KALORIK CM1009CT User guide

#
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Cafeteira
Caffettiera/Orziera
Ekspres do kawy
Cafetieră
Kávovar
TKG CM 1009
230V~ 50Hz 900W
I/B Version
120125
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
é
Front cover page (first page)
Assembly page 1/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
q Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
q Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. q Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
q Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
q Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
q Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. q Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie
es reinigen oder wegräumen.
q Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. q Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
q Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
q Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
q Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die Warmhalteplatte ist
ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes hoch.
q Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren Stoffen wie z.B.
Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
q Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
q Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter. q Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben. Handelt es
sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
q Wichtig: Geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen. Sollten
Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
2 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 2/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen wie:
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den Kochvorgang mindestens 3 Mal durch.
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der Glaskanne in den Wassertank ein.
Überfüllen Sie den Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau auf dem Wassertank respektieren. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab.
Bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein. Fügen Sie einen Papierfilter oder einen Permanentfilter (je nach Modell) in den Filterträger ein und befüllen Sie ihn mit der gewünschten Kaffeemenge (pro Tasse 1 Teelöffel, entspricht ca. 6g). HINWEIS: Falten Sie den unteren und seitlichen Prägerand des Papierfilters so um, dass er sich optimal der Größe des Filterträgers anpasst. Schwenken Sie dann den Filterträger wieder ins Gerät, und achten Sie darauf, dass er korrekt am Platz ist.
Vergessen Sie nicht den Deckel zu schließen und die Glaskanne auf die Heizplatte zu stellen, bevor Sie das Gerät einschalten.
Drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter um das Gerät anzuschalten. Die Kontrollleuchte des Schalters geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist. Die Warmhaltefunktion ermöglicht Ihnen den Kaffee warm zu halten, wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist und die Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet. Achtung: Das Gerät bleibt in angeschaltetem Zustand, solange Sie es nicht ausschalten. Wir empfehlen Ihnen aber das Gerät nicht länger als 2 Stunden angeschaltet zu lassen. Vergewissern Sie sich auch, dass Sie nie eine leere Kanne auf der heißen Warmhalteplatte stehen lassen.
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die Kanne entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Heizplatte zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie die Kanne entfernen.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Den Filterträger, die Kanne und den Deckel der Kanne können Sie reinigen in warmem Seifenwasser.
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen. Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. Umgebungen des Gästehaustyps.
3 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 3/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Das Gehäuse können Sie reinigen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die Kaffeekanne mit Seifenwasser.
Wenn das Wasser in Ihrer Gegend hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine immer nach 7 bis 10 Brühvorgangen entkalken:
Gießen Sie drei Tassen Essig in den Wassertank und füllen Sie danach den Wassertank bis zur Maximummarkierung mit Wasser.
Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter.
Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu Familie unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes ist von der Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
4 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 4/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
q Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. q Never leave the appliance unsupervised when in use. q From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
q Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
q Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
q Never use the appliance near hot surfaces. q Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
q Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. q Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
q Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
q Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during the use. Take it only by the handle.
q Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
q Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as
curtains, textiles... when it is in use as they might catch fire.
q When removing lime scale, only use special products for the removal of lime scale. Never
use ammonia or any other substance that might damage your health.
q Only put ground coffee in the filter. q Never use your coffee maker without water in it. q Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not take
any responsibility if you do so.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
5 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 5/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications such as:
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank and switch on the appliance (without coffee). Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank.
Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure
not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank.
Place the filter holder into the coffee maker. Insert a paper filter or permanent filter (depending on the model) in the filter holder and add the desired quantity of ground coffee (1 teaspoon per cup, approximately 6g). Please note: fold the bottom and the side edges of the paper filter in such a way that it fits perfectly in the filter holder. Put back the filter holder, making sure it is placed correctly.
Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe on the warming plate before switching on your coffee maker.
Press the on-off switch to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be illuminated, indicating that your appliance is working. A device allows you to keep coffee warm for as long as the coffee maker is working and the jug is standing on the appliance. Caution: the coffee maker will not turn off as long as you don’t switch it off manually. We advise you not to let the appliance switched on for more than 2 hours and make sure that you never let an empty jug on the appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the jug.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water and
mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or solvents.
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments. Farms. The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character. Environments of the “bed and breakfast” type.
