ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
You have purchased a dishwasher which satisfies the
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance.
The following recommendations are aimed to protect
the same time,
reduce the consumption of electric energy and water.
Proper operation and maintenance provide a longer
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety,
norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400),
equipment result in exclusively positive changes in
operating qualities of the appliances. The right for
The appliances under present operating instructions are designed for
domestic and not industrial use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
high quality demands and corresponds to comprehensive
international standards.
you from possible inconveniences which can occur as a
result of the wrong operation and, at
service life of the unit.
hygiene and environment protection in correspondence
with the EU directives and are certified according to EU
standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement
of product quality. Modifications made to the design and
changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Sie eine richtige Wahl
getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch
den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen
befriedigt und den weltumfassenden Standards
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
chtung von Empfehlungen
Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers
und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der
Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Unsere Geschirrspüler entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Ländern, was
danken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
g unseres
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der
Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
исключительно для домашнего пользования
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass
entspricht.
aufmerksam durch. Die Bea
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom-
Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Ge
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzun
Produkts.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаём Вам в пользование посудомоечную
машину, удовлетворяющую самым высоким
требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
посудомоечной машины, а также позволит Вам
уменьшить расход электроэнергии и воды. Если
эксплуатация посудомоечной машины будет
соответствовать настоящей инструкции, наша
посудомоечная машина будет радовать Вас долгое
время.
Наши посудомоечные машины полностью
соответствует основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты окружающей
среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001,
ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших
посудомоечных машин мы оставляем за собой право
на внесение изменений в дизайн и устройство,
влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Connection to water supply
and sewerage network 8
Installation 12
Safety conditions 16
BRIEF DESCRIPTION 20
Location drawing 20
Control panels 24
EQUIPMENT 26
Loading the dishwasher baskets 26
Detergent dispenser 30
Rinse aid dispenser 32
Water softener 36
Filtering system 38
OPERATING THE DISHWASHER 40
Programmable control for models
with LED display 42
Wash cycle table 50
CARE AND ATTENDANCE 52
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 68
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7
Anschluss ans Wassernetz 9
Aufstellen des Geräts 13
Sicherheitsbedingungen 17
KURZBESCHREIBUNG 21
Gesamtansicht 21
Bedienblenden 25
AUSSTATUNG 27
Geschirr einordnen 27
Spülmittelspender 31
Klarspülerspender 33
Wasserenthärter 37
Filtersystem 39
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 41
Elektronische Programmierung für Modellen
Mit LED Display 43
Waschzyklentabelle 51
PFLEGE UND WARTUNG 53
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 69
ИНСТРУКЦИЯПОМОНТАЖУ7
Подключение к электросети 7
Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9
Установка 13
Условия безопасности 17
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 21
Внешний вид 21
Панели управления 25
ОБОРУДОВАНИЕ 27
Размещение посуды в машине 27
Емкость для моющего средства 31
Емкость для ополаскивателя 33
Устройство для снижения жесткости
воды 37
Система фильтров 39
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ 41
Электронное программирующее
Устройство для моделей c LED дисплеем 43
Таблица циклов мойки 51
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 53
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 69
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
aking sure that the voltage and the
frequency values for the current in the home
correspond to those on the rating plate and that
the electrical system is sized for the maximum
240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A
only. Preferable is a time delay fuse or circuit
breaker with a 3 mm contact spacing which
The outlet should be placed in the adjacent
cabinet. After the dishwasher has been mounted,
Caution! Connection of hoses and cords
g the appliance into
operation must be made by a qualified
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power
supply, make sure that:
•
behind of the dishwasher,
•
After m
voltage on the rating plate, insert the plug into an
electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 -
laws and regulations.
constitutes a separate circuit for the appliance.
make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check
up if the due grounding is provided.
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
as well as placin
expert only.
7
DE
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
auf der Rückwand des Geschirrspülers
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
ar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil
zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen
die Steckdose im benachbarten
Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der
Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum
Benutzen Sie für dieses Gerät kein
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Achtung! Die Montage von Schläuchen
von einem qualifizierten Fachmann
Внимание! Монтаж и подключение
MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
•
geerdet ist.
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im
entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur
Kupferdrahtsicherungen verwendb
wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig
gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung
abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Sie
Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass
eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо
убедиться, что:
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке
посудомоечной машины,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что
значения напряжения и частоты тока в
электросети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке устройства, вставьте
сетевую вилку в надлежащим образом
заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для
работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению
пригодны плавкие предохранители с медной
проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A.
Однако рекомендуется применение
собственной электроцепи, питающей только это
устройство с автоматическим выключателем с
расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая розетка должна быть помещена
в смежной нише и сетевая вилка доступна
после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь
в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
und elektrischem Netzanschluss soll nur
durchgeführt werden.
шлангов и сетевого кабеля
посудомоечной машины должны
производиться только
квалифицированным специалистом.
8
EN
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
if the air gap between the hose itself and its
04 MPa (min.)
Pull the inlet hose completely out from
While adjusting to the faucet, tighten the
2
1
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose equipped with Aqua-Stop System 1
is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water
supply in case the inlet hose has broken as well as
corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new
hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0.
and 1 MPa (max.). In case the pressure is below
the minimum value, consult the Service Centre.
•
storage compartment located at the back of
the dishwasher.
•
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch
thread).
• Before starting the dishwasher, turn on the
faucet against the stop.
9
DE
RU
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Schlauchs mit
System sperrt den Wasserzufuhr
aufschlauchs beschädigt bzw.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen
Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und
Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an
das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
auf der
Schlauches auf dem Hahn der
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
Anschluss des WasserzulaufAqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1 ist doppelwandig.
Das Aqua-Stop-
falls der Wasserzul
der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner
geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
niedriger als Minimum ist.
•
aus der speziellen Nische
Rückwand des Geschirrspülers heraus.
• Drehen Sie die Mutter 2 des Wasserzulauf-
Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde
zu.
• Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг
двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в
случае разрыва подающего шланга, а также в
случае, если воздушное пространство между
самим шлангом и его внешней рифленой
оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу
используйте всегда только новый подающий
шланг, никогда не используйте подающие
шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
Давление воды должно составлять минимум
0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар).
При давлении ниже минимума обратитесь в
сервисный центр.
• Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке
машины.
• Закрутите гайку 2 подающего шланга на
кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
• Перед запуском машины полностью
откройте кран подачи воды.
c системой Aqua-Stop 1имеет
10
EN
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the
Make sure it
make sure that the water is clear and free of
t blocked and damage the
The inlet hose of the appliance can be also
connected to the hot water supply provided the
In this case, both the wash cycle time and the
For hot water connection follow the same
upport which is
1
2
1
•
threaded 3/4-inch connector.
is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used
for an extended period of time, let the water run to
impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that
the water inlet can ge
appliance.
Connecting hot water
temperature doesn’t exceed 60° C.
power consumption are reduced.
procedure as that for cold water.
Connecting drain hose
• Connect the drain hose to the drain pipe 1
(diameter: 40 mm min.), or let it run directly
into the sink 2.
Use the special plastic hose s
delivered with the appliance.
he free end of the hose must be at a height of 40
T
to 100 cm and must not be immersed. Make sure
that the hose is free from being bent or flattened.
11
DE
RU
Kaltwasseranschluss
twasserschlauch an
vergewissern Sie sich, dass er fest und
Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss
n die Heißwasserleitung angeschlossen werden,
solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht
die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch
nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein
von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Spezialplastikhalterung, die mit
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
und darf nicht in Wasser
Подключение к холодной воде
• Schließen Sie den Kal
den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und
dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere
Wasser fließen, um sicherzugehen, dass das
Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten,
blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
eißwasseranschluss
H
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch
a
überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich
sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitung erfolgt
Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
•
Abflussrohr 1
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die
dem Gerät geliefert wird.
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des
Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40
und 100 cm befinden
getaucht werden.
• Подключите шланг к месту соединения с
резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он
плотно сидит на месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое
время не использовались, дайте воде стечь,
чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры
предосторожности остается риск того, что
поступление воды может быть заблокировано и
вследствие этого машина выйдет из строя.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также
подключен и к системе горячего
водоснабжения, но в этом случае температура
воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и
сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего
водоснабжения производится таким же
способом как и при подключении к холодной
воде.
Подсоединение сливного шланга
• Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40
мм. Вода может стекать и
непосредственно в мойку 2.
Используйте специальное пластиковое
крепление для шланга, которое поставляется
вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или
сдавлен. Свободный конец шланга должен
быть на высоте между 40 и 100 см и не должен
быть погружен в воду.
12
EN
Disconnecting from water supply and
Stop inlet hose, cut off
the floor, the excess water cannot be drained
Place the dishwasher close to the water supply
Once the appliance is positioned, level the
(screw in or
The dishwasher is equipped with water inlet and
825
100
450*
5
600**
sewerage
To disconnect the Aquawater supply by turning off the faucet, screw out
the nut of the safety inlet hose which adjusts it to
the faucet.
Put the hose into the special storage compartment
at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into
the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from
directly into the sink.
To drain the excess water from the hose in this
case, you need a pail or any other suitable
container which should be put below the sink at
the side of it.
INSTALLATION
and sewerage inlets as well as to the electrical
outlet.
dishwasher by adjusting the feet 1
out). The inclination angle must not exceed more
than 2°.
drain hoses which can be fixed on the right or on
the left to enable proper installation.
13
DE
RU
Abmontieren vom Wassernetz
System abzumontieren soll die Wasserzufuhr
abgestellt und die Mutter des
Danach kann man den Schlauch in die spezielle
Nische, die sich auf der Rückwand des
üle auf der Höhe mehr als 100
cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich,
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem
Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes
außerhalb der Spüle und tiefer, als die Spüle
Die Stelle für die Installation des Geschirrspülers
soll in der greifbarer Nähe zu einer
Wasserversorgungsquelle, einem Wasserabfluss
Nivellieren Sie den Geschirrspüler bezüglich des
ausgestattet, die rechts oder
links vom Gerät geführt werden können, um ein
Отсоединение от системы водоснабжения и
. В любом
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am
Wasserhahn abgeschraubt werden.
Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Sp
dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich
befinden.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
und einer stromversorgten Steckdose gewählt
werden.
Schrankes mit Hilfe von vier regulierbaren Füßen 1
(durch Hinein-, bzw. Herausschrauben). Das Gerät
sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
aufweisen.
Der Geschirrspüler ist mit Wasserzufuhr- und
Abflussschläuchen
ordnungsgemäßes Installieren zu erleichtern.
канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c
системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и
открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на
кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в
специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку
обратите внимание на следующее:
Если мойка находится на высоте более 100 см
от уровня пола, вся вода не сможет сливаться
непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из
шланга в ведро или другой подходящий сосуд,
который находится ниже мойки и в стороне от
нее.
УСТАНОВКА МАШИНЫ
Место для установки посудомоечной машины
должно быть выбрано около имеющегося
источника водоснабжения, канализационного
стока и электрической розетки.
Выровняйте посудомоечную машину
вращением (вкручивая их или выкручивая)
четырех регулировочных ножек 1
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Посудомоечная машина оснащена подающим
шлангом и сливным шлангом, которые можно
провести справа или слева от машины, чтобы
облегчить правильную установку.
14
EN
Once the appliance is positioned, level the
on angle must not exceed
Ensure that the space between the contact
surfaces at the top of the appliance is not more
set the adhesive side free. The safety
the dishwasher in small quantities every
Fix the dishwasher in the unit with two
While installing the dishwasher, leave some free
1155 mm
5
1
2
4
3
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in
or out). The inclinati
more than 2°.
than 5 mm. Align the appliance door with the edge
of the kitchen furniture unit.
• Connect the inlet and drain hoses as well
as the power cord.
• Stick the safety adhesive covering 3 to the
inner side of the working surface in the unit
where the dishwasher is to be installed. To
do that, first remove the stripe of paper to
covering is intended to protect the furniture
surface from the steam which comes out of
time you open the door of the appliance.
• Push the dishwasher into the unit.
•
countersunk head screws 4.
space for the appliance door 5 to open.
15
DE
RU
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des
, oder
en) justieren. Das Gerät sollte in
jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
Der Abstand zwischen dem Deckel des
Geschirrspülers und der Arbeitsplatte soll
Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf
den Rand des Umbauschrankes ausgerichtet
die untere Seite der Arbeitsplatte in dem
Umbauschrank, wo der Geschirrspüler
installiert werden soll. Dafür soll erst der
treifen von der Kleberseite entfernt
werden. Der Aufkleber schützt die
Arbeitsplatte von den kleinen
Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus
Schieben Sie den Geschirrspüler in die
schirrspüler in der
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die
Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch HineinHerausschraub
aufweisen.
werden.
• Schließen Sie die Wasserzufuhr-,
Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
• Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf
Papiers
der Spülmaschine rauskommen.
•
Schranknische rein.
• Befestigen Sie den Ge
für das Türöffnen zu lassen 5.
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 4.
Регулируя передние и заднии ножки 1 и 2
(вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины
и ее горизонтальное положение. В любом
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и
столешницей должно быть не более 5 мм;
дверца должна быть выровнена по краю ниши.
• Подсоедините подающий и сливной
• Прикрепите защитную наклейку 3 с
• Задвиньте посудомоечную машину в
• Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу
шкафа, следует обеспечить пространство для
открывания дверцы 5.
