KAPSYS MiniVision Guide rapide [fr]

Guide de démarrage rapide
www.kapsys.com
Note
Veuillez lire attentivement le manuel utilisateur avant d’utiliser votre MiniVision. Une version électronique de ce document est disponible sur notre site internet www. kapsys.com dans la rubrique Support.
Présentation
2. Ecouteur pour les appels téléphoniques
3. Ecran pour afcher le contenu du téléphone
4. Touches de contrôle et panneau de navigation
Haut : sélectionne l’élément précédent Bas : sélectionne l’élément suivant Gauche : diminue le volume Droit : augmente le volume Bouton central « OK »
► Appui court : valide l’élément
sélectionné
► Appui long : active la reconnaissance
vocale
Décrocher un appel Raccourci vers la fonction « Téléphone »
Raccrocher un appel / Retour écran d’accueil / Allumer et Eteindre MiniVision
Ouvre le Menu de la page courante
Retour à l’écran précédent Effacer un caractère dans une zone de saisie
5. Clavier Alpha numérique pour saisir des caractères
6. Connecteur Micro USB pour charger le MiniVision
7. Microphone pour les appels et la reconnaissance vocale
8. Jack audio 3.5mm pour connecter les écouteurs
9. Caméra
10. Haut-parleur principale pour écouter le son du téléphone et la synthèse vocale
Contenu dans la boite
MiniVision est livré avec :
- Une batterie
- Un chargeur secteur 220v/110 Volts – 5 Volts USB
- Un câble Micro USB
- Une paire d’écouteurs stéréo avec microphone
- Un tour de cou
- Un guide de démarrage rapide
Mise en service
Insérer la carte SIM
1. Retournez le téléphone, repérez l’encoche sur la partie inférieure gauche du téléphone puis soulevez la coque arrière.
2.Appuyez et faire glisser la trappe vers le haut pour ouvrir le connecteur SIM. Insérez dans le compartiment la carte SIM au format Nano. La puce doit être orientée vers le bas et le coin biseauté en bas à droite. Refermez la trappe une fois la carte SIM installée.
Note: de la même façon, vous pouvez ajouter une carte mémoire à droite du connecteur SIM.
3.Insérez la batterie en plaçant la tranche inférieure en premier dans son logement. Clipsez ensuite le haut de la batterie.
4.Enn, replacez la coque arrière du téléphone en
engageant d’abord la partie supérieure. Clipsez fermement pour refermer le téléphone
Charger la batterie
Lors de la première utilisation, nous vous recommandons de charger la batterie pendant au moins 4 heures. Par la suite, vous rechargerez la batterie en
fonction de votre utilisation et de la décharge de la batterie. Pour charger la batterie, connectez le câble USB entre le MiniVision et le chargeur secteur fourni avec le produit. Branchez ensuite le chargeur secteur sur une prise murale.
Allumer / Éteindre votre Smartphone
Pour allumer votre MiniVision, faites un appui prolongé sur le bouton Raccrocher un appel (
) situé en bas à droite du panneau de navigation. Quand l’appareil vibre, relâchez le bouton. Lorsque le téléphone est allumé pour la première
fois, suivez les instructions de conguration.
MiniVision est prêt à être utilisé lorsque l’écran
d’accueil est afché.
Lorsque MiniVision est allumé, un appui court sur le bouton Raccrocher un appel ( ) permet de mettre en veille ou de réveiller le produit (mode opérationnel). En mode veille, l’écran est éteint, cependant les fonctions restent actives. Vous pouvez toujours recevoir vos appels et vos messages. Pour éteindre l’appareil, faites un appui long sur le bouton Raccrocher un appel ( ), puis validez
avec la touche « OK » pour conrmer l’extinction de l’appareil. Une légère vibration se fait sentir à la n du processus d’extinction. Si le produit de s’allume pas, vériez que la
batterie a été correctement installée, le cas échéant, recommencez la procédure d’installation
de la batterie.