6 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 6/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products especially made for the decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and fill to the maximum level with water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the on-off switch.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from family to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
7 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 7/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
q Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
q Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
q Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
q Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
q Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
q N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. q L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer ou de le
ranger.
q Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. q Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
q Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil, ne le placez pas contre des parties chaudes et ne le tordez pas.
q N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou cassée. Utilisez uniquement la
verseuse livrée avec votre appareil. Attention, votre verseuse devient chaude pendant le fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
q Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se déclarer.
q Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour
le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre santé.
q Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café. q Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est programmable,
veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
q Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes
pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts causés par le non-respect de cette consigne.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
8 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 8/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. Des fermes. L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir et mettez l'appareil en fonctionnement (sans mettre de café). Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et répétez cette opération 3 fois successivement en attendant à chaque fois qu’il soit suffisamment refroidi.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse. Ne dépassez pas
Placez le porte-filtre dans la cafetière. Mettez un filtre papier ou un filtre permanent (selon
N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la verseuse sur la
Ensuite, allumez la cafetière à l’aide de l’interrupteur. Le témoin lumineux de l'interrupteur
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse peuvent se nettoyer dans de
Des environnements du type chambre d’hôtes.
la valeur maximale indiquée car le café déborderait de la verseuse.
modèle) dans le porte-filtre et remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée (une cuillère à café par tasse, plus ou moins 6 g). Attention: pliez le fond et les bords du filtre papier de façon à ce qu’il s’insère parfaitement dans le porte-filtre. Replacez le porte­filtre, en vous assurant qu’il est correctement positionné.
plaque chauffante avant de mettre l’appareil en marche.
s’allumera vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement. Un dispositif vous permet de conserver le café au chaud tant que la cafetière est en fonctionnement et que la verseuse est placée sur la plaque chauffante. Attention, votre cafetière restera allumée tant que vous n’aurez pas éteint l’interrupteur. Il est déconseillé de laisser la cafetière allumée pendant une durée supérieure à deux heures et surtout de laisser la verseuse vide sur la plaque chauffante.
automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe sur la plaque chauffante. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système anti­gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
la verseuse.
l’eau chaude savonneuse.
9 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 9/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez jamais votre cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour le détartrage, n’utilisez que des produits spécialement conçus pour le détartrage des cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans de l’eau chaude savonneuse.
Si dans votre région l’eau est dure, détartrez votre cafetière toutes les 7 à 10 utilisations de la façon suivante:
Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir et remplissez d’eau jusqu’au niveau maximum.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur.
Lorsque le réservoir est vide, éteignez la cafetière et videz la verseuse.
Rincez la cafetière deux ou trois fois en répetant le processus décrit ci-dessus et en utilisant
de l’eau froide uniquement.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la garantie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
10 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 10/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
q Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
q Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. q Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
q Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
q Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
q Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. q Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt of
opbergt.
q Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte. q Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
q Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een tafel of
op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt en zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
q Gebruik uw toestel niet indien de koffiekan gebarsten of gebroken is. Gebruik enkel de
koffiekan die met uw toestel meegeleverd is. Opgepast: uw koffiekan wordt heet tijdens het gebruik. Gebruik het handvat om de koffiekan op te heffen.
q Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt (opgepast: de plaat
waarop de koffiekan wordt neergezet, is eveneens warm!). Hanteer enkel de plastic delen. Gebruik het handvat om de koffiekan op te heffen.
q Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact komt met ontvlambare stoffen zoals gordijnen
en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden.
q Gebruik voor het ontkalken enkel speciaal hiervoor bestemde producten. Gebruik geen
ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.
q Schep enkel gemalen koffie in de filter. q Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water. Als uw koffiezetapparaat
programmeerbaar is, zorg er dan voor dat u er water ingiet alvorens het te programmeren.
q Opgelet: zet de koffiekan nooit in een microgolfoven om de koffie op te warmen. Indien u
dat wel doet, zullen wij daar geen enkele verantwoordelijkheid voor dragen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
11 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 11/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en gelijkaardige toepassingen zoals:
EERSTE INGEBRUIKNAME
Wanneer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, giet dan eerst water in het waterreservoir en schakel het toestel in (zonder koffie).
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, en herhaal deze handeling 3 maal waarbij u telkens wacht tot het apparaat afgekoeld is.
KOFFIE ZETTEN
Open het deksel van het waterreservoir.
Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir met behulp van de koffiekan.
Overschrijd het maximumpeil niet, want anders zal de koffiekan overlopen.
Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Doe een papieren filter of een permanente filter (volgens model) in de filterhouder en vul deze met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie (1 theelepeltje per kopje, ca. 6 g). Opgelet: vouw de onderste rand en de zijrand van de papierfilter zo om dat hij perfect in de filterhouder past. Bevestig de filterhouder weer op zijn plaats en zorg dat hij goed vastzit.
Vergeet nooit het deksel van het waterreservoir te sluiten en de glazen kan op de warmhoudplaat te zetten alvorens het toestel aan te zetten.
Schakel het koffiezetapparaat in met behulp van de aan-/uitschakelaar. Het lichtje van de schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Dankzij de warmhoudfunctie blijft de koffie warm zolang het toestel ingeschakeld is en de koffiekan op de warmhoudplaat staat. Opgelet, het apparaat zal ingeschakeld blijven zolang u het niet aan de hand van de schakelaar hebt uitgeschakeld. Het is afgeraden om het apparaat meer dan 2 uur ingeschakeld te laten en vooral om een lege koffiekan op de warmhoudplaat te laten staan.
Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen enkele druppel op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter verder in de kan loopt.
Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de koffiekan weghaalt.
ONTKALKING EN REINIGING
Schakel voor de reiniging het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
De filterhouder, de kan en het deksel van de kan kunt u reinigen in een warm sopje.
Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reinigen. Dompel het toestel nooit onder
in water of in enige andere vloeistof. Gebruik geen schuurmiddelen.
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen. Boerderijen. Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter. Omgevingen van het gastenverblijf-type.
12 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 12/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Wij raden u aan om het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het apparaat. Gebruik hiervoor in de winkel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen en volg hun gebruiksaanwijzing.
Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in een vaatwasmachine. Reinig de koffiekan in een warm sopje.
Als het water in uw streek hard is, ontkalk dan uw koffiezetapparaat om de 7 tot 10 beurten als volgt:
Giet 3 kopjes zuivere azijn in het waterreservoir en vul het waterreservoir tot aan de aanduiding van het maximumpeil met water.
Zet de kan op de warmhoudplaat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-/uitschakelaar.
Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, schakel dan het apparaat uit en giet de kan
leeg.
Spoel het apparaat op deze manier twee of drie keer met enkel koud water.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt, dan ontkalkt u best het apparaat. Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de kalkaanslag in het oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van het toestel. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt voor de vervanging van een verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
13 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 13/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
q Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
q No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. q Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
q Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
q No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
q No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. q La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o
recogerlo.
q Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. q No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
q No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato, procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no lo tuerza.
q No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser
utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa.
q Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio.
q Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente
concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud.
q Ponga sólo café molido en el filtro. q No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle
agua antes de la primera programación.
q Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. No tomaremos
ninguna responsabilidad si no respeta esta instrucción.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.
14 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 14/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito y ponga el
Cuando el agua haya pasado, apague el aparato, déjelo resfriar y repita esta operación
PARA HACER CAFÉ
Levante la tapa del depósito.
Con la jarra, eche el agua deseada en el aparato. No supere el nivel máximo indicado,
Coloque el porta-filtro en la cafetera. Ponga un filtro de papel o un filtro permanente
No olvide cerrar la tapadera y coloque la jarra en la placa calentadora antes de
Enciende el aparato, pulsando en el interruptor. El interruptor luminoso se enciende para
Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente
Cuando ya no haya agua en el depósito, espere que el café deje de pasar antes de
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA
Antes de limpiarlo, apague su aparato, desenchúfelo y déjalo resfriar.
El porta-filtro, la jarra y la tapa de la jarra pueden limpiarse en agua caliente jabonosa.
La cafetera puede limpiarse con un paño húmedo. Nunca sumerja el cuerpo del aparato
Decalcificar la cafetera prolonga su vida. Para decalcificar, sólo utilice productos
Nunca utilice un lavavajillas para limpiar la jarra. Límpielo en agua caliente jabonosa.
Si en su región el agua es muy dura, decalcifique su cafetera cada 7 hasta 10 usos de la manera siguiente:
Ponga 3 tazas de vinagre en el tanque y llénelo con agua hasta el nivel máximo.
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales. Granjas. El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial. Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
aparato en funcionamiento (pero sin poner café).
3 veces sucesivas, esperando cada vez que el aparato haya enfriado.
ya que el café podría desbordarse.
(según el modelo) en el porta-filtro y llénelo después con la cantidad de café deseada (1 cucharilla de café por taza, aproximadamente 6g). Por favor tome nota: pliege la parte inferior y los bordes laterales del filtro de papel de tal manera que encaje perfectamente en el soporte del filtro. Ponga el porta-filtro en su lugar y compruebe que está bien instalado.
encender su cafetera.
indicarle que el aparato funciona. Un dispositivo está previsto para mantener el café caliente mientras la cafetera esté funcionando y la jarra colocada en la resistencia. Cuidado: la cafetera se quedará encendida mientras no apague el interruptor. No deje el aparato encendido por más de 2 horas, y no deje la jarra vacía en la resistencia.
para evitar que caiga alguna gota de café sobre la placa calentadora. Cuando vuelve a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y el café que queda pasa en la jarra.
retirar la jarra.
en el agua o cualquier otro líquido. Nunca utilice productos abrasivos o disolvente.
especialmente concebidos por la descalcificación de cafeteras.
15 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 15/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Coloque la jarra en la placa calentadora.
Enchufe la cafetera y pulse el interruptor.
Una vez vacío el tanque, apague la cafetera y vacíe la jarra.
Enjuague la cafetera dos o tres veces repitiendo el proceso descrito antes y utilizando
sólo agua fría.