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте
установки машины, предварительно
удалив бумагу с клеющейся стороны.
Это защитит стол от небольшого
количества пара, выходящего из
машины при открывании двери.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 4.
16
EN
SAFETY CONDITIONS
be excessively or dangerously bent or
Do not operate the dishwasher unless all
case the dishwasher is being operated,
The dishwasher is intended for house
utensils only. In case of unauthorized
operation or wrong service the
manufacturer does not bear any
Use only detergent and rinse additives
Don’t forget to close the appliance door
after having loaded or unloaded the
dishwasher. The open door can lead to a
Do not wash plastic items in the
dishwasher unless they are marked
Keep children away from detergent and
the dishwasher: there could be still some
they do not play with the appliance.
• Service and repair of the appliance should
be carried out only by the representative of
an authorized service centre.
• During installation, the power cord must not
flattened.
•
enclosure panels are properly mounted. In
open the door carefully: water can flow out.
•
responsibility for possible damages.
•
intended for an automatic dishwasher.
Never use soap, laundry detergent, or hand
washing detergent in the dishwasher. Keep
these products out of reach for children.
•
trouble.
•
dishwasher safe or the equivalent.
•
rinse aid as well as from the open door of
detergent left inside.
• Do not tamper with controls.
Little children should be supervised to ensure that
17
DE
RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des
übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten
en Sie
die Tür sehr vorsichtig, solange der
Es besteht
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
der Hersteller keine Verantwortung für die
Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren
Sie diese Produkte außerhalb der
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der
Die offene Tür kann eine
Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
Klarspüler sowie von der offenen Tür des
Geschirrspülers fern, da darin noch Reste
Gerät spielen.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
средств для мытья посуды и
машиной.
•
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der
offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
• Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
zusammengequetscht werden.
•
ordnungsgemäß montiert sind. Öffn
Geschirrspüler in Betrieb ist.
das Risiko, dass Wasser herausläuft.
•
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt
möglichen Beschädigungen.
•
Reichweite von Kindern auf.
•
Spülmaschine.
Gefahr vorstellen.
•
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
•
der Spülmittel vorhanden sein könnten.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
• Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем
официальной сервисной мастерской.
• При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного
перегиба или пережатия сетевого
кабеля.
• Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы
должным образом. Во время работы
машины дверь ее нужно открывать
очень осторожно, так как из машины
может брызнуть вода.
• Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования.
Если прибор используется не по
назначению или неправильно
обслуживается, то изготовитель не несет
никакой ответственности за возможные
повреждения.
• Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели,
которые предназначены для
автоматических посудомоечных машин.
Храните эти средства вне пределов
досягаемости детей.
• По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь – открытая
дверь может доставить неприятности.
• Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что
имеют разрешающую маркировку.
• Держите маленьких детей подальше от
ополаскивателей, а также от открытой
двери посудомойки, на которой могут
находиться остатки моющих средств.
• Не манипулируйте без надобности
органами управления.
• Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной
18
EN
Do not place any heavy objects on the
dishwasher’s door when it is open. The
sharp items so that they are not likely to
damage the door seal. Load sharp knives
Place long and sharp tableware on the
shwasher, ensure that plastic
In case the power cord is damaged, to
prevent the slightest risk, it should be
To connect the appliance to the water
supply use new hose sets only. The old
The maximum permissible inlet water
, while the
Warning! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
•
appliance can tip forward.
• When loading items to be washed: Locate
backside up to reduce the risk of being cut.
additional top basket horizontally.
• Using a di
items don’t get into contact with the heating
element.
•
replaced only by a qualified representative
of the manufacturer or an expert from the
service centre.
•
hose sets are not reusable.
•
pressure is 1Mpa (10 bar)
minimum permissible inlet water pressure is
0,04Mpa (0,4 bar).
above instructions and general safety
precautions are not respected.
19
DE
RU
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
Beim Einordnen von schmutzigem
so in den Korb, dass sie die Türdichtung
Schnittwunden zu reduzieren. Es ist
empfohlen lange und scharfe Besteckteile
auf der zusätzlichen Besteckschublade
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
sollten Sie vermeiden, dass
Plastikgegenstände die Heizelemente
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom
Hersteller oder von einem qualifizierten
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die
gebrauchten Wasserzulaufschläuche
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
Внимание! Изготовитель не несет
•
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das
Gerät könnte nach vorne kippen.
•
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
nicht beschädigen können. Scharfe Messer
sollten in den Korb mit dem Rücken nach
oben gegeben werden, um das Risiko von
waagerecht zu platzieren.
•
berühren.
•
Fachmann des Servicedienstes
ausgetauscht werden.
•
dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
betragen.
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
• Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины,
так как машина может опрокинуться.
• При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине
таким образом, чтобы они не повредили
уплотнение двери. Размещайте острые
ножи в корзине посудомоечной машины
всегда тыльной стороной вверх, чтобы
снизить риск порезов. Длинные и острые
столовые приборы следует располагать
в горизонтальном положении на верхней
дополнительной полочке для столовых
приборов.
• При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы
пластмассовые предметы соприкасались
с нагревательным элементом.
• В случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он
должен быть заменен только
квалифицированным представителем
производителя или сотрудником
сервисной службы.
• При подключении машины к
водопроводу используйте всегда только
новый подающий шланг, никогда не
используйте подающие шланги, бывшие
ранее в эксплуатации.
• Давление воды должно составлять
максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04
МPа (0,4 бар).
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
20
EN
BRIEF DESCRIPTION
introduces a new generation of
dishwashers to you, which are notable for the
developing the new
generation dishwashers were high efficiency,
2
3
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
With the XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
modified construction and innovative design.
The main targets while
reliability and simplicity in use.
Both the dishwashers and baskets for utensils
have become more capacious
read these instructions carefully. Keep this
brochure safe
for further using.
LOCATION DRAWING
1 Control panel
2 Door
3 Door handle
21
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
präsentiert Ihnen die neue Generation
. Sie sind 45 und 60 cm
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
ion waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren
Sie diese Broschüre zum späteren
ВАЖНО!
Kaiser
der Geschirrspüler XL
breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und
neues innovatives Design.
Geschirrspüler neuer Generat
Nutzung.
größeres Fassungsvermögen.
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor
dem ersten Benutzen diese
Nachschlagen auf.
GESAMTANSICHT
1 Bedienblende
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см,
усовершенствованной конструкции и с новым
иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и
простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали
вместительнее.
ВНЕ
представляет Вам новое поколение
Чтобы достичь наилучших результатов в
пользовании Вашей посудомоечной
машиной, внимательно прочитайте это
руководство. Сохраните эту брошюру
для дальнейшего пользования.
ШНИЙ ВИД
1 Панель управления
2 Tür
3 Türgriff
2 Дверь
3 Ручка двери
22
EN
4
5
10
12
11
2
Disposition of elements
1 Upper Basket
2 Spray Arms
3 Lower Basket
4 Water Softener
5 Main Filter
6 Detergent Dispenser
7 Cup Basket
8 Cutlery Basket
9 Rinse Aid Dispenser
10 Coarse Filter
11 Drain Pipe Connector
12 Inlet Pipe Connector
23
DE
RU
Anordnung der Elemente
1 Oberer Korb
2 Sprüharme
3 Unterer Korb
4 Wasserenthärter
5 Hauptfilter
6 Spülmittelspender
7 Tassenbord
8 Besteckschublade
9 Spender für Klarspüler
10 Grobfilter
11 Anschluss ans Abflussrohr
12 Anschluss an die Wasserleitung
Расположение элементов машины
1 Верхняя корзина
2 Разбрызгиватели
3 Нижняя корзина
4 Смягчитель воды
5 Главный фильтр
6 Емкость для моющего средства
7 Полка для чашек
8 Полка для столовых приборов
9 Емкость для ополаскивателя
10 Фильтр грубой очистки
11 Подключение к сливной трубе
12 Подключение к водопроводу
24
EN
CONTROL PANELS
only the perfect design, but also really convenient
the power
123
4
The control panels of our dishwashers possesses not
programming.
Sensor control panel with LED-display
(S 60U87 *)
1 Power switch: to turn ON/OFF –
supply
2 Program switch
3 Delay timer button
4 Button of activation of «Half load» function
25
DE
RU
BEDIENBLENDEN
Display
ПАНЕЛИУПРАВЛЕНИЯ
Die Bedienblenden unserer Geschirrspüler haben
nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügen
über eine wirklich bequeme Programmierung.
Sensor Bedienblende mit LED(S 60U87 *)
1 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
2 Programmwähler-Taste
3 Startverzögerungstaste
4 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
Панели управления наших посудомоечных
машин обладает не только совершенным
дизайном, но а так же действительно удобным
программированием.
Сенсорная панель управления с LED-
дисплеем (S 60U87 *)
1 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
2 Кнопкавыбора программ
3 Кнопка отложенного старта
4 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
26
EN
EQUIPMENT
To achieve a better performance of the
dishwasher, keep to the following loading
The consumer qualities, however, remain
The upper basket is designed to hold more
delicate and lighter dishware such as glasses,
can be adjusted at different
For this
which allow to place tea cups at two levels
effectively and to keep high wine glasses safe
2
LOADING THE DISHWASHER BASKETS
guidelines.
2
The construction and the design of tableware and
cutlery baskets may vary depending on the model.
unaffected.
Using the upper basket
coffee and tea cups and saucers, as well as plates,
small bowls and shallow pans (as long as they are
not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do
not get moved by water sprays.
The upper basket
height by putting wheels 1 into rails.
purpose it is necessary to remove stoppers of the
rails.
The upper basket is equipped by folding frames 2
while washing.
27
DE
RU
AUSSTATUNG
Besteckkörbe können je nach Modell variieren,
wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und
Teller, kleine Schalen und flache Pfannen (soweit
Korb kann in der beliebigen Höhe
in die
Schienen stellt, die sich in verschiedenen Höhen
Dafür muss man die Fixierstopfen der
Das erlaubt die Teetassen in zwei
Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen
Form gewährt ein sicheres Einordnen von
ОБОРУДОВАНИЕ
GESCHIRR EINORDNEN
Für die beste Leistung des Geschirrspülers befolgen
Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw.
bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser,
Kaffee- und Teetassen und Unterteller, sowie kleine
sie nicht zu schmutzig sind).
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so, dass
sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden könnten.
Der obere
eingestellt werden, wobei man die Räder 1
befinden.
Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2
ausgestattet.
Reihen optimal zu platzieren.
langstieligen Gläsern im oberen Korb.
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в
пользовании посудомоечной машиной следуйте
нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды
могут отличаться в зависимости от модели не
меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и
легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и
чайные чашки и блюдца, маленькие тарелки и
миски, а также плоские сковородки (если они не
очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла
быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или
ниже, вставляя в направляющие колесики 1
расположенные на разной высоте. Для этого
надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными рамками
2, что позволяет оптимально размещать на двух
уровнях чайные чашки.
Cпециальная форма рамки обеспечивает
надёжную установку фужеров в верхней корзине.
28
EN
60cm
Additional rack
for cutlery
enables you to conveniently arrange forks,
Thanks to that, a thorough and at the same time
be placed
45cm
Special design of the additional rack
spoons, large knives or ladles, so that they don’t
get into contact.
sparing washing as well as profound drying –
without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take
out the cutlery rack and conveniently arrange it for
unloading.
Using the lower basket
It is advisable to place larger items which are most
difficult to clean into the lower basket: pots, pans,
lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side
of the baskets in order to prevent the rotation of
the top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always
upside down. High pots should be slanted to allow
water to flow out.
The bottom basket is provided with special section
bars for bigger pots, pans and oval platters.
29
DE
RU
Zusätzliche Besteckschublade
Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große
Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren,
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber
gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos
Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie
am schwersten zu reinigen sind, in den unteren
einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw.
müssen immer mit der Öffnung nach unten
Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit
Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller
Дополнительная полка
Auf der zusätzlichen Besteckschublade spezieller
dass sie einander nicht berühren.
getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können
rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf
dem Tisch platzieren.
Benutzung des unteren Korbes
Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die
Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes
hineingestellt werden.
Tiefe
das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere
hineingestellt werden können.
На дополнительной полке специальной
конструкции для столовых приборов Вы можете
удобно расположить вилки, ложки, крупные
ножи или поварёжки так, чтобы они не касались
друг друга.
Это обеспечит их тщательную и одновременно
щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть полку
вместе со столовыми приборами и удобно
расположить ее для разгрузки.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли,
сковородки, крышки, подносы и блюда, которые
тяжелее моются, следует размещать в нижней
корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки
корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д.
должны ставиться вверх дном.
Глубокую посуду устанавливайте наискось,
чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые
можно поставить большие кастрюли и
сковородки, овальные сервировочные блюда.
30
EN
DETERGENT DISPENSER
must be refilled before starting
le in correspondence with the
Your dishwasher uses less detergent and rinse
The special design of the detergent dispenser
Generally, only one teaspoonful of detergent is
More heavily soiled items, however, need more
Always add the detergent just before starting
Use only detergent specially intended for
advance, do it directly before starting the wash
amount of detergent needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
Remember, you should adjust the amount of
1
Caution!Dishwasher detergent is
for children.
The dispenser 1
each wash cyc
instructions provided in the "Wash Cycle Table"
(see p. 57).
aid than conventional dishwashers.
enables using of powder or tabs detergent.
enough for the ordinary wash load.
detergent.
dishwasher, otherwise it could get damp and will
not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry.
