Kärcher 1.198-620.0 User guide

Page 1
VC 4 Cordless myHome VC 4 Cordless Premium myHome
Deutsch 6 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 53 Ελληνικά 58 Türkçe 63 Русский 68 Magyar 73 Čeština 78 Slovenščina 83 Polski 87 Româneşte 92 Slovenčina 97 Hrvatski 102 Srpski 107 Български 11 2 Eesti 117 Latviešu 122 Lietuviškai 126
Українська 131 Қазақша 136
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
142
97691280
(06/21)
Page 2
A2B C D
Page 3
E F G
H I J
K L M
3
Page 4
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
Page 5
Z AA
5
Page 6

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Garantie............................................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Wandhalterung montieren................................... 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Anwendung des Zubehörs .................................. 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Technische Daten ................................................ 10

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri­vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Lieferumfang

Garantie

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge­räteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung 2 Entriegelungstasten zur Entnahme des Abluft-
schaumfilters
3 Abdeckung Abluftschaumfilter 4 Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
tung)
5 An-/Aus-Schalter mit Feststellhebel 6 Handgriff 7 Austauschbarer Akku 8 Entriegelungstaste Akku
9 Entriegelungstaste Staubbehälterabnahme 10 Lufteinlassfilter 11 Klappe Staubbehälter 12 Abnehmbarer Staubbehälter 13 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe 14 Ansaugstutzen Staubbehälter 15 Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrolle 16 Saugrohr 17 Fugendüse 18 2 in 1 Kombibürste 19 Wandhalterung 20 Ladegerät 21 ** Lufteinlassfilter (2x) 22 ** Filterreinigungswerkzeug
** VC 4 Cordless Premium myHome

Wandhalterung montieren

Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrau­ben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des Staubsaugers enthalten.
6 Deutsch
Page 7
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an einer passenden Stelle montieren. Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, die Unterkante der Wandhalterung 1,04 m zum Boden platzieren.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so­wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt werden. Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon­tagewerkzeug. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs­elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was­ser- oder Gasrohre befinden.

Inbetriebnahme

Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eige­nen integrierten Motor angetrieben und muss daher im­mer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stel­len. Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben, bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für Akkusauger.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken. Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des Ge­räts stecken. Die LED-Kontrollleuchte blinkt während des Lade­vorgangs grün.
Abbildung F
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die LED-Kontrollleuchte für 2 min. konstant grün und er­lischt.

Zubehör montieren

Akku laden

Ladegerät aus Steckdose und Ladebuchse neh­men. Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
Abbildung G
Das Gerät ist einsatzbereit.

Betrieb

Die LED am Kopf des Geräts zeigt Informationen zum Ladezustand des Akkus und Fehlermeldungen an.
Ladezustand Akku
LED Dauer der Be-
Leuchtet grün
Blinkt grün
Blinkt grün
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann an der grünen LED abgelesen werden. Die LED leuchtet nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Während des Ladens
LED Dauer der Be-
Blinkt grün
Leuchtet grün
Fehlermeldung
LED Dauer der Be-
Blinkt rot 125 ms an / 125
Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren
1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu- behör montieren.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten: Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten. oder Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung H
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnah­me zu steigern.
Abbildung I
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken der Boost-Taste ausgeschaltet werden.

LED-Anzeige

leuchtung
dauerhaft Akku geladen
1 s an / 1 s aus 2 min Restlaufzeit (-1 min /
125 ms an / 125 ms aus
leuchtung
0,2 s von aus nach an / 0,6 s an / 0,2 s von an nach aus / 1 s aus
2 min Dauer­leuchten, da­nach aus
leuchtung
ms aus
Bedeutung
+2 min) Akkufehler
Bedeutung
Akku lädt
Akku voll aufgeladen
Bedeutung
Bodendüse blockiert

Zubehör wechseln

Saugen

Deutsch 7
Page 8
1. Gerät ausschalten. Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel de­aktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, ent­leeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter und reinigen Sie den Lufteinlassfilter. Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Mar­kierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren. a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung J
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben drücken, bis sie einrastet.
5. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
6. Gerät an Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
7. Das Gerät aufladen, siehe Kapitel Akku laden.

Anwendung des Zubehörs

Allgemeine Anwendungshinweise

Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka­ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, bevor
es an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten. Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er­höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr schieben.

Motorisierte Multifunktionsbürste

Ideal für harte Böden und Teppiche. Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effek­tiv.

Betrieb beenden

Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen wer­den.
Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten Oberflächen
Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polster­möbeln, Vorhängen usw.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastatu­ren, Lampen etc.

2 in 1 Staubbürste

Fugendüse

Softbürste

Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite. Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z. B. zwischen den Autositzen.

Flexibler Verlängerungsschlauch

Flexible Fugendüse

Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und gereinigt werden.

Große Polsterdüse

Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses­seln, Matratzen, Autositzen usw..

Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)

Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt groben und feinen Schmutz zugleich auf.

Transport

Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft und darf transportiert / verschickt werden.

Lagerung

ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr Lagern Sie Akkus nur in trockenen Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreini­gungsgerät gereinigt werden.
1. Gerät ausschalten.
2. Lufteinlassfilter manuell reinigen.
3. Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reini-
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Luftein­lassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.

Lufteinlassfilter reinigen

a Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filter-
knüppel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen und mit einem feuchten Tuch oder fließendem Wasser reinigen.
Abbildung K
b Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
c Korrekten Sitz kontrollieren.
gen.
a Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schie-
ben und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus dem Gerät ziehen.
b Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
c Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
Abbildung L
d Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung M
e Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent-
8 Deutsch
Page 9
nahme des neuen Lufteinlassfilters im Staubbehälter wieder einsetzen.
f Korrekten Sitz des Lufteinlassfilters kontrollieren.

Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen

Hinweis
Staubbehälter und Zyklonfilter können mit oder ohne Entnahme des Staubbehälters gereinigt werden. Zur bequemen Reinigung empfehlen wir den Staubbe­hälter vom Gerät abzunehmen.
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb be­enden
1. Gerät ausschalten.
2. Entriegelungstaste für Staubbehälter drücken und Staubbehälter vom Handgerät abnehmen.
Abbildung N
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung O
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte. Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim Reinigen nicht nass werden.
3. Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Abbildung P
4. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass­filter reinigen
5. Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft­einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klap­pe schließen.
6. Staubbehälter am Handgerät befestigen. a Staubbehälter schräg an das Handgerät halten
und dabei die Oberseite an den Haken des Hand­geräts halten.
b Staubbehälter nach oben drücken, bis der Haken
am Handgerät im Schlitz des Staubbehälters ein­hakt.
c Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Abbildung Q
Abluftschaumfilter reinigen /
Abluftschaumfilter austauschen
Hinweis
Der Abluftschaumfilter sorgt für reine Ausblasluft.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Beschädigung auswechseln.
1. Gerät ausschalten.
2. Abluftschaumfilter reinigen. a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und die Abdeckung mit dem Abluft­schaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung des Abluftschaumfilters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abde­ckung vom Abluftschaumfilter ab, damit die Kabel bzw. Kontakte nicht nass werden.
3. Abluftschaumfilter vorsichtig abklopfen oder bei starker Verschmutzung: a Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen. b Abluftschaumfilter unter fließendem Wasser rei-
nigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Abluftschaumfilter die nicht vollständig trocken in das Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für Sporen und Schimmelpilze sein. Achten Sie darauf, dass der Abluftschaumfilter beim Einbau vollständig trocken ist.
c Anschließend Abluftschaumfilter vollständig
trocknen lassen.
d Abdeckung an Abluftschaumfilter befestigen.
Abbildung S
e Trockenen Abluftschaumfilter in das Gerät ein-
setzen, bis er einrastet.
f Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
4. Abluftschaumfilter austauschen. a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und den Abluftschaumfilter herausneh­men.
Abbildung R
b Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen
und gebrauchten Filter entsorgen.
c Neuen Abluftschaumfilter an Abdeckung befestigen.
Abbildung T
d Abluftschaumfilter in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
e Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile. Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tau­chen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.

Multifunktionsdüse reinigen

a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand ent­riegeln und abnehmen.
Abbildung V
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung W
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen. Bei
Bedarf kann die Bürstenrolle unter fließendem Wasser gereinigt werden. Bürstenrolle muss vor dem Wiedereinbau voll­ständig trocken sein.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung X
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen. f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung Y
Deutsch 9
Page 10
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer. Akku aufladen. Akku ist nicht richtig eingesetzt. Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet. Akku ist defekt. Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange­schlossen. Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen. Die Steckdose ist defekt. Prüfen, ob die Steckdose funktioniert. Das falsche Ladegerät wird verwendet Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache Saugleistung
Der Akku ist überhitzt. Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist. Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
entfernen. Der Staubbehälter ist voll. Den Staubbehälter leeren. Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert. Blockaden entfernen.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
entfernen.
l
l

Akku aus- und einbauen

ACHTUNG
Häufiger Ausbau des Akkus
Der Akku kann durch den häufigen Ausbau beschädigt werden. Entnehmen Sie den Akku nur für Wartungs­und Pflegearbeiten arbeiten, wenn das Gerät für länge­re Zeit nicht verwendet wird oder das Gerät für Service­zwecke versendet werden muss.

Hilfe bei Störungen

1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung Z
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.

Akku entnehmen

Akku einsetzen

1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein­rastet.
Abbildung AA

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 21,6 Nennleistung W 140 Akkupacktyp Li-ION Ladegerät 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Teilenummer 9.769-119.0 Nennspannung Ladegerät V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,65 Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Maximalbetrieb
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,55 Technische Änderungen vorbehalten.
min 390
min 30
min 18
240

Contents

General notes...................................................... 10
Intended use ....................................................... 11
Environmental protection .................................... 11
Accessories and spare parts............................... 11
Warranty.............................................................. 11
Scope of delivery................................................. 11
Device description............................................... 11
Installing the wall bracket .................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
How to use the Accessories ................................ 13
Transportation ..................................................... 13
Storage................................................................ 13
Care and service ................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 14
Technical data ..................................................... 15

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first
10 English
Page 11
Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend­ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substanc­es.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.

Environmental protection

Intended use

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Device description

Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Battery/error message LED indicator light 2 Unlocking buttons for removing the exhaust air
foam filter
3 Exhaust air foam filter cover 4 Boost function button (increase suction perfor-
mance)
5 On/Off switch with locking lever 6 Handle 7 Replaceable battery 8 Battery unlocking button 9 Unlocking button for removing the dust container re-
moval
10 Air inlet filter 11 Dust container flap 12 Removable dust container 13 Dust container cover flap unlocking button 14 Dust container suction fitting 15 Motorized electric brush with universal brush roller 16 Suction pipe
17 Crevice nozzle 18 2-in-1 combination brush 19 Wall bracket 20 Charger 21 ** Air inlet filter (2x) 22 ** Filter cleaning tool
** VC 4 Cordless Premium myHome

Installing the wall bracket

The scope of delivery includes a wall bracket as well as screws and dowels for tidy storage of the vacuum clean­er.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the screws and dowels supplied. For safe storage of the device, position the lower edge of the wall bracket 1.04 m from the floor.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and the floor covering if it falls. Use suitable mounting tools for wall mounting. Take the weight of the device and the loading capacity of the installation location into account when selecting the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas pipes in the wall around the mounting area.

Initial startup

Note
The multi-function brush is also driven by its own inte­grated motor and must therefore always be connected directly to the hand-held device or the suction pipe in or­der to ensure the power supply.

Installing accessories

English 11
Page 12
All other accessor parts can also be used directly with the hand-held device or with the suction pipe to increase the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D

Battery charging

Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully charge the battery before using it for the first time. Please observe the enclosed safety instructions for bat­tery powered vacuum cleaners.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket in-
cluded in the scope of delivery.
Illustration E
2. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket of the device. The LED indicator light flashes green during the charging process.
Illustration F
3. When the device is fully charged, the LED indicator
light lights up continuously green for 2 min. and then goes out. Remove the charger from the power socket and charging socket. Remove the device from the wall bracket.
Illustration G
The device is ready for use.

Operation

The LED on the head of the device shows information on the charging state of the battery and error messages.
Battery charging state
LED Duration of
Lights up green
Flashes green
Flashes green
The progress of charging the battery can be read from the green LED. The LED only lights up when the battery is correctly installed.

LED display

lighting
continuously Battery charged
1 s on / 1 s off 2 min remaining running
125 ms on / 125 ms off
Meaning
time (-1 min/+2 min) Battery fault
While charging
LED Duration of
Flashes green
Lights up green
Error message
LED Duration of
Flashes red
lighting
0.2 s from off to on /
0.6 s on /
0.2 s from on to off / 1 s off
2 min continu­ous lighting, then off
lighting
125 ms on / 125 ms off
Meaning
Battery is charging
Battery fully charged
Meaning
Floor nozzle blocked

Changing accessories

To change accessories, see chapter Installing accesso­ries

Vacuuming

1. Install the required accessories, see chapter Install­ing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning re­quirements: Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation. or Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration H
3. If necessary, press the Boost button to increase the dust intake.
Illustration I
Note
When the device is switched off, the boost function is automatically disabled. The boost function can also be switched off by pressing the Boost button again.

Ending operation

1. Switch off the device. Release the On/Off switch or disable the locking le­ver.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the dust container and clean the air inlet filter after each use. Empty the dust container at the latest when the "MAX" marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container. a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration J
4. To close the flap, push the dust container upwards until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7. Charge the device, see chapter Battery charging.
12 English
Page 13

How to use the Accessories

Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions. Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets. The motor-driven multi-function brush removes dirt stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off pressing the unlocking button.
The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to reach.
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
The flexible crevice nozzle increases the reach. For cleaning hard-to-reach places, such as between the car seats.
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas such as in the car can be reached and cleaned.
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs, mattresses, car seats, etc.
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts coarse and fine dirt simultaneously.

General instructions for use

livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr www.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di­rectly onto the suction pipe to increase the reach.
om

Motor-driven multi-function brush

2-in-1 dust brush

faces
ture, curtains, etc.

Crevice nozzle

Soft brush

Flexible crevice nozzle

Flexible extension hose

Large upholstery nozzle

Soft motor-driven brush (Hardfloor nozzle)

Transportation

The battery has been tested in accordance with the rel­evant rules for international transport, and can be transported / shipped.

Storage

ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage Store batteries only indoors in a dry place with low hu­midity and temperatures below 20°C.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter cleaning device.
1. Switch off the device.
2. Manually cleaning the air inlet filter.
3. Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust contain­er during filter cleaning.

Cleaning the dust container and cyclone filter

Note
The dust container and cyclone filter can be cleaned with or without removing the dust container. We recommend removing the dust container from the device for easy cleaning.
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter, empty the dust container, see chapter Ending operation
1. Switch off the device.
2. Press the unlocking button for the dust container

General care instructions

commonly available plastic cleaner.

Cleaning the air inlet filter

a Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or running water.
Illustration K
b Reinsert the fully dried air inlet filter. c Check for correct seating.
device.
a Push the filter cleaning device on to the suction
pipe branch and pull the air inlet filter out of the device using the filter stick.
b Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device.
c Insert a new air inlet filter into the dust container.
Illustration L
d Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration M
e Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container after removing the new air inlet filter.
f Check that the air inlet filter is correctly seated.
and remove the dust container from the hand-held device.
Illustration N
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration O
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and cyclone filter for the power supply. Make sure that the cables or contacts do not get wet when cleaning.
3. Clean the dust container and cyclone filter with a soft brush or a slightly damp cloth.
Illustration P
4. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air inlet filter
English 13
Page 14
5. Re-insert the dry dust container and cyclone filter with air inlet filter into the device and close the flap.
6. Attach the dust container to the handheld device. a Hold the dust container at an angle against the
handheld device while holding the top on the hook of the handheld device.
b Push the dust container upwards until the hook
on the handheld device engages in the slot in the dust container.
c The dust container must audibly click into place.
Illustration Q
Clean the exhaust air foam filter/replace the
Note
The exhaust air foam filter ensures pure exhaust air.
Clean the exhaust air foam filter if it is visibly dirty.
Replace the exhaust air foam filter if damage is vis-
ible.
1. Switch off the device.
2. Clean the exhaust air foam filter. a Press both side unlocking buttons at the same
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cov­er of the exhaust air foam filter. Before cleaning with water, remove the cover from the exhaust air foam filter so that the cables or contacts do not get wet.
3. Carefully tap off the exhaust air foam filter or if it is heavily soiled: a Pull off the cover of the exhaust air foam filter. b Clean the exhaust air foam filter under running
ATTENTION
Health risk
Exhaust air foam filters that are not completely dry when installed in the device can be a breeding ground for spores and mould. Make sure that the exhaust air foam filter is completely dry on installation.
c Then allow the exhaust air foam filter to dry com-
d Fasten the cover to the exhaust air foam filter.
e Insert the exhaust air foam filter into the device
f Press the cover down in the middle to ensure that
4. Replace the exhaust air foam filter. a Press both side unlocking buttons at the same
b Remove the cover of the exhaust air foam filter
c Fasten the new exhaust air foam filter to the cov-
d Insert the exhaust air foam filter into the device
e Press the cover down in the middle to ensure that
exhaust air foam filter
time and remove the cover with the exhaust air foam filter.
water. Do not rub or brush off.
pletely.
Illustration S
until it latches into place.
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
time and remove the exhaust air foam filter.
Illustration R
and dispose of the used filter.
er.
Illustration T
until it latches into place.
the cover sits correctly on the device.
Illustration U

Cleaning the multi-function nozzle

1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical compo­nents. You must not immerse the multi-function brush in water or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush. a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration V
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration W
c Remove the dirt e.g. with a brush. If necessary,
the brush roll can be cleaned under running wa­ter. The brush roll must be completely dry before re­installation.
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration X
e Insert the brush roll into the brush opening. f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration Y

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty. Charge the rechargeable battery. Battery is not inserted correctly. Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective. Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correct­ly. Connect the charging plug/mains plug correctly. The socket is defective. Check that the socket is working. The wrong charger is being used Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction performance is poor
The battery has overheated. Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The dust container is full. Empty the dust container. The filters are soiled. Clean the filters, see chapter Care and service. Roller brush is blocked. Remove any blockage.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid.
14 English
Page 15

Removing / installing the battery

ATTENTION
Frequent removal of the battery
Frequent removal can damage the battery. Only remove the battery for maintenance and mainte­nance work if the device is not used for a long period of time or if the device has to be sent for service purposes.

Removing the battery

1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration Z

Inserting the battery

ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration AA

Technical data

Electrical connection
Voltage of charger V 21,6 Nominal power W 140 Battery pack type Li-ION Charger 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Part number 9.769-119.0 Nominal voltage of charger V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 Charging time when the battery is
completely discharged Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,65 Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,55 Subject to technical modifications.

Contenu

Remarques générales......................................... 15
Utilisation conforme............................................. 15
Protection de l'environnement............................. 15
Accessoires et pièces de rechange..................... 15
Garantie............................................................... 15
Etendue de livraison............................................ 16
Description de l'appareil ...................................... 16
240
min 390
min 30
min 18
Montage du support mural .................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 17
Utilisation des accessoires .................................. 17
Transport............................................................. 18
Stockage ............................................................. 18
Entretien et maintenance .................................... 18
Dépannage en cas de défaut.............................. 19
Caractéristiques techniques ................................ 20

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména­ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyage de surfaces
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com­bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
sèches.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Français 15
Page 16
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi­pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal­lage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED batterie/message d’erreur 2 Touches de déverrouillage pour le retrait du filtre à
air vicié en mousse
3 Cache du filtre à air vicié en mousse 4 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
6 Poignée 7 Batterie remplaçable 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 9 Touche de déverrouillage pour le retrait du bac à
poussière
10 Filtre d’entrée d’air
11 Clapet du bac à poussière 12 Bac à poussière amovible 13 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
14 Embout d’aspiration du bac à poussière 15 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle
16 Tube d'aspiration 17 Suceur fentes 18 Brosse combinée 2 en 1 19 Support mural 20 Chargeur 21 ** Filtre d’entrée d’air (2x) 22 ** Outil de nettoyage de filtre
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montage du support mural

La livraison comprend un support mural ainsi que des vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspi­rateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide des vis et des chevilles fournies. Pour ranger l’appareil en toute sécurité, placer le bord inférieur du support mural à 1,04 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap­pareil et le revêtement de sol en cas de chute. Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon­tage mural. Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la zone de montage.

Mise en service

Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par son propre moteur intégré et doit donc toujours être di­rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu­rée. Tous les autres accessoires peuvent également être uti­lisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez en­tièrement la batterie avant la première mise en service. Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes re­latives aux aspirateurs sans fil.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
2. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
3. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le

Montage des accessoires

tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma­nière audible.
Illustration D

Charger la batterie

compris dans la livraison.
Illustration E
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du chargeur de l’appareil. Le témoin LED clignote en vert pendant le cycle de charge.
Illustration F
témoin LED s’allume en continu pendant 2 minutes puis s’éteint.
16 Français
Page 17
Retirer le chargeur de la prise de courant et de la prise du chargeur. Retirer l’appareil du support mural.
Illustration G
L'appareil est prêt à l'emploi.

Utilisation

La LED sur la tête de l’appareil affiche des informations sur l’état de charge de la batterie et des messages d’er­reur.
État de charge de la batterie
LED Durée de
S'allume en vert
Clignote en vert
Clignote en vert
La progression de la charge de la batterie peut être lue sur la LED verte. La LED ne s’allume que si la batterie est correctement montée.
Pendant la charge
LED Durée de
Clignote en vert
S'allume en vert
Message d'erreur
LED Durée de
Clignote en rouge
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac- cessoires
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon- tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de nettoyage : Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement. ou Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration H
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour augmenter l’absorption de poussière.
Illustration I

Affichage à LED

l’éclairage
en continu Batterie chargée
1 s allumée/1 s éteinte
125 ms allu­mée/125 ms éteinte
l’éclairage
0,2 s d’éteinte à allumée/ 0,6 s allumée/ 0,2 s d’allumée à éteinte/ 1 s éteinte
2 min d’éclai­rage continu, puis éteinte
l’éclairage
125 ms allu­mée/125 ms éteinte
Signification
Durée de fonctionnement restante de 2 min (-1 min/ +2 min)
Défaut de batterie
Signification
Batterie en charge
Batterie complètement chargée
Signification
Buse pour sol obstruée

Changer d’accessoire

Aspiration

Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la fonction Boost en appuyant de nouveau sur la touche Boost.

Fin du fonctionnement

1. Eteindre l'appareil. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, vi­dez le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air après chaque utilisation. Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère « MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle. a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration J
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussiè vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7. Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batte­rie.
re

Utilisation des accessoires

Consignes d'utilisation générales

L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emball
p
euvent être achetés auprès d’un revendeu
cialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
spé
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser directement sur le tube d’aspiration pour augmenter la portée.

Brosse multifonction motorisée

Idéale pour les sols durs et les tapis. La brosse multifonction motorisée élimine les salissures incrustées dans les fibres de tapis de manière particu­lièrement efficace.

Brosse à poussière 2 en 1

Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout au­tour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
La brosse douce convient pour les meubles avec des surfaces dures.
La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils et canapés, les rideaux, etc.

Suceur fentes

Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif­ficiles d’accès.
age
r
Français 17
Page 18
La brosse douce possède des poils particulièrement doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les claviers, les lampes, etc.

Suceur fentes flexible

Brosse douce

Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour net­toyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre les sièges de véhicule.

Tuyau de rallonge flexible

La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.

Grand suceur pour canapés

Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana­pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Brosse motorisée douce
(Suceur pour sols durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures grossières et fines en même temps.

Transport

La batterie a été contrôlée selon les directives sur les transports internationaux et peut être transportée / ex­pédiée.

Stockage

ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement Stockez les batteries uniquement dans des espaces in­térieurs présentant une faible humidité atmosphérique et une température inférieure à 20 °C.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.

Nettoyage du filtre d’entrée d’air

Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide d’un appareil de nettoyage de filtre.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air.
a Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas
au niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneu­sement et le nettoyer avec un chiffon humide ou à l’eau courante.
Illustration K
b Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
c Vérifier le positionnement correct.
3. Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appa- reil de nettoyage de filtre.
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac à poussière pendant le nettoyage du filtre.
a Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’en­trée d’air de l’appareil au niveau de la tige de filtre.
b Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
c Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
Illustration L
d Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration M
e Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air neuf.
f Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
cyclonique
Remarque
Le bac à poussière et le filtre cyclonique peuvent être nettoyés avec le bac à poussière retiré ou en place. Pour un nettoyage pratique, nous vous recommandons de retirer le bac à poussière de l’appareil.
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclo­nique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac à poussière et retirer le bac à poussière de l’appareil portatif.
Illustration N
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration O
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation élec­trique. Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont pas mouillés lors du nettoyage.
3. Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique avec une brosse douce ou un chiffon légèrement humide.
Illustration P
4. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net­toyage du filtre d’entrée d’air
5. Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo­nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fer­mer le clapet
6. Fixer le bac à poussière sur l’appareil portatif. a Incliner le bac à poussière sur l’appareil portatif
tout en maintenant la face supérieure sur le cro­chet de l’appareil portatif.
b Pousser le bac à poussière vers le haut jusqu’à
ce que le crochet de l’appareil portatif s’en­clenche dans la fente du bac à poussière.
c Le bac à poussière doit s’enclencher de manière
audible.
Illustration Q
Nettoyage du filtre à air vicié en mousse/
remplacement du filtre à air vicié en mousse
Remarque
Le filtre à air vicié en mousse assure la pureté de l’air d’évacuation.
.
18 Français
Page 19
Nettoyer le filtre à air vicié en mousse en cas
d’encrassement visible.
Remplacer le filtre à air vicié en mousse en cas de
dommages visibles.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le cache avec le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache du filtre à air vicié en mousse pour l’alimentation élec­trique. Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre à air vicié en mousse afin que les câbles ou les contacts ne soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre à air vicié en mousse, ou s’il est très sale : a Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse. b Nettoyer le filtre à air vicié en mousse à l’eau cou-
rante. Ne pas frotter ni brosser.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres à air vicié en mousse qui sont insérés dans l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et les moisissures. Assurez-vous que le filtre à air vicié en mousse est com­plètement sec lors de son installation.
c Laisser ensuite le filtre à air vicié en mousse sé-
cher complètement.
d Fixer le cache sur le filtre à air vicié en mousse.
Illustration S
e Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du cache.
Illustration U
4. Remplacer le filtre à air vicié en mousse. a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le filtre à air vi­cié en mousse.
Illustration R
b Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse et
éliminer le filtre usagé.
c Fixer le filtre à air vicié en mousse neuf sur le
cache.
Illustration T
d Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
e Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du cache.
Illustration U

Nettoyage de la buse multifonction

1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants élec­triques. Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction. a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre objet et le/la retirer.
Illustration V
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration W
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse. Si
nécessaire, la brosse-rouleau peut être nettoyée à l’eau courante. La brosse-rouleau doit être complètement sèche avant la réinstallation.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration X
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse. f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration Y

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide. Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement insérée. Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée correctement. Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse. Vérifier que la prise de courant fonctionne. Le mauvais chargeur est utilisé Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe. Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière. Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée. Éliminer les obstructions.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Français 19
Page 20

Retrait / installation de la batterie

ATTENTION
Retrait fréquent de la batterie
Un retrait fréquent peut endommager la batterie. Retirez la batterie uniquement pour l'entretien et les tra­vaux de maintenance si l'appareil n'est pas utilisé pen­dant une longue période ou si l'appareil doit être envoyé à des fins de service.

