Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
● Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
● Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
– Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
– Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
– Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
– Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Garantie
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung
2 Entriegelungstasten zur Entnahme des Abluft-
schaumfilters
3 Abdeckung Abluftschaumfilter
4 Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrauben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des
Staubsaugers enthalten.
6Deutsch
Page 7
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, die Unterkante
der Wandhalterung 1,04 m zum Boden platzieren.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen sowohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Montagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungselemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
몇 WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Wasser- oder Gasrohre befinden.
Inbetriebnahme
Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eigenen integrierten Motor angetrieben und muss daher immer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr
verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stellen.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden
Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für
Akkusauger.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang
enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken.
Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des Geräts stecken.
Die LED-Kontrollleuchte blinkt während des Ladevorgangs grün.
Abbildung F
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Kontrollleuchte für 2 min. konstant grün und erlischt.
Zubehör montieren
Akku laden
Ladegerät aus Steckdose und Ladebuchse nehmen.
Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
Abbildung G
Das Gerät ist einsatzbereit.
Betrieb
Die LED am Kopf des Geräts zeigt Informationen zum
Ladezustand des Akkus und Fehlermeldungen an.
Ladezustand Akku
LEDDauer der Be-
Leuchtet
grün
Blinkt
grün
Blinkt
grün
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann an
der grünen LED abgelesen werden. Die LED leuchtet
nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten.
oder
Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung H
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnahme zu steigern.
Abbildung I
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion
automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken
der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
LED-Anzeige
leuchtung
dauerhaftAkku geladen
1 s an / 1 s aus 2 min Restlaufzeit (-1 min /
125 ms an / 125
ms aus
leuchtung
0,2 s von aus
nach an /
0,6 s an /
0,2 s von an
nach aus /
1 s aus
2 min Dauerleuchten, danach aus
leuchtung
ms aus
Bedeutung
+2 min)
Akkufehler
Bedeutung
Akku lädt
Akku voll aufgeladen
Bedeutung
Bodendüse blockiert
Zubehör wechseln
Saugen
Deutsch7
Page 8
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel deaktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter
und reinigen Sie den Lufteinlassfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Markierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren.
a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung J
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben
drücken, bis sie einrastet.
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.kaercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, bevor
es an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.
Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Erhöhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbürste
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den
Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effektiv.
Betrieb beenden
Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch
Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen werden.
● Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit harten
Oberflächen
● Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten
zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastaturen, Lampen etc.
2 in 1 Staubbürste
Fugendüse
Softbürste
Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z.
B. zwischen den Autositzen.
Flexibler Verlängerungsschlauch
Flexible Fugendüse
Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können
schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und
gereinigt werden.
Große Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw..
Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt
groben und feinen Schmutz zugleich auf.
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkus nur in trockenen Innenräumen mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreinigungsgerät gereinigt werden.
1. Gerät ausschalten.
2. Lufteinlassfilter manuell reinigen.
3. Lufteinlassfilter mit Filterreinigungsgerät reini-
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Lufteinlassfilter in den Staubbehälter eingesetzt werden.
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Lufteinlassfilter reinigen
a Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filter-
knüppel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen
und mit einem feuchten Tuch oder fließendem
Wasser reinigen.
Abbildung K
b Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
c Korrekten Sitz kontrollieren.
gen.
a Filtereinigungsgerät auf Stutzen Saugrohr schie-
ben und Lufteinlassfilter am Filterknüppel aus
dem Gerät ziehen.
b Verschmutzten Lufteinlassfilter in Filtereini-
gungsgerät schieben.
c Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzten.
Abbildung L
d Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung M
e Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent-
8Deutsch
Page 9
nahme des neuen Lufteinlassfilters im
Staubbehälter wieder einsetzen.
f Korrekten Sitz des Lufteinlassfilters kontrollieren.
Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen
Hinweis
Staubbehälter und Zyklonfilter können mit oder ohne
Entnahme des Staubbehälters gereinigt werden.
Zur bequemen Reinigung empfehlen wir den Staubbehälter vom Gerät abzunehmen.
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter
den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
2. Entriegelungstaste für Staubbehälter drücken und
Staubbehälter vom Handgerät abnehmen.
Abbildung N
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung O
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter
und Zyklonfilter Kabel bzw. Kontakte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim
Reinigen nicht nass werden.
3. Staubbehälter und Zyklonfilter mit einer weichen
Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen.
5. Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Lufteinlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klappe schließen.
6. Staubbehälter am Handgerät befestigen.
a Staubbehälter schräg an das Handgerät halten
und dabei die Oberseite an den Haken des Handgeräts halten.
b Staubbehälter nach oben drücken, bis der Haken
am Handgerät im Schlitz des Staubbehälters einhakt.
c Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Abbildung Q
Abluftschaumfilter reinigen /
Abluftschaumfilter austauschen
Hinweis
Der Abluftschaumfilter sorgt für reine Ausblasluft.
● Abluftschaumfilter bei sichtbarer Verschmutzung
reinigen.
● Abluftschaumfilter bei sichtbarer Beschädigung
auswechseln.
1. Gerät ausschalten.
2. Abluftschaumfilter reinigen.
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und die Abdeckung mit dem Abluftschaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung
des Abluftschaumfilters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abdeckung vom Abluftschaumfilter ab, damit die Kabel bzw.
Kontakte nicht nass werden.
3. Abluftschaumfilter vorsichtig abklopfen oder bei
starker Verschmutzung:
a Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen.
b Abluftschaumfilter unter fließendem Wasser rei-
nigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Abluftschaumfilter die nicht vollständig trocken in das
Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für
Sporen und Schimmelpilze sein.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschaumfilter beim
Einbau vollständig trocken ist.
c Anschließend Abluftschaumfilter vollständig
trocknen lassen.
d Abdeckung an Abluftschaumfilter befestigen.
Abbildung S
e Trockenen Abluftschaumfilter in das Gerät ein-
setzen, bis er einrastet.
f Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
4. Abluftschaumfilter austauschen.
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und den Abluftschaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
b Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen
und gebrauchten Filter entsorgen.
c Neuen Abluftschaumfilter an Abdeckung befestigen.
Abbildung T
d Abluftschaumfilter in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
e Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile.
Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tauchen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.
Multifunktionsdüse reinigen
a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand entriegeln und abnehmen.
Abbildung V
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung W
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen. Bei
Bedarf kann die Bürstenrolle unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
Bürstenrolle muss vor dem Wiedereinbau vollständig trocken sein.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung X
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen.
f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung Y
Deutsch9
Page 10
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akku ist defekt.
Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache
Saugleistung
Der Akku ist überhitzt.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmitte
entfernen.
l
l
Akku aus- und einbauen
ACHTUNG
Häufiger Ausbau des Akkus
Der Akku kann durch den häufigen Ausbau beschädigt
werden.
Entnehmen Sie den Akku nur für Wartungsund Pflegearbeiten arbeiten, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird oder das Gerät für Servicezwecke versendet werden muss.
Hilfe bei Störungen
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung Z
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
Akku entnehmen
Akku einsetzen
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung AA
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
AkkuspannungV21,6
NennleistungW140
AkkupacktypLi-ION
Ladegerät26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Teilenummer9.769-119.0
Nennspannung LadegerätV100 -
FrequenzHz50 - 60
Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie
SchutzklasseII
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhaltl0,65
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb
Betriebszeit bei voller Akkuladung
Technical data .....................................................15
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
10English
Page 11
● Only use the device in private households.
● The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
● The following are not in accordance with the intended use:
– Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
– Soaking up water or other fluids.
– Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substances.
– Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
Intended use
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Battery/error message LED indicator light
2 Unlocking buttons for removing the exhaust air
foam filter
3 Exhaust air foam filter cover
4 Boost function button (increase suction perfor-
mance)
5 On/Off switch with locking lever
6 Handle
7 Replaceable battery
8 Battery unlocking button
9 Unlocking button for removing the dust container re-
The scope of delivery includes a wall bracket as well as
screws and dowels for tidy storage of the vacuum cleaner.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
For safe storage of the device, position the lower edge
of the wall bracket 1.04 m from the floor.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
몇 WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
Initial startup
Note
The multi-function brush is also driven by its own integrated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in order to ensure the power supply.
Installing accessories
English11
Page 12
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Battery charging
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully
charge the battery before using it for the first time.
Please observe the enclosed safety instructions for battery powered vacuum cleaners.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket in-
cluded in the scope of delivery.
Illustration E
2. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket
of the device.
The LED indicator light flashes green during the
charging process.
Illustration F
3. When the device is fully charged, the LED indicator
light lights up continuously green for 2 min. and then
goes out.
Remove the charger from the power socket and
charging socket.
Remove the device from the wall bracket.
Illustration G
The device is ready for use.
Operation
The LED on the head of the device shows information
on the charging state of the battery and error messages.
Battery charging state
LEDDuration of
Lights up
green
Flashes
green
Flashes
green
The progress of charging the battery can be read from
the green LED. The LED only lights up when the battery
is correctly installed.
LED display
lighting
continuouslyBattery charged
1 s on / 1 s off 2 min remaining running
125 ms on / 125
ms off
Meaning
time (-1 min/+2 min)
Battery fault
While charging
LEDDuration of
Flashes
green
Lights up
green
Error message
LEDDuration of
Flashes
red
lighting
0.2 s from off to
on /
0.6 s on /
0.2 s from on to
off /
1 s off
2 min continuous lighting,
then off
lighting
125 ms on / 125
ms off
Meaning
Battery is charging
Battery fully charged
Meaning
Floor nozzle blocked
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing accessories
Vacuuming
1. Install the required accessories, see chapter Installing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning requirements:
Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation.
or
Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration H
3. If necessary, press the Boost button to increase the
dust intake.
Illustration I
Note
When the device is switched off, the boost function is
automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing
the Boost button again.
Ending operation
1. Switch off the device.
Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the
dust container and clean the air inlet filter after each
use.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container.
a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration J
4. To close the flap, push the dust container upwards
until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
6. Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7. Charge the device, see chapter Battery charging.
12English
Page 13
How to use the Accessories
Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets.
The motor-driven multi-function brush removes dirt
stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off
pressing the unlocking button.
● The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
● The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning
sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
The flexible crevice nozzle increases the reach. For
cleaning hard-to-reach places, such as between the car
seats.
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas
such as in the car can be reached and cleaned.
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts
coarse and fine dirt simultaneously.
General instructions for use
livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr
www.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it directly onto the suction pipe to increase the reach.
om
Motor-driven multi-function brush
2-in-1 dust brush
faces
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle
Soft brush
Flexible crevice nozzle
Flexible extension hose
Large upholstery nozzle
Soft motor-driven brush (Hardfloor nozzle)
Transportation
The battery has been tested in accordance with the relevant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store batteries only indoors in a dry place with low humidity and temperatures below 20°C.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter
cleaning device.
1. Switch off the device.
2. Manually cleaning the air inlet filter.
3. Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust container during filter cleaning.
Cleaning the dust container and cyclone filter
Note
The dust container and cyclone filter can be cleaned
with or without removing the dust container.
We recommend removing the dust container from the
device for easy cleaning.
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter,
empty the dust container, see chapter Ending operation
1. Switch off the device.
2. Press the unlocking button for the dust container
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
Cleaning the air inlet filter
a Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or
running water.
Illustration K
b Reinsert the fully dried air inlet filter.
c Check for correct seating.
device.
a Push the filter cleaning device on to the suction
pipe branch and pull the air inlet filter out of the
device using the filter stick.
b Push the soiled air inlet filter into the filter clean-
ing device.
c Insert a new air inlet filter into the dust container.
Illustration L
d Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration M
e Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter.
f Check that the air inlet filter is correctly seated.
and remove the dust container from the hand-held
device.
Illustration N
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration O
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container and
cyclone filter for the power supply.
Make sure that the cables or contacts do not get wet
when cleaning.
3. Clean the dust container and cyclone filter with a
soft brush or a slightly damp cloth.
Illustration P
4. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
English13
Page 14
5. Re-insert the dry dust container and cyclone filter
with air inlet filter into the device and close the flap.
6. Attach the dust container to the handheld device.
a Hold the dust container at an angle against the
handheld device while holding the top on the
hook of the handheld device.
b Push the dust container upwards until the hook
on the handheld device engages in the slot in the
dust container.
c The dust container must audibly click into place.
Illustration Q
Clean the exhaust air foam filter/replace the
Note
The exhaust air foam filter ensures pure exhaust air.
● Clean the exhaust air foam filter if it is visibly dirty.
● Replace the exhaust air foam filter if damage is vis-
ible.
1. Switch off the device.
2. Clean the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
Illustration R
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cover of the exhaust air foam filter.
Before cleaning with water, remove the cover from the
exhaust air foam filter so that the cables or contacts do
not get wet.
3. Carefully tap off the exhaust air foam filter or if it is
heavily soiled:
a Pull off the cover of the exhaust air foam filter.
b Clean the exhaust air foam filter under running
ATTENTION
Health risk
Exhaust air foam filters that are not completely dry when
installed in the device can be a breeding ground for
spores and mould.
Make sure that the exhaust air foam filter is completely
dry on installation.
c Then allow the exhaust air foam filter to dry com-
d Fasten the cover to the exhaust air foam filter.
e Insert the exhaust air foam filter into the device
f Press the cover down in the middle to ensure that
4. Replace the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
b Remove the cover of the exhaust air foam filter
c Fasten the new exhaust air foam filter to the cov-
d Insert the exhaust air foam filter into the device
e Press the cover down in the middle to ensure that
exhaust air foam filter
time and remove the cover with the exhaust air
foam filter.
water. Do not rub or brush off.
pletely.
Illustration S
until it latches into place.
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
time and remove the exhaust air foam filter.
Illustration R
and dispose of the used filter.
er.
Illustration T
until it latches into place.
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
Cleaning the multi-function nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical components.
You must not immerse the multi-function brush in water
or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush.
a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration V
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration W
c Remove the dirt e.g. with a brush. If necessary,
the brush roll can be cleaned under running water.
The brush roll must be completely dry before reinstallation.
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration X
e Insert the brush roll into the brush opening.
f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration Y
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Battery is not inserted correctly.
Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective.
Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction
performance is poor
The battery has overheated.
Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
14English
Page 15
Removing / installing the battery
ATTENTION
Frequent removal of the battery
Frequent removal can damage the battery.
Only remove the battery for maintenance and maintenance work if the device is not used for a long period of
time or if the device has to be sent for service purposes.
Removing the battery
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration Z
Inserting the battery
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Illustration AA
Technical data
Electrical connection
Voltage of chargerV21,6
Nominal powerW140
Battery pack typeLi-ION
Charger26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Part number9.769-119.0
Nominal voltage of chargerV100 -
FrequencyHz50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
Protection classII
Device performance data
Tank contentl0,65
Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation
Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg1,55
Subject to technical modifications.
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
● Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
● L’appareil est exclusivement destiné au nettoyage
de surfaces
● L'utilisation suivante est considérée non conforme :
– Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
– Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
– Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances combustibles ou facilement inflammables.
– Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
sèches.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Français15
Page 16
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spécifique est décrit sur l’emballage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED batterie/message d’erreur
2 Touches de déverrouillage pour le retrait du filtre à
air vicié en mousse
3 Cache du filtre à air vicié en mousse
4 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
6 Poignée
7 Batterie remplaçable
8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
9 Touche de déverrouillage pour le retrait du bac à
poussière
10 Filtre d’entrée d’air
11 Clapet du bac à poussière
12 Bac à poussière amovible
13 Touche de déverrouillage du clapet de protection du
bac à poussière
14 Embout d’aspiration du bac à poussière
15 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle
16 Tube d'aspiration
17 Suceur fentes
18 Brosse combinée 2 en 1
19 Support mural
20 Chargeur
21 ** Filtre d’entrée d’air (2x)
22 ** Outil de nettoyage de filtre
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montage du support mural
La livraison comprend un support mural ainsi que des
vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspirateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour ranger l’appareil en toute sécurité, placer le bord
inférieur du support mural à 1,04 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’appareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le montage mural.
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
Mise en service
Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être directement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assurée.
Tous les autres accessoires peuvent également être utilisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube
d’aspiration pour augmenter la portée.
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez entièrement la batterie avant la première mise en service.
Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes relatives aux aspirateurs sans fil.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
2. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
3. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le
Montage des accessoires
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Charger la batterie
compris dans la livraison.
Illustration E
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du
chargeur de l’appareil.
Le témoin LED clignote en vert pendant le cycle de
charge.
Illustration F
témoin LED s’allume en continu pendant 2 minutes
puis s’éteint.
16Français
Page 17
Retirer le chargeur de la prise de courant et de la
prise du chargeur.
Retirer l’appareil du support mural.
Illustration G
L'appareil est prêt à l'emploi.
Utilisation
La LED sur la tête de l’appareil affiche des informations
sur l’état de charge de la batterie et des messages d’erreur.
État de charge de la batterie
LEDDurée de
S'allume
en vert
Clignote
en vert
Clignote
en vert
La progression de la charge de la batterie peut être lue
sur la LED verte. La LED ne s’allume que si la batterie
est correctement montée.
Pendant la charge
LEDDurée de
Clignote
en vert
S'allume
en vert
Message d'erreur
LEDDurée de
Clignote
en rouge
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac-cessoires
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon-tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de
nettoyage :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement.
ou
Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement continu.
Illustration H
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour
augmenter l’absorption de poussière.
Illustration I
Affichage à LED
l’éclairage
en continuBatterie chargée
1 s allumée/1 s
éteinte
125 ms allumée/125 ms
éteinte
l’éclairage
0,2 s d’éteinte à
allumée/
0,6 s allumée/
0,2 s d’allumée
à éteinte/
1 s éteinte
2 min d’éclairage continu,
puis éteinte
l’éclairage
125 ms allumée/125 ms
éteinte
Signification
Durée de fonctionnement
restante de 2 min (-1 min/
+2 min)
Défaut de batterie
Signification
Batterie en charge
Batterie complètement
chargée
Signification
Buse pour sol obstruée
Changer d’accessoire
Aspiration
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est
automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la
fonction Boost en appuyant de nouveau sur la
touche Boost.
Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver
le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, videz le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère
« MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle.
a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration J
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussiè
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7. Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batterie.
re
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emball
p
euvent être achetés auprès d’un revendeu
cialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
spé
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
Brosse multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La brosse multifonction motorisée élimine les salissures
incrustées dans les fibres de tapis de manière particulièrement efficace.
Brosse à poussière 2 en 1
Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout autour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
● La brosse douce convient pour les meubles avec
des surfaces dures.
● La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils
et canapés, les rideaux, etc.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones difficiles d’accès.
age
r
Français17
Page 18
La brosse douce possède des poils particulièrement
doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les
claviers, les lampes, etc.
Suceur fentes flexible
Brosse douce
Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour nettoyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre
les sièges de véhicule.
Tuyau de rallonge flexible
La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer
des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.
Grand suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que canapés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Brosse motorisée douce
(Suceur pour sols durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures
grossières et fines en même temps.
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / expédiée.
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stockez les batteries uniquement dans des espaces intérieurs présentant une faible humidité atmosphérique
et une température inférieure à 20 °C.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air
Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide
d’un appareil de nettoyage de filtre.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air.
a Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas
au niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneusement et le nettoyer avec un chiffon humide ou
à l’eau courante.
Illustration K
b Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
c Vérifier le positionnement correct.
3. Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appa-reil de nettoyage de filtre.
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac
à poussière pendant le nettoyage du filtre.
a Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée d’air de l’appareil au niveau de la tige de
filtre.
b Pousser le filtre d’entrée d’air encrassé dans l’ap-
pareil de nettoyage de filtre.
c Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
Illustration L
d Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration M
e Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air
neuf.
f Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
cyclonique
Remarque
Le bac à poussière et le filtre cyclonique peuvent être
nettoyés avec le bac à poussière retiré ou en place.
Pour un nettoyage pratique, nous vous recommandons
de retirer le bac à poussière de l’appareil.
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du
fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac à
poussière et retirer le bac à poussière de l’appareil
portatif.
Illustration N
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration O
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à
poussière et le filtre cyclonique pour l’alimentation électrique.
Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont
pas mouillés lors du nettoyage.
3. Nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique
avec une brosse douce ou un chiffon légèrement
humide.
Illustration P
4. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Nettoyage du filtre d’entrée d’air
5. Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclonique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fermer le clapet
6. Fixer le bac à poussière sur l’appareil portatif.
a Incliner le bac à poussière sur l’appareil portatif
tout en maintenant la face supérieure sur le crochet de l’appareil portatif.
b Pousser le bac à poussière vers le haut jusqu’à
ce que le crochet de l’appareil portatif s’enclenche dans la fente du bac à poussière.
c Le bac à poussière doit s’enclencher de manière
audible.
Illustration Q
Nettoyage du filtre à air vicié en mousse/
remplacement du filtre à air vicié en mousse
Remarque
Le filtre à air vicié en mousse assure la pureté de l’air
d’évacuation.
.
18Français
Page 19
● Nettoyer le filtre à air vicié en mousse en cas
d’encrassement visible.
● Remplacer le filtre à air vicié en mousse en cas de
dommages visibles.
1. Eteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le cache avec
le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache
du filtre à air vicié en mousse pour l’alimentation électrique.
Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre à air
vicié en mousse afin que les câbles ou les contacts ne
soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre à air vicié en mousse,
ou s’il est très sale :
a Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse.
b Nettoyer le filtre à air vicié en mousse à l’eau cou-
rante. Ne pas frotter ni brosser.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres à air vicié en mousse qui sont insérés dans
l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs
peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et
les moisissures.
Assurez-vous que le filtre à air vicié en mousse est complètement sec lors de son installation.
c Laisser ensuite le filtre à air vicié en mousse sé-
cher complètement.
d Fixer le cache sur le filtre à air vicié en mousse.
Illustration S
e Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du
cache.
Illustration U
4. Remplacer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
b Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse et
éliminer le filtre usagé.
c Fixer le filtre à air vicié en mousse neuf sur le
cache.
Illustration T
d Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
e Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du
cache.
Illustration U
Nettoyage de la buse multifonction
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants électriques.
Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans
l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction.
a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre
objet et le/la retirer.
Illustration V
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration W
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse. Si
nécessaire, la brosse-rouleau peut être nettoyée
à l’eau courante.
La brosse-rouleau doit être complètement sèche
avant la réinstallation.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration X
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse.
f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration Y
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement insérée.
Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse.
Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La prise de courant est défectueuse.
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la
puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe.
Interrompre le travail et attendre que la température
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
maintenance.
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Français19
Page 20
Retrait / installation de la batterie
ATTENTION
Retrait fréquent de la batterie
Un retrait fréquent peut endommager la batterie.
Retirez la batterie uniquement pour l'entretien et les travaux de maintenance si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période ou si l'appareil doit être envoyé
à des fins de service.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration Z
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement
chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Illustration AA
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterieV21,6
Puissance nominaleW140
Type de bloc-batterieLi-ION
Chargeur26 V TEK *EU
ModèleYLJXA-E260040
Référence de pièce9.769-119.0
Tension nominale du chargeurV100 -
FréquenceHz50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
Classe de protectionII
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl0,65
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement normal
Durée de service avec chargement complet de la batterie en
fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)kg1,55
Sous réserve de modifications techniques.
Cura e manutenzione..........................................23
Guida alla risoluzione dei guasti .........................24
Dati tecnici...........................................................25
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
● Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
● L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di fondi piani asciutti
● Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
– l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
– l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
– l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmente infiammabili;
– l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
20Italiano
Page 21
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori
2 Tasto di sblocco per rimuovere il filtro in schiuma
dell'aria di scarico
3 Copertura per filtro in schiuma dell'aria di scarico
4 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)
5 Interruttore On/Off con leva di blocco
6 Impugnatura
7 Accumulatore sostituibile
8 Tasto di sblocco accumulatore
9 Tasto di sblocco contenitore della polvere
10 Filtro di ingresso aria
11 Sportello del contenitore della polvere
12 Contenitore della polvere rimovibile
13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Manicotto di aspirazione del contenitore della polvere
15 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale
16 Tubo di aspirazione
17 Bocchetta fessure
18 Spazzola combinata 2 in 1
19 Supporto a muro
20 Caricabatterie
21 ** Filtro di ingresso aria (2x)
22 ** Strumento di pulizia filtro
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montaggio supporto a muro
Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, viti e tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per la conservazione in sicurezza dell'apparecchio, posizionare il bordo inferiore del supporto a muro a 1,04 m
dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montaggio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installazione.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di montaggio.
Messa in funzione
Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugualmente direttamente con l'apparecchio portatile o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non si
sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico.
Caricare completamente l'accumulatore prima della prima messa in funzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a
batteria allegate.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica.
Inserire la spina di collegamento nella presa del caricabatterie dell'apparecchio.
Italiano21
Montaggio accessori
Carica dell'accumulatore
Page 22
Durante la ricarica la spia di controllo a LED lampeggia in verde.
Figura F
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, la
spia di controllo a LED si accende in verde fisso per
2 min. e poi si spegne.
Rimuovere il caricabatterie dalla e dalla presa del
caricabatterie.
Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura G
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Messa in funzione
Il LED sulla testa dell'apparecchio mostra informazioni
sullo stato di ricarica dell'accumulatore e i messaggi di
errori.
Stato di ricarica accumulatore
LEDDurata dell'illu-
Fisso di
colore
verde
Verde
lampeggiante
Verde
lampeggiante
Lo stato di avanzamento della carica dell'accumulatore
può essere letto dal LED verde. Il LED si accende solo
quando l'accumulatore è montato correttamente.
Durante la ricarica
LEDDurata dell'illu-
Verde
lampeggiante
Fisso di
colore
verde
Messaggio di errore
LEDDurata dell'illu-
Rosso
lampeggiante
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag-gio accessori
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo
Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di
pulizia:
Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure
Indicatori a LED
minazione
fissaAccumulatore caricato
1 s acceso / 1 s
spento
125 ms acceso /
125 ms spento
minazione
0,2 s da spento
a acceso /
0,6 s acceso /
0,2 s da acceso
a spento /
1 s spento
2 min luce fissa,
poi spenta
minazione
125 ms acceso /
125 ms spento
Significato
Tempo di funzionamento rimanente di 2 min (-1 min /
+2 min)
Guasto accumulatore
Significato
L'accumulatore carica
Accumulatore completamente ricaricato
Significato
Bocchetta per pavimenti
bloccata
Cambio degli accessori
Aspirazione
Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura H
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumentare l'assorbimento polvere.
