Kärcher 1.161-404.0, 1.161-411.0 User guide

Page 1
B 110 R
Deutsch 3 English 18 Français 32 Italiano 47 Nederlands 62 Español 77 Português 92 Dansk 107 Norsk 121 Svenska 135 Suomi 149 Ελληνικά 163 Türkçe 179 Русский 193 Magyar 209 Čeština 224 Slovenščina 239 Polski 253 Româneşte 268 Slovenčina 283 Hrvatski 298 Srpski 313 Български 328 Eesti 344 Latviešu 358 Lietuviškai 372 Українська 387
한국어
中文
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
403 417 430
59691670 (08/21)
Page 2
2
Page 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise.......................... 3
Funktion ............................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung... 3
Umweltschutz..................................... 3
Zubehör und Ersatzteile..................... 3
Lieferumfang...................................... 3
Sicherheitshinweise........................... 3
Gerätebeschreibung .......................... 5
Montage............................................. 6
Inbetriebnahme.................................. 7
Betrieb ............................................... 8
Betrieb beenden ................................ 10
Grauer Intelligent Key........................ 11
Transport............................................ 11
Lagerung............................................ 12
Pflege und Wartung........................... 12
Hilfe bei Störungen ............................ 13
Garantie ............................................. 15
Zubehör ............................................. 15
Technische Daten .............................. 16
EU-Konformitätserklärung.................. 18
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori­ginalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen der Was­sermenge und der Reinigungsmittelmenge an die jeweilige Reinigungsaufgabe ange­passt werden. Die Reinigungsmitteldosie­rung wird über die Zugabe im Tank oder über eine Dosiereinrichtung (Option “Do­se”) angepasst. Die Bürstenbewässerung erfolgt wahlweise geschwindigkeitsabhängig oder konstant. Die Arbeitsbreite und das Fassungsvermö­gen der Frisch- und Schmutzwassertanks (siehe Kapitel “Technische Daten”) ermög­lichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer. Das Gerät besitzt einen Fahrantrieb.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaer­cher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabri­ken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in die­ser Betriebsanleitung.
● Das Gerät darf nur zum Reinigen von
feuchtigkeitsunempfindlichen und po-
lierunempfindlichen glatten Böden ver­wendet werden.
● Dieses Gerät ist zur Verwendung in In­nenräumen bestimmt.
● Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5 °C und +40 °C.
● Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini­gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
● Das Gerät ist geeignet für eine maxima­le Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen Bereich fahren, wenn die Gefahr be­steht, dass die maximale Wasserhöhe überschritten wird.
● Bei der Verwendung von Ladegeräten oder Batterien dürfen nur die in der Be­triebsanleitung zugelassenen Kompo­nenten verwendet werden. Eine abweichende Kombination muss vom Ladegerät- und/ oder Batterielieferant verantwortlich bestätigt sein.
● Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei­nigung öffentlicher Verkehrswege.
● Das Gerät darf nicht auf druckempfindli­chen Böden eingesetzt werden. Zulässi­ge Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.
● Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex­plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
● Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä­chen mit einer maximalen Steigung zu­gelassen (siehe Kapitel “Technische Daten”).
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batte­rien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Be­trieb des Geräts sind diese Bestandteile je­doch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichti­gen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte, Nr. 5.956-251.0 und handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer begrenzten Steigung zugelassen (siehe Kapitel “Technische Daten”).
WARNUNG Das Gerät kann umkippen
Verletzungsgefahr Betreiben Sie das Gerät nur auf Flächen, die die zugelassene Steigung nicht über­schreiten (siehe Kapitel “Technische Da­ten”).
WARNUNG Unfallgefahr durch falsche Bedienung
Personen können verletzt werden. Bediener müssen angemessen in den Ge­brauch dieses Geräts eingewiesen werden.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheits­einrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Si­cherheitseinrichtungen.
Sicherheitsschalter
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen: Sicherheitsschalter in Stel­lung„0“ bringen.
● Beim Ausschalten des Sicherheitsschal­ters bremst das Gerät hart.
● Der Sicherheitsschalter wirkt unmittel­bar auf alle Gerätefunktionen
Sitzschalter
Wenn der Betreiber während des Arbeits­betriebs bzw. während der Fahrt den Sitz verlässt, schaltet der Sitzschalter den Fahr­motor nach einer kurzen Verzögerung ab.
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Wasser führt zur Beschädigung der Saugturbine. Füllen oder spritzen Sie in diese Öffnung kein Wasser.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Mit diesem Hinweis gekennzeich­nete Bauteile werden im Betrieb heiß. Berühren Sie so gekennzeichneter Bautei­le nicht. Lassen Sie diese Bauteile vor Ar­beiten am Gerät abkühlen.
GEFAHR
Unfallgefahr
Auf Gefällen besteht bei hoher Ge­schwindigkeit erhöhte Kippgefahr. Befahren Sie Gefälle langsam.
Deutsch 3
Page 4
Wenden Sie nicht im Gefälle. Vermeiden Sie bei schneller Fahrweise ruckartiges Lenken mit großem Lenkein­schlag.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsan­weisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Be­triebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
4 Deutsch
Page 5
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
Deutsch 5
Page 6
1 * Befüllsystem 2 Verschluss Frischwassertank mit Filter
Frischwasser
3 Grobschmutzsieb 4 Deckel Schmutzwassertank 5 Bedienfeld 6 Einstellrad Abstreiflippe (nur D-Reini-
gungskopf)
7 Pedal Bürstenwechsel (nur D-Reini-
gungskopf)
8 Lenkrad 9 Abstreiflippe
10 Griff Bürstenwechsel (nur R-Reini-
gungskopf)
11 Seitenlicht 12 Grobschmutzbehälter (nur R-Reini-
gungskopf)
13 Reinigungsmittelkanister 14 Typenschild 15 Saugschlauch Reinigungsmittel 16 Batterie 17 * Ladegerät intern 18 Batteriestecker (bei externem Ladege-
rät) Netzkabel Ladegerät (bei internem La­degerät)
19 Abstellfläche für Reinigungsset “Home-
base Box”
20 * Warnleuchte 21 Sitz 22 Entriegelung Schmutzwassertank 23 Hebel Sitzverstellung 24 Einfüllöffnung Frischwassertank 25 Schlauchhalter 26 Tagfahrlicht 27 Fahrpedal 28 * Seitenschrubbdeck 29 * Wasseranschluss für Schmutzwass-
sertankspülsystem
30 Stütze Deckel Schmutzwasserrtank 31 Schwimmer 32 Flusensieb 33 Aufbewahrung für Saugbalken 34 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
35 Schmutzwassertank 36 * Mopphalter 37 Saugschlauch 38 Klemmhebel Saugbalken 39 Verschluss Schmutzwassertank 40 Saugbalken 41 Reinigungskopf 42 Füllstandsanzeige Frischwasser 43 Frischwassertank
* optional
Farbkennzeichnung
● Bedienelemente für den Reinigungspro­zess sind gelb.
● Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.
Bedienfeld
1 *Schalter Seitenschrubbdeck 2 Hupe 3 Fahrtrichtungs Schalter 4 Programmschalter 5 Intelligent Key 6 Display 7 Infobutton 8 Sicherheitsschalter
Programmschalter
1 OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
2 TRANSPORT-MODUS
Zum Einsatzort fahren.
3 ECO-MODUS
Boden nass reinigen (mit reduzierter Wassermenge und reduzierter Bürsten­drehzahl) und Schmutzwasser aufsau­gen (mit reduzierter Saugleistung).
4 NORMAL-MODUS
Boden nass reinigen und Schmutzwas­ser aufsaugen.
5 INTENSIV-MODUS
Boden nass reinigen (mit erhöhtem Bürstenanpressdruck) und Schmutz­wasser aufsaugen.
6 SCHEUER-MODUS
Vorlegen ohne Aufsaugen Boden nass reinigen und Reinigungs­mittel einwirken lassen.
7 ABSAUG-MODUS
Schmutzflotte aufsaugen.
8 POLIER-MODUS
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag mit ho­her Bürstendrehzahl polieren.
Halter Saugbalken
● Bei der Fahrt durch Engstellen kann der Saugbalken abmontiert und in einer der Öffnungen am Deckel des Schmutzwas­sertanks eingehängt werden.
Zur Lagerung kann der Saugbalken in die Vertiefung am Schmutzwassertank eingehängt werden.
Symbole auf dem Gerät
Ablassöffnung Frischwassertank
Ablassöffnung Schmutzwasser­tank
Füllstand Frischwassertank (50%)
Verzurrpunkt
*Mopphalter
Wasseranschluss Befüllsystem
Wasseranschluss Schmutzwas­sertank-Spülsystem
Bürstenwechsel
* optional
Montage
Abladen
1. Die Verpackungsfolie entfernen.
2. Das Spannband entfernen.
1 Spannband 2 Brett 3 Klotz 4 Kantholz
3. Klotz, Kanthölzer und Bretter abschrau­ben. Die abzuschraubenden Bauteile sind in der Abbildung grau markiert.
4. Mit den abgeschraubten Brettern und Kanthölzern eine Rampe vor die Palette legen und mit Spanplattenschrauben befestigen.
6 Deutsch
Page 7
5. Die Batterien einbauen sofern das Gerät ohne Batterien geliefert wurde (siehe Kapitel “Vor Inbetriebnahme/Batte­rien”).
6. Das Gerät vorwärts von der Palette fah­ren (siehe Kapitel “Betrieb/Fahren”).
Bürsten montieren
1. Die Montage der Bürsten ist im Kapitel “Wartungsarbeiten” beschrieben.
Saugbalken montieren
1. Beide Klemmhebel nach oben schwen­ken.
1 Saugschlauch 2 Saugbalkenaufhängung 3 Saugbalken 4 Klemmhebel
2. Den Saugbalken in die Saugbalkenauf­hängung einsetzen.
3. Beide Klemmhebel nach unten schwen­ken.
Batterien
Empfohlene Batteriesätze
Beschrei­bung
170 Ah ­wartungs­frei, AGM
180 Ah ­wartungs­frei, Gel
285Ah ­wartungs­frei, AGM
* Mindestvolumen des Batterieladeraums ** Mindestluftstrom zwischen Batterielade­raum und Umgebung
Batterien einsetzen und anschließen
VORSICHT Aus- und Einbau der Batterien
Instabiler Stand der Maschine Achten Sie beim Aus- und Einbau der Bat­terien auf den sicheren Stand der Maschi­ne.
Bestell­Nr.
4.039-
352.7
4.039-
354.7
4.039-
353.7
Volu­men (m
Luft­strom
3
)*
(m
2,4 1,0
3,8 1,6
12,6 5,1
3
/h)**
ACHTUNG Vertauschen der Polarität
Zerstörung der Steuerelektronik Achten Sie beim Anschließen der Batterie auf die richtige Polung.
ACHTUNG Tiefentladung
Beschädigungsgefahr Laden Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Batterien.
1. Das Schmutzwasser ablassen.
2. Den Schmutzwassertank entriegeln und nach hinten schwenken.
3. Die Batterien in das Gerät setzen.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Abstandhalter 310x85x70 mm 2 Abstandhalter 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Abstandhalter 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Abstandhalter 345x60x47
4. Die Abstandhalter an den im Bild ge­zeigten Stellen zwischen Batterie und Gerät einstecken.
5. Die Pole mit den Verbindungskabeln verbinden.
6. Die Anschlusskabel an die noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.
Hinweis
Bei Batteriesatz 170 Ah 4.039-352.7 das Anschlusskabel am Minuspol mit der iso­lierten Polschraube befestigen.
7. Den geräteseitigen Batteriestecker mit den batterieseitigen Batteriestecker ver­binden.
8. Den Schmutzwassertank nach vorn schwenken und schließen.
Batterie ausbauen
VORSICHT Aus- und Einbau der Batterien
Instabiler Stand der Maschine Achten Sie beim Aus- und Einbau der Batte­rien auf den sicheren Stand der Maschine.
1. Den Sicherheitsschalter in Stellung “0” bringen.
2. Das Schmutzwasser ablassen.
3. Den Schmutzwassertank entriegeln und nach hinten schwenken.
4. Den Batteriestecker ziehen.
5. Das Kabel vom Minuspol der Batterie abklemmen.
6. Die restlichen Kabel von den Batterien abklemmen.
7. Die Batterien herausnehmen.
8. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Batterie laden
GEFAHR Unsachgemäße Verwendung des Lade­geräts
Elektrischer Schlag Beachten Sie die Netzspannung und die Ab­sicherung auf dem Typenschild des Geräts. Verwenden Sie das Ladegerät nur in tro­ckenen Räumen mit ausreichender Belüf­tung.
Beim Laden der Batterie entstehen brennbare Gase
Explosionsgefahr Laden Sie die Batterien nur in einem geeigne­ten Raum. Der Raum muss ein vom Batterie­typ abhängiges Mindestvolumen und einen Luftwechsel mit einem Mindestluftstrom auf­weisen (siehe “empfohlene Batterien”).
ACHTUNG Ansammlung gefährlicher Gase wäh­rend des Ladevorgangs unter dem Tank
Explosionsgefahr Schwenken Sie vor dem Laden von war­tungsarmen Batterien den Schmutzwas­sertank nach oben.
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-15 Stunden. Das Gerät kann während des Ladevor­gangs nicht benutzt werden.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungs­schutz, d. h., wird das noch zulässige Min­destmaß an Kapazität erreicht, so wird der Bürstenmotor und die Turbine ausgeschaltet.
1. Das Gerät direkt zum Ladegerät fahren, dabei Steigungen vermeiden.
Externes Ladegerät
ACHTUNG Verwendung eines unpassenden Lade­geräts
Beschädigungsgefahr Verbinden Sie das Ladegerät nicht mit dem geräteseitigen Batteriestecker. Verwenden Sie nur ein zum eingebauten Batterietyp passendes Ladegerät.
Deutsch 7
Page 8
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Lade­geräteherstellers und beachten Sie insbe­sondere die Sicherheitshinweise.
Batterie Kapazität Ladegerät
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
1. Den Schmutzwassertank entriegeln und nach hinten schwenken.
2. Den geräteseitigen Batteriestecker ab­ziehen.
1 Batteriestecker, Geräteseite 2 Batteriestecker, Batterieseite
3. Den batterieseitigen Batteriestecker mit dem Ladegerät verbinden.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose stecken.
5. Den Ladevorgang nach den Angaben in der Betriebsanleitung des Ladegeräts ausführen.
6. Den geräteseitigen Batteriestecker mit dem batterieseitigen Batteriestecker verbinden.
7. Den Schmutzwassertank nach vorne schwenken und schließen.
Internes Ladegerät
1. Den Schmutzwassertank entriegeln und nach hinten schwenken.
2. Den Netzstecker des internen Ladege­räts in die Steckdose stecken. Der Ladezustand der Batterie wird im Display auf dem Bedienfeld angezeigt.
3. Zum Beenden des Ladevorgangs den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
4. Den Schmutzwassertank nach vorne schwenken.
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
GEFAHR Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie
Verätzungsgefahr durch Säureaustritt, Zer­störung von Kleidung Benutzen Sie beim Umgang mit Batterie­säure eine Schutzbrille, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe. Beachten Sie die Vorschriften. Spülen sie eventuelle Säurespritzer auf der Haut oder der Kleidung sofort mit viel Was­ser aus.
ACHTUNG Verwendung von Wasser mit Zusätzen
Defekte Batterien, Verlust des Garantiean­spruchs
Verwenden Sie zum Nachfüllen der Batte­rien nur destilliertes oder entsalztes Was­ser (EN 50272-T3). Verwenden Sie keine Fremdzusätze, so genannte Aufbesserungsmittel, da sonst die Garantie erlischt.
1. Eine Stunde vor Ende des Ladevor­gangs destilliertes Wasser zugeben. Da­bei den richtigen Säurestand gemäß der Kennzeichnung der Batterie beachten. Am Ende des Ladevorgangs müssen al­le Zellen gasen.
2. Verschüttetes Wasser entfernen. Dazu vorgehen, wie im Kapitel Pflege und Wartung im Abschnitt “Batterien reini­gen” beschrieben.
Betrieb
GEFAHR Herabfallende Gegenstände
Verletzungsgefahr Fahren Sie mit dem Gerät nicht in Berei­che, in welchen die Möglichkeit besteht, dass das Bedienpersonal von herabfallen­den Gegenständen getroffen werden kann.
ACHTUNG Gefahrensituation im Betrieb
Verletzungsgefahr Bringen sie bei Gefahr den Sicherheits­schalter in Stellung “0”.
Gerät schieben
Zum Schieben des Geräts muss die Brem­se entriegelt werden.
GEFAHR Unfallgefahr
Bei entriegelter Bremse ist die Funktion der Bremse dauerhaft außer Betrieb. Entfernen Sie die Münzen zur Entriegelung unbedingt sofort, nachdem der Schiebevor­gang beendet ist.
1. Den Entriegelungshebel vom Rad weg­schwenken und festhalten.
1 Entriegslungshebel
2. An beiden Enden des Hebels eine Münze zwischen Gehäuse und Hebel stecken.
3. Den Entriegelungshebel loslassen.
4. Das Gerät schieben.
5. Beide Münzen sofort nach dem Schiebevorgang wieder entfernen.
Sitz einstellen
Höhe einstellen
1. Neben das Gerät stehen.
2. Den Sitz hinten anheben.
3. Die vordere Sitzhalterung auf die ge­wünschten Höhenstufe des Geräts aus­richten.
4. Den Sitz hinten absenken.
Position einstellen
1. Den Hebel Sitzverstellung betätigen und den Sitz in die gewünschte Position ver­schieben.
2. Den Hebel Sitzverstellung loslassen und den Sitz einrasten.
Das Gerät einschalten
1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
2. Den Intelligent Key einstecken.
3. Den Sicherheitsschalter in Stellung “1” bringen.
4. Den Programmschalter auf die ge­wünschte Funktion drehen.
5. Erscheint im Display eine der unten ste­henden Anzeigen, den Fuß vom Fahrpe­dal nehmen, den Sicherheitsschalter auf “0” stellen und die notwendige War­tungsarbeit durchführen.
Display Tätigkeit
Wartung Saugbalken
Wartung Bürstenkopf
Wartung Sauglippe Wartung Turbinenfilter Wartung Frischwas­serfilter
6. Den Infobutton drücken.
7. Den Zähler für die entsprechende War­tung zurücksetzen (siehe “Grauer Intelli­gent Key/Wartungszähler zurücksetzen”).
Hinweis
Wird der Zähler nicht zurückgesetzt, er­scheint die Wartungsanzeige bei jedem Einschalten des Geräts erneut.
Den Saugbalken reinigen.
Die Bürsten auf Abnutzung prüfen und reinigen.
Die Sauglippen auf Verschleiß und Einstellung prüfen. Das Flusensieb reinigen.
Den Filter Frischwasser rei­nigen.
Licht einschalten
Tagfahrlicht
Das Tagfahrlicht ist in Betrieb, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Seitenlicht
Das Seitenlicht leuchtet, sobald der Pro­grammschalter auf ein Reinigungspro­gramm gestellt wird.
Feststellbremse prüfen
GEFAHR Defekte Feststellbremse
Unfallgefahr Prüfen Sie vor jedem Betrieb die Funktion der Feststellbremse in der Ebene.
1. Das Gerät einschalten.
2. Den Fahrtrichtungsschalter auf “vor­wärts” stellen.
3. Den Programmschalter auf “TRANS­PORT-MODUS” stellen.
4. Das Fahrpedal leicht drücken. Die Bremse muss hörbar entriegeln. Das Gerät muss in der Ebene leicht los­rollen.
5. Das Fahrpedal loslassen. Die Bremse muss hörbar einfallen.
Trifft das nicht zu, das Gerät außer Betrieb setzen und den Kundendienst rufen.
8 Deutsch
Page 9
Fahren
GEFAHR Fehlende Bremswirkung
Unfallgefahr Prüfen sie vor der Benutzung des Gerätes unbedingt die Funktion der Feststellbrem­se. Benutzen Sie das Gerät auf keine Fall, wenn die Feststellbremse nicht funktioniert.
GEFAHR Unvorsichtiges Fahren
Kippgefahr Befahren Sie in Fahrtrichtung und quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 10%. Wenden Sie nicht in Steigungen oder Ge­fälle. Fahren Sie langsam in Kurven und auf nas­sem Boden. Fahren Sie das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund.
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann während der Fahrt geändert werden. So können durch mehr­maliges Vor- und Zurückfahren sehr stump­fe Stellen poliert werden.
1. Die Sitzposition einnehmen.
2. Den Intelligent Key einstecken.
3. Den Sicherheitsschalter auf “1” stellen.
4. Den Programmschalter auf "TRANS­PORT-MODUS" stellen.
5. Die Fahrtrichtung mit dem Fahrtrich­tungsschalter am Bedienpult einstellen.
6. Die Fahrgeschwindigkeit durch Betäti­gen des Fahrpedals bestimmen.
7. Das Fahrpedal loslassen. Das Gerät hält an.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor abge­schaltet. Im Display erscheint eine Stö­rungsmeldung. Bei Überhitzung der Steuerung wird das betroffene Aggregat abgeschaltet.
8. Das Gerät mindestens 15 Minuten ab­kühlen lassen.
9. Den Programmschalter auf “OFF” stel­len, kurz warten und auf das gewünsch­te Programm stellen.
Frischwasser einfüllen
Frischwasser mit Befüllsystem einfüllen
1. Den Wasserschlauch am Anschlussstut­zen des Befüllsystems anschließen (maximale Wassertemperatur 50 °C).
2. Den Wasserzulauf öffnen.
3. Das Gerät überwachen, die Füllautoma­tik unterbricht den Wasserzulauf, wenn der Frischwassertank voll ist.
4. Den Wasserzulauf schließen.
5. Den Wasserschlauch entfernen.
Frischwasser einfüllen
1. Den Verschluss des Frischwassertanks öffnen.
2. Das Frischwasser (maximal 50 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein­füllen. Hinweis: Der Frischwasserschlauch kann während des Befüllens mit dem Schlauchhalter festgeklemmt werden.
3. Den Verschluss des Frischwassertanks schließen.
Reinigungsmittel einfüllen
Hinweise zu Reinigungsmitteln
WARNUNG Ungeeignete Reinigungsmittel
Gesundheitsgefahr, Beschädigung des Ge­räts Verwenden Sie nur empfohlene Reini­gungsmittel. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hin­sichtlich der Betriebssicherheit und der Un­fallgefahr. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die chlorfrei, frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln.
Hinweis
Verwenden Sie keine stark schäumenden Reinigungsmittel.
Empfohlene Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung, Zwi­schenreinigung und Grund­reinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibe­ständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Linole­umböden
Reinigungsmittel mit Dosiereinrichtung
einfüllen
Nur Variante DOSE: Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich­tung Reinigungsmittel zugegeben.
1. Den Schmutzwassertank entriegeln und nach hinten schwenken.
2. Den Reinigungsmittelkanister mit Reini­gungsmittel befüllen.
3. Den Schmutzwassertank nach vorne schwenken.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei höherer Dosierung muss das Reinigungs­mittel in den Frischwassertank gegeben werden.
Reinigungsmittel in den Frischwassertank füllen
1. Das Reinigungsmittel in den Frischwas­sertank geben. Hinweis: Der Deckel für die Einfüllöff­nung des Frischwassertanks kann zum
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
Abmessen des Reinigungsmittels ver­wendet werden. Er ist auf der Innenseite mit einer Skala ausgestattet.
Parameter einstellen
1. Den Programmschalter auf das ge­wünschte Reinigungsprogramm stellen.
2. Den Infobutton drehen bis der ge­wünschte Parameter angezeigt wird.
3. Den Infobutton drücken. Der eingestellte Wert blinkt.
4. Den gewünschten Wert durch Drehen des Infobuttons einstellen.
5. Die geänderte Einstellung durch Drü­cken des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert nach 10 Sekunden automatisch übernommen wird.
Gelber Intelligent Key
Der gelbe Intelligent Key berechtigt zu Funktionen, die bei der Reinigungsaufgabe benötigt werden. Im Gerät sind die Parameter für die ver­schiedenen Reinigungsprogramme vorein­gestellt. Je nach Autorisierung des gelben Intelligent Keys können einzelne Parame­ter geändert werden. Die Displaytexte zur Parametereinstellung sind weitgehend selbsterklärend. Parameter “FACT” (nur bei R-Reinigungs­kopf verfügbar):
● “Fine Clean”: Niedrige Bürstendrehzahl zur Entfernung von Grauschleier auf Feinsteinzeug.
● “Whisper Clean”: Mittlere Bürstendreh­zahl zur Unterhaltsreinigung mit redu­ziertem Geräuschpegel.
● “Power Clean”: Hohe Bürstendrehzahl zum Polieren, Kristallisieren und Keh­ren.
Saugbalken einstellen
Neigung einstellen
Die Neigung muss so eingestellt werden, dass die Sauglippen des Saugbalkens auf der ganzen Länge gleichmäßig auf den Bo­den gedrückt werden.
1. Das Gerät auf einer Fläche ohne Gefälle abstellen.
2. Den Programmschalter in Stellung “Sau­gen” drehen.
3. Das Gerät ein kurzes Stück vorwärts fahren.
4. Die Wasserwaage ablesen.
1 Schraube 2 Mutter 3 Wasserwage
5. Die Mutter lösen.
Deutsch 9
Page 10
6. Die Schraube so einstellen, dass die An­zeige der Wasserwage zwischen beiden Strichen steht.
7. Die Mutter festziehen.
8. Zur Kontrolle der neuen Einstellung das Gerät nochmals ein kurzes Stück vor­wärts fahren. Gegebenenfalls den Ein­stellvorgang wiederholen.
9. Den Programmschalter in Stellung “OFF” drehen.
Höhe einstellen
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung der Sauglippen beim Kontakt mit dem Bo­den beeinflusst.
Hinweis Grundeinstellung: 3 Unterlegscheiben
oberhalb, 3 Unterlegscheiben unterhalb des Saugbalkens. Unebener Boden: 5 Unterlegscheiben oberhalb, 1 Unterlegscheibe unterhalb des Saugbalkens. Sehr glatter Boden: 1 Unterlegscheibe oberhalb, 5 Unterlegscheiben unterhalb des Saugbalkens.
1. Die Mutter abschrauben.
1 Mutter 2 Unterlegscheibe
´
3 Abstandsrolle mit Halter
2. Gewünschte Anzahl an Unterlegschei­ben zwischen Saugbalken und Ab­standsrolle legen.
3. Die restlichen Unterlegscheiben ober­halb der Abstandsrolle anbringen.
4. Die Mutter aufschrauben und festzie­hen.
5. Den Vorgang an der zweiten Abstands­rolle wiederholen.
Hinweis
Beide Abstandsrollen auf die gleiche Höhe einstellen.
Abstreiflippen einstellen
Die Abstreiflippen müssen nur beim D-Rei­nigunskopf eingestellt werden.
1. Die Abstreiflippen durch Verdrehen des Einstellrads so einstellen, dass die Ab­streiflippe den Boden berührt.
2. Das Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung nach unten drehen.
Reinigen
1. Auf dem Sitz platznehmen.
2. Den Intelligent Key einstecken.
3. Den Sicherheitsschalter in Stellung “1” bringen.
4. Den Fahtrichtungsschalter auf Vorwärts­fahrt stellen.
5. Den Programmschalter auf das ge­wünschte Reinigungsprogramm stellen.
6. Mit dem Fahrpedal die Geschwindigkeit bestimmen.
7. Mit dem Lenkrad die Fahrtrichtung be­stimmen.
8. Die zu reinigende Fläche abfahren.
Seitenschrubbdeck (Option)
Das Seitenschrubbdeck erleichtert randna­hes Arbeiten.
Hinweis
Das Seitenschrubbdeck ist in den Reini­gungsprogrammen Polieren und Saugen nicht aktiv.
1. Den Schalter Seitenschrubbdeck betäti­gen. Das Seitenschrubbdeck wird aktiviert.
2. Zum Beenden der Arbeit mit dem Sei­tenschrubbdeck den Schalter Seiten­schrubbdeck auf “0” stellen.
Betrieb beenden
Reinigung beenden
1. Den Programmschalter auf Fahren stel­len.
2. Eine kurze Strecke weiterfahren. Das Restwasser wird abgesaugt.
3. Den Programmschalter in Stellung “OFF” drehen.
4. Den Intelligent Key abziehen.
5. Gegebenenfalls die Batterie laden.
Schmutzwasser ablassen
WARNUNG Unsachgemäße Entsorgung von Ab­wässern
Umweltverschmutzung Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasserbehandlung.
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank wird der Saugstrom durch einen Schwimmer unter­brochen, um den Überlauf des Schmutz­wassertanks zu verhindern. In dem Fall das Schmutzwasser ablassen.
1. Den Ablassschlauch Schmutzwasser aus der Halterung nehmen und den De­ckel des Ablassschlauchs öffnen.
2. Das Schlauchende zusammendrücken und über der Entsorgungseinrichtung absenken.
3. Die Stärke des Schmutzwasserstrahls durch Zusammendrücken des Schlau­chendes regulieren.
4. Den Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.
5. Den Deckel am Ablassschlauch schlie­ßen.
6. Den Schmutzwasserschlauch in die Hal­terung am Gerät drücken.
Schmutzwassertankspülsystem
(Option)
1. Den Ablassschlauch Schmutzwasser aus der Halterung nehmen und den De­ckel des Ablassschlauchs öffnen.
2. Den Deckel des Schmutzwassertanks schließen.
3. Einen Wasserzulaufschlauch mit dem Wasseranschluss des Schmutzwasser­tankspülsystems verbinden.
4. Den Wasserzulauf öffnen und den Schmutzwassertank ungefähr 30 Se­kunden lang spülen.
5. Den Spülvorgang bei Bedarf 2 bis 3 mal wiederholen.
6. Den Wasserzulauf schließen.
7. den Wasserzulaufschlauch vom Gerät trennen.
8. Den Ablaufschlauch Schmutzwasser verschließen und in die Halterung drü­cken.
Grobschmutzbehälter leeren
1. Den Grobschmutzbehälter anheben und herausziehen.
2. Den Grobschmutzbehälter leeren.
3. Den Grobschmutzbeälter wieder einset­zen.
Frischwasser ablassen
1. Den Verschluss Frischwassertank öff­nen.
2. Das Frischwasser ablassen.
3. Den Filter reinigen.
4. Den Verschluss Frischwassertank an­bringen.
Gerät abstellen
1. Den Programmschalter in Stellung “OFF” drehen.
2. Den Intelligent Key abziehen.
3. Das Gerät gegen Wegrollen sichern.
4. Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen und mit der Stütze sichern, damit der Schmutzwassertank austrocknen kann. Dazu die Stütze herunterschwen­ken und das untere Ende beim Herun­terschwenken des Deckels auf der gewünschten Stufe positionieren.
1 Deckel Schmutzwassertank 2 Stütze 3 Stufe
5. Gegebenenfalls die Batterie laden.
10 Deutsch
Page 11
Grauer Intelligent Key
Der graue Intelligent Key erteilt dem Auf­sichtspersonal erweiterte Berechtigungen und Einstellmöglichkeiten.
1. Den Intelligent Key einstecken.
2. Die gewünschte Funktion durch Drehen des Infobuttons wählen.
Transportfahrt
1. Den Programmschalter auf “TRANS­PORT-MODUS” stellen.
2. Den Infobutton drücken.
Im Menü TRANSPORT-MODUS können folgende Funktionen ausgeführt werden:
● Maximalgeschwindigkeit einstellen
● Betriebsstundenzähler anzeigen
● Wartungszähler löschen
● Softwareversionen anzeigen
● R- oder D-Reinigungskopf einstellen
● Geschwindikeitsabhängige Wasserdo­sierung ein- / ausschalten
● Nachlaufzeiten einstellen
● Sprache einstellen
● Schlüsselverwaltung
● Anbausätze ein- / ausschalten
● Werkseinstellung aktivieren
Maximalgeschwindigkeit
Im Menü “Max. Geschwin.” kann die Maxi­malgeschwindigkeit begrenzt werden.
1. Den Infobutton drehen, bis “Max. Ge­schwin.” im Display angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Maximalgeschwindigkeit an­gezeigt wird.
4. Den Infobutton drücken.
Hinweis
Die Arbeitsgeschwindigkeit kann die einge­stellte Maximalgeschwindigkeit nicht über­schreiten.
Wartungszähler zurücksetzen
Ist eine im Display angezeigte Wartungsar­beit ausgeführt, muss anschließend der entsprechende Wartungszähler zurückge­setzt werden.
1. Den Infobutton drehen, bis “Wartungs­zähler” angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken. Die Zählerstände werden angezeigt.
3. Den Infobutton drehen, bis der zu lö­schende Zähler hervorgehoben wird.
4. Den Infobutton drücken.
5. “Ja” durch Drehen des Infobuttons aus­wählen.
6. Den Infobutton drücken. Der Zähler wird gelöscht.
Reinigungskopf einstellen
1. Den Infobutton drehen bis “Bürstenkopf” im Menü angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis der Typ des eingebauten Reinigungskopfs markiert ist. “Roll” = R-Reinigungskopf “Disc” = D-Reinigungskopf
4. Den Infobutton drücken.
Geschwindigkeitsabhängige
Wasserdosierung
Ist die Geschwindigkeitsabhängige Was­serdosierung eingeschaltet, verändert sich die Bürstenbewässerung proportional mit der Geschwindigkeit. Die Wasserdosierung wird zusätzlich durch die Einstellung jeweiligen Reinigungspro­gramm (0...100%) beeinflusst.
Einstellung ON [ml/m2] OFF[l/min]
0% 0 0 10% 7,5 20% 15 30% 22,5 40% 30 50% 37,5 60% 45 70% 52,5 80% 60 90% 67,5 100% 75
Geschwindigkeitsabhängige oder kons­tante Wasserdosierung einstellen:
1. Dem Infobutton drehen bis “Wasserdo­siermodus” im Display angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Funktion markiert ist..
4. Den Infobutton drücken.
Nachlaufzeiten
1. Den Infobutton drehen, bis der Menü­punkt “Nachlaufzeiten” im Display ange­zeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Baugruppe markiert ist.
4. Den Infobutton drücken.
5. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Nachlaufzeit angezeigt wird.
6. Den Infobutton drücken.
Sprache einstellen
1. Den Infobutton drehen, bis der Menü­punkt “Sprache” im Display angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Sprache markiert ist.
4. Den Infobutton drücken.
Schlüsselverwaltung
Im Menüpunkt “Schlüsselmenü” werden die Berechtigungen für gelbe Intelligent Keys sowie die Sprache der Displayanzei­ge freigegeben.
1. Den grauen Intelligent Key einstecken.
2. Den Infobutton drehen, bis im Display der Menüpunkt “Schlüsselmenü” ange­zeigt wird.
3. Den Infobutton drücken.
4. Den grauen Intelligent Key abziehen und den zu personalisierenden gelben Intelligent Key einstecken.
5. Den zu verändernden Menüpunkt durch Drehen des Infobuttons wählen.
6. Den Infobutton drücken.
0,6 1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
7. Die Einstellung des Menüpunkts durch Drehen des Infobuttons wählen.
8. Die Einstellung durch Drücken des Me­nüpunkts bestätigen.
9. Den nächsten zu verändernden Menü­punkt durch Drehen des Infobuttons wählen.
10.Nachdem alle Einstellungen vorgenom­men wurden, das Menü “Speichern” durch Drehen des Infobuttons aufrufen.
11.Den Infobutton drücken. Die Berechtigungen sind gespeichert.
Anbausätze ein- / ausschalten
1. Den Infobutton drehen, bis der ge­wünschte Anbausatz im Display ange­zeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis die ge­wünschte Funktion des Anbausatzes markiert wird.
4. Den Infobutton drücken.
Werkseinstellung
Die Werkseinstellung aller Reinigungspa­rameter wird wiederhergestellt.
1. Den Infobutton drehen, bis der Menü­punkt “Werkseinstellungen” angezeigt wird.
2. Den Infobutton drücken.
3. Den Infobutton drehen, bis “Ja” hervor­gehoben wird.
4. Den Infobutton drücken.
Parameter für
Reinigungsprogramme einstellen
Alle Parameter für Reinigungsprogramme bleiben erhalten, bis eine andere Einstel­lung gewählt wird.
1. Den Programmschalter auf das ge­wünschte Reinigungsprogramm stellen.
2. Den Infobutton drücken. Der erste einstellbare Parameter wird angezeigt.
3. Den Infobutton drücken Der eingestellte Wert blinkt.
4. Den gewünschten Wert durch Drehen des Infobuttons einstellen.
5. Die geänderte Einstellung durch Drü­cken des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert nach 10 Sekunden automatisch übernommen wird.
6. Den nächsten Parameter durch Drehen des Infobuttons wählen.
7. Nach Änderung aller gewünschten Pa­rameter den Infobutton drehen bis der Menüpunkt “Menü beenden” angezeigt wird.
8. Den Infobutton drücken. Das Menü wird verlassen.
Transport
GEFAHR Befahren von Steigungen
Verletzungsgefahr Betreiben Sie das Gerät zum Auf- und Ab­laden nur auf Steigungen bis zum Maximal­wert (siehe Kapitel “Technische Daten”). Fahren Sie langsam.
Deutsch 11
Page 12
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Bei montiertem D-Reinigungskopf die Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf entfernen.
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Ge­rät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Ge­wicht des Geräts.
ACHTUNG Frost
Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfrei­en Ort auf.
● Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
● Vor längerer Lagerdauer die Batterien vollständig aufladen.
● Während der Lagerung die Batterien mindestens monatlich vollständig aufla­den.
Pflege und Wartung
GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr, Stromschlag Drehen Sie dem Programmschalter in Stel­lung “OFF”. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Intelligent Key. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladege­räts. Ziehen Sie den Batteriestecker.
Das Schmutzwasser und das Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsintervalle
Nach jedem Betrieb
ACHTUNG Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr. Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reini­gungsmittel.
Für die detaillierte Beschreibung der einzel­nen Wartungsarbeiten siehe Kapitel “War­tungsarbeiten”.
Das Schmutzwasser ablassen.Den Schmuztwassertank mit klarem
Wasser ausspülen.
Das Grobschmutzsieb reinigen.Nur R-Reinigungskopf: Den Grob-
schmutzbehälter herausnehmen und leeren.
Das Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Die Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die Abstreiflippen säubern, auf Ver-
schleiß prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die Bürsten säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die Batterie laden.
Ist der Ladezustand unter 50%, die
Batterie vollständig und ohne Unter­brechung laden.
Ist der Ladezustand über 50%, die
Batterie nur laden, wenn bei der nächsten Benutzung die volle Be­triebsdauer benötigt wird.
Wöchentlich
Bei häufigem Betrieb die Batterie min-
destens einmal wöchentlich vollständig und ohne Unterbrechung aufladen.
Monatlich
Für die detaillierte Beschreibung der einzel­nen Wartungsarbeiten siehe Kapitel “War­tungsarbeiten”. Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Die Ausgleichsladung der Batterie durchführen.
Die Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Die Dichtungen zwischen dem
Schmutzwassertank und dem Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf ersetzen.
Den Frischwassertank leeren und die
Ablagerungen ausspülen.
Den Filter Frischwasser reinigen.Bei nicht-wartungsfreien Batterien, die
Säuredichte der Zellen prüfen.
Nur R-Reinigungskopf: Den Bürstentun-
nel reinigen.
Nur R-Reinigungskopf: Die Wasserver-
teilleiste am Reinigungskopf reinigen.
Bei längerer Stillstandszeit das Gerät mit
vollständig aufgeladenen Batterien ab­stellen. Die Batterie mindestens monat­lich vollständig aufladen.
Jährlich
Die vorgeschriebene Inspektion durch
den Kundendienst durchführen lassen.
Sicherheitsinspektion /
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder ersetzen
Sind die Sauglippen abgenützt, müssen sie gewendet oder ersetzt werden. Die Sauglippen können 3 mal gewendet werde, bis alle 4 Kanten abgenützt sind.
1. Den Saugbalken abnehmen.
2. Die Sterngriffe herausschrauben.
1 Sterngriff 2 Spannband 3 Innenteil Saugbalken 4 Spannverschluss
3. Das Innenteil des Saugbalkens heraus­ziehen.
4. Den Spannverschluss öffnen.
5. Das Spannband abnehmen.
6. Die Sauglippen vom Innenteil lösen.
1 Abstreiflippe 2 Stützlippe 3 Innenteil Saugbalken 4 Spannband
7. Die gewendeten oder neuen Sauglippen auf die Noppen des Saugbalken-Innen­teils drücken.
8. Das Spannband anbringen.
9. Das Innenteil des Saugbalkens in das Oberteil schieben.
10.Die Sterngriffe einschrauben und fest­ziehen.
Grobschmutzsieb reinigen
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
1 Grobschmutzsieb 2 Flusensieb
12 Deutsch
Page 13
2. Das Grobschmutzsieb nach oben abzie­hen.
3. Das Grobschmutzsieb unter fließendem Wasser abspülen.
4. Das Grobschmutzsieb in den Schmutz­wassertank einsetzen.
Schwimmer und Flusensieb reinigen
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
1 Schwimmer 2 Schwimmerschalter 3 Flusensieb
2. Den Schwimmer mit klarem Wasser spülen.
3. Den Schwimmerschalter mit klarem Wasser spülen.
4. Das Flusensieb abziehen und reinigen.
Scheibenbürste ersetzen
Hinweis
Ersetzen Sie die Scheibenbürsten, wenn die Borstenlänge 10 mm erreicht hat.
1. Den Reinigungskopf hochfahren.
2. Das Pedal Bürstenwechsel nach unten drücken.
3. Die Scheibenbürste seitlich unter dem Reinigungskopf herausziehen.
4. Die neue Scheibenbürste unter den Rei­nigungskopf halten, nach oben drücken und einrasten.
Bürstenwalzen ersetzen
Hinweis
Ersetzen Sie die Bürstenwalzen, wenn die Borstenlänge 10 mm erreicht hat.
1. Den Reinigungskopf anheben.
2. Den Griff Bürstenwechsel herauszie­hen.
1 Griff Bürstenwechsel 2 Lagerdeckel mit Abstreiflippe 3 Bürstenwalze
3. Den Lagerdeckel samt Abstreiflippe ab­nehmen.
4. Die Bürstenwalze herausziehen.
5. Die neue Bürstenwalze einsetzen und auf dem Mitnehmer zentrieren.
1 Mitnehmer 2 Aufnahmedorn
6. Den Lagerdeckel mit Abstreiflippe an­bringen.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Bürstenwalze auf Aufnahmedorn sitzt und nicht unterhalb.
7. Den Griff Bürstenwechsel nach oben schwenken und einrasten.
8. Den Vorgang auf der gegenüberliegen­den Seite wiederholen.
Bürste Seitenschrubbdeck (Option)
ersetzen
1. Den Hebel Bürstenwechsel nach unten drücken.
1 Bürste Seitenschrubbdeck 2 Hebel Bürstenwechsel
Die Bürste fällt aus der Halterung.
2. Die neue Bürste unter das Seiten­schrubbdeck halten, nach oben drücken und einrasten
Filter Frischwasser reinigen
1. Das Frischwasser ablassen (siehe Kapi­tel “Frischwasser ablassen”).
2. Den Verschluss des Frischwassertanks abschrauben.
1 Filter Frischwasser 2 Verschluss Frischwassertank
3. Den Filter Frischwasser herausziehen und mit klarem Wasser abspülen.
4. Den Filter Frischwasser einsetzen.
5. Den Verschluss des Frischwassertanks anbringen. Hinweis: Darauf achten, dass der Schlauchanschluss im Verschluss Frischwassertank nach dem Fest­schrauben am tiefsten Punkt liegt.
Wasserverteilleiste reinigen
1. Die Entriegelung in Pfeilrichtung drü­cken und festhalten.
2. Die Wasserverteilleiste nach vorne schwenken.
3. Die Wasserverteilleiste in Längsrichtung herausziehen.
4. Die Wasserverteilleiste reinigen.
5. Die Wasserverteilleise wieder in den Reinigungskopf einsetzen und die Ver­riegelung einrasten.
Batterien reinigen
1. Schutzbrille, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen.
2. Die Zellenstopfen der Batterien ge­schlossen halten.
3. Die Batterien ausbauen.
4. Die Kunststoffteile der Batterien und den Batterieraum nur mit Wasser oder was­sergetränkten Putztüchern ohne Zusät­ze reinigen.
5. Die Oberflächen nach dem Reinigen trocknen.
6. Die Batterien wieder einbauen.
Wartungszähler zurücksetzen
Ist eine im Display angezeigte Wartungsar­beit ausgeführt, muss anschließend der entsprechende Wartungszähler zurückge­setzt werden.
Hinweis
Das Zurücksetzen der Wartungszähler ist im Kapitel “Grauer Intelligent Key” be­schrieben.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Das Gerät kann unbeabsichtigt starten
Personen, die am Gerät arbeiten, können verletzt werden. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Intelligent Key ab. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzste­cker des internen Ladegeräts aus der Steckdose. Trennen Sie vor allen Arbeiten den Batte­riestecker.
1. Das Schmutzwasser ablassen.
2. Das restliche Frischwasser ablassen.
Hinweis
Kann die Störung nicht mit den folgenden Hinweisen behoben werden, den Kunden­dienst verständigen.
Störungen mit Anzeige
Ist die angezeigte Störung nicht in der fol­genden Liste enthalten, folgende Schritte ausführen:
1. Den Programmschalter in Stellung “OFF” drehen.
2. 10 Sekunden warten.
3. Den Programmschalter auf die vorheri­ge Funktion stellen.
4. Tritt die Störung weiterhin auf, den Kun­dendienst verständigen.
Deutsch 13
Page 14
Störung Behebung Frischwasser leer 1. Den Frischwassertank nachfüllen Blockade Wasserventil 1. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
2. 10 Sekunden warten.
3. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
Überlast Bürstenkopf 1. Den Anpressdruck der Bürsten verringern. Blockierte Bürste 1. Prüfen, ob ein Fremdkörper die Bürsten blockiert, ggf. den Fremdkörper entfernen.
2. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
3. 10 Sekunden warten.
4. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
Überlast Seitenbürste 1. Den Anpressdruck der Bürste des Seitenschrubbdecks verringern. Blockade Seitenbürste 1. Prüfen, ob ein Fremdkörper die Bürste blockiert, ggf. den Fremdkörper entfernen.
2. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
3. 10 Sekunden warten.
4. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
Schmutzwasser voll 1. Den Schmutzwassertank leeren. Überlast Fahrmotor 1. Die Steigung ist zu groß.
a Bei Reinigungsbetrieb: Reinigung abbrechen. b Bei Transportfahrt: Einen Weg mit geringerer Steigung suchen.