Do not put powder detergent into the dispenser in
cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding detergent. The
water utility or area water softening company.
The harder the water, the more detergent you may
need.
detergent you use by small amounts until you find
the correct amount.
corrosive! Take care to keep it out of reach
31
DE
RU
SPÜLMITTELSPENDER
em Beginn jedes
Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel
behälters kann man sowohl Spülmittelpulver als
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem
Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler
in den Spender
aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte
ie sich an Ihre örtlichen
Wasserwerke, oder an die
Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel
Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige
Menge herausfinden können, sollten Sie mit
ner Spülmittelmenge beginnen und bei jeder
nacheinander folgenden Spülvorgängen die
Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind
Achten Sie darauf, sie außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Внимание!Держите cредства для мытья
Der Spender 1 muss vor d
(sehe s. 57).
und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel-
auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Spülmittel für einen normalen Spülgang.
mehr Spülmittel.
feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
geeignete Spülmittel.
Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein.
Geben Sie das Spülmittelpulver
direkt vor dem Start.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann
variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer
Gegend wenden S
Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend.
kann erforderlich sein.
klei
Waschwirkung erreicht ist.
Емкость для моющего средства 1 необходимо
наполнять перед каждым циклом мойки, при
этом следуйте указаниям, приведенным в
„Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 ).
Ваша посудомоечная машина использует
меньше моющего средства чем обычные
посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для
моющего средства предусматривает
испльзование моющих средства как в виде
порошка, так и специальных таблеток.
Как правило, достаточно одной чайной ложки
моющего средства для нормального цикла
мойки.
Более загрязненная посуда требует несколько
большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда
непосредственно перед запуском машины,
иначе оно намокает и не растворяется затем
должным образом.
Количество применяемого моющего
средства
Используйте только те моющие средства,
которые специально предназначены для
посудомоечных машин.
Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в
распределитель заранее, а только
непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства
может быть различным в зависимости от
жесткости воды. Значение жесткости
водопроводной воды можно узнать в
организации по водоснабжению Вашего района.
Чем жестче вода, тем больше моющего
средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество
применяемого моющего средства,
увеличивайте его с каждым разом понемногу,
пока не подберете оптимального количества.
ätzend!
посуды подальше от маленьких детей.
32
EN
RINSE AID DISPENSER
The dishwasher is designed to use liquid rinse
Pour the rinse aid into the dispenser until
"open" arrow and turning it to the closed
If the water in your area is very soft, you may not
aid with an equal amount of water.
1
2
The rinse aid is released during the final rinse to
prevent water from forming droplets on your dishes
which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet"
off the dishes.
aids.
The rinse aid dispenser is located inside the door
next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
• Open the cap 1. Turn the cap to the ”open"
(left) arrow and lift tout,
•
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the
dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from
the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming
and cause cloudiness or steaks on your dishes.
the level indicator 2 turns completely black,
• Replace the cap by inserting it aligned with
(right) arrow.
need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse
33
DE
RU
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang
freigegeben, um zu verhindern, dass sich
Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke
Der Klarspüler verbessert auch den
dem er das Wasser vom
Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für
die Verwendung von flüssigen Klarspülern
rehen Sie den
steht, und
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu
schließen, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene
und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem
rer Gegend sehr weiches Wasser
haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler
brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie
können es auch mit einem gleichen Wasseranteil
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
und Streifen hinterlassen.
Trocknungsvorgang, in
ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an
der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
• Öffnen Sie den Deckel 1. D
Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“
(nach links) und heben Sie ihn ab,
• Gießen Sie den Klarspüler in den Spender,
bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass
die Pfeilmarkierung auf „offen“
drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Tuch ab.
schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen
Geschirr verursachen.
Wenn Sie in Ih
verdünnen.
Ополаскиватель подается в посудомоечную
машину при последнем полоскании для того,
чтобы предотвратить образование на посуде
капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя
лучшему стеканию воды с посуды. Ваша
посудомоечная машина предусмотрена для
применения жидких ополаскивателей. Емкость
для ополаскивателя находится на внутренней
стороне двери рядом с емкостью для моющего
средства.
Для заполнения емкости:
• Откройте крышку 1, повернув ее в
положение стрелки „открыть“ (влево) и
поднимите ее,
• Залейте ополаскиватель в емкость.
Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2
уровня наполнения,
• Поместите крышку снова на место в
положение стрелки „открыть“ и закрутите
ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл
жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для
ополаскивателя перед тем, как закроете дверь
посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого
средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя
подается при последнем полоскании
автоматически.
Чрезмерное его количество может привести к
образованию слишком обильной пены и к
появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода,
возможно, Вам вообще не следует
пользоваться ополаскивателем, или же Вы
можете разбавлять его в равной пропорции
водой.
34
EN
1
amount of rinse aid dispensed by removing the
If the dishes still are not drying properly or are
adjust the dial to the next higher number
If the water isn’t too hard, you may also prevent
The amount of rinse aid needed can vary due to
ferences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
on the rinse aid dispenser
You should never let the rinse aid get below 1/4
LED indication goes on.
2
1
he rinse aid dispenser
T
Always start with the dispenser set on 1.
If spots and poor drying are problems, increase the
dispenser lid and rotating the dial to 2.
spotted,
until your dishes are spot-free.
We recommend setting on 4.
the formation of deposits by adding rinse aid.
dif
water utility or area water softening company.
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2
indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black
dot decreases, as illustrated below:
full.
Full
3/4 Full
1/2 Full
1/4 Full – Should refill to eliminate spotting
Empty
The rinse aid should be added, when LCD display
shows corresponding message or when the Rinse
aid warning symbol
has six settings.
on the control panel with
35
DE
RU
Wenn Flecke und schlechtes Trocknen Probleme
machen, erhöhen Sie die Menge der
Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des
Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich
ecke aufweist, stellen Sie den
Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr
wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke,
oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer
Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr
am Spender zeigt
ungefähre Klarspülermenge, die im Spender
Mit dem Verbrauch des Klarspülers in dem Maß,
verkleinert sich auch der schwarze Punkt (Siehe
Sie sollten den Pegel des Klarspülers nie unter
entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display
Indikation aufleuchtet.
Регулятор подаваемого количества
управления машин c LED индикацией.
Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen.
Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung 1.
Spenders abnehmen und den Schalter auf 2
stellen.
trocknet, oder Fl
Geschirr frei von Flecken ist.
Wir schlagen eine Einstellung auf 4 vor.
Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von
der Wasserhärte unterschiedlich sein.
Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend
Klarspüler erforderlich sein kann.
Wann soll der Klarspüler nachgefüllt werden
Der schwarze Punkt 2
vorhanden ist.
das Bild unten).
„1/4 voll“ sinken lassen.
Voll
ополаскивателя 1 расположен под крышкой
емкости и имеет шесть положений.
Начинайте с положения 1.
Если остаются пятна и посуда плохо высыхает,
увеличьте дозу подаваемого ополаскивателя,
подняв крышку и поставив регулятор в
положение 2.
Если же посуда по прежнему не высыхает
должным образом или на ней остаются пятна,
переставляйте регулятор в следующее
положение по нарастающей до тех пор, пока не
исчезнут пятна.
На заводе-изготовителе регулятор
устанавливается в положение 4.
Количество применяемого ополаскивателя
может быть различным в зависимости от
жесткости воды.
Значение жесткости водопроводной воды
можно узнать в организации по водоснабжению
Вашего района. Чем жестче вода, тем больше
ополаскивателя может понадобиться.
Когда следует добавлять ополаскиватель
О количестве ополаскивателя в емкости можно
судить по размеру черного пятна в окошке
индикации его уровня 2, находящемся на
емкости.
По мере уменьшения количества
ополаскивателя уменьшается и размер черного
пятна, как это показано ниже.
Не допускайте уменьшения его размера
меньше 1/4 полного объема.
Полный3/4 Voll
1/2 Voll
1/4 Voll – sollte nachgefüllt werden
Leer
Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn die
erscheint bzw. das Warnsymbol für Klarspüler
auf der Bedienblende von Maschinen mit LED-
3/4 от полного
1/2 от полного
1/4 от полного – следует наполнить
Пустой
Ополаскиватель надо добавлять, когда на LCD
дисплее высвечивается соответствующее
сообщение или загорается контрольный
указатель для ополаскивателя
на панели
36
EN
WATER SOFTENER
The appliances are equipped with a special
softener that uses salt specifically designed to
Always use salt intended for use with
The salt container is located beneath the lower
Remove the lower basket and then
If you are filling the container for the first
is normal for a small amount of water to
when LCD
comes on. Usually, the salt
be run to wipe them out.
The hardness of the water varies from place to
place.
If hard water is used in the dishwasher, deposits
will form on the dishes and utensils.
eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
dishwashers.
basket and should be filled as follows:
•
unscrew and remove the cap from the salt
container 1,
•
time, fill 1 L of its volume with water,
• Place the end of the funnel (supplied) into
the hole and introduce about 2 kg of salt. It
come out of the salt container,
• Carefully screw the cap back on.
The salt container must be refilled
display shows corresponding message or when
the salt warning symbol for the machines with
LED indication
warning message on LCD display / symbol on
LED control panel is still on for a certain time after
the salt container is refilled with salt and goes out
as soon as the salt has dissolved completely.
If there are spills of the salt, a soak program could
37
DE
RU
WASSERENTHÄRTER
Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt
wird, bilden sich an Geschirr und Besteck
Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter
ausgestattet, der ein Salz verwendet, das
Verwenden Sie immer nur für Geschirrspüler
Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des
te folgend gefüllt
Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das
Es ist normal, dass
erscheint diese
Salz noch einige Zeit, nachdem
Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll
ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden,
um die Salzreste zu entfernen.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ СНИЖЕНИЯ
ополаскивания, чтобы удалить остатки соли.
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort.
Ablagerungen.
spezifisch zum Eliminieren von Kalk und Mineralien
aus dem Wasser ausgelegt ist.
Den Enthärter mit Salz befüllen
geeignetes Spezialsalz.
unteren Geschirrkorbs und soll
werden:
• Nehmen Sie den unteren Korb heraus und
schrauben Sie dann den Deckel 1 vom
Salzbehälter ab,
• Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit
Behälter 1 L Wasser ein,
• Stecken Sie das Ende des Trichters
(mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie
etwa 2 kg Salz ein.
Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn
die entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display
erscheint bzw. das Warnsymbol für Salz
Bedienblende von Maschinen mit LED-Indikation
aufleuchtet. Normalerweise
Mitteilung auf dem LCD Display bzw. leuchtet das
Warnsymbol für
der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann
aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist.
dabei eine geringe Menge Wasser aus dem
Salzbehälter nach oben austritt,
• Schrauben Sie den Deckel sorgfältig wieder
an.
auf der
ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Жесткость воды различна в зависимости от
региона.
При использовании жесткой воды на посуде и
столовых приборах образуются отложения в
виде накипи.
Посудомоечная машина оснащена устройством
для смягчения воды, которое использует соль,
специально предназначенную для
нейтрализации солей кальция и других
минералов.
Добавление соли для смягчения воды
Используйте всегда только соль, специально
предназначенную для посудомоечных машин.
Емкость для специальной соли находится под
нижней корзиной для посуды и заполняется
следующим образом:
• Выньте нижнюю корзину для посуды и
открутите крышку емкости 1 для
специальной соли,
• Если Вы засыпаете соль в первый раз,
необходимо добавить в ёмкость для соли
1 литр обычной воды,
• Вставьте поставляемую в комплекте с
машиной воронку в отверстие и засыпьте
примерно 2 кг соли. Вполне нормально,
если при этом из емкости для соли
вытечет наружу некоторое количество
воды,
• Тщательно закрутите крышку емкости.
Соль надо досыпать, когда появляется
соответствующее сообщение на LCD дисплее. В
машинах с LED индикацией загорается
контрольный указатель для соли
управления. Обычно, это сообщение на LCD
дисплее / контрольный указатель для соли
горят еще некоторое время после того, как
емкость для соли будет заполнена и погаснет
только тогда, когда соль растворится.
Если Вы случайно рассыпали соль на поддон
внутри машины, нужно запустить программу
на панели
38
1
2
3
FILTERING SYSTEM
For your convenience, we have placed the drain
pump and filtering system within easy reach inside
the tub. The filter prevent larger remnants of food
or other objects from getting inside the pump. This
residue can occasionally clog up the filters.
There are three components of the filtering
system: the main filter, the coarse filter, and the
fine filter.
1. Main filter
Food and soil particles trapped by this filter are
pulverized by a special jet on the lower spray arm
and washed down the drain.
2. Coarse filter
Larger items, such as pieces of bones or glass,
which could clog the drain, are trapped in the
coarse filter. To remove an item caught in this
filter, gently squeeze the tabs on top of this filter
and lift it out.
3. Fine filter
This filter holds soil and food residue in the sump
area and prevents it from being redeposit on the
dishes during a cycle.
EN
39
FILTERSYSTEM
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die
angebracht. Der Filter verhindert, dass größere
Speisereste oder andere Fremdkörper in die
Pumpe gelangen. Diese Fremdkörper können
Das Filtersystem besteht aus dem Filterzylinder
aufgefangen werden, werden durch eine
, oder
Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten,
im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВ
DE
Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer
Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers
gelegentlich die Filter verstopfen.
