Deutsch 3
English 15
Français 27
Italiano 39
Nederlands 51
Español 63
Português 75
Dansk 87
Norsk 99
Svenska111
Suomi123
Ελληνικά135
Türkçe147
Русский159
Magyar173
Čeština185
Slovenščina197
Polski209
Româneşte221
Slovenčina233
Hrvatski245
Srpski257
Български269
Eesti282
Latviešu294
Lietuviškai306
Українська318
中文331
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا
59683060 01/19
351
Page 2
2
Page 3
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE1
Umweltschutz. . . . . . . . .DE1
Garantie . . . . . . . . . . . . .DE1
Zubehör und Ersatzteile.DE1
Symbole in der Betriebsan-
leitung . . . . . . . . . . . . . .DE1
Symbole auf dem Gerät.DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Vorhersehbarer Fehlge-
brauch . . . . . . . . . . . . . .DE2
Geeignete Beläge . . . . .DE2
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise zur Be-
dienung . . . . . . . . . . . . .DE2
Sicherheitshinweise zum
Fahrbetrieb. . . . . . . . . . .DE2
Sicherheitshinweise zu bat-
teriebetriebenen GerätenDE3
Geräte mit Hochentleerung DE3
Geräte mit Fahrerschutz-
dach . . . . . . . . . . . . . . . .DE3
Sicherheitshinweise zum
Transport des Gerätes. .DE3
Sicherheitshinweise zu Pfle-
ge und Wartung . . . . . . .DE3
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Abladehinweise . . . . . . . . . . . . DE3
Bedien- und FunktionselementeDE4
Abbildung KehrmaschineDE4
Bedienfeld . . . . . . . . . . .DE4
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE5
Feststellbremse arretieren/
lösen . . . . . . . . . . . . . . .DE5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE5
Allgemeine Hinweise . . .DE5
Prüf- und Wartungsarbeiten DE5
Sicherheitshinweise Batteri-
en. . . . . . . . . . . . . . . . . .DE5
Batterien laden. . . . . . . .DE5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Fahrersitz einstellen. . . .DE5
Gerät starten . . . . . . . . .DE6
Gerät fahren. . . . . . . . . .DE6
Kehrbetrieb . . . . . . . . . .DE6
Kehrgutbehälter entleeren DE6
Gerät ausschalten . . . . .DE7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Lagerung / Stilllegung . . . . . . . DE7
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE7
Allgemeine Hinweise . . .DE7
Reinigung. . . . . . . . . . . .DE7
Wartungsintervalle . . . . .DE7
Wartungsarbeiten. . . . . .DE7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE11
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Batterien, Öl, Kraftstoffe und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Diese Stoffe bitte über geeignete
Sammelsysteme entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
GEFAHR
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr
durch heiße Oberflächen!
Vor Arbeiten am Gerät,
Auspuffanlage ausreichend abkühlen lassen.
Arbeiten am Gerät immer
mit geeigneten Handschuhen durchführen.
Quetschgefahr durch Einklemmen zwischen beweglichen Fahrzeugteilen
Verletzungsgefahr durch
bewegte Teile. Nicht hineinfassen.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Kettenaufnahme / Kranpunkt
Aufnahmepunkte für Wagenheber
Maximale Neigung des
Untergrundes bei Fahrten
mit gehobenem Kehrgutbehälter.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 14 % befahren.
- 1
Achtung drehende Bürste
(Drehrichtung beachten).
3DE
Page 4
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Hinweis beachten!
Langsam lenken!
Betriebsanleitung bitte lesen und danach handeln!
Beschädigungsgefahr!
Den Staubfilter nicht auswaschen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kehrmaschine ist zur Reinigung von
Bodenflächen für den gewerblichen Einsatz und z. B. für folgende Einsatzgebiete
vorgesehen:
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Verwenden Sie diese Kehrmaschine
ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Betriebsanleitung.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkehren/aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren
Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von
gesundheitsgefährdenten Stoffen geeignet.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
Das Schieben/Ziehen oder Transportie-
ren von Gegenständen ist mit diesem
Gerät nicht erlaubt.
cken darf das Gerät nicht in einer Höhe
über 2000 Meter über Normal Null betrieben werden.
(Nur gültig für Finnland) Sollte das Ge-
rät mit einer PVC-Schlauchleitung ausgerüstet sein, darf das Gerät nicht bei
tiefen Umgebungstemperaturen (unter
0°C) eingesetzt werden. Bei Fragen zu
ihrem Gerät bitte Kärcher kontaktieren.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nicht ohne Schutzdach ge-
gen herabfallende Gegenstände in Bereichen benutzen, wo die Möglichkeit
besteht, dass die Bedienungsperson
von herabfallenden Gegenständen getroffen werden kann.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedi-
enperson vergewissern, dass alle
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß
angebracht sind und funktionieren.
Die Bedienperson des Gerätes ist für
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Auf eng anliegende Bekleidung der Be-
dienperson achten. Festes Schuhwerk
tragen und locker getragene Kleidung
vermeiden.
Vor dem Anfahren den Nahbereich
kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausreichende Sicht achten!
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert und
der Schlüssel abgezogen ist.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, Schlüssel abziehen.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Keine Bänder,
Schnüre oder Drähte einkehren, weil diese
sich um die Kehrwalze wickeln können.
Sicherheitshinweise zum
Fahrbetrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Tragfähigkeit des Untergrundes vor dem Befahren prüfen.
GEFAHR
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
14 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt (insbesondere bei Linkskurven).
– In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
4DE
- 2
Page 5
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Sicherheitshinweise zu
batteriebetriebenen Geräten
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern möglichst
bald wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Geräte mit Hochentleerung
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Bei Arbeiten an der Hochentleerung,
den Kehrgutbehälter ganz anheben
und sichern.
Die Sicherung nur von außerhalb des
Gefahrenbereichs vornehmen.
Geräte mit Fahrerschutzdach
HINWEIS
Das Fahrerschutzdach (optional) bietet
Schutz gegen größere herabfallende Teile.
Sie bieten aber keinen Überrollschutz!
Schutzdach täglich auf Beschädigung
prüfen.
Bei Beschädigung des Schutzdachs,
auch einzelner Elemente, ist das komplette Schutzdach auszutauschen.
Jegliche Modifikation des Schutzdachs
sowie das Anbringen von anderen als
von Kärcher freigegebenen Elemente,
Bauteilen und Baugruppen ist nicht zulässig und schränkt unter Umständen
die Funktion des Schutzdachs ein.
Sicherheitshinweise zum Transport
des Gerätes
Leergewicht (Transportgewicht) des
Gerätes beim Transportieren auf Hängern oder Fahrzeugen beachten.
Zum Transport des Gerätes, Batterie-
stecker abziehen und das Gerät sicher
befestigen.
Sicherheitshinweise zu Pflege und
Wartung
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen
oder der Umstellung auf eine andere
Funktion ist das Gerät auszuschalten
und der Schlüssel abzuziehen.
Bei Geräten mit einer Traktionsbatterie
ist bei allen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Batterie über die Batterietrennstelle (Batteriestecker) vom
elektrischen System des Gerätes zu
trennen.
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
ist die Batterie abzuklemmen.
Hierzu zuerst den Minuspol, dann den
Pluspol abklemmen.
Der Wiederanschluss erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Erst den Pluspol
dann den Minuspol anschließen.
Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte
beachten.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Kehrschaufelprinzip.
– Die rotierende Kehrwalze befördert den
Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter.
– Der Seitenbesen reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
Räder auf eingewickelte Bänder prüfen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Gerät auf Beschädigungen untersu-
chen.
Staubfilter mit der Taste Filterabreini-
gung abreinigen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien
fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-
hungsweise abspülen.
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterien laden
VORSICHT
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien
aufladen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
Beiliegende Gebrauchsanleitung des Batterieherstellers unbedingt beachten und
danach handeln.
Batterien nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Gefahr
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser
im entladenen Zustand der Batterie kann
zu Säureaustritt führen! Beim Umgang mit
Batteriesäure Schutzbrille benutzen und
Vorschriften beachten, um Verletzungen
und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern. Eventuelle Säurespritzer auf Haut
oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Zum Nachfüllen der
Batterien nur destilliertes oder entsalztes
Wasser (VDE 0510) verwenden. Keine
Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede
Garantie.
Die Verwendung anderer Batterien und Ladegeräte wird nicht empfohlen, und darf
nur nach Rücksprache mit dem KÄRCHER-Kundendienst erfolgen.
Batteriestecker an der Maschine abzie-
hen und mit dem Stecker des Ladegerätes verbinden.
Stecker des Ladegerätes in eine ord-
nungsgemäße Steckdose von 16 A einstecken, Ladegerät lädt selbstständig.
Beide Motorabdeckung während des
Ladevorgangs offen halten.
Hinweis: Wenn die Batterien aufgela-
den sind, Ladegerät zuerst vom Netz
und dann von den Batterien trennen.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen
und korrigieren
VORSICHT
Hinweise des Batterieherstellers unbedingt
beachten und danach handeln.
Ladezustand der Batterie prüfen
– Anzeige der Batteriekapazität im grü-
nen Bereich:
Batterie ist geladen.
– Anzeige der Batteriekapazität im gel-
ben Bereich:
Batterie ist zur Hälfte entladen.
– Anzeige der Batteriekapazität im roten
Bereich:
Batterie ist nahezu entladen. Der Kehrbetrieb wird in Kürze automatisch beendet.
– Kontrolllampe leuchtet rot
Batterie ist entladen. Der Kehrbetrieb
wird automatisch beendet (Wiederinbetriebnahme der Kehraggregate nur
nach Ladung der Batterie möglich).
Verletzungsgefahr! Beim Rückwärtsfahren
darf keine Gefahr für Dritte bestehen, gegebenenfalls einweisen lassen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Fahrtrichtungswahlschalter nur bei stillstehendem Gerät
betätigen.
Fahrtrichtungswahlschalter auf „Rück-
wärts“ stellen.
Fahrpedal langsam drücken.
Fahrverhalten
– Mit dem Fahrpedal kann die Fahrge-
schwindigkeit stufenlos geregelt werden.
– Vermeiden Sie ruckartiges Betätigen
des Pedals, da die Hydraulikanlage
Schaden nehmen kann.
Bremsen
Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis: Die Bremswirkung kann durch
Drücken des Bremspedals unterstützt werden.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 70 mm überfahren:
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 70 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
ACHTUNG
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
Hinweis: Bei vermehrtem Arbeiten im
Feinstaubbereich muss der Filter öfter abgereinigt werden.
Bedienhebel
1 Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbe-
sen
2 Bedienhebel Kehrgutbehälter
3 Bedienhebel Kehrwalze
4 Bedienhebel Behälterklappe
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbesen
Bedienhebel (1) nach vorne: Kehrwalze
ein und Seitenbesen absenken und ein.
Bedienhebel (1) nach hinten: Kehrwal-
ze ein.
Bedienhebel Kehrgutbehälter
Bedienhebel Kehrgutbehälter (2) nach
vorne: Kehrgutbehälter senkt sich.
Bedienhebel Kehrgutbehälter (2) nach
hinten: Kehrgutbehälter hebt sich.
Bedienhebel Kehrwalze
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach vorne:
Kehrwalze hebt sich.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hin-
ten: Kehrwalze senkt sich.
Bedienhebel Behälterklappe
Bedienhebel Behälterklappe (4) nach
vorne: Behälterklappe vom Kehrgutbe-
hälter öffnet sich.
Bedienhebel Behälterklappe (4) nach
hinten: Behälterklappe vom Kehrgutbe-
hälter schließt sich.
Trockenen Boden kehren
Gebläse einschalten.
Bei Flächenreinigung:
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbesen (1) nach hinten: Kehrwalze ein.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hinten: Kehrwalze senkt sich.
Bedienhebel Behälterklappe (4) nach
vorne: Behälterklappe öffnet sich.
Bei Reinigung von Seitenrändern:
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbesen (1) nach vorne: Kehrwalze ein, Seitenbesen ein und senkt sich.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hinten: Kehrwalze senkt sich.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Gebläse ausschalten.
Bei Flächenreinigung:
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbesen (1) nach hinten: Kehrwalze ein.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hinten: Kehrwalze senkt sich.
Bedienhebel Behälterklappe (4) nach
vorne: Behälterklappe öffnet sich.
Bei Reinigung von Seitenrändern:
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbesen (1) nach vorne: Kehrwalze ein, Seitenbesen ein und senkt sich.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hinten: Kehrwalze senkt sich.
Kehrgutbehälter entleeren
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Während des Entleerungsvorganges
dürfen sich keine Personen und Tiere
im Schwenkbereich des Kehrgutbehäl-
ters aufhalten.
Kippgefahr!
Gerät während des Entleerungsvorgan-
ges auf einer ebenen Fläche abstellen.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr!
Niemals in das Gestänge der Entlee-
rungsmechanik fassen. Nicht unter
dem angehobenen Behälter aufhalten.
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Weggeschleudertes Material der dre-
henden Kehrwalze während des Ent-
leerungsvorgangs möglich. Genügend
Abstand einhalten.
8DE
- 6
Page 9
Kehrwalze und Seitenbesen mit Be-
dienhebeln anheben: Bedienhebel (1)
in die Mitte und Bedienhebel (3) nach
vorne.
Behälterklappe schließen, dazu Be-
dienhebel (4) nach hinten.
Kehrgutbehälter anheben, dazu Be-
dienhebel Kehrgutbehälter (2) nach
hinten.
Langsam an den Sammelbehälter her-
anfahren.
Feststellbremse arretieren.
Behälterklappe öffnen, dazu Bedienhe-
bel Behälterklappe (4) nach vorne drücken und Kehrgutbehälter entleeren.
Behälterklappe schließen, dazu Be-
dienhebel Behälterklappe (4) nach hinten ziehen bis in Endstellung eingekippt
ist.
Feststellbremse lösen.
Langsam vom Sammelbehälter weg-
fahren.
Kehrgutbehälter absenken in Endstel-
lung, dazu Bedienhebel Kehrgutbehälter (2) nach vorne
Gerät ausschalten
Bremspedal drücken und gedrückt hal-
ten.
Feststellbremse arretieren.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Transport
GEFAHR
Transportschäden!
Leergewicht (Transportgewicht) des
Gerätes beim Transportieren auf Hängern oder Fahrzeugen beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Gerät an den Festzurrpunkten (4x) mit
Spanngurten, Seilen oder Ketten sichern.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Beim Transport der Kehrmaschine die
Batterie abklemmen.
Lagerung / Stilllegung
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Kehrmaschine auf ebener Fläche in tro-
ckener, frostfreier Umgebung abstellen.
Mit Abdeckmaterial gegen Staub schützen.
Kehrwalze und Seitenbesen anheben,
um die Borsten nicht zu beschädigen.
Behälterklappe schließen.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Wird die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt, zusätzlich beachten:
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Batteriestecker an der Maschine abzie-
hen.
Batterie laden und im Abstand von ca. 2
Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Den Staubfilter nicht auswaschen.
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden.
Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits-
überprüfung nach VDE 0701.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Reinigung
VORSICHT
Beschädigungsgefahr!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasser-
strahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüs-
sen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Staubschutzmaske und Schutzbrille
tragen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Hinweis: Der Betriebsstundenzähler gibt
den Zeitpunkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbei-
ten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit
ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen
werden.
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Gerät auf Beschädigungen untersu-
chen.
Wartung wöchentlich:
Hydraulikanlage prüfen.
Hydraulikölstand prüfen.
Bremsflüssigkeitstand prüfen.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei
Bedarf austauschen
Behälterklappe prüfen und schmieren.
Wartung nach Verschleiß:
Dichtleisten wechseln.
Seitliche Dichtungen nachstellen bzw.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 50 Betriebsstunden:
Erste Inspektion nach Wartungsheft
durchführen lassen.
Wartung nach 250 Betriebsstunden:
Inspektion nach Wartungsheft durch-
führen lassen.
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt
werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Sicherungsstange bei
angehobenem Kehrgutbehälter immer einsetzen.
- 7
9DE
Page 10
1 Halter Sicherungsstange
2 Sicherungsstange
Sicherungsstange für Hochentleerung
nach oben klappen und in den Halter
stecken (gesichert).
Batterien austauschen
ACHTUNG
Beim Einbau der Batterien die Orientierung
der Batteriepole beachten. Einbau der Pole
ist in Fahrtrichtung links.
Die Batterien können nur im Satz ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur
durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen.
Bedingt durch das hohe Gewicht (450
kg) muss der Austausch mit einem Kran
erfolgen.
Hinweis: Die Querstrebe muss vor dem
Austausch der Batterie abgeschraubt
werden.
1 Batteriepole - in Fahrtrichtung links
2 Querstrebe
Beim Ausbau der Batterie zuerst die Mi-
nuspol-Leitung abklemmen.
Hebezeug an den 4 Batterietrogösen
befestigen und Batterien vorsichtig herausheben.
Bremsflüssigkeitsstand prüfen und
Bremsflüssigkeit nachfüllen
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Sicherungsstange bei angehobenem
nahme herausschrauben und Aufnahme nach außen schwenken.
Kehrwalze herausnehmen.
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
(Draufsicht)
Hinweis: Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Neue Kehrwalze einbauen. Die Nuten
der Kehrwalze müssen auf die Nocken
der gegenüberliegenden Schwinge gesteckt werden.
Hinweis: Nach dem Einbau der neuen
Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
10DE
- 8
Page 11
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
2
1
einstellen
Hinweis: Der Kehrspiegel ist ab Werk auf
80 mm eingestellt, er lässt sich bei Abnutzung der Kehrwalze stufenlos nachstellen.
Reifenluftdruck prüfen.
Sauggebläse ausschalten.
Kehrmaschine auf einen ebenen und
glatten Boden fahren, der erkennbar
mit Staub oder Kreide bedeckt ist.
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbe-
sen (1) nach hinten: Kehrwalze ein.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach hinten: Kehrwalze senkt sich.
Kehrwalze für ca. 10 Sekunden laufen
lassen.
Bedienhebel Kehrwalze und Seitenbe-
sen (1) in die Mitte.
Bedienhebel Kehrwalze (3) nach vorne:
Kehrwalze hebt sich.
hen und dabei waagerecht halten, da
die Lampeneinheit nicht befestigt ist.
Verschlussbügel entriegeln und Glüh-
lampe herausnehmen.
Neue Glühlampe einbauen.
In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
Glühlampe Blinker (Option)
auswechseln
Hinweis: Zum Austausch der Glühlampe
des Blinkers, Blinkerglas vom Blinkergehäuse entfernen.
Sicherungen auswechseln
Überprüfung auf etwaige Fehler des Geräts
notwendig wird.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine Aufsitz-
gerät
Typ:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Hinweis: Nur Sicherungen mit gleichem Sicherungswert verwenden.
FU01Sicherheitsrelais
3 A
Fahrpedal
FU02Multifunktionsanzeige 5 A
FU03Batterieabschaltung3 A
FU04Fahrtrichtungsschalter 3 A
FU05Fahrsteuerung3 A
FU06Rüttlersystem15 A
FU07Steuerung Saugsys-
3 A
tem
FU08Rundumwarnleuchte7.5 A
FU09Hupe7.5 A
FU10Beleuchtung15 A
FU11Scheibenwischer3 A
FU12Fahrerkabine (Option) 10 A
FU 13*Fahrmotor125 A
FU 14*Elektromotor100 A
FU 15*Sauggebläse20 A
* Diese Sicherungen dürfen nur vom Kundendienst gewechselt werden, da eine
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
12DE
- 10
Page 13
Hilfe bei Störungen
StörungBehebung
Gerät fährt nicht oder nur langsam Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert
Sicherung Fahrmotor FU 13 vom Kundendienst prüfen lassen
Batterie laden oder auswechseln
Feststellbremse lösen
Auf eingewickelte Bänder und Schnüre prüfen.
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Pfeifendes Geräusch in der Hydraulik
Bürsten drehen sich nur langsam
oder gar nicht
Wenig oder keine Saugkraft im
Bürstenbereich
Gerät staubtSeitliche Dichtungen einstellen
Kehreinheit lässt Kehrgut liegenKehrgutbehälter leeren
Kehrgutbehälter hebt oder senkt
sich nicht
Kehrgutbehälter dreht sich zu langsam oder gar nicht
Betriebsstörungen mit hydraulisch
bewegten Teilen
Hydraulikflüssigkeit nachfüllen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Auf eingewickelte Bänder und Schnüre prüfen.
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Filter reinigen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Länge x Breite x Höhemm2082x1250x14502082x1250x1450
Wenderadius rechtsmm13501350
Wenderadius linksmm13501350
Leergewicht (ohne/mit Batterie)kg750/1200750/1200
Zulässiges Gesamtgewichtkg16201620
Zulässige Achslast vornekg797797
Zulässige Achslast hintenkg823823
Technische Änderungen vorbehalten!
14DE
- 12
Page 15
General notes . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protectionEN1
Warranty . . . . . . . . . . . .EN1
Accessories and Spare
Parts. . . . . . . . . . . . . . . .EN1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . .EN1
Symbols on the machineEN1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Foreseeable misuse. . . .EN2
Suitable surfaces . . . . . .EN2
Safety instructions . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions concern-
ing the operation . . . . . .EN2
Safety information concerning the driving operation.EN2
Safety instructions for battery-operated devices . .EN3
Appliances with high empty-
ing system . . . . . . . . . . .EN3
Devices with overhead
guard . . . . . . . . . . . . . . .EN3
Safety information concerning the transport of the appli-
ance . . . . . . . . . . . . . . . .EN3
Safety information concern-
ing maintenance and careEN3
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Unloading tips . . . . . . . . . . . . . EN3
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Illustration of sweeper . .EN4
Operating field . . . . . . . .EN4
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN5
Lock/ release parking brake EN5
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
General notes . . . . . . . .EN5
Inspection and maintenance
work . . . . . . . . . . . . . . . .EN5
Safety notes regarding the
batteries . . . . . . . . . . . . .EN5
Charge the batteries . . .EN5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Adjusting driver's seat . .EN5
Starting the machine . . .EN6
Drive the machine . . . . .EN6
Sweeping mode . . . . . . .EN6
Emptying waste containerEN6
Turn off the appliance . .EN7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Storage/decommissioning . . . . EN7
Care and maintenance . . . . . . EN7
General notes . . . . . . . .EN7
Cleaning. . . . . . . . . . . . .EN7
Maintenance intervals . .EN7
Maintenance Works . . . .EN7
EU Declaration of Conformity . EN10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN11
Technical specifications. . . . . . EN11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw the
packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Batteries, oil, fuels and similar substances
must not be released into the environment. Please dispose of these substances
via suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Warns about immediate danger which can
lead to severe injuries or death.
몇 WARNING
Warns about possible danger which could
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Points out a possibly dangerous situation
which can lead to light injuries or property
damage.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Symbols on the machine
Risk of burns on account
of hot surfaces! Allow the
exhaust to cool down sufficiently before starting
work on the machine.
Always use appropriate
gloves while working on
the device.
Risk of getting squeezed
on account of getting
jammed between vehicle
parts.
Risk of injury on account
of moving parts. Do not
reach in.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or
glowing objects.
Chain pick-up / crane
point
Intake points for the jack
Maximum decline of
ground when driving with
the waste container
raised.
The gradient in the direction of travel should not
exceed 14 %.
Caution! Rotating brush
(watch for rotation direction).
- 1
15EN
Page 16
Beware of dangerous
electrical current!
Pay attention to the instruction.
Steer slowly!
Please read the operating
instructions and act accordingly!
Risk of damage!
Do not rinse out the dust
filter.
Proper use
The sweeper is intended for cleaning floor
surfaces for commercial use and e.g. for
the following fields of application:
Car parks
Production facilities
Logistics areas
Hotel
Retail industry
Storage areas
Walkways
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– Use this sweeper only as directed in
these operating instructions.
– The machine may not be modified.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Foreseeable misuse
Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
zinc), as they form explosive gases
when they come in contact with highly
alkaline or acidic detergents.
Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance is not suitable for sweep-
ing off hazardous substances.
The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
creepage distances, the device may not
be operated over 2000 metres above
sea level.
(Applicable for Finland only) The device
may not be used at low ambient temperatures (below 0°C) if it is equipped
with a PVC hose line. Contact Kärcher
if should have questions regarding your
device.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
DANGER
Risk of injury!
Do not use the appliance without an
overhead guard in areas where the operator might get hit by falling objects.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
Prior to starting work, the operator must
ensure that all protective devices are
properly installed and function correctly.
The operator of the appliance is liable
for accidents with other individuals or
their property.
Ensure that the operator wears tight-fit-
ting clothes. Wear sturdy shoes and
avoid wearing loose-fitting clothes.
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, and the
key has been removed.
Please remove the key, when not in
use, to avoid unauthorised use of the
appliance.
The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this appliance.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
CAUTION
Risk of damage! Do not sweep up straps,
strings or wires as these may wrap around
the brush roller.
Safety information concerning the
driving operation
DANGER
Risk of injury! Verify the stability of the
ground prior to driving on it.
DANGER
Risk of accident, risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 14 %.
Danger of tipping over when taking bends
at high speed (particularly left-hand bends).
– Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
16EN
- 2
Page 17
Safety instructions for battery-
operated devices
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impurities
such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Appliances with high emptying
system
DANGER
Risk of injury!
When working on the high emptying
system, completely lift and secure the
waste container.
Perform the safeguarding only from
outside the hazard zone.
Devices with overhead guard
NOTICE
The overhead guard (optional) protects the
driver against larger falling objects. However, it does not provide rollover protection!
Check the overhead guard for damage
daily.
If the overhead guard, as well as indi-
vidual elements, should be damaged,
replace the entire overhead guard.
Any modification of the overhead guard
and installation of elements, components and assemblies other than those
approved by Kärcher is not permitted
and may limit the function of the overhead guard.
Safety information concerning the
transport of the appliance
Observe the net weight (transport
weight) of the device during transport
on trailers or vehicles.
To transport the device, unplug the bat-
tery plug and securely fasten the device.
Safety information concerning
maintenance and care
First switch off the appliance and re-
move the key before performing any
cleaning or maintenance tasks on the
appliance, replacing parts or switching
over to another function.
When performing any service and
maintenance work on devices with a
traction battery, the battery must be disconnected from the electrical system of
the device via the battery isolation point
(battery plug).
Always disconnect the battery when
working on the electrics.
To do this, first disconnect the negative
terminal and then the positive terminal.
Reconnection is performed in reverse
sequence. Connect the positive terminal first, then connect the negative terminal.
Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially
used appliances.
Always use appropriate gloves while
working on the device.
Function
The sweeper operates using the sweepshovel principle.
– The rotating roller brush moves the dirt
directly into the waste container.
– The side brush cleans the corners and
edges of the surface and moves dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The fine dust is sucked in via the dust
filter through the suction blower.
Unloading tips
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Observe the weight of the appliance when
you load it!
* If upgrade kits are installed, the weight is
respectively higher.
Do not use a forklift.
Use a suitable ramp or a crane to load
the appliance!
Observe when using a ramp:
Ground clearance 70 mm.
If the machine is delivered on a pallet,
you must create an unloading ramp using the boards provided.
You will find the instructions for this procedure on page 2 (inside of cover).
Important instruction: every board
must be attached with at least 2 screws.
- 3
17EN
Page 18
Operating and Functional Elements
Illustration of sweeperOperating field
Illustration
1 Nameplate
2 Seat (with seat contact switch)
3 Steering wheel
4 Lock of appliance hood
5 Cover
6 Side brush, right
7 Front wheel
8 Roller brush access
9 Lashing point
10 Beacon lamp
11 Appliance cover right side
12 Cover, right
13 Tail panel
14 Drive wheel
15 Cover, left
16 Bonnet left side (engine bonnet)
17 Battery set
(only included with the scope of delivery
for the KM 120/250 R Bp Pack)
Illustration
1 Roller brush and side brush control le-
ver
Lever forwards: Switches the roller
brush on and lowers and switches the
side brushes on.
Lever backwards: Switches the roller
brush on
2 Control lever waste container
Raise/lower waste container
3 Roller brush control lever
Raises and lowers the roller brush
4 Control lever container flap
Open/close container lid
5 Indicator lamps and display
6 Switch blower and filter cleaning
Position centred: Filter cleaning and
blower off
Rear position: Blower on
Front position: Filter cleaning on
7 Horn switch
8 Fuses
9 Ignition lock
Position 0: Switch off engine
Position 1: Ignition on
Position 2: Start the engine
10 Selector for the direction of travel
11 Parking brake
12 Roller brush wear adjustment / sweep-
ing area setting
13 Battery socket
Pedals
Illustration
1 Brake pedal
2 Drive pedal
Indicator lamps and display
Illustration
1 Battery capacity
2 Battery control lamp
3 Control lamp operating state
4 Indicator lamp for position lights
5 Indicator lamp (not connected)
6 Indicator lamp for dipper
7 Indicator lamp (not connected)
8 Indicator lamp - forward driving direc-
tion
9 Indicator lamp - reverse driving direc-
tion
10 Operating hour counter
18EN
- 4
Page 19
Before Startup
Lock/ release parking brake
Loosen parking brake; press brake
pedal at the same time.
Activate the parking brake; press brake
pedal at the same time.
Start up
General notes
Park the sweeper on an even surface.
Remove ignition key.
Lock parking brake.
Inspection and maintenance work
Daily before starting operations
Check battery charging status; charge
batteries it if required (see Chapter
"Charging the batteries").
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check the wheels for tied up belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Check appliance for damages.
Clean the dust filter with the filter clean-
ing button.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Beware of dangerous electrical
current!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion!
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization!
– Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in contact with the skin.
– Then consult a doctor immediately.
– Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Charge the batteries
CAUTION
Charge the batteries before commissioning
the machine.
DANGER
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
Please read and follow the included operating instructions by the battery manufacturer
and follow them.
Charge the battery only with an appropriate
charger.
Danger
Danger of chemical burns. Adding water to
the battery in its discharged state can
cause the acid to leak! Use safety glasses
while handling battery acid and follow the
safety instructions to avoid personal injury
or damage to clothes. Should the acid
spray on to the skin or clothes, rinse immediately with lots of water.
