Kaiser S60I60 XL, S45I60 XL, S60I83 XL User Manual [de]

S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL
DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLER
EN
DE
RU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect
e same time, reduce the consumption of electric energy and water. Proper operation and maintenance provide a longer
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence
norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400),
equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. The right for
The appliances under present operating instructions are designed for domestic and not in dus tr ial use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards.
you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at th
service life of the unit.
with the EU directives and are certified according to EU
standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and
changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
ie eine richtige Wahl getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen befriedigt und den weltumfassenden Standards
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
tung von Empfehlungen
Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers
und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der
Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Unsere Geschirrspüler entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Ländern, was
nken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
исключительно для домашнего пользования.
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass S
entspricht.
aufmerksam durch. Die Beach schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom-
Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Geda
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Produkts.
Hochachtungsvoll
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаём Вам в пользование посудомоечную машину, удовлетворяющую самым высоким
требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации посудомоечной машины, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии и воды. Если эксплуатация посудомоечной машины будет соответствовать настоящей инструкции, наша посудомоечная машина будет радовать Вас долгое
время.
Наши посудомоечные машины полностью соответствует основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших посудомоечных машин мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6 Connection to water supply
and sewerage network 8 