Figura I
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si
disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche premendo nuovamente il tasto boost.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la
leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuotare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingresso aria dopo ogni utilizzo.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio
dell'immondizia.
a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura J
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polvere, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizione.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7. Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica
dell'accumulatore.
Uso degli accessori
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo
particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fibre del tappeto.
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso
premendo il pulsante di sblocco.
● La spazzola morbida è adatta per mobili con super-
Avvertenze d’uso generali
tato quali accessori sono inclusi nel volume di fornitura.
essere acquistati presso un rivenditore specializzato KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spazzola multifunzione motorizzata
Spazzola per la polvere 2 in 1
fici dure
22Italiano
Page 23
● La spazzola larga viene utilizzata per aspirare poltrone, tende, ecc.
Bocchetta fessure
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
Spazzola morbida
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente
morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere,
lampade, ecc.
Bocchetta fessure flessibile
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per
la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esempio tra i sedili dell'auto.
Tubo flessibile di prolunga
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile
raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come,
ad es. quelle in un'automobile.
Bocchetta poltrone grande
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Spazzola motorizzata morbida
(Bocchetta per pavimenti duri)
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira
contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’accumulatore solo in ambienti chiusi con bassa umidità dell’aria e a una temperatura inferiore a
20°C.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Pulizia del filtro di ingresso aria
Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un
apparecchio di pulizia del filtro.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire a mano il filtro di ingresso aria.
a Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria spor-
co sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e
pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura K
b Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
c Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
3. Pulire il filtro di ingresso aria con un apparec-chio di pulizia filtro.
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un
nuovo filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
a Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il fil-
tro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando
l'asta del filtro.
b Spingere il filtro di ingresso aria sporco nell'appa-
recchio di pulizia del filtro.
c Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
Figura L
d Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura M
e Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel contenitore della polvere dopo aver rimosso il nuovo
filtro di ingresso aria.
f Controllare che il filtro di ingresso aria sia corret-
tamente inserito in sede.
Pulizia del contenitore della polvere e del
Nota
Il contenitore della polvere e il filtro a ciclone possono
essere puliti con o senza estrarre il contenitore della
polvere.
Per agevolare la pulizia si consiglia di rimuovere il contenitore della polvere dall'apparecchio.
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il capitolo Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco per il contenitore della
polvere e rimuovere il contenitore della polvere
dall'apparecchio portatile.
Figura N
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura O
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere e nel filtro a ciclone sono
presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante
la pulizia.
3. Pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone
con una spazzola morbida o un panno leggermente
umido.
Figura P
4. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pulizia del filtro di ingresso aria
5. Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'apparecchio e chiudere lo sportello.
6. Fissare il contenitore della polvere all'apparecchio
portatile.
a Tenere il contenitore della polvere inclinato ri-
spetto all'apparecchio portatile mentre si tiene il
lato superiore sul gancio dell'apparecchio portatile.
b Spingere il contenitore della polvere verso l'alto
fino a quando il gancio sull'apparecchio portatile
non si aggancia nella fessura del contenitore della polvere.
c Il contenitore della polvere deve scattare in posi-
zione in modo udibile.
Figura Q
filtro a ciclone
Italiano23
Page 24
Pulizia del filtro in schiuma dell'aria di
scarico / sostituzione del filtro in schiuma
Nota
Il filtro in schiuma dell'aria di scarico consente di avere
un'aria di soffiaggio pura.
● Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico se è visi-
bilmente sporco.
● Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico in ca-
so di danneggiamento visibile
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre la copertura con il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
dell'aria di scarico
.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico
sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico in modo che i cavi o i
contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro in schiuma dell'aria
di scarico oppure se è molto sporco:
a Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
b Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico sotto
acqua corrente. Non strofinare e non spazzolare.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri in schiuma dell'aria di scarico che non sono inseriti
nell'apparecchio completamente asciutti possono essere un terreno fertile per spore e muffe.
Assicurarsi che il filtro in schiuma dell'aria di scarico sia
perfettamente asciutto quando viene montato.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
d Fissare la copertura al filtro in schiuma dell'aria di
scarico.
Figura S
e Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
asciutto nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
f Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la copertura al centro.
Figura U
4. Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre il filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
Figura R
b Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico. e smaltire il filtro usato.
c Fissare il nuovo filtro in schiuma dell'aria di scari-
co alla copertura.
Figura T
d Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
e Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la copertura al centro.
Figura U
Pulizia della bocchetta multifunzione
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici.
Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e
non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione.
a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura V
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura W
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola. Se
necessario, il rullo spazzole può essere pulito
sotto l'acqua corrente.
Il rullo spazzole deve essere completamente
asciutto prima del rimontaggio.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura X
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura Y
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
Caricare l’accumulatore.
L’accumulatore non è posizionato correttamente.
Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso.
Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di re-
te.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o
la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato.
24Italiano
Page 25
Rimuovere i blocchi.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Rimozione/installazione della
batteria
ATTENZIONE
Rimozione frequente della batteria
La rimozione frequente può danneggiare la batteria.
Rimuovere la batteria solo per la manutenzione e lavori
di manutenzione se il dispositivo non viene utilizzato per
un lungo periodo di tempo o se il dispositivo deve essere inviato per scopi di assistenza.
Rimozione accumulatore
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura Z
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Figura AA
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione batteriaV21,6
Potenza nominaleW140
Tipo unità accumulatoreLi-ION
Caricabatterie26 V TEK *EU
ModelloYLJXA-E260040
Numero componenti9.769-119.0
Tensione nominale caricabatterie V100 -
FrequenzaHz50 - 60
Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica
Classe di protezioneII
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol0,65
Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel funzionamento normale
Tempo di funzionamento con accumulatore completamente carico
e al massimo livello d'esercizio
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg1,55
Con riserva di modifiche tecniche.
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
● Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergronde
● Als niet-reglementair gebruik geldt:
– Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
– Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
– Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
– Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
n
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Nederlands25
Page 26
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
Garantie
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschreven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Led-indicatielampje accu/foutmelding
2 Ontgrendelingsknoppen voor het verwijderen van
het afvoerluchtschuimfilter
3 Afdekking afvoerluchtschuimfilter
4 Boostfunctieknop (verhoging van de zuigkracht)
5 Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel
6 Handgreep
7 Vervangbare accu
8 Ontgrendelknop accu
9 Ontgrendelingsknop voor het verwijderen van de
De leveringsomvang omvat een wandhouder en
schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de
stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat plaatst u de
onderste rand van de wandhouder 1,04 m van de vloer.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmontage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen rekening met het gewicht van het apparaat en het draagvermogen van de montageplaats.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
Inbedrijfstelling
Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te garanderen.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het handheld-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om
het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder he
vloe
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu.
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accustofzuigers.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de
meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de oplaadbus van het
apparaat.
Het led-indicatielampje knippert groen tijdens het
opladen.
Afbeelding F
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt het
led-indicatielampje 2 minuten constant groen en
gaat dan uit.
Haal de lader uit het stopcontact en de laadbus.
Haal het apparaat uit de wandhouder.
Toebehoren monteren
t
rmondstuk uit de zuigbuis.
Accu opladen
26Nederlands
Page 27
Afbeelding G
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Werking
De led op de kop van het apparaat geeft informatie over
de laadstatus van de accu en foutmeldingen.
Laadtoestand accu
LedDuur van ver-
Brandt
groen
Knippert
groen
Knippert
groen
De voortgang van het opladen van de accu is af te lezen
aan de groene led. De led brandt alleen, als de accu
correct is geplaatst.
1. Monteer het benodigde toebehoren, zie hoofdstuk
Toebehoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reinigingseisen:
Druk op de aan/uit-schakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt.
of
Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding H
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofopname te verhogen.
Afbeelding I
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie
automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door
nogmaals op de boost-knop te drukken.
Led-indicatie
lichting
permanentAccu opgeladen
1 s aan/1 s uit 2 min resterende looptijd (-
125 ms aan/125
ms uit
lichting
0,2 s van uit
naar aan /
0,6 s aan /
0,2 s van aan
naar uit /
1 s uit
2 min constant
licht, dan uit
lichting
125 ms aan/125
ms uit
Betekenis
1 min/+2 min)
Accustoring
Betekenis
Accu wordt opgeladen
Accu volledig opgeladen
Betekenis
Vloermondstuk geblokkeerd
Toebehoren wijzigen
Zuigen
1. Apparaat uitschakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de vergrendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de
stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen.
Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2. Verwijder aanzuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen.
a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding J
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer
omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Bevestig het apparaat aan de wandhouder.
Afbeelding E
7. Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHERdealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
Werking beëindigen
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikan
luit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
S
op de zuigbuis of het handapparaat.
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele borstel
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert
bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
2-in-1-stofborstel
Het frame met de omringende borstelharen kan worden
verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
● De zachte borstel is geschikt voor meubels met harde oppervlakken
● De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Zachte borstel
De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het
reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenborden, lampen etc.
Flexibel spleetmondstuk
Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor
het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tussen de autostoelen.
t.
Nederlands27
Page 28
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk
bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en
gereinigd.
Groot meubelmondstuk
Flexibele verlengslang
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken,
fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
Zachte, gemotoriseerde borstel
(Mondstuk voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt
grof en fijn vuil gelijktijdig op.
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor internationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar accu’s alleen in binnenruimtes met lage luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigingsapparaat worden gereinigd.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Luchtinlaatfilter handmatig reinigen.
3. Luchtinlaatfilter met een filterreinigingsapparaat
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter
in de stofcontainer worden geplaatst.
Luchtinlaatfilter reinigen
a Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag op de filter-
stok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een
vochtige doek of stromend water.
Afbeelding K
b Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
c Correcte bevestiging controleren.
reinigen.
a Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuig-
buisaansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de
filterstok uit het apparaat.
b Duw het vuile luchtinlaatfilter in het filterreini-
gingsapparaat.
c Plaats een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontai-
ner.
Afbeelding L
d Schakel het apparaat in en laat het in boost-mo-
dus draaien verdraai hierbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding M
e Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsgereedschap en plaats het terug in
de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfilter hebt verwijderd.
f Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter
Instructie
De stofcontainer en het cycloonfilter kunnen worden gereinigd met of zonder het verwijderen van de stofcontainer.
We raden aan om de stofcontainer uit het apparaat te
halen om hem gemakkelijk schoon te maken.
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt,
moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Werking beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor de stofcontainer en verwijder de stofcontainer uit het handheldapparaat.
Afbeelding N
a Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding O
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Er zijn kabels of contacten in de stofcontainer en cycloonfilter voor stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat de kabels of contacten tijdens het
schoonmaken niet nat worden.
3. Reinig de stofcontainer en het cycloonfilter met een
zachte borstel of een licht vochtige doek.
Afbeelding P
4. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaatfilter reinigen
5. Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilter
met luchtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de
klep.
6. Bevestig de stofcontainer aan het handheld-apparaat.
a Houd de stofcontainer schuin tegen het handap-
paraat terwijl u de bovenkant op de haak van het
handapparaat houdt.
b Duw de stofcontainer omhoog totdat de haak op
de handset in de gleuf van de stofcontainer vastklikt.
c De stofcontainer moet hoorbaar vastklikken.
Afbeelding Q
Afvoerluchtschuimfilter reinigen/
afvoerluchtschuimfilter vervangen
Instructie
Het afvoerluchtschuimfilter zorgt voor schone, uitgeblazen afvoerlucht.
● Reinig het afvoerluchtschuimfilter als het zichtbaar
vuil is.
● Vervang het afvoerluchtschuimfilter als er zichtbare
schade is.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Afvoerluchtschuimfilter reinigen.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het deksel met
het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Voor de stroomvoorziening bevinden zich in de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter kabels resp. contacten.
28Nederlands
Page 29
Verwijder voor het reinigen met water de afdekking van
het afvoerluchtschuimfilter, zodat de kabels of contacten niet nat worden.
3. Klop het afvoerluchtschuimfilter voorzichtig af, of als
het sterk vervuild is:
a trek de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter
eraf.
b Afvoerluchtschuimfilter onder stromend water rei-
nigen. Niet wrijven of afborstelen.
LET OP
Gezondheidsrisico
Afvoerluchtschuimfilters die niet volledig droog in het
apparaat zijn geplaatst, kunnen een voedingsbodem
zijn voor sporen en schimmels.
Zorg ervoor dat het afvoerluchtschuimfilter bij de montage volledig droog is.
c Laat het afvoerluchtschuimfilter vervolgens volle-
dig drogen.
d Bevestig de afdekking aan het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding S
e Het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat plaat-
sen tot het vergrendelt.
f Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar beneden.
Afbeelding U
4. Vervang het afvoerluchtschuimfilter.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
b Verwijder het deksel van het afvoerluchtschuim-
filter en gooi het gebruikte filter weg.
c Bevestig het nieuwe afvoerluchtschuimfilter aan
het deksel.
Afbeelding T
d Plaats het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat
tot het vergrendelt.
e Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar beneden.
Afbeelding U
Reinig het multifunctionele mondstuk
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische componenten.
U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen
in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel.
a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder
deze.
Afbeelding V
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding W
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Indien no-
dig kan de borstelrol onder stromend water worden gereinigd.
Borstelrol moet voor hermontage volledig droog
zijn.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding X
e Plaats de borstelrol in de borstelopening.
f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding Y
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Accu is niet goed geplaatst.
Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt.
Accu is defect.
Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht
is zwak
De accu is oververhit.
De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Borstelrol is geblokkeerd.
Verwijder blokkeringen.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De batterij verwijderen /
installeren
LET OP
Frequent verwijdering van de accu
Regelmatig verwijderen kan de batterij beschadigen.
Verwijder de batterij alleen voor onderhoud en onderhoudswerkzaamheden als het apparaat lange tijd niet
wordt gebruikt of als het apparaat voor servicedoeleinden moet worden verzonden.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding Z
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Nederlands29
Page 30
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding AA
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
BatterijspanningV21,6
Nominaal vermogenW140
AccupacktypeLi-ION
Oplaadapparaat26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Onderdeelnummer9.769-119.0
Nominale spanning oplaadappa-
raat
FrequentieHz50 - 60
Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is
BeschermingsklasseII
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoirl0,65
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
Cuidado y mantenimiento....................................33
Ayuda en caso de fallos ......................................34
Datos técnicos .....................................................35
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
● Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
● El equipo está diseñado exclusivamente para la limpieza de fondos secos.
● Se considera uso no previsto:
– Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuerpo.
– Aspirar agua u otros líquidos.
– Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
– Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Uso previsto
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se describe en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
2 Teclas de desbloqueo para retirar el filtro de espu-
ma del aire de salida
30Español
Page 31
3 Cubierta del filtro de espuma del aire de salida
4 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)
5 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
6 Asa
7 Batería reemplazable
8 Tecla de desbloqueo de la batería
9 Tecla de desbloqueo para retirar el depósito de polvo
10 Filtro de entrada de aire
11 Chapaleta del depósito de polvo
12 Depósito de polvo desmontable
13 Tecla de desbloqueo de la chapaleta del depósito
de polvo
14 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
15 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal
16 Tubo de aspiración
17 Boquilla para ranuras
18 Cepillo combinado 2 en 1
19 Soporte mural
20 Cargador
21 ** Filtro de entrada de aire (2)
22 ** Herramienta de limpieza de filtros
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montaje del soporte mural
El alcance del suministro incluye un soporte mural, así
como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de
la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos suministrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, coloque el borde inferior del soporte mural a 1,04 m del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo como al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de montaje.
Puesta en funcionamiento
Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene
lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,
Montaje de los accesorios
Español31
siempre debe estar conectado directamente al equipo
manual o al tubo de aspiración para garantizar la alimentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura de
aspiración del depósito de polvo hasta que se escuche cómo se encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito
olvo o tubo de aspiración hasta que se escuche có-
p
mo encastra.
Figura D
de
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la
batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas para el aspirador con alimentación por baterías.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte
mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal
ga del equipo.
car
El piloto de control LED parpadea en color verde durante el proceso de carga.
Figura F
3. Si el equipo está completamente cargado, el piloto
de control LED se ilumina durante 2 minutos en verde y, a continuación, se apaga.
Retirar el cargador del enchufe y del terminal de
carga.
Retirar el equipo del soporte mural.
Figura G
El equipo está listo para el funcionamiento.
de
Servicio
El LED del cabezal del equipo muestra información sobre el estado de carga de la batería y mensajes de
error.
Estado de carga de la batería
LEDDuración de la
Se ilumina en
verde
Parpadea en
verde
Parpadea en
verde
Indicador led
iluminación
PermanenteBatería cargada
1 s encendido/
1 s apagado
125 ms encendido/125 ms
apagado
Significado
2 min de tiempo restante (1 min/+2 min)
Fallo de la batería
Page 32
El progreso de la carga de la batería se puede leer en
el LED verde. El LED solo se enciende cuando la batería está instalada correctamente.
Durante la carga
LEDDuración de la
Parpadea en
verde
Se ilumina en
verde
Mensaje de error
LEDDuración de la
Parpadea en
rojo
iluminación
0,2 s de apagado a encendido/
0,6 s encendido/
0,2 s de encendido a apagado/
1 s apagado
2 min de luz fija,
luego se apaga
iluminación
125 ms encendido/125 ms
apagado
Significado
La batería se está cargando
Batería completamente
cargada
Significado
Boquilla para suelos bloqueada
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Aspirar
1. Para montar los accesorios deseados, véase el capítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o
Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura H
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para aumentar la recogida de polvos.
Figura I
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva automáticamente.
La función Boost también se puede desactivar presionando la tecla Boost de nuevo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la palanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se
debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de entrada de aire después de cada uso.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se alcance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura J
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de
polvo hacia arriba hasta que encastre de forma audible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7. Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga de
la batería.
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄRCHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Cepillo multifunción motorizado
Ideal para suelos duros y alfombras.
El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especialmente eficaz.
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar
presionando la tecla de desbloqueo.
● El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
● El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves
para limpiar superficies sensibles como teclados o lámparas.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance.
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los
asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede acceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de
los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, sillones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Absorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
Cepillo para polvo 2 en 1
perficies duras.
zados, cortinas, etc.
Boquilla para ranuras
Cepillo suave
Boquilla para ranuras flexible
Manguera de prolongación flexible
Boquilla para acolchado grande
Cepillo suave motorizado
(Boquilla para suelo duro)
32Español
Page 33
La batería se ha testado conforme a las normativas relevantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Almacenamiento
CUIDADO
Transporte
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.
Limpieza del filtro de entrada de aire
Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sistema de limpieza de filtros.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpieza manual del filtro de entrada de aire.
a Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia aba-
jo en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y
limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura K
b Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
c Comprobar que la posición sea la correcta.
3. Limpieza del filtro de entrada de aire con un sis-tema de limpieza de filtros.
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
a Empujar el equipo de limpieza del filtro en el ra-
cor del tubo de aspiración y extraer el filtro de entrada de aire del equipo con la varilla de filtro.
b Empujar el filtro de entrada de aire sucio en el
equipo de limpieza del filtro.
c Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
Figura L
d Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura M
e Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el depósito de polvo después de quitar el nuevo filtro
de entrada de aire.
f Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
El depósito de polvo y el filtro ciclónico se pueden limpiar con o sin quitar el depósito de polvo.
Recomendamos retirar el depósito de polvo del equipo
para facilitar la limpieza.
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico,
vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
ciclónico
2. Presionar la tecla de desbloqueo del depósito de
polvo y retirar el depósito de polvo del equipo manual.
Figura N
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura O
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en el depósito de polvo y el filtro ciclónico.
Se debe garantizar que los cables o contactos no se
mojen durante la limpieza.
3. Limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico con
un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo.
Figura P
4. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5. Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y
cerrar la chapaleta.
6. Colocar el depósito de polvo en el equipo manual.
a Sostener el depósito de polvo inclinado contra el
equipo manual mientras se sostiene la parte superior en el gancho del equipo manual.
b Empujar el depósito de polvo hacia arriba hasta
que el gancho del equipo manual encaje en la ranura del depósito de polvo.
c El depósito de polvo debe encajar de forma audi-
ble.
Figura Q
Limpieza del filtro de espuma del aire de
salida/Sustitución del filtro de espuma del
Nota
El filtro de espuma del aire de salida garantiza un aire
de soplado puro.
● Limpiar el filtro de espuma del aire de salida si está
visiblemente sucio.
● Sustituir el filtro de espuma del aire de salida si hay
daños visibles.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar la cubierta con el filtro
de espuma de aire de salida.
Figura R
aire de salida
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en la cubierta del filtro de espuma del aire
de salida.
Antes de limpiar con agua, retirar la chapaleta del filtro
de espuma del aire de salida para que los cables o contactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro de espuma del aire de
salida o, si está muy sucio:
a Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida.
b Limpiar el filtro de espuma del aire de salida con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
Español33
Page 34
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros de espuma del aire de salida que no se insertan completamente secos en el equipo funcionar como
caldo de cultivo de esporas y moho.
Asegúrese de que el filtro de espuma del aire de salida
esté completamente seco a la hora de instalarlo.
c A continuación, dejar que el filtro de espuma del
aire de escape se seque por completo.
d Fijar la cubierta al filtro de espuma del aire de sa-
lida.
Figura S
e Inserte el filtro de espuma del aire de salida seco
en el equipo hasta que encaje.
f Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
4. Sustituir el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar el filtro de espuma de aire de salida.
Figura R
b Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida y desechar el filtro usado.
c Fijar el nuevo filtro de espuma del aire de salida
a la cubierta.
Figura T
d Insertar el filtro de espuma del aire de salida en
el equipo hasta que encaje.
e Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
Limpieza la boquilla multifunción
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctricos.
No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni
limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto
similar.
Figura V
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura W
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Si es necesario, el rodillo del cepillo se puede limpiar con agua corriente.
El rodillo del cepillo debe estar completamente
seco antes de volver a instalarlo.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura X
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura Y
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correctamente.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa.
Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la
potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal.
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Extracción / instalación de la batería
CUIDADO
Extracción frecuente de la batería
La extracción frecuente puede dañar la batería.
Solo retire la batería para mantenimiento y trabajos de
mantenimiento si el dispositivo no se utiliza durante un
período de tiempo prolongado o si el dispositivo debe
enviarse para fines de servicio.
Retirar la batería
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura Z
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
34Español
Page 35
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.
Figura AA
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión del cargadorV21,6
Potencia nominalW140
Tipo de bateríaLi-ION
Cargador26 V TEK *EU
ModeloYLJXA-E260040
Referencia9.769-119.0
Tensión nominal del cargadorV100 -
FrecuenciaHz50 - 60
Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descargada
Clase de protecciónII
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl0,65
El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completamente cargada
Tiempo de servicio con carga
completa de batería en funcionamiento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios)kg1,55
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção ...............................38
Ajuda em caso de avarias...................................39
Dados técnicos ....................................................40
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
● Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
● O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
● Casos de utilização fora dos fins previstos:
– Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
– Aspirar água ou outros líquidos.
– Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmente inflamáveis.
– A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Protecção do meio ambiente
Utilização prevista
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
2 Tecla de desbloqueio para retirar a espuma filtrante
do ar de exaustão
Português35
Page 36
3 Cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão
4 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)
5 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
6 Punho
7 Bateria substituível
8 Tecla de desbloqueio da bateria
9 Tecla de desbloqueio para remoção do depósito de
pó
10 Filtro de entrada de ar
11 Tampa do depósito de pó
12 Depósito de pó removível
13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Suporte de aspiração do depósito de pó
15 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Escova combinada 2 em 1
19 Suporte de parede
20 Carregador
21 ** Filtro de entrada de ar (2x)
22 ** Ferramenta de limpeza do filtro
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montar o suporte de parede
O volume do fornecimento inclui um suporte de parede,
bem como parafusos e buchas para o armazenamento
organizado do aspirador.
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utilizando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, colocar a
borda inferior do suporte de parede a 1,04 m do chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
몇 ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de montagem.
Colocação em funcionamento
Aviso
A escova multifunções também é accionada por um
motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre
directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de
aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica.
Todas as outras peças de acessório também podem ser
utilizadas directamente com o aparelho manual ou com
o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de pó
ou tubo de aspiração, até que encaixe de modo audível.
Figura D
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carregue a bateria completamente antes do primeiro arranque.
Observe os avisos de segurança fornecidos relativos
ao aspirador com bateria.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para carga do aparelho.
A luz de controlo LED pisca a verde durante o processo de carga.
Figura F
3. Quando o aparelho está totalmente carregado, a luz
de controlo LED acende-se continuamente a verde
durante 2 minutos e depois apaga-se.
Retirar o carregador da tomada e da ligação fêmea
para carga.
Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura G
O aparelho está operacional.
Montar o acessório
Carregar bateria
Operação
O LED na cabeça do aparelho mostra informações relativas ao estado de carga da bateria e mensagens de
erros.
Estado de carga da bateria
LEDDuração da ilu-
Acende a
verde
Pisca a
verde
Indicação LED
minação
permanentemente
1 s ligado/1 s
desligado
Significado
Bateria carregada
2 min de tempo de funcionamento restante (-1 min /
+2 min)
36Português
Page 37
Estado de carga da bateria
LEDDuração da ilu-
Pisca a
verde
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido
no LED verde. O LED acende-se apenas quando a bateria se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LEDDuração da ilu-
Pisca a
verde
Acende a
verde
Mensagem de erro
LEDDuração da ilu-
Pisca a
vermelho
minação
125 ms ligado/
125 ms desligado
minação
0,2 s de desligado para ligado /
0,6 s ligado /
0,2 s de ligado
para desligado /
1 s desligado
2 min de luz
contínua e, em
seguida, apagase
minação
125 ms ligado/
125 ms desligado
Significado
Erro de bateria
Significado
Bateria a carregar
Bateria totalmente carregada
Significado
Bocal para pavimentos bloqueado
Substituir acessórios
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o
acessório
Aspirar
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capítulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de limpeza:
Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação.
ou
Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura H
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar
a absorção de pó.
