Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
1 Thermostat
2 Removable chrome plated shelves
3 Magnetic gasket
4 Tempered glass door
NL
1 Thermostaat
2 Afneembare verchroomde rekjes
3 Magnetische dichting van de deur
4 Glazen deur
FR
1 Thermostat
2 Clayettes chromées amovibles
3 Joint magnétique de la porte
4 Porte en verre
2 KA WCL1-070615
Assembly page 2/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Personbenutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Dieser Weinkühler ist ein elektrisches Gerät. Aus diesem Grund, benutzen Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen oder wenn Sie sich auf einer feuchten Fläche oder im Wasser
befinden.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt wenn Sie die Flaschen ins Gerät stellen oder
aus dem Gerät holen. Halten Sie Kinder oder hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann
von einem Fachmann
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung niemals mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht umfallen kann. Halten
Sie für entsprechend nötige Luftzirkulation einen seitlichen Mindestabstand von 10 cm und
einen Abstand zur Rückwand vom 8 cm zu anderen Gegenständen oder Wänden ein. Die
Küchenmöbel (Wandschränke) müssen sich auf mindestens 5cm vom Gerät befinden um
eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten.
Stellen Sie keinen Gegenstand auf dem Gerät.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Stellen Sie eine direkte Verbindung zur Wandsteckdose her. Benutzen Sie keine
Verlängerungsleitungen oder Mehrfachverteiler.
Dieses Gerät ist vorrangig zum Kühlen von Weinflaschen vorgesehen. Wenn Sie andere
Lebensmittel kühlen, so stellen Sie sicher, dass genügend Zwischenraum für optimale
Kühlung vorhanden ist.
Versuchen Sie niemals heiße Getränke zu kühlen, lassen Sie diese zuvor auf
Zimmertemperatur abkühlen.
Lassen Sie im Kühlbetrieb die Tür nicht längere Zeit offen stehen.
Wenn Sie das Gerät bewegen oder transportieren, so kippen Sie es nicht über 45° oder gar
kopfüber.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie einen Riss oder Defekt an dem
Gerät feststellen und wenden Sie sich an einen Fachmann.
(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
(*)
ausgewechselt werden.
(*).
3 KA WCL1-070615
Assembly page 3/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1. Schraube 2. Türgriff 3. Türrahmen
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Lassen Sie die Abstellgitter an der richtigen Stelle um zu vermeiden, dass Kinder ins Gerät
treten und im Innenraum versperrt geraten, ungeachtet ob das Gerät in Betrieb ist oder
nicht.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN
Inhalt 133 Liter
Fassungsvermögen 52 Flaschen von 750 ml
Einstellbare Temperatur 6°C – 18°C
FCKW-frei
INSTALLATION
Montage des Griffes und der Tür
Bevor Sie das Gerät anschalten, montieren Sie den Griff und die Tür, indem Sie nachfolgende
Vorschriften beobachten:
Entfernen Sie den Griff und die 2 Schrauben vom Innenraum des Gerätes und nehmen Sie
einen Schraubenzieher.
Befestigen Sie den Türgriff am Rand der Tür (siehe nachstehende Abbildung). Vergewissern Sie
sich, dass die Schrauben richtig in die entsprechenden Löcher hineingeschraubt werden auf
dem Türrahmen.
(*)
.
4 KA WCL1-070615
Assembly page 4/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Das Gerät hinstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche. Manche Geräte werden mit einstellbaren
Vorderfüßen geliefert. Benutzen Sie diese um das Gerät zu stabilisieren.
GEBRAUCH
ACHTUNG: Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, lassen Sie das Gerät etwa 4
Stunden in Ruhestand. Dies wird die Risiken auf Betriebsstörungen des Kühlsystems wegen des
Transportes vermeiden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, reinigen Sie vor allem den Innenraum gründlich (siehe
"Reinigung").
Wenn die Zubehörteile nicht richtig im Innenraum installiert sind, platzieren Sie diese
richtig (siehe Seite 2).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche in die Nähe einer Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung.
Bedienelement und Temperaturanzeige
Die Tempertur der Weinkühler geht von 6°C bis 18°C (+/-3°C).
Die Durchschnitttemperatur für Rotwein liegt zwischen 12°C und 16°C.
Die Durchschnitttemperatur für Weißwein liegt zwischen 6°C und 10°C.
Im Allgemeinen wird die Durchschnitttemperatur des Gerätes in dem Moment sofort angezeigt.
Vorprogrammierte Einstellungen
Drücken Sie auf die Tasten [Red] (Rotwein) oder [White] (Weißwein) um die vorprogrammierte
Einstellung für weißen oder roten Wein. Die vorprogrammierte Temperatur für Rotwein oder
Weißwein wird einige Sekunden lang im Display erscheinen.
Manuelle Einstellung
Die Temperatur des Weinkühlers kann zwischen 6°C und 18°C mithilfe der Tasten ▲ (steigern) und ▼ (senken) manuell eingestellt werden:
5 KA WCL1-070615
Assembly page 5/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
1) Drücken Sie auf die Taste [SET] bis ein Tonsignal ertönt (etwa 2 Sekunden).
