути пристрій і вийняти мережеву вилку з розетки. Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз­лами може виконувати тільки уповноважена служ­ба сервісного обслуговування.
Незначні ушкодження ви можете виправити само­стійно за допомогою наступного огляду. У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки.
Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться. Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці, напрузі джерела електрое-
нергії.
Перевірити мережевий кабель на пошкодження.Двигун перевантажений, спрацював захисний
автомат електродвигуна. – Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.). –
Дати пристрою охолонути впродовж
однієї години
.
Увімкнути пристрій та знову розпочати роботу.
Якщо несправність повторюється, доручити пе-
ревірку пристрою сервісній службі.
Падіння напруги через слабку електромережу або при використанні подовжувача. При включенні насамперед натиснути важіль
високонапірного пістолета, потім встановити ви-
микач пристрою в положення "I/ON" (I/УВІМК.).
Перевірити настроювання струминної трубки.Перевірити достатність об’єму подачі води.Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
фільтр з елементу для водопостачання та про-
мийте його у проточній воді.
Перед використанням викачати повітря із пристрою.
Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної
трубки та дати йому попрацювати (не більше 2
хвилин), поки з пістолета не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій
та знову приєднати струминну трубку.
Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її водою
.
Перевірте кількість подаваної води.
Незначна негерметичність пристрою зумовлена
технічними особливостями. При сильній негер-
метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Встановити струминну трубку Multi Jet 3-в-1 на
відмітку «MIX» форсунки для миючого засобу.
Перевірити, чи вставлена відкрита пляшка з
мийним засобом Plug 'n' Clean вниз в з’єдналь­ний елемент для мийного засобу.
Перевірити/замінити батареїЗменшити відстань між високонапірним пістоле-
том та миючим апаратом високого тиску.
Ще раз виконати поєднання з миючим апаратом
високого тиску.
Вимкнути апарат та витягнути штеп-
сельну вилку з розетки.
Через 20 секунд знов вставити штеп-
сельну вилку у розетку та увімкнути
апарат. Якщо несправність повторюється, доручити перевірку пристрою сервісній службі.
У разі порушення функції регулювання тиску на висо­конапірному пістолеті (несправність електроніки, аку­мулятор розряджений тощо) миючий апарат високого тиску працює на останньому встановленому рівні. Щоб перемикнути апарат з аварійного режиму на максимальний рівень: Вимкнути апарат та витягнути штепсельну вил-
ку з розетки. Знов вставити штепсельну вилку у розетку та
увімкнути апарат.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту­ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета­лей міститься на сайті www.kaercher.com.

Допомога у випадку неполадок

Пристрій не працює

Апарат не вмикається, двигун гудить

Пристрій не працює під тиском

Великі перепади тиску

Апарат негерметичний

Очисний засіб не всмоктується

Відсутня індикація тиску на
високонапірному пістолеті

Повідомлення про помилки

Аварійний режим роботи

Приладдя й запасні деталі

10 UK
– 11
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки. адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико­нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо­відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню документо­обігу: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Гарантія

Технічні характеристики

Електричне підключення
Напруга 230
1~50VHz Загальна потужність 2,1 kW Ступінь захисту IP X5 Клас захисту I Запобіжник (інерційний) 10 A
Підключення водопостачання
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Температура струменя (макс.) 40 °C Об’єм, що подається (мін). 10 l/min Mакс. висота всасування 0,5 m
Характеристики потужності
Робочий тиск 12,5 MPa Макс. допустимий тиск 14,5 MPa Продуктивність насоса, вода 7,5 l/min Максимальний об’єм подачі 8,3 l/min Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 l/min Сила віддачі високонапірного
пістолета
20 N
Розміри та вага
Довжина 397 mm Ширина 305 mm Висота 584 mm Вага, у готовності до роботи та з
аксесуарами
14,0 kg
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече Небезпека K
1,0 0,6
m/s
2
m/s
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
773dB(A)
dB(A)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
92 dB(A)
Зберігається право на внесення технічних змін.
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: Очищувач високого тиску Тип: K 5 Full Control Plus Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2014/53/EU 2011/65/ЄС 2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V2.4.1
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 89 Гарантований: 92
Winnenden, 2018/07/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
11UK