(Grobfilter), dem geraden (Haupt-) Filter und dem
Mikrofilter (Feinfilter).
1. Hauptfilter
Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter
besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert
und in den Abfluss hinuntergespült.
2. Grobfilter
Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-
werden im Grobfilter gefangen. Zum Entfernen des
Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf
oben an diesem Filter und heben ihn heraus.
3. Feiner Filter
Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände
sie sich während eines Zyklus wieder am Geschirr
ansetzen.
RU
Для Вашего удобства сточный насос и система
фильтров легкодоступно расположены в ванне
посудомоечной машины. Фильтр
предотвращает крупные остатки пищи или
другие объекты от проникновения внутрь
насоса. Эти остатки могут иногда закупоривать
фильтры.
Система фильтров имеет 3 компонента:
основной фильтр, фильтр грубой очистки и
тонкий фильтр.
1. Основной фильтр
Частицы пищи и грязи, которые задерживаются
в этом фильтре, распыляются особенной
форсункой в нижнем разбрызгивателе и
смываются в сток.
2. Фильтр грубой очистки
Более крупные предметы, как например, кости
или обломки стекла, которые могли бы
застопорить сток, задерживаются в фильтре
грубой очистки. Чтобы удалить содержимое
фильтра, слегка нажмите на кнопку сверху на
фильтре и выньте его.
3. Тонкий фильтр
Этот фильтр задерживает грязь и остатки пищи
в специальной емкости и препятствует их
обратному попаданию во время цикла мойки на
посуду.
40
EN
OPERATING THE DISHWASHER
Remove packing details and materials
Fill corresponding dispensers with a
Make sure if the faucet is turned on
Before you first use the dishwasher:
•
from the device,
•
detergent, water softener and rinse aid,
• Make sure that the power cord is plugged
in the power outlet,
• Check up if the inlet hose and drain hose
are connected duly,
•
against the stop.
41
DE
RU
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen
Befüllen Sie die Behältnisse mit
entsprechenden Mitteln: Spülmittel, Salz,
Überprüfen Sie den Anschluss der
Vergewissern Sie sich, dass der
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
sollen:
•
aus dem Gerät,
•
Klarspüler,
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker an
die Netzsteckdose angeschlossen ist,
•
Wasserzufuhr- und Abflussschläuchen auf
die Richtigkeit,
•
Wasserhahn ganz geöffnet ist.
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
Перед первым пользованием посудомоечной
машиной:
• Удалите упаковочные детали и
материалы из прибора,
• Заполните соответствующие емкости для
моющего средства, снижения жесткости
воды и ополаскивания,
• Убедитесь, что вилка сетевого шнура
включена в сетевую розетку,
• Проверьте правильность подключения
подающего и сливного шлангов,
• Убедитесь, что кран подачи воды
полностью открыт.
42
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LED
you can select the required wash
You can hear a click which indicates that the
Caution! Load only dishwasher safe
123
4
5
DISPLAY
(MODELS S 60U87 *)
Selecting a washing program
Before the beginning of a wash cycle:
• Draw out the lower and the upper basket,
load the dishes and push them back. It is
advisable first to load the lower basket
basket, then the upper one,
• Fill in a detergent dispenser.
utensils.
To select the program of a wash cycle:
• Press button ON/OFF 1.
• By pressing the button of programs 2,
program, depending on the fouling factor.
The selected wash program is indicated
as symbol on the panel 5.
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly.
door is tightly closed.
ome seconds later the dishwasher begins a
S
wash cycle.
43
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG MIT
Ziehen Sie den unteren und den oberen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
k. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
Das passende Programm ist von dem
Verschmutzungsgrad des Geschirrs
Nach dem das Programm
gewählt ist, leuchteten entsprechende
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
начнет цикл мойки.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
geeignet ist.
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
LED DISPLAY
(MODELLE S 60U87 *)
Das Programm des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
•
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
in das Gerät zurüc
oberen zu beladen,
• Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Um das Programm des Spülzyklus zu wählen:
• Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 1.
• Durch Betätigen der Programmtaste 2
wählen Sie das gewünschte Spülprogramm.
vollständig geschlossen ist.
abhängig.
Symbol auf der symbolleiste 5.
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
УСТРОЙСТВОС LED ДИСПЛЕЕМ
(МОДЕЛИ S 60U87 *)
Выбор программы цикла мойки
Перед началом цикла мойки:
• Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте в
машину. Рекомендуется загружать
сначала нижнюю, потом верхнюю
корзину,
• Заполните емкость для моющего
средства.
предназначенную для мойки в
Чтобы выбрать программу цикла мойки:
• Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
• Нажатием кнопки выбора программ 2
выбирается нужная программа мойки, в
зависимости от степени загрязнения
посуды. При выборе определенной
программы мойки, загорается
соответствующий символ на панели 5.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
44
EN
Half load function
selection of
Some seconds later the dishwasher begins a
61234
If the dishwasher is not loaded to the full extent, it
is advisable to use the half load function.
It is recommended to load the dishes not densely.
To select the half load function:
• Press button ON/OFF 1.
• By pressing the button
programs 2 consistently, please select the
required wash program
• Press the button to select the half loading
cycle 4. Thus, the control light indicating
and corresponding symbol 6 goes on and
remains alight during the whole operation
time,
• Close the door with some force to ensure
it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
45
DE
RU
Funktion Halbe Beladung
nem Geschirrspüler ist es
Funktion halbe Beladung
Es wird empfohlen das Geschirr nicht dicht zu
wählen Sie das gewünschte
leuchtet das
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
Функция половинной загрузки
Bei nicht voll belade
empfehlenswert, die
anzuwenden.
beladen.
m die Funktion halbe Beladung zu wählen:
U
• Die Hauptschalter-Taste 1 drücken.
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
2
Spülprogramm,
• Die Wahltaste der Funktion halbe Beladung
4 drücken. Während dieses Programms auf
der Symbolleiste
entsprechende Symbol 6,
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
vollständig geschlossen ist.
den Spülzyklus beginnen.
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
При неполной загрузке посудомоечной машины
рекомендуется использовать функцию
половинной загрузки.
Рекомендуется загружать посуду не плотно.
Чтобы выбрать функцию половинной загрузки:
• Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
• Нажатием кнопки выбора программ 2
выбирается нужная программа мойки,
• Нажмите кнопку выбора функции
половинной загрузки 4. При этом
загорается соответствующий символ 6 и
горит во время выполнения программы,
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
начнет цикл мойки.
46
EN
Delayed start time
By pressing the button selection of
Every touch of this button postpones the
. The start can be
s alight
As soon as the selected delay time is over, the
1234777
If necessary, you can start a wash cycle at any
convenient time by using the delayed start.
To select the delayed start program:
• Press button ON/OFF 1.
•
programs 2 consistently, please select the
required wash program
• To set up the delay start time for a wash
program, press the button time setting 3.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash program begins.
start for a 3 hours
delayed for 9 hours maximum. Thus, the
control light indicating and corresponding
symbol 6 goes on and remain
during the whole operation time,
• Close the door with some force to ensure
it is closed properly.
47
DE
RU
Startverzögerung
Falls notwendig, können Sie den Anfang des
Um das Programm der Startverzögerung zu
Durch Betätigen der Programmwählertaste
drücken. Sie
Einmal auf die Taste
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit
Отложенный старт программы
Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben.
wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 1 drücken.
•
2wählen Sie das gewünschte
Spülprogramm,
• Um die Startverzögerung zu programmieren
die Startverzögerungstaste 3
vollständig geschlossen ist.
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den
Spülzyklus beginnen.
können eine Startverzögerung von 9
Stunden einstellen.
drücken entspricht 3 Stunden. Während
dieses Programms auf der Symbolleiste
leuchtet das entsprechende Symbol 6,
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
При необходимости Вы можете запустить
начало цикла мойки в удобное для Вас время,
отложив старт.
Чтобы выбрать программу отложенного старта
мойки:
• Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
• Нажатием кнопки выбора программ 2
выбирается нужная программа мойки,
• Нажмите кнопку 3для установки
времени отложенного старта цикла
мойки. Вы можете установить время
задержки до 9 часов, одно нажатие на
эту кнопку соответствует 3 часам При
этом загорается соответствующий
символ 6 и горит во время выполнения
программы,
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная
машина начнет цикл мойки.
48
EN
Changing the Program
In case you would like to change the wash
program while the dishwasher is in operation,
ep the button program
longer than for three seconds.
Now use the same button to select a
Some seconds later the dishwasher begins a
At the end of a wash cycle for 8 seconds the
123
4
5
make the following steps:
• Press and ke
setting 2
required wash program,
• The selected program is indicated as the
symbol on the panel 5.
• Close the door with some force to ensure
it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
Wash cycle ending
buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the main switch 6 to switch
off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
49
DE
RU
Ändern des Programms
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, danach
können Sie mittels dieser Taste das
Nach dem das Programm gewählt ist,
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie
Изменение программы
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm
ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Die Programmwählertaste 2 drücken und
gewünschte Programm wählen,
•
leuchtet entsprechenden Symbol auf der
Symbolleiste 5.
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein Summton 8
Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der HauptschalterTaste 6 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt
und getrocknet hat.
Если во время процесса мойки Вы хотите
изменить программу, следует:
• Нажмите и удерживайте кнопку выбора
программ 2 дольше трех секунд, далее
этой же кнопкой выбора программ Вы
можете изменить программу мойки,
• При выборе определенной программы
мойки, загорается соответствующий
индикатор 5.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд
звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки главного
выключателя 6 отключите посудомоечную
машину.
Перед тем как освободить посудомоечную
машину, подождите несколько минут, посуда
будет сухой и не очень горячей.
50
EN
The program checked
of dishes and choose
For the heaviest
soiled loads, such as
, pans,
dishes
s with
For normally soiled
plates,
glasses and slightly
soiled pans, standard
For slightly soiled
loads, such as plates,
glasses, bowls
ly soiled
For slightly soiled
loads, such as
d
A shorter wash for
lightly soiled loads
do not need
Cycle Program
WASH CYCLE TABLE
Spülgang Programm
ЦиклмойкиПрограмма
Cycle Selection
Information
Cycle
Description
Detergent
pro/main
Rinse
Auto
Auto
Автоматическая
automatically dirtiness
an optimal mode
Intensive
Stark
Интенсивная
pots
glassesold
and dsh
dried food particles
Normal
Normal
loads, such as
Нормальная
daily cyce
Economy
Eco
Экономичная
andsligh
pans
Pre-wash
(45°C)
Auto wash (4555°C)
Rinse (62°C)
Drying
Pre-wash
(50°C)
Main wash
(65°C)
Rinse
Rinse (55°C)
Drying
Pre-wash
(45°C)
Main wash
(55°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
Pre-wash
Main wash
(50°C)
Rinse (65°C)
Drying
45cm
3 / 22 g
60cm
3 / 30 g
45cm
5 / 22 g
Or 3-in-1
60cm
5 / 30 g
Or 3-in-1
45cm
5 / 22 g
Or 3-in-1
60cm
5 / 30 g
Or 3-in-1
45cm
5 / 22 g
Or 3-in-1
60cm
5 / 30 g
Or 3-in-1
Crystal
Kristall
Хрусталь
glasses, crystal a
fine china
Pre-wash
Main wash
(40°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
45cm
5 / 22 g
60cm
5 / 30 g
Rapid
Kurz
Короткая
whic
dryng
Main wash (40
°C)
Rinse
Rinse (45 °C)
45cm
20 g
60cm
30 g
51
DE
RU
WASCHZYKLENTABELLE
Das Programm erkennt
automatisch die
Verschmutzungsstufe des
Geschirrs und wählt die
Vorspülen
Für sehr verschmutztes
Geschirr, wie Töpfe,
Pfannen, Kasserollen und
Teller mit ziemlich alten
Vorspülen
Geschirr, wie Töpfe,
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen.
Für leicht verschmutztes
Geschirr, wie Teller,
len und
leicht verschmutzte
Für leicht verschmutztes
eschirr, wie Gläser,
und feines
Ein kürzerer Waschgang
für leicht verschmutztes
Geschirr, das kein
This will help the seals last longer as well as
prevent the originating of disagreeable odours
If absolutely necessary, it can be tilted
odours in the dishwasher is food particles
Regular cleaning with a damp sponge is an
Keep Your Dishwasher in Shape
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly ajar so that
moisture and odours do not
inside.
always remove the plug from the outlet. Do not
run risks.
When you go on holiday, it is advisable to run a
After that remove the plug from the socket, turn
appliance slightly ajar.
within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep
it upright.
backwards.
One of the factors which cause the formation of
trapped in the seals.
effective preventive means.
53
DE
RU
PFLEGE UND WARTUNG
Drehen Sie nach jedem Waschgang die
Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und
en oder vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den
einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler
Dadurch halten die Dichtungen länger und es
kommt zu keiner Geruchbildung im Inneren des
suchen Sie es in aufrechter
Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im
Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind
Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
eschirrspüler in Form halten
G
Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine
Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
Vor dem Reinig
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert,
durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus
der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen
und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu
lassen.
Geräts.
Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt
werden muss, ver
Stellung zu halten.
Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten
umgekippt werden.
Essensreste, die sich in den Dichtungen verfangen
haben.
Schwamm verhindert, dass das passiert.
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой мойки закрывайте кран подачи
воды и слегка приоткрывайте дверь машины,
чтобы из нее могли испариться влага и запахи.