CAUTION
Risk of damage. Use only distilled or desalinated water (VDE 0510) for filling the battery. Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries, chargers
Order number
Battery pack 36 V,
360 Ah, (in the trough,
low maintenance) *
Charger 36 V, 50 A6.654-283.0
* Appliance requires 1 battery pack
The use of other batteries and chargers is
not recommended and should be discussed with Kärcher customer service.
Pull the battery plug from the machine
and connect it to the plug of the charg-
er.
Connect the plug of the charger to a
proper socket of 16 A, the charger will
charge automatically.
Always keep both motor covers open
during the charging process.
Note: When the batteries are charged,
first remove the charger from the mains
and then disconnect it from the batter-
ies.
Check fluid level in the battery and
adjust if required
CAUTION
Be sure to observe the battery manufacturer’s instructions and then act accordingly.
Check charging status of battery
– Display of the battery capacity in the
green range:
Battery is charged.
– Display of the battery capacity in the
yellow range:
Battery is halfway discharged.
– Display of the battery capacity in the red
range:
Battery is almost discharged. The
sweeping mode will be shortly switched
off automatically.
– Indicator lamp glows red
Battery is discharged. The sweeping
mode will be terminated automatically
(the sweeping aggregates cannot be
taken into operation until the battery is
charged).
Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Charge battery.
6.654-282.0
Operation
Adjusting driver's seat
1 Lever for seat adjustment
2 Driver seat
Pull seat adjustment lever outwards.
Slide seat, release lever and lock in
place.
- 5
19EN
Page 20
Check that the seat is properly locked in
position by attempting to move it backwards and forwards.
Starting the machine
Note: The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is vacated, the machine is switched off.
Sit on the driver's seat.
Bring the direction selector switch into
the middle position.
Lock parking brake.
Insert the ignition key into the ignition
switch.
Turn the ignition key to position "I".
The appliance is now ready for operation.
Turn the ignition key to position "II".
The appliance can now be driven.
Note: The display of the battery capacity will show the actual charge status after about 10 seconds.
Drive the machine
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Release parking brake.
1 Forward travel direction
2 Direction of travel reverse
Drive forward
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Press accelerator pedal down slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
CAUTION
Risk of damage! Only use the direction
switch when the machine is standing still.
Set the travel direction switch to "back-
wards".
Press accelerator pedal down slowly.
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
– Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system.
Brakes
Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note: The braking effect can be supported
by pressing the brake pedal.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 70
mm high or less:
Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are
more than 70 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
ATTENTION
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted
to take specific situations into account.
Note: During operation, the dust filter
should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Note: When frequently working in areas
with fine dust, the filter must be cleaned
more often.
Control lever
1 Roller brush and side brush control le-
ver
2 Control lever waste container
3 Roller brush control lever
4 Control lever container flap
Roller brush and side brush control lever
Control lever (1) forwards: Switches the
roller brush on and lowers and switches
the side brushes on.
Control lever (1) backwards: Switches
the roller brush on.
Control lever waste container
Control lever waste container (2) to the
front: Waste container is lowered.
Control lever waste container (2) to the
back: Waste container is raised.
Control lever roller brush
Roller brush control lever (3) forwards:
Raises the roller brush.
Roller brush control lever (3) back-
wards: Lowers the roller brush.
Control lever container flap
Control lever container flap (4) to the
front: The container flap of the waste
container opens.
Control lever container flap (4) to the
back: The container flap of the waste
container closes.
Sweeping dry floors
Switch on the blower.
With surface cleaning:
Roller brush and side brush control lever (1) backwards: Switches the roller
brush on.
Roller brush control lever (3) backwards: Lowers the roller brush.
Control lever container flap (4) to the
front: Container flap opens.
With cleaning of side edges:
Roller brush and side brush control lever (1) forwards: Switches the roller
brush on, switches the side brushes on
and lowers them.
Roller brush control lever (3) backwards: Lowers the roller brush.
Sweeping damp or wet floors
Switch off the blower.
With surface cleaning:
Roller brush and side brush control lever (1) backwards: Switches the roller
brush on.
Roller brush control lever (3) backwards: Lowers the roller brush.
Control lever container flap (4) to the
front: Container flap opens.
With cleaning of side edges:
Roller brush and side brush control lever (1) forwards: Switches the roller
brush on, switches the side brushes on
and lowers them.
Roller brush control lever (3) backwards: Lowers the roller brush.
Emptying waste container
DANGER
Risk of injury!
During the emptying process, persons
and animals must not stay within the
swivelling range of the waste container.
Danger of tipping!
Place the device on an even surface
during the emptying process.
몇 WARNING
Risk of crushing!
Never reach into the rod assembly for
the drainage mechanism. Do not stay
under the raised container.
ATTENTION
Risk of personal injury or damage!
Material of the rotating roller brush may
be catapulted off during the emptying
process. Keep an appropriate distance.
20EN
- 6
Page 21
Raise the roller brush and side brushes
using the control levers: Control lever 1
to middle position and control lever 3
forwards.
Close the container flap, in order to do
so, move the control lever (4) to the
back:
Raise the container flap, in order to do
so, move the waste container control lever (2) to the back:
Slowly drive towards the collection con-
tainer.
Lock parking brake.
Open the container flap, in order to do
so, push the container flap operating lever (4) to the front and empty the waste
container.
Close the container flap, in order to do
so, push the container flap operating lever (4) to the back until it is tipped inwards in the end position.
Release parking brake.
Drive away the collection container
slowly.
Lower the waste container into the end
position, in order to do so, move the
waste container control lever (2) to the
front
Turn off the appliance
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Lock parking brake.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Transport
DANGER
Transport damage!
Observe the net weight (transport
weight) of the device during transport
on trailers or vehicles.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Secure the appliance at the lashing
points (4x) using tension belts, ropes or
chains.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Disconnect the battery of the sweeper
during transport.
Storage/decommissioning
DANGER
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Park the sweeper on a level surface in
a dry, frost protected area. Protect it
against dust by means of covering material.
Raise the roller brush and the side-
brushes to prevent the bristles from being damaged.
Close the container flap.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Additionally observe the following points if
the sweeper is not used over a longer period of time:
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Remove the battery plug from machine.
Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Care and maintenance
General notes
ATTENTION
Risk of damage!
Do not rinse out the dust filter.
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety regula-
tions.
Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Park the sweeper on an even surface.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Cleaning
CAUTION
Risk of damage!
Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
DANGER
Risk of injury!
Wear dust mask and protective gog-
gles.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Note: The elapsed-time counter shows the
timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Check appliance for damages.
Weekly maintenance:
Check hydraulic unit.
Check the hydraulic oil level.
Check brake fluid status.
Check the pad for wear, replace if re-
quired.
Check the container lid and lubricate it.
Maintenance following wear:
Replace sealing strips.
Readjust the side seals or replace
them.
Replace roller brush.
Replace side brush.
Note: For description, see section on Maintenance work.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 50
operating hours:
Have the first inspection done accord-
ing to the service manual.
Maintenance to be carried out after 250
operating hours:
Have the inspection done according to
the service manual.
Note: In order to safeguard warranty
claims, all service and maintenance work
during the warranty period must be carried
out by the authorised Kärcher Customer
Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
General notes on safety
DANGER
Risk of injury! Always apply the safety bar
when the waste container is raised.
1 Holder of safety rod
2 Safety rod
- 7
21EN
Page 22
Fold the safety rod for the high empty-
ing up and insert it into the holder (secured).
Replace batteries
ATTENTION
Observe the orientation of the battery terminals when installing the batteries. Battery
terminals are installed on the left in the direction of travel.
The batteries can only be exchanged as a
set. The exchange has to be performed by
trained personnel.
Due to the heavy weight (450 kg), the
batteries must be exchanged using a
crane.
Note: The cross strut must be unscrewed prior to replacing the battery.
1 Battery terminals - travel direction left
2 Cross strut
When removing the battery, disconnect
the negative terminal wire first.
Fasten the crane chains in the four eye-
lets of the battery set and carefully lift
out the batteries.
Checking the brake fluid level and
topping up brake fluid
DANGER
Risk of injury!
Always apply the safety rod when the
waste container is raised.
Perform the safeguarding only from
outside the hazard zone.
1 Holder of safety rod
2 Brake fluid container
3 Closing head
Move up the waste container and se-
cure it by means of the safety rod, see
Chapter "Emptying the waste container"
Check if the there is enough brake fluid
in the brake fluid reservoir.
Note
The filling level has to be between Min.
and Max.
If necessary, refill DOT brake fluid cur-
rently commercially available.
Check hydraulic oil level and refill
hydraulic oil
NOTICE
The waste container must not be raised.
Open engine cover.
1 Hydraulic oil tank
2 Looking glass
3 Screw cap, oil fill opening
Check hydraulic oil level in the looking
glass.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add hydraulic oil if the oil level is below
the "MIN" marking.
Loosen the closing cap of the oil filling
opening.
Clean the filling area.
Refill hydraulic oil.
Oil grade: see Technical Data
Replace and tighten the closing cap of
the oil filling opening.
Check hydraulic unit
Lock parking brake.
Start the motor.
Only Kärcher Customer Service is authorised to carry out maintenance tasks on the
hydraulic unit.
Check all hydraulic hoses and connec-
tions and ensure that they are leak-
proof.
Checking roller brush
Sit on the driver's seat.
Bring the direction selector switch into
the middle position.
Turn the ignition key to position "I".
Raise the waste container up to the
end-position.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Use the safety bar for emptying from a
height.
Remove belts or cords from roller
brush.
Remove the safety bar.
Insert the ignition key into the ignition
switch.
Turn the ignition key to position "I".
Lower the waste container up to the
end-position.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Replacing roller brush
1Key
2 Side panels
Drive the waste container up and sup-
port it with the safety rod.
Open the side covers using a key.
1 Holding bow
2 Wing nut
3Side seal
Unscrew the wing nuts.
Remove the retaining clamp.
Flip the side seal out.
Uncscrew the retaining screw of the
roller brush intake, and swing the intake
to the outside.
Pull out roller brush.
Installation position of roller brush in direction of travel (top view)
Note: When installing the new roller brush,
ensure correct positioning of the bristle assembly.
Install new roller brush. The nuts of the
roller brush must be inserted on the
notches of the opposite crank.
Note: Once the new roller brush has been
installed, the sweeping track must readjusted.
22EN
- 8
Page 23
Check and adjust roller brush sweeping
2
1
track
Note: The sweeping track is factory-set to
80 mm; it is steplessly adjustable if the
brush roller wears down.
Check tyre pressure.
Switch off suction blower.
Drive sweeper on to a smooth, even
surface covered with a visible layer of
dust or chalk.
Roller brush and side brush control le-
ver (1) backwards: Switches the roller
brush on.
Roller brush control lever (3) backwards: Lowers the roller brush.
Allow the roller brush to run for approx.
10 seconds.
Roller brush and side brush control le-
ver (1) to middle position.
Roller brush control lever (3) forwards:
Raises the roller brush.
Risk of injury! Always apply the safety bar
when the waste container is raised.
Drive the waste container up and se-
cure it with the safety rod.
Fold the safety rod for the high empty-
ing up and insert it into the holder (se-
cured).
1 Holder of safety rod
2 Safety rod
Open the side cover as described in
Chapter "Replace brush roller".
Release the 6 wing nuts on the side
holding plate.
Loosen 3 nuts (SW 13) on the front
holding plate.
Press the side seal down (elongated
hole) until it is about 1 to 3 mm to the
floor.
Screw in the holding plates.
Repeat the procedure on the other side
of the appliance.
- 9
1 Lock of appliance hood
2Cover
3 Filter cover
Open the lock, remove the star grip
screw to do this.
Fold cover forwards.
1 Lock, filter cover (2x)
2 Filter cover
Open the lock.
Open filter cap.
1 Cross struts
2 Dust filter
Check the dust filter, clean or replace if
necessary.
23EN
Page 24
Note
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
The dust filter may only be replaced by
Kärcher Customer Service.
Insert and lock the filter cover.
Changing the headlight bulb (option)
Unscrew the head lamps.
Take out the head lamps and pull out
the plug.
Note: Note the positions of the plugs.
Dismantle the head lamps.
Dismantle the head lamp casing and
hold it horizontally because the lamp
unit is not fastened.
Unlock the bracked and take out the
bulb.
Insert new bulb.
Reinstall in reverse sequence.
Changing the blinker bulb (option)
Note: Remove the glass of the direction-in-
dicator lamp from its casing to replace the
bulb.
Replacing fuses
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Ride-on vacuum sweeper
Type:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:88
Guaranteed: 90
1Lock nut
2 Cover fuse box
Unscrew the knurled nut.
Open the cover on the fuse box.
Check the fuses.
Replace defective fuses.
Note: Only use fuses with identical
safety ratings.
FU01Safety relay
3 A
Drive pedal
FU02Multifunction display5 A
FU03Battery shut-off3 A
FU04Driving direction
3 A
switch
FU05Drive control3 A
FU06Vibrator system15 A
FU07Suction system control 3 A
FU08Beacon lamp7.5 A
FU09Horn7.5 A
FU10Lights15 A
FU11Wiper3 A
FU12Driver cabin (optional) 10 A
FU 13*Drive motor125 A
FU 14*Electro motor100 A
FU 15*Suction blower20 A
* These fuses may only be changed by
Customer Service, as it is necessary to
check the device for potential faults.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
24EN
- 10
Page 25
FaultRemedy
Device does not drive or drives
only slowly
Whistling sound in the hydraulic
system
Brushes are rotating slowly or not
at all
Too little or no suction power in the
brush area
Dust gathers in the machineAdjust the side seals
Sweeping unit does not pick up
waste
Waste container does not raise or
lower
Waste container is rotating slowly
or not at all
Operation problems with hydraulic
movement parts
Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated.
Have the drive motor fuse, FU 13, checked by Customer Service
Charging or replacing battery
Release parking brake
Check for trapped ribbons and strings.
Inform Kärcher Customer Service.
Refill hydraulic fluid
Inform Kärcher Customer Service.
Check for trapped ribbons and strings.
Inform Kärcher Customer Service.
Clean filter
Inform Kärcher Customer Service.
Switch on blower
Clean dust filter
Replace filter washers
Inform Kärcher Customer Service.
Empty waste container
Clean dust filter
Replacing roller brush
Adjust sweeping track
Replace sealing strips of the waste container
Remove the blocking of the brush roller
Inform Kärcher Customer Service.
Check the fuses.
Remove the locking support from the waste container
Inform Kärcher Customer Service.
Inform Kärcher Customer Service.
Inform Kärcher Customer Service.
Troubleshooting
Technical specifications
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Machine data
Drive speed, forwardkm/h66
Drive speed, reversekm/h33
Climbing capability (max.)--14%14%
Surface cleaning performance without side brushesm
Surface cleaning performance with 1 side brushesm
Working width without side brushesmm900900
Working width with 1 side brushesmm12001200
Protection type, drip-proof--IPX 3IPX 3
Usage duration with battery fully chargedh--3.5
Electrical system
Battery capacityV, Ah--36, 360
Battery setkg--450
Hydraulic system
Oil quantity in the entire hydraulic systeml2525
Oil quantity in hydraulic tankl20.520.5
Hydraulic oil type--HV 46HV 46
Length x width x heightmm2082x1250x14502082x1250x1450
Right turning radiusmm13501350
Left turning radiusmm13501350
Unladen weight (with/ without battery)kg750/1200750/1200
Permissible overall weightkg16201620
Permissible front axle loadkg797797
Permissible rear axle loadkg823823
Consignes de sécurité relatives à la commande . . .FR2
Consignes de sécurité relatives au mode de déplacementFR3
Consignes de sécurité pour les
appareils fonctionnant sur bat-
terie . . . . . . . . . . . . . . . .FR3
Appareils avec vidage par le
haut . . . . . . . . . . . . . . . .FR3
Appareils avec toit de protec-
tion du conducteur . . . . .FR3
Consignes de sécurité relatives au transport de l'appareil FR3
Consignes de sécurité relatives à l'entretien et à la main-
tenance . . . . . . . . . . . . .FR3
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . .FR3
Consignes de déchargement. .FR3
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR4
Illustration de la balayeuseFR4
Zone de commande. . . .FR4
Avant la mise en service . . . . .FR5
Serrer/desserrer le frein de
stationnement . . . . . . . .FR5
Mise en service . . . . . . . . . . . .FR5
Consignes générales . . .FR5
Travaux de contrôle et de
maintenance . . . . . . . . .FR5
Consignes de sécurité . .FR5
Charger les batteries . . .FR5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . .FR6
Réglage du siège du conduc-
teur. . . . . . . . . . . . . . . . .FR6
Démarrage de la machineFR6
Déplacer la balayeuse . .FR6
Balayage . . . . . . . . . . . .FR6
Vider le bac à poussièresFR7
Mise hors service de l'appareilFR7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . .FR7
Stockage / arrêt . . . . . . . . . . . .FR7
Entretien et maintenance. . . . .FR7
Consignes générales . . .FR7
Nettoyage. . . . . . . . . . . .FR7
Fréquence de maintenanceFR7
Travaux de maintenanceFR8
Déclaration UE de conformité .FR10
Assistance en cas de panne . .FR11
Caractéristiques techniques . .FR11
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et
des substances similaires dans l'environnement. Recourir à des systèmes adéquats de collecte pour éliminer ces substances.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes,
risque de brûlure! Avant
d'effectuer toute opération
sur l'appareil, laisser refroidir suffisamment le
système d'échappement.
Effectuer les travaux à
l'appareil toujours avec
des gants appropriées.
Risque d'écrasement par
coincement entre les éléments mobiles du véhicule
Risque de blessure par
les pièces en mouvement.
Ne pas y mettre les
mains.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
Fixation de chaîne / fixation à la grue
Points de réception pour
le cric
Inclinaison maxi de la
base pour déplacements
avec brosse de balayage
levée.
Dans le sens de la
marche, ne pas monter
des pentes supérieures à
14 %.
- 1
27FR
Page 28
Attention brosse rotative
(observer le sens de rotation).
Avertissement de la présence d’une tension
dangereuse !
Tenir compte de la
remarque !
Conduire lentement !
Veuillez lire et appliquer le
manuel d'utilisation !
Risque d'endommagement!
Ne pas laver le filtre à
poussières.
Utilisation conforme
La balayeuse est prévue pour le nettoyage
de surfaces au sol pour une utilisation industrielle et par ex. pour les domaines d'utilisation suivants :
parkings
installations de production
services logistiques
hôtel
commerce de détail
zones d'entreposage
trottoirs
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– La présente balayeuse ne doit être utili-
sée qu'en conformité avec les
consignes des présentes instructions
de service.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Mauvaise utilisation prévisible
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. aluminium, magnésium, zinc) ; elles forment
des gaz explosifs en combinaison avec
des détergents alcalins et acides.
N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
L’appareil n'est pas approprié pour ba-
layer des substances qui présentant un
danger pour la santé.
Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
l’appareil ne doit jamais être utilisé à
une hauteur de plus de 2000 mètres audessus du niveau de la mer.
(Valable uniquement pour la Finlande)
Dans le cas où l’appareil est équipé
d’un flexible en PVC, l’appareil ne doit
pas être utilisé à une température ambiante basse (inférieure à 0 °C). En cas
de question concernant votre appareil,
veuillez contacter Kärcher.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
DANGER
Risque de blessure !
Ne pas utiliser l'appareil sans toit de
protection contre la chute d'objets dans
les endroits où il est possible que l'opé-
rateur risque d'être atteint par des objets chutant.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
Avant de commencer le travail, l'opéra-
teur doit s'assurer que tous les dispositifs de sécurité sont correctement posés et qu'ils fonctionnent.
L'opérateur de l'appareil est respon-
sable des accidents sur d'autres personnes.
L'opérateur doit porter des vêtements
étroits. Porter des chaussures qui
tiennent bien aux pieds et éviter des vêtements amples.
Avant de mettre en route l'appareil,
contrôler la présence éventuelle de personnes aux alentours (par ex. enfants).
Avoir une bonne visibilité !
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'opérateur ne peut
sortir de l'appareil que lorsque le moteur est arrêté, l'appareil assuré contre
des mouvements involontaires et la clé
retirée.
Pour éviter une utilisation non autorisée
de l'appareil, la clé de contact doit être
retirée.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quand à l'utilisation
de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Ne balayer ni
bandes, ni cordons, ni fils qui risqueraient
de s'enrouler autour de la brosse balayeuse.
28FR
- 2
Page 29
Consignes de sécurité relatives au
mode de déplacement
DANGER
Risque de blessure! Vérifier la portée du
sol, avant de rouler.
DANGER
Risque d'accident, risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 14 %.
Risque de renversement en cas de virage
rapide (en particulier pour les virages à
gauche).
– Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendicu-
laire au sens de la marche.
Consignes de sécurité pour les
appareils fonctionnant sur batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation
des batteries et chargeurs recommandés
par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des bat-
teries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi-
té d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explo-
sion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
co nfor mém ent à la direc tive CE 9 1/ 1 57
CEE relative à la de protection de l'en-
vironnement.
Appareils avec vidage par le haut
DANGER
Risque de blessure !
Pour les travaux sur un vidage en hau-
teur, soulever entièrement la cuve à
poussière et la fixer.
Procéder aux mesures de sécurité uni-
quement en-dehors de la zone.
Appareils avec toit de protection du
conducteur
REMARQUE
Le toit de protection du conducteur (en option) offre une protection contre la chute de
grandes pièces. Il n'offre cependant pas
une protection contre les tonneaux !
Vérifier tous les jours que le toit de pro-
tection n’est pas endommagé.
En cas de dommage sur le toit de pro-
tection, même de simples éléments,
remplacer le toit de protection complet.
Toute modification du toit de protection
ainsi que le montage d’autres éléments, sous-ensembles et modules
que ceux autorisés par Kärcher, ne sont
pas autorisés et peuvent, dans certaines conditions, limiter la fonction du
toit de protection.
Consignes de sécurité relatives au
transport de l'appareil
Respecter le poids à vide (poids de
transport) de l'appareil en cas de transport sur une remorque ou sur un véhicule.
Avant le transport de l'appareil, débran-
cher la fiche de la batterie et attacher
l'appareil de manière sûre.
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien et à la maintenance
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'ap-
pareil, de changer des pièces ou le basculer sur une autre fonction, l'appareil
doit être arrêté et la clé retirée.
Sur les appareils dotés d’une batterie
de traction, débrancher la batterie via
l’interface de la batterie (fiche de la batterie) du système électrique de l’appareil, avant tous les travaux de maintenance et d’entretien.
Couper la batterie avant d'effectuer des
travaux sur l'installation électrique.
Pour ce faire, débrancher d’abord le
pôle moins, puis le pôle plus.
Le nouveau branchement est réalisé
dans l’ordre inverse. Raccorder d’abord
le pôle plus, puis le pôle moins.
L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement
pour les appareils d'utilisation professionnelle modifiables sur site.
Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe
de la pelle de balayage.
– La brosse rotative dirige directement la
saleté dans le collecteur de déchets.
– Le balai latéral nettoie les angles et les
bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La poussière fine est aspirée par le filtre
à poussières par la soufflante d'aspiration.
Consignes de déchargement
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport !
* Si des jeux de montage sont montés, le
poids est augmenté en conséquence.
Ne pas utiliser de chariot élévateur.
Pour le chargement de l'appareil, utili-
ser une rampe appropriée ou une grue !
Lors de l'utilisation d'une rampe, res-
pecter ce qui suit :
Garde au sol 70 mm.
Si l'appareil est livré sur une palette,
une rampe doit être créée à l'aide des
planches fournies.
Le montage de cette rampe se trouve
en page 2 (page intérieure de couverture).
Remarque importante : chaque
planche doit être fermement fixée par 2
vis.
- 3
29FR
Page 30
Eléments de commande et de fonction
Illustration de la balayeuseZone de commande
Illustration
1 Plaque signalétique
2 Siège (avec contacteur de siège)
3 Volant
4 Verrouillage capot de l'appareil
5 Capot
6 Balai latéral, droite
7 Roue avant
8 Accès à la brosse-rouleau
9 Point d'arrimage
10 Gyrophare
11 Capot d'appareil à droite
12 Cache, droit
13 Revêtement d'arrière
14 Pignon d'entraînement
15 Cache, gauche
16 Capot à gauche (capot moteur)
17 Kit de batterie
(uniquement dans l’étendue de livrai-
son du KM 120/250 R Bp Pack)
Illustration
1 Levier de commande brosse-rouleau et
balai latéral
Levier vers l’avant : Abaisser la brosserouleau et le balai latéral, puis mettre en
marche.
Levier vers l’arrière : Brosse-rouleau en
marche
2 Levier de commande de la cuve à pous-
sière
Interrupteur d'actionnement du bac à
poussières (relever/abaisser)
3 Levier de commande de la brosse-rou-
leau
Lever et baisser la brosse-rouleau
4 Levier de commande du volet du collec-
teur
Ouverture/fermeture du volet du collec-
teur
5 Témoins de contrôle et écran
6 Interrupteur de la soufflerie et du net-
toyage du filtre
Position intermédiaire : nettoyage du
filtre et soufflerie désactivée
Position arrière : Soufflerie Marche
Position avant : Nettoyage de filtre
Marche
7 Sélecteur de l'avertisseur sonore
8 Fusibles
9 Clé de contact
Position 0: Mettre le moteur en route
Position 1 : allumage mis
Position 2 : Lancer le moteur
10 Sélecteur de direction
11 Frein d'immobilisation
12 Réglage ultérieur d’usure / Réglage de
la trace de balayage de la brosse-rou-
leau
13 Connecteurs de la batterie
Pédale
Illustration
1 Pédale de frein
2 Pédale de marche
Témoins de contrôle et écran
Illustration
1 Capacité de la batterie
2 Témoin de contrôle de la batterie
3 Lampe témoin état de service
4 Lampe témoin veilleuses
5 Témoin de contrôle (pas raccordé)
30FR
- 4
Page 31
6 Témoin feux de croisement
7 Témoin de contrôle (pas raccordé)
8 Témoin sens de marche en avant
9 Témoin sens de marche en arrière
10 Compteur d'heures de service
Avant la mise en service
Serrer/desserrer le frein de
stationnement
Desserrer le frein de stationnement tout
en appuyant sur la pédale de frein.
Serrer le frein de stationnement tout en
appuyant sur la pédale de frein.
Mise en service
Consignes générales
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Retirer la clé de contact.
Serrer le frein de stationnement.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Une fois par jour, avant de commencer
le travail
Contrôler l'état de chargement de la
batterie ; en cas de besoin, charger la
batterie (cf. chapitre « Charger la
batterie »).
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier si des bandes entourent les
roues.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement.
Nettoyer le filtre de poussières avec la
touche de nettoyage de filtre.
Remarque : Voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de
protection !
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries !
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette
est interdite à proximité de la
batterie !
Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures !
Avertissement de la présence
d’une tension dangereuse !
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Danger
Risque d'incendie et d'explosion!
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
puisque au chargement peut apparaître
du gaz très explosif.
Danger
Risque de brûlure!
– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
ou sur la peau laver avec l'eau.
– Après voir immédiatement le médecin.
– Laver les vêtements salés avec l'eau.
Charger les batteries
PRÉCAUTION
Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service.
DANGER
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
Respecter impérativement la notice d'utilisation fournie par le constructeur de la batterie et la manipuler en conséquence.
Charger les batteries uniquement avec un
chargeur approprié.
Danger
Risque de brûlure. Des fuites d'acide
peuvent survenir lors du remplissage de la
batterie déchargée ! Porter impérativement
des lunettes de protection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter
les consignes afin d'éviter les blessures et
l'endommagement des vêtements. En cas
de projection d'acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Pour remplir la
batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou désalée (spécification VDE 0510).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de
toute garantie.
Batteries et chargeurs recommandés
N° de commande
Coffre pour batterie
36 V, 360 Ah, (peu de
maintenance)*
Chargeur 36 V, 50 A6.654-283.0
* L'appareil nécessite 1 pack de batterie
L'utilisation d'autres batteries et d'autres
chargeurs n'est pas recommandée et doit
se faire uniquement après consultation du
service après-vente KÄRCHER.
Débrancher les connecteurs de batterie
au niveau de la machine et les relier
avec la fiche du chargeur.
Enficher la fiche du chargeur dans une
fiche secteur réglementaire de 16 A ; le
chargeur charge de manière autonome.
Tenir ouvert le couvercle moteur pen-
dant le processus de chargement.
Remarque : Lorsque les batteries sont
chargées, débrancher en premier le
chargeur du réseau, puis le séparer de
la batterie.
Vérifier le niveau de remplissage de la
batterie et faire l'appoint
PRÉCAUTION
Obligatoirement observer les remarques
du fabricant de batterie et agir en conséquence.
Vérifier le niveau de charge de la batterie
– Affichage de la capacité de batterie
dans la zone verte :
La batterie est chargée.
– Affichage de la capacité de batterie
dans la zone jaune :
La batterie est chargée à moitié.
– Affichage de la capacité de batterie
dans la zone rouge :
La batterie est quasiment déchargée.
Le mode Balayage sera interrompu au-
tomatiquement très bientôt.
– La lampe témoin est allumée en rouge.
La batterie est déchargée. Le mode Ba-
layage est automatiquement terminé
(remise en service des blocs de ba-
layage uniquement possible après
avoir chargé la batterie).
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Recharger la batterie.
6.654-282.0
- 5
31FR
Page 32
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
1 Levier de réglage du siège
2 Siège de conducteur
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'extérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Démarrage de la machine
Remarque :l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la machine
s'arrête.
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
Amener le sélecteur de déplacement
en position centrale.
Serrer le frein de stationnement.
Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage.
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
L'appareil est opérationnel.
Tourner la clé de contact sur la position
"II".
L'appareil peut être conduit.
Remarque : L'affichage de la capacité
de batterie affiche au bout de 10 secondes environ l'état de chargement
réel.
Déplacer la balayeuse
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Desserrer le frein.
1 Sens de déplacement vers l'avant
2 Sens de marche en marche arrière
Avancer
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « marche avant ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Reculer
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement! N'actionner le
sélecteur de sens de marche que pendant
l'immobilisation de l'appareil.
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « Arrière ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Pour la conduite
– Le pédale d'accélérateur permet de ré-
gler la vitesse de déplacement de façon
continue.
– Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
Freinage
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélérateur avant est relâchée.
Remarque :L'effet de freinage peut être
soutenu par la pression de la pédale de
frein.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 70 mm
de hauteur :
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 70
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
ATTENTION
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque : Adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Remarque : le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
Remarque : En cas de travaux supérieurs
dans la zone de poussières fines, le filtre
doit être nettoyé plus souvent.
Levier de commande
1 Levier de commande brosse-rouleau et
balai latéral
2 Levier de commande de la cuve à pous-
sière
3 Levier de commande de la brosse-rou-
leau
4 Levier de commande du volet du collec-
teur
Levier de commande brosse-rouleau et
balai latéral
Levier de commande (1) vers l’avant :
Abaisser la brosse-rouleau et le balai
latéral, puis mettre en marche.
Levier de commande (1) vers l'arrière :
Brosse-rouleau en marche.
Levier de commande de la cuve à poussière
Levier de commande de la cuve à pous-
sière (2) vers l'avant : la cuve à poussière s'abaisse.
Levier de commande de la cuve à pous-
sière (2) vers l'arrière : la cuve à poussière se soulève.
Levier de commande de la brosse-rouleau
Levier de commande de la brosse-rou-
leau (3) vers l’avant : La brosse-rouleau
est soulevée.
Levier de commande de la brosse-rou-
leau (3) vers l’arrière : La brosse-rouleau est abaissée.
Levier de commande du volet du collecteur
Levier de commande du volet du collec-
teur (4) vers l'avant : le volet du collecteur de la cuve à poussière s'ouvre.
Levier de commande du volet du collec-
teur (4) vers l'arrière : le volet du collecteur de la cuve à poussière se ferme.
Balayage de sols secs
Mettre le ventilateur en service.
Pour un nettoyage de surface :
Levier de commande de la brosse-rouleau et du balai latéral (1) vers l’arrière :
Brosse-rouleau en marche.
Levier de commande de la brosse-rouleau (3) vers l’arrière : La brosse-rouleau est abaissée.
Levier de commande du volet du collec-
teur (4) vers l'avant : le volet du collecteur s'ouvre.
Pour le nettoyage de bordures :
Levier de commande de la brosse-rouleau et du balai latéral (1) vers l’avant :
Brosse-rouleau en marche, le balai latéral se met en marche et est abaissé.
Levier de commande de la brosse-rouleau (3) vers l’arrière : La brosse-rouleau est abaissée.
Balayage de sols humides ou mouillés
Mettre le ventilateur hors service.
Pour un nettoyage de surface :
Levier de commande de la brosse-rouleau et du balai latéral (1) vers l’arrière :
Brosse-rouleau en marche.
32FR
- 6
Page 33
Levier de commande de la brosse-rouleau (3) vers l’arrière : La brosse-rouleau est abaissée.
Levier de commande du volet du collec-
teur (4) vers l'avant : le volet du collecteur s'ouvre.
Pour le nettoyage de bordures :
Levier de commande de la brosse-rouleau et du balai latéral (1) vers l’avant :
Brosse-rouleau en marche, le balai latéral se met en marche et est abaissé.
Levier de commande de la brosse-rouleau (3) vers l’arrière : La brosse-rouleau est abaissée.
Vider le bac à poussières
DANGER
Risque de blessure !
Veiller à ce qu'aucune personne ni au-
cun animal ne se trouve dans la zone
de basculement pendant le vidage du
bac à poussières.
Risque de basculement !
Pour le processus de vidage du bac,
veiller à garer le véhicule sur une sur-
face plane.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
Ne jamais approcher les mains du mé-
canisme de vidage. Ne jamais rester
sous le bac lorsqu'il est relevé.
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Possibilité de matériaux éjectés par la
brosse-rouleau rotative pendant le pro-
cessus de vidage. Respecter un écarte-
ment suffisant.
Soulever la brosse-rouleau et le balai
latéral à l’aide des leviers de
commande : Levier de commande 1 au
centre et levier de commande 3 vers
l’avant.
Fermer le volet du collecteur ; pour ce-
la, tirer le levier de commande (4) vers
l'arrière.
Soulever la cuve à poussière ; pour ce-
la, tirer le levier de commande de la
cuve à poussière (2) vers l'arrière.
S'approcher lentement du collecteur de
poussières.
Serrer le frein de stationnement.
Ouvrir le volet du collecteur ; pour cela,
pousser le levier de commande du volet
du collecteur (4) vers l'avant et vider la
cuve à poussière.
Fermer le volet du collecteur ; pour ce-
la, tirer le levier de commande du volet
du collecteur (4) vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position finale.
Desserrer le frein.
S'éloigner lentement du collecteur à
poussières.
Abaisser la cuve à poussière en posi-
tion finale ; pour cela, pousser le levier
de commande de la cuve à poussière
(2) vers l'avant
Mise hors service de l'appareil
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Transport
DANGER
Dommage dû au transport !
Respecter le poids à vide (poids de
transport) de l'appareil en cas de transport sur une remorque ou sur un véhicule.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser l'appareil au niveau des
points d'arrimage (4x) avec des sangles
de serrage, des cordes ou des chaînes.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Débrancher la batterie lors du transport
de la balayeuse.
Stockage / arrêt
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Placer la balayeuse sur une surface
plane dans un environnement sec et à
l'abri du gel. Protéger de la poussière
avec un matériau de revêtement.
Lever les balais latéraux et la brosse ro-
tative pour ne pas endommager les
crins.
Fermer le volet du collecteur.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Respecter également ce qui suit si la balayeuse doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Débrancher le connecteur de la batterie
au niveau de la machine.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Entretien et maintenance
Consignes générales
ATTENTION
Risque d'endommagement!
Ne pas laver le filtre à poussières.
Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Nettoyage
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement!
L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
DANGER
Risque de blessure !
Porter un masque et des lunettes de
protection.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Remarque : le compteur d'heures de ser-
vice indique l'échéance des périodicités de
maintenance.
Maintenance par le client
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher.
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement.
Maintenance hebdomadaire :
Contrôler l'installation hydraulique.
- 7
33FR
Page 34
Contrôler le niveau de l'huile hydrau-
lique.
Contrôler le niveau de liquide de frein.
Contrôler le degré d'usure des couteau
d'étanchéité et le cas échéant, les rem-
placer.
Vérifier et lubrifier le volet du collecteur.
Maintenance en fonction de l'usure :
Changer les baguettes d'étanchéité.
Remettre les joints latéraux correcte-
ment en place ou les remplacer.
Changer la brosse rotative.
Changer les balais latéraux.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 50 heures de
service :
Faire exécuter la première inspection
selon le carnet d'entretien.
Maintenance après 250 heures de
service :
Faire exécuter l'inspection selon le car-
net d'entretien.
Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les
travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales
DANGER
Risque de blessure ! Toujours mettre la
barre de sécurité en place lorsque le bac à
poussières est levé.
1 Support de la barre de sécurité
2 Barre de sécurité
Relever la barre de sécurité et l'insérer
dans le support (protection).
Remplacement des batteries
ATTENTION
Lors du montage des batteries, veiller à
l’orientation des pôles de la batterie. Montage des pôles à gauche dans le sens de la
marche.
Les batteries peuvent uniquement être
échangées en kit. Le remplacement doit
uniquement être effectué par du personnel
qualifié.
Le remplacement doit être réalisé à
l’aide d’une grue de par le poids élevé
(450 kg).
Remarque : La partie supérieure du tirant transversal doit être vissée avant
que la batterie soit remplacée.
1 Pôles de batterie - à gauche dans le
sens de la marche
2 Tirant transversal
Lors du démontage de la batterie, dé-
brancher tout d'abord le câble du pôle
négatif.
Fixer les câbles pour grues aux 4 œil-
lets du kit de batterie et détacher les
batteries avec précaution.
Vérifier le niveau de liquide de frein et
ajouter du liquide de frein
DANGER
Risque de blessure !
Toujours mettre en place la barre de sé-
curité lorsque la cuve à poussière est
soulevée.
Procéder aux mesures de sécurité uni-
quement en-dehors de la zone.
1 Support de la barre de sécurité
2 Réservoir du liquide de frein
3Couvercle
Déplacer la cuve à poussière vers le
haut et la fixer avec la barre de
sécurité ; cf. à ce sujet le chapitre
« Vider la cuve à poussière »
Vérifier qu'une quantité suffisante de li-
quide de frein est présente dans le ré-
servoir de liquide de frein.
Remarque
Le niveau de remplissage doit être
entre Min. et Max.
Si nécessaire, ajouter du liquide de
frein DOT disponible dans le com-
merce.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique
et remplir huile hydraulique.
REMARQUE
Le collecteur de balayage ne doit pas être
levé.
Ouvrir le couvercle moteur.
1 Réservoir d'huile hydraulique
2 Vitre de surveillance
3 Couvercle de fermeture. orifice de rem-
plissage d'huile
Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le regard.
– Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
– Si le niveau d'huile se trouve sous le re-
père "MIN", remplir l'huile hydraulique.
Dévisser le couvercle de verrouillage
de l'orifice de remplissage d'huile.
Nettoyer le secteur de remplissage.
Remplir l'huile hydraulique.
Types d'huile : voir Caractéristiques
techniques
Visser le couvercle de verrouillage de
l'orifice de remplissage d'huile.
Contrôler l'installation hydraulique
Serrer le frein de stationnement.
Lancer le moteur.
La maintenance de l'installation hydraulique ne peut être effectuée que par le service après-vente de Kärcher.
Vérifier tous les flexibles hydrauliques
et les raccordement s'ils sont étanches.
Contrôler la brosse rotative
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
Amener le sélecteur de déplacement
en position centrale.
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
Lever le bac à poussières jusqu'à la po-
sition finale.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Mettre la barre de sécurité en place
pour le vidage en hauteur.
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Sortir la barre de sécurité.
Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage.
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
Abaisser le bac à poussières jusqu'à la
position finale.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
34FR
- 8
Page 35
Changer la brosse rotativeContrôler et régler la trace de balayage
Remarque : La trace de balayage est réglé
d'usine sur 80 mm ; son réglage peut être
parfait de manière continue en cas d'usure
de la brosse rotative.
Vérifier la pression des pneus.
Mettre le ventilateur d'aspiration hors
service.
Déplacer la balayeuse sur un sol plan et
lisse, recouvert de poussière ou de
craie.
Levier de commande de la brosse-rou-
leau et du balai latéral (1) vers l’arrière :
Brosse-rouleau en marche.
Levier de commande de la brosse-rou-
1 Clé
2 Revêtement latéral
Remonter la cuve à poussière et le frei-
ner avec la barre de sécurité.
Ouvrir l'habillage latéral à l'aide de la
clé.
leau (3) vers l’arrière : La brosse-rou-
leau est abaissée.
Laisser tourner la brosse-rouleau pen-
dant env. 10 secondes.
Levier de commande de la brosse-rou-
leau et du balai latéral (1) au centre.
Levier de commande de la brosse-rou-
leau (3) vers l’avant : La brosse-rouleau
est soulevée.
Relever le bac à poussières.
Déplacer le véhicule en marche arrière.
Contrôler la surface de balayage.
Déplacer le véhicule en marche arrière.
Contrôler la surface de balayage.
La largeur de la trace de balayage doit être
entre 40 et 50 mm.
1 Étirer de retenue
2 Ecrou papillon
3 Joint latéral
Dévisser l'écrou à ailettes.
Retirer l'étrier de maintien.
Rabattre le joint latéral vers l'extérieur.
Dévisser la vis de fixation du logement
de la brosse-rouleau et basculer le logement vers l'extérieur.
Extraire la brosse rotative.
Position de la brosse de balayage dans le
sens de la marche (vue d'en haut).
Remarque : veiller au bon positionnement
de la brosse lors du montage d'une nouvelle brosse rotative.
Monter la nouvelle brosse rotative. Les
rainures de la brosse rotative doivent
être enfichées dans les cames du pivot
opposé.
Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler
de nouveau la trace de balayage.
La trace de balayage doit avoir la forme
d'un rectangle régulier de 80 à 85 mm de
large.
Ouvrir et régler la vis de butée du ré-
glage ultérieur d’usure (12).
Butée vers le haut : trace de balayage
plus étroite.
Butée vers le bas : trace de balayage
plus large.
Resserrer la vis de butée.
Vérifier de nouveau la trace de ba-
layage de la brosse-rouleau comme dé-
crit au préalable.
Contrôler et régler la trace de balayage
du balai latéral
Lever les balais latéraux.
Déplacer la balayeuse sur un sol plan et
lisse, recouvert de poussière ou de
craie.
Abaisser le balai latéral et le laisser
tourner env. 10 secondes.
Lever les balais latéraux.
Corriger la trace de balayage à l'aide
des deux vis de réglage.
Contrôler la surface de balayage.
Réglage des joints latéraux
DANGER
Risque de blessure ! Toujours mettre la
barre de sécurité en place lorsque le bac à
poussières est levé.
Remonter le collecteur de balayures et
le freiner avec la barre de sécurité.
Relever la barre de sécurité et l'insérer
dans le support (protection).
1 Support de la barre de sécurité
2 Barre de sécurité
Ouvrir l'habillage latéral, comme décrit
au chapitre « remplacement de la
brosse rotative ».
Desserrer 6 écrous à ailettes sur la tôle
de retenue latérale.
Desserrer 3 écrous (écartement de 13)
sur la tôle de retenue avant.
Presser le joint latéral vers le bas (trou
oblong), jusqu'à ce qu'il se trouve à 1 3 mm du sol.
Serrer les tôles de retenue à fond.
Répéter l'opération de l'autre côté de
l'appareil.
- 9
35FR
Page 36
Nettoyer manuellement le filtre à
2
1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
poussières
Activer le nettoyage manuel du filtre.
Vérifier/Remplacer le filtre à poussières
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Porter un masque de protection pour ef-
fectuer des travaux de maintenance sur
le système de filtration. Respecter les
consignes de sécurité concernant la
manipulation de fines poussières.
Nettoyer le filtre de poussières avec la
touche de nettoyage de filtre.
Vider le bac à poussières.
1 Verrouillage capot de l'appareil
2 Capot
3 Recouvrement du filtre
Ouvrir le verrouillage en desserrant la
vis à poignée en étoile.
Rabattre le capot vers l'avant.
1 Fermeture, cache de filtre (2x)
2 Recouvrement du filtre
Ouvrir l'orifice.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
1 Tirants transversaux
2 Filtre à poussières
Contrôler le filtre à poussières, si né-
cessaire le remplacer ou le nettoyer.
Remarque
Le remplacement du filtre à poussières
doit uniquement être effectué par le ser-
vice après-vente Kärcher.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Changer l'ampoule du phare (option)
Dévisser le phare.
Retirer le phare et débrancher le
connecteur.
Remarque : respecter les positions de la
fiche.
Démonter le phare.
Désolidariser le logement du phare et
le maintenir ce faisant horizontal car
l'unité de lampe n'est pas fixée.
Déverrouiller l'étrier de fermeture et en-
lever l'ampoule.
Monter une ampoule neuve.
Remonter en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Changer l'ampoule du clignotant
(option)
Remarque : pour remplacer l'ampoule du
clignotant, retirer le verre du clignotant du
logement du clignotant.
Remplacer les fusibles
1 Ecrou moleté
2 Couvercle de la boîte à fusibles
Dévisser l'écrou moleté.
Ouvrir le couvercle sur la boîte à fu-
sibles.
Contrôler les fusibles.
Remplacer les fusibles défectueux.
Remarque :n'utiliser que des fusibles
du même ampérage.
FU01Relais de sécurité
FU02Affichage multifonc-
FU03Coupure de la batterie 3 A
FU04Interrupteur de direc-
FU05Commande de dépla-
FU06Système vibrateur15 A
FU07Commande du sys-
FU08Gyrophare7.5 A
FU09Avertisseur sonore7.5 A
FU10Eclairage15 A
FU11Essuie-glace3 A
36FR
Pédale de marche
tion
tion de déplacement
cement
tème d’aspiration
- 10
3 A
5 A
3 A
3 A
3 A
FU12Cabine de conducteur
(en option)
FU 13*Moteur d'entraînement 125 A
FU 14*Moteur électrique100 A
FU 15*Ventilateur d'aspira-
tion
* Seul le service après-vente est autorisé à
remplacer ces fusibles car il est nécessaire
de vérifier les éventuels défauts de l’appareil.
10 A
20 A
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Machine d'aspiration ren-
versée, appareil d'accrochage
Type :KM 120/250 R Bp
1 186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1 186-003.0
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:88
Garanti:90
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Page 37
Assistance en cas de panne
PanneRemède
L'appareil n'avance pas ou seulement lentement
Bruit sifflant dans l'hydrauliqueRemettre le fluide hydraulique à niveau
Les brosses tournent lentement ou
pas du tout
Peu ou pas de puissance d'aspiration dans la zone des brosses
De la poussière s'échappe de l'appareil
L'unité de balayage n'absorbe pas
la poussière
Le bac à poussière ne se lever ou
s'abaisse pas
Le bac à poussières tourne lentement ou pas du tout
Perturbations de fonctionnement
des pièces hydrauliques mobiles
S'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé
Faire vérifier le fusible du moteur de traction FU 13 par le service après-vente
Charger ou changer la batterie
Desserrer le frein
Vérifier l'enroulement des bandes et des fils.
Contacter le service après-vente Kärcher
Contacter le service après-vente Kärcher
Vérifier l'enroulement des bandes et des fils.
Contacter le service après-vente Kärcher
Nettoyer le filtre
Contacter le service après-vente Kärcher
Réglage des joints latéraux
Mettre le ventilateur en service
Nettoyer le filtre à poussières
Remplacer les joints du filtre
Contacter le service après-vente Kärcher
Vider le bac à poussières
Nettoyer le filtre à poussières
Changer la brosse rotative
Régler la trace de balayage
Remplacer les baguettes d'étanchéité du bac à poussières
Éliminer le blocage de la brosse rotative
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler les fusibles.
Retirer le levier de sécurité de la cuve à poussière
Contacter le service après-vente Kärcher
Contacter le service après-vente Kärcher
Contacter le service après-vente Kärcher
Caractéristiques techniques
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Caractéristiques de la machine
Vitesse d'avancement, en avantkm/h66
Vitesse d'avancement, en arrièrekm/h33
Pente (max.)--14%14%
Capacité de balayage sans brosses latéralesm
Capacité de balayage avec 1 balai latéralm
Largeur de balayage sans balais latérauxmm900900
Largeur de balayage avec 1 balais latérauxmm12001200
Type de protection contre la pluie--IPX 3IPX 3
Durée d'utilisation en cas de batterie pleinement chargée h--3,5
Installation électrique
Capacité de la batterieV, Ah--36, 360
Kit de batteriekg--450
Installation hydraulique
Quantité d'huile dans toute l'installation hydrauliquel2525
Quantité d'huile dans le réservoir hydrauliquel20,520,5
Type d'huile hydraulique--HV 46HV 46
Bac à poussières
Hauteur maximale de déchargementmm14001400
2
/h54005400
2
/h72007200
- 11
37FR
Page 38
Volume du bac à poussièresl250250
Brosse rotative
Diamètre de la brosse rotativemm300300
Largeur de la brosse rotativemm900900
Vitesse de rotation1/min325325
Trace de balayagemm8080
Balai latéral
Diamètre des balais latérauxmm600600
Rotation (sans niveaux)1/min6161
Trains de pneus tout caoutchouc
Dimensions, avant--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Dimensions, arrière--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Frein
Roues avant--mécaniquemécanique
Roue arrière--ElectriqueElectrique
Système de filtration et d'aspiration
Conception--Filtre à pochesFiltre à poches
Vitesse de rotation1/min28002800
Surface de filtrage pour poussières finesm
2
6,06,0
Dépression nominale du système d'aspirationmbar15,515,5
Débit volumique nominal du système d'aspirationm
3
/h800800
Système vibrateur--Moteur électriqueMoteur électrique
Conditions environnement
Température°C-5 à +40-5 à +40
Hygrométrie, non-condensée%0 - 900 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
pA
+ incertitude K
WA
WA
dB(A)7070
dB(A)33
dB(A)9090
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Sìègem/s
Incertitude Km/s
2
2
2
0,70,7
0,50,5
0,10,1
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm2082x1250x14502082x1250x1450
Rayon de braquage à droitemm13501350
Rayon de braquage à gauchemm13501350
Poids vide (avec/sans batterie)kg750/1200750/1200
Poids total admissiblekg16201620
Charge d'essieu avant admissiblekg797797
Charge d'essieu arrière admissiblekg823823
Sous réserve de modifications techniques !
38FR
- 12
Page 39
Avvertenze generali. . . . . . . . .IT1
Protezione dell’ambienteIT1
Garanzia . . . . . . . . . . . .IT1
Accessori e ricambi . . . .IT1
Simboli riportati nel manuale
d'uso . . . . . . . . . . . . . . .IT1
Simboli riportati sull'apparec-
chio . . . . . . . . . . . . . . . .IT1
Uso conforme a destinazione .IT2
Uso errato prevedibile . .IT2
Pavimentazioni adatte . .IT2
Norme di sicurezza . . . . . . . . .IT2
Avvertenze di sicurezza riguar-
do all'uso . . . . . . . . . . . .IT2
Avvertenze di sicurezza riguar-
do alla marcia. . . . . . . . .IT2
Avvertenze di sicurezza per
apparecchi alimentati a batte-
ria. . . . . . . . . . . . . . . . . .IT3
Apparecchi con svuotamento
in alto . . . . . . . . . . . . . . .IT3
Apparecchi con tetto di prote-
zione conducente. . . . . .IT3
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto dell'attrezzoIT3
Avvertenze di sicurezza riguar-
do alla cura e la manutenzioneIT3
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . .IT3
Indicazioni per lo scarico . . . . .IT3
Elementi di comando e di funzioneIT4
Figura Spazzatrice. . . . .IT4
Quadro di controllo. . . . .IT4
Prima della messa in funzione.IT5
Blocco/sblocco del freno di sta-
zionamento . . . . . . . . . .IT5
Messa in funzione . . . . . . . . . .IT5
Avvertenze generali . . . .IT5
Interventi di controllo e di ma-
nutenzione . . . . . . . . . . .IT5
Norme di sicurezza per l'uso di
batterie. . . . . . . . . . . . . .IT5
Caricare le batterie. . . . .IT5
Funzionamento . . . . . . . . . . . .IT6
Regolazione del sedile di guidaIT6
Avviare l'apparecchio. . .IT6
Guida . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Operazioni di spazzamentoIT6
Svuotamento del vano raccoltaIT6
Spegnere l’apparecchio .IT7
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . .IT7
Tenuta a magazzino/Messa fuori
servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT7
Cura e manutenzione . . . . . . .IT7
Avvertenze generali . . . .IT7
Pulizia . . . . . . . . . . . . . .IT7
Intervalli di manutenzioneIT7
Interventi di manutenzioneIT8
Dichiarazione di conformità UEIT10
Guida alla risoluzione dei guastiIT11
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . .IT11
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e
vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Batterie, olio e carburanti non devono essere dispersi nell'ambiente. Smaltire queste sostanze attraverso sistemi di raccolta
idonei.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
PERICOLO
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati nel manuale d'uso
PERICOLO
Avverte da un rischio imminente che determina lesioni corporee gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Avverte da una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni corporee gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull'apparecchio
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio lasciare raffreddare sufficientemente l'impianto di scarico.
Lavorare sull'apparecchio indossando sempre
guanti protettivi idonei.
Pericolo di contusioni dovuto incastrandosi tra parti mobili del veicolo
Rischio di lesioni a causa
delle parti mobili. Non afferrare dentro con le mani.
Pericolo d'incendio. Non
aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
Alloggio catene / punto
della gru
Punti di appoggio del cric
Inclinazione massima del
fondo durante la marcia
con vano raccolta sollevato.
Non percorrere pendenze
superiori al 14 % in senso
di marcia.
Attenzione, spazzola rotante (osservare il senso
di rotazione).
- 1
39IT
Page 40
Avvertimento da tensione
elettrica pericolosa!
Osservare la nota!
Sterzare lentamente!
Leggere le istruzioni per
l'uso e agire corrispondentemente!
Rischio di danneggiamento!
Il filtro della polvere non
deve essere lavato.
Uso conforme a destinazione
La spazzatrice è prevista per la pulizia di
pavimentazioni nell'impiego industriale e
ad esempio per i campi di applicazione seguenti:
Parcheggi
Impianti di produzione
Aree logistiche
Alberghi
Commercio al dettaglio
Magazzini
Marciapiedi
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti interni ed esterni.
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– Utilizzate la presente spazzolatrice
solo conformemente alle indicazioni
fornite da questo manuale d'uso.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incaricati.
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco), insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi esse generano
gas esplosivi.
Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
L'apparecchio non è indicato per spaz-
zare sostanze pericolose per la salute.
È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
di dispersione, l'apparecchio non può
essere utilizzato ad un'altezza superiore ai 2000 metri sul livello del mare.
(Valido soltanto per la Finlandia) Nel
caso in cui l'apparecchio dovesse essere dotato di cavo flessibile in PVC, esso
non può essere utilizzato a temperature
ambientali basse (al di sotto di 0°C). In
caso di domande riguardo al vostro apparecchio, vi preghiamo di contattare
Kärcher.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
PERICOLO
Rischio di lesioni!
Non utilizzare l'apparecchio senza tetto
di protezione contro eventuali cadute di
oggetti in luoghi in cui è possibile che
l'operatore venga colpito da oggetti che
possono cadere.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
Prima di iniziare i lavori, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione siano regolarmente collocati
e funzionanti.
L'operatore dell'apparecchio è respon-
sabile per incidenti con altre persone o
con proprietà di queste.
L'operatore deve indossare indumeti
aderenti. Indossare scarpe stabili e evitare di indossare indumenti sciolti e allentati.
Prima dell'avviamento, controllare
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare
attenzione che ci sia una sufficiente visibilità!
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti ed
estratto la chiave.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bambini) con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non
vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento! Non spazzare
nastri, corde o fili perché questi possono
avvolgersi al rullospazzola.
Avvertenze di sicurezza riguardo
alla marcia
PERICOLO
Rischio di lesioni! Controllare la portata del
fondo prima di passare sopra.
PERICOLO
Pericolo di incidenti, pericolo di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
– Non percorrere pendenze superiori al
14 % in senso di marcia.
Pericolo di ribaltamento in curva veloce (in
particolare nelle curve a sinistra).
– Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
40IT
- 2
Page 41
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
Avvertenze di sicurezza per
apparecchi alimentati a batteria
Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto,
se si usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione).
– Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Apparecchi con svuotamento in alto
PERICOLO
Rischio di lesioni!
In caso di interventi sullo svuotamento
in alto, sollevare completamente e bloccare il contenitore della spazzatura.
Eseguire la protezione solo all’esterno
della zona di pericolo.
Apparecchi con tetto di protezione
conducente
NOTA
Il tetto di protezione conducente (opzionale) offre protezione contro oggetti più grandi che cadono. Non offrono però una protezione contro essere passati sopra!
Controllare quotidianamente che la tet-
toia non sia danneggiata.
In caso di danneggiamento della tetto-
ia, anche di un solo elemento, essa
deve essere sostituita completamente.
Ogni modifica della tettoia, nonché il
montaggio di elementi, componenti e
insieme di componenti autorizzati da
costruttori diversi da Kärcher non sono
autorizzati e limitano eventualmente la
funzione della tettoria.
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto dell'attrezzo
Osservare il peso a vuoto (peso di tra-
sporto) dell’apparecchio durante il trasporto su rimorchi o veicoli.
Durante il trasporto dell'apparecchio,
togliere la spina della batteria e fissare
in modo sicuro l'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza riguardo
alla cura e la manutenzione
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passare ad un'altra modalità di funzionamento, spegnere l'apparecchio e togliere la
chiave.
Negli apparecchi con batteria di trazio-
ne, durante tutti i lavori di rimessaggio e
manutenzione, disconnettere la batteria
dal sistema elettrico attraverso il punto
di separazione della batteria (la spina).
Durante i lavori sull'impianto elettrico
scollegare la batteria.
A tal proposito, disconnettere prima il
polo negativo e poi il polo positivo.
Il ricollegamento avviene secondo la
sequenza opposta. Collegare prima il
polo positivo e poi quello negativo.
Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
– Il rullospazzola rotante convoglia lo
sporco direttamente nel vano raccolta.
– La scopa laterale pulisce gli angoli e i
bordi della superficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del rullospazzola.
– La polvere fine viene aspirata per mez-
zo del filtro della polvere attraverso
l'aspiratore-raccoglitore.
Indicazioni per lo scarico
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti!
Osservare il peso dell'apparecchio al caricamento!
* Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore.
Non utilizzare un carrello elevatore.
Per il caricamento dell'apparecchio, uti-
lizzare una rampa idonea o una gru!
Da osservare all'utilizzo di una rampa:
spazio libero dal pavimento 70 mm.
Se l'apparecchio viene fornito su un
pallet, allora con le tavole allegate biso-
gna creare una rampa di discesa.
Le istruzioni a ciò le trovate a Pagina 2
(pagina interna della copertina).
Avviso importante: ogni tavola deve
essere avvitata forte con 2 viti.
- 3
41IT
Page 42
Elementi di comando e di funzione
Figura SpazzatriceQuadro di controllo
Figura
1 Targhetta
2 Sedile (con interruttore contatto sedile)
3 Volante
4 Dispositivo di blocco della copertura
dell'apparecchio
5Cofano
6 Spazzola laterale, destra
7 Ruota anteriore
8 Accesso al rullospazzola
9 Punto fisso di fissaggio
10 Proiettore rotante lampeggiante
11 Cofano apparecchio a destra
12 Copertura, destra
13 Rivestimento posteriore
14 ruota motrice
15 Copertura, sinistra
16 Cofano a sinistra (cofano motore)
17 Kit Batteria
(In dotazione solo con KM 120/250 R
Bp Pack)
Figura
1 Leva di comando rullospazzola e spaz-
zole laterali
Leva in avanti: Rullospazzola in funzione e spazzole laterali abbassate e in
funzione.