CONSEJO
Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave, con ello mantendrá más tiempo la vida de su aparato. El mantenimiento de su cafetera es importante para la duración de vida de su aparato. Tenga en cuenta que la garantía no cubre los deterioros causado por el mal uso, ni el recambio de la resistencia por estar cubierta de cal.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
16 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 16/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para certificar-se que não joguem com o aparelho.
q Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
q Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. q Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo.
q O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. q O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.
q Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. q Na limpeza, o aparelho tem de estar frio, desligado e com a ficha do cabo da
alimentação do aparelho retirada da tomada eléctrica.
q O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. q Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes(*).
q Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Coloque o aparelho assente numa superfície estável e resistente e verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso. Nunca enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho nem o coloque em contacto com as partes quentes do aparelho.
q Não utilize o aparelho se a taça estiver rachada ou partida. Utilize apenas a taça que
vem com o aparelho. Cuidado, a taça torna-se quente durante o funcionamento. Agarre-a com a asa.
q Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar.
q Na descalcificação use apenas produtos especialmente concebidos para esse efeito.
Não use amoníaco ou outras substâncias que põem em causa a saúde.
q O filtro da cafeteira só recebe café moído de forma apropriada. q A cafeteira nunca deve funcionar sem água. Se a cafeteira é programável não se
esqueça de pôr água no depósito antes de a programar.
q Importante: a taça do café nunca pode ser colocada no micro ondas para aquecer o
café. Todos os danos causados pelo não cumprimentos dos cuidados a ter com o aparelho ou a má utilização da taça do café são da responsabilidade exclusiva do consumidor.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.
17 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 17/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo:
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água no reservatório e coloque o aparelho a funcionar. A máquina faz uma primeira passagem de água. Pare a máquina e volte a repetir esta operação uma vez o aparelho completamente arrefecido. Repita esta operação 3 vezes.
PARA FAZER CAFÉ
Abra a tampa do reservatório.
Usando a taça de vidro, coloque a quantidade de água potável desejada no depósito.
Coloque o filtro de plástico na máquina de café. Coloque nele um filtro de papel próprio
Feche sempre a tampa antes de utilizar o aparelho e coloque a taça de vidro por baixo
Ponha a máquina a funcionar pressionando o interruptor. O sinalizador luminoso acende-
Sempre que retira a taça de vidro do aparelho a válvula anti-gotas fecha-se
Logo que o café termine, espere que o filtro esteja completamente vazio antes de retirar
DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA
Antes de qualquer limpeza, coloque o interruptor na posição off/desligada, retire a ficha
O filtro de plástico, a taça de vidro, a tampa da taça de vidro podem ser limpas com
O corpo da máquina de café pode ser limpo com um pano macio e húmido. Nunca
Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões. Habitação rural. Clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e residenciais. Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
O nível da água está indicado na escala. A água nunca pode estar acima do nível máximo indicado no aparelho.
para estes aparelhos ou um filtro permanente (se for o modelo do aparelho) e encha-o com café moído para este tipo de cafeteira e com a quantidade de café desejada (1 colher de chá por chávena, aproximadamente 6g). Por favor, tenha atenção: dobre o fundo e as bordas laterais do filtro de papel de forma a que este encaixe perfeitamente no porta-filtro. Reponha o porta filtro na posição inicial e verifique que ele fica bem ajustado.
da saída do café antes de por a funcionar a máquina.
se indicando que o aparelho está em funcionamento. Enquanto o aparelho estiver ligado e a taça com café sobre a placa, o café manter-se-á quente. Atenção que o aparelho permanecerá em funcionamento enquanto o interruptor não for desligado/OFF. O aparelho não pode estar mais que duas horas ligado de forma contínua e a taça do café nunca pode estar vazia sobre a placa quente.
automaticamente de modo a evitar que o café caia sobre a placa quente. Quando colocamos a taça sobre a placa a válvula abre-se automaticamente.
a taça.
do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe arrefecer a máquina de café.
uma solução de água quente ou em sabonária.
mergulhe o corpo da máquina de café em água ou em outros líquidos. Nunca utilize na limpeza produtos abrasivos ou solventes.
18 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 18/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Ao descalcificar a máquina de café prolonga-lhe a vida útil da mesma. Na descalcificação utilize descalcificantes apropriados para as máquinas de café.
Nunca ponha a taça de vidro na máquina de lavar a loiça.
Caso a dureza da água na sua região seja muito dura deve efectuar a descalcificação da máquina por cada 7 ou 10 vezes de utilização como passamos a descrever:
Coloque 3 chávenas do descalcificante no depósito da água e encha-o com água até ao nivel máximo.
Coloque a taça de vidro por baixo da saída do café.
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e prima o interruptor.
Quando o reservatório da água ficar vazio e a taça de vidro cheia coloque o interruptor
na posição off-desligada.