Перед чисткой машины или перед проведением
работ по обслуживанию всегда вынимайте
вилку из розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется
провести цикл мойки пустой машины, затем
вынуть вилку из розетки, закрыть кран подачи
воды и оставить дверь машины слегка
приоткрытой.
Это продляет срок службы уплотнителей и
предотвращает образование неприятных
запахов внутри посудомоечной машины.
Если возникла необходимость переставить
машину на другое место, старайтесь держать
ее при перемещении в вертикальном
положении.
Если же это необходимо, ее можно наклонить
назад.
Одним из факторов, способствующих
образованию запаха внутри посудомоечной
машины, являются остатки пищи,
застревающие в уплотнителях.
To clean the exterior and rubber parts of the
dishwasher, do not use solvents or abrasive
interior, use a cloth dampened with water and a
little white vinegar, or a cleaning product made
To clean the control panel, use a slightly
the door, you should
and electrical components, do not use a spray
r lock and electrical
For best performance and results, the filter
The filter efficiently removes food particles from
the wash water, allowing it to be recalculated
is reason, it is a good idea to remove the
wash cycle by rinsing the semicircular filter and
Inspect the filters for
obstructions every time the dishwasher has been
clean the filters under running water.
cleaning products.
Rather, use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the
especially for dishwashers.
dampened cloth; dry thoroughly.
To clean the edge around
use only a soft warm, damp rag.
To prevent penetration of water into the door lock
cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel,
for it could damage the doo
components.
Cleaning the Filters
assembly must be cleaned.
during the cycle.
For th
larger food particles trapped in the filter after each
cup under running water.
used.
By unscrewing the filter cylinder, you can remove
the filter system. Remove any food remnants and
55
DE
RU
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der
Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine
Verwenden Sie lieber nur ein Tuch und warmes
Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser
eschirrspüler hergestelltes
Zum Reinigen des Steuerfeldes benutzen Sie ein
leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich
Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser
oder in die elektrischen Komponenten eindringt,
dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder
Für bessere Leistung und Ergebnisse muss die
Waschwasser, wodurch es während des Zyklus
Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im
Filter verfangen haben, nach jedem Waschgang,
Sie nach jedem Spülvorgang die Filter und
Sie sich, dass diese nicht verstopft
aufschrauben, können Sie das gesamte
Filtersystem herausnehmen. Entfernen Sie die
vorhandenen Speisereste und reinigen Sie die
Filter unter fließendem Wasser.
Чистка внешних поверхностей
Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der
befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder
ein extra für G
Reinigungsprodukt.
nach.
Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten
befeuchtetes Tuch benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss
Art benutzen.
Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die
Oberfläche zerkratzen würden.
Reinigen der Filter
Filtergruppe gereinigt werden.
Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem
wieder durchgeleitet werden kann.
indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale
unter fließendem Wasser abspülen. Kontrollieren
überzeugen
sind.
Wenn Sie den Filterzylinder (Filter in Zylinderform)
Для чистки внешних поверхностей и резиновых
частей нельзя применять никаких
растворяющих или абразивных чистящих
средств.
Используйте только тряпку и теплую мыльную
воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних
поверхностях используйте увлажненную водой
тряпку и немного уксуса, или же чистящее
средство, выпускаемое специально для
посудомоечной машины.
Панель управления нужно чистить слегка
увлажненной тряпкой, после чего хорошо
высушить.
Для чистки кромки двери по периметру
посудомоечной машины следует использовать
только мягкую, увлажненную теплой водой
тряпку.
Чтобы предотвратить попадание влаги в
дверной замок или в электрические
компоненты, не разрешается использование
любого вида чистящих аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы,
грубые губки или агрессивные очистители для
чистки любых деталей посудомоечной машины.
Чистка фильтров
Для достижения оптимальных результатов в
работе машины нужно периодически чистить
фильтры.
Основной фильтр эффективно удаляет
частички пищи из моющей воды, вследствие
чего она снова может использоваться во время
цикла.
Удаляйте крупные частички пищи, застрявшие в
фильтре, после каждого цикла мойки, промывая
полукруглый фильтр и его кожух под проточной
водой. Осматривайте задерживающие фильтры
каждый раз, после того как использовали
посудомоечную машину.
Выкрутите цилиндр фильтра и удалите систему
фильтрации. Удалите любые остатки пищи и
почистите фильтры под проточной водой.
56
EN
To clean the coarse filter and the fine filter, use a
Improper replacement of the filter may reduce the
performance level of the appliance and damage
clean the spray arms regularly,
for hard water chemicals can clog the spray arm
To remove the upper spray arm, hold the
arms in soapy and warm water
If your dishwasher is left in an unheated place
Turn off the water supply and disconnect
Reconnect the water inlet pipe to the
Use a sponge to soak up water in the rubber boot
2
Caution! Never run the dishwasher without
cleaning brush.
Step 1: Contra rotate the filter cylinder, and then lift
it up;
Step 2: Lift the main filter up;
Step 3: Lift the fine filter.
NOTE:
If do it from step1 to step 3, the filter system will be
removed; while if do it from step3 to step 1, the
filter system will be installed.
filters.
dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It is necessary to
jets and bearings.
•
nut, rotate the arm clockwise to remove it.
• To remove the lower spray arm, pull out the
Protecting Against Freezing
during the winter, ask a service technician to:
Remove the plastic sump cover of the bottom tub.
spray arm upward.
• Wash the
and use a soft brush to clean the jets,
• Replace them after rinsing thoroughly.
• Cut off electrical power to the dishwasher.
Remove fuses or trip circuit breaker,
•
the water inlet pipe from the faucet,
• Drain water from the inlet pipe and faucet,
•
faucet.
57
DE
RU
Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt
lien für hartes Wasser die
Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen
Seifenwasser und verwenden Sie zum
Das Ganze gründlich abspülen und dann
Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem
Trennen der Stromleitung zum
Abschalten der Wasserzufuhr und
Abmontieren des Wassereinlassrohrs von
des Wassers aus dem
Wasserzulaufsschlauch und dem
Wasserzulaufsschlauch wieder an die
Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm
das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen.
Для чистки фильтра грубой очистки и тонкого
Если вы идёте от шага 1 до шага 3, то система
воду с резиновой облицовки.
Achtung! Lassen Sie nie den
Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter
laufen.
Внимание! Ни в коем случае не
Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste.
Schritt 1: Drehen Sie den Filterzylinder in die
Gegenrichtung und heben Sie ihn an;
Schritt 2: Heben Sie den Hauptfilter an;
Schritt 3: Heben Sie den Feinfilter an.
BEMERKUNG:
Entfernen Sie das Filtersystem gemäß dem in den
Schritten 1 bis 3 beschreibenden Verfahren. Zum
erneuten Einbau des Filtersystems verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird,
kann das die Leistung des Geräts verringern und
Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
werden, da Chemika
können.
• Um den oberen Sprüharm zu entfernen,
halten Sie die Schraubenmutter fest und
Frostschutz
ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie
Ihren Servicetechniker um folgendes:
Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der
drehen Sie Sprüharm im urzeigersinn ab,
• Um den unteren Sprüharm zu entfernen,
ziehen Sie ihn hoch,
• Waschen Sie die Sprüharme im warmen
Reinigen der Düsen eine weiche Bürste,
•
wieder einbauen.
•
Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen
oder Auslösen der Kippsicherung,
•
der Wasserleitung,
• Ablassen
Wasserhahn,
•
Wasserleitung anschließen.
фильтра используйте щетку для мытья посуды.
Шаг 1: Поверните цилиндр фильтра против
часовой стрелки и затем вытащите его;
Шаг 2: Вытащите основной фильтр;
Шаг 3: Вытащите тонкий фильтр.
ПРИМЕЧАНИЕ:
фильтрации будет удалена; чтобы установить
систему фильтрации повторите процесс в
обратном порядке от шага 3 до шага 1.
используйте машину без фильтров.
Если фильтр вставлен неправильно, это может
снизить производительность и привести к
повреждениям посуды и столовых приборов.
Чистка разбрызгивателей
Разбрызгиватели должны регулярно чиститься,
поскольку химикаты, смягчающие жесткую воду,
могут забивать разбрызгиватели и их форсунки.
• Чтобы извлечь верхний
разбрызгиватель, держите гайку и
поворачивайте сам разбрызгиватель по
часовой стрелке
• Чтобы извлечь нижний разбрызгиватель,
потяните его вверх
• Помойте их в теплой мыльной воде, а
для чистки форсунок используйте мягкую
щеточку,
• Все тщательно прополоскайте и
установите на место.
Защита от мороза
Если ваша посудомоечная машина остается на
зиму в неотапливаемом помещении, попросите
специалиста сервисной службы о следующем:
• Отсоединить посудомоечную машину от
электросети. Удалить плавкие
предохранители или разомкнуть
автоматический выключатель,
• Перекрыть подвод воды и отсоединить
от водопровода подающий шланг,
• Слить воду из подающего шланга и
водяного крана,
• Снова подсоединить к водопроводу
подающий шланг.
Удалить крышку пластиковой водосборной
емкости в ванне посудомойки и удалить губкой
58
EN
Alternate inspection
Besides the current maintenance the user is duty
Alternate check and maintenance of
her be checked by the
customer service after expiration of the
Note! All installing and maintenance actions
The user is responsible for the irreproachable
condition and professional use of the unit. If the
mistake, the visit is liable to pay costs in the
Disconnect the apparatus from the power
Acquaint the exigency of a reparation
Centre or another organisation,
Problems and mistakes can happen during the
advices mentioned in the table below. Before
bound to the following actions:
•
dishwasher elements and assemblies,
• Let the dishwas
warranty once in two years,
• Abolishment of noticed errors.
mentioned on the top as well as reparations are to
be accomplished by an authorized installer.
customer service is called because of an operating
warranty, too.
Damages, which are caused through not following
this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
•
supply,
•
Servicewhich has the corresponding rights.
usage of the unit. Some remote mistakes the user
can abolish on his or her own through following the
contacting the customer service the following points
are to be checked consecutively:
59
DE
RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
zwei Jahre den Geschirrspüler vom
Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen
durch eine Kundendienststelle oder einen
des Geräts und die fachgerechte Benutzung
verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
verursacht wurden, werden
des Geschirrspülers
Die Notwendigkeit der Reparatur bei
e andere
Organisation, die entsprechende Rechte
Bei der Benutzung des Gerätes können
geringe Fehler kann der Benutzer eigenständig
Sie sich an den Kundendienst wenden, sind
folgende Punkte der Tabelle nacheinander zu
Периодический осмотр
рекомендации:
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
• Periodische Überprüfung und Wartung von
Alle oben angeführten Einstell- und
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand
eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch
auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Bedienungsanleitung
nicht anerkannt.
Elementen und Baugruppen,
• Nach Ablauf der Garantieperiode jede
Kundendienst durchsehen lassen,
• Beseitigung von entdeckten Störungen.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
• Stromversorgung
abschalten,
•
Service-Center oder ein
hat, melden.
manchmal Probleme und Fehler auftreten. Einige
beheben, in dem er die Hinweise befolgt, die in
der nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor
überprüfen:
Кроме операций, связанных с текущим уходом
за посудомоечной машиной, следует:
• Производить периодические проверки
исправности органов управления и
рабочих узлов,
• После истечения срока гарантии, по
крайней мере один раз в два года,
следует поручить сервисному центру
проведение технического осмотра
посудомоечной машины,
• Устранять обнаруженные
неисправности.
Все ремонты и операции по регулировке,
должны производиться сервисным центром
или монтёром, обладающим соответствующей
квалификацией.
Пользователь отвечает за безупречное
состояние прибора и правильное
обслуживание. Если по причине
неправильного обслуживания вызывается
служба Сервисного Центра, вызов платный,
даже при ещё действующей гарантии.
Поломки, которые вызваны несоблюдением
настоящей Инструкции, не признаются.
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
• Отключить электропитание
посудомоечной машины,
• Заявить о необходимости ремонта в
сервисный центр или другую
организацию, обладающую
соответствущими правами.
В период эксплуатации посудомоечной
машины появляются иногда проблемы и
неполадки, некоторые из которых потребитель
в состоянии удалить самостоятельно при
условии соблюдения правил, приведенных в
таблице ниже. До вызова работника
сервисного обслуживания, внимательно
прочтите и выполните следующие
60
EN
Fault Cause
Remedial action
Dish-
Fuse blown, or
Replace fuse or reset circuit
breaker. Remove any other
Check if the water supply is
connected properly and the
Drain
Overflow
The system is designed to
detect an overflow. When it
does, it shuts off the
circulation pump and turns
to contact an expert of the
Noise
Large rests of
Noise of crushing of the large
Load utensils without large
Ensure everything is secure
the detergent dispenser and
spray arms are not blocked
by large dishware
Knock in a
Possible mistake
It does not influence function
Stained
Improper
Use only the special dishwasher detergent to avoid
Smudges
Rinse agent
Make sure that the rinse
washer
doesn't
run
pump
doesn't
stop
the circuit
breaker unplug
Power supply is
not turned on
Water pressure
is low
appliances sharing the same
circuit with the dishwasher
Make sure the dishwasher is
switched on and the door is
closed securely
Make sure the power cord is
properly plugged into the wall
outlet
water is turned on
on the drain pump
Cut off the water supply and
waterpipe
tub interior
food
Utensils are not
secure in the
baskets or some
small items have
dropped into the
basket
Improper basket
loading
at installation of a
water pipe
detergent
service centre
rests of food
rests of food
in the dishwasher
Make sure that the action of
of a dishwasher
suds
on glassware
dispenser is
empty
agent dispense is filled
61
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Geschirr-
spüler
Sicherung
Ersetzen Sie die Sicheru
oder schalten Sie
Kippsicherung wieder
Nehmen Sie andere Ger
die den gleichen Stromk
wie der Geschirrsp
Vergewissern Sie sich, d
der Geschirrsp
eingeschaltet und die
fest geschlossen
wissern Sie sich, d
der Stecker des Stromka
richtig in der Wandsteckd
Prüfen Sie, ob der Wäs
Anschluss richtig sitzt
das Wasser aufgedreht is
Die
Überlauf
Das System hat
Überlaufen entdeckt.
em Fall schaltet sich
Umwälzpumpe ab und
Ablaufpumpe ein.