Blockade Fahrmotor 1. Die Räder auf Blockage prüfen, Fremdkörper entfernen.
2. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
3. Ist der Fahrmotor überhitzt mindestens 15 Minuten abkühlen lassen, ansonsten 10 Sekunden war­ten.
4. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
Akkustand niedrig! 1. Den Programmwahlschalter auf TRANSPORT-MODUS stellen.
2. Das Gerät direkt zum Ladegerät (oder bei internem Ladegerät zur Steckdose) fahren. Steigungen vermeiden.
3. Die Batterie aufladen.
Batterie leer 1. Den Programmwahlschalter auf TRANSPORT-MODUS stellen.
2. Das Gerät auf kürzestem Weg zum Ladegerät (oder bei internem Ladegerät zur Steckdose) fahren. Steigungen vermeiden.
3. Die Batterie aufladen.
Sitzkontakt offen 1. Den Fahrersitz kurz entlasten, damit die Steuerung die Funktion des Sitzkontaktschalters prüfen
kann.
Einschalten! 1. Sicherheitsschalter auf “1” stellen. Maschine neu starten 1. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
2. 10 Sekunden warten.
3. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
Fahrpedal loslassen 1. Das Fahrpedal loslassen.
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung Das Gerät lässt sich nicht
starten
Das Gerät fährt nicht mehr, Displayanzeige “Batterie leer”
Das Gerät bewegt sich un­gleichförmig (ruckelt) beim Losfahren und Anhalten.
1. Auf dem Sitz Platz nehmen.
2. Vor dem Einschalten des Sicherheitsschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen.
3. Den Sicherheitsschalter auf “1” stellen.
4. Die Batterien prüfen, ggf. laden.
5. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
6. 10 Sekunden warten.
7. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
8. Wenn möglich, das Gerät nur in der Ebene fahren.
9. Gegebenenfalls Feststellbremse prüfen. Tritt der Fehler trotzdem auf, den Kundendienst rufen.
1. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
2. 10 Sekunden warten.
3. Den Programmschalter auf “TRANSPORT-MODUS” stellen.
4. Zur Ladestation fahren.
5. Fährt das Gerät trotzdem nicht, die Batterie vor Ort aufladen oder die Bremse entriegeln (siehe “Betrieb/Gerät schieben) und das Gerät zur Ladestation schieben.
1. Die Entriegelung der Bremse rückgängig machen (siehe “Betrieb/Gerät schieben).
14 Deutsch
Page 15
Störung Behebung Die Wassermenge ist nicht
ausreichend
Die Frischwasseranzeige zeigt nach manueller Tank­entleerung den falschen Füll­stand
Der Balken der Füllstandsan­zeige blinkt, Anzeige “Frisch­wasser leer”
Die Saugleistung ist zu ge­ring
Das Reinigungsergebnis ist ungenügend
Die Bürsten drehen sich nicht 1. Den Anpressdruck verringern.
Das Gerät bremst nicht 1. Die Entriegelung der Bremse rückgängig machen (siehe “Betrieb/Gerät schieben”). Der Ablassschlauch
Schmutzwasser ist verstopft
Die Reinigungsmitteldosie­rung Dose funktioniert nicht
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
1. Den Füllstand des Frischwassers prüfen, ggf. den Tank vollständig füllen damit die Luft herausge­drückt wird.
2. Den Filter Frischwasser herausnehmen und reinigen.
3. Den Filter einsetzen und den Verschluss festschrauben.
4. Nur R-Reinigungskopf: Die Wasserverteilleiste am Reinigungskopf abziehen.
5. Nur R-Reinigungskopf: Den Wasserkanal reinigen.
6. Die Schläuche auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
1. Gerät benutzen. Beim Betrieb entlüftet sich das Schlauchsystem und die Füllstandsanzeige korri­giert sich.
1. Den Frischwassertank nachfüllen.
1. Die Dichtungen zwischen dem Schmutzwassertank und dem Deckel reinigen und auf Dichtheit prüfen, ggf. ersetzen.
2. Das Flusensieb auf Verschmutzung prüfen, ggf. reinigen.
3. Die Sauglippen am Saugbalken reinigen, ggf. wenden oder ersetzen.
4. Den Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch schließen.
5. Den Deckel des Schmutzwassertankspülsystems schließen.
6. Den Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
7. Den Saugschlauch auf Dichtheit prüfen, ggf. ersetzen.
8. Die Einstellung des Saugbalkens prüfen.
1. Zur Reinigungsaufgabe passendes Reinigungsprogramm einstellen.
2. Zur Reinigungsaufgabe passende Bürsten verwenden.
3. Zur Reinigungsaufgabe passendes Reinigungsmittel verwenden.
4. Die Geschwindigkeit verringern.
5. Den Anpressdruck einstellen.
6. Die Abstreiflippen einstellen.
7. Die Bürste auf Verschleiß prüfen, ggf. ersetzen.
8. Die Wasserausbringung prüfen.
2. Prüfen, ob ein Fremdkörper die Bürsten blockiert, ggf. den Fremdkörper entfernen.
3. Wenn der Motor überlastet ist, den Motor abkühlen lassen.
4. Den Programmschalter auf “OFF” stellen.
5. 10 Sekunden warten.
6. Den Programmschalter auf das gewünschte Programm stellen.
7. Prüfen, ob der Stecker des Geräts am Reinigungskopf eingesteckt ist.
1. Den Deckel der Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen.
2. Den Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der Hand verschließen.
3. Den Programmschalter auf “Saugen” stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ablassschlauch in den Schmutzwassertank gesaugt.
1. Nur Version Dose: Den Kundendienst rufen.
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör
Zubehör Reinigungskopf mit Bürstenwalzen
A: Verpackungseinheit, B: Vom Gerät be­nötigte Anzahl
Bezeichnung R 65
Tei le-Nr.
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) 4.035-604.0 4.035-605.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter Bö-
Bürstenwalze, weiß (weich) 6.907-770.0 6.907-771.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindlicher
Bürstenwalze, orange (hoch/tief) 6.907-726.0 6.907-730.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen
Bürstenwalze, grün (hart) 6.907-727.0 6.907-731.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Bürstenwalze, schwarz (sehr hart) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2
R 75 Teil e-Nr.
Beschreibung A B
12
den.
12
Böden.
12
usw.).
12
Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate).
Deutsch 15
Page 16
Bezeichnung R 65
Tei le-Nr.
Mikrofaserwalze 4.114-054.0 4.114-007.0 Zur Unterhaltsreinigung glatter Böden. 1 2 Padwalzenwelle 4.762-626.0 4.762-627.0 Zur Aufnahme von Walzenpads. 1 2 Walzenpad, gelb (weich) 6.369-454.0 6.369-454.0 Zum Polieren von Böden 20 96; 106 Walzenpad, rot (mittel) 6.369-456.0 6.369-456.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden. 20 96; 106 Walzenpad, grün (hart) 6.369-455.0 6.369-455.0 Zur Reinigung normal bis stark verschmutzter Böden. 20 96; 106
R 75 Teil e-Nr.
Beschreibung A B
Zubehör Reinigungskopf mit Scheibenbürsten
A: Verpackungseinheit, B: Vom Gerät be­nötigte Anzahl
Bezeichnung D 65
Teil e-Nr.
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-012.0 4.905-020.0 Zum Polieren von Böden. 1 2 Scheibenbürste, weiß 4.905-011.0 4.905-019.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindlicher
Scheibenbürste, rot (mittel, Stan­dard)
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-013.0 4.905-021.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 2 Diamantpad fein, grün 6.371-235.0 6.371-236.0 Zum Auffrischen kalkhaltiger Beläge und Epoxidharzbe­Diamantpad grob, weiß 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2 Diamantpad mittel, gelb 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2 Pad-Treibteller 4.762-446.0 4.762-447.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 2
4.905-010.0 4.905-018.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher
D 75 Tei le-Nr.
Beschreibung A B
12
Böden.
12
Böden.
52
schichteter Böden.
Zubehör Saugbalken
A: Verpackungseinheit, B: Vom Gerät be­nötigte Anzahl
Bezeichnung Teil e-Nr. Beschreibung A B
Sauglippenset, vorne PU (rot), hinten Linatex 4.039-366.0 Standard Paar 1 Paar Sauglippenset, Linatex 4.039-356.0 reißfest Paar 1 Paar Sauglippenset, PU 4.039-357.0 ölfest Paar 1 Paar
Technische Daten
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Allgemein
Fahr- / Reinigungsgeschwindigkeit km/h6666 Transportgeschwindigkeit km/h6666 Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h4444 Theoretische Flächenleistung m2/h 3900 3900 4500 4500 Theoretische Flächenleistung mit Seitenschrubb-
deck Praktische Flächenleistung m2/h 2730 2730 3150 3150 Volumen Frischwassertank l 110 110 110 110 Volumen Schmutzwassertank l 110 110 110 110 Volumen Grobschmutzbehälter l 1,6 - 1,8 ­Volumen Reinigungsmitteltank (Option Dose)l5555 Reinigungsmitteldosierung % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Wasserdosierung l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank)
Flächenpressung N/mm Flächenlast (Gewicht/Parkfläche) kg/m
Maße
Länge mm 1640 1640 1640 1640 Breite mm 740 740 740 740 Breite Saugbalken mm 950 950 950 950 Höhe mm 1310 1310 1310 1310 Arbeitsbreite mm 650 650 750 750 Arbeitsbreite mit Seitenschrubbdeck mm - - 850 850 Abmessungen Verpackung lxbxh mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Wendekreis mm 1750 1750 1750 1750 Abmessungen Batteriefach lxbxh mm 2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x37
m2/h - - 5100 5100
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
470...542 470...542 470...542 470...542
5)
16 Deutsch
Page 17
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Bereifung
Vorderrad, Breite mm 90 90 90 90 Vorderrad, Durchmesser mm 250 250 250 250 Hinterrad, Breite mm 75 75 75 75 Hinterrad, Durchmesser mm 290 290 290 290
Gewicht
Zulässiges Gesamtgewicht kg 650 650 650 650 Leergewicht (Transportgewicht) kg 480 480 480 480 Typisches Betriebsgewicht kg 540 540 540 540 Bürstenanpresskraft, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75) Bürstenanpressdruck, max. N/m
cm
2
2
)
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
(g/
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 24 24 24 24 Batteriekapazität Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Mittlere Leistungsaufnahme W 2350 2350 2350 2350 Nennleistung W 2500 2500 2500 2500 Leistung Fahrmotor W 600 600 600 600 Leistung Saugturbine W 600 600 600 600 Leistung Bürstenantrieb W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Schutzart IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Unterdruck (max.) kPa
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
Unterdruck (im Betrieb) kPa
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
Reinigungsbürsten
Bürstendurchmesser mm 100 355 100 385 Bürstenlänge mm 605 - 705 ­Bürstendrehzahl 1/min 1200 180 1200 180 Bürstendurchmesser Seitenschrubbdeck mm - - 220 220 Bürstendrehzahl Seitenschrubbdeck 1/min - - 220 220
Internes Ladegerät
Kabellänge m 2222 Nennspannung V 100...240 100...240 100...240 100...240 Frequenz Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Leistungsaufnahme W 750 750 750 750 Ladestrom A28282828 Wirkungsgrad % 92 92 92 92
Umgebungsbedingungen
Zulässiger Temperaturbereich °C 5...40 5...40 5...40 5...40 Wassertemperatur max. °C 50 50 50 50 Wasserdruck Befüllsystem (Option) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Wasserdruck Schmutzwassertank-Spülsystem (Op-
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
tion) Relative Luftfeuchtigkeit % 20...90 20...90 20...90 20...90
Steigung
Steigung Arbeitsbereich max. % 10 10 10 10 Steigung Kurzstrecke (max. 10 m) Transport, Verla-
%22222222
dung
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Sitz-Vibrationswert m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Unsicherheit K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Schalldruckpegel L Schalldruckpegel L
Eco-Betrieb dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
Normalbetrieb dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
pA
Unsicherheit KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6
Deutsch 17
Page 18
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Eco­Betrieb
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA Nor­malbetrieb
Seitenschrubbdeck
Leistung W - - 140 140 Bürstenanpresskraft, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Bürstenanpressdruck, max. N/m
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Bodenreiniger Aufsitzmaschine Typ: 1.161-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
General notes.................................... 18
Function............................................. 18
Intended use...................................... 18
Environmental protection................... 18
Accessories and spare parts ............. 19
Scope of delivery............................... 19
Safety instructions............................. 19
Description of the unit........................ 20
Installation ......................................... 21
Initial startup...................................... 22
Operation........................................... 23
Finishing operation............................ 25
Grey Intelligent Key........................... 25
Transport........................................... 26
Storage.............................................. 26
Care and maintenance...................... 26
Troubleshooting guide....................... 28
Warranty............................................ 30
Accessories....................................... 30
Technical data ................................... 31
EU Declaration of Conformity............ 32
safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
This scouring and vacuum machine is used for wet cleaning or polishing of level floors. The device can be adjusted to suit the re­spective cleaning task by setting the water volume and detergent volume appropriate­ly. The detergent dosage is adjusted by adding detergent to the tank or via a dosing device ("Dose" option). Brush irrigation is either speed-dependent or constant. The working width and the capacity of the fresh and waste water tanks (see chapter "Technical data") enable effective cleaning with a long working time. The device has a drive motor.
Note
The device can be equipped with various accessories to suit the respective cleaning task. Request a copy of our catalogue or visit our Internet website at www.kaerch­er.com.
This device is suitable for commercial and industrial use, e.g. in hotels, schools, hos­pitals, factories, shops, offices, and rental
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
2
(g/
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
cm2)
Contents
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed
Function
companies. Use the device only in accord­ance with the information in these operat­ing instructions.
● The device may only be used for clean­ing smooth surfaces that are insensitive to water and polishing.
● The device is designed for indoor use.
● The operational temperature range is between +5 °C and +40 °C.
● The device is not suitable for cleaning frozen floors (e.g. in cold stores).
● The device is suitable for a maximum water height of 1 cm. Do not drive into an area if there is a danger of exceeding the maximum water height.
● When using chargers or batteries, only the components approved in the operat­ing instructions may be used. A different combination must be confirmed by the responsible charger and/or battery sup­plier.
● The device is not intended for cleaning public traffic routes.
● The device must not be used on pres­sure-sensitive floors. Take into account the permissible load per unit area of the floor. The load per unit area caused by the device is specified in the technical data.
● The device is not suitable for use in po­tentially explosive environments.
● The device is approved for operation on surfaces with a maximum slope (see chapter "Technical Data").
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regula­tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter­ies, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these compo­nents are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
Intended use
can be found at: www.kaercher.com/ REACH
18 English
Page 19
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Before using the device for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety instructions for brush cleaning de­vices, No. 5.956-251.0. The device is approved for operation on surfaces with a specified limited slope (see chapter "Technical Data").
WARNING The device can tip over
Risk of injury Only operate the device on surfaces that do not exceed the permitted slope (see chap­ter "Technical Data").
WARNING Risk of accident due to incorrect opera­tion
People can be injured. Operators must be properly trained on how to use this machine.
The device may only be operated when the hood and all covers are closed.
Safety devices
CAUTION Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Safety switch
For immediate shutdown of all functions: Set the safety switch to "0".
● The device brakes hard when the safety switch is switched off.
● The safety switch acts directly on all de­vice functions
Seat switch
If the operator leaves the seat during work or while driving, the seat switch switches off the engine after a short delay.
Symbols on the device
DANGER Danger of accident
On slopes, there is an increased risk of tipping over at high speed. Drive slowly downhill. Do not turn on a slope. When driving fast, avoid jerky steering with a large steering angle.
Warning symbols
Observe the following warnings when han­dling the batteries:
Observe notes in the instruc­tions for the battery, on the bat­tery and in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
ATTENTION Risk of damage
Water will damage the suction tur­bine. Do not fill or splash water into this opening.
CAUTION
Danger of burns
Components marked with this no­tice become hot during operation. Do not touch components marked in this way. Let these components cool down be­fore working on the device.
English 19
Page 20
Description of the unit
Overview of the device
20 English
Page 21
1 * Filling system 2 Fresh water tank cap with fresh water fil-
ter
3 Coarse dirt filter 4 Waste water tank cap 5 Control panel 6 Squeegee blade adjustment wheel (D
cleaning head only)
7 Brush replacement pedal (D cleaning
head only)
8 Steering wheel 9 Squeegee blade
10 Brush replacement handle (R cleaning
head only)
11 Sidelight 12 Coarse dirt container (only with R clean-
ing head)
13 Detergent canister 14 Type plate 15 Detergent suction hose 16 Battery 17 * Internal charger 18 Battery connector (with external charg-
er) Charger mains cable (with internal charger)
19 Storage area for "Homebase Box"
cleaning set
20 * Warning light 21 Seat 22 Waste water tank latch 23 Seat adjustment lever 24 Fresh water tank filling hole 25 Hose holder 26 Daytime running light 27 Accelerator pedal 28 * Side scrubbing deck 29 * Water connection for dirty water tank
rinsing system
30 Waste water tank lid support 31 Float 32 Fluff filter 33 Storage for suction bar 34 Waste water tank drain hose with dosing
unit
35 Waste water tank 36 * Mop holder 37 Suction hose 38 Suction bar clamping lever 39 Waste water tank cap 40 Suction bar 41 Cleaning head 42 Fresh water filling level indicator 43 Fresh water tank
* optional
Colour coding
● Control elements for the cleaning pro-
cess are yellow.
● Control elements for maintenance and
servicing are light grey.
Control panel
1 * Side scrubbing deck switch 2 Horn 3 Travel direction switch 4 Program switch 5 Intelligent Key 6 Display 7 Info button 8 Safety switch
Program switch
1 OFF
Device is switched off.
2 TRANSPORT MODE
Drive to the operating location.
3 ECO MODE
Clean the floor wet (with a reduced amount of water and a reduced brush speed) and vacuum up waste water (with reduced suction power).
4 NORMAL MODE
Clean the floor wet and vacuum up waste water.
5 HEAVY MODE
Clean the floor wet (with increased brush contact pressure) and vacuum up waste water.
6 SCRUB MODE
Precleaning without vacuuming Clean the floor wet and let the detergent act.
7 SUCTION MODE
Vacuum up the dirty waste.
8 POLISH MODE
Polish the floor at a high brush speed without applying liquid.
Suction bar holder
● When driving through narrow spaces, the suction bar can be removed and hung in one of the openings on the lid of the waste water tank.
The suction bar can be hung in the re­cess on the waste water tank for stor­age.
Symbols on the device
Fresh water tank drain opening
Waste water tank drain opening
Fresh water tank filling level (50%)
Lashing point
* Mop holder
Filling system water connection
Waste water tank flushing system water connection
Brush replacement
* optional
Installation
Unloading
1. Remove the packaging film.
2. Remove the strap.
1 Strap 2 Board 3 Block 4 Beam
3. Unscrew the block, squared timber and boards. The components to be un­screwed are marked in grey in the figure.
4. Place a ramp in front of the pallet with the unscrewed boards and squared tim­ber and fasten with chipboard screws.
English 21
Page 22
5. Install the batteries if the device was de­livered without batteries (see chapter "Before inital startup/ batteries").
6. Drive the device forward and off the pal­let (see chapter "Operation / Driving").
Installing he brushes
1. The installation of the brushes is de­scribed in the chapter "Maintenance work".
Installing the suction bar
1. Pivot both clamping levers upwards.
1 Suction hose 2 Suction bar suspension 3 Suction bar 4 Clamping lever
2. Insert the suction bar in the suction bar mount.
3. Pivot both clamping levers downwards.
Batteries
Recommended battery sets
Descrip­tion
170 Ah ­Mainte­nance­free, AGM
180 Ah ­Mainte­nance­free, gel
285Ah ­Mainte­nance­free, AGM
* Minimum volume of the battery charging room ** Minimum airflow between battery charg­ing room and environment
Installing and connecting batteries
CAUTION Removing and installing the batteries
Unstable machine position
Order no. Volum e
4.039-
3
)*
(m
2.4 1.0
352.7
4.039-
3.8 1.6
354.7
4.039-
12.6 5.1
353.7
Airflow
3
/h)**
(m
Ensure that the machine is positioned sta­bly when removing and installing the batter­ies.
ATTENTIO N Incorrect connection polarity
Destruction of the control electronics Take care to ensure the correct polarity when connecting the batteries.
ATTENTIO N Deep discharge
Risk of damage Charge the batteries before starting the de­vice.
1. Drain the waste water.
2. Unlock the waste water tank and pivot it up.
3. Place the battery in the device.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Spacer 310x85x70 mm 2 Spacer 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Spacer 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Spacer 345x60x47
4. Insert the spacers at the locations shown in the picture between the battery and the device.
5. Connect the battery terminals using the connection cables provided.
6. Clamp the connecting cables on the (+) and (-) battery terminals that are still free.
Note
For the 170 Ah 4.039-352.7 battery set, at­tach the connection cable to the negative pole with the insulated pole screw.
7. Connect the device-side battery connec­tor to the battery-side battery connector.
8. Pivot the waste water tank forwards and close it.
Removing the battery
CAUTION Removing and installing the batteries
Unstable machine position Ensure that the machine is positioned sta­bly when removing and installing the batter­ies.
1. Set the safety switch to "0".
2. Drain the waste water.
3. Unlock the waste water tank and pivot it up.
4. Pull out the battery plug.
5. Disconnect the cable from the minus ter­minal at the battery.
6. Disconnect the remaining cables from the battery.
7. Remove the battery.
8. Dispose of the used batteries in accord­ance with statutory provisions.
Initial startup
Charging the battery
DANGER Inappropriate use of the charger
Electric shock Adhere to the mains voltage and fuse val­ues specified on the device type plate. Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation.
Flammable gases are generated when the battery is charged
Risk of explosion Only charge the battery in a suitable room. The room must have a minimum volume depending on the battery type and an ade­quate air exchange rate with a minimum air flow (see "Recommended batteries").
ATTENTION Accumulation of dangerous gases un­der the tank during the charging pro­cess
Risk of explosion Pivot the waste water tank upwards before charging low-maintenance batteries.
The average charging time is approx. 10­15 hours. The device cannot be used during the charging process.
Note
The device has deep discharge protection, i.e. the brush motor and turbine are switched off automatically when the permit­ted minimum capacity level is reached.
1. Drive the device directly to the charger and do not drive on slopes.
External charger
ATTENTION Using an unsuitable charger
Risk of damage Do not connect the charger to the device­side battery connector. Use only a charger suitable for the type of battery installed.
22 English
Page 23
Read the operating instructions of the charger manufacturer and observe the safety instructions in particular.
Battery Capacity Charger
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
1. Unlock the waste water tank and pivot it up.
2. Pull out the device-side battery connec­tor.
1 Battery plug, device side 2 Battery plug, battery side
3. Connect the battery-side battery con­nector to the charger.
4. Plug the mains plug of the charger into the socket.
5. Carry out the charging process in ac­cordance with the operating instructions for the charger.
6. Connect the device-side battery connec­tor to the battery-side battery connector.
7. Pivot the waste water tank forwards and close it.
Internal charger
1. Unlock the waste water tank and pivot it up.
2. Plug the mains plug of the internal charger into the mains socket. The charging state of the battery is shown on the control panel display.
3. Unplug the charger mains plug from the mains socket after charging.
4. Pivot the waste water tank forwards.
Low-maintenance batteries (wet
batteries)
DANGER Refilling discharged batteries with water
Danger of acid burns from escaping acid, destruction of clothing Wear safety goggles, protective clothing and protective gloves when handling the battery acid. Observe the applicable regulations. Immediately rinse off any splashed acid from the skin or clothing using copious amounts of water.
ATTENTION Using water with additives
Defective batteries, loss of warranty eligibil­ity Top up the batteries using only distilled or desalinated water (EN 50272-T3). Do not use any foreign additives, so-called enhancing agents, because this will invali­date the warranty.
1. Add distilled water one hour before the charging process comes to an end. Ob­serve the correct acid level according to the battery label. All cells must produce gas at the end of the charging process.
2. Clean up any spilled water. To do this, proceed as described in the Care and maintenance chapter in the "Cleaning the batteries" section.
Operation
DANGER Falling objects
Risk of injury Do not drive the device into areas where there is a possibility of the operating per­sonnel being hit by falling objects.
ATTENTIO N Risks during operation
Risk of injury In the event of danger, set the safety switch to "0".
Pushing the device
To push the device, the brake must be un­locked.
DANGER Danger of accident
When the brake is unlocked, the function of the brake is permanently out of operation. Be sure to remove the coins for unlocking immediately after the sliding process has ended.
1. Swing the unlocking lever away from the wheel and hold it there.
1 Unlocking lever
2. Insert a coin between the casing and the lever at both ends of the lever.
3. Release the unlocking lever.
4. Push the device.
5. Remove both coins immediately after pushing.
Adjusting the seat
Adjusting the height
1. Stand next to the device.
2. Raise the seat at the back.
3. Align the front seat bracket to the de­sired height of the device.
4. Lower the seat at the back.
Adjusting the position
1. Operate the seat adjustment lever and move the seat to the desired position.
2. Release the seat adjustment lever and latch the seat into position.
Switching the device on
1. Sit in the driver's seat.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Set the safety switch to "1".
4. Turn the program switch to the desired function.
5. If one of the displays below appears on the display, take your foot off the accel­erator pedal, set the safety switch to "0" and carry out the necessary mainte­nance work.
Display Activity
maintenance squeegee
maintenance brush head
maintenance squeegee blade
maintenance turbine filter
maintenance fresh water fil­ter
6. Press the Info button.
7. Reset the counter for the corresponding maintenance (see "Grey Intelligent Key / Reset maintenance counter").
Note
If the counter is not reset, the maintenance display appears again each time the device is switched on.
Clean the suction bar.
Check the brushes for wear and clean them.
Check the suction lips for wear and correct adjust­ment.
Clean the fluff filter.
Clean the fresh water filter.
Switching on the light
Daytime running light
The daytime running light is in operation when the device is switched on.
Sidelight
The sidelight lights up as soon as the pro­gram switch is set to a cleaning program.
Checking the parking brake
DANGER Defective parking brake
Danger of accident Before each operation, check the function of the parking brake on level ground.
1. Switch the device on.
2. Set the travel direction switch to "For­ward".
3. Set the program selector switch to "TRANSPORT MODE".
4. Press the accelerator pedal lightly. The brake must audibly unlock. The ap­pliance must roll easily on a plane sur­face.
5. Release the accelerator pedal. The brake must be audibly engage.
If this is not the case, take the device out of operation and call Customer Service.
Driving
DANGER Lack of braking
Danger of accident Before using the device, it is essential to check the function of the parking brake. Never use the device if the parking brake does not work.
English 23
Page 24
DANGER Careless driving
Danger of tipping over Only drive up and up gradients in the direc­tion of travel and across the direction of travel 10%. Do not turn up or down gradients. Drive slowly in corners and on wet ground. Only drive the device on stable ground.
Note
The travel direction can be changed while driving. This means that very dull spots can be polished by moving back and forth sev­eral times.
1. Assume a seated position.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Turn the safety switch to "1".
4. Set the program selector switch to "TRANSPORT MODE".
5. Set the direction of travel using the drive direction button on the control panel.
6. Specify the travel speed by pressing the accelerator pedal.
7. Release the accelerator pedal. The device stops.
The driving motor is switched off in the event of an overload. A fault message ap­pears on the display. If the controller over­heats, the affected power unit is switched off.
8. Allow the device to cool down for at least 15 minutes.
9. Set the program switch to “OFF”, wait briefly and set to the desired program.
Filling with fresh water
Filling with fresh water via the filling
system
1. Connect the water hose to the connec­tion nozzle of the filling system (maxi­mum water temperature 50 °C).
2. Open the water inlet.
3. Monitor the device, the automatic filling system interrupts the water supply when the fresh water tank is full.
4. Close the water inlet.
5. Remove the water hose.
Filling with fresh water
1. Open the fresh water tank cap.
2. Fill fresh water (max. 50 °C) to the lower edge of the filling nozzle. Note: The fresh water hose can be clamped with the hose holder during fill­ing.
3. Close the fresh water tank lock.
Filling with detergent
Notes on detergents
WARNING Unsuitable detergents
Health risk, damage to the device Use only recommended detergents. The operator carries all increased risks relating to operational safety and increased risk of accidents if using other detergents. Use only detergents free of chlorine, sol­vents, salt and hydrofluoric acid. Adhere to the safety instructions stated on the detergent packaging.
Note
Do not use heavily foaming detergent.
Recommended detergents
Application Detergent
Maintenance cleaning of all water-resistant floors
RM 746 RM 756 RM 780
Maintenance cleaning of
RM 755 es polished hard surfaces (e.g. granite)
Maintenance cleaning, in-
RM 69 ASF termediate cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Maintenance cleaning and
RM 753 basic cleaning of fine stone tiles
Maintenance cleaning of
RM 751 tiles in sanitary areas
Coating removal on all alka-
RM 752 line-resistant floors (e.g. PVC)
Coating removal on linole-
RM 754 um floors
Filling detergent via the dosing device
Only with DOSE variant: Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head by a dosing device.
1. Unlock the waste water tank and pivot it up.
2. Fill the detergent canister with deter­gent.
3. Pivot the waste water tank forwards.
Note
A maximum of 3% detergent can be added with the dosing device. If the dosage is higher, the detergent must be added to the fresh water tank.
Filling the detergent into the fresh water
tank
1. Fill the detergent into the fresh water tank. Note: The lid for the filling hole of the fresh water tank can be used to measure the detergent. It has a measuring scale marked on the inner side.
Adjusting parameters
1. Set the program switch to the desired cleaning program.
2. Turn the Info button until the desired pa­rameter is displayed.
3. Press the Info button. The adjusted value flashes.
4. Set the desired value by turning the Info button.
5. Confirm the changed setting by pressing the Info button or wait until the set value is automatically accepted after 10 sec­onds.
Yellow Intelligent Key
The yellow Intelligent Key authorizes func­tions that are required for the cleaning task. The parameters for the various cleaning programs are preset in the device. Individ­ual parameters can be changed depending
on the authorization of the yellow Intelligent Key. The display texts for parameter setting are largely self-explanatory. "FACT" parameters (only available with R cleaning head):
● "Fine Clean": Low brush speed for re­moving grey film from fine stone.
● "Whisper Clean": Medium brush speed for maintenance cleaning with reduced noise level.
● "Power Clean": High brush speed for polishing, crystallizing and sweeping.
Adjusting the suction bar
Adjusting the inclination
The inclination must be adjusted so that the suction lips of the suction bar make even contact with the floor over the entire length of the suction bar.
1. Park the device on a surface without a slope.
2. Turn the program switch to the "Vacu­um" position.
3. Drive the device a small distance for­wards.
4. Read the spirit level.
1 Screw 2 Nut 3 Spirit level
5. Unscrew the nut.
6. Adjust the screw so that the spirit level indicator is between the two lines.
7. Tighten the nut.
8. To check the new setting, move the de­vice forward again a short distance. Re­peat the adjustment process if necessary.
9. Turn the key-operated switch to "OFF".
Adjusting the height
The height adjustment affects the bending of the suction lips on contact with the floor.
Note Standard setting: 3 washers above, 3
washers below the suction bar. Uneven floor: 5 washers above, 1 washer below the suction bar. Very smooth floor: 1 washer above, 5 washers below the suction bar.
1. Unscrew the nuts.
24 English
Page 25
1 Nut 2 Washer
´
3 Spacer roller with holder
2. Place the desired number of washers between the suction bar and the spacer roller.
3. Fit the remaining unused washers above the spacer roller.
4. Screw on the nut and tighten.
5. Repeat the entire procedure at the sec­ond spacer roller.
Note
Set both spacer rollers to the same height.
Adjusting the squeegee blades
The squeegee blades only need to be ad­justed on the D cleaning head.
1. Adjust the squeegee blades by turning the setting wheel so that the squeegee blade touches the ground.
2. Turn the adjustment wheel an additional 1 rotation down.
Cleaning
1. Sit on the seat.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Set the safety switch to "1".
4. Set the travel direction switch to forward travel.
5. Set the program switch to the desired cleaning program.
6. Determine the speed with the accelera­tor pedal.
7. Determine the travel direction with the steering wheel.
8. Drive over the surface to be cleaned.
Side scrubbing deck (option)
The side scrubbing deck makes working close to the edge easier.
Note
The side scrubbing deck is not active in the polish and vacuum cleaning programmes.
1. Operate the side scrubbing deck switch. The side scrubbing deck is activated.
2. To finish working with the side scrubbing deck, set the side scrubbing deck switch to "0" .
Finishing operation
Finishing cleaning
1. Set the programme switch to Drive.
2. Continue moving a short distance. The residual water is vacuumed up.
3. Turn the key-operated switch to "OFF".
4. Remove the Intelligent Key.
5. Charge the battery if necessary.
Draining the waste water
WARNING Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
Note
When the waste water tank is full, the suc­tion flow is interrupted by a float to prevent the waste water tank from overflowing. In this case, drain the waste water.
1. Remove the waste water drain hose from the support and open the drain hose cover.
2. Squeeze the end of the hose and lower it over the disposal facility.
3. Adjust the strength of the waste water jet by squeezing the end of the hose.
4. Rinse the waste water tank with clear water.
5. Close the drain hose cover.
6. Press the waste water hose into the sup­port on the device.
Waste water tank rinsing system
(option)
1. Remove the waste water drain hose from the support and open the drain hose cover.
2. Close the cover of the waste water tank.
3. Connect a water supply hose to the wa­ter connection of the waste water tank flushing system.
4. Open the water inlet and rinse the waste water tank for about 30 seconds.
5. Repeat the rinsing process 2 to 3 times if necessary.
6. Close the water inlet.
7. Disconnect the water supply hose from the device.
8. Close the waste water drain hose and press it into the support.
Empty the coarse dirt container
1. Lift the coarse dirt container and pull it out.
2. Empty the coarse dirt container.
3. Reinstall the coarse dirt container.
Draining fresh water
1. Open the fresh water tank cap.
2. Drain the fresh water.
3. Clean the filter.
4. Fit the fresh water tank cap.
Shutting down the unit
1. Turn the key-operated switch to "OFF".
2. Remove the Intelligent Key.
3. Secure the device against rolling away.
4. Open the lid of the waste water tank and secure it with the support so that the
waste water tank can dry out. To do this, swing the support down and position the lower end at the desired level when swinging down the cover.
1 Waste water tank cap 2 Support 3 level
5. Charge the battery if necessary.
Grey Intelligent Key
The grey Intelligent Key grants the supervi­sory staff extended authorizations and set­ting options.
1. Insert the Intelligent Key.
2. Select the desired function by turning the info button.
Transport journey
1. Set the program selector switch to "TRANSPORT MODE".
2. Press the Info button.
The following functions can be executed from the TRANSPORT MODE menu:
● Set maximum speed
● Show operating hours counter
● Clearing the maintenance counter
● Show software versions
● Adjust the R or D cleaning head
● Switch speed-dependent water dosage on / off
● Setting after-running times
● Setting the language
● Key management
● Switch attachment kits on / off
● Activate factory setting
Maximum speed
The maximum speed can be limited in the "max speed" menu.
1. Turn the info button until "max speed" is shown on the display.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired maximum speed is displayed.
4. Press the Info button.
Note
The working speed cannot exceed the maximum speed set.
Resetting the maintenance counter
If maintenance work shown in the display has been carried out, the corresponding maintenance counter must then be reset.
1. Turn the Info button until "maintenance count." is displayed.
2. Press the Info button. The counter readings are displayed.
3. Turn the info button until the counter to be cleared is highlighted.
4. Press the Info button.
English 25
Page 26
5. Select "yes" by turning the Info button.
6. Press the Info button. The counter is cleared.
Adjusting the cleaning head
1. Turn the Info button until "brush head" is displayed in the menu.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the type of the built-in cleaning head is highlighted. “Roll" = R cleaning head "Disc" = D cleaning head
4. Press the Info button.
Speed-dependent water dosing
If the speed-dependent water dosing is switched on, the brush irrigation changes proportionally with the speed. The water dosing is also influenced by the setting of the respective cleaning program (0 ... 100%).
Setting ON [ml/m2] OFF[l/min]
0% 0 10% 7.5 20% 15 30% 22.5 40% 30 50% 37.5 60% 45 70% 52.5 80% 60 90% 67.5 100% 75
Set speed-dependent or constant water dosing:
1. Turn the Info button until "water dosage mode" is shown on the display.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired function is highlighted.
4. Press the Info button.
After-running time
1. Turn the info button until the "delay times" menu item appears on the dis­play.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired as­sembly is highlighted.
4. Press the Info button.
5. Turn the info button until the desired af­ter-running time is displayed.
6. Press the Info button.
Setting the language
1. Turn the info button until the "language" menu item appears on the display.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired lan­guage is highlighted.
4. Press the Info button.
Key management
The menu item "key menu" enables author­izations for yellow Intelligent Keys and the language of the display.
1. Insert the grey Intelligent Key.
2. Turn the info button until the "key menu" menu item appears on the display.
0 0,6 1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
3. Press the Info button.
4. Remove the grey Intelligent Key and in­sert the yellow Intelligent Key to be per­sonalized.
5. Select the menu item to be changed by turning the info button.
6. Press the Info button.
7. Select the setting of the menu item by turning the info button.
8. Confirm the setting by pressing the menu item.
9. Select the next menu item to be changed by turning the info button.
10.After all settings have been made, call up the "save" menu by turning the info button.
11.Press the Info button. The authorizations are saved.
Switch attachment kits on / off
1. Turn the info button until the desired at­tachment kit is shown on the display.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired function of the attachment kit is dis­played.
4. Press the Info button.
Factory setting
The factory settings for all cleaning param­eters are restored.
1. Turn the info button until the "factory set­tings" menu item is displayed.
2. Press the Info button.
3. Turn the Info button until "yes" is high­lighted.
4. Press the Info button.
Adjusting parameters for cleaning
programs
All parameters for cleaning programs are retained until another setting is selected.
1. Set the program switch to the desired cleaning program.
2. Press the Info button. The first adjustable parameter is dis­played.
3. Press the Info button The adjusted value flashes.
4. Set the desired value by turning the Info button.
5. Confirm the changed setting by pressing the Info button or wait until the set value is automatically accepted after 10 sec­onds.
6. Select the next parameter by turning the Info button.
7. After changing all desired parameters, turn the Info button until the "exit" menu item is displayed.
8. Press the Info button. The menu is exited.
Transport
DANGER Driving on slopes
Risk of injury Observe the maximum permissible gradi­ent when driving the device on slopes for loading and unloading purposes (see chap­ter "Technical data").
Drive slowly.
CAUTION Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
1. With the D cleaning head installed, re­move the disc brushes from the brush head.
2. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the applicable guide­lines.
Storage
CAUTION Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION Frost
Destruction of the device through freezing water Drain all water from the device. Store the device in a frost-free location.
● This device may only be stored indoors.
● Fully charge the batteries before storing them for a long period.
● Fully charge the batteries at least every month during storage.
Care and maintenance
DANGER Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock Turn the program switch to the “OFF” posi­tion. Remove the Intelligent Key prior to all work on the device. Pull out the charger mains plug. Unplug the battery connector.
Drain and dispose of the waste water
and fresh water.
Maintenance intervals
Each time after use
ATTENTION Improper cleaning
Risk of damage. Do not spray the device with water. Do not use aggressive cleaning agents.
A detailed description of the individual maintenance work is provided in the chap­ter "Maintenance Work".
Drain the waste water.Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the coarse dirt filter.
26 English
Page 27
Only with R cleaning head: Remove the
coarse dirt container and empty it.
Clean the exterior of the device using a
damp cloth, wetted with a mild washing lye.
Check the suction lips, check for wear
and replace if necessary.
Clean the squeegee blades, check for
wear and replace if necessary.
Clean the brushes, check for wear and
replace if necessary.
Charge the battery.
If the charging state of the battery is
below 50%, charge the battery fully and without interruption.
If the charging state of the battery is
above 50%, only recharge the battery if the entire operating duration will be required when next used.
Weekly
When used regularly, charge the battery
fully and without interruption at least once a week.
Monthly
A detailed description of the individual maintenance work is provided in the chap­ter "Maintenance Work". If the device is temporarily shut down:
Perform equalization charging of the battery.
Check battery poles for oxidation, brush
off if necessary. Make sure the connec­tion cables are firmly in place.
Clean the seals between the waste wa-
ter tank and the cover, check for leaks and replace if necessary.
Drain the fresh water tank and flush out
deposits.
Clean the fresh water filter.Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free.
Only with R cleaning head: Clean the
brush tunnel.
Only with R cleaning head: Clean the
water distribution strip on the cleaning head.
For longer periods of disuse, shut down
the device when the battery is fully charged. Fully charge the battery at least once a month.
Annually
Have the prescribed inspection per-
formed by Customer Service.
Safety inspection/maintenance
contract
You can agree on regular safety inspec­tions or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance work
Turn over or replace the worn suction
lips
The suction lips must be turned over or re­placed when worn out. The suction lips can be turned 3 times until all 4 edges are worn.
1. Remove the suction bar.
2. Unscrew the star handles.
1 Star grip 2 Strap 3 Inner part of the suction bar 4 Tension lock
3. Pull out the inner part of the suction bar.
4. Open the tension lock.
5. Remove the strap.
6. Release the suction lips from the inner part.
1 Squeegee blade 2 Support lip 3 Inner part of the suction bar 4 Strap
7. Press the turned or new suction lips onto the knobs of the inner part of the suction bar.
8. Attach the strap.
9. Push the inner part of the suction bar in­to the upper part.
10.Screw in and tighten the star handles.
Cleaning the coarse dirt filter
1. Open the waste water tank cover.
1 Coarse dirt filter 2 Fluff filter
2. Pull the coarse dirt filter upwards and off.
3. Rinse off the coarse dirt filter under run­ning water.
4. Reinsert the coarse dirt filter into the waste water tank.
Cleaning the float and fluff filter
1. Open the waste water tank cover.
1 Float 2 Float switch 3 Fluff filter
2. Rinse the float with clear water.
3. Rinse the float switch with clear water.
4. Remove and clean the fluff filter.
Replacing the disc brush
Note
Replace the disc brushes when the bristle length has reached 10 mm.
1. Raise the cleaning head.
2. Push the brush replacement pedal down.
3. Pull the disc brush sideways and out from underneath the cleaning head.
4. Hold the new disc brush under the cleaning head, then press upwards and latch it into position.
Replacing the roller brushes
Note
Replace the roller brushes when the bristle length has reached 10 mm.
1. Raise the cleaning head.
2. Pull out the brush replacement handle.
1 Brush replacement handle 2 Bearing cover with squeegee blade 3 Roller brush
3. Remove the bearing cover including the squeegee blade.
4. Pull out the roller brush.
5. Fit the new roller brush and centre it on the driver.
1 Driver 2 Mounting mandrel
6. Install the bearing cover with the squee­gee blade.
Note
Make sure the roller brush sits on the mounting mandrel and not underneath.
7. Pivot the brush replacement handle up­wards and latch it into place.
8. Repeat the entire procedure at the other side.
English 27
Page 28
Replacing the side scrubbing deck
brush (option)
1. Press the brush replacement lever downwards.
3. Pull out the fresh water filter and rinse with clean water.
4. Insert the fresh water filter.
5. Fit the fresh water tank lock. Note: Take care to ensure that the hose connection in the fresh water tank cap is positioned at the lowest point in the tank after screwing the cap in place.
Cleaning the water distribution strip
1. Press the latch in the direction of the ar­row and hold it there.
6. Reinstall the batteries.
Resetting the maintenance counter
If maintenance work shown in the display has been carried out, the corresponding maintenance counter must then be reset.
Note
Resetting the maintenance counters is de­scribed in the chapter "Grey Intelligent Key".
Troubleshooting guide
DANGER The device can start unintentionally
People working on the device can be in-
1 Side scrubbing deck brush 2 Brush replacement lever
The brush falls out of the support.
2. Hold the new brush under the side scrubbing deck, then press upwards and latch it into position
Cleaning the fresh water filter
1. Drain the fresh water (see chapter "Draining fresh water").
2. Unscrew the fresh water tank cap.
1 Fresh water filter 2 Fresh water tank lock
2. Pivot the water distribution strip forward.
3. Pull out the water distribution strip lengthways.
4. Clean the water distribution strip.
5. Fit the water distribution strip back into the cleaning head and snap the lock into place.
Cleaning batteries
1. Wear safety goggles, protective clothing and protective gloves.
2. Keep the battery cell plugs closed.
3. Remove the batteries.
4. Only clean the plastic parts of the batter­ies and the battery compartment with water or water-soaked cleaning cloths without additives.
5. Dry the surfaces after cleaning.
jured. Remove the Intelligent Key prior to all work on the device. Before carrying out any work, pull the mains plug of the internal charger out of the socket. Disconnect the battery connector before performing any work.
1. Drain the waste water.
2. Drain the remaining fresh water.
Note
If the malfunction cannot be remedied with the following instructions, contact Custom­er Service.
Malfunctions with information
shown on the display
If the displayed malfunction is not in the fol­lowing list, do the following:
1. Turn the key-operated switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the previous function.
4. If the malfunction recurs, call Customer Service.
Malfunction Rectification fresh water empty 1. Refill the fresh water tank water valve blocked 1. Set the programme switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the desired program.
overload brush head 1. Reduce the contact pressure of the brushes. blocked main brush 1. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if necessary.
2. Set the programme switch to "OFF".
3. Wait 10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
overload side brush 1. Reduce the contact pressure of the side scrubbing deck brush. blocked side brush 1. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if necessary.
2. Set the programme switch to "OFF".
3. Wait 10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
waste water tank full 1. Empty the waste water tank. overload drive motor 1. The gradient is too steep.
a In cleaning operation: Cancel cleaning. b When transporting: Find a path with a lower gradient.
blocked drive motor 1. Check the wheels for blockage, remove foreign objects.
2. Set the programme switch to "OFF".
3. If the engine has overheated, let it cool down for at least 15 minutes, otherwise wait 10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
battery low 1. Set the program selector switch to TRANSPORT MODE.
2. Drive the device directly to the charger (or with an internal charger to the socket). Avoid gradients.
3. Charge the battery.
28 English
Page 29
Malfunction Rectification battery empty 1. Set the program selector switch to TRANSPORT MODE.
2. Drive the device by the shortest route to the charger (or to the socket in the case of an internal charger). Avoid gradients.