Retirer la batterie

1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration Z

Insérer la batterie

ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration AA

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Tension de la batterie V 21,6 Puissance nominale W 140 Type de bloc-batterie Li-ION Chargeur 26 V TEK *EU Modèle YLJXA-E260040 Référence de pièce 9.769-119.0 Tension nominale du chargeur V 100 -
Fréquence Hz 50 - 60 Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,65 Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en fonctionnement normal
Durée de service avec charge­ment complet de la batterie en fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,55 Sous réserve de modifications techniques.
min 390
min 30
min 18
240

Indice

Avvertenze generali ............................................ 20
Impiego conforme alla destinazione.................... 20
Tutela dell’ambiente............................................ 20
Accessori e ricambi ............................................. 20
Garanzia.............................................................. 21
Volume di fornitura .............................................. 21
Descrizione dell’apparecchio .............................. 21
Montaggio supporto a muro ................................ 21
Messa in funzione ............................................... 21
Messa in funzione ............................................... 22
Uso degli accessori ............................................. 22
Trasporto............................................................. 23
Stoccaggio .......................................................... 23
Cura e manutenzione.......................................... 23
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 24
Dati tecnici........................................................... 25

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli­zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen­te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
20 Italiano
Page 21
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Descrizione dell’apparecchio

A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori
2 Tasto di sblocco per rimuovere il filtro in schiuma
dell'aria di scarico
3 Copertura per filtro in schiuma dell'aria di scarico 4 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)
5 Interruttore On/Off con leva di blocco 6 Impugnatura 7 Accumulatore sostituibile 8 Tasto di sblocco accumulatore
9 Tasto di sblocco contenitore della polvere 10 Filtro di ingresso aria 11 Sportello del contenitore della polvere 12 Contenitore della polvere rimovibile 13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Manicotto di aspirazione del contenitore della polvere 15 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale
16 Tubo di aspirazione 17 Bocchetta fessure 18 Spazzola combinata 2 in 1 19 Supporto a muro 20 Caricabatterie 21 ** Filtro di ingresso aria (2x) 22 ** Strumento di pulizia filtro
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montaggio supporto a muro

Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, vi­ti e tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapol­vere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli forniti in dotazione in una posizione adatta. Per la conservazione in sicurezza dell'apparecchio, po­sizionare il bordo inferiore del supporto a muro a 1,04 m dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio che la pavimentazione in caso di caduta. Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag­gio a muro. Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa­zione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon­taggio.

Messa in funzione

Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un proprio motore integrato e deve quindi essere sempre collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente. Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual­mente direttamente con l'apparecchio portatile o con il tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore della polvere o del tubo di aspirazione finché non si sente uno scatto in posizione.
Figura D
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico. Caricare completamente l'accumulatore prima della pri­ma messa in funzione. Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a batteria allegate.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica. Inserire la spina di collegamento nella presa del ca­ricabatterie dell'apparecchio.
Italiano 21

Montaggio accessori

Carica dell'accumulatore

Page 22
Durante la ricarica la spia di controllo a LED lam­peggia in verde.
Figura F
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, la spia di controllo a LED si accende in verde fisso per 2 min. e poi si spegne. Rimuovere il caricabatterie dalla e dalla presa del caricabatterie. Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura G
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.

Messa in funzione

Il LED sulla testa dell'apparecchio mostra informazioni sullo stato di ricarica dell'accumulatore e i messaggi di errori.
Stato di ricarica accumulatore
LED Durata dell'illu-
Fisso di colore verde
Verde lampeg­giante
Verde lampeg­giante
Lo stato di avanzamento della carica dell'accumulatore può essere letto dal LED verde. Il LED si accende solo quando l'accumulatore è montato correttamente.
Durante la ricarica
LED Durata dell'illu-
Verde lampeg­giante
Fisso di colore verde
Messaggio di errore
LED Durata dell'illu-
Rosso lampeg­giante
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag- gio accessori
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di pulizia: Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure

Indicatori a LED

minazione
fissa Accumulatore caricato
1 s acceso / 1 s spento
125 ms acceso / 125 ms spento
minazione
0,2 s da spento a acceso / 0,6 s acceso / 0,2 s da acceso a spento / 1 s spento
2 min luce fissa, poi spenta
minazione
125 ms acceso / 125 ms spento
Significato
Tempo di funzionamento ri­manente di 2 min (-1 min / +2 min)
Guasto accumulatore
Significato
L'accumulatore carica
Accumulatore completa­mente ricaricato
Significato
Bocchetta per pavimenti bloccata

Cambio degli accessori

Aspirazione

Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura H
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumenta­re l'assorbimento polvere.
Figura I
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche pre­mendo nuovamente il tasto boost.

Termine del funzionamento

1. Spegnere l’apparecchio. Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuo­tare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingres­so aria dopo ogni utilizzo. Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio dell'immondizia. a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura J
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polve­re, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizio­ne.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7. Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica dell'accumulatore.

Uso degli accessori

Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore. Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti. La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fi­bre del tappeto.
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso premendo il pulsante di sblocco.
La spazzola morbida è adatta per mobili con super-

Avvertenze d’uso generali

tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni­tura.
essere acquistati presso un rivenditore specializza­to KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio­ne per aumentare la portata.

Spazzola multifunzione motorizzata

Spazzola per la polvere 2 in 1

fici dure
22 Italiano
Page 23
La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol­trone, tende, ecc.

Bocchetta fessure

Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.

Spazzola morbida

La spazzola morbida dispone di setole particolarmente morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere, lampade, ecc.

Bocchetta fessure flessibile

La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esem­pio tra i sedili dell'auto.

Tubo flessibile di prolunga

Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come, ad es. quelle in un'automobile.

Bocchetta poltrone grande

Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone, materassi, sedili di vetture, ecc.

Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta per pavimenti duri)

Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.

Trasporto

L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.

Stoccaggio

ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento Stoccare l’accumulatore solo in ambienti chiusi con bas­sa umidità dell’aria e a una temperatura inferiore a 20°C.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.

Pulizia del filtro di ingresso aria

Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un apparecchio di pulizia del filtro.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire a mano il filtro di ingresso aria. a Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria spor-
co sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura K
b Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
c Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
3. Pulire il filtro di ingresso aria con un apparec- chio di pulizia filtro.
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo filtro di ingresso aria nel contenitore della polve­re.
a Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il fil-
tro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando l'asta del filtro.
b Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
c Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
Figura L
d Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura M
e Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel conteni­tore della polvere dopo aver rimosso il nuovo filtro di ingresso aria.
f Controllare che il filtro di ingresso aria sia corret-
tamente inserito in sede.
Pulizia del contenitore della polvere e del
Nota
Il contenitore della polvere e il filtro a ciclone possono essere puliti con o senza estrarre il contenitore della polvere. Per agevolare la pulizia si consiglia di rimuovere il con­tenitore della polvere dall'apparecchio.
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ci­clone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il ca­pitolo Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco per il contenitore della polvere e rimuovere il contenitore della polvere dall'apparecchio portatile.
Figura N
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura O
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente. Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante la pulizia.
3. Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone con una spazzola morbida o un panno leggermente umido.
Figura P
4. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu­lizia del filtro di ingresso aria
5. Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'appa­recchio e chiudere lo sportello.
6. Fissare il contenitore della polvere all'apparecchio portatile. a Tenere il contenitore della polvere inclinato ri-
spetto all'apparecchio portatile mentre si tiene il lato superiore sul gancio dell'apparecchio portati­le.
b Spingere il contenitore della polvere verso l'alto
fino a quando il gancio sull'apparecchio portatile non si aggancia nella fessura del contenitore del­la polvere.
c Il contenitore della polvere deve scattare in posi-
zione in modo udibile.
Figura Q
filtro a ciclone
Italiano 23
Page 24
Pulizia del filtro in schiuma dell'aria di
scarico / sostituzione del filtro in schiuma
Nota
Il filtro in schiuma dell'aria di scarico consente di avere un'aria di soffiaggio pura.
Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico se è visi-
bilmente sporco.
Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico in ca-
so di danneggiamento visibile
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre la copertura con il fil­tro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
dell'aria di scarico
.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di cor­rente. Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del fil­tro in schiuma dell'aria di scarico in modo che i cavi o i contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro in schiuma dell'aria di scarico oppure se è molto sporco: a Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
b Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico sotto
acqua corrente. Non strofinare e non spazzolare.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri in schiuma dell'aria di scarico che non sono inseriti nell'apparecchio completamente asciutti possono esse­re un terreno fertile per spore e muffe. Assicurarsi che il filtro in schiuma dell'aria di scarico sia perfettamente asciutto quando viene montato.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
d Fissare la copertura al filtro in schiuma dell'aria di
scarico.
Figura S
e Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
asciutto nell’apparecchio, fino allo scatto d’inne­sto.
f Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co­pertura al centro.
Figura U
4. Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico. a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
b Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico. e smaltire il filtro usato.
c Fissare il nuovo filtro in schiuma dell'aria di scari-
co alla copertura.
Figura T
d Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
e Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co­pertura al centro.
Figura U

Pulizia della bocchetta multifunzione

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettri­ci. Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione. a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura V
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura W
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola. Se
necessario, il rullo spazzole può essere pulito sotto l'acqua corrente. Il rullo spazzole deve essere completamente asciutto prima del rimontaggio.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura X
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura Y

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico. Caricare l’accumulatore. L’accumulatore non è posizionato correttamente. Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso. Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col­legata correttamente. Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di re-
te.
La presa è difettosa. Verificare che la presa funzioni. Viene impiegato il caricabatterie sbagliato Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato. Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare il contenitore della polvere. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato.
24 Italiano
Page 25
Rimuovere i blocchi.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Rimozione/installazione della
batteria
ATTENZIONE
Rimozione frequente della batteria
La rimozione frequente può danneggiare la batteria. Rimuovere la batteria solo per la manutenzione e lavori di manutenzione se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo o se il dispositivo deve esse­re inviato per scopi di assistenza.

Rimozione accumulatore

1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura Z

Inserimento accumulatore

ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura AA

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione batteria V 21,6 Potenza nominale W 140 Tipo unità accumulatore Li-ION Caricabatterie 26 V TEK *EU Modello YLJXA-E260040 Numero componenti 9.769-119.0 Tensione nominale caricabatterie V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,65 Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel fun­zionamento normale
Tempo di funzionamento con ac­cumulatore completamente carico e al massimo livello d'esercizio
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,55 Con riserva di modifiche tecniche.
240
min 390
min 30
min 18

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 25
Reglementair gebruik .......................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 25
Garantie .............................................................. 26
Leveringsomvang................................................ 26
Beschrijving apparaat.......................................... 26
Monteer wandhouder .......................................... 26
Inbedrijfstelling.................................................... 26
Werking ............................................................... 27
Toepassing van accessoires ............................... 27
Vervoer................................................................ 28
Opslag................................................................. 28
Onderhoud .......................................................... 28
Hulp bij storingen ................................................ 29
Technische gegevens.......................................... 30

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis­houding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van droge ondergronde
Als niet-reglementair gebruik geldt:
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
n

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Nederlands 25
Page 26
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Leveringsomvang

Garantie

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre­ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Led-indicatielampje accu/foutmelding 2 Ontgrendelingsknoppen voor het verwijderen van
het afvoerluchtschuimfilter
3 Afdekking afvoerluchtschuimfilter 4 Boostfunctieknop (verhoging van de zuigkracht) 5 Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel 6 Handgreep 7 Vervangbare accu 8 Ontgrendelknop accu 9 Ontgrendelingsknop voor het verwijderen van de
stofcontainer
10 Luchtinlaatfilter 11 Stofcontainer klep 12 Verwijderbare stofcontainer 13 Ontgrendelingsknop stofcontainer-afdekklep 14 Zuigaansluiting stofcontainer 15 Gemotoriseerde elektrische borstel met universele
borstelrol
16 Zuigbuis 17 Spleetmondstuk 18 2-in-1-combinatieborstel 19 Wandhouder 20 Oplaadapparaat 21 ** Luchtinlaatfilter (2x) 22 ** Filterreinigingstool
** VC 4 Cordless Premium myHome

Monteer wandhouder

De leveringsomvang omvat een wandhouder en schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met de meegeleverde schroeven en pluggen. Voor een veilige opslag van het apparaat plaatst u de onderste rand van de wandhouder 1,04 m van de vloer.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de vloer beschadigen, als het valt. Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmon­tage. Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re­kening met het gewicht van het apparaat en het draag­vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.

Inbedrijfstelling

Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga­randeren. Al het andere toebehoren kan ook direct met het hand­held-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder he
vloe
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu. Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accu­stofzuigers.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de
meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de oplaadbus van het apparaat. Het led-indicatielampje knippert groen tijdens het opladen.
Afbeelding F
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt het
led-indicatielampje 2 minuten constant groen en gaat dan uit. Haal de lader uit het stopcontact en de laadbus. Haal het apparaat uit de wandhouder.

Toebehoren monteren

t
rmondstuk uit de zuigbuis.

Accu opladen

26 Nederlands
Page 27
Afbeelding G
Het apparaat is klaar voor gebruik.

Werking

De led op de kop van het apparaat geeft informatie over de laadstatus van de accu en foutmeldingen.
Laadtoestand accu
Led Duur van ver-
Brandt groen
Knippert groen
Knippert groen
De voortgang van het opladen van de accu is af te lezen aan de groene led. De led brandt alleen, als de accu correct is geplaatst.
Tijdens het opladen
Led Duur van ver-
Knippert groen
Brandt groen
Foutmelding
Led Duur van ver-
Knippert rood
Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren monteren
1. Monteer het benodigde toebehoren, zie hoofdstuk Toebehoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reini­gingseisen: Druk op de aan/uit-schakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt. of Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding H
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofop­name te verhogen.
Afbeelding I
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie automatisch gedeactiveerd. De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door nogmaals op de boost-knop te drukken.

Led-indicatie

lichting
permanent Accu opgeladen
1 s aan/1 s uit 2 min resterende looptijd (-
125 ms aan/125 ms uit
lichting
0,2 s van uit naar aan / 0,6 s aan / 0,2 s van aan naar uit / 1 s uit
2 min constant licht, dan uit
lichting
125 ms aan/125 ms uit
Betekenis
1 min/+2 min) Accustoring
Betekenis
Accu wordt opgeladen
Accu volledig opgeladen
Betekenis
Vloermondstuk geblok­keerd

Toebehoren wijzigen

Zuigen

1. Apparaat uitschakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de ver­grendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reini­gen. Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de markering "MAX".
2. Verwijder aanzuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen. a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding J
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Bevestig het apparaat aan de wandhouder.
Afbeelding E
7. Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen.

Toepassing van accessoires

Algemene gebruiksinstructies

Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHER­dealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-

Werking beëindigen

vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikan
luit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
S
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis aansluiten.

Gemotoriseerde multifunctionele borstel

Ideaal voor harde vloeren en tapijten. De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.

2-in-1-stofborstel

Het frame met de omringende borstelharen kan worden verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
De zachte borstel is geschikt voor meubels met har­de oppervlakken
De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.

Spleetmondstuk

Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare plaatsen.

Zachte borstel

De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenbor­den, lampen etc.

Flexibel spleetmondstuk

Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tus­sen de autostoelen.
t.
Nederlands 27
Page 28
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en gereinigd.

Groot meubelmondstuk

Flexibele verlengslang

Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken, fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
Zachte, gemotoriseerde borstel
(Mondstuk voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt grof en fijn vuil gelijktijdig op.

Vervoer

De accu is conform de relevante voorschriften voor in­ternationaal transport gecontroleerd en mag worden vervoerd/verzonden.

Opslag

LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar Bewaar accu’s alleen in binnenruimtes met lage lucht­vochtigheid en onder 20 °C.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigings­apparaat worden gereinigd.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Luchtinlaatfilter handmatig reinigen.
3. Luchtinlaatfilter met een filterreinigingsapparaat
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer worden geplaatst.

Luchtinlaatfilter reinigen

a Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een vochtige doek of stromend water.
Afbeelding K
b Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
c Correcte bevestiging controleren.
reinigen.
a Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuig-
buisaansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de filterstok uit het apparaat.
b Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat.
c Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontai-
ner.
Afbeelding L
d Schakel het apparaat in en laat het in boost-mo-
dus draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdek­king.
Afbeelding M
e Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfil­ter hebt verwijderd.
f Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.

Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter

Instructie
De stofcontainer en het cycloonfilter kunnen worden ge­reinigd met of zonder het verwijderen van de stofcontai­ner. We raden aan om de stofcontainer uit het apparaat te halen om hem gemakkelijk schoon te maken.
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt, moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Wer­king beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor de stofcontai­ner en verwijder de stofcontainer uit het handheld­apparaat.
Afbeelding N
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding O
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cy­cloonfilter voor stroomvoorziening. Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het schoonmaken niet nat worden.
3. Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een zachte borstel of een licht vochtige doek.
Afbeelding P
4. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa­tfilter reinigen
5. Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter met luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de klep.
6. Bevestig de stofcontainer aan het handheld-appa­raat. a Houd de stofcontainer schuin tegen het handap-
paraat terwijl u de bovenkant op de haak van het handapparaat houdt.
b Duw de stofcontainer omhoog totdat de haak op
de handset in de gleuf van de stofcontainer vast­klikt.
c De stofcontainer moet hoorbaar vastklikken.
Afbeelding Q
Afvoerluchtschuimfilter reinigen/
afvoerluchtschuimfilter vervangen
Instructie
Het afvoerluchtschuimfilter zorgt voor schone, uitgebla­zen afvoerlucht.
Reinig het afvoerluchtschuimfilter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het afvoerluchtschuimfilter als er zichtbare schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Afvoerluchtschuimfilter reinigen. a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het deksel met het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Voor de stroomvoorziening bevinden zich in de afdek­king van het afvoerluchtschuimfilter kabels resp. con­tacten.
28 Nederlands
Page 29
Verwijder voor het reinigen met water de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter, zodat de kabels of contac­ten niet nat worden.
3. Klop het afvoerluchtschuimfilter voorzichtig af, of als het sterk vervuild is: a trek de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter
eraf.
b Afvoerluchtschuimfilter onder stromend water rei-
nigen. Niet wrijven of afborstelen.
LET OP
Gezondheidsrisico
Afvoerluchtschuimfilters die niet volledig droog in het apparaat zijn geplaatst, kunnen een voedingsbodem zijn voor sporen en schimmels. Zorg ervoor dat het afvoerluchtschuimfilter bij de mon­tage volledig droog is.
c Laat het afvoerluchtschuimfilter vervolgens volle-
dig drogen.
d Bevestig de afdekking aan het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding S
e Het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat plaat-
sen tot het vergrendelt.
f Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be­neden.
Afbeelding U
4. Vervang het afvoerluchtschuimfilter. a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het afvoerlucht­schuimfilter.
Afbeelding R
b Verwijder het deksel van het afvoerluchtschuim-
filter en gooi het gebruikte filter weg.
c Bevestig het nieuwe afvoerluchtschuimfilter aan
het deksel.
Afbeelding T
d Plaats het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat
tot het vergrendelt.
e Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be­neden.
Afbeelding U

Reinig het multifunctionele mondstuk

1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische compo­nenten. U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel. a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder deze.
Afbeelding V
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding W
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Indien no-
dig kan de borstelrol onder stromend water wor­den gereinigd. Borstelrol moet voor hermontage volledig droog zijn.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding X
e Plaats de borstelrol in de borstelopening. f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding Y

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg. Accu opladen. Accu is niet goed geplaatst. Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt. Accu is defect. Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten. Sluit de laadstekker/netstekker correct aan. Het stopcontact is defect. Controleer of het stopcontact werkt. De verkeerde oplader wordt gebruikt Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht is zwak
De accu is oververhit. De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt. De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren. De stofcontainer is vol. Leeg de stofcontainer. De filters zijn vuil. De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud. Borstelrol is geblokkeerd. Verwijder blokkeringen.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De batterij verwijderen /
installeren
LET OP
Frequent verwijdering van de accu
Regelmatig verwijderen kan de batterij beschadigen. Verwijder de batterij alleen voor onderhoud en onder­houdswerkzaamheden als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt of als het apparaat voor servicedoelein­den moet worden verzonden.

Accu verwijderen

1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding Z

Accu plaatsen

LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Nederlands 29
Page 30
Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Afbeelding AA

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 21,6 Nominaal vermogen W 140 Accupacktype Li-ION Oplaadapparaat 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Onderdeelnummer 9.769-119.0 Nominale spanning oplaadappa-
raat Frequentie Hz 50 - 60 Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,65 Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in maximaal bedrijf
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,55 Technische wijzigingen voorbehouden.
V 100 -
240
min 390
min 30
min 18

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 30
Uso previsto ........................................................ 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Accesorios y recambios ...................................... 30
Garantía .............................................................. 30
Volumen de suministro ........................................ 30
Descripción del equipo ........................................ 30
Montaje del soporte mural ................................... 31
Puesta en funcionamiento ................................... 31
Servicio................................................................ 31
Empleo de los accesorios ................................... 32
Transporte ........................................................... 33
Almacenamiento.................................................. 33
Cuidado y mantenimiento.................................... 33
Ayuda en caso de fallos ...................................... 34
Datos técnicos ..................................................... 35

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti­co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim­pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuer­po.
Aspirar agua u otros líquidos.Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.

Protección del medioambiente

Uso previsto

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción del equipo

Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se descri­be en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error 2 Teclas de desbloqueo para retirar el filtro de espu-
ma del aire de salida
30 Español
Page 31
3 Cubierta del filtro de espuma del aire de salida 4 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)
5 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo 6 Asa 7 Batería reemplazable 8 Tecla de desbloqueo de la batería
9 Tecla de desbloqueo para retirar el depósito de polvo 10 Filtro de entrada de aire 11 Chapaleta del depósito de polvo 12 Depósito de polvo desmontable 13 Tecla de desbloqueo de la chapaleta del depósito
de polvo
14 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo 15 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal
16 Tubo de aspiración 17 Boquilla para ranuras 18 Cepillo combinado 2 en 1 19 Soporte mural 20 Cargador 21 ** Filtro de entrada de aire (2) 22 ** Herramienta de limpieza de filtros
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montaje del soporte mural

El alcance del suministro incluye un soporte mural, así como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi­nistrados en un lugar adecuado. Para un almacenaje seguro del equipo, coloque el bor­de inferior del soporte mural a 1,04 m del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co­mo al recubrimiento del suelo si se cae. Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el montaje en la pared. Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de agua o gas en la pared alrededor del área de mon­taje.

Puesta en funcionamiento

Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,

Montaje de los accesorios

Español 31
siempre debe estar conectado directamente al equipo manual o al tubo de aspiración para garantizar la ali­mentación de corriente. Todos los demás accesorios también se pueden utilizar directamente con el equipo manual o con el tubo de as­piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
aspiración del depósito de polvo hasta que se escu­che cómo se encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito
olvo o tubo de aspiración hasta que se escuche có-
p mo encastra.
Figura D
de

Carga de la batería

Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguri­dad adjuntas para el aspirador con alimentación por ba­terías.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Enchufar el cargador a una toma de corriente. Introducir el enchufe de conexión en el terminal
ga del equipo.
car El piloto de control LED parpadea en color verde du­rante el proceso de carga.
Figura F
3. Si el equipo está completamente cargado, el piloto de control LED se ilumina durante 2 minutos en ver­de y, a continuación, se apaga. Retirar el cargador del enchufe y del terminal de carga. Retirar el equipo del soporte mural.
Figura G
El equipo está listo para el funcionamiento.
de

Servicio

El LED del cabezal del equipo muestra información so­bre el estado de carga de la batería y mensajes de error.
Estado de carga de la batería
LED Duración de la
Se ilumi­na en verde
Parpa­dea en verde
Parpa­dea en verde

Indicador led

iluminación
Permanente Batería cargada
1 s encendido/ 1 s apagado
125 ms encen­dido/125 ms apagado
Significado
2 min de tiempo restante (­1 min/+2 min)
Fallo de la batería
Page 32
El progreso de la carga de la batería se puede leer en el LED verde. El LED solo se enciende cuando la bate­ría está instalada correctamente.
Durante la carga
LED Duración de la
Parpa­dea en verde
Se ilumi­na en verde
Mensaje de error
LED Duración de la
Parpa­dea en rojo
iluminación
0,2 s de apaga­do a encendido/ 0,6 s encendi­do/ 0,2 s de encen­dido a apagado/ 1 s apagado
2 min de luz fija, luego se apaga
iluminación
125 ms encen­dido/125 ms apagado
Significado
La batería se está cargan­do
Batería completamente cargada
Significado
Boquilla para suelos blo­queada

Cambio de accesorios

Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de los accesorios

Aspirar

1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca­pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpie­za: Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio. o Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura H
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au­mentar la recogida de polvos.
Figura I
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva auto­máticamente.
La función Boost también se puede desactivar presio­nando la tecla Boost de nuevo.

Finalización del servicio

1. Desconectar el equipo. Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la pa­lanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de en­trada de aire después de cada uso. Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al­cance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura. a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura J
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de polvo hacia arriba hasta que encastre de forma au­dible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7. Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga de la batería.

Empleo de los accesorios

Información general para el usuario

En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄR­CHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante. Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos directamente sobre el tubo de aspiración para au­mentar el alcance.

Cepillo multifunción motorizado

Ideal para suelos duros y alfombras. El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad adherida a las fibras de la alfombra de forma especial­mente eficaz.
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar presionando la tecla de desbloqueo.
El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce­so.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves para limpiar superficies sensibles como teclados o lám­paras.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance. Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede ac­ceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si­llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Ab­sorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.

Cepillo para polvo 2 en 1

perficies duras.
zados, cortinas, etc.

Boquilla para ranuras

Cepillo suave

Boquilla para ranuras flexible

Manguera de prolongación flexible

Boquilla para acolchado grande

Cepillo suave motorizado
(Boquilla para suelo duro)
32 Español
Page 33
La batería se ha testado conforme a las normativas re­levantes para el transporte internacional y pueden transportarse/enviarse.

Almacenamiento

CUIDADO

Transporte

Humedad y calor
Peligro de daños Guarde las baterías únicamente en espacios interiores secos en los que la humedad del aire esté por debajo de los 20 °C.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de mantenimiento

Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.

Limpieza del filtro de entrada de aire

Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sis­tema de limpieza de filtros.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpieza manual del filtro de entrada de aire.
a Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia aba-
jo en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura K
b Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
c Comprobar que la posición sea la correcta.
3. Limpieza del filtro de entrada de aire con un sis- tema de limpieza de filtros.
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
a Empujar el equipo de limpieza del filtro en el ra-
cor del tubo de aspiración y extraer el filtro de en­trada de aire del equipo con la varilla de filtro.
b Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
c Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
Figura L
d Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura M
e Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el de­pósito de polvo después de quitar el nuevo filtro de entrada de aire.
f Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
El depósito de polvo y el filtro ciclónico se pueden lim­piar con o sin quitar el depósito de polvo. Recomendamos retirar el depósito de polvo del equipo para facilitar la limpieza.
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico, vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finaliza­ción del servicio
1. Desconectar el equipo.
ciclónico
2. Presionar la tecla de desbloqueo del depósito de polvo y retirar el depósito de polvo del equipo ma­nual.
Figura N
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura O
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico. Se debe garantizar que los cables o contactos no se mojen durante la limpieza.
3. Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo.
Figura P
4. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5. Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y cerrar la chapaleta.
6. Colocar el depósito de polvo en el equipo manual. a Sostener el depósito de polvo inclinado contra el
equipo manual mientras se sostiene la parte su­perior en el gancho del equipo manual.
b Empujar el depósito de polvo hacia arriba hasta
que el gancho del equipo manual encaje en la ra­nura del depósito de polvo.
c El depósito de polvo debe encajar de forma audi-
ble.
Figura Q
Limpieza del filtro de espuma del aire de
salida/Sustitución del filtro de espuma del
Nota
El filtro de espuma del aire de salida garantiza un aire de soplado puro.
Limpiar el filtro de espuma del aire de salida si está visiblemente sucio.
Sustituir el filtro de espuma del aire de salida si hay daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro de espuma del aire de salida. a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar la cubierta con el filtro de espuma de aire de salida.
Figura R
aire de salida
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables o contactos en la cubierta del filtro de espuma del aire de salida. Antes de limpiar con agua, retirar la chapaleta del filtro de espuma del aire de salida para que los cables o con­tactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro de espuma del aire de salida o, si está muy sucio: a Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida.
b Limpiar el filtro de espuma del aire de salida con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
Español 33
Page 34
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros de espuma del aire de salida que no se inser­tan completamente secos en el equipo funcionar como caldo de cultivo de esporas y moho. Asegúrese de que el filtro de espuma del aire de salida esté completamente seco a la hora de instalarlo.
c A continuación, dejar que el filtro de espuma del
aire de escape se seque por completo.
d Fijar la cubierta al filtro de espuma del aire de sa-
lida.
Figura S
e Inserte el filtro de espuma del aire de salida seco
en el equipo hasta que encaje.
f Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro de la cubierta hacia abajo.
Figura U
4. Sustituir el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar el filtro de espuma de ai­re de salida.
Figura R
b Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida y desechar el filtro usado.
c Fijar el nuevo filtro de espuma del aire de salida
a la cubierta.
Figura T
d Insertar el filtro de espuma del aire de salida en
el equipo hasta que encaje.
e Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro de la cubierta hacia abajo.
Figura U

Limpieza la boquilla multifunción

1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctri­cos. No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción. a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto similar.
Figura V
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura W
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Si es necesario, el rodillo del cepillo se puede lim­piar con agua corriente. El rodillo del cepillo debe estar completamente seco antes de volver a instalarlo.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura X
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura Y

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía. Cargar la batería. La batería no está colocada correctamente. Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje. La batería está defectuosa. Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado correctamente. Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red. El enchufe está defectuoso. Comprobar que el enchufe funcione. Se está utilizando el cargador incorrecto Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada. Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal. Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. El depósito de polvo está lleno. Vaciar el depósito de polvo. Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado. Eliminar la causa del bloqueo.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.