2) Drücken Sie auf die Tasten ▲▼ um die gewünschte Temperatur Grad pro Grad zu
steigern oder zu senken.
3) Drücken Sie auf die Taste [SET] um Ihre Wahl zu speichern – wenn Sie während 10
BEMERKUNG: Die Temperaturanzeige kann von Celsius in Fahrenheit umgestellt werden, indem
Sie die Taste ▲ etwa 2 Sekunden lang eingedrückt halten.
Die Anzeige gibt den Stand im Kühlzyklus an:
Um den Innenraum zu beleuchten, brauchen Sie einfach auf die Taste zu drücken.
AUFTAUEN
Automatisches Auftauen des Gerätes
Im Allgemeinen ist es nicht notwendig den Weinkühler aufzutauen da das Eis, das sich auf der
hintere Innenwand des Gerätes bildet, automatisch aufgetaut wird. Das Eis, das sich auf der
hinteren Innenwand des Gerätes während des Betriebes des Kompressors bildet wird am Ende
des Kühlzyklusses auftauen. Das aufgetaute Wasser wird durch das Abflussrohr, das sich in der
hinteren Wand des Gerätes in einen Behälter unter dem Kompressor geführt. Es wird dann auf
natürliche Weise verdampfen.
Auftausystem
Der Innenraum des Gerätes wird durch eine Kühlplatte auf der hinteren Innenwand abgekühlt.
Unter dieser Platte gibt es ein Loch und ein Rohr zum Abfluss des aufgetauten Wassers.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Loch und das Rohr nicht verstopft sind. Vergewissern Sie
sich, dass diese zwei Elemente nicht durch Schmutzpartikel verstopft sind.
Wenn eine dicke Eisschicht (3-5mm) gebildet wird, wird das Eis manuell aufgetaut werden
müssen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Tür offen um aufzutauen. Benutzen
Sie das elektrische Gerät um aufzutauen, kratzen Sie die Eisschicht nicht mit einem scharfen
Gegenstand.
GLÜHBIRNE WECHSELN
Achtung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, bevor Sie die
Glühbirne wecheln.
Sekunden auf keine einzige Taste drücken, wird Ihre Wahl automatische gespeichert.
1) Diese Anzeige bleibt während des Kühlzyklusses an;
2) Während der Pause geht diese Anzeige aus.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Benutzen Sie einen Schraubenzieher um die Schrauben, die die Abdeckplatte der
Lampe befestigen, zu entfernen, und entfernen Sie die Abdeckplatte.
3. Um die Glühbirne zu entfernen, drehen Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn.
4. Schrauben Sie die neue Glühbirne (mit einer Leistung von max. 15W) im Uhrzeigersinn
fest.
5. Montieren Sie die Abdeckplatte wieder.
6 KA WCL1-070615
Assembly page 6/28
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem
Ursache
Mögliche Lösung
Der Weinkühler
funktioniert nicht,
nachdem man den
Stecker in die
Steckdose gesteckt hat.
- Es gibt ein Problem der
Stromversorgung.
- Die Sicherung ist
durchgebrannt.
- Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker richtig in die
Steckdose gesteckt wurde.
- Kontrollieren Sie, ob die
Sicherung der Steckdose in
Ordnung ist.
Das Kühlsystem
funktioniert andauernd.
- Die Tür des Weinkühlers
wurde zu oft geöffnet oder
ist zu lange offen
geblieben.
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen (die Tür ist zu
locker, die Dichtung
könnte beschädigt sein).
- Der Weinkühler ist übervoll).
- Die Belüftung reicht nicht
aus.
- Schließen Sie die Tür richtig
und öffnen Sie diese weder
zu oft, noch zu lange.
- Entfernen Sie einige
Flaschen aus dem
Weinkühler.
- Vergewissern Sie sich, dass
die Belüftung in Ordnung ist.
Wasser sickert aus dem
Gerät.
- Die Abflussöffnung ist
verstopft.
- Das aufgetaute Wasser
läuft über das Rohr.
- Reinigen Sie die verstopfte
Öffnung.
- Tauen Sie die dickere
Eisschicht automatisch (cf.
Auftauen)
Das Gerät ist laut oder
macht ein abnormales
Geräusch.
- Das Gerät wurde nicht
korrekt installiert.
- Die Zubehörteile oder die
Flaschen sind nicht korrekt
im Gerät abgestellt.
- Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile Fläche.
- Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät nicht mit der
Wand oder mit
Küchenmöbeln in Berührung
kommen.
- Überprüfen Sie, ob die
Zubehörteile richtig am Platz
sind.
- Vergewissern Sie sich, dass
die Flaschen, Dosen oder
andere Behälter nicht
miteinander in Berührung
kommen, da dies wegen
der Vibrationen Laute
machen könnte.
Es gibt Frost auf der
hinteren Innenwand des
Gerätes.