3. Charge the battery.
seat switch open 1. Relieve the driver's seat briefly so that the control can check the function of the seat contact switch. switch on! 1. Set the safety switch to "1". restart machine 1. Set the programme switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the desired program.
release throttle 1. Release the accelerator pedal.
Malfunctions without information shown on the display
Malfunction Rectification The device cannot be started 1. Sit in the driver's seat.
2. Take your foot off the accelerator before switching on the safety switch.
3. Turn the safety switch to "1".
4. Check the battery and charge if necessary.
5. Set the programme switch to "OFF".
6. Wait 10 seconds.
7. Set the program switch to the desired program.
8. If possible, only drive the device on level ground.
9. Check the parking brake if necessary. If the fault still occurs, call Customer Service.
The device is no longer run­ning, display shows "battery empty"
The device moves unevenly (jerks) when starting and stopping.
The water volume is insuffi­cient
The fresh water display shows the wrong filling level after emptying the tank manu­ally. The bar of the filling level dis­play is flashing, "fresh water empty” display The suction performance is too low
The cleaning results are un­satisfactory
1. Set the programme switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program selector switch to "TRANSPORT MODE".
4. Drive to the charging station.
5. If the device still does not run, charge the battery on site or unlock the brake (see "Operation/push­ing the device") and push the device to the charging station.
1. Unlock the brake lock (see "Operation/pushing the device").
1. Check the fresh water filling level, if necessary fill the tank completely so that the air is pressed out.
2. Remove and clean the fresh water filter.
3. Insert the filter and screw on the cap.
4. Only with R cleaning head: Pull off the water distribution strip on the cleaning head.
5. Only with R cleaning head: Clean the water channel.
6. Check the hoses for clogging and clean if necessary.
1. Use the device. During operation, the hose system will vent and the filling level display will correct itself.
1. Refill the fresh water tank.
1. Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks and replace if neces­sary.
2. Check the fluff filter for soiling and clean if necessary.
3. Clean the suction lips at the suction bar, turn over or replace if necessary.
4. Close the lid on the waste water drain hose.
5. Close the cover of the waste water tank rinsing system.
6. Check the suction hose for clogging and clean if necessary.
7. Check the suction hose for leaks and replace if necessary.
8. Check the adjustment of the suction bar.
1. Set the appropriate cleaning program for the cleaning task.
2. Use suitable brushes for the cleaning task.
3. Use a suitable detergent for the cleaning task.
4. Reduce the driving speed.
5. Adjust the contact pressure.
6. Adjust the squeegee blades.
7. Check the brushes for wear and replace if necessary.
8. Check the water output.
English 29
Page 30
Malfunction Rectification The brushes do not rotate 1. Reduce the contact pressure.
2. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if necessary.
3. If the motor is overloaded, let the motor cool down.
4. Set the programme switch to "OFF".
5. Wait 10 seconds.
6. Set the program switch to the desired program.
7. Check that the plug of the device is plugged into the cleaning head.
The device does not brake 1. Undo the brake lock (see "Operation / Pushing the device"). The waste water drain hose is clogged
The "Dose" detergent dosing unit does not work
Warranty
The warranty conditions issued by our rele­vant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
1. Open the dosing unit cover at the drain hose.
2. Pull the suction hose off the suction bar and close it by hand.
3. Set the programme switch to "Vacuum". The blockage is sucked out of the drain hose into the waste water tank.
1. "Dose" version only: Call Customer Service.
your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a war­ranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next author­ised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories
Cleaning head with roller brush accessories
A: Packaging unit, B: Quantity required by the device
Description R 65
Part no.
Roller brush, red (medium, stand­ard)
Roller brush, white (soft) 6.907-770.0 6.907-771.0 For polishing and maintenance cleaning of sensitive
Roller brush, orange (high / low) 6.907-726.0 6.907-730.0 For scrubbing structural floors (safety tiles, etc.). 1 2 Roller brush, green (hard) 6.907-727.0 6.907-731.0 For basic cleaning of heavily soiled floors and for coat­Roller brush, black (very hard) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2 Microfiber roller 4.114-054.0 4.114-007.0 For maintenance cleaning of smooth floors. 1 2 Pad roller shaft 4.762-626.0 4.762-627.0 For holding roller pads. 1 2 Roller pad, yellow (soft) 6.369-454.0 6.369-454.0 For polishing floors 20 96; 106 Roller pad, red (medium) 6.369-456.0 6.369-456.0 For cleaning lightly soiled floors. 20 96; 106 Roller pad, green (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 For cleaning normal to heavily soiled floors. 20 96; 106
4.035-604.0 4.035-605.0 For maintenance cleaning of heavily soiled floors. 1 2
Cleaning head with disc brushes accessories
A: Packaging unit, B: Quantity required by the device
Description D 65
Part no.
Disc brush, natural colour (soft) 4.905-012.0 4.905-020.0 For polishing floors. 1 2 Disc brush, white 4.905-011.0 4.905-019.0 For polishing and maintenance cleaning of sensitive
Disc brush, red (medium, standard) 4.905-010.0 4.905-018.0 For cleaning lightly soiled or sensitive floors. 1 2 Disc brush, black (hard) 4.905-013.0 4.905-021.0 For cleaning heavily soiled floors. 1 2 Fine diamond pad, green 6.371-235.0 6.371-236.0 For refreshing lime-containing coverings and epoxy res­Coarse diamond pad, white 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2 Medium diamond pad, yellow 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2 Pad drive board 4.762-446.0 4.762-447.0 For holding pads. 1 2
A: Packaging unit, B: Quantity required by the device
Description Part no. Description A B
Suction lip set, front PU (red), rear Linatex 4.039-366.0 Standard Pair 1 pair Suction lip set, Linatex 4.039-356.0 Tear-proof Pair 1 pair PU suction lip set 4.039-357.0 Oil-proof Pair 1 pair
R 75 Part no.
D 75 Part no.
Description A B
floors.
ing removal (e.g. waxes, acrylates).
Description A B
floors.
in-coated floors.
Suction bar accessories
12
12
12
52
30 English
Page 31
Technical data
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
General
Driving / cleaning speed km/h6666 Transport speed km/h6666 Travel speed, backwards km/h4444 Theoretical surface performance m2/h 3900 3900 4500 4500 Theoretical surface performance with side scrubbing
deck Practical surface performance m2/h 2730 2730 3150 3150 Fresh water tank capacity l 110 110 110 110 Waste water tank capacity l 110 110 110 110 Coarse dirt container capacity l 1,6 - 1,8 ­Volume of detergent tank ("Dose" option)l5555 Detergent dosing % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Water dosage l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Load per unit area (with driver and full fresh water tank)
Surface pressure N/mm Load per unit area (weight / parking area) kg/m
Dimensions
Length mm 1640 1640 1640 1640 Width mm 740 740 740 740 Wide suction bar mm 950 950 950 950 Height mm 1310 1310 1310 1310 Working width mm 650 650 750 750 Working width with side scrubbing deck mm - - 850 850 Packaging dimensions lxwxh mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Turning circle mm 1750 1750 1750 1750 Battery compartment dimensions lxwxh mm 2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x37
Tyre s
Front wheel, width mm 90 90 90 90 Front wheel, diameter mm 250 250 250 250 Rear wheel, width mm 75 75 75 75 Rear wheel, diameter mm 290 290 290 290
Weight
Approved total weight kg 650 650 650 650 Net weight (transport weight) kg 480 480 480 480 Typical operating weight kg 540 540 540 540 Brush contact force, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75) Brush contact pressure, max. N / m
Device performance data
Nominal voltage V 24 24 24 24 Battery capacity Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Mean power input W 2350 2350 2350 2350 Nominal power W 2500 2500 2500 2500 Driving motor power W 600 600 600 600 Suction turbine power W 600 600 600 600 Brush drive power W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Degree of protection IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Vacuuming
Suction performance, air quantity l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Vacuum (max.) kPa
Vacuum (in operation) kPa
Cleaning brushes
Brush diameter mm 100 355 100 385 Brush length mm 605 - 705 ­Brush speed 1/min 1200 180 1200 180 Side scrubbing deck brush diameter mm - - 220 220 Side scrubbing deck brush speed 1/min - - 220 220
m2/h - - 5100 5100
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
470...542 470...542 470...542 470...542
5)
2
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
(g /
2
)
cm
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
English 31
Page 32
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Internal charger
Cable length m2222 Nominal voltage V 100...240 100...240 100...240 100...240 Frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Power input W 750 750 750 750 Charging current A 28 28 28 28 Degree of efficiency % 92 92 92 92
Ambient conditions
Permissible temperature range °C 5...40 5...40 5...40 5...40 Water temperature max. °C 50 50 50 50 Filling system water pressure (Option) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Waste water tank flushing system water pressure (option) Relative humidity % 20...90 20...90 20...90 20...90
Incline
Max. working area slope % 10 10 10 10 Short distance incline (max. 10 m) transport, loading % 22 22 22 22
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Seat vibration value m/s2 <2,5 <2.5 <2,5 <2,5 Uncertainty K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Sound level L Sound level L Uncertainty KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6 Sound power level LWA + Uncertainty KWA eco op-
eration Sound power level LWA + Uncertainty KWA normal
operation
Side scrubbing deck
Power W - - 140 140 Brush contact force, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Brush contact pressure, max. N / m
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Floor cleaning ride-on machine Type: 1.161-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU)
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2
eco operation dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
normal operation dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
pA
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Remarques générales ....................... 32
Fonction............................................. 32
Utilisation conforme........................... 33
Protection de l'environnement ........... 33
Accessoires et pièces de rechange... 33
Étendue de livraison.......................... 33
Consignes de sécurité....................... 33
Description de l'appareil .................... 34
Montage ............................................ 35
Mise en service ................................. 36
Fonctionnement................................. 37
Terminer l'utilisation........................... 39
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
2
(g /
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
cm2)
Clé intelligente grise........................... 40
Transport............................................ 41
Stockage............................................ 41
Entretien et maintenance................... 41
Dépannage en cas de défaut............. 42
Garantie ............................................. 44
Accessoires........................................ 44
Caractéristiques techniques............... 45
Déclaration de conformité UE............ 47
Remarques générales
Veuillez lire le présent le ma-
nuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une uti­lisation ultérieure ou pour le propriétaire
Contenu
suivant.
Fonction
Cette autolaveuse est utilisée pour le net­toyage à l’eau ou le lustrage de sols plats. L'appareil peut être adapté à chaque de tâche de nettoyage en réglant la quantité d'eau et de détergent. Le dosage du dé­tergent est adapté par ajout dans le réser­voir ou par un dispositif de dosage (option « dose »). L’arrosage de brosse dépend de la vitesse ou est constant, au choix. La largeur de travail et la capacité des ré­servoirs d'eau douce et du bac d’eau sale
32 Français
Page 33
(voir chapitre "Caractéristiques tech­niques") permettent un nettoyage efficace avec une longue durée d’utilisation. L'appareil est équipé d'un entraînement de traction.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction des tâches de net­toyage souhaitées. Demandez notre catalogue ou visitez notre site internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle et industriels, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les bureaux et les magasins de loueurs. Utilisez cet appareil uniquement suivant les indications dans cette notice d'utilisation.
● Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de sols plats résistants à l'hu­midité et au polissage.
● L'appareil est destiné à une utilisation à l'intérieur.
● La plage de températures d’utilisation est comprise entre +5 °C et +40 °C.
● L'appareil n'est pas adapté au nettoyage de sols gelés (p.ex. dans les chambres froides).
● L’appareil est conçu pour une hauteur d’eau maximale de 1 cm. Ne pas conduire dans une zone s’il existe un risque de dépassement de la hauteur d’eau maximale. Lors du recours aux chargeurs ou batte-
● ries, seuls les composants autorisés dans le manuel d'utilisation peuvent être utili­sés. Si d'autres composants sont associés au chargeur et/ou à la batterie, il faut que
fournisseur de l'un et/ou de l'autre
le pris la responsabilité de confirmer l'utilisa­tion de ces autres composants.
● L’appareil n’est pas conçu pour le net­toyage de voies de circulation publiques.
● L’appareil ne doit pas être utilisé sur des sols sensibles à la pression. Tenir compte de la charge surfacique admis­sible du sol. La charge surfacique cau­sée par l’appareil est indiquée dans les caractéristiques techniques.
● L'appareil n'est pas adapté à une utilisa­tion dans des environnements à risque d'explosion.
● L’appareil est autorisé pour un fonction­nement sur des surfaces d’une inclinai­son maximale (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
ait
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy­clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro­niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor­rectement. Ces composants sont cepen­dant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar­qués par ce symbole ne doivent pas être je­tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga­rantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire et observer le présent manuel d’utilisation et la brochure de consignes de sécurité fournie pour les appareils de net­toyage à brosse n° 5.956-251.0 et agir en conséquence. L’appareil est autorisé pour un fonctionne­ment sur des surfaces d’une inclinaison li­mitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT L’appareil peut basculer
Risque de blessures N’utilisez l’appareil que sur des surfaces ne dépassant pas l’inclinaison autorisée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT Risque d’accident dû à une commande incorrecte
Des personnes peuvent être blessées. Les opérateurs doivent être formés conve­nablement à l’usage de cet appareil.
Utilisez l'appareil uniquement si le capot et tous les couvercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Protection thermique
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : mettre l’interrupteur de sécurité en position « 0 ».
● L’appareil freine fortement lorsque l’in­terrupteur de sécurité est désactivé. L’interrupteur de sécurité agit directement
● sur toutes les fonctions de l’appareil.
Interrupteur de siège
Si l’opérateur quitte le siège pendant le tra­vail ou pendant la conduite, l’interrupteur
du siège coupe le moteur de traction après une brève temporisation.
Symboles sur l'appareil
ATTENTION Risque d'endommagement
L’eau provoque l’endommagement de la turbine d’aspiration. Ne remplissez pas cette ouverture d’eau et ne l’éclaboussez pas.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures
Les composants sur lesquels figure cette remarque chauffent pendant le fonc­tionnement. Ne touchez pas les composants marqués ainsi. Laissez ces composants refroidir avant de travailler sur l’appareil.
DANGER
Risque d'accident
Sur les pentes, il existe un risque accru de basculement à grande vitesse. Conduisez lentement en descente. Ne tournez pas en descente. Lorsque vous conduisez vite, évitez de diri­ger de manière saccadée avec un grand angle de braquage.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batte­rie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont in­terdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la pou­belle.
Français 33
Page 34
Description de l'appareil
Vue d’ensemble de l’appareil
34 Français
Page 35
1 * Système de remplissage 2 Fermeture du réservoir d’eau propre
avec filtre d’eau propre
3 Filtre à impuretés grossières 4 Couvercle du bac d'eau sale 5 Tableau de commande 6 Molette de réglage du joint racleur (tête
de nettoyage D uniquement)
7 Pédale de changement de brosse (tête
de nettoyage D uniquement)
8 Volant 9 Joint racleur
10 Poignée de changement de brosse (tête
de nettoyage R uniquement)
11 Éclairage latéral 12 Réservoir de déchets volumineux (tête
de nettoyage R uniquement)
13 Bidon de détergent 14 Plaque signalétique 15 Tuyau d’aspiration de détergent 16 Batterie 17 * Chargeur interne 18 Fiche de batterie (avec chargeur ex-
terne) Chargeur de câble secteur (avec char­geur interne)
19 Socle pour kit de nettoyage
« Homebase Box »
20 * Feu de détresse 21 Siège 22 Déverrouillage du bac d’eau sale 23 Levier de réglage du siège 24 Ouverture de remplissage du réservoir
d'eau propre
25 Porte-flexible 26 Feux de circulation diurne 27 Pédale d’accélération 28 * Brosse de lavage latérale 29 * Raccord d’alimentation en eau pour
système de rinçage du bac d’eau sale
30 Support de couvercle du bac d’eau sale 31 Flotteur 32 Filtre anti-peluches 33 Rangement pour suceur 34 Flexible de vidange d'eau sale avec dis-
positif de dosage
35 Bac d'eau sale 36 * Porte-serpillière 37 Tuyau d'aspiration 38 Levier de serrage du suceur 39 Fermeture du bac d'eau sale 40 Barre d'aspiration 41 Tête de nettoyage 42 Indicateur du niveau de remplissage en
eau propre
43 Réservoir d'eau propre
* en option
Code couleur
● Les éléments de commande pour le pro­cessus de nettoyage sont jaunes.
● Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair.
Tableau de commande
1 * Interrupteur de la brosse de lavage la-
térale
2 Klaxon 3 Commutateur de sens de la marche 4 Programmateur 5 Clé intelligente 6 Écran 7 Bouton Info 8 Protection thermique
Programmateur
1 OFF
L’appareil est hors tension.
2 Transport
Conduire l’appareil sur le lieu d’interven­tion.
3 Bross. et aspi. : éco
Nettoyer le sol à l’eau (avec un volume d’eau et une vitesse de rotation de la brosse réduits) et aspirer l’eau sale (avec une puissance d’aspiration ré­duite).
4 Bross. et aspi.
Nettoyer le sol à l’eau et aspirer l’eau sale.
5 Bross. et aspi. : int
Nettoyer le sol à l’eau (avec une pres­sion d’appui au sol de la brosse accrue) et aspirer l’eau sale.
6 Brossage uniqu.
Placement sans aspiration Nettoyer le sol à l’eau et laisser agir le détergent.
7 Aspiration uniqu.
Aspirer l’eau sale.
8 Polissage
Lustrer le sol avec une vitesse de rota­tion de la brosse élevée sans appliquer de liquide.
Support de suceur
● Lors de la conduite dans des espaces étroits, le suceur peut être démonté et suspendu dans l’une des ouvertures sur le couvercle du bac d’eau sale.
Le suceur peut être suspendu dans l’évi­dement du bac d’eau sale pour le stoc­kage.
Symboles sur l'appareil
Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre
Ouverture de vidange du bac d'eau sale
Niveau de remplissage du réser­voir d'eau propre (50%)
Point d'arrimage
* Support du balai laveur
Raccord d’alimentation en eau du système de remplissage
Raccord d’alimentation en eau du système de rinçage du bac d’eau sale Changement de brosse
* en option
Montage
Déchargement
1. Retirer le film d’emballage.
2. Retirer la bande de serrage.
1 Bande de serrage 2 Planche 3 Cale 4 Bois
3. Dévisser la cale, les bois équarris et les planches. Les composants à dévisser sont marqués en gris sur la figure.
4. Placer une rampe devant la palette avec les planches et les bois équarris dévis­sés et la fixer avec des vis pour agglo­méré.
Français 35
Page 36
5. Monter les batteries si l’appareil a été li­vré sans batteries (voir le chapitre « Avant la mise en service/Batteries »).
6. Retirer l’appareil en marche avant de la palette (voir le chapitre « Fonctionnement/Conduite »).
Montage des brosses
1. Le montage des brosses est décrit dans le chapitre « Travaux de maintenance ».
Monter la barre d'aspiration
1. Faire pivoter les deux leviers de serrage vers le haut.
1 Tuyau d'aspiration 2 Suspension pour suceur 3 Barre d'aspiration 4 Levier de blocage
2. Accrocher la barre d'aspiration dans la suspension pour la barre d'aspiration.
3. Faire pivoter les deux leviers de serrage vers le bas.
Batteries
Jeux de batteries recommandés
Descrip­tion
170 Ah ­aucune mainte­nance, AGM
180 Ah ­aucune mainte­nance, gel
285 Ah ­aucune mainte­nance, AGM
* Volume minimal de la pièce de charge­ment des batteries ** Flux d'air minimal entre la pièce de char­gement des batteries et l'environnement
Réfé­rence
4 039-
352.7
4 039-
354.7
4 039-
353.7
Volume (m
Flux
3
d'air
)*
(m
2,4 1,0
3,8 1,6
12,6 5,1
3
/h)**
Insérer et raccorder les batteries
PRÉCAUTION Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démontage et du montage des bat­teries.
ATTENTIO N Inversion de polarité
Destruction de l'électronique de commande Respectez la polarité lorsque vous raccor­dez la batterie.
ATTENTIO N Décharge totale
Risque d'endommagement Chargez les batteries avant la mise en ser­vice der l'appareil.
1. Vidanger l'eau sale.
2. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers l’arrière.
3. Insérer les batteries dans l'appareil.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Entretoise 310 x 85 x 70 mm 2 Entretoise 240 x 55 x 30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Entretoise 310 x 85 x 70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Entretoise 345 x 60 x 47
4. Insérer les entretoises aux emplace­ments indiqués sur l’illustration entre la batterie et l’appareil.
5. Raccorder les pôles aux câbles de liai­son.
6. Brancher le câble de raccordement aux pôles encore libres de la batterie (+) et (-).
Remarque
Pour le jeu de batteries 170 Ah 4.039-
352.7, fixer le câble de raccordement au pôle moins avec la vis de borne isolée.
7. Raccorder la fiche de la batterie côté ap­pareil à la fiche de la batterie côté batte­rie.
8. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant et le fermer.
Démontage de la batterie
PRÉCAUTION Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démontage et du montage des bat­teries.
1. Mettre l’interrupteur de sécurité en posi­tion « 0 ».
2. Vidanger l'eau sale.
3. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers l’arrière.
4. Retirer la fiche de la batterie.
5. Débrancher le câble du pôle moins de la batterie.
6. Débrancher les autres câbles des batte­ries.
7. Sortir les batteries.
8. Éliminer les batteries usagées confor­mément aux dispositions en vigueur.
Mise en service
Chargement de la batterie
DANGER Utilisation non conforme du chargeur
Choc électrique Respectez la tension du secteur et le fu­sible sur la plaque signalétique de l'appa­reil. N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment aérées.
La charge de la batterie entraîne la for­mation de gaz inflammables
Risque d'explosion Ne chargez les batteries que dans un local approprié. Le local doit avoir un volume mi­nimal en fonction du type de batterie et un renouvellement d’air avec un débit d’air mi­nimal (voir « Batteries recommandées »).
ATTENTION Accumulation de gaz dangereux sous le réservoir pendant la charge
Risque d'explosion Avant de charger les batteries sans mainte­nance, pivotez le bac d'eau sale vers le haut.
La durée de charge est d'env. 10-15 heures. Ne pas utiliser l'appareil pendant le proces­sus de charge.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre la décharge complète, c'est à dire que lorsque la valeur minimale autorisée de ca­pacité est atteinte, le moteur de brosse et la turbine sont éteints.
1. Déplacer l'appareil jusqu'au chargeur en évitant les pentes.
36 Français
Page 37
Chargeur externe
ATTENTION Utilisation d'un chargeur non adapté
Risque d'endommagement Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la batterie côté appareil. Utilisez uniquement un chargeur adapté au type de batterie installée. Veuillez lire la notice d'utilisation du fabri­cant du chargeur et respecter, en particu­lier, les consignes de sécurité.
Batterie Capacité Chargeur
4 039-352.7 170 Ah 6 654-436.0 4 039-354.7 180 Ah 6 654-434.0 4 039-353.7 285Ah 6 654-419.0
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers l’arrière.
2. Retirer la fiche de la batterie côté appa­reil.
1 Fiche de la batterie, côté appareil 2 Fiche de la batterie, côté batterie
3. Raccorder la fiche de la batterie côté batterie au chargeur.
4. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise de courant.
5. Exécuter le processus de charge suivant les instructions dans la notice d'utilisa­tion du chargeur.
6. Raccorder la fiche de la batterie côté ap­pareil à la fiche de la batterie côté batte­rie.
7. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant et le fermer.
Chargeur interne
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers l’arrière.
2. Brancher la fiche secteur du chargeur in­terne dans la prise de courant. L’état de charge de la batterie est affiché sur l’écran du tableau de commande.
3. Après le cycle de charge, débrancher la fiche secteur du chargeur de la prise de courant.
4. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant.
Batteries sans maintenance
(batteries à éléments humides)
DANGER Remplir en eau lorsque la batterie est déchargée
Risque de brûlure dû à une fuite d'acide, destruction des vêtements Utiliser des lunettes de protection, des vê­tements de protection et des gants de pro­tection lors de la manipulation d'acide de batterie.
Respecter les consignes. Rincer immédiatement avec beaucoup d'eau les éventuelles projections d'acide sur la peau ou les vêtements.
ATTENTIO N Utilisation d'eau avec des additifs
Batteries défectueuses, perte de garantie Pour remplir les batteries, utilisez unique­ment de l'eau distillée ou de l'eau déssalini­sée (EN 50272-T3). N'utilisez aucun additif externe, appelés améliorants, sous peine d'annuler la garan­tie.
1. Ajouter de l'eau distillée une heure avant la fin du processus de charge. Ce fai­sant, observer le niveau d'acide sur le repère de la batterie. Toutes les cellules doivent expulser du gaz à la fin du processus de charge.
2. Retirer l’eau renversée. Pour ce faire, procéder comme décrit dans le chapitre « Entretien et maintenance » au para­graphe « Nettoyage des batteries ».
Fonctionnement
DANGER Chute d’objets
Risque de blessures Ne conduisez pas l’appareil dans des zones où il est possible que le personnel opérateur soit heurté par des chutes d’ob­jets.
ATTENTIO N Situation à risque pendant le fonction­nement
Risque de blessures En cas de danger, mettez l’interrupteur de sécurité en position « 0 ».
Pousser l’appareil
Pour pousser l’appareil, le frein doit être dé­verrouillé.
DANGER Risque d'accident
Lorsque le frein est déverrouillé, la fonction du frein est en permanence hors service. Retirez impérativement les jetons pour le déverrouillage immédiatement après la fin du processus de poussage.
1. Faire pivoter le levier de déverrouillage loin de la roue et le maintenir.
1 Levier de déverrouillage
2. Insérer un jeton entre le boîtier et le le­vier aux deux extrémités du levier.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
4. Pousser l’appareil.
5. Retirer les deux jetons immédiatement après le processus de poussage.
Réglage du siège
Réglage de la hauteur
1. Se tenir à côté de l’appareil.
2. Soulever le siège à l’arrière.
3. Ajuster la fixation du siège avant au ni­veau de hauteur souhaité de l’appareil.
4. Abaisser le siège à l’arrière.
Réglage de la position
1. Actionner le levier de réglage du siège et déplacer le siège dans la position sou­haitée.
2. Relâcher le levier de réglage du siège et enclencher le siège.
Démarrage de l’appareil
1. Prendre place sur le siège du conduc­teur.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité en posi­tion « 1 ».
4. Tourner le programmateur sur la fonc­tion souhaitée.
5. Si l’un des affichages ci-dessous appa­raît à l’écran, retirer le pied de la pédale d’accélération, positionner l’interrupteur de sécurité sur « 0 » et procéder aux tra­vail de maintenance nécessaire.
Écran Action
Entretien Suceur
Entretien Brosse
Entretien Raclette pour vitres
Entretien Filtre à eau usée
Entretien Filtre à eau propre
6. Appuyer sur le bouton Info.
7. Réinitialiser le compteur pour la mainte­nance correspondante (voir « Clé intelli­gente grise/Réinitialisation du compteur de maintenance »).
Remarque
Si le compteur n’est pas réinitialisé, l’affi­chage de maintenance réapparaît à chaque mise sous tension de l’appareil.
Nettoyer le suceur.
Vérifier l’usure des brosses et les nettoyer.
Vérifier l’usure et le réglage des lèvres d’aspiration.
Nettoyer le filtre anti­peluches.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Allumer la lumière
Feux de circulation diurne
Les feux de circulation diurne sont en ser­vice lorsque l'appareil est activé.
Éclairage latéral
L’éclairage latéral s’allume dès que le pro­grammateur est réglé sur un programme de nettoyage.
Vérification du frein de
stationnement
DANGER Frein de stationnement défectueux
Risque d'accident Avant chaque utilisation, vérifiez le fonc­tionnement du frein de stationnement sur une surface plane.
Français 37
Page 38
1. Démarrer l’appareil.
2. Mettre le commutateur de sens de la marche sur « avance ».
3. Régler le programmateur sur « Transport ».
4. Appuyer légèrement sur la pédale d’ac­célération. Le frein doit se déverrouiller de manière audible. L’appareil doit se mettre à rouler légèrement sur la surface plane.
5. Relâcher la pédale d’accélération. Le frein doit être appliqué de manière audible.
Si ce n’est pas le cas, mettre l’appareil hors service et appeler le service après-vente.
Conduite
DANGER Absence de freinage
Risque d'accident Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez impérati­vement le fonctionnement du frein de sta­tionnement. N’utilisez en aucun cas l’appareil si le frein de stationnement ne fonctionne pas.
DANGER Conduite imprudente
Risque de basculement Ne conduisez dans le sens de la marche et perpendiculairement au sens de la marche que sur des pentes d’au maximum 10%. Ne tournez pas dans des inclinaisons ou des pentes. Conduisez lentement dans les virages et sur sol mouillé. Ne conduisez l’appareil que sur une base consolidée.
Remarque
Il est possible de modifier le sens de la marche pendant la conduite. Cela signifie que des taches très ternes peuvent être lustrées par plusieurs déplacements d’avant en arrière.
1. Prendre la position assise.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ».
4. Régler le programmateur sur « Transport ».
5. Régler le sens de la marche avec le commutateur de sens de la marche sur le pupitre de commande.
6. Déterminer la vitesse de conduite en ac­tionnant la pédale d’accélération.
7. Relâcher la pédale d’accélération. L’appareil s’arrête.
Le moteur de traction est coupé en cas de surcharge. Un message d’erreur apparaît à l’écran. Si la commande surchauffe, l’unité d’entraînement concernée est coupée.
8. Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15 minutes.
9. Régler le programmateur sur « OFF », attendre brièvement et le régler sur le programme souhaité.
Remplissage en eau propre
Remplissage en eau propre avec le
système de remplissage
1. Raccorder le flexible d’eau à la tubulure de raccordement du système de rem-
plissage (température maximale de l’eau 50 °C).
2. Ouvrir l'arrivée d'eau.
3. Surveiller l’appareil, le système de rem­plissage automatique interrompt l’arri­vée d’eau lorsque le réservoir d’eau propre est plein.
4. Fermer l'arrivée d'eau.
5. Retirer le flexible d’eau.
Remplissage en eau propre
1. Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau propre.
2. Remplir en eau propre (50 °C maxi­mum) jusqu'au nord inférieur de la tubu­lure de remplissage. Remarque : Le flexible d'eau propre peut être coincé avec le porte-flexible pendant le remplissage.
3. Fermer la fermeture du réservoir d'eau propre.
Remplissage du détergent
Consignes pour les détergents
AVERTISSEMENT Détergents non adaptés
Risque pour la santé, endommagement de l'appareil Utilisez uniquement les détergents recom­mandés. En cas d'utilisation d'autres dé­tergents, l'exploitant est responsable du risque élevé envers la sécurité de fonction­nement et le risque d'accident. Utilisez uniquement des détergents sans chlore, sans solvant, sans acide chlorhy­drique ni acide fluorhydrique. Respectez les consignes de sécurité sur les détergents.
Remarque
N'utilisez pas de détergents fortement moussants.
Détergents recommandés
Utilisation Détergents
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistant à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (granit, p.ex.)
Nettoyage d’entretien, net­toyage intermédiaire et net­toyage puissant de sols industriels
Nettoyage d'entretien et net­toyage de fond de carreaux de faïence
Nettoyage d'entretien de carrelages dans les es­paces sanitaires
Désincrustation de tous les sols résistant aux alcalins (PVC, p.ex.)
Désincrustation de sols en linoléum
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
Remplissage en détergent avec le
dispositif de dosage
Variante DOSE uniquement : Le détergent est ajouté à l’eau propre par un dispositif de dosage avant d’arriver à la tête de nettoyage.
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers l’arrière.
2. Remplir le réservoir de détergent avec du détergent.
3. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant.
Remarque
Un maximum de 3% de détergent peut être ajouté avec le dispositif de dosage. Si le dosage est plus élevé, le détergent doit être ajouté dans le réservoir d’eau propre.
Remplissage de détergent dans le
réservoir d’eau propre
1. Verser le détergent dans le réservoir d'eau propre. Remarque : Vous pouvez utiliser le cou­vercle de l'ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre pour doser le dé­tergent. Il est équipé d'une échelle à l'in­térieur.
Réglage des paramètres
1. Régler le programmateur sur le pro­gramme de nettoyage souhaité.
2. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du paramètre souhaité.
3. Appuyer sur le bouton Info. La valeur réglée clignote.
4. Régler la valeur souhaitée en tournant le bouton Info.
5. Confirmer le réglage modifié en ap­puyant sur le bouton Info ou attendre que la valeur réglée soit appliquée auto­matiquement au bout de 10 secondes.
Clé intelligente jaune
La clé intelligente jaune autorise les fonc­tions requises pour la tâche de nettoyage. Les paramètres des différents programmes de nettoyage sont préréglés dans l’appa­reil. Différents paramètres peuvent être modifiés en fonction de l’autorisation de la clé intelligente jaune. Les textes à l’écran pour le paramétrage sont généralement explicites. Paramètres « FACT » (uniquement dispo­nible avec la tête de nettoyage R) :
● « Fine Clean » : faible vitesse de rota­tion de la brosse pour l’élimination du voile gris sur la céramique.
● « Whisper Clean » : vitesse moyenne de rotation de la brosse pour le net­toyage d’entretien avec niveau sonore réduit.
● « Power Clean » : vitesse élevée de ro­tation de la brosse pour le lustrage, la cristallisation et le balayage.
Régler la barre d'aspiration
Régler l'inclinaison
régler l'inclinaison de manière à ce que les lèvres d'aspiration de la barre d'aspiration soient appuyées régulièrement sur le sol, sur toute leur longueur.
38 Français
Page 39
1. Arrêter l’appareil sur une surface sans pente.
2. Tourner le programmateur en position « Aspiration ».
3. Conduire l’appareil légèrement vers l’avant.
4. Lire le niveau à bulle.
1 Vis 2 Ecrou 3 Niveau à bulle
5. Desserrer l'écrou.
6. Régler la vis de sorte que l’affichage du niveau à bulle soit entre les deux traits.
7. Serrer l'écrou.
8. Pour contrôler le nouveau réglage, conduire de nouveau l’appareil légère­ment vers l’avant. Répéter éventuelle­ment le processus de réglage.
9. Tourner le programmateur en position « OFF ».
Réglage de la hauteur
Le réglage de la hauteur adapte le pli des lèvres d'aspiration lors du contact avec le sol.
Remarque Réglage de base : 3 rondelles plates au-
dessus, 3 rondelles plates au-dessous du suceur. Sol irrégulier : 5 rondelles plates au-des­sus, 1 rondelle plate au-dessous du su­ceur. Sol très lisse : 1 rondelle plate au-dessus, 5 rondelles plates au-dessous du suceur.
1. Dévisser les écrous.
1 Ecrou 2 Rondelle
´
3 Rouleau d'écartement avec support
2. Placer le nombre souhaité de rondelles plates entre le suceur et le rouleau d’écartement.
3. Placer les autres rondelles au-dessus du rouleau d'écartement.
4. Visser et serrer l’écrou.
5. Répéter la procédure sur le deuxième rouleau d'écartement.
Remarque
Régler les deux rouleaux d’écartement à la même hauteur.
Réglage des joints racleurs
Les joints racleurs ne doivent être réglés que sur la tête de nettoyage D.
1. Régler les joints racleurs en tournant la molette de réglage de sorte que le joint racleur touche le sol.
2. Tourner la molette de réglage d’un tour supplémentaire vers le bas.
Nettoyer
1. Prendre place sur le siège.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité en posi­tion « 1 ».
4. Mettre le commutateur de sens de la marche sur marche avant.
5. Régler le programmateur sur le pro­gramme de nettoyage souhaité.
6. Déterminer la vitesse avec la pédale d’accélération.
7. Déterminer le sens de la marche avec le volant.
8. Quitter la surface à nettoyer.
Brosse de lavage latérale (option)
La brosse de lavage latérale facilite le tra­vail près des bordures.
Remarque
La brosse de lavage latérale n’est pas ac­tive dans les programmes de nettoyage lustrage et aspiration.
1. Actionner l’interrupteur de la brosse de lavage latérale. La brosse de lavage latérale est activée.
2. Pour terminer le travail avec la brosse de lavage latérale, régler l’interrupteur de la brosse de lavage latérale sur « 0 ».
Terminer l'utilisation
Terminer le nettoyage
1. Régler le programmateur sur conduite.
2. Réaliser encore un petit déplacement. L'eau résiduelle est aspirée.
3. Tourner le programmateur en position « OFF ».
4. Retirer la clé intelligente.
5. Charger la batterie le cas échéant.
Vidange de l'eau sale
AVERTISSEMENT Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de trai­tement des eaux usées.
Remarque
Lorsque le bac d’eau sale est plein, le flux d’aspiration est interrompu par un flotteur pour empêcher le bac d’eau sale de débor­der. Dans ce cas, vidanger l’eau sale.
1. Retirer le flexible de vidange d’eau sale de la fixation et ouvrir le couvercle du flexible de vidange.
2. Appuyer sur l’extrémité du flexible et l’abaisser sur le dispositif d’élimination.
3. Régler la force du jet d’eau sale en ap­puyant sur l’extrémité du flexible.
4. Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.
5. Fermer le couvercle sur le flexible de vi­dange.
6. Enfoncer le flexible d’eau sale dans la fixation de l’appareil.
Système de rinçage du bac d’eau
sale (option)
1. Retirer le flexible de vidange d’eau sale de la fixation et ouvrir le couvercle du flexible de vidange.
2. Fermer le couvercle du bac d’eau sale.
3. Raccorder un flexible d’arrivée d’eau au raccord d’alimentation en eau du sys­tème de rinçage du bac d’eau sale.
4. Ouvrir l’arrivée d’eau et rincer le bac d’eau sale pendant environ 30 secondes.
5. Répéter le processus de rinçage 2 à 3 fois si nécessaire.
6. Fermer l'arrivée d'eau.
7. Retirer le flexible d’arrivée d’eau de l’ap­pareil.
8. Fermer le flexible d’écoulement de l’eau sale et l’enfoncer dans la fixation.
Vidage du réservoir de déchets
volumineux
1. Soulever et retirer le réservoir de dé­chets volumineux.
2. Vider le réservoir de déchets volumi­neux.
3. Remettre en place le réservoir de dé­chets volumineux.
Vidanger l'eau propre
1. Ouvrir la fermeture du réservoir d’eau propre.
2. Purger l'eau du robinet.
3. Nettoyer le filtre.
4. Poser la fermeture du réservoir d’eau propre.
Entreposer l'appareil
1. Tourner le programmateur en position « OFF ».
2. Retirer la clé intelligente.
3. Sécuriser l’appareil contre le roulement.
4. Ouvrir le couvercle du bac d’eau sale et le sécuriser avec le support afin que le bac d’eau sale puisse sécher. Pour cela, faire pivoter le support vers le bas et po­sitionner l’extrémité inférieure au niveau souhaité lors de l’abaissement du cou­vercle.
Français 39
Page 40
1 Couvercle du bac d'eau sale 2 Support 3 Mode
5. Charger la batterie le cas échéant.
Clé intelligente grise
La clé intelligente grise accorde au person­nel de supervision des autorisations éten­dues et des possibilités de réglage.
1. Insérer la clé intelligente.
2. Sélectionner la fonction souhaitée en tournant le bouton Info.
Course de transport
1. Régler le programmateur sur « Transport ».
2. Appuyer sur le bouton Info.
Les fonctions suivantes peuvent être exé­cutées dans le menu Transport :
● Réglage de la vitesse maximale
● Affichage du compteur horaire
● Suppression du compteur de mainte­nance
● Affichage des versions logicielles
● Réglage de la tête de nettoyage R ou D
● Activation/désactivation du dosage d’eau en fonction de la vitesse
● Réglage des temporisations
● Réglage de la langue
● Gestion des clés
● Activation/désactivation des kits de montage
● Activation du réglage d’usine
Vitesse maximale
La vitesse de travail peut être limitée dans le menu « Vitesse maximale ».
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Vitesse maximale » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage de la vitesse maximale souhaitée.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Remarque
La vitesse de travail ne peut pas dépasser la vitesse maximale réglée.
Réinitialiser le compteur de
maintenance
Si un travail de maintenance affiché à l’écran a été exécuté, le compteur de main­tenance correspondant doit alors être réini­tialisé.
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Compteurs entr. » s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton Info. Les relevés de compteur s’affichent.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le compteur à supprimer soit mis en sur­brillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
5. Sélectionner « Oui » en tournant le bou­ton Info.
6. Appuyer sur le bouton Info. Le compteur est supprimé.
Réglage de la tête de nettoyage
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Brosse » s’affiche dans le menu.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le type de tête de nettoyage montée soit mis en surbrillance. « Roll » = tête de nettoyage R « Disc » = tête de nettoyage D
4. Appuyer sur le bouton Info.
Dosage de l’eau en fonction de la
vitesse
Si le dosage de l’eau en fonction de la vi­tesse est activé, l’arrosage de brosse change proportionnellement à la vitesse. Le dosage de l’eau est également influencé par le réglage du programme de nettoyage respectif (0...100 %).
Réglage ON [ml/m2] OFF [l/min]
0% 0 10% 7,5 20% 15 30% 22,5 40% 30 50% 37,5 60% 45 70% 52,5 80% 60 90% 67,5 100% 75
0 0,6 1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
Réglage du dosage de l’eau constant ou en fonction de la vitesse :
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Mode dosage d’eau » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la fonction souhaitée soit mise en surbril­lance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Temporisations
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu « Arrêts essorage » s’af­fiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le module souhaité soit mis en surbril­lance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
5. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage de la temporisation souhaitée.
6. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage de la langue
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu « Langue » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la langue souhaitée soit mise en surbril­lance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Gestion des clés
Dans le point de menu « KIK », les autori­sations pour les touches intelligentes jaunes et la langue d’affichage sont libé­rées.
1. Insérer la clé intelligente grise.
2. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu « KIK » s’affiche à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton Info.
4. Retirer la clé intelligente grise et insérer la clé intelligente jaune à personnaliser.
5. Sélectionner le point de menu à modifier en tournant le bouton Info.
6. Appuyer sur le bouton Info.
7. Sélectionner le réglage du point de me­nu en tournant le bouton Info.
8. Confirmer le réglage en appuyant sur le point de menu.
9. Sélectionner le point de menu suivant à modifier en tournant le bouton Info.
10.Une fois tous les réglages effectués, af­ficher le menu « Confirmer » en tournant le bouton Info.
11.Appuyer sur le bouton Info. Les autorisations sont enregistrées.
Activation/désactivation des kits de
montage
1. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du kit de montage souhaité à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la fonction souhaitée du kit de montage soit mise en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage usine
Le réglage d’usine de tous les paramètres de nettoyage est rétabli.
1. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du point de menu « Réglages usine ».
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Oui » soit mis en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage des paramètres des
programmes de nettoyage
Tous les paramètres des programmes de nettoyage sont conservés jusqu’à ce qu’un autre réglage soit sélectionné.
1. Régler le programmateur sur le pro­gramme de nettoyage souhaité.
2. Appuyer sur le bouton Info. Le premier paramètre à régler est affiché.
3. Appuyer sur le bouton Info La valeur réglée clignote.
4. Régler la valeur souhaitée en tournant le bouton Info.
5. Confirmer le réglage modifié en ap­puyant sur le bouton Info ou attendre que la valeur réglée soit appliquée auto­matiquement au bout de 10 secondes.
6. Sélectionner le paramètre suivant en tournant le bouton Info.
7. Une fois tous les paramètres souhaités modifiés, tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du point de menu « Quitter ».
8. Appuyer sur le bouton Info. Le menu est quitté.
40 Français
Page 41
Transport
DANGER Conduite en pente
Risque de blessures Utilisez l’appareil pour le chargement et le déchargement uniquement sur des pentes jusqu’à la valeur maximale (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Conduisez lentement.
PRÉCAUTION Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Avec la tête de nettoyage D montée, re­tirer les disques brosses du sabot.
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glis­sement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau Videz complètement l'appareil de toute son eau. Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
● Stocker cet appareil uniquement à l'inté­rieur.
● Charger complètement les batteries avant de les stocker longtemps.
● Charger complètement les batteries au moins une fois par mois pendant le stoc­kage.
Entretien et maintenance
DANGER Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution Tourner le programmateur en position « OFF ». Débranchez la clé intelligente avant de ré­aliser un quelconque travail sur l’appareil. Débranchez la fiche secteur du chargeur. Débranchez la fiche de la batterie.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau
propre.
Intervalles de maintenance
Après chaque fonctionnement
ATTENTIO N Nettoyage non conforme
Risque d'endommagement. Ne projetez pas d'eau sur l'appareil. Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour la description détaillée des différents travaux de maintenance, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Vidanger l'eau sale.Rincer le bac d’eau sale à l’eau claire.Nettoyer le filtre à impuretés grossières.Tête de nettoyage R uniquement : reti-
rer et vider le réservoir de déchets volu­mineux.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide imbibé d'une solu­tion basique de nettoyage.
Nettoyer les lèvres d’aspiration, en véri-
fier l’usure et les remplacer si néces­saire.
Nettoyer les joints racleurs, en vérifier
l’usure et les remplacer si nécessaire.
Nettoyer les brosses, en vérifier l’usure
et les remplacer si nécessaire.
Charger la batterie.
Si le niveau de charge est inférieur à
50%, charger complètement et sans interruption la batterie.
Si le niveau de charge est supérieur à
50%, charger la batterie uniquement si la prochaine utilisation requiert la durée de fonctionnement complète.
Toutes les semaines
En cas d'utilisation fréquente, charger la
batterie complètement et sans interrup­tion au moins une fois par semaine.
Tous les mois
Pour la description détaillée des différents travaux de maintenance, voir le chapitre « Travaux de maintenance ». Si l’appareil est temporairement arrêté :
procéder à la charge d’égalisation de la batterie.
Vérifier l'oxydation des pôles de la batte-
rie, les brosser si besoin. Vérifier la bonne fixation des câbles de liaison.
Nettoyer les joints entre le bac d'eau
sale et le couvercle et en vérifier l'étan­chéité, les remplacer si besoin.
Vider le réservoir d'eau propre et rincer
les dépôts.
Nettoyer le filtre d'eau propre.Sur les batteries sans maintenance, vé-
rifier l'étanchéité à l'acide des cellules.
Tête de nettoyage R uniquement : net-
toyer le tunnel de la brosse.
Tête de nettoyage R uniquement : net-
toyer la règle de distribution d’eau sur la tête de nettoyage.
Après des arrêts prolongés, ranger l'ap-
pareil avec les batteries complètement chargées. Charger la batterie complète­ment au moins une fois par mois.
Tous les ans
Faire réaliser l'inspection prescrite par le
service après-vente.
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distribu­teur. Demandez conseil.