Mentions légales et Garantie
1. Précautions d’emploi et avertissements
- Manipulez votre téléphone KAPSYS et ses accessoires avec soin, ne les faites pas tomber et ne les soumettez pas à des chocs importants.
- Ne démontez pas le produit car cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages susceptibles de rendre inutilisable le produit.
- Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux,
propre et sec. Ne pas utiliser de produits chimiques, de détergents ou d’abrasifs risquant d’endommager l’appareil.
- Ce produit n’est pas étanche, protégez-le de l’humidité et des projections de liquide.
- N’utilisez pas votre produit près d’une source de chaleur et ne le conservez pas dans un lieu chaud, humide ou corrosif.
- N’utilisez pas votre produit près de champs magnétiques.
- N’utilisez pas votre produit si l’écran est brisé ou
ssuré, an d’éviter tout risque de blessure ou coupure.
- N’utilisez pas votre produit dans les zones à
atmosphère explosive.
- N’utilisez pas votre produit dans les établissements de soins de santé et demandez la permission au personnel agréé avant d’utiliser le téléphone près de matériel médical.
- Ne chargez pas votre produit à des températures nférieures à 0°C (32°F) et supérieures à 45°C (113°F).
- Votre produit contient une batterie interne en
Lithium-Ion. An d’augmenter la durée de vie de votre
batterie, chargez votre batterie entièrement.
- N’utilisez pas votre produit dans des zones de hautes ou basses températures.
Températures d’utilisation : -10°C (14°F) à +55°C (131°F), Températures de stockage courte durée : -20°C (-4°F) à +60°C (140°F), Températures de stockage longue durée : -10°C (14°F) à +25°C (77°F).
- Lors d’une utilisation prolongée de votre produit, celui-ci peut être amené à chauffer.
- Pour une performance optimale, éteignez de temps en temps l’appareil et retirez sa batterie.
2. Santé et sécurité
Tenez votre produit hors de portée des enfants en bas âge. Protégez votre audition : limitez la durée d’utilisation à volume élevé des écouteurs, du haut-parleur ou du com­biné. Si vous portez un implant médical ou si vous côtoyez quelqu’un qui en est muni et si vous avez des questions concernant l’utilisation de votre appareil sans
l consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
cardiaque. Les équipements de transmission par fréquences radioélectriques peuvent interférer avec le bon
fonctionnement des appareils médicaux insufsamment
protégés.
3. GARANTIE
En cas de panne, veuillez contacter votre revendeur. Aucune garantie n’est accordée sur le produit, quel que soit le dysfonctionnement rencontré dans les cas suivants :
- L’usure normale du produit et la réduction de la capacité de recharge et de stockage de la batterie.
- Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, de la
présence d’humidité ou de liquides, de la proximité ou de l’exposition à une source de chaleur.
- L’appareil ssuré, brisé ou présentant des traces de chocs
visibles.
- Le non-respect des précautions d’emploi, les accidents, la négligence, l’usage abusif ou l’utilisation non
conforme aux instructions livrées avec l’appareil.
- Le court-circuitage de la batterie ou l’utilisation de la batterie dans un appareil autre que votre produit.
- L’usage d’accessoires ou connecteurs non recommandés par le fabriquant.
- Les dommages occasionnés par des réparations ou des tentatives de réparations effectuées par des personnes non autorisées par le fabricant. Il est recommandé d’effectuer une ou plusieurs sauvegardes des données enregistrées dans votre produit. Le revendeur ne saurait être tenu responsable de la perte de ces données à la suite d’un dysfonctionnement, d’une réparation ou d’un remplacement du produit.
Tous dysfonctionnements liés aux services de réseau et/ou
au système cellulaire ne sauraient être garantis. Il convient de vous adresser directement à votre opérateur téléphonique ou au fournisseur d’accès internet pour assistance.