Оглавление

Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU9
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 10
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 11

Безопасность

Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизволь­ной работе аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто­лета и защищает от непроизвольного запуска устройства.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления. Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает­ся, манометрический выключатель отключает на­сос, подача воды под высоким давлением прекра­щается. При нажатии на рычаг насос снова включа­ется.
Выключатель защиты двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, выключатель защиты двигателя отключает прибор.
ва прочитайте эту оригинальную ин-

Символы на приборе

Не направлять струю воды под высоким напором на людей, животных, включен­ное электрическое оборудование или на само устройство. Защищать прибор от мороза. Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой водой.

Защитные устройства

пользователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допу­скается.

Использование по назначению

Данный высоконапорный моющий аппарат предназ­начен только для использования в домашнем хозяй­стве: – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых принад­лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы­соким давлением (при необходимости с добав­лением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, раз­решенные для использования фирмой KÄ RCHER . Указ ания, при ложен ные к ч истящ им средствам, подлежат соблюдению.

Защита окружающей среды

Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве­щества, которые не должны попасть в окружа­ющую среду. Отслужившие устройства, такие как батареи или аккумуляторы, утилизировать согласно требованиям по защите окружающей среды. Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Работы с моющими средствами должны про­водиться только на рабочих поверхностях, не проницаемых для жидкостей, с подключением к бытовой канализации. Моющие средства не должны попадать в водоемы или почву. Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем. Забор воды из открытых водоемов в некоторых странах не разрешен.
12 RU
– 5
– 6
В данном руководстве по эксплуатации дано описа­ние прибора с максимальной комплектацией. Ком­плектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на вкладке 3
1 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
2 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром 3 Шланг высокого давления 4 Направляющая для шланга 5 Хранение струйной трубки 6 Место для хранения/ парковочное положение
высоконапорного пистолета 7 Подключение для моющего средства Plug 'n'
Clean 8 Рукоятка для ношения прибора 9 Рукоятка, вытягивается 10 Держатель шланга 11 Соединение высокого давления 12 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ) 13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 14 Отсек для принадлежностей 15 Крючки для крепления сетки 16 Сетка для отсека для принадлежностей 17 Транспортное колесо 18 Стойка с ручкой для переноски 19 Высоконапорный пистолет Full Control 20 Аккумуляторный отсек 21 Блокировка отсека для батарей 22 Жидкокристаллический дисплей 23 Состояние аккумулятора (разряжен, почти раз-
ряжен, средний уровень зарядки, заряжен) 24 Состояние интенсивности сигнала (4 уровня) 25 Рекомендованный вид струи (плоская струя/мо-
ющее средство/фреза для удаления грязи) 26 Область применения (1 - SOFT / 2 - MEDIUM /
3 - HARD с 2 ступенями давления для каждой
области) 27 Уровень дозирования моющего средства (1/2/3) 28 Регулирование давления +/­29 Блокировка высоконапорного пистолета 30 Кнопка для отсоединения высоконапорного
шланга от высоконапорного пистолета 31 Струйная трубка Multi Jet 3-в-1 (с 3 видами
струи) 32 Форсунка для моющего средства (3 уровня дози-
рования) - Для дозирования моющего средства 33 Форсунка с плоской струей (3 области примене-
ния с 2 ступенями давления для каждой обла-
сти) - Для самых распространенных задач по
чистке. 34 Фреза для удаления грязи (1 область примене-
ния с 2 ступенями давления) - Для устранения
сильных загрязнений.
Рисунки см. на вкладке 4
Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части. Для этого потребуются входящие в комплект по­ставки винты и отвертка с крестовым шлицем PH 2.
Рисунок Зафиксировать колеса при помощи заглушек,
входящих в комплект поставки. Соблюдать пра­вильность расположения заглушек.
Насадить и завинтить кожух.
Рисунок
Установить опору.Вставить прилагающиеся дюбеля в отверстия
до упора.
Закрепить опору прилагающимися винтами.
Рисунок
Навесить место для хранения струйной трубки.Закрепить место для хранения струйной трубки
при помощи двух винтов.
Рисунок
Установить рукоятку для транспортировки.Закрепить рукоятку для транспортировки при
помощи двух винтов.
Рисунок Навесить сетку на крючки, указанные на изо-
бражении.
Перед первым вводом в эксплуатацию высоконапорный пистолет необходимо соединить с моющим аппаратом высоко­го давления. Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
В течение одной минуты одновре-
менно нажать кнопки «+» и «-» на высоконапорном пистолете.
Удерживать кнопки нажатыми до тех пор, пока
полностью не начнет мигать символ интенсив­ности сигнала. Пр
и успешном соединении на дисплее отобра-
жаются все 6 ступеней давления. Примечание: При эксплуатации с T-Racer и другими принадлежностями индикация давления неинформа­тивна. Для безупречного функционирования на высо­конапорном пистолете всегда устанавливать давле­ние на максимальный уровень. Возможные настройки выполнять прямо на принадлежностях.