Extracción / instalación de la batería

CUIDADO
Extracción frecuente de la batería
La extracción frecuente puede dañar la batería. Solo retire la batería para mantenimiento y trabajos de mantenimiento si el dispositivo no se utiliza durante un período de tiempo prolongado o si el dispositivo debe enviarse para fines de servicio.

Retirar la batería

1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura Z

Colocación de la batería

CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
34 Español
Page 35
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en­caje de forma audible.
Figura AA

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 21,6 Potencia nominal W 140 Tipo de batería Li-ION Cargador 26 V TEK *EU Modelo YLJXA-E260040 Referencia 9.769-119.0 Tensión nominal del cargador V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descarga­da
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,65 El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completa­mente cargada
Tiempo de servicio con carga completa de batería en funciona­miento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,55 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
min 390
min 30
min 18
240

Índice

Indicações gerais ................................................ 35
Utilização prevista ............................................... 35
Protecção do meio ambiente............................... 35
Acessórios e peças sobressalentes .................... 35
Garantia............................................................... 35
Volume do fornecimento...................................... 35
Descrição do aparelho ........................................ 35
Montar o suporte de parede ................................ 36
Colocação em funcionamento ............................. 36
Operação............................................................. 36
Aplicação dos acessórios .................................... 37
Transporte ........................................................... 38
Armazenamento.................................................. 38
Conservação e manutenção ............................... 38
Ajuda em caso de avarias................................... 39
Dados técnicos .................................................... 40

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri­vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen­te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.

Protecção do meio ambiente

Utilização prevista

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen­ças no equipamento. O equipamento específico é des­crito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro 2 Tecla de desbloqueio para retirar a espuma filtrante
do ar de exaustão
Português 35
Page 36
3 Cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão 4 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)
5 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
6 Punho 7 Bateria substituível 8 Tecla de desbloqueio da bateria 9 Tecla de desbloqueio para remoção do depósito de
10 Filtro de entrada de ar 11 Tampa do depósito de pó 12 Depósito de pó removível 13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Suporte de aspiração do depósito de pó 15 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal
16 Tubo de aspiração 17 Bocal para juntas 18 Escova combinada 2 em 1 19 Suporte de parede 20 Carregador 21 ** Filtro de entrada de ar (2x) 22 ** Ferramenta de limpeza do filtro
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montar o suporte de parede

O volume do fornecimento inclui um suporte de parede, bem como parafusos e buchas para o armazenamento organizado do aspirador.
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili­zando os parafusos e buchas fornecidos. Para o armazenamento seguro do aparelho, colocar a borda inferior do suporte de parede a 1,04 m do chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o pavimento caso caia. Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a montagem na parede. Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga do local de colocação, para seleccionar os elementos de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos de água ou de gás na parede ao redor da área de mon­tagem.

Colocação em funcionamento

Aviso
A escova multifunções também é accionada por um motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica. Todas as outras peças de acessório também podem ser utilizadas directamente com o aparelho manual ou com o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au­dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo au­dível.
Figura D
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carre­gue a bateria completamente antes do primeiro arran­que. Observe os avisos de segurança fornecidos relativos ao aspirador com bateria.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para car­ga do aparelho. A luz de controlo LED pisca a verde durante o pro­cesso de carga.
Figura F
3. Quando o aparelho está totalmente carregado, a luz
de controlo LED acende-se continuamente a verde durante 2 minutos e depois apaga-se. Retirar o carregador da tomada e da ligação fêmea para carga. Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura G
O aparelho está operacional.

Montar o acessório

Carregar bateria

Operação

O LED na cabeça do aparelho mostra informações re­lativas ao estado de carga da bateria e mensagens de erros.
Estado de carga da bateria
LED Duração da ilu-
Acende a verde
Pisca a verde

Indicação LED

minação
permanente­mente
1 s ligado/1 s desligado
Significado
Bateria carregada
2 min de tempo de funcio­namento restante (-1 min / +2 min)
36 Português
Page 37
Estado de carga da bateria
LED Duração da ilu-
Pisca a verde
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido no LED verde. O LED acende-se apenas quando a ba­teria se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LED Duração da ilu-
Pisca a verde
Acende a verde
Mensagem de erro
LED Duração da ilu-
Pisca a vermelho
minação
125 ms ligado/ 125 ms desliga­do
minação
0,2 s de desliga­do para ligado / 0,6 s ligado / 0,2 s de ligado para desligado / 1 s desligado
2 min de luz contínua e, em seguida, apaga­se
minação
125 ms ligado/ 125 ms desliga­do
Significado
Erro de bateria
Significado
Bateria a carregar
Bateria totalmente carrega­da
Significado
Bocal para pavimentos blo­queado

Substituir acessórios

Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o acessório

Aspirar

1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí­tulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de lim­peza: Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação. ou Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura H
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar a absorção de pó.
Figura I
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automatica­mente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo de novo a tecla Boost.

Terminar a operação

1. Desligar o aparelho. Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a alavanca de imobilização.
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após cada utilização. Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a mar­cação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
Português 37
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura J
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7. Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar bateria.

Aplicação dos acessórios

Instruções de utilização gerais

A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especiali­zado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante. Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex.,
bocal para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los directamente no tubo de aspiração para aumentar o alcance.

Escova multifunções motorizada

Ideal para pavimentos duros e tapetes. A escova multifunções motorizada remove com particu­lar eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada pressionando o botão de desbloqueio.
A escova macia é adequada para móveis com su­perfícies duras
A escova larga é utilizada para aspirar móveis esto­fados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
A escova macia tem cerdas particularmente macias pa­ra limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpa­das, etc.
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre os assentos de automóveis.
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num au­tomóvel.
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro­nas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sen­síveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.

2 em 1 Escova de pó

Bocal para juntas

Escova macia

Bocal para juntas flexível

Mangueira de extensão flexível

Bocal para estofados grande

Escova macia motorizada
(bocal para piso duro)
Page 38
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida em conformidade com as respectivas prescrições em matéria de transporte.

Armazenamento

ADVERTÊNCIA

Transporte

Humidade e calor
Perigo de danos Armazene as baterias apenas em interiores secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.

Limpar o filtro de entrada de ar

Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um aparelho de limpeza do filtro.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar manualmente o filtro de entrada de ar.
a Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar com um pano húmido ou água corrente.
Figura K
b Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
c Verificar o assento correcto.
3. Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de limpeza do filtro.
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no de­pósito de pó durante a limpeza do filtro.
a Colocar o aparelho de limpeza do filtro no supor-
te do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
b Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
c Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
Figura L
d Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura M
e Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de entrada de ar.
f Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.

Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro

Aviso
O depósito de pó e o ciclofiltro podem ser limpos remo­vendo ou não o depósito de pó. Recomendamos remover o depósito de pó do aparelho para uma limpeza mais fácil.
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a ope­ração
1. Desligar o aparelho.
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de pó e retirar o depósito de pó do aparelho manual.
Figura N
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura O
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ci­clofiltro para a alimentação eléctrica. Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem molhados durante a limpeza.
3. Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma es­cova macia ou um pano ligeiramente húmido.
Figura P
4. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo Limpar o filtro de entrada de ar
5. Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a tampa.
6. Fixar o depósito de pó no aparelho manual. a Segurar o depósito de pó inclinado no aparelho
manual, enquanto segura a face superior no gan­cho do aparelho manual.
b Pressionar o depósito de pó para cima, até que o
gancho no aparelho manual engate na ranhura do depósito do pó.
c O depósito de pó deve encaixar de forma audí-
vel.
Figura Q
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão /
substituir a espuma filtrante do ar de
Aviso
A espuma filtrante do ar de exaustão garante que o ar expelido esteja limpo.
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão caso haja sujidade visível.
Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão se houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão. a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a cobertura com a espu­ma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou conta­tos na cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão. Antes de limpar com água, retire a cobertura da espu­ma filtrante do ar de exaustão, para que os cabos ou contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente na espuma filtrante do ar de exaustão ou em caso de apresentar muita sujidade: a Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão.
b Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão sob
água corrente. Não esfregar nem escovar.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Espumas filtrantes do ar de exaustão que sejam inseri­das no aparelho sem estarem completamente secas podem ser um terreno fértil para esporos e bolores.
exaustão
38 Português
Page 39
Certifique-se de que a espuma filtrante do ar de exaus­tão esteja completamente seca aquando da montagem.
c Em seguida, deixar a espuma filtrante do ar de
exaustão secar completamente.
d Fixar a cobertura na espuma filtrante do ar de
exaustão.
Figura S
e Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão seca
no aparelho até encaixar.
f Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
4. Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a espuma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
b Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão e tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar a nova espuma filtrante do ar de exaustão
na cobertura.
Figura T
d Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão no
aparelho até encaixar.
e Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U

Limpar o bico multifunções

1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos. Não se deve mergulhar a escova multifunções em água nem limpá-la a húmido.
3. Limpar a escova multifunções. a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e re­tirá-la(o).
Figura V
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura W
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Se necessário, o rolo de escova pode ser limpo sob água corrente. O rolo de escova deverá estar completamente seco antes de voltar a ser colocado.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura X
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova. f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura Y

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada. Carregar bateria. A bateria não está bem colocada. Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Português 39
Bateria com defeito. Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada correctamente. Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede. A tomada está com defeito. Verificar se a tomada funciona. Está a ser utilizado o carregador errado Verificar se o carregador correcto está a ser utiliza-
do.
O aparelho pára durante a operação ou a potência de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria. Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal. Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O depósito de pó está cheio. Esvaziar o depósito de pó. Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado. Remover os bloqueios.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Removendo / instalando a
bateria
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente da bateria
A remoção frequente pode danificar a bateria. Remova a bateria apenas para manutenção e trabalho de manutenção se o dispositivo não for usado por um longo período de tempo ou se o dispositivo tiver que ser enviado para fins de manutenção.

Remover a bateria

1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura Z

Inserir a bateria

ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura AA
Page 40

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 21,6 Potência nominal W 140 Tipo de conjunto da bateria Li-ION Carregador 26 V TEK *EU Modelo YLJXA-E260040 Referência 9.769-119.0 Tensão nominal do carregador V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarre­gada
Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,65 Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na operação normal
Tempo de serviço com carrega­mento das baterias completo na operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,55 Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 390
min 30
min 18
240

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 40
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 40
Miljøbeskyttelse ................................................... 40
Tilbehør og reservedele....................................... 40
Garanti................................................................. 40
Leveringsomfang ................................................. 40
Maskinbeskrivelse ............................................... 40
Montering af vægbeslag...................................... 41
Ibrugtagning ........................................................ 41
Drift...................................................................... 41
Brug af tilbehør .................................................... 42
Transport ............................................................. 42
Opbevaring.......................................................... 42
Pleje og vedligeholdelse...................................... 42
Hjælp ved fejl....................................................... 44
Tekniske data ...................................................... 44

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.
Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Maskinbeskrivelse

Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/fejlmelding 2 Udløserknapper til udtagning af skumfilter til udsug-
ningsluft
3 Dæksel på skumfilter til udsugningsluft 4 Knap til boost-funktion (øget sugekraft) 5 Tænd-/slukkontakt med låsearm 6 Håndtag 7 Udskifteligt batteri 8 Udløserknap til batteri 9 Udløserknap til udtagning af støvbeholder
40 Dansk
Page 41
10 Luftindsugningsfilter 11 Klap til støvbeholder 12 Aftagelig støvbeholder 13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap 14 Sugestuds i støvbeholder 15 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
sterulle
16 Sugerør 17 Fugedyse 18 2 i 1-kombibørste 19 Vægbeslag 20 Oplader 21 ** Luftindsugningsfilter (2x) 22 ** Filterrensningsværktøj
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montering af vægbeslag

Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og dyvler et passende sted. Til sikker anbringelse af apparatet skal du placere den nederste kant af vægbeslaget 1,04 m fra gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet falder ned. Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg­monteringen. Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap­paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el­ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.

Ibrugtagning

Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd­holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen op­retholdes. Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk­kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C

Montering af tilbehør

Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil den hørbart klikker på plads.
Figur D

Opladning af batteriet

Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet helt, inden du bruger det første gang. Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren­de batteridrevne støvsugere.
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i
leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i apparatets ladestik. LED-kontrollampen blinker grønt under opladnin­gen.
Figur F
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-kontrol-
lampen konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter. Fjern opladeren fra stikkontakten og ladestikket. Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur G
Maskinen er klar til brug.

Drift

LED'en på apparatets hoved angiver batteriets oplad­ningsstatus og viser fejlmeddelelser.
Opladningsstatus batteri
LED Varighed af be-
Lyser grønt
Blinker grønt
Blinker grønt
Batteriets opladningsforløb kan aflæses ved hjælp af den grønne LED. LED'en lyser kun, når batteriet er monteret korrekt.
Under opladning
LED Varighed af be-
Blinker grønt
Lyser grønt
Fejlmelding
LED Varighed af be-
Blinker rødt
Dansk 41

LED-visninger

lysning
konstant Batteriet er opladet
1 sek. tændt/1 sek. slukket
125 ms tændt/ 125 ms slukket
lysning
0,2 sek. fra sluk­ket til tændt/ 0,6 sek. tændt/ 0,2 sek. fra tændt til slukket/ 1 sek. slukket
Lyser konstant i 2 min., derefter slukket
lysning
125 ms tændt/ 125 ms slukket
Betydning
2 min. resterende køretid (­1 min./+2 min.)
Batterifejl
Betydning
Batteriet oplades
Batteri fuldt opladet
Betydning
Gulvmundstykke blokeret
Page 42
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør

Sugning

Udskiftning af tilbehør

1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbeho­vet: Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen. eller Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur H
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at øg geeffekten.
su
Figur I
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på boost-knappen igen.
e

Afslutning af driften

1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbehol­deren og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug. Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
6. Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7. Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet.

Brug af tilbehør

Generelle anvendelseshenvisninger

På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisningerF
orbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.

Motoriseret multifunktionsbørste

Ideel til hårde gulve og tæpper. Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særde­les effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.

2 i 1-støvbørste

Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at trykke på udløserknappen.
.
Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde overflader
Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede møbler, gardiner osv.

Fugedyse

Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til­gængelige.

Blød børste

Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengø­ring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper osv.

Fleksibel fugedyse

Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæ­derne.

Fleksibel forlængerslange

Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.

Stor polsterdyse

Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne­stole, madrasser, autosæder osv.

Blød motoriseret børste (hård gulvdyse)

Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint snavs på samme tid.

Transport

Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in­ternational transport og må transporteres/sendes.

Opbevaring

BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse Opbevar altid batterierne indendørs i tørre rum ved lav luftfugtighed og under 20 °C.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.

Rengøring af luftindsugningsfilter

Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterren­seanordning.
1. Sluk maskinen.
2. Manuel rengøring af luftindsugningsfilter. a Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad
med filterpinden, bank det forsigtigt rent og ren­gør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur K
b Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt
tørt.
c Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
3. Rengøring af luftindsugningsfilter med en filter- renseanordning.
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbe­holderen under filterrensningen.
a Skub filterrenseanordningen på sugerørets
studs, og træk luftindsugningsfilteret ud af appa­ratet ved hjælp af filterpinden.
42 Dansk
Page 43
b Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen.
c Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholde-
ren.
Figur L
d Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur M
e Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfil­ter.
f Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.

Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter

Obs
Støvbeholderen og cyklonfilteret kan rengøres med el­ler uden udtagning af støvbeholderen. Vi anbefaler at fjerne støvbeholderen fra apparatet for at lette rengøringen.
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderen, og fjern støvbeholderen fra det håndholdte apparat.
Figur N
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur O
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i støvbeholderen og cyklonfilteret. Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde under rengøringen.
3. Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en blød børste eller en let fugtet klud.
Figur P
4. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø­ring af luftindsugningsfilter
5. Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon­filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og luk klappen.
6. Fastgør støvbeholderen til det håndholdte apparat. a Hold støvbeholderen skråt mod det håndholdte
apparat, mens du holder oversiden mod det håndholdte apparats kroge.
b Tryk støvbeholderen opad, indtil krogen på det
håndholdte apparat griber ind i åbningen på støv­beholderen.
c Støvbeholderen skal hørbart klikke på plads.
Figur Q
Rengøring af skumfilter til udsugningsluft/
udskiftning af skumfilter til udsugningsluft
Obs
Skumfilteret til udsugningsluft sikrer ren udsugningsluft.
Rengør skumfilteret til udsugningsluft, hvis det er synligt snavset.
Udskift skumfilteret til udsugningsluft, hvis det har synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengøring af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag dækslet med skumfilteret til udsugningsluft af.
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i dækslet på skumfilteret til udsugningsluften. Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på skumfiltret til udsugningsluft, så kablerne eller kontak­terne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på skumfilteret til udsugningsluft, el­ler hvis det er meget snavset: a træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft af b rengør skumfilteret til udsugningsluft under rin-
dende vand. Gnid og børst ikke.
BEMÆRK
Sundhedsfare
Skumfiltre til udsugningsluft, der sættes i apparatet, når de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og skimmelsvamp. Sørg for, at skumfilteret til udsugningsluft er helt tørt, når det monteres.
c Lad derefter skumfilteret til udsugningsluft tørre
helt.
d Fastgør dækslet på skumfilteret til udsugnings-
luft.
Figur S
e Indfør det tørre skumfilter til udsugningsluft i ap-
paratet, indtil det klikker på plads.
f Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
4. Udskiftning af skumfilter til udsugningsluft. a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag skumfilteret til udsugningsluft ud.
Figur R
b Træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft
af, og bortskaf det brugte filter.
c Fastgør et nyt skumfilter til udsugningsluft på
dækslet.
Figur T
d Indfør skumfilteret til udsugningsluft i apparatet,
indtil det klikker på plads.
e Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U

Rengøring af multifunktionsdyse

1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponen­ter. Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand el­ler rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten. a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur V
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens
retning.
Figur W
c Fjern eventuel snavs med en børste. Om nød-
vendigt kan børsterullen rengøres under rinden­de vand.
Dansk 43
Page 44
Børsterullen skal være helt tør, inden den monte­res igen.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur X
e Sæt børsterullen i børsteåbningen. f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur Y

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt. Oplad batteriet. Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads. Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt. Tilslut ladestikket/netstikket korrekt. Stikkontakten er defekt. Kontrollér, om stikkontakten fungerer. Der anvendes en forkert oplader Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet. Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen. Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Støvbeholderen er fuld. Tøm støvbeholderen. Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-
se.
Børsterullen er blokeret. Fjern blokeringer.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Fjernelse / installation af
batteriet
BEMÆRK
Hyppig fjernelse af batteriet
Hyppig fjernelse kan beskadige batteriet. Fjern kun batteriet med henblik på vedligeholdelse og vedligeholdelsesarbejde, hvis enheden ikke bruges i lang tid, eller hvis enheden skal sendes til servicefor­mål.

Udtagning af batteriet

1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur Z

Isætning af batteriet

BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind­greb.
Figur AA

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 21,6 Nominel effekt W 140 Batteritype Li-ION Oplader 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Delnummer 9.769-119.0 Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Opladningstid ved fuldt afladet
batteri Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,65 Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,55 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
min 390
min 30
min 18
240

Indhold

Generelle merknader .......................................... 44
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Miljøvern.............................................................. 45
Tilbehør og reservedeler ..................................... 45
Garanti ................................................................ 45
Leveringsomfang................................................. 45
Beskrivelse av apparatet..................................... 45
Montere veggbraketten ....................................... 45
Igangsetting......................................................... 45
Drift...................................................................... 46
Bruk af tilbehør.................................................... 46
Transport............................................................. 47
Lagring ................................................................ 47
Stell og vedlikehold ............................................. 47
Bistand ved feil.................................................... 48
Tekniske data ...................................................... 49

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
44 Norsk
Page 45
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.

Miljøvern

Forskriftsmessig bruk

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Beskrivelse av apparatet

Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel­ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap­paratemballasjen. Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/feilmelding 2 Løseknapper for uttak av skumfilter 3 Deksel for skumfilter 4 Knapp for boost-funksjon (økt sugekraft)
5 Av/på-bryter med låsespak 6 Håndtak 7 Utskiftbart batteri
8 Løseknapp for batteri
9 Løseknapp for uttak av støvbeholder 10 Luftinntaksfilter 11 Deksel støvbeholder 12 Avtakbar støvbeholder 13 Låseknapp støvbeholder-deksel 14 Sugekontakt støvbeholder 15 Motorisert elektrisk børste med universalbørsterulle 16 Sugerør 17 Fugemunnstykke 18 2 i 1-kombinasjonsbørste 19 Veggbrakett 20 Lader 21 ** Luftinntaksfilter (2x) 22 ** Filterrengjøringsverktøy
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montere veggbraketten

Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsuge­ren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl­gende skruene og pluggene. For trygg oppbevaring av apparatet plasseres under­kanten av veggbraketten 1,04 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved fall. Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering. Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka­bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom­rådet.

Igangsetting

Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndhold­te enheten eller sugeslangen for strømforsyning. Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek­kevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.

Montere tilbehør

Norsk 45
Page 46
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til det smekker hørbart på plass.
Figur D

Lade batteri

Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøv­sugere.
1. For opplading settes apparatet i den medfølgende veggbraketten.
Figur E
2. Koble laderen til en stikkontakt. Sett forbindelsespluggen i ladestikkontakten på ap­paratet. LED-kontrollampen blinker grønt mens ladingen på­går.
Figur F
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen konstant grønt i 2 minutter før den slukker. Fjern laderen fra stikkontakten og ladekontakten. Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur G
Apparatet er klart til bruk.

Drift

LED-lampen på toppen av apparat viser batteriets lade­status og feilmeldinger.
Ladetilstand batteri
LED­lampe
Lyser grønt
Blinker grønt
Blinker grønt
Fremdriften i batteriladingen vises med den grønne LED-lampen. LED-lampen lyser kun hvis batteriet er rik­tig installert.
Under lading
LED­lampe
Blinker grønt
Lyser grønt
Feilmelding
LED­lampe
Blinker rødt

LED-indikatorlamper

Belysningens varighet
Permanent Batteriet er ladet
1 sek på / 1 sek av2 min gjenværende bruks-
125 ms på / 125 ms av
Belysningens varighet
0,2 sek fra av til på / 0,6 sek på / 0,2 sek fra på til av / 1 sek av
2 min perma­nent lys, deret­ter av
Belysningens varighet
125 ms på / 125 ms av
Betydning
tid (-1 min / +2 min) Batterifeil
Betydning
Batteriet lades
Batteriet er fulladet
Betydning
Gulvmunnstykket er blok­kert
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør

Suge

Skifte tilbehør

1. Montere ønsket tilbehør: se kapittelet Montere tilbe­hør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet: Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken. eller Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur H
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å st
øvopptaket.
Figur I
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen au­tomatisk. Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på boost-knappen.
øke

Avslutte driften

1. Slå av apparatet. Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter hver bruk for å sikre optimal sugekraft. Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte. a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Sett apparatet i veggbraketten.
Figur E
7. Lad opp apparatet, se kapittelet Lade batteri.

Bruk af tilbehør

Generelle instrukser for bruk

På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger. Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Ideell for harde gulv og tepper. Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt smuss som sitter fast i teppefibrene.
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke på løseknappen.

Motorisert universalbørste

2 i 1-støvbørste

46 Norsk
Page 47
Den myke børsten egner seg for møbler med harde overflater
Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede møbler, gardiner osv.

Fugemunnstykke

For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.

Myk børste

Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.

Fleksibelt fugemunnstykke

Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige, f.eks. mellom bilseter.

Fleksibel forlengelsesslange

Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjø­ring i bilen.

Stort polstermunnstykke

For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto­ler, madrasser, bilseter osv.
Myk motorisert børste
(hard gulvmunnstykket)
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og fint smuss samtidig.

Transport

Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter­nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.

Lagring

OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader Batteri må bare oppbevares i tørre rom innendørs med lav luftfuktighet og under 20°C.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterren­seanordning.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt.
3. Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensea-
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinn­taksfilter i støvbeholderen.

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.

Rengjøre luftinntaksfilteret

a Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på fil-
terpinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur K
b Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
c Kontroller at det sitter korrekt.
nordning.
a Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontak-
ten og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter filterpinnen.
b Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
c Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur M
e Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholde­ren igjen etter at du har fjernet det nye luftinntaksfilteret.
f Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.

Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret

Merknad
Støvbeholderen og syklonfilteret kan rengjøres med el­ler uten å fjerne støvbeholderen. Vi anbefaler å fjerne støvbeholderen fra apparatet for enkel rengjøring.
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
2. Trykk på løseknappen for støvbeholderen og fjern støvbeholderen fra den håndholdte enheten.
Figur N
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur O
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg ka­bler/kontakter for strømforsyningen. Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte under rengjøringen.
3. Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en myk børste eller en lett fuktet klut.
Figur P
4. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre luftinntaksfilteret
5. Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
6. Fest støvbeholderen til den håndholdte enheten. a Hold støvbeholderen skrått mot den håndholdte
enheten mens du holder tak i kroken på toppen av den håndholdte enheten.
b Skyv støvbeholderen oppover til kroken på den
håndholdte enheten griper inn i spalten i støvbe­holderen.
c Støvbeholderen må smekke hørbart høres på
plass.
Figur Q

Rengjøre/skifte skumfilteret

Merknad
Skumfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør skumfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
Skift ut skumfilteret hvis det har synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre skumfilteret. a Trykk på begge løseknappene på siden samtidig,
og fjern dekselet med skumfilteret.
Figur R
Norsk 47
Page 48
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til skumfilteret befinner det seg kabler/kontak­ter. Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra skum­filteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av skumfilteret. Eller, ved sterk til­smussing: a Trekk av dekselet på skumfilteret. b og rengjør det under rennende vann. Ikke gni el-
ler børst av det.
OBS
Helsefare
Skumfiltre som ikke er helt tørre når de settes inn i ap­paratet, kan være grobunn for sporer og mugg. Forsikre deg om at skumfilteret er helt tørt ved innsettin­gen.
c La deretter skumfilteret tørke fullstendig. d Fest dekselet på skumfilteret.
Figur S
e Sett det tørre skumfilteret inn i apparatet til det
smekker på plass.
f Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
4. Skifte skumfilter. a Trykk på begge løseknappene på sidene samti-
dig, og ta ut skumfilteret.
Figur R
b Trekk av dekslet på skumfilteret og kast det bruk-
te filteret.
c Fest det nye skumfilteret til dekselet.
Figur T
d Sett skumfilteret inn i apparatet til det smekker på
plass.
e Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U

Rengjør universalmunnstykket

1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter. Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten. a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur V
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur W
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Ved behov
kan rullebørsten rengjøres under rennende vann. Børsterullen må være helt tørr før den monteres igjen.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur X
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen. f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur Y
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn. Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt. Stikkontakten er defekt. Kontroller om stikkontakten fungerer. Feil lader benyttes Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er svak
Batteriet er overopphetet. Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet. Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Støvbeholderen er full. Tøm støvbeholderen. Filtrene er tilsmusset. Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold. Børsterullen er blokkert. Fjern blokkeringene.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.