Wasserzufuhr einstellen
einen Techniker
Kundendienstes herbeiruf
Lärm
Die großen
beladen
Der Lärm ist durch
Zerkleinerung der gro
Nahrungsreste verursa
Beladen Sie das Gesc
ohne große Nahrungsrest
Stellen Sie sicher, dass a
im Geschirrspüler gesic
rn Sie sich, d
der Spülmittelspender
die Sprüharme nicht
Geschirr blockiert werden
Schlagen-
Die Ursache liegt
Die Funktion
Geschirrspülers wird dadu
nicht beeinflusst. Aber
können trotzdem ei
Fleckiges
Unpassendes
Verwenden Sie
Spezialspülmittel
Geschirrspüler,
Laugenbildung zu vermei
Die Flecks
Spender für
Vergewissern Sie sich,
dass der Spender für
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Машина
Перегорел
Замените предохрани-
подачи воды
Сточный
Перелив
Система обнаружила
Шум
Крупные
Шум измельчения
большой посудой
Стук в
Возможная
Это не влияет на
Пятна
Неподходящее
Используйте только
Подтеки
Емкость для
Наполните емкость для
läuft nicht
durchgebrannt
oder
Kippsicherung
ausgelöst
Stromversorgung
ist nicht
eingeschaltet
Wasserdruck ist
zu niedrig
benutzen, vom Netz
Verge
sitzt
не
включается
плавкий
предохранитель или отключился автоматический
выключатель
Машина не
подключена к
электросети
Напор воды
слишком низок
тель или снова включите автомат. Отключите другие устройства,
питающиеся от той же
самой электрической
цепи, что и
посудомоечная машина
Удостоверьтесь, что
машина включена и
дверца ее плотно
закрыта. Убедитесь, что
вилка электрического
кабеля сидит правильно
в настенной сетевой
розетке
Проверьте правильно
ли соединен заливной
шланг и открыт ли кран
Abflusspumpe
stoppt
nicht
Nahrungsreste
Küchengeräte
liegen nicht
sicher in den
Körben, oder
etwas Kleines ist
in den Korb
gefallen
Körbe
ungeeignet
des
Geräusch
In der
Wasserleitung
Inneres
der Wanne
auf dem
Glasgeschirr
eventuell an
bauseitiger
Verlegung bzw.
am zu geringen
Querschnitt der
Wasserleitung
Reinigungsmittel
Klarspüler ist leer
dies
eingelegt ist
Vergewisse
Installateur fragen
Klarspüler gefüllt ist
насос не
останавливается
водопроводе
внутри
ванны
на стеклянной
посуде
остатки пищи
Посуда в
корзинах размещена неустойчиво или
что-то мелкое
упало на дно
Неправильно
загружены
корзины
ошибка при
монтаже
водопровода
моющее
средство
ополаскивателя пуста
перелив. При этом
включается сточный
насос. Перекрыть кран
подачи воды и вызвать
работника сервисного
обслуживания
крупных остатков пищи.
Загружайте посуду без
крупных остатков пищи
Обеспечьте устойчивое
расположение предметов в посудомоечной
машине
Убедитесь, что емкость
для моющего средства
и рукава разбрызгивателей не блокируются
функцию посудомоечной машины
специально предназначенное моющее
средство
ополаскивателя
62
Fault Cause
Remedial action
Suds in the
Improper
Use only special dish washer
detergent to avoid suds. If
this occurs, open the
dishwasher and let suds
The
Low dosage of a
Fill rinse aid dispenser,
aid or at further fillings use
de of a rinse aid
Care and
White
Low dosage of a
Increase a dosage of a
Brownish-
Old detergent
Replace a detergent
Glasses
These glasses
Wash in a dishwasher only
The tea
The chosen
Choose the program with a
The cover
Probably the
Eliminate the rests of the
EN
tub
utensils do
not dry or
there are
spots on
glasses
and
cuttlery
strike on
utensils, a
dairy strike
on glasses
and tableware
bluish
strike on
glasses.
The strike
is not
washed off
detergent
rinse aid or rinse
aid dispenser
empty
rinse aid
Water softener
for salt empty
(see expiration
date)
evaorate
increase a dosage of a rinse
other gra
(Section see „
attendance”)
conditioner (Section see
„Care and attendance”)
Fill water softener with
special salt (Section see
„Water softener”)
become
muddy and
change the
colour
strike or
lipstick is
not
completely
eliminated
of the
detergent
dispenser
not closed
are not intended
for washing in a
dishwasher
program has low
temperature
latch is blocked
by the rests of
the stuck
together
detergent
the utensils intended for it
higher temperature
detergent
63
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Laugen in
Unpassendes
Verwenden Sie nur
Spezialspülmittel für
Geschirrspüler, um
Das
nicht oder
Flecke auf
Die
Gießen Sie Klarspüler ein,
erhöhen Sie die
Dosiermenge oder
verwenden Sie beim
nächsten Nachfühlen ein
anderes Produkt (siehe
Weißer
Film auf
Belag auf
Die
wird zu niedrig
Der Salzbehälter
Erhöhen Sie die
Dosiermenge (siehe Kapitel
Füllen Sie Spezialsalz ein
(siehe Kapitel
Gläser
Der Spülmittel ist
zu alt (siehe
Wechseln Sie das Spülmittel
Gläser
trüb und
Die Gläser
er nicht
Nur maschinenbeständiges
Belag vom
Die Temperatur
bei dem
Programm ist zu
Der Deckel
Eventuell wird
Entfernen Sie die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Накипь в
Неподходящее
Используйте только
накипи
Посуда не
Малая
Наполните емкость
Белый
Малая
Увеличьте дозировку
воды“)
Коричне-
Старое
Замените моющее
Стаканы
Эти стаканы
Мойте в посудомоечной
Чайный
Выбранная
Выберите программу с
Не
Возможно
Устраните остатки
der Wanne
Geschirr
trocknet
Gläsern
und
Besteck
dem
Geschirr,
milchiger
Gläsern
und
Besteck.
haben
einen
bräunlichbläulichen
Film. Die
Beläge
lassen sich
nicht
abwischen.
Reinigungsmittel
Klarspülermenge
wird zu niedrig
dosiert oder der
Klarspülerbehälter ist leer
Klarspülermenge
dosiert.
ist leer
Ablaufsdatum).
Laugenbildung zu vermeiden
Kapitel „Klarspülerspender“)
„Klarspülerspender“).
„Wasserenthärter“)
ванне
сохнет
или
возникают
пятна на
стаканах и
ст.
приборах
налет на
посуде,
молочный
налет на
стаканах и
столовых
приборах
ватоголубоватый налет
на
стаканах.
Налет не
смывается
моющее
средство
дозировка
ополаскивателя или емкость
для
ополаскивателя пустая
дозировка
ополаскивателя.
Емкость для
соли пустая
моющее
средство (см.
cрок годности)
специально предназначенное моющее
средство, чтобы
избежать образования
ополаскивателем,
увеличьте дозировку
ополаскивателя или при
следующем наполнении
используйте другой
сорт ополаскивателя
(см. раздел
„Обслуживание и уход“)
ополаскивателя (см.
раздел
и уход“).
Наполните емкость
специальной солью (см.
раздел „Устройство для
снижения жесткости
средство
„Обслуживание
werden
verfärben
sich
Tee oder
Lippenstift
nicht
vollständig
entfernt
des
Spülmittelspenders
lässt sich
nicht
schließen
sind für den
Geschirrspül
geeignet
gewählten
niedrig
der Verschluss
durch verklebte
Spülmittelreste
blockiert
Geschirr im Geschirrspüler
spülen
Wählen das Programm
mit höherer Temperatur
Spülmittelreste
стали
мутными
и
изменили
цвет
налет или
губная
помада не
полностью
устранены
закрывает
ся крышка
емкости
для
моющего
средства
не предназначены для
мытья в
посудомоечной машине
прграмма
имеет низкую
температуру
защелка
блокирована
остатками
склеенного
моющего
средства
машине только
предназначенную для
этого посуду
более высокой
температурой
моющего средства
64
EN
Fault Cause
Remedial action
Dishes and
Improper
Select a more intensive
Pay attention to the
Whether check up if the
group of filters is correctly
Care and
The
detergent
The dispenser of
Fill only dry dispenser of
Tableware
Greater dosage
Reduce a dosage of a rinse
White film
Hard water
Adjust a dosage of salt for
mitigation of hardness of
To clean the interior, use a
dishwasher detergent and
Water in a
The group of
First of all switch off the
dishwasher and cut off the
Eliminate a handicap of a
After the
It is not a
At slightly open door
humidity will evaporate in a
flatware not
clean
detergent
dispenser
contains
stuck
together
rests of
and glasses
remain
slippery and
have a
bluish strike
program
Low dosage of a
washing means
The utensils
incorrectly
placed in the
machine
Filters are
littered or
inserted
incorrectly. Are
littered jets of the
arms
detergent was
damp during
filling
of a rinse aid
program
Apply more detergent
instruction in section
“Dishwasher loading”
inserted, probably they need
to be cleaned. If necessary,
also clean jets of the arms
(Section see „
attendance”)
detergent
aid (Section see „Rinse aid
dispenser”)
on inside
surface
dishwashe
r upon
termination
of the
program
wash
program is
over, the
walls
remain wet
minerals
filters is littered
Drain hose is
bend
mistake, but a
normal
functioning of the
device
water
damp sponge with
wear rubber gloves
water supply.
Clean the filters (Section
see „Care and attendance”)
drain hose
short time
65
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Das
Unpassendes
Das Geschirr
wurde nicht
Wählen Sie ein stärke
Achten Sie auf die Hinwei
Filtergruppe richtig sitzt un
e s
Reinigen Sie, wenn nötig,
Sprüharmdüsen (si
Kapitel „Pflege
Im
reste
Der Spülmittel-
Füllen Sie das Spülmittel
hälte
Besteck
Die
Verringern Sie
Dosiermenge
Klarspülerspender (si
Kapitel „Klarspülerspende
Weißer
Minerale von
Passen Sie das Dosie
des Salzes für die Mäßig
Benutzen Sie zum Reini
der Innenflächen ei
feuchten Schwamm
etwas Geschirrspülmi
tragen Sie da
Gummihandschuhe
Nach dem
Die Filtergruppe
abgeknickt
Schalten Sie zuerst
Geschirrspüler mit
Taste aus.
Filtergruppe (siehe Kap
ie den Knick
Nach dem
feucht
Kein Fehler.
Bei etwas geöffneter
verdunstet die Feuchtig
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Посуда не
Неподходя-
Выберите более
и уход“)
В емкости
средства
Емкость для
Наполняйте моющим
Столовые
Большая
Сократите дозировку
Белая
Минералы
Отрегулируйте
По
Группа
перегнут
Прежде всего
По оконча-
мокрыми
Это не
устройства
При слегка открытой
Geschir
ist
nicht
sauber
Spülmittelspender
bleiben
nach dem
Spülen
Spülmittel-
und Gläser
bleiben
schmierig,
Gläser
haben
einen
bläulichen
Film
Programm
Die Dosierung
von Spülmittel ist
zu klein
richtig
eingeordnet
Die Filter sind
nicht sauber oder
die Filtergruppe
ist falsch
eingesetzt. Als
folge sind evtl.
Sprüharmdüsen
verstopft
behälter war bei
dem Auffüllen
feucht
Klarspülermenge
wird zu hoch
dosiert
Programm
Verwenden Sie mehr
Spülmittel
im Kapitel „Geschirr
einordnen“
Prüfen Sie, ob die
nach Bedarf reinigen Si
Wartung“)
in einen trockenen Be
достаточно чистая
для
моющего
средства
содержатся остатки
моющего
приборы и
стаканы
остаются
скользкими и
имеют
голубоватый налет
щая программа
Малая
дозировка
моющего
средства
Посуда была
неправильно
размещена в
машине
Фильтры
засорены или
вставлены
неправильно.
Засорены
дюзы
разбрызгивателей
моющего
средства была
во время
наполнения
влажной
дозировка
ополаскивателя
интенсивную программу
Применяйте большее
количество моющего
средства
Обратите внимание на
указание в разделе
„Размещение посуды в
машине“
Проверьте, правильно
ли вставлена группа
фильтров, возможно ее
нужно почистить. При
необходимости нужно
прочистить также дюзы
разбрызгивателей (см.
Раздел „Обслуживание
средством только сухую
емкость
ополаскивателя (см.
Раздел „Емкость для
ополаскивателя“)
Film an
den Innenflachen
das
Programm
zu Ende
ist,
befindet
sich
Wasser im
Spülraum
Programm
zu Ende
ist, bleiben
die Wände
hartem Wasser
ist verstopft.