Описание прибора

* В качестве опции
35 Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с
запорной крышкой
** Дополнительно требуется
36 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой – минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) – минимальная длина 7,5 м.

Монтаж

Установка колес

Монтаж опоры

Сборка места для хранения струйной
тр
убки

Установка рукоятки для транспортировки

Размещение сетки на отсеке для
принадлежностей

Соединение высоконапорного пистолета

13RU

Начало работы

Поставить устройство на ровную поверхность. Рисунок Полностью размотать высоконапорный шланг и
распутать петли и спутанные участки (при нали­чии).
Распутанный высоконапорный шланг продеть
сзади через направляющую для шланга. Рисунок Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.

Подача воды

Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные".
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принад­лежностей. Для защиты рекомендуется использо­вать водяной фильтр KÄRCHER (специальные при­надлежности, номер для заказа 4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб­жения.
ВНИМАНИЕ
Шланговые муфты из металла с системой защи­ты от протечек вреждению насоса! Необходимо использовать шланговую муфту из пластмассы или муфту фир­мы KÄRCHER из латуни.
Рисунок Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды. Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат со вса­сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа­ном (специальные принадлежности, номер заказа.
2.643-100) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, например, из бочек для до­ждевой воды или прудов (максимальную высоту всасывания см. в разделе "Технические данные"). Примечание: В режиме всасывания не требуется использование сцепления для подключения воды.
Заполнить всасывающий шланг водой.Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
Перед началом работы удалить из устройства воздух, как указано ниже:
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).Разблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета. Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство. С помощью кнопок +/- настроить высоконапор-
Aquastop могут привести к по-
ный пистолет на уровень дозирования моющего средства 1.
Оставить устройство включенным (не более,
чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона­порного пистолета начнет выходить вода без пузырьков воздуха.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.

Эксплуатация

ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство в течение 2 минут не набирает дав­ление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводят­ся в главе „Помощь в случае неполадок“.