Leva indietro: Rullospazzola in funzione
2 Leva di comando contenitore spazzatu-
ra
Sollevamento/abbassamento del vano
raccolta
3 Leva di comando del rullospazzola
Sollevare e abbassare il rullospazzola
4 Leva di comando sportello contenitore
Apertura / Chiusura sportello contenito-
re
5 Spie di controllo e display
6 Interruttore ventola e pulizia filtro
Posizione centrale: pulizia filtro e vento-
la OFF
Posizione dietro: ventola ON
Posizione avanti: pulizia filtro ON
7 Interruttore clacson
8Fusibili
9 Chiave di accensione
Posizione 0: Disattivare il motore
Posizione 1: Accensione inserita
Posizione 2: Avviare il motore
10 Selettore direzione di marcia
11 Freno di stazionamento
12 Aggiustamento dell'usura / regolazione
specchio di spazzatura del rullospazzo-
la
13 Spina della batteria
Pedali
Figura
1 Pedale del freno
2 Acceleratore
Spie di controllo e display
Figura
1 Capacità della batteria
2 Spia di controllo della batteria
3 Spia luminosa Stato di funzionamento
4 Spia di controllo luci di posizione
5 Spia di controllo (non collegata)
6 Spia di controllo per anabbaglianti
7 Spia di controllo (non collegata)
8 Spia di controllo direzione di marcia in
avanti
42IT
- 4
Page 43
9 Spia di controllo direzione retromarcia
10 Contatore ore di funzionamento
Prima della messa in funzione
Blocco/sblocco del freno di
stazionamento
Sbloccare il freno di stazionamento e
premere il pedale del freno.
Tirare il freno di stazionamento e pre-
mere il pedale del freno.
Messa in funzione
Avvertenze generali
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Estrarre la chiave di accensione.
Bloccare il freno di stazionamento.
Interventi di controllo e di
manutenzione
Ogni giorno prima della messa in
funzione
Verificare lo stato di carica della batte-
ria, se necessario ricaricare la batteria
(vedi il capitolo „Caricare le batterie“).
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Controllare le ruote se impigliate da na-
stri.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio.
Pulire il filtro polvere con il tasto prodot-
to per la pulizia del filtro.
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.
Norme di sicurezza per l'uso di
batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale
d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere
e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici.
Avvertimento da tensione elettrica pericolosa!
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Pericolo
Rischio di lesioni! Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
– Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pericolo di formazione di gas altamente
esplosivi.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Sciacquare con abbondante acqua pu-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
o sulla cute.
– Quindi, contattare immediatamente un
medico.
– Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Caricare le batterie.
PRUDENZA
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
PERICOLO
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Osservare assolutamente le istruzioni per
l'uso del produttore di batterie e rispettarle.
Caricare le batterie solo con apposito caricabatterie.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di
acqua allo stato scarico della batteria può
provocare la fuoriuscita di acido! Durante
l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido
sulla cute o sull'abbigliamento con acqua
abbondante.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510)
per rabboccare la batteria. Non utilizzare
additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia.
Non è consigliato l'impiego di altre batterie
e caricabatterie e può essere fatto solo
dopo aver consultato il servizio di assistenza della KÄRCHER.
Staccare la spina della batteria dalla
macchina e collegarla alla presa del ca-
ricabatterie.
Infilare la spina del caricabatterie in una
presa regolare di 16 A, il caricabatterie
viene automaticamente caricato.
Tenere aperte entrambe le coperture
motore durante la ricarica.
Avviso: Quando le batterie sono cari-
ca, scollegare il caricabatterie dalla rete
e poi dalle batterie.
Controllare ed eventualmente
correggere il livello del liquido della
batteria
PRUDENZA
Osservare e seguire assolutamente le avvertenze del costruttore di batterie.
Controllare lo stato di carica della
batteria
– Indicatore della capacità batteria nel
campo verde:
Batteria carica.
– Indicatore della capacità batteria nel
campo giallo:
Batteria scarica a metà.
– Indicatore della capacità batteria nel
campo rosso:
La batteria è quasi scarica. Interruzione
automatica a breve dello spazzamento.
– La spia luminosa diventa rossa
Batteria scarica. Interruzione automati-
ca dello spazzamento (rimessa in fun-
zione dei gruppi di spazzolamento
possibile solo dopo la ricarica della bat-
teria).
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le penden-
ze.
Caricare la batteria.
6.654-282.0
- 5
43IT
Page 44
Funzionamento
Regolazione del sedile di guida
1 Leva di regolazione del sedile
2 Sedile di guida
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'esterno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
Avviare l'apparecchio
Avviso: L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il conducente si alza dal sedile, l'apparecchio
viene disinserito automaticamente.
Sedersi sul sedile di guida.
Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Bloccare il freno di stazionamento.
Inserire la chiave d'accensione nel
blocchetto dell'accensione.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Ruotare la chiave di accensione su "II".
L'apparecchio è pronto all'uso.
Nota: l'indicatore della capacità batteria
visualizza dopo circa 10 secondi lo stato di carica effettivo.
Guida
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Sbloccare il freno di stazionamento.
1 Direzione di marcia in avanti
2 senso di marcia RETROMARCIA
Avanzare
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra persona.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento! Azionare il selettore direzione di marcia solo con apparecchio fermo.
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "retromarcia".
Premere lentamente l'acceleratore.
Comportamento di guida
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regolazione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'impianto idraulico.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Avviso: L'effetto frenante può essere supportato dal pedale del freno.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:
Avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 70
mm:
Ostacoli simili vanno superati esclusi-
vamente con una rampa idonea.
Operazioni di spazzamento
ATTENZIONE
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il danneggiamento del sistema spazzante.
Avviso: Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di
marcia alle condizioni presenti in loco.
Avviso: Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di pulire il filtro della polvere
ad intervalli regolari.
Indicazione: Per lavori frequenti in area
con polvere fine, pulire spesso il filtro.
Leva di comando
1 Leva di comando rullospazzola e spaz-
zole laterali
2 Leva di comando contenitore spazzatu-
ra
3 Leva di comando del rullospazzola
4 Leva di comando sportello contenitore
Leva di comando rullospazzola e spazzole laterali
Leva di comando (1) in avanti: Rullo-
spazzola in funzione e spazzole laterali
abbassate e in funzione.
Leva di comando (1) indietro: Rullo-
spazzola in funzione.
Leva di comando contenitore spazzatura
Leva di comando contenitore spazzatu-
ra (2) in avanti: il contenitore spazzatu-
ra si abbassa.
Leva di comando contenitore spazzatu-
ra (2) indietro: contenitore spazzatura si
solleva.
Leva di comando rullospazzola
Leva di comando del rullospazzola (3)
in avanti: Il rullospazzola si solleva.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Leva di comando sportello contenitore
Leva di comando sportello contenitore
(4) in avanti: lo sportello del contenitore
spazzatura si apre.
Leva di comando sportello contenitore
(4) indietro: lo sportello del contenitore
spazzatura si chiude.
Spazzare pavimenti asciutti
Accendere la ventola.
Alla pulitura di superfici:
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) indietro: Rullospazzola in funzione.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Leva di comando sportello contenitore
(4) in avanti: lo sportello del contenitore
si apre.
Alla pulitura di bordi laterali:
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) in avanti: Rullospazzola in funzione, spazzole laterali
in funzione e abbassate.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
Disattivare la ventola.
Alla pulitura di superfici:
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) indietro: Rullospazzola in funzione.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Leva di comando sportello contenitore
(4) in avanti: lo sportello del contenitore
si apre.
Alla pulitura di bordi laterali:
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) in avanti: Rullospazzola in funzione, spazzole laterali
in funzione e abbassate.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Svuotamento del vano raccolta
PERICOLO
Rischio di lesioni!
Durante l'operazione di svuotamento
non vi devono essere persone o animali
nell'area di movimentazione del contenitore della spazzatura.
44IT
- 6
Page 45
Pericolo di ribaltamento!
Appoggiare l'apparecchio su una su-
perficie piana durante l'operazione di
svuotamento.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento!
Non inserire mai le mani nella tiranteria
del sistema di svuotamento. Non sostare sotto al contenitore sollevato.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Possibile che durante l’operazione di
svuotamento il materiale schizza vie a
causa del rullospazzola che ruota.
Mantenere una distanza sufficiente.
Sollevare il rullospazzola e le spazzole
laterali con la leva di comando: Leva di
comando 1 al centro e leva di comando
3 in avanti.
Chiudere lo sportello del contenitore ti-
rando indietro la leva di comando (4).
Sollevare il contenitore della spazzatu-
ra tirando indietro la leva di comando
(2).
Avvicinarsi lentamente al serbatoio di
raccolta.
Bloccare il freno di stazionamento.
Aprire lo sportello del contenitore pre-
mendo in avanti la leva di comando (4)
e svuotare il contenitore spazzatura.
Chiudere lo sportello del contenitore ti-
rando indietro la leva di comando (4)
finché nella posizione finale è rientrato
chiudendo.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Allontanarsi lentamente dal serbatoio di
raccolta.
Abbassare il contenitore della spazza-
tura alla posizione finale spingendo la
leva di comando (2) in avanti.
Spegnere l’apparecchio
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Bloccare il freno di stazionamento.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Trasporto
PERICOLO
Danni dovuto dal trasporto!
Osservare il peso a vuoto (peso di tra-
sporto) dell’apparecchio durante il tra-
sporto su rimorchi o veicoli.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Assicurare l'apparecchio ai punti fissi di
fissaggio (4x) con cinghie di serraggio,
funi o catene.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Scollegare dai morsetti la batteria
quando la si trasporta.
Tenuta a magazzino/Messa
fuori servizio
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Appoggiare la spazzatrice su superficie
piana in un luogo asciutto e protetto dal
gelo. Ricoprirla con apposito materiale
proteggendola dalla polvere.
Sollevare il rullospazzola e le spazzole
laterali per non danneggiare le setole.
Chiudere lo sportello del contenitore.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidental-
mente.
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, osservare anche quanto
segue:
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Staccare la spina della batteria dalla
macchina.
Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2
mesi circa.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento!
Il filtro della polvere non deve essere la-
vato.
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo la norma
VDE 0701.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Pulizia
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento!
Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
Pulizia interna dell'apparecchio
PERICOLO
Rischio di lesioni!
Indossare una mascherina antipolvere
e occhiali di protezione.
Pulire l'apparecchio con un panno.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulizia esterna dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Avviso: Il contatore ore di funzionamento
indica quali sono gli intervalli di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare
da parte del cliente
Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e
di manutenzione da effettuare da parte del
cliente devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in qualsiasi momento al rivenditore
specializzato Kärcher.
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio.
Manutenzione settimanale:
Controllare l'impianto idraulico.
Controllare il livello dell'olio idraulico.
Controllare il livello del liquido del freno.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta,
eventualmente sostituirli.
Controllare e ingrassare lo sportello
contenitore.
Interventi di manutenzione in caso di
usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Aggiustare le guarnizioni laterali risp.
sostituirle.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi
di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare
dal servizio assistenza clienti
Manutenzione dopo 50 ore di funzionamento:
Far effettuare la prima ispezione previ-
sta dal registro di manutenzione.
Manutenzione dopo 250 ore di funzionamento:
Fare eseguire l'ispezione secondo il li-
bretto di manutenzione.
- 7
45IT
Page 46
Avviso: Ai fini della garanzia è necessario
far eseguire, durante il periodo di garanzia,
tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel libretto
di manutenzione.
Interventi di manutenzione
Preparazione:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Norme di sicurezza generali
PERICOLO
Rischio di lesioni! Introdurre la barra di sicurezza sempre con il vano raccolta sollevato.
1 Supporto barra di sicurezza
2 Barra di sicurezza
Ribaltare in su la barra di sicurezza per
lo scarico in altezza e infilarla nel supporto (bloccata).
Sostituire le batterie
ATTENZIONE
Durante il montaggio delle batterie prestare
attenzione all’orientamento dei poli della
batteria. Il montaggio dei poli è a sinistra in
direzione di marcia.
Le batterie possono essere sostituite solo
tutte. La sostituzione deve avvenire solo
tramite tecnico qualificato.
A causa del peso elevato (450 kg),
deve essere effettuata la sostituzione
con una gru.
Nota: Svitare la traversa prima di sostituire la batteria.
1 Poli della batteria - a sinistra in direzio-
ne di marcia
2 Traversa
Prima di smontare la batteria staccare il
cavo del polo negativo.
Fissare le funi della gru ai 4 occhielli del
gruppo batterie e sollevare fuori cauta-
mente le batterie.
Verificare ilo livello del liquido del freno
e rabboccare
PERICOLO
Rischio di lesioni!
Infilare sempre la barra di sicurezza con
il contenitore della spazzatura sollevato.
Eseguire la protezione solo all’esterno
della zona di pericolo.
1 Supporto barra di sicurezza
2 Contenitore del liquido del freno
3 Coperchio di chiusura
Alzare il contenitore spazzatura e bloc-
carlo con barra di sicurezza, vedi a tal
proposito il capitolo „Svuotamento del
contenitore di spazzatura“
Verificare se nel contenitore del liquido
del freno vi è sufficiente liquido del freno.
Indicazione
Il livello di riempimento deve essere tra
la marcatura MIN e MAX.
All’occorrenza, rabboccare con del li-
quido del freno DOT disponibile in commercio.
Controllare il livello dell'olio idraulico e
aggiungere olio idraulico
NOTA
Il contenitore del vano raccolta non deve
essere sollevato.
Aprire la copertura del motore.
1 Serbatoio olio idraulico
2 Vetro d'ispezione
3 Tappo di chiusura, apertura di riempi-
mento olio
Controllare il livello dell'olio idraulico dal
vetro d'ispezione.
– Il livello dell'olio deve essere compreso
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
– Se il livello dell'olio è al di sotto della
tacca di MIN, aggiungere olio idraulico.
Svitare il coperchio di chiusura del foro
di rabbocco dell'olio.
pulire l'area di introduzione.
Rabboccare con olio idraulico.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Svitare il coperchio di chiusura del foro
di rabbocco dell'olio.
Controllare l'impianto idraulico
Bloccare il freno di stazionamento.
Avviare il motore.
Fare eseguire la manutenzione dell'impianto idraulico solo dal servizio assistenza autorizzato Kärcher.
Controllare la tenuta dei tubi flessibili
idraulici e dei collegamenti.
Controllo del rullo spazzola
Sedersi sul sedile di guida.
Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
Sollevare fino alla posizione finale il
vano raccolta.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Impiegare la barra di sicurezza per lo
scarico in altezza.
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
rullo spazzola.
Estrarre la barra di sicurezza.
Inserire la chiave d'accensione nel
blocchetto dell'accensione.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
Abbassare fino alla posizione finale il
vano raccolta.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Sostituzione del rullo spazzola
1 Interruttore a chiave
2 Rivestimento laterale
Alzare il contenitore della spazzatura e
sostenerlo con la barra di sicurezza.
Aprire il rivestimento laterale con la
chiaven.
1 Staffa di sostegno
2 Dado ad alette
3 Guarnizione laterale
Svitare i dadi ad alette.
Rimuovere la staffa di sostegno.
46IT
- 8
Page 47
Ribaltare all'esterno la guarnizione late-
rale.
Svitare la vite di fissaggio alloggio rullo-
spazzola e ribaltare all'esterno l'allog-
gio.
Estrarre il rullo spazzola.
Posizione di montaggio del rullospazzola in
senso di marcia (vista dall'alto)
Avviso: Al montaggio del nuovo rullospazzola, fare attenzione alla posizione delle
setole.
Montare la nuova rullospazzola. Le
scanalature del rullospazzola devono
essere introdotte sulle camme del brac-
cio oscillante contrapposto.
Avviso: Dopo il montaggio del nuovo rullo
spazzola occorre regolare la simmetria delle spazzole.
Controllo e regolazione della simmetria
del rullo spazzola
Nota: La simmetria spazzola è impostata
da fabbrica a 80 mm, è possibile regolarla
continuamente quando il rullospazzola è
consumato.
Controllare la pressione delle ruote.
Disattivare l'aspiratore-raccoglitore.
Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
polvere o gesso.
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) indietro: Rullospaz-
zola in funzione.
Leva di comando del rullospazzola (3)
indietro: Il rullospazzola si abbassa.
Lasciar in funzione il rullospazzola per
circa 10 secondi.
Leva di comando del rullospazzola e
spazzole laterali (1) al centro.
Leva di comando del rullospazzola (3)
in avanti: Il rullospazzola si solleva.
Sollevare il vano raccolta.
Spostare il veicolo in retromarcia.
Controllarne la simmetria.
Aprire e regolare la vite di arresto
dell'aggiustamento all'usura (12).
Arresto verso l'alto: specchio di spazzatura più sottile.
Arresto verso il basso: specchio di
spazzatura più largo.
Serrare di nuovo la vite di arresto.
Verificare di nuovo come già descritto lo
specchio di spazzatura del rullospazzola.
Controllo e regolazione della simmetria
delle spazzole laterali
Sollevare le spazzole laterali.
Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
polvere o gesso.
Abbassare le spazzole laterali con la
leva di comando e lasciare in funzione
per circa 10 secondi.
Sollevare le spazzole laterali.
Spostare il veicolo in retromarcia.
Controllarne la simmetria.
La larghezza della simmetria deve essere
compresa tra 40-50 mm.
Alzare il vano raccolta e bloccare con
barra di sicurezza.
Ribaltare in su la barra di sicurezza per
lo scarico in altezza e infilarla nel supporto (bloccata).
1 Supporto barra di sicurezza
2 Barra di sicurezza
Aprire il rivestimento laterale come de-
scritto al capitolo „Sostituire il rullospazzola“.
Allentare 6 dadi ad alette sulla lamiera
di sostegno laterale.
Allentare 3 dadi (AC 13) sulla lamiera di
sostegno anteriore.
Premere la guarnizione laterale in bas-
so (asola) fino ad avere una distanza di
1 - 3 mm dal pavimento.
Avvitare le lamiere di spstegno.
Ripetere la procedura sull'altro lato
dell'apparecchio.
Pulire manualmente il filtro della polvere
Attivare la pulizia del filtro manuale.
Controllo /sostituzione del filtro
antipolvere
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni!
Durante gli interventi sull'impianto fil-
trante indossare una mascherina antipolvere. Osservare le norme di sicurezza vigenti specifiche per polveri fini.
Pulire il filtro polvere con il tasto prodot-
to per la pulizia del filtro.
Svuotare il vano raccolta.
La simmetria delle spazzole deve formare
un rettangolo uniforme largo 80-85 mm.
Correggere la simmetria spazzola con
le due viti di regolazione.
Controllarne la simmetria.
Aggiustare le guarnizioni laterali
PERICOLO
Rischio di lesioni! Introdurre la barra di sicurezza sempre con il vano raccolta sollevato.
- 9
1 Dispositivo di blocco della copertura
dell'apparecchio
2 Cofano
3 Coperchio del filtro
47IT
Page 48
Aprire il bloccaggio svitando a ciò svita-
2
1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
re le viti ad alette.
Ribaltare il cofano in avanti.
1 Chiusura, copertura filtro (2 chiusure)
2 Coperchio del filtro
Aprire la chiusura.
Aprire il coperchio del filtro.
1 Traverse
2 Filtro della polvere
Verificare il filtro antipolvere e se neces-
sario pulirlo o sostituirlo.
Indicazione
La sostituzione del filtro antipolvere
deve essere eseguito solo dal servizio
di assistenza clienti della Kärcher.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Sostituire la lampadina del faro
(opzione)
Svitare i fari.
Estrarre i fari e staccare la spina.
Avviso: Osservare le posizioni delle spine.
Svitare i fari.
Estrarre l'alloggiamento dei fari e tener-
lo in orizzontale poiché l'unità delle lampade non è fissata.
Sbloccare la staffa di chiusura e rimuo-
vere la lampadina.
Montare una nuova lampadina.
Montare nella sequenza inversa.
Sostituire la lampadina dell'indicatore di
direzione (opzione)
Avviso: Per la rimozione della lampadina
dell'indicatore di direzione è necessario rimuovere il vetro dell'indicatore dall'alloggiamento delle frecce direzionali.
Sostituzione dei fusibili
1 Dado zigrinato
2 Coperchio della cassetta portafusibili
Svitare i dadi zigrinati.
Aprire il coperchio della cassetta porta-
fusibili.
Controllare i fusibili
Sostituire i fusibili difettosi.
Avviso: Utilizzare esclusivamente fusibili aventi lo stesso valore.
FU01Relè di sicurezza
Acceleratore
FU02Display multifunzioni5 A
FU03Disinnesto della batte-
ria
FU04Interruttore "Direzione
di marcia"
FU05Comando di traslazio-ne3 A
FU06Agitatore15 A
FU07Comando del sistema
aspirante
FU08Proiettore rotante lam-
peggiante
FU09Clacson7.5 A
FU10Luci15 A
FU11Tergicristallo3 A
FU12Cabina conducente
(opzione)
FU 13*Motore di trazione125 A
FU 14*Motore elettrico100 A
FU 15*Aspiratore-raccoglito-re20 A
3 A
3 A
3 A
3 A
7.5 A
10 A
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice aspirante uomo
a bordo
Modello:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:88
Garantito:90
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
* Questi fusibili possono essere sostituiti
soltanto dal servizio di assistenza clienti,
poiché risulta necessaria una verifica di
possibili errori dell'apparecchio.
48IT
- 10
Page 49
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoRimedio
L'apparecchio non si sposta o si
sposta solo lentamente
Fischi provenienti dal sistema
idraulico
Le spazzole non ruotano o ruotano
solo lentamente
Scarsa o nessuna forza aspirante
nell'area delle spazzole
L'apparecchio produce polvereAggiustare le guarnizioni laterali
L'unità spazzante non raccoglie lo
sporco
Il vano raccolta non si solleva o
non si abbassa
Il vano raccolta ruota lentamente o
non ruota affatto
Anomalie di funzionamento di parti
ad azionamento idraulico
Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.
Il fusibile del motore di trazione FU 13 deve essere verificato dal servizio di assistenza clienti
Caricare o sostituire la batteria
Sbloccare il freno di stazionamento
Verificare se vi sono nastri e corde impigliati.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Rabboccare con liquido idraulico
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Verificare se vi sono nastri e corde impigliati.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Pulizia del filtro
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Accendere la ventola
Pulire il filtro della polvere
Sostituzione delle guarnizioni del filtro
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Svuotare il vano raccolta
Pulire il filtro della polvere
Sostituzione del rullo spazzola
Regolare la simmetria delle spazzole
Sostituire le strisce di tenuta del cestello dello sporco.
Risolvere il blocco del rullospazzola
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Controllare i fusibili
Rimuovere i supporti di sicurezza dal contenitore del materiale spazzato
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dati tecnici
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avantikm/h66
Velocità di marcia, indietrokm/h33
Pendenza massima superabile--14%14%
Resa oraria senza scope lateralim
Resa oraria con 1 scope lateralim
Larghezza di lavoro senza scope lateralimm900900
Larghezza di lavoro con 1 scope lateralimm12001200
Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura
d'acqua
Durata d'impiego a batteria completamente caricah--3,5
Impianto elettrico
Capacità della batteriaV, Ah--36, 360
Kit Batteriakg--450
Impianto idraulico
Quantità di olio in un impianto idraulico completol2525
Quantità di olio nel serbatoio idraulicol20,520,5
Tipo olio idraulico--HV 46HV 46
Vano raccolta
2
/h54005400
2
/h72007200
--IPX 3IPX 3
- 11
49IT
Page 50
Altezza max. di scaricomm14001400
Capacità del vano raccoltal250250
Rullospazzola
Diametro rullo spazzolamm300300
Larghezza rullo spazzolamm900900
Numero di giri1/min325325
Simmetriamm8080
Spazzole laterali
Diametro scope lateralimm600600
Numero di giri (continuo)1/min6161
Pneumatici a gomma piena
Dimensioni anteriori--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Dimensioni posteriori--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Tipo di costruzione--Filtro a tascaFiltro a tasca
Numero di giri1/min28002800
Superficie filtrante del filtro per polveri finim
2
6,06,0
Depressione nominale sistema aspirantembar15,515,5
Flusso volumetrico nominale sistema aspirantem
3
/h800800
Agitatore--Motore elettricoMotore elettrico
Condizioni ambientali
Temperatura°Cda -5 a +40da -5 a +40
Umidità, non condensante%0 - 900 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A)7070
dB(A)33
dB(A)9090
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Sedilem/s
Dubbio Km/s
2
2
2
0,70,7
0,50,5
0,10,1
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezzamm2082x1250x14502082x1250x1450
Raggio di inversione destromm13501350
Raggio di inversione sinistromm13501350
Peso a vuoto (senza/con batteria)kg750/1200750/1200
Peso totale consentitokg16201620
Carico assiale anteriore consentitokg797797
Carico assiale posteriore consentitokg823823
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Algemene aanwijzingen
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor
hergebruik. Verwijder afgedankte
apparaten daarom via daarvoor
geëigende verzamelsystemen.
Batterijen, olie, brandstof en gelijkaardige
stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Die stoffen moeten via geschikte inzamelsystemen afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Accessoires en reserveonderdelen
GEVAAR
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
GEVAAR
Waarschuwt voor een direct dreigend gevaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
몇 WAARSCHUWING
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar door
hete oppervlakken! Laat
de uitlaatinstallatie voldoende afkoelen voordat
u aan het apparaat begint
te werken.
Werkzaamheden aan het
apparaat altijd met geschikte handschoenen
uitvoeren.
Knelgevaar door vastklemmen tussen bewegende voertuigonderdelen
Verwondingsgevaar door
bewegende onderdelen.
Niet erin grijpen.
Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
Kettingopname / kraanpunt
Opnamepunt voor krik
Maximale helling van de
ondergrond bij ritten met
opgetild veeggoedreservoir.
In de rijrichting mag u
slechts stijgingen tot 14 %
nemen.
- 1
Opgelet draaiende borstel
(draairichting in acht nemen)
51NL
Page 52
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
Neem de aanwijzing in
acht!
Langzaam sturen!
Gelieve de gebruiksaanwijzing te lezen en navenant te handelen!
Beschadigingsgevaar!
De Stoffilter niet uitwassen.
Reglementair gebruik
De veegmachine is voorzien voor de reiniging van vloeroppervlakken voor industrieel gebruik en onder andere voor de volgende toepassingsgebieden:
vegen van vervuilde oppervlakken binnen en buiten.
– Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Gebruik deze veegmachine uitsluitend
volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
– Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemachtigde voor het machinegebruik vrijgegeven oppervlakken.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).
Voorzienbaar verkeerd gebruik
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opvegen/opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdunner of
stookolie die door verwerveling met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) opvegen/opzuigen, ze vormen in verbinding met
sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen explosieve gassen.
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van stoffen die schadelijk zijn
voor de gezondheid.
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
Het is niet toegestaan om met dit appa-
raat voorwerpen te verschuiven of te
transporteren.
Geschikte ondergronden
– Asfalt
– Industrievloer
– Estrik
– Beton
– Klinkers
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies voor de
bediening
Om de lucht- en kruipwegen na te leven
mag het apparaat niet op een hoogte
van meer dan 2000 meter boven NAP
worden gebruikt.
(Alleen geldig voor Finland) Als het ap-
paraat een pvc-slangleiding heeft, mag
het apparaat niet bij lage omgevingstemperaturen (onder 0 °C) worden gebruikt. Neem bij vragen over uw apparaat contact op met Kärcher.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen
worden. Niet gebruiken in ruimtes met
ontploffingsgevaar.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Gebruik het apparaat niet zonder be-
scherming tegen vallende voorwerpen
in bereiken waar de mogelijkheid bestaat dat de bediener wordt geraakt
door vallende voorwerpen.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
Voor de aanvang van de werkzaamhe-
den moet de bediener zich ervan vergewissen dat alle veiligheidsinrichtingen
volgens de voorschriften zijn aangebracht en functioneren.
De bediener van het apparaat is verant-
woordelijk voor ongevallen met andere
personen of hun eigendom.
Erop letten dat de bediener nauw aan-
sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel
dragen en losse kledij vermijden.
Voor het starten de onmiddellijke om-
geving van het apparaat controleren
(bv. kinderen). Letten op voldoende
zichtbaarheid!
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde bewegingen is beveiligd en de contactsleutel uit het contact is gehaald.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de contactsleutel te verwijderen.
Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden in het bedienen hebben aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht
hebben gekregen voor het gebruik.
Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
door personen (inclusieve kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of door gebrek aan ervaring en/of door gebrek
aan kennis te worden benut, tenzij deze
personen door personen worden geobserveerd die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn of door deze hun instructies hebben verkregen, hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! Geen banden,
snoeren of draden opvegen aangezien die
zich rond de keerrol kunnen wikkelen.
52NL
- 2
Page 53
Veiligheidsinstructies voor de
rijmodus
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Draagkracht van de
ondergrond vóór het rijden controleren.
GEVAAR
Ongevalgevaar, verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 14 % nemen.
Kantelgevaar bij het snel nemen van bochten (vooral bij bochten naar links).
– In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
Veiligheidsinstructies voor
batterijgedreven apparaten
Instructie: Alleen als u de door Kärcher
aanbevolen batterijen en oplaadapparaten
gebruikt, kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa-
raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op-
nieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bij-
voorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo-
sie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer-
ken met open vlammen, vonken vor-
men of roken. Explosiegevaar.
– Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brand-
wonden).
– Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veilig-
heidsvoorschriften op!
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-
den.
Apparaten met hoge afvoer
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Til het vuilreservoir bij werkzaamheden
aan de hoge afvoer volledig op en beveilig het.
Voer de beveiliging enkel uit buiten de
gevarenzone.
Apparaten met
bestuurdersbeschermingsdak
OPMERKING
Het bestuurdersbeschermingsdak (optioneel) biedt bescherming tegen grote, vallende delen. Het biedt echter geen kantelbescherming!
Beschermdak dagelijks op beschadi-
ging controleren.
Bij beschadiging van het beschermdak,
ook van afzonderlijke elementen, dient
het complete beschermdak te worden
vervangen.
Het is niet toegestaan het beschermdak
te wijzigen of andere dan de door Kärcher goedgekeurde elementen, onderdelen en bouwgroepen aan te brengen.
Dit kan onder omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor de werking
van het beschermdak.