- Die Tür schließt nicht
hermetisch.
- Die Tür wird oft geöffnet
oder bleibt zu lange offen.
- Heiße Sachen werden im
Weinkühler aufbewahrt.
- Behälter berühren die
hintere Innenwand des
Gerätes.
- Reinigen Sie die Dichtung
wenn sie schmutzig ist, oder
ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt ist.
- Schließen Sie die Tür richtig
und öffnen Sie diese weder
zu oft, noch zu lange.
- Stellen Sie keine heiße
Sachen in den Weinkühler.
- Stellen Sie die Behälter nicht
gegen die hintere
Innenwand des Gerätes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 KA WCL1-070615
Assembly page 7/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie die Außenseite mit Wasser und etwas Spülmittel.
Reinigen Sie die Innenseite mit Wasser und etwas Essig.
Entfernen Sie die herausnehmbaren Zubehörteilen des Innenraums und reinigen Sie diese
mit Wasser und etwas Spülmittel. Geben Sie kein einziges Teil in die Spülmaschine.
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände oder Scheuermittel, da diese das Gerät
beschädigen könnten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG: Das Külsystem des Gerätes ist mit Kühlmittel und Isolierende Stoffen gefüllt, die
getrennt sortiert werden müssen. Wenden Sie sich an einen Fachmann. Achten Sie darauf,
dass Sie die Rohre der hinteren Innenwand des Gerätes nicht beschädigen
(Verschmutzungsgefahr!) .
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
8 KA WCL1-070615
Assembly page 8/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
This beverage cooler is an electrical appliance. Therefore, do not operate it with wet
hands, while standing on a wet surface or while standing in water.
Never leave the appliance unsupervised when taking beverages out or putting them in
the cooler. Keep out of reach of children or incompetent persons.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Keep the
power cord away from sources of heat.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified service
Never use the appliance near hot surfaces or in the sunlight.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Stand the appliance on a table or flat surface in order to avoid its fall. Ensure that there is
at least a 10cm clearance at the sides, a 8cm clearance at the back of the cooler in
order to allow adequate ventilation. Kitchen units (cupboards) should be at least 5cm
away from the appliance in order to assure adequate ventilation.
Do not place any other object on top of the appliance.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Plug the appliance immediately into the power outlet, do not use any extension cord or
multiple power socket.
This cooler is designed to store wine bottles, however, if placing food inside, ensure that
there is sufficient airflow between items.
Do not place hot beverages into the appliance but let them cool down to room
temperature before.
Close the cooler door immediately after putting in any items so the inside temperature will
not rise dramatically.
When positioned or if moving the appliance, ensure that it is not set horizontally or
declined less than 45° or turned upside down.
Should you notice any kind of damage on the appliance, please unplug the it
immediately and contact a competent qualified service (*).
All repairs should be made by a competent qualified service
Unplug the appliance before cleaning or when it is not in use.
To avoid risk of child entrapment, leave the shelves in place so children can not easily
climb inside even when the appliance is in routine use or not in use at home.
(*)
.
(*)
.
9 KA WCL1-070615
Assembly page 9/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1. Screw 2. Door handle 3. Door panel
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
(*)
Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this service.
TECHNICAL DATA
Volume 133 litres
Capacity 52 bottles of 750 ml
Adjustable temperature 6°C – 18°C
Without CFC
INSTALLATION
Assembling the door handle
Before putting the unit into use you are kindly asked to assemble the door handle as follows:
Locate the door handle and 2 screws attached inside the cabinet, and prepare an
appropriate screwdriver.
With the 2 screws attached, fasten the door handle onto the frame of the door panel as
illustrated. Be sure that the screws must point to the holes on the frame of the door panel when
doing so.
Placing the self-standing appliance
Place the appliance firmly on a solid base. Some appliances have adjustable feet on the front
side; use them to level the appliance.
10 KA WCL1-070615
Assembly page 10/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
OPERATION
CAUTION: Before connecting the appliance to electrical power supply, leave it to stand for
about 4 hours, which will reduce the possibility of malfunctions in the cooling system due to
transport handling.
Before use, clean the appliance thoroughly, especially in the interior (See Cleaning and
Maintenance).
In case the interior accessories are not correctly placed, rearrange them properly (see p.
2).
Make sure that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Stand the appliance on a stable surface near a power socket.
Plug in the appliance to an earthed wall outlet.
Temperature control and display
The temperature range of the wine cooler is intended for 6°C to 18°C (+/- 3°C ).
Average temperature for red wine is 12°C to 16°C.
Average temperature for white wine is 6°C to 10°C.
The display usually shows the average temperature of the appliance at that moment.
Preset wine zones:
Press the [Red] or [White] pads to choose preset storage conditions for Red or White Wine. (The
indicator 'RED' or 'WHITE' will light accordingly.) The programmed temperature for red or white
wine will be displayed for a few seconds.