Система Full Control Plus

С помощью кнопок +/- на высоконапорном пистолете можно выбрать ступени давления и уровни дозирова­ния моющего средства. Вид струи можно изменить пу­те м в ра ще ни я на ст ру йн ой тр уб ке Mu lt i J et 3- в- 1.
ВНИМАНИЕ
Восприимчивость материалов может значитель­но варьироваться в зависимости от срока атации и состояния. Эти рекомендации не явля­ются обязательными.
Ступень давления Рекомендуется для, на-
Плоскоструйная форсунка
Фреза для удаления грязи
Форсунка для моющего средства
Примечание: При эксплуатации с T-Racer и други-
ми принадлежностями индикация давления неин-
2 минут приводит
эксплу-
пример,
Каменные террасы, ас­фальт, металлические по­верхности, садовые инстру­менты (тачки, лопаты и т. д.) автомобиля и мотоцикла, кирпичных поверхностей, оштукатуренных стен, пла­стиковой мебели
деревянных поверхностей, велосипеда, поверхностей из песчаника, мебели из ро­танга
Для очень сильных за- грязнений на каменных террасах, асфальте, метал­лических поверхностях, са­довых инструментах (тач­ках, лопатах и т. д.)
Режим работы с моющим средством. Дозирования разной концентрации мою­щего средства в зависимо­сти от потребности.
14 RU
– 7
формативна. Для безупречного функционирования на высоконапорном пистолете всегда устанавли­вать давление на максимальный уровень. Возмож­ные настройки выполнять прямо на принадлежно­стях.

Режим работы высокого давления

ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лаки­ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие или чувствительные поверхности (на­пример, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повре­ждения.
Рисунок В высоконапорный пистолет вставить струйную
трубку Multi Jet 3-в-1 и зафиксировать, повернув
на 90° (соблюдать ориентацию!). Выбрать вид струи путем вращения на струй-
ной трубке Multi Jet 3-в-1, пока вверху не поя-
вится необходимая индикация струи.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).Разблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета. Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со-
храняется в системе.

Режим работы с моющим средством

Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении. Большинство моющих средств KÄRCHER можно приобрести готовыми к использованию в специаль­ном флаконе для моющих средств системы Plug 'n' Clean.
ОПАСНОСТЬ
При применении чистящих средств следует со­блюдать требования сертификата безопасности производителя, особенно указания относительно применения средств индивидуальной защиты.
Снять крышку флакона с моющим средством
системы Plug 'n' Clean. Рисунок
* Дополнительные принадлежности
Установить флакон с моющим средством от-
верстием вниз в соответствующий элемент си-
стемы Plug 'n' Clean. Установить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 на от-
метку «MIX» форсунки для моющего средства.
Указание: Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды. С помощью кнопок +/- на высоконапорном пи-
столете установить необходимую концентра-
цию моющего средства.
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать). Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
После эксплуатации с моющим средством
Вынуть флакон с моющим средством системы
Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крышкой.
Поместить флакон с моющим средством крыш-
кой вверх в место для хранения и защелкнуть.
Для промывания аппарата запустить его на
30 секунд на уровне дозирования моющего средства 1.

Перерыв в работе

Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета. Рисунок Установить высоконапорный пистолет и струй-
ную трубку в парковочное положение. Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

Окончание работы

ОСТОРОЖНО
Отсоединять напорного пистолета или устройства только тогда, когда в системе отсутствует давление.
ВНИМАНИЕ
При снятии питающего или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей воды в местах соединения.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.закрыть водный кран.Для сброса оставшегося в системе давления
нажимать рычаг высоконапорного пистолета
30 секунд.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
Отделить аппарат от водоснабжения.Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).Вытащите штепсельную вилку из розетки.
высоконапорный шланг от высоко-

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При транспортировке следует обратить ние на вес устройства.
внима-