Travaux de maintenance
Retournement ou remplacement des
lèvres d’aspiration
Lorsque les lèvres d’aspiration sont usées, elles doivent être retournées ou rempla­cées. Les lèvres d'aspiration peuvent être tour­nées 3 fois jusqu'à ce que les 4 bords soient usés.
1. Retirer le suceur.
2. Dévisser les poignées étoiles.
1 Poignée-étoile 2 Bande de serrage 3 Partie intérieure du suceur 4 Fermeture de tension
3. Retirer la partie intérieure du suceur.
4. Ouvrir la fermeture de tension.
5. Retirer la bande de serrage.
6. Détacher les lèvres d’aspiration de la partie intérieure.
1 Joint racleur 2 Lèvre-support 3 Partie intérieure du suceur 4 Bande de serrage
7. Enfoncer les lèvres d’aspiration tour­nées ou nouvelles sur les picots de la partie intérieure du suceur.
8. Poser la bande de serrage.
9. Pousser la partie intérieure du suceur dans la partie supérieure.
10.Visser et serrer les poignées étoiles.
Français 41
Page 42
Nettoyage du tamis des déchets
volumineux
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1 Filtre à impuretés grossières 2 Filtre anti-peluches
2. Sortir le filtre à impuretés grossières vers le haut.
3. Rincer le filtre à impuretés grossières sous l'eau courante.
4. Insérer le filtre à impuretés grossières dans le bac d'eau sale.
Nettoyage du flotteur et du filtre anti-
peluches
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1 Flotteur 2 Interrupteur à flotteur 3 Filtre anti-peluches
2. Rinçage du flotteur à l’eau claire.
3. Rinçage de l’interrupteur à flotteur à l’eau claire.
4. Retirer et nettoyer le filtre anti-peluches.
Remplacement du disque brosse
Remarque
Remplacez les disques brosses lorsque la longueur des poils a atteint 10 mm.
1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Pousser la pédale de changement de brosse vers le bas.
3. Retirer le disque brosse sur le côté, sous la tête de nettoyage.
4. Maintenir la nouvelle brosse à vitre sous la tête de nettoyage, appuyer vers le haut et l'enclencher.
Remplacement des brosses-rouleaux
Remarque
Remplacez les brosses-rouleaux lorsque la longueur des poils a atteint 10 mm.
1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Retirer la poignée de changement de brosse.
1 Poignée de changement de brosse 2 Couvercle de palier avec joint racleur 3 Brosse-rouleau
3. Retirer le couvercle de palier avec le joint racleur.
4. Retirer la brosse-rouleau.
5. Insérer la nouvelle brosse-rouleau et la centrer sur l’entraîneur.
1 Entraîneur 2 Mandrin porte-pièce
6. Poser le couvercle de palier avec le joint racleur.
Remarque
S’assurer que la brosse-rouleau se trouve sur le mandrin de porte-pièce et non en dessous.
7. Faire pivoter la poignée de changement de brosse vers le haut et l’enclencher.
8. Répéter la procédure du côté opposé.
Remplacement de la brosse de lavage
latérale (option)
1. Pousser le levier de changement de brosse vers le bas.
1 Brosse de lavage latérale 2 Levier de changement de brosse
La brosse tombe de la fixation.
2. Maintenir la nouvelle brosse sous la brosse de lavage latérale, l’appuyer vers le haut et l’enclencher.
Nettoyer le filtre d'eau propre
1. Vidanger l’eau propre (voir le chapitre « Vidange de l’eau propre »).
2. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau propre.
1 Filtre d'eau propre 2 Fermeture du réservoir d'eau propre
3. Sortir le filtre d'eau propre et le rincer à l'eau claire.
4. Insérer le filtre d'eau propre.
5. Poser la fermeture du réservoir d'eau propre. Remarque : Veiller à ce que le raccord de flexible dans la fermeture du réser­voir d'eau propre soit placé au point le plus bas après le vissage.
Nettoyage de la règle de distribution
d’eau
1. Appuyer sur le déverrouillage dans le sens de la flèche et le maintenir.
2. Faire pivoter la règle de distribution d’eau vers l’avant.
3. Retirer la règle de distribution d’eau dans le sens de la longueur.
4. Nettoyer la règle de distribution d’eau.
5. Réinsérer la règle de distribution d’eau dans la tête de nettoyage et enclencher le verrouillage.
Nettoyage des batteries
1. Porter des lunettes de protection, des vêtements de protection et des gants de protection.
2. Garder les bouchons de cellule des bat­teries fermés.
3. Démonter les batteries.
4. Nettoyer les pièces en plastique des bat­teries et le compartiment de batterie uni­quement avec de l’eau ou des chiffons de nettoyage imbibés d’eau sans addi­tifs.
5. Sécher les surfaces après le nettoyage.
6. Remonter les batteries.
Réinitialiser le compteur de
maintenance
Si un travail de maintenance affiché à l’écran a été exécuté, le compteur de main­tenance correspondant doit alors être réini­tialisé.
Remarque
La réinitialisation des compteurs de main­tenance est décrite dans le chapitre « Clé intelligente grise ».
Dépannage en cas de défaut
DANGER L’appareil peut démarrer de manière in­tempestive
Les personnes travaillant sur l’appareil peuvent être blessées. Débranchez la clé intelligente avant de ré­aliser un quelconque travail sur l’appareil. Débranchez la fiche secteur du chargeur interne de la prise de courant avant de réa­liser un quelconque travail.
42 Français
Page 43
Débranchez la fiche de la batterie avant de réaliser un quelconque travail.
1. Vidanger l'eau sale.
2. Vidanger l’eau propre restante.
Remarque
Si le défaut ne peut pas être résolu avec les instructions suivantes, contacter le service après-vente.
Défauts avec indication
Si le défaut affiché ne figure pas sur la liste suivante, procéder comme suit :
Panne Solution Rés. eau prop. vide ! 1. Remplir le réservoir d’eau propre Vanne eau bloquée 1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Surch. bros. princ. ! 1. Réduire la pression d’appui des brosses. Brosse princ. bloquée 1. Vérifier qu’aucun corps étranger ne bloque les brosses, retirer éventuellement le corps étranger.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. attendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Surch. brosse lat. ! 1. Réduire la pression d’appui de la brosse de lavage latérale. Brosse lat. bloquée 1. Vérifier qu'aucun corps étranger ne bloque la brosse, retirer le corps étranger si besoin.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. attendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Rés. eau usée plein ! 1. Vider le bac d’eau sale. Surch. mot. tract. ! 1. L’inclinaison est trop importante.
a Lors de l’opération de nettoyage : interrompre le nettoyage. b Lors de la course de transport : chercher un trajet avec une inclinaison plus faible.
Mot. tract. bloqué ! 1. Vérifier que les roues ne sont pas bloquées, retirer les corps étrangers.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. Si le moteur de traction a surchauffé, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes, sinon at­tendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Niveau batt. faible ! 1. Régler le programmateur sur Transport.
2. Conduire l’appareil directement vers le chargeur (ou vers la prise de courant en cas de chargeur interne). Éviter les inclinaisons.
3. Charger la batterie.
Batterie vide ! 1. Régler le programmateur sur Transport.
2. Conduire l’appareil vers le chargeur (ou vers la prise de courant en cas de chargeur interne) par le chemin le plus court. Éviter les inclinaisons.
3. Charger la batterie.
Fermer cont. siège 1. Relâchez brièvement le siège du conducteur pour que la commande puisse vérifier le fonctionne-
ment de l’interrupteur de contact du siège.
Mettre en marche ! 1. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ». Redémarrer machine ! 1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Débloquer manette ! 1. Relâcher la pédale d’accélération.
1. Tourner le programmateur en position « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur la fonction précédente.
4. En cas de réapparition du défaut, contacter le service après-vente.
Défauts sans affichage à l’écran
Panne Solution Impossible de démarrer l'ap-
pareil
L'appareil ne fonctionne plus, l'écran affiche « Batterie vide ! »
1. Prendre place sur le siège.
2. Avant d’activer l’interrupteur de sécurité, retirer le pied de la pédale d’accélération.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ».
4. Vérifier les batteries, les charges si besoin.
5. Régler le programmateur sur « OFF ».
6. attendre 10 secondes.
7. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
8. Si possible, ne conduire l’appareil que sur une surface plane.
9. Vérifier éventuellement le frein de stationnement. Si le défaut apparaît quand même, appeler le service après-vente.
1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur « Transport ».
4. Conduire jusqu'à la station de recharge.
5. Si l'appareil ne bouge toujours pas, charger la batterie sur place ou déverrouiller le frein (voir « Fonctionnement/Pousser l’appareil ») et pousser l'appareil vers la station de charge.
Français 43
Page 44
Panne Solution L'appareil se déplace de ma-
nière irrégulière (saccades) au démarrage et à l'arrêt.
La quantité d'eau est insuffi­sante
L'affichage de l'eau propre in­dique un niveau de remplis­sage erroné après la vidange manuelle du réservoir
La barre de l'indicateur de ni­veau de remplissage cli­gnote, affichage « Rés. eau prop. vide ! »
La puissance d'aspiration est trop faible
Le résultat de nettoyage est insuffisant
Les brosses ne tournent pas 1. Réduire la pression d’appui.
L’appareil ne freine pas 1. Enlever le déverrouillage du frein (voir « Fonctionnement/Pousser l’appareil »). Le flexible de vidange de
l’eau sale est bouché
Le dosage du détergent (dose) ne fonctionne pas
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous re­médions gratuitement aux défauts pos-
1. Enlever le déverrouillage du frein (voir « Fonctionnement/Pousser l’appareil »).
1. Vérifier le niveau de remplissage de l’eau propre, remplir éventuellement le réservoir complète­ment afin d’évacuer l’air.
2. Retirer et nettoyer le filtre d’eau propre.
3. Insérer le filtre et visser la fermeture.
4. Tête de nettoyage R uniquement : retirer la règle de distribution d’eau sur la tête de nettoyage.
5. Tête de nettoyage R uniquement : nettoyer le canal d’eau.
6. Vérifier les éventuels colmatages des flexibles, les nettoyer si besoin.
1. Utiliser le dispositif. Pendant le fonctionnement, le système de tuyaux se purge et l'indicateur de niveau se corrige.
1. Remplir le réservoir d’eau propre.
1. Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle et en vérifier l'étanchéité, les remplacer si besoin.
2. Vérifier l'encrassement du filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin.
3. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration, les retourner ou remplacer si besoin.
4. Fermer le couvercle sur le flexible de vidange de l’eau sale.
5. Fermer le couvercle du système de rinçage du bac d’eau sale.
6. Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin.
7. Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspiration, le remplacer si besoin.
8. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
1. Régler le programme de nettoyage adapté à la tâche de nettoyage.
2. Utiliser des brosses appropriées pour la tâche de nettoyage.
3. Utiliser un détergent approprié pour la tâche de nettoyage.
4. Réduire la vitesse.
5. Régler la pression d’appui.
6. Régler les joints racleurs.
7. Vérifier l’usure de la brosse et la remplacer éventuellement.
8. Vérifier l’évacuation de l’eau.
2. Vérifier qu’aucun corps étranger ne bloque les brosses, retirer éventuellement le corps étranger.
3. Si le moteur est surchargé, le laisser refroidir.
4. Régler le programmateur sur « OFF ».
5. attendre 10 secondes.
6. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
7. Vérifier si la fiche de l’appareil est branchée sur la tête de nettoyage.
1. Ouvrir le couvercle du dispositif de dosage sur le flexible de vidange.
2. Retirer le tuyau d’aspiration du suceur et le fermer à la main.
3. Régler le programmateur sur « Aspiration ». Le bouchage est aspiré du flexible de vidange dans le bac d’eau sale.
1. Version dose uniquement : appeler le service après-vente.
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du dé­faut est un vice de matériau ou de fabrica­tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires
Accessoire tête de nettoyage avec brosses-rouleaux
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Désignation R 65
N° de pièce
Brosse-rouleau, rouge (moyenne, standard)
Brosse-rouleau, blanche (douce) 6.907-770.0 6.907-771.0 Pour le lustrage et le nettoyage d’entretien de sols fra-
4.035-604.0 4.035-605.0 Pour le nettoyage d’entretien de sols même très encras-
R 75 N° de pièce
Description A B
sés.
giles.
12
12
44 Français
Page 45
Désignation R 65
N° de pièce
Brosse-rouleau, orange (haute/pro­fonde)
Brosse-rouleau, verte (dure) 6.907-727.0 6.907-731.0 Pour le nettoyage puissant de sols très encrassés et Brosse-rouleau, noire (très dure) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2 Rouleau en microfibre 4.114-054.0 4.114-007.0 Pour le nettoyage d'entretien des sols lisses. 1 2 Axe pour rouleau pad 4.762-626.0 4.762-627.0 Pour le support de rouleaux pads. 1 2 Rouleau pad, jaune (doux) 6.369-454.0 6.369-454.0 Pour le polissage de sols 20 96 ; 106 Rouleau pad, rouge (moyen) 6.369-456.0 6.369-456.0 Pour le nettoyage de sols légèrement encrassés. 20 96 ; 106 Rouleau pad, vert (dur) 6.369-455.0 6.369-455.0 Pour le nettoyage de sols normalement encrassés à
6.907-726.0 6.907-730.0 Pour le récurage de sols structuraux (dalles de sécurité,
R 75 N° de pièce
Description A B
12
etc.).
12
pour la désincrustation (par ex. cires, acrylates).
20 96 ; 106
très encrassés.
Accessoire tête de nettoyage avec disques brosses
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Désignation D 65
N° de pièce
Brosse à vitre, nature (douce) 4.905-012.0 4.905-020.0 Pour le lustrage de sols. 1 2 Disque brosse, blanc 4.905-011.0 4.905-019.0 Pour le lustrage et le nettoyage d’entretien de sols fra-
Brosse à vitre, rouge (moyenne, standard)
Brosse à vitre, noire (dure) 4.905-013.0 4.905-021.0 Pour le nettoyage de sols très encrassés. 1 2 Pad diamant fin, vert 6.371-235.0 6.371-236.0 Pour rafraîchir les revêtements contenant de la chaux et Pad diamant grossier, blanc 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2 Pad diamant moyen, jaune 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2 Porte-disque de pad 4.762-446.0 4.762-447.0 Pour le support de pads. 1 2
4.905-010.0 4.905-018.0 Pour le nettoyage de sols peu encrassés ou fragiles. 1 2
D 75 N° de pièce
Description A B
12
giles.
52
les sols recouverts de résine époxy.
Accessoire suceur
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Désignation N° de pièce Description A B
Jeu de lèvres d'aspiration, avant en PU (rouge), ar­rière en Linatex
Jeu de lèvres d'aspiration, Linatex 4.039-356.0 Indéchirable Paire 1 paire Jeu de lèvres d’aspiration, PU 4.039-357.0 Résistant à l’huile Paire 1 paire
4.039-366.0 Standard Paire 1 paire
Caractéristiques techniques
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Généralités
Vitesse de conduite/nettoyage km/h6666 Vitesse de transport km/h6666 Vitesse de déplacement arrière km/h4444 Rendement surfacique théorique m2/h 3900 3900 4500 4500 Rendement surfacique théorique avec brosse de la-
vage latérale Rendement surfacique pratique m2/h 2730 2730 3150 3150 Volume du réservoir d'eau propre l 110 110 110 110 Volume du bac d'eau sale l 110 110 110 110 Volume du réservoir d'impuretés grossières l 1,6 - 1,8 ­Volume du bac à détergent (option dose) l 5555 Dosage du détergent % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Dosage de l’eau l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Charge surfacique (avec conducteur et réservoir d'eau propre plein)
Pression de surface N/mm Charge surfacique (poids/surface de stationnement) kg/m
Dimensions
Longueur mm 1640 1640 1640 1640 Largeur mm 740 740 740 740 Largeur du suceur mm 950 950 950 950 Hauteur mm 1310 1310 1310 1310
m2/h - - 5100 5100
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
470...542 470...542 470...542 470...542
Français 45
Page 46
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Largeur de travail mm 650 650 750 750 Largeur de travail avec brosse de lavage latérale mm - - 850 850 Dimensions de l’emballage L x l x h mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Rayon de braquage mm 1750 1750 1750 1750 Dimensions du compartiment pour batteries L x l x h mm 2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x37
5)
Pneus
Roue avant, largeur mm 90 90 90 90 Roue avant, diamètre mm 250 250 250 250 Roue arrière, largeur mm 75 75 75 75 Roue arrière, diamètre mm 290 290 290 290
Poids
Poids total autorisé kg 650 650 650 650 Poids à vide (poids de transport) kg 480 480 480 480 Poids opérationnel typique kg 540 540 540 540 Force d’appui au sol de la brosse, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
2
(g/
Pression d’appui au sol de la brosse, max. N/m
cm
2
)
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 24 24 24 24 Capacité de la batterie Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Puissance moyenne absorbée W 2350 2350 2350 2350 Puissance nominale W 2500 2500 2500 2500 Puissance du moteur de traction W 600 600 600 600 Puissance de la turbine d'aspiration W 600 600 600 600 Puissance de l'entraînement de la brosse W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Type de protection IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Dépression (max.) kPa
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
Dépression (en fonctionnement) kPa
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
Brosses de nettoyage
Diamètre de la brosse mm 100 355 100 385 Longueur de brosse mm 605 - 705 ­Vitesse de rotation de la brosse 1/min 1200 180 1200 180 Diamètre de la brosse de lavage latérale mm - - 220 220 Vitesse de rotation de la brosse de lavage latérale 1/min - - 220 220
Chargeur interne
Longueur de câble m 2222 Tension nominale V 100...240 100...240 100...240 100...240 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Puissance absorbée W 750 750 750 750 Courant de charge A 28 28 28 28 Degré defficacité %92929292
Conditions ambiantes
Plage de températures autorisée °C 5...40 5...40 5...40 5...40 Température max. de l’eau °C 50 50 50 50 Pression de l'eau du système de remplissage (en op-
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
tion) Pression de l'eau du système de rinçage du bac
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
d'eau sale (en option) Humidité de l'air relative % 20...90 20...90 20...90 20...90
Inclinaison
Inclinaison max. de la zone de travail % 10 10 10 10 Inclinaison courte distance (max.10 m) transport,
%22222222
chargement
46 Français
Page 47
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Valeur de vibrations siège m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Incertitude K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Niveau de pression acoustique L Niveau de pression acoustique L
normal Incertitude KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6 Niveau de puissance acoustique LWA +
incertitude KWA mode Eco Niveau de puissance acoustique LWA +
incertitude KWA fonctionnement normal
Brosse de lavage latérale
Puissance W - - 140 140 Force d’appui au sol de la brosse, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Pression d’appui au sol de la brosse, max. N/m
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma­chine désignée ci-après ainsi que la ver­sion que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sé­curité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur de sol autoporté Type : 1.161-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/02/2021
mode Eco dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
fonctionnement
pA
Avvertenze generali........................... 47
Funzione............................................ 47
Impiego conforme alla destinazione.. 47
Tutela dell’ambiente .......................... 48
Accessori e ricambi ........................... 48
Volume di fornitura ............................ 48
Avvertenze di sicurezza .................... 48
Descrizione dell’apparecchio............. 49
Montaggio.......................................... 50
Messa in funzione ............................. 51
Esercizio............................................ 52
Termine del funzionamento ............... 54
Chiave intelligente grigia ................... 55
Trasporto........................................... 56
Stoccaggio......................................... 56
Cura e manutenzione........................ 56
Guida alla risoluzione dei guasti........ 58
Garanzia............................................ 59
Accessori........................................... 60
Dati tecnici......................................... 60
Dichiarazione di conformità UE ......... 62
le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire se­condo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso fu­turo o per un successivo proprietario.
Questa lavasciugapavimenti è utilizzata per la pulizia a umido o per la lucidatura di pa­vimenti piani. Regolando la quantità d'acqua e la quantità di detergente è possibile adattare facilmen­te l'apparecchio alle rispettive attività di pu­lizia. Il dosaggio del detergente viene regolato tramite l’aggiunta nel serbatoio o tramite un dispositivo di dosaggio (opzione "Dose"). L’irrigazione a spazzola può essere dipen­dente dalla velocità o costante. La larghezza di lavoro e la capacità dei ser­batoi di acqua fresca e sporca (vedere il ca­pitolo "Dati tecnici") consentono una pulizia efficace con una lunga durata.
dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
cm
2
2
)
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
(g/
Indice
L'apparecchio è dotato di un motore di tra­zione.
Nota
A seconda del tipo di pulizia da eseguire, l’apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori. Richiedete il nostro cata­logo o visitate il nostro sito internet alla pa­gina www.kaercher.com.
Impiego conforme alla
destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e industriale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione. Utilizzare que­sto apparecchio esclusivamente in confor­mità alle indicazioni fornite nel presente manuale d'uso.
● L’apparecchio deve essere utilizzato so­lo per la pulizia di pavimenti lisci resi­stenti all'umidità e alla lucidatura.
● Quest’apparecchio è destinato all’utiliz­zo in ambienti interni.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec­chio per la prima volta, leggere
Funzione
● L’intervallo di temperatura di funziona­mento è compreso tra +5 ºC e +40 °C.
● L’apparecchio non è indicato per la puli­zia di pavimenti gelati (ad es. in magaz­zini frigoriferi).
● L’apparecchio è adatto per un’altezza massima dell’acqua di 1 cm. Non guida­re in un’area se esiste il rischio che ven­ga superato il livello massimo dell’acqua.
● In caso di impiego di caricabatterie o batterie devono essere utilizzati solo i componenti ammessi nelle istruzioni per l'uso. Le combinazioni diverse da quelle indicate devono essere autorizzate con assunzione di responsabilità da parte del fornitore del caricabatterie e/o della batteria.
● L’apparecchio non è destinato alla puli­zia di strade pubbliche.
● L’apparecchio non deve essere utilizza­to su pavimenti sensibili alla pressione. Tenere conto del carico massimo di su­perficie consentito del pavimento. Il cari-
Italiano 47
Page 48
co di superficie dovuto all’apparecchio è specificato nei dati tecnici.
● L’apparecchio non è indicato per l’impie­go in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
● L’apparecchio è omologato per il funzio­namento su superfici con una pendenza massima (vedi capitolo “Dati tecnici”).
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi­li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funziona­mento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non de­vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer- cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di ac­cessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la pri­ma volta leggere e rispettare sia il presente manuale d’uso sia l’allegato opuscolo Nor­me di sicurezza per pulitori a spazzola n.
5.956-251.0 e seguirne le indicazioni. L’apparecchio è omologato per il funziona­mento su superfici con una pendenza limi­tata (vedi capitolo “Dati tecnici”).
AVVERTIMENTO L’apparecchio può ribaltarsi
Pericolo di lesioni Utilizzare l’apparecchio solo su superfici che non superano la pendenza consentita (vedi il capitolo “Dati tecnici”).
AVVERTIMENTO Pericolo di incidenti causato da un uti­lizzo errato
Le persone possono ferirsi. Gli operatori devono essere adeguatamen­te istruiti sull’uso dell’apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi si­ano chiusi.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o mo­dificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
Per la disattivazione immediata di tutte le funzioni: Portare l’interruttore di sicurezza su “0”.
● L’apparecchio frena a fondo quando l’in­terruttore di sicurezza è disattivato.
● L’interruttore di sicurezza agisce diretta­mente su tutte le funzioni dell’apparec­chio
Interruttore del sedile
Se l’operatore lascia il sedile durante il la­voro o durante la guida, l’interruttore del se­dile spegne il motore dopo un breve ritardo.
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento
L’acqua danneggia la turbina di aspirazione. Non riempire o schizzare acqua in questa apertura.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni
I componenti contrassegnati con questo avviso si surriscaldano durante il funzionamento. Non toccare i componenti contrassegnati in questo modo. Lasciare raffreddare questi componenti prima di lavorare sull’apparec­chio.
PERICOLO
Pericolo di incidente
Sui pendii, vi è un elevato rischio di ribaltamento ad alta velocità. Guidare lentamente sui pendii. Non curvare in pendenza. Quando si guida velocemente, evitare di sterzare bruscamente e con un ampio an­golo di sterzata.
Simboli degli indicatori di
avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osser­vare le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riporta­te sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuo­ri dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fu­mare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
48 Italiano
Page 49
Descrizione dell’apparecchio
Panoramica dell'apparecchio
Italiano 49
Page 50
1 * Sistema di riempimento 2 Chiusura serbatoio acqua pulita con fil-
tro acqua pulita
3 Filtro per sporco grossolano 4 Coperchio serbatoio acqua sporca 5 Campo di comando 6 Rotella di regolazione labbro di trascina-
mento (solo testa di pulizia D)
7 Pedale cambio della spazzola (solo te-
sta di pulizia D)
8 Volante 9 Labbro di trascinamento
10 Maniglia di cambio della spazzola (solo
testa di pulizia R)
11 Luce laterale 12 Contenitore per lo sporco grossolano
(solo testa di pulizia R)
13 Tanica del detergente 14 Targhetta 15 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te
16 Batteria 17 * Caricabatterie interno 18 Connettore batteria (con caricabatterie
esterno) Cavo di rete caricabatterie (con carica­batterie interno)
19 Area di stoccaggio per set di pulizia “Ho-
mebase Box”
20 * Spia 21 Sedile 22 Sblocco del serbatoio dell’acqua sporca 23 Leva di regolazione del sedile 24 Apertura di riempimento serbatoio ac-
qua pulita
25 Supporto per tubo flessibile 26 Luce di marcia diurna 27 Acceleratore 28 * Pedana spazzola laterale 29 * Collegamento dell’acqua per il sistema
di lavaggio del serbatoio dell’acqua sporca
30 Supporto coperchio del serbatoio
dell’acqua sporca
31 Galleggiante 32 Filtro pelucchi 33 Conservazione per barra di aspirazione 34 Tubo flessibile di scarico acqua sporca
con dispositivo di dosaggio
35 Serbatoio acqua sporca 36 * Portamocio 37 Tubo flessibile di aspirazione 38 Leva di serraggio barra di aspirazione 39 Chiusura del serbatoio dell’acqua spor-
ca
40 Barra di aspirazione 41 Testa di pulizia 42 Indicatore di livello acqua pulita 43 Serbatoio acqua pulita
* opzionale
Contrassegno colore
● Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.
● Gli elementi di comando per la manuten­zione ed il service sono grigio chiaro.
Campo di comando
1 * Interruttore pedana spazzola laterale 2 Clacson 3 Interruttore di direzione 4 Interruttore del programma 5 Chiave intelligente 6 Display 7 Pulsante Info 8 Interruttore di sicurezza
Interruttore del programma
1 OFF
L’apparecchio è spento.
2 Trasporto
Spostarsi al luogo d’impiego.
3 Strof.e asp.: Eco
Pulire il pavimento a umido (con volume d’acqua e velocità della spazzola ridotti) e aspirare l’acqua sporca (con potenza di aspirazione ridotta).
4 Strofina e aspira
Pulire il pavimento a umido e aspirare l’acqua sporca.
5 Strof.e asp.: Heavy
Pulire il pavimento a umido (con pres­sione di contatto della spazzola aumen­tata) e aspirare l’acqua sporca.
6 Solo strofinamento
Posa senza aspirazione Pulire il pavimento a umido e lasciare agire il detergente.
7 Solo aspirazione
Aspirare l’acqua sporca.
8 Lucida
Lucidare il pavimento con una elevata velocità della spazzola senza applicare liquidi.
Supporto barra di aspirazione
● Durante la guida in spazi ristretti, la bar­ra di aspirazione può essere rimossa e appesa in una delle aperture sul coper­chio del serbatoio dell’acqua sporca.
La barra di aspirazione può essere ap­pesa nella cavità sul serbatoio dell’ac­qua sporca per lo stoccaggio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Apertura di scarico serbatoio ac­qua pulita
Apertura di scarico serbatoio ac­qua sporca
Livello di riempimento serbatoio acqua pulita (50%)
Punta di reggiatura
*Portamocio
Collegamento idrico sistema di ri­empimento
Collegamento idrico sistema di la­vaggio serbatoio acqua sporca
Cambio della spazzola
* opzionale
Montaggio
Scarico dell'apparecchio
1. Rimuovere il film di imballaggio.
2. Rimuovere la cinghia di serraggio.
1 Cinghia di serraggio 2 Ta vo la 3 Ceppo 4 Listello squadrato
3. Svitare il ceppo, i listelli quadrati e le ta­vole. I componenti da svitare sono con­trassegnati in grigio nell’illustrazione.
4. Posizionare una rampa di fronte al pallet con le tavole e i listelli quadrati svitati e fissarla con viti per truciolare.
50 Italiano
Page 51
5. Installare le batterie se l’apparecchio è stato consegnato senza (vedi il capitolo “Prima della messa in servizio/batterie”).
6. Portare l’apparecchio in avanti dal pallet (vedi il capitolo “Funzionamento/mar­cia”).
Montaggio delle spazzole
1. Il montaggio delle spazzole è descritto nel capitolo “Lavori di manutenzione”.
Montaggio della barra di
aspirazione
1. Sollevare entrambe le leve di bloccag­gio.
1 Tubo flessibile di aspirazione 2 Sospensione della barra di aspirazione 3 Barra di aspirazione 4 Leva di bloccaggio
2. Inserire la barra di aspirazione nell’ap­posito aggancio.
3. Abbassare entrambe le leve di bloccag­gio.
Batterie
Pacchi batteria consigliati
Descrizio-neN. d’ordi-neVolume
(m3)*
170 Ah ­senza ma-
4.039-
352.7
2,4 1,0
nutenzio­ne, AGM
180 Ah ­senza ma-
4.039-
354.7
3,8 1,6
nutenzio­ne, gel
285 Ah ­senza ma-
4.039-
353.7
12,6 5,1
nutenzio­ne, AGM
* Volume minimo del vano di ricarica batte­ria ** Corrente minima d'aria tra vano di ricari­ca batteria e ambiente circostante
Flusso d'aria
3
(m
/h) **
Inserimento e collegamento delle
batterie
PRUDENZA Smontaggio e montaggio delle batterie
Posizione instabile della macchina Prima di smontare e montare le batterie as­sicurarsi che la macchina sia in posizione stabile.
ATTENZIONE Scambio della polarità
Danneggiamento dell’elettronica di coman­do Prestare attenzione alla corretta polarità durante il collegamento della batteria.
ATTENZIONE Scarica profonda
Pericolo di danneggiamento Caricare le batterie prima di mettere in fun­zione l'apparecchio.
1. Scaricare l'acqua sporca.
2. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e ruotarlo all’indietro.
3. Inserire le batterie nell’apparecchio.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Distanziatore 310x85x70 mm 2 Distanziatore 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Distanziatore 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Distanziatori 345x60x47
4. Inserire i distanziatori nelle posizioni mo­strate nell’immagine tra batteria e appa­recchio.
5. Collegare i poli con i cavi di collegamen­to.
6. Fissare i cavi di collegamento ai poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Nota
Per i kit di batterie da 170 Ah 4.039-352.7, collegare il cavo di collegamento al polo ne­gativo con il bullone terminale isolato.
7. Collegare la spina batteria dell’apparec­chio alla spina della batteria.
8. Ruotare in avanti il serbatoio dell’acqua sporca e chiuderlo.
Smontaggio della batteria
PRUDENZA Smontaggio e montaggio delle batterie
Posizione instabile della macchina Prima di smontare e montare le batterie as­sicurarsi che la macchina sia in posizione stabile.
1. Portare l’interruttore di sicurezza su “0”.
2. Scaricare l'acqua sporca.
3. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e ruotarlo all’indietro.
4. Estrarre la spina della batteria.
5. Scollegare il cavo dal polo negativo della batteria.
6. Scollegare i restanti cavi dalle batterie.
7. Estrarre le batterie.
8. Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni vigenti.
Messa in funzione
Carica della batteria
PERICOLO Impiego non corretto del caricabatterie
Scossa elettrica Osservare la tensione di rete e la protezio­ne sulla targhetta tipo dell'apparecchio. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati.
I gas infiammabili vengono generati quando la batteria è carica
Pericolo di esplosione Ricaricare le batterie solo con in un am­biente idoneo. La stanza deve avere un vo­lume minimo a seconda del tipo di batteria e un ricambio d’aria con un flusso d’aria mi­nimo (vedi “Batterie consigliate”).
ATTENZIONE Accumulo di gas pericolosi sotto il ser­batoio durante la ricarica
Pericolo di esplosione Prima di ricaricare batterie a manutenzione ridotta, inclinare il serbatoio acqua sporca verso l’alto.
La ricarica dura in media circa 10-15 ore. L’apparecchio non deve essere utilizzato durante il processo di ricarica.
Nota
L'apparecchio è dotato di una protezione contro il completo scaricamento: al rag­giungimento del livello minimo di capacità ammesso, il motore della spazzola e la tur­bina vengono spenti.
1. Guidare l'apparecchio direttamente ver­so il caricabatterie, evitando eventuali pendenze.
Italiano 51
Page 52
Caricabatterie esterno
ATTENZIONE Impiego di un caricabatterie non adatto
Pericolo di danneggiamento Non collegare il caricabatterie alla spina della batteria lato apparecchio. Utilizzare solo un caricabatterie adatto al ti­po di batterie installate. Leggere le istruzioni per l'uso del produtto­re del caricabatterie e osservare in partico­lar modo le avvertenze di sicurezza.
Batteria Capacità Caricabatte-
rie
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
1. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e ruotarlo all’indietro.
2. Estrarre la spina della batteria, lato bat­teria.
1 Spina batteria, lato apparecchio 2 Spina batteria, lato batteria
3. Collegare la spina batteria, lato batteria, al caricabatterie.
4. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
5. Eseguire il caricamento secondo le indi­cazioni riportate nel manuale d'uso del caricabatterie.
6. Collegare la spina batteria del lato appa­recchio alla spina batteria del lato batte­ria.
7. Ruotare in avanti il serbatoio dell’acqua sporca e chiuderlo.
Caricabatterie interno
1. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e ruotarlo all’indietro.
2. Inserire la spina del caricabatterie inter­no nella presa. Lo stato di carica della batteria viene vi­sualizzato sul display del campo di co­mando.
3. Al termine della ricarica, scollegare la spina del caricabatterie dalla presa.
4. Ruotare il serbatoio dell’acqua sporca in avanti.
Batterie a ridotta manutenzione
(con elettroliti liquidi)
PERICOLO Rabbocco dell’acqua a batteria scarica
Pericolo di ustioni chimiche per la fuoriusci­ta di acido, danneggiamento degli indu­menti Durante la manipolazione dell’acido della batteria indossare occhiali di protezione, in­dumenti di sicurezza e guanti di protezione.
Osservare le norme. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sugli indumenti con acqua abbondante.
ATTENZIONE Utilizzo di acqua con additivi
Batterie difettose, perdita dei diritti di garan­zia Per il rabbocco della batteria utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (EN 50272­T3). Non utilizzare additivi estranei, i cosiddetti agenti di miglioramento, altrimenti decade la garanzia.
1. Aggiungere acqua distillata un’ora prima del termine della ricarica. Verificare il corretto livello di acido in base al con­trassegno sulla batteria. Al termine della ricarica tutte le celle del­la batteria devono erogare gas.
2. Rimuovere l’acqua versata. Per fare ciò, procedere come descritto nel capitolo Cura e manutenzione nella sezione “Pu­lizia delle batterie”.
Esercizio
PERICOLO Caduta di oggetti
Pericolo di lesioni Non guidare l’apparecchio in aree in cui è possibile che il personale operatore possa essere colpito da oggetti che cadono.
ATTENZIONE Situazione di pericolo durante l’eserci­zio
Pericolo di lesioni In caso di pericolo, portare l’interruttore di sicurezza su “0”.
Spinta dell’apparecchio
Per spingere l’apparecchio è necessario sbloccare il freno.
PERICOLO Pericolo di incidente
Quando il freno è sbloccato, la funzione del freno è definitivamente fuori servizio. Assicurarsi di rimuovere le monete per lo sblocco immediatamente dopo che la spin­ta è terminata.
1. Spostare la leva di sblocco lontano dalla ruota e tenerla ferma.
1 Leva di sblocco
2. Inserire una moneta tra l’alloggiamento e la leva su entrambe le estremità della leva.
3. Rilasciare la leva di sblocco.
4. Spingere l’apparecchio.
5. Rimuovere entrambe le monete imme­diatamente dopo aver spinto.
Regolazione del sedile
Regolazione dell’altezza
1. Stare accanto all’apparecchio.
2. Sollevare il sedile di dietro.
3. Allineare il supporto del sedile anteriore all’altezza desiderata dell’apparecchio.
4. Abbassare il sedile di dietro.
Regolazione della posizione
1. Azionare la leva di regolazione del sedi­le e spostare il sedile nella posizione de­siderata.
2. Rilasciare la leva di regolazione del se­dile e innestare il sedile.
Accensione dell’apparecchio
1. Prendere posto sul sedile di guida.
2. Inserire la chiave intelligente.
3. Portare l’interruttore di sicurezza su “1”.
4. Ruotare l’interruttore del programma sulla funzione desiderata.
5. Se sul display appare uno dei display seguenti, togliere il piede dal pedale dell’acceleratore, mettere l’interruttore di sicurezza su “0” ed eseguire i lavori di manutenzione necessari.
Display Attività
Manutenzione Barra di aspir.
Manutenzione Spazzola
Manutenzione Acc. lavavetri
Manutenzione Fil. acqua scar.
Manutenzione Filtro acqua pulita
6. Premere il pulsante Info.
7. Resettare il contatore per la manuten­zione corrispondente (vedi “Chiave intel­ligente grigia/reset contatore manutenzione”).
Nota
Se il contatore non viene resettato, il di­splay di manutenzione appare di nuovo ogni volta che si accende l’apparecchio.
Pulire la barra di aspirazio­ne.
Controllare l’usura delle spazzole e pulire.
Controllare l’usura e la re­golazione del labbro di aspirazione.
Pulire il filtro pelucchi.
Pulire il filtro acqua pulita.
Accensione della luce
Luce di marcia diurna
La luce di marcia diurna è in funzione se l’apparecchio è attivato.
Luce laterale
La luce laterale si illumina non appena l’in­terruttore del programma è impostato su un programma di pulizia.
Controllo del freno di
stazionamento
PERICOLO Freno di stazionamento difettoso
Pericolo di incidente Prima di ogni esercizio, controllare il funzio­namento del freno di stazionamento al livel­lo.
1. Accendere l'apparecchio.
52 Italiano
Page 53
2. Posizionare il selettore di direzione su “Avanti”.
3. Impostare l’interruttore del programma su “Trasporto”.
4. Premere leggermente il pedale dell’ac­celeratore. Il freno deve sbloccarsi in modo udibile. L’apparecchio deve iniziare a muoversi leggermente a livello.
5. Rilasciare il pedale dell’acceleratore. Il freno deve essere inserito in modo udi­bile.
In caso contrario, mettere l’apparecchio fuori servizio e chiamare l’assistenza clien­ti.
Guida
PERICOLO Mancanza di frenata
Pericolo di incidente Prima di utilizzare l’apparecchio, è essen­ziale controllare il funzionamento del freno di stazionamento. Non utilizzare mai l’ap­parecchio se il freno di stazionamento non funziona.
PERICOLO Guida imprudente
Pericolo di ribaltamento Guidare in pendenza solo in direzione di marcia e trasversalmente alla direzione di marcia fino a massimo 10%. Non curvare in pendenza o su pendii. Guidare lentamente in curva e su terreno bagnato. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su terreni stabili.
Nota
La direzione di marcia può essere modifica­ta durante la marcia. Ciò significa che i pun­ti molto opachi possono essere lucidati spostandosi avanti e indietro più volte.
1. Assumere la posizione di seduta.
2. Inserire la chiave intelligente.
3. Portare l’interruttore di sicurezza su “1”.
4. Impostare l’interruttore del programma su "Trasporto".
5. Impostare la direzione di marcia utiliz­zando l’interruttore di direzione sul pan­nello di controllo.
6. Determinare la velocità di marcia pre­mendo il pedale dell’acceleratore.
7. Rilasciare il pedale dell’acceleratore. L’apparecchio si arresta.
Il motore di trazione viene spento in caso di sovraccarico. Sul display appare un mes­saggio di errore. Se il controllo si surriscal­da, l’unità interessata viene spenta.
8. Far raffreddare l’apparecchio per alme­no 15 minuti.
9. Impostare l’interruttore del programma su “OFF”, attendere brevemente e impo­stare sul programma desiderato.
Aggiunta di acqua pulita
Aggiunta di acqua pulita con il sistema
di riempimento
1. Collegare il tubo flessibile dell’acqua al raccordo filettato del sistema di riempi­mento (temperatura massima dell’acqua 50 ° C).
2. Aprire l’alimentazione dell’acqua.
3. Monitorare l’apparecchio, il sistema di ri­empimento automatico interrompe l’ali­mentazione dell’acqua quando il serbatoio dell’acqua pulita è pieno.
4. Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
5. Rimuovere il tubo flessibile dell’acqua.
Aggiunta di acqua pulita
1. Aprire la chiusura del serbatoio acqua pulita.
2. Aggiungere acqua pulita (massimo 50 °C) fino al bordo inferiore del boc­chettone di riempimento. Nota: durante il riempimento è possibile bloccare il tubo flessibile dell’acqua puli­ta con il portatubo.
3. Chiudere la chiusura del serbatoio ac­qua pulita.
Rabbocco del detergente
Indicazioni sui detergenti
AVVERTIMENTO Detergenti non adatti
Pericolo per la salute, danneggiamento dell’apparecchio Utilizzare solo i detergenti consigliati. In ca­so di utilizzo di altri detergenti, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in rela­zione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di cloro, di solventi, di acido cloridrico e fluori­drico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Nota
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni.
Detergenti consigliati
Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (ad es. gra­nito)
Pulizia di manutenzione, pu­lizia intermedia e pulizia di fondo di pavimenti industria­li
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle in zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pa­vimenti resistenti agli alcali (ad es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in linoleum
Riempimento di detergente con
l’apparecchio di dosaggio
Solo versione DOSE: Il detergente viene aggiunto all’acqua pulita sulla strada verso la testa di pulizia da un apparecchio di dosaggio.
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
1. Sbloccare il serbatoio dell’acqua sporca e ruotarlo all’indietro.
2. Riempire il contenitore del detergente con detergente.
3. Ruotare il serbatoio dell’acqua sporca in avanti.
Nota
È possibile aggiungere un massimo del 3% di detergente con l’apparecchio di dosag­gio. Se il dosaggio è superiore, il detergen­te deve essere aggiunto al serbatoio dell’acqua pulita.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
pulita con il detergente
1. Aggiungere il detergente nel serbatoio acqua pulita. Nota: il coperchio dell’apertura di riem­pimento del serbatoio acqua pulita può essere utilizzato per misurare il deter­gente. Sul lato interno è dotato di una scala.
Impostazione dei parametri
1. Impostare l’interruttore del programma sul programma di pulizia desiderato.
2. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzato il parametro desiderato.
3. Premere il pulsante Info. Il valore impostato lampeggia.
4. Impostare il valore desiderato ruotando il pulsante Info.
5. Confermare l’impostazione modificata premendo il pulsante Info o attendere finché il valore impostato non viene au­tomaticamente acquisito dopo 10 se­condi.
Chiave intelligente gialla
La chiave intelligente gialla autorizza le funzioni necessarie per l’attività di pulizia. I parametri per i vari programmi di pulizia sono preimpostati nell’apparecchio. A se­conda dell’autorizzazione della chiave in­telligente gialla, è possibile modificare i singoli parametri. I testi del display per l’impostazione dei pa­rametri sono ampiamente autoesplicativi. Parametro “FACT” (disponibile solo con te­sta di pulizia R):
● “Fine Clean”: bassa velocità della spaz­zola per la rimozione della patina di sporco su gres porcellanato.
● “Whisper Clean”: velocità media della spazzola per pulizia di manutenzione con livello di rumore ridotto.
● “Power Clean”: alta velocità della spaz­zola per lucidare, cristallizzare e spazza­re.
Regolazione della barra di
aspirazione
Regolazione dell’inclinazione
L’inclinazione deve essere regolata in mo­do che i labbri di aspirazione della barra vengano premuti sul pavimento in modo uniforme e per l’intera lunghezza.
1. Posizionare l’apparecchio su una super­ficie senza pendenza.
2. Ruotare l’interruttore del programma in posizione “Aspirazione”.
Italiano 53
Page 54
3. Spostare di un piccolo tratto in avanti l’apparecchio.
4. Leggere la livella a bolla.
1 Vite 2 Dado 3 Livella a bolla
5. Allentare i dadi.
6. Regolare la vite in modo che l’indicatore della livella a bolla si trovi tra le due li­nee.
7. Stringere il dado.
8. Per verificare la nuova impostazione, spostare nuovamente l’apparecchio in avanti per un breve tratto. Ripetere la procedura di impostazione, se necessa­rio.
9. Ruotare l’interruttore del programma in posizione “OFF”.
Regolazione dell’altezza
Con la regolazione dell’altezza viene modi­ficata la flessione dei labbri di aspirazione al contatto con il pavimento.
Nota Impostazione di base: 3 rondelle sopra, 3
rondelle sotto la barra di aspirazione. Pavimento irregolare: 5 rondelle sopra, 1 rondella sotto la barra di aspirazione. Pavimento molto liscio: 1 rondella sopra, 5 rondelle sotto la barra di aspirazione.
1. Svitare il dado.
1 Dado 2 Rondella
´
3 Rullo distanziatore con supporto
2. Posizionare il numero desiderato di ron­delle tra la barra di aspirazione e il rullo distanziatore.
3. Inserire le rondelle rimanenti al di sopra del rullo distanziatore.
4. Avvitare e serrare il dado.
5. Ripetere la procedura sul secondo rullo distanziatore.
Nota
Impostare entrambi i rulli distanziatori alla stessa altezza.
Regolazione del labbro di
trascinamento
Il labbro di trascinamento deve essere re­golato solo sulla testa di pulizia D.
1. Regolare il labbro di trascinamento ruo­tando la rotella di regolazione in modo che il labbro del tergicristallo tocchi il ter­reno.
2. Ruotare la rotella di regolazione di 1 giro in più verso il basso.
Pulizia
1. Prendere posto sul sedile.
2. Inserire la chiave intelligente.
3. Portare l’interruttore di sicurezza su “1”.
4. Impostare l’interruttore di direzione su marcia avanti.
5. Impostare l’interruttore del programma sul programma di pulizia desiderato.
6. Determinare la velocità con il pedale dell’acceleratore.
7. Determinare la direzione di marcia con il volante.
8. Percorrere la superficie da pulire.
Pedana spazzola laterale (opzione)
La pedana spazzola laterale facilita il lavoro vicino al bordo.