Manual temperature setting
The temperature of the wine cooler can be set anywhere between 6°C to 18°C by the
temperature up▲ and temperature down▼ pads as follows:
1) Press the [SET] pad until you hear a "beep" sound (approximately 2 seconds).
2) Press the ▲▼ pads to increase or decrease the desired temperature in increments of one
degree.
3) Press the [SET] pad to confirm your choice - if no pad is pressed within 10 seconds your
choice will be automatically confirmed.
NOTES: the temperature display can be changed between Celsius and Fahrenheit by pressing
and holding the ▲ pad for approximately 2 seconds.
The indicator indicates status of the refrigeration cycle as follows:
1) It remains ON during the refrigeration cycle;
2) It remains OFF during the idle cycle.
To switch the interior light on/off, simply press the pad.
11 KA WCL1-070615
Assembly page 11/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
DEFROSTING
Automatic defrosting of the appliance.
There is no need to defrost the cooler , because ice depositing on the inner back wall is
defrosted automatically. Ice build-up on the inner back wall during the compressor
operation will defrost automatically (when the compressor has cycled off) . Defrost water will
drain out passing through the drain outlet in the inner back wall into a drain pan situated
above the compressor, from where it evaporates.
Defrost Water Outlet
The interior of the appliance is cooled with a cooling plate mounted in the rear wall. Under the
plate there is a channel and an outlet for defrost water. Regularly check the defrost water
outlet and the drain channel for blockage. They should always be kept free and clean of
particles.
In case ice formation is increased (3-5mm), ice should be manually defrost:
Unplug the appliance and leave the door open to defrost. Never use electric device for
defrosting and do not scrape the ice or frost layer with sharp objects.
CHANGING THE BULB
Caution: be sure to disconnect power supply before you change bulb.
1. Pull out the power plug from wall socket.
2. Use a screw driver to loose the screw that holds the bulb protective cover and then
remove the cover.
3. Screw out the old bulb counter-clockwise.
4. Screw on a new bulb ( max. power 15W) clockwise.
5. Replace the bulb protective cover.
12 KA WCL1-070615
Assembly page 12/28
Fax +32 2 359 95 50
TROUBLESHOOTING
Symptoms
Possible cause
Solutions
The appliance fails
to operate after
connecting to
electrical power
supply.
- There is a power failure.
- A house fuse or a circuit breaker
has blown.
- Check the power cord is
properly connected.
- Check the power supply in the
electrical outlet
The cooling system
operates
continuously.
- The door is frequently opened or
left open for too long.
- The door is not properly closed
(the door may sag, the gasket
may be polluted or damaged).
- The appliance is overloaded.
- No sufficient ventilation
- Close the door tightly and do
not open the door too
frequently or for a long period
of time.
- Take some bottles out of the
appliance
- Check the air circulation.
Water is leaking
from the
appliance
- The discharge water outlet is
clogged.
- The defrost water drips over the
channel.
- Clean the clogged outlet.
- Manually defrost the increased
ice layer (see Defrosting).
The appliances
makes loud and
unusual noise
- The appliance is not installed
properly.
- The accessories or the bottles
inside the cooler are not placed
correctly.
- Level the appliance and install it
on a firm solid base / floor.
- Check the appliance does not
touch the wall or the kitchen
units standing next to it.
- Check accessories placed
correctly in their position.
- Check bottles, tins and other
vessels are not touching each
other causing rattling and/or
vibrations.
Frost forming in
inner rear wall of
the cooler
- The door does not seal well
- The door is frequently opened or
left open too long.
- The content stored in the
appliance was warm.
- The contents are touching the
inner back wall.
- Clean the gasket if it is
contaminated or replace it if it is
damaged.
- Close the door tightly and do
not open the door too
frequently or for a long period
of time.
- Do not store warm contents in
the cooler.
- Do not place contents touching
the inner back wall.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
CLEANING
Unplug the appliance before cleaning it.
Clean the exterior of the appliance with water and detergent.
Clean the interior of the appliance with lukewarm water and a bit of vinegar.
Remove the detachable accessories in the interior of the appliance and clean with water
and liquid detergent. Do not put any part in the dishwasher.
Never use metal utensils or abrasive products to clean the appliance.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
13 KA WCL1-070615
Assembly page 13/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
CAUTION: the cooling system of the appliance is filled with refrigerant and insulating
substances which should be separately treated and processed. Call your nearest authorised
service agent. Be careful not to damage the tubes on the rear wall of the appliance (danger
of pollution).
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
14 KA WCL1-070615
Assembly page 14/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Ce réfrigérateur est un appareil électrique. Pour cette raison, ne l'utilisez pas si vous avez
les mains mouillées ou si vous vous trouvez sur une surface humide ou dans l'eau.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque vous mettez ou retirez des
bouteilles. Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la portée de personnes non
responsables.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent
service qualifié compétent
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec une surface chaude.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur et ne l'exposez pas aux rayons du soleil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Assurez un espace libre de minimum 10 cm sur les côtés et 8 cm à l'arrière de l'appareil
afin de permettre une circulation d'air suffisante. Les meubles de cuisine (placards)
doivent se trouver à au moins 5cm de l’appareil pour permettre une bonne ventilation.