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.Вытянуть до щелчка рукоятку для транспорти-
ровки.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
средствах
Перед транспортировкой в горизонтальном по-
ложении: Вынуть бутылку для моющего средст-
ва Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крыш-
кой. Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
– 8
15RU
– 9
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Установить устройству на ровную поверхность.Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета.
Нажать размыкающую кнопку на высоконапор-
ном пистолете и отсоединить высоконапорный шланг от пистолета.
Поместить высоконапорный пистолет в место
для хранения.
Вставить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 в место
для хранения.
Шланг высокого давления смотать и повесить
над держателем для шланга.
Поместить сетевой кабель в отсек для принад-
лежностей. При длительном хранении, например зимой, допол­нительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору­дование могут быть повреждены разрушению при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности, а также обеспе­чить защиту от мор
оза.
Во избежание повреждений:
Отделить аппарат от водоснабжения.Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).Нажать и удерживать рычаг высоконапорного
пистолета, пока не вытечет вся вода (около 1
минуты).
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.  Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную вилку из розетки.
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
Снять муфту с подвода воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Рисунок
Вытянуть сетку плоскогубцами.Сетку очищать под проточной водой.Снова вставить сетку в подвод воды.
Ресурс аккумуляторов исчерпан, если на дисплее высоконапорного пистолета ни­чего не отображается или отображается следующее. Необходимы две батарейки или аккуму­лятора размера ААА. Рисунок
Нажать передвижную заслонку.Открыть отсек для батарей.Вы
нуть аккумуляторы.
Вставить новые батареи, соблюдая правиль-
ную полярность.
Закрыть отсек для батарей.Использованные аккумуляторы следует утили-
зировать согласно действующим предписани­ям.

Хранение

Хранение прибора

Защита от замерзания

Уход и техническое обслуживание

Очистка сетки в подводе воды

Замена батарей высоконапорного
писто
лета
16 RU
– 10
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслужива­нию выключить устройство и вынуть сетевую вилку из розетки. Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномо­ченной службой сервисного обслуживания.
Небольшие неисправности можно устранить само­стоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполно­моченную службу сервисного обслуживания.
Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство. Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.Мотор перегружен, сработал защитный автомат
электродвигателя. – Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). – Дать устройству остыть в течение одного часа. – Включить устройство и снова приступить к ра-
боте.
Если неисправность повторяется, поручить
проверку устройства сервисной службе.
Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удлинителя. При включении прежде всего нажать рычаг вы-
соконапорного пистолета, затем установить вы-
ключа
тель устройства в положение „I/ON“ (I/
ВКЛ).
Проверить настройку струйной трубки.Проверить достаточность объема подачи воды.Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой. Перед эксплуатацией удалить воздух из аппа-
рата.
Включить прибор без подсоединенной струйной
трубки и дать ему поработать (не более 2 ми-
нут), пока из пистолета не начнет выходить
вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор
и снова подсоединить струйную трубку.
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в ав-
торизованную службу сервисного обслужива-
ния.
Установить струйную трубку Multi Jet 3-в-1 на
отметку «MIX» форсунки для моющего средст­ва.
Проверить, вставлена ли открытая бутылка для
моющего средства Plug 'n' Clean вниз в соеди­нительный элемент для моющего средства.
Проверить / заменить батареиУменьшить расстояние между высоконапорным
пистолетом и моющим аппаратом высокого давления.
Повторно выполнить соединение с моющим ап-
паратом высокого давления.
Выключить аппарат и извлечь штеп-
сельную вилку из розетки.
Через 20 секунд снова вставить
штепсельную вилку в розетку и включить аппарат.
Если неисправность повторяется, пору­чить проверку устройства сервисной службе.
При нарушении функции регулирования давления на высоконапорном пистолете (неисправность элек­троники, аккумулятор разряжен и т. п.) моющий ап­парат высокого давления работает на последнем установленном уровне. Чтобы переключить аппарат с аварийного режима на максимальный уровень: Выключить аппарат и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Снова вставить штепсельную вилку в розетку и
включить аппарат.
Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания. адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch

Помощь в случае неполадок

Прибор не работает

Прибор не включается, двигатель гудит

Давление в приборе не увеличивается

Сильные перепады давления

Прибор негерметичен

Чистящее средство не всасывается

Отсутствует индикация давления на
высок
онапорном пистолете

Сообщение о сбое

Аварийный режим работы

Принадлежности и запасные детали

Гарантия

17RU
– 11
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению документо­оборота: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Технические данные