Figura I
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automaticamente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo
de novo a tecla Boost.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a
alavanca de imobilização.
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie
o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após
cada utilização.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a marcação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
Português37
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura J
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7. Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar
bateria.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especializado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex.,
bocal para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los
directamente no tubo de aspiração para aumentar o
alcance.
Escova multifunções motorizada
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
A escova multifunções motorizada remove com particular eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada
pressionando o botão de desbloqueio.
● A escova macia é adequada para móveis com superfícies duras
● A escova larga é utilizada para aspirar móveis estofados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
A escova macia tem cerdas particularmente macias para limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpadas, etc.
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a
limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre
os assentos de automóveis.
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar
e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num automóvel.
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltronas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sensíveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
2 em 1 Escova de pó
Bocal para juntas
Escova macia
Bocal para juntas flexível
Mangueira de extensão flexível
Bocal para estofados grande
Escova macia motorizada
(bocal para piso duro)
Page 38
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Transporte
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene as baterias apenas em interiores secos com
humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um
aparelho de limpeza do filtro.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar manualmente o filtro de entrada de ar.
a Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar
com um pano húmido ou água corrente.
Figura K
b Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
c Verificar o assento correcto.
3. Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de limpeza do filtro.
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no depósito de pó durante a limpeza do filtro.
a Colocar o aparelho de limpeza do filtro no supor-
te do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada
de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
b Colocar o filtro de entrada de ar sujo no aparelho
de limpeza do filtro.
c Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
Figura L
d Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura M
e Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no
depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de
entrada de ar.
f Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.
Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro
Aviso
O depósito de pó e o ciclofiltro podem ser limpos removendo ou não o depósito de pó.
Recomendamos remover o depósito de pó do aparelho
para uma limpeza mais fácil.
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar
o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de pó e
retirar o depósito de pó do aparelho manual.
Figura N
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura O
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó e no ciclofiltro para a alimentação eléctrica.
Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem
molhados durante a limpeza.
3. Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro com uma escova macia ou um pano ligeiramente húmido.
Figura P
4. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
5. Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a
tampa.
6. Fixar o depósito de pó no aparelho manual.
a Segurar o depósito de pó inclinado no aparelho
manual, enquanto segura a face superior no gancho do aparelho manual.
b Pressionar o depósito de pó para cima, até que o
gancho no aparelho manual engate na ranhura
do depósito do pó.
c O depósito de pó deve encaixar de forma audí-
vel.
Figura Q
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão /
substituir a espuma filtrante do ar de
Aviso
A espuma filtrante do ar de exaustão garante que o ar
expelido esteja limpo.
● Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão caso
haja sujidade visível.
● Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão se
houver danos visíveis.
1. Desligar o aparelho.
2. Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a cobertura com a espuma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou contatos na cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão.
Antes de limpar com água, retire a cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão, para que os cabos ou
contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente na espuma filtrante do ar de
exaustão ou em caso de apresentar muita sujidade:
a Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão.
b Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão sob
água corrente. Não esfregar nem escovar.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Espumas filtrantes do ar de exaustão que sejam inseridas no aparelho sem estarem completamente secas
podem ser um terreno fértil para esporos e bolores.
exaustão
38Português
Page 39
Certifique-se de que a espuma filtrante do ar de exaustão esteja completamente seca aquando da montagem.
c Em seguida, deixar a espuma filtrante do ar de
exaustão secar completamente.
d Fixar a cobertura na espuma filtrante do ar de
exaustão.
Figura S
e Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão seca
no aparelho até encaixar.
f Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
4. Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a espuma filtrante do ar
de exaustão.
Figura R
b Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão e tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar a nova espuma filtrante do ar de exaustão
na cobertura.
Figura T
d Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão no
aparelho até encaixar.
e Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
Limpar o bico multifunções
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos.
Não se deve mergulhar a escova multifunções em água
nem limpá-la a húmido.
3. Limpar a escova multifunções.
a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e retirá-la(o).
Figura V
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura W
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Se necessário, o rolo de escova pode ser
limpo sob água corrente.
O rolo de escova deverá estar completamente
seco antes de voltar a ser colocado.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura X
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova.
f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura Y
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
A bateria não está bem colocada.
Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Português39
Bateria com defeito.
Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utiliza-
do.
O aparelho pára durante a operação ou a potência
de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria.
Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Removendo / instalando a
bateria
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente da bateria
A remoção frequente pode danificar a bateria.
Remova a bateria apenas para manutenção e trabalho
de manutenção se o dispositivo não for usado por um
longo período de tempo ou se o dispositivo tiver que ser
enviado para fins de manutenção.
Remover a bateria
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura Z
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura AA
Page 40
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão das bateriasV21,6
Potência nominalW140
Tipo de conjunto da bateriaLi-ION
Carregador26 V TEK *EU
ModeloYLJXA-E260040
Referência9.769-119.0
Tensão nominal do carregadorV100 -
FrequênciaHz50 - 60
Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarregada
Classe de protecçãoII
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol0,65
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação normal
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na
operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg1,55
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Pleje og vedligeholdelse......................................42
Hjælp ved fejl.......................................................44
Tekniske data ......................................................44
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
● Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
● Som ukorrekt anvendelse gælder:
– Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
– Opsugning af vand eller andre væsker.
– Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
– Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Maskinbeskrivelse
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/fejlmelding
2 Udløserknapper til udtagning af skumfilter til udsug-
ningsluft
3 Dæksel på skumfilter til udsugningsluft
4 Knap til boost-funktion (øget sugekraft)
5 Tænd-/slukkontakt med låsearm
6 Håndtag
7 Udskifteligt batteri
8 Udløserknap til batteri
9 Udløserknap til udtagning af støvbeholder
40Dansk
Page 41
10 Luftindsugningsfilter
11 Klap til støvbeholder
12 Aftagelig støvbeholder
13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap
14 Sugestuds i støvbeholder
15 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og
dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
Til sikker anbringelse af apparatet skal du placere den
nederste kant af vægbeslaget 1,04 m fra gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med vægmonteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til apparatets vægt og monteringsstedets bæreevne.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- eller gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Ibrugtagning
Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret
motor og skal derfor altid forbindes direkte til det håndholdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen opretholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge rækkevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Montering af tilbehør
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Opladning af batteriet
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet
helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrørende batteridrevne støvsugere.
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i
leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i apparatets ladestik.
LED-kontrollampen blinker grønt under opladningen.
Figur F
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-kontrol-
lampen konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter.
Fjern opladeren fra stikkontakten og ladestikket.
Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur G
Maskinen er klar til brug.
Drift
LED'en på apparatets hoved angiver batteriets opladningsstatus og viser fejlmeddelelser.
Opladningsstatus batteri
LEDVarighed af be-
Lyser
grønt
Blinker
grønt
Blinker
grønt
Batteriets opladningsforløb kan aflæses ved hjælp af
den grønne LED. LED'en lyser kun, når batteriet er
monteret korrekt.
Under opladning
LEDVarighed af be-
Blinker
grønt
Lyser
grønt
Fejlmelding
LEDVarighed af be-
Blinker
rødt
Dansk41
LED-visninger
lysning
konstantBatteriet er opladet
1 sek. tændt/1
sek. slukket
125 ms tændt/
125 ms slukket
lysning
0,2 sek. fra slukket til tændt/
0,6 sek. tændt/
0,2 sek. fra
tændt til slukket/
1 sek. slukket
Lyser konstant i
2 min., derefter
slukket
lysning
125 ms tændt/
125 ms slukket
Betydning
2 min. resterende køretid (1 min./+2 min.)
Batterifejl
Betydning
Batteriet oplades
Batteri fuldt opladet
Betydning
Gulvmundstykke blokeret
Page 42
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Sugning
Udskiftning af tilbehør
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbehovet:
Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen.
eller
Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur H
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at øg
geeffekten.
su
Figur I
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen
automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på
boost-knappen igen.
e
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbeholderen og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug.
Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
6. Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7. Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan kø-
bes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger
F
orbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsbørste
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særdeles effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
2 i 1-støvbørste
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at
trykke på udløserknappen.
.
● Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde
overflader
● Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugedyse
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært tilgængelige.
Blød børste
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengøring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper
osv.
Fleksibel fugedyse
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring
af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæderne.
Fleksibel forlængerslange
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå
og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Stor polsterdyse
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, lænestole, madrasser, autosæder osv.
Blød motoriseret børste (hård gulvdyse)
Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint
snavs på samme tid.
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til international transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batterierne indendørs i tørre rum ved lav
luftfugtighed og under 20 °C.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Rengøring af luftindsugningsfilter
Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
1. Sluk maskinen.
2. Manuel rengøring af luftindsugningsfilter.
a Træk det snavsede luftindsugningsfilter nedad
med filterpinden, bank det forsigtigt rent og rengør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur K
b Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt
tørt.
c Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
3. Rengøring af luftindsugningsfilter med en filter-renseanordning.
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen under filterrensningen.
a Skub filterrenseanordningen på sugerørets
studs, og træk luftindsugningsfilteret ud af apparatet ved hjælp af filterpinden.
42Dansk
Page 43
b Skub det snavsede luftindsugningsfilter ind i fil-
terrenseanordningen.
c Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholde-
ren.
Figur L
d Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur M
e Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen
igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfilter.
f Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.
Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter
Obs
Støvbeholderen og cyklonfilteret kan rengøres med eller uden udtagning af støvbeholderen.
Vi anbefaler at fjerne støvbeholderen fra apparatet for at
lette rengøringen.
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du
tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderen, og fjern
støvbeholderen fra det håndholdte apparat.
Figur N
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur O
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i støvbeholderen og cyklonfilteret.
Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde
under rengøringen.
3. Rengør støvbeholderen og cyklonfilteret med en
blød børste eller en let fugtet klud.
Figur P
4. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengøring af luftindsugningsfilter
5. Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklonfilter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og
luk klappen.
6. Fastgør støvbeholderen til det håndholdte apparat.
a Hold støvbeholderen skråt mod det håndholdte
apparat, mens du holder oversiden mod det
håndholdte apparats kroge.
b Tryk støvbeholderen opad, indtil krogen på det
håndholdte apparat griber ind i åbningen på støvbeholderen.
c Støvbeholderen skal hørbart klikke på plads.
Figur Q
Rengøring af skumfilter til udsugningsluft/
udskiftning af skumfilter til udsugningsluft
Obs
Skumfilteret til udsugningsluft sikrer ren udsugningsluft.
● Rengør skumfilteret til udsugningsluft, hvis det er
synligt snavset.
● Udskift skumfilteret til udsugningsluft, hvis det har
synlige skader.
1. Sluk maskinen.
2. Rengøring af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag dækslet med skumfilteret til udsugningsluft
af.
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i dækslet på skumfilteret til udsugningsluften.
Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på
skumfiltret til udsugningsluft, så kablerne eller kontakterne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på skumfilteret til udsugningsluft, eller hvis det er meget snavset:
a træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft af
b rengør skumfilteret til udsugningsluft under rin-
dende vand. Gnid og børst ikke.
BEMÆRK
Sundhedsfare
Skumfiltre til udsugningsluft, der sættes i apparatet, når
de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og
skimmelsvamp.
Sørg for, at skumfilteret til udsugningsluft er helt tørt, når
det monteres.
c Lad derefter skumfilteret til udsugningsluft tørre
helt.
d Fastgør dækslet på skumfilteret til udsugnings-
luft.
Figur S
e Indfør det tørre skumfilter til udsugningsluft i ap-
paratet, indtil det klikker på plads.
f Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
4. Udskiftning af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag skumfilteret til udsugningsluft ud.
Figur R
b Træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft
af, og bortskaf det brugte filter.
c Fastgør et nyt skumfilter til udsugningsluft på
dækslet.
Figur T
d Indfør skumfilteret til udsugningsluft i apparatet,
indtil det klikker på plads.
e Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
Rengøring af multifunktionsdyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponenter.
Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand eller rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten.
a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur V
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens
retning.
Figur W
c Fjern eventuel snavs med en børste. Om nød-
vendigt kan børsterullen rengøres under rindende vand.
Dansk43
Page 44
Børsterullen skal være helt tør, inden den monteres igen.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur X
e Sæt børsterullen i børsteåbningen.
f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur Y
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads.
Batteriet er defekt.
Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet.
Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-
se.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Fjernelse / installation af
batteriet
BEMÆRK
Hyppig fjernelse af batteriet
Hyppig fjernelse kan beskadige batteriet.
Fjern kun batteriet med henblik på vedligeholdelse og
vedligeholdelsesarbejde, hvis enheden ikke bruges i
lang tid, eller hvis enheden skal sendes til serviceformål.
Udtagning af batteriet
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur Z
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i indgreb.
Figur AA
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
BatterispændingV21,6
Nominel effektW140
BatteritypeLi-ION
Oplader26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Delnummer9.769-119.0
Nominel spænding ladeaggregat V100 -
FrekvensHz50 - 60
Opladningstid ved fuldt afladet
batteri
BeskyttelsesklasseII
Effektdata maskine
Beholderindholdl0,65
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør)kg1,55
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Stell og vedlikehold .............................................47
Bistand ved feil....................................................48
Tekniske data ......................................................49
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
44Norsk
Page 45
● Apparatet skal kun brukes til private formål.
● Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
● Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
– Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
– Oppsuging av vann eller andre væsker.
– Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
– Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Forskriftsmessig bruk
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjeller i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på apparatemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/feilmelding
2 Løseknapper for uttak av skumfilter
3 Deksel for skumfilter
4 Knapp for boost-funksjon (økt sugekraft)
5 Av/på-bryter med låsespak
6 Håndtak
7 Utskiftbart batteri
Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt
skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsugeren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medfølgende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet plasseres underkanten av veggbraketten 1,04 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved
fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske kabler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsområdet.
Igangsetting
Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert
motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndholdte enheten eller sugeslangen for strømforsyning.
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rekkevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Montere tilbehør
Norsk45
Page 46
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
Lade batteri
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet
helt opp før første gangs bruk.
Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøvsugere.
1. For opplading settes apparatet i den medfølgende
veggbraketten.
Figur E
2. Koble laderen til en stikkontakt.
Sett forbindelsespluggen i ladestikkontakten på apparatet.
LED-kontrollampen blinker grønt mens ladingen pågår.
Figur F
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen
konstant grønt i 2 minutter før den slukker.
Fjern laderen fra stikkontakten og ladekontakten.
Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur G
Apparatet er klart til bruk.
Drift
LED-lampen på toppen av apparat viser batteriets ladestatus og feilmeldinger.
Ladetilstand batteri
LEDlampe
Lyser
grønt
Blinker
grønt
Blinker
grønt
Fremdriften i batteriladingen vises med den grønne
LED-lampen. LED-lampen lyser kun hvis batteriet er riktig installert.
Under lading
LEDlampe
Blinker
grønt
Lyser
grønt
Feilmelding
LEDlampe
Blinker
rødt
LED-indikatorlamper
Belysningens
varighet
PermanentBatteriet er ladet
1 sek på / 1 sek av2 min gjenværende bruks-
125 ms på / 125
ms av
Belysningens
varighet
0,2 sek fra av til
på /
0,6 sek på /
0,2 sek fra på til
av /
1 sek av
2 min permanent lys, deretter av
Belysningens
varighet
125 ms på / 125
ms av
Betydning
tid (-1 min / +2 min)
Batterifeil
Betydning
Batteriet lades
Batteriet er fulladet
Betydning
Gulvmunnstykket er blokkert
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
Suge
Skifte tilbehør
1. Montere ønsket tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet:
Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
bruken.
eller
Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
lig drift.
Figur H
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å
st
øvopptaket.
Figur I
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen automatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på
boost-knappen.
øke
Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter
hver bruk for å sikre optimal sugekraft.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte.
a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det
smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
6. Sett apparatet i veggbraketten.
Figur E
7. Lad opp apparatet, se kapittelet Lade batteri.
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering.
Tilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø-
pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem
direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt
smuss som sitter fast i teppefibrene.
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke
på løseknappen.
Motorisert universalbørste
2 i 1-støvbørste
46Norsk
Page 47
● Den myke børsten egner seg for møbler med harde
overflater
● Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Myk børste
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring
av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
Fleksibelt fugemunnstykke
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For
rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige,
f.eks. mellom bilseter.
Fleksibel forlengelsesslange
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå
frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjøring i bilen.
Stort polstermunnstykke
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenestoler, madrasser, bilseter osv.
Myk motorisert børste
(hard gulvmunnstykket)
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og
fint smuss samtidig.
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for internasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteri må bare oppbevares i tørre rom innendørs med
lav luftfuktighet og under 20°C.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt.
3. Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensea-
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Rengjøre luftinntaksfilteret
a Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på fil-
terpinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det
med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur K
b Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
c Kontroller at det sitter korrekt.
nordning.
a Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontak-
ten og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter
filterpinnen.
b Skyv det tilsmussede luftinntaksfilteret inn i filter-
renseanordningen.
c Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur M
e Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholderen igjen etter at du har fjernet det nye
luftinntaksfilteret.
f Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.
Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret
Merknad
Støvbeholderen og syklonfilteret kan rengjøres med eller uten å fjerne støvbeholderen.
Vi anbefaler å fjerne støvbeholderen fra apparatet for
enkel rengjøring.
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og
syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
2. Trykk på løseknappen for støvbeholderen og fjern
støvbeholderen fra den håndholdte enheten.
Figur N
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur O
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen og syklonfilteret befinner det seg kabler/kontakter for strømforsyningen.
Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte
under rengjøringen.
3. Rengjør støvbeholderen og syklonfilteret med en
myk børste eller en lett fuktet klut.
Figur P
4. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Rengjøre
luftinntaksfilteret
5. Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
6. Fest støvbeholderen til den håndholdte enheten.
a Hold støvbeholderen skrått mot den håndholdte
enheten mens du holder tak i kroken på toppen
av den håndholdte enheten.
b Skyv støvbeholderen oppover til kroken på den
håndholdte enheten griper inn i spalten i støvbeholderen.
c Støvbeholderen må smekke hørbart høres på
plass.
Figur Q
Rengjøre/skifte skumfilteret
Merknad
Skumfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
● Rengjør skumfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
● Skift ut skumfilteret hvis det har synlige skader.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre skumfilteret.
a Trykk på begge løseknappene på siden samtidig,
og fjern dekselet med skumfilteret.
Figur R
Norsk47
Page 48
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til skumfilteret befinner det seg kabler/kontakter.
Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra skumfilteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av skumfilteret. Eller, ved sterk tilsmussing:
a Trekk av dekselet på skumfilteret.
b og rengjør det under rennende vann. Ikke gni el-
ler børst av det.
OBS
Helsefare
Skumfiltre som ikke er helt tørre når de settes inn i apparatet, kan være grobunn for sporer og mugg.
Forsikre deg om at skumfilteret er helt tørt ved innsettingen.
c La deretter skumfilteret tørke fullstendig.
d Fest dekselet på skumfilteret.
Figur S
e Sett det tørre skumfilteret inn i apparatet til det
smekker på plass.
f Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
4. Skifte skumfilter.
a Trykk på begge løseknappene på sidene samti-
dig, og ta ut skumfilteret.
Figur R
b Trekk av dekslet på skumfilteret og kast det bruk-
te filteret.
c Fest det nye skumfilteret til dekselet.
Figur T
d Sett skumfilteret inn i apparatet til det smekker på
plass.
e Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
Rengjør universalmunnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den
med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten.
a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur V
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur W
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Ved behov
kan rullebørsten rengjøres under rennende vann.
Børsterullen må være helt tørr før den monteres
igjen.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur X
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen.
f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur Y
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn.
Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt.
Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er
svak
Batteriet er overopphetet.
Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Fjerne / installere batteriet
Bistand ved feil
OBS
Hyppig uttak av batteriet
Hyppig fjerning kan skade batteriet.
Ta bare ut batteriet for vedlikehold
og vedlikeholdsarbeid hvis enheten ikke brukes over
lengre tid, eller hvis enheten må sendes for serviceformål.
Ta ut batteriet
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur Z
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur AA
48Norsk
Page 49
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
BatterispenningV21,6
Nominell effektW140
BatteritypeLi-ION
Lader26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Delenummer9.769-119.0
Nominell spenning laderV100 -
FrekvensHz50 - 60
Ladetid når batteriet er helt utladet min390
BeskyttelsesklasseII
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderenl0,65
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri
Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør)kg1,55
Med forbehold om tekniske endringer.
Skötsel och underhåll ..........................................51
Hjälp vid störningar..............................................53
Tekniska data ......................................................53
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
Avsedd användning
● Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
● Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
● Följande betraktas som felaktig användning:
– att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
– att suga upp vatten eller andra vätskor.
– att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
– att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den valda modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för batteri/felmeddelande
2 Frigöringsknappar för att ta bort frånluftsskumfiltret
3 Skydd för frånluftsskumfilter
4 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)
5 Av/på-knapp med spärr
6 Handtag
7 Utbytbart batteri
8 Frigöringsknapp till batteriet
9 Frigöringsknapp för borttagning av dammbehållare
I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och pluggar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljande skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre
kant placeras 1,04 m över golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maskinen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
몇 VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Idrifttagning
Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor
och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna
enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörjningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den
handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvidden.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Montera tillbehör
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
Ladda batteri
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda
upp batteriet helt innan du använder maskinen för första
gången.
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batteridrivna dammsugare.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det med-
följande väggfästet.
Bild E
2. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i maskinens laddningsuttag.
LED-kontrollampan grönt under laddningen.
Bild F
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-kontrollampan
grönt i 2 minuter och slocknar sedan.
Ta ur laddaren ur eluttaget och laddningsuttaget.
Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild G
Maskinen är nu klar för användning.
Drift
Lysdioden längst upp på maskinen visar information om
batteriets laddningsstatus och felmeddelanden.
Batteriets laddningsstatus
Lysdiod Belysningens
Lyser
grönt
Blinkar
grönt
Blinkar
grönt
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas på
den gröna lysdioden. Lysdioden lyser bara om batteriet
är korrekt installerat.
Under laddningen
Lysdiod Belysningens
Blinkar
grönt
Lyser
grönt
Felmeddelande
Lysdiod Belysningens
Blinkar
rött
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
LED-indikering
varaktighet
lyser oavbrutet Batteriet är laddat
1 s på/1 s av2 min återstående tid (-
125 ms på/125
ms av
varaktighet
0,2 s från av till
på/
0,6 s på/
0,2 s från på till
av/
1 s av
Lyser i 2 min,
slocknar sedan
varaktighet
125 ms på/125
ms av
Betydelse
1 min/+2 min)
Batterifel
Betydelse
Batteriet laddas
Batteriet är fulladdat
Betydelse
Golvmunstycket blockerat
Byta tillbehör
50Svenska
Page 51
1. Montera önskat tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet:
Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen.
eller
vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild H
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugeffekten.
Bild I
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen
automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att
trycka en gång till på boost-knappen.
Avsluta användningen
Dammsugning
1. Stäng av maskinen.
Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren
om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter
varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink.
a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild J
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7. Ladda maskinen, se kapitlet Ladda batteri.
Använding av tillbehör
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpas
från en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaercher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningar.
Anslut det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordriven multifunktionsborste
Perfekt för hårda golv och mattor.
Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effektivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att
trycka på frigöringsknappen.
● Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda
ytor
2-i-1-dammborste
Svenska51
● Den breda borsten används för att dammsuga textilmöbler, gardiner osv.
Fogmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Mjuk borste
Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengöring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
Flexibelt fogmunstycke
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.
Flexibel förlängningsslang
Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt
och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exempel.
Stort möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madrasser, bilsäten osv.
Mjuk motordriven borste
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både
grov och fin smuts lika bra.
(Hårt golvmunstycke)
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för internationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batterierna endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och temperaturer under 20 °C.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterrengöringsverktyg.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengöra luftintagsfiltret manuellt.
3. Rengöra luftintagsfiltret med filterrengörings-
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehållaren när filtret rengörs.
Rengöra luftintagsfiltret
a Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret och
dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och rengör det med en fuktig trasa eller rinnande vatten.
Bild K
b Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt
igen.
c Kontrollera att filtret sitter rätt.
verktyget.
a Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur
maskinen.
b Skjut in det smutsiga luftintagsfiltret i filterrengö-
ringsverktyget.
Page 52
c Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
Bild L
d Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild M
e Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengö-
ringsverktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur
dammbehållaren och sätt tillbaka det rengjorda
istället.
f Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.
Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret
Hänvisning
Dammbehållaren och cyklonfiltret kan rengöras med eller utan att ta bort dammbehållaren.
Vi rekommenderar att du tar bort dammbehållaren från
maskinen så att rengöringen går lättare.
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehållaren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
2. Tryck på frigöringsknappen för dammbehållaren
och ta bort dammbehållaren från den handhållna
enheten.
Bild N
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild O
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
dammbehållaren och cyklonfiltret.
Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under
rengöringen.
3. Rengör dammbehållaren och cyklonfiltret med en
mjuk borste eller en lite lätt fuktad trasa.
Bild P
4. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftintagsfiltret
5. Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och
stäng locket.
6. Fäst dammbehållaren på den handhållna enheten.
a Håll dammbehållaren snett mot den handhållna
enheten samtidigt som du sätter ovansidan mot
kroken på den handhållna enheten.
b Tryck dammbehållaren uppåt tills kroken på den
handhållna enheten hakar fast i spåret på dammbehållaren.
c Dammbehållaren måste klicka fast så det hörs.
Bild Q
Rengöra frånluftsskumfiltret/byta ut
Hänvisning
Frånluftsskumfiltret gör att frånluften blir ren.
● Rengör frånluftsskumfiltret om det syns att det är
smutsigt.
● Byt ut frånluftsskumfiltret om det syns att det är skadat
Stäng av maskinen.
1.