Fjerne / installere batteriet

Bistand ved feil

OBS
Hyppig uttak av batteriet
Hyppig fjerning kan skade batteriet. Ta bare ut batteriet for vedlikehold og vedlikeholdsarbeid hvis enheten ikke brukes over lengre tid, eller hvis enheten må sendes for service­formål.

Ta ut batteriet

1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur Z

Sett inn batteriet

OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur AA
48 Norsk
Page 49

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 21,6 Nominell effekt W 140 Batteritype Li-ION Lader 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Delenummer 9.769-119.0 Nominell spenning lader V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Ladetid når batteriet er helt utladet min 390 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,65 Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,55 Med forbehold om tekniske endringer.
min 30
min 18
240

Innehåll

Allmän information............................................... 49
Avsedd användning............................................. 49
Miljöskydd............................................................ 49
Tillbehör och reservdelar..................................... 49
Garanti................................................................. 49
Leveransens omfattning ...................................... 49
Beskrivning av maskinen..................................... 49
Montera väggfästet.............................................. 50
Idrifttagning.......................................................... 50
Drift...................................................................... 50
Använding av tillbehör ......................................... 51
Transport ............................................................. 51
Förvaring ............................................................. 51
Skötsel och underhåll .......................................... 51
Hjälp vid störningar.............................................. 53
Tekniska data ...................................................... 53

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hus­håll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Beskrivning av maskinen

Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val­da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för batteri/felmeddelande 2 Frigöringsknappar för att ta bort frånluftsskumfiltret 3 Skydd för frånluftsskumfilter 4 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten) 5 Av/på-knapp med spärr 6 Handtag 7 Utbytbart batteri 8 Frigöringsknapp till batteriet 9 Frigöringsknapp för borttagning av dammbehållare
10 Luftintagsfilter
Svenska 49
Page 50
11 Dammbehållarens lock 12 Avtagbar dammbehållare 13 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock 14 Insugsrör till dammbehållaren 15 Motordriven elborste med universalborstvals 16 Sugrör 17 Fogmunstycke 18 2-i-1-kombinationsborste 19 Väggfäste 20 Laddare 21 ** Luftintagsfilter (2 st.) 22 ** Filterrengöringsverktyg
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montera väggfästet

I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och plug­gar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan­de skruvarna och pluggarna. För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre kant placeras 1,04 m över golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski­nen och golvet om maskinen faller. Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på väggen. Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens bärkraft när du väljer fästelement.
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör eller gasrör i väggen i monteringsområdet.

Idrifttagning

Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörj­ningen. Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvid­den.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C

Montera tillbehör

Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att det klickar fast.
Bild D

Ladda batteri

Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda upp batteriet helt innan du använder maskinen för första gången. Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batte­ridrivna dammsugare.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det med-
följande väggfästet.
Bild E
2. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i maskinens laddnings­uttag. LED-kontrollampan grönt under laddningen.
Bild F
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-kontrollampan
grönt i 2 minuter och slocknar sedan. Ta ur laddaren ur eluttaget och laddningsuttaget. Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild G
Maskinen är nu klar för användning.

Drift

Lysdioden längst upp på maskinen visar information om batteriets laddningsstatus och felmeddelanden.
Batteriets laddningsstatus
Lysdiod Belysningens
Lyser grönt
Blinkar grönt
Blinkar grönt
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas på den gröna lysdioden. Lysdioden lyser bara om batteriet är korrekt installerat.
Under laddningen
Lysdiod Belysningens
Blinkar grönt
Lyser grönt
Felmeddelande
Lysdiod Belysningens
Blinkar rött
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör

LED-indikering

varaktighet
lyser oavbrutet Batteriet är laddat
1 s på/1 s av 2 min återstående tid (-
125 ms på/125 ms av
varaktighet
0,2 s från av till på/ 0,6 s på/ 0,2 s från på till av/ 1 s av
Lyser i 2 min, slocknar sedan
varaktighet
125 ms på/125 ms av
Betydelse
1 min/+2 min) Batterifel
Betydelse
Batteriet laddas
Batteriet är fulladdat
Betydelse
Golvmunstycket blockerat

Byta tillbehör

50 Svenska
Page 51
1. Montera önskat tillbehör, se kapitlet Montera tillbe­hör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet: Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen. eller vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild H
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugef­fekten.
Bild I
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen automatiskt. Boost-funktionen kan också stängas av genom att trycka en gång till på boost-knappen.

Avsluta användningen

Dammsugning

1. Stäng av maskinen. Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt. Töm dammbehållaren senast när den är full upp till ”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink. a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild J
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7. Ladda maskinen, se kapitlet Ladda batteri.

Använding av tillbehör

Allmänna användarinstruktioner

På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer­cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar. Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller direkt till sugröret för att öka räckvidden.

Motordriven multifunktionsborste

Perfekt för hårda golv och mattor. Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effek­tivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att trycka på frigöringsknappen.
Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda ytor

2-i-1-dammborste

Svenska 51
Den breda borsten används för att dammsuga textil­möbler, gardiner osv.

Fogmunstycke

För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att komma åt.

Mjuk borste

Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengö­ring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.

Flexibelt fogmunstycke

Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengö­ring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsäte­na.

Flexibel förlängningsslang

Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exem­pel.

Stort möbelmunstycke

För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras­ser, bilsäten osv.
Mjuk motordriven borste
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både grov och fin smuts lika bra.
(Hårt golvmunstycke)

Transport

Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in­ternationell transport och får transporteras/skickas.

Förvaring

OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk Förvara batterierna endast i torra utrymmen med låg luftfuktighet och temperaturer under 20 °C.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterren­göringsverktyg.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengöra luftintagsfiltret manuellt.
3. Rengöra luftintagsfiltret med filterrengörings-
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehålla­ren när filtret rengörs.

Rengöra luftintagsfiltret

a Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och ren­gör det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild K
b Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt
igen.
c Kontrollera att filtret sitter rätt.
verktyget.
a Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur maskinen.
b Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget.
Page 52
c Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
Bild L
d Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild M
e Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengö-
ringsverktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur dammbehållaren och sätt tillbaka det rengjorda istället.
f Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.

Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret

Hänvisning
Dammbehållaren och cyklonfiltret kan rengöras med el­ler utan att ta bort dammbehållaren. Vi rekommenderar att du tar bort dammbehållaren från maskinen så att rengöringen går lättare.
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehålla­ren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
2. Tryck på frigöringsknappen för dammbehållaren och ta bort dammbehållaren från den handhållna enheten.
Bild N
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild O
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i dammbehållaren och cyklonfiltret. Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under rengöringen.
3. Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa.
Bild P
4. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin­tagsfiltret
5. Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och stäng locket.
6. Fäst dammbehållaren på den handhållna enheten. a Håll dammbehållaren snett mot den handhållna
enheten samtidigt som du sätter ovansidan mot kroken på den handhållna enheten.
b Tryck dammbehållaren uppåt tills kroken på den
handhållna enheten hakar fast i spåret på damm­behållaren.
c Dammbehållaren måste klicka fast så det hörs.
Bild Q
Rengöra frånluftsskumfiltret/byta ut
Hänvisning
Frånluftsskumfiltret gör att frånluften blir ren.
Rengör frånluftsskumfiltret om det syns att det är smutsigt.
Byt ut frånluftsskumfiltret om det syns att det är ska­dat
Stäng av maskinen.
1.
2. Rengör frånluftsskumfiltret. a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
Bild R
frånluftsskumfiltret
.
samtidigt och ta bort locket tillsammans med frånluftsskumfiltret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i locket till frånluftsskumfiltret. Ta bort locket till frånluftsskumfiltret innan filtret rengörs med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir vå­ta.
3. Knacka försiktigt ur frånluftsskumfiltret, eller om det är mycket smutsigt: a Ta av locket till frånluftsskumfiltret. b Rengör frånluftsskumfiltret under rinnande vat-
ten. Gnugga inte och borsta inte.
OBSERVERA
Hälsorisk
Om frånluftsskumfiltret inte är helt torrt när det sätts till­baka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och mögel. Se till att frånluftsskumfiltret är helt torrt när du installe­rar det.
c Låt sedan frånluftsskumfiltret torka helt. d Sätt fast locket på frånluftsskumfiltret.
Bild S
e Sätt i det torra frånluftsskumfiltret i maskinen tills
det klickar på plats.
f Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
4. Byt ut frånluftsskumfiltret. a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
samtidigt och ta bort frånluftsskumfiltret.
Bild R
b Ta av locket till frånluftsskumfiltret och kassera
det använda filtret.
c Fäst det nya frånluftsskumfiltret på locket.
Bild T
d Sätt i frånluftsskumfiltret i maskinen tills det klick-
ar på plats.
e Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U

Rengöra multifunktionsmunstycket

1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponen­ter. Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller våtrengöra den.
3. Rengör multifunktionsborsten. a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild V
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild W
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Vid behov får borstvalsen rengöras under rinnan­de vatten. Borstvalsen måste vara helt torr innan den instal­leras igen.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en trasa
eller en mjuk borste.
Bild X
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
52 Svenska
Page 53
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild Y

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Batteriet sitter fel. Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt anslu­ten. Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt. Eluttaget är defekt. Kontrollera att eluttaget fungerar. Fel laddare används Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är svag
Batteriet är överhettat. Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperature
ligge
r inom normalområdet igen. Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Dammbehållaren är full. Töm dammbehållaren. Filtren är smutsiga. Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll. Borstvalsen är blockerad. Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
n

Ta bort / installera batteriet

OBSERVERA
Frekvent borttagning av batteriet
Täta borttagning kan skada batteriet. Ta endast ut batteriet för underhåll och underhållsarbete om enheten inte används under en längre tid eller om enheten måste skickas för serviceändamål.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild Z
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild AA

Ta ut batteri

Sätta in batteri

Tekniska data

Elanslutning
Batterispänning V 21,6 Märkeffekt W 140 Typ av batteripaket Li-ION Laddare 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Artikelnummer 9.769-119.0 Laddarens märkspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Laddningstid när batteriet är helt
urladdat Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,65 Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,55 Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 390
min 30
min 18
240

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 53
Määräystenmukainen käyttö ............................... 53
Ympäristönsuojelu............................................... 54
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 54
Takuu................................................................... 54
Toimituksen sisältö .............................................. 54
Laitekuvaus ......................................................... 54
Seinäpidikkeen asennus ..................................... 54
Käyttöönotto ........................................................ 54
Käyttö .................................................................. 55
Varusteiden käytto............................................... 55
Kuljetus ............................................................... 56
Varastointi ........................................................... 56
Hoito ja huolto ..................................................... 56
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 57
Tekniset tiedot ..................................................... 58

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Suomi 53
Page 54
Veden tai muiden nesteiden imurointi.Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitekuvaus

Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on kuvattu laitteen pakkauksessa. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 LED-merkkivalo akku/virheilmoitus 2 Lukituksen poistonäppäimet poistoilmasuodattimen
maton poistamiseksi
3 Poistoilmasuodattimen maton kansi 4 Boost-toimintopainike (imurointitehon lisäys) 5 Virtakytkin lukitusvivulla
6 Kahva 7 Vaihdettava akku 8 Akun lukituksen poistonäppäin 9 Lukituksen poistonäppäin pölysäiliön poistamiseksi
10 Ilmanottosuodatin
11 Pölysäiliön luukku 12 Irrotettava pölysäiliö 13 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin 14 Pölysäiliön imuputki 15 Moottoroitu sähköharja yleisharjarullalla 16 Imuputki 17 Saumasuutin 18 Yhdistelmäharja 2 yhdessä 19 Seinäpidike 20 Laturi 21 **Ilmanottosuodatin (2x) 22 **Suodattimen puhdistustyökalu
**VC 4 Cordless Premium myHome

Seinäpidikkeen asennus

Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite­tuilla ruuveilla ja vaarnoilla. Aseta laite turvallisesti sijoittamalla seinäpidikkeen ala­reuna 1,04 m lattiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa. Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua. Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa sei­nässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuput­kia.

Käyttöönotto

Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moot­tori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pi­dettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön varmistamiseksi. Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-

Lisävarusteiden asennus

nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
pois imuyhteestä.
Kuva B
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
tin imuputkesta.
Kuva C
54 Suomi
Page 55
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta­vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D

Akun lataaminen

Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täy­teen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuus­ohjeita.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan
seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke laitteen latausliittimeen. LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Kuva F
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa
jatkuvasti vihreänä 2 minuutin ajan ja sammuu sit­ten. Irrota laturi pistorasiasta ja latausliittimestä. Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva G
Laite on käyttövalmis.

Käyttö

Laitteen päässä oleva LED näyttää tietoja akun lataus­tilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila
LED Valaistuksen
Palaa vihreänä
Vilkkuu vihreänä
Vilkkuu vihreänä
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea vihreästä LEDistä. LED palaa vain, kun akku on asennettu oikein.
Latauksen aikana
LED Valaistuksen
Vilkkuu vihreänä
Palaa vihreänä
Virheilmoitus
LED Valaistuksen
Vilkkuu punaise­na
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen- nus.
kesto
jatkuva Akku ladattu
1 s palaa/1 s ei pala
125 ms palaa/ 125 ms ei pala
kesto
0,2 s ei pala/pa­laa 0,6 s palaa/ 0,2 s palaa/ei pala/ 1 s ei pala
Palaa 2 min. jat­kuvasti, sitten sammuu
kesto
125 ms palaa/ 125 ms ei pala

LED-näyttö

Merkitys
2 min. jäljellä oleva käyttö­aika (-1 min./+2 min.)
Akkuvika
Merkitys
Akku latautuu
Akku on täyteen ladattu
Merkitys
Lattiasuutin tukossa

Lisävarusteen vaihto

1. Asenna tarvittavat lisävarusteet, katso luku Lisäva­rusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan: Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana. tai Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva H
3. Paina tarvittaessa Boost-painiketta lisätäksesi pölyn imurointia.
Kuva I
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deakti­voituu automaattisesti. Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös paina­malla Boost-painiketta uudelleen.

Käytön lopettaminen

Imuroiminen

1. Kytke laite pois päältä. Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pöly­säiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin. a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva J
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun­nes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7. Laitteen lataus, katso luku Akun lataaminen.

Varusteiden käytto

Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita. Yhdistä moottorikäyttöinen sähkösuutin imuputkeen
tai kädessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työn­nä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden lisäämiseksi.
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille. Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuitui­hin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.
Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa paina­malla lukituksen poistonappia.

Yleiset käyttöohjeet

Moottorikäyttöinen monitoimiharja

2 yhdessä pölyharja

Suomi 55
Page 56
Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on ko­va pinta
Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huoneka­lujen, verhojen jne. imurointiin

Saumasuutin

Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai­kea päästä.

Pehmeä harja

Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne. puhdistamiseen.

Joustava rakosuulake

Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoi­tettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistami­seen.

Joustava jatkoletku

Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puh­distaa.

Suuri kalustesuulake

Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, au­ton istuimien jne. puhdistamiseen.
moottorikäyttöinen harja (kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja hienon lian samanaikaisesti.
Erikoisvarusteet, pehmeä

Kuljetus

Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul­jetettavaksi/lähetettäväksi.

Varastointi

HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara Säilytä akkuja vain kuivissa sisätiloissa, missä on alhai­nen ilmankosteus ja lämpötila alle 20 °C.

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuh­distuslaitteella.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista ilmanottosuodatin manuaalisesti. a Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
b Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin ta-
c Tarkasta oikea asento.
3. Puhdista ilmanottosuodatin suodatinpuhdistus- laitteella.
Huomautus
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin suodattimen puhdistamisen aikana.

Yleiset hoito-ohjeet

Ilmanottosuodattimen puhdistus

kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kos­tealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva K
kaisin.
a Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holk-
kiin ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatin­tikusta.
b Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
distuslaitteeseen.
c Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
Kuva L
d Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
samalla kun käännät sivukantta.
Kuva M
e Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pö­lysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen poistamisen jälkeen.
f Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoil-
laan.

Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus

Huomautus
Pölysäiliö ja syklonisuodatin voidaan puhdistaa poista­malla pölysäiliö tai ilman sen poistamista. Suosittelemme pölysäiliön poistamista laitteesta puh­distamisen helpottamiseksi.
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodat­timen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Paina pölysäiliön lukituksen poistonäppäintä ja poista pölysäiliö kädessä pidettävästä laitteesta.
Kuva N
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva O
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja koskettimia virransyöttöä varten. Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puh­distuksen aikana.
3. Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä harjalla tai hieman kostealla liinalla.
Kuva P
4. Puhdista ilmanottosuodatin, katso luku Ilmanotto­suodattimen puhdistus.
5. Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto­suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
6. Kiinnitä pölysäiliö kädessä pidettävään laitteeseen. a Pidä pölysäiliötä kulmassa kädessä pidettävä
lait
etta vasten pitäen samalla yläosaa kädessä
pidettävän laitteen koukussa.
b Työnnä pölysäiliötä ylöspäin, kunnes käsilaitteen
koukku tarttuu pölysäiliön aukkoon.
c Pölysäiliön on napsahdettava kuuluvasti paikoil-
leen.
Kuva Q
Poistoilmasuodattimen puhdistus/
poistoilmasuodattimen vaihto
Huomautus
Poistoilmasuodatin varmistaa puhtaan puhallusilma.
Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likai­nen.
Vaihda poistoilmasuodatin, jos siinä on näkyviä vau­rioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista poistoilmasuodatin.
ä
56 Suomi
Page 57
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä ai-
kaisesti ja poista kansi sekä poistoilmasuodatin.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten poistoilmasuodattimen kannessa on kaapeleita ja koskettimia. Ennen kuin puhdistat vedellä, poista poistoilmasuodat­timen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti poistoilmasuodatin puhtaaksi, tai jos se on erittäin likainen: a vedä poistoilmasuodattimen kansi irti. b Puhdista poistoilmasuodatin juoksevalla vedellä.
Älä hankaa tai harjaa.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Poistoilmavaahtosuodattimet, joita ei ole asetettu koko­naan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen lisääntymispaikkoja. Varmista, että poistoilmasuodatin on täysin kuiva asen­nuksen aikana.
c Anna sitten poistoilmasuodattimen kuivua koko-
naan.
d Kiinnitä kansi poistoilmasuodattimeen.
Kuva S
e Aseta kuiva poistoilmasuodatin laitteeseen, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
f Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
4. Vaihda poistoilmasuodatin. a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä sa-
manaikaisesti ja poista poistoilmasuodatin.
Kuva R
b Poista poistoilmasuodattimen kansi ja hävitä käy-
tetty suodatin.
c Kiinnitä uusi poistoilmasuodatin kanteen.
Kuva T
d Aseta poistoilmasuodatin laitteeseen, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
e Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U

Monitoimisuuttimen puhdistus

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja. Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja. a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva V
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva W
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Tarvittaessa har-
jarullan voi puhdistaa juoksevan veden alla. Harjarullan on oltava täysin kuiva ennen asenta­mista takaisin.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva X
e Aseta harjarulla harjan aukkoon. f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva Y

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akkua ei ole oikein asetettu. Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistet­ty. Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein. Pistorasia on viallinen. Tarkasta toimiiko pistorasia. Käytetään väärää laturia Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on heikko
Akku on ylikuumentunut. Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella. Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Pölysäiliö on täynnä. Tyhjennä pölysäiliö. Suodattimet ovat likaisia. Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto. Harjarulla on tukossa. Poista tukokset.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.

Poista / asenna akku

HUOMIO
Akun säännöllinen poistaminen
Toistuva poisto voi vahingoittaa akkua. Poista akku vain huoltoa varten ja huoltotyöt, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai jos laite on lähetettävä huoltotarkoituksiin.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva Z
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva AA

Akun irrottaminen

Akun asettaminen paikalleen

Suomi 57
Page 58

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Akkujännite V 21,6 Nimellisteho W 140 Akun tyyppi Li-ION Laturi 26 V TEK *EU Malli YLJXA-E260040 Tuotenumero 9.769-119.0 Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,65 Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la normaalikäytössä Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la maksimikäytössä
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,55 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 390
min 30
min 18
240

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 58
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 58
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 58
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 58
Εγγύηση .............................................................. 58
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 58
Περιγραφή συσκευής........................................... 58
Τοποθέτηση επίτοιχου στήριγματος..................... 59
Θέση σε λειτουργία.............................................. 59
Λειτουργία............................................................ 59
Χρήση των εξαρτημάτων..................................... 60
Μεταφορά............................................................ 61
Αποθήκευση........................................................ 61
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 61
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 62
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 63

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προβλεπόμενη χρήση

●Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
– Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
ιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
τσ αναφλέξιμων υλικών.
Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστ απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
ατικά είναι

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται στη συσκευασία της συσκευής. Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας/ μήνυμα
σφάλματος
2 Πλήκτρα απασφάλισης για αφαίρεση του
σπογγώδους φίλτρου εξερχόμενου αέρα
58 Ελληνικά
Page 59
3 Κάλυμμα για σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα 4 Κουμπί λειτουργίας Boost (αύξηση ισχύος
αναρρόφησης)
5 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης με
μοχλό ασφάλισης
6 Χειρολαβή 7 Αφαιρούμενη μπαταρία 8 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας 9 Πλήκτρο απασφάλισης για αφαίρεση δοχείου
σκόνης
10 Φίλτρο εισόδου αέρα 11 Καπάκι δοχείου σκόνης 12 Αφαιρούμενο δοχείο σκόνης 13 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού δοχείου σκόνης 14 Υποδοχή αναρρόφησης δοχείου σκόνης 15 Μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα με ρολό
βούρτσας γενικής χρήσης
16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Ακροφύσιο αρμών 18 Μικτή βούρτσα 2 σε 1 19 Επίτοιχο στήριγμα 20 Φορτιστής 21 ** Φίλτρο εισόδου αέρα (2x) 22 ** Εργαλείο καθαρισμού φίλτρων
** VC 4 Cordless Premium myHome

Τοποθέτηση επίτοιχου στήριγματος

Ο παραδοτέος εξοπλισμός περιλαμβάνει επίτοιχο στήριγμα καθώς και βίδες και ούπα για τακτοποιημένη αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Τοπ οθε τήσ τε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με τις παρεχόμενες βίδες και ούπα. Για την ασφαλή αποθήκευση της συσκευής, τοποθετήστε το κάτω άκρο του επίτοιχου στηρίγματος 1,04 m από το δάπεδο.
Εικόνα E
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο. Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία. Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των σημείων τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία στήριξης.

Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων

Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος. Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
τον
 Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
 Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
 Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα C
 Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Εικόνα D
και αφαιρέστε το

Φόρτιση μπαταρίας

Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
1. Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
επίτοιχο στήριγμα που υπάρχει στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Εικόνα E
2. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα.
Τοπο θ ε τ ήστε το βύσμα φόρτισης της συσκευής. Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει πράσινη κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Εικόνα F
3. Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, τότε η λυχνία
LED παραμένει σταθερά πράσινη για 2 min και μετά
σβήνει. Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα και την υποδοχή φόρτισης. Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα
Εικόνα G
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
σύνδεσης στην υποδοχή
.

Λειτουργία

Η λυχνία LED στην κεφαλή της συσκευής δίνει πληροφορίες για την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και για μηνύματα σφάλματος.
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LED Διάρκεια
Ανάβει πράσινο

Ένδειξη λυχνίας LED

φωτισμού
Μόνιμα Φορτισμένη μπαταρία
Σημασία
Ελληνικά 59
Page 60
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LED Διάρκεια
Αναβοσβ ήνει πράσινο
Αναβοσβ ήνει πράσινο
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας δηλώνεται από την πράσινη λυχνία LED. Η λυχνία LED ανάβει μόνο όταν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Κατά τη φόρτιση
LED Διάρκεια
Αναβοσβ ήνει πράσινο
Ανάβει πράσινο
Μήνυμα σφάλματος
LED Διάρκεια
Αναβοσβ ήνει κόκκινο
φωτισμού
1 s on / 1 s off Υπολειπόμενη διάρκεια
125 ms on / 125 ms off
φωτισμού
0,2 s από off έως on /
0,6 s on / 0,2 s από on έως off / 1 s off
2 min σταθερό φως και μετά off
φωτισμού
125 ms on / 125 ms off
Σημασία
λειτουργίας 2 min (-1 min / +2 min)
Σφάλμα μπαταρίας
Σημασία
Η μπαταρία φορτίζεται
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Σημασία
Ακροφύσιο δαπέδου φραγμένο

Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων

Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέ τησ η πρόσθετων εξαρτημάτων

Αναρρόφηση

1. Τοπο θ ετήστ ε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ. κεφάλαιο Τοποθ έ τησ η πρόσθετων εξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις απαιτήσεις καθαρισμού: Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία. ή  Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης για να βάλετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα H
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost αυξήσετε τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost απενεργοποιείται επίσης αυτόματα. Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
για να

Τερματισμός λειτουργίας

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ, αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση. Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα πρόσθετα εξαρτήματα.
3. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε κάδο απορριμμάτων. a Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Ανοίγει το καπάκι δοχείου σκόνης.
b Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα J
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
5. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
6. Συνδέστε τη συσκευή στο επίτοιχο στήριγμα.
Εικόνα E
7. Φορτίστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας.
αέρα, βλ. κεφάλαιο

Χρήση των εξαρτημάτων

Γενικές υποδείξεις εφαρμογής

 Στη συσκευασία της συσκευής εικονίζονται ποια
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
 Πρόσθετα εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
 Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
 Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσα στον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
 Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά. Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.
Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με δύσκολη πρόσβαση.
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.

Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών

Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
λειτουργιών

Βούρτσα σκόνης 2 σε 1

Ακροφύσιο αρμών

Μαλακή βούρτσα

60 Ελληνικά
Page 61

Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης

Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ. στο αυτοκίνητο.

Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας

Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτων κλπ.
Μαλακή μηχανοκίνητη βούρτσα
(Σκληρό ακροφύσιο δαπέδου)
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα. Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.

Μεταφορά

Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με το χέρι.
3. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με συσκευή
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια καθαρισμού του φίλτρου πρέπει να τοποθετηθεί νέο φίλτρο εισόδου αέρα.

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.

Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα

a Τραβήξτε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στο
στέλεχος φίλτρου προς τα κάτω, χτυπήστε το προσεκτικά και καθαρίστε το με υγρό πανί ή τρεχούμενο νερό.
K
Εικόνα
b Τοποθετήστε ξανά το εντελώς στεγνό φίλτρο
εισόδου αέρα.
c Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
καθαρισμού φίλτρου.
a Σπρώξτε τη συσκευή καθαρισμού φίλτρου στην
υποδοχή του σωλήνα αναρρόφησης και τραβήξτε
εισόδου αέρα από τη συσκευή στο
το φίλτρο στέλεχος φίλτρου.
b Εισάγετε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
c Τοποθετήστε νέο φίλτρο εισόδου αέρα στο δοχείο
σκόνης.
Εικόνα L
d Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
λειτουργεί σε λειτουργία Boost περιστρέφοντας το πλαϊνό κάλυμμα.
Εικόνα M
e Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου καθαρού αέρα από
το εργαλείο καθαρισμού φίλτρου και τοποθετήστε το ξανά στο δοχείο σκόνης μετά την αφαίρεση του νέου φίλτρου εισόδου αέρα.
f Ελέγξτε ότι το φίλτρο εισόδου αέρα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρισμός δοχείου σκόνης και κυκλωνικού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο μπορούν να καθαριστούν με ή χωρίς αφαίρεση του δοχείου σκόνης. Για εύκολο καθάρισμα συνιστούμε να αφαιρείτε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
Υπόδειξη
Πριν καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο αδειάστε το δοχείο σκόνης, βλ. κεφάλαιο Τερ μ ατισ μ ός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης για το δοχείο
σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη φορητή συσκευή.
Εικόνα N
a Λύστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
b Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο
σκόνης και το φίλτρο εισόδου αέρα από το κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα O
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται κατά τον καθαρισμό.
3. Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί.
Εικόνα P
4. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα, Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
5. Τοποθε τ ή σ τ ε ξανά το στεγνό δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη συσκευή και κλείστε το καπάκι.
6. Στερεώστε το δοχείο σκόνης στη φορητή συσκευή. a Έχετε το δοχείο σκόνης λοξά επάνω στη φορητή
συσκευή ενώ κρατάτε την επάνω πλευρά στο άγκιστρο της φορητής συσκευής.
b Σπρώξτε το δοχείο σκόνης προς τα επάνω μέχρι
να εμπλακεί το άγκιστρο στη φορητή συσκευή στην υποδοχή του δοχείου σκόνης.
c Το δοχείο σκόνης πρέπει να κουμπώσει.
Εικόνα Q
Καθαρισμός / Αντικατάσταση σπογγώδους
Υπόδειξη
Το σπογγώδες φίλτρο αέρα εξασφαλίζει καθαρό αέρα φυσήματος.
Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα
Αντικαταστήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
φίλτρου εξερχόμενου αέρα
όταν είναι εμφανώς βρώμικο.
αέρα όταν υπάρχει εμφανής ζημιά.
αέρα.
βλ. κεφάλαιο
Ελληνικά 61
Page 62
a Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο πλευρικά
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το κάλυμμα με το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου εξερχόμενου αέρα καλώδια ή επαφές. Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα, έτσι ώστε τα καλώδια ή οι επαφές να μην βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα ή αν είναι πολύ a Αφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα.
b Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα σπογγώδη φίλτρα εξερχόμενου αέρα που δεν εισάγονται στη συσκευή εντελώς στεγνά μπορεί να αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής σπόρων και μυκήτων μούχλας. Βεβαιωθείτε ότι το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα είναι εντελώς στεγνό όταν τοποθετείται.
c Στη συνέχεια αφήστε το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα να στεγνώσει εντελώς.
d Στερεώστε το
εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα S
e Τοποθετήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει.
f Για να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, πατήστε το κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
Εικόνα U
4. Αντικαταστήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
a Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
b Αφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα και απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
c Στερεώστε νέο σπογγώδες φίλτρο στο κάλυμμα.
Εικόνα T
d Εισάγετε το σπογγώδες φίλτρο στη συσκευή
μέχρι να κουμπώσει.
e Για να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
Εικόνα U
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών.
κάλυμμα στο σπογγώδες φίλτρο
σωστά στη συσκευή, πατήστε το
λειτουργιών
λερωμένο:
πλευρικά
a Ξεκλειδώστε το κάλυμμα/ στήριγμα του ρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και αφαιρέστε το.
Εικόνα V
b Αφαιρέστε το ρολό βούρτσας από το άνοιγμα
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα W
c Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Αν
χρειάζεται, το ρολό βούρτσας μπορεί να καθαριστεί με τρεχούμενο νερό.
βούρτσας πριν την επανατοποθέτηση θα
Το ρολό πρέπει να είναι εντελώς στεγνό.
d Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα X
e Τοπ ο θετήσ τ ε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
f Κλειδώστε το ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο
αντικείμενο.
Εικόνα Y

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη. Φορτίστε την μπαταρία Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει. Η μπαταρία είναι χαλασμένη. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί σωστά. Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος. Η πρίζα είναι χαλασμένη. Ελέγξτε ότι Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε. Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές. Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες φραγμένα. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες. Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Αδειάστε το δοχείο σκόνης. Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστε τα φίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο. Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
η πρίζα λειτουργεί.
.
αναρρόφησης είναι
στο
62 Ελληνικά
Page 63
Αφαιρέστε / εγκαταστήστε την
μπαταρία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συχνή αφαίρεση της μπαταρίας
Η συχνή αφαίρεση μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία. Αφαιρέστε την μπαταρία μόνο για συντήρηση και η συντήρηση λειτουργεί εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν η συσκευή πρέπει να αποσταλεί για σκοπούς σέρβις.

Αφαίρεση μπαταρίας

1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα Z

Τοποθέτηση μπαταριών

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα AA

Τεχνικά στοιχεία

Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V21,6 Ονομαστική ισχύς W140 Τύπ ος συστοιχίας μπαταριών Li-ION
Φορτιστής 26 V TEK *EU
Μοντέλο YLJXA-E260040 Αριθμός εξαρτήματος 9.769-119.0 Ονομαστική τάση φορτιστή V 100 -
Συχνότητα Hz 50 - 60 Διάρκεια φόρτισης για πλήρως
αποφορτισμένη μπαταρία Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l0,65 Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία Διάστημα λειτουργίας με μέγιστη
ισχύ με τελείως γεμάτη μπαταρία
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,55 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
min 390
min 30
min 18
240

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 63
Amaca uygun kullanım ........................................ 63
Çevre koruma ...................................................... 63
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 63
Garanti................................................................. 63
Teslimat kapsamı ................................................ 64
Cihaz açıklaması................................................. 64
Duvar braketinin monte edilmesi......................... 64
İşletime alma ....................................................... 64
İşletme................................................................. 64
Aksesuarların kullanımı....................................... 65
Taşıma................................................................. 65
Depolama............................................................ 66
Bakım ve koruma ................................................ 66
Arıza durumunda yardım..................................... 67
Teknik bilgiler....................................................... 67

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta- sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanların, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü­rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe 63
Page 64
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Teslimat kapsamı

Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü/hata bildirimi LED kontrol ışığı 2 Egzoz havası köpük filtresini çıkarmak için kilit aç-
ma tuşları
3 Egzoz havası köpük filtresi kapağı 4 Boost işlevi düğmesi (vakum gücünde artış) 5 Tespitleme kollu açma/kapama şalteri 6 Tutamak 7 Değiştirilebilir akü 8 Akü kilit açma tuşu
9 Toz haznesinin çıkarılması için kilit açma tuşu 10 Hava giriş filtresi 11 Toz haznesi kapağı 12 Çıkarılabilir toz haznesi
13 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu 14 Emme ağzı toz haznesi 15 Evrensel fırça merdaneli motorize elektrikli fırça 16 Emme borusu 17 Derz süpürme başlığı 18 2'si 1 arada kombine fırça 19 Duvar braketi 20 Şarj aleti 21 ** Hava giriş filtresi (2x) 22 ** Filtre temizleme aracı
** VC 4 Cordless Premium myHome

Duvar braketinin monte edilmesi

Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpür­genin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dü­beller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini uygun bir yere monte edin. Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake­tinin alt kenarını yerden 1,04 m uzağa yerleştirin.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yan lış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem de zemine hasar verebilir. Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın. Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su veya gaz borusu olmadığından emin olun.

İşletime alma

Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış- tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna bağlanmalıdır. Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları , duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu­nun vakum ağzına itin.
Şekil D
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini dikkate alın.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar braketine takın.
Şekil E
2. Şarj aletini bir prize takın. Bağlantı fişini cihazın şarj prizine takın. Şarj işlemi sırasında LED kontrol ışığı yeşil renkte yanıp söner.
Şekil F
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED kontrol ışığı 2 dakika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından sö­ner. Şarj aletini prizden ve şarj prizinden çıkarın. Cihazı duvar braketinden alın.
Ş
Cihaz kullanıma hazırdır.

Aksesuarların montajı

Akünün şarj edilmesi

ekil G

İşletme

Cihazın başındaki LED, akünün şarj durumu ve hata bil­dirimleri hakkında bilgi gösterir.
Akü şarj durumu
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıyor
Yeşil ya­nıp sönü­yor

LED gösterge

resi
Sürekli Akü şarj edildi
1 sn açık / 1 sn kapalı
Anlamı
2 dk kalan çalışma süresi (­1 dk / +2 dk)
64 Türkçe
Page 65
Akü şarj durumu
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıp sönü­yor
Akü şarj ilerlemesi yeşil LED'den okunabilir. LED yalnız- ca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıp sönü­yor
Yeşil ya­nıyor
Hata mesajı
LED Aydınlatma sü-
Kırmızı yanıp sö­nüyor
resi
125 ms açık / 125 ms kapalı
resi
0,2 s kapalıdan ığa / 0,6 sn açık / 0,2 s açıktan ka­palıya / 1 sn kapalı
2 dakika sabit yanan ışık, son­ra kapalı
resi
125 ms açık / 125 ms kapalı
Anlamı
Akü arızası
Anlamı
Akü şarj oluyor
Akü tamamen şarj edilmiş- tir
Anlamı
Zemin başlığı tıkanmış

Aksesuarların değiştirilmesi

Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon- tajı

Emme

1. Arzu ettiğiniz cihazı takın, bkz. Bölüm Aksesuarla­rın montajı.
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın: Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun. ya da Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil H
3. Gerekirse toz alımını artırmak için Boost düğmesine basın.
Şekil I
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa­tılabilir.

İşletmenin tamamlanması

1. Cihazı kapatın. Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme ko­lunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo- şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin. Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo­şaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın. a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağıılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil J
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7. Cihazı şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.

Aksesuarların kullanımı

Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın. Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
Sert zeminler ve halılar için idealdir. Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine basılarak çıkarılabilir.
Yum uşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar için.
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yü­zeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahip­tir.
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil kol­tuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları temizlemek için.
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içeri­sindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar temizlenebilir.
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil yüzeylerin temizlenmesi için.

Yumuşak motorize fırça (sert zemin başlığı)

Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve ince kiri aynı anda çeker.

Genel kullanım talimatları

aksesuarların bulunduğu gösterilir.
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adre­sinden satın alınabilir.
ze çarpmayan bir alanda test edin.
hazına bağlayın.
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak vakum borusuna itin.

Motorize çok işlevli fırça

2'si 1 arada toz fırçası

pürmek için kullanılır.

Derz süpürme başlığı

Yumuşak fırça

Esnek oluk fırçası

Esnek uzatma hortumu

Büyük döşeme başlığı

Taşıma

Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Türkçe 65
Page 66

Depolama

DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi Aküleri yalnızca düşük nemli ve 20°C'nin altındaki kuru iç mekanlarda saklayın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te­mizlenebilir.
1. Cihazı kapatın.
2. Hava giriş filtresini manuel olarak temizleyin.
3. Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava gi­riş filtresi takılmalıdır.

Toz haznesini ve siklon filtrenin temizlenmesi

Not
Toz haznesi ve siklon filtre, toz haznesi çıkarılarak da çı- karılmadan da temizlenebilir. Temizlik işleminin daha kolay gerçekleştirilebilmesi için toz haznesini cihazdan çıkarmanızı öneririz.
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlan­ması
1. Cihazı kapatın.
2. Toz haznesinin kilit açma tuşuna basın ve toz haz-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.

Hava giriş filtresinin temizlenmesi

a Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine
çekin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya akan su ile temizleyin.
Şekil K
b Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
c Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
temizleyin.
a Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtre­sini cihazdan dışarı çekin.
b Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin.
c Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleşti-
rin.
Şekil L
d Cihazı
e Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
f Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
nesini el cihazından çıkarın.
Şekil N
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
ın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil M
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar- dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
rup oturmadığını kontrol edin.
haznesinden çıkarın.
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil O
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablo­lar veya kontaklar bulunmaktadır. Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma- dığından emin olun.
3. Toz haznesini ve siklon filtreyi yumuşak bir fırça ve­ya hafif nemli bir bezle temizleyin.
Şekil P
4. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi- riş filtresinin temizlenmesi
5. Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
6. Toz haznesini el cihazına takın. a El cihazının kancasının üst kısmını tutarken toz
haznesini el cihazına açılı tutun.
b Toz haznesini, el cihazındaki kanca toz haznesin-
deki yuvaya oturana kadar yukarı doğru itin.
c Toz haznesi, duyulabilir bir şekilde yerine oturma-
lıdır.
Şekil Q
Egzoz havası köpük filtresinin temizlenmesi /
egzoz havası köpük filtresini değiştirilmesi
Not
Egzoz havası köpük filtresi, egzoz havasının temizlen­mesini sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse egzoz havası kö- pük filtresini temizleyin.
Gözle görülür bir hasar varsa egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Egzoz havası köpük filtresini temizleyin. a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
kapağı, egzoz havası köpük filtresi ile çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Egzoz havası köpük filtresinin kapağında , güç besle­mesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır. Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için egzoz havası köpük filtresinin kapağı­nı çıkarın.
3. Egzoz havası köpük filtresine dikkatlice vurarak ve­ya çok kirliyse: a Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çekip çı-
karın.
b Egzoz havası köpük filtresini akan su altında te-
mizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fırçalamayın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen egzoz havası köpük filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlaya- bilir. Kurulum sırasında egzoz havası köpük filtresinin tama­men kuru olduğundan emin olun.
cArdından egzoz havası köpük filtresinin tamamen
kurumasını bekleyin.
d Kapağı, egzoz havası köpük filtresine sabitleyin.
Şekil S
e Kuru egzoz havası köpük filtresini yerine oturana
kadar cihaza yerleştirin.
f Kapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
4. Egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
66 Türkçe
Page 67
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
egzoz havası köpük filtresini çıkarın.
Şekil R
b Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın ve
kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni egzoz havası köpük filtresini kapağa sabitle-
yin.
Şekil T
d Egzoz havası köpük filtresini yerine oturana ka-
dar cihaza yerleştirin.
eKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U

Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi

1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir. Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir bezle temizlemeyin.
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin. aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve çıkarın.
Şekil V
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil W
c Kiri örneğin bir fırça ile giderin. Gerekirse fırça
merdanesi, akan su altında temizlenebilir. Yeniden takmadan önce fırça merdanesi tama­men kuru olmalıdır.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil X
e Rulo merdanesini fırça açı fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil Y
klığına sokun.

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin. Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin. Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın. Soket arızal Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Yan lış şarj aleti kullanılıyor Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı.
ı.
gelene kadar bekleyin.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Toz haznesi dolu. Toz haznesini boşaltın. Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma. Fırça merdanesi tıkanmış. Tıkanıklıkları giderin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.

Pili çıkarın / takın

DIKKAT
Pilin sık sık çıkarılması
Pilin sık sık çıkarılması pile zarar verebilir. Pili yalnızca bakım için çıkarın ve bakım çalışmaları, cihazın uzun süre kullanılmaması veya cihazın servise gönderilmesi gerekiyorsa.

Akünün çıkarılması

1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil Z

Akünün takılması

DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Şekil AA

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 21,6 Nominal güç W 140 Akü paketi tipi Li-ION Şarj aleti 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Parça numarası 9.769-119.0 Şarj aleti nominal voltajı V100 -
Frekans Hz 50 - 60 Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi Koruma sınıfı II
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 0,65 Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,55 Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
min 390
min 30
min 18
Türkçe 67
240
Page 68

Содержание

Общие ука
Использование по назначению......................... 68
Защита окружающей среды.............................. 68
Принадлежности и запасные части.................. 68
Гарантия............................................................. 68
Комплект поставки............................................. 68
Описание устройства ........................................ 68
Монтаж настенного держателя......................... 69
Ввод в эксплуатацию......................................... 69
Эксплуатация..................................................... 69
Использование принадлежностей.................... 70
Транспортировка................................................ 71
Хранение ............................................................ 71
Уход и техническое обслуживание................... 71
Помощь при неисправностях............................ 72
Технические характеристики ............................ 73
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
зания................................................. 68

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)

Использование по назначению

● Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве.
● Устройство предназначено исключительно для очистки сухих поверхностей
● Использование не по назначению:
– Обработка пылесосом людей, животных,
растений или одежды на теле.
Сбор пылесосом воды или других жидкостей.Сбор пылесосом тлеющего пепла, угля,
сигарет и других горючих или легковоспламеняющиеся материалов.
– Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
омпоненты необходимы для правильной
ые к
данн работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
68 Русский
,
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Оснащение отличается в зависимости от выбранной модели. Описание определенного оснащения приведено на упаковке устройства. Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
Принадлежности и запасные
части

Гарантия

Комплект поставки

Описание устройства

1 Светодиодный индикатор батареи / сообщение
об ошибке
2 Кнопки разблокировки для снятия поролонового
фильтра вытяжного воздуха
3 Крышка для поролонового фильтра вытяжного
воздуха
4 Кнопка функции Boost (увеличение мощности
всасывания)
5 Выключатель с фиксирующим рычагом 6 Рукоятка 7 Сменный аккумулятор
Page 69
8 Кнопка разблокировки аккумулятора 9 Кнопка разблокировки для извлечения
пылесборника
10 Впускной воздушный фильтр 11 Крышка пылесборника 12 Съемный контейнер для сбора пыли 13 Кнопка разблокировки крышки пылесборника 14 Всасывающий патрубок пылесборника 15 Моторизованная электрическая щетка с
универсальной цилиндрической щеткой
16 Всасывающая трубка 17 Щелевая насадка 18 Комбинированная щетка 2 в 1 19 Настенный держатель 20 Зарядное устройство 21 ** Впускной воздушный фильтр (2x)
22 ** Инструмент для очистки фильтра
** VC 4 Cordless Premium myHome

Монтаж настенного держателя

В комплект поставки входит настенный держатель, а также шурупы и дюбели для надлежащего хранения пылесоса.
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем месте с помощью прилагаемых шурупов и дюбелей. Для безопасного хранения устройства разместить нижний край настенного держателя на уровне 1,04 м от пола.
Рисунок E
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного монтажа
Неправильный монтаж может привести к повреждению как устройства, так и пола в случае падения устройства. Для настенного монтажа использовать подходящие монтажные инструменты. При выборе крепежных элементов учитывать вес устройства и несущую способность места размещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа нет электрических кабелей, водопроводных или газовых труб.

Ввод в эксплуатацию

Установка принадлежностей

Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно приводится в действие собственным встроенным двигателем и поэтому всегда должна быть подключена непосредственно к ручному устройству или всасывающей трубке, чтобы обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно использовать непосредственно с ручным устройством или с всасывающей трубкой для увеличения дальности действия.
 Надвинуть всасывающую трубку на
всасывающий патрубок пылесборника до щелчка фиксации.
 Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
 Надвинуть насадку для пола на всасывающую
трубку до щелчка фиксации.
ать кнопку разблокировки и снять насадку
Наж
для пола с всасывающей трубки.
Рисунок C
 Принадлежности, такие как щелевая насадка
надв
инуть на всасывающий патрубок пылесборника или всасывающую трубку до щелчка фиксации.
Рисунок D
,

Зарядка аккумулятора

Примечание
Устройство поставляется без заряженного аккумулятора. Перед первым использованием полностью зарядить аккумулятор. Обратить внимание на прилагаемые инструкции по безопасности для беспроводных пылесосов.
1. Для зарядки устройства разместить его на настенном держателе, входящем в комплект поставки.
Рисунок E
2. Вставить штекер зарядного устройства в розетку. Вставить соединительный штекер в гнездо для зарядки устройства. Во время за мигает зеленым цветом.
Рисунок F
3. Когда устройство полностью заряжено, светодиодный индикатор светится зеленым в течение 2 минут, а затем гаснет. Вынуть зарядное устройство из розетки и гнезда для зарядки. Снять устройство с настенного держателя.
Рисунок G
Устройство готово к использованию.
рядки светодиодный индикатор

Эксплуатация

Светодиодные индикаторы

Светодиод на головной части устройства предоставляет информацию о состоянии заряда аккумулятора и сообщениях об ошибке.
Уровень заряда аккумулятора
СветодиодПродолжител
Горит зеленым
Мигает зеленым
Мигает зеленым
ьность включения
светится не мигая
1 секунда вкл. / 1 секунда выкл.
125 мс вкл. / 125 мс выкл.
Значение
Аккумулятор заряжен
Оставшееся время работы 2 мин (-1 мин / +2 мин)
Ошибка аккумулятора
Русский 69
Page 70
О процессе зарядки аккумулятора можно судить по зеленому светодиоду. Светодиод загорается только при правильной установке аккумулятора.
Во время зарядки
СветодиодПродолжител
Мигает зеленым
Горит зеленым
Сообщение об ошибке
Светод иод
Мигает красным
ьность включения
0,2 с от выкл. до вкл. /
0,6 с вкл. / 0,2 с от вкл. до выкл. / 1 с выкл.
светится 2 минуты, затем гаснет
Продолжител ьность включения
125 мс вкл. / 125 мс выкл.
Значение
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор полностью заряжен
Значение
Насадка для пола заблокирована

Смена принадлежностей

Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей

Всасывание

1. Установить необходимые принадлежности, см. здел Установка принадлежностей.
ра
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке: Нажать и удерживать выключатель во время
работы. или  Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный
режим работы.
Рисунок H
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы увеличить сбор пыли.
Рисунок I
Примечание
При выключении устройства функция Boost автоматически деактивируется.
нкцию Boost также можно отключить,
Фу повторно нажав кнопку Boost.

Окончание работы

1. Выключить устройство. Отпустить выключатель или убрать фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность всасывания, опорожнять пылесборник и очищать впускной воздушный фильтр после каждого использования. Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или принадлежности.
3. Опорожнить пылесборник в мусорное ведро. a Нажать кнопку разблокировки.
Крышка пылесборника открывается.
b Опорожнить
Рисунок J
пыл
есборник.
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника вверх до щелчка фиксации.
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см. раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
6. Закрепить устройство на настенном держателе.
Рисунок E
7. Зарядить устройство, см. раздел Зарядка аккумулятора.

Использование принадлежностей

Общие указания по применению

 На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
 Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на чувствительных участках.
 Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
 Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей тру ручному устройству.
 Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству или надвинуть непосредственно на всасывающую трубку, чтобы увеличить дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров. Моторизованная многофункциональная щетка особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в волокнах ковра.

Щетка для пыли 2 в 1

Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми поверхностями
●Широкая щетка используется для чистки мягкой мебели, штор и т. д.

Щелевая насадка

Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных участков.

Мягкая щетка

Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для очистки чувствительных поверхностей, таких как клавиатура, лампы и т. д.

Гибкая щелевая насадка

Сгибаемая щелевая насадка увеличивает дальность действия. Для очистки труднодоступных мест, например, между автомобильными сиденьями.

Гибкий удлинительный шланг

Благодаря возможности удлинения и сгибания обеспечивается очистка труднодоступных мест, например в автомобиле.
бке или
70 Русский
Page 71

Большая насадка для обивки

Для очистки текстильных поверхностей, таких как диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Мягкая моторизованная щетка
(Насадка для твердых полов)
Для твердых полов и чувствительных деревянных полов. Одновременно убирает крупную и мелкую грязь.

Транспортировка

Аккумулятор проверен в соответствии с предписаниями по международным перевозкам и может быть транспортирован/отправлен.

Хранение

ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения Хранить аккумуляторы только в сухих помещениях с низкой влажностью и при температуре ниже 20°C.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с помощью устройства для очистки фильтров.
1. Выключить устройство.
2. Очистить впускной воздушный фильтр
3. Очистить вп
Примечание
Во время очистки фильтра в пылесборник необходимо установить новый впускной воздушный фильтр.

Общие указания по уходу

чистить обычными средствами для чистки пластмассы.

Очистка впускного воздушного фильтра

вручную.
a Вытянуть загрязненный впускной воздушный
фильтр за стержень фильтра, осторожно выбить его и очистить влажной тканью или проточной водой.
Рисунок K
b Устан ов ить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
c Проверить правильность положения.
помощью устройства для очистки фильтров.
a Надеть устройство для очистки фильтров на
патрубок всасывающей трубки и вытянуть впускной воздушный фильтр из устройства за стержень фильтра.
b Задвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в устройство для оч
c Вставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
Рисунок L
d Включить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок M
e Извлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и снова вставить его в пылесборник после
скной воздушный фильтр с
у
истки филь
тров.
удаления нового впускного воздушного фильтра.
f Убедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
Примечание
Пылесборник и циклонный фильтр можно очищать, снимая или не снимая пылесборник. Мы рекомендуем снять пылесборник с устройства для облегчения очистки.
Примечание
Перед очисткой пылесборника и циклонного фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел Окончание работы
1. Выключить устройство.
2. Нажать кнопку разблокировки пылесборника и снять пылесборник с ручного устройства.
Рисунок N
a Отсоединить циклонный фильтр от
л
есборника, повернув его против часовой
пы стрелки.
b Извлечь циклонный фильтр из пылесборника
и впускной воздушный фильтр из циклонного фильтра.
Рисунок O
фильтра
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются кабели или контакты для питания. Следить за тем, чтобы кабели или контакты не намокли при чистке.
3. Очистить пылесборник и циклонный фильтр мягкой щеткой или слегка влажной тканью
Рисунок P
4. Очистить впускной воздушный фильтр, см. раздел Очистка впускного воздушного
фильтра
5. Установить сухой пылесборник и ци фильтр с впускным воздушным фильтром обратно в устройство и закрыть крышку.
6. Закрепить пылесборник на ручном устройстве. a Удерживать пылесборник под углом к ручному
устройству, подведя верхнюю часть к крючку ручного устройства.
b Вдавить пылесборник вверх, пока крючок на
ручном устройстве не войдет в паз пылесборника.
c Пылесборник должен зафиксироваться с
л
чком.
ще
Рисунок Q
Очистка / замена поролонового фильтра
Примечание
Поролоновый фильтр вытяжного воздуха обеспечивает отвод чистого вытяжного воздуха.
Очистить поролоновый фильтр вытяжного воздуха, если он явно загрязнен.
Заменить поролоновый фильтр вытяжного воздуха, если есть видимые повреждения.
1. Выключить устройство.
2. Очистить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха.
вытяжного воздуха
.
клонный
Русский 71
Page 72
a Одновременно нажать обе боковые кнопки
разблокировки и снять крышку с поролоновым фильтром вытяжного воздуха.
Рисунок R
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке поролонового фильтра вытяжного воздуха имеются кабели или контакты для электропитания. Перед очисткой водой снять крышку с поролонового фильтра вытяжного воздуха, чтобы кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по поролоновому фильтру вытяжного воздуха или, если он сильно загрязнен: a Снять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха.
b Промыть филь
тереть и не чистить щеткой.
тр под проточной водой. Не
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Поролоновые фильтры вытяжного воздуха, которые вставлены в устройство не полностью сухими, могут стать питательной средой для спор и плесени. Необходимо убедиться, что поролоновый фильтр вытяжного воздуха полностью сухой во время установки.
c Дать поролоновому фильтру вытяжного
воздуха полностью высохнуть.
d Прикрепить крышку к поролоновому фильтру
вытяжного воздуха.
Рисунок S
e Вставить су
вытяжного воздуха в устройство до щелчка.
f Чтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U
4. Заменить поролоновый фильтр вытяжного воздуха.
a Одновременно нажать на обе боковые кнопки
разблокировки и извлечь поролоновый фильтр вытяжного воздуха.
Рисунок R
b Снять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха и утилизировать использованный фильтр.
c Прикре
вытяжного воздуха к крышке.
Рисунок T
d Вставить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха в устройство до щелчка.
e Чтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U

Очистка многофункциональной насадки

1. Выключить устройство.
2. Снять принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит электрические компоненты. Запрещается погружать многофункциональную щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очистить многофункциональную щетку.
хой поролоновый фильтр
пите новый поролоновый фильтр
a Разблокировать крышку / держатель
цилиндрической щетки с помощью монеты или другого предмета и снять его.
Рисунок V
b Вынуть цилиндрическую щетку через
отверстие в направлении стрелки.
Рисунок W
c Грязь удалить, например, щеткой. При
необходимости цилиндрическую щетку можно промыть под проточной водой. Перед повторной установкой цилиндрическая щетка должна полностью высохнуть.
d Осторожно очистить отверстие для ще
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок X
e Вставить цилиндрическую щетку в отверстие. f Зафиксировать цилиндрическую щетку
монетой или другим предметом.
Рисунок Y
тки

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор. Аккумулятор установлен неправильно. Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации. Аккумулятор неисправен. Заменить аккумулятор.
Аккумулятор не за
Зарядная штепсельная вилка / сетевая штепсельная вилка подключена неправильно. Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку. Розетка неисправна. Убедиться, что розетка исправна. Используется неправильное зарядное устройство Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет. Прекратить работу и подождать, пока
мпература аккумулятора не будет находиться
те
в нормальном диапазоне. Принадлежности, всасывающее отверстие пылесборника или всасывающие трубки заблокированы. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства. Пылесборник заполнен. Опорожнить пылесборник. Фильтры загрязнены.
Очистить фильтры, см. раздел Уход и
техническое обслуживание.
Цилиндрическая щетка заблокирована. Удали ть засоры.
Ненормальный шум двигателя
Принадлежности, всасывающее отверстие пылесборника или вс заблокированы. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
ряжается
асывающие трубки
72 Русский
Page 73

Снять / установить аккумулятор

ВНИМАНИЕ
Частое извлечение аккумулятора
Частое извлечение может повредить аккумулятор. Снимайте аккумулятор только для обслуживания и работы по техническому обслуживанию, если устройство не используется в течение длительного периода времени или если устройство необходимо отправить для обслуживания.