Veiligheidsinstructies over het
transport van het apparaat
Neem het leeggewicht (transportge-
wicht) van het apparaat bij het transporteren op aanhangwagens of voertuigen
in acht.
Voor het vervoer van het apparaat moet
de batterijstekker worden losgekoppeld
en dient het apparaat goed te worden
bevestigd.
Veiligheidsinstructies over
verzorging en onderhoud
Voor reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden van het apparaat, het vervangen van onderdelen of het ombouwen voor een andere functie dient het
apparaat te worden uitgeschakeld en
de contactsleutel te worden verwijderd.
Bij apparaten met een tractiebatterij
dient de batterij bij alle werkzaamheden
voor het onderhoud en de instandhouding via het scheidingspunt (batterijstekker) te worden losgekoppeld van het
elektrische systeem van het apparaat.
Bij werkzaamheden aan de elektrische
installatie moet de batterij afgeklemd
worden.
Maak hiervoor eerst de minpool los en
dan de pluspool.
De heraansluiting vindt plaats in omgekeerde volgorde. Eerst de pluspool,
dan de minpool aansluiten.
Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schades).
Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
lijk geldige voorschriften voor van
plaats veranderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
Werkzaamheden aan het apparaat al-
tijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
Functie
De veegmachine werkt volgens het veegschoepprincipe.
– De roterende keerrol transporteert het
vuil direct naar het veeggoedreservoir.
– De zijbezem reinigt hoeken en kanten
van het veegoppervlak en transporteert
het vuil in de baan van de keerrol.
– Het fijne stof wordt via de stoffilter door
de zuigturbine weggezogen.
Instructies inzake uitladen
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!
Gewicht van het apparaat bij het verladen
in acht nemen!
* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
dat gewicht overeenkomstig hoger.
Geen vorkheftruck gebruiken.
Bij het verladen van het apparaat moet
een geschikt platform of een kraan gebruikt worden!
Bij het gebruik van een losplank moet
het volgende in acht genomen worden:
Bodemvrijheid 70mm.
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
leverd wordt, moet met de meegeleverde planken een platform gebouwd worden.
De handleiding daarvoor vindt u op pagina 2 (binnenkant omslagpagina).
Belangrijke instructie: Elke plank
moet telkens met 2 schroeven vastgeschroefd worden.
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Reparaties en onderhoud.
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en roken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning!
Gevaar
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets dergelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het werken aan accu's altijd de handen reinigen.
Gevaar
Brand- en explosiegevaar!
– Roken en open vuur is verboden.
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
gas ontstaat.
Gevaar
Gevaar voor invreten!
– Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
– Daarna direct een dokter raadplegen.
– Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
Accu's opladen
VOORZICHTIG
Voor inbedrijfname van het apparaat accu's opladen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Houd u aan de veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het laadapparaat opvolgen.
Bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de
batterijfabrikant zeker in acht nemen en navenant handelen.
Batterijen alleen met het geschikte oplaadapparaat opladen.
Gevaar
Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in
ontladen toestand kan leiden tot het uitlopen van zuur! Bij de omgang met accuzuur
een veiligheidsbril dragen en de voorschriften in acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden. Eventuele zuurspatten op huid of kleding direct
met veel water wegspoelen.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar. Voor het navullen
van de accu alleen gedestilleerd of gedemineraliseerd water (VDE 0510) gebruiken.
Geen andere toevoegingen (zogenaamde
verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders
vervalt iedere garantie.
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Bestelnummer
Batteriepak 36 V,
360 Ah, (in de bak, onderhoudsarm) *
Oplaadapparaat 36 V,
50 A
* Apparaat heeft 1 batterijpak nodig
Het gebruik van andere batterijen en oplaadapparaten wordt niet aanbevolen en
mag enkel gebeuren in overleg met de KÄRCHER-klantenservice.
Batterijstekker uit de machine trekken
en met de stekker van het oplaadapparaat verbinden.
Stekker van het oplaadapparaat in een
reglementair stopcontact van 16 A steken, oplaadapparaat laadt vanzelf op.
Beide motorafdekking open laten tij-
dens het laadproces.
Aanwijzing:Wanneer de batterijen op-
geladen zijn, de lader eerst van het
stroomnet en dan van de batterijen afkoppelen.
Vloeistofpeil van de accu controleren en
bijstellen
VOORZICHTIG
Instructies van de batterijfabrikant absoluut
in acht nemen en opvolgen.
Ladingstoestand van de accu
controleren
– Indicatie van de batterijcapaciteit in het
groene bereik:
batterij is opgeladen.
– Indicatie van de batterijcapaciteit in het
gele bereik:
batterij is de helft ontladen.
– Indicatie van de batterijcapaciteit in het
rode bereik:
Batterij is bijna ontladen. Het vegen
wordt weldra automatisch uitgeschakeld.
– Controlelampje brandt rood
Batterij is ontladen. Het vegen wordt
automatisch uitgeschakeld (herinbedrijfstelling van de veegaggregaten alleen mogelijk na opladen van de
batterij).
Apparaat onmiddellijk naar het oplaad-
apparaat brengen en bergop rijden vermijden.
Accu laden.
6.654-282.0
6.654-283.0
Werking
Chauffeursstoel instellen
1 Hefboom stoelverstelling
2 Bestuurdersstoel
- 5
55NL
Page 56
Hefboom stoelverstelling naar buiten
trekken.
Stoel verschuiven, hefboom loslaten en
vastzetten.
Door vooruit- en terugbewegen van de
stoel controleren of hij vast zit.
Apparaat starten
Instructie: Het apparaat is uitgerust met
van een zitcontactschakelaar. Bij het verlaten van de chauffeursstoel wordt het apparaat uitgeschakeld.
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-
denstand brengen.
Parkeerrem vastzetten.
Contactsleutel in het contactslot ste-
ken.
Contactsleutel op positie „I“ draaien.
apparaat is bedrijfsklaar.
Contactsleutel in stand „II“ draaien.
Het apparaat is rijklaar.
Instructie: Indicatie batterijcapaciteit
geeft na ca. 10 seconden de werkelijke
laadtoestand weer.
Apparaat verrijden
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
den.
Parkeerrem losmaken.
1 Rijrichting vooruit
2 Rijrichting achteruit
Vooruit rijden
Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“
stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Achteruit rijden
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruitrijden mogen derden niet in gevaar gebracht worden, eventueel aanwijzingen laten geven.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! Keuzeschakelaar
rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand
apparaat.
Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-
uit“ stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Rijgedrag
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
traploos geregeld worden.
– Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
daal, omdat de hydraulische installatie
anders beschadigd kan raken.
Remmen
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
zelf en blijft staan.
Instructie: De remwerking kan door indrukken van het rempedaal ondersteund
worden.
Over hindernissen heen rijden
Over vaststaande hindernissen tot 70 mm
heen rijden:
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
se richting overheen rijden.
Over vaststaande hindernissen boven 70
mm heen rijden:
Er mag alleen over hindernissen heen
gereden worden met een geschikte op-
rijdrempel.
Veegbedrijf
LET OP
Geen pakbanden, draden of soortgelijk materiaal opvegen; dit kan leiden tot een beschadiging van het veegmechanisme.
Instructie: Om een optimaal reinigingsresultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan
de omstandigheden aangepast worden.
Instructie: Tijdens het gebruik moet de
stoffilter op gezette tijden gereinigd worden.
Instructie: Bij frequent werken in een omgeving met veel fijn stof moet de filter vaker
gereinigd worden.
Bedieningshendel
1 Bedieningshendel veegwals en zijbe-
zem
2 Bedieningshefboom vuilreservoir
3 Bedieningshendel veegwals
4 Bedieningshefboom reservoirdeksel
Bedieningshendel veegwals en zijbezem
Bedieningshendel (1) naar voren: veeg-
wals aan en zijbezem neerlaten en aan.
Bedieningshendel (1) naar achteren:
veegwals aan.
Bedieningshefboom vuilreservoir
Bedieningshefboom vuilreservoir (2)
naar voren: Vuilreservoir gaat omlaag.
Bedieningshefboom vuilreservoir (2)
naar achteren: Vuilreservoir gaat om-
hoog.
Bedieningshefboom veegwals
Bedieningshendel veegwals (3) naar
voren: veegwals gaat omhoog.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Bedieningshefboom reservoirdeksel
Bedieningshefboom reservoirdeksel (4)
naar voren: reservoirdeksel van het
vuilreservoir gaat open.
Bedieningshefboom reservoirdeksel (4)
naar achteren: reservoirdeksel van het
vuilreservoir gaat dicht.
Droge bodem vegen
Ventilator inschakelen.
Bij oppervlaktereiniging:
Bedieningshendel veegwals en zijbezem (1) naar achteren: veegwals aan.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Bedieningshefboom reservoirdeksel (4)
naar voren: reservoirdeksel gaat open.
Bij reiniging van zijranden:
Bedieningshendel veegwals en zijbezem (1) naar voren: veegwals aan, zijbezem aan en omlaag.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Vochtige of natte bodem vegen
Ventilator uitschakelen.
Bij oppervlaktereiniging:
Bedieningshendel veegwals en zijbezem (1) naar achteren: veegwals aan.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Bedieningshefboom reservoirdeksel (4)
naar voren: reservoirdeksel gaat open.
Bij reiniging van zijranden:
Bedieningshendel veegwals en zijbezem (1) naar voren: veegwals aan, zijbezem aan en omlaag.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Veeggoedcontainer leegmaken
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Tijdens het ledigingsproces mogen
geen personen en dieren in het zwenk-
bereik van het vuilreservoir staan.
Kantelgevaar!
Zet het apparaat tijdens het ledigings-
proces op een effen oppervlak neer.
몇 WAARSCHUWING
Knelgevaar!
Nooit in het hefboomstelsel van het le-
gingsmechanisme grijpen. Ga niet on-
der het opgetilde reservoir staan.
LET OP
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Tijdens het ledigingsproces bestaat ge-
vaar van wegspattend materiaal door
de draaiende veegwals. Houd voldoen-
de afstand aan.
56NL
- 6
Page 57
Veegwals en zijbezem met bedienings-
hendels optillen: bedieningshendel 1 in
het midden en bedieningshendel 3 naar
voren.
Sluit het reservoirdeksel, breng daartoe
de bedieningshefboom (4) naar achteren.
Til het vuilreservoir op, breng daartoe
de bedieningshefboom vuilreservoir (2)
naar achteren.
Langzaam naar de verzamelbak rijden.
Parkeerrem vastzetten.
Open het reservoirdeksel, duw daartoe
de bedieningshefboom reservoirdeksel
(4) naar voren en maak het vuilreservoir
leeg.
Sluit het reservoirdeksel, breng daartoe
de bedieningshefboom reservoirdeksel
(4) naar achteren tot het in de eindstand
is gekanteld.
Parkeerrem losmaken.
Langzaam van de verzamelbak wegrij-
den.
Laat het vuilreservoir in de eindstand
zakken, breng daartoe de bedieningshefboom vuilreservoir (2) naar voren.
Apparaat uitschakelen
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
den.
Parkeerrem vastzetten.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Transport
GEVAAR
Transportschade!
Neem het leeggewicht (transportge-
wicht) van het apparaat bij het transporteren op aanhangwagens of voertuigen
in acht.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Apparaat aan de vastsjorpunten (4x)
met spankabels, koorden of kettingen
zekeren.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Klem de batterij af bij het transport van
de veegmachine.
Opslag/stillegging
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Zet de veegmachine weg op een effen
oppervlak in een droge, vorstvrije omgeving. Bescherm tegen stof met afdekmateriaal.
Keerrol en zijbezems ophalen om de
borstels niet te beschadigen.
Sluit het reservoirdeksel.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Als de veegmachine gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, moet tevens het volgende in acht genomen worden:
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Batterijstekker uit de machine trekken.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Onderhoud
Algemene aanwijzingen
LET OP
Beschadigingsgevaar!
De Stoffilter niet uitwassen.
Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
paratuur dient volgens VDE 0701 op
veiligheid te worden gecontroleerd.
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Reiniging
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar!
Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hoge-
drukstraal gebeuren (gevaar van kort-
sluiting of andere schades).
Reiniging binnenkant apparaat
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Draag een stofmasker en een veilig-
heidsbril.
Apparaat met een doek reinigen.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Reiniging buitenkant apparaat
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Instructie: Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Onderhoudsintervallen
Instructie: De bedrijfsurenteller geeft het
tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.
Onderhoud door de klant
Instructie: Alle service- en onderhouds-
werken bij onderhoud door de klant, dienen
door een gekwalificeerde vakman uitgevoerd te worden. Indien nodig kan altijd een
Kärcher-specialist geraadpleegd worden.
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op
slijtage en in elkaar gewikkelde banden.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Apparaat op beschadigingen controle-
ren.
Onderhoud wekelijks:
Hydraulisch systeem controleren.
Oliepeil van het hydraulisch systeem
controleren.
Remvloeistofpeil controleren.
Pakkingranden op slijtage controleren,
Onderhoud door de klantenservice
Onderhoud na 50 bedrijfsuren:
Eerste inspectie volgens onderhouds-
boek laten uitvoeren.
Onderhoud na 250 bedrijfsuren:
Inspectie volgens onderhoudsboek la-
ten uitvoeren.
Instructie: Om aanspraken op garantie te
behouden, moeten tijdens de garantietijd
alle service- en onderhoudswerken door de
geautoriseerde Kärcher-klantendienst
overeenkomstig het onderhoudsboekje gedaan worden.
Onderhoudswerkzaamheden
Voorbereiding:
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeggoedreservoir altijd de veiligheidsstang gebruiken.
- 7
57NL
Page 58
1 Houder veiligheidsstang
2 Veiligheidsstang
Veiligheidsstang voor hoogleging naar
boven klappen en in de houder steken
(beveiligd).
Batterijen vervangen
LET OP
Let bij het plaatsen van de batterijen op de
richting van de batterijpolen. De polen worden in rijrichting links geplaatst.
De batterijen kunnen enkel per set vervangen worden. De vervanging mag enkel
door een gekwalificeerde expert uitgevoerd
worden.
Vanwege het hoge gewicht (450 kg)
moet voor de vervanging een kraan
worden gebruikt.
Instructie: Voor de vervanging van de
batterij moet de dwarsbalk losgeschroefd worden.
1 Houder veiligheidsstang
2 Remvloeistofreservoir
3 Afsluitdeksel
Breng het vuilreservoir naar boven en
borg het met de veiligheidsstang, zie
daartoe in hoofdstuk „Vuilreservoir
leegmaken“.
Controleer of in het remvloeistofreser-
voir voldoende remvloeistof voorhan-
den is.
Tip
Het vulpeil moet tussen Min. en Max.
liggen.
Vul indien nodig in de handel verkrijg-
bare DOT-remvloeistof na.
Oliepeil hydraulisch systeem
controleren en hydraulische olie
bijvullen
OPMERKING
Het veeggoedreservoir mag niet opgetild
zijn.
Motorafdekking openen.
Banden of snoeren van veegrol verwij-
deren.
Veiligheidsstang eruitnemen.
Contactsleutel in het contactslot ste-
ken.
Contactsleutel op positie „I“ draaien.
Veeggoedreservoir tot de eindstand
neerlaten.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Veegrol verwisselen
1 Sleutel
2 Zijbekleding
Breng het vuilreservoir omhoog en on-
dersteun het met de veiligheidsstang.
Zijmantel met sleutel openen.
1 Batterijpolen - in rijrichting links
2 Dwarsbalk
Bij het uitbouwen van de batterij moet
erop gelet worden dat eerst de minpoolleiding losgemaakt wordt.
Hijskabels aan de 4 ogen van de bat-
terijset bevestigen en batterijen voorzichtig eruit tillen.
Controleer het remvloeistofpeil en vul
remvloeistof na.
GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Breng de veiligheidsstang bij een opge-
tild vuilreservoir altijd aan.
Voer de beveiliging enkel uit buiten de
gevarenzone.
1 Hydraulische-olietank
2 Kijkglas
3 Afsluitdeksel, olievulopening
Hydraulische-oliepeil in het kijkglas
controleren.
– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-
en „MAX“-markering bevinden.
– Bevindt zich het oliepeil onder de
„MIN"-markering, hydraulische olie bij-
vullen.
Afsluitdeksel van de olievulopening los-
Vleugelmoeren losschroeven.
Neem de houdbeugel weg.
Zijdelingse afdichting naar buiten klap-
pen.
Bevestigingsschroef veegrolhouder er-
uit schroeven en opname naar buiten
zwenken.
Veegrol uitnemen.
Inbouwplaats van de veegrol in rijrichting
(bovenaanzicht)
Instructie: Bij de inbouw van de nieuwe
veegrol op de positie van de borstelset letten.
Nieuwe veegrol monteren. De groeven
van de keerrol moeten op de nokken
58NL
- 8
Page 59
van de tegenoverliggende vleugel ge-
2
1
stoken worden.
Instructie: Na het inbouwen van de nieuwe veegrol moet de veegspiegel opnieuw
ingesteld worden.
Veegspiegel van de veegrol controleren
en instellen
Instructie: De keerspiegel is in de fabriek
ingesteld op 80 mm en kan bij slijtage van
de keerrol traploos bijgesteld worden.
Luchtdruk banden controleren.
Zuigturbine uitschakelen.
Veegmachine op een egale en gladde
bodem rijden die duidelijk met stof of
krijt bedekt is.
Bedieningshendel veegwals en zijbe-
zem (1) naar achteren: veegwals aan.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
achteren: veegwals gaat omlaag.
Veegwals gedurende ca. 10 seconden
laten draaien.
Bedieningshendel veegwals en zijbe-
zem (1) in het midden.
Bedieningshendel veegwals (3) naar
voren: veegwals gaat omhoog.
en horizontaal houden aangezien de
lampeenheid niet bevestigd is.
Sluitbeugel ontgrendelen en gloeilamp
eruitnemen.
Nieuwe gloeilamp plaatsen.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
Gloeilamp knipperlicht (optie)
vervangen
Instructie: Voor de vervanging van de
gloeilamp van het knipperlicht, glas van het
knipperlicht van de behuizing verwijderen.
Zekeringen verwisselen
1 Kartelmoer
2 Deksel zekeringskast
Draai de kartelmoer eruit.
Open het deksel op de zekeringkast.
Zekeringen controleren.
Defecte zekeringen vervangen.
Instructie: Alleen zekeringen met dezelfde zekeringswaarde gebruiken.
FU01Veiligheidsrelais
3 A
Gaspedaal
FU02Multifunctionele weer-
5 A
gave
FU03Batterij-uitschakeling3 A
FU04Rijrichtingsschakelaar 3 A
FU05Rijbesturing3 A
FU06Schudsysteem15 A
FU07Besturing zuigsy-
3 A
steem
FU08Zwaailicht7.5 A
FU09Claxon7.5 A
FU10Verlichting15 A
FU11Ruitenwisser3 A
FU12Chauffeurscabine (op-
10 A
tie)
FU 13*Rijmotor125 A
FU 14*Elektromotor100 A
FU 15*Zuigturbine20 A
* Deze zekeringen mogen alleen door de
klantenservice worden vervangen, omdat
daarna moet worden gecontroleerd of het
apparaat eventueel storingen vertoont.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Veegzuigmachine opstap-
machine
Type:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:88
Gegaran-
deerd:
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
90
60NL
- 10
Page 61
Hulp bij storingen
StoringOplossing
Apparaat rijdt niet of langzaamOp de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd
Zekering rijmotor FU 13 door de klantenservice laten controleren
Accu opladen of vervangen
Parkeerrem ontgrendelen
Controleren op ingedraaide banden en snoeren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Fluitend geluid in het hydraulische
systeem
Borstels draaien slechts langzaam
of helemaal niet
Weinig of geen zuigkracht in het
borstelbereik
Apparaat stoftZijdelingse afdichtstroken plaatsen
Veegeenheid laat veeggoed liggen Veeggoedcontainer legen
Veeggoedreservoir gaat niet omhoog of omlaag
Veeggoedreservoir draait te langzaam of helemaal niet
Storing bij hydraulisch bewogen
delen
Hydraulische vloeistof navullen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Controleren op ingedraaide banden en snoeren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Filter reinigen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Ventilator inschakelen
Stoffilter reinigen
Filterafdichtingen vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Stoffilter reinigen
Keerrol vervangen
Veegspiegel instellen
Afdichtstrook van het veeggoedreservoir vervangen
Blokkering van de keerrol oplossen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Zekeringen controleren.
Borgsteun van het vuilreservoir verwijderen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Technische gegevens
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Apparaatgegevens
Rijsnelheid, vooruitkm/h66
Rijsnelheid, achteruitkm/h33
Klimvermogen (max.)--14%14%
Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezemsm
Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezemsm
Werkbreedte zonder zijbezemsmm900900
Werkbreedte met 1 zijbezemsmm12001200
Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater--IPX 3IPX 3
Gebruiksduur bij een volledig opgeladen batterijh--3,5
Elektrische installatie
AccucapaciteitV, Ah--36, 360
Accusetkg--450
Hydraulische installatie
Hoeveelheid olie in het complete hydraulische systeeml2525
Hoeveelheid olie in de hydraulische tankl20,520,5
Type hydraulische olie--HV 46HV 46
Uso erróneo previsible. .ES2
Revestimientos adecuadosES2
Indicaciones de seguridad. . . .ES2
Indicaciones de seguridad
para el manejo . . . . . . . .ES2
Indicaciones de seguridad
para el modo de desplaza-
miento . . . . . . . . . . . . . .ES2
Indicaciones de seguridad sobre aparatos operados con ba-
tería . . . . . . . . . . . . . . . .ES3
Aparatos con vaciado en alto ES3
Aparatos con techo protector
del conductor . . . . . . . . .ES3
Indicaciones de seguridad
para el transporte del aparato ES3
Indicaciones de seguridad
para cuidar y mantener .ES3
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES3
Indicaciones de descarga . . . .ES3
Elementos de operación y funcio-
namiento . . . . . . . . . . . . . . . . .ES4
Figura de la escoba mecánica ES4
Panel de control. . . . . . .ES4
Antes de la puesta en marcha.ES5
Bloquear/desbloquear freno de
estacionamiento. . . . . . .ES5
Puesta en marcha . . . . . . . . . .ES5
Indicaciones generales .ES5
Trabajos de inspección y man-
tenimiento . . . . . . . . . . .ES5
Indicaciones de seguridad
para las baterías . . . . . .ES5
Cargar las baterías . . . .ES5
Funcionamiento. . . . . . . . . . . .ES6
Ajuste del asiento del conduc-
tor. . . . . . . . . . . . . . . . . .ES6
Puesta en marcha del aparato ES6
Conducción del aparato.ES6
Servicio de barrido. . . . .ES6
Vaciado del depósito de basu-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES7
Desconexión del aparatoES7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . .ES7
Almacenamiento/Parada . . . . .ES7
Cuidados y mantenimiento . . .ES7
Indicaciones generales .ES7
Limpieza. . . . . . . . . . . . .ES7
Intervalos de mantenimientoES7
Trabajos de mantenimientoES8
Declaración UE de conformidadES10
Ayuda en caso de avería. . . . .ES11
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . .ES11
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones generales
Si al desembalar el aparato comprueba daños atribuibles al transporte, rogamos se
dirija a su vendedor.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
Evite el contacto de baterías, aceites,
combustibles y materias semejantes con
el medioambiente. Eliminar estas sustancias mediante sistemas de recolección
apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
PELIGRO
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Advierte de un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Advierte de una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves o daños materiales.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Símbolos en el aparato
¡Peligro de quemaduras
por las superficies calientes! Antes de realizar algún trabajo en el aparato,
deje que la instalación de
escape se enfríe lo suficiente.
Llevar a cabo los trabajos
en el aparato siempre con
guantes de seguridad
adecuados.
Riesgo de aplastamiento
si queda pillado entre las
piezas móviles del vehículo
Peligro de lesiones por
piezas móviles. No introducir la mano.
Peligro de incendio. No
aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
Alojamiento de la cadena
/ punto de la grúa
Puntos de alojamiento
para el gato.
Inclinación máxima del
pavimento para los desplazamiento con un recipiente de suciedad elevado.
En la dirección de marcha
solo se admiten pendientes de hasta un 14 %.
- 1
63ES
Page 64
Atención, los cepillos giran (respetar la dirección
de giro).
¡Atención, tensión eléctrica peligrosa!
Respetar las indicaciones.
Enderezar lentamente.
Sírvase leer y observar el
manual de instrucciones.
¡Peligro de daños en la
instalación!
No lavar el filtro de polvo.
Uso previsto
La escoba mecánica está diseñada para
limpiar suelos para el uso industrial y p.ej.
para las siguientes aplicaciones:
aparcamientos
instalaciones de producción
áreas de logística
Hotel
comercio
almacenes
aceras
– Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona interior y exterior.
– Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
– Utilice la escoba mecánica únicamente
de conformidad con las indicaciones
del presente manual de instrucciones.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
– La máquina debe ser conducida única-
mente sobre las superficies especificadas por la empresa o su representante.
– Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácilmente inflamables (peligro de explosión/incendio).
Uso erróneo previsible
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el
fuel, que pueden mezclarse con el aire
aspirado dando lugar a combinaciones
o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos atacan los materiales
utilizados en el aparato.
No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
zinc), en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases
explosivos.
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
El aparato no es apto para barrer sus-
tancias nocivas.
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
aire y las líneas de fuga, el equipo no
puede funcionar a una altura superior a
2000 metros sobre el nivel del mar.
(Válido únicamente para Finlandia) Si
el equipo dispone de una manguera de
PVC no se debe utilizar con temperaturas ambiente bajas (por debajo de 0°C).
En caso de preguntas acerca de su
equipo póngase en contacto con Kärcher.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utilizarse.
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
PELIGRO
Peligro de lesiones
El aparato no se puede utilizar sin techo
protector contra objetos que caigan en
lugares donde sea posible que al operario le caigan objetos encima.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos
que rigen para los automóviles.
Antes de comenzar el trabajo, el opera-
rio se tiene que asegurar de que todos
los dispositivos protectores estén colocados correctamente y funcionan.
El operario del aparato es responsable
de cualquier accidente que ocurra con
otras personas o sus propiedades.
El operario debe utilizar ropa pegada al
cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar
llevar ropa holgada.
Comprobar la zona cercana antes de
desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de
disponer siempre de suficiente visibilidad!
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el seguro contra movimientos accidentales
colocado y la llave sacada.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave.
El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la instalación! No barrer cintas, cordones o alambres, se puede
enrollar en el cepillo rotativo.
Indicaciones de seguridad para el
modo de desplazamiento
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Comprobar la capacidad de carga del pavimento antes de comenzar el desplazamiento.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes, peligro de lesiones!
Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas.
– En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta un 14 %.
Peligro de vuelco debido a la conducción
rápida en las curvas (especialmente, en las
curvas hacia la izquierda).
– Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
– Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
64ES
- 2
Page 65
Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada.
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Indicaciones de seguridad sobre
aparatos operados con batería
Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento (peligro de
quemaduras).
– Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible respetar las normativas de seguridad correspondientes!
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
157 CEE.
Aparatos con vaciado en alto
PELIGRO
Peligro de lesiones
Durante el proceso del vaciado en alto,
levante y asegure bien el depósito de
basura.
Se debe asegurar fuera de la zona de
peligro.
Aparatos con techo protector del
conductor
AVISO
El tejado protector del conductor (opcional)
protege de contra piezas grandes que se
puedan caer. ¡Pero no ofrece protección
anti vuelco!
Comprobar diariamente la presencia de
daños en el techo de protección.
En caso de daños en el techo de pro-
tección, también en los elementos individuales, se debe cambiar el techo
completo.
No se permite ningún tipo de modifica-
ción del techo de protección, así como
la colocación de otros elementos, componentes y módulos distintos a los autorizados por Kärcher y, en circunstancias, limita la función del techo de protección.
Indicaciones de seguridad para el
transporte del aparato
Respetar el peso en vacío (peso de
transporte) del equipo al transportar en
remolques o vehículos.
Para transportar el equipo, retirar el co-
nector de la batería y fijar el equipo de
manera segura.
Indicaciones de seguridad para
cuidar y mantener
Antes de realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento, de reemplazar alguna
pieza o reajustar otra función, desconecte el aparato y, en caso necesario,
saque la llave.
En los equipos con una batería de trac-
ción, se debe desconectar la batería del
sistema eléctrico a través del punto de
corte (conector de la batería) durante
todos los trabajos de mantenimiento.
Para trabajar con la instalación eléctri-
ca se debe desenganchar la batería.
Para ello, desconectar primero el polo
negativo y después el polo positivo.
La reconexión se realiza en el orden inverso. Conectar primero el polo positivo
y después el polo negativo.
La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad
pertinentes.
Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados industrialmente.
Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecuados.
Función
La escoba mecánica funciona según el
principio de recogedor.
– El cepillo rotativo transporta la sucie-
dad directamente hacia el depósito de
basura.
– La escoba lateral limpia rincones y bor-
des de la superficie de barrido y transporta la suciedad hacia la banda del cepillo rotativo.
– El polvo fino se aspira a través del filtro
de polvo por el aspirador.
Indicaciones de descarga
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Respetar el peso del aparato para la carga.
* Si los equipos accesorios están montados, el peso es superior.
No utilizar una carretilla elevadora.
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
apropiada o una grúa.
Al usar una rampa hay que tener en
cuenta lo siguiente:
Espacio en suelo 70mm.
Si el aparato se suministra en un palé,
se tiene que montar una rampa de ba-
jada con los maderos suministrados.
Las instrucciones para ello están en la
página 2 (contraportada).
Indicación importante: cada madera
tiene que ser atornillada con dos torni-
llos.
- 3
65ES
Page 66
Elementos de operación y funcionamiento
Figura de la escoba mecánicaPanel de control
Figura
1 Placa de características
2 Asiento (con interruptor de contacto del
asiento)
3 Volante
4 Bloqueo del capó del aparato
5 Capó del aparato
6 Escobilla lateral, derecha
7 Rueda delantera
8 Entrada del cepillo rotativo
9 Punto de amarre fijo
10 Piloto de advertencia omnidireccional
11 Capó del aparato a la derecha
12 Cubierta, derecha
13 Revetimiento de la parte trasera
14 Rueda de tracción
15 Cubierta, izquierda
16 Capó a la izquierda (capó del motor)
17 Conjunto de baterías
(Solo incluido en el alcance del sumi-
nistro de KM 120/250 R Bp Pack)
Figura
1 Palanca de mando de cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales
Palanca hacia delante: cepillo cilíndrico
de barrido acoplado y bajar cepillos laterales y acoplar.