Faça circular duas ou três vezes água pela máquina procedendo com foi descrito anteriormente, mas agora só com água fria.
CONSELHOS PRÁTICOS
Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja demora mais tempo a sair. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar produtos próprios para a descalcificação. A limpeza e o cuidado do aparelho permite aumentar a sua durabilidade e lembramos que a substituição das resistências calcificadas não está abrangida pela garantia.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
19 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 19/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
q Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
q Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. q Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi pericolo.
q Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
q Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
q Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. q Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare che l'apparecchio si raffreddi
completamente prima di pulirlo o riporlo.
q Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. q Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio.
q Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un
supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, non metterlo in contatto con le parti calde e non storcerlo.
q Non utilizzare l'apparecchio se la brocca è incrinata o rotta. Non utilizzare una brocca
diversa di quella in dotazione con l'apparecchio. Attenzione, la brocca diventa calda durante il funzionamento. Prenderla solo con la maniglia.
q Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento potrebbero incendiarsi.
q Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti specialmente
concepiti a quel fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute.
q Mettere soltanto caffè macinato nel filtro. q Non far funzionare la caffettiera senza acqua. Se la caffettiera è programmabile, non
dimenticare di versare acqua prima della programmazione.
q Importante: non mettere la brocca in un forno a microonde per riscaldare il caffè. Non
porteremo qualunque responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di quest’ultima istruzione.
(*) Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio.
20 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 20/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
AVVERTENZE DI UTILIZZO
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella maniera indicata in queste istruzioni.
L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati:
- Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali.
- Fattorie.
- Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale.
- Ambienti come “bed & breakfast”.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Versare acqua fredda nel recipiente e accendere l'apparecchio (senza mettere il caffè).
Quando l'acqua è travasata, spegnere l'apparecchio e ripetere l'operazione 3 volte,
dopo aver aspettato che il raffreddamento dell’apparecchio.
PER FARE IL CAFFÈ
Aprire il coperchio del serbatoio per l’acqua.
Versare la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio. Il numero di tazze è visibile
sull'indicatore che si trova sul serbatoio. Non riempire oltre il livello massimo.
Posizionare il porta-filtro nella caffettiera. Mettere un filtro di carta o un filtro permanente (a seconda del modello) nel portafiltro e riempire con la quantità di caffè macinato desiderata (1 cucchiaino per tazza, circa 6 gr). Nota bene: piegare il fondo e i bordi laterali del filtro in modo che si adattino perfettamente al porta-filtro. Rimettere il portafiltro al posto suo, assicurandosi che sia correttamente posizionato.
Non dimenticare di chiudere il coperchio del serbatoio.
Accendere l’apparecchio, premendo l’interruttore; l’interruttore si illuminerà ad indicare
che la caffettiera è in funzione. L’apparecchio è in grado di mantenere il caffè caldo finché è in funzione e la brocca posta sulla resistenza. Attenzione: l’apparecchio rimarrà acceso finché non è spento con l’interruttore. Non lasciare l’apparecchio acceso per oltre due ore e, soprattutto, non lasciare la brocca vuota sulla resistenza.
Quando si toglie la brocca dall'apparecchio, una valvola antigoccia si chiude automaticamente per evitare che cadano gocce di caffè sulla piastra. Quando si rimette la brocca sulla resistenza, il sistema antigoccia si riapre, consentendo al caffè che rimane nel filtro di passare.
Quando il serbatoio è vuoto, aspettare che il caffè smetta di scorrere e che il filtro sia completamente vuoto prima di togliere la brocca.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di disincrostare regolarmente la caffettiera per prolungare la sua longevità.
Per la pulizia utilizzare i prodotti disincrostanti che si trovano in commercio, rispettando le
istruzioni indicate.
Non mettere nessuna delle parti della caffettiera nella lavastoviglie. Pulire la brocca con acqua calda e detergente e risciacquarla con acqua chiara.
Per pulire le parti in plastica usare un panno morbido ed umido; non usare prodotti abrasivi.
SUGGERIMENTI PRATICI
Quando la preparazione del caffè risulta troppo lunga, potrebbe essere il caso di procedere alla decalcificazione. Non attendere un peggioramento della situazione. Quest’operazione e
21 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 21/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
la sua frequenza dipendono dalla durezza dell’acqua. Il fenomeno del calcare è da tenere costantemente sotto controllo. Una costante manutenzione del prodotto prolungherà la durata. La garanzia non avrà valore per la sostituzione di un elemento riscaldante pieno di calcare.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
22 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 22/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla nich niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
q Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
q Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. q Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać zastąpiona przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
q Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
q Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń. q Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła. q Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż
ostygnie.
q Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. q Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
q Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Ustaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
q Nie dotykaj gorących części urządzenia (szczególną ostrożność zachowaj przy płycie
grzewczej). Do przenoszenia dzbanka używaj uchwytu.
q Upewnij się, ze urządzenie nie styka się z innymi przedmiotami i łatwopalnymi materiałami
jak: firanki, zasłony, ubranie itp.
q Do usuwania kamienia używaj detergentów specjalnie do tego przeznaczonych. Nie
używaj amoniaku ani innych szkodliwych dla zdrowia produktów.
q Do filtra wsypuj wyłącznie kawę mieloną. q Nie używaj ekspresu bez wody. q Ważne: nie umieszczaj dzbanka w kuchence mikrofalowej aby podgrzać kawę. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego obrażenia i szkody.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom.