Съем аккумулятора

1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Вынуть аккумулятор из устройства.
Рисунок Z

Установка аккумулятора

ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора Перед установкой аккумулятора проверить отсек и контакты на предмет загрязнения и при необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный аккумулятор.
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Рисунок AA

Технические характеристики

Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V21,6 Номинальная мощность W140 Тип аккумуляторного блока Li-ION Зарядное устройство 26 V TEK *EU Модель YLJXA-E260040 Номенклатурный номер 9.769-119.0 Номинальное напряжение
зарядного устройства Частота Hz 50 - 60 Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена Класс защиты II
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l0,65 Время работы при полном
заряде аккумулятора в нормальном режиме
Время работы при полном заряде аккумулятора в максимальном режиме
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,55 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
V 100 -
min 390
min 30
min 18
240
Magyar 73

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 73
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 73
Környezetvédelem .............................................. 73
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 73
Garancia.............................................................. 74
Szállított tartozékok ............................................. 74
A készülék leírása ............................................... 74
A fali tartó telepítése............................................ 74
Üzembe helyezés................................................ 74
Üzemeltetés ........................................................ 75
A tartozékok használata ...................................... 75
Szállítás............................................................... 76
Tárolás ................................................................ 76
Ápolás és karbantartás ....................................... 76
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 77
Műszaki adatok ................................................... 78

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a készülé-
ket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.
Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Page 74
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

Szállított tartozékok

Garancia

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

A készülék leírása

A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel­szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz­za. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
2 Kioldó gombok a használt levegő-habszűrő eltávo-
lításához
3 A használt levegő-habszűrőjének fedele 4 Boost funkció gomb (a szívóteljesítmény növelése) 5 Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral 6 Kézi fogantyú 7 Cserélhető akkumulátor 8 Akkumulátor kioldógomb
9 Nyitógomb a portartály eltávolításához 10 Levegőbemenet szűrő 11 Portartály fedél 12 Eltávolítható portartály 13 Porgyűjtő fedél kioldógombja 14 Portartály szívócsonkja 15 Motorizált elektromos kefe univerzális kefegörgővel 16 Szívócső 17 Réstisztító fej 18 2 az 1-ben kombinált kefe 19 Fali tartó 20 Töltőkészülék 21 ** Levegőbmenet szűrő (2x)
22 ** Szűrőtisztító eszköz
** VC 4 Cordless Premium myHome

A fali tartó telepítése

A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip­liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre. A készülék biztonságos tárolásának céljából telepítse a fali tartó alsó szélét 1,04 m-re a padlótól.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a padlóburkolat sérülését okozhatja. A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele­pítési szerszámokat. A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz­vagy gázvezeték.

Üzembe helyezés

Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz vagy a szívócsőhöz. Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla­koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra. Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biz­tonsági utasításaira is.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomago-
2. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozó-
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a

Tartozékok felszerelése

és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D

Akkumulátor töltése

lásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
hoz. A csatlakozót csatlakoztassa a készülék töltőaljza- tába. Töltéskor a LED ellenőrző lámpa zöld színnel villog.
Ábra F
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít, majd kikapcsol. Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból és a töltőaljzat- ból. Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
74 Magyar
Page 75
Ábra G
A készülék használatra kész.

Üzemeltetés

A készülék fején található LED-ek kijelzik az akkumulá­tor töltési állapotát és a hibaüzeneteket.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED A világítás idő-
Zölden vi­lágít
Zölden villog
Zölden villog
Az akkumulátor töltését a zöld LED jelzi. A LED kizáró­lag az akkumulátor megfelelő telepítése után világít.
Töltés közben
LED A világítás idő-
Zölden villog
Zölden világít
Hibaüzenet
LED A világítás idő-
Pirosan villog
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok felszerelése
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé-
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé-
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növeléséhet
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automati­kusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost gombot.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
tartama
folytonosan Az akkumulátor feltöltve
1 mp. be / 1 mp. ki2 perc hátralévő futási idő
125 ms be / 125 ms ki
tartama
0,2 mp. ki állá­ból be állásba / 0,6 mp be / 0,2 mp be állás­ból ki állásba / 1 mp. ki
2 perc világítás, majd kialszik
tartama
125 ms be / 125 ms ki
kok felszerelése fejezetet.
nyek függvényében: Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót. vagy A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra H
nyomja meg a Boost gombot.
Ábra I
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzí­tőkart.

LED kijelző

Jelentés
(-1 perc / +2 perc) Akkumulátor meghibáso-
dás
Jelentés
Az akkumulátor töltődik
Az akkumulátor teljesen feltöltve
Jelentés
A padlófúvóka blokkolva

Tartozékcsere

Beszívás

Az üzem befejezése

Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt. A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürít­se.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba. a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra J
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7. A készülék töltéséhez lásd a(z) Akkumulátor töltése fejezetet.

A tartozékok használata

Általános használati útmutató

A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szá
llított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait. A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí­vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.

Motorizált multifunkcionális kefe

Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez. A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához nyomja meg a kioldógombot.
A puha kefét használja a kemény felületű bútorok tisztítására
A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, füg­gönyök stb. tisztítására.
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz­záférhető területek esetében.
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az ér­zékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb. tisztításához.
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Hasz­nálja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések közötti felületek tisztításához.
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehe­zen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gép­kocsik esetén.

2 az 1-ben porkefe

Réstisztító fej

Puha kefe

Rugalmas réstisztítófej

Rugalmas hosszabbító tömlő

Magyar 75
Page 76
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au­tóülések stb. tisztításához.

Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)

Nagy kárpitfúvóka

Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszer­re felszívja a durva és finom szennyeződéseket.

Szállítás

Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé- sen és szállítható.

Tárolás

FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódás veszély Az akkuegységeket kizárólag alacsony páratartalmú és 20°C hőmérséklet alatti zárt környezetben tárolja.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása.
3. A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztító-
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű- rőt a portartályba.
Megjegyzés
A portartály és a ciklonszűrő a portartály eltávolításával vagy anélkül is megtisztítható. A könnyű tisztítás céljából javasoljuk a portartály eltávo­lítását a készülékből.

Általános ápolási utasítások

ke
reskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.

A levegőbemenet szűrő tisztítása

a Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett leve-
gőbemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra K
b A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza. c Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítésé-
ről.
val.
aA szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a
szűrőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt tá­volítsa el a készülékről.
b A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű-
ítóba.
rőtiszt
c Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
Ábra L
d Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fede­let.
Ábra M
e Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő eltávolítása után, telepítse a portartályba.
f Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.

A portartály és a ciklonszűrő tisztítása

Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjé- nek ürítése előtt olvassa el a Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a portartály kioldógombját, és távolítsa el a portartályt a kézi készülékből.
Ábra N
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra O
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe tele­pített kábelek ill. érintkezők biztosítják. Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők érintkezését nedvességgel.
3. Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt p kef
ével vagy enyhén nedves ruhával.
Ábra P
4. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a feje- zetet A levegőbemenet szűrő tisztítása
5. A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és zárja le a fedelet.
6. Csatlakoztassa a portartályt a kézi készülékhez. a Tartsa a porfogót ferdén a kézi eszközhöz és a
horog felső felületét helyezze a kézi eszközhöz.
b A portartályt tolja felfelé, míg a horog a kézi ké-
szüléken lévő vágásba illeszkedik.
c Bizonyosodjon meg a portartály hallható rögzülé-
séről.
Ábra Q
Tisztítsa meg/cserélje ki a használt levegő
Megjegyzés
A használt levegő habszűrője biztosítja a tiszta elszívott levegőt.
Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőt, amen- nyiben azon szennyeződés észlelhető.
Cserélje ki a sérült használt levegő habszűrőt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A használt levegő habszűrőjének tisztítása. a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a fedelet és a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a használt levegő habszűrőjébe telepí­tett kábelek ill. érintkezők biztosítják. Amennyiben a használt levegő habszűrőjét vízzel tisz­títja, tisztítás előtt távolítsa el a használt levegő habszű- rőjének fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a használt levegő szűrőre, illetve erős szennyeződés esetén: a Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét.
b Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőjét folyó
víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
habszűrőjét
uha
76 Magyar
Page 77
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített használt levegő hab­szűrők táptalajként szolgálhatnak a spórák és a penész számára. Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a használt levegő habszűrő teljesen száraz.
c Ezt követően hagyja a használt levegő habszűrőt
teljesen megszáradni.
d Rögzítse a fedelet a használt levegő habszűrőre.
Ábra S
e Telepítse a száraz használt levegő habszűrőt a
készülékbe és rögzítse.
f A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
4. Cserélje ki a használt levegő habszűrőjét.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
b Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét és selejtezze le a használt szűrőt.
c Rögzítse az új használt levegő habszűrőt a fedél-
hez.
Ábra T
d Telepítse a használt levegő habszűrőt a készü-
lékbe és rögzítse.
e A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U

A multifunkcionális fúvóka tisztítása

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartal­maz. Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét. a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra V
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra W
c Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába. Amennyiben szükséges tisztítsa a kefegörgőket folyó víz alatt. Az újratelepítés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kefegörgők teljesen megszáradtak.
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra X
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába. f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra Y

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve. Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse. Az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely­telen. Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt. A csatlakozó hibás. Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről. A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett. Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt. A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A portartály megtelt. Ürítse ki a portartályt. A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt. Távolítsa el a blokkolásokat.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö­vek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Vegye ki / helyezze be az
akkumulátort
FIGYELEM
Az akkumulátor gyakori eltávolítása
A gyakori eltávolítás károsíthatja az akkumulátort. Az akkumulátort csak karbantartás céljából vegye ki és karbantartási munkák, ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, vagy ha az eszközt szerviz célok­ra kell elküldeni.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük­ség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot

Az akkumulátor kivétele

Ábra Z

Az akkumulátor behelyezése

nem hall.
Ábra AA
Magyar 77
Page 78

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 21,6 Névleges teljesítmény W 140 Akkuegység típusa Li-ION Töltőkészülék 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Alkatrész szám 9.769-119.0 Töltőkészülék névleges feszültsé-geV 100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,65 Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,55 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min 390
min 30
min 18
240

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 78
Použití v souladu s určením ................................ 78
Ochrana životního prostředí ................................ 78
Příslušenství a náhradní díly ............................... 78
Záruka ................................................................. 78
Rozsah dodávky .................................................. 78
Popis přístroje ..................................................... 78
Montáž nástěnného držáku ................................. 79
Uvedení do provozu ............................................ 79
Provoz ................................................................. 79
Používání příslušenství ....................................... 80
Přeprava.............................................................. 80
Skladování........................................................... 80
če a údržba ..................................................... 80
Nápověda při poruchách ..................................... 82
Technické údaje................................................... 82

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití.
Přístroj je určen výhradně k čiště podkladů
a použití v rozporu se stanoveným účelem se
Z považuje:
ní suchých
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
Odsávání vody nebo jiných tekutin.Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Popis přístroje

V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení 2 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
pěnového filtru odpadního vzduchu
3 Kryt pěnového filtru odpadního vzduchu 4 Tlačítko Boost (zvýšení sacího výkonu)
5 Vypínač se zajišťovací pákou 6 Rukojeť 7 Vyměnitelný akumulátor 8 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
78 Čeština
Page 79
9 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
nádoby na prach
10 Filtr přívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach 12 Odnímatelná nádoba na prach 13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
14 Sací hrdlo nádoby na prach 15 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem
16 Sací hubice 17 Štěrbinová hubice 18 Kombinovaný kartáč 2 v 1 19 Nástěnný držák 20 Nabíječka 21 ** Filtr přívodu vzduchu (2x) 22 ** Nástroj na čištění filtru
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montáž nástěnného držáku

Součástí objemu dodávky je nástěnný držák, šrouby a hmoždinky pro řádné ukládání vysavače.
Upozorně
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí dodaných šroubů a hmoždinek. Pro bezpečné uložení přístroje umístěte spodní okraj nástěnného držáku 1,04 m od podlahy.
Ilustrace E
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i podlahovou krytinu. Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní nástroje. Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poraně
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly žádné elektrické kabely, vodovodní nebo plynové potrubí.

Uvedení do provozu

Upozorně
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo zajištěno elektrické napájení. Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B

Montáž příslušenství

Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice, dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D

Nabíjení akumulátoru

Upozorně
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před prvním použitím akumulátor plně nabijte. Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vysavač.
1. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na nástěnný
držák, který je součástí objemu dodávky.
Ilustrace E
2. Nabíječku zapojte do zásuvky.
Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky přístroje. Během nabíjení bliká LED kontrolka zeleně.
Ilustrace F
3. Když je přístroj plně nabitý, LED kontrolka svítí po
dobu 2 minut trvale zeleně a poté zhasne. Odpojte nabíječku ze zásuvky a nabíjecí zdířky. Vyjměte přístroj z nástěnného držáku.
Ilustrace G
Přístroj je připraven k použití.

Provoz

LED kontrolka na hlavě přístroje zobrazuje informace o stavu nabití akumulátoru a chybová hlášení.
Stav nabití akumulátoru
LED Doba osvětlení Význam
Svítí zeleně
Bliká zeleně
Bliká zeleně
Proces nabíjení akumulátoru lze odečíst ze zelené LED. LED kontrolka svítí jen tehdy, když je akumulátor správně nainstalovaný.
Během nabíjení
LED Doba osvětlení Význam
Bliká zeleně
Svítí zeleně
Chybové hlášení
LED Doba osvětlení Význam
Bliká červeně

LED kontrolka

trvale Akumulátor nabitý
1 s svítí / 1 s nesvítí
125 ms zapnuto / 125 ms vypnuto
0,2 s od vypnuto do zapnuto / 0,6 s zapnuto / 0,2 s od zapnuto do vypnuto / 1 s vypnuto
2 minuty trvalé svícení, poté vypne
125 ms zapnuto / 125 ms vypnuto
2 min zbývající doba chodu (-1 min / +2 min)
Chyba akumulátoru
Akumulátor se nabíjí
Akumulátor je plně nabitý
Podlahová hubice zablokovaná
Čeština 79
Page 80
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž příslušenství

Vysávání

Výměna příslušenství

1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění: Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu. nebo Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace H
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte zachycování prachu.
Ilustrace I
Upozorně
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím tlačítka Boost.

Ukončení provozu

1. Vypněte přístroj. Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozorně
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr přívodu vzduchu. Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového koše. a Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace J
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště
filtru přívodu vzduchu
6. Připevněte přístroj k nástěnnému držáku.
Ilustrace E
7. Nabití přístroje, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.

Používání příslušenství

Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenstv
DPřipojte motorickou elektrickou trysku k sací
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce. Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.

Obecné pokyny k použití

součástí objemu dodávky.
zakoupit u specializovaného prodejce KÄ nebo na www.kaercher.com.
na nená
padném místě
bejte pokynů výrobce k čištění.
k ručnímu přístroji.
nebo
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.
.
RCHER
hubici

Motorický multifunkční kartáč

Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím uvolňovacího tlačítka.
Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým povrchem
Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného nábytku, záclon atd.

Štěrbinová hubice

Prachový kartáč 2 v 1

Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné oblasti.

Měkký kartáč

Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čištění citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.

Pružná štěrbinová hubice

Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čištění obtížně přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v autě.

Pružná prodlužovací hadice

Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do obtížně přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v autě).

Velká hubice na čalounění

K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla, matrace, sedadla v autě atd.
Měkký motorický kartáč
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává hrubé a jemné nečistoty současně.
(Tvrdá podlahová hubice)

Přeprava

Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat / zasílat.

Skladování

POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození Akumulátory skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou pod 20°C.

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Upozorně
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čiště
í
filtru.
1. Vypněte přístroj.
2. Ruččištění filtru přívodu vzduchu.
3. Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.

Čištění filtru přívodu vzduchu

a Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na
páce filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a očistěte vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace K
b Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu
vzduchu.
c Zkontrolujte správné usazení.
čištění filtru.
80 Čeština
Page 81
Upozorně
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
aZasuňte zařízení k čištění filtru na hrdlo sací
hubice a filtr přívodu vzduchu na páce filtru vytáhněte z přístroje.
bZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
c Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
Ilustrace L
d Zapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace M
eVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
f Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správně
usazen.

Čištění nádoby na prach a cyklónového filtru

Upozorně
Nádobu na prach a cyklónový filtr lze vyčistit s odstraněním nádoby na prach nebo bez něj. Pro pohodlné čištění doporučujeme vyjmout nádobu na prach z přístroje.
Upozorně
Před čištěním nádoby na prach a cyklónového filtru nádobu na prach vyprázdněte, viz kapitola Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
2. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) nádoby na prach a vyjměte nádobu na prach z ručního přístroje.
Ilustrace N
a Povolte cyklónový filtr z nádoby na prach
otočením proti směru hodinových ručiček.
b Vyjměte cyklónový filtr z nádoby na prach a filtr
přívodu vzduchu z cyklónového filtru.
Ilustrace O
POZOR
Riziko zkratu
V nádobě na prach a cyklónovém filtru jsou kabely nebo kontakty pro účely elektrického napájení. Při čištění dbejte na to, aby kabely nebo kontakty nebyly mokré.
3. Nádobu na prach a cyklónový filtr očistěte měkkým kartáčem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Ilustrace P
4. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čiště filtru přívodu vzduchu
5. Osušenou nádobu na suchý prach a cyklónový filtr s filtrem přívodu vzduchu vložte zpět do přístroje a zavřete klapku.
6. Připevněte nádobu na prach k ručnímu přístroji. a Držte nádobu na prach šikmo k ručnímu přístroji
a současně přidržujte horní stranu k háčku ručního přístroje.
b Nádobu na prach tlačte nahoru, dokud háček na
ručním přístroji nezaskočí do štěrbiny v nádobě
ch.
na pra
c Nádoba na prach musí slyšitelně zacvaknout.
Ilustrace Q
Čištění pěnového filtru odpadního vzduchu /
výměna pěnového filtru odpadního vzduchu
Upozorně
Pěnový filtr odpadního vzduchu zajišťuje čistý vyfukovaný vzduch.
Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně znečištěný.
Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně poškozený.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu.
aStiskněte současně obě boční tlačítka na
odjištění (odblokování) a sejměte kryt s pěnovým filtrem odpadního vzduchu.
Ilustrace R
POZOR
Riziko zkratu
Pro zajištění elektrického napájení jsou v krytu pěnového filtru odpadního vzduchu kabely nebo kontakty. Před čištěním vodou sejměte kryt z pěnového filtru odpadního vzduchu, aby kabely nebo kontakty nenavlhly.
3. Opatrně proklepejte pěnový filtr odpadního vzduchu nebo pokud je silně znečištěný: aSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu. bVyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu pod
tekoucí vodou. Filtr ani neotírejte ani nekartáčujte.
POZOR
Zdravotní riziko
Živnou půdou pro spóry a plísně mohou být pěnové filtry odpadního vzduchu, které nejsou do přístroje vloženy úplně suché. Během instalace se ujistěte, že je pěnový filtr odpadního vzduchu zcela suchý.
c Poté nechejte pěnový filtr odpadního vzduchu
úplně vyschnout.
dPřipevněte kryt k pěnovému filtru odpadního
vzduchu.
Ilustrace S
eNasaďte suchý pěnový filtr odpadního vzduchu
do přístroje, dokud nezacvakne.
f Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
4. Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu. aStiskněte obě boční tlačítka na odjištění
(odblokování) současně a vyjměte pěnový filtr odpadního vzduchu.
Ilustrace R
bSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu
a použitý filtr zlikvidujte.
cPřipevněte nový pěnový filtr odpadního vzduchu
ke krytu.
Ilustrace T
dNasaď
přístroje, dokud nezacvakne.
e Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
vý filtr odpadního vzduchu do
te pěno

Čištění multifunkční trysky

1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
Čeština 81
Page 82
POZOR
Riziko zkratu
Multifunkční kartáč obsahuje elektrické součástky. Multifunkční kartáč nesmíte ponořit do vody ani čistit vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte multifunkční kartáč. aOdjistěte kryt / držák kartáčového válce pomocí
mince nebo jiného předmětu a sejměte jej.
Ilustrace V
bSejměte kartáčový válec z otvoru kartáče ve
směru šipky.
Ilustrace W
cNečistoty odstraňte např. kartáčem. V případě
potřeby lze kartáčový válec vyčistit pod tekoucí vodou. Kartáčový válec musí být před opětovnou instalací zcela suchý.
d Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace X
e Vložte kartáčový válec do otvoru kartáče.
Zajistěte kartáčový válec pomocí mince nebo
f
jiného předmětu.
Ilustrace Y

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj se nerozbíhá
Akumulátor je prázdný. Nabijte akumulátor. Akumulátor není správně vložen. Zasuňte akumulátor do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akumulátor je vadný. Vyměňte akumulátor.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně připojena. Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky /
ťové zástrčky.
Zásuvka je vadná. Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční. Používá se nesprávná nabíječka Zkontrolujte, zda je použita správná nabíječka.
Přístroj se zastavuje během provozu nebo slabý sací výkon
Akumulátor je přehřátý. Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude teplota
akumulátoru opět v normálním rozsahu.
slušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
ří
P hubice jsou ucpané. Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Nádoba na prach je plná. Vyprázdněte nádobu na prach. Filtry jsou znečištěné. Čištění filtru, viz kapitola če a údržba. Kartáčový válec je zablokován. Odstraňte blokády.
Abnormální hluk motoru
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.

Vyjměte / vložte baterii

POZOR
Časté vyjímání baterie
Časté vyjímání může baterii poškodit. Akumulátor vyjměte pouze z důvodu údržby a údržbářské práce, pokud se zařízení delší dobu nepoužívá nebo pokud je nutné zařízení zaslat pro servisní účely.

Vyjmutí akumulátoru

1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace Z

Vložení akumulátoru

POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozorně
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace AA

Technické údaje

Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 21,6 Jmenovitý výkon W 140 Typ akupacku Li-ION Nabíječka 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Objednací číslo 9.769-119.0 Jmenovité napětí nabíječky V 100 -
Kmitočet Hz 50 - 60 Doba nabíjení při úplném vybití
baterie Třída krytí II
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 0,65 Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za běžného provozu Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za maximálního provozu
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 1,55 Technické změny vyhrazeny.
min 390
min 30
min 18
240
82 Čeština
Page 83

Kazalo

Splošna navodila ................................................. 83
Namenska uporaba ............................................. 83
Varovanje okolja .................................................. 83
Pribor in nadomestni deli ..................................... 83
Garancija ............................................................. 83
Obseg dobave..................................................... 83
Opis naprave ....................................................... 83
Nameščanje stenskega nosilca ........................... 83
Zagon .................................................................. 84
Obratovanje ......................................................... 84
Uporaba pribora .................................................. 85
Transport ............................................................. 85
Skladiščenje ........................................................ 85
Nega in vzdrževanje ............................................ 85
Pomoč pri motnjah .............................................. 86
Tehnični podatki................................................... 87

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Namenska uporaba

Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospo­dinjstvu.
Naprava je namenjena izključno ččenju suhih po­vršin
Za nenamensko uporabo velja:
Sesanje ljudi, živali, rastlin ali oblačil, ki jih imate
na sebi.
Sesanje vode ali drugih tekočin.Sesanje žarečega pepela, premoga, cigaret ali
dru
gih vnetljivih ali lahko vnetljivih snovi.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali lahko vnetljivih
snovi.

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Obseg dobave

Garancija

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Opis naprave

Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna oprema je opisana na embalaži naprave. Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Kontrolna lučka LED akumulatorska baterija/sporo-
čilo o napaki
2 Sprostite gumbe za odstranjevanje penastega filtra
izstopnega zraka
3 Pokrov penastega filtra izstopnega zraka 4 Gumb za funkcijo Boost (povečanje sesalne moči) 5 Stikalo za vklop/izklop s fiksirno ročico 6 Ročaj 7 Zamenljiva akumulatorska baterija 8 Gumb za sprostitev akumulatorske baterije 9 Gumb za odklepanje za odstranjevanje posode za
prah
10 Filter vstopnega zraka 11 Pokrov posode za prah 12 Odstranljiva posoda za prah 13 Gumb za sprostitev pokrova posode za prah 14 Sesalni nastavek posode za prah 15 Motorna električna krtača z univerzalnim krtačnim
valjem
16 Sesalna gibka cev 17 Šoba za stike 18 Kombinirana krtača 2 v 1 19 Stenski nosilec 20 Polnilnik 21 ** Filter vstopnega zraka (2x) 22 ** Orodje za čiščenje filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome

Nameščanje stenskega nosilca

Obseg dobave vključuje stenski nosilec ter vijake in vložke za urejeno shranjevanje sesalnika.
Slovenščina 83
Page 84
Napotek
Stenski nosilec pritrdite na primerno mesto s priloženimi vijaki in vložki. Za varno shranjevanje naprave naj bo spodnji rob stenskega nosilca 1,04 m od tal.
Slika E
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilne montaže
Nepravilna namestitev lahko povzroči, da se ob padcu naprave na tla poškodujeta naprava in talna obloga. Za pritrditev na steno uporabite primerna montažna orodja. Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave in nosilnost mesta pritrditve.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in opeklin
Prepričajte se, da v steni okoli območja pritrditve ni ele­ktričnih kablov in cevi za vodo ali plin.

Zagon

Napotek
Večnamensko krtačo dodatno poganja lastni vgrajeni motor, zato jo je treba vedno priključiti neposredno na ročno napravo ali sesalno cev, da se zagotovi napaja­nje. Vse ostale kose pribora lahko prav tako uporabite ne­posredno z ročno napravo ali s sesalno cevjo, da pove­čate domet.
Sesalno cev potisnite na sesalni nastavek posode
za prah, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite sesalno
cev s sesalnega priključka.
Slika B
Talno šobo potisnite na sesalno cev, da se slišno za-
skoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite talno šobo
s sesalne cevi.
Slika C
Pribor, kot je npr. šoba za stike, potisnite na sesalni
nastavek posode za prah ali sesalno cev, da se sli­šno zaskoči.
Slika D

Polnjenje akumulatorske baterije

Napotek
Naprava je dobavljena brez napolnjene akumulatorske baterije. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite aku­mulatorsko baterijo. Upoštevajte priložena varnostna navodila za baterijske sesalnike.
1. Če želite napravo napolniti, jo pritrdite na stenski no-
silec, ki je vključen v dobavo.
Slika E
2. Napajalnik priključite v vtičnico.
Priključni vtič vstavite v polnilno vtičnico naprave. Med postopkom polnjenja utripa kontrolna lučka LED za polnjenje.
Slika F
3. Ko je naprava popolnoma napolnjena, kontrolna luč-
ka LED 2 minuti sveti zeleno in nato ugasne. Odklopite polnilnik iz vtičnice in vtičnice za polnje­nje. Odstranite napravo iz stenskega nosilca.
Slika G
Naprava je pripravljena za uporabo.