Palanca hacia atrás: cepillo cilíndrico
de barrido acoplado
2 Palanca de mando del recipiente de su-
ciedad
Depósito de basura (elevar/bajar)
3 Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido
Elevar y bajar el cepillo cilíndrico de barrido
4 Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente
Tapa del recipiente abrir/cerrar
5 Piloto de control y pantalla
6 Interruptor del ventilador y la limpieza
del filtro
Posición central: limpieza del filtro y
ventilador desconectado
Posición trasera: Ventilador on
Posición delantera: Limpieza de filtro
ON
7 Interruptor de la bocina
8 Fusibles
9 Cerradura de encendido
Posición 0: Apagar el motor
Posición 1: Ignición conectada
Posición 2: Arrancar el motor
10 Selector de dirección de desplazamien-
to
11 Freno de estacionamiento
12 Reajuste de desgaste/ajuste de la su-
perficie de barrido del cepillo cilíndrico
de barrido
13 Enchufe de batería
Pedales
Figura
1 Pedal del freno
2 Pedal acelerador
Piloto de control y pantalla
Figura
1 Capacidad de batería
2 Piloto de control de la batería
3 Piloto de control del estado de funcio-
namiento
66ES
- 4
Page 67
4 Piloto de control luz fija
5 Piloto de control (no conectado)
6 Piloto de control de la luz de cruce
7 Piloto de control (no conectado)
8 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia delante
9 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia atrás
10 Contador de horas de servicio
Antes de la puesta en marcha
Bloquear/desbloquear freno de
estacionamiento
Soltar el freno de estacionamiento, al
hacerlo, pise el pedal de freno.
Bloquear el freno de estacionamiento,
al hacerlo, pise el pedal de freno.
Puesta en marcha
Indicaciones generales
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Quite la llave de encendido.
Active el freno de estacionamiento.
Trabajos de inspección y
mantenimiento
Diariamente antes de conectar la
instalación
Comprobar el nivel de carga de la bate-
ría, cargarla si es necesario (véase el
capítulo "Cargar baterías").
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cintas enrolladas.
Comprobar si en las ruedas hay cuer-
das enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Comprobar si las mangueras están da-
ñadas.
Limpiar el filtro de polvo con la tecla de
limpieza de filtros.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento"
Indicaciones de seguridad para las
baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en
las instrucciones de uso y en el
manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados
del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y fumar
¡Peligro de causticación!
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la
basura
¡Atención, tensión eléctrica peligrosa!
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones!
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
a una llama directa.
– Los lugares en los que se cargue bate-
rías tienen que estar bien ventilador ya
que se genera un gas muy explosivo a
la hora de cargar.
Peligro
¡Peligro de causticación!
– Enjuagar con agua las salpicaduras de
ácido en los ojos o en la piel.
– A continuación llamar inmediatamente
al médico.
– Lavar la ropa sucia con agua.
Cargar las baterías
PRECAUCIÓN
Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
Es imprescindible respetar y actuar de
acuerdo al manual de uso del fabricante de
baterías.
Cargar las baterías exclusivamente con un
cargador apto.
Peligro
Peligro de causticación. ¡Rellenar con
agua cuando la batería está descargada
puede provocar una salida de ácido!
Cuando trate con ácido de baterías, lleve
siempre unas gafas de seguridad y respetar las normas, para evitar lesiones y daños
a la ropa. Lavar inmediatamente con mucha agua las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilizar
únicamente agua destilada o desalada
(VDE 0510) para rellenar las baterías. No
utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Baterías recomendadas, cargadores
Nº referencia
Set de baterías 36 V,
360 Ah, (en portabaterías, no precisa mantenimiento)*
Cargador 36 V, 50 A6.654-283.0
* El aparato necesita 1 set de baterías
No está recomendado el uso de otras baterías o cargadores, y solo se puede hacer
tras haber consultado al servicio técnico de
KÄRCHER.
Desenchufar la batería de la máquina y
conectar con el enchufe del cargador.
Enchufar la clavija del cargador en un
enchufe correcto de 16A, el cargador
carga de forma automática.
Mantener abiertas las dos cubiertas del
motor durante el proceso de carga.
Nota: Cuando las baterías estén carga-
das, desconectar primero el cargador
de la red y después de las baterías.
Verificación y corrección del nivel de
líquido de la batería
PRECAUCIÓN
Es imprescindible respetar el aviso del fabricante de la batería y proceder conforme
al mismo.
Comprobar el estado de carga de la
batería
– Indicador de capacidad de la batería en
verde:
La batería está cargada.
– Indicador de capacidad de la batería en
amarillo:
La batería solo está descargada hasta
la mitad.
– Indicador de capacidad de la batería en
rojo:
La batería está casi descargada. El ser-
vicio de barrido se finalizará en breve
automáticamente.
– Piloto de control se ilumina en rojo
La batería está descargada. El servicio
de barrido se finaliza automáticamente
(El mecanismo de barrido solo puede
volver a ponerse en funcionamiento
después de cargar la batería)
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Cargue la batería.
6.654-282.0
- 5
67ES
Page 68
Funcionamiento
Ajuste del asiento del conductor
1 Palanca de regulación del asiento
2 Asiento del conducto
Tire de la palanca de regulación del
asiento hacia afuera.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
Puesta en marcha del aparato
Nota: El aparato está dotado de un inte-
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
conductor se levanta del asiento, el dispositivo desconecta el equipo.
Tome asiento en la plaza del conductor.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en la posición central.
Active el freno de estacionamiento.
Introducir la llave de encendido en la
cerradura de encendido.
Girar la llave de ignición a la posición
"I".
El aparato está listo para el servicio.
Girar la llave de ignición a la posición
"II".
El aparato está listo para arrancar.
Indicación: El indicador de capacidad
de la batería indica el estado de carga
real tras aprox. 10 segundos.
Conducción del aparato
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Suelte el freno de estacionamiento.
1 Dirección de marcha hacia delante
2 Dirección de desplazamiento marcha
atrás
Avance
Poner el selector de la dirección de
marcha en "Hacia delante"
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Retroceso
Peligro
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
puede correr nadie peligro, si es necesario
pedir que alguien de indicaciones.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la instalación! Accionar el selector de dirección de desplazamiento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Comportamiento en marcha
– El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría dañarse.
Freno
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda parado.
Nota: Se puede apoyar el efecto de freno
si se presiona el pedal de freno.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
hasta 70 mm:
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 70 mm:
Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Servicio de barrido
CUIDADO
No barra cintas de embalaje, alambres o similares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
Nota: Para obtener un óptimo resultado de
limpieza, hay que adaptar la velocidad a
las particularidades.
Nota: Durante el funcionamiento, el filtro
de polvo debe limpiarse a intervalos regulares.
Indicación: Si se realizan trabajos frecuentes en un área de polvo fino, se tiene
que limpiar el filtro con frecuencia.
Palanca de mando
1 Palanca de mando de cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales
2 Palanca de mando del recipiente de su-
ciedad
3 Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido
4 Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente
Palanca de mando de cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales
Palanca de mando (1) hacia delante:
cepillo cilíndrico de barrido acoplado y
bajar cepillos laterales y acoplar.
Palanca de mando (1) hacia atrás: ce-
pillo cilíndrico de barrido acoplado.
Palanca de mando del recipiente de suciedad
Palanca de mando del recipiente de su-
ciedad (2) hacia delante: El recipiente
de suciedad se baja.
Palanca de mando del recipiente de su-
ciedad (2) hacia atrás: El recipiente de
suciedad se eleva.
Palanca de mando del cepillo rotativo
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia delante: El cepillo
cilíndrico de barrido sube.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: El cepillo cilíndrico de barrido baja.
Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente
Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente (4) hacia delante: La tapa
abatible del recipiente de suciedad se
abre.
Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente (4) hacia atrás: La tapa
abatible del recipiente de suciedad se
cierra.
Barrido de pisos secos
Conectar el ventilador.
Si se limpian superficies:
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) hacia
atrás: cepillo cilíndrico de barrido acoplado.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: el cepillo cilíndrico de barrido baja.
Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente (4) hacia delante: La tapa
abatible del recipiente se abre.
Si se limpian las ruedas laterales:
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) hacia
delante: cepillo cilíndrico de barrido
acoplado, cepillos laterales acoplados
y bajados.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: el cepillo cilíndrico de barrido baja.
Barrido en pisos húmedos o mojados
Desconectar el ventilador.
Si se limpian superficies:
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) hacia
68ES
- 6
Page 69
atrás: cepillo cilíndrico de barrido acoplado.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: el cepillo cilíndrico de barrido baja.
Palanca de mando de la tapa abatible
del recipiente (4) hacia delante: La tapa
abatible del recipiente se abre.
Si se limpian las ruedas laterales:
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) hacia
delante: cepillo cilíndrico de barrido
acoplado, cepillos laterales acoplados
y bajados.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: el cepillo cilíndrico de barrido baja.
Vaciado del depósito de basura
PELIGRO
Peligro de lesiones
Durante el proceso de descarga no
debe haber personas ni animales en el
radio de giro del depósito.
¡Peligro de vuelco!
Durante el proceso de descarga, colo-
que el aparato en una superficie plana.
몇 ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento!
No agarre nunca el varillaje del sistema
mecánico de vaciado. Evite permane-
cer debajo del depósito levantado.
CUIDADO
¡Peligro de lesiones y daños!
Es posible que salga material dispara-
do del cepillo rotativo durante el proce-
so de vaciado. Mantener suficiente dis-
tancia.
Eleve el cepillo cilíndrico de barrido y
los cepillos laterales con las palancas
de mando: Palanca de mando 1 en el
centro y palanca de mando 3 hacia de-
lante.
Cerrar la tapa abatible del recipiente,
para ello colocar la palanca de mando
(4) hacia atrás.
Elevar el recipiente de suciedad, para
ello colocar la palanca de mando del recipiente de suciedad (2) hacia atrás.
Acercarse lentamente al depósito co-
lector.
Active el freno de estacionamiento.
Abrir la tapa abatible del recipiente,
para ello presionar la palanca de mando de la tapa abatible del recipiente (4)
hacia delante y vaciar el recipiente de
suciedad.
Cerrar la tapa abatible del recipiente,
para ello tirar de la palanca de mando
de la tapa abatible del recipiente (4) hacia atrás hasta que esté basculada en
la posición final.
Suelte el freno de estacionamiento.
Salir lentamente del depósito colector.
Bajar el recipiente de suciedad a la po-
sición final, para ello colocar la palanca
de mando del recipiente de suciedad
(2) hacia delante.
Desconexión del aparato
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Active el freno de estacionamiento.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Transporte
PELIGRO
¡Daños de transporte!
Respetar el peso en vacío (peso de
transporte) del equipo al transportar en
remolques o vehículos.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Active el freno de estacionamiento.
Asegurar el aparato a los puntos de
amarre fijos (4x) con cinturones de sujeción, cuerdas o cadenas.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Desenganchar la batería durante el
transporte de la escoba mecánica.
Almacenamiento/Parada
PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Posar la escoba mecánica en una su-
perficie llana y en un entorno seco y a
prueba de heladas. Proteger del polvo
con material para cubrir.
Levantar el cepillo rotativo y la escoba
lateral para no dañar las cerdas.
Cerrar la tapa abatible del recipiente.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Active el freno de estacionamiento.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Si no se usa la escoba mecánica durante
un período prolongado, se debe tener en
cuenta también:
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Desenchufar la batería de la máquina.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Cuidados y mantenimiento
Indicaciones generales
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación!
No lavar el filtro de polvo.
El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad
pertinentes.
Los equipos ambulantes de uso indus-
trial deben someterse al control de seguridad según la norma VDE 0701.
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Active el freno de estacionamiento.
Limpieza
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la instalación!
La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
Limpieza interna del equipo
PELIGRO
Peligro de lesiones
Utilice máscara antipolvo y gafas pro-
tectoras.
Limpie el aparato con un trapo.
Aplique aire comprimido.
Limpieza externa del equipo
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota: No utilice detergentes agresivos.
Intervalos de mantenimiento
Nota: El contador de horas de servicio indi-
ca los intervalos de mantenimiento.
Mantenimiento a cargo del cliente
Nota: Todos los trabajos de servicio y
mantenimiento a cargo del cliente deben
ser realizados por personal especializado
con la debida qualificación. En caso de necesidad, un distribuidor de Kärcher siempre estará a disposición para cualquier
consulta.
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cintas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Comprobar si las mangueras están da-
ñadas.
Mantenimiento semanal:
Comprobar la instalación hidráulica.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
Comprobar el nivel de líquido de frenos.
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas y si es necesario cambiar
- 7
69ES
Page 70
Comprobar y lubricar la tapa del reci-
piente.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.
Reajustar o cambiar las juntas latera-
les.
Reemplace el cepillo rotativo.
Reemplace las escobas laterales.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Mantenimiento a cargo del servicio de
atención al cliente
Mantenimiento tras 50 horas de servicio:
Encargar la primera inspección confor-
me al cuaderno de mantenimiento.
Mantenimiento tras 250 horas de servicio:
Encargar la inspección conforme al
cuaderno de mantenimiento.
Nota: Para conservar la garantía, es necesario que durante el tiempo de su vigencia
todos los trabajos de servicio y mantenimiento sean llevados a cabo por un servicio técnico autorizado de Kärcher conforme al cuaderno de mantenimiento.
Trabajos de mantenimiento
Preparativos:
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Active el freno de estacionamiento.
Indicaciones generales de seguridad
PELIGRO
Peligro de lesiones Colocar siempre la barra de seguridad con el depósito de basura
elevado.
1 Soporte de la barra del seguro
2 Barra de seguro
Abatir hacia arriba la barra del seguro
para vaciar en alto e insertar dentro del
soporte (asegurado).
Cambiar las baterías
CUIDADO
Durante el montaje de las baterías se debe
respetar la orientación de los polos. El
montaje de los polos se realiza en el lado
izquierdo en la dirección de marcha.
Las batería solo se puede cambiar en set.
Solo las puede cambiar personal técnico
cualificado.
El cambio se debe llevar a cabo con
una grúa debido al gran peso (450 kg).
Indicación: El travesaño transversal se
debe desatornillar antes de cambiar la
batería.
1 Polo de la batería: en el lado izquierdo
en la dirección de marcha
2 Travesaño transversal
Cuando se desmonte la batería, desen-
ganchar primero el conducto del polo
negativo.
Fijar las cuerdas de la grúa a los 4 oja-
les del set de batería y levantar con cui-
dado.
Comprobar el nivel del líquido de frenos
y rellenar
PELIGRO
Peligro de lesiones
Colocar siempre la barra de seguridad
con el depósito de basura elevado.
Se debe asegurar fuera de la zona de
peligro.
1 Soporte de la barra del seguro
2 Recipiente de líquido de frenos
3 Tapa de cierre
Desplazar el recipiente de suciedad ha-
cia arriba y asegurar con la barra, véa-
se para ello el capítulo "Vaciar el reci-
piente de suciedad"
Comprobar si hay suficiente líquido de
frenos en el recipiente correspondiente.
Nota
El nivel de llenado debe encontrarse
entre mín. y máx.
Si es necesario, rellenar con líquido de
frenos DOT disponible en el mercado.
Comprobar y rellenar el nivel de aceite
hidráulico
AVISO
El recipiente de suciedad no debe ser elevado.
Abrir la cubierta del motor.
1 Depósito de aceite hidráulico
2 Mirilla
3 Tapa de cierre, orificio de llenado de
aceite
Comprobar el nivel de aceite hidráulico
en la mirilla.
– El nivel de aceite debe estar entre las
marcas “MIN“ y “MAX“.
– Si el nivel de aceite está por debajo de
la marca "MIN", rellenar con aceite hidráulico.
Desenroscar la tapa de cierre del orifi-
cio de llenado de aceite.
Limpiar la zona de relleno.
Llenar aceite hidráulico.
Tipo de aceite: véanse las "Características técnicas"
Enroscar la tapa de cierre del orificio de
llenado de aceite.
Comprobar la instalación hidráulica
Active el freno de estacionamiento.
Arrancar el motor.
Sólo el servicio técnico de Kärcher deberá
llevar a cabo el mantenimiento de la instalación hidráulica.
Comprobar las juntas de todas las man-
gueras hidráulicas y conexiones.
Control del cepillo rotativo
Tome asiento en la plaza del conductor.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en la posición central.
Girar la llave de ignición a la posición
"I".
Levantar el depósito de suciedad hasta
la posición final.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
Active el freno de estacionamiento.
Colocar la barra de seguridad para el
proceso de vaciado en alto.
Extraiga las cintas y los cordones del
cepillo rotativo.
Extraer la barra de seguro.
Introducir la llave de encendido en la
cerradura de encendido.
Girar la llave de ignición a la posición
"I".
Bajar el depósito de suciedad hasta la
posición final.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
70ES
- 8
Page 71
Reemplazo del cepillo rotativo
1llave
2 Revestimiento lateral
Elevar el depósito de suciedad y asegu-
rar con una barra de seguridad.
Abrir el revestimiento lateral con la lla-
ve.
Controle la presión de los neumáticos.
Desconectar el ventilador aspirador.
Trabaje con la escoba mecánica sobre
un suelo liso y plano, que esté cubierto
de forma visible con polvo o arcilla.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) hacia
atrás: cepillo cilíndrico de barrido aco-
plado.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia atrás: el cepillo ci-
líndrico de barrido baja.
Dejar funcionar el cepillo cilíndrico de
barrido durante aprox. 10 segundos.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido y cepillos laterales (1) en el
centro.
Palanca de mando del cepillo cilíndrico
de barrido (3) hacia delante: El cepillo
cilíndrico de barrido sube.
Levante el depósito de basura.
Salga con el equipo marcha atrás.
Comprobar el nivel de barrido.
El ancho de la superficie de barro debe estar entre 40-50 mm.
1 Estribo de sujeción
2 Tuerca de mariposa
3 Junta lateral
Desenrosque las tuercas de mariposa.
Extraer el estribo de sujeción.
Abatir hacia fuera la junta lateral.
Desenroscar el tornillo de fijación del
alojamiento del cepillo rotativo y girar
hacia fuera el alojamiento.
Quite el cepillo rotativo.
Montaje del cepillo rotativo en la dirección
de marcha (vista superior)
Nota: Al montar el nuevo cepillo, tenga en
cuenta la posición de las cerdas.
Monte un nuevo cepillo rotativo. Las ra-
nuras del cepillo rotativo se deben insertar en las levas de la biela oscilante
opuesta.
Nota: Tras el montaje del nuevo cepillo rotativo, la superficie de barrido debe reajustarse.
Control y ajuste de la superficie de
barrido del cepillo rotativo
Indicación: La superficie de barrido viene
configurada de fábrica a 80mm, en caso de
desgaste se pueden reajustar paso a paso
el cepillo rotativo.
La superficie de barrido tendría que formar
un rectángulo regular de un ancho entre
80-85mm.
Abrir y ajustar el tornillo de tope del
reajuste de desgaste (12).
Tope hacia arriba: superficie estrecha
de barrido.
Tope hacia abajo: superficie ancha de
barrido.
Apretar de nuevo el tornillo de tope.
Comprobar de nuevo la superficie de
barrido del cepillo cilíndrico de barrido
como se ha descrito.
Control y ajuste de la superficie de
barrido de la escoba lateral
Elevar la escoba lateral.
Trabaje con la escoba mecánica sobre
un suelo liso y plano, que esté cubierto
de forma visible con polvo o arcilla.
Bajar los cepillos laterales con la palan-
ca de mando y dejar funcionar aprox.
10 segundos.
Elevar la escoba lateral.
Salga con el equipo marcha atrás.
Comprobar el nivel de barrido.
Corregir la superficie de barrido con los
dos tornillos de ajuste.
Comprobar el nivel de barrido.
Ajustar las juntas laterales
PELIGRO
Peligro de lesiones Colocar siempre la barra de seguridad con el depósito de basura
elevado.
Desplazar hacia arriba el depósito de
suciedad y asegurar con una barra de
seguridad.
Abatir hacia arriba la barra del seguro
para vaciar en alto e insertar dentro del
soporte (asegurado).
1 Soporte de la barra del seguro
2 Barra de seguro
Abrir el revestimiento lateral como se
describe en el capítulo "Cambiar el cepillo rotativo".
Soltar las 6 tuercas de mariposa de la
chapa de sujeción lateral.
Soltar 3 tuercas (entrecaras 13) de la
chapa de sujeción delantera.
Presionar la junta lateral hacia abajo
(orificio longitudinal) hasta que tenga
una distancia de 1-3mm con el suelo.
Atornillar bien las chapas de sujeción.
Repetir el proceso con el otro lateral del
aparato.
- 9
71ES
Page 72
Limpiar manualmente el filtro de polvo
2
1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Conectar la limpieza de filtro manual.
Controlar/cambiar el filtro de polvo
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Para efectuar trabajos en el sistema de
filtro, utilice una máscara antipolvo. Observe las normas de seguridad referidas al tratamiento de polvos finos.
Limpiar el filtro de polvo con la tecla de
limpieza de filtros.
Vacíe el depósito de basura.
1 Bloqueo del capó del aparato
2 Capó del aparato
3 Cubierta del filtro
Abrir el bloqueo, para ello desenroscar
el tornillo de estrella.
Mueva el capó del aparato hacia delan-
te.
1 Cierre, cubierta del filtro (2)
2 Cubierta del filtro
Abra la tapa.
Abrir la cubierta del filtro.
1 Travesaños
2 Filtro de polvo
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o
cambiar si fuese necesario.
Nota
La sustitución del filtro de polvo solo la
puede realizar el servicio técnico de
Kärcher.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Cambiar la bombilla del faro (opcional).
Desenroscar los focos.
Extraer los focos y desenchufar la clavi-
ja.
Nota: Respetar las posiciones de la clavija.
Desenroscar los focos.
Separar la carcasa de los focos mante-
niéndolos en horizontal, ya que la uni-
dad de lámpara no está sujeta.
Desbloquear el estribo de cierre y ex-
traer la bombilla.
Instale la lampara nueva.
Montar siguiendo los pasos a la inver-
sa.
Cambiar la bombilla del intermitente
(opcional)
Nota: Para cambiar la bombilla del intermi-
tente, retirar el vidrio del intermitente de la
carcasa.
Cambiar el fusibles
1 tuerca moleteada
2 Tapa de la caja de fusibles
Desenroscar la tuerca de cabeza mole-
teada.
Abrir la tapa de la caja de fusibles.
Comprobar fusibles.
Sustituya los fusibles defectuosos.
Nota: Utilice únicamente fusibles del
mismo tipo.
FU01Relé de seguridad
Pedal acelerador
FU02Indicador de multifun-
ción
FU03Desconexión de la ba-
tería
FU04Interruptor de direc-
ción
FU05mando de tracción3 A
FU06Sistema agitador15 A
FU07Control del sistema de
aspiración
FU08Piloto de advertencia
omnidireccional
FU09Claxon7.5 A
FU10Iluminación15 A
FU11Limpiaparabrisas3 A
FU12Cabina del conductor
(opcional)
3 A
5 A
3 A
3 A
3 A
7.5 A
10 A
FU 13*Motor de tracción125 A
FU 14*motor eléctrico100 A
FU 15*Ventilador aspirante20 A
* Solo el servicio de postventa puede cambiar estos fusibles, ya que es necesaria
una comprobación de posibles errores en
el equipo.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Máquina barredora-aspira-
dora aparato con asiento
Modelo:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:88
Garantizado: 90
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
72ES
- 10
Page 73
Ayuda en caso de avería
AveríaModo de subsanarla
El aparato no avanza o avanza lentamente.
Pitidos en el sistema hidráulicoRellenar líquido hidráulico
Los cepillos giran lentamente o no
giran
Poca o ninguna potencia de aspiración en la zona de los cepillos
El aparato levanta polvoAjustar las juntas laterales
La unidad de barrido deja suciedad Vacíe el depósito de basura
El depósito de suciedad no se levanta o no se eleva
El depósito de basura gira lentamente o no gira
Errores de funcionamiento con piezas de movimiento hidráulico
Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa
Permitir que el servicio de postventa compruebe el fusible del motor FU 13
Cargar o cambiar la batería
Suelte el freno de estacionamiento
Comprobar si ha cintas y cuerdas enrolladas.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Comprobar si ha cintas y cuerdas enrolladas.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Limpiar el filtro.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Conectar el ventilador
Limpiar el filtro de polvo
Cambiar las juntas del filtro
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Limpiar el filtro de polvo
Reemplazo del cepillo rotativo
Ajustar la superficie de barrido
Cambiar las tiras de las juntas del depósito de basura
Solucionar el bloqueo del cepillo rotativo
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Comprobar fusibles.
Retirar el manguito de seguridad del recipiente para la suciedad
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
Datos técnicos
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delantekm/h66
Velocidad de avance, hacia atráskm/h33
Capacidad ascensional (máx.)--14%14%
Potencia sin escobas lateralesm
Potencia con 1 escobas lateralesm
Anchura de trabajo sin escobas lateralesmm900900
Anchura de trabajo con 1 escobas lateralesmm12001200
Clase de protección contra caída de gotas de agua--IPX 3IPX 3
Duración de uso de una batería cargada totalmenteh--3,5
Instalación eléctrica
Capacidad de bateríaV, Ah--36, 360
Conjunto de bateríaskg--450
Equipo hidráulico
Cantidad de aceite en el equipo hidráulico completol2525
Cantidad de aceite en el depósito hidráulicol20,520,5
Tipo de aceite hidráulico--HV 46HV 46
Depósito de basura
Altura de descarga máx.mm14001400
2
/h54005400
2
/h72007200
- 11
73ES
Page 74
Capacidad del depósito de basural250250
Cepillo rotativo
Diámetro del cepillo rotativomm300300
Ancho del cepillo rotativomm900900
Número de revoluciones1/min325325
Superficie de barridomm8080
Escoba lateral
Diámetro de las escobas lateralesmm600600
Rotaciones (graduado)1/min6161
Ruedas de goma maciza
Tamaño, del.--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Tamaño, tras.--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Modelo--Filtro de bolsilloFiltro de bolsillo
Número de revoluciones1/min28002800
Superficie activa del filtro para polvo finom
2
6,06,0
Depresión nominal del sistema de aspiraciónmbar15,515,5
Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiraciónm
3
/h800800
Sistema agitador--Motor eléctricoMotor eléctrico
Condiciones ambientales
Temperatura°CDesde -5 hasta +40Desde -5 hasta +40
Humedad del aire, sin condensación%0 - 900 - 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
dB(A)7070
dB(A)33
dB(A)9090
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazom/s
Asientom/s
Inseguridad Km/s
2
2
2
0,70,7
0,50,5
0,10,1
Medidas y pesos
Longitud x anchura x alturamm2082x1250x14502082x1250x1450
Radio de giro derechomm13501350
Radio de giro izquierdomm13501350
Peso en vacío (sin/con baterías)kg750/1200750/1200
Peso total admisiblekg16201620
Eje para cargas permitido delanterokg797797
Eje para cargas permitido traserokg823823
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
74ES
- 12
Page 75
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT1
Proteção do meio-ambiente PT1
Garantia . . . . . . . . . . . . .PT1
Acessórios e peças sobres-
salentes . . . . . . . . . . . . .PT1
Símbolos no Manual de Ins-
truções . . . . . . . . . . . . . .PT1
Símbolos no aparelho . .PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT2
Utilização inadequada previ-
sível . . . . . . . . . . . . . . . .PT2
Pavimentos adequados .PT2
Avisos de segurança . . . . . . . . PT2
Avisos de segurança sobre
o manuseamento . . . . . .PT2
Avisos de segurança sobre
o funcionamento de marcha PT3
Avisos de segurança para
aparelhos a baterias . . .PT3
Aparelhos com esvaziamen-
to em altura . . . . . . . . . .PT3
Aparelhos com tejadilho de
protecção do condutor . .PT3
Avisos de segurança sobre
o transporte do aparelhoPT3
Avisos de segurança sobre
a conservação e manuten-
ção . . . . . . . . . . . . . . . . .PT3
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT3
Instruções de descarga . . . . . . PT3
Elementos de comando e de
funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT4
Figura da máquina de varrerPT4
Painel de comando . . . .PT4
Antes de colocar em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT5
Puxar/soltar o travão de mãoPT5
Colocação em funcionamento . PT5
Instruções gerais . . . . . .PT5
Trabalhos de verificação e
de manutenção . . . . . . .PT5
Avisos de segurança relati-
vos a baterias. . . . . . . . .PT5
Carregar as baterias . . .PT5
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT6
Ajustar o assento do condu-
tor. . . . . . . . . . . . . . . . . .PT6
Arrancar o aparelho . . . .PT6
Conduzir o aparelho. . . .PT6
Operação de varrer . . . .PT6
Esvaziar o recipiente de ma-
terial varrido . . . . . . . . . .PT7
Desligar o aparelho . . . .PT7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT7
Armazenamento/desactivação PT7
Conservação e manutenção . . PT7
Instruções gerais . . . . . .PT7
Limpeza . . . . . . . . . . . . .PT7
Intervalos de manutenção PT7
Trabalhos de manutenção PT8
Declaração UE de conformida-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Instruções gerais
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
existência de danos de transporte, comunique o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro.
– Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respeitadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e
deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Baterias, óleos, combustíveis e substâncias similares não podem ser eliminados
no meio ambiente. Estas substâncias devem ser eliminadas através de sistemas
de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobressalentes
PERIGO
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Símbolos no Manual de Instruções
PERIGO
Adverte para um perigo eminente que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Adverte para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso para uma possível situação perigosa
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Símbolos no aparelho
Risco de queimadura devido a superfícies quentes! Antes de começar a
trabalhar no aparelho,
diexar arefecer a tubulação de escape.
Realizar os trabalhos no
aparelho sempre com luvas adequadas.
Perigo de esmagamento
entre os componentes
móveis do veículo
Perigo de ferimentos provocado por peças em movimento. Não inserir as
mãos.