Электрическое подключение
Напряжение 230
1~50VHz Потребляемая мощность 2,1 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты I Сетевой предохранитель (инертный) 10 A
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды (мин.) 10 l/min Макс. высота всасывания 0,5 m
Рабочие характеристики
Рабочее давление 12,5 MPa Макс. допустимое давление 14,5 MPa Подача, вода 7,5 l/min Максимальная подача 8,3 l/min Подача, моющее средство 0,3 l/min Сила отдачи высоконапорного
пистолета
20 N
Размеры и вес
Длина 397 mm Ширина 305 mm высота 584 mm Вес, в готовности к эксплуатации и с
принадлежностями
14,0 kg
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
1,0 0,6
m/s
2
m/s
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
773dB(A)
dB(A)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
92 dB(A)
Сохраняется право на внесение технических изменений.

Заявление о соответствии ЕU

Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: K 5 Full Control Plus Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/53/EU 2011/65/ЕC 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V2.4.1
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 89 Гарантировано: 92
Winnenden, 2018/07/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
18 RU

Contents

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN10
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10

Safety

Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents the accidental start of the device.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the device if the power consumption is high.
structions and the enclosed safety in-

Symbols on the machine

The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect­ed to the public drinking water network.

Safety Devices

and may not be modified or bypassed.

Proper use

Use this pressure washer for private households only: – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with ad­ditional cleaning agents).
with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an envi­ronmentally friendly way. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.
Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is pro­hibited in some countries.
– 5
19EN
– 6
These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ­ences in the scopes of delivery (see packaging).
See fold-out page 3 for illustrations
1 Coupling element for water connection 2 Water connection with integrated sieve 3 High pressure hose 4 Hose guide 5 Storage for spray lances 6 Storage / parking position for trigger gun 7 Connection for Plug 'n' Clean detergent 8 Carrying handle 9 Transport handle, detachable 10 Hose holder 11 High pressure connection 12 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ 13 Mains cable with mains plug 14 Accessory compartment 15 Hooks for fastening the net 16 Net for accessory compartment 17 Bearing wheel 18 Base with carrying handle 19 Full Control trigger gun 20 Battery compartment 21 Battery compartment lock 22 LCD display 23 Battery status (empty, almost empty, medium, full) 24 Signal strength status (four levels) 25 Spray type recommendation (flat stream/detergent/
dirt blaster)
26 Area of application (1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 -
HARD with two pressure levels each) 27 Detergent level (1 / 2 / 3) 28 Pressure regulation + / ­29 Lock trigger gun 30 Button for detaching the high-pressure hose from
the trigger gun 31 3-in-1 multi jet spray lance (with three spray types) 32 Detergent nozzle (three dosing levels) - For dosing
detergents 33 Flat jet nozzle (three areas of application with two
pressure levels each) - for the most common clean-
ing tasks. 34 Dirt blaster (one area of application with two pres-
sure levels) - for stubborn contamination.
See fold-out page 4 for illustrations
Mount loose parts delivered with appliance prior to start­up. You will need the 2 included screws as well as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration Secure the wheels using the included plug. Align
the plug properly!
Insert the cover and screw in.
Illustration
Insert base.Insert the included dowels all the way into the
holes.
Secure the base with the enclosed screws.
Illustration
Hook in storage for spray lances.Secure the storage for the spray lances by means
of two screws.
Illustration
Attach the transport handle.Secure the transport handle by means of t
wo
screws.
Illustration Hook the net into the hooks shown in the illustration.
Before initial startup, the high-pressure gun must be coupled to the high-pressure cleaner.
Insert the mains plug into the socket. Within one minute, simultaneously
press the + and - buttons on the high­pressure gun.
Hold down the buttons until the entire
signal strength symbol flashes. Once coupling is complete, all six pressure levels
will be displayed. Note: You can find a detailed description of the coupling here: https//www.kaercher.com/FCR
Park the appliance on an even surface. Illustration Completely wind off the high-pressure hose and
disentangle any loops and knots. Put the disentangled high-pressure hose through
the hose guide from the back. Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note:
Make sure the connection nipple is aligned
correctly. Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose. Insert the mains plug into the socket.