23 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 23/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
ZAKRES ZASTOSOWANIA/DZIAŁANIA
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Urządzenie służy do użytku domowego oraz zastosowaniach podobnych:
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij zbiornik świeżą wodą i bez użycia kawy pozwól urzadzeniu przepuścić samą wodę. Następnie wyłacz i pozostaw aż ekspres ostygnie. Powtórz proces 3 razy uzywając za każdym razem świeżej wody.
PRZYGOTOWANIE KAWY
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
Przy użyciu szklanego dzbanka, wlej do zbiornika odpowiednią ilość świeżej, zimnej wody.
Umieść uchwyt na filtr w ekspresie do kawy. Umieść papierowy lub trwały filtr (w zależności
Przed włączeniem, nie zapomnij zamknąć pokrywy i umieścić dzbanka na płycie
Naciśnij przycisk “power” aby włączyć urządzenie. Zapali się lampka kontrolna
Po zdjęciu dzbanka z urządzenia włączy się funkcja zapobiegająca kapaniu na płytę
Nawet, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty, radzimy poczekać aż proces parzenia nie
ODKAMIENIANIE I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż ostygnie.
Uchwyt na filtr orza dzbanek i jego pokrywa moga byc czyszczone pod bieżącą wodą z
Urządzenie przetrzyj miękka ściereczką. Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
Odkamienianie korzystnie wpływa na żywtność urządzenia. Używaj wyłacznie produktów
Nie czyść dzbanka w zmywarce do naczyń.
Jeżeli używasz twardej wody, przeprowadź odkamienianie po każdym 7 do 10 użyciu:
Wlej do zbiornika na wodę 3 filiżanki octu i dpełnij resztę zbiornika wodą.
Aneksy kuchenne dla personelu pracowniczego, biura i inne podobne. Gospodarstwa rolnicze. Do użytku klientów hoteli, motel i innych podobnych. Pomieszczenia typu “bed and breakfast”.
Zwróć uwagę na oznaczenia, aby nie przepełnić zbiornika.
od modelu) w uchwycie i za pomocą miarki nasyp do niego odpowiednią ilość zmielonej
kawy (1 łyżeczka na filiżankę, około 6g). Uwaga: zegnij - uformuj dno i boczne krawędzie
papierowego filtra w ten sposób aby idealnie wpasowały się w uchwyt filtra. Ustaw
uchwyt na filtr z powrotem w pozycji zamkniętej. Sprawdź czy jest założony I ustawiony prawidłowo.
grzewczej ekspresu.
sygnalizując prace urządzenia. Dzięki funkcji podgrzewania, kawa znajdująca się w dzbanku będzie tak długo ciepła jak długo urządzenie pozostanie włączone. Uważaj, bo urządzenie nie wyłącza się automatycznie. Radzimy nie pozostawiać urządzenia włączonym na dłużej niż dwie godziny. Dzbanek nie może być pusty, jeśli urządzenie jedynie podgrzewa.
grzewczą. Po założeniu dzbanka element przelewający zostaje odblokowany.
zakończy się a woda znajdująca się w filtrze przestanie kapać.
użyciem płynu do mycia naczyń.
Nie czyść materiałami ściernymi aby nie zniszczyć urządzenia.
do tego przeznaczonych.
24 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 24/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Ustaw dzbanek na płycie grzewczej urządzenia.
Włącz urządzenie do sieci i naciśnij przycisk “power”.
Kiedy zauważysz, że zbiornik na wodę jest pusty, wyłącz urządzenie i wylej ciecz, która
spłynęła do dzbanka.
Przepłucz urządzenie powtarzając powyższy proces dwa do trzech razy z użyciem tylko
zimnej wody.