Perigo de incêndio. Não
aspirar materiais em combustão nem em brasa.
Assento da corrente /
Ponto da grua
Ponto de encaixe para o
macaco
Declive máximo do solo
durante marchas com colector do lixo varrido levantado.
No sentido de marcha,
não conduzir em subidas
superiores a 14 %.
Atenção escova rotativa
(ter atenção ao sentido de
rotação).
- 1
75PT
Page 76
Aviso para tensão eléctrica perigosa!
Ter em atenção os avisos!
Guiar lentamente!
P. f. ler o manual de instruções e proceder em
conformidade!
Perigo de danos!
Não lavar o filtro do pó.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
A máquina de varrer foi concebida para a
limpeza profissional de pavimentos, por
exemplo, para as seguintes aplicações:
Parques de estacionamento
Instalações de produção
Armazéns logísticos
Hotel
Superfícies do comércio a retalho
Armazéns
Passeios
– Esta vassoura mecânica foi concebida
para varrer superfícies em zonas internas e externas.
– Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
– Utilize esta vassoura mecânica exclusi-
vamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
– No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
– Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
– O aparelho só pode passar por superfí-
cies que o proprietário ou responsável
pela utilização do aparelho aprovou
para este fim.
– De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quaisquer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
Utilização inadequada previsível
Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como gasolina, diluentes de tinta ou óleo combustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como acetona, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco). Estes, em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos,
formam gases explosivos.
Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
O aparelho não é adequado para varrer
substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
de fuga, o aparelho não deve ser operado a uma altura superior a 2000 metros acima do zero normal.
(Apenas válido na Finlândia) Caso o
aparelho esteja equipado com uma tubagem flexível (mangueira) em PVC,
este não deve ser utilizado com temperaturas ambiente muito baixas (abaixo
de 0°C). Em caso de dúvidas relativas
ao seu aparelho, contactar a Kärcher.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
PERIGO
Perigo de lesões!
Não utilizar o aparelho sem a cobertura
de protecção em locais onde exista a
possibilidade do operador da máquina
ser alvo de objectos em queda.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o aparelho.
Por princípio, devem ser observadas as
medidas de segurança, regras e disposições válidas para veículos automóveis.
Antes de iniciar os trabalhos o operador
deve assegurar que todos os dispositivos de protecção estão correctamente
montados e que funcionam correctamente.
O operador do aparelho é responsável
por acidentes com outras pessoas ou
com propriedade das mesmas.
Ter atenção que o operador utilize rou-
pa justa. Utilizar calçado seguro e roupa ligeira.
Controlar as imediações antes de ar-
rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a
suficiente visibilidade!
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador só pode abandonar o aparelho quando o motor estiver parado, o
aparelho estiver protegido contra movimentos involuntários e a chave tiver
sido retirada da ignição.
Retire a chave, de modo a evitar a utili-
zação do aparelho por pessoas não autorizadas.
O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas
especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter capacidades para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizados
para utilizarem o mesmo.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
CUIDADO
Perigo de danos! Não varrer fitas, cordas
ou arames. Estes podem enrolar-se em
torno do cilindro varredor.
76PT
- 2
Page 77
Avisos de segurança sobre o
funcionamento de marcha
PERIGO
Perigo de ferimentos! Verificar a capacidade de suporte do solo, antes de circular
com o veículo por cima do mesmo.
PERIGO
Perigo de acidente, perigo de ferimentos!
Perigo de capotamento em subidas fortes.
– No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 14 %.
Perigo de queda no caso de percurso rápido em curvas (sobretudo curvas à esquerda).
– Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte.
– Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Avisos de segurança para
aparelhos a baterias
Aviso: A garantia só será válida se utilizar
as baterias e os carregadores recomendados pela Kärcher.
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com bate-
rias, siga as recomendações do legisla-
dor.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida-
de das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento
(perigo de queimadura)
– Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respecti-
vas indicações de segurança!
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Aparelhos com esvaziamento em
altura
PERIGO
Perigo de lesões!
Ao realizar trabalhos no esvaziamento
em altura, elevar completamente o colector do lixo varrido e fixá-lo.
Executar a fixação apenas fora da zona
de perigo.
Aparelhos com tejadilho de
protecção do condutor
AVISO
O tejadilho de protecção do condutor (opcional) assegura a protecção contra peças
maiores em queda. No entanto, não oferece protecção de capotamento!
Verificar o tecto de protecção diaria-
mente quanto a danos.
Em caso de danos no tecto de protec-
ção e também em componentes individuais, substituir a totalidade do tecto de
protecção.
Não é permitida qualquer modificação
do tecto de protecção, bem como a utilização de quaisquer elementos, componentes e módulos que não pertençam à Kärcher, dado poderem limitar o
funcionamento do tecto de protecção.
Avisos de segurança sobre o
transporte do aparelho
Durante o transporte em atrelados ou
veículos, observar o peso vazio (peso
de transporte) do aparelho.
Para o transporte do aparelho, remover
a ficha do carregador e fixar bem o aparelho.
Avisos de segurança sobre a
conservação e manutenção
Antes da limpeza e manutenção do
aparelho, da substituição de peças ou
da modificação para uma outra função,
o aparelho deve ser desligado e a chave retirada da ignição.
No caso de aparelhos com uma bateria
de tracção, separar sempre a bateria
do sistema eléctrico do aparelho através do ponto de separação da bateria
(ficha do carregador) em todos os trabalhos de manutenção.
A bateria deve ser desconectada sem-
pre que forem realizados trabalhos no
sistema eléctrico.
Para tal, desligar primeiro o pólo negativo e depois o pólo positivo.
A religação é feita na sequência inversa. Ligar primeiro o pólo positivo e depois o pólo negativo.
A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (perigo de curtos-circuitos ou de outros danos).
As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos especializados nesta área, que estejam devidamente familiarizados com as principais normas de segurança.
Ter atenção ao controlo de segurança
de acordo com as prescrições locais
em vigor referentes a aparelhos profissionais móveis.
Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
Funcionamento
A vassoura mecânica funciona de acordo
com o princípio da pá varredora.
– O rolo varredor em rotação transporta a
sujidade directamente para o colector
de lixo.
– A vassoura lateral limpa as esquinas e
os cantos da área varrida e leva a sujidade para a faixa do rolo varredor.
– A poeira fina é aspirada através do filtro
de poeira através da ventoinha de aspiração.
Instruções de descarga
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante
os trabalhos de carregamento/descarregamento.
Peso (sem baterias)750 kg*
Peso (com baterias)1200 kg*
* Se estiverem montados kits de montagem o peso situar-se-à respectivamente
mais alto.
Não utilizar um empilhador.
Utilizar uma rampa adequada ou uma
grua para o carregamento/descarregamento do aparelho!
No caso de utilização de uma rampa,
ter atenção:
distância do solo de 70mm.
Se o aparelho for fornecido sobre uma
palete, deve construir-se uma rampa
com as tábuas fornecidas.
As instruções para a construção da
rampa encontram-se na página 2.
Aviso importante: Cada tábua tem
que ser aparafusada com 2 parafusos.
- 3
77PT
Page 78
Elementos de comando e de funcionamento
Figura da máquina de varrerPainel de comando
Figura
1 Placa de tipo
2 Banco (com interruptor de contacto no
assento)
3 Volante
4 Bloqueio da cobertura do aparelho
5 Tampa da máquina
6 Vassoura lateral, direita
7 Roda dianteira
8 Acesso ao rolo varredor
9 Ponto de fixação
10 Foco rotativo de aviso
11 Cobertura do aparelho à direita
12 Cobertura, direita
13 Carenagem traseira
14 Roda motriz
15 Cobertura, esquerda
16 Cobertura à esquerda (cobertura do
motor)
17 Jogo de baterias
(apenas no volume do fornecimento de
KM 120/250 R Bp pacote)
Figura
1 Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura e vassoura lateral
Alavanca para a frente: Escova cilíndrica de varredura ligada, baixar a vassoura lateral e ligar.
Alavanca para trás: Escova cilíndrica
de varredura ligada
2 Alavanca de comando do colector do
lixo varrido
Elevar/baixar o recipiente de material
varrido
3 Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura
Levantar e baixar a escova cilíndrica de
varredura
4 Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente
Tampa do recipiente abrir/fechar
5 Lâmpadas de controlo e display
6 Interruptor "Ventilador e limpeza do fil-
tro"
Posição central: limpeza do filtro e ven-
tilador desligados
Posição traseira: ventilador ligado
Posição dianteira: limpeza do filtro liga-
da
7 Interruptor "Buzina"
8Fusíveis
9 Fechadura de ignição
Posição 0: desligar o motor
Posição 1: Ignição ligada
Posição 2: colocar o motor em funcio-
namento
10 Selector da direcção de marcha
11 Travão de imobilização
12 Reajuste do desgaste / ajuste da sime-
tria da vassoura da escova cilíndrica de
varredura
13 Ficha da bateria
Pedais
Figura
1 Pedal do travão
2 Pedal do acelerador
Lâmpadas de controlo e display
Figura
1 Capacidade da bateria
2 Luz de controlo da bateria
3 Lâmpada de controlo do estado opera-
tivo
78PT
- 4
Page 79
4 Luz de controlo da luz de presença
5 Lâmpada de controlo (não conectada)
6 Luz de controlo dos médios
7 Lâmpada de controlo (não conectada)
8 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente
9 Lâmpada de controlo de marcha-atrás
10 Contador das horas de serviço
Antes de colocar em
funcionamento
Puxar/soltar o travão de mão
Soltar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Puxar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Retirar a chave da ignição.
Activar o travão de imobilização.
Trabalhos de verificação e de
manutenção
Diariamente antes de iniciar os
trabalhos
Verificar o estado da bateria e, se ne-
cessário, carregar a bateria (ver capítu-
lo "Carregar as baterias").
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Controlar as rodas relativamente ao en-
rolamento de fitas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Controlar o aparelho quanto a danos.
Limpar o filtro do pó com o botão do dis-
positivo de limpeza de filtros.
Aviso: descrição, veja capítulo Conservação e manutenção.
Avisos de segurança relativos a
baterias
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria,
no manual de instruções e nas
instruções de funcionamento
do veículo!
Usar óculos de protecção!
Manter o ácido e as baterias
fora do alcance das crianças
Perigo de explosão!
É proibido fogo, faíscas, luz
aberta e fumar!
Perigo de queimaduras!
Primeiro socorro!
Sinal de aviso!
Eliminação!
Não eliminar a bateria no lixo
doméstico!
Aviso para tensão eléctrica perigosa!
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células.
Perigo
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
Perigo
Perigo de incêndio e explosão!
– Proibido fumar e fogo aberto.
– Os espaços onde as baterias são carre-
gadas devem estar bem arejados, já
que o processo de carga cria um gás altamente explosivo.
Perigo
Perigo de queimaduras!
– Lavar ou enxugar respingos de ácido
nos olhos ou na pele com muita água
limpa.
– De seguida, consultar imediatamente
um médico.
– As roupas sujas com ácido devem ser
lavadas com água.
Carregar as baterias
CUIDADO
Antes da colocação em operação do aparelho carregar as baterias.
PERIGO
Perigo de ferimentos! Observar as prescrições de segurança para o manuseamento
de baterias. Observar as instruções de uso
do fabricante do carregador.
Consultar a agir em conformidade com o
manual de instruções do fabricante da bateria.
Carregar as baterias apenas com o carregador próprio para o efeito.
Perigo
Perigo de queimaduras químicas. Ao adicionar água em baterias descarregadas, o
ácido poderá derramar! Ao manusear ácido de bateria, utilize óculos de protecção e
respeite as normas em vigor, para evitar lesões e danos na roupa. Se ocorrer um contacto de borrifos de ácido com a pele ou
roupa, lavar imediatamente com bastante
água.
CUIDADO
Perigo de danos. Adicionar somente água
destilada ou dessalinizada (VDE 0510) nas
baterias. Não utilize outros aditivos (os
chamados substâncias de melhoramento)
pois, isso fará extinguir todos os direitos de
garantia.
Baterias e carregadores recomendados
Nº de encomenda
Pacote de baterias 36
V, 360 Ah, (no tabuleiro, baixa manutenção)*
Carregador 36 V, 50 A 6.654-283.0
* O aparelho necessita de 1 pacote de baterias
Não é aconselhada a utilização de outras
baterias e carregadores, e a utilização dos
mesmos só pode ser efectuada após consultar o serviço de assistência técnica
KÄRCHER.
Retirar o conector da bateria na máqui-
na e unir ao conector do carregador.
Inserir o conector do carregador numa
tomada padrão de 16 A; o carregador
inicia o carregamento automaticamente.
Manter as duas coberturas do motor
abertas durante o carregamento.
Aviso: Quando as baterias estiverem
carregadas, separar primeiro o carregador da rede eléctrica e só depois as
baterias.
Verificar e corrigir o nível de líquido da
bateria
CUIDADO
Ter sempre em conta os avisos do fabricante da bateria e agir em conformidade.
Verificar o estado de carregamento da
bateria
– Indicação da capacidade da bateria na
zona verde:
A bateria está carregada.
– Indicação da capacidade da bateria na
zona amarela:
A bateria está descarregada a metade.
– Indicação da capacidade da bateria na
zona vermelha:
A bateria está praticamente descarregada. A operação de varrer será automaticamente terminada em breve.
– Lâmpada de controlo brilha vermelho
A bateria está descarregada. A operação de varrer é terminada automaticamente (a reactivação dos agregados de
varredura só é possível após o carregamento da bateria).
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas desnecessárias.
Carregar a bateria.
6.654-282.0
- 5
79PT
Page 80
Funcionamento
Ajustar o assento do condutor
1 Alavanca de ajuste do assento
2 Banco do condutor
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para fora.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar.
Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
Arrancar o aparelho
Aviso: o aparelho está equipado com um
interruptor de contacto no assento. O aparelho é desligado quando se abandona o
assento do condutor.
Sentar-se no assento do condutor.
Posicionar o selector da direcção de
marcha na posição central.
Activar o travão de imobilização.
Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I".
O aparelho está operacional.
Girar a chave de ignição para a
posição "II".
O aparelho está pronto para andamen-
to.
Aviso: A indicação da capacidade da
bateria mostra a carga real da bateria
após 10 segundos.
Conduzir o aparelho
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Soltar o travão de imobilização.
1 Sentido de marcha em frente
2 Sentido de marcha, marcha-atrás
Marcha para a frente
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para a frente".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Marcha atrás
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para terceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
CUIDADO
Perigo de danos! Accionar o selector da direcção de marcha apenas com o aparelho
parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Dirigibilidade
– Com o pedal de marcha (translado) é
possível regular a velocidade de deslocação continuamente.
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
não danificar o sistema hidráulico.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
mm de altura:
Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obs-
táculos.
Passar por cima de obstáculos fixos com
altura superior a 70 mm:
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apro-
priada.
Operação de varrer
ADVERTÊNCIA
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
Aviso: para conseguir óptimos resultados
de limpeza, deve andar-se a uma velocidade adequada às condições da superfície a
ser limpa.
Aviso: esvaziar regularmente o filtro de pó
durante o funcionamento.
Aviso: No caso de trabalhos repetidos na
área de pó fino é necessário lavar o filtro
mais frequentemente.
Alavanca de comando
1 Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura e vassoura lateral
2 Alavanca de comando do colector do
lixo varrido
3 Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura
4 Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
Alavanca de comando (1) para a frente:
Escova cilíndrica de varredura ligada,
baixar a vassoura lateral e ligar.
Alavanca de comando (1) para trás: Es-
cova cilíndrica de varredura ligada.
Alavanca de comando do colector do
lixo varrido
Alavanca de comando do colector do
lixo varrido (2) para a frente: O colector
do lixo varrido desce.
Alavanca de comando do colector do
lixo varrido (2) para trás: O colector do
lixo varrido sobe.
Alavanca de comando do rolo da vassoura
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura (3) para a frente: A
escova cilíndrica de varredura levantase.
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura (3) para trás: A escova cilíndrica de varredura baixa.
Alavanca de comando da tampa do recipiente
Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente (4) para a frente: A tampa do
recipiente do colector do lixo varrido
abre.
Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente (4) para trás: A tampa do recipiente do colector do lixo varrido fecha.
Varrer chão seco
Ligar a ventoinha.
Na limpeza de superfícies:
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
(1) para trás: Escova cilíndrica de varredura ligada.
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura (3) para trás: A escova cilíndrica de varredura baixa.
Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente (4) para a frente: A tampa do
recipiente abre.
Na limpeza dos bordos laterais:
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
(1) para a frente: Escova cilíndrica de
varredura ligada, vassoura lateral ligada e baixar.
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura (3) para trás: A escova cilíndrica de varredura baixa.
80PT
- 6
Page 81
Varrer chão húmido ou molhado
Desligar ventilador.
Na limpeza de superfícies:
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
(1) para trás: Escova cilíndrica de varredura ligada.
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura (3) para trás: A escova cilíndrica de varredura baixa.
Alavanca de comando da tampa do re-
cipiente (4) para a frente: A tampa do
recipiente abre.
Na limpeza dos bordos laterais:
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura e vassoura lateral
(1) para a frente: Escova cilíndrica de
varredura ligada, vassoura lateral ligada e baixar.
Alavanca de comando da escova cilíndrica de varredura (3) para trás: A escova cilíndrica de varredura baixa.
Esvaziar o recipiente de material
varrido
PERIGO
Perigo de lesões!
Durante o processo de esvaziamento,
não podem encontrar-se nem pessoas,
nem animais na zona de alcance do re-
cipiente de material varrido.
Perigo de instabilidade!
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana durante o esvaziamento.
몇 ATENÇÃO
Perigo de esmagamento!
Nunca introduzir as mãos na articula-
ção do mecanismo de esvaziamento.
Não posicionar-se por baixo do reci-
piente elevado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos e de danos!
Possibilidade de projecção de material
do rolo da vassoura rotativo durante o
processo de esvaziamento. Manter
uma distância suficiente.
Levantar a escova cilíndrica de varre-
dura e a vassoura lateral com as alavancas de comando: Alavanca de comando 1 no meio e alavanca de comando 3 para a frente.
Fechar a tampa do recipiente; para is-
so, deslocar a alavanca de comando
(4) para trás.
Levantar o colector do lixo varrido; para
isso, deslocar a alavanca de comando
do colector do lixo varrido (2) para trás.
Aproximar-se lentamente do recipiente
colector.
Activar o travão de imobilização.
Abrir a tampa do recipiente; para isso,
deslocar a alavanca de comando da
tampa do recipiente (4) para a frente e
esvaziar o colector do lixo varrido.
Fechar a tampa do recipiente; para is-
so, deslocar a alavanca de comando da
tampa do recipiente (4) para trás até
esta engatar na posição final.
Soltar o travão de imobilização.
Afastar-se lentamente do recipiente co-
lector.
Descer o colector do lixo varrido até à
posição final; para isso, deslocar a alavanca de comando do colector do lixo
varrido (2) para a frente
Desligar o aparelho
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Activar o travão de imobilização.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Transporte
PERIGO
Danos de transporte!
Durante o transporte em atrelados ou
veículos, observar o peso vazio (peso
de transporte) do aparelho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Travar o aparelho nos pontos de fixa-
ção (4x) com cintas tensoras, cordas ou
correntes.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Durante o transporte da máquina de
varredura, desconectar a bateria.
Armazenamento/
desactivação
PERIGO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Pousar a vassoura mecânica numa su-
perfície plana, num ambiente seco e livre de gelo. Utilizar material de cobertura para proteger contra poeira.
Levantar o rolo varredor e a vassoura
lateral, para não danificar as cerdas.
Fechar a tampa do recipiente.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Se a vassoura mecânica não for utilizada
durante um período prolongado, observar
ainda:
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Retirar o conector da bateria na máqui-
na.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Conservação e manutenção
Instruções gerais
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Não lavar o filtro do pó.
As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos especia-
lizados nesta área, que estejam devi-
damente familiarizados com as princi-
pais normas de segurança.
Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma VDE 0701.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Limpeza
CUIDADO
Perigo de danos!
A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (peri-
go de curtos-circuitos ou de outros da-
nos).
Limpeza interior do aparelho
PERIGO
Perigo de lesões!
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras e óculos de protecção.
Limpar o aparelho com um pano.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpeza exterior do aparelho
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Aviso: não utilizar detergentes agressivos.
Intervalos de manutenção
Aviso: o contador das horas de serviço in-
dica o momento para efectuar a manutenção.
- 7
81PT
Page 82
Manutenção efectuada pelo cliente
Aviso: caso a manutenção seja efectuada
pelo cliente, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção devem ser
efectuados por técnicos qualificados. Se
necessário, consulte, a qualquer altura, um
revendedor da Kärcher.
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Controlar o aparelho quanto a danos.
Manutenção semanal:
Verificar o sistema do óleo hidráulico.
Verificar o nível de óleo hidráulico.
Controlar o nível do líquido dos travões.
Verificar o nível de desgaste das ré-
guas de vedação e, se necessário,
substituí-las
Verificar e lubrificar a tampa do reci-
piente.
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.
Reajustar ou substituir os vedantes la-
terais.
Substituir o rolo-escova.
Substituir as vassouras laterais.
Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos
de Manutenção".
Manutenção pelo serviço de assistência
técnica
Manutenção após 50 horas de serviço:
Efectuar a primeira inspecção de acor-
do com o caderno de manutenção.
Manutenção após 250 horas de serviço:
Efectuar a inspecção de acordo com o
caderno de manutenção.
Aviso: para preservar o direito à garantia,
todos os trabalhos de assistência técnica e
manutenção deverão ser executados, durante o prazo de garantia, pela assistência
técnica autorizada da Kärcher e de acordo
com o livro de manutenção.
Trabalhos de manutenção
Preparação:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Indicações gerais de segurança
PERIGO
Perigo de lesões! Quando o colector de lixo
estiver levantado, coloque sempre a barra
de segurança.
1 Suporte da barra de segurança
2 Barra de segurança
Rebater a barra de segurança (para o
esvaziamento em altura) para cima e
inserir no suporte (fixado).
Substituir as baterias
ADVERTÊNCIA
Ao montar as baterias, ter atenção à orientação dos pólos da bateria. O pólo é montado no sentido de condução para a esquerda.
As baterias só podem ser substituídas em
conjunto. A substituição só pode ser efectuada por um técnico qualificado.
Devido ao peso elevado (450 kg), a tro-
ca terá impreterivelmente de ser feita
com um guindaste.
Aviso: A travessa deve ser desenroscada antes de substituir a bateria.
1 Pólo da bateria no sentido de condução
para a esquerda
2 Travessa
Ao desmontar a bateria, desconectar
primeiro o cabo do pólo negativo.
Fixar os cabos da grua nos 4 olhais do
conjunto de baterias e retirar as bate-
rias cuidadosamente.
Verificar o nível do líquido dos travões e
reencher líquido dos travões
PERIGO
Perigo de lesões!
Quando o colector de lixo estiver levan-
tado, coloque sempre a barra de segu-
rança.
Executar a fixação apenas fora da zona
de perigo.
1 Suporte da barra de segurança
2 Recipiente do líquido dos travões
3 Tampa de fecho
Deslocar o colector do lixo varrido para
cima e fixar com a barra de segurança.
Consultar o capítulo "Esvaziar colector
do lixo varrido"
Verificar se existe líquido dos travões
suficiente no recipiente do líquido dos
travões.
Aviso
O nível de enchimento deve encontrarse entre "Mín." e "Máx.".
Se necessário, reencher líquido dos
travões DOT, disponível no comércio.
Verificar o nível de óleo hidráulico e
complementar o óleo hidráulico
AVISO
O colector do lixo varrido não pode ser levantado.
Abrir a tampa do motor.
1 Depósito do óleo hidráulico
2 Óculo de inspecção
3 Tampa de fecho, abertura de enchi-
mento do óleo
Verificar o nível do óleo hidráulico no
óculo de inspecção.
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
cação "MIN" e "MAX".
– Se o nível de óleo estiver abaixo da
marca "MIN", atestar com óleo hidráulico.
Desapertar a tampa de fecho da aber-
tura para enchimento de óleo.
Limpar a zona de enchimento.
Reabastecer de óleo hidráulico.
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
Apertar a tampa de fecho da abertura
para enchimento de óleo.
Verificar o sistema do óleo hidráulico
Activar o travão de imobilização.
Colocar o motor em funcionamento.
A manutenção do sistema hidráulico só
pode ser realizada pela Assistência Técnica da Kärcher.
Controlar a estanquicidade de todas as
ligações e tubagens hidráulicas.
Verificar o rolo-escova
Sentar-se no assento do condutor.
Posicionar o selector da direcção de
marcha na posição central.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I".
Elevar o colector de lixo até à posição
final.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Colocar barra de segurança para me-
canismo de esvaziamento em alto.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Retirar a barra de segurança.
Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I".
Baixar o colector de lixo até à posição
final.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
82PT
- 8
Page 83
Substituir o rolo-escovaVerificar e ajustar a simetria do rolo-
escova
Aviso: A simetria da vassoura é ajustada
de fábrica em 80 mm e pode ser reajustada
continuamente com o desgaste do rolo varredor.
Verificar a pressão dos pneus.
Desligar a ventoinha de aspiração.
Conduzir a vassoura mecânica a um
piso plano e liso visivelmente coberto
de pó ou cal.
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura e vassoura lateral
(1) para trás: Escova cilíndrica de var-
redura ligada.
1 Chaves
2 Revestimento lateral
Subir o colector do lixo varrido e fixar
com a barra de segurança.
Abrir o revestimento lateral com uma
chave.
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura (3) para trás: A esco-
va cilíndrica de varredura baixa.
Deixar a escova cilíndrica de varredura
funcionar durante cerca de 10 segun-
dos.
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura e vassoura lateral
(1) no meio.
Alavanca de comando da escova cilín-
drica de varredura (3) para a frente: A
escova cilíndrica de varredura levanta-
se.
Elevar o recipiente de material varrido.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
Verificar simetria da vassoura.
Verificar e ajustar a simetria da
vassoura lateral
Levantar as vassouras laterais.
Conduzir a vassoura mecânica a um
piso plano e liso visivelmente coberto
de pó ou cal.
Baixar a vassoura lateral com alavanca
de comando e deixar funcionar durante
cerca de 10 segundos.
Levantar as vassouras laterais.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
Verificar simetria da vassoura.
A largura da simetria da vassoura deve situar-se entre 40-50 mm.
1 Estribos de retenção
2 Porca de orelhas
3 Vedante lateral
Desaparafusar as porcas de orelhas.
Retirar o estribo de retenção.
Virar o vedante lateral para fora.
Desenroscar o parafuso de fixação do
dispositivo de alojamento do rolo varredo e girar o dispositivo de alojamento
para fora.
Retirar o rolo-escova.
Posição de montagem do rolo varredor no
sentido de marcha (visto de cima)
Aviso: ao montar o novo rolo-escova, observar a posição do conjunto de cerdas.
Montar o novo rolo varredor. As ranhu-
ras do rolo varredor têm de encaixar
nos ressaltos do balancim do lado
oposto.
Aviso: Após montar o novo rolo-escova é
imprescindível ajustar a simetria da vassoura.
A simetria da vassoura deve formar um
rectângulo uniforme de 80-85 mm de largura.
Abrir e ajustar o parafuso de batente de
reajuste do desgaste (12).
Batente para cima: simetria da vassou-
ra reduzida.
Batente para baixo: simetria da vassou-
ra alargada.
Voltar a apertar o parafuso de batente.
Verificar novamente a simetria da vas-
soura da escova cilíndrica de varredura
conforme descrito.
Corrigir a simetria da vassoura com os
dois parafusos de ajuste.
Verificar simetria da vassoura.
Ajustar os vedantes laterais
PERIGO
Perigo de lesões! Quando o colector de lixo
estiver levantado, coloque sempre a barra
de segurança.
Subir o colector do lixo varrido e fixar
com a barra de segurança.
Rebater a barra de segurança (para o
esvaziamento em altura) para cima e
inserir no suporte (fixado).
1 Suporte da barra de segurança
2 Barra de segurança
Abrir o revestimento lateral, conforme
descrito no capítulo "Substituir o rolo
da vassoura".
- 9
83PT
Page 84
Desapertar 6 porcas de orelhas na cha-
2
1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
pa de retenção lateral.
Desapertar 3 porcas (AC 13) na chapa
de retenção dianteira.
Pressionar o vedante lateral, o mais
que possível para baixo (furo oblongo),
até ter uma distância de 1 - 3 mm em
relação ao chão.
Aparafusar as chapas de retenção.
Repetir o processo do outro lado do
aparelho.
Limpar manualmente o filtro do pó
Ligar a limpeza do filtro manual.
Verificar/substituir o filtro do pó
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Usar uma máscara de protecção contra
poeiras ao trabalhar no sistema de filtros. Observar as prescrições de segurança sobre o manuseamento de poeiras finas.
Limpar o filtro do pó com o botão do dis-
positivo de limpeza de filtros.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
1 Bloqueio da cobertura do aparelho
2 Tampa da máquina
3 Tampa do filtro
Abrir o bloqueio através do desaparafu-
samento do punho estrelado.
Virar a tampa do aparelho para a frente.
1 Fecho, cobertura do filtro (2x)
2 Tampa do filtro
Abrir o fecho.
Abrir a cobertura do filtro.
1 Travessas
2 Filtro do pó
Verificar o filtro de pó; se necessário,
limpar ou substituir.
Aviso
A substituição do filtro de pó apenas
pode ser realizada pelo Serviço de As-
sistência Técnica da Kärcher.
Montar e travar a tampa do filtro.
Substituir lâmpada incandescente do
farol (opção)
Desaparafusar faróis.
Retirar os faróis e a ficha de ligação.
Aviso: Atenção à posição das fichas.
Desmontar os faróis.
Separar a caixa dos faróis e mantê-la
na horizontal, pois a unidade da lâmpa-
da nao está fixa.
Desbloquear o arco de fecho e remover
a lâmpada de incandescência.
Montar a nova lâmpada de incandes-
cência.
Montar em ordem inversa.
Substituir lâmpada incandescente do
pisca (opção)
Aviso: Para substituir a lâmpada de incan-
descência do pisca, retirar o vidro da respectiva caixa.