4. Information relatives au débit d’absorption
spécique*
Votre MiniVision est un émetteur-récepteur. Il a été conçu
an de respecter les limites xées par les
recommandations de l’Union Européenne en matière
d’exposition aux fréquences radioélectriques. Les recommandations en matière d’exposition applicables aux appareils mobiles sont fondées sur une
unité de mesure appelée le débit d’absorption
spécique ou DAS. Ce produit est conforme aux recommandations de l’ICNIRP et aux normes Européennes EN 62209-1 / EN 62209-1 / NF
EN 50599. Les valeurs les plus élevées pour l’utilisation de
cet appareil sont les suivantes :
- Oreille : 0,65 W/Kg (sur un tissu cellulaire de 10 grammes)
- Corps : 1,30 W/Kg (sur un tissu cellulaire de 10 grammes)
La limite DAS dénie dans les recommandations de
l’ICNIRP est de 2,0 watts/kilogramme (W/kg) en moyenne sur un tissu cellulaire de 10 grammes. Lors des tests visant à déterminer le DAS, l’appareil est utilisé dans des positions de fonctionnements standard et
fonctionne à son niveau de puissance certié le plus élevé
dans toutes les bandes de fréquences testées. Le niveau de DAS réel d’un appareil en cours d’utilisation peut être
inférieur à la valeur maximale car l’appareil est conçu pour
utiliser uniquement la puissance nécessaire pour atteindre le réseau. Cette valeur change en fonction d’un certain nombre de facteurs tels que la distance par rapport à une station de base du réseau. Dans le cadre d’une utilisation du produit tenue à la main et non-portée à l’oreille, ou portée près du corps, il est recommandé de maintenir une distance de séparation entre le corps et le dos du produit supérieure à
1,5 cm. L’utilisation d’accessoires peut modier les valeurs
DAS. Les valeurs DAS peuvent varier selon les normes de test et de présentation des informations en vigueur dans les différents pays et selon la bande de réseau.
5. Service client
Pour plus de renseignement, contactez le Service Clients de votre revendeur. Vous pouvez contacter le Service Clients KAPSYS – 694, avenue du Docteur Maurice Donat, Parc Haute Technologie – Lot 8, 06250 MOUGINS SOPHIA ANTIPOLIS, France. Vous pouvez aussi visiter le site www.kapsys.com.
6. Marques commerciales
Les noms de société et de produits mentionnés dans ce document et dans les manuels sont des marques de commerce, déposées ou non, appartenant à leur détenteur respectif. Les mots, marques et logos KAPSYS sont des marques déposées de KAPSYS SAS. Les mots, marques et logos Bluetooth sont des marques déposées de Bluetooth SIG Inc. Nuance est une marque déposée de Nuance Corporation Inc. Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives.
7. A propos de ce document
Les informations publiées dans ce document sont
susceptibles d’être modiées sans préavis. KAPSYS se réserve le droit de modier le contenu de ce
document sans obligation d’en avertir quelque personne ou quelque entité que ce soit. KAPSYS décline toute responsabilité en cas d’erreurs techniques ou d’édition ou d’omissions dans le présent manuel, ainsi qu’en cas de dommages accidentels ou indirects résultant des performances ou de l’utilisation de ce document.
KAPSYS s’efforce d’améliorer en permanence la qualité et les fonctions de ce produit, en conséquence KAPSYS vous incite à visiter son site internet (www.kapsys.com) pour obtenir les dernières mises à jour documentaires concernant l’utilisation et le fonctionnement de ce produit.
RoHS
Ce produit est en conrmité avec la Directive 2011/65/
UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
MARQUE CE
Le produit répond aux exigences de la
marque CE dans le cadre d’un environnement résidentiel, commercial, ou d’industrie légère.
DIRECTIVE DEEE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique. Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipale non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant à son point de vente ou au point de ramassage local de votre municipalité, à
des ns de recyclages.
A pleine puissance, l’écoute du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Loading...