RADY PRAKTYCZNE
Jeżeli zauważysz, że urządzenie parzy kawę zbyt długo prawdopodobnie należy je odwapnić. Nie czekaj z tą operacją zbyt długo gdyżźniej może zebrać się zbyt dużo kamienia i odwapnianie może być trudniejsze. Konieczność odwapniania urządzenia zależy od twardości wody, której używasz. Utrzymywanie urządzenia w czystości zwiększa jego żywotność. Warunki gwarancji nie uwzględniają wymiany elementu grzewczego zniszczonego przez kamień.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
25 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 25/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul în şi guranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât dacă sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau dacă ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea aparatului. Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie.
q Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
q Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. q Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a evita orice pericol.
q Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni. q Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv. Nu îl puneţi in
maşina de spălat vase.
q Înainte de curăţare sau depozitare, întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de
curent si lăsaţi-l sa se răcească.
q Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat. q Nu folosiţi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un
pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului.
q Nu uitaţi niciodată aparatul trăgând de cablu. Plasaţi aparatul pe o masa sau pe o
suprafaţa plana. Nu răsuciţi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi.
q Nu folosiţi aparatul daca vasul este spart sau crăpat. Folosiţi numai cana livrata împreuna
cu aparatul. Atenţie,cana devine fierbinte in timpul folosirii. Apucaţi-o numai de mâner.
q Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi ale aparatului (fiţi atenţi de asemeni la plita care se
înfierbânta foarte tare!), folosiţi numai părţile din plastic si ţineţi cana de mâner.
q Asiguraţi-vă ca aparatul nu intra in contact cu materiale inflamabile ca de exemplu
perdele, materiale textile, etc., deoarece acestea pot lua foc.
q Când îndepărtaţi pelicula folosiţi numai produse speciale. Nu folosiţi amoniac sau orice
alta substanţa care poate dauna sănătăţii.
q Puneţi numai cafea măcinata in filtru. q Nu folosiţi niciodată cafetiera fără apa in ea. q Important: nu puneţi niciodată cana in cuptorul cu microunde pentru a încălzi cafeaua.
Nu ne asumam nici o responsabilitate in cazul in care procedaţi aşa.
(*) Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul acestui electrician.
26 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 26/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CAMPUL DE APLICARE/OPERARE
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire.
Scopul acestui aparat este de a fi folosit pentru aplicatii domestic si aplicatii similar cum ar fi:
PRIMA FOLOSIRE
Atunci când folosiţi aparatul pentru prima oara, puneţi apă fierbinte in rezervorul de apă (fără cafea) si porniţi aparatul. După ce a trecut toata apa, opriţi aparatul si lăsaţi-l sa se răcească. După ce este suficient de rece repetaţi operaţia cu apa proaspă tă. Repetaţi aceasta operaţiune de trei ori.
PREPARAREA CAFELEI
Deschideţi capacul rezervorului de apă şi plasaţi suportul de filtru în acesta.
Folosind cana, turnaţi cu ea cantitatea dorită de apă în rezervorul de apă. Aveţi grijă sa
Deschideţi capacul şi amplasaţi suportul de filtru în aparat. Rotiţi ca să-l blocaţi. Puneţi un
Niciodată să nu uitaţi să închideţi capacul rezervorului de apă şi să puneţi carafa de sticlă
Apăsaţi butonul INCHIS/DESCHIS pentru a aprinde aparatul. Lampa se va aprinde,
Atunci când scoateţi cana din aparat, o valva anti-picurare va opera automat pentru a
Aşteptaţi până când procesul de fierbere este încheiat si filtrul s-a golit înainte de a
DECALCIFIERE SI CURĂŢARE
Înainte de curăţire, închideţi aparatul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească .
Suportul de filtru, cana şi capacul cănii pot fi curăţate în apă caldă cu săpun lichid.
Filtrul de cafea poate fi curăţat cu ajutorul unei cârpe umede. Niciodată nu băgaţi în apă
Decalcificarea filtrului de cafea îi prelungeşte funcţionarea. Pentru decalcificare folosiţi
Niciodată a nu se folosi maşina de spălat vase pentru a curata cana. Curăţaţi-o numai
Dacă apa pe care o folosiţi este dură, curăţaţii filtrul dvs. de cafea la fiecare 7-10 utilizări, astfel:
Colturi de bucatarii rezervate pentru personal in magazine, birouri si alte medii profesionale. Ferme. Utilizat de clientii hotelurilor, motelurilor si alte meddi cu character residential. Medii tip“pat si mic-dejun”.
nu-l umpleţi peste linia de maxim.
filtru de hârtie sau permanent în suportul de filtru si folosind linguriţa adăugaţi cantitatea dorită de cafea măcinată în filtru (1 lingurita pentru o ceasca, aproximativ 6g). Va rugam notati: indoiti partea de jos si laterala filtrului de hartie astfel acesta sa intre perfect in support. Puneţi la loc suportul de filtru asigurându-vă că acesta este amplasat corect.
pe placa de încălzire înainte de a porni filtrul.
indicând faptul că aparatul funcţionează . Mecanismul aparatului vă permite să păstraţi cafeaua caldă atât cât filtrul funcţionează şi cana este pe plită. Precauţii: filtrul nu se va închide singur. Vă sfătuim să nu lăsaţi aparatul să meargă mai mult de 2 ore si să aveţi grijă ca pe plită să rămână cana goală.
opri orice picătura de cafea sa cada pe plita încinsa. Repunerea cănii va deschide automat valva anti-picurare si va permite cafelei ramase in filtru sa curgă.
scoate cana.
sau în alt lichid filtrul de cafea. Niciodată să nu folosiţi produse abrazive sau dizolvante.
doar produse pentru decalcificarea filtrului de cafea.
cu soluţie de săpun.