2. Rengör frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
Bild R
frånluftsskumfiltret
.
samtidigt och ta bort locket tillsammans med
frånluftsskumfiltret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
locket till frånluftsskumfiltret.
Ta bort locket till frånluftsskumfiltret innan filtret rengörs
med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur frånluftsskumfiltret, eller om det
är mycket smutsigt:
a Ta av locket till frånluftsskumfiltret.
b Rengör frånluftsskumfiltret under rinnande vat-
ten. Gnugga inte och borsta inte.
OBSERVERA
Hälsorisk
Om frånluftsskumfiltret inte är helt torrt när det sätts tillbaka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och
mögel.
Se till att frånluftsskumfiltret är helt torrt när du installerar det.
c Låt sedan frånluftsskumfiltret torka helt.
d Sätt fast locket på frånluftsskumfiltret.
Bild S
e Sätt i det torra frånluftsskumfiltret i maskinen tills
det klickar på plats.
f Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
4. Byt ut frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
samtidigt och ta bort frånluftsskumfiltret.
Bild R
b Ta av locket till frånluftsskumfiltret och kassera
det använda filtret.
c Fäst det nya frånluftsskumfiltret på locket.
Bild T
d Sätt i frånluftsskumfiltret i maskinen tills det klick-
ar på plats.
e Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
Rengöra multifunktionsmunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter.
Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller
våtrengöra den.
3. Rengör multifunktionsborsten.
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild V
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild W
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Vid behov får borstvalsen rengöras under rinnande vatten.
Borstvalsen måste vara helt torr innan den installeras igen.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en trasa
eller en mjuk borste.
Bild X
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
52Svenska
Page 53
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild Y
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Batteriet sitter fel.
Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är
svag
Batteriet är överhettat.
Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperature
ligge
r inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
n
Ta bort / installera batteriet
OBSERVERA
Frekvent borttagning av batteriet
Täta borttagning kan skada batteriet.
Ta endast ut batteriet för underhåll och underhållsarbete
om enheten inte används under en längre tid eller om
enheten måste skickas för serviceändamål.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild Z
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild AA
Ta ut batteri
Sätta in batteri
Tekniska data
Elanslutning
BatterispänningV21,6
MärkeffektW140
Typ av batteripaketLi-ION
Laddare26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Artikelnummer9.769-119.0
Laddarens märkspänningV100 -
FrekvensHz50 - 60
Laddningstid när batteriet är helt
urladdat
SkyddsklassII
Effektdata maskin
Behållarinnehålll0,65
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift
Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör)kg1,55
Med förbehåll för tekniska ändringar.
min390
min30
min18
240
Sisältö
Yleisiä ohjeita ......................................................53
Määräystenmukainen käyttö ...............................53
Tekniset tiedot .....................................................58
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Määräystenmukainen käyttö
● Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
● Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
● Määräystenvastaista käyttöä on:
– Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Suomi53
Page 54
– Veden tai muiden nesteiden imurointi.
– Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
– Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat
pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimitetuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Aseta laite turvallisesti sijoittamalla seinäpidikkeen alareuna 1,04 m lattiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
몇 VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
Käyttöönotto
Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moottori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pidettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön
varmistamiseksi.
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuputki
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
Lisävarusteiden asennus
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
pois imuyhteestä.
Kuva B
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
tin imuputkesta.
Kuva C
54Suomi
Page 55
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahtavat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
Akun lataaminen
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuusohjeita.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan
seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke laitteen latausliittimeen.
LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Kuva F
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa
jatkuvasti vihreänä 2 minuutin ajan ja sammuu sitten.
Irrota laturi pistorasiasta ja latausliittimestä.
Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva G
Laite on käyttövalmis.
Käyttö
Laitteen päässä oleva LED näyttää tietoja akun lataustilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila
LEDValaistuksen
Palaa
vihreänä
Vilkkuu
vihreänä
Vilkkuu
vihreänä
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea vihreästä
LEDistä. LED palaa vain, kun akku on asennettu oikein.
Latauksen aikana
LEDValaistuksen
Vilkkuu
vihreänä
Palaa
vihreänä
Virheilmoitus
LEDValaistuksen
Vilkkuu
punaisena
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen-nus.
kesto
jatkuvaAkku ladattu
1 s palaa/1 s ei
pala
125 ms palaa/
125 ms ei pala
kesto
0,2 s ei pala/palaa
0,6 s palaa/
0,2 s palaa/ei
pala/
1 s ei pala
Palaa 2 min. jatkuvasti, sitten
sammuu
kesto
125 ms palaa/
125 ms ei pala
LED-näyttö
Merkitys
2 min. jäljellä oleva käyttöaika (-1 min./+2 min.)
Akkuvika
Merkitys
Akku latautuu
Akku on täyteen ladattu
Merkitys
Lattiasuutin tukossa
Lisävarusteen vaihto
1. Asenna tarvittavat lisävarusteet, katso luku Lisävarusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan:
Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana.
tai
Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva H
3. Paina tarvittaessa Boost-painiketta lisätäksesi pölyn
imurointia.
Kuva I
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deaktivoituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös painamalla Boost-painiketta uudelleen.
Käytön lopettaminen
Imuroiminen
1. Kytke laite pois päältä.
Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pölysäiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva J
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7. Laitteen lataus, katso luku Akun lataaminen.
Varusteiden käytto
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.kaercher.com.
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin
suodattimen puhdistamisen aikana.
Yleiset hoito-ohjeet
Ilmanottosuodattimen puhdistus
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kostealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva K
kaisin.
a Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holk-
kiin ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatintikusta.
b Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
distuslaitteeseen.
c Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
Kuva L
d Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
samalla kun käännät sivukantta.
Kuva M
e Poista puhdistettu ilmanottosuodatin suodatti-
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pölysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen
poistamisen jälkeen.
f Tarkasta, että ilmanottosuodatin on oikein paikoil-
laan.
Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus
Huomautus
Pölysäiliö ja syklonisuodatin voidaan puhdistaa poistamalla pölysäiliö tai ilman sen poistamista.
Suosittelemme pölysäiliön poistamista laitteesta puhdistamisen helpottamiseksi.
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva O
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä ja syklonisuodattimessa on kaapeleita ja
koskettimia virransyöttöä varten.
Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puhdistuksen aikana.
3. Puhdista pölysäiliö ja syklonisuodatin pehmeällä
harjalla tai hieman kostealla liinalla.
Kuva P
4. Puhdista ilmanottosuodatin, katso luku Ilmanottosuodattimen puhdistus.
5. Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanottosuodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
6. Kiinnitä pölysäiliö kädessä pidettävään laitteeseen.
a Pidä pölysäiliötä kulmassa kädessä pidettävä
lait
etta vasten pitäen samalla yläosaa kädessä
pidettävän laitteen koukussa.
b Työnnä pölysäiliötä ylöspäin, kunnes käsilaitteen
koukku tarttuu pölysäiliön aukkoon.
c Pölysäiliön on napsahdettava kuuluvasti paikoil-
● Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likainen.
● Vaihda poistoilmasuodatin, jos siinä on näkyviä vaurioita.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista poistoilmasuodatin.
ä
56Suomi
Page 57
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä ai-
kaisesti ja poista kansi sekä poistoilmasuodatin.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten poistoilmasuodattimen kannessa
on kaapeleita ja koskettimia.
Ennen kuin puhdistat vedellä, poista poistoilmasuodattimen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti poistoilmasuodatin puhtaaksi,
tai jos se on erittäin likainen:
a vedä poistoilmasuodattimen kansi irti.
b Puhdista poistoilmasuodatin juoksevalla vedellä.
Älä hankaa tai harjaa.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Poistoilmavaahtosuodattimet, joita ei ole asetettu kokonaan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen
lisääntymispaikkoja.
Varmista, että poistoilmasuodatin on täysin kuiva asennuksen aikana.
c Anna sitten poistoilmasuodattimen kuivua koko-
naan.
d Kiinnitä kansi poistoilmasuodattimeen.
Kuva S
e Aseta kuiva poistoilmasuodatin laitteeseen, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
f Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
4. Vaihda poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä sa-
manaikaisesti ja poista poistoilmasuodatin.
Kuva R
b Poista poistoilmasuodattimen kansi ja hävitä käy-
tetty suodatin.
c Kiinnitä uusi poistoilmasuodatin kanteen.
Kuva T
d Aseta poistoilmasuodatin laitteeseen, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
e Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
Monitoimisuuttimen puhdistus
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja.
Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa
kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja.
a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva V
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva W
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Tarvittaessa har-
jarullan voi puhdistaa juoksevan veden alla.
Harjarullan on oltava täysin kuiva ennen asentamista takaisin.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva X
e Aseta harjarulla harjan aukkoon.
f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva Y
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Akkua ei ole oikein asetettu.
Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on
heikko
Akku on ylikuumentunut.
Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Poista / asenna akku
HUOMIO
Akun säännöllinen poistaminen
Toistuva poisto voi vahingoittaa akkua.
Poista akku vain huoltoa varten
ja huoltotyöt, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai jos
laite on lähetettävä huoltotarkoituksiin.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva Z
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva AA
Akun irrottaminen
Akun asettaminen paikalleen
Suomi57
Page 58
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
AkkujänniteV21,6
NimellistehoW140
Akun tyyppiLi-ION
Laturi26 V TEK *EU
MalliYLJXA-E260040
Tuotenumero9.769-119.0
Latauslaitteen nimellisjänniteV100 -
Τεχνικ ά στοιχεία ...................................................63
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Προβλεπόμενη χρήση
●Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
●Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό στεγνών επιφανειών
●Ως μη ενδεδειγμένη χρήση ισχύει:
– Η αναρρόφηση σε ανθρώπους, ζώα, φυτά ή σε
ρούχα επάνω στο σώμα.
– Η απορρόφηση νερού ή άλλων υγρών.
– Η απορρόφηση καυτής στάχτης, κάρβουνων,
ιγάρων ή άλλων εύφλεκτων ή εύκολα
τσ
αναφλέξιμων υλικών.
– Η χρήση κοντά σε εκρηκτικά ή πολύ εύφλεκτα
υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστ
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
ατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, πρ
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός περιλαμβάνει επίτοιχο
στήριγμα καθώς και βίδες και ούπα για τακτοποιημένη
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Υπόδειξη
Τοπ οθε τήσ τε το επίτοιχο στήριγμα σε κατάλληλη θέση με
τις παρεχόμενες βίδες και ούπα.
Για την ασφαλή αποθήκευση της συσκευής,
τοποθετήστε το κάτω άκρο του επίτοιχου στηρίγματος
1,04 m από το δάπεδο.
Εικόνα E
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές εξαιτίας λανθασμένης τοποθέτησης
Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
από πτώση τόσο στη συσκευή όσο και στο δάπεδο.
Για την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα
εργαλεία.
Για την επιλογή των στοιχείων στερέωσης λάβετε υπόψη
το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα των
σημείων τοποθέτησης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού
Βεβαιωθείτε ότι δεν περνούν ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες νερού ή αερίου μέσα στον τοίχο στα σημεία
στήριξης.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών κινείται επιπλέον από
δικό της ενσωματωμένο κινητήρα και επομένως θα
πρέπει να συνδέεται πάντα απευθείας με τη φορητή
συσκευή ή τον σωλήνα αναρρόφησης για να
διασφαλίζεται η τροφοδοσία ρεύματος.
Όλα τα άλλα πρόσθετα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν απευθείας με τη φορητή συσκευή ή με
σωλήνα αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
τον
Σπρώξτε τον σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή
του δοχείου σκόνης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε
τον σωλήνα αναρρόφησης από την υποδοχή.
Εικόνα B
Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στον σωλήνα
αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι κούμπωσε.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα C
Εισάγετε αξεσουάρ, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών στην υποδοχή του δοχείου σκόνης ή στον
σωλήνα αναρρόφησης μέχρι να ακουστεί ότι
κούμπωσε.
Εικόνα D
καιαφαιρέστε το
Φόρτιση μπαταρίας
Υπόδειξη
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς φορτισμένη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Λάβετε υπόψη τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
1. Για να φορτίσετε τη συσκευή, στερεώστε την στο
επίτοιχο στήριγμα που υπάρχει στον παραδοτέο
εξοπλισμό.
Εικόνα E
2. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια πρίζα.
Τοπο θ ε τ ήστε το βύσμα
φόρτισης της συσκευής.
Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει πράσινη κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
Εικόνα F
3. Ότανησυσκευήφορτιστείπλήρως, τότεηλυχνία
LED παραμένεισταθερά πράσινη για 2 min και μετά
σβήνει.
Αφαιρέστε τον φορτιστή από την πρίζα και την
υποδοχή φόρτισης.
Αφαιρέστε τη συσκευή από το επίτοιχο στήριγμα
Εικόνα G
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
σύνδεσης στην υποδοχή
.
Λειτουργία
Η λυχνία LED στην κεφαλή της συσκευής δίνει
πληροφορίες για την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και για μηνύματα σφάλματος.
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LEDΔιάρκεια
Ανάβει
πράσινο
Ένδειξη λυχνίας LED
φωτισμού
ΜόνιμαΦορτισμένη μπαταρία
Σημασία
Ελληνικά59
Page 60
Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας
LEDΔιάρκεια
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
Η πρόοδος φόρτισης της μπαταρίας δηλώνεται από την
πράσινη λυχνία LED. Η λυχνία LED ανάβει μόνο όταν η
μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Κατά τη φόρτιση
LEDΔιάρκεια
Αναβοσβ
ήνει
πράσινο
Ανάβει
πράσινο
Μήνυμα σφάλματος
LEDΔιάρκεια
Αναβοσβ
ήνει
κόκκινο
φωτισμού
1 s on / 1 s off Υπολειπόμενη διάρκεια
125 ms on / 125
ms off
φωτισμού
0,2 s από off
έως on /
0,6 s on /
0,2 s από on
έως off /
1 s off
2 min σταθερό φωςκαιμετά off
φωτισμού
125 ms on / 125
ms off
Σημασία
λειτουργίας 2 min (-1 min /
+2 min)
Σφάλμαμπαταρίας
Σημασία
Η μπαταρία φορτίζεται
Μπαταρία πλήρως
φορτισμένη
Σημασία
Ακροφύσιο δαπέδου
φραγμένο
Αλλαγή πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλάξτε πρόσθετα εξαρτήματα, βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέ τησ η πρόσθετων εξαρτημάτων
Αναρρόφηση
1. Τοπο θ ετήστ ε το πρόσθετο εξάρτημα που θέλετε, βλ.
κεφάλαιο Τοποθ έ τησ η πρόσθετωνεξαρτημάτων.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ανάλογα με τις
απαιτήσεις καθαρισμού:
Πατήστε τον διακόπτη on/ off και κρατήστε τον
πατημένο κατά τη λειτουργία.
ή
Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης για να βάλετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία.
Εικόνα H
3. Κατά περίπτωση, πατήστε το πλήκτρο Boost
αυξήσετε τη αναρρόφηση σκόνης.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Όταν η συσκευή απενεργοποιηθεί, η λειτουργία Boost
απενεργοποιείται επίσης αυτόματα.
Η λειτουργία Boost μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί
αν πατήσετε ξανά το κουμπί Boost.
για να
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελευθερώστε τον διακόπτη on/off ή
απενεργοποιήστε τον μοχλό ασφάλισης.
Υπόδειξη
Για να διασφαλίσετε βέλτιστη αναρροφητική ισχύ,
αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το φίλτρο
εισόδου αέρα μετά από κάθε χρήση.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν φτάσει στο
σημάδι "MAX".
2. Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης ή τα
πρόσθετα εξαρτήματα.
3. Αδειάστετοδοχείοσκόνηςσεκάδοαπορριμμάτων.
a Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισης.
Ανοίγειτοκαπάκιδοχείουσκόνης.
b Αδειάστετοδοχείοσκόνης.
Εικόνα J
4. Για να κλείσετε, πιέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
πρόσθετα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Πρόσθετα εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία μπορούν να αγοραστούν από
εξειδικευμένα καταστήματα της KÄRCHER ή στο
www.kaercher.com.
Ελέγξτε το πρόσθετο εξάρτημα σε μη εμφανή θέση
πριν το χρησιμοποιήσετε σε πιο ευαίσθητη περιοχή.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις καθαρισμού του
κατασκευαστή.
Συνδέστε τη μηχανοκίνητη ηλεκτρική βούρτσαστον
σωλήνα αναρρόφησης ή στη συσκευή χειρός.
Μπορείτε να συνδέσετε επίσης και τα άλλα
πρόσθετα εξαρτήματα, όπως π.χ. το ακροφύσιο
αρμών, συνδέοντας τα στη συσκευή χειρός ή
εισάγοντάς τα απευθείας στον σωλήνα
αναρρόφησης για αύξηση της εμβέλειας.
Μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών
Ιδανική για σκληρά δάπεδα και χαλιά.
Η μηχανοκίνητη βούρτσα πολλών λειτουργιών
απομακρύνει ιδιαίτερα αποτελεσματικά τη βρωμιά που
έχει κολλήσει στις ίνες του χαλιού.
Το πλαίσιο με τις κυκλικά κινούμενες τρίχες μπορεί να
αφαιρεθεί πατώντας το κουμπί απασφάλισης.
●Η μαλακή βούρτσα είναι κατάλληλη για έπιπλα με
σκληρές επιφάνειες
●Η φαρδιά βούρτσα χρησιμοποιείται για αναρρόφηση
σε ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα και σημεία με
δύσκολη πρόσβαση.
Η μαλακή βούρτσα έχει ιδιαίτερα μαλακές τρίχες για τον
καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως
πληκτρολόγια, λαμπτήρες κλπ.
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
Το εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών αυξάνει το εύρος
δράσης. Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών
όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου.
λειτουργιών
Βούρτσα σκόνης 2 σε 1
Ακροφύσιο αρμών
Μαλακή βούρτσα
60Ελληνικά
Page 61
Εύκαμπτος σωλήνας προέκτασης
Λόγω της προέκτασης και της ευκαμψίας μπορούν να
καθαρίζονται σημεία με δύσκολη πρόσβαση όπως π.χ.
στο αυτοκίνητο.
Μεγάλο ακροφύσιο ταπετσαρίας
Για τον καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών όπως
καναπέδες, πολυθρόνες, στρώματα, καθίσματα
αυτοκινήτων κλπ.
Μαλακήμηχανοκίνητηβούρτσα
(Σκληρόακροφύσιοδαπέδου)
Για σκληρά δάπεδα και ευαίσθητα ξύλινα πατώματα.
Απορροφά ταυτόχρονα χοντρούς και λεπτούς ρύπους.
Μεταφορά
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι ελεγμένη σύμφωνα
με τις σχετικές προδιαγραφές για τη διεθνή προώθηση
και επιτρέπεται η μεταφορά /αποστολή της.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε ξηρούς εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
20°C.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστετησυσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Υπόδειξη
Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με το χέρι ή με συσκευή
καθαρισμού φίλτρου.
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με το χέρι.
3. Καθαρίστε το φίλτρο εισόδου αέρα με συσκευή
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια καθαρισμού του φίλτρου πρέπει να
τοποθετηθεί νέο φίλτρο εισόδου αέρα.
Οδηγίες γενικής φροντίδας
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Καθαρισμός φίλτρου εισόδου αέρα
a Τραβήξτε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στο
στέλεχος φίλτρου προς τα κάτω, χτυπήστε το
προσεκτικά και καθαρίστε το με υγρό πανί ή
τρεχούμενο νερό.
K
Εικόνα
b Τοποθετήστε ξανά το εντελώς στεγνό φίλτρο
εισόδου αέρα.
c Ελέγξτε για σωστή εφαρμογή.
καθαρισμούφίλτρου.
a Σπρώξτετησυσκευήκαθαρισμούφίλτρουστην
υποδοχήτου σωλήνααναρρόφησηςκαι τραβήξτε
εισόδουαέρααπότησυσκευήστο
το φίλτρο
στέλεχος φίλτρου.
b Εισάγετε το βρώμικο φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή καθαρισμού φίλτρου.
c Τοποθετήστε νέο φίλτρο εισόδου αέρα στο δοχείο
σκόνης.
Εικόνα L
d Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
λειτουργεί σε λειτουργία Boost περιστρέφοντας
το πλαϊνό κάλυμμα.
Εικόνα M
e Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου καθαρού αέρα από
το εργαλείο καθαρισμού φίλτρου και τοποθετήστε
το ξανά στο δοχείο σκόνης μετά την αφαίρεση του
νέου φίλτρου εισόδου αέρα.
f Ελέγξτε ότι το φίλτρο εισόδου αέρα έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Καθαρισμός δοχείου σκόνης και κυκλωνικού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό φίλτρο μπορούν να
καθαριστούν με ή χωρίς αφαίρεση του δοχείου σκόνης.
Για εύκολο καθάρισμα συνιστούμε να αφαιρείτε το
δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
Υπόδειξη
Πριν καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο αδειάστε το δοχείο σκόνης, βλ. κεφάλαιο
Τερ μ ατισ μ ός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισηςγιατοδοχείο
σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη
φορητή συσκευή.
Εικόνα N
a Λύστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο σκόνης
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
b Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο από το δοχείο
σκόνης και το φίλτρο εισόδου αέρα από το
κυκλωνικό φίλτρο.
Εικόνα O
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος στο δοχείο σκόνης και το
κυκλωνικό φίλτρο υπάρχουν καλώδια ή επαφές.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ή οι επαφές δεν βρέχονται
κατά τον καθαρισμό.
3. Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το κυκλωνικό
φίλτρο με μαλακή βούρτσα ή ελαφρά υγρό πανί.
κυκλωνικό φίλτρο με το φίλτρο εισόδου αέρα στη
συσκευή και κλείστε το καπάκι.
6. Στερεώστετοδοχείοσκόνηςστηφορητήσυσκευή.
a Έχετετοδοχείοσκόνης λοξά επάνω στη φορητή
συσκευή ενώ κρατάτε την επάνω πλευρά στο
άγκιστρο της φορητής συσκευής.
b Σπρώξτε το δοχείο σκόνης προς τα επάνω μέχρι
να εμπλακεί το άγκιστρο στη φορητή συσκευή
στην υποδοχή του δοχείου σκόνης.
c Το δοχείο σκόνης πρέπει να κουμπώσει.
Εικόνα Q
Καθαρισμός / Αντικατάσταση σπογγώδους
Υπόδειξη
Το σπογγώδες φίλτρο αέρα εξασφαλίζει καθαρό αέρα
φυσήματος.
● Καθαρίστετοσπογγώδεςφίλτροεξερχόμενουαέρα
● Αντικαταστήστετοσπογγώδεςφίλτροεξερχόμενου
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
φίλτρου εξερχόμενου αέρα
όταν είναι εμφανώς βρώμικο.
αέρα όταν υπάρχει εμφανής ζημιά.
αέρα.
βλ. κεφάλαιο
Ελληνικά61
Page 62
a Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο πλευρικά
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το κάλυμμα
με το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Για την τροφοδοσία ρεύματος υπάρχουν στο κάλυμμα
του σπογγώδους φίλτρου εξερχόμενου αέρα καλώδια ή
επαφές.
Πριν καθαρίσετε με νερό, αφαιρέστε το κάλυμμα από το
σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα, έτσι ώστε τα
καλώδια ή οι επαφές να μην βρέχονται.
3. Τινάξτε προσεκτικά το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα ή αν είναι πολύ
a Αφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα.
b Καθαρίστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Τα σπογγώδη φίλτρα εξερχόμενου αέρα που δεν
εισάγονται στη συσκευή εντελώς στεγνά μπορεί να
αποτελέσουν έδαφος αναπαραγωγής σπόρων και
μυκήτων μούχλας.
Βεβαιωθείτε ότι το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα
είναι εντελώς στεγνό όταν τοποθετείται.
c Στη συνέχεια αφήστε το σπογγώδες φίλτρο
εξερχόμενου αέρα να στεγνώσει εντελώς.
d Στερεώστε το
εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα S
e Τοποθετήστε το σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου
αέρα στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει.
f Για να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, πατήστε το
κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
πλήκτρα απασφάλισης και αφαιρέστε το
σπογγώδες φίλτρο εξερχόμενου αέρα.
Εικόνα R
b Αφαιρέστε το κάλυμμα του σπογγώδους φίλτρου
εξερχόμενου αέρα και απορρίψτε το
χρησιμοποιημένο φίλτρο.
c Στερεώστε νέο σπογγώδες φίλτρο στο κάλυμμα.
Εικόνα T
d Εισάγετε το σπογγώδες φίλτρο στη συσκευή
μέχρι να κουμπώσει.
e Για να βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί
κάλυμμα προς τα κάτω στη μέση.
Εικόνα U
Καθαρισμός ακροφυσίου πολλών
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Αφαιρέστεταπρόσθεταεξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Η βούρτσα πολλών λειτουργιών περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη βούρτσα πολλών
λειτουργιών σε νερό ή να την καθαρίζετε με υγρό πανί.
3. Καθαρίστε τη βούρτσα πολλών λειτουργιών.
κάλυμμα στο σπογγώδες φίλτρο
σωστά στη συσκευή, πατήστε το
λειτουργιών
λερωμένο:
πλευρικά
a Ξεκλειδώστετοκάλυμμα/ στήριγματουρολού
βούρτσας με κέρμα ή άλλο αντικείμενο και
αφαιρέστε το.
Εικόνα V
b Αφαιρέστε το ρολό βούρτσας από το άνοιγμα
βούρτσας στην κατεύθυνση του βέλους.
Εικόνα W
c Αφαιρέστε τη βρωμιά π.χ. με βούρτσα. Αν
χρειάζεται, το ρολό βούρτσας μπορεί να
καθαριστεί με τρεχούμενο νερό.
βούρτσας πριν την επανατοποθέτηση θα
Το ρολό
πρέπει να είναι εντελώς στεγνό.
d Καθαρίστε προσεκτικά το άνοιγμα βούρτσας με
πανί ή μαλακή βούρτσα.