Description of the Appliance

* Optional
35 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid
** Additionally required
36 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling. – Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). – Minimum length 7.5 m.

Assembly

Install wheels

Installing the base

Install storage for spray lances

Install the transport handle

Attach the net to the accessory compartment

Coupling of the high-pressure gun

Start up

20 EN

Water supply

For connection values, see type plate/technical data.
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Hose couplings made of metal with aquastop can dam­age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH­ER brass couplings.
Illustration Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa­ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height). Note: With vacuuming operation, the coupling for the water connection is not required.
Fill the suction hose with water.Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).
Bleed the device as follows prior to operation:
Turn on the appliance “I/ON”.Unlock the lever of the trigger gun.Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Using the +/- buttons, set the high-pressure gun to
detergent level 1.
Let the device run (max. 2 minutes) until the water
exits the trigger gun without bubbles.
Release the lever of the trigger gun.Lock the lever of the trigger gun.

Operation

ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

Full Control Plus System

The +/- buttons on the high-pressure gun can be used to select the pressure and detergent dosing levels. It is possible to change spray type by turning the 3-in-1 multi jet spray lance.
ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ de­pending on the age and the condition. The so-called recommendations are non-binding.
Pressure level For example, recommend-
Flat jet nozzle
Dirt blaster
Detergent nozzle
Note: When working with T-Racers and other accesso-
ries, the pressure indicator is not indicative. So that cor­rect function is guaranteed, always set the pressure on the high-pressure gun to the highest level. Make any possible adjustments directly on the accessories.
ed for
Stone terraces, asphalt, met­al surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)
Motorcar / motorcycle, brick surfaces, plastered walls, plastic furniture
Wooden surfaces, bicycles, sand stone surfaces, rattan furniture
For especially stubborn dirt on stone terraces, asphalt, metal surfaces, garden uten­sils (wheelbarrow, spade, etc.)
Operation with detergent. Dosing the detergent concen­tration as needed.

High pressure operation

CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Illustration Push the 3-in-1 multi jet spray lance into the high-
pressure gun and fasten it by a 90° rotation (ob­serve alignment!).
Select spray type, by turning the 3-in-1 multi jet
spray lance until the required spray display is visi­ble above.
Turn on the appliance “I/ON”.Unlock the lever of the trigger gun.Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the de­vice will switch off again. High pressure remains in the system.
– 7
21EN
– 8
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode. Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use in a Plug 'n' Clean detergent bottle.
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal pro­tective equipment.
Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergen
t
bo
ttle.
Illustration
* Optional accessories
Push the detergent bottle with the opening pointing
downwards into the connection for the Plug 'n
'
Cle
an detergent.
Turn the 3-in-1 multi jet spray lance to detergent
nozzle "MIX".
Note: This will mix the detergent with the water
stream.
Using the +/- buttons of the high-pressure gun, set
the desired detergent concentration.
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from
the intake and close it with the lid.
For storage, put the detergent bottle into the retain-
er with the cap pointing up.
To rinse, operate the device for about 30 second
s
in
detergent level 1.
Release the lever of the trigger gun.Lock the lever of the trigger gun.
Illustration Put the trigger gun with the spray lance into the
parking position.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the sys­tem.
ATTENTION
When disconnecting the supply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after opera­tion.
Release the lever of the trigger gun.Turn off tap.Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds to release any remaining pressure in the sys-
tem.
Release the lever of the trigger gun.Lock the lever of the trigger gun.Detach the appliance from the water supply.Turn off the appliance "0/OFF".Disconnect the mains plug from the socket.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Lift appliance by the carrying handle and carry it.Pull out the transport handle until it audibly snaps
into place. Pull the appliance by its transport handle.
Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
Park the machine on an even surface.
Detach spray lance from the trigger gun.
Pu
sh the disconnect button on the trigger gun and
pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
Place the trigger gun into the storage for the trigger
gun.
Put the 3-in-1 multi jet spray lance into the storage
for the spray lance.
Coil the high-pressure hose and hang it over the
hose storage.
Store the mains connection in the accessory com-
partment. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain ap­pliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Detach the appliance from the water supply.Detach spray lance from the trigger gun.Turn on the appliance “I/ON”.Push the lever of the trigger gun until no more wa-
ter is escaping (approx. 1 min).
Release the lever of the trigger gun.Lock the lever of the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