Montaža pribora

Obratovanje

Lučka LED na glavi naprave prikazuje informacije o sta­nju napolnjenosti akumulatorske baterije in sporočila o napakah.
Napolnjenost akumulatorske baterije
LED Trajanje priži-gaPomen
Sveti ze­leno
Utripa ze­leno
Utripa ze­leno
Potek polnjenja akumulatorske baterije je prikazan z ze­leno lučko LED. Lučka LED zasveti samo, če je akumu­latorska baterija pravilno nameščena.
Med polnjenjem
LED Trajanje prižiga Pomen
Utripa zeleno
Sveti ze­leno
Sporočilo o napaki:
LED Trajanje prižiga Pomen
Utripa rdeče
Menjava pribora, glejte poglavje Montaža pribora
1. Namestite želeni pribor, glejte poglavje Montaža
2. Napravo vklopite glede na potrebno čiščenje:
3. Po potrebi pritisnite gumb Boost, da ojačite sesanje.
Napotek
Ko je naprava izklopljena, se funkcija ojačevanja samo­dejno deaktivira.
Funkcijo ojačevanja lahko izklopite tudi s ponovnim pri­tiskom na gumb Boost.
1. Izklopite napravo.
neprekinjeno Akumulatorska baterija na-
1 s vklopljena/ 1 s izklopljena
125 ms vkloplje­no/125 ms izklo­pljeno
0,2 s od izklopa do vklopa/ 0,6 s sveti/ 0,2 s od vklopa do izklopa/ 1 s ne sveti
2 min sveti ne­prekinjeno, na­to ugasne
125 ms vkloplje­no/125 ms izklo­pljeno
pribora.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga med delova-
njem držite pritisnjenega. ali Z obratom zaklepne ročice napravo neposredno
preklopite v neprekinjeno delovanje.
Slika H
Slika I
Spustite stikalo za vklop/izklop ali deaktivirajte roči- co za zaklepanje.

Prikaz LED

polnjena 2 min preostali čas delova-
nja (-1 min/+2 min) Okvara akumulatorske ba-
terije
Akumulatorska baterija se polni
Akumulatorska baterija je popolnoma napolnjena
Talna šoba je blokirana

Menjava pribora

Sesanje

Konec uporabe

84 Slovenščina
Page 85
Napotek
Za zagotovitev optimalne moči sesanja po vsaki uporabi izpraznite posodo za prah in očistite filter za dovod zra­ka. Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena oznaka "MAX".
2. Odstranite sesalno cev ali pribor.
3. Posodo za prah izpraznite v koš za smeti. a Pritisnite deblokirno tipko.
Pokrov posode za prah se odpre.
b Izpraznite posodo za prah.
Slika J
4. Pokrov posode za prah zaprete tako, da ga potisne­te navzgor, da se zaskoči.
5. Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či-
ščenje filtra vstopnega zraka
6. Napravo pritrdite na stenski nosilec.
Slika E
7. Za izklop naprave glejte poglavje Polnjenje akumu­latorske baterije.

Uporaba pribora

Splošna navodila za uporabo

Na embalaži naprave je razvidno, kateri kosi pribora
so vključeni v dobavo
Pribo
r, ki ga ni v embalaži, lahko kupite pri speciali­ziranem prodajalcu izdelkov KÄRCHER ali na sple­tnem mestu www.kaercher.com.
Pred uporabo na občutljivejših delih delovanje pri-
bora najprej preizkusite na neopaznem delu.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za ččenje.Motorno električno šobo priključite na sesalno cev
ali na ročno napravo.
Ostali pribor, npr. šobo za stike, prav tako priključite
na ročno napravo ali jo nataknite neposredno na se­salno cev, da povečate doseg.

Motorizirana večnamenska krtača

Idealna za trda tla in preproge. Motorizirana večnamenska krtača še posebej učinkovi- to odstranjuje zasidrano umazanijo v preprogah.

Krtača za prah 2 v 1

Okvir z vrtečimi ščetinami lahko odstranite s pritiskom na gumb za sprostitev.
Mehka krtača je primerna za pohištvo s trdimi povr­šinami
Široka krtača se uporablja za sesanje oblazinjenega pohištva, zaves itd.
Za robove, stike, radiatorje in območja, ki so težko dos­topna.
Mehka krtača ima še posebej mehke ščetine, namenje­ne ččenju občutljivih površin, kot so tipkovnice, svetil­ke itd.

Prožna šoba za stike

Prožna šoba za stike poveča doseg. Za čiščenje težko dostopnih predelov, npr. med avtomobilskimi sedeži.

Prožna podaljševalna cev

S podaljšanjem in upogljivostjo omogoča, da dosežete in očistite težko dostopna mesta, npr.v avtomobilu.
.

Šoba za stike

Mehka krtača

Velika šoba za oblazinjeno pohištvo

Za ččenje tekstilnih površin, kot so zofe, naslanjači, vzmetnice, avtosedeži itd.

Mehka motorizirana krtača (Šoba za trda tla)

Za trda tla in občutljiva lesena tla. Hkrati sesa grobo in fino umazanijo.

Transport

Akumulatorska baterija je preizkušena in transportirana/ poslana v skladu z zadevnimi predpisi za mednarodni transport.

Skladiščenje

POZOR
Vlaga in vročina
Nevarnost poškodovanja Akumulatorske baterije hranite samo v suhih notranjih prostorih z nizko zračno vlažnostjo in pri temperaturi pod 20 °C.

Nega in vzdrževanje

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Napotek
Napravo lahko čistite ročno ali z napravo za čiščenje fil­tra.
1. Izklopite napravo.
2. Ročno ččenje filtra vstopnega zraka.
3. Ččenje filtra vstopnega zraka z napravo za či-
Napotek
Med ččenjem filtra mora biti v posodi za prah name­ščen nov filter vstopnega zraka.

Ččenje posode za prah in ciklonskega filtra

Napotek
Posodo za prah in ciklonski filter lahko očistite tako, da posodo za prah snamete ali ne.

Splošna navodila za nego

lom za plastiko.

Ččenje filtra vstopnega zraka

a Zamani filter vstopnega zraka potegnite navzdol
za ročko filtra, nato pa filter previdno iztrkajte in očistite z vlažno krpo ali tekočo vodo.
Slika K
b Filter vstopnega zraka ponovno namestite, ko je
popolnoma posušen.
c Preverite pravilno namestitev.
ščenje filtra.
a Napravo za čiščenje filtra nataknite na nastavek
sesalne cevi in z ročko filtra izvlecite filter vstop­nega zraka iz naprave.
b Potisnite zamazani filter vstopnega zraka v na-
pravo za čiščenje filtra.
c V posodo za prah vstavite nov filter vstopnega
zraka.
Slika L
d Vklopite napravo in jo pustite, da deluje v ojače-
nem načinu (Boost), pri tem pa vrtite stranski po­krov.
Slika M
e Odstranite očiščeni filter vstopnega zraka iz orod-
ja za čiščenje filtra in ga po odstranitvi novega fil­tra vstopnega zraka ponovno vstavite v posodo za prah.
f Preverite pravilno namestitev filtra vstopnega
zraka.
Slovenščina 85
Page 86
Za udobno čiščenje priporočamo, da posodo za prah snamete z naprave.
Napotek
Pred ččenjem posode za prah in ciklonskega filtra izpraznite posodo za prah, glejte poglavje Konec upo­rabe
1. Izklopite napravo.
2. Pritisnite tipko za sprostitev posode za prah in sne­mite posodo za prah z ročne naprave.
Slika N
a Ciklonski filter odstranite iz posode za prah tako,
da ga zasukate v nasprotni smeri urnega kazal­ca.
b Odstranite ciklonski filter iz posode za prah in fil-
ter vstopnega zraka iz ciklonskega filtra.
Slika O
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V posodi za prah in ciklonskem filtru so kabli ali kontakti za napajanje. Pazite, da se med čiščenjem kabli oziroma kontakti ne zmočijo.
3. Posodo za prah in ciklonski filter očistite z mehko kr­tačo ali rahlo vlažno krpo.
Slika P
4. Očistite filter vstopnega zraka, glejte poglavje Či- ščenje filtra vstopnega zraka
5. Vstavite suho posodo za prah in ciklonski filter s fil­trom vstopnega zraka nazaj v napravo in zaprite po­krov.
6. Posodo za prah pritrdite na ročno napravo. a Posodo za prah držite poševno glede na ročno
napravo in pri tem držite zgornjo stran ob kljukah ročne naprave.
b Posodo za prah potisnite navzgor, da se kljuka na
ročni napravi usede v zarezo posode za prah.
c Posoda za prah se mora slišno zaskočiti.
Slika Q
Ččenje penastega filtra izstopnega zraka/
zamenjava penastega filtra izstopnega zraka
Napotek
Penasti filter izstopnega zraka zagotavlja čist izstopni zrak.
Penasti filter izstopnega zraka očistite, če je vidno zamazan.
Penasti filter izstopnega zraka zamenjajte, če so na njem vidne poškodbe.
1. Izklopite napravo.
2. Očistite penasti filter izstopnega zraka a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite pokrov s penastim filtrom izstopnega zraka.
Slika R
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V pokrovu penastega filtra izstopnega zraka so kabli oz. kontakti za napajanje. Pred ččenjem z vodo odstranite pokrov penastega fil­tra izstopnega zraka, da se kabli oz. kontakti ne zmoči- jo.
3. Penasti filter izstopnega zraka previdno iztrkajte ali, če je zelo umazan: a Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka.
b Penasti filter izstopnega zraka očistite pod tekočo
vodo. Ne drgnite in ne krtačite.
POZOR
Nevarnost za zdravje
Penasti filtri izstopnega zraka, ki jih vstavite v napravo, ko niso popolnoma suhi, so lahko gojišče za spore in plesni. Pazite na to, da je pri namestitvi penasti filter izstopnega zraka popolnoma suh.
c Nato pustite, da se penasti filter izstopnega zraka
popolnoma posuši.
d Pokrov pritrdite na penasti filter izstopnega zraka.
Slika S
e Suhi penasti filter izstopnega zraka vstavite v na-
pravo, da zaskoči.
f Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U
4. Zamenjajte penasti filter izstopnega zraka.
a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite penasti filter izstopnega zraka.
Slika R
b Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka in zavrzite rabljeni filter.
c Nov penasti filter izstopnega zraka pritrdite na
pokrov.
Slika T
d Penasti filter izstopnega zraka vstavite v napra-
vo, da zaskoči.
e Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U

Ččenje večnamenske šobe

1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Večnamenska krtača vsebuje električne komponente. Večnamenske krtače ne smete potopiti v vodo ali je očistiti z vlažno krpo.
3. Očistite večnamensko krtačo. a Pokrov/držalo krtačnega valja odklenite s kovan-
cem ali drugim predmetom in ga odstranite.
Slika V
b Odstranite krtačni valj iz odprtine krtače v smeri
puščice.
Slika W
c Umazanijo odstranite npr. s ščetko. Po potrebi
lahko krtačni valj očistite pod tekočo vodo. Pred ponovno namestitvijo mora biti krtačni valj popolnoma suh.
d Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika X
eKrtačni valj vstavite v odprtino krtače. fKrtačni valj zaklenite s kovancem ali drugim pred-
metom.
Slika Y

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se ne zažene.
Baterija je prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Akumulatorska baterija ni pravilno vstavljena.
86 Slovenščina
Page 87
Akumulatorsko baterijo potisnite v ležišče tako, da
se zaskoči. Akumulatorska baterija je pokvarjena. Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen. Pravilno priključite polnilni/električni vtič. Vtičnica je pokvarjena. Preverite, ali vtičnica deluje. Uporabljate napačen polnilnik Preverite, ali uporabljate pravi polnilnik.
Naprava se med delovanjem ustavi ali pa je sesalna moč šibka
Akumulatorska baterija je pregreta. Prekinite delo in počakajte, da se temperatura aku-
mulatorske baterije vrne v normalno območje. Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne cevi so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji. Posoda za prah je polna. Izpraznite posodo za prah. Filtri so umazani. Očistite filtre, glejte poglavje Nega in vzdrževanje. Krtačni valj je blokiran. Odstranite blokade.
Nenormalen hrup motorja
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne cevi so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.

Odstranite / namestite baterijo

POZOR
Pogosto odstranjevanje baterije
Pogosto odstranjevanje lahko poškoduje baterijo. Baterijo odstranite samo za vzdrževanje in vzdrževalna dela, če se naprava ne uporablja dlje ča- sa ali če jo je treba poslati v servisne namene.

Odstranjevanje akumulatorske baterije

1. Pritisnite gumb za sprostitev.
2. Iz naprave odstranite akumulatorsko baterijo.
Slika Z

Vstavljanje akumulatorske baterije

POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumula­torsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očistite.
Napotek
Uporabljajte samo popolnoma napolnjene akumulator­ske baterije.
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da
zaskoči.
Slika AA

Tehnični podatki

Električni priključek
Napetost akumulatorja V 21,6 Nazivna moč W140 Vrsta paketa akumulatorskih bate-
rij Polnilnik 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040
Li-ION
Številka dela 9.769-119.0 Nazivna napetost polnilnika V 100 -
Frekvenca Hz 50 - 60 Čas polnjenja pri popolnoma
izpraznjeni bateriji Razred zaščite II
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 0,65 Obratovalni čas pri polni akumula-
torski bateriji pri normalnem obra­tovanju
Obratovalni čas pri polni akumula­torski bateriji pri maksimalnem obratovanju
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 1,55 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
min 390
min 30
min 18
240

Spis treści

Wskazówki ogólne .............................................. 87
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 87
Ochrona środowiska ........................................... 88
Akcesoria i części zamienne ............................... 88
Gwarancja ........................................................... 88
Zakres dostawy ................................................... 88
Opis urządzenia .................................................. 88
Montaż uchwytu ściennego................................. 88
Uruchamianie ...................................................... 88
Działanie ............................................................. 89
Zastosowanie wyposażenia ................................ 90
Transport............................................................. 90
Przechowywanie ................................................. 90
Czyszczenie i konserwacja ................................. 90
Usuwanie usterek................................................ 92
Dane techniczne ................................................. 92

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso­wania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz­czenia suchych powierz
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
Zasysanie wody lub innych cieczy.Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych sub­stancji.
chni
Polski 87
Page 88
Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
ub wysoce łatwopalnych.
l

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.

Opis urządzenia

W zależności od wybranego modelu występujążnice w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane na opakowaniu urządzenia. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Kontrolka akumulatora/komunikat o błędzie 2 Przyciski odblokowujące do wyjmowania piankowe-
go filtra powietrza wywiewanego
3 Pokrywa piankowego filtra powietrza wywiewanego 4 Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania) 5 Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą
6 Uchwyt 7 Wymienny akumulator 8 Przycisk odblokowujący akumulator
9 Przycisk odblokowujący do wyjmowania pojemnika
na kurz
10 Filtr wlotowy powietrza
11 Klapa pojemnika na kurz 12 Zdejmowany pojemnik na kurz 13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Króciec ssawny pojemnika na kurz 15 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki
16 Rura ssąca 17 Dysza do fug 18 Szczotka kombinowana 2 w 1 19 Uchwyt ścienny 20 Ładowarka 21 ** Filtr wlotowy powietrza (2x) 22 ** Narzędzie do czyszczenia filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montaż uchwytu ściennego

W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu za pomocą dostarczonych śrub i kołków. W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia na­leży umieścić dolną krawędź uchwytu ściennego na wy­sokości 1,04 m od podłogi.
Rysunek E
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, któ­rego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą- dzenia, jak i podłogi. Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich na­rzędzi montażowych. Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta- żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.

Uruchamianie

Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być za­wsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne- go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania. Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą w celu zwiększenia zasięgu.

Montaż akcesoriów

88 Polski
Page 89
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
ysunek D
R

Ładowanie akumulatora

Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego aku­mulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał- kowicie naładować akumulator. Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpie­czeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w
uchwycie ściennym, należącym do zakresu dosta­wy.
Rysunek E
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania urządzenia. Podczas procesu ładowania kontrolka LED miga na zielono.
Rysunek F
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka
LED świeci się na zielono przez 2 minuty, a następ- nie gaśnie. Wyjąć ładowarkę z gniazda wtykowego i gniazda ła­dowania. Zdjąć urządzenie
Rysunek G
Urządzenie jest gotowe do użycia.
z uchwytu ściennego.

Działanie

Dioda LED na głowicy urządzenia wyświetla informacje o poziomie naładowania akumulatora oraz komunikaty o błędach.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda LED
Świeci na zielono
Miga na zielono
Miga na zielono
Postęp ładowania akumulatora można odczytać na zielonych diodach LED. Dioda LED zapala się tylko wtedy, gdy akumulator jest prawidłowo zamontowany.

Wskaźnik LED

Czas świece­nia
stale Akumulator naładowany
1 s wł. / 1 s wył. pozostały czas pracy 2 min
125 ms wł. / 125 ms wył.
Znaczenie
(-1 min / +2 min) Awaria akumulatora
Podczas ładowania
Dioda LED
Miga na zielono
Świeci na zielono
Komunikat o błędzie
Dioda LED
Miga na czerwo­no
Czas świece­nia
0,2 s od wyłą- czenia do włą- czenia / 0,6 s wł. / 0,2 s od włącze- nia do wyłącze- nia / 1 s wył.
2 min światło ciągłe, potem wył.
Czas świece­nia
125 ms wł. / 125 ms wył.
Znaczenie
Akumulator się ładuje
Akumulator w pełni nałado- wany
Znaczenie
Zablokowana dysza podło- gowa

Wymiana akcesoriów

Wymienić akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów

Ssanie

1. Zamontować wymagane akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanie­czyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub Obrócić dźwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek H
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby zwiększyć wchłanianie kurzu.
Rysunek I
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje auto­matycznie dezaktywowana.
Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez po­nowne naciśnięcie przycisku Boost.

Zakończenie pracy

1. Wyłączyć urządzenie. Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy po­wietrza po każdym użyciu. Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci. aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek J
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemni­ka na kurz do góry aż Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
5.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
6. Zamocować urządzenie w uchwycie ściennym.
Rysunek E
do jej zablokowania.
Polski 89
Page 90
7. Naładować urządzenie, patrz rozdział Ładowanie akumulatora.

Zastosowanie wyposażenia

Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania

Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akceso-
ria wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria, które nie znajdują się w opakowaniu,
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stro­nie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub na­sunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększe­nia zasięgu.

Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna

Idealna do twardych podłóg i dywanów. Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.

Szczotka do kurzu 2 w 1

Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci- śnięciu przycisku odblokowującego.
Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
twardych powierzchniach
Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapice­rowanych, zasłon itp.

Dysza do fug

Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych miejsc.

Miękka szczotka

Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, prze­znaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, ta­kich jak klawiatury, lampy itp.

Elastyczna dysza do fug

Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania. Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak przestrzeń między fotelami samochodowymi.

Elastyczny wąż przedłużający

Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużające- go można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary np. w samochodzie.

Duża ssawka do tapicerki

Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak sofy, fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Miękka szczotka zmotoryzowana
(dysza do twardych podłóg)
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych. Pochłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudze­nia.

Transport

Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują- cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro- dowych i można go transportować / wysłać.

Przechowywanie

UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Akumulatory należy przechowywać tylko w suchych po­mieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i tempe­raturze poniżej 20°C.

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne- go, dostępnym na rynku.

Czyszczenie filtra wlotowego powietrza

Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą urządzenia do czyszczenia filtra.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ręcznie czyszczenie filtra wlotowego powietrza.
aPociągnąć zabrudzony filtr wlotowy powietrza w
ł za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wy­czyścić wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek K
b Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
c Sprawdzić właściwe osadzenie.
3. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za po- mocą urządzenia do czyszczenia filtra.
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
a Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z urządzenia za uchwyt filtra.
bWsunąć zanieczyszczony filtr wlotowy
do urządzenia do c
cWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
Rysunek L
dWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w
trybie Boost, obracając w tym celu boczną pokry­wę.
Rysunek M
eWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z po­wrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego filtra wlotowego powietrza.
f Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
zyszczenia filtra.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Pojemnik na kurz i filtr cyklonowy można wyczyścić przy założonym lub wyjętym pojemniku na kurz. Jednak dla ułatwienia czyszczenia zalecamy wyjęcie pojemnika na kurz.
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklo­nowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz roz­dział Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący pojemnika na kurz, a następnie wyjąć pojemnik na kurz z urządze- nia ręcznego.
Rysunek N
powietrza
90 Polski
Page 91
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek O
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz i filtrze cyklonowym znajdują się kable lub zasilające. Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie się woda podczas czyszczenia.
3. Wyczyścić pojemnik na kurz i filtr cyklonowy miękką szczotką lub lekko wilgotną szmatką
ysunek P
R
4. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
5. Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze- niu i zamknąć klapę
6.
Przymocować pojemnik na kurz do urządzenia ręcz- nego. a Trzymać pojemnik na kurz pod skosem do urzą-
dzenia ręcznego, mocując górną część na zacze­pie urządzenia ręcznego.
bPopchnąć pojemnik na kurz do góry, aż zaczep
urządzenia ręcznego zatrzaśnie się w s pojemnika na kurz.
c Pojemnik na kurz musi się słyszalnie zabloko-
wać.
Rysunek Q
Czyszczenie piankowego filtra powietrza
wywiewanego / wymiana piankowego filtra
.
.
zczelinie
powietrza wywiewanego
Wskazówka
Piankowy filtr powietrza wywiewanego zapewnia czyste powietrze wywiewane.
W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy- czyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
W razie widocznego uszkodzenia należy wymienić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Czyszczenie piankowego filtra powietrza wywie-
wanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć pokrywę z piankowym filtrem powietrza wywiewanego.
Rysunek R
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w po­krywie piankowego filtra powietrza wywiewanego. Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z piankowego filtra powietrza wywiewanego, aby nie za­moczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać piankowy filtr powietrza wywie­wanego lub w razie silnego zabrudzenia: aZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego.
b Wyczyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego
pod bieżącą wodą. Nie trzeć ani nie szczotko­wać.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne piankowe filtry powietrza wywiewanego, które zostaną włożone do urządzenia, mogą być pożywką dla zarodników i pleśni. Podczas montażu należy upewnić się, że piankowy filtr powietrza wywiewanego jest całkowicie suchy.
cNastępnie pozostawić piankowy filtr powietrza
wywiewanego do całkowitego wyschnięcia.
d Przymocować pokrywę do piankowego filtra po-
wietrza wywiewanego.
Rysunek S
eWłożyć suchy piankowy filtr powietrza wywiewa-
nego do urządzenia aż do jego zablokowania.
f Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
4. Wymiana piankowego filtra powietrza wywiewa­nego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć piankowy filtr powietrza wy­wiewanego.
Rysunek R
ąć pokrywę p
bZdj
wiewanego i wyrzucić zużyty filtr.
c Przymocować nowy piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego do pokrywy.
Rysunek T
dWłożyć piankowy filtr powietrza wywiewanego do
urządzenia aż do jego zablokowania.
e Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
iankowego filtra powietrza wy-

Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej

1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne. Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną. a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a na­stępnie zdemontować je.
Rysunek V
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek W
c Usunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. W razie potrzeby wałek szczotki można wy­czyścić pod bieżącą wodą. Wałek szczotki musi być suchy przed ponowną instalacją.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek X
eWłożyć f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek Y
czotki w otwór szczotki.
wałek sz
Polski 91
Page 92
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator. Akumulator jest nieprawidłowo włożony. Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowa-
nia. Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidło­wo podłączona. Prawidłowo podłączyć wtyczkę ładowania/wtyczkę
sieciową. Gniazdo wtykowe jest uszkodzone. Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa. Stosowana jest niewłaściwa ładowa Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub wy­stępuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie. Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego. Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik na kurz. Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
wacja.
Wałek szczotki jest zablokowany. Usunąć blokady.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy
mocniczego.
pomocy odpowiedniego środka po-
rka

Wyjmij/zainstaluj baterię

Usuwanie usterek

UWAGA
Częste wyjmowanie baterii
Częste wyjmowanie może uszkodzić baterię. Wyjmuj baterię tylko do konserwacji oraz prace konserwacyjne, jeśli urządzenie nie jest uży- wane przez dłuższy czas lub jeśli urządzenie musi zo­stać odesłane do serwisu.

Wyjmowanie akumulatora

1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
Rysunek Z

Montaż akumulatora

UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual­nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek AA

Dane techniczne

Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 21,6 Moc znamionowa W 140 Typ zestawu akumulatorów Li-ION Ładowarka 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Numer części 9.769-119.0 Napięcie znamionowe ładowarki V 100 -
Częstotliwość Hz 50 - 60 Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora Klasa ochrony II
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 0,65 Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym trybie pracy
Czas pracy przy w pełni nałado- wanym akumulatorze w maksy­malnym trybie pracy
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,55 Zmiany techniczne zastrzeżone.
min 390
min 30
min 18
240

Cuprins

Indicații generale................................................. 92
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 93
Protecţia mediului................................................ 93
Accesorii şi piese de schimb ............................... 93
Garanţie .............................................................. 93
Set de livrare ....................................................... 93
Descrierea aparatului .......................................... 93
Montarea suportului de perete ............................ 93
Punerea în funcţiune ........................................... 93
Regim.................................................................. 94
Utilizarea accesoriilor .......................................... 95
Transportul .......................................................... 95
Depozitarea......................................................... 95
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 95
Remedierea defecţiunilor .................................... 96
Scoateți / instalați bateria .................................... 97
Date tehnice ........................................................ 97

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
92 Româneşte
Page 93

Utilizarea conform destinaţiei

Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat exclusiv curățării suprafețelor
te
usca
tilizare neconformă este considerată:
U
Aspirarea persoanelor, a animalelor, a plantelor
sau a articolelor de îmbrăcăminte de pe corp.
Absorbţia apei sau a altor lichide.Aspirarea cenușii strălucitoare, a cărbunelui, a ți-
gărilor sau a altor substanțe inflamabile, respec­tiv ușor inflamabile.
Utilizarea în vecinătatea substanțelor explozive
sau uşor inflamabile.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Descrierea aparatului

În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi­pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul dispozitivului. Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Lampă indicatoare cu LED acumulator/mesaj de
eroare
2 Butoane de deblocare pentru îndepărtarea filtrului
din spumă la evacuarea aerului
Româneşte 93
3 Capac pentru filtrul din spumă la evacuarea aerului 4 Buton funcție Boost (creștere a puterii de aspirație) 5 Comutator pornire/oprire cu manetă de blocare 6 Mâner 7 Acumulator înlocuibil 8 Buton de deblocare a acumulatorului 9 Buton de deblocare pentru îndepărtarea recipientu-
lui de praf
10 Filtru de admisie a aerului 11 Clapeta recipientului pentru praf 12 Recipient de praf detașabil 13 Buton de eliberare a clapetei capacului recipientului
de praf
14 Ştuţuri de aspirare recipient de praf 15 Perie electrică motorizată cu rolă universală pentru
perie
16 Tub de aspirare 17 Duze pentru crăpături 18 Perie combinată 2 în 1 19 Suport de perete 20 Încărcător 21 ** Filtru de admisie a aerului (2x) 22 ** Instrument de curățare a filtrului
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montarea suportului de perete

Pachetul de livrare conţine un suport de perete, precum și șuruburi și dibluri pentru depozitarea ordonată a aspi-
ratorului.
Indicaţie
Montați suportul de perete într-o locație adecvată folo­sind șuruburile și diblurile furnizate. Pentru depozitarea în siguranță a dispozitivului, așezați marginea inferioară a suportului de perete la 1,04 m de podea.
Figura E
ATENŢIE
Pagube materiale cauzate de montajul incorect
În cazul unei montări incorecte, căderea poate deteriora atât dispozitivul, cât și pardoseala. Utilizați unealta de montare adecvată pentru montarea pe perete. Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu­tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului de instalare.
AVERTIZARE
Pericol de electrocutare și rănire
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de apă sau gaze în perete în jurul zonei de montare.