Εικόνα X
e Τοπ ο θετήσ τ ε το ρολό βούρτσας στο άνοιγμα
βούρτσας.
f Κλειδώστε το ρολό βούρτσας με κέρμα ή άλλο
αντικείμενο.
Εικόνα Y
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κουμπώσει.
Η μπαταρία είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης/ το φις ρεύματος δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης/ το φις
ρεύματος.
Η πρίζα είναι χαλασμένη.
Ελέγξτε ότι
Χρησιμοποιείται λάθος φορτιστής
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός φορτιστής.
Η συσκευή σταματά κατά τη λειτουργία ή η ισχύς
αναρρόφησης είναι αδύναμη
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε.
Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να
πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης στο
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Τα φίλτρα είναι βρώμικα.
Καθαρίστεταφίλτρα, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Το ρολό βούρτσας είναι φραγμένο.
Αφαιρέστε τα μπλοκαρίσματα.
Μη φυσιολογικοί θόρυβοι κινητήρα
Το πρόσθετο εξάρτημα, το άνοιγμα αναρρόφησης
δοχείο σκόνης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι
φραγμένα.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
ηπρίζαλειτουργεί.
.
αναρρόφησηςείναι
στο
62Ελληνικά
Page 63
Αφαιρέστε / εγκαταστήστε την
μπαταρία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συχνή αφαίρεση της μπαταρίας
Η συχνή αφαίρεση μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία.
Αφαιρέστε την μπαταρία μόνο για συντήρηση
και η συντήρηση λειτουργεί εάν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν η
συσκευή πρέπει να αποσταλεί για σκοπούς σέρβις.
Αφαίρεση μπαταρίας
1. Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισης.
2. Αφαιρέστετημπαταρίααπότησυσκευή.
Εικόνα Z
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Bakım ve koruma ................................................66
Arıza durumunda yardım.....................................67
Teknik bilgiler.......................................................67
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Amaca uygun kullanım
● Cihazı sadece evde kullanın.
● Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-sarlanmıştır
● Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
– İnsanların, hayvanların, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
– Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
– Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpürülmesi.
– Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe63
Page 64
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Teslimat kapsamı
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü/hata bildirimi LED kontrol ışığı
2 Egzoz havası köpük filtresini çıkarmak için kilit aç-
Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpürgenin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dübeller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar braketinin alt kenarını yerden 1,04 m uzağa yerleştirin.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yan lış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
몇 UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
İşletime alma
Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış-
tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her
zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları , duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusunun vakum ağzına itin.
Şekil D
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar
braketine takın.
Şekil E
2. Şarj aletini bir prize takın.
Bağlantı fişini cihazın şarj prizine takın.
Şarj işlemi sırasında LED kontrol ışığı yeşil renkte
yanıp söner.
Şekil F
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED kontrol ışığı 2
dakika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından söner.
Şarj aletini prizden ve şarj prizinden çıkarın.
Cihazı duvar braketinden alın.
Ş
Cihaz kullanıma hazırdır.
Aksesuarların montajı
Akünün şarj edilmesi
ekil G
İşletme
Cihazın başındaki LED, akünün şarj durumu ve hata bildirimleri hakkında bilgi gösterir.
Akü şarj durumu
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıyor
Yeşil yanıp sönüyor
LED gösterge
resi
SürekliAkü şarj edildi
1 sn açık / 1 sn
kapalı
Anlamı
2 dk kalan çalışma süresi (1 dk / +2 dk)
64Türkçe
Page 65
Akü şarj durumu
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıp sönüyor
Akü şarj ilerlemesi yeşil LED'den okunabilir. LED yalnız-
ca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıp sönüyor
Yeşil yanıyor
Hata mesajı
LEDAydınlatma sü-
Kırmızı
yanıp sönüyor
resi
125 ms açık /
125 ms kapalı
resi
0,2 s kapalıdan
açığa /
0,6 sn açık /
0,2 s açıktan kapalıya /
1 sn kapalı
2 dakika sabit
yanan ışık, sonra kapalı
resi
125 ms açık /
125 ms kapalı
Anlamı
Akü arızası
Anlamı
Akü şarj oluyor
Akü tamamen şarj edilmiş-
tir
Anlamı
Zemin başlığı tıkanmış
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
Emme
1. Arzu ettiğiniz cihazı takın, bkz. Bölüm Aksesuarların montajı.
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın:
Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun.
ya da
Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil H
3. Gerekirse toz alımını artırmak için Boost düğmesine
basın.
Şekil I
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapatılabilir.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme kolunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo-
şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin.
Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında boşaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın.
a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağı açılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil J
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana
kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7. Cihazı şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.
Aksesuarların kullanımı
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan
kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
● Yum uşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
● Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yüzeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahiptir.
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil koltuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları
temizlemek için.
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içerisindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar
temizlenebilir.
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
Yumuşak motorize fırça (sert zemin başlığı)
Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve
ince kiri aynı anda çeker.
Genel kullanım talimatları
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adresinden satın alınabilir.
ze çarpmayan bir alanda test edin.
hazına bağlayın.
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak
vakum borusuna itin.
Motorize çok işlevli fırça
2'si 1 arada toz fırçası
pürmek için kullanılır.
Derz süpürme başlığı
Yumuşak fırça
Esnek oluk fırçası
Esnek uzatma hortumu
Büyük döşeme başlığı
Taşıma
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Türkçe65
Page 66
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi
Aküleri yalnızca düşük nemli ve 20°C'nin altındaki kuru
iç mekanlarda saklayın.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile temizlenebilir.
1. Cihazı kapatın.
2. Hava giriş filtresini manuel olarak temizleyin.
3. Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi takılmalıdır.
Toz haznesini ve siklon filtrenin temizlenmesi
Not
Toz haznesi ve siklon filtre, toz haznesi çıkarılarak da çı-
karılmadan da temizlenebilir.
Temizlik işleminin daha kolay gerçekleştirilebilmesi için
toz haznesini cihazdan çıkarmanızı öneririz.
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz
haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
2. Toz haznesinin kilit açma tuşuna basın ve toz haz-
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hava giriş filtresinin temizlenmesi
a Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzerine
çekin, dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya
akan su ile temizleyin.
Şekil K
b Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
c Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
temizleyin.
a Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtresini cihazdan dışarı çekin.
b Kirli hava giriş filtresini filtre temizleme cihazının
içine itin.
c Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleşti-
rin.
Şekil L
d Cihazı aç
e Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
f Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
nesini el cihazından çıkarın.
Şekil N
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
ın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil M
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
rup oturmadığını kontrol edin.
haznesinden çıkarın.
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil O
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrede, güç beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma-
dığından emin olun.
3. Toz haznesini ve siklon filtreyi yumuşak bir fırça veya hafif nemli bir bezle temizleyin.
Şekil P
4. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
5. Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatın.
6. Toz haznesini el cihazına takın.
a El cihazının kancasının üst kısmını tutarken toz
haznesini el cihazına açılı tutun.
b Toz haznesini, el cihazındaki kanca toz haznesin-
deki yuvaya oturana kadar yukarı doğru itin.
c Toz haznesi, duyulabilir bir şekilde yerine oturma-
lıdır.
Şekil Q
Egzoz havası köpük filtresinin temizlenmesi /
egzoz havası köpük filtresini değiştirilmesi
Not
Egzoz havası köpük filtresi, egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
● Gözle görülür bir şekilde kirliyse egzoz havası kö-
pük filtresini temizleyin.
● Gözle görülür bir hasar varsa egzoz havası köpük
filtresini değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Egzoz havası köpük filtresini temizleyin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
kapağı, egzoz havası köpük filtresi ile çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Egzoz havası köpük filtresinin kapağında , güç beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın.
3. Egzoz havası köpük filtresine dikkatlice vurarak veya çok kirliyse:
a Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çekip çı-
karın.
b Egzoz havası köpük filtresini akan su altında te-
mizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fırçalamayın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen egzoz havası
köpük filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlaya-
bilir.
Kurulum sırasında egzoz havası köpük filtresinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
cArdından egzoz havası köpük filtresinin tamamen
kurumasını bekleyin.
d Kapağı, egzoz havası köpük filtresine sabitleyin.
Şekil S
e Kuru egzoz havası köpük filtresini yerine oturana
kadar cihaza yerleştirin.
f Kapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
4. Egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
66Türkçe
Page 67
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
egzoz havası köpük filtresini çıkarın.
Şekil R
b Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın ve
kullanılmış filtreyi imha edin.
c Yeni egzoz havası köpük filtresini kapağa sabitle-
yin.
Şekil T
d Egzoz havası köpük filtresini yerine oturana ka-
dar cihaza yerleştirin.
eKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir.
Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir
bezle temizlemeyin.
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin.
aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve
çıkarın.
Şekil V
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil W
c Kiri örneğin bir fırça ile giderin. Gerekirse fırça
merdanesi, akan su altında temizlenebilir.
Yeniden takmadan önce fırça merdanesi tamamen kuru olmalıdır.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil X
e Rulo merdanesini fırça açı
fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
nesneyle kilitleyin.
Şekil Y
klığına sokun.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin.
Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızal Soketin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Yan lış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş
gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı.
ı.
gelene kadar bekleyin.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Fırça merdanesi tıkanmış.
Tıkanıklıkları giderin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Pili çıkarın / takın
DIKKAT
Pilin sık sık çıkarılması
Pilin sık sık çıkarılması pile zarar verebilir.
Pili yalnızca bakım için çıkarın
ve bakım çalışmaları, cihazın uzun süre kullanılmaması
veya cihazın servise gönderilmesi gerekiyorsa.
Akünün çıkarılması
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil Z
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Şekil AA
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimiV21,6
Nominal güçW140
Akü paketi tipiLi-ION
Şarj aleti26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Parça numarası9.769-119.0Şarj aleti nominal voltajıV100 -
FrekansHz50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,65
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi
Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg1,55
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Использование по назначению
● Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
● Устройство предназначено исключительно для
очистки сухих поверхностей
сигарет и других горючих или
легковоспламеняющиеся материалов.
– Использование вблизи взрывоопасных или
легковоспламеняющихся веществ.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
омпоненты необходимы для правильной
ые к
данн
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
68Русский
,
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
В комплект поставки входит настенный держатель, а
также шурупы и дюбели для надлежащего хранения
пылесоса.
Примечание
Закрепить настенный держатель в подходящем
месте с помощью прилагаемых шурупов и
дюбелей.
Для безопасного хранения устройства
разместить нижний край настенного держателя
на уровне 1,04 м от пола.
Рисунок E
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за неправильного
монтажа
Неправильный монтаж может привести к
повреждению как устройства, так и пола в случае
падения устройства.
Для настенного монтажа использовать
подходящие монтажные инструменты.
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места
размещения.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара током и травмирования
Убедиться, что в стене вокруг места монтажа
нет электрических кабелей, водопроводных или
газовых труб.
Ввод в эксплуатацию
Установка принадлежностей
Примечание
Многофункциональная щетка дополнительно
приводится в действие собственным встроенным
двигателем и поэтому всегда должна быть
подключена непосредственно к ручному
устройству или всасывающей трубке, чтобы
обеспечить электропитание.
Все остальные принадлежности также можно
использовать непосредственно с ручным
устройством или с всасывающей трубкой для
увеличения дальности действия.
Надвинуть всасывающую трубку на
всасывающий патрубок пылесборника до
щелчка фиксации.
Нажать кнопку разблокировки и снять
всасывающую трубку с всасывающего патрубка.
Рисунок B
Надвинуть насадку для пола на всасывающую
трубку до щелчка фиксации.
ать кнопку разблокировки и снять насадку
Наж
для пола с всасывающей трубки.
Рисунок C
Принадлежности, такие как щелевая насадка
надв
инуть на всасывающий патрубок
пылесборника или всасывающую трубку до
щелчка фиксации.
Рисунок D
,
Зарядка аккумулятора
Примечание
Устройство поставляется без заряженного
аккумулятора. Перед первым использованием
полностью зарядить аккумулятор.
Обратить внимание на прилагаемые инструкции
по безопасности для беспроводных пылесосов.
1. Для зарядки устройства разместить его на
настенном держателе, входящем в комплект
поставки.
Рисунок E
2. Вставить штекер зарядного устройства в розетку.
Вставить соединительный штекер в гнездо для
зарядки устройства.
Во время за
мигает зеленым цветом.
Рисунок F
3. Когда устройство полностью заряжено,
светодиодный индикатор светится зеленым в
течение 2 минут, а затем гаснет.
Вынуть зарядное устройство из розетки и гнезда
для зарядки.
Снять устройство с настенного держателя.
Рисунок G
Устройство готово к использованию.
рядки светодиодный индикатор
Эксплуатация
Светодиодные индикаторы
Светодиод на головной части устройства
предоставляет информацию о состоянии заряда
аккумулятора и сообщениях об ошибке.
Уровень заряда аккумулятора
СветодиодПродолжител
Горит
зеленым
Мигает
зеленым
Мигает
зеленым
ьность
включения
светится не
мигая
1 секундавкл. /
1 секунда выкл.
125 мсвкл. /
125 мсвыкл.
Значение
Аккумулятор заряжен
Оставшееся время
работы 2 мин (-1 мин / +2
мин)
Ошибка аккумулятора
Русский69
Page 70
О процессе зарядки аккумулятора можно судить по
зеленому светодиоду. Светодиод загорается только
при правильной установке аккумулятора.
Во время зарядки
СветодиодПродолжител
Мигает
зеленым
Горит
зеленым
Сообщение об ошибке
Светод
иод
Мигает
красным
ьность
включения
0,2 с от выкл.
до вкл. /
0,6 с вкл. /
0,2 с от вкл. довыкл. /
1 с выкл.
светится
2 минуты,
затемгаснет
Продолжител
ьность
включения
125 мсвкл. /
125 мсвыкл.
Значение
Аккумулятор заряжается
Аккумулятор полностью
заряжен
Значение
Насадка для пола
заблокирована
Смена принадлежностей
Описание смены принадлежностей см. в разделе
Установка принадлежностей
Всасывание
1. Установить необходимые принадлежности, см.
здел Установкапринадлежностей.
ра
2. Включить устройство в зависимости от
требований к очистке:
Нажать и удерживать выключательвовремя
работы.
или
Повернуть фиксирующий рычаг, чтобы
переключить устройство на непрерывный
режим работы.
Рисунок H
3. При необходимости нажать кнопку Boost, чтобы
увеличить сбор пыли.
Рисунок I
Примечание
При выключении устройства функция Boost
автоматически деактивируется.
нкцию Boost также можно отключить,
Фу
повторно нажав кнопку Boost.
Окончание работы
1. Выключить устройство.
Отпустить выключатель или убрать
фиксирующий рычаг.
Примечание
Чтобы обеспечить оптимальную мощность
всасывания, опорожнять пылесборник и очищать
впускной воздушный фильтр после каждого
использования.
Опорожнять пылесборник не позднее, чем будет
достигнута отметка «MAX».
2. Снять всасывающую трубку или
принадлежности.
3. Опорожнитьпылесборниквмусорноеведро.
a Нажатькнопкуразблокировки.
Крышкапылесборникаоткрывается.
b Опорожнить
Рисунок J
пыл
есборник.
4. Чтобы закрыть, нажать на крышку пылесборника
вверх до щелчка фиксации.
5. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очисткавпускноговоздушного
фильтра
6. Закрепитьустройствонанастенномдержателе.
Рисунок E
7. Зарядитьустройство, см. раздел Зарядка
аккумулятора.
Использование принадлежностей
Общие указания по применению
На упаковке устройства указано, какие
принадлежности входят в комплект поставки.
Принадлежности, не входящие в комплект,
можно приобрести у специализированного
дилера KÄRCHER или на сайте
www.kaercher.com.
Проверить принадлежность на незаметном
участке, прежде чем использовать ее на
чувствительных участках.
Следовать инструкциям по очистке от
производителя.
Присоединить электрическую насадку с
электроприводом к всасывающей тру
ручному устройству.
Другие принадлежности, такие как щелевая
насадка, также подключить к ручному устройству
или надвинуть непосредственно на
всасывающую трубку, чтобы увеличить
дальность действия.
Моторизованная многофункциональная
щетка
Идеально подходит для твердых полов и ковров.
Моторизованная многофункциональная щетка
особенно эффективно удаляет грязь, застрявшую в
волокнах ковра.
Щетка для пыли 2 в 1
Рамку с щетиной можно снять, нажав кнопку
разблокировки.
●Мягкая щетка подходит для мебели с твердыми
поверхностями
●Широкая щетка используется для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
Щелевая насадка
Для кромок, стыков, радиаторов и труднодоступных
участков.
Мягкая щетка
Мягкая щетка с особенно мягкой щетиной для
очистки чувствительных поверхностей, таких как
клавиатура, лампы и т. д.
Гибкая щелевая насадка
Сгибаемая щелевая насадка увеличивает
дальность действия. Для очистки труднодоступных
мест, например, между автомобильными
сиденьями.
Гибкий удлинительный шланг
Благодаря возможности удлинения и сгибания
обеспечивается очистка труднодоступных мест,
например в автомобиле.
бке или
70Русский
Page 71
Большая насадка для обивки
Для очистки текстильных поверхностей, таких как
диваны, кресла, матрасы, автокресла и т. д.
Мягкаямоторизованнаящетка
(Насадкадлятвердыхполов)
Для твердых полов и чувствительных деревянных
полов. Одновременно убирает крупную и мелкую
грязь.
Транспортировка
Аккумулятор проверен в соответствии с
предписаниями по международным перевозкам и
может быть транспортирован/отправлен.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторы только в сухих
помещениях с низкой влажностью и при
температуре ниже 20°C.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
Примечание
Устройство можно очищать вручную или с
помощью устройства для очистки фильтров.
1. Выключитьустройство.
2. Очистить впускной воздушный фильтр
3. Очистить вп
Примечание
Во время очистки фильтра в пылесборник
необходимо установить новый впускной
воздушный фильтр.
Общие указания по уходу
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
Очистка впускного воздушного фильтра
вручную.
a Вытянуть загрязненный впускной воздушный
фильтр за стержень фильтра, осторожно
выбить его и очистить влажной тканью или
проточной водой.
Рисунок K
b Устан ов ить на место полностью высушенный
впускной воздушный фильтр.
c Проверить правильность положения.
помощьюустройствадляочисткифильтров.
a Надетьустройстводляочисткифильтровна
патрубок всасывающей трубки и вытянуть
впускной воздушный фильтр из устройства за
стержень фильтра.
b Задвинуть загрязненный впускной воздушный
фильтр в устройство для оч
c Вставить новый воздушный фильтр в
пылесборник.
Рисунок L
d Включить устройство и дать ему поработать в
режиме Boost, повернув боковую крышку.
Рисунок M
e Извлечь очищенный впускной воздушный
фильтр из устройства для очистки фильтров и
снова вставить его в пылесборник после
скной воздушный фильтр с
у
истки филь
тров.
удаления нового впускного воздушного
фильтра.
f Убедиться, что впускной воздушный фильтр
установлен правильно.
Очистка пылесборника и циклонного
Примечание
Пылесборник и циклонный фильтр можно
очищать, снимая или не снимая пылесборник.
Мы рекомендуем снять пылесборник с устройства
для облегчения очистки.
Примечание
Перед очисткой пылесборника и циклонного
фильтра опорожнить пылесборник, см. раздел
Окончание работы
и впускной воздушный фильтр из циклонного
фильтра.
Рисунок O
фильтра
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В пылесборнике и циклонном фильтре имеются
кабели или контакты для питания.
Следить за тем, чтобы кабели или контакты не
намокли при чистке.
3. Очистить пылесборник и циклонный фильтр
мягкой щеткой или слегка влажной тканью
Рисунок P
4. Очистить впускной воздушный фильтр, см.
раздел Очисткавпускноговоздушного
фильтра
5. Установить сухой пылесборник и ци
фильтр с впускным воздушным фильтром
обратно в устройство и закрыть крышку.
6. Закрепитьпылесборникнаручномустройстве.
a Удерживать пылесборник под углом к ручному
устройству, подведя верхнюю часть к крючку
ручного устройства.
b Вдавить пылесборник вверх, пока крючок на
ручном устройстве не войдет в паз
пылесборника.
c Пылесборник должен зафиксироваться с
л
чком.
ще
Рисунок Q
Очистка / замена поролонового фильтра
Примечание
Поролоновый фильтр вытяжного воздуха
обеспечивает отвод чистого вытяжного воздуха.
● Очистить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха, если он явно загрязнен.
● Заменить поролоновыйфильтрвытяжного
воздуха, если есть видимые повреждения.
1. Выключитьустройство.
2. Очистить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха.
вытяжного воздуха
.
клонный
Русский71
Page 72
a Одновременно нажать обе боковые кнопки
разблокировки и снять крышку с поролоновым
фильтром вытяжного воздуха.
Рисунок R
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
В крышке поролонового фильтра вытяжного
воздуха имеются кабели или контакты для
электропитания.
Перед очисткой водой снять крышку с
поролонового фильтра вытяжного воздуха, чтобы
кабели или контакты не намокли.
3. Осторожно постучать по поролоновому фильтру
вытяжного воздуха или, если он сильно
загрязнен:
a Снять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха.
b Промыть филь
тереть и не чистить щеткой.
тр под проточной водой. Не
ВНИМАНИЕ
Опасность для здоровья
Поролоновые фильтры вытяжного воздуха,
которые вставлены в устройство не полностью
сухими, могут стать питательной средой для
спор и плесени.
Необходимо убедиться, что поролоновый фильтр
вытяжного воздуха полностью сухой во время
установки.
c Дать поролоновому фильтру вытяжного
воздуха полностью высохнуть.
d Прикрепить крышку к поролоновому фильтру
вытяжного воздуха.
Рисунок S
e Вставить су
вытяжного воздуха в устройство до щелчка.
f Чтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U
4. Заменить поролоновыйфильтрвытяжного
воздуха.
a Одновременно нажать на обе боковые кнопки
разблокировки и извлечь поролоновый
фильтр вытяжного воздуха.
Рисунок R
b Снять крышку поролонового фильтра
вытяжного воздуха и утилизировать
использованный фильтр.
c Прикре
вытяжного воздуха к крышке.
Рисунок T
d Вставить поролоновый фильтр вытяжного
воздуха в устройство до щелчка.
e Чтобы крышка правильно сидела на
устройстве, нажать на нее посередине.
Рисунок U
Очистка многофункциональной насадки
1. Выключитьустройство.
2. Снятьпринадлежности.
ВНИМАНИЕ
Опасность короткого замыкания
Многофункциональная щетка содержит
электрические компоненты.
Запрещается погружать многофункциональную
щетку в воду или чистить ее влажной тканью.
3. Очистить многофункциональную щетку.
хой поролоновый фильтр
пите новый поролоновый фильтр
a Разблокировать крышку / держатель
цилиндрической щетки с помощью монеты
или другого предмета и снять его.
Рисунок V
b Вынуть цилиндрическую щетку через
отверстие в направлении стрелки.
Рисунок W
c Грязь удалить, например, щеткой. При
необходимости цилиндрическую щетку можно
промыть под проточной водой.
Перед повторной установкой цилиндрическая
щетка должна полностью высохнуть.
d Осторожно очистить отверстие для ще
тканью или мягкой щеткой.
Рисунок X
e Вставитьцилиндрическующеткувотверстие.
f Зафиксироватьцилиндрическующетку
монетойилидругимпредметом.
Рисунок Y
тки
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Аккумулятор установлен неправильно.
Задвинуть аккумулятор в отсек до фиксации.
Аккумулятор неисправен.
Заменить аккумулятор.
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Розетка неисправна.
Убедиться, что розетка исправна.
Используется неправильное зарядное устройство
Убедиться, что используется правильное
зарядное устройство.
Устройство останавливается во время работы
или мощность всасывания низкая
Аккумулятор перегрет.
Прекратить работу и подождать, пока
мпература аккумулятора не будет находиться
те
в нормальном диапазоне.
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или всасывающие трубки
заблокированы.
Удали ть засорение с помощью подходящего
Принадлежности, всасывающее отверстие
пылесборника или вс
заблокированы.
Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
ряжается
асывающие трубки
72Русский
Page 73
Снять / установить аккумулятор
ВНИМАНИЕ
Частое извлечение аккумулятора
Частое извлечение может повредить
аккумулятор.
Снимайте аккумулятор только для обслуживания
и работы по техническому обслуживанию, если
устройство не используется в течение
длительного периода времени или если
устройство необходимо отправить для
обслуживания.
Съем аккумулятора
1. Нажатькнопкуразблокировки.
2. Вынутьаккумулятор из устройства.
Рисунок Z
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Примечание
Устанавливайте только полностью заряженный
аккумулятор.
1. Вставьтеаккумулятор вкреплениедощелчка.
Рисунок AA
Технические характеристики
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятораV21,6
Номинальная мощностьW140
Тип аккумуляторного блокаLi-ION
Зарядное устройство26 V TEK *EU
МодельYLJXA-E260040
Номенклатурный номер9.769-119.0
Номинальное напряжение
зарядного устройства
ЧастотаHz50 - 60
Время зарядки, когда батарея
полностью разряжена
Класс защитыII
Рабочие характеристики устройства
Объем бакаl0,65
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
нормальном режиме
Время работы при полном
заряде аккумулятора в
максимальном режиме
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,55
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
V100 -
min390
min30
min18
240
Magyar73
Tartalom
Általános utasítások ............................................73
Ápolás és karbantartás .......................................76
Segítség üzemzavarok esetén ............................77
Műszaki adatok ...................................................78
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű alkalmazás
● Kizárólag magánháztartásban használja a készülé-
ket.
● A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
● Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
– Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
– Víz vagy más folyadék felszívása.
– Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
– Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Page 74
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
Garancia
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét felszereltség leírását a készülék csomagolása tartalmazza.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
2 Kioldó gombok a használt levegő-habszűrő eltávo-
lításához
3 A használt levegő-habszűrőjének fedele
4 Boost funkció gomb (a szívóteljesítmény növelése)
5 Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral
6 Kézi fogantyú
7 Cserélhető akkumulátor
8 Akkumulátor kioldógomb
9 Nyitógomb a portartály eltávolításához
10 Levegőbemenet szűrő
11 Portartály fedél
12 Eltávolítható portartály
13 Porgyűjtő fedél kioldógombja
14 Portartály szívócsonkja
15 Motorizált elektromos kefe univerzális kefegörgővel
16 Szívócső
17 Réstisztító fej
18 2 az 1-ben kombinált kefe
19 Fali tartó
20 Töltőkészülék
21 ** Levegőbmenet szűrő (2x)
22 ** Szűrőtisztító eszköz
** VC 4 Cordless Premium myHome
A fali tartó telepítése
A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik
a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tipliket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából telepítse a
fali tartó alsó szélét 1,04 m-re a padlótól.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő telepítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, vízvagy gázvezeték.
Üzembe helyezés
Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatlakoztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra.
Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biztonsági utasításaira is.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomago-
2. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozó-
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a
Tartozékok felszerelése
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Akkumulátor töltése
lásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
hoz.
A csatlakozót csatlakoztassa a készülék töltőaljza-
tába.
Töltéskor a LED ellenőrző lámpa zöld színnel villog.
Ábra F
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít,
majd kikapcsol.
Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból és a töltőaljzat-
ból.
Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
74Magyar
Page 75
Ábra G
A készülék használatra kész.
Üzemeltetés
A készülék fején található LED-ek kijelzik az akkumulátor töltési állapotát és a hibaüzeneteket.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LEDA világítás idő-
Zölden világít
Zölden
villog
Zölden
villog
Az akkumulátor töltését a zöld LED jelzi. A LED kizárólag az akkumulátor megfelelő telepítése után világít.
Töltés közben
LEDA világítás idő-
Zölden
villog
Zölden
világít
Hibaüzenet
LEDA világítás idő-
Pirosan
villog
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok felszerelése
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé-
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé-
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növeléséhet
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automatikusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost
gombot.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
tartama
folytonosanAz akkumulátor feltöltve
1 mp. be / 1 mp. ki2 perc hátralévő futási idő
125 ms be / 125
ms ki
tartama
0,2 mp. ki állából be állásba /
0,6 mp be /
0,2 mp be állásból ki állásba /
1 mp. ki
2 perc világítás,
majd kialszik
tartama
125 ms be / 125
ms ki
kok felszerelése fejezetet.
nyek függvényében:
Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót.
vagy
A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra H
nyomja meg a Boost gombot.
Ábra I
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzítőkart.
LED kijelző
Jelentés
(-1 perc / +2 perc)
Akkumulátor meghibáso-
dás
Jelentés
Az akkumulátor töltődik
Az akkumulátor teljesen
feltöltve
Jelentés
A padlófúvóka blokkolva
Tartozékcsere
Beszívás
Az üzem befejezése
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden
használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a
levegőbemenet szűrőt.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürítse.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra J
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7. A készülék töltéséhez lásd a(z) Akkumulátor töltése
fejezetet.
A tartozékok használata
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szá
llított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a
www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szívócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális kefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg
szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához
nyomja meg a kioldógombot.
● A puha kefét használja a kemény felületű bútorok
tisztítására
● A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztítására.
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hozzáférhető területek esetében.
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az érzékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb.
tisztításához.
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Használja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések
közötti felületek tisztításához.
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehezen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gépkocsik esetén.
2 az 1-ben porkefe
Réstisztító fej
Puha kefe
Rugalmas réstisztítófej
Rugalmas hosszabbító tömlő
Magyar75
Page 76
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, autóülések stb. tisztításához.
Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)
Nagy kárpitfúvóka
Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszerre felszívja a durva és finom szennyeződéseket.
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódás veszély
Az akkuegységeket kizárólag alacsony páratartalmú és
20°C hőmérséklet alatti zárt környezetben tárolja.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készüléket tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása.
3. A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztító-
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű-
rőt a portartályba.
Megjegyzés
A portartály és a ciklonszűrő a portartály eltávolításával
vagy anélkül is megtisztítható.
A könnyű tisztítás céljából javasoljuk a portartály eltávolítását a készülékből.
Általános ápolási utasítások
ke
reskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.
A levegőbemenet szűrő tisztítása
a Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett leve-
gőbemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg
nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra K
b A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza.
c Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítésé-
ről.
val.
aA szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a
szűrőtartóra telepített levegőbemenet szűrőt távolítsa el a készülékről.
b A szennyezett levegőbemenet szűrőt tolja a szű-
ítóba.
rőtiszt
c Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
Ábra L
d Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra M
e Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő
eltávolítása után, telepítse a portartályba.
f Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
A portartály és a ciklonszűrő tisztítása
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjé-
nek ürítése előtt olvassa el a Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a portartály kioldógombját, és távolítsa
el a portartályt a kézi készülékből.
Ábra N
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra O
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba és a ciklonszűrőbe telepített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők
érintkezését nedvességgel.
3. Tisztítsa meg a portartályt és a ciklonszűrőt p
kef
ével vagy enyhén nedves ruhával.
Ábra P
4. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a feje-
zetet A levegőbemenet szűrő tisztítása
5. A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és
zárja le a fedelet.
6. Csatlakoztassa a portartályt a kézi készülékhez.
a Tartsa a porfogót ferdén a kézi eszközhöz és a
horog felső felületét helyezze a kézi eszközhöz.
b A portartályt tolja felfelé, míg a horog a kézi ké-
szüléken lévő vágásba illeszkedik.
c Bizonyosodjon meg a portartály hallható rögzülé-
séről.
Ábra Q
Tisztítsa meg/cserélje ki a használt levegő
Megjegyzés
A használt levegő habszűrője biztosítja a tiszta elszívott
levegőt.
● Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőt, amen-
nyiben azon szennyeződés észlelhető.
● Cserélje ki a sérült használt levegő habszűrőt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A használt levegő habszűrőjének tisztítása.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a fedelet és a használt levegő
habszűrőt.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a használt levegő habszűrőjébe telepített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Amennyiben a használt levegő habszűrőjét vízzel tisztítja, tisztítás előtt távolítsa el a használt levegő habszű-
rőjének fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az
érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a használt levegő szűrőre, illetve erős
szennyeződés esetén:
a Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét.
b Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőjét folyó
víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
habszűrőjét
uha
76Magyar
Page 77
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített használt levegő habszűrők táptalajként szolgálhatnak a spórák és a penész
számára.
Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a használt
levegő habszűrő teljesen száraz.
c Ezt követően hagyja a használt levegő habszűrőt
teljesen megszáradni.
d Rögzítse a fedelet a használt levegő habszűrőre.
Ábra S
e Telepítse a száraz használt levegő habszűrőt a
készülékbe és rögzítse.
f A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
4. Cserélje ki a használt levegő habszűrőjét.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
b Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét és selejtezze le a használt szűrőt.
c Rögzítse az új használt levegő habszűrőt a fedél-
hez.
Ábra T
d Telepítse a használt levegő habszűrőt a készü-
lékbe és rögzítse.
e A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
A multifunkcionális fúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha
ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét.
a A kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy
egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra V
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra W
c Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába. Amennyiben szükséges tisztítsa a
kefegörgőket folyó víz alatt.
Az újratelepítés előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a kefegörgők teljesen megszáradtak.
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra X
e A kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába.
f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra Y
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve.
Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse.
Az akkumulátor meghibásodott.
Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása helytelen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a
szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett.
Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek
eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
Vegye ki / helyezze be az
akkumulátort
FIGYELEM
Az akkumulátor gyakori eltávolítása
A gyakori eltávolítás károsíthatja az akkumulátort.
Az akkumulátort csak karbantartás céljából vegye ki
és karbantartási munkák, ha a készüléket hosszabb
ideig nem használják, vagy ha az eszközt szerviz célokra kell elküldeni.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
Az akkumulátor kivétele
Ábra Z
Az akkumulátor behelyezése
nem hall.
Ábra AA
Magyar77
Page 78
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
AkkumulátorfeszültségV21,6
Névleges teljesítményW140
Akkuegység típusaLi-ION
Töltőkészülék26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Alkatrész szám9.769-119.0
Töltőkészülék névleges feszültsé-geV100 -
FrekvenciaHz50 - 60
Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében
Érintésvédelmi osztályII
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalmal0,65
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül)kg1,55
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min390
min30
min18
240
Obsah
Obecné pokyny ...................................................78
Použití v souladu s určením ................................78
Ochrana životního prostředí ................................78
Příslušenství a náhradní díly ...............................78
Péče a údržba .....................................................80
Nápověda při poruchách .....................................82
Technické údaje...................................................82
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Použití v souladu s určením
● Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
● Přístroj je určen výhradně k čiště
podkladů
a použití v rozporu se stanoveným účelem se
● Z
považuje:
ní suchých
– Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
– Odsávání vody nebo jiných tekutin.
– Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
– Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
2 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
5 Vypínač se zajišťovací pákou
6 Rukojeť
7 Vyměnitelný akumulátor
8 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
78Čeština
Page 79
9 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
nádoby na prach
10 Filtr přívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach
12 Odnímatelná nádoba na prach
13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
14 Sací hrdlo nádoby na prach
15 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem
16 Sací hubice
17 Štěrbinová hubice
18 Kombinovaný kartáč 2 v 1
19 Nástěnný držák
20 Nabíječka
21 ** Filtr přívodu vzduchu (2x)
22 ** Nástroj na čištění filtru
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montáž nástěnného držáku
Součástí objemu dodávky je nástěnný držák, šrouby a
hmoždinky pro řádné ukládání vysavače.
Upozornění
Namontujte nástěnný držák na vhodné místo pomocí
dodaných šroubů a hmoždinek.
Pro bezpečné uložení přístroje umístěte spodní okraj
nástěnného držáku 1,04 m od podlahy.
Ilustrace E
POZOR
Hmotná škoda při nesprávné montáži
Nesprávná montáž může při pádu poškodit přístroj i
podlahovou krytinu.
Pro nástěnnou montáž použijte vhodné montážní
nástroje.
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu
hmotnost přístroje a únosnost místa upevnění.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění
Zajistěte, aby ve stěně kolem montážní oblasti nebyly
žádné elektrické kabely, vodovodní nebo plynové
potrubí.
Uvedení do provozu
Upozornění
Multifunkční kartáč je dodatečně poháněn vlastním
integrovaným motorem, a proto musí být vždy připojen
přímo k ručnímu přístroji nebo sací hubici, aby bylo
zajištěno elektrické napájení.
Veškeré další díly příslušenství lze také použít přímo s
ručním přístrojem nebo se sací hubicí pro zvětšení
dosahu.
Zasuňte sací hubici na sací hrdlo nádoby na prach,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte sací hubici ze sacího hrdla.
Ilustrace B
Montáž příslušenství
Nasuňte podlahovou hubici na sací hubici, dokud
slyšitelně nezacvakne.
Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
sejměte podlahovou hubici ze sací hubice.
Ilustrace C
Příslušenství, jako např. štěrbinovou hubici nasuňte
na sací hrdlo nádoby na prach nebo sací hubice,
dokud slyšitelně nezacvakne.
Ilustrace D
Nabíjení akumulátoru
Upozornění
Přístroj je dodáván bez nabitého akumulátoru. Před
prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Dodržujte přiložené bezpečnostní pokyny pro
akumulátorový vysavač.
1. Chcete-li přístroj nabít, připevněte jej na nástěnný
držák, který je součástí objemu dodávky.
Ilustrace E
2. Nabíječku zapojte do zásuvky.
Zastrčte konektor do nabíjecí zdířky přístroje.
Během nabíjení bliká LED kontrolka zeleně.
Ilustrace F
3. Když je přístroj plně nabitý, LED kontrolka svítí po
dobu 2 minut trvale zeleně a poté zhasne.
Odpojte nabíječku ze zásuvky a nabíjecí zdířky.
Vyjměte přístroj z nástěnného držáku.
Ilustrace G
Přístroj je připraven k použití.
Provoz
LED kontrolka na hlavě přístroje zobrazuje informace o
stavu nabití akumulátoru a chybová hlášení.
Stav nabití akumulátoru
LEDDoba osvětlení Význam
Svítí
zeleně
Bliká
zeleně
Bliká
zeleně
Proces nabíjení akumulátoru lze odečíst ze zelené
LED. LED kontrolka svítí jen tehdy, když je akumulátor
správně nainstalovaný.
Během nabíjení
LEDDoba osvětlení Význam
Bliká
zeleně
Svítí
zeleně
Chybové hlášení
LEDDoba osvětlení Význam
Bliká
červeně
LED kontrolka
trvaleAkumulátor nabitý
1 s svítí / 1 s
nesvítí
125 ms zapnuto
/ 125 ms
vypnuto
0,2 s od vypnuto
do zapnuto /
0,6 s zapnuto /
0,2 s od zapnuto
do vypnuto /
1 s vypnuto
2 minuty trvalé
svícení, poté
vypne
125 ms zapnuto
/ 125 ms
vypnuto
2 min zbývající doba chodu
(-1 min / +2 min)
Chyba akumulátoru
Akumulátor se nabíjí
Akumulátor je plně nabitý
Podlahová hubice
zablokovaná
Čeština79
Page 80
Výměna příslušenství, viz kapitola Montáž
příslušenství
Vysávání
Výměna příslušenství
1. Montáž požadovaného příslušenství, viz kapitola
Montáž příslušenství.
2. Zapněte přístroj v závislosti na potřebě čištění:
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý během
provozu.
nebo
Otočením zajišťovací páky přepnete přístroj
přímo do trvalého provozu.
Ilustrace H
3. V případě potřeby stiskněte tlačítko Boost a zvyšte
zachycování prachu.
Ilustrace I
Upozornění
Při vypnutí přístroje se funkce Boost automaticky
deaktivuje.
Funkci Boost lze také vypnout opětovným stisknutím
tlačítka Boost.
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
Uvolněte vypínač nebo deaktivujte zajišťovací páku.
Upozornění
Pro zajištění optimálního sacího výkonu, vyprázdněte
nádobu na prach a po každém použití vyčistěte filtr
přívodu vzduchu.
Vyprázdněte nádobu na prach nejpozději po dosažení
značení „MAX“.
2. Odstraňte sací hubici nebo příslušenství.
3. Vyprázdněte nádobu na prach do odpadkového
koše.
a Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování).
Otevře se klapka nádoby na prach.
b Vyprázdněte nádobu na prach.
Ilustrace J
4. Chcete-li nádobu na prach zavřít, zatlačte klapku
nádoby na prach nahoru, dokud nezacvakne.
5. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čištění
filtru přívodu vzduchu
6. Připevněte přístroj k nástěnnému držáku.
Ilustrace E
7. Nabití přístroje, viz kapitola Nabíjení akumulátoru.
Používání příslušenství
Na obalu přístroje je uvedeno, které příslušenství je
Příslušenství, které není součástí obalu, lze
Před použitím v citlivé oblasti otestujte příslušenstv
D
Připojte motorickou elektrickou trysku k sací
Ostatní díly příslušenství, jako např. štěrbinovou
Ideální pro tvrdé podlahy a koberce.
Motorický multifunkční kartáč odstraňuje obzvláště
efektivně nečistoty zachycené v kobercových vláknech.
Obecné pokyny k použití
součástí objemu dodávky.
zakoupit u specializovaného prodejce KÄ
nebo na www.kaercher.com.
na nená
padném místě
bejte pokynů výrobce k čištění.
k ručnímu přístroji.
nebo
hubici, také připojte k ručnímu přístroji nebo ji
nasuňte přímo na sací hubici, abyste zvětšili dosah.
.
RCHER
hubici
Motorický multifunkční kartáč
Rám se štětinami po obvodu lze odejmout stisknutím
uvolňovacího tlačítka.
● Měkký kartáč je vhodný pro nábytek s tvrdým
povrchem
● Široký kartáč se používá k odsávání čalouněného
nábytku, záclon atd.
Štěrbinová hubice
Prachový kartáč 2 v 1
Pro hrany, spáry, topná tělesa a obtížně přístupné
oblasti.
Měkký kartáč
Měkký kartáč má obzvláště měkké štětiny pro čištění
citlivých povrchů, jako jsou klávesnice, svítidla atd.
Pružná štěrbinová hubice
Pružná štěrbinová hubice zvyšuje dosah. K čištění
obtížně přístupných oblastí, jako např. mezi sedadly v
autě.
Pružná prodlužovací hadice
Díky prodloužení a pružnosti je možný přístup do
obtížně přístupných oblastí a jejich vyčištění (např. v
autě).
Velká hubice na čalounění
K čištění textilních povrchů, jako jsou pohovky, křesla,
matrace, sedadla v autě atd.
Měkký motorický kartáč
Pro tvrdé podlahy a citlivé dřevěné podlahy. Odsává
hrubé a jemné nečistoty současně.
(Tvrdá podlahová hubice)
Přeprava
Akumulátor je kontrolován podle relevantních předpisů
pro mezinárodní přepravu a smí se přepravovat /
zasílat.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátory skladujte pouze v suchých vnitřních
prostorách s nižší vlhkostí vzduchu a teplotou pod
20°C.
Péče a údržba
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Upozornění
Přístroj lze čistit ručně nebo pomocí zařízení k čištění
í
filtru.
1. Vypněte přístroj.
2. Ruční čištění filtru přívodu vzduchu.
3. Čištění filtru přívodu vzduchu zařízením k
Obecné pokyny pro péči
komerčně dostupným čističem na plasty.
Čištění filtru přívodu vzduchu
a Vytáhněte znečištěný filtr přívodu vzduchu na
páce filtru směrem dolů, opatrně jej vyklepejte a
očistěte vlhkým hadříkem nebo tekoucí vodou.
Ilustrace K
b Znovu nasaďte úplně osušený filtr přívodu
vzduchu.
c Zkontrolujte správné usazení.
čištění filtru.
80Čeština
Page 81
Upozornění
Během čištění filtru musí být do nádoby na prach
nasazen nový filtr přívodu vzduchu.
aZasuňte zařízení k čištění filtru na hrdlo sací
hubice a filtr přívodu vzduchu na páce filtru
vytáhněte z přístroje.
bZasuňte znečištěný filtr přívodu vzduchu do
zařízení k čištění filtru.
c Vložte nový filtr přívodu vzduchu do nádoby na
prach.
Ilustrace L
d Zapněte přístroj a nechejte jej běžet v režimu
Boost, zároveň otočte boční kryt.
Ilustrace M
eVyčištěný filtr přívodu vzduchu vyjměte z nástroje
na čištění filtru a po vyjmutí nového filtru přívodu
vzduchu jej znovu vložte do nádoby na prach.
f Zkontrolujte, zda je filtr přívodu vzduchu správně
usazen.
Čištění nádoby na prach a cyklónového filtru
Upozornění
Nádobu na prach a cyklónový filtr lze vyčistit s
odstraněním nádoby na prach nebo bez něj.
Pro pohodlné čištění doporučujeme vyjmout nádobu na
prach z přístroje.
Upozornění
Před čištěním nádoby na prach a cyklónového filtru
nádobu na prach vyprázdněte, viz kapitola Ukončení
provozu
1. Vypněte přístroj.
2. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) nádoby
na prach a vyjměte nádobu na prach z ručního
přístroje.
Ilustrace N
a Povolte cyklónový filtr z nádoby na prach
otočením proti směru hodinových ručiček.
b Vyjměte cyklónový filtr z nádoby na prach a filtr
přívodu vzduchu z cyklónového filtru.
Ilustrace O
POZOR
Riziko zkratu
V nádobě na prach a cyklónovém filtru jsou kabely nebo
kontakty pro účely elektrického napájení.
Při čištění dbejte na to, aby kabely nebo kontakty nebyly
mokré.
3. Nádobu na prach a cyklónový filtr očistěte měkkým
kartáčem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Ilustrace P
4. Čištění filtru přívodu vzduchu, viz kapitola Čištění
filtru přívodu vzduchu
5. Osušenou nádobu na suchý prach a cyklónový filtr
s filtrem přívodu vzduchu vložte zpět do přístroje a
zavřete klapku.
6. Připevněte nádobu na prach k ručnímu přístroji.
a Držte nádobu na prach šikmo k ručnímu přístroji
a současně přidržujte horní stranu k háčku
ručního přístroje.
b Nádobu na prach tlačte nahoru, dokud háček na
ručním přístroji nezaskočí do štěrbiny v nádobě
ch.
na pra
c Nádoba na prach musí slyšitelně zacvaknout.
Ilustrace Q
Čištění pěnového filtru odpadního vzduchu /
výměna pěnového filtru odpadního vzduchu
Upozornění
Pěnový filtr odpadního vzduchu zajišťuje čistý
vyfukovaný vzduch.
● Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně znečištěný.
● Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu, pokud je
viditelně poškozený.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu.
aStiskněte současně obě boční tlačítka na
odjištění (odblokování) a sejměte kryt s pěnovým
filtrem odpadního vzduchu.
Ilustrace R
POZOR
Riziko zkratu
Pro zajištění elektrického napájení jsou v krytu
pěnového filtru odpadního vzduchu kabely nebo
kontakty.
Před čištěním vodou sejměte kryt z pěnového filtru
odpadního vzduchu, aby kabely nebo kontakty
nenavlhly.
3. Opatrně proklepejte pěnový filtr odpadního vzduchu
nebo pokud je silně znečištěný:
aSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu.
bVyčistěte pěnový filtr odpadního vzduchu pod
tekoucí vodou. Filtr ani neotírejte ani
nekartáčujte.
POZOR
Zdravotní riziko
Živnou půdou pro spóry a plísně mohou být pěnové filtry
odpadního vzduchu, které nejsou do přístroje vloženy
úplně suché.
Během instalace se ujistěte, že je pěnový filtr
odpadního vzduchu zcela suchý.
c Poté nechejte pěnový filtr odpadního vzduchu
úplně vyschnout.
dPřipevněte kryt k pěnovému filtru odpadního
vzduchu.
Ilustrace S
eNasaďte suchý pěnový filtr odpadního vzduchu
do přístroje, dokud nezacvakne.
f Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
4. Vyměňte pěnový filtr odpadního vzduchu.
aStiskněte obě boční tlačítka na odjištění
(odblokování) současně a vyjměte pěnový filtr
odpadního vzduchu.
Ilustrace R
bSejměte kryt pěnového filtru odpadního vzduchu
a použitý filtr zlikvidujte.
cPřipevněte nový pěnový filtr odpadního vzduchu
ke krytu.
Ilustrace T
dNasaď
přístroje, dokud nezacvakne.
e Chcete-li zajistit, aby kryt správně dosedl na
přístroj, stiskněte kryt uprostřed.
Ilustrace U
vý filtr odpadního vzduchu do
te pěno
Čištění multifunkční trysky
1. Vypněte přístroj.
2. Sejměte příslušenství.
Čeština81
Page 82
POZOR
Riziko zkratu
Multifunkční kartáč obsahuje elektrické součástky.
Multifunkční kartáč nesmíte ponořit do vody ani čistit
vlhkým hadříkem.
3. Vyčistěte multifunkční kartáč.
aOdjistěte kryt / držák kartáčového válce pomocí
mince nebo jiného předmětu a sejměte jej.
Ilustrace V
bSejměte kartáčový válec z otvoru kartáče ve
směru šipky.
Ilustrace W
cNečistoty odstraňte např. kartáčem. V případě
potřeby lze kartáčový válec vyčistit pod tekoucí
vodou.
Kartáčový válec musí být před opětovnou
instalací zcela suchý.
d Otvor kartáče opatrně očistěte hadříkem nebo
měkkým kartáčem.
Ilustrace X
e Vložte kartáčový válec do otvoru kartáče.
Zajistěte kartáčový válec pomocí mince nebo
f
jiného předmětu.
Ilustrace Y
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se nerozbíhá
Akumulátor je prázdný.
Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložen.
Zasuňte akumulátor do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akumulátor je vadný.
Vyměňte akumulátor.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně
připojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky /
síťové zástrčky.
Zásuvka je vadná.
Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční.
Používá se nesprávná nabíječka Zkontrolujte, zda je použita správná nabíječka.
Přístroj se zastavuje během provozu nebo slabý
sací výkon
Akumulátor je přehřátý. Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude teplota
akumulátoru opět v normálním rozsahu.
slušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
ří
P
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Nádoba na prach je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Filtry jsou znečištěné. Čištění filtru, viz kapitola Péče a údržba.
Kartáčový válec je zablokován.
Odstraňte blokády.
Abnormální hluk motoru
Příslušenství, sací otvor na nádobě na prach nebo sací
hubice jsou ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Vyjměte / vložte baterii
POZOR
Časté vyjímání baterie
Časté vyjímání může baterii poškodit.
Akumulátor vyjměte pouze z důvodu údržby
a údržbářské práce, pokud se zařízení delší dobu
nepoužívá nebo pokud je nutné zařízení zaslat pro
servisní účely.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace Z
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Upozornění
Používejte jen zcela nabité akumulátory.
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace AA
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí akumulátoruV21,6
Jmenovitý výkonW140
Typ akupackuLi-ION
Nabíječka26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Objednací číslo9.769-119.0
Jmenovité napětí nabíječkyV100 -
KmitočetHz50 - 60
Doba nabíjení při úplném vybití
baterie
Třída krytíII
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádržel0,65
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za běžného provozu
Provozní časy s plným nabitím
akumulátoru za maximálního
provozu
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství)kg1,55
Technické změny vyhrazeny.
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Namenska uporaba
● Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
● Naprava je namenjena izključno čiščenju suhih površin
● Za nenamensko uporabo velja:
– Sesanje ljudi, živali, rastlin ali oblačil, ki jih imate
na sebi.
– Sesanje vode ali drugih tekočin.
– Sesanje žarečega pepela, premoga, cigaret ali
dru
gih vnetljivih ali lahko vnetljivih snovi.