Ne placez aucun objet sur l'appareil.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Branchez l'appareil directement sur une prise de courant. N'utilisez pas de rallonge ou de
multiprise.
Cet appareil est principalement prévu pour réfrigérer des boissons. Si toutefois vous
décidez d'y mettre d'autres aliments, assurez-vous qu'il y ait une distance suffisante entre
ceux-ci afin de permettre une réfrigération optimale.
Ne mettez jamais de boissons chaudes au réfrigérateur mais laissez-les d'abord refroidir
jusqu'à la température ambiante.
Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte trop longtemps.
Lorsque vous déplacez ou transportez l'appareil, ne l'inclinez jamais à plus de 45° et ne le
retournez jamais.
Débranchez immédiatement l'appareil si vous constatez quelque défaut que ce soit et
adressez-vous à un service qualifié compétent(*).
Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
(*)
.
(*)
.
15 KA WCL1-070615
Assembly page 15/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1. Vis 2. Poignée de la porte 3. Panneau
de la porte
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Laissez les clayettes en place afin d’éviter qu’un enfant ne se retrouve piégé à l’intérieur
de l’appareil lorsqu’il fonctionne ou pas.
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DONNEES TECHNIQUES
Volume 133 litres
Capacité 52 bouteilles de 750 ml
Température réglable 6°C – 18°C
Sans CFC
INSTALLATION
Assemblage de la poignée de la porte
Avant de mettre l’appareil en marche, assemblez la poignée de la porte en respectant les
consignes suivantes :
Détachez la poignée et les 2 vis fixées à l’intérieur de l’appareil et prévoyez un tournevis.
Fixez la poignée de la porte au cadre du panneau de la porte (cf. fig. ci-dessous). Assurez-
vous que les vis s’enfoncent bien dans les trous correspondants sur le cadre du panneau de la
porte.
16 KA WCL1-070615
Assembly page 16/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Positionnement de l’appareil
Placez l’appareil sur une surface stable. Certains appareils sont livrés avec des pieds ajustables
à l’avant. Utilisez-les pour stabiliser l’appareil.
UTILISATION
ATTENTION : Avant de brancher votre appareil sur le secteur, laissez-le reposer pendant
environ 4 heures, cela réduira les risques de dysfonctionnement du système de refroidissement
dus au transport.
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le bien en particulier l’intérieur (cf. Nettoyage).
Si les accessoires ne sont pas placés correctement à l’intérieur de l’appareil,
repositionnez-les correctement (cf. p. 2).
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface stable près d'une prise de courant.
Branchez l'appareil à une prise de terre murale.
Contrôle et affichage de la température
La température du réfrigérateur de vin s’échelonne de 6°C à 18°C (+/- 3°C).
La température moyenne pour le vin rouge va de 12°C à 16°C.
La température moyenne pour le vin blanc va de 6°C à 10°C.
En général, l’écran affiche la température moyenne de l’appareil en temps réel.
Réglages préprogrammés
Appuyez sur les touches [Red] (vin rouge) ou [White] (vin blanc) pour sélectionner un réglage
préprogrammé pour du vin blanc ou rouge. La température programmée pour du vin rouge
ou blanc s’affichera pendant quelques secondes.
Réglages manuels
La température du réfrigérateur de vin peut être réglée entre 4°C et 18°C à l’aide des touches
pour augmenter ▲ et réduire ▼ la température :
1. Appuyez sur la touche [SET] jusqu’à ce qu’un bip retentisse (pendant environ 2 secondes).
2. Appuyez sur les touches ▲▼ pour augmenter ou diminuer la température souhaitée par
tranche d’un degré.
17 KA WCL1-070615
Assembly page 17/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3. Appuyez sur la touche [SET] pour valider votre choix – si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 10 secondes, votre choix sera automatiquement validé.
NOTES : l’affichage de la température peut être changé de Celsius à Farhenheit en appuyant
sur la touche ▲ pendant environ 2 secondes.
Le voyant indique le statut du cycle de réfrigération :
2) Il reste allumé pendant le cycle de réfrigération ;
3) Il est éteint pendant le cycle de pause.
Pour éclairer l’intérieur de l’appareil, il suffit d’appuyer sur la touche .
DEGIVRAGE
Dégivrage automatique de l’appareil.
En général il n’est pas nécessaire de dégivrer le réfrigérateur car la glace qui se dépose sur la
paroi arrière interne de l’appareil est dégivrée automatiquement. La glace qui se sera formée
sur la paroi arrière interne de l’appareil pendant le fonctionnement du compresseur se
dégivrera automatiquement à la fin du cycle de réfrigération. L’eau dégivrée sera évacuée
par le tuyau d’évacuation situé dans la paroi au fond de l’appareil vers un récipient au
dessous du compresseur. Elle s’évaporera alors naturellement.