Der AbflussSchlauch ist
Normale
Funktionsweise
des Gerätes
пленка на
des Wassers an.
Hauptschalter-
Reinigen Sie
„Pflege und Wartung“)
Entfernen S
dem Abfluss-Schlauch
nach kurzer Zeit
внутренних
поверхностях
машины
окончании
программы
наличие
воды в
ванной
посудмоечной
машины
нии программы
тенки
остаются
жесткой воды
фильтров
засорена.
Сточный
шланг
ошибка, а
нормальное
функционирование
дозировку соли для
смягчения воды
Для чистки внутренних
поверхностей используйте влажную губку и
немного средства для
мытья посуды
выключите посудомоечную машину и закройте кран подачи воды
Почистите фильтры (см.
Раздел „Обслуживание
и уход“).
Устраните помеху
сточного шланга
дверце влажность
испарится через
короткое время
66
EN
In case of an overflow, cut off the main water
some water left in the bottom tub caused by
Fault Cause
Remedial action
Traces of
Tableware
Wash only the tableware
Black or
Aluminium
Wash in a dishwasher only
Water
This is normal
A small amount of clean
water around the outlet on
Plastic
Tomatoes,
Quantity of a washing-up
this purpose are too
Codes
Meanings
Possible Causes
Е 1
Longer inlet time
Faucet is not opened
Е 4
Overfilled
Too much inlet water
Contact an expert of the
Е 9
Blocking of the
Outside items or water on the
. Remove all the
rust on
tableware
gray marks
on dishes
remaining
in the
bottom of
the tub
items got
painted
unstable agaist
rust
utensils have
rubbed against
dishes
carrots ketchup,
etc. contain
natural dyers. It
is the reason of
colouring
intended for a dishwasher
the utensils intended for it
the tub bottom at the back of
the tub keeps the water seal
lubricated
liquid or bleaching effect for
insignificant
Apply more washing-up
liquids (Section see
„Detergent dispenser”).
The painted details any more
will not get former colour
Fault codes
service centre
control panel
sensor buttons
sensors
items, wipe the panel.
WARNING!
supply before calling the service centre. If there is
overfilling or slight leakage, the water should be
removed before restarting the dishwasher.
67
DE
RU
Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser
entfernt werden, bevor der Geschirrspüler
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Rost-
Diese
rostbeständig
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Schwarze
Geschirr
Aluminiumgeräte
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Wasser
Das ist normal
Eine geringe Menge
austrocknen
Teile aus
Tomaten,
zu gering
Verwenden Sie mehr
Spülmittel (siehe Kapitel
Teile, die bereits verfärbt
sind, bekommen
ursprüngliche Farbe nicht
Code
Bedeutung
Mögliche Ursachen
Е 1
Längere
Wasserhahn ist nicht (vll)
Е 4
Überfüllt
Zu viel Wassereinlauf.
Den Arbeiter des
Е 9
Die Sensoren auf
Flüssigkeit oder
Gegenstände auf der
Bedienblende. Gegenstände
entfernen bzw. die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Следы
приборах
Столовые
стойкие
Мойте в
этого приборы
Черные
Алюминиевые
Мойте в
этого посуду
Немного
Это нормально
Незначительное коли-
Окраси-
Помидоры,
незначительны
Применяйте больше
Код
Значение
Возможные причины
Е 1
Увеличенное
Водяной кран не
Е 4
Перелив
Слишком большое
обслуживания
Е 9
Блокировка
Посторонние
панель.
spuren auf
Besteckteilen
oder graue
Flecken
auf
steht am
Boden der
Wanne
Kunststoff
sind
verfärbt
Besteckteile sind
nicht
ausreichend
haben sich an
den Tellern
gerieben
Karotten und
Ketchup etc.
enthalten
Naturfarbstoffe,
die dafür
Ursache sein
können.
Spülmittelmenge
oder
Bleichwirkung
des Mittels waren
für diese Stoffe
Geschirrspüler spülen
Geschirrspüler spülen
sauberes Wasser rund um
den Abfluss der Wanne im
hinteren Teil lässt nicht die
Wasserdichtung
„Spülmittelspender“).
zurück
ржавчины
на
столовых
или серые
пятна на
посуде
воды
остается в
поддоне
ванны
лись
детали из
пластика
приборы не
достаточно
коррозионно-
предметы
касались
посуды
морковь, кетчуп
и т. д. содержат
натуральные
красители, что
стало причиной
окрашивания.
Количество моющего средства и отбеливающий эффект
для этих веществ слишком
посудомоечной
машине только
предназначенные для
посудомоечной
машине только
предназначенную для
чество чистой воды
вокруг стока ванны не
дает уплотнению
пересхнуть
моющего средства (см.
Раздел «Емкость для
моющего средства»).
Окрашенные детали
уже не преобретут
прежнего цвета
Fehlerkode
Enlaufzeit
der
Bedienblende
blockiert
WARNUNG!
Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den
Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den
Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens
oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der
wieder gestartet wird.
geöffnet
Kundendienstes
herbeizurufen
Bedienblende putzen.
Коды ошибок
время залива
сенсоров
панели
управления
полностью открыт
поступление воды
Вызвать работника
сервисного
предметы ли
жидкость на панели
управления. Удалить
предметы, протереть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если происходит перелив, закройте главный
кран водопровода, прежде чем вызывать
службу сервиса. Если вследствие перелива
или незначительной неплотности в поддоне
ванны оказалась вода, ее следует удалить
прежде чем снова запуститить посудомечную
машину.
68
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
printed on chlorine free bleached paper or recycled
The packaging has also been designed to avoid
kaging material is
By recycling the packaging, you will help save raw
Recycling in this way saves on resources and cuts
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
nvironment and human health, which could
product, please contact your local city office, your
shop where
The documentation provided with this oven has been
paper to show respect for the environment.
environmental impact. Pac
ecological and can be re-used or recycled.
materials as well as reducing the bulk of domestic and
industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with your
appliance in an environmentally friendly way.
down on waste.
Disposing of old appliances
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the e
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
For more detailed information about recycling of this
household waste disposal service or the
you purchased the product.
69
DE
RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei
Bei der Verpackung wurde auf deren
eit Wert gelegt; sie kann
gesammelt oder recycelt werden, da es sich um
Durch Recycling der Verpackung wird zur
Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
erpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
von elektrischen und elektronischen Geräten
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Sie das
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Umweltverträglichk
umweltschonendes Material handelt.
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
Verpackungs-Entsorgung
umweltgerecht.
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
V
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Entsorgen gefährdet.
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in demь
Produkt gekauft haben.
В качестве вклада в охрану окружающей среды,
вся документация к этому устройству была
напечатана на отбеленной, не содержащей хлора
или на пригодной ко вторичной переработке
бумаге.
И при изготовлении упаковки был сделан акцент
на соблюдение норм по охране окружающей
среды. Она также может быть вторично
переработана, поскольку изготовлена из
безвредных для окружающей среды материалов.
Возможность переработки упаковочного
материала значительно снижает как потребление
природно-сырьевых ресурсов, так и образование
промышленного и бытового мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более
экологично.
Вторичная переработка материалов для упаковки
экономит сырьё и уменьшает количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке
указывает на то, что этот продукт, по приходу в
негодность, нельзя рассматривать как обычный
домашний мусор, его следует сдать в пункт
сбора электрических и электронных устройств,
для их вторичной переработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого
продукта Вы защищаете окружающую среду и
здоровье Ваших ближних.
Неправильная утилизация угрожает окружающей
среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке
этого продукта Вы можете получить в городской
администрации, службе вывоза мусора или в
магазине, в котором Вы купили этот продукт.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:
1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem
Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei
Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
2. Die Herstellerfirma wird die Reparatur unentgeltlich durchführen, wenn die Werksdefekte innerhalb des
Garantiezeitraumes festgestellt werden (z.B. keine angemessene Konstruktion, Montage, defektes Material und
Fertigung).
3. Die entsprechende Garantie ist nur für diejenige Produkte gültig, die nicht zu kommerziellen, sondern ausschließlich zu
privaten Zwecken benutzt werden. Andernfalls wird die Garantie ungültig.
4. Die Reparatur wird unentgeltlich (insbesondere Arbeits,- Materialkosten und bei Bedarf wie auch unter Berücksichtigung
der geltenden Gesetzgebung - die Transportkosten) von der zuständigen Kundendienstelle zu Hause bei dem
Verbraucher oder in einer Werkstatt durchgeführt, wenn die Kundendienststelle ein derartiges Vorgehen für notwendig
betrachtet.
5. Alle Mängelansprüche werden von der zuständigen Kundendienststelle nur nach einer entsprechenden Qualitätsprüfung
des Produktes und nach der Erstellung eines Gutachtens in Betracht gezogen.
6. Der Umtausch des Geräts wird im Laufe der Garantielaufzeit nur in dem Fall durchgeführt, wenn die Reparatur gemäß
Expertengutachten nicht möglich ist oder das Gerät nach der Durchführung von 3 Reparaturen weiterhin Defekte
aufweist.
7. Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnen wir für unsere Dienstleistung übliche
Zeit- und Wege-Entgelt. Bevor Sie den Kundendienst anfordern kontrollieren Sie bitte, ob es sich nicht um einen
Bedienungsfehler oder eine Ursache handelt, die mit der Funktion des Gerätes nichts zu tun haben. Bitte nehmen Sie
vorerst Kontakt mit dem zuständigen Service-Center auf.
8. Die Installation des Geräts soll nur von den qualifizieren Fachpersonen durchgeführt werden. Der Kunde ist verpflichtet,
den entsprechenden Nachweis hierfür zu erbringen. Anderenfalls besteht kein Anspruch auf die Gewährung einer
Garantieleistung.
Der Umtausch des Geräts wird nur von dem Verkäufer durchgeführt.
9.
10. Eine Haftung in Bezug auf entsprechende Garantie wird beschränkt, soweit nichts Anderes gesetzlich angeordnet und
in den obengenannten Garantieverpflichtungen angegeben ist.
GARANTIE GILT NICHT FÜR:
1.
Erzeugnisse, deren Störungen und Fehler verursacht wurden durch: Transportbeschädigungen; falsche Installation;
fahrlässige Wartung oder schlechte Pflege; Anschluss an eine falsche Stromspannung; Anwendung von nicht
empfohlenen Putz- und Waschmitteln; Missachtung der beiliegenden Gebrauchsanweisung oder wenn das Erzeugnis
von unbefugten Personen repariert, umgebaut, bzw. installiert wurde sowie wenn die Seriennummer nicht lesbar ist,
entfernt oder geändert wurde.
2.Produkte, die mit nicht beseitigten Mangeln betrieben wurden oder von nicht von uns zugelassenen Servicediensten
gewartet wurden.
3.Störungen, die unabhängig vom Hersteller verursacht wurden, so wie: Stromspannungsschwankungen,
Naturphänomene und Naturkatastrophen, Feuerbrand, Haus- oder Wildtiere, Insekten usw.
4.Glas- und Keramikoberflächen sowie Außenelemente aus Plastik im Falle, wenn der Fehler durch Verschulden des
Benutzers aufgetreten ist, nach der Unterzeichnung des Abnahmeprotokolls vom Verbraucher.
5. Kratzer, Risse und ähnliche äußere mechanische Beschädigungen, die während der Nutzung entstanden sind.
6. Solche Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist nach Art ihrer Nutzung oder welche
als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), solche wie: Lampen, Filter o.ä., die von
Hand bewegten Kunststoffteile.
7. Solche Arten von Arbeiten wie Regulierung, Reinigung und weitere Produktpflege, die in der Betriebsanleitung festgelegt
sind.
Sowie aus anderen Gründen, die durch Verschulden des Käufers entstanden und nicht auf den Hersteller zurückzuführen
8.
sind – die können ausschließlich auf Kosten des Käufers beseitigt werden.
Die ungeerdeten Geräte sind potenziell gefährlich.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung oder
Wartung entstanden sind.
EN
WARRANTY CONDITIONS FOR HOME APPLIANCES
1. The warranty for a broken part is valid for the full period of 24 months from the day of purchase.
2. The manufacturer only covers the servicing in the event of a manufacturer fault, such as but not limited to: inappropriate
design, installation by technician, defective materials.
3. This warranty applies only to products used for the following purposes: non-commercial, personal, family, residential, or
household. For anything outside of these purposes, the warranty is only valid for 4 months from the date of purchase of the
products.
4. Repairs that qualify under this warranty guarantee are completely free including the cost of labour, and materials,
transportation is determined by the relevant Kaiser servicing centre.
5. Any questions or queries on the quality of the product will be assessed only after our servicing company checks the
product. Any conclusions will only be reached based on the outcome of a servicing report.
6. The product will only be exchanged within the warranty period in the situation that the servicing expert concludes that the
product cannot be repaired or if the same product requires parts changed three times in total within the warranty period.
7.In case of unnecessary or unjustified demands for customer service, we charge for our service the usual time consumption
and transportation fees. Before , please check whether it‘s a defect or error of a product or
or mistake of maintenance. Please take the time to communicate with the relevant Kaiser service center.
8.Installation of the device should only be carried out by qualified professional persons. The customer is required to provide
appropriate justification. Otherwise there is no entitlement to the grant of a guarantee.