– Uporaba v bližini eksplozivnih ali lahko vnetljivih
snovi.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Obseg dobave
Garancija
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Kontrolna lučka LED akumulatorska baterija/sporo-
čilo o napaki
2 Sprostite gumbe za odstranjevanje penastega filtra
izstopnega zraka
3 Pokrov penastega filtra izstopnega zraka
4 Gumb za funkcijo Boost (povečanje sesalne moči)
5 Stikalo za vklop/izklop s fiksirno ročico
6 Ročaj
7 Zamenljiva akumulatorska baterija
8 Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
9 Gumb za odklepanje za odstranjevanje posode za
prah
10 Filter vstopnega zraka
11 Pokrov posode za prah
12 Odstranljiva posoda za prah
13 Gumb za sprostitev pokrova posode za prah
14 Sesalni nastavek posode za prah
15 Motorna električna krtača z univerzalnim krtačnim
valjem
16 Sesalna gibka cev
17 Šoba za stike
18 Kombinirana krtača 2 v 1
19 Stenski nosilec
20 Polnilnik
21 ** Filter vstopnega zraka (2x)
22 ** Orodje za čiščenje filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome
Nameščanje stenskega nosilca
Obseg dobave vključuje stenski nosilec ter vijake in
vložke za urejeno shranjevanje sesalnika.
Slovenščina83
Page 84
Napotek
Stenski nosilec pritrdite na primerno mesto s priloženimi
vijaki in vložki.
Za varno shranjevanje naprave naj bo spodnji rob
stenskega nosilca 1,04 m od tal.
Slika E
POZOR
Materialna škoda zaradi nepravilne montaže
Nepravilna namestitev lahko povzroči, da se ob padcu
naprave na tla poškodujeta naprava in talna obloga.
Za pritrditev na steno uporabite primerna montažna
orodja.
Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
in nosilnost mesta pritrditve.
몇 OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in opeklin
Prepričajte se, da v steni okoli območja pritrditve ni električnih kablov in cevi za vodo ali plin.
Zagon
Napotek
Večnamensko krtačo dodatno poganja lastni vgrajeni
motor, zato jo je treba vedno priključiti neposredno na
ročno napravo ali sesalno cev, da se zagotovi napajanje.
Vse ostale kose pribora lahko prav tako uporabite neposredno z ročno napravo ali s sesalno cevjo, da povečate domet.
Sesalno cev potisnite na sesalni nastavek posode
za prah, da se slišno zaskoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite sesalno
cev s sesalnega priključka.
Slika B
Talno šobo potisnite na sesalno cev, da se slišno za-
skoči.
Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite talno šobo
s sesalne cevi.
Slika C
Pribor, kot je npr. šoba za stike, potisnite na sesalni
nastavek posode za prah ali sesalno cev, da se slišno zaskoči.
Slika D
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek
Naprava je dobavljena brez napolnjene akumulatorske
baterije. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite akumulatorsko baterijo.
Upoštevajte priložena varnostna navodila za baterijske
sesalnike.
1. Če želite napravo napolniti, jo pritrdite na stenski no-
silec, ki je vključen v dobavo.
Slika E
2. Napajalnik priključite v vtičnico.
Priključni vtič vstavite v polnilno vtičnico naprave.
Med postopkom polnjenja utripa kontrolna lučka
LED za polnjenje.
Slika F
3. Ko je naprava popolnoma napolnjena, kontrolna luč-
ka LED 2 minuti sveti zeleno in nato ugasne.
Odklopite polnilnik iz vtičnice in vtičnice za polnjenje.
Odstranite napravo iz stenskega nosilca.
Slika G
Naprava je pripravljena za uporabo.
Montaža pribora
Obratovanje
Lučka LED na glavi naprave prikazuje informacije o stanju napolnjenosti akumulatorske baterije in sporočila o
napakah.
Napolnjenost akumulatorske baterije
LEDTrajanje priži-gaPomen
Sveti zeleno
Utripa zeleno
Utripa zeleno
Potek polnjenja akumulatorske baterije je prikazan z zeleno lučko LED. Lučka LED zasveti samo, če je akumulatorska baterija pravilno nameščena.
3. Po potrebi pritisnite gumb Boost, da ojačite sesanje.
Napotek
Ko je naprava izklopljena, se funkcija ojačevanja samodejno deaktivira.
Funkcijo ojačevanja lahko izklopite tudi s ponovnim pritiskom na gumb Boost.
1. Izklopite napravo.
neprekinjenoAkumulatorska baterija na-
1 s vklopljena/
1 s izklopljena
125 ms vklopljeno/125 ms izklopljeno
0,2 s od izklopa
do vklopa/
0,6 s sveti/
0,2 s od vklopa
do izklopa/
1 s ne sveti
2 min sveti neprekinjeno, nato ugasne
125 ms vklopljeno/125 ms izklopljeno
pribora.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga med delova-
njem držite pritisnjenega.
ali
Z obratom zaklepne ročice napravo neposredno
preklopite v neprekinjeno delovanje.
Slika H
Slika I
Spustite stikalo za vklop/izklop ali deaktivirajte roči-
co za zaklepanje.
Prikaz LED
polnjena
2 min preostali čas delova-
nja (-1 min/+2 min)
Okvara akumulatorske ba-
terije
Akumulatorska baterija se
polni
Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena
Talna šoba je blokirana
Menjava pribora
Sesanje
Konec uporabe
84Slovenščina
Page 85
Napotek
Za zagotovitev optimalne moči sesanja po vsaki uporabi
izpraznite posodo za prah in očistite filter za dovod zraka.
Posodo za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka "MAX".
2. Odstranite sesalno cev ali pribor.
3. Posodo za prah izpraznite v koš za smeti.
a Pritisnite deblokirno tipko.
Pokrov posode za prah se odpre.
b Izpraznite posodo za prah.
Slika J
4. Pokrov posode za prah zaprete tako, da ga potisnete navzgor, da se zaskoči.
5. Vstavite suho posodo za prah in ciklonski filter s filtrom vstopnega zraka nazaj v napravo in zaprite pokrov.
6. Posodo za prah pritrdite na ročno napravo.
a Posodo za prah držite poševno glede na ročno
napravo in pri tem držite zgornjo stran ob kljukah
ročne naprave.
b Posodo za prah potisnite navzgor, da se kljuka na
ročni napravi usede v zarezo posode za prah.
c Posoda za prah se mora slišno zaskočiti.
Slika Q
Čiščenje penastega filtra izstopnega zraka/
zamenjava penastega filtra izstopnega zraka
Napotek
Penasti filter izstopnega zraka zagotavlja čist izstopni
zrak.
● Penasti filter izstopnega zraka očistite, če je vidno
zamazan.
● Penasti filter izstopnega zraka zamenjajte, če so na
njem vidne poškodbe.
1. Izklopite napravo.
2. Očistite penasti filter izstopnega zraka
a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite pokrov s penastim filtrom izstopnega
zraka.
Slika R
POZOR
Nevarnost kratkega stika
V pokrovu penastega filtra izstopnega zraka so kabli oz.
kontakti za napajanje.
Pred čiščenjem z vodo odstranite pokrov penastega filtra izstopnega zraka, da se kabli oz. kontakti ne zmoči-
jo.
3. Penasti filter izstopnega zraka previdno iztrkajte ali,
če je zelo umazan:
a Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka.
b Penasti filter izstopnega zraka očistite pod tekočo
vodo. Ne drgnite in ne krtačite.
POZOR
Nevarnost za zdravje
Penasti filtri izstopnega zraka, ki jih vstavite v napravo,
ko niso popolnoma suhi, so lahko gojišče za spore in
plesni.
Pazite na to, da je pri namestitvi penasti filter izstopnega
zraka popolnoma suh.
c Nato pustite, da se penasti filter izstopnega zraka
popolnoma posuši.
d Pokrov pritrdite na penasti filter izstopnega zraka.
Slika S
e Suhi penasti filter izstopnega zraka vstavite v na-
pravo, da zaskoči.
f Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U
4. Zamenjajte penasti filter izstopnega zraka.
a Hkrati pritisnite obe stranski tipki za sprostitev in
izvlecite penasti filter izstopnega zraka.
Slika R
b Odstranite pokrov penastega filtra izstopnega
zraka in zavrzite rabljeni filter.
c Nov penasti filter izstopnega zraka pritrdite na
pokrov.
Slika T
d Penasti filter izstopnega zraka vstavite v napra-
vo, da zaskoči.
e Da se pokrov pravilno usede na napravo, ga pri-
tisnite na sredini.
Slika U
Čiščenje večnamenske šobe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite pribor.
POZOR
Nevarnost kratkega stika
Večnamenska krtača vsebuje električne komponente.
Večnamenske krtače ne smete potopiti v vodo ali je
očistiti z vlažno krpo.
3. Očistite večnamensko krtačo.
a Pokrov/držalo krtačnega valja odklenite s kovan-
cem ali drugim predmetom in ga odstranite.
Slika V
b Odstranite krtačni valj iz odprtine krtače v smeri
puščice.
Slika W
c Umazanijo odstranite npr. s ščetko. Po potrebi
lahko krtačni valj očistite pod tekočo vodo.
Pred ponovno namestitvijo mora biti krtačni valj
popolnoma suh.
d Odprtino krtače previdno očistite s krpo ali mehko
ščetko.
Slika X
eKrtačni valj vstavite v odprtino krtače.
fKrtačni valj zaklenite s kovancem ali drugim pred-
metom.
Slika Y
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija ni pravilno vstavljena.
86Slovenščina
Page 87
Akumulatorsko baterijo potisnite v ležišče tako, da
se zaskoči.
Akumulatorska baterija je pokvarjena.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen. Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Vtičnica je pokvarjena.
Preverite, ali vtičnica deluje.
Uporabljate napačen polnilnik
Preverite, ali uporabljate pravi polnilnik.
Naprava se med delovanjem ustavi ali pa je sesalna
moč šibka
Akumulatorska baterija je pregreta.
Prekinite delo in počakajte, da se temperatura aku-
mulatorske baterije vrne v normalno območje.
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Posoda za prah je polna.
Izpraznite posodo za prah.
Filtri so umazani.
Očistite filtre, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Krtačni valj je blokiran.
Odstranite blokade.
Nenormalen hrup motorja
Pribor, sesalna odprtina na posodi za prah ali sesalne
cevi so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Odstranite / namestite baterijo
POZOR
Pogosto odstranjevanje baterije
Pogosto odstranjevanje lahko poškoduje baterijo.
Baterijo odstranite samo za vzdrževanje
in vzdrževalna dela, če se naprava ne uporablja dlje ča-
sa ali če jo je treba poslati v servisne namene.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite gumb za sprostitev.
2. Iz naprave odstranite akumulatorsko baterijo.
Slika Z
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumulatorsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očistite.
Napotek
Uporabljajte samo popolnoma napolnjene akumulatorske baterije.
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da
zaskoči.
Slika AA
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost akumulatorjaV21,6
Nazivna močW140
Vrsta paketa akumulatorskih bate-
Dane techniczne .................................................92
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czyszczenia suchych powierz
● Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
– Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
– Zasysanie wody lub innych cieczy.
– Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych substancji.
chni
Polski87
Page 88
– Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
ub wysoce łatwopalnych.
l
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W zależności od wybranego modelu występują różnice
w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane
na opakowaniu urządzenia.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Kontrolka akumulatora/komunikat o błędzie
2 Przyciski odblokowujące do wyjmowania piankowe-
go filtra powietrza wywiewanego
3 Pokrywa piankowego filtra powietrza wywiewanego
4 Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania)
5 Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą
11 Klapa pojemnika na kurz
12 Zdejmowany pojemnik na kurz
13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Króciec ssawny pojemnika na kurz
15 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki
16 Rura ssąca
17 Dysza do fug
18 Szczotka kombinowana 2 w 1
19 Uchwyt ścienny
20 Ładowarka
21 ** Filtr wlotowy powietrza (2x)
22 ** Narzędzie do czyszczenia filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montaż uchwytu ściennego
W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz
śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu
za pomocą dostarczonych śrub i kołków.
W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia należy umieścić dolną krawędź uchwytu ściennego na wysokości 1,04 m od podłogi.
Rysunek E
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, którego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą-
dzenia, jak i podłogi.
Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich narzędzi montażowych.
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia
obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta-
żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.
Uruchamianie
Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo
przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być zawsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne-
go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania.
Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane
bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą
w celu zwiększenia zasięgu.
Montaż akcesoriów
88Polski
Page 89
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę
ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
ysunek D
R
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego akumulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał-
kowicie naładować akumulator.
Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpieczeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w
uchwycie ściennym, należącym do zakresu dostawy.
Rysunek E
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania urządzenia.
Podczas procesu ładowania kontrolka LED miga na
zielono.
Rysunek F
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka
LED świeci się na zielono przez 2 minuty, a następ-
nie gaśnie.
Wyjąćładowarkę z gniazda wtykowego i gniazda ładowania.
Zdjąć urządzenie
Rysunek G
Urządzenie jest gotowe do użycia.
z uchwytu ściennego.
Działanie
Dioda LED na głowicy urządzenia wyświetla informacje
o poziomie naładowania akumulatora oraz komunikaty
o błędach.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda
LED
Świeci na
zielono
Miga na
zielono
Miga na
zielono
Postęp ładowania akumulatora można odczytać na
zielonych diodach LED. Dioda LED zapala się tylko
wtedy, gdy akumulator jest prawidłowo zamontowany.
Wskaźnik LED
Czas świecenia
staleAkumulator naładowany
1 s wł. / 1 s wył. pozostały czas pracy 2 min
125 ms wł. / 125
ms wył.
Znaczenie
(-1 min / +2 min)
Awaria akumulatora
Podczas ładowania
Dioda
LED
Miga na
zielono
Świeci na
zielono
Komunikat o błędzie
Dioda
LED
Miga na
czerwono
Czas świecenia
0,2 s od wyłą-
czenia do włą-
czenia /
0,6 s wł. /
0,2 s od włącze-
nia do wyłącze-
nia /
1 s wył.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanieczyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub
Obrócić dźwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek H
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby
zwiększyć wchłanianie kurzu.
Rysunek I
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje automatycznie dezaktywowana.
Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez ponowne naciśnięcie przycisku Boost.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować
dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy
opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy powietrza po każdym użyciu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek J
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemnika na kurz do góry aż
Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akceso-
ria wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria, które nie znajdują się w opakowaniu,
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stronie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub nasunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększenia zasięgu.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna
Idealna do twardych podłóg i dywanów.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie
usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.
Szczotka do kurzu 2 w 1
Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci-
śnięciu przycisku odblokowującego.
● Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
twardych powierzchniach
● Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapicerowanych, zasłon itp.
Dysza do fug
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych
miejsc.
Miękka szczotka
Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, przeznaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, takich jak klawiatury, lampy itp.
Elastyczna dysza do fug
Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania.
Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak
przestrzeń między fotelami samochodowymi.
Elastyczny wąż przedłużający
Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużające-
go można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary
np. w samochodzie.
Duża ssawka do tapicerki
Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak sofy,
fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Miękka szczotka zmotoryzowana
(dysza do twardych podłóg)
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych.
Pochłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudzenia.
Transport
Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro-
dowych i można go transportować / wysłać.
Przechowywanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Akumulatory należy przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i temperaturze poniżej 20°C.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-go, dostępnym na rynku.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą
urządzenia do czyszczenia filtra.
dół za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wyczyścić wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek K
b Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
c Sprawdzić właściwe osadzenie.
3. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za po-mocą urządzenia do czyszczenia filtra.
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy
umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
a Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z
urządzenia za uchwyt filtra.
bWsunąć zanieczyszczony filtr wlotowy
do urządzenia do c
cWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
Rysunek L
dWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w
trybie Boost, obracając w tym celu boczną pokrywę.
Rysunek M
eWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z powrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego
filtra wlotowego powietrza.
f Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
zyszczenia filtra.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Pojemnik na kurz i filtr cyklonowy można wyczyścić przy
założonym lub wyjętym pojemniku na kurz.
Jednak dla ułatwienia czyszczenia zalecamy wyjęcie
pojemnika na kurz.
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklonowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz rozdział Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący pojemnika na
kurz, a następnie wyjąć pojemnik na kurz z urządze-
nia ręcznego.
Rysunek N
powietrza
90Polski
Page 91
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek O
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz i filtrze cyklonowym znajdują się
kable lub zasilające.
Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie
się woda podczas czyszczenia.
3. Wyczyścić pojemnik na kurz i filtr cyklonowy miękką
szczotką lub lekko wilgotną szmatką
ysunek P
R
4. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdziałCzyszczenie filtra wlotowego powietrza
5. Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z
filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze-
niu i zamknąć klapę
6.
Przymocować pojemnik na kurz do urządzenia ręcz-
nego.
a Trzymać pojemnik na kurz pod skosem do urzą-
dzenia ręcznego, mocując górną część na zaczepie urządzenia ręcznego.
bPopchnąć pojemnik na kurz do góry, aż zaczep
urządzenia ręcznego zatrzaśnie się w s
pojemnika na kurz.
c Pojemnik na kurz musi się słyszalnie zabloko-
wać.
Rysunek Q
Czyszczenie piankowego filtra powietrza
wywiewanego / wymiana piankowego filtra
.
.
zczelinie
powietrza wywiewanego
Wskazówka
Piankowy filtr powietrza wywiewanego zapewnia czyste
powietrze wywiewane.
● W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy-
czyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
● W razie widocznego uszkodzenia należy wymienić
piankowy filtr powietrza wywiewanego.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Czyszczenie piankowego filtra powietrza wywie-
wanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć pokrywę z piankowym filtrem
powietrza wywiewanego.
Rysunek R
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w pokrywie piankowego filtra powietrza wywiewanego.
Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z
piankowego filtra powietrza wywiewanego, aby nie zamoczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać piankowy filtr powietrza wywiewanego lub w razie silnego zabrudzenia:
aZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego.
b Wyczyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego
pod bieżącą wodą. Nie trzeć ani nie szczotkować.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne piankowe filtry powietrza wywiewanego, które
zostaną włożone do urządzenia, mogą być pożywką dla
zarodników i pleśni.
Podczas montażu należy upewnić się, że piankowy filtr
powietrza wywiewanego jest całkowicie suchy.
cNastępnie pozostawić piankowy filtr powietrza
wywiewanego do całkowitego wyschnięcia.
d Przymocować pokrywę do piankowego filtra po-
wietrza wywiewanego.
Rysunek S
eWłożyć suchy piankowy filtr powietrza wywiewa-
nego do urządzenia aż do jego zablokowania.
f Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
4. Wymiana piankowego filtra powietrza wywiewanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć piankowy filtr powietrza wywiewanego.
Rysunek R
ąć pokrywę p
bZdj
wiewanego i wyrzucić zużyty filtr.
c Przymocować nowy piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego do pokrywy.
Rysunek T
dWłożyć piankowy filtr powietrza wywiewanego do
urządzenia aż do jego zablokowania.
e Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
iankowego filtra powietrza wy-
Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne.
Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie
ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną.
a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a następnie zdemontować je.
Rysunek V
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek W
c Usunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. W razie potrzeby wałek szczotki można wyczyścić pod bieżącą wodą.
Wałek szczotki musi być suchy przed ponowną
instalacją.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek X
eWłożyć
f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek Y
czotki w otwór szczotki.
wałek sz
Polski91
Page 92
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest nieprawidłowo włożony. Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowa-
nia.
Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidłowo podłączona. Prawidłowo podłączyć wtyczkęładowania/wtyczkę
sieciową.
Gniazdo wtykowe jest uszkodzone.
Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa.
Stosowana jest niewłaściwa ładowa Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub występuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany.
Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie.
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
wacja.
Wałek szczotki jest zablokowany.
Usunąć blokady.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy
mocniczego.
pomocy odpowiedniego środka po-
rka
Wyjmij/zainstaluj baterię
Usuwanie usterek
UWAGA
Częste wyjmowanie baterii
Częste wyjmowanie może uszkodzić baterię.
Wyjmuj baterię tylko do konserwacji
oraz prace konserwacyjne, jeśli urządzenie nie jest uży-
wane przez dłuższy czas lub jeśli urządzenie musi zostać odesłane do serwisu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
Rysunek Z
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentualnie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Rysunek AA
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatoraV21,6
Moc znamionowaW140
Typ zestawu akumulatorówLi-ION
Ładowarka26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Numer części9.769-119.0
Napięcie znamionowe ładowarki V100 -
CzęstotliwośćHz50 - 60
Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora
Klasa ochronyII
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornikal0,65
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym
trybie pracy
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze w maksymalnym trybie pracy
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów)kg1,55
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Date tehnice ........................................................97
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
92Româneşte
Page 93
Utilizarea conform destinaţiei
● Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
● Aparatul este destinat exclusiv curățării suprafețelor
te
usca
tilizare neconformă este considerată:
● U
– Aspirarea persoanelor, a animalelor, a plantelor
sau a articolelor de îmbrăcăminte de pe corp.
– Absorbţia apei sau a altor lichide.
– Aspirarea cenușii strălucitoare, a cărbunelui, a ți-
gărilor sau a altor substanțe inflamabile, respectiv ușor inflamabile.
– Utilizarea în vecinătatea substanțelor explozive
sau uşor inflamabile.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul
dispozitivului.
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Lampă indicatoare cu LED acumulator/mesaj de
eroare
2 Butoane de deblocare pentru îndepărtarea filtrului
din spumă la evacuarea aerului
Româneşte93
3 Capac pentru filtrul din spumă la evacuarea aerului
4 Buton funcție Boost (creștere a puterii de aspirație)
5 Comutator pornire/oprire cu manetă de blocare
6 Mâner
7 Acumulator înlocuibil
8 Buton de deblocare a acumulatorului
9 Buton de deblocare pentru îndepărtarea recipientu-
lui de praf
10 Filtru de admisie a aerului
11 Clapeta recipientului pentru praf
12 Recipient de praf detașabil
13 Buton de eliberare a clapetei capacului recipientului
de praf
14 Ştuţuri de aspirare recipient de praf
15 Perie electrică motorizată cu rolă universală pentru
perie
16 Tub de aspirare
17 Duze pentru crăpături
18 Perie combinată 2 în 1
19 Suport de perete
20 Încărcător
21 ** Filtru de admisie a aerului (2x)
22 ** Instrument de curățare a filtrului
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montarea suportului de perete
Pachetul de livrare conţine un suport de perete, precum
și șuruburi și dibluri pentru depozitarea ordonată a aspi-
ratorului.
Indicaţie
Montați suportul de perete într-o locație adecvată folosind șuruburile și diblurile furnizate.
Pentru depozitarea în siguranță a dispozitivului, așezați
marginea inferioară a suportului de perete la 1,04 m de
podea.
Figura E
ATENŢIE
Pagube materiale cauzate de montajul incorect
În cazul unei montări incorecte, căderea poate deteriora
atât dispozitivul, cât și pardoseala.
Utilizați unealta de montare adecvată pentru montarea
pe perete.
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greutatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
몇 AVERTIZARE
Pericol de electrocutare și rănire
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice, conducte de
apă sau gaze în perete în jurul zonei de montare.
Punerea în funcţiune
Indicaţie
Peria multifuncțională este, de asemenea, acționată de
propriul său motor integrat și, prin urmare, trebuie co-
Montarea accesoriilor
Page 94
nectată întotdeauna direct la dispozitivul portabil sau la
tubul de aspirație pentru a asigura alimentarea cu energie electrică.
Toate celelalte accesorii pot fi folosite și direct cu dispozitivul portabil sau cu tubul de aspirație pentru a mări
autonomia.
Împingeți tubul de aspirație pe ştuţul de aspirare al
recipientului de praf până când se fixează audibil în
poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți tubul de as-
pirație din ştuţul de aspirare.
Figura B
Împingeți duza de podea pe tubul de aspirație până
când se fixează audibil în poziție.
Apăsați butonul de eliberare și scoateți duza de po-
dea din tubul de aspirație.
Figura C
Accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături de la ştuţul
de aspiraţie al recipientului de praf sau al tubului de
aspirație, până când se fixează audibil în poziție.
gura D
i
F
Încărcarea acumulatorului
Indicaţie
Aparatul este livrat fără acumulator încărcat. Încărcați
complet acumulatorul înainte de a-l utiliza pentru prima
dată.
Vă rugăm să respectaţi instrucțiunile de siguranță anexate pentru aspiratoarele cu acumulatori.
1. Pentru încărcare, fixaţi aparatul la suportul de pere-
te inclus în livrare.
Figura E
2. Introduceţi încărcătorul într-o priză.
Introduceți conectorul în mufa de încărcare a aparatului.
Lampa indicatoare cu LED clipeşte verde în timpul
operaţiunii de încărcare.
Figura F
3. Când aparatul este complet încărcat, lampa indica-
toare cu LED se aprinde constant verde timp de 2
minute și apoi se stinge.
Scoateți încărcătorul din priză și din mufa de încărcare.
Scoateți aparatul din suportul de perete.
Figura G
Aparatul este gata de funcţionare.
Regim
LED-ul de pe partea superioară a aparatului afișează informații despre starea de încărcare a acumulatorului și
mesaje de eroare.
Stare de încărcare acumulator
Semnalizarea
Iluminează verde
Clipește
verde
Clipește
verde
Progresul încărcării acumulatorului poate fi citit de pe
LED-ul verde. LED-ul se aprinde numai atunci când
acumulatorul este montat corect.
Afişaje LED
Durata iluminării
permanentAcumulator încărcat
1 s pornit / 1 s
oprit
125 ms pornit /
125 ms oprit
Semnificație
2 min timp de funcționare
rămas (-1 min / +2 min)
Eroare a acumulatorului
În timpul încărcării
Semnalizarea
Clipește
verde
Iluminează verde
Mesaj de eroare
Semnalizarea
Clipește
roșu
Durata ilumină-
rii
0,2 s de la oprit
la pornit /
0,6 s pornit /
0,2 s de la pornit
la oprit /
1 s oprit
2 minute lumină
constantă, apoi
se stinge
Durata ilumină-
rii
125 ms pornit /
125 ms oprit
Semnificație
Acumulatorul se încarcă
Acumulatorul este complet
încărcat
Semnificație
Duza de podea blocată
Schimbarea accesoriilor
Pentru schimbarea accesoriilor, vezi capitolul Montarea
accesoriilor
Aspirarea
1. Montați accesoriile dorite, vezi capitolul Montarea
accesoriilor.