Dispositif de dégivrage
L’intérieur de l’appareil est refroidi par une plaque de refroidissement montée sur la paroi
arrière interne. Sous cette plaque se trouve un orifice et un tuyau d’évacuation de l’eau
dégivrée. Vérifiez régulièrement que le tuyau et l’orifice d’évacuation ne sont pas bouchés.
Assurez-vous que ces deux éléments ne sont pas bouchés ou salis par des particules.
Si une couche de glace plus épaisse (3-5mm) se forme, la glace devra être dégivrée
manuellement.
Débranchez l’appareil et laissez la porte ouverte pour dégivrer. N’utilisez jamais d’appareils
électriques pour dégivrer et ne grattez jamais la couche de glace ou de givre avec un objet
tranchant.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Attention : Assurez-vous toujours que vous avez coupé l’électricité avant de changer
l’ampoule.
1. Débranchez l’appareil de la prise murale.
2. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui sert à maintenir le cache de protection de
l’ampoule et retirez ce cache.
3. Dévissez l’ancienne ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Vissez une nouvelle ampoule (d’une puissance maximale de 15W) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Replacez le cache de protection de l’ampoule.
18 KA WCL1-070615
Assembly page 18/28
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Problème
Cause
Solution possible
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas après
l’avoir branché sur le
secteur.
- Il y a un problème
d’électricité.
- Le fusible a sauté
- Vérifiez que la fiche est bien
insérée dans la prise de
courant.
- Vérifiez le fusible de cette
prise de courant.
Le système de
réfrigération fonctionne
en continu.
- La porte du réfrigérateur a
été ouverte trop
fréquemment ou est restée
ouverte trop longtemps
- La porte n’est pas bien
fermée (la porte s’affaisse,
le joint pourrait être
détendu ou endommagé).
- Le réfrigérateur est trop
plein.
- La ventilation est
insuffisante
- Fermez la porte
correctement et ne l’ouvrez
pas l trop souvent, ni
pendant trop longtemps.
- Retirez quelques bouteilles
de l’appareil.
- Vérifiez la circulation d’air.
De l’eau fuit de
l’appareil.
- L’orifice d’évacuation
d’eau est bouché.
- L’eau dégivrée déborde
du tuyau.
- Nettoyez l’orifice bouché.
- Dégivrez manuellement la
couche de glace plus
épaisse (cf. Dégivrage)
L’appareil fait plus de
bruit ou un bruit
inhabituel.
- L’appareil n’est pas installé
correctement.
- Les accessoires ou les
bouteilles ne sont pas
placés correctement à
l’intérieur de l’appareil.
- Stabilisez l’appareil et
installez-le sur une surface
stable et solide.
- Vérifiez que l’appareil ne
touche ni le mur, ni les
meubles de cuisine situés
près de l’appareil.
- Vérifier que les accessoires
sont bien positionnés dans
leur logement.
- Assurez-vous que les
bouteilles, les canettes ou
autres récipients ne sont pas
en contact, ce qui pourrait
provoquer un cliquetis et/ou
des vibrations.
Il y a du givre sur la
paroi arrière interne de
l’appareil.
- La porte ne ferme pas
hermétiquement.
- La porte est souvent
ouverte ou reste ouverte
trop longtemps.
- Des éléments chauds ont
été stockés dans l’appareil.
- Les récipients touchent la
paroi arrière interne de
l’appareil.
- Nettoyez le joint s’il est sale
ou remplacez-le s’il est
endommagé.
- Fermez la porte
correctement et ne l’ouvrez
pas trop souvent, ni
pendant trop longtemps.
- Ne placez pas d’éléments
chauds dans l’appareil.
- Ne placez pas de récipients
contre la paroi arrière
interne de l’appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 KA WCL1-070615
Assembly page 19/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et du détergent.
Nettoyez l’intérieur de l'appareil avec de l’eau tiède et un peu de vinaigre.
Retirez les accessoires amovibles de l’intérieur de l’appareil et nettoyez-les avec de l’eau
et un détergent liquide. Ne mettez aucune partie au lave-vaisselle.
N'utilisez jamais d'objet métallique ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION: Le système de réfrigération de l’appareil est rempli de fluide frigorigène et de
substances isolantes qui devraient être traitées et éliminées séparément. Appelez le service
qualifié compétent. Prenez garde à ne pas endommager les tubes de la paroi arrière interne
de l’appareil (danger de pollution).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
20 KA WCL1-070615
Assembly page 20/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Deze wijnkelder is een elektrisch toestel. Gebruik het daarom niet met natte handen of
indien u zich op een vochtige plaats of in het water bevindt.
Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer u flessen erin plaatst of eruit haalt. Houd
het toestel buiten het bereik van kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen
wanneer het in gebruik is.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer en/of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Laat het in dat geval
nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met
een warm oppervlak.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde
dienst (*).
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen of in direct zonlicht.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Plaats het toestel op een tafel of stabiel oppervlak om et vermijden dat het valt. Hou voor
voldoende luchtcirculatie een vrije ruimte van minimum 5 cm aan de zijkanten en 10 cm
aan de achterkant van het toestel.