Nota
La pedana spazzola laterale non è attiva nei programmi di pulizia di lucidatura e aspirazione.
1. Azionare l’interruttore pedana spazzola laterale. La pedana spazzola laterale viene atti­vata.
2. Per finire di lavorare con la pedana spazzola laterale, mettere l’interruttore pedana spazzola laterale su “0”.
Termine del funzionamento
Termine della pulizia
1. Impostare l’interruttore del programma su marcia.
2. Procedere ancora per un breve tratto. L’acqua residua viene aspirata.
3. Ruotare l’interruttore del programma in posizione “OFF”.
4. Rimuovere la chiave intelligente.
5. Se necessario caricare la batteria.
Scarico dell'acqua sporca
AVVERTIMENTO Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale Attenersi alle prescrizioni locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Nota
Quando il serbatoio dell’acqua sporca è pieno, la corrente di aspirazione viene in­terrotta da un galleggiante per evitare il tra­bocco del serbatoio dell’acqua sporca. In questo caso, scaricare l’acqua sporca.
1. Rimuovere il tubo flessibile di scarico dell’acqua sporca dal supporto e aprire il coperchio del tubo flessibile di scarico.
2. Stringere l’estremità del tubo flessibile e abbassarlo sopra la struttura di smalti­mento.
3. Regolare la forza del getto d’acqua spor­ca premendo l’estremità del tubo.
4. Lavare il serbatoio acqua sporca con ac­qua pulita.
5. Chiudere il coperchio sul tubo flessibile di scarico.
6. Premere il tubo flessibile dell’acqua sporca nel supporto dell’apparecchio.
Sistema di lavaggio del serbatoio
dell’acqua sporca (opzione)
1. Rimuovere il tubo flessibile di scarico dell’acqua sporca dal supporto e aprire il coperchio del tubo flessibile di scarico.
2. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
3. Collegare un tubo flessibile di alimenta­zione dell’acqua all’attacco dell’acqua del sistema di lavaggio del serbatoio dell’acqua sporca.
4. Aprire l’ingresso dell’acqua e sciacquare il serbatoio dell’acqua sporca per circa 30 secondi.
5. Ripetere il lavaggio da 2 a 3 volte, se ne­cessario.
6. Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
7. Scollegare il tubo flessibile di alimenta­zione dell’acqua dall’apparecchio.
8. Chiudere il tubo flessibile di scarico dell’acqua sporca e premerlo nel sup­porto.
Svuotamento del contenitore per lo
sporco grossolano
1. Sollevare il contenitore per lo sporco grossolano ed estrarlo.
2. Svuotare il contenitore per lo sporco grossolano.
3. Reinstallare il contenitore per lo sporco grossolano.
Scarico dell'acqua pulita
1. Aprire la chiusura del serbatoio dell’ac­qua pulita.
2. Drenare l’acqua pulita.
3. Pulire il filtro.
4. Applicare la chiusura del serbatoio dell’acqua pulita.
Deposito dell’apparecchio
1. Ruotare l’interruttore del programma in posizione “OFF”.
2. Rimuovere la chiave intelligente.
3. Impedire lo spostamento dell’apparec­chio.
4. Aprire il coperchio del serbatoio dell’ac­qua sporca e fissarlo con il supporto in modo che il serbatoio dell’acqua sporca
54 Italiano
Page 55
possa asciugarsi. Per fare ciò, ruotare il supporto verso il basso e posizionare l’estremità inferiore al livello desiderato mentre si ruota il coperchio.
1 Coperchio serbatoio acqua sporca 2 Bocchettone 3 Livello
5. Se necessario caricare la batteria.
Chiave intelligente grigia
La chiave intelligente grigia garantisce al personale addetto alla supervisione estese autorizzazioni e opzioni di impostazione.
1. Inserire la chiave intelligente.
2. Selezionare la funzione desiderata ruo­tando il pulsante Info.
Corsa di trasporto
1. Impostare l’interruttore del programma su “Trasporto”.
2. Premere il pulsante Info.
Nel menu Trasporto possono essere ese­guite le seguenti funzioni:
● Impostazione della velocità massima
● Visualizzazione del contatore ore di esercizio
● Cancellazione del contatore di manuten­zione
● Visualizzazione delle versioni del software
● Regolazione della testa di pulizia R o D
● Attivazione/disattivazione del dosaggio dell’acqua dipendente dalla velocità
● Impostazione dei tempi di incidenza
● Impostazione della lingua
● Gestione delle chiavi
● Attivazione/disattivazione dei kit di mon­taggio
● Attivazione delle impostazioni di fabbri­ca
Velocità massima
Nel menu “Velocità max.” può essere limita­ta la velocità massima.
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzato “Velocità max.” sul display.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la velocità massima deside­rata.
4. Premere il pulsante Info.
Nota
La velocità di lavoro non può superare la velocità massima impostata.
Resettare il contatore di manutenzione
Se i lavori di manutenzione mostrati sul di­splay sono stati eseguiti, il contatore di ma­nutenzione corrispondente deve essere resettato.
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzato “Cont. manutenz.”.
2. Premere il pulsante Info. Vengono visualizzate le letture del con­tatore.
3. Ruotare il pulsante Info finché non viene evidenziato il contatore da eliminare.
4. Premere il pulsante Info.
5. Selezionare “Sì” ruotando il pulsante In­fo.
6. Premere il pulsante Info. Il contatore viene cancellato.
Regolazione della testa di pulizia
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzato “Spazzola” nel menu.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info fino a evidenzia­re il tipo di testa di pulizia integrata. “Roll” = testa di pulizia R “Disc” = testa di pulizia D
4. Premere il pulsante Info.
Dosaggio dell’acqua dipendente dalla
velocità
Se il dosaggio dell’acqua dipendente dalla velocità è attivato, l’irrigazione della spaz­zola cambia in modo proporzionale alla ve­locità. Il dosaggio dell’acqua è influenzato anche dall’impostazione del rispettivo programma di pulizia (0 ... 100%).
Impostazio-neON [ml/m2] OFF[l/min]
0% 0 10% 7,5 20% 15 30% 22,5 40% 30 50% 37,5 60% 45 70% 52,5 80% 60 90% 67,5 100% 75
0
0,6
1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
Impostare il dosaggio dell’acqua dipen­dente dalla velocità o costante:
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzato “Mod. dosag. acqua” sul di­splay.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché la funzio­ne desiderata non è marcata.
4. Premere il pulsante Info.
Tempi di incidenza
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la voce di menu “Tempi inatt.centr.” sul display.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché il gruppo desiderato non è marcato.
4. Premere il pulsante Info.
5. Ruotare il pulsante Info finché viene non visualizzato il tempo di incidenza desi­derato.
6. Premere il pulsante Info.
Impostazione della lingua
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la voce di menu “Lingua” sul display.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché la lingua desiderata non è marcata.
4. Premere il pulsante Info.
Gestione delle chiavi
Alla voce di menu “KIKs” vengono asse­gnate le autorizzazioni per le chiavi intelli­genti gialle e per la lingua del display.
1. Inserire la chiave intelligente grigia.
2. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la voce di menu “KIKs” sul display.
3. Premere il pulsante Info.
4. Rimuovere la chiave intelligente grigia e inserire la chiave intelligente gialla da personalizzare.
5. Selezionare la voce di menu da modifi­care ruotando il pulsante Info.
6. Premere il pulsante Info.
7. Selezionare l’impostazione della voce di menu ruotando il pulsante Info.
8. Confermare l’impostazione premendo la voce di menu.
9. Selezionare la voce di menu successiva da modificare ruotando il pulsante Info.
10.Dopo aver eseguito tutte le impostazio­ni, richiamare il menu “Conferma” ruo­tando il pulsante Info.
11.Premere il pulsante Info. Le autorizzazioni vengono memorizza­te.
Attivazione/disattivazione dei kit di
montaggio
1. Ruotare il pulsante Info finché sul di­splay non viene visualizzato il kit di mon­taggio desiderato.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché non viene contrassegnata la funzione desiderata del kit di montaggio.
4. Premere il pulsante Info.
Impostazione di fabbrica
Vengono ripristinate le impostazioni di fab­brica di tutti i parametri di pulizia.
1. Ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la voce di menu “Impostaz. fabbrica”.
2. Premere il pulsante Info.
3. Ruotare il pulsante Info finché non viene evidenziato “Sì”.
4. Premere il pulsante Info.
Impostazione dei parametri per i
programmi di pulizia
Tutti i parametri per i programmi di pulizia vengono mantenuti finché non viene sele­zionata un’altra impostazione.
1. Impostare l’interruttore del programma sul programma di pulizia desiderato.
2. Premere il pulsante Info. Viene visualizzato il primo parametro im­postabile.
3. Premere il pulsante Info Il valore impostato lampeggia.
Italiano 55
Page 56
4. Impostare il valore desiderato ruotando il pulsante Info.
5. Confermare l’impostazione modificata premendo il pulsante Info o attendere finché il valore impostato non viene au­tomaticamente acquisito dopo 10 se­condi.
6. Selezionare il parametro successivo ruotando il pulsante Info.
7. Dopo aver modificato tutti i parametri de­siderati, ruotare il pulsante Info finché non viene visualizzata la voce di menu “Esci”.
8. Premere il pulsante Info. Il menu viene abbandonato.
Trasporto
PERICOLO Marcia in salita/discesa
Pericolo di lesioni Utilizzare l’apparecchio per il carico e lo scarico solo su pendenze non superiori al valore massimo (vedi capitolo “Dati tecni­ci”). Procedere lentamente.
PRUDENZA Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
1. Con la testa di pulizia D installata, rimuo­vere le spazzole a disco dalla testa spazzole.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’ap­parecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap­parecchio.
ATTENZIONE Gelo
Rottura dell'apparecchio causata dall'ac­qua congelata Svuotare completamente l'acqua dall'appa­recchio. Conservare l’apparecchio in un luogo pro­tetto dal gelo.
● Questo apparecchio può essere conser­vato solo in ambienti interni.
● Effettuare una carica completa delle bat­terie prima di lunghi periodi di stoccag­gio.
● Effettuare almeno una carica completa delle batterie al mese durante i periodi di stoccaggio.
Cura e manutenzione
PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni, scossa elettrica Portare l’interruttore del programma in po­sizione “OFF”. Prima di qualunque operazione, togliere dall’apparecchio la chiave intelligente. Staccare la spina del caricabatterie. Scollegare il connettore della batteria.
Scaricare e smaltire l’acqua sporca e
l’acqua pulita.
Intervalli di manutenzione
Dopo ogni utilizzo
ATTENZIONE Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua. Non utilizzare detergenti aggressivi.
Per una descrizione dettagliata dei singoli lavori di manutenzione vedi capitolo “Lavori di manutenzione”.
Scaricare l'acqua sporca.Lavare il serbatoio dell’acqua sporca
con acqua pulita.
Pulire il filtro per sporco grossolano.
Solo testa di pulizia R: Estrarre il conteni-
tore per lo sporco grossolano e svuotarlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire il labbro di aspirazione, controllare
eventuali tracce di usura e se necessa­rio sostituirlo.
Pulire il labbro di trascinamento, control-
lare eventuali tracce di usura e se ne­cessario sostituirlo. Pulire le spazzole, controllare eventuali
tracce di usura e se necessario sostituirle.
Caricare la batteria.
Se lo stato di carica è inferiore al 50%,
ricaricare la batteria completamente e senza interruzioni.
Se lo stato di carica è superiore al
50%, ricaricare la batteria solo se al prossimo utilizzo sarà necessaria la completa durata d’esercizio.
Ogni settimana
In caso di utilizzo frequente, ricaricare
completamente e senza interruzioni la batteria almeno una volta alla settimana.
Ogni mese
Per una descrizione dettagliata dei singoli lavori di manutenzione vedi capitolo “Lavori di manutenzione”. Se l’apparecchio è temporaneamente
spento: Eseguire la carica di equalizza­zione della batteria.
Controllare lo stato di ossidazione dei
poli della batteria, spazzolarli se neces­sario. Controllare che il cavo di collega­mento sia saldamente posizionato.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e il coperchio e verificare la tenuta, se necessario sostituirle.
Svuotare il serbatoio acqua pulita e ri-
muovere eventuali incrostazioni.
Pulire il filtro acqua pulita.Per le batterie che richiedono manuten-
zione, controllare la densità dell'acido delle celle.
Solo testa di pulizia R: pulire il tunnel
delle spazzole. Solo testa di pulizia R: pulire la barra di di-
stribuzione dell’acqua sulla testa di pulizia.
In caso di inattività prolungata dell’appa-
recchio, riporlo solo a batteria completa­mente carica. Ricaricare completamente la batteria almeno una volta al mese.
Annualmente
Fare eseguire l'ispezione prevista dal
servizio di assistenza.
Controlli preventivi / Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concor­dare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Lavori di manutenzione
Girare o sostituire i labbri di aspirazione
Se i labbri di aspirazione sono usurati, è ne­cessario girarli o sostituirli. I labbri di aspirazione possono essere girati 3 volte fino a quando tutti e 4 i bordi sono usurati.
1. Rimuovere la barra di aspirazione.
2. Svitare le manopole a crociera.
1 Manopola a stella 2 Cinghia di serraggio 3 Parte interna della barra di aspirazione 4 Chiusura a levetta
3. Estrarre la parte interna della barra di aspirazione.
4. Aprire la chiusura a levetta.
5. Rimuovere la cinghia di serraggio.
6. Staccare i labbri di aspirazione dalla par­te interna.
1 Labbro di trascinamento 2 Labbro di appoggio 3 Parte interna della barra di aspirazione 4 Cinghia di serraggio
56 Italiano
Page 57
7. Premere i labbri di aspirazione girati o nuovi sulle manopole della parte interna della barra di aspirazione.
8. Attaccare la cinghia di serraggio.
9. Spingere la parte interna della barra di aspirazione nella parte superiore.
10.Avvitare e serrare le manopole a crocie­ra.
Pulizia del filtro per sporco grossolano
1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua sporca.
1 Filtro per sporco grossolano 2 Filtro pelucchi
2. Estrarre il filtro per sporco grossolano verso l’alto.
3. Sciacquare il filtro per sporco grossola­no sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro per sporco grossolano nel serbatoio acqua sporca.
Pulizia del galleggiante e del filtro
pelucchi
1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua sporca.
1 Galleggiante 2 Interruttore a galleggiante 3 Filtro pelucchi
2. Risciacquare il serbatoio galleggiante con acqua pulita.
3. Risciacquare il serbatoio galleggiante con acqua pulita.
4. Rimuovere il filtro pilucchi e pulirlo.
Sostituzione della spazzola a disco
Nota
Sostituire le spazzole del disco quando la lunghezza delle setole ha raggiunto i 10 mm.
1. Sollevare la testa di pulizia.
2. Spingere il pedale cambio spazzola ver­so il basso.
3. Estrarre la spazzola a disco lateralmen­te sotto la testa di pulizia.
4. Posizionare la nuova spazzola a disco sotto la testa di pulizia, premerla verso l'alto e innestarla.
Sostituzione dei rulli delle spazzole
Nota
Sostituire i rulli delle spazzole quando la lunghezza delle setole ha raggiunto i 10 mm.
1. Sollevare la testa di pulizia.
2. Estrarre la maniglia di cambio della spazzola.
1 Maniglia di cambio della spazzola 2 Copertura del cuscinetto con labbro di
trascinamento
3 Rullo spazzola
3. Rimuovere il coperchio del cuscinetto, incluso il labbro di trascinamento.
4. Estrarre il rullo della spazzola.
5. Inserire il nuovo rullo della spazzola e centrarlo sul trascinatore.
1 Trascinatore 2 Mandrino di alloggiamento
6. Installare il coperchio del cuscinetto con il labbro di trascinamento.
Nota
Assicurarsi che il rullo della spazzola sia sul mandrino di alloggiamento e non sotto.
7. Spostare la maniglia di cambio della spazzola verso l’alto e farla scattare in posizione.
8. Ripetere l’operazione dalla parte oppo­sta.
Sostituzione della spazzola pedana
spazzola laterale (opzione)
1. Premere verso il basso la leva di cambio spazzola.
1 Spazzola pedana spazzola laterale 2 Leva cambio spazzola
La spazzola cade dal supporto.
2. Posizionare la nuova spazzola sotto la pedana spazzola laterale, premerla ver­so l’alto e innestarla
Pulizia del filtro acqua pulita
1. Scaricare l’acqua pulita (vedi il capitolo “Scarico dell’acqua pulita”).
2. Svitare la chiusura del serbatoio acqua pulita.
1 Filtro acqua pulita 2 Chiusura del serbatoio acqua pulita
3. Estrarre il filtro acqua pulita e sciacquar­lo con acqua corrente.
4. Inserire il filtro acqua pulita.
5. Applicare la chiusura del serbatoio ac­qua pulita. Nota: dopo il serraggio assicurarsi che l’attacco del tubo flessibile si trovi nel punto più basso nella chiusura del ser­batoio acqua pulita.
Pulizia della barra di distribuzione
dell’acqua
1. Premere lo sblocco nella direzione della freccia e tenerlo fermo.
2. Ruotare la barra di distribuzione dell’ac­qua in avanti.
3. Estrarre la barra di distribuzione dell’ac­qua longitudinalmente.
4. Pulire la barra di distribuzione dell’ac­qua.
5. Riposizionare la barra di distribuzione dell’acqua nella testa di pulizia e far scattare il blocco in posizione.
Pulizia delle batterie
1. Indossare occhiali di protezione, indu­menti di sicurezza e occhiali di protezio­ne.
2. Tenere chiusi i tappi delle celle delle bat­terie.
3. Rimuovere le batterie.
4. Pulire le parti in plastica delle batterie e il vano batterie solo con acqua o panni imbevuti di acqua senza additivi.
5. Asciugare le superfici dopo la pulizia.
6. Reinstallare le batterie.
Resettare il contatore di manutenzione
Se i lavori di manutenzione mostrati sul di­splay sono stati eseguiti, il contatore di ma­nutenzione corrispondente deve essere resettato.
Nota
Il ripristino dei contatori di manutenzione è descritto nel capitolo “Chiave intelligente grigia”.
Italiano 57
Page 58
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO L’apparecchio può avviarsi accidental­mente
Le persone che lavorano sull’apparecchio possono ferirsi. Prima di qualunque operazione, togliere dall’apparecchio la chiave intelligente.
Guasto Correzione Serb.acqua pul.vuoto! 1. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita Valv. acqua bloccata 1. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
2. Attendere 10 secondi.
3. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
Sovracc.spazz.princ.! 1. Ridurre la pressione di contatto delle spazzole. Spazz.princ. bloccata 1. Controllare che le spazzole non siano bloccate da corpi estranei, eventualmente rimuoverli.
2. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
3. Attendere 10 secondi.
4. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
Sovracc.spaz.later.! 1. Ridurre la pressione di contatto della spazzola della pedana spazzola laterale. Spazz.later. bloccata 1. Controllare che la spazzola non sia bloccata da corpi estranei, eventualmente rimuoverli.
2. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
3. Attendere 10 secondi.
4. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
Serb.acqua scar.pieno 1. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca. Sovracc. mot. azion.! 1. La pendenza è eccessiva.
a Durante l’operazione di pulizia: annullare la pulizia. b Durante la corsa di trasporto: cercare un percorso con una pendenza inferiore.
Mot. azion. bloccato! 1. Controllare che le ruote non siano bloccate, rimuovere oggetti estranei.
2. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
3. Se il motore di trazione si è surriscaldato, lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti, altrimenti at­tendere 10 secondi.
4. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
Liv. batteria basso! 1. Impostare il selettore di programma su Trasporto.
2. Guidare l’apparecchio direttamente verso il caricabatterie (o alla presa in caso di caricabatterie in­terno). Evitare le pendenze.
3. Ricaricare la batteria.
Batteria scarica! 1. Impostare il selettore di programma su Trasporto.
2. Guidare l’apparecchio verso il caricabatterie seguendo il percorso più breve (o alla presa nel caso di un caricabatterie interno). Evitare le pendenze.
3. Ricaricare la batteria.
Chiudi cont.sedile 1. Rilasciare brevemente il sedile del conducente in modo che il controllo possa controllare la funzio-
ne dell’interruttore di contatto del sedile.
Accendere! 1. Portare l’interruttore di sicurezza su “1”. Riavvia la macchina! 1. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
2. Attendere 10 secondi.
3. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
Rilascia acceleratore 1. Rilasciare il pedale dell’acceleratore.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, estrarre la spina del caricabatterie interno dalla pre­sa. Scollegare il connettore della batteria prima di eseguire qualsiasi lavoro.
1. Scaricare l'acqua sporca.
2. Scaricare l’acqua pulita rimanente.
Nota
Se l’errore non può essere risolto con le se­guenti istruzioni, contattare l’assistenza clienti.
Guasto con indicazione
Se l’errore visualizzato non è nell’elenco seguente, effettuare le seguenti operazioni:
1. Ruotare l’interruttore del programma in posizione “OFF”.
2. Attendere 10 secondi.
3. Impostare l’interruttore del programma sulla funzione precedente.
4. Se il guasto si verifica di nuovo, contat­tare il servizio assistenza.
Difetti senza visualizzazione nel display
Guasto Correzione L'apparecchio non si accen-de1. Prendere posto sul sedile.
2. Prima di attivare l’interruttore di sicurezza, togliere il piede dal pedale dell’acceleratore.
3. Portare l’interruttore di sicurezza su “1”.
4. Controllare le batterie, caricarle se necessario.
5. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
6. Attendere 10 secondi.
7. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
8. Se possibile, guidare l’apparecchio solo su una superficie piana.
9. Se necessario, controllare il freno di stazionamento. Se il guasto si verifica di nuovo, contattare il servizio assistenza.
58 Italiano
Page 59
Guasto Correzione L’apparecchio non funziona
più, il display mostra "Batte­ria scarica!"
L'apparecchio si muove in modo irregolare (scatti) all’avvio e si ferma.
Quantità d’acqua insufficien-te1. Controllare il livello dell’acqua pulita, se necessario riempire completamente il serbatoio in modo
Il display mostra un livello di riempimento dell’acqua pulita errato dopo lo svuotamento manuale del serbatoio
La barra dell'indicatore del li­vello di riempimento lampeg­gia, display "Serb.acqua pul.vuoto!"
Potenza di aspirazione insuf­ficiente
Risultato di pulizia insuffi­ciente
Le spazzole non girano 1. Ridurre la pressione di contatto.
L’apparecchio non frena 1. Annullare il rilascio del freno (vedi “Funzionamento/Spinta dell’apparecchio”). Il tubo flessibile di scarico
dell’acqua sporca è ostruito
Il dosaggio del detergente Dose non funziona
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
1. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
2. Attendere 10 secondi.
3. Impostare l’interruttore del programma su “Trasporto”.
4. Guida fino alla stazione di ricarica.
5. Se l’apparecchio continua a non muoversi, caricare la batteria sul posto o sbloccare il freno (vedi "Funzionamento/Spinta dell’apparecchio") e spingere l’apparecchio fino alla stazione di ricarica.
1. Annullare il rilascio del freno (vedi “Funzionamento/Spinta dell’apparecchio”).
che l’aria venga espulsa.
2. Rimuovere e pulire il filtro dell’acqua pulita.
3. Inserire il filtro e avvitare il tappo.
4. Solo testa di pulizia R: rimuovere la striscia di distribuzione dell’acqua sulla testa di pulizia.
5. Solo testa di pulizia R: pulire il canale dell’acqua.
6. Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
1. Utilizzare l’apparecchio. Durante il funzionamento, il sistema di tubi sfiata e l'indicatore di livello si corregge.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita.
1. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio acqua sporca e il coperchio e verificare la tenuta, eventualmen­te sostituirle.
2. Controllare che il filtro pelucchi non sia sporco, eventualmente pulirlo.
3. Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli.
4. Chiudere il coperchio sul tubo flessibile di scarico dell’acqua sporca.
5. Chiudere il coperchio del sistema di lavaggio del serbatoio dell'acqua sporca.
6. Controllare che il tubo flessibile di aspirazione non sia otturato, eventualmente pulirlo.
7. Verificare la tenuta del tubo flessibile di aspirazione, eventualmente sostituirlo.
8. Verificare la regolazione della barra di aspirazione.
1. Impostare il programma di pulizia appropriato per l’attività di pulizia.
2. Utilizzare spazzole adatte per l’attività di pulizia.
3. Utilizzare un detergente adatto per l’attività di pulizia.
4. Ridurre la velocità.
5. Impostare la pressione di contatto.
6. Regolare i labbri di trascinamento.
7. Controllare l’usura della spazzola, eventualmente sostituirla.
8. Controllare l’estrazione di acqua.
2. Controllare che le spazzole non siano bloccate da corpi estranei, eventualmente rimuoverli.
3. Se il motore è sovraccarico, lasciarlo raffreddare.
4. Portare l’interruttore del programma su “OFF”.
5. Attendere 10 secondi.
6. Impostare l’interruttore del programma sul programma desiderato.
7. Controllare se la spina dell’apparecchio è inserita nella testa di pulizia.
1. Aprire il coperchio dell’apparecchio di dosaggio sul tubo flessibile di scarico.
2. Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dalla barra di aspirazione e chiuderlo a mano.
3. Impostare l’interruttore del programma su “Aspirazione”. L’intasamento viene aspirato dal tubo flessibile di scarico nel serbatoio dell’acqua sporca.
1. Solo versione Dose: chiamare il servizio assistenza.
pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 59
Page 60
Accessori
Accessori testa di pulizia con rulli spazzole
A: unità di imballaggio, B: numero richiesto dall’apparecchio
Denominazione R 65
N. compo­nente
Rullo spazzola, rosso (medio, stan­dard)
Rullo spazzola, bianco (morbido) 6907-770,0 6907-771,0 Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavi-
Rullo spazzola, arancione (alto/ basso)
Rullo spazzola, verde (duro) 6907-727,0 6907-731,0 Per la pulizia di base di pavimenti molto sporchi e per la Rullo spazzola, nero (molto duro) 6907-728,0 6907-732,0 1 2 Rullo in microfibra 4114-054,0 4114-007,0 Per la pulizia di manutenzione di pavimenti lisci. 1 2 Albero a rulli pad 4762-626,0 4762-627,0 Per contenere i rulli pad. 1 2 Rullo pad, giallo (morbido) 6369-454,0 6369-454,0 Per la lucidatura di pavimenti 20 96; 106 Rullo pad, rosso (medio) 6369-456,0 6369-456,0 Per la pulizia di pavimenti leggermente sporchi. 20 96; 106 Rullo pad, verde (duro) 6369-455,0 6369-455,0 Per la pulizia di pavimenti da normalmente a molto spor-
4035-604,0 4035-605,0 Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti più
6907-726,0 6907-730,0 Per il lavasciuga di pavimenti strutturali (piastrelle di si-
R 75 N. compo­nente
Descrizione A B
12
sporchi.
12
menti delicati.
12
curezza, ecc.).
12
destratificazione (ad es. cere, acrilati).
20 96; 106
chi.
Accessori testa di pulizia con spazzole a disco
A: unità di imballaggio, B: numero richiesto dall’apparecchio
Denominazione D 65
N. compo­nente
Spazzola a disco, naturale (versio­ne morbida)
Spazzola a disco, bianca 4905-011,0 4905-019,0 Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavi-
Spazzola a disco, rossa (versione media, standard)
Spazzola a disco, nera (versione dura)
Pad diamantato fine, verde 6371-235,0 6371-236,0 Per rinfrescare rivestimenti contenenti calce e pavimenti Pad diamantato ruvido, bianco 6371-250,0 6371-252,0 5 2 Pad diamantato medio, giallo 6371-251,0 6371-253,0 5 2 Piatto di azionamento del pad 4762-446,0 4762-447,0 Per l’alloggiamento di pad. 1 2
4905-012,0 4905-020,0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
4905-010,0 4905-018,0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2
4905-013,0 4905-021,0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2
D 75 N. compo­nente
Descrizione A B
12
menti delicati.
52
rivestiti con resina epossidica.
Accessori barra di aspirazione
A: unità di imballaggio, B: numero richiesto dall’apparecchio
Denominazione N. compo-
nente
Set di labbri di aspirazione, anteriore PU (rosso), po­steriore Linatex
Set di labbri di aspirazione, Linatex 4039-356,0 resistenti agli strappi Paio 1 paio Set di labbri di aspirazione, PU 4039-357,0 impermeabili all’olio Paio 1 paio
4039-366,0 Standard Paio 1 paio
Descrizione A B
Dati tecnici
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Generale
Velocità di marcia/pulizia km/h6666 Velocità di trasporto km/h6666 Velocità di avanzamento, indietro km/h4444 Resa superficiale teorica m2/h 3900 3900 4500 4500 Resa di superficie teorica con pedana spazzola late-
rale Resa di superficie effettiva m2/h 2730 2730 3150 3150 Volume serbatoio acqua pulita l 110 110 110 110 Volume serbatoio acqua sporca l 110 110 110 110
m2/h - - 5100 5100
60 Italiano
Page 61
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Volume contenitore dello sporco grossolano l 1,6 - 1,8 ­Volume del serbatoio di detergente (opzione Dose)l5555 Dosaggio del detergente % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Dosaggio d’acqua l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita pieno)
Pressione superficiale N/mm Carico di superficie (peso/parcheggio) kg/m
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
470...542 470...542 470...542 470...542
Dimensioni
Lunghezza mm 1640 1640 1640 1640 Larghezza mm 740 740 740 740 Larghezza barra di aspirazione mm 950 950 950 950 Altezza mm 1310 1310 1310 1310 Larghezza di lavoro mm 650 650 750 750 Larghezza di lavoro con pedana spazzola laterale mm - - 850 850 Dimensioni imballo luxlaxh mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Raggio di virata mm 1750 1750 1750 1750 Dimensioni del vano batteria luxlaxh mm 2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x37
5)
Pneumatici
Ruota anteriore, larghezza mm 90 90 90 90 Ruota anteriore, diametro mm 250 250 250 250 Ruota posteriore, larghezza mm 75 75 75 75 Ruota posteriore, diametro mm 290 290 290 290
Peso
Peso totale consentito kg 650 650 650 650 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 480 480 480 480 Tipico peso d’esercizio kg 540 540 540 540 Forza di contatto della spazzola, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
cm
2
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
(g/
2
)
Pressione di contatto della spazzola, max. N/m
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 24 24 24 24 Capacità della batteria Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Assorbimento di potenza medio W 2350 2350 2350 2350 Potenza nominale W 2500 2500 2500 2500 Potenza motore di trazione W 600 600 600 600 Potenza turbina di aspirazione W 600 600 600 600 Potenza motore delle spazzole W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Grado di protezione IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Aspirazione
Potenza di aspirazione, portata d'aria l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Depressione (max.) kPa
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
Pressione negativa (in esercizio) kPa
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
Spazzole di pulizia
Diametro spazzole mm 100 355 100 385 Lunghezza della spazzola mm 605 - 705 ­Numero di giri delle spazzole 1/min 1200 180 1200 180 Diametro della spazzola, pedana spazzola laterale mm - - 220 220 Numero di giri della spazzola, pedana spazzola late-
1/min - - 220 220
rale
Caricabatterie interno
Lunghezza cavo m2222 Tensione nominale V 100...240 100...240 100...240 100...240 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Assorbimento di potenza W 750 750 750 750 Corrente di carica A 28 28 28 28 Grado di efficienza % 92 92 92 92
Condizioni ambientali
Campo di temperatura consentita °C 5...40 5...40 5...40 5...40
Italiano 61
Page 62
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Temperatura dell'acqua max. °C 50 50 50 50 Pressione dell'acqua sistema di riempimento (opzio-
ne) Pressione dell'acqua sistema di lavaggio serbatoio
acqua sporca (opzione) Umidità d'aria relativa % 20...90 20...90 20...90 20...90
Pendenza
Pendenza max. area di lavoro % 10 10 10 10 Inclinazione trasporto a breve distanza (max. 10 m),
caricamento
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Valore di vibrazione sul sedile m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Incertezza K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Livello di pressione acustica L Livello di pressione acustica LpA funzionamento nor-
male Incertezza KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6 Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA
funzionamento Eco Livello di potenza acustica LWA + Incertezza KWA
funzionamento normale
Pedana spazzola laterale
Potenza W - - 140 140 Forza di contatto della spazzola, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Pressione di contatto della spazzola, max. N/m
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
funzionamento Eco dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi­na di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mer­cato, è conforme ai requisiti essenziali di si­curezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la pre­sente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavi­menti uomo a bordo Tipo: 1.161-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Norme nazionali applicate
-
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021
Algemene instructies ......................... 62
Functie............................................... 62
Reglementair gebruik ........................ 62
Milieubescherming ............................ 63
Toebehoren en reserveonderdelen ... 63
Leveringsomvang.............................. 63
Veiligheidsinstructies......................... 63
Beschrijving apparaat........................ 64
Montage ............................................ 65
Inbedrijfstelling .................................. 66
Werking ............................................. 67
Werking beëindigen........................... 69
Grijze Intelligent Key ......................... 69
vervoer .............................................. 70
Opslag............................................... 70
Verzorging en onderhoud.................. 71
Hulp bij storingen............................... 72
Garantie............................................. 74
Toebehoren ....................................... 74
Technische gegevens........................ 75
EU-conformiteitsverklaring ................ 77
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
%22222222
dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
2
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
(g/
2
)
cm
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meege­leverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later ge­bruik of volgende eigenaars.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt voor de natte reiniging of het polijsten van effen vloeren gebruikt. Het apparaat kan door instellen van de wa­terhoeveelheid en de reinigingsmiddelhoe-
Inhoud
veelheid aan de desbetreffende reinigingstaak worden aangepast. De reini­gingsmiddeldosering wordt aangepast via de toevoeging in de tank of via een dosee­rinrichting (optie "Dosis"). De borstelbevochtiging wordt snelheidsaf­hankelijk of constant uitgevoerd. De werkbreedte en de capaciteit van de vers- en vuilwatertanks (zie hoofdstuk "Technische gegevens") zorgen voor een effectieve reiniging bij een lange gebruiks­duur. Het apparaat bezit een rijaandrijving.
Instructie
Overeenkomstig de desbetreffende reini­gingstaak kan het apparaat met verschil­lend toebehoren worden uitgerust. Vraag naar onze catalogus of bezoek ons op in­ternet op www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en industrieel gebruik, bijvoorbeeld in ho­tels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
62 Nederlands
Page 63
kels, kantoren en verhuurbedrijven. Gebruik dit apparaat uitsluitend overeen­komstig de gegevens in deze gebruiksaan­wijzing.
● Het apparaat mag alleen voor de reini­ging van vochtongevoelige en polijston­gevoelige, gladde vloeren worden gebruikt.
● Dit apparaat is bedoeld voor het reinigen van binnenruimtes.
● Het bedrijfstemperatuurbereik ligt tus­sen +5 °C en +40 °C.
● Het apparaat is niet geschikt voor de rei­niging van bevroren vloeren (bijvoor­beeld in koelhuizen).
● Het apparaat is geschikt voor een maxi­male waterhoogte van 1 cm. Rijd geen gebied in, als het risico bestaat dat het maximale waterpeil wordt overschre­den.
● Bij het gebruik van oplaadapparaten of accu’s mogen alleen de in de gebruiks­aanwijzing toegestane componenten worden gebruikt. Een afwijkende combi­natie moet door de verantwoordelijke le­verancier van het oplaadapparaat en/of de accu zijn goedgekeurd.
● Het apparaat is niet bedoeld voor het rei­nigen van openbare verkeerswegen.
● Het apparaat mag niet worden gebruikt op drukgevoelige vloeren. Houd reke­ning met de toegestane oppervlaktebe­lasting van de vloer. De door het apparaat veroorzaakte oppervlaktebe­lasting is gespecificeerd in de techni­sche gegevens.
● Het apparaat is niet geschikt voor ge­bruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
● Het apparaat is toegelaten voor gebruik op vlaktes met een maximale stijging (zie hoofdstuk “Technische gegevens”).
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle­baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara­ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om­gang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen ech­ter noodzakelijk. Apparaten met dit sym­bool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (RE­ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveon­derdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinstructies
Neem voor het eerste gebruik van het ap­paraat deze handleiding en de bijbehoren­de brochure veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproei-ex­tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 in acht, en handel overeenkomstig. Het apparaat is toegelaten voor gebruik op vlaktes met een begrensde stijging (zie “Technische gegevens”).
WAARSCHUWING Het apparaat kan kantelen
Gevaar voor letsel Gebruik het apparaat alleen op oppervlak­ken die de toegestane helling niet over­schrijden (zie hoofdstuk "Technische gegevens").
WAARSCHUWING Gevaren voor ongevallen door onjuiste bediening
Er kunnen mensen gewond raken. Bedieners moeten adequaat in het gebruik van het apparaat worden getraind.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt, als de kap en alle deksel gesloten zijn.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG Ontbrekende of gewijzigde veiligheids­inrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw vei­ligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Veiligheidsschakelaars
Voor onmiddellijke buitenbedrijfstelling van alle functies: Zet de veiligheidsschakelaar op „0“.
● Het apparaat remt hard, als de veilig­heidsschakelaar is uitgeschakeld.
● De veiligheidsschakelaar werkt recht­streeks op alle apparaatfuncties
Stoelschakelaar
Als de bestuurder tijdens het werk of tijdens het rijden de stoel verlaat, schakelt de stoelschakelaar de aandrijfmotor na een korte vertraging uit.
Symbolen op het apparaat
LET OP Beschadigingsgevaar
Water leidt tot beschadiging van de zuigturbine. Vul of spuit geen water in deze opening.
VOORZICHTIG
Gevaar voor verbranding
Onderdelen die met deze waar­schuwing zijn gemarkeerd, worden tijdens het gebruik heet.
Raak onderdelen die met deze waarschu­wing zijn gemarkeerd niet aan. Laat deze onderdelen afkoelen voordat u werkzaam­heden aan het apparaat uitvoert.
GEVAAR Gevaar voor ongevallen
Bij hoge snelheden is er op hellin­gen een verhoogd risico op kantelen. Rijd op hellingen langzaam naar beneden. Draai niet op hellingen. Vermijd bij snel rijden schokkerig sturen met een grote stuuruitslag.
Symbolen
waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgen­de waarschuwingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiks­aanwijzing van de batterij en op de batterij alsook in deze ge­bruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en ro­ken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Nederlands 63
Page 64
Beschrijving apparaat
Overzicht apparaat
64 Nederlands
Page 65
1 * Vulsysteem 2 Afsluiting verswatertank met verswater-
filter
3 Grofvuilzeef 4 Deksel vuilwatertank 5 Bedieningsveld 6 Instelwiel schraperlip (alleen D-reini-
gingskop)
7 Pedaal borstelvervanging (alleen D-rei-
nigingskop)
8 Stuurwiel 9 Schraperlip
10 Greep borstelvervanging (alleen R-rei-
nigingskop)
11 Zijlicht 12 Grofvuilbak (alleen R-reinigingskop) 13 Jerrycans met reinigingsmiddel 14 Typeplaatje 15 Zuigslang reinigingsmiddel 16 Accu 17 * Interne oplader 18 Accuconnector (met externe oplader)
Netsnoer oplader (met interne oplader)
19 Opbergruimte voor reinigingsset “Ho-
mebase Box”
20 * Waarschuwingslamp 21 Stoel 22 Ontgrendeling vuilwatertank 23 Hendel stoelverstelling 24 Vulopening verswaterreservoir 25 Slanghouder 26 Dagrijverlichting 27 Rijpedaal 28 * Zijschrobdek 29 * Wateraansluiting voor vuilwatertank-
spoelsysteem
30 Steun deksel vuilwatertank 31 Vlotter 32 Pluizenzeef 33 Opslag voor zuigbalk 34 Aftapslang vuilwater met doseerinrich-
ting
35 Vuilwatertank 36 *Mophouder 37 Zuigslang 38 Klemhendel zuigbalk 39 Afsluiting vuilwatertank 40 Zuigbalk 41 Reinigingskop 42 Vulstandweergave verswater 43 Schoonwaterreservoir
* optioneel
Kleurmarkering
● Bedieningselementen voor het reini­gingsproces zijn geel.
● Bedieningselementen voor onderhoud en service zijn lichtgrijs.
Bedieningsveld
1 * Schakelaar zijschrobdek 2 Claxon 3 Rijrichting-schakelaar 4 Programmaschakelaar 5 Intelligent Key 6 Display 7 Infoknop 8 Veiligheidsschakelaars
Programmaschakelaar
1 OFF
Apparaat is uitgeschakeld.
2 Transport
Naar de gebruiksplaats rijden.
3 Schrob & zuig: Eco
De vloer nat reinigen (met verminderde waterhoeveelheid en verlaagd borstel­toerental) en het vuile water opzuigen (met verminderd zuigvermogen).
4 Schrobben & zuigen
De vloer nat reinigen en het vuile water opzuigen.
5 Schrob & zuig: Hrd
De vloer nat reinigen (met verhoogde contactdruk) en het vuile water opzui­gen.
6 Alleen schrobben
Aanbrengen zonder opzuigen De vloer nat reinigen en reinigingsmid­del laten inwerken.
7 Alleen zuigen
Het vuil opzuigen.
8 Polijsten
De vloer zonder vloeistof aan te bren­gen met verhoogd borsteltoerental po­lijsten.
Houder zuigbalk
● Bij het rijden door nauwe ruimtes kan de zuigbalk worden verwijderd en in een van de openingen op het deksel van de vuilwatertank worden gehangen.
De zuigbalk kan voor opslag in de uit­sparing op de vuilwatertank worden ge­hangen.
Symbolen op het apparaat
Aftapopening verswatertank
Aftapopening vuilwatertank
Vulstand verswaterreservoir (50%)
Sjoroog
*Mophouder
Wateraansluiting vulsysteem
Waterdruk vuilwatertank-spoelsy­steem
Borstelwissel
* optioneel
Montage
Lossen
1. Verwijder de verpakkingsfolie.
2. De spanband verwijderen.
1 Spanband 2 Bord 3 Blok 4 Kanthout
3. Schroef de blokken, kanthouten en bor­den los. De los te schroeven onderdelen zijn in de afbeelding grijs gemarkeerd.
4. Plaats een oprit voor de pallet met de losgeschroefde borden en kanthouten, en zet deze vast met spaanplaatschroe­ven.
Nederlands 65
Page 66
5. Installeer de accu's, als het apparaat zonder accu's is geleverd (zie hoofdstuk "Voor inbedrijfstelling/accu's").
6. Rijd het apparaat vooruit van de pallet (zie hoofdstuk "Bediening/rijden").
Monteer borstels
1. De montage van de borstels wordt be­schreven in het hoofdstuk "Onderhouds­werkzaamheden".
Zuigbalk monteren
1. Beide klemhendels naar boven zwen­ken.
Accu's plaatsen en aansluiten
VOORZICHTIG Uit- en inbouwen van de accu's
Instabiele stand van de machine Zorg er bij het in- en uitbouwen van de ac­cu's voor dat de machine veilig staat.
LET OP Verwisselen van de polariteit
Onbruikbaar worden van de besturings­elektronica Let bij het aansluiten van de accu op juiste poling.
LET OP Diepontlading
Beschadigingsgevaar Laad de accu's voor de inbedrijfstelling van het apparaat.
1. Het vuilwater aftappen.
2. Het vuilwaterreservoir ontgrendelen en naar achteren zwenken.
3. De accu's in het apparaat plaatsen.
Instructie
Bij accuset 170 Ah 4.039-352.7 de aansl­uitkabel met de geïsoleerde poolschroef aan de minpool bevestigen.
7. De accustekker aan apparaatzijde met de accustekker aan accuzijde verbin­den.
8. Het vuilwaterreservoir naar voren zwen­ken en sluiten.
Accu uitbouwen
VOORZICHTIG Uit- en inbouwen van de accu's
Instabiele stand van de machine Zorg er bij het in- en uitbouwen van de ac­cu's voor dat de machine veilig staat.
1. Zet de veiligheidsschakelaar op "0".
2. Het vuilwater aftappen.
3. Ontgrendel de vuilwatertank en klap hem terug.
4. De accustekker eruit trekken.
5. De kabel van de minpool van de accu losmaken.
6. De resterende kabels van de accu's los­maken.
7. De accu's eruit nemen.
8. De opgebruikte accu's conform de gel­dende bepalingen afvoeren.
1 Zuigslang 2 Zuigbalkophanging 3 Zuigbalk 4 Klemhendel
2. De zuigbalk in de zuigbalkophanging plaatsen.
3. Beide klemhendels naar onderen zwen­ken.
Accu’s
Aanbevolen accupacks
Beschrij­ving
170 Ah ­onder­houdsvrij, AGM
180 Ah ­onder­houdsvrij, gel
285Ah ­onder­houdsvrij, AGM
* Minimaal volume van de acculaadruimte ** Minimale luchtstroom tussen accu­laadruimte en omgeving
Bestelnr. Vol ume
4.039-
3
(m
)*
2,4 1,0
352.7
4.039-
3,8 1,6
354.7
4.039-
12,6 5,1
353.7
Luchtstr oom
3
/h)**
(m
170 Ah, 4.039-352.7
1 Afstandsstuk 310x85x70 mm 2 Afstandsstuk 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Afstandsstuk 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Afstandsstuk 345x60x47 mm
4. De afstandsstukken tussen de accu en het apparaat plaatsen op de punten die in de afbeelding worden weergegeven.
5. De polen met de verbindingskabels ver­binden.
6. De aansluitkabel aan de nog vrije batte­rijpolen (+) en (-) klemmen.
Inbedrijfstelling
Accu laden
GEVAAR Onjuist gebruik van de oplader
Elektrische schok Neem de netspanning en de zekering op het typeplaatje van het apparaat in acht. Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes met voldoende ventilatie.
Bij het opladen van de accu ontstaan brandbare gassen
Explosiegevaar Laad de accu alleen in een geschikte ruim­te. De kamer moet een minimaal volume hebben, afhankelijk van het accutype en een luchtverversing met een minimale luchtstroom (zie "Aanbevolen accu's").
LET OP Verzamelen van gevaarlijke gassen tij­dens het laden onder de tank
Explosiegevaar Zwenk voor het laden van onderhoudsvrije accu's het vuilwaterreservoir omhoog.
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10­15 uur. Het apparaat kan tijdens laden niet worden gebruikt.
Instructie
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. dat als nog de toegestane minimale capaciteit wordt bereikt, de borstelmotor en de turbine worden uitgeschakeld.