9. Only the distributor selling the products has the right to exchange the defected product for a new one.
10. Liability under this warranty is limited to, unless otherwise specified by law is all referred to these above obligations.
you contact our customer service
WARRANTY NOT VALID WHEN:
1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect
installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power
supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for
operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and changed or removed the
serial number will not qualify for the warranty conditions.
2. Products being serviced by an unauthorized servicing company will not be valid for warranty.
3. Product failures caused by reasons independent of the manufacturer, such as fluctuations in the power supply, external
events such as nature or natural disasters, fire, insects or domestic and wild animals will not comply with the warranty
conditions.
4. If the glass or the ceramic glass on a product is broken or defected after installation, the customer will be held liable.
5. Any damage scratches, cracks, and external mechanical faults caused during the operation by the customer.
6. The damage of certain parts being caused by normal wear and tear such as (lamps, filters, etc.).
7. Other external factors causing damage such as adjusting the products and cleaning.
8. Any other damage caused by the fault of the user and which is not linked to faults caused by the manufacturer will not
comply with the warranty agreement.
The unearthed devices are potentially dangerous.
The manufacturer accepts no liability for damages which have caused by improper use, the
incorrect installation, operation, application or maintenance.
FR
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat
(la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la
réparation est susceptible de payer.
2. Le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie (par
exemple, pas de conception raisonnable, l'assemblage, le matériel défectueux et la fabrication).
3. La garantie correspondante n'est valable que pour les produits qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales mais
uniquement à des fins privées. Sinon, la garantie devient nulle.
4. La réparation doit être effectuée gratuitement (notamment main-d'œuvre, - frais de matériel et, si nécessaire et compte
tenu de la législation applicable - frais de transport) par le service après-vente compétent au consommateur ou dans un
atelier si le centre de service estime qu'une telle action est nécessaire.
5. Toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent uniquement après un contrôle de
qualité correspondant du produit et après la préparation d'un rapport.
6. Le remplacement de l'appareil ne sera effectué que pendant la période de garantie si, selon les rapports d'experts, la
réparation n'est pas possible ou si l'appareil continue à présenter des défauts après que 3 réparations ont été effectuées.
7. En cas d'utilisation inutile ou injustifiée du service client, nous facturons pour notre service les frais habituels de temps et
de distance. Avant de demander le service, vérifiez s'il ne s'agit pas d'une opération défectueuse ou d'une cause qui n'a
rien à voir avec la fonction de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service responsable pour le moment.
8. L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. Le client est obligé de fournir une preuve
de cela. Sinon, il n'y a pas de droit à l'octroi d'une garantie.
9. L'échange de l'appareil est uniquement effectué par le vendeur.
10. La responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi et spécifiée dans les
obligations de garantie ci-dessus.
GARANTIE N'EST PAS VALIDE LORSQUE:
1. Produits dont les défauts et les défauts ont été causés par: des dommages de transport; mauvaise installation; entretien
négligent ou mauvais soin; Connexion à une tension incorrecte Utilisation d'agents de nettoyage et de lavage non
recommandés; Ne pas tenir compte des instructions d'utilisation ci-jointes ou si le produit a été réparé, reconstruit ou
installé par des personnes non autorisées et si le numéro de série est illisible, retiré ou modifié.
2. Les produits qui ont été utilisés avec des défauts non résolus ou qui ont été entretenus par des services non approuvés.
3. Perturbations causées par le fabricant, telles que: fluctuations de tension, phénomènes naturels et catastrophes
naturelles, feu bactérien, animaux domestiques ou sauvages, insectes, etc.
4. Surfaces en verre et en céramique, ainsi que des éléments extérieurs en plastique, dans le cas où le défaut a été causé par
la faute de l'utilisateur, après la signature du certificat d'acceptation par le consommateur.
5. Éraflures, fissures et dommages mécaniques externes similaires causés pendant l'utilisation.
6. Ces dommages aux éléments dont la probabilité est significativement plus élevée en fonction de la nature de leur
utilisation ou qui sont apparus en raison de l'usure normale (y compris les fournitures), tels que: lampes, filtres, etc., les
pièces en plastique mobiles à la main.
7. Ces types de travaux tels que la réglementation, le nettoyage et la maintenance du produit plus loin spécifié dans les
instructions d'utilisation.
8. Ainsi que pour d'autres raisons, qui sont causées par la faute de l'acheteur et ne sont pas dues au fabricant - qui peut être
éliminé seulement au détriment de l'acheteur.
Les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation
incorrecte, une installation, un fonctionnement, une application ou une maintenance
incorrects.
RU
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня
покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период
заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или
домашних целях. В противном случае гарантия не распространяется.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с
учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у
потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия
уполномоченной сервисной компанией и при необходимости выдачи последней соответствующего заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае,
если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор
остаётся неисправным.
7. В случае неоправданного использования услуг сервисного обслуживания фирма имеет право требовать за
предоставленные услуги возмещения расходов (транспортные расходы, затраченное на работу время). Прежде
чем Вы обращаетесь в центр сервисного обслуживания мы рекомендуем Вам проверить, связан ли дефект с
ошибкой в обслуживании изделия или с его функциями.
8. На гарантийное обслуживание принимается товар при наличии эксплуатационных документов, пломб
производителя или исполнителя на товаре, если это предусмотрено эксплуатационным документом, отсутствия
повреждений товара, которые могли вызвать неисправность, при условии соблюдения требований
эксплуатационного документао правилах хранения, ввода в эксплуатацию и использования товара по
назначению. В случае выхода товара из строя по вине потребителя (невыполнение правил эксплуатации),
отсутствия предусмотренных эксплуатационными документами пломб, гарантийного талона потребитель теряет
право на гарантийное обслуживание.
9. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
10. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в
настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной
установкой, небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания,
использования нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по
эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту, конструктивным изменениям или подключалось
неуполномоченными лицами, или если удален, неразборчив или изменен серийный номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустранёнными недостатками или проходившие техническое обслуживание
в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады
напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и
т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект
наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки-сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации
или которые произошли в результате естественного износа, (включая расходные материалы) таких как: лампы,
фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по
эксплуатации.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем — могут
устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и cобственности если
оно вызвано несоблюдением норм установки или использованием неисправного
оборудования
UA
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
1. Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена
відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця).
2. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту
(невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання).
3. Ця гарантія розповсюджується лише на вироби, що використовуються з некомерційною, особистою, сімейною та
побутовою метою. У іншому випадку гарантія не розповсюджується.
4. Гарантійний ремонт виконується безкоштовно (в тому числі вартість робот, матеріалів та, за необхідності та з
урахуванням діючого законодавства, перевезення) уповноваженою сервісною компанією на дому у користувача
або у майстерні, за розсудом сервісної компанії.
5. Будь-які претензії щодо якості виробу розглядаються лише після перевірки якості виробу уповноваженою
сервісною компанією та за необхідності видачі останньою відповідного висновку.
6. Обмін виробу на вільний від дефектів протягом гарантійного періоду здійснюється лише у тому випадку, якщо на
підставі висновку експерта неможливо здійснити ремонт або якщо після 3-х ремонтів прилад залишається
несправним.
7. У разі невиправданого використання послуг сервісного обслуговування фірма має право вимагати за надані
послуги відшкодування витрат (транспортні витрати, витрачений на роботу час). Перш ніж Ви звертаєтеся в центр
сервісного обслуговування ми рекомендуємо Вам перевірити, чи пов'язаний дефект з помилкою в обслуговуванні
виробу або з його функціями.
8. На гарантійне обслуговування приймається товар за наявності експлуатаційних документів, пломб виробника
або виконавця на товарі, якщо це передбачено експлуатаційним документом, відсутності пошкоджень товару, які
могли викликати несправність, за умови дотримання вимог експлуатаційного документа щодо правил зберігання,
введення в експлуатацію та використання товару за призначенням. У разі виходу товару з ладу з вини споживача
(невиконання правил експлуатації), відсутності передбачених експлуатаційними документами пломб,
гарантійного талона споживач втрачає право на гарантійне обслуговування.
9. Обмін приладу на справний здійснює лише
товар.
10. Відповідальність за цією гарантією обмежується, якщо інше не визначене законом, вказаними в цьому документі
зобов'язаннями.
Обмін приладу на справний виробляє тільки організація, що продала
ГАРАНТІЯ НЕ РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ:
1. На вироби, відмови та несправності яких викликані транспортними пошкодженнями, невірним встановленням,
недбалим поводженням або поганим доглядом, підключенням до неправильної напруги живлення, використання
не рекомендованих чистячих або миючих засобів, недотриманням доданої інструкції з експлуатації або
невповноваженими особами був здійснений ремонт виробу або внесені конструктивні зміни до його конструкції чи
підключення невповноваженими особами, а також якщо був видалений серійний номер виробу, або серійний
номер виробу не розбірливий чи змінений.
2. На вироби, що експлуатувалися з неусуненими недоліками або проходили технічне обслуговування у компаніях,
що не є нашими уповноваженими сервісними компаніями.
3. На несправності, що викликані причинами, що не залежать від виробника, такі як: перепади напруги живлення,
явища природи та стихійні лиха, результат діяльності домашніх або диких тварин, комах та т.п.
4. На скляні та керамічні поверхні, а також зовнішні елементи з пластмас в разі якщо дефект виник з вини
користувача, після підписання ним акту прийому-здачі.
5. На подряпини, тріщини та аналогічні механічні зовнішні пошкодження, що виникли в процесі експлуатації.
6. На такі пошкодження деталей, ймовірність яких значно вища за звичайну за характером їхньої експлуатації або які
виникли в результаті природного зносу (в тому числі витратні матеріали), таких як: лампи, фільтри та т.п., а також
пластмасові деталі, що переміщуються вручну.
7. На такі ви робот як регулювання, чистка та інший догляд за виробом, що оговорений в Інструкції з експлуатації.
8. А також з інших причин, що виникли з вини покупця, а не виробника – такі причини мають бути усунені лише за
рахунок покупця.
Незаземлене обладнання є потенційно небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну здоров’ю та власності, якщо
вони спричинені недотриманням норм установки або використанням несправного
обладнання.
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ ::
Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique
Einbaukochfeld • Built-in hob • Table de cuisson •
Встраиваемая поверхность • Вбудована поверхня
Geschirrspüler • Dishwasher • Lave-vaisselle
Посудомоечная машина • Посудомийна машина
Встраиваемый духовой шкаф • Вбудована духовка
Einbaubackofen • Built-in oven • Four encastrable
Abzugshaube • Cooker hood • Hotte
Кухонный воздухоочиститель • Кухонний очищувач повітря
Mikrowelle • Microwave • Four micro onde
Микроволновая печь • Мікрохвильова піч
Кофемашина • Кавомашина
Kaffeemaschine • Coffee machine • Machine à café
ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ
PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ
Modell • Model • Modèle • Модель • Модель........................................................................................................................
Seriennummer • Serial number • Numéro de série • Заводской № • Заводський №...............................................
Verkäufer • Dealer • Marchand • Название магазина • Назва магазину......................................................................
Telefon • Phone • Téléphone • Телефон • Телефон............................................................................................................
Verkaufsdatum • Date of purchase • Date d'achat • Дата продажи • Дата продажу.................................................
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION :: INFORMATION ABOUT INSTALLATION
INFORMATIONS SUR L'INSTALLATION
СВЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ :: ВІДОМОСТІ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ
Installiert • Installed • Installée
Установлено • Встановлено ....................................................................................................................................................
Käufer (Vor- und Nachname)• Purchaser(name, surname) • Acheteur (prénom et nom)
Anschrift, Telefon • Address, phone • Adresse, téléphone
Адрес, телефон • Адреса, телефон......................................................................................................................................
Unterschrift des Käufers • Purchaser's signature • Signature de l'acheteur
Орг. установщик • Орг. що встановлює...............................................................................................................................
Unterschrift der Fachperson • Installer's signature • Signature de l'installateur
Подпись мастера • Підпис майстра......................................................................................................................................
Das Gerät ist in einer Originalverpackung verkauft und in meiner Anwesenheit geprüft. Die Bedienungsanleitung wurde mir
übergeben. Mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung machte ich mir vertraut. Ich habe keine Ansprüche hinsichtlich des
allgemeinen Aussehens und der Aufstellung des Gerätes.
The product(s) is sold in their original packaging or tested in my presence. Operating Instructions are supplied and explained.
I am satisfied with the appearance and internal features of the product(s).
L'appareil est vendu dans une boîte d'origine et vérifié en ma présence. Le manuel m'a été remis. Je me suis habitué au
contenu du manuel. Je n'ai aucune réclamation concernant l'apparence générale et l'installation de l'appareil.
Изделие продано в заводской упаковке или проверено в моем присутствии, Инструкция по эксплуатации получена. С
правилами эксплуатации ознакомлен. Претензий по внешнему виду и комплектности не имею. Подтверждаю, что
приобрел именно то изделие, которое мне нужно и которое я имел намерение приобрести, исходя из
предоставляемого продавцом ассортимента.
Виріб продано в заводській упаковці або перевірено в моїй присутності, Інструкція з експлуатації отримана. З
правилами експлуатації ознайомлений. Претензій по зовнішньому вигляду і комплектності не маю. Підтверджую, що
придбав саме той виріб, який мені потрібно і яке я мав намір придбати, виходячи з наданого продавцем асортименту.
Unterschrift des Käufers • Purchaser's signature • Signature de l'acheteur