Punerea în funcţiune

Indicaţie
Peria multifuncțională este, de asemenea, acționată de propriul său motor integrat și, prin urmare, trebuie co-

Montarea accesoriilor

Page 94
nectată întotdeauna direct la dispozitivul portabil sau la tubul de aspirație pentru a asigura alimentarea cu ener­gie electrică. Toate celelalte accesorii pot fi folosite și direct cu dispo­zitivul portabil sau cu tubul de aspirație pentru a mări autonomia.
Împingeți tubul de aspirație pe ştuţul de aspirare al
recipientului de praf până când se fixează audibil în poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți tubul de as-
pirație din ştuţul de aspirare.
Figura B
Împingeți duza de podea pe tubul de aspirație până
când se fixează audibil în poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți duza de po-
dea din tubul de aspirație.
Figura C
Accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături de la ştuţul
de aspiraţie al recipientului de praf sau al tubului de aspirație, până când se fixează audibil în poziție.
gura D
i
F

Încărcarea acumulatorului

Indicaţie
Aparatul este livrat fără acumulator încărcat. Încărcați complet acumulatorul înainte de a-l utiliza pentru prima dată. Vă rugăm să respectaţi instrucțiunile de siguranță ane­xate pentru aspiratoarele cu acumulatori.
1. Pentru încărcare, fixaţi aparatul la suportul de pere-
te inclus în livrare.
Figura E
2. Introduceţi încărcătorul într-o priză.
Introduceți conectorul în mufa de încărcare a apara­tului. Lampa indicatoare cu LED clipeşte verde în timpul operaţiunii de încărcare.
Figura F
3. Când aparatul este complet încărcat, lampa indica-
toare cu LED se aprinde constant verde timp de 2 minute și apoi se stinge. Scoateți încărcătorul din priză și din mufa de încăr­care. Scoateți aparatul din suportul de perete.
Figura G
Aparatul este gata de funcţionare.

Regim

LED-ul de pe partea superioară a aparatului afișează in­formații despre starea de încărcare a acumulatorului și mesaje de eroare.
Stare de încărcare acumulator
Semnali­zarea
Iluminea­ză verde
Clipește verde
Clipește verde
Progresul încărcării acumulatorului poate fi citit de pe LED-ul verde. LED-ul se aprinde numai atunci când acumulatorul este montat corect.

Afişaje LED

Durata ilumi­nării
permanent Acumulator încărcat
1 s pornit / 1 s oprit
125 ms pornit / 125 ms oprit
Semnificație
2 min timp de funcționare rămas (-1 min / +2 min)
Eroare a acumulatorului
În timpul încărcării
Semnali­zarea
Clipește verde
Iluminea­ză verde
Mesaj de eroare
Semna­lizarea
Clipește roșu
Durata ilumină- rii
0,2 s de la oprit la pornit / 0,6 s pornit / 0,2 s de la pornit la oprit / 1 s oprit
2 minute lumină constantă, apoi se stinge
Durata ilumină- rii
125 ms pornit / 125 ms oprit
Semnificație
Acumulatorul se încarcă
Acumulatorul este complet încărcat
Semnificație
Duza de podea blocată

Schimbarea accesoriilor

Pentru schimbarea accesoriilor, vezi capitolul Montarea accesoriilor

Aspirarea

1. Montați accesoriile dorite, vezi capitolul Montarea accesoriilor.
2. Porniți aparatul, în funcție de cerințele de curățare: Apăsați comutatorul de pornire / oprire și menți-
neți-l apăsat în timpul funcționării. sau Rotiți maneta de blocare pentru a comuta direct
aparatul în regimul de funcţionare continuă.
Figura H
3. Dacă este necesar, apăsați butonul Boost, pentru a mări absorbţia de praf.
Figura I
Indicaţie
Când aparatul este oprit, funcția Boost este dezactivată automat.
Funcția Boost poate fi dezactivată și apăsând din nou butonul Boost.

Scoaterea din funcțiune

1. Opriţi aparatul. Eliberați comutatorul de pornire / oprire, respectiv dezactivați maneta de blocare.
Indicaţie
Pentru a asigura o putere de aspirație optimă, goliți re­cipientul de praf și curățați filtrul de admisie a aerului du- pă fiecare utilizare. Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge mar­cajul „MAX”.
2. Scoateți tubul de aspirație, respectiv accesoriile.
3. Goliți recipientul de praf într-o găleată de gunoi. aApăsați butonul de eliberare.
Clapa recipientului de praf se deschide.
bGoliți recipientul de praf.
Figura J
4. Pentru închidere, apăsaţi clapeta recipientului de praf în sus până când se fixează în poziție.
5. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
6. Fixaţi dispozitivul în suportul de perete.
Figura E
7. Încărcaţi aparatul, vezi capitolul Încărcarea acumu- latorului.
94 Româneşte
Page 95

Utilizarea accesoriilor

Informaţii generale de utilizare

Pe ambalajul aparatului este ilustrat accesoriul in-
clus în livrare.
Accesoriile care nu sunt incluse în ambalaj pot fi
achiziționate de la un distribuitor specializat KÄR­CHER sau de pe www.kaercher.com.
Tes t ați accesoriul pe o zonă discretă înainte de a-l
utiliza pe o zonă sensibilă.
Respectați instrucțiunile de curățare ale producăto-
rului.
Conectați duza electrică motorizată la tubul de aspi-
rație sau la dispozitivul portabil.
Celelalte accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături,
conectați, de asemenea, la dispozitivul portabil sau împingeți-l direct pe tubul de aspirație pentru a mări raza de acțiune.

Perie multifuncţională motorizată

Ideal pentru pardoseli dure și covoare. Peria multifuncțională motorizată îndepărtează în mod eficient murdăria blocată în fibrele covorului.

Perie de praf 2 în 1

Cadrul cu perii de jur-împrejur poate fi îndepărtat prin apăsarea butonului de eliberare.
Peria moale este potrivită pentru mobilierul cu su­prafețe dure
Peria largă este utilizată pentru aspirarea mobilieru­lui tapițat, perdelelor etc.

Duze pentru crăpături

Pentru margini, îmbinări, radiatoare și zone greu acce­sibile.

Perie moale

Peria moale are peri deosebit de moi pentru curățarea suprafețelor sensibile, precum tastaturi, lămpi etc.

Duză flexibilă pentru crăpături

Duza flexibilă pentru crăpături mărește raza de acțiune. Pentru curățarea zonelor greu accesibile, precum cele dintre scaunele auto.

Furtun extensibil flexibil

Datorită extensiei și flexibilității, pot fi accesate şi cură­ţate zone greu accesibile, cum ar fi cele din maşină.

Duză mare pentru tapițerie

Pentru curățarea suprafețelor textile precum canapele, fotolii, saltele, scaune auto etc.

Perie moale motorizată (Duza de podea tare)

Pentru pardoseli dure și pardoseli sensibile din lemn. Absoarbe în același timp murdăria aspră și fină.

Transportul

Acumulatorul a fost testat conform reglementărilor inter­naţionale de transport şi poate fi transportat/expediat.

Depozitarea

ATEN ŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare Depozitați acumulatorii doar în spații interioare uscate, cu umiditate redusă și sub 20°C.

Îngrijirea şi întreţinerea

Instrucțiuni generale de îngrijire

Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.

Curățarea filtrului de admisie a aerului

Indicaţie
Aparatul poate fi curățat manual sau cu un dispozitiv de curățare a filtrului.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățarea manuală a filtrului de admisie a aeru- lui. a Trageți filtrul de admisie a aerului murdar de la
mânerul filtrului în jos, loviţi-l cu grijă și curățați-l cu o cârpă umedă sau cu un jet de apă.
Figura K
bReinstalați filtrul de admisie a aerului complet us-
cat.
cControlaţi poziţia corectă.
3. Curățarea filtrului de admisie a aerului cu un aparat de curățare a filtrului.
Indicaţie
În timpul curăţării filtrului, trebuie montat un nou filtru de admisie a aerului în recipientul de praf.
a Împingeți dispozitivul de curățare a ştuţului de la
tubul de aspiraţie şi scoateţi filtrul de admisie din aparat, de la mânerul filtrului.
b Împingeți filtrul de admisie a aerului murdar în
dispozitivul de curățare a filtrului.
c Introduceți un nou filtru de admisie a aerului în re-
cipientul de praf.
Figura L
dPorniți aparatul și lăsați-l să f
Boost în timp ce rotiți capacul lateral.
Figura M
e Scoateți filtrul de admisie a aerului curățat din in-
strumentul de curățare a filtrului și reintroduceți-l în recipientul de praf după îndepărtarea noului fil­tru de admisie a aerului.
f Verificați dacă filtrul de admisie a aerului este
așezat corect.
Curățarea recipientului de praf și a filtrului
ciclon
Indicaţie
Recipientul de praf și filtrul ciclon pot fi curățate cu sau fără îndepărtarea recipientului de praf. Vă recomandăm să scoateți recipientul de praf din apa­rat pentru o curățare ușoară.
Indicaţie
Înainte de a curăța recipientul de praf și filtrul ciclon, go­liți recipientul de praf, vezi capitolul Scoaterea din func­țiune
1. Opriţi aparatul.
2. Apăsați butonul de eliberare pentru recipientul de praf și scoateți recipientul de praf din dispozitivul portabil.
Figura N
a Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf, rotin-
du-l în sens invers acelor de ceasornic.
b Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf și fil-
trul de admisie a aerului din filtrul ciclon.
Figura O
uncționeze în modul
Româneşte 95
Page 96
ATEN ŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Există cabluri, respectiv contacte în recipientul pentru praf și filtrul ciclon pentru alimentarea electrică. Asigurați-vă că cablurile, respectiv contactele nu se umezesc la curățare.
3. Curățați recipientul de praf și filtrul ciclon cu o perie moale sau o cârpă ușor umedă.
Figura P
4. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul Curățarea filtrului de admisie a aerului
5. Remontaţi recipientul de praf uscat și filtrul ciclon cu filtrul de admisie a aerului în aparat și închideți clapeta.
6. Fixaţi recipientul de praf la dispozitivul portabil. a Țineți recipientul de praf înclinat față de dispoziti-
vul portabil în timp ce țineți partea superioară pe cârligul dispozitivului portabil.
b Împingeți recipientul de praf în sus până când
cârligul de pe dispozitivul portabil se cuplează în fanta din recipientul de praf.
c Recipientul de praf trebuie să înclicheteze cu
zgomot.
Figura Q
Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului
/ Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea
Indicaţie
Filtrul din spumă la evacuarea aerului asigură aerul pur evacuat.
Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă este vizibil murdar.
Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă există daune vizibile.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului. aApăsați simultan ambele butoane de deblocare
laterale și scoateți capacul cu filtrul din spumă la evacuarea aerului.
Figura R
aerului
ATEN ŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Pentru alimentarea cu energie electrică există cabluri, respectiv contacte în capacul filtrului din spumă la eva­cuarea aerului. Înainte de a curăța cu apă, scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea aerului, astfel încât cablurile, re­spectiv contactele să nu se ude.
3. Loviţi cu grijă filtrul din spumă la evacuarea aerului sau dacă este foarte murdar: a Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului.
bCurăţaţi filtrul din spumă la evacuarea aerului sub
un jet de apă. Nu frecați și nu periați.
ATEN ŢIE
Pericol pentru sănătate
Filtrele din spumă la evacuarea aerului care nu sunt in­troduse în stare complet uscată în aparat pot fi un teren fertil pentru spori și mucegai. Asigurați-vă că filtrul din spumă la evacuarea aerului es­te complet uscat în timpul instalării.
cApoi lăsați filtrul din spumă la evacuarea aerului
să se usuce complet.
dFixați capacul la filtrul din spumă la evacuarea
aerului.
Figura S
e Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
uscat în aparat, până când se fixează în poziție.
f Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U
4. Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului.
aApăsați ambele butoane de deblocare în același
timp și îndepărtați filtrul din spumă la evacuarea aerului.
Figura R
b Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului și eliminaţi ca deşeu filtrul folosit.
cFixați noul filtru din spumă la evacuarea aerului
pe capac.
Figura T
d Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
în aparat, până când se fixează în poziție.
e Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U

Curățarea duzei multifuncționale

1. Opriţi aparatul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Peria multifuncțională conține componente electrice. Nu trebuie să scufundați peria multifuncțională în apă sau să o curățați cu o cârpă umedă.
3. Curățați peria multifuncțională. aDeblocați capacul/suportul rolei pentru perie cu o
monedă sau alt obiect și scoateți-l.
Figura V
b Scoateți rola pentru perie din deschiderea periei
în direcția săgeții.
Figura W
c Îndepărtaţi murdaria, de exemplu, cu o perie. Da-
că este necesar, rola pentru perie poate fi curăța- tă sub jetul de apă. Rola pentru perie trebuie să fie complet uscată înainte de reinstalare.
dCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura X
e Introduceți rola pentru perie în deschiderea peri-
ei.
fBlocați rola pentru perie cu o monedă sau alt
.
obiect
Figura Y

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu pornește
Acumulatorul este gol. Încărcaţi acumulatorul. Acumulatorul nu este introdus corect. Împingeți acumulatorul în suport până când se încli-
chetează.
Acumulatorul este defect. Înlocuiți acumulatorul.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este conectat corect.
96 Româneşte
Page 97
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea. Priza este defectă. Verific ați dacă priza funcționează. Se folosește încărcătorul greșit Verific ați dacă se folosește încărcătorul corect.
Aparatul se oprește în timpul funcționării sau pute­rea de aspirație este slabă
Acumulatorul este supraîncălzit. Opriți lucrul și așteptați până când temperatura acu-
mulatorului revine la intervalul normal. Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de praf sau tuburile de aspirație sunt colmatate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat. Recipientul de praf este plin. Goliți recipientul de praf. Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele, vezi capitolul Îngrijirea şi într
rea.
R
ola pentru perie este blocată.
Eliminați blocajele.
Zgomot anormal al motorului
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de praf sau tuburile de aspirație sunt blocate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
eţine-

Scoateți / instalați bateria

ATEN ŢIE
Scoaterea frecventă a bateriei
Scoaterea frecventă poate deteriora bateria. Scoateți bateria numai pentru întreținere și lucrări de întreținere dacă dispozitivul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp sau dacă dispozitivul trebuie trimis în scopuri de service.

Scoateți setul de acumulatori

1. Apăsați butonul de deblocare.
2. Scoateți acumulatorul din aparat.
Figura Z

Montarea acumulatului

ATEN ŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu­răţaţi-le.
Indicaţie
Folosiți numai acumulatori încărcați complet.
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Figura AA

Date tehnice

Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 21,6 Randament nominal W 140 Tip set de acumulatori Li-ION Încărcător 26 V TEK *EU model YLJXA-E260040 Număr piesă 9.769-119.0 Tensiune nominală încărcător V 100 -
Frecvenţă Hz 50 - 60
240
Timp de încărcare când bateria este complet descărcată
Clasă de protecţie II
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 0,65 Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim normal
Interval de funcționare cu acumu­lator complet încărcat, în regim maxim
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg 1,55 Sub rezerva modificărilor tehnice.
min 390
min 30
min 18

Obsah

Všeobecné upozornenia ..................................... 97
Používanie v súlade s účelom............................. 97
Ochrana životného prostredia............................. 98
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 98
Záruka ................................................................. 98
Rozsah dodávky.................................................. 98
Popis prístroja ..................................................... 98
Montáž nástenného držiaka................................ 98
Uvedenie do prevádzky....................................... 98
Prevádzka ........................................................... 99
Použitie príslušenstva ......................................... 99
Preprava.............................................................. 100
Skladovanie......................................................... 100
Ošetrovanie a údržba .......................................... 100
Pomoc pri poruchách .......................................... 101
Technické údaje .................................................. 102

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Používanie v súlade s účelom

Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je určený výhradne na čistenie suchých po-
vrchov.
Za používanie v rozpore s účelom sa považuje:
Vysávanie nečistôt z ľudí, zvierat, rastlín alebo
oblečenia na tele.
Vysávanie vody alebo iných kvapalín.Vysávanie tlejúceho popola, uhlia, cigariet alebo
iných horľavých, resp. ľahko zápalných látok.
Používanie v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok.
Slovenčina 97
Page 98

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Popis prístroja

V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo výbave. Konkrétne vybavenie je opísané na obale prístroja. Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 LED kontrolka akumulátora / chybového hlásenia 2 Odisťovacie tlačidlá na vybratie penového filtra od-
padového vzduchu
3 Kryt penového filtra odpadového vzduchu 4 Tlačidlo funkcie Boost (zvýšenie sacieho výkonu) 5 Zapínač/vypínač s aretačnou páčkou 6 Rukoväť 7 Vymeniteľný akumulátor 8 Odisťovacie tlačidlo akumulátora
9 Odisťovacie tlačidlo na vybratie nádoby na prach 10 Filter prívodu vzduchu 11 Klapka nádoby na prach 12 Vyberateľná nádoba na prach
13 Odisťovacie tlačidlo krycej klapky nádoby na prach 14 Sacie hrdlo nádoby na prach 15 Motorizovaná elektrická kefa s univerzálnym kefo-
vým valčekom
16 Nasávacia trubica 17 Štrbinová hubica 18 Kombinovaná kefa 2 v 1 19 Nástenný držiak 20 Nabíjačka 21 ** Filter prívodu vzduchu (2x) 22 ** Nástroj na čistenie filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome

Montáž nástenného držiaka

časťou rozsahu dodávky je nástenný držiak, ako aj skrutky a príchytky pre prehľadné uschovanie vysáva­ča.
Upozornenie
Pomocou dodaných skrutiek a príchytiek namontujte nástenný držiak na vhodné miesto. Pre bezpečné uschovanie prístroja umiestnite dolnú hranu nástenného držiaka do vzdialenosti 1,04 m od podlahy.
Obrázok E
POZOR
Vecné škody v dôsledku chybnej montáže
Chybná montáž môže v prípade pádu poškodiť tak prí­stroj, ako aj podlahovú krytinu. Pre montáž na stenu použite vhodné montážne nára­die. Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a vzniku poranení
Uistite sa, že v stene okolo oblasti montáže sa nenachá­dzajú žiadne elektrické káble a ani vodovodné alebo plynové potrubia.

Uvedenie do prevádzky

Upozornenie
Multifunkčná kefa je navyše poháňaná vlastným integ­rovaným motorom, a preto musí byť pre zabezpečenie napájania prúdom vždy priamo pripojená k ručnému prí­stroju alebo sacej trubici. Všetky ostatné časti príslušenstva možno takisto použí­vať priamo s ručným prístrojom, resp. na zväčšenie do­sahu so sacou trubicou.
Saciu trubicu nasuňte na sacie hrdlo nádoby na
prach tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a saciu trubicu stiahnite
zo sacieho hrdla.
Obrázok B
Podlahovú hubicu nasuňte na saciu trubicu tak, aby
došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a podlahovú hubicu
stiahnite zo sacej trubice.
Obrázok C

Montáž príslušenstva

98 Slovenčina
Page 99
Príslušenstvo, medzi ktoré patrí napríklad štrbinová
hubica, nasuňte na sacie hrdlo nádoby na prach ale­bo na saciu trubicu tak, aby došlo k jeho počuteľné- mu zacvaknutiu.
Obrázok D

Nabíjanie akumulátora

Upozornenie
Prístroj sa dodáva bez nabitého akumulátora. Pred prvým uvedením do prevádzky úplne nabite akumulá­tor. Dbajte na priložené bezpečnostné pokyny platné pre akumulátorový vysávač.
1. Na účely nabitia upevnite prístroj na nástennom dr­žiaku, ktorý je súčasťou rozsahu dodávky.
Obrázok E
2. Nabíjačku zasuňte do zásuvky. Konektor zasuňte do nabíjacej zásuvky prístroja. LED kontrolka bliká počas procesu nabíjania naze­leno.
Obrázok F
3. Keď je prístroj úplne nabitý, tak LED kontrolka svieti počas 2 minút trvalo nazeleno a následne zhasne. Nabíjačku vytiahnite zo zásuvky a nabíjacej zásuv­ky. Prístroj vyberte z nástenného držiaka.
Obrázok G
Prístroj je pripravený na použitie.

Prevádzka

LED diódy na hlave prístroja zobrazujú informácie o sta­ve nabitia akumulátora a chybové hlásenia.
Stav nabitia akumulátora
LED dió-daDoba trvania
Svieti na zeleno
Bliká na zeleno
Bliká na zeleno
Progres pri nabíjaní akumulátora možno vidieť pomo­cou zelenej LED diódy. LED dióda svieti len vtedy, keď je akumulátor správne namontovaný.
Počas nabíjania
LED dió-daDoba trvania
Bliká na zeleno
Svieti na zeleno

LED indikátory

svietenia
trvalo Nabitý akumulátor
1 s svieti / 1 s nesvieti
125 ms svieti / 125 ms nesvieti
svietenia
0,2 s od zhasnu­tého do svietia­ceho stavu / svieti 0,6 s / 0,2 s od svietia­ceho do zhasnutého sta­vu / zhasnutá 1 s
trvalo svieti 2 minúty, potom zhasne
Význam
Zostávajúca doba chodu 2 minúty (-1 minúta / +2 mi­núty)
Porucha akumulátora
Význam
Prebieha nabíjanie akumu­látora
Plne nabitý akumulátor
Chybové hlásenie
LED dió-daDoba trvania
Bliká na červeno
svietenia
125 ms svieti / 125 ms nesvieti
Význam
Zablokovaná podlahová hubica

Výmena príslušenstva

Informácie o výmene príslušenstva sú uvedené v kapi­tole Montáž príslušenstva

Vysávanie

1. Namontujte požadované príslušenstvo. Pozrite si kapit
olu Montáž príslušenstva.
2. V závislosti od požiadaviek na čistenie zapnite prí­stroj: Stlačte zapínač/vypínač a počas prevádzky ho
držte stlačený. alebo Otočením aretačnej páčky prepnite prístroj pria-
mo na trvalú prevádzku.
Obrázok H
3. V prípade potreby stlačte tlačidlo Boost, aby ste zvý­šili nasávanie prachu.
Obrázok I
Upozornenie
Pri vypnutí prístroja sa funkcia Boost automaticky deak­tivuje.
Funkciu Boost možno vypnúť aj opätovným stlačením tlačidla Boost.

Ukončenie prevádzky

1. Vypnite prístroj. Uvoľnite zapínač/vypínač, resp. deaktivujte aretač- nú páčku.
Upozornenie
Pre zaistenie optimálneho sacieho výkonu vyprázdnite po každom použití nádobu na prach a vyčistite filter prí­vodu vzduchu. Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí značky „MAX“.
2. Odstráňte saciu trubicu, resp. príslušenstvo.
3. Nádobu na prach vyprázdnite pomocou odpadkové­ho koša. aStlačte odisťovacie tlačidlo.
Otvorí sa klapka nádoby na prach.
b Vyprázdnite nádobu na prach.
Obrázok J
4. Pre zatvorenie zatlačte klapku nádoby na prach smerom nahor tak, aby došlo k jej zacvaknutiu.
5. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
6. Prístroj upevnite k nástennému držiaku.
Obrázok E
7. Nabite prístroj. Pozrite si kapitolu Nabíjanie akumu­látora.

Použitie príslušenstva

Všeobecné pokyny týkajúce sa používania

Na obale prístroja je uvedené, ktoré príslušenstvo je
časťou rozsahu dodávky.
Príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou balenia, si mož-
no zakúpiť u špecializovaného predajcu KÄRCHER alebo prostredníctvom internetovej stránky na www.kaercher.com.
Pred použitím na citlivom mieste vyskúšajte príslu-
šenstvo na nenápadnom mieste.
Dbajte na pokyny od výrobcov týkajúce sa čistenia.
Slovenčina 99
Page 100
Motorizovanú elektrickú dýzu spojte so sacou trubi-
cou alebo ručným prístrojom.
Ostatné časti príslušenstva, medzi ktoré patrí naprí-
klad štrbinová hubica, takisto spojte s ručným prí­strojom, alebo ich na zväčšenie dosahu nasuň
na saciu trubicu.
priamo
te
2. Manuálne čistenie filtra prívodu vzduchu.

Motorizovaná multifunkčná kefa

Ideálna pre tvrdé podlahy a koberce. Motorizovaná multifunkčná kefa mimoriadne efektívne uvoľňuje nečistoty nachádzajúce sa vo vláknach kober­ca.

Prachová kefa 2 v 1

Rám s obiehajúcimi štetinami možno odobrať stlačením odisťovacieho tlačidla.
Mäkká kefa je vhodná pre nábytok s tvrdými povrch­mi
Široká kefa slúži na vysávanie čalúneného nábytku, závesov atď.
3. Čistenie filtra prívodu vzduchu pomocou prí-
Upozornenie
Počas čistenia filtra je nutné do nádoby na prach vložiť nový filter prívodu vzduchu.

Štrbinová hubica

Pre hrany, štrbiny, radiátory a ťažko prístupné oblasti.

Mäkká kefa

Mäkká kefa má mimoriadne mäkké štetiny na čistenie citlivých povrchov, akými sú klávesnice, lampy atď.

Flexibilná štrbinová hubica

Ohybná štrbinová hubica zväčšuje dosah. Na čistenie ťažko dostupných oblastí, akými sú napríklad priestory
medzi automobilovými sedadlami.

Flexibilná predlžovacia hadica

Vďaka predĺženiu a ohybnosti možno dosiahnuť a vy- čistiť ťažko prístupné oblasti, napríklad v aute.

Veľká hubica na čalúnenie

Na čistenie textilných povrchov, akými sú sú pohovky, kreslá, matrace, automobilové sedadlá atď.
Mäkká motorizovaná kefa
(Hubica na tvrdú podlahu)
Na tvrdé podlahy a citlivé drevené podlahy. Súčasne za­chytáva hrubé a jemné nečistoty.

Preprava

Akumulátor je otestovaný v súlade s príslušnými pred­pismi týkajúcimi sa medzinárodnej prepravy a smie byť prepravovaný/odoslaný.
Upozornenie
Nádobu na prach a cyklónový filter možno vyčistiť pri nasadenej alebo odobratej nádobe na prach. Pre pohodlné čistenie odporúčame odobrať nádobu na prach z prístroja.
Upozornenie
Pred vyčistením nádoby na prach a cyklónového filtra vyprázdnite nádobu na prach. Pozrite si kapitolu Ukon­čenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
2. Stlačte odisťovacie tlačidlo nádoby na prach a odo-

Skladovanie

POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia Akumulátory skladujte len v suchých vnútorných priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou do 20°C.

Ošetrovanie a údržba

Všeobecné pokyny týkajúce sa starostlivosti

Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.

Čistenie filtra prívodu vzduchu

Upozornenie
Prístroj možno čistiť manuálne alebo pomocou pristroja na čistenie filtra.
1. Vypnite prístroj.
100 Slovenčina
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v nádobe na prach a v cyklónovom filtri nachádzajú káble, resp. kon­takty. Dbajte na to, aby pri čistení nedošlo k namočeniu káb­lov, resp. kontaktov.
3. Nádobu na prach a cyklónový filter vyčistite mäkkou
4. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
5. Suchú nádobu na prach a cyklónový filter s filtrom
6. Nádobu na prach upevnite k ručnému prístroju.
aZnečistený filter prívodu vzduchu potiahnite sme-
rom nadol za páku filtra, opatrne ho vyklepte a vy­čistite vlhkou handričkou alebo pod tečúcou vodou.
Obrázok K
b Úplne vysušený filter prívodu vzduchu znovu na-
montujte.
c Skontrolujte, či je správne upevnený.
stroja na čistenie filtra.
a Prístroj na čistenie filtra nasuňte na hrdlo sacej
trubice a pomocou páky filtra vytiahnite filter prí­vodu vzduchu z prístroja.
bZnečistený filter prívodu vzduchu zasuňte do prí-
stroja na čistenie filtra.
c Nový filter prívodu vzduchu vložte do nádoby na
prach.
Obrázok L
d Zapnite prístroj a nechajte ho bežať v režime
Boost, pričom otáčajte bočný kryt.
Obrázok M
eVyčistený filter prívodu vzduchu vyberte z nástro-
ja na čistenie filtra a po vybratí nového filtra prí­vodu vzduchu ho vložte späť do nádoby na prach.
f Skontrolujte, či je filter prívodu vzduchu správne
upevnený.
Čistenie nádoby na prach a cyklónového
berte ju z ručného prístroja.
Obrázok N
aOtáčaním v protismere chodu hodinových ruči-
čiek uvoľnite cyklónový filter z nádoby na prach.
b Cyklónový filter vyberte z nádoby na prach a filter
prívodu vzduchu z cyklónového filtra.
Obrázok O
kefkou alebo mierne vlhkou handričkou.
Obrázok P
Čistenie filtra prívodu vzduchu
prívodu vzduchu vložte späť do prístroja a zatvorte klapku.
filtra
Loading...