Operation with detergent

Recommended cleaning method
After operation with detergent

Interrupting operation

Finish operation

Transport

When transporting by hand

When transporting in vehicles

Storage

Storing the Appliance

Frost protection

22 EN
– 9
DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection regularly.
Remove coupling from the water connection.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Illustration
Pull the sieve out using flat pliers.Clean the sieve under running water.Reinsert the sieve into the water connection.
The batteries are depleted if nothing or the following is shown on the display of the high-pressure gun. Two batteries or accumulators of the size AAA are required. Illustration
Push the locking slide.Open battery compartment.Remove the batteries.Insert new batteries and observe the correct orien-
tation of the terminals.
Close battery compartment.Dispose of the used batteries according to the local
provisions.
DANGER
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re­move the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer ser­vice.
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup­ply.
Check the mains connection cable for damages.Motor overloaded, the motor circuit breaker has
tripped. – Turn off the appliance "0/OFF". – Allow the device to cool down for one hour. – Switch on the device and put it into operation again.
If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
vice checked by the customer service.
Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable. Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
first and then switch the power switch to "I/ON".
Check setting at the spray lance.Check water supply for adequate delivery rate.Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connection the HP hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis­charging from the HP outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect HP hose.
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the authorized customer service.
Turn the 3-in-1 multi jet spray lance to detergent
nozzle "MIX".
Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
is placed into the detergent connection facing down.
Check / replace the batteriesDecrease the distance between high-pressure gun
and high-pressure cleaner.
Couple it to the high-pressure cleaner again.
Swit
ch off the device and pull the
mains plug out of the socket.
After 20 seconds, insert the power cord
back into the socket and switch the de­vice on.
If the malfunction occurs repeatedly, have the device checked by the customer ser­vice.
If the pressure regulation on the high-pressure gun is defective (electronic defect, battery empty, etc.), the high-pressure cleaner continues operating at the level that was last set. To activate emergency operation at the maximum level: Switch off the device and pull the mains plug out of
the socket.
Insert the power cord back into the socket and
switch the device on.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Care and maintenance

Clean the sieve in the water connection

Changing the batteries of the trigger gun

Troubleshooting

Appliance is not running

Appliance does not start, motor hums

Pressure does not build up in the appliance

Strong pressure fluctuations

Appliance is leaking

No detergent infeed

No pressure indicator on the trigger gun

Error messages

Emergency operation

Accessories and Spare Parts

23EN
– 10
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Warranty

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 230
1~50VHz Connected load 2,1 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 l/min Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 12,5 MPa Max. permissible pressure 14,5 MPa Water flow rate 7,5 l/min Max. flow rate 8,3 l/min Detergent flow rate 0,3 l/min Recoil force of the trigger gun 20 N
Dimensions and weights
Length 397 mm Width 305 mm Height 584 mm Weight, ready to operate with
accessories
14,0 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
1,0 0,6
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
773dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncertainty
K
WA
92 dB(A)
Subject to technical changes.

EU Declaration of Conformity

Product: High pressure cleaner Type: K 5 Full Control Plus Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/53/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V2.4.1
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 92
Winnenden, 2018/07/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
24 EN
THANK YOU!
MERCI!
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
! GRACIAS!
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/serYLFH
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...