Plaats nooit voorwerpen op het toestel.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Steek de stekker rechtstreeks in een stopcontact; gebruik geen verlengsnoer of een
meervoudig stopcontact.
Dit toestel is eerst en vooral geschikt om drank te koelen. Indien u andere
voedingsmiddelen wilt koelen, zorg ervoor dat u genoeg vrije ruimte tussen de
voedingsmiddelen laat op een optimale koeling te verzekeren.
Plaats nooit warme dranken in de koelkast maar laat ze eerst afkoelen tot
kamertemperatuur.
Laat de deur niet te lang open wanneer het toestel in werking is.
Wanneer u het toestel verplaatst of draagt, gelieve het toestel nooit meer dan 45° te
doen kantelen en het toestel nooit onderste boven te houden.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact indien u een beschadiging van het toestel
vaststelt en neem contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Alle herstellingen moeten door een bekwame gekwalificeerde dienst
worden.
(*)
uitgevoerd
21 KA WCL1-070615
Assembly page 21/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
1. Schroef 2. Handvat van de deur 3. Deurlijst
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt of wanneer het niet
in gebruik is.
Laat de rekjes op hun plaats om te vermijden dat kinderen in de koelkast kunnen kruipen
en binnen het toestel geblokkeerd raken, ongeacht of het toestel in werking is of niet.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Volume 133 liter
Capaciteit 52 flessen van 750 ml
Regelbare temperatuur 6°C – 18°C
Zonder CFK
INSTALLATIE
Handvat op de deur monteren
Vooraleer u het toestel aanschakelt, moet u het handvat aan de deur vastmaken en hierbij
volgende voorschriften naleven:
Maak het handvat en de twee schroeven die zich aan de binnenkant van het toestel
bevinden los en voorzie een schroevendraaier.
Maak het handvat aan de rand van de deur vast (zie onderstaande afbeelding). Zorg ervoor
dat de vijzen goed in de overeenkomstige gaten op de rand van de deur doordringen.
Het toestel plaatsen
Plaats het toestel op een stabiel oppervlak. Op sommige modellen is de hoogte van de
voorste pootjes verstelbaar. Gebruik deze om het toestel te stabiliseren.
22 KA WCL1-070615
Assembly page 22/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
GEBRUIK
OPGELET: Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, is het absoluut noodzakelijk het
toestel ongeveer 4 uur te laten rusten. Dit zal het risico op functiestoornissen van het
koelsysteem wegens het transport vermijden.
Reinig vooral de binnenkant van het toestel grondig (zie "Reiniging") vooraleer u het
toestel gebruikt.
Indien de accessoires niet goed geplaatst zijn aan de binnenkant van het toestel, gelieve
deze weer op hun juiste plaats te zetten (zie pagina 2).
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel.
Plaats het toestel op een stabiel oppervlak in de buurt van een stopcontact.
Steek de stekker in een wandcontactdoos met aarding.
Bedieningspaneel en afbeelding van de temperatuur
De temperatuur van de wijnkelder gaat van 6°C tot 18°C (+/-3°C).
De gemiddelde temperatuur voor rode wijn ligt tussen 12°C en 16°C.
De gemiddelde temperatuur voor witte wijn ligt tussen 6°C en 10°C.
Het display geeft de gemiddelde temperatuur van het moment weer.
Voorgeprogrammeerde instellingen
Druk op de toetsen [Red] (rode wijn) of [White] (rode wijn) om de voorgeprogrammeerde
instelling voor rode of witte wijn te kiezen. De geprogrammeerde temperatuur voor rode of
witte wijn zal gedurende enkele seconden op het display verschijnen.
Manuele instellingen
De temperatuur van de wijnkelder kan tussen 6°C en 18°C worden ingesteld met behulp van
de toetsen om de temperatuur te doen stijgen ▲ of te reduceren ▼.
1. Druk op de toets [SET] tot u een pieptoon hoort (ongeveer 2 seconden lang).
2. Druk op de toetsen ▲▼ om de gewenste temperatuur graad voor graad te doen
stijgen of te reduceren.
3. Druk op de toets [SET] om uw keuze op te slaan– indien u tijdens 10 seconden op geen
enkele toets drukt, zal uw keuze automatisch worden opgeslagen.
23 KA WCL1-070615
Assembly page 23/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
OPMERKINGEN: de weergave van de temperatuur kan van Celsius naar Fahrenheit worden
veranderd door de toets ▲ twee seconden lang ingedrukt te houden.
Het symbool duidt de stand in de koelingcyclus aan.
Om de binnenverlichting aan te schakelen hoeft u enkel op de toets te drukken.