27 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 27/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Turnaţi 3 pahare de oţet în rezervorul de apă şi umpleţi-l pe tot cu apă.
Puneţi cană pe plita încinsă.
Aprindeţi aparatul.
Când rezervorul de apă s-a golit, opriţi filtrul de cafea şi goliţi cana.
Clătiţi de 2-3 ori filtrul repetând procedura descrisă folosind doar apă caldă.
INDICAŢII PRACTICE
Atunci când observaţi ca procesul de preparare a cafelei durează mai mult decât trebuie, probabil trebuie sa decalcifiaţi aparatul. Nu aşteptaţi pana când situaţia devine mai rea. Frecventa de decalcifiere depinde de duritatea apei si de aceea poate sa difere de la o gospodărie la alta. De aceea este important sa acordaţi atenţie acestui aspect. O întreţinere buna prelungeşte durata de funcţionare. Reclamaţiile in garanţie nu vor fi acceptate pentru elementele de încălzire pline de calcar.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
28 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 28/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
CERTIFICAT DE GARANTIE
TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... ………….. Magazin : ……………………………………………….…………………………………………………………… Marca/Model : ……………………………………………….……………………………………………………… Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..…………… Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..…………… Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...…………… Termen de garantie : ……………………………………………….……………………………………………… Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. …………… Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in urmatoarele conditii:
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca:
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
29 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 29/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Data sesizarii
Data reparatiei
Data prelungirii
Magazin
Semnatura
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau chitanta); Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va adresa
magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in urmatoarele conditii:
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire; c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale, determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime; b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori; c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate; d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege; e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate; f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale; g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de parti; h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani. Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile calendaristice. Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si HG 448/2005.
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel: +40 (21) 319 83 26 sau verificati pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl; Str. Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.C. J40/19685/29.11.2004
30 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 30/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.
q Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. q Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. q Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak
q Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto
q Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek
q Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. q Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania and
q Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. q Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať
q Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym
q Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
q Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
q Dávajte pozor na to, aby počas procesu pečenia neprišli teplé časti prístroja do styku s
q When removing lime scale, only use special products for the removal of lime scale. Never
q Only put ground coffee in the filter. q Never use your coffee maker without water in it. q Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not take
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu.
pokynoch.
kvapaliny. Zariadenie nikdy nevkladajte do umývačky riadu.
let it cool down.
nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
spôsobom nemôže niekde zachytiť. Postavte zariadenie na stôl alebo na rovný povrch. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho nezohýbajte.
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during the use. Take it only by the handle.
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
ľahko vznetlivými materiálmi ako závesy, obrusy, atď. ... Nebezpečenstvo ohňa!
use ammonia or any other substance that might damage your health.
any responsibility if you do so.
31 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 31/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank and switch on the appliance (without coffee). Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank.
Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure
not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank.
Place the filter holder into the coffee maker. Insert a paper filter or permanent filter
(depending on the model) in the filter holder and add the desired quantity of ground coffee (1 teaspoon per cup, approximately 6g). Please note: fold the bottom and the side edges of the paper filter in such a way that it fits perfectly in the filter holder. Put back the filter holder, making sure it is placed correctly.
Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe on the
warming plate before switching on your coffee maker.
Press the on-off switch to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be
illuminated, indicating that your appliance is working. A device allows you to keep coffee warm for as long as the coffee maker is working and the jug is standing on the appliance. Caution: the coffee maker will not turn off as long as you don’t switch it off manually. We advise you not to let the appliance switched on for more than 2 hours and make sure that you never let an empty jug on the appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate
to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the
jug.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water and
mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your
coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or solvents.
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments. Farms. The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character. Environments of the “bed and breakfast” type.
32 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 32/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products
especially made for the decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and fill to the maximum level with water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the on-off switch.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from family to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement of a heating element full of scale.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
33 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 33/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
žený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie.Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie,nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením
a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení.
Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, brel@brel.sk
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, brel@brel.sk, www.brel.sk
34 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 34/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
35 TKG CM 1009 - 120125
Assembly page 35/36
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
TKG CM 1009
&
Deutsch
2
English
5
Français
8
Nederlands
11
Español
14
Português
17
Italiano
20
Polski
23
Română
26
Slovenský
31
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
é
Back cover page (last page)
Assembly page 36/36
Loading...