1. Het apparaat direct naar de oplader ver­plaatsen, hierbij stijgingen vermijden.
Externe oplader
LET OP Gebruik van een niet-passende oplader
Beschadigingsgevaar
66 Nederlands
Page 67
Verbind de oplader niet met de accustekker aan apparaatzijde. Gebruik alleen een bij het ingebouwde ac­cutype passende oplader. Lees de gebruiksaanwijzing van de opla­derfabrikant door en let met name op de veiligheidsinstructies.
Accu Capaciteit Oplaadappa-
raat
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
1. Ontgrendel de vuilwatertank en klap hem terug.
2. De accustekker aan apparaatzijde eraf trekken.
1 Accustekker, apparaatzijde 2 Accustekker, accuzijde
3. De accustekker aan accuzijde met de oplader verbinden.
4. De netstekker van de oplader in het stopcontact steken.
5. Het laadproces volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de oplader uitvoeren.
6. De accustekker aan apparaatzijde met de accustekker aan accuzijde verbin­den.
7. Draai de vuilwaterertank naar voren en sluit deze.
Interne oplader
1. Ontgrendel de vuilwatertank en klap hem terug.
2. De netstekker van de interne oplader in het stopcontact steken. De ladingstoestand van de accu wordt op het display weergegeven.
3. Trek na het opladen de netstekker van de oplader uit het stopcontact.
4. De vuilwatertank omhoog zwenken.
Onderhoudsvrije accu’s (nat)
GEVAAR Bijvullen van water in ontladen toestand van de accu
Risico op brandwonden door uittreden van zuur, onbruikbaar worden van kleding Gebruik bij de hantering van accuzuur een veiligheidsbril, beschermende kleding en beschermende handschoenen. Neem de voorschriften in acht. Spoel eventuele zuurspatten op de huid of de kleding onmiddellijk weg met veel water.
LET OP Gebruik van water met additieven
Defecte accu's, verlies van de aanspraak op garantie
Gebruik voor het bijvullen van de accu's al­leen gedestilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3). Gebruik geen additieven, zogenaamde ver­beteringsmiddelen, omdat dan de garantie komt te vervallen.
1. Een uur voor het einde van de laadpro­cedure gedestilleerd water toevoegen. Hierbij de juiste zuurstand conform de kenmerking van de accu in acht nemen. Aan het einde van de laadprocedure moeten alle cellen gassen.
2. Gemorst water verwijderen. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het gedeel­te “Accu's reinigen” van het hoofdstuk Verzorging en onderhoud.
Werking
GEVAAR Vallende voorwerpen
Gevaar voor letsel Rijd niet met het apparaat in gebieden waar het bedieningspersoneel kan worden ge­raakt door vallende voorwerpen.
LET OP Gevaarlijke situatie tijdens bedrijf
Gevaar voor letsel Zet de veiligheidsschakelaar bij gevaar op "0".
Verschuif het apparaat
Om het apparaat te kunnen verplaatsen, moeten de remmen worden ontgrendeld.
GEVAAR Gevaar voor ongevallen
Als de rem ontgrendeld is, is de functie van de rem permanent buiten werking. Zorg ervoor dat u de munten ter ontgrende­ling verwijdert, nadat het verschuiven is be­ëindigd.
1. Draai de ontgrendelingshendel weg van het wiel en houd hem daar vast.
1 Ontgrendelhendel
2. Steek een munt tussen de behuizing en de hendel aan beide uiteinden van de hendel.
3. Laat de ontgrendelingshendel los.
4. Duw het apparaat.
5. Verwijder beide munten onmiddellijk na het verschuiven.
Stel de stoel in
Hoogte instellen
1. Ga naast het apparaat staan.
2. Breng de stoel achteraan omhoog.
3. Lijn de stoelhouder uit met de gewenste hoogte van het apparaat.
4. Laat de stoel achter neer.
Stel positie in
1. Bedien de stoelverstelhendel en ver­plaats de stoel naar de gewenste posi­tie.
2. Laat de stoelverstelhendel los en zet de stoel vast.
Het apparaat inschakelen
1. Op de bestuurdersplaats plaats nemen.
2. De intelligente sleutel erin steken.
3. De veiligheidsschakelaar op “1” zetten.
4. De programmaschakelaar op de ge­wenste functie draaien.
5. Als op het display een van de onder­staande indicaties verschijnt, dan de voet van het gaspedaal nemen, de vei­ligheidsschakelaar op “0” zetten en de nodige onderhoudswerkzaamheden uit­voeren.
Display Handeling
Onderhoud
De zuigbalk reinigen.
Zuigbalk Onderhoud
Borstel Onderhoud
Rubberstrip Onderhoud
De borstels op slijtage con­troleren en reinigen.
De zuiglipppen op slijtage en instelling controleren.
De pluizenzeef reinigen.
Vuilwaterfilter Onderhoud
Schoonwater-
Het filter verswater reini­gen.
filt.
6. Op de infoknop drukken.
7. De teller voor het onderhoud terugzetten (zie “Grijze intelligente sleutel/onder­houdsteller terugzetten”).
Instructie
Als de teller niet wordt teruggezet, ver­schijnt de onderhoudsindicator telkens bij het inschakelen van het apparaat opnieuw.
Licht inschakelen
Dagrijverlichting
De dagrijverlichting is aan als het apparaat ingeschakeld is.
Zijlicht
Het stadslicht gaat branden, zodra de pro­grammaschakelaar op een reinigingspro­gramma is gezet.
Parkeerrem controleren
GEVAAR Defecte parkeerrem
Gevaar voor ongevallen Controleer voor elke handeling de werking van de parkeerrem op het niveau.
1. Het apparaat inschakelen.
2. De rijrichtingsschakelaar op “vooruit” zetten.
3. De programmaschakelaar op “Trans­port” zetten.
4. Het gaspedaal licht intrappen. De rem moet hoorbaar ontgrendelen. Het apparaat moet op effen terrein vlot wegrollen.
5. Het gaspedaal loslaten. De rem moet hoorbaar aangrijpen.
Is dit niet het geval, stel het apparaat dan buiten bedrijf en bel de klantenservice.
Nederlands 67
Page 68
Rijden
GEVAAR Geen remwerking
Gevaar voor ongevallen Voordat u het apparaat gebruikt absoluut de werking van de parkeerrem controleren. Gebruik het apparaat in geen geval als de parkeerrem niet werkt.
GEVAAR Zorgeloos rijden
Kantelgevaar Rij in rijrichting. Rij dwars op de rijrichting alleen op stijgingen tot maximaal 10%. Keer niet op hellingen. Rijd langzaam in bochten en op natte grond. Gebruik het apparaat uitsluitend op verhar­de vloer.
Instructie
De rijrichting kan tijdens rijden worden ge­wijzigd. Dit betekent dat zeer doffe plekken kunnen worden gepolijst door meerdere keren heen en weer te bewegen.
1. De zitpositie innemen.
2. De intelligente sleutel erin steken.
3. De veiligheidsschakelaar op “1” zetten.
4. De programmaschakelaar op “Trans­port” zetten.
5. De rijrichting met de rijrichtingsschake­laar aan het bedieningspaneel instellen.
6. De rijsnelheid door het indrukken van het gaspedaal bepalen.
7. Het gaspedaal loslaten. Het apparaat stopt.
Bij overbelasting wordt de rijmotor uitge­schakeld. Op het display verschijnt een sto­ringsmelding. Bij oververhitting van de besturing wordt het betreffende aggregaat uitgeschakeld.
8. Het apparaat minstens 15 minuten laten afkoelen.
9. De programmaschakelaar op “OFF” zet­ten, kort wachten en op het gewenste programma zetten.
Verswater bijvullen
Vul vers water bij met het vulsysteem
1. Sluit de waterslang aan op de aanslui­ting van het vulsysteem (maximale wa­tertemperatuur 50 °C).
2. De watertoevoer openen.
3. Bewaak het apparaat. Het automatische vulsysteem onderbreekt de watertoe­voer, als de verswatertank vol is.
4. De watertoevoer sluiten.
5. Verwijder de waterslang.
Verswater bijvullen
1. De afsluiting van de verswatertank ope­nen.
2. Het verswater (maximaal 50 °C) tot de onderrand van de vulopening vullen. Opmerking: De slang van het verswa­terreservoir kan tijdens het vullen met de slanghouder worden vastgeklemd.
3. De afsluiting van het verswaterreservoir sluiten.
Reinigingsmiddel vullen
Aanwijzingen over reinigingsmiddelen
WAARSCHUWING Ongeschikte reinigingsmiddelen
Gezondheidsgevaar, beschadiging van het apparaat Gebruik alleen aanbevolen reinigingsmid­delen. Voor andere reinigingsmiddelen is de exploitant het verhoogde risico met be­trekking tot de bedrijfsveiligheid en het ge­vaar voor ongevallen. Gebruik alleen reinigingsmiddelen die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorwa­terstofzuur. Neem de veiligheidsaanwijzingen op de reinigingsmiddelen in acht.
Instructie
Gebruik geen sterk schuimende reinigings­middelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen
Toepassing Zuiverings-
middelen
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloe­ren
Onderhoudsreiniging van glanzende oppervlakken (bijvoorbeeld graniet)
Onderhoudsreiniging, tus­senreiniging en basisreini­ging van industriële vloeren
Onderhoudsreiniging en ba­sisreiniging van steengoed tegels
Onderhoudsreiniging van tegels in het sanitaire bereik
Decoating van alle alkalibe­stendige vloeren (bijvoor­beeld PVC)
Decoating van linoleum­vloeren
Reinigingsmiddel met doseerinrichting
vullen
Alleen variant DOSE: Aan het vers water wordt op weg naar de reinigingskop door een doseerinrichting rei­nigingsmiddel toegevoegd.
1. Het vuilwaterreservoir ontgrendelen en naar achteren zwenken.
2. De reinigingsmiddelbus met reinigings­middel vullen.
3. Het vuilwaterreservoir naar voren zwen­ken.
Instructie
Met de doseerinrichting kan maximaal 3 % reinigingsmiddel worden gedoseerd. Als de dosering hoger is, moet het reinigingsmid­del in het verswaterreservoir worden ge­daan.
Reinigingsmiddel in de tank doen
1. Het reinigingsmiddel in het verswaterre­servoir vullen. Opmerking: De deksel voor de vulope­ning van het verswaterreservoir kan voor het meten van het reinigingsmiddel
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
worden gebruikt. Hij is aan de binnenzij­den voorzien van een schaalindeling.
Stel parameters in
1. Stel de programmaschakelaar in op het gewenste reinigingsprogramma.
2. Draai de infoknop tot de gewenste para­meter wordt weergegeven.
3. Druk op de infoknop. De ingestelde waarde knippert.
4. Stel de gewenste waarde in door de in­foknop te verdraaien.
5. Bevestig de gewijzigde instelling door op de infoknop te drukken of wacht tot de ingestelde waarde na 10 seconden au­tomatisch wordt overgenomen.
Gele Intelligent Key
De gele Intelligent Key autoriseert functies die nodig zijn voor de reinigingstaak. In het apparaat zijn de parameters voor de verschillende reinigingsprogramma's voor­ingesteld. Afhankelijk van de autorisatie van de gele Intelligent Key, kunnen indivi­duele parameters worden gewijzigd. De displayteksten voor parameterinstelling spreken grotendeels voor zich. Parameter "FACT" (alleen beschikbaar met R-reinigingskop):
● “Fine Clean”: Laag borsteltoerental voor het verwijderen van grijze sluiers op steenwerk.
● “Whisper Clean”: Gemiddelde borstels­nelheid voor routinematige reiniging met verlaagd geluidsniveau.
● “Power Clean”: Hoge borstelsnelheid voor polijsten, kristalliseren en vegen.
Zuigbalk instellen
Helling instellen
De helling moet zodanig worden ingesteld dat de zuiglippen van de zuigbalk over de gehele lengte gelijkmatig op de vloer wor­den gedrukt.
1. Plaats het apparaat op een oppervlak zonder helling.
2. De programmaschakelaar in stand “Zui­gen” draaien.
3. Het apparaat een klein stuk vooruit schuiven.
4. Lees het waterpas af.
1 Schroef 2 Moer 3 Waterweegschaal
5. De moer losdraaien.
6. Stel de schroef zodanig in dat de niveau­indicator tussen de twee lijnen staat.
7. Draai de moer vast.
68 Nederlands
Page 69
8. Om de nieuwe instelling te controleren, beweegt u het apparaat een stuk verder naar voren. Herhaal indien nodig het in­stellingsproces.
9. De programmaschakelaar in stand “OFF” draaien.
Hoogte instellen
Met de hoogteverstelling wordt de buiging van de zuiglippen bij contact met de vloer beïnvloed.
Instructie Basisinstelling: 3 ringen boven, 3 ringen
onder de zuigbalk. Oneffen vloer: 5 sluitringen boven, 1 sluit­ring onder de zuigbalk. Zeer gladde vloer: 1 sluitring boven, 5 sl­uitringen onder de zuigbalk.
1. De moeren losschroeven.
1 Moer 2 Onderlegring
´
3 Afstandsrol met houder
2. Plaats het gewenste aantal ringen tus­sen de zuigbalk en de afstandsrol.
3. De resterende onderlegringen boven de afstandrol aanbrengen.
4. De moer erop schroeven en vastdraai­en.
5. Het proces bij de tweede afstandsrol herhalen.
Instructie
Stel beide afstandsrollen in op dezelfde hoogte.
Stel de schraperlip in
De schraperlippen moeten alleen bij de D­reinigingskop worden afgesteld.
1. Stel de schraperlippen door verdraaien van het instelwiel zodanig in dat de schraperlip de vloer raakt.
2. Draai het instelwiel nog eens 1 slag om­laag.
Reinigen
1. Neem plaats op de stoel.
2. Steek de Intelligent Key erin.
3. Zet de veiligheidsschakelaar op "1".
4. Zet de rijrichtingschakelaar op voor­waarts rijden.
5. Stel de programmaschakelaar in op het gewenste reinigingsprogramma.
6. Bepaal de snelheid met het rijpedaal.
7. Met de rijrichtingshendel de rijrichting selecteren.
8. Over het te reinigen oppervlak rijden.
Zijschrobdek (optie)
Het zijschrobdek vereenvoudigt het werken dichtbij de rand.
Instructie
Het zijschrobdek is niet actief in de pro­gramma's voor polijsten en zuigen.
1. Bedien de zijschrobschakelaar. Het zijschrobdek wordt geactiveerd.
2. Om het werken met het zijschrobdek te beëindigen, zet u de schakelaar van het zijschrobdek op "0".
Werking beëindigen
Reiniging beëindigen
1. Zet de programmaschakelaar op rijden.
2. Een kort traject verder rijden. Het restwater wordt afgezogen.
3. De programmaschakelaar in stand “OFF” draaien.
4. Neem de Intelligent Key eruit.
5. Eventueel de accu laden.
Vuilwater aftappen
WAARSCHUWING Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behandeling van afvoerwater in acht.
Instructie
Als de vuilwatertank vol is, wordt de zuig­stroom onderbroken door een vlotter om te voorkomen dat de vuilwatertank over­stroomt. Tap in dit geval het vuile water af.
1. Verwijder de vuilwater-afvoerslang uit de houder en open het deksel van de af­voerslang.
2. Knijp in het uiteinde van de slang en laat deze neer boven de afvoerinrichting.
3. Pas de sterkte van de vuilwaterstraal aan door in het uiteinde van de slang te knijpen.
4. De vuilwatertank met helder water schoonspoelen.
5. Sluit de deksel van de afvoerslang.
6. Druk de vuilwaterslang in de houder op het apparaat.
Vuilwatertank-spoelsysteem (optie)
1. Verwijder de vuilwater-afvoerslang uit de houder en open het deksel van de af­voerslang.
2. Sluit de deksel van de brandtstoftank.
3. Sluit een watertoevoerslang aan op de wateraansluiting van het vuilwatertank­spoelsysteem.
4. Open de waterinlaat en spoel de vuilwa­tertank ongeveer 30 seconden.
5. Herhaal indien nodig het spoelproces 2 tot 3 keer.
6. De watertoevoer sluiten.
7. De watertoevoerslang van het apparaat scheiden.
8. Sluit de afvoerslang voor vuilwater en druk in de houder.
Leeg de grofvuilbak
1. Til de grofvuilbak op en trek hem eruit.
2. Leeg de grofvuilbak.
3. De grofvuilbak weer plaatsen.
Verswater aftappen
1. De afsluiting verswatertank openen.
2. Tap het verse water af.
3. Het filter reinigen.
4. Breng de afsluiting verswatertank aan.
Zet apparaat uit
1. De programmaschakelaar in stand “OFF” draaien.
2. Neem de Intelligent Key eruit.
3. Beveilig het apparaat tegen wegrollen.
4. Open het deksel van de vuilwatertank en zet deze vast met de steun zodat de vuil­watertank kan drogen. Zwenk hiervoor de steun omlaag en positioneer het on­derste uiteinde bij het omlaag zwenken van de deksel op het gewenste niveau.
1 Deksel vuilwatertank 2 Steun 3 Niveau
5. Eventueel de accu laden.
Grijze Intelligent Key
De grijze Intelligent Key geeft de het toe­zichtspersoneel uitgebreide bevoegdheden en instelmogelijkheden.
1. Steek de Intelligent Key erin.
2. Selecteer de gewenste functie door ver­draaien van de infoknop.
Transportrit
1. De programmaschakelaar op “Trans­port” zetten.
2. Op de infoknop drukken.
In het menu Transport kunnen de volgende functies worden uitgevoerd:
● Maximale snelheid instellen
● Bedrijfsurenteller weergeven
● Onderhoudsteller wissen
● Softwareversies weergeven
● R- of D-reinigingskop instellen
● Snelheidsafhankelijke waterdosering in­/uitschakelen
● Nalooptijden instellen
● Taal instellen
● Sleutelbeheer
● Aanbouwsets in-/uitschakelen
● Fabrieksinstelling activeren
Maximale snelheid
In het menu “Max. snelheid” kan de maxi­male snelheid worden beperkt.
Nederlands 69
Page 70
1. Aan de infoknop draaien tot “Max. snel­heid” op het display wordt weergegeven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot de gewens­te maximale snelheid wordt weergege­ven.
4. Op de infoknop drukken.
Instructie
De werksnelheid mag de ingestelde maxi­male snelheid niet overschrijden.
Onderhoudsteller terugzetten
Als er onderhoudswerkzaamheden zijn uit­gevoerd die op het display worden weerge­geven, moet vervolgens de onderhoudsteller wordt teruggezet.
1. Aan de infoknop draaien tot “Onder­houdstellers” wordt weergegeven.
2. Op de infoknop drukken. De tellerstanden worden weergegeven.
3. Aan de infoknop draaien tot de te wissen teller wordt geaccentueerd.
4. Op de infoknop drukken.
5. “Ja” selecteren door aan de infoknop te draaien.
6. Op de infoknop drukken. De teller is gewist.
Reinigingskop instellen
1. Aan de infoknop draaien tot “Borstel” in het menu wordt weergegeven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot het type van de ingebouwde reinigingskop is gemar­keerd. “Roll” = R-reinigingskop “Disc” = D-reinigingskop
4. Op de infoknop drukken.
Snelheidsafhankelijke waterdosering
Als de snelheidsafhankelijke waterdosering is ingeschakeld, wordt de borstelbesproei­ing evenredig afgestemd op de snelheid. De waterdosering wordt bovendien beïn­vloed door de instelling van het desbetref­fende reinigingsprogramma (0...100%).
Instelling AAN [ml/m2] OFF [l/min]
0% 0 10% 7,5 20% 15 30% 22,5 40% 30 50% 37,5 60% 45 70% 52,5 80% 60 90% 67,5 100% 75
Een snelheidsafhankelijke of constante waterdosering instellen:
1. Aan de infoknop draaien tot “Waterdo­seermodus” op het display wordt weer­gegeven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot de gewens­te functie is gemarkeerd.
4. Op de infoknop drukken.
0 0,6 1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
Nalooptijden
1. Aan de infoknop draaien tot het menu­punt “Spin-downtijden” op het display wordt weergegeven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot de gewens­te bouwgroep is gemarkeerd.
4. Op de infoknop drukken.
5. Aan de infoknop draaien tot de gewens­te nalooptijd wordt weergegeven.
6. Op de infoknop drukken.
Taal instellen
1. Aan de infoknop draaien tot het menu­punt “Taal” op het display wordt weerge­geven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot de gewens­te taal is gemarkeerd.
4. Op de infoknop drukken.
Sleutelbeheer
In het menu “KIK's” worden de bevoegdhe­den voor gele intelligente sleutels en de taal van de displayweergave vrijgegeven.
1. De grijze intelligente sleutel erin steken.
2. Aan de infoknop draaien tot op het dis­play het menupunt “KIK's” wordt weer­gegeven.
3. Op de infoknop drukken.
4. De grijze intelligente sleutel eruit trekken en de te personaliseren gele intelligente sleutel erin steken.
5. Het te wijzigen menupunt selecteren door aan de infoknop te draaien.
6. Op de infoknop drukken.
7. De instelling van het menupunt selecte­ren door aan de infoknop te draaien.
8. De instelling bevestigen door op het menupunt te drukken.
9. Het volgende te wijzigen menupunt se­lecteren door aan de infoknop te draai­en.
10.Nadat alle instellingen zijn uitgevoerd, het menu “Bevestigen” oproepen door aan de infoknop te draaien.
11.Op de infoknop drukken. De bevoegdheden zijn opgeslagen.
Schakel aanbouwsets in/uit
1. Draai de infoknop tot de gewenste aan­bouwset op het display wordt weergege­ven.
2. Druk op de infoknop.
3. Draai de infoknop tot de gewenste func­tie van de aanbouwset is geselecteerd.
4. Druk op de infoknop.
Fabrieksinstelling
De fabrieksinstelling van alle reinigingspa­rameters wordt hersteld.
1. Aan de infoknop draaien tot het menu­punt “Fabrieksinstel.” wordt weergege­ven.
2. Op de infoknop drukken.
3. Aan de infoknop draaien tot “Ja” wordt geaccentueerd.
4. Op de infoknop drukken.
Parameters voor
reinigingsprogramma's instellen
Alle parameters voor reinigingsprogram­ma's blijven behouden tot een andere in­stelling wordt geselecteerd.
1. De programmaschakelaar op het ge­wenste reinigingsprogramma zetten.
2. Op de infoknop drukken. De eerste instelbare parameter wordt weergegeven.
3. Op de infoknop drukken De ingestelde waarde knippert.
4. De gewenste waarde instellen door aan de infoknop te draaien.
5. De gewijzigde instelling door het indruk­ken van de infoknop bevestigen of wachten tot de ingestelde waarde na 10 seconden automatisch wordt overgeno­men.
6. De volgende parameter selecteren door aan de infoknop te draaien.
7. Na het wijzigen van alle gewenste para­meters aan de infoknop draaien tot het menupunt “Afsluiten” wordt weergege­ven.
8. Op de infoknop drukken. Het menu wordt verlaten.
vervoer
GEVAAR Rijden op stijgende hellingen
Gevaar voor letsel Gebruik het apparaat voor het laden en los­sen alleen op hellingen tot de maximale waarde (zie hoofdstuk "Technische gege­vens"). Rij langzaam.
VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het ge­wicht van het apparaat.
1. Met gemonteerde D-reinigingskop ver­wijdert u de schijfborstels van de borstel­kop.
2. Bij het transport in voertuigen het appa­raat conform de geldende richtlijnen te­gen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het ge­wicht van het apparaat.
LET OP Vorst
Vernietiging van het apparaat door bevrie­zend water.
70 Nederlands
Page 71
Verwijder al het water uit het apparaat. Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats.
● Dit apparaat mag alleen in binnenruim­tes worden opgeslagen.
● Voor een langere levensduur de batterij­en volledig opladen.
● De batterijen bij opslag minstens één keer per maand volledig opladen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR Per ongeluk opstartend apparaat
Verwondingsgevaar, elektrische schok Draai de programmaschakelaar in stand "OFF". Verwijder de Intelligent Key voor alle werk­zaamheden aan het apparaat. Trek de netstekker van de oplader eruit. Trek de accustekker eruit.
Het vuilwater en vuilwater aftappen en
afvoeren.
Onderhoudsintervallen
Na elk gebruik
LET OP Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat niet schoon met water. Gebruik geen agressieve reinigingsmidde­len.
Voor de gedetailleerde beschrijving van de afzonderlijke onderhoudswerkzaamheden zie hoofdstuk “Onderhoudswerkzaamhe­den”.
Het vuilwater aftappen.De vuilwatertank met helder water
schoonspoelen.
De grofvuilzeef reinigen.Alleen R-reinigingskop: Neem de grof-
vuilbak eruit en leeg hem.
Het apparaat van buiten met een vochti-
ge, in mild zeepsop gedrenkte doek rei­nigen.
Reinig de zuiglip, controleer deze op slij-
tage en vervang hem indien nodig.
Reinig de schraperlip, controleer deze
op slijtage en vervang deze indien no­dig.
Reinig de borstels, controleer deze op
slijtage en vervang deze indien nodig.
De accu laden.
Als de laadtoestand onder 50% is, de
accu volledig en zonder onderbrekin­gen opladen.
Als de ladingstoestand boven 50% is,
de accu alleen opladen, als u bij het volgende gebruik de volledige be­drijfsduur nodig hebt.
Wekelijks
Bij regelmatig gebruik de accu minstens
een keer per week volledig en zonder onderbreking opladen.
Eens per maand
Voor de gedetailleerde beschrijving van de afzonderlijke onderhoudswerkzaamheden zie hoofdstuk “Onderhoudswerkzaamhe­den”.
Als het apparaat tijdelijk wordt uitge-
schakeld: Voer de compensatielading van de accu uit.
De accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig afborstelen. Op vastheid van de verbindingskabels letten.
De afdichtingen tussen de vuilwatertank
en de deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Het verswatertank legen en de afzettin-
gen schoonspoelen.
Het filter verswater reinigen.Bij niet-onderhoudsvrije accu's de zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Alleen R-reinigingskop: Reinig de bor-
steltunnel.
Alleen R-reinigingskop: Reinig de water-
verdelerlijst van de reinigingskop.
Bij een langere stilstandtijd het apparaat
met volledig opgeladen accu's afzetten. De accu minstens maandelijks volledig opladen.
Jaarlijks
De voorgeschreven inspectie door de
klantenservice laten uitvoeren.
Veiligheidsinspectie/
onderhoudscontract
Met uw dealer kunt u een regelmatige vei­ligheidsinspectie vastleggen of een onder­houdscontract afsluiten. Vraag hierover advies.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen omkeren of vervangen
Als de zuiglippen zijn versleten, moeten ze worden omgekeerd of vervangen. De zuiglippen kunnen 3 keer worden om­gekeerd totdat alle 4 de randen zijn versle­ten.
1. De zuigbalk verwijderen.
2. De stergreep eruit schroeven.
1 Stergreep 2 Spanband 3 Binnenste gedeelte zuigbalk 4 Spansluiting
3. Het binnenste gedeelte van de zuigbalk eruit trekken.
4. De spansluiting openen.
5. De spanband verwijderen.
6. De zuiglippen uit het binnenste gedeelte verwijderen.
1 Afstrijklip 2 Steunlip 3 Binnenste gedeelte zuigbalk 4 Spanband
7. De gebruikte of nieuwe zuiglippen op de noppen van het binnenste gedeelte van de zuigbalk drukken.
8. De spanband aanbrengen.
9. Het binnenste gedeelte van de zuigbalk in het bovenste deel schuiven.
10.De stergreep erin schroeven en vast­draaien.
Grofvuilfilter reinigen
1. Open de deksel van de vuilwatertank.
1 Grofvuilzeef 2 Pluizenzeef
2. De grofvuilzeef er omhoog aftrekken.
3. De grofvuilzeef onder stromend water schoonspoelen.
4. Plaats de grofvuilzeef in de vuilwater­tank.
Vlotter en pluizenzeef reinigen
1. Open de deksel van de vuilwatertank.
1 Vlotter 2 Vlotterschakelaar 3 Pluizenzeef
2. Spoel de vlotter met schoon water.
3. Spoel de vlotterschakelaar met schoon water.
4. Verwijder de pluizenzeef en reinig deze.
Schijfborstel vervangen
Instructie
Vervang de schijfborstels, als de borstel­lengte 10 mm heeft bereikt.
Nederlands 71
Page 72
1. Breng de reinigingskop omhoog.
2. Duw het borstelwisselpedaal omlaag.
3. Trek de schijfborstel er zijdelings onder de reinigingskop uit.
4. De nieuwe schijfborstel onder de reini­gingskop houden, omhoog drukken en vergrendelen.
Borstelwalsen vervangen
Instructie
Vervang de borstelwalsen, als de borstel­lengte 10 mm heeft bereikt.
1. De reinigingskop optillen.
2. De greep voor de borstelwissel eruit trekken.
1 Greep borstelwissel 2 Lagerdeksel met afstrijklip 3 Borstelwals
3. Het lagerdeksel met afstrijklip verwijde­ren.
4. De borstelwals eruit trekken.
5. De nieuwe borstelwals inzetten en op de meenemer centreren.
1 Meenemer 2 Opnamedoorn
6. Het lagerdeksel met afstrijklip aanbren­gen.
Instructie
Zorg ervoor dat de borstelwals op de opna­medoorn zit en niet eronder.
7. De greep voor de borstelwissel naar bo­ven zwenken en vastklikken.
8. De bewerking aan de tegenoverliggen­de zijde herhalen.
Vervang zijschrobborstel (optie)
1. De borstelwisselhendel omlaag druk­ken.
1 Borstel zijdelingse schrobmodule 2 Hendel borstelwissel
De borstel valt uit de houder.
2. Houd de nieuwe borstel onder het zij­schrobdek, druk hem omhoog en laat hem vergrendelen
Filter verswater reinigen
1. Tap vers water af (zie hoofdstuk "Vers water aftappen").
2. De afsluiting van het verswatertank los­schroeven.
1 Filter verswater 2 Afsluiting verswaterreservoir
3. Het filter verswater eruit trekken en met schoon water schoonspoelen.
4. Het filter verswater plaatsen.
5. De afsluiting van het verswaterreservoir aanbrengen. Opmerking: Zorg ervoor dat de slan­gaansluiting in de afsluiting verswaterre­servoir na het vastschroeven op het diepste punt ligt.
Reinig de waterverdelerlijst
1. Druk de ontgrendeling in pijlrichting en houd hem vast.
2. Zwenk de waterverdeler naar voren.
3. Trek de waterverdelerlijst er in lengte­richting uit.
4. Reinig de waterverdelerlijst.
5. Plaats de waterverdeellijst terug in de reinigingskop en klik de vergrendeling vast.
Accu's reinigen
1. Veiligheidsbril, beschermende kleding en beschermende handschoenen dra­gen.
2. De doppen van de accu's gesloten hou­den.
3. De accu's uitbouwen.
4. De kunststof onderdelen van de accu's en het accucompartiment alleen met wa­ter of met water doordrenkte reinigings­doeken zonder toevoegingen reinigen.
5. De oppervlakken na het reinigen dro­gen.
6. De accu's opnieuw inbouwen.
Onderhoudsteller terugzetten
Als er onderhoudswerkzaamheden op het display zijn uitgevoerd, moet de bijbeho­rende onderhoudsteller worden gereset.
Instructie
Het resetten van de onderhoudstellers wordt beschreven in het hoofdstuk "Grijze Intelligent Key".
Hulp bij storingen
GEVAAR Het apparaat kan onverwacht starten
Mensen die aan het apparaat werken, kun­nen gewond raken. Trek voor alle werkzaamheden aan het ap­paraat de Intelligent Key eruit. Trek voor alle werkzaamheden de netstek­ker van de interne oplader uit het stopcon­tact. Ontkoppel de accustekker voor alle werk­zaamheden.
1. Het vuilwater aftappen.
2. Tap het resterende verse water af.
Instructie
Neem contact op met de klantenservice, als de fout niet kan worden verholpen met de volgende instructies.
Storingen met weergave
Als de weergegeven fout niet in de volgen­de lijst voorkomt, doe dan het volgende:
1. De programmaschakelaar in stand “OFF” draaien.
2. Wacht 10 seconden.
3. Zet de programmaschakelaar op de vo­rige functie.
4. Als de storing opnieuw optreedt, de klantenservice raadplegen.
72 Nederlands
Page 73
Storing Oplossing Schoonwaterres. leeg! 1. Het schoonwaterreservoir bijvullen Waterventiel geblok. 1. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
2. Wacht 10 seconden.
3. De programmaschakelaar op het gewenste programma zetten.
Hoofdbrstl overbel.! 1. De contactdruk van de borstels verminderen. Hoofdborstel geblok. 1. Controleren of een vreemd voorwerp de borstels blokkeert, eventueel het voorwerp verwijderen.
2. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
3. Wacht 10 seconden.
4. De programmaschakelaar op het gewenste programma zetten.
Zijborstel overbel.! 1. De contactdruk van de borstel van het zijschrobdek verminderen. Zijborstel geblok. 1. Controleren of een vreemd voorwerp de borstel blokkeert, eventueel het voorwerp verwijderen.
2. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
3. Wacht 10 seconden.
4. De programmaschakelaar op het gewenste programma zetten.
Vuilwaterres. vol! 1. Leeg het vuilwaterreservoir. Aandr.motor overbel.! 1. De helling is te groot.
a Bij het reinigen: reiniging annuleren. b Bij het vervoeren: een weg met een kleinere helling zoeken.
Aandr.motor geblok.! 1. De wielen op een blokkering controleren, voorwerp verwijderen.
2. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
3. Als de rijmotor oververhit is, hem ten minste 15 minuten laten afkoelen, anders 10 seconden wach­ten.
4. De programmaschakelaar op het gewenste programma zetten.
Batterijniveau laag! 1. De programmaschakelaar op “Transport” zetten.
2. Het apparaat rechtstreeks naar de lader (of in het geval van een interne lader naar een stopcontact) rijden. Hellingen vermijden.
3. De accu opladen.
Batterij leeg! 1. De programmaschakelaar op “Transport” zetten.
2. Het apparaat via de kortste weg naar de lader (of in het geval van een interne lader naar een stop­contact) rijden. Hellingen vermijden.
3. De accu opladen.
Sluit stoelcontact 1. De bestuurdersstoel kort ontlasten zodat de besturing de functie van het stoelcontact kan contro-
leren.
Inschakelen!! 1. De veiligheidsschakelaar op “1” zetten. Machine opn. starten! 1. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
2. Wacht 10 seconden.
3. De programmaschakelaar op het gewenste programma zetten.
Gas loslaten! 1. Het gaspedaal loslaten.
Storingen zonder weergave op het display
Storing Oplossing Het apparaat kan niet gestart
worden
Het apparaat rijdt niet meer, op het display wordt “Batterij leeg!” weergegeven
Het apparaat beweegt onge­lijkmatig (schokkerig) bij het starten en stoppen.
1. Op de bestuurdersplaats gaan zitten.
2. Voordat u de veiligheidsschakelaar inschakelt, uw voet van het rijpedaal nemen.
3. De veiligheidsschakelaar op “1” zetten.
4. De accu's controleren, eventueel opladen.
5. De programmaschakelaar op "OFF" zetten.
6. Wacht 10 seconden.
7. Zet de programmaschakelaar op het gewenste programma.
8. Rijd indien mogelijk alleen met het apparaat op een vlakke vloer.
9. Controleer eventueel de parkeerrem. Als de storing toch weer optreedt, de klantenservice raadplegen.
1. De programmaschakelaar op “OFF” zetten.
2. Wacht 10 seconden.
3. De programmaschakelaar op “Transport” zetten.
4. Naar het laadstation rijden.
5. Als het apparaat nog steeds niet rijdt, dan de accu ter plaatse opladen of de rem ontgrendelen (zie “Gebruik/Apparaat duwen”) en het apparaat naar het laadstation duwen.
1. De rem ontgrendelen (zie “Gebruik/Apparaat duwen”).
Nederlands 73
Page 74
Storing Oplossing De waterhoeveelheid is on-
voldoende
Het schoonwaterdisplay geeft een verkeerd vulniveau aan na het handmatig legen van de tank
De balk van de niveau-indica­tie knippert, op het display wordt “Schoonwaterres. leeg!” weergegeven
Het zuigvermogen is te ge­ring
Het reinigingsresultaat is on­voldoende
De borstels draaien niet 1. Verminder de contactdruk.
Het apparaat remt niet 1. Maak de rem van de rem los (zie "Bediening/apparaat verschuiven"). De vuilwater-afvoerslang is
verstopt
De reinigingsmiddeldosering dosis functioneert niet
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoop­maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
1. Controleer het verswaterniveau, vul indien nodig de tank volledig zodat de lucht eruit gedrukt wordt.
2. Verwijder het filter voor vers water en reinig het.
3. Plaats het filter en schroef de afsluiting erop.
4. Alleen R-reinigingskop: Trek de waterverdeellijst van de reinigingskop af.
5. Alleen R-reinigingskop: Reinig het waterkanaal.
6. De slangen op verstopping controleren, eventueel reinigen.
1. Het apparaat gebruiken. Tijdens het gebruik ontlucht het slangsysteem en wordt de niveau-indica­tie automatisch gecorrigeerd.
1. Het verswaterreservoir bijvullen.
1. De afdichtingen tussen de vuilwatertank en de deksel reinigen en op dichtheid controleren, even­tueel vervangen.
2. De pluizenzeef op vervuiling controleren, eventueel reinigen.
3. De zuiglippen van de zuigbalk reinigen, eventueel omkeren of vervangen.
4. Sluit het deksel van de vuilwater-afvoerslang.
5. Sluit het deksel van het vuilwatertank-spoelsysteem.
6. De zuigslang op verstopping controleren eventueel reinigen.
7. De aanzuigslang op dichtheid controleren, eventueel reinigen.
8. De instelling van de zuigbalk controleren.
1. Stel voor de reinigingstaak het passende reinigingsprogramma in.
2. Gebruik passende borstels voor de reinigingstaak.
3. Gebruik een passend reinigingsmiddel voor de reinigingstaak.
4. De snelheid reduceren.
5. Stel de contactdruk in.
6. Stel de schraperlippen in.
7. De borstels op slijtage controleren, eventueel vervangen.
8. Controleer de wateruitvoer.
2. Controleer of een vreemd voorwerp de borstel blokkeert, eventueel het vreemde voorwerp verwij­deren.
3. Laat de motor afkoelen als deze overbelast is.
4. De programmaschakelaar op "OFF" zetten.
5. Wacht 10 seconden.
6. Zet de programmaschakelaar op het gewenste programma.
7. Controleer of de stekker van het apparaat in de reinigingskop is gestoken.
1. De deksel van het doseerappparaat openen.
2. Trek de zuigslang van de zuigbalk en sluit deze af met de hand.
3. Zet de programmaschakelaar op “Zuigen”. De verstopping wordt uit de afvoerslang in de vuilwatertank gezogen.
1. Alleen versie Dosis: Bel de klantenservice.
storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zo­ver een materiaal- of fabricagefout de oor­zaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon con-
tact op met uw distributeur of de dichtstbij­zijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren
Toebehoren reinigingskop met borstelwalsen
A: Verpakkingseenheid, B: Door het appa­raat vereiste aantal
Aanduiding R 65
Onderdeel­nr.
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan­daard)
Borstelwals, wit (zacht) 6.907-770.0 6.907-771.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van ge-
Borstelwals, oranje (hoog/laag) 6.907-726.0 6.907-730.0 Voor het schrobben van vloeren met structuur (veilig-
74 Nederlands
4.035-604.0 4.035-605.0 Voor de onderhoudsreiniging van zelfs sterk vervuilde
R 75 Onderdeel­nr.
Beschrijving A B
vloeren.
voelige vloeren.
heidstegels enz.).
12
12
12
Page 75
Aanduiding R 65
Onderdeel­nr.
Borstelwals, groen (hard) 6.907-727.0 6.907-731.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en Borstelwals, zwart (zeer hard) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2 Microvezelwals 4.114-054.0 4.114-007.0 Voor de onderhoudsreiniging van gladde vloeren. 1 2 Walspad-as 4.762-626.0 4.762-627.0 Voor het plaatsen van walspads. 1 2 Walspad, geel (zacht) 6.369-454.0 6.369-454.0 Voor het polijsten van bodems 20 96; 106 Walspad, rood (gemiddeld) 6.369-456.0 6.369-456.0 Voor het reinigen van licht vervuilde vloeren. 20 96; 106 Walspad, groen (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 Voor het reinigen van normaal tot sterk vervuilde vloe-
R 75 Onderdeel­nr.
Beschrijving A B
12
voor het decoaten (bijv. was, acryl).
20 96; 106
ren.
Toebehoren reinigingskop met schijfborstels
A: Verpakkingseenheid, B: Door het appa­raat vereiste aantal
Aanduiding D 65
Onderdeel­nr.
Schijfborstel, natuur (zacht) 4.905-012.0 4.905-020.0 Voor het polijsten van bodems. 1 2 Schijfborstel, wit 4.905-011.0 4.905-019.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van ge-
Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard)
Schijfborstel, zwart (hard) 4.905-013.0 4.905-021.0 Voor het reinigen van sterk vervuilde vloeren. 1 2 Diamantpad fijn, groen 6.371-235.0 6.371-236.0 Voor het opfrissen van kalkhoudende bekledingen en Diamantpad grof, wit 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2 Diamantpad gemiddeld, geel 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2 Pad-rijschotel 4.762-446.0 4.762-447.0 Voor het plaatsen van pads. 1 2
4.905-010.0 4.905-018.0 Voor het reinigen van gering vervuilde of gevoelige vloe-
D 75 Onderdeel­nr.
Beschrijving A B
12
voelige vloeren.
12
ren.
52
vloeren met een epoxyharslaag.
Toebehoren zuigbalk
A: Verpakkingseenheid, B: Door het appa­raat vereiste aantal
Aanduiding Onderdeel-
nr.
Set zuigstrips, voor PU (rood), achter Linatex 4.039-366.0 Standaard paar 1 paar Set zuigstrips, Linatex-rubber 4.039-356.0 Scheurbestendig paar 1 paar Set zuigstrips, PU 4.039-357.0 Oliebestendig paar 1 paar
Beschrijving A B
Technische gegevens
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Algemeen
Rij-/reinigingssnelheid km/h 6666 Transportsnelheid km/h6666 Rijsnelheid, achteruit km/h 4444 Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/h 3900 3900 4500 4500 Theoretische oppervlaktecapaciteit met zijschrob-
dek Praktische oppervlaktecapaciteit m2/h 2730 2730 3150 3150 Volume verswaterreservoir l 110 110 110 110 Volume vuilwaterreservoir l 110 110 110 110 Volume grofvuilreservoir l 1,6 - 1,8 ­Volume reinigingsmiddeltank (optie dosering)l5555 Reinigingsmiddeldosering % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Waterdosering l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Oppervlaktebelasting (met bestuurder en vol verswaterreservoir)
Oppervlaktedruk N/mm Oppervlaktebelasting (gewicht/parkeerplaats) kg/m
Afmetingen
Lengte mm 1640 1640 1640 1640 Breedte mm 740 740 740 740 Breedte zuigbalk mm 950 950 950 950 Hoogte mm 1310 1310 1310 1310
m2/h - - 5100 5100
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
470...542 470...542 470...542 470...542
Nederlands 75
Page 76
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Werkbreedte mm 650 650 750 750 Werkbreedte met zijschrobdek mm - - 850 850 Afmeting verpakking lxbxh mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Draaicirkel mm 1750 1750 1750 1750 Afmetingen accuvak lxbxh mm 2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x375)2x(315x386x37
5)
Bandenuitrusting
Voorwiel, breedte mm 90 90 90 90 Voorwiel, diameter mm 250 250 250 250 Achterwiel, breedte mm 75 75 75 75 Achterwiel, diameter mm 290 290 290 290
Gewicht
Toegestaan totaal gewicht kg 650 650 650 650 Leeggewicht (transportgewicht) kg 480 480 480 480 Typisch bedrijfsgewicht kg 540 540 540 540 Borstelcontactkracht, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
2
(g/
Borstelcontactkracht, max. N/m
cm
2
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
)
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 24 24 24 24 Accucapaciteit Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Gemiddelde netbelasting W 2350 2350 2350 2350 Nominaal vermogen W 2500 2500 2500 2500 Vermogen rijmotor W 600 600 600 600 Vermogen zuigturbine W 600 600 600 600 Vermogen borstelaandrijving W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Beschermingsgraad IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Onderdruk (max.) kPa
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
Onderdruk (tijdens bedrijf) kPa
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
Reinigingsborstel
Borsteldoorsnede mm 100 355 100 385 Borstellengte mm 605 - 705 ­Borsteltoerental 1/min 1200 180 1200 180 Borsteldiameter zijschrobdek mm - - 220 220 Borstelsnelheid zijschrobdek 1/min - - 220 220
Interne oplader
Kabellengte m 2222 Nominale spanning V 100...240 100...240 100...240 100...240 Frequentie Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Netbelasting W 750 750 750 750 Laadstroom A 28 28 28 28 Efficiëntie %92929292
Omgevingsvoorwaarden
Toegestaan temperatuurbereik °C 5...40 5...40 5...40 5...40 Watertemperatuuur max. °C 50 50 50 50 Waterdruk vulsysteem (optie) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Waterdruk vuilwaterreservoir-spoelsysteem (optie) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Relatieve luchtvochtigheid % 20...90 20...90 20...90 20...90
Helling
Stijging werkbereik max. % 10 10 10 10 Helling korte afstand (max. 10 m) transport, laden % 22 22 22 22
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Vibratiewaarde stoel m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
76 Nederlands
Page 77
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Onzekerheid K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Geluidsdrukniveau L Geluidsdrukniveau L Onzekerheid KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6 Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA
eco-modus Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA
normaal bedrijf
Zijschrobdek
Vermogen W - - 140 140 Borstelcontactkracht, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Borstelcontactkracht, max. N/m
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel­de machine op basis van het ontwerp en ty­pe en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veilig­heids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goed­gekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Vloerreiniger zittend bediende machine Type: 1.161-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
eco-modus dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
normaal bedrijf dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
pA
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
2
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
(g/
2
)
cm
Índice de contenidos
Avisos generales ............................... 77
Función.............................................. 77
Uso previsto ...................................... 77
Protección del medioambiente .......... 77
Accesorios y recambios .................... 78
Alcance de suministro ....................... 78
Instrucciones de seguridad ............... 78
Descripción del equipo...................... 79
Montaje.............................................. 80
Puesta en funcionamiento................. 81
Funcionamiento................................. 82
Finalización del servicio .................... 84
Intelligent Key gris ............................. 85
Transporte......................................... 86
Almacenamiento................................ 86
Conservación y mantenimiento ......... 86
Ayuda en caso de fallos .................... 88
Garantía ............................................ 90
Accesorios......................................... 90
Datos técnicos................................... 91
Declaración de conformidad UE........ 92
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Función
La presente fregadora aspiradora sirve pa­ra limpiar en húmedo o para pulir suelos lla­nos. El equipo puede adaptarse a la tarea de limpieza correspondiente mediante el ajus­te de la cantidad de agua y detergente. La dosificación del detergente se ajusta me­diante la adición en el depósito o mediante un dispositivo de dosificación (opción "Do­se"). La aplicación del agua de los cepillos de­pende de la velocidad o es constante. El ancho útil y la capacidad de los depósi­tos de agua limpia y sucia (ver el capítulo "Datos técnicos") permiten una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas. El equipo está equipado con un motor.