Substituir os fusíveis
1 Porca recartilhada
2 Tampa da caixa de fusíveis
Desenroscar a porca recartilhada.
Abrir a tampa na caixa de fusíveis.
Verificar fusíveis.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Aviso: Usar apenas fusíveis com am-
peragem igual.
FU01Relé de segurança
FU02Indicação multifuncio-
FU03Desligamento da bate-
FU04Comutador do sentido
FU05Comando de marcha 3 A
FU06Sistema do vibrador15 A
84PT
Pedal do acelerador
nal
ria
de marcha
- 10
3 A
5 A
3 A
3 A
FU07Comando do sistema
de aspiração
FU08Foco rotativo de aviso 7.5 A
FU09Buzina7.5 A
FU10Iluminação15 A
FU11Limpa pára-brisas3 A
FU12Cabina do condutor
(opção)
FU 13*Motor de tracção125 A
FU 14*Motor eléctrico100 A
FU 15*Ventoinha de aspira-
ção
* Estes fusíveis devem apenas ser substituídos pelo serviço de assistência técnica,
uma vez que pode ser necessário verificar
possíveis erros no aparelho.
3 A
10 A
20 A
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aparelho de varredura e as-
piração com assento
Tipo:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp pacote
1.186-003.0
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:88
Garantido:90
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Page 85
Ajuda em caso de avarias
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não se desloca ou desloca-se lentamente
Ruído sibilante no sistema hidráulico
As escovas rodam lentamente ou
não rodam de todo
Pouca ou nenhuma potência de
aspiração na zona das escovas
O aparelho levanta póAjustar os vedantes laterais
A unidade de varredura não apanha o lixo varrido
Colector de lixo varrido não levanta ou não baixa
O colector de lixo roda demasiado
lentamente ou não roda de todo
Avarias de funcionamento de peças movidas hidraulicamente
Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada
Verificar o fusível do motor de tracção FU 13 durante o serviço de assistência técnica
Substituir ou carregar bateria
Afrouxar o travão de mão
Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Reabastecer de fluido hidráulico
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Limpar o filtro
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Ligar a ventoinha
Limpar o filtro de pó
Substituir as juntas dos filtros
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Esvaziar o recipiente de material varrido
Limpar o filtro de pó
Substituir o rolo varredor
Regular a simetria da vassoura
Substituir réguas de vedação do colector de lixo
Eliminar o bloqueio do rolo da vassoura
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Verificar fusíveis.
Remover os apoios de segurança do depósito de detritos
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Dados técnicos
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frentekm/h66
Velocidade de marcha-atráskm/h33
Capacidade de subida (máx.)--14%14%
Desempenho por superfície sem escovas lateraism
Desempenho por superfície com 1 escova lateralm2/h72007200
Largura de trabalho sem escovas lateraismm900900
Largura de trabalho com 1 escovas lateraismm12001200
Tipo de protecção à prova de água de gotejamento--IPX 3IPX 3
Duração da bateria carregadah--3,5
Sistema eléctrico
Capacidade da bateriaV, Ah--36, 360
Jogo de bateriaskg--450
Sistema hidráulico
Quantidade de óleo em todo o sistema hidráulicol2525
Quantidade de óleo no depósito hidráulicol20,520,5
Tipo de óleo hidráulico--HV 46HV 46
Recipiente de material varrido
Altura máxima de descargamm14001400
Volume do colector de lixol250250
2
/h54005400
- 11
85PT
Page 86
Rolo varredor
Diâmetro do rolo-escovamm300300
Largura do rolo-escovamm900900
Número de rotações1/min325325
Simetria da vassouramm8080
Vassoura lateral
Diâmetro das escovas lateraismm600600
Rotação(sem estágio)1/min6161
Pneumáticos de borracha
Dimensão frente--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Dimensão traseiro--15-4,5 x 815-4,5 x 8
Travão
Rodas dianteiras--mecânicomecânico
Roda traseira--EléctricoEléctrico
Sistema de filtragem e de aspiração
Tipo--Filtro de bolsoFiltro de bolso
Número de rotações1/min28002800
Superfície filtrante do filtro de poeira finam
2
6,06,0
Baixa pressão nominal do sistema de aspiraçãombar15,515,5
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiraçãom
3
/h800800
Sistema do vibrador--Motor eléctricoMotor eléctrico
Condições ambientais
Temperatura°C-5 até +40-5 até +40
Humidade do ar, sem formar condensação%0 - 900 - 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Nível de potência acústica LWA + Insegurança K
WA
dB(A)7070
dB(A)33
dB(A)9090
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braçom/s
Assentom/s
Insegurança Km/s
2
2
2
0,70,7
0,50,5
0,10,1
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm2082x1250x14502082x1250x1450
Raio de viragem direitomm13501350
Raio de viragem esquerdomm13501350
Peso em vazio (com/sem bateria)kg750/1200750/1200
Peso total admissívelkg16201620
Carga permitida sobre o eixo dianteirokg797797
Carga permitida sobre o eixo traseirokg823823
Reservados os direitos a alterações técnicas!
86PT
- 12
Page 87
Generelle henisninger . . . . . . .DA1
Miljøbeskyttelse . . . . . . .DA1
Garanti . . . . . . . . . . . . . .DA1
Tilbehør og reservedele.DA1
Symbolerne i driftsvejledningenDA1
Symboler på apparatet. .DA1
Bestemmelsesmæssig anvendelseDA2
Forudseligt misbrug . . . .DA2
Egnede underlag . . . . . .DA2
Sikkerhedsanvisninger . . . . . .DA2
Sikkerhedshenvisninger til be-
tjeningen . . . . . . . . . . . .DA2
Sikkerhedshenvisninger til kør-
sel . . . . . . . . . . . . . . . . .DA2
Sikkerhedsanvisninger til batte-
ridrevne apparater . . . . .DA3
Maskine med høj-udtømningDA3
Maskiner med førerbeskyttel-
VedligeholdelsesarbejderDA7
EU-overensstemmelses-erklæring DA 10
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . .DA 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . .DA 11
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Generelle henisninger
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. transportskader.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Aflever
derfor udtjente maskiner på en
genbrugsstation eller lignende.
Batterier, olie, brændstof og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Disse stoffer skal bortskaffes via lokale miljøstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
FARE
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Symbolerne i driftsvejledningen
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Symboler på apparatet
Skoldningsfare på grund
af varme overflader! Inden der arbejdes på apparatet skal udblæsningsenheden køles tilstrækkeligt
ned.
Arbejder på apparatet
skal altid gennemføres
med egnede handsker.
Fare for at kvæste fingrene mellem bevægelige
køretøjskomponenter.
Fare for personskader på
grund af en roterende
komponenter. Grib ikke
ind i komponenterne.
Brandfare. Opsug ikke
brændende eller glødende genstande.
Kædeholder / kranpunkt
Optagelsespunkter til
donkraften
Maksimal hældning af underlaget ved kørsel med
løftet smudsbeholder.
Kør kun på stigninger op
til 14 % i kørselsretningen.
ning af tilsmudsede indendørs og udendørs arealer.
– Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Brug fejemaskinen kun i overensstem-
melse med angivelserne i denne
driftsvejledning.
– Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvisningen.
– Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsentanter har frigivet hertil.
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
Forudseligt misbrug
Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blandinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler må aldrig opsuges/opsamles.
Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
Maskinen er ikke egnet til fejning af
sundhedsfarlige stoffer.
Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
Det er ikke tilladt at medføre passage-
rer.
Det er forbudt at skubbe/trække eller
transportere genstande med denne
maskine.
Egnede underlag
– Asfalt
– Industrigulve
– Afretningslag
– Beton
–Brosten
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedshenvisninger til
betjeningen
Med henblik på at overholde luft- og
krybestrækningerne må maskinen ikke
betjenes over 2000 meter over havets
overflade.
(Kun gældende for Finland) Hvis maski-
nen er udstyret med en PVC-slangeledning, må den ikke anvendes ved lave
omgivelsestemperaturer (under 0°C). I
tilfælde af spørgsmål til din maskine
kan du kontakte Kärcher.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
FARE
Fysisk Risiko!
I områder, hvor der er mulighed for at
betjeningspersonalet kan rammes af
faldende genstande, må maskinen ikke
bruges uden beskyttelsestag imod faldende genstande .
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
Før begyndelse af arbejdet skal opera-
tøren/brugeren kontrollere, om alle beskyttelsesanordninger er korrekt monteret og fungerer.
Maskinens operatør/bruger er ansvar-
ligt for ulykker med andre personer eller
deres ejendom.
Hold øje med om operatøren bruger
snæver beklædning. Brug fast skotøj
og undgå snæver beklædning.
Kontroller lokalområdet (f.eks. for børn)
inden maskinen startes. Hold øje med
tilstrækkelig sigtbarhed!
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser og hvis startnøglen blev fjernet.
Startnøglen skal fjernes for at garantere
for at ingen uvedkommende kan bruge
maskinen.
Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
håndtering.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Undgå at feje
bånd, snore eller tråde op, da de kan vikle
sig omkring fejevalsen.
Sikkerhedshenvisninger til kørsel
FARE
Risiko for tilskadekomst! Kontroller underlagets stabilitet før kørslen.
FARE
Risiko for ulykke, fare for personskader!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
– Kør kun på stigninger op til 14 % i kør-
selsretningen.
Vippefare ved hurtig kørsel i sving (især
ved venstresving).
– Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
– Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
88DA
- 2
Page 89
Sikkerhedsanvisninger til
batteridrevne apparater
Bemærk: Der er kun garanti hvis du bruger
batterier og ladeaggregater som anbefales
af Kärcher.
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til brugervejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefalinger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ryges. Eksplosionsfare.
– Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
– Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sikkerhedshenvisninger!
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Maskine med høj-udtømning
FARE
Fysisk Risiko!
Ved arbejder på den høje tømning skal
smudsbeholderen løftes helt op og sikres.
Sikringen må kun foretages udenfor fa-
reområdet.
Maskiner med førerbeskyttelsestag
VARSEL
Førerbeskyttelsestaget (optional) beskytter
mod større nedfaldende dele. Den giver ingen styrtbeskyttelse!
Kontrollér beskyttelsestaget for beska-
digelser.
Hvis beskyttelsestaget er beskadiget,
også enkelte elementer, skal hele beskyttelsestaget udskiftes.
Enhver form for modificering af beskyt-
telsestaget samt montering af andre
elementer, bygningsdele og moduler
end dem, som Kärcher har godkendt, er
ikke tilladt og kan indskrænke beskyttelsestages funktion.
Sikkerhedshenvisninger til
maskinens transport
Tag højde for maskinens tomvægt
(transportvægt), når den transporteres
på trailer eller køretøjer.
Ved transport af maskinen skal batteri-
stikket tages af, og maskinen skal fastgøres sikkert.
Sikkerhedshenvisninger til pleje og
vedligeholdelse
Inden maskinen renses eller vedlige-
holdes, udskiftning af komponenter eller omstilling til en anden funktion, skal
maskinen slukkes og evt. trækkes startnøglen ud.
Ved maskiner med et traktionsbatteri
skal batteriet i forbindelse med alle vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder kobles fra maskinens elektriske system via batteriets koblingssted (batteristikket).
Ved arbejder på el-anlægget skal batte-
riet udkobles.
Tag i den forbindelse først minuspolen
og derefter pluspolen af.
Gentilslutningen sker i omvendt rækkefølge. Kobl først pluspolen og derefter
minuspolen til.
Maskinen må ikke rengøres med en
vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestemmelser.
Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
gældende forskrifter til mobile industrimaskiner skal overholdes.
Arbejder på apparatet skal altid gen-
nemføres med egnede handsker.
Funktion
Fejemaskinen arbejder ud fra overthrowprincippet.
– Den roterende fejevalse transporterer
snavset direkte ind i smudsbeholderen.
– Sidebørsterne rengør hjørner og kanter
på fejearealet og transporterer snavset
ind i fejevalsens bane.
– Fintstøv indsuges via støvfilteret igen-
nem sugeblæseren.
Anvisninger til aflæsning
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
Hold øje med maskinens vægt ved læsningen!
* Hvis komponentsæt er monteret, er vægten endnu højere.
Brug ingen gaffeltruck.
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
der bruges en egnet rampe eller en
kran!
Ved brug af en rampe skal der tages
højde for:
Afstand til gulvet 70mm.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
der bygges en rampe med de vedlagte
brætter.
Vejledningen hertil finder du på side 2
(indre side på omslaget).
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
skrues fast med hver 2 skruer.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Træk tændingsnøglen ud.
Aktiver stopbremsen.
Kontrol- og
vedligeholdelsesarbejder
Dagligt inden driftsstart
Kontroller batteriets opladningsstatus,
oplad batteriet efter behov (se kapitel
"Oplad batteriet").
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Kontroller hjulene for opviklede bånd.
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
Kontroller maskinen med hensyn til
skader.
Rens støvfilteret med tast "Filterens-
ning".
Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og
vedligeholdelse.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
batterierne
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i
køretøjets driftsvejledning!
Brug øjenværn!
Hold børn væk fra syre og batterier!
Eksplosionsrisiko!
Gnister, åben ild og rygning forbudt!
Ætsningsfare!
Førstehjælp!
Advarselsnotat!
Bortskaffelse!
Smid ikke batterier i affaldstønden!
Advarsel mod farlig elektrisk
spænding!
Risiko
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne.
Risiko
Brand- og eksplosionsfare!
– Rygning og åben ild er forbudt.
– Batterier må kun oplades i rum som er
godt ventileret fordi der opstår eksplosi-
ve gas under opladningen.
Risiko
Ætsningsfare!
– Syresprøjt i øjne eller på huden skal
skyldes med meget klar vand.
– Søg derefter omgående en læge.
– Tilsmudset tøj vaskes med vand.
Opladning af batterier
FORSIGTIG
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
FARE
Risiko for tilskadekomst! Overhold sikkerhedsbestemmelserne ved omgang med
batteriet. Overhold opladerproducentens
brugsvejledning.
Vedlagt brugsvejledning af batteriets producent skal overholdes og følges.
Oplad batteriet kun med en velegnet oplader.
Risiko
Ætsningsfare. Hvis man påfylder vand, når
batteriet er afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang med
batterisyre, og følg forskrifterne for at forhindre tilskadekomst og ødelæggelse af
tøj. Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Brug kun destilleret eller afsaltet vand (VDE 0510) til efterfyldning af batterierne. Brug ikke fremmede
tilsætningsmidler (såkaldte ydelsesforbedrende midler), ellers bortfalder enhver garanti.
Anbefalede batterier, ladeaggregater
Bestillingsnummer
Batteripakke 36 V,
360 Ah, (i udsparing,
ringe vedligeholdelse) *
Opladeaggregat 36 V,
50 A
* Maskinen har behov for 1 batteripakke
Brugen af andre batterier og opladeaggregater anbefales ikke og mås kun bruges efter aftale med KÄRCHER-kundeservice.
Træk batteristikket fra maskinen og for-
bind det med opladeaggregatets stik.
Sæt opladeaggregatets stik i en stikdå-
se på 16 A, opladeaggregatet oplader
automatisk.
Begge motorafskærmninger skal være
åben under opladningen.
Bemærk: Hvis batteriet er opladet, ad-
skil opladeren først fra strømforsyningen og derefter fra batteriet.
Kontrol og korrektion af væskestanden i
batteriet
FORSIGTIG
Det er absolut nødvendigt at være opmærksom på batteriproducentens henvisninger og at handle derefter.
Kontroller batteriernes ladetilstand
– Visning af batteriets kapacitet i grønt
område:
Batteriet er opladet
– Visning af batteriets kapacitet i gult om-
råde:
Batteriet er halvt afladet.
– Visning af batteriets kapacitet i rødt om-
råde:
Batteriet af næsten afladet. Fejedrift afbrydes automatisk inden længe.
– Kontrollampen lyser rødt
Batteriet af afladet. Fejedrift afbrydes
automatisk (ny idriftsættelse af fejeaggregaterne er kun muligt efter batteriet
blev opladet).
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Oplad batteriet.
6.654-282.0
6.654-283.0
Drift
Indstilling af førersædet
1 Arm til sædejustering
2 Førersæde
Træk armen til sædejustering ud.
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
greb.
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
lere, at det er i indgreb.
- 5
91DA
Page 92
Start maskinen
Bemærk: Maskinen er udstyret med en
sikkerhedsafbryder i sædet. Maskinen
slukker, når førersædet forlades.
Tag plads på førersædet.
Sæt kørselsretning-omkobleren i mid-
terstilling.
Aktiver stopbremsen.
Sæt startnøglen i tændingslåset.
Drej startnøglen til position "I".
Maskinen er klar til drift.
Drej startnøglen til position "II".
Maskinen er nu køreklar.
Bemærk: Visningen til batteriets kapacitet viser den aktuelle opladestatus efter ca. 10 sekunder.
Kørsel med maskinen
Trykke bremsepedalen og hold den
ned.
Løsn stopbremsen.
1 Kørselsretning fremad
2 Kørselsretning baglæns
Kør frem
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"Fremad".
Træd langsomt på højre kørepedal.
Bak
Risiko
Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der
ikke opstå risiko for tredje personer, evt.
bør du dirigeres ind.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Betjen omstilleren
til kørselsretningen kun ved standset maskine.
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"Baglæns".
Træd langsomt på højre kørepedal.
Køreegenskaber
– Kørselshastigheden kan reguleres trin-
løst med kørepedalerne.
– Undgå rykvis aktivering af pedalen, da
det kan beskadige hydraulikanlægget.
Bremsning
Slip kørepedalen. Maskinen bremser
automatisk og bliver stående.
Bemærk: Bremseeffekten kan understøttes ved at trykke bremsepedalen.
Kørsel over forhindringer
Kørsel over faste forhindringer op til 70
mm:
Kør langsomt og forsigtigt fremad og
over forhindringen.
Kørsel over faste forhindringer over 70 mm:
Der må kun kører hen over sådanne
forhindringer ved hjælp af en dertil eg-
net rampe.
Fejefunktion
BEMÆRK
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fejesystem.
Bemærk: For at få et optimalt rengøringsresultat bør kørselshastigheden tilpasses
forholdene
Bemærk: Støvfilteret bør renses jævnligt
under drift.
Bemærk: Hvis der hyppigt arbejdes i områder med finstøv, skal filtret ofte renses.
Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedligeholdelsesarbejder.
Vedligeholdelse udført af kundeservice
Service efter 50 driftstimer:
Den første inspektion skal gennemfø-
res iht. vedligeholdelsens dokumentati-
on.
Service efter 250 driftstimer:
Inspektion skal gennemføres iht. vedli-
geholdelsens dokumentation.
Bemærk: For at opretholde muligheden for
at stille krav til garantien skal alle serviceog vedligeholdelsesarbejder i garantiperioden udføres af en autoriseret Kärcher-kundeservice iht. serviceheftet.
Vedligeholdelsesarbejder
Klargøring:
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Aktiver stopbremsen.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE
Fysisk Risiko! Ved løftet snavsbeholder
skal sikringsstangen altid sættes ind.
1 Holder sikringsstang
2 Sikringsstang
Klap sikringsstangen til højudtømnin-
gen opad og sæt den ind i holderen
(sikret).
Udskifte batteriet
BEMÆRK
Vær opmærksom på, hvordan batteripolerne vender, når batterierne monteres. Polerne skal monteres til venstre i kørselsretningen.
- 7
93DA
Page 94
Batterier kan kan udskiftes som sæt. Udskiftningen må kun gennemføres af specialister.
Grundet den tunge vægt (450 kg) skal
udskiftningen foretages ved hjælp af en
kran.
Bemærk: Før udskiftning af batteriet
skal tværdrageren skrues af.
1 Batteripoler - til venstre i kørselsretnin-
gen
2 Tværdrager
Ved afmontering af batteriet er det altid
minuspol-ledningen, der skal afmonte-
res først.
Kranwirer fastgøres på batterisættets
de 4 øjer og batteriet løftes forsigtigt
ud.
Kontroller bremsevæskeniveauet og
påfyld bremsevæske.
FARE
Fysisk Risiko!
Ved løftet snavsbeholder skal sikrings-
stangen altid sættes ind.
Sikringen må kun foretages udenfor fa-
reområdet.
1 Holder sikringsstang
2 Bremsevæskebeholder
3Låg
Kør snavsbeholderen op og fastgør
med sikringsstangen, se hertil i kapitel
"Tøm snavsbeholderen".
Kontroller, om der er nok bremsevæske
i bremsevæskebeholderen.
OBS
Væskestanden skal ligge mellem min.
og maks.
Påfyld DOT-bremsevæske, som aktuelt
kan købes i handlen.
Kontroller oliestanden til hydraulikolien
og påfyld hydraulikolie
Hydraulikanlægget må kun vedligeholdes
af Kärcher-kundeservice.
Kontroller alle hydraulikslanger og tæt-
ninger for tæthed.
Kontrol af fejevalsen
Tag plads på førersædet.
Sæt kørselsretning-omkobleren i mid-
terstilling.
Drej startnøglen til position "I".
Løft snavsbeholderen til slutpositionen.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Aktiver stopbremsen.
Sæt sikringsstangen ind til højudtøm-
ning.
Fjern bånd og snore fra fejevalsen.
Fjern sikringsstangen.
Sæt startnøglen i tændingslåset.
Drej startnøglen til position "I".
Sænk snavsbeholderen til slutpositio-
nen.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Udskiftning af fejevalsen
2Sideskærme
Smudsbeholderen køres op og støttes
med sikringsstangen.
Åbn sideskærmen med nøglen.
1 Holdebøjle
2 Vingemøtrik
3 Tætning i siden
Skru vingemøtrikken af.
Tag holdebøjlen af.
Klap tætningen i siden udad.
Skru fejevalseholderens fastspæn-
dingsskrue ud og sving holderen udad.
Tag fejevalsen ud.
Fejevalsens monteringsposition i kørselsretningen (visning oppefra)
Bemærk: Ved monteringen af den nye fejevalse er det vigtigt at overholde børstesættets korrekte monteringsposition.
Monter ny fejevalse. Fejevalsens noter
skal sættes på kammene af den overfor
liggende vinge.
Bemærk: Efter indbygningen af den nye
fejevalse skal fejebanen indstilles på ny.
Kontrol og indstilling af fejevalsens
fejebane
Bemærk: Af fabrik er fejebanen indstillet til
80 mm. Ved slitage af fejevalsen kan den
efterjusteres trinløst.
Kontroller dæktrykket.
Slukke sugeblæseren.
Kør fejemaskinen hen på et jævnt og
glat underlag, der er synligt dækket
med støv eller kridt.
Kørepedal
FU02Multifunktionsdisplay5 A
FU03Batterifrakobling3 A
FU04Køreretningsomstiller 3 A
FU05Kørestyring3 A
FU06Vibratorsystem15 A
FU07Styring sugesystem3 A
FU08Rundomkring-advar-
selslys
FU09Signalhorn7.5 A
FU10Belysning15 A
FU11Visker3 A
FU12Beskyttelsestag (opti-
on)
FU 13*Køremotor125 A
FU 14*El-motor100 A
FU 15*Sugeturbiner20 A
* Disse sikringer må kun skriftes af kundeservicepersonale, da en kontrol af fejl på
maskinen er nødvendig.
3 A
7.5 A
10 A
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Fejesugningsmaskine sid-
deapparat
Type:KM 120/250 R Bp
1.186-002.0
KM 120/250 R Bp Pack
1.186-003.0
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:88
Garanteret:90
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
96DA
- 10
Page 97
Hjælp ved fejl
FejlAfhjælpning
Maskinen kører ikke eller kun langsomt
Piftende lyse i hydraulikkenFyld hydraulikolie på
Børsterne drejer sig kun langsomt
eller slet ikke
Ringe eller ingen sugekraft i børsteområdet
Maskinen støverJustere tætningerne i siden
Fejeenheden mangler at opsamle
snavs
Snavsbeholderen kan ikke sænkes
eller løftes
Snavsbeholderen drejer sig kun
langsomt eller slet ikke
Fejl med dele som bevæges hydraulisk
Sæt dig på sæden, sædeafbryderen aktiveres.
Få kontrolleret sikringen til køremotor FU 13 af kundeservicepersonale.
Oplade eller udskifte batteriet
Løsn stopbremsen.
Kontroller for opviklede bånd og snører.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontroller for opviklede bånd og snører.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Rengøring af filter
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tænd blæseren
Rense støvfilteret
Udskiftning af filtertætningerne
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tøm smudsbeholderen.
Rense støvfilteret
Udskiftning af fejevalsen
Justere fejebanen
Udskifte snavsbeholderens tætningsstribe
Fjerne fejevalsens blokering
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontroller sikringerne.
Fjern sikringsstøtten fra snavsbeholderen.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tekniske data
KM 120/250 R BpKM 120/250 R Bp Pack
Maskindata
Kørselshastighed, fremadkm/h66
Kørselshastighed, tilbagekm/h33
Stigningsevne maks.--14%14%
Fejeydelse i areal uden sidebørsterm
Fejeydelse i areal med 1 sidekostm
Arbejdsbredde uden sidebørstermm900900
Arbejdsbredde med 1 sidebørstermm12001200
Beskyttelsesklasse, dryptæt--IPX 3IPX 3
Brugstid ved fuld opladet batterih--3,5
El-anlæg
BatterikapacitetV, Ah--36, 360
Batterisætkg--450
Hydraulisk anlæg
Oliemængde i hele hydraulikanlæggetl2525
Oliemængde i hydrauliktankenl20,520,5
Hydraulikolie type--HV 46HV 46
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Generelle merknader
Ta kontakt med forhandleren hvis du konstaterer transportskader etter utpakking.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til
gjenbruk. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Batterier, olje, drivstoff og lignende stoffer
må ikke komme ut i miljøet. Slike stoffer
skal avhendes via egnede gjenbruksstasjoner.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
FARE
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Symboler i bruksanvisningen
FARE
Advarer mot en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Advarer mot en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Informerer om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader eller til
materielle skader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Symboler på maskinen
Fare for brannskader fra
varme overflater! Før arbeid på maskinen, la dampanlegget få avkjøle seg
tilstrekkelig.
Arbeid ved maskinen skal
alltid utføres med egnede
hansker.
Fare for klemskader ved
innklemming mellom bevegelige kjøretøydeler.
Fare for personskader fra
bevegelige deler. Ikke
stikk inn hånden.
Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
Kjettingfaste / kranpunkt
Løftepukt for jekk
Maksimal vinkling mot
bakken ved kjøring med
løftet feieavfallsbeholder.
Det må bare kjøres i stigninger på inntil 14 % i kjøreretningen.
- 1
OBS Roterende børster
(pass på rotasjonsretningen).
99NO
Page 100
Advarsel om farlig elektrisk spenning!
Overhold anvisningen!
Sving langsomt!
Vennligst les og følg
bruksanvisningen!
Fare for skade!
Støvfilteret skal ikke vaskes.
Forskriftsmessig bruk
Feiemaskinen er ment til rengjøring av
gulvarealer for industriell bruk og f.eks. følgende bruksområder:
nen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
– Denne feiemaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
– Maskinen er kun egnet for de overflate-
ne som er angitt i bruksanvisningen.
– Det må kun kjøres på de flater eieren el-
ler dennes representant har tillatt at
maskinen brukes på.
– Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
tennelige stoffer på avstand fra maskinen (eksplosjons-/brannfare).
Forutsebar feilbruk
Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
brennbare gasser eller ufortynnet syre
eller løsningsmidler! Til dette hører bensin, tynner og fyringsolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplosive damper og blandinger. Dette gjelder også aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler som angriper materialene
som er brukt på maskinen.
Fei eller sug aldri opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink), de vil i forbindelse med sterkt
alkaliske eller sure rengjøringsmidler
danne eksplosive gasser.
Brennende eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Maskinen er ikke egnet til oppfeiing av
helsefarlige stoffer.
Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
forbudt.
Det er ikke tillatt å ta med passasjer.
Det er ikke tillatt å bruke denne maski-
nen til å skyve/dra eller transportere
gjenstander.
strekninger må apparatet ikke brukes i
høyder som ligger over 2000 meter
over havet.
(Gjelder kun for Finland) Hvis apparatet
er utstyrt med en PVC-slangeledning,
må det ikke brukes ved lave omgivelsestemperaturer (under 0°C). Ta kontakt med Kärcher dersom du har spørsmål om apparatet ditt.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
FARE
Fare for skade!
Dersom det arbeides på steder der det
er mulighet for at betjeningspersonalet
kan bli truffet av fallende gjenstander,
skal maskinen ikke benyttes uten beskyttelsestak mot fallende gjenstander .
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt barn.
I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak,
regler og forordninger som gjelder for
kjøretøyer følges.
Før arbeidet startes skal brukeren forsi-
kre seg om at alle sikkerhetsinnretninger er korrekt påsatt og fungerer.
Brukeren av maskinen er ansvarlig for
skader på andre personer eller materielle skader.
Pass på at brukeren har tettsittende
klær. Bruk kraftige sko og unngå løsthengende klær.
Kontroller området rundt før start (f.eks.
barn). Pass på å ha tilstrekkelig sikt!
Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når motoren er i gang. Brukeren skal
først forlate apparatet når motoren er
stoppet, apparatet er sikret mot utilsiktede bevegelser og tenningsnøkkelen
tatt ut.
For å forhindre uberettiget bruk av mas-
kinen, ta ut tenningsnøkkelen.
Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring
og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner
av vedkommende om bruk av apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
FORSIKTIG
Fare for skade! Ikke fei opp bånd, snorer eller ledninger, de kan vikle seg rundt feievalsen.
Sikkerhetsanvisninger for kjøring
FARE
Fare for personskader! Kontroller underlagets bæreevne før kjøring.
FARE
Ulykkesrisiko, fare for personskader!
Veltefare ved for sterke stigninger.
– Det må bare kjøres i stigninger på inntil
14 % i kjøreretningen.
Fare for velting ved høy hastighet i svinger
(særlig ved venstresvinger).
– Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
– Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
– Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Sikkerhetsanvisninger om
batteridrevne apparater
Merk: Garantien gjelder bare dersom bat-
terier og ladere anbefalt av Kärcher blir
brukt.
– Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må
følges ubetinget. Følg lovens anbefa-
linger ved omgang med batterier.
100NO
- 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.