ONTDOOIING
Automatische ontdooiing van het toestel
In het algemeen is het niet noodzakelijk de koelkast te ontdooien want het ijs dat zich aan op
de wanden vormt ontdooit automatisch. Het ijs dat zich tijdens de werking van de compressor
op de achterste wand van het toestel vormt zal automatisch ontdooien op het einde van de
koelingcyclus. Het ontdooide water dat door de afvoerbuis in de bodem van het toestel vloeit
zal naar een bakje onder de compressor afgevoerd worden. Van daar uit zal het op natuurlijke
wijze verdampen.
Ontdooisysteem
De binnenkant van het toestel wordt door middel van een koelingplaat op de achterste
binnenwand afgekoeld. Onder deze plaat bevindt zich een waterafvoerbuis. Controleer
regelmatig of deze buis en de afvoeropening niet verstopt zijn. Zorg er ook voor dat deze twee
onderdelen niet vuil zijn of verstopt raken door stofdeeltjes.
Indien er zich een dikkere laag ijs (3-5mm) vormt, zal het ijs manueel moeten worden ontdooid.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de deur open om het toestel te laten ontdooien.
Gebruik nooit elektrische toestellen of scherpe voorwerpen om het laagje ijs te verwijderen.
VERVANGING VAN DE LAMP
Opgelet: zorg ervoor dat het toestel niet onder spanning is wanneer u de gloeilamp vervangt.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een schroevendraaier om de afdekplaat van de lamp te verwijderen en
verwijder de afdekplaat.
3. Draai de defecte gloeilamp tegen de wijzers van de klok in los.
4. Draai een nieuw lamp vast (met een vermogen van maximum 15W) door met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Maak de afdekplaat van de lamp vast.
2) Dit symbool is aan tijdens de koelingcyclus;
3) Dit symbool is uit tijdens de pauzecyclus.
24 KA WCL1-070615
Assembly page 24/28
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEEM
Oorzaak
Mogelijke oplossing
De koelkast werkt niet
nadat u de stekker in het
stopcontact hebt
gestoken.
- Er is een
stroomvoorzieningsproblee
m.
- De zekering is
doorgeslagen.
- Ga na of de stekker
goed in het stopcontact
gestoken werd.
- Controleer de zekering
van dit stopcontact.
Het koelsysteem werkt
continu.
- De deur van de koelkast
werd te vaak geopend of is
te lang open gebleven.
- De deur is niet goed
gesloten (de deur hangt te
laag, de dichting zou los of
beschadigd kunnen zijn).
- De koelkast is overvol.
- Er is onvoldoende ventilatie
- Sluit de deur goed en
open deze noch te
vaak, noch te lang.
- Haal enkele flessen uit
het toestel.
- Controleer de ventilatie
Water lekt uit het toestel.
- De waterafvoeropening is
verstopt.
- Het ontdooide water loopt
over de buis.
- Ontstop de verstopte
opening.
- Ontdooi de dikkere
ijslaag manueel (zie
ontdooiing)
Het toestel maakt meer
lawaai of een abnormaal
geluid.
- Het toestel is niet goed
geïnstalleerd.
- De accessoires of de flessen
zijn niet goed in het toestel
geplaatst.
- Plaats het toestel op een
stabiel oppervlak.
- Ga na of het toestel niet
in aanraking komt met
de muur of met het
keukenmeubilair.
- Controleer of alle
accessoires goed
geplaatst zijn.
- Zorg ervoor dat de
flessen, blikken of andere
recipiënten elkaar niet
aanraken want dit zou
lawaai kunnen
veroorzaken door de
trillingen.
Er is vorst op de achterste
wand aan de binnenkant
van het toestel.
- De deur sluit niet
hermetisch.
- De deur is vaak open of blijft
te lang open.
- Er werd iets warms in het
toestel bewaard.
- De recipiënten raken de
achterste wand aan de
binnenkant van het toestel.
- Reinig de dichting indien
ze vuil is of vervang ze
indien ze beschadigd is.
- Sluit de deur goed en
open deze noch te
vaak, noch te lang.
- Plaats geen warme
dingen in de koelkast.
- Zorg ervoor dat de
recipiënten de achterste
binnenwand niet
aanraken.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 KA WCL1-070615
Assembly page 25/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
REINIGING
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Reinig de buitenkant van het toestel met water en afwasmiddel.
Reinig de binnenkant van het toestel met water en een beetje azijn.
Haal de afneembare accessoires uit het toestel en reinig deze met water en mild
afwasmiddel. Plaats geen enkel onderdeel in de vaatwasmachine.
Gebruik nooit metalen voorwerpen of bijtende reinigingsmiddelen om het toestel te
reinigen.
Dompel het toestel nooit onder in water of enig ander vloeistof.
OPGELET: Het koelsysteem van het toestel is met koelmiddel en isolerende stoffen gevuld die
apart moeten worden geëlimineerd. Neem hiervoor contact op met een bekwame
gekwalificeerde dienst. Zorg ervoor dat u de buizen van de achterste binnenwand niet
beschadigt (vervuilinggevaar!).
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
26 KA WCL1-070615
Assembly page 26/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 KA WCL1-070615
Assembly page 27/28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
K070615
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 28/28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.