Nota
El equipo puede equiparse con diferentes accesorios en función de la tarea de limpie-
za en cuestión. Solicite nuestro catálogo o visítenos en internet en la página www.kaercher.com.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial, por ejemplo, en hoteles, es­cuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofici­nas y negocios de alquiler. Use este equipo únicamente de conformidad con las indica­ciones de este manual de instrucciones.
● El equipo solo puede utilizarse para la limpieza de suelos planos resistentes a la humedad y al pulido.
● Este equipo está destinado al uso en in­teriores.
● El rango de temperatura de servicio está entre +5 °C y +40 °C.
● El equipo no es apto para la limpieza de suelos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
● El equipo es adecuado para una altura máxima de agua de 1 cm. No conduzca hacia una zona si existe el riesgo de que se exceda el nivel máximo de agua.
● Al utilizar cargadores o baterías solo se deben utilizar los componentes autori­zados en el manual de instrucciones. Una combinación diferente debe ser confirmada por el proveedor del carga­dor y/o las baterías de forma responsa­ble.
● El equipo no está diseñado para limpiar vías de comunicación públicas.
● El equipo no debe utilizarse en suelos sensibles a la presión. Tenga en cuenta la carga por unidad de superficie permi­tida del suelo. La carga por unidad de superficie por el equipo se especifica en los datos técnicos.
● El equipo no es apto para su utilización en entornos potencialmente explosivos.
● El equipo está autorizado para su uso sobre superficies con una pendiente máxima (véase el capítulo "Datos técni­cos").
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci­clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Español 77
Page 78
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate­rías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las per­sonas o el medioambiente en caso de ma­nipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos compo­nentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identifi­cados con este símbolo no pueden elimi­narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio se­guro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los acceso­rios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Pónga­se en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de trans­porte.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las instrucciones de seguridad para equi­pos de limpieza con cepillos, n.º 5.956-
251.0, y respételas. El equipo está autorizado para su uso so­bre superficies con una pendiente limitada (véase el capítulo "Datos técnicos").
ADVERTENCIA El equipo puede volcarse
Peligro de lesiones Utilice el equipo únicamente en superficies que no superen la pendiente permitida (véase el capítulo "Datos técnicos").
ADVERTENCIA Peligro de accidentes por un manejo in­correcto
Las personas pueden lesionarse. Los operarios deben estar instruidos de for­ma adecuada sobre el uso del equipo.
El equipo solo debe utilizarse cuando todas las cubiertas y tapas están cerradas.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi­vos de seguridad.
Interruptor de seguridad
Para la puesta fuera de servicio inmediata de todas las funciones: Colocar el interrup­tor de seguridad en la posición "0".
● El equipo frena con fuerza al apagar el interruptor de seguridad.
● El interruptor de seguridad actúa direc­tamente sobre todas las funciones del equipo
Interruptor de asiento
Si el operador abandona el asiento durante el trabajo o mientras conduce, el interruptor del asiento apaga el motor después de un breve intervalo.
Símbolos en el equipo
CUIDADO Peligro de daños
El agua provoca daños en la turbi­na de aspiración. No llene ni salpique agua en esta abertura.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Los componentes marcados con este aviso se calientan durante el funciona­miento. No toque los componentes marcados de esta manera. Deje que estos componentes se enfríen antes de trabajar en el equipo.
PELIGRO
Peligro de accidentes
En pendientes, existe un mayor riesgo de vuelco a altas velocidades. Conduzca lentamente cuesta abajo. No gire en pendiente. Cuando conduzca rápido, evite conducir de forma brusca y realizar giros de volante muy amplios.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos so­bre la propia batería y los avi­sos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, ori­ginar chispas, aplicar luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cu­bo de basura.
78 Español
Page 79
Descripción del equipo
Sinopsis del equipo
Español 79
Page 80
1 * Sistema de llenado 2 Cierre del depósito de agua fresca con
filtro de agua fresca
3 Filtro de partículas de suciedad gruesas 4 Tapa del depósito de agua sucia 5 Campo de control 6 Rueda de ajuste de labio rascador (solo
cabezal de limpieza D)
7 Pedal del cambio de cepillos (solo cabe-
zal de limpieza D)
8 Volante 9 Labio rascador
10 Empuñadura del cambio de cepillos (so-
lo cabezal de limpieza R)
11 Luz lateral 12 Depósito de suciedad gruesa (solo ca-
bezal de limpieza R)
13 Bidón de detergente 14 Placa de características 15 Manguera de aspiración de detergente 16 Batería 17 * Cargador interno 18 Conector de batería (con cargador ex-
terno) Cable de red del cargador (con carga­dor interno)
19 Superficie de apoyo para el juego de
limpieza "Homebase Box"
20 * Iluminación de advertencia 21 Asiento 22 Desbloqueo del depósito de agua sucia 23 Palanca de ajuste del asiento 24 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
25 Portamangueras 26 Luz de conducción diurna 27 Pedal acelerador 28 * Conjunto de frotadores laterales 29 * Conexión de agua para el sistema de
enjuague del depósito de agua sucia
30 Tapa del soporte del depósito de agua
sucia
31 Flotador 32 Filtro de pelusas 33 Almacenaje para la barra de aspiración 34 Manguera de desagüe de agua sucia
con dispositivo de dosificación
35 Depósito de agua sucia 36 * Portafregonas 37 Manguera de aspiración 38 Palanca de fijación de la barra de aspi-
ración
39 Cierre del depósito de agua sucia 40 Barra de aspiración 41 Cabezal de limpieza 42 Indicador del nivel de llenado de agua
limpia
43 Depósito de agua limpia
* opcional
Código de colores
● Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
● Los elementos de control del manteni­miento se muestran en gris claro.
Campo de control
1 * Interruptor del conjunto de frotadores
laterales
2 Bocina 3 Interruptor de dirección de marcha 4 Interruptor de programa 5 Intelligent Key 6 Pantalla 7 Botón de información 8 Interruptor de seguridad
Interruptor de programa
1 OFF
El equipo está desconectado.
2 Transporte
Desplazarse al lugar de uso.
3 Freg. y as.: eco
Limpiar el suelo mojado (con volumen de agua y velocidad de rotación del ce­pillo reducidos) y aspirar el agua sucia (con potencia de aspiración reducida).
4 Fregar y aspirar
Limpiar el suelo mojado y aspirar el agua sucia.
5 Fr. y as.: fuerte
Limpiar el suelo mojado (con mayor pre­sión de aplicación de cepillos) y aspirar el agua sucia.
6 Solo fregar
Colocación sin aspiración Limpiar el suelo mojado y dejar actuar el detergente.
7 Solo aspirar
Absorber la suciedad.
8 Pulir
Pulir el suelo con una alta velocidad de rotación de cepillos sin aplicar líquido.
Soporte de la barra de aspiración
● Al conducir por espacios estrechos, la barra de aspiración se puede desmontar y colgar en una de las aberturas de la ta­pa del depósito de agua sucia.
La barra de aspiración se puede colgar en el hueco del depósito de agua sucia para almacenarla.
Símbolos en el equipo
Boca de salida del depósito de agua limpia
Boca de salida del depósito de agua sucia
Nivel de llenado del depósito de agua limpia (50 %)
Punto de amarre
*Portafregonas
Conexión de agua para el sistema de llenado
Conexión de agua para el sistema de llenado del depósito de agua sucia Cambio de cepillos
* opcional
Montaje
Descarga
1. Retirar la lámina de embalaje.
2. Retirar la cinta de sujeción.
1 Cinta de sujeción 2 Ta b la 3 Bloque 4 Madera escuadrada
3. Desatornillar los bloques, maderas es­cuadradas y las tablas. Los componen­tes a desenroscar están marcados en gris en la figura.
4. Colocar una rampa frente a la paleta con las tablas desenroscadas y la madera escuadrada y fijarla con tornillos para ta­bleros de aglomerado.
80 Español
Page 81
5. Instalar las baterías si el equipo se en­tregó sin ellas (véase el capítulo "Antes de la puesta en funcionamiento/bate­rías").
6. Desplazar el equipo hacia adelante des­de la paleta (véase el capítulo "Servicio/ conducción").
Montaje de los cepillos
1. El montaje de los cepillos se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Montaje de la barra de aspiración
1. Girar hacia arriba ambas palancas de fi­jación.
Colocación y conexión de las baterías
PRECAUCIÓN Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina Preste atención a que la máquina esté en una posición segura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
CUIDADO Intercambio de la polaridad
Destrucción de la electrónica de control Preste atención a la polaridad correcta al conectar la batería.
CUIDADO Descarga completa
Peligro de daños Cargue las baterías antes de la puesta en funcionamiento del equipo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
3. Colocar las baterías en el equipo.
Nota
En el caso del juego de baterías de 170 Ah
4.039-352.7, fije el cable de conexión al po­lo negativo con el tornillo del terminal aisla­do.
7. Conectar el conector de la batería del la­do del equipo con el conector de la bate­ría del lado de la batería.
8. Gire el depósito de agua sucia hacia de­lante y ciérrelo.
Desmontaje de la batería
PRECAUCIÓN Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina Preste atención a que la máquina esté en una posición segura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
1. Colocar el interruptor de seguridad en la posición "0".
2. Purgar el agua sucia.
3. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
4. Extraer el conector de la batería.
5. Desembornar el cable del polo negativo de la batería.
6. Desembornar el resto de cables de las baterías.
7. Extraer las baterías.
8. Eliminar las baterías usadas de confor­midad con las disposiciones vigentes.
1 Manguera de aspiración 2 Suspensión para la barra de aspiración 3 Barra de aspiración 4 Palanca de fijación
2. Insertar la barra de aspiración en la sus­pensión para la barra de aspiración.
3. Girar hacia abajo ambas palancas de fi­jación.
Baterías
Juego de baterías recomendados
Descrip­ción
170 Ah ­sin mante­nimiento, AGM
180 Ah ­sin mante­nimiento, gel
285 Ah ­sin mante­nimiento, AGM
* Volumen mínimo del espacio de carga de batería ** Flujo de aire mínimo entre el espacio de carga de batería y el entorno
N.º de pe­dido
4.039-
352.7
4.039-
354.7
4.039-
353.7
Volu­men (m
3
)*
Flujo de aire (m h)**
2,4 1,0
3,8 1,6
12,6 5,1
3
170 Ah, 4.039-352.7
1 Distanciador 310x85x70 mm 2 Distanciador 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Distanciador 310x85x70 mm
/
285 Ah, 4.039-353.7
1 Distanciador 345x60x47
4. Insertar los distanciadores en los luga­res que se muestran en la imagen entre la batería y el equipo.
5. Conectar los polos con los cables de co­nexión.
6. Embornar los cables de conexión a los polos de batería todavía libres (+) y (-).
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
PELIGRO Uso incorrecto del cargador
Descarga eléctrica Respete la tensión de red y la protección por fusible de la placa de características del equipo. Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una ventilación adecuada.
Se generan gases inflamables cuando se carga la batería
Peligro de explosión Cargue las baterías únicamente en un es­pacio adecuado. El espacio debe tener un volumen mínimo según el tipo de batería y un cambio de aire con un flujo de aire míni­mo (véase "Baterías recomendadas").
CUIDADO Acumulación de gases peligrosos bajo el depósito durante el proceso de carga
Peligro de explosión Antes de cargar las baterías de bajo man­tenimiento, gire hacia arriba el depósito de agua sucia.
El tiempo de carga medio asciende a aprox. 10-15 horas. No se puede utilizar el equipo durante el proceso de carga.
Nota
El equipo dispone de una protección contra descarga completa; es decir, si se alcanza el nivel mínimo admisible de capacidad, se desconecta el motor de cepillos y la turbi­na.
1. Llevar el equipo directamente al carga­dor evitando pendientes.
Español 81
Page 82
Cargador externo
CUIDADO Uso de un cargador inadecuado
Peligro de daños No conecte el cargador con el conector de la batería del lado del equipo. Utilice únicamente un cargador compatible con el tipo de baterías montado. Lea el manual de instrucciones del fabri­cante del cargador y tenga en cuenta, en particular, las instrucciones de seguridad.
Batería Capaci-
Cargador
dad
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285 Ah 6.654-419.0
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
2. Extraer el conector de la batería del lado del equipo.
1 Conector de la batería, lado del equipo 2 Conector de la batería, lado de la bate-
ría
3. Conectar el conector de la batería del la­do de la batería con el cargador.
4. Enchufar el conector de red del carga­dor en una caja de enchufe.
5. Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del manual de instruc­ciones del cargador.
6. Conectar el conector de la batería del la­do del equipo con el conector de la bate­ría del lado de la batería.
7. Girar el depósito de agua sucia hacia delante y cerrar.
Cargador interno
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
2. Enchufar el conector de red del carga­dor interno en una toma de corriente. El estado de carga de la batería se muestra en el campo de control de la pantalla.
3. Al finalizar el proceso de carga, desco­nectar el conector de red del cargador de la toma de corriente.
4. Girar hacia delante el depósito de agua sucia.
Baterías de bajo mantenimiento
(baterías húmedas)
PELIGRO Rellenado de agua en estado descarga­do de la batería
Peligro de quemaduras por salida de ácido, daños en la ropa
Utilice gafas, vestuario y guantes de pro­tección al manipular el ácido de la batería. Tenga en cuenta las instrucciones. Lave inmediatamente con abundante agua cualquier posible salpicadura de ácido so­bre la piel o la ropa.
CUIDADO Uso de agua con aditivos
Baterías defectuosas, pérdida del derecho de garantía Para el rellenado de las baterías utilice úni­camente agua destilada o desionizada (EN 50272-T3). No utilice otros aditivos ajenos, como los llamados agentes de mejora, de lo contra­rio se extingue la garantía.
1. Añadir agua destilada una hora antes de que finalice el proceso de carga. Prestar atención al nivel de ácido correcto con­forme al marcado de la batería. Al final del proceso de carga deben ga­sear todas las celdas.
2. Eliminar el agua derramada. Para hacer esto, proceder como se describe en el capítulo Cuidado y mantenimiento en el apartado "Limpieza de las baterías".
Funcionamiento
PELIGRO Caída de objetos
Peligro de lesiones No conduzca el equipo en zonas en las que exista la posibilidad de que los operarios pueda ser golpeados por la caída de obje­tos.
CUIDADO Situación de peligro durante el funcio­namiento
Peligro de lesiones En caso de peligro, ajuste el interruptor de seguridad a "0".
Deslizamiento del equipo
Para deslizar el equipo debe desbloquear­se el freno.
PELIGRO Peligro de accidentes
Cuando el freno está desbloqueado, la fun­ción del freno está permanentemente fuera de servicio. Asegúrese de retirar las monedas para desbloquear inmediatamente después de que el proceso de deslizamiento haya ter­minado.
1. Girar la palanca de desbloqueo lejos de la rueda y mantenerla allí.
1 Palanca de desbloqueo
2. Insertar una moneda entre la carcasa y la palanca en ambos extremos de la pa­lanca.
3. Soltar la palanca de desbloqueo.
4. Empujar el equipo.
5. Retirar ambas monedas inmediatamen­te después del proceso de deslizamien­to.
Ajuste del asiento
Ajuste de la altura
1. Parar al lado del equipo.
2. Levantar el asiento trasero.
3. Alinear el soporte del asiento delantero con la altura deseada del equipo.
4. Bajar el asiento trasero.
Ajuste de la posición
1. Accionar la palanca de ajuste del asien­to y desplazar el asiento a la posición deseada.
2. Soltar la palanca de ajuste del asiento y enganchar el asiento.
Conexión del equipo
1. Sentarse en el asiento del conductor.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en la posición "1".
4. Girar el interruptor de programa a la fun­ción deseada.
5. Si una de las siguientes visualizaciones aparece en la pantalla, quitar el pie del pedal del acelerador, ajustar el interrup­tor de seguridad a "0" y realizar los tra­bajos de mantenimiento necesarios.
Pantalla Tarea
Mantenimiento Lab. tras. aspi-
Limpiar la barra de aspira­ción.
ración Mantenimiento
Cepillo Mantenimiento
Labio de goma
Verificar el desgaste de los cepillos y limpiarlos.
Verificar el desgaste y el ajuste de los labios de as­piración.
Mantenimiento
Limpiar el filtro de pelusas. Filtro de agua sucia
Mantenimiento Filtro de agua
Limpiar el filtro de agua
fresca. fresca
6. Pulsar el botón de información.
7. Restablecer el contador para el mante­nimiento correspondiente (véase “Intelli­gent Key gris/restablecer contador de mantenimiento”).
Nota
Si el contador no se reinicia, la visualiza­ción de mantenimiento aparece nueva­mente cada vez que se enciende el equipo.
Conectar la luz
Luz de conducción diurna
La luz de conducción diurna está en funcio­namiento si el equipo está conectado.
Luz lateral
La luz lateral se enciende en cuanto el inte­rruptor del programa se establece en un programa de limpieza.
82 Español
Page 83
Comprobación del freno de
estacionamiento
PELIGRO Freno de estacionamiento defectuoso
Peligro de accidentes Antes de cada servicio, verifique el funcio­namiento del freno de estacionamiento en plano.
1. Conectar el equipo.
2. Colocar el interruptor de dirección de marcha en "hacia delante".
3. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
4. Presionar el pedal del acelerador ligera­mente. Se debe oír desencajar el freno. El equi­po debe comenzar a rodar ligeramente en plano.
5. Soltar el pedal del acelerador. El freno debe funcionar de forma audible.
Si este no es el caso, dejar el equipo fuera de servicio y llamar al servicio de postventa.
Circulación
PELIGRO Falta de frenado
Peligro de accidentes Antes de usar el equipo, es esencial verifi­car el funcionamiento del freno de estacio­namiento. No usar nunca el equipo si el freno de estacionamiento no funciona.
PELIGRO Conducción descuidada
Peligro de vuelco En pendientes, conduzca solo hasta un máximo de 10% en dirección de marcha y transversal a la dirección de marcha. No gire en las pendientes o en las cuestas. Conduzca lentamente en las curvas y en suelo mojado. Conduzca el equipo únicamente sobre una base firme.
Nota
Se puede cambiar la dirección de marcha durante la conducción. Esto significa que se pueden pulir manchas muy opacas mo­viéndose varias veces hacia adelante y ha­cia atrás.
1. Adoptar la posición sentada.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en "1".
4. Colocar el interruptor de programa en "Transporte".
5. Ajustar la dirección de marcha con el in­terruptor de dirección de marcha en el terminal de control.
6. Determinar la velocidad de conducción presionando el pedal del acelerador.
7. Soltar el pedal del acelerador. El equipo se detiene.
El motor se desconecta en caso de sobre­carga. En la pantalla aparece un mensaje de fallo. Si el control se sobrecalienta, la unidad afectada se apaga.
8. Dejar que el equipo se enfríe durante, al menos, 15 minutos.
9. Ajustar el interruptor de programa en "OFF", esperar brevemente y configurar el programa deseado.
Llenado de agua limpia
Llenado de agua fresca con el sistema
de llenado
1. Conectar la manguera de agua al em­palme de conexión del sistema de llena­do (temperatura máxima del agua 50 °C).
2. Abra la entrada de agua.
3. Supervisar el equipo, el sistema auto­mático de llenado interrumpe la entrada de agua cuando el depósito de agua fresca está lleno.
4. Cerrar la entrada de agua.
5. Retirar la manguera de agua.
Llenado de agua limpia
1. Abrir el cierre del depósito de agua lim­pia.
2. Añadir agua limpia (máximo 50 °C) has­ta el borde inferior de la tubuladura de llenado. Aviso: El tubo flexible de agua limpia puede engancharse con el portaman­gueras durante el llenado.
3. Cerrar el cierre del depósito de agua lim­pia.
Llenado del detergente
Indicaciones sobre los detergentes
ADVERTENCIA Detergentes inadecuados
Peligro para la salud, daños en el equipo Utilice únicamente detergentes recomen­dados. Si se utilizan otros detergentes, el operador asume un elevado riesgo en cuanto a la seguridad operacional y de ac­cidentes. Utilice únicamente detergentes que no contengan cloro, disolventes, ácido fluorhí­drico ni ácido clorhídrico. Tenga en cuenta las instrucciones de segu­ridad del detergente.
Nota
No utilice detergentes muy espumosos.
Detergentes recomendados
Uso Detergente
Limpieza de mantenimiento de todo tipo de suelos resis­tentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies pulidas (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento, limpieza intermedia y lim­pieza a fondo de suelos in­dustriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de azule­jos de gres cerámico fino
Limpieza de mantenimiento de azulejos en instalaciones sanitarias
Decapado de suelos resis­tentes a los álcalis (p. ej., PVC)
Decapado de suelos de linó­leo
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
Llenado del detergente con un
dispositivo de dosificación
En la variante DOSE: Se agrega detergente al agua fresca en el camino hacia el cabezal de limpieza me­diante un dispositivo de dosificación.
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
2. Llenar el recipiente de detergente con detergente.
3. Girar hacia delante el depósito de agua sucia.
Nota
Se puede agregar un máximo de 3 % de detergente con el dispositivo de dosifica­ción. Si la dosis es mayor, el detergente de­be añadirse al depósito de agua fresca.
Llenado de detergente en el depósito de
agua fresca
1. Introducir el detergente en el depósito de agua limpia. Aviso: Se puede utilizar la tapa del orifi­cio de llenado del depósito de agua lim­pia para medir la cantidad de detergente. Dispone de una escala en el lado interior.
Establecimiento de parámetros
1. Ajustar el interruptor de programa al pro­grama de limpieza deseado.
2. Girar el botón de información hasta que aparezca el parámetro deseado.
3. Pulsar el botón de información. El valor establecido parpadea.
4. Ajustar el valor deseado girando el bo­tón de información.
5. Confirmar el ajuste modificado pulsando el botón de información o esperar hasta que el valor ajustado se confirme de for­ma automática tras un período de 10 segundos.
Intelligent Key amarilla
La Intelligent Key amarilla autoriza las fun­ciones necesarias para la tarea de limpie­za. Los parámetros para los diversos progra­mas de limpieza están preestablecidos en el equipo. Dependiendo de la autorización de la Intelligent Key amarilla, se pueden cambiar los parámetros individuales. Los textos en pantalla para el ajuste de pa­rámetros se explican en gran medida por sí mismos. Parámetro "FACT" (solo disponible con el cabezal de limpieza R):
● “Fine Clean”: baja velocidad de rotación de cepillos para eliminar la película gris del gres cerámico fino.
● "Whisper Clean": velocidad media de ro­tación de cepillos para la limpieza de mantenimiento con un nivel sonoro re­ducido.
● “Power Clean”: alta velocidad de rota­ción de cepillos para pulir, cristalizar y barrer.
Español 83
Page 84
Ajuste de la barra de aspiración
Ajuste de la inclinación
La inclinación debe ajustarse de modo que los labios de aspiración de la barra de aspi­ración se apoyen sobre el suelo en toda su longitud y de forma uniforme.
1. Colocar el equipo en una superficie sin pendiente.
2. Girar el interruptor de programa a la po­sición "Aspiración".
3. Desplazar un poco el equipo hacia de­lante.
4. Leer el nivel del agua.
1 Tornillo 2 Tuerca 3 Nivel del agua
5. Afloje la tuerca.
6. Ajustar el tornillo de modo que el indica­dor de nivel de agua esté entre las dos líneas.
7. Apriete la tuerca.
8. Para verificar la nueva configuración, desplazar el equipo un poco hacia de­lante otra vez. Repetir el proceso de configuración si es necesario.
9. Girar el interruptor de programa a la po­sición "OFF".
Ajuste de la altura
El ajuste de altura influye en la flexión de los labios de aspiración en contacto con el suelo.
Nota Ajuste básico: 3 arandelas en la parte su-
perior, 3 arandelas en la parte inferior de la barra de aspiración. Suelo desigual: 5 arandelas en la parte superior, 1 arandela en la parte inferior de la barra de aspiración. Suelo muy liso: 1 arandela en la parte su­perior, 5 arandelas en la parte inferior de la barra de aspiración.
1. Desenrosque la tuerca.
1 Tuerca 2 Arandela
´
3 Rueda distanciadora con soporte
2. Colocar el número de arandelas desea­do entre la barra de aspiración y la rue­da distanciadora.
3. Colocar el resto de arandelas sobre la rueda distanciadora.
4. Atornillar y fijar la tuerca.
5. Repetir el proceso en la segunda rueda distanciadora.
Nota
Ajustar ambas ruedas distanciadoras a la misma altura.
Ajuste de los labios rascadores
Los labios rascadores solo deben ajustarse en el cabezal de limpieza D.
1. Ajustar los labios rascadores girando la rueda de ajuste para que el labio rasca­dor toque el suelo.
2. Girar la rueda de ajuste 1 vuelta más ha­cia abajo.
Limpieza
1. Sentarse en el asiento.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en la posición "1".
4. Colocar el interruptor de dirección de desplazamiento en marcha hacia delan­te.
5. Ajustar el interruptor de programa al pro­grama de limpieza deseado.
6. Determinar la velocidad con el pedal del acelerador.
7. Seleccionar la dirección de marcha con el volante.
8. Pasar por la superficie a limpiar.
Conjunto de frotadores laterales
(opcional)
El conjunto de frotadores laterales facilita el trabajo cerca del borde.
Nota
El conjunto de frotadores laterales no está activo en los programas de limpieza Pulido y Aspiración.
1. Accionar el interruptor del conjunto de frotadores laterales. El conjunto de frotadores laterales se activa.
2. Para terminar de trabajar con el conjun­to de frotadores laterales, ajustar el inte­rruptor del conjunto de frotadores laterales en "0".
Finalización del servicio
Finalización de la limpieza
1. Poner el interruptor de programa en desplazamiento.
2. Seguir circulando durante una distancia corta. Se aspira el agua restante.
3. Girar el interruptor de programa a la po­sición "OFF".
4. Retirar la Intelligent Key.
5. En caso necesario, cargar la batería.
Purga de agua sucia
ADVERTENCIA Eliminación incorrecta de aguas resi­duales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tratamiento de aguas residuales.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flujo de aspiración se interrumpe por un flotador para evitar que el depósito de agua sucia se desborde. En ese caso, dre­nar el agua sucia.
1. Retirar la manguera de desagüe de agua sucia de la sujeción y abrir la cu­bierta de la manguera de desagüe.
2. Apretar el extremo de la manguera y ba­jarla sobre la instalación de eliminación.
3. Regular la fuerza del chorro de agua sucia apretando el extremo de la manguera.
4. Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.
5. Cerrar la tapa de la manguera de des­agüe.
6. Presionar la manguera de agua sucia en la sujeción del equipo.
Sistema de enjuague del depósito
de agua sucia (opcional)
1. Retirar la manguera de desagüe de agua sucia de la sujeción y abrir la cu­bierta de la manguera de desagüe.
2. Cerrar la tapa del depósito de agua su­cia.
3. Conectar una manguera de entrada de agua a la conexión de agua del sistema de enjuague del depósito de agua sucia.
4. Abrir la entrada de agua y enjuagar el depósito de agua sucia durante aproxi­madamente 30 segundos.
5. Repetir el proceso de enjuague de 2 a 3 veces si es necesario.
6. Cerrar la entrada de agua.
7. Desconecte la manguera de entrada de agua del equipo.
8. Cerrar la manguera de desagüe de agua sucia y presionarla en la sujeción.
Vaciado del contenedor de
suciedad gruesa
1. Levantar el contenedor de suciedad gruesa y extraerlo.
2. Vaciar el contenedor de suciedad gruesa.
3. Volver a colocar el contenedor de sucie­dad gruesa.
Purga de agua limpia
1. Abrir el cierre del depósito de agua fres­ca.
2. Vacíe el agua fresca.
3. Limpiar el filtro.
4. Colocar el cierre del depósito de agua fresca.
84 Español
Page 85
Parada del equipo
1. Girar el interruptor de programa a la po­sición "OFF".
2. Retirar la Intelligent Key.
3. Asegurar el equipo para que no se mue­va.
4. Abrir la tapa del depósito de agua sucia y asegurarlo con el soporte para que el depósito de agua sucia pueda secarse. Para hacer esto, bajar el soporte hacia abajo y colocar el extremo inferior en el nivel deseado al bajar la cubierta.
1 Tapa del depósito de agua sucia 2 Soporte 3 Etapa
5. En caso necesario, cargar la batería.
Intelligent Key gris
La Intelligent Key gris le da al personal de supervisión autorizaciones ampliadas y op­ciones de ajuste.
1. Insertar la Intelligent Key.
2. Seleccionar la función deseada girando el botón de información.
Desplazamiento de transporte
1. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
2. Pulsar el botón de información.
En el menú Transporte se pueden llevar a cabo las siguientes funciones:
● Ajustar la velocidad máxima
● Mostrar el contador de las horas de ser­vicio
● Borrar el contador de mantenimiento
● Mostrar las versiones de software
● Ajustar el cabezal de limpieza R o D
● Encender/apagar la dosificación de agua dependiente de la velocidad
● Establecer los tiempos de marcha en inercia
● Establecimiento del idioma
● Gestión de claves
● Activar/desactivar los juegos de montaje
● Activar la configuración de fábrica
Velocidad máxima
En el menú “Velocidad máxima” se puede limitar la velocidad máxima.
1. Girar el botón de información hasta que aparezca en la “Velocidad máxima” en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se muestre la velocidad máxima deseada.
4. Pulsar el botón de información.
Nota
La velocidad de trabajo no puede superar la velocidad máxima establecida.
Restablecimiento del contador de
mantenimiento
Si el trabajo de mantenimiento que se muestra en la pantalla se ha llevado a ca­bo, el contador de mantenimiento corres­pondiente debe reiniciarse.
1. Girar el botón de información hasta que aparezca "Contadores mant.".
2. Pulsar el botón de información. Se muestran las lecturas del contador.
3. Girar el botón de información hasta que se resalte el contador que se va a borrar.
4. Pulsar el botón de información.
5. Seleccionar "Sí" girando el botón de in­formación.
6. Pulsar el botón de información. El contador se borra.
Ajustar el cabezal de limpieza
1. Girar el botón de información hasta que aparezca “Cepillo” en el menú.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el tipo de cabezal de limpieza montado. “Roll” = cabezal de limpieza R “Disc” = cabezal de limpieza D
4. Pulsar el botón de información.
Dosificación de agua dependiente de la
velocidad
Si se activa la dosificación de agua depen­diente de la velocidad, la aplicación del agua de los cepillos cambia proporcional­mente con la velocidad. La dosificación del agua también se ve in­fluenciada por el ajuste del correspondien­te programa de limpieza (0...100 %).
Ajuste ON [ml/m2] OFF [l/min]
0 % 0 10 % 7,5 20 % 15 30 % 22,5 40 % 30 50 % 37,5 60 % 45 70 % 52,5 80 % 60 90 % 67,5 100 % 75
0 0,6 1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
Ajustar la dosificación de agua constan­te o dependiente de la velocidad:
1. Girar el botón de información hasta que aparezca “Modo dosi. agua” en la panta­lla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el funcionamiento deseado.
4. Pulsar el botón de información.
Tiempos de marcha en inercia
1. Girar el botón de información hasta que la opción de menú "Tiempos desacele." aparezca en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que esté marcado el módulo deseado.
4. Pulsar el botón de información.
5. Girar el botón de información hasta que se muestre el tiempo de marcha en iner­cia deseado.
6. Pulsar el botón de información.
Establecimiento del idioma
1. Girar el botón de información hasta que la opción de menú "Idioma" aparezca en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que esté marcado el idioma deseado.
4. Pulsar el botón de información.
Gestión de claves
En la opción de menú “Las KIK” se habilitan las autorizaciones para la Intelligent Key amarilla y el idioma de la pantalla.
1. Insertar la Intelligent Key gris.
2. Girar el botón de información hasta que aparezca la opción de menú "Las KIK" en la pantalla.
3. Pulsar el botón de información.
4. Retirar la Intelligent Key gris e insertar la Intelligent Key amarilla para personali­zarla.
5. Seleccionar el elemento del menú que se va a cambiar girando el botón de in­formación.
6. Pulsar el botón de información.
7. Seleccionar el ajuste del elemento del menú girando el botón de información.
8. Confirmar el ajuste presionando la op­ción de menú.
9. Seleccionar la siguiente opción de menú que se va a cambiar girando el botón de información.
10.Después de realizar todas las configu­raciones, acceder al menú "Confirmar" girando el botón de información.
11.Pulsar el botón de información. Las autorizaciones se guardan.
Activar/desactivar los juegos de
montaje
1. Girar el botón de información hasta que se muestre el juego de montaje deseado en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el funcionamiento deseado del juego de montaje.
4. Pulsar el botón de información.
Ajuste de fábrica
Se restablece la configuración de fábrica de todos los parámetros de limpieza.
1. Girar el botón de información hasta que se muestre la opción de menú "Ajustes de fábrica".
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se resalte "Sí".
4. Pulsar el botón de información.
Ajuste de los parámetros para los
programas de limpieza
Todos los parámetros para los programas de limpieza se guardan hasta que se selec­cione otra configuración.
1. Ajustar el interruptor de programa al pro­grama de limpieza deseado.
Español 85
Page 86
2. Pulsar el botón de información. Aparece el primer parámetro ajustable.
3. Pulsación del botón de información El valor establecido parpadea.
4. Ajustar el valor deseado girando el bo­tón de información.
5. Confirmar el ajuste modificado pulsando el botón de información o esperar hasta que el valor ajustado se confirme de for­ma automática tras un período de 10 segundos.
6. Seleccionar el siguiente parámetro gi­rando el botón de información.
7. Tras modificar todos los parámetros de­seados, girar el botón de información hasta que aparezca la opción de menú "Salir".
8. Pulsar el botón de información. Se abandona el menú.
Transporte
PELIGRO Circulación por superficies inclinadas
Peligro de lesiones Utilice el equipo para la carga y descarga únicamente sobre superficies inclinadas de hasta el valor máximo (véase el capítulo "Datos técnicos"). Circular a baja velocidad.
PRECAUCIÓN Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo duran­te el transporte.
1. Con el cabezal de limpieza D instalado, retirar los cepillos circulares del cabezal de cepillos.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigen­tes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
CUIDADO Helada
Destrucción del equipo debido a agua con­gelada Vacíe todo el agua del equipo. Conserve el equipo en un lugar sin hela­das.
● Este equipo solo debe almacenarse en interiores. Cargar las baterías completamente antes
● de guardarlas durante mucho tiempo.
● Cargar completamente las baterías una vez al mes como mínimo mientras estén guardadas.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO Equipo que arranca involuntariamente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Gire el interruptor de programa a la posi­ción "OFF". Tire de la Intelligent Key antes de realizar cualquier trabajo en el equipo. Extraiga el conector de red del cargador. Desenchufe el conector de la batería.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua
limpia.
Intervalos de mantenimiento
Tras cada servicio
CUIDADO Limpieza incorrecta
Peligro de daños. No pulverice el equipo con agua. No utilice detergentes agresivos.
Para la descripción detallada de los dife­rentes trabajos de mantenimiento, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Purgar el agua sucia.Enjuagar el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesas.
Solo cabezal de limpieza R: sacar el de-
pósito de suciedad gruesa y vaciarlo.
Limpiar el exterior del equipo con un pa-
ño humedecido en lejía.
Limpiar los labios de aspiración, com-
probar el desgaste y reemplazarlos si es necesario.
Limpiar los labios rascadores, compro-
bar el desgaste y reemplazarlos si es necesario.
Limpiar los cepillos, comprobar el des-
gaste y reemplazarlos si es necesario.
Cargar la batería.
Si el estado de carga es inferior al
50 %, cargar completamente la bate­ría sin interrupción.
Si el estado de carga es superior al
50 %, recargar la batería solo si se ne­cesita un tiempo de funcionamiento completo durante la próxima utiliza­ción.
Semanalmente
Con un servicio regular, cargar la batería
por completo y sin interrupción una vez por semana como mínimo.
Mensualmente
Para la descripción detallada de los dife­rentes trabajos de mantenimiento, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento". Si el equipo se detiene temporalmente:
realizar la carga de compensación de la batería.
Comprobar la oxidación de los polos de
la batería y cepillarlos en caso necesa­rio. Comprobar que el cable de conexión está bien fijado.
Limpiar las juntas entre el depósito de
agua sucia y la tapa y comprobar la es­tanqueidad. Sustituir en caso necesario.
Vaciar el depósito de agua limpia y lim-
piar las incrustaciones.
Limpiar el filtro de agua limpia.Si se trata de baterías que necesitan
mantenimiento, comprobar la densidad del ácido de las celdas.
Solo cabezal de limpieza R: limpiar el tú-
nel del cepillo.
Solo cabezal de limpieza R: limpiar la
barra de distribución de agua en el ca­bezal de limpieza.
Durante largos tiempos de inactividad,
desconectar el equipo con la batería completamente cargada. Cargar com­pletamente la batería una vez al mes co­mo mínimo.
Anualmente
Solicitar al servicio técnico la inspección
obligatoria.
Inspección de seguridad/contrato
de mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una ins­pección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga ase­soramiento.
Trabajos de mantenimiento
Giro o sustitución de los labios de
aspiración
Si los labios de aspiración están desgasta­dos, deben girarse o sustituirse. Los labios de aspiración se pueden girar tres veces hasta que los cuatro bordes es­tén desgastados.
1. Retirar la barra de aspiración.
2. Desenroscar las empuñaduras de estre­lla.
1 Empuñadura en estrella 2 Cinta de sujeción 3 Parte interior de la barra de aspiración 4 Cierre de tensión
3. Sacar la parte interior de la barra de as­piración.
4. Abrir el cierre de tensión.
5. Retirar la cinta de sujeción.
6. Soltar los labios de aspiración de la par­te interior.
86 Español
Page 87
1 Labio rascador 2 Labio de soporte 3 Parte interior de la barra de aspiración 4 Cinta de sujeción
7. Presionar los labios de aspiración gira­dos o nuevos sobre las perillas de la par­te interior de la barra de aspiración.
8. Colocar la cinta de sujeción.
9. Empujar la parte interior de la barra de aspiración a en la parte superior.
10.Enroscar y atornillar las empuñaduras de estrella.
Limpieza del filtro de partículas de
suciedad gruesas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Filtro de partículas de suciedad gruesas 2 Filtro de pelusas
2. Extraer hacia arriba el filtro de partículas de suciedad gruesas.
3. Enjuagar el filtro de partículas de sucie­dad gruesas con agua corriente.
4. Introducir el filtro de partículas de sucie­dad gruesas en el depósito de agua su­cia.
Limpieza del flotador y del filtro de
pelusas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Flotador 2 Interruptor flotador 3 Filtro de pelusas
2. Enjuagar el flotador con agua limpia.
3. Enjuagar el interruptor flotador con agua limpia.
4. Quitar y limpiar el filtro de pelusas.
Sustitución del cepillo circular
Nota
Reemplace los cepillos circulares cuando la longitud de las cerdas haya alcanzado los 10 mm.
1. Levantar el cabezal de limpieza.
2. Presionar el pedal de cambio de cepillos hacia abajo.
3. Extraer el cepillo circular lateralmente por debajo del cabezal de limpieza.
4. Mantener el nuevo cepillo circular bajo el cabezal de limpieza, presionar hacia arriba y encajarlo.
Sustitución de los cilindros de cepillos
Nota
Reemplazar los cilindros de cepillos cuan­do la longitud de las cerdas haya alcanza­do los 10 mm.
1. Eleve el cabezal de limpieza.
2. Sacar la empuñadura del cambio de ce­pillos.
1 Empuñadura del cambio de cepillos 2 Tapa del cojinete con labio rascador 3 Cilindro de cepillos
3. Retirar la tapa del cojinete, incluido el la­bio rascador.
4. Sacar el cilindro de cepillos.
5. Insertar el nuevo cilindro de cepillos y centrarlo en el dispositivo de arrastre.
1 Dispositivo de arrastre 2 Mandril
6. Instalar la tapa del cojinete con el labio rascador.
Nota
Asegúrese de que el cilindro de cepillos es­té sobre el mandril y no debajo.
7. Mover la empuñadura del cambio de ce­pillos hacia arriba y encajarla.
8. Repetir el proceso en el lado opuesto.
Sustitución del cepillo del conjunto de
frotadores laterales (opcional)
1. Presionar hacia abajo la palanca del cambio de cepillos.
1 Cepillo conjunto de frotadores laterales 2 Palanca del cambio de cepillos
El cepillo se cae de la sujeción.
2. Mantener el nuevo cepillo bajo el con­junto de frotadores laterales, presionar hacia arriba y encajarlo
Limpieza del filtro de agua limpia
1. Drenar el agua fresca (véase el capítulo "Drenaje de agua fresca").
2. Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
1 Filtro de agua limpia 2 Cierre del depósito de agua limpia
3. Extraer el filtro de agua limpia y enjua­garlo con agua limpia.
4. Colocar el filtro de agua limpia.
5. Colocar el cierre del depósito de agua limpia. Aviso: Prestar atención a que la cone­xión de manguera en el cierre del depó­sito de agua limpia esté en el punto más bajo tras el apretado.
Limpieza de la barra de distribución de
agua
1. Presionar el desbloqueo en la dirección de la flecha y mantener.
2. Girar la barra de distribución de agua hacia adelante.
3. Sacar la barra de distribución de agua en dirección longitudinal.
4. Limpiar la barra de distribución de agua.
5. Volver a colocar la barra de distribución de agua en el cabezal de limpieza y en­cajar el cierre.
Limpieza de las baterías
1. Usar gafas, vestuario y guantes de pro­tección.
2. Mantener los tapones de las celdas de la batería cerrados.
3. Desmontar las baterías.
4. Limpiar únicamente las piezas de plásti­co de las baterías y el compartimento de la batería con agua o paños de limpieza empapados en agua sin aditivos.
5. Secar las superficies después de la lim­pieza.
6. Volver a instalar las baterías.
Español 87
Page 88
Restablecer el contador de
mantenimiento
Si el trabajo de mantenimiento que se muestra en la pantalla se ha llevado a ca­bo, el contador de mantenimiento corres­pondiente debe reiniciarse.
Nota
El restablecimiento de los contadores de mantenimiento se describe en el capítulo "Intelligent Key gris".
Fallo Solución Dep. agua fres. vacío 1. Rellenar el depósito de agua fresca Válv. agua bloqueada 1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Sobrecarga cep. prin. 1. Reducir la presión de empuje de los cepillos. Cep. prin. bloqueado 1. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea los cepillos y retirar el cuerpo extraño en caso
necesario.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Esperar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Sobrecarga cep. lat. 1. Reducir la presión de empuje del cepillo del conjunto de frotadores laterales. Cep. lat. bloqueado 1. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea el cepillo y retirar el cuerpo extraño en caso
necesario.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Esperar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Dep. agua sucia lleno 1. Vaciar el depósito de agua sucia. Sobrecarga mot. acc. 1. La pendiente es demasiado alta.
a En servicio de limpieza: cancelar la limpieza. b En desplazamiento de transporte: buscar un camino con una pendiente más baja.
Motor acc. bloqueado 1. Verificar que las ruedas no estén bloqueadas, retirar los cuerpos extraños.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Si el motor se ha sobrecalentado, dejar enfriar durante al menos 15 minutos; de lo contrario, es­perar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Niv. batería bajo 1. Colocar el selector de programas en Transporte.
2. Conducir el equipo directamente al cargador (o con un cargador interno a la toma de corriente). Evitar pendientes.
3. Cargue la batería.
Batería vacía 1. Colocar el selector de programas en Transporte.
2. Conducir el equipo por la ruta más corta hacia el cargador (o a la toma de corriente en el caso de un cargador interno). Evitar pendientes.
3. Cargue la batería.
Cerrar cont. asi. 1. Dejar el asiento del conductor brevemente para que el control pueda verificar el funcionamiento
del interruptor de contacto del asiento.
Encender! 1. Colocar el interruptor de seguridad en "1". Reiniciar máquina 1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Soltar acelerador 1. Soltar el pedal del acelerador.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO El equipo puede arrancar de manera im­prevista
Las personas que trabajan en el equipo pueden lesionarse. Tire de la Intelligent Key antes de realizar cualquier trabajo en el equipo. Antes de realizar cualquier trabajo, desco­necte el conector de red del cargador inter­no. Desconecte el conector de la batería antes de realizar cualquier trabajo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Drenar el agua fresca restante.
Nota
Si el fallo no se puede resolver con las si­guientes instrucciones, ponerse en contac­to con el servicio de posventa.
Averías con indicación
Si el fallo que se muestra no está en la si­guiente lista, realice los siguientes pasos:
1. Girar el interruptor de programa a la po­sición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor del programa a la función anterior.
4. En caso de que se repita el fallo, poner­se en contacto con el servicio de pos­venta.
88 Español
Page 89
Fallos sin indicación en la pantalla
Fallo Solución El equipo no se puede encen-
der
El equipo ya no se mueve, la pantalla muestra "Batería va­cía"
El equipo se mueve de forma irregular (tirones) al arrancar y parar.
La cantidad de agua es insu­ficiente
El indicador de agua fresca muestra un nivel de llenado incorrecto tras el vaciado ma­nual del depósito
La barra del indicador de nivel de llenado parpadea, se mues­tra “Dep. agua fres. vacío”
La potencia de aspiración es insuficiente
El resultado de limpieza es deficiente
Los cepillos no giran 1. Reducir la presión de empuje.
El equipo no frena 1. Anular la habilitación del freno (consulte "Servicio/Deslizamiento del equipo"). La manguera de desagüe de
agua sucia está obstruida
La dosificación de detergente Dose no funciona
1. Sentarse en el asiento.
2. Antes de encender el interruptor de seguridad, quitar el pie del pedal del acelerador.
3. Colocar el interruptor de seguridad en "1".
4. Comprobar las baterías y recargar en caso necesario.
5. Colocar el interruptor del programa en posición "OFF".
6. Esperar 10 segundos.
7. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
8. Si es posible, desplazar el equipo solo en plano.
9. En caso necesario, comprobar el freno de estacionamiento. En caso de que se repita el fallo, llamar al servicio de posventa.