2. Porniți aparatul, în funcție de cerințele de curățare:
Apăsați comutatorul de pornire / oprire și menți-
neți-l apăsat în timpul funcționării.
sau
Rotiți maneta de blocare pentru a comuta direct
aparatul în regimul de funcţionare continuă.
Figura H
3. Dacă este necesar, apăsați butonul Boost, pentru a
mări absorbţia de praf.
Figura I
Indicaţie
Când aparatul este oprit, funcția Boost este dezactivată
automat.
Funcția Boost poate fi dezactivată și apăsând din nou
butonul Boost.
Scoaterea din funcțiune
1. Opriţi aparatul.
Eliberați comutatorul de pornire / oprire, respectiv
dezactivați maneta de blocare.
Indicaţie
Pentru a asigura o putere de aspirație optimă, goliți recipientul de praf și curățați filtrul de admisie a aerului du-
pă fiecare utilizare.
Goliți recipientul de praf cel târziu când se atinge marcajul „MAX”.
2. Scoateți tubul de aspirație, respectiv accesoriile.
3. Goliți recipientul de praf într-o găleată de gunoi.
aApăsați butonul de eliberare.
Clapa recipientului de praf se deschide.
bGoliți recipientul de praf.
Figura J
4. Pentru închidere, apăsaţi clapeta recipientului de
praf în sus până când se fixează în poziție.
5. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
6. Fixaţi dispozitivul în suportul de perete.
Figura E
7. Încărcaţi aparatul, vezi capitolul Încărcarea acumu-
latorului.
94Româneşte
Page 95
Utilizarea accesoriilor
Informaţii generale de utilizare
Pe ambalajul aparatului este ilustrat accesoriul in-
clus în livrare.
Accesoriile care nu sunt incluse în ambalaj pot fi
achiziționate de la un distribuitor specializat KÄRCHER sau de pe www.kaercher.com.
Tes t ați accesoriul pe o zonă discretă înainte de a-l
utiliza pe o zonă sensibilă.
Respectați instrucțiunile de curățare ale producăto-
rului.
Conectați duza electrică motorizată la tubul de aspi-
rație sau la dispozitivul portabil.
Celelalte accesorii, cum ar fi duza pentru crăpături,
conectați, de asemenea, la dispozitivul portabil sau
împingeți-l direct pe tubul de aspirație pentru a mări
raza de acțiune.
Perie multifuncţională motorizată
Ideal pentru pardoseli dure și covoare.
Peria multifuncțională motorizată îndepărtează în mod
eficient murdăria blocată în fibrele covorului.
Perie de praf 2 în 1
Cadrul cu perii de jur-împrejur poate fi îndepărtat prin
apăsarea butonului de eliberare.
● Peria moale este potrivită pentru mobilierul cu suprafețe dure
● Peria largă este utilizată pentru aspirarea mobilierului tapițat, perdelelor etc.
Duze pentru crăpături
Pentru margini, îmbinări, radiatoare și zone greu accesibile.
Perie moale
Peria moale are peri deosebit de moi pentru curățarea
suprafețelor sensibile, precum tastaturi, lămpi etc.
Duză flexibilă pentru crăpături
Duza flexibilă pentru crăpături mărește raza de acțiune.
Pentru curățarea zonelor greu accesibile, precum cele
dintre scaunele auto.
Furtun extensibil flexibil
Datorită extensiei și flexibilității, pot fi accesate şi curăţate zone greu accesibile, cum ar fi cele din maşină.
Duză mare pentru tapițerie
Pentru curățarea suprafețelor textile precum canapele,
fotolii, saltele, scaune auto etc.
Perie moale motorizată (Duza de podea tare)
Pentru pardoseli dure și pardoseli sensibile din lemn.
Absoarbe în același timp murdăria aspră și fină.
Transportul
Acumulatorul a fost testat conform reglementărilor internaţionale de transport şi poate fi transportat/expediat.
Depozitarea
ATEN ŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare
Depozitați acumulatorii doar în spații interioare uscate,
cu umiditate redusă și sub 20°C.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
Curățarea filtrului de admisie a aerului
Indicaţie
Aparatul poate fi curățat manual sau cu un dispozitiv de
curățare a filtrului.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățarea manuală a filtrului de admisie a aeru-lui.
a Trageți filtrul de admisie a aerului murdar de la
mânerul filtrului în jos, loviţi-l cu grijă și curățați-l
cu o cârpă umedă sau cu un jet de apă.
Figura K
bReinstalați filtrul de admisie a aerului complet us-
cat.
cControlaţi poziţia corectă.
3. Curățarea filtrului de admisie a aerului cu unaparat de curățare a filtrului.
Indicaţie
În timpul curăţării filtrului, trebuie montat un nou filtru de
admisie a aerului în recipientul de praf.
a Împingeți dispozitivul de curățare a ştuţului de la
tubul de aspiraţie şi scoateţi filtrul de admisie din
aparat, de la mânerul filtrului.
b Împingeți filtrul de admisie a aerului murdar în
dispozitivul de curățare a filtrului.
c Introduceți un nou filtru de admisie a aerului în re-
cipientul de praf.
Figura L
dPorniți aparatul și lăsați-l să f
Boost în timp ce rotiți capacul lateral.
Figura M
e Scoateți filtrul de admisie a aerului curățat din in-
strumentul de curățare a filtrului și reintroduceți-l
în recipientul de praf după îndepărtarea noului filtru de admisie a aerului.
f Verificați dacă filtrul de admisie a aerului este
așezat corect.
Curățarea recipientului de praf și a filtrului
ciclon
Indicaţie
Recipientul de praf și filtrul ciclon pot fi curățate cu sau
fără îndepărtarea recipientului de praf.
Vă recomandăm să scoateți recipientul de praf din aparat pentru o curățare ușoară.
Indicaţie
Înainte de a curăța recipientul de praf și filtrul ciclon, goliți recipientul de praf, vezi capitolul Scoaterea din funcțiune
1. Opriţi aparatul.
2. Apăsați butonul de eliberare pentru recipientul de
praf și scoateți recipientul de praf din dispozitivul
portabil.
Figura N
a Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf, rotin-
du-l în sens invers acelor de ceasornic.
b Scoateți filtrul ciclon din recipientul de praf și fil-
trul de admisie a aerului din filtrul ciclon.
Figura O
uncționeze în modul
Româneşte95
Page 96
ATEN ŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Există cabluri, respectiv contacte în recipientul pentru
praf și filtrul ciclon pentru alimentarea electrică.
Asigurați-vă că cablurile, respectiv contactele nu se
umezesc la curățare.
3. Curățați recipientul de praf și filtrul ciclon cu o perie
moale sau o cârpă ușor umedă.
Figura P
4. Curăţarea filtrului de admisie a aerului, vezi capitolul
Curățarea filtrului de admisie a aerului
5. Remontaţi recipientul de praf uscat și filtrul ciclon cu
filtrul de admisie a aerului în aparat și închideți
clapeta.
6. Fixaţi recipientul de praf la dispozitivul portabil.
a Țineți recipientul de praf înclinat față de dispoziti-
vul portabil în timp ce țineți partea superioară pe
cârligul dispozitivului portabil.
b Împingeți recipientul de praf în sus până când
cârligul de pe dispozitivul portabil se cuplează în
fanta din recipientul de praf.
c Recipientul de praf trebuie să înclicheteze cu
zgomot.
Figura Q
Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului
/ Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea
Indicaţie
Filtrul din spumă la evacuarea aerului asigură aerul pur
evacuat.
● Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă
este vizibil murdar.
● Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului dacă
există daune vizibile.
1. Opriţi aparatul.
2. Curățați filtrul din spumă la evacuarea aerului.
aApăsați simultan ambele butoane de deblocare
laterale și scoateți capacul cu filtrul din spumă la
evacuarea aerului.
Figura R
aerului
ATEN ŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Pentru alimentarea cu energie electrică există cabluri,
respectiv contacte în capacul filtrului din spumă la evacuarea aerului.
Înainte de a curăța cu apă, scoateți capacul filtrului din
spumă la evacuarea aerului, astfel încât cablurile, respectiv contactele să nu se ude.
3. Loviţi cu grijă filtrul din spumă la evacuarea aerului
sau dacă este foarte murdar:
a Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului.
bCurăţaţi filtrul din spumă la evacuarea aerului sub
un jet de apă. Nu frecați și nu periați.
ATEN ŢIE
Pericol pentru sănătate
Filtrele din spumă la evacuarea aerului care nu sunt introduse în stare complet uscată în aparat pot fi un teren
fertil pentru spori și mucegai.
Asigurați-vă că filtrul din spumă la evacuarea aerului este complet uscat în timpul instalării.
cApoi lăsați filtrul din spumă la evacuarea aerului
să se usuce complet.
dFixați capacul la filtrul din spumă la evacuarea
aerului.
Figura S
e Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
uscat în aparat, până când se fixează în poziție.
f Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U
4. Înlocuiți filtrul din spumă la evacuarea aerului.
aApăsați ambele butoane de deblocare în același
timp și îndepărtați filtrul din spumă la evacuarea
aerului.
Figura R
b Scoateți capacul filtrului din spumă la evacuarea
aerului și eliminaţi ca deşeu filtrul folosit.
cFixați noul filtru din spumă la evacuarea aerului
pe capac.
Figura T
d Introduceți filtrul din spumă la evacuarea aerului
în aparat, până când se fixează în poziție.
e Pentru a vă asigura că capacul este poziţionat
corect pe aparat, apăsați capacul pe mijloc.
Figura U
Curățarea duzei multifuncționale
1. Opriţi aparatul.
2. Scoateți accesoriile.
ATENŢIE
Pericol de scurtcircuitare
Peria multifuncțională conține componente electrice.
Nu trebuie să scufundați peria multifuncțională în apă
sau să o curățați cu o cârpă umedă.
3. Curățați peria multifuncțională.
aDeblocați capacul/suportul rolei pentru perie cu o
monedă sau alt obiect și scoateți-l.
Figura V
b Scoateți rola pentru perie din deschiderea periei
în direcția săgeții.
Figura W
c Îndepărtaţi murdaria, de exemplu, cu o perie. Da-
că este necesar, rola pentru perie poate fi curăța-
tă sub jetul de apă.
Rola pentru perie trebuie să fie complet uscată
înainte de reinstalare.
dCurățați cu grijă deschiderea periei cu o cârpă
sau o perie moale.
Figura X
e Introduceți rola pentru perie în deschiderea peri-
ei.
fBlocați rola pentru perie cu o monedă sau alt
.
obiect
Figura Y
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu pornește
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus corect.
Împingeți acumulatorul în suport până când se încli-
chetează.
Acumulatorul este defect.
Înlocuiți acumulatorul.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este
conectat corect.
96Româneşte
Page 97
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea.
Priza este defectă. Verific ați dacă priza funcționează.
Se folosește încărcătorul greșit Verific ați dacă se folosește încărcătorul corect.
Aparatul se oprește în timpul funcționării sau puterea de aspirație este slabă
Acumulatorul este supraîncălzit. Opriți lucrul și așteptați până când temperatura acu-
mulatorului revine la intervalul normal.
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt colmatate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Recipientul de praf este plin.
Goliți recipientul de praf.
Filtrele sunt murdare.
Curățați filtrele, vezi capitolul Îngrijirea şi într
rea.
R
ola pentru perie este blocată.
Eliminați blocajele.
Zgomot anormal al motorului
Accesoriile, orificiul de aspirație de pe recipientul de
praf sau tuburile de aspirație sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
eţine-
Scoateți / instalați bateria
ATEN ŢIE
Scoaterea frecventă a bateriei
Scoaterea frecventă poate deteriora bateria.
Scoateți bateria numai pentru întreținere
și lucrări de întreținere dacă dispozitivul nu este utilizat
pentru o perioadă lungă de timp sau dacă dispozitivul
trebuie trimis în scopuri de service.
Scoateți setul de acumulatori
1. Apăsați butonul de deblocare.
2. Scoateți acumulatorul din aparat.
Figura Z
Montarea acumulatului
ATEN ŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, curăţaţi-le.
Indicaţie
Folosiți numai acumulatori încărcați complet.
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Figura AA
Date tehnice
Conexiune electrică
Tensiune acumulatorV21,6
Randament nominalW140
Tip set de acumulatoriLi-ION
Încărcător26 V TEK *EU
modelYLJXA-E260040
Număr piesă9.769-119.0
Tensiune nominală încărcătorV100 -
FrecvenţăHz50 - 60
240
Timp de încărcare când bateria
este complet descărcată
Clasă de protecţieII
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientuluil0,65
Interval de funcționare cu acumu-
lator complet încărcat, în regim
normal
Interval de funcționare cu acumulator complet încărcat, în regim
maxim
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii)kg1,55
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Ošetrovanie a údržba .......................................... 100
Pomoc pri poruchách .......................................... 101
Technické údaje .................................................. 102
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Používanie v súlade s účelom
● Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
● Prístroj je určený výhradne na čistenie suchých po-
vrchov.
● Za používanie v rozpore s účelom sa považuje:
– Vysávanie nečistôt z ľudí, zvierat, rastlín alebo
oblečenia na tele.
– Vysávanie vody alebo iných kvapalín.
– Vysávanie tlejúceho popola, uhlia, cigariet alebo
iných horľavých, resp. ľahko zápalných látok.
– Používanie v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok.
Slovenčina97
Page 98
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely
vo výbave. Konkrétne vybavenie je opísané na obale
prístroja.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 LED kontrolka akumulátora / chybového hlásenia
2 Odisťovacie tlačidlá na vybratie penového filtra od-
padového vzduchu
3 Kryt penového filtra odpadového vzduchu
4 Tlačidlo funkcie Boost (zvýšenie sacieho výkonu)
5 Zapínač/vypínač s aretačnou páčkou
6 Rukoväť
7 Vymeniteľný akumulátor
8 Odisťovacie tlačidlo akumulátora
9 Odisťovacie tlačidlo na vybratie nádoby na prach
10 Filter prívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach
12 Vyberateľná nádoba na prach
13 Odisťovacie tlačidlo krycej klapky nádoby na prach
14 Sacie hrdlo nádoby na prach
15 Motorizovaná elektrická kefa s univerzálnym kefo-
vým valčekom
16 Nasávacia trubica
17 Štrbinová hubica
18 Kombinovaná kefa 2 v 1
19 Nástenný držiak
20 Nabíjačka
21 ** Filter prívodu vzduchu (2x)
22 ** Nástroj na čistenie filtra
** VC 4 Cordless Premium myHome
Montáž nástenného držiaka
Súčasťou rozsahu dodávky je nástenný držiak, ako aj
skrutky a príchytky pre prehľadné uschovanie vysávača.
Upozornenie
Pomocou dodaných skrutiek a príchytiek namontujte
nástenný držiak na vhodné miesto.
Pre bezpečné uschovanie prístroja umiestnite dolnú
hranu nástenného držiaka do vzdialenosti 1,04 m od
podlahy.
Obrázok E
POZOR
Vecné škody v dôsledku chybnej montáže
Chybná montáž môže v prípade pádu poškodiť tak prístroj, ako aj podlahovú krytinu.
Pre montáž na stenu použite vhodné montážne náradie.
Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a
vzniku poranení
Uistite sa, že v stene okolo oblasti montáže sa nenachádzajú žiadne elektrické káble a ani vodovodné alebo
plynové potrubia.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Multifunkčná kefa je navyše poháňaná vlastným integrovaným motorom, a preto musí byť pre zabezpečenie
napájania prúdom vždy priamo pripojená k ručnému prístroju alebo sacej trubici.
Všetky ostatné časti príslušenstva možno takisto používať priamo s ručným prístrojom, resp. na zväčšenie dosahu so sacou trubicou.
Saciu trubicu nasuňte na sacie hrdlo nádoby na
prach tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a saciu trubicu stiahnite
zo sacieho hrdla.
Obrázok B
Podlahovú hubicu nasuňte na saciu trubicu tak, aby
došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Stlačte odisťovacie tlačidlo a podlahovú hubicu
stiahnite zo sacej trubice.
Obrázok C
Montáž príslušenstva
98Slovenčina
Page 99
Príslušenstvo, medzi ktoré patrí napríklad štrbinová
hubica, nasuňte na sacie hrdlo nádoby na prach alebo na saciu trubicu tak, aby došlo k jeho počuteľné-
mu zacvaknutiu.
Obrázok D
Nabíjanie akumulátora
Upozornenie
Prístroj sa dodáva bez nabitého akumulátora. Pred
prvým uvedením do prevádzky úplne nabite akumulátor.
Dbajte na priložené bezpečnostné pokyny platné pre
akumulátorový vysávač.
1. Na účely nabitia upevnite prístroj na nástennom držiaku, ktorý je súčasťou rozsahu dodávky.
Obrázok E
2. Nabíjačku zasuňte do zásuvky.
Konektor zasuňte do nabíjacej zásuvky prístroja.
LED kontrolka bliká počas procesu nabíjania nazeleno.
Obrázok F
3. Keď je prístroj úplne nabitý, tak LED kontrolka svieti
počas 2 minút trvalo nazeleno a následne zhasne.
Nabíjačku vytiahnite zo zásuvky a nabíjacej zásuvky.
Prístroj vyberte z nástenného držiaka.
Obrázok G
Prístroj je pripravený na použitie.
Prevádzka
LED diódy na hlave prístroja zobrazujú informácie o stave nabitia akumulátora a chybové hlásenia.
Stav nabitia akumulátora
LED dió-daDoba trvania
Svieti na
zeleno
Bliká na
zeleno
Bliká na
zeleno
Progres pri nabíjaní akumulátora možno vidieť pomocou zelenej LED diódy. LED dióda svieti len vtedy, keď
je akumulátor správne namontovaný.
Počas nabíjania
LED dió-daDoba trvania
Bliká na
zeleno
Svieti na
zeleno
LED indikátory
svietenia
trvaloNabitý akumulátor
1 s svieti / 1 s
nesvieti
125 ms svieti /
125 ms nesvieti
svietenia
0,2 s od zhasnutého do svietiaceho stavu /
svieti 0,6 s /
0,2 s od svietiaceho do
zhasnutého stavu /
zhasnutá 1 s
trvalo svieti 2
minúty, potom
zhasne
Význam
Zostávajúca doba chodu 2
minúty (-1 minúta / +2 minúty)
Porucha akumulátora
Význam
Prebieha nabíjanie akumulátora
Plne nabitý akumulátor
Chybové hlásenie
LED dió-daDoba trvania
Bliká na
červeno
svietenia
125 ms svieti /
125 ms nesvieti
Význam
Zablokovaná podlahová
hubica
Výmena príslušenstva
Informácie o výmene príslušenstva sú uvedené v kapitole Montáž príslušenstva
Vysávanie
1. Namontujte požadované príslušenstvo. Pozrite si
kapit
olu Montáž príslušenstva.
2. V závislosti od požiadaviek na čistenie zapnite prístroj:
Stlačte zapínač/vypínač a počas prevádzky ho
držte stlačený.
alebo
Otočením aretačnej páčky prepnite prístroj pria-
mo na trvalú prevádzku.
Obrázok H
3. V prípade potreby stlačte tlačidlo Boost, aby ste zvýšili nasávanie prachu.
Obrázok I
Upozornenie
Pri vypnutí prístroja sa funkcia Boost automaticky deaktivuje.
Funkciu Boost možno vypnúť aj opätovným stlačením
tlačidla Boost.
Ukončenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
Uvoľnite zapínač/vypínač, resp. deaktivujte aretač-
nú páčku.
Upozornenie
Pre zaistenie optimálneho sacieho výkonu vyprázdnite
po každom použití nádobu na prach a vyčistite filter prívodu vzduchu.
Nádobu na prach vyprázdnite najneskôr pri dosiahnutí
značky „MAX“.
2. Odstráňte saciu trubicu, resp. príslušenstvo.
3. Nádobu na prach vyprázdnite pomocou odpadkového koša.
aStlačte odisťovacie tlačidlo.
Otvorí sa klapka nádoby na prach.
b Vyprázdnite nádobu na prach.
Obrázok J
4. Pre zatvorenie zatlačte klapku nádoby na prach
smerom nahor tak, aby došlo k jej zacvaknutiu.
5. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
Čistenie filtra prívodu vzduchu
6. Prístroj upevnite k nástennému držiaku.
Obrázok E
7. Nabite prístroj. Pozrite si kapitolu Nabíjanie akumulátora.
Použitie príslušenstva
Všeobecné pokyny týkajúce sa používania
Na obale prístroja je uvedené, ktoré príslušenstvo je
súčasťou rozsahu dodávky.
Príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou balenia, si mož-
no zakúpiť u špecializovaného predajcu KÄRCHER
alebo prostredníctvom internetovej stránky na
www.kaercher.com.
Pred použitím na citlivom mieste vyskúšajte príslu-
šenstvo na nenápadnom mieste.
Dbajte na pokyny od výrobcov týkajúce sa čistenia.
Slovenčina99
Page 100
Motorizovanú elektrickú dýzu spojte so sacou trubi-
cou alebo ručným prístrojom.
Ostatné časti príslušenstva, medzi ktoré patrí naprí-
klad štrbinová hubica, takisto spojte s ručným prístrojom, alebo ich na zväčšenie dosahu nasuň
na saciu trubicu.
priamo
te
2. Manuálne čistenie filtra prívodu vzduchu.
Motorizovaná multifunkčná kefa
Ideálna pre tvrdé podlahy a koberce.
Motorizovaná multifunkčná kefa mimoriadne efektívne
uvoľňuje nečistoty nachádzajúce sa vo vláknach koberca.
Prachová kefa 2 v 1
Rám s obiehajúcimi štetinami možno odobrať stlačením
odisťovacieho tlačidla.
● Mäkká kefa je vhodná pre nábytok s tvrdými povrchmi
● Široká kefa slúži na vysávanie čalúneného nábytku,
závesov atď.
3. Čistenie filtra prívodu vzduchu pomocou prí-
Upozornenie
Počas čistenia filtra je nutné do nádoby na prach vložiť
nový filter prívodu vzduchu.
Štrbinová hubica
Pre hrany, štrbiny, radiátory a ťažko prístupné oblasti.
Mäkká kefa
Mäkká kefa má mimoriadne mäkké štetiny na čistenie
citlivých povrchov, akými sú klávesnice, lampy atď.
Flexibilná štrbinová hubica
Ohybná štrbinová hubica zväčšuje dosah. Na čistenie
ťažko dostupných oblastí, akými sú napríklad priestory
medzi automobilovými sedadlami.
Flexibilná predlžovacia hadica
Vďaka predĺženiu a ohybnosti možno dosiahnuť a vy-
čistiť ťažko prístupné oblasti, napríklad v aute.
Veľká hubica na čalúnenie
Na čistenie textilných povrchov, akými sú sú pohovky,
kreslá, matrace, automobilové sedadlá atď.
Mäkká motorizovaná kefa
(Hubica na tvrdú podlahu)
Na tvrdé podlahy a citlivé drevené podlahy. Súčasne zachytáva hrubé a jemné nečistoty.
Preprava
Akumulátor je otestovaný v súlade s príslušnými predpismi týkajúcimi sa medzinárodnej prepravy a smie byť
prepravovaný/odoslaný.
Upozornenie
Nádobu na prach a cyklónový filter možno vyčistiť pri
nasadenej alebo odobratej nádobe na prach.
Pre pohodlné čistenie odporúčame odobrať nádobu na
prach z prístroja.
Upozornenie
Pred vyčistením nádoby na prach a cyklónového filtra
vyprázdnite nádobu na prach. Pozrite si kapitolu Ukončenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
2. Stlačte odisťovacie tlačidlo nádoby na prach a odo-
Skladovanie
POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia
Akumulátory skladujte len v suchých vnútorných
priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou do
20°C.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny týkajúce sa starostlivosti
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
Čistenie filtra prívodu vzduchu
Upozornenie
Prístroj možno čistiť manuálne alebo pomocou pristroja
na čistenie filtra.
1. Vypnite prístroj.
100Slovenčina
POZOR
Nebezpečenstvo skratu
Na účely napájania elektrickým prúdom sa v nádobe na
prach a v cyklónovom filtri nachádzajú káble, resp. kontakty.
Dbajte na to, aby pri čistení nedošlo k namočeniu káblov, resp. kontaktov.
3. Nádobu na prach a cyklónový filter vyčistite mäkkou
4. Vyčistite filter prívodu vzduchu. Pozrite si kapitolu
5. Suchú nádobu na prach a cyklónový filter s filtrom
6. Nádobu na prach upevnite k ručnému prístroju.
aZnečistený filter prívodu vzduchu potiahnite sme-
rom nadol za páku filtra, opatrne ho vyklepte a vyčistite vlhkou handričkou alebo pod tečúcou
vodou.
Obrázok K
b Úplne vysušený filter prívodu vzduchu znovu na-
montujte.
c Skontrolujte, či je správne upevnený.
stroja na čistenie filtra.
a Prístroj na čistenie filtra nasuňte na hrdlo sacej
trubice a pomocou páky filtra vytiahnite filter prívodu vzduchu z prístroja.
bZnečistený filter prívodu vzduchu zasuňte do prí-
stroja na čistenie filtra.
c Nový filter prívodu vzduchu vložte do nádoby na
prach.
Obrázok L
d Zapnite prístroj a nechajte ho bežať v režime
Boost, pričom otáčajte bočný kryt.
Obrázok M
eVyčistený filter prívodu vzduchu vyberte z nástro-
ja na čistenie filtra a po vybratí nového filtra prívodu vzduchu ho vložte späť do nádoby na
prach.
f Skontrolujte, či je filter prívodu vzduchu správne
upevnený.
Čistenie nádoby na prach a cyklónového
berte ju z ručného prístroja.
Obrázok N
aOtáčaním v protismere chodu hodinových ruči-
čiek uvoľnite cyklónový filter z nádoby na prach.
b Cyklónový filter vyberte z nádoby na prach a filter
prívodu vzduchu z cyklónového filtra.
Obrázok O
kefkou alebo mierne vlhkou handričkou.
Obrázok P
Čistenie filtra prívodu vzduchu
prívodu vzduchu vložte späť do prístroja a zatvorte
klapku.
filtra
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.