1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
4. Conducir hasta la estación de carga.
5. Si el equipo sigue sin moverse, cargar la batería in situ o desbloquear el freno (véase "Servicio/ Empuje del equipo") y empujar el equipo hasta la estación de carga.
1. Anular el desbloqueo del freno (consultar "Servicio/Empuje del equipo").
1. Verificar el nivel de llenado del agua fresca. Si es necesario llenar el depósito por completo para que el aire salga.
2. Retirar y limpiar el filtro de agua fresca.
3. Insertar el filtro y atornillar el cierre.
4. Solo cabezal de limpieza R: retirar la tira de distribución de agua en el cabezal de limpieza.
5. Solo cabezal de limpieza R: limpiar el canal de agua.
6. Comprobar si las mangueras están obstruidas y limpiarlas en caso necesario.
1. Usar el equipo. Durante el servicio, el sistema de mangueras se purga y el indicador de nivel de llenado se corrige solo.
1. Rellenar el depósito de agua fresca.
1. Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir en caso necesario.
2. Comprobar si el filtro de pelusas está sucio y limpiarlo en caso necesario.
3. Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y, en caso necesario, girarlos o sustituirlos.
4. Cerrar la tapa de la manguera de desagüe de agua sucia.
5. Cerrar la tapa del sistema de enjuague del depósito de agua sucia.
6. Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario.
7. Comprobar la estanqueidad de la manguera de aspiración y sustituirla en caso necesario.
8. Comprobar el ajuste de la barra de aspiración.
1. Ajustar el programa de limpieza apropiado para la tarea de limpieza.
2. Usar cepillos adecuados para la tarea de limpieza.
3. Usar un detergente adecuado para la tarea de limpieza.
4. Reducir la velocidad.
5. Establecer la presión de empuje.
6. Ajustar los labios rascadores.
7. Comprobar el desgaste del cepillo y sustituirlo en caso necesario.
8. Comprobar la distribución de agua.
2. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea los cepillos y retirar el cuerpo extraño en caso necesario.
3. Si el motor está sobrecargado, dejar que se enfríe.
4. Colocar el interruptor del programa en posición "OFF".
5. Esperar 10 segundos.
6. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
7. Comprobar si el conector del equipo está conectado al cabezal de limpieza.
1. Abrir la tapa del dispositivo de dosificación de la manguera de desagüe.
2. Sacar la manguera de aspiración de la barra de aspiración y cerrarla manualmente.
3. Poner el interruptor de programa en "Aspiración". La obstrucción se aspira desde la manguera de desagüe hacia el depósito de agua sucia.
1. Solo versión Dose: llamar al servicio de posventa.
Español 89
Page 90
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabrica­ción o material. En caso de garantía, pón­gase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios
Accesorios cabezal de limpieza con cilindro de cepillos
A: unidad de embalaje, B: número requeri­do por el equipo
Denominación R 65
N.º de refe­rencia
Cilindro de cepillos, rojo (medio, estándar)
Cilindro de cepillos, blanco (suave) 6.907-770.0 6.907-771.0 Para el pulido y la limpieza de mantenimiento de suelos
Cilindro de cepillos, naranja (alto/ bajo)
Cilindro de cepillos, verde (duro) 6.907-727.0 6.907-731.0 Para la limpieza básica de suelos muy sucios y para el Cilindro de cepillos, negro (muy du-
ro) Rodillo de microfibra 4.114-054.0 4.114-007.0 Para la limpieza de mantenimiento de suelos lisos. 1 2 Eje de accionamiento del rodillo ci-
líndrico de esponja Cepillos cilíndrico de esponja, ama-
rillo (suave) Cepillo cilíndrico de esponja, rojo
(medio) Cepillo cilíndrico de esponja, verde
(duro)
4.035-604.0 4.035-605.0 Para la limpieza de mantenimiento de suelos muy su-
6.907-726.0 6.907-730.0 Para frotar suelos estructurales (baldosas de seguridad,
6.907-728.0 6.907-732.0 1 2
4.762-626.0 4.762-627.0 Para el alojamiento de cepillos cilíndricos de esponja. 1 2
6.369-454.0 6.369-454.0 Para el pulido de suelos 20 96, 106
6.369-456.0 6.369-456.0 Para la limpieza de suelos ligeramente sucios. 20 96, 106
6.369-455.0 6.369-455.0 Para la limpieza de suelos normales a muy sucios. 20 96, 106
Accesorios cabezal de limpieza con cepillos circulares
A: unidad de embalaje, B: número requeri­do por el equipo
Denominación D 65
N.º de refe­rencia
Cepillo circular, natural (suave) 4.905-012.0 4.905-020.0 Para el pulido de suelos. 1 2 Cepillo circular, blanco 4.905-011.0 4.905-019.0 Para el pulido y la limpieza de mantenimiento de suelos
Cepillo circular, rojo (medio, están­dar)
Cepillo circular, negro (duro) 4.905-013.0 4.905-021.0 Para la limpieza de suelos muy sucios. 1 2 Cepillo de esponja fino en forma de
diamante, verde Cepillo de esponja grueso en forma
de diamante, blanco Cepillo de esponja medio en forma
de diamante, amarillo Plato impulsor de cepillo de espon-ja4.762-446.0 4.762-447.0 Para el alojamiento de las esponjas. 1 2
4.905-010.0 4.905-018.0 Para la limpieza de suelos poco sucios o delicados. 1 2
6.371-235.0 6.371-236.0 Para limpiar los recubrimientos que contienen cal y los
6.371-250.0 6.371-252.0 5 2
6.371-251.0 6.371-253.0 5 2
R 75 N.º de refe­rencia
D 75 N.º de refe­rencia
Descripción A B
12
cios.
12
delicados.
12
etc.).
12
decapado (por ejemplo, ceras, acrilatos).
Descripción A B
12
delicados.
52
suelos recubiertos de resina epoxi.
Accesorios de barra de aspiración
A: unidad de embalaje, B: número requeri­do por el equipo
Denominación N.º de refe-
rencia
Juego de labios de aspiración, parte delantera de PU (rojo), parte trasera de Linatex
Juego de labios de aspiración, Linatex 4.039-356.0 a prueba de desgarros Par 1 par Juego de labios de aspiración, PU 4.039-357.0 resistente al aceite Par 1 par
90 Español
4.039-366.0 Estándar Par 1 par
Descripción A B
Page 91
Datos técnicos
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Generalidades
Velocidad de desplazamiento/limpiezakm/h6666 Velocidad de transporte km/h6666 Velocidad de conducción, hacia atráskm/h4444 Rendimiento teórico en superficie m2/h 3900 3900 4500 4500 Rendimiento teórico en superficie con conjunto de
frotadores laterales Rendimiento teórico en superficie m2/h 2730 2730 3150 3150 Volumen del depósito de agua limpia l 110 110 110 110 Volumen del depósito de agua sucia l 110 110 110 110 Volumen del depósito de suciedad gruesa l 1,6 - 1,8 ­Volumen del depósito de detergente (opción Dose)l5555 Dosificación del detergente % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3 Dosificación de agua l/min 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7 0,15...5,7
Carga por unidad de superficie (con conductor y depósito de agua limpia lleno)
Presión superficial N/mm Carga superficial (peso/superficies de aparcamiento)
Dimensiones
Longitud mm 1640 1640 1640 1640 Anchura mm 740 740 740 740 Ancho de la barra de aspiración mm 950 950 950 950 Altura mm 1310 1310 1310 1310 Ancho útil mm 650 650 750 750 Ancho útil con conjunto de frotadores laterales mm - - 850 850 Dimensiones del embalaje LxAnxAl mm 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 1750x990x1475 Radio de viraje mm 1750 1750 1750 1750 Dimensiones del compartimento de la batería LxAnxAl
Neumáticos
Rueda delantera, ancho mm 90 90 90 90 Rueda delantera, diámetro mm 250 250 250 250 Rueda trasera, ancho mm 75 75 75 75 Rueda trasera, diámetro mm 290 290 290 290
Peso
Peso total admisible kg 650 650 650 650 Tara (peso para el transporte) kg 480 480 480 480 Peso de servicio típico kg 540 540 540 540 Fuerza de apriete de cepillos, máx. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75) Presión de aplicación de cepillos, máx. N/m
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 24 24 24 24 Capacidad de la batería Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285 Consumo medio de energía W 2350 2350 2350 2350 Potencia nominal W 2500 2500 2500 2500 Potencia del motor W 600 600 600 600 Potencia de la turbina de aspiración W 600 600 600 600 Potencia del accionamiento de cepillos W 2 x 600 2 x 600 2 x 600 2 x 600 Tipo de protección IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Aspirar
Potencia de aspiración, volumen de aire l/s ~25 ~25 ~25 ~25 Baja presión (máx.) kPa
Presión negativa (en servicio) kPa
Cepillos de limpieza
Diámetro de cepillos mm 100 355 100 385 Longitud del cepillo mm 605 - 705 ­Velocidad de rotación de cepillos 1/min 1200 180 1200 180 Diámetro del cepillo del conjunto de frotadores laterales Velocidad de rotación de cepillos del conjunto de fro-
tadores laterales
m2/h - - 5100 5100
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
2
kg/m
mm
cm
2
470...542 470...542 470...542 470...542
2x(315x386x375) 2x(315x386x375) 2x(315x386x375) 2x(315x386x375)
2
(g/
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
)
~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170) ~17 (~170)
(mbar)
~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50) ~5 (~50)
(mbar)
mm - - 220 220 1/min - - 220 220
Español 91
Page 92
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Cargador interno
Longitud del cable m2222 Tensión nominal V 100...240 100...240 100...240 100...240 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 Consumo de energía W 750 750 750 750 Corriente de carga A 28 28 28 28 Rendimiento % 92 92 92 92
Condiciones ambientales
Rango de temperaturas admisibles °C 5...40 5...40 5...40 5...40 Temperatura del agua máx. °C 50 50 50 50 Presión del agua del sistema de llenado (opcional) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Presión del agua del sistema de lavado del depósito de agua sucia (opcional) Humedad del aire relativa % 20...90 20...90 20...90 20...90
Pendiente
Pendiente máx. de la zona de trabajo % 10 10 10 10 Pendiente distancia corta (máx. 10 m) transporte, carga
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Nivel de vibraciones del asiento m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Inseguridad K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2 Nivel de presión acústica L Nivel de presión acústica L Inseguridad KpA dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6 Intensidad acústica LWA + inseguridad KWA servi-
cio Eco Intensidad acústica LWA + inseguridad KWA servi-
cio normal
Conjunto de frotadores laterales
Potencia W - - 140 140 Fuerza de apriete de cepillos, máx. N (kg) - - 88 (9) 88 (9) Presión de aplicación de cepillos, máx. N/m
Reservado el derecho de realizar modifica­ciones técnicas.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi­vo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiador de suelos máquina con conductor Tipo: 1.161-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/UE (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
servicio Eco dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
pA
servicio normal dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
pA
EN 61000-6-2: 2005
TCU
EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021
Indicações gerais .............................. 92
Função .............................................. 92
Utilização prevista ............................. 93
Protecção do meio ambiente............. 93
Acessórios e peças sobressalentes .. 93
Volume do fornecimento.................... 93
Avisos de segurança......................... 93
MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
%22222222
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
2
(g/
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
cm2)
Descrição do aparelho....................... 94
Montagem.......................................... 95
Colocação em funcionamento ........... 96
Operação ........................................... 97
Terminar a operação.......................... 99
Intelligent Key cinzenta...................... 100
Transporte.......................................... 100
Armazenamento................................. 101
Conservação e manutenção.............. 101
Ajuda em caso de avarias.................. 102
Garantia ............................................. 104
Acessórios ......................................... 104
Dados técnicos .................................. 105
Declaração de conformidade UE....... 107
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de ins­truções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformi­dade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Índice
Esta varredora-aspiradora é utilizada para a limpeza húmida ou para polir pavimentos planos. O aparelho pode ser adaptado à respectiva tarefa de limpeza, através do ajuste da quantidade de água e da quantidade do de­tergente. A dosagem do detergente é ajus­tada através da adição no depósito ou
Função
92 Português
Page 93
através de um dispositivo de dosagem (op­ção "Dose"). A irrigação das escovas é feita de forma dependente da velocidade ou de forma constante. A largura de trabalho e a capacidade dos depósitos de água limpa e de água suja (consultar o capítulo "Dados técnicos") per­mitem uma limpeza eficaz com um grande tempo de utilização. O aparelho possui uma tracção.
Aviso
Conforme a respetiva tarefa de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Peça o nosso catálogo ou visi­te-nos na Internet, em www.kaercher.com.
Utilização prevista
Este aparelho é adequado para a utilização comercial e industrial, por exemplo, em ho­téis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, es­critórios e agências imobiliárias. Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste ma­nual de instruções.
● O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pavimentos lisos insensíveis à humidade e ao polimento.
● Este aparelho destina-se a uso em inte­riores.
● O intervalo de temperatura de utilização está entre +5 ° C e +40 ° C.
● O aparelho não é adequado para a lim­peza de pavimentos congelados (p.ex., armazéns frigoríficos).
● O aparelho é adequado para uma altura máxima da água de 1 cm. Não conduzir em áreas onde haja o risco de a altura máxima da água ser excedida.
● Ao utilizar carregadores ou baterias, de­vem ser aplicados apenas os compo­nentes autorizados no manual de instruções. Qualquer combinação dife­rente deverá ser confirmada pelo forne­cedor do carregador e/ou da bateria responsável.
● O aparelho não se destina a limpar rotas de tráfego públicas.
● O aparelho não pode ser usado em pi­sos sensíveis à pressão. Tomar em con­sideração a carga superficial permitida do piso. A carga superficial causada pe­lo aparelho é especificada nos dados técnicos.
● O aparelho não é adequado para a utili­zação em ambientes potencialmente explosivos.
● O aparelho está aprovado para a opera­ção em superfícies com uma inclinação máxima (consultar o capítulo "Dados técnicos").
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes co-
mo baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha erra­da, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os apa­relhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funciona­mento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaer- cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessó­rios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia e tenha atenção ao presente manual de instruções e brochura anexa referente aos avisos de segurança dos aparelhos de limpeza de escovas, n.º 5.956-251.0 e ma­nuseie em conformidade. O aparelho está aprovado para a operação em superfícies com uma inclinação limita­da (consultar o capítulo "Dados técnicos")
ATENÇÃO O aparelho pode tombar
Perigo de ferimentos Opere o aparelho apenas em superfícies que não excedam a inclinação permitida (consultar o capítulo "Dados técnicos").
ATENÇÃO Perigo de acidente devido à operação incorrecta
Podem ocorrer lesões. O operador deve ser devidamente instruí­do sobre a utilização do aparelho.
O aparelho deve apenas ser ligado se a cober­tura e todas as tampas estiverem fechadas.
Unidades de segurança
CUIDADO Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segu­rança.
Interruptor de segurança
Para a colocação fora de serviço imediata de todas as funções: Colocar o interruptor de segurança na posição "0".
● O aparelho trava com força quando o in­terruptor de segurança é desligado.
● O interruptor de segurança atua directa­mente em todas as funções do aparelho
Interruptor do assento
Se o operador sair do assento durante o trabalho ou a condução, o interruptor do assento desliga o motor de tracção após um pequeno atraso.
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
A água causa danos na turbina de aspiração. Não deitar água nessa abertura, nem per­mitir que salpicos a atinjam.
CUIDADO
Perigo de queimadura
Os componentes identificados com este aviso aquecem durante a operação. Não tocar nos componentes identificados desta maneira. Deixar esses componentes arrefecerem antes de trabalhar no aparelho.
PERIGO
Perigo de acidente
Em encostas, há um risco maior de tombar ao conduzir a alta velocidade. Descer as encostas de forma lenta. Não utilizar em declives. Ao conduzir depressa, evite manobras brus­cas com um grande ângulo de direcção.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertên­cia durante o manuseamento de baterias:
Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, cha­mas abertas e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no conten­tor de lixo.
Português 93
Page 94
Descrição do aparelho
Vista geral do aparelho
94 Português
Page 95
1 * Sistema de enchimento 2 Fecho do depósito de água limpa com
filtro de água de rede
3 Filtro de sujidade grossa 4 Tampa do depósito de água suja 5 Painel de comando 6 Roda de ajuste do lábio raspador (só
cabeça de limpeza D)
7 Pedal de substituição de escovas (só
cabeça de limpeza D)
8 Volante 9 Lábio raspador
10 Pega de substituição de escovas (só
cabeça de limpeza R)
11 Luz lateral 12 Depósito de sujidade grossa (apenas
cabeça de limpeza R)
13 Recipiente do detergente 14 Placa de características 15 Mangueira de aspiração do produto de
limpeza
16 Bateria 17 * Carregador interno 18 Conector da bateria (com carregador
externo) Cabo de alimentação do carregador (com carregador interno)
19 Área de armazenamento do conjunto de
limpeza "Homebase Box”
20 * Luz de advertência 21 Assento 22 Desbloqueio do depósito de água suja 23 Alavanca de ajuste do assento 24 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
25 Suporte para mangueiras 26 Luz de circulação diurna 27 Pedal do acelerador 28 * varredora de esfregona lateral 29 * Ligação de água para o sistema de la-
vagem do depósito de água suja
30 Suporte da tampa do depósito de água
suja
31 Flutuador 32 Filtro de cotão 33 Armazenamento para barra de aspira-
ção
34 Mangueira de descarga da água suja
com dispositivo de dosagem
35 Depósito de água suja 36 * Porta-esfregona 37 Mangueira de aspiração 38 Alavanca de aperto barra de aspiração 39 Fecho do depósito de água suja 40 Barra de aspiração 41 Cabeça de limpeza 42 Indicação do nível de enchimento da
água de rede
43 Depósito de água limpa
* opcional
Indicação de cor
● Os elementos de comando para o pro­cesso de limpeza são amarelos.
● Os elementos de comando para a ma­nutenção e para o serviço de assistên­cia técnica são cinzentos-claros.
Painel de comando
1 * Interruptor da varredora de esfregona
lateral
2 Buzina 3 Interruptor do sentido de condução 4 Interruptor de programa 5 Intelligent Key 6 Display 7 Botão de informação 8 Interruptor de segurança
Interruptor de programa
1 DESLIGADO
O aparelho está desligado.
2 Transporte
Ir para o local de utilização.
3 Esfregar+Asp: Eco
Limpar o chão com água (com uma quantidade reduzida de água e a uma velocidade de rotação das escovas re­duzida) e aspirar a água suja (com uma potência de aspiração reduzida).
4 Esfregar e aspirar
Limpar o chão molhado e aspirar a água suja.
5 Esfregar+Asp: Pesado
Limpar o chão molhado (com maior pressão de contacto das escovas) e as­pirar a água suja.
6 Apenas esfregar
Colocação sem aspiração Limpar o chão molhado e deixar o pro­duto de limpeza actuar.
7 Apenas aspirar
Aspirar a sujidade solta.
8 Polidor /Polish
Polir o chão com uma alta velocidade de rotação das escovas sem aplicar lí­quido.
Suporte da barra de aspiração
● Ao conduzir em espaços estreitos, a barra de aspiração pode ser removida e pendurada numa das aberturas na tam­pa do depósito de água suja.
A barra de aspiração pode ser pendura­da no recesso do depósito de água suja para armazenamento.
Símbolos no aparelho
Abertura de descarga do depósito de água limpa
Abertura de descarga do depósito de água suja
Nível de enchimento do depósito de água limpa (50%)
Ponto de aperto
*Porta-esfregona
Ligação de água sistema de en­chimento
Ligação de água sistema de lava­gem do depósito de água suja
Substituição de escovas
* opcional
Montagem
Descarregar
1. Remover a película da embalagem.
2. Remover a braçadeira.
1 Braçadeira 2 Tábua 3 Calço 4 Viga-calço
3. Desaparafusar os calços, vigas-calço e tábuas. Os componentes a serem desa­parafusados estão marcados a cinzento na figura.
4. Colocar uma rampa à frente da palete com as tábuas e as vigas-calço desapa­rafusadas e fixar com parafusos de aglomerado de partículas.
Português 95
Page 96
5. Instalar as baterias, se o aparelho tiver sido entregue sem baterias (consulte o capítulo "Antes do arranque/baterias").
6. Mover o aparelho para frente a partir da palete (consultar o capítulo "Operação/ condução").
Montar as escovas
1. A montagem das escovas é descrita no capítulo "Trabalhos de manutenção".
Montar a barra de aspiração
1. Girar as duas alavancas de aperto para cima.
Instalar e ligar baterias
CUIDADO Desmontagem e montagem das baterias
Estado instável da máquina Na desmontagem e montagem das bate­rias, observe o estado seguro da máquina.
ADVERTÊNCIA Confusão da polaridade
Destruição da electrónica de comando Ao ligar a bateria, preste atenção à polari­dade correcta.
ADVERTÊNCIA Descarga profunda
Perigo de danos Carregue as baterias antes de colocar o aparelho em funcionamento.
1. Escoar a água suja.
2. Destravar o depósito de água suja e gi­rá-lo para trás.
3. Colocar as baterias no aparelho.
Aviso
No jogo de baterias 170 Ah 4.039-352.7, fi­xe o cabo de ligação ao pólo negativo com o parafuso do pólo isolado.
7. Ligar a ficha da bateria do lado do apa­relho à ficha da bateria do lado da bate­ria.
8. Virar o depósito de água suja para a frente e fechá-lo.
Desmontar a bateria
CUIDADO Desmontagem e montagem das baterias
Estado instável da máquina Na desmontagem e montagem das bate­rias, observe o estado seguro da máquina.
1. Colocar o interruptor de segurança na posição "0".
2. Escoar a água suja.
3. Destravar o depósito de água suja e gi­rá-lo para trás.
4. Puxar a ficha da bateria.
5. Desligar o cabo do pólo negativo da ba­teria.
6. Desligar o cabo restante das baterias.
7. Retirar as baterias.
8. Eliminar as baterias usadas de acordo com as normas aplicáveis.
1 Mangueira de aspiração 2 Suspensão da barra de aspiração 3 Barra de aspiração 4 Maneta
2. Colocar a barra de aspiração na sus­pensão da barra de aspiração.
3. Girar as duas alavancas de aperto para baixo.
Baterias
Jogos de baterias recomendados
Descrição N.º de en-
comenda
170 Ah ­sem ma-
4 039-
352.7 nutenção, AGM
180 Ah ­sem ma-
4 039-
354.7 nutenção, gel
285 Ah ­sem ma-
4 039-
353.7 nutenção, AGM
* Volume mínimo do compartimento de car­regamento da bateria ** Corrente de ar mínima entre o comparti­mento de carregamento da bateria e o am­biente
Volume (m
Corren-
3
te de ar
)*
(m **
2,4 1,0
3,8 1,6
12,6 5,1
3
/ h)
170 Ah, 4 039-352.7
1 Espaçador 310x85x70 mm 2 Espaçador 240x55x30 mm
180 Ah, 4 039-354.7
1 Espaçador 310x85x70 mm
285 Ah, 4 039-353.7
1 Espaçador 345x60x47
4. Inserir os espaçadores nos locais mos­trados na figura entre a bateria e o apa­relho.
5. Ligar os pólos com os cabos de ligação.
6. Prender o cabo de ligação aos pólos da bateria ainda livres (+) e (-).
Colocação em funcionamento
Carregar a bateria
PERIGO Utilização incorrecta do carregador
Choque eléctrico Observe a tensão da rede e a protecção na placa de características do aparelho. Utilize sempre o carregador em espaços secos com ventilação suficiente.
Quando a bateria é carregada são gera­dos gases inflamáveis
Perigo de explosão Carregue a bateria exclusivamente com um carregador adequado. A sala tem de ter um volume mínimo, dependendo do tipo de bateria, e uma troca de ar com um fluxo de ar mínimo (consulte "Baterias recomenda­das").
ADVERTÊNCIA Acumulação de gases perigosos duran­te o processo de carga sob o depósito
Perigo de explosão Antes do carregamento de baterias com pouca manutenção, vire o depósito de água suja para cima.
O tempo de carga é, em média, aprox. 10­15 horas. O aparelho não pode ser utilizado durante o processo de carga.
Aviso
O aparelho está equipado com uma protec­ção contra descarga profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de capacidade, o motor das escovas e a turbina são desligados.
1. Conduzir o aparelho directamente para o carregador, evitando subidas.
96 Português
Page 97
Carregador externo
ADVERTÊNCIA Utilização de um carregador inadequa­do
Perigo de danos Não ligue o carregador à ficha da bateria do lado do aparelho. Utilize apenas um carregador adequado ao tipo de bateria montado. Leia o manual de instruções do fabricante do carregador e tenha em especial atenção os avisos de segurança.
Bateria Capacida-deCarregador
4 039-352.7 170 Ah 6 654-436.0 4 039-354.7 180 Ah 6 654-434.0 4 039-353.7 285Ah 6 654-419.0
1. Destravar o depósito de água suja e gi­rá-lo para trás.
2. Retirar a ficha da bateria do lado do apa­relho.
1 Ficha da bateria, lado do aparelho 2 Ficha da bateria, lado da bateria
3. Ligar a ficha da bateria do lado da bate­ria ao carregador.
4. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada.
5. Realizar o processo de carga em confor­midade com as indicações fornecidas no manual de instruções do carregador.
6. Ligar a ficha da bateria do lado do apa­relho à ficha da bateria do lado da bate­ria.
7. Virar o depósito de água suja para a frente e fechá-lo.
Carregador interno
1. Destravar o depósito de água suja e gi­rá-lo para trás.
2. Introduzir a ficha de rede do carregador interno na tomada. O estado de carga da bateria é mostra­do no display, no painel de comando.
3. No final do carregamento, retire a ficha de rede do carregador da tomada.
4. Virar o depósito de água suja para a frente.
Baterias com pouca manutenção
(baterias de ácido)
PERIGO Reabastecimento de água no estado descarregado da bateria
Perigo de queimaduras devido à saída de ácido, destruição de roupa Utilize óculos de protecção, vestuário de protecção e luvas de protecção durante o manuseamento com ácido da bateria.
Respeite as prescrições. Lave imediatamente com muita água even­tuais salpicos de ácido na pele ou na rou­pa.
ADVERTÊNCIA Utilização de água com aditivos
Baterias defeituosas, perda do direito de garantia Para o reabastecimento das baterias, utili­ze apenas água destilada ou dessalinizada (EN 50272-T3). Não utilize aditivos estranhos, os chama­dos meios de melhoramento, ou a garantia perde a validade.
1. Adicionar água destilada uma hora an­tes do fim do processo de carga. Obser­var o nível do ácido certo, de acordo com a identificação da bateria. No final do processo de carga, todas as células devem gasear.
2. Retirar a água derramada. Para esse efeito, proceda conforme descrito no ca­pítulo Conservação e manutenção, na seção "Limpar as baterias".
Operação
PERIGO Queda de objectos
Perigo de ferimentos Não conduza o aparelho em áreas onde exista a possibilidade de os operadores se­rem atingidos por objectos em queda.
ADVERTÊNCIA Situação de perigo na operação
Perigo de ferimentos Em caso de perigo, coloque o interruptor de segurança na posição "0".
Rodar o aparelho
Para rodar o aparelho, é necessário des­bloquear o travão.
PERIGO Perigo de acidente
Com o travão solto, a função do travão fica permanentemente fora de operação. Certifique-se de que remove as moedas para desbloquear imediatamente após ro­dar o aparelho.
1. Afaste a alavanca de desbloqueio da ro­da e segure-a.
1 Alavanca de desbloqueio
2. Insira uma moeda entre a carcaça e a alavanca nas duas extremidades da ala­vanca.
3. Solte a alavanca de desbloqueio.
4. Rodar o aparelho.
5. Remover as duas moedas imediata­mente ao terminar de rodar o aparelho.
Ajustar o assento
Ajustar a altura
1. Fique ao lado do aparelho.
2. Levante o assento na parte de trás.
3. Alinhe o suporte do assento dianteiro com a altura desejada do aparelho.
4. Abaixe o assento na parte de trás.
Definir posição
1. Opere a alavanca de ajuste do assento e mova o assento para a posição dese­jada.
2. Solte a alavanca de ajuste do assento e engate o assento.
Ligar o aparelho
1. Sentar-se no banco do condutor.
2. Inserir a Intelligent Key.
3. Colocar o interruptor de segurança na posição "1".
4. Rode o interruptor de programa para a função desejada.
5. Se um dos indicadores abaixo aparecer no display, retire o pé do pedal do acele­rador, coloque o interruptor de seguran­ça em "0" e realize os trabalhos de manutenção necessários.
Display Actividade
Manutenção Barra de aspi­ração
Manutenção Vassoura
Manutenção Limpa-vidros / rodo
Manutenção Filtro de água suja
Manutenção Filtro de água limpa
6. Premir o botão Info.
7. Repor o contador da manutenção cor­respondente (consultar "Intelligent Key cinzenta/Repor o contador de manuten­ção").
Aviso
Se o contador não for reposto, o indicador de manutenção será mostrado novamente sempre que o aparelho for ligado.
Limpar a barra de aspira­ção.
Verificar as escovas quan­to a desgaste e limpar.
Verificar os lábios de aspi­ração quanto a desgaste e ajuste.
Limpar o filtro de cotão.
Limpar o filtro de água de rede.
Ligar a luz
Luz de circulação diurna
A luz de circulação diurna está a funcionar se o aparelho estiver ligado.
Luz lateral
A luz lateral acende assim que a interruptor de programa for colocado num programa de limpeza.
Verificar o travão de parqueamento
PERIGO Travão de parqueamento defeituoso
Perigo de acidente Antes de cada operação, verifique o funcio­namento do travão de parqueamento numa superfície plana.
Português 97
Page 98
1. Ligar o aparelho.
2. Colocar o interruptor do sentido de con­dução em "para a frente".
3. Colocar o interruptor de programa na posição “Transporte”.
4. Pressionar o pedal do acelerador leve­mente. O travão tem de ser aliviado audivel­mente. O aparelho tem de rolar leve­mente numa superfície plana.
5. Soltar o pedal do acelerador. O travão tem de ser aplicado audivel­mente.
Se não for o caso, tire o aparelho de opera­ção e ligue para o serviço de assistência técnica.
Condução
PERIGO Travão não atua
Perigo de acidente Antes de usar o aparelho, é essencial veri­ficar o funcionamento do travão de par­queamento. Nunca use o aparelho se o travão de parqueamento não funcionar.
PERIGO Condução negligente
Perigo de capotamento Conduza no sentido de condução e trans­versalmente ao sentido de condução em subidas até 10%, no máximo. Não mude de direcção em planos inclina­dos. Conduza devagar em curvas e em piso mo­lhado. Conduza o aparelho exclusivamente em pi­so firme.
Aviso
O sentido de condução pode ser alterado durante a condução. Desta forma, pode po­lir áreas muito baças, movendo-se para a frente e para trás várias vezes.
1. Sentar-se.
2. Inserir a Intelligent Key.
3. Colocar o interruptor de segurança em "1".
4. Colocar o interruptor de programa na posição “Transporte”.
5. Definir o sentido de condução com o respetivo interruptor no painel de co­mando.
6. Determinar a velocidade de condução, pressionando o pedal do acelerador.
7. Soltar o pedal do acelerador. O aparelho para.
O motor de tracção é desligado em caso de sobrecarga. No display é apresentada uma mensagem de falha. Se o comando sofrer sobreaquecimento, o agregado afectado será desligado.
8. Deixar o aparelho arrefecer durante, pe­lo menos, 15 minutos.
9. Colocar o interruptor de programa na posição "OFF", aguardar brevemente e ajustar o programa desejado.
Encher com água de rede
Encher o sistema de enchimento com
água de rede
1. Ligar a mangueira de água ao bocal de ligação do sistema de enchimento (tem­peratura máxima da água 50 ° C).
2. Abrir a admissão de água.
3. Monitorizar o aparelho, o sistema de en­chimento automático interrompe a ad­missão de água quando o depósito de água limpa está cheio.
4. Fechar a admissão de água.
5. Retirar a mangueira de água.
Encher com água de rede
1. Abrir o fecho do depósito de água limpa.
2. Encher com água de rede (máximo 50 ºC) até à borda inferior do bocal de enchimento. Aviso: Durante o enchimento, a man­gueira de água limpa pode ser fixada com o suporte para mangueiras.
3. Fechar o fecho do depósito de água lim­pa.
Encher com produto de limpeza
Indicações relativas aos produtos de
limpeza
ATENÇÃO Produtos de limpeza inadequados
Perigo de saúde, danos no aparelho Utilize apenas produtos de limpeza reco­mendados. Com outros produtos de limpe­za, o operador fica sujeito a um risco elevado, no que diz respeito à segurança operacional e ao perigo de acidentes. Utilize apenas produtos de limpeza sem cloro, diluentes, ácido muriático e ácido fluorídrico. Respeite os avisos de segurança dos pro­dutos de limpeza.
Aviso
Não utilize produtos de limpeza muito es­pumosos.
Produtos de limpeza recomendados
Aplicação Produto de
limpeza
Limpeza de manutenção de todos os pavimentos à pro­va de água
Limpeza de manutenção de superfícies brilhantes (por ex., granito)
Limpeza de manutenção, limpeza intermédia e limpe­za geral de pavimentos in­dustriais
Limpeza de manutenção e limpeza geral de ladrilhos em grés cerâmico
Limpeza de manutenção de ladrilhos na área sanitária
Decapagem de todos os pa­vimentos à prova de álcali (por ex., PVC)
Decapagem de pavimentos em linóleo
RM 746 RM 756 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 752
RM 754
Encher o produto de limpeza com o
dispositivo de dosagem
Apenas versão DOSE: O produto de limpeza é adicionado à água de rede, no trajeto para a cabeça de limpe­za, por um dispositivo de dosagem.
1. Destravar o depósito de água suja e gi­rá-lo para trás.
2. Encher o recipiente de detergente com produto de limpeza.
3. Virar o depósito de água suja para a frente.
Aviso
É possível adicionar um máximo de 3% de produto de limpeza com o dispositivo de dosagem. Se a dosagem for maior, o pro­duto de limpeza tem de ser adicionado ao depósito de água limpa.
Encher o depósito de água limpa com o
produto de limpeza
1. Introduzir o produto de limpeza no depó­sito de água limpa. Aviso: A tampa para a abertura de en­chimento do depósito de água limpa po­de ser utilizada para a medição do produto de limpeza. Está equipada com uma escala no lado interior.
Ajustar os parâmetros
1. Colocar a interruptor de programa no programa de limpeza desejado.
2. Rodar o botão Info até que o parâmetro desejado seja exibido.
3. Premir o botão Info. O valor ajustado pisca.
4. Definir o valor desejado, rodando o bo­tão Info.
5. Confirmar o ajuste alterado, premindo o botão Info ou aguardar até que o valor ajustado seja adoptado automaticamen­te após 10 segundos.
Intelligent Key amarela
A Intelligent Key amarela autoriza as fun­ções necessárias para a tarefa de limpeza. Os parâmetros para os vários programas de limpeza estão pré-ajustados no apare­lho. Dependendo da autorização da Intelli­gent Key amarela, podem ser alterados parâmetros individuais. Os textos no display para ajuste dos parâ­metros são autoexplicativos. Parâmetro "FACT" (disponível apenas com cabeça de limpeza R):
● "Fine Clean": Velocidade de rotação das escovas baixa para remover sujidade de grés cerâmico.
● "Whisper Clean": Velocidade de rotação das escovas média para limpeza de ma­nutenção com baixo nível de ruído.
● "Power Clean": Velocidade de rotação das escovas alta para polir, cristalizar e varrer.
Ajustar a barra de aspiração
Ajustar a inclinação
A inclinação deve ser ajustada, de modo que os lábios de aspiração da barra de as­piração sejam pressionados no solo, em to­do o comprimento, de forma uniforme.
98 Português
Page 99
1. Colocar o aparelho numa superfície sem inclinação.
2. Rodar o interruptor de programa para a posição "aspirar".
3. Deslocar o aparelho ligeiramente para a frente.
4. Ler o nível de bolha.
1 Parafuso 2 Porca 3 Nível de bolha
5. Soltar as porcas.
6. Ajustar o parafuso de modo que o indi­cador de nível de bolha fique entre os dois traços.
7. Apertar a porca.
8. Para verificar o novo ajuste, mover o aparelho para um pouco para a frente. Repetir o processo de ajuste, se neces­sário.
9. Rodar o interruptor de programa para a posição "OFF".
Ajustar a altura
Com a regulação em altura, a dobragem dos lábios de aspiração é influenciada em caso de contacto com o solo.
Aviso Ajuste base: 3 anilhas acima, 3 anilhas
abaixo da barra de aspiração. Piso irregular: 5 anilhas acima, 1 anilha abaixo da barra de aspiração. Piso muito liso: 1 anilha acima, 5 anilhas abaixo da barra de aspiração.
1. Desaparafusar a porca.
1 Porca 2 Anilha
´
3 Rolo distanciador com suporte
2. Colocar o número desejado de anilhas entre a barra de aspiração e o rolo dis­tanciador.
3. Aplicar as restantes anilhas sobre o rolo distanciador.
4. Enroscar a porca e apertar.
5. Repetir o processo no segundo rolo dis­tanciador.
Aviso
Colocar ambos os rolos distanciadores à mesma altura.
Ajustar os lábios raspadores
Os lábios raspadores só precisam de ser ajustados na cabeça de limpeza D.
1. Ajustar os lábios raspadores, girando a roda de ajuste até o lábio de aspiração tocar no chão.
2. Girar a roda de ajuste uma volta adicio­nal para baixo.
Limpeza
1. Sentar-se no banco.
2. Inserir a Intelligent Key.
3. Colocar o interruptor de segurança na posição "1".
4. Colocar o interruptor do sentido de con­dução em marcha em frente.
5. Colocar a interruptor de programa no programa de limpeza desejado.
6. Determinar a velocidade com o pedal do acelerador.
7. Seleccionar o sentido de condução com o volante.
8. Passar sobre a superfície a ser limpa.
Varredora de esfregona lateral (opção)
A varredora de esfregona lateral facilita o trabalho próximo da borda.
Aviso
A varredora de esfregona lateral não está activa nos programas de limpeza de poli­mento e aspiração.
1. Accionar o interruptor da varredora de esfregona lateral. A varredora de esfregona lateral é acti­vada.
2. Para concluir o trabalho com a varredo­ra de esfregona lateral, colocar o respe­tivo interruptor na posição "0".
Terminar a operação
Terminar a limpeza
1. Colocar o interruptor de programa na posição de condução.
2. Continuar num trajecto curto. A água residual é aspirada.
3. Rodar o interruptor de programa para a posição "OFF".
4. Retirar a Intelligent Key.
5. Se necessário, carregar a bateria.
Escoar a água suja
ATENÇÃO Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente Respeite as normas locais para o trata­mento de efluentes.
Aviso
Quando o depósito de água suja está cheio, a corrente de aspiração é interrom­pida por um flutuador para impedir que o depósito de água suja transborde. Nesse caso, drenar a água suja.
1. Remover a mangueira de descarga de água suja do suporte e abrir a tampa da mangueira de descarga.
2. Apertar a extremidade da mangueira e baixá-la sobre a unidade de eliminação.
3. Ajustar a força do jacto de água suja apertando a extremidade da mangueira.
4. Lavar o depósito de água suja com água limpa.
5. Fechar a tampa da mangueira de des­carga.
6. Pressionar a mangueira de água suja no suporte do aparelho.
Sistema de lavagem do depósito de
água suja (opção)
1. Remover a mangueira de descarga de água suja do suporte e abrir a tampa da mangueira de descarga.
2. Fechar a tampa do depósito de água su­ja.
3. Ligar uma mangueira adutora de água à ligação de água do sistema de lavagem do depósito de água suja.
4. Abrir a admissão de água e lavar o de­pósito de água suja durante cerca de 30 segundos.
5. Repetir o processo de lavagem 2 a 3 ve­zes, se necessário.
6. Fechar a admissão de água.
7. Separar a mangueira adutora de água do aparelho.
8. Fechar a mangueira de escoamento de água suja e pressioná-la no suporte.
Esvaziar o depósito de sujidade
grossa
1. Levantar e remover o depósito de suji­dade grossa.
2. Esvaziar o depósito de sujidade grossa.
3. Voltar a colocar o depósito de sujidade grossa.
Escoar a água de rede
1. Abrir o fecho do depósito de água limpa.
2. Escoar a água de rede.
3. Limpar o filtro.
4. Colocar o fecho do depósito de água limpa.
Estacionar o aparelho
1. Rodar o interruptor de programa para a posição "OFF".
2. Retirar a Intelligent Key.
3. Proteger o aparelho contra rolagem.
4. Abrir a tampa do depósito de água suja e prendê-la com o suporte para que o depósito de água suja possa secar. Para tal, girar o suporte para baixo e posicio­nar a extremidade inferior no nível dese­jado ao abaixar a tampa.
Português 99
Page 100
1 Tampa do depósito de água suja 2 Suporte 3 Nível
5. Se necessário, carregar a bateria.
Intelligent Key cinzenta
A Intelligent Key cinzenta concede ao pes­soal de supervisão autorizações e possibi­lidades de ajuste avançadas.
1. Inserir a Intelligent Key.
2. Seleccionar a função desejada, rodando o botão Info.
Viagem de transporte
1. Colocar o interruptor de programa na posição “Transporte”.
2. Premir o botão Info.
As seguintes funções podem ser executa­das no menu Transporte:
● Ajustar a velocidade máxima
● Indicar o contador das horas de serviço
● Limpar o contador de manutenção
● Indicar versões de software
● Ajustar a cabeça de limpeza R ou D
● Ligar/desligar a dosagem de água de­pendente da velocidade
● Ajustar tempos de funcionamento por inércia
● Ajustar o idioma
● Gerir chaves
● Ligar/desligar kits de montagem
● Activar ajuste de fábrica
Velocidade máxima
A velocidade máxima pode ser limitada no menu “Velocidade máx.”.
1. Rodar o botão Info até que “Velocidade máx.” apareça no display.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até que a velocidade máxima desejada seja apresentada.
4. Premir o botão Info.
Aviso
A velocidade de trabalho não pode exceder a velocidade máxima ajustada.
Repor o contador de manutenção
Se o trabalho de manutenção mostrado no display tiver sido realizado, o contador de manutenção correspondente deverá ser reposto no final.
1. Rodar o botão Info até que “Contadores manut.” seja mostrado.
2. Premir o botão Info. As leituras do contador são exibidas.
3. Rodar o botão Info até que o contador a apagar fique realçado.
4. Premir o botão Info.
5. Selecionar “Sim” rodando o botão Info.
6. Premir o botão Info.
O contador foi apagado.
Ajustar a cabeça de limpeza
1. Rodar o botão Info até que “Vassoura” apareça no menu.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até que o tipo da ca­beça de limpeza montada seja marcado. “Roll” = cabeça de limpeza R “Disc” = cabeça de limpeza D
4. Premir o botão Info.
Dosagem de água dependente da
velocidade
Se a dosagem de água dependente da ve­locidade estiver ligada, a irrigação da esco­va muda proporcionalmente à velocidade. A dosagem da água também é influenciada pelo ajuste do respetivo programa de lim­peza (0 ... 100%).
Ajuste ON [ml/m2] OFF[l/min]
0% 0 10% 7,5 20% 15 30% 22,5 40% 30 50% 37,5 60% 45 70% 52,5 80% 60 90% 67,5 100% 75
0
0,6
1,1 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,5 5,1 5,7
Ajustar dosagem da água dependente da velocidade ou constante:
1. Rodar o botão Info até que “Modo dosa­gem água” apareça no display.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até a função deseja­da ficar marcada.
4. Premir o botão Info.
Tempos de funcionamento por inércia
1. Rodar o botão Info, até que o item de menu “Tempos desaceler.” apareça no display.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até o módulo deseja­do ficar marcado.
4. Premir o botão Info.
5. Rodar o botão Info até que o tempo de funcionamento por inércia desejado se­ja exibido.
6. Premir o botão Info.
Ajustar o idioma
1. Rodar o botão Info, até que o item de menu “Idioma” apareça no display.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até o idioma deseja­do ficar marcado.
4. Premir o botão Info.
Gerir chaves
No item de menu “KIKs” são desbloquea­dos as autorizações para Intelligent Keys amarelas e o idioma do display.
1. Inserir a Intelligent Key cinzenta.
2. Rodar o botão Info até que o item de menu “KIKs” seja exibido no display.
3. Premir o botão Info.
4. Remover a Intelligent Key cinzenta e in­serir a Intelligent Key amarela a ser per­sonalizada.
5. Seleccionar o item de menu a ser altera­do, rodando o botão Info.
6. Premir o botão Info.
7. Seleccionar o ajuste do item de menu, rodando o botão Info.
8. Confirmar o ajuste, pressionando o item de menu.
9. Seleccione o próximo item do menu a ser alterado, rodando o botão Info.
10.Após terem sido feitos todos os ajustes, chamar o menu “Confirmar”, rodando o botão Info.
11.Premir o botão Info. As autorizações estão guardadas.
Ligar/desligar kits de montagem
1. Rodar o botão Info até que o kit de mon­tagem desejado seja mostrado no dis­play.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até que a função de­sejada do kit de montagem seja marca­da.
4. Premir o botão Info.
Ajuste de fábrica
O ajuste de fábrica de todos os parâmetros de limpeza é restaurado.
1. Rodar o botão Info até que o item de menu “Definições fábrica” seja exibido.
2. Premir o botão Info.
3. Rodar o botão Info até que “Sim” seja destacado.
4. Premir o botão Info.
Ajustar parâmetros dos programas
de limpeza
Todos os parâmetros dos programas de limpeza são mantidos até que outro ajuste seja seleccionado.
1. Colocar a interruptor de programa no programa de limpeza desejado.
2. Premir o botão Info. O primeiro parâmetro ajustável é exibi­do.
3. Premir o botão Info O valor ajustado pisca.
4. Definir o valor desejado, rodando o bo­tão Info.
5. Confirmar o ajuste alterado, premindo o botão Info ou aguardar até que o valor ajustado seja adoptado automaticamen­te após 10 segundos.
6. Seleccionar o próximo parâmetro, ro­dando o botão Info.
7. Após alterar todos os parâmetros pre­tendidos, rodar o botão Info até que o item de menu “Sair” seja exibido.
8. Premir o botão Info. Sai-se do menu.
Transporte
PERIGO Condução de subidas
Perigo de ferimentos
100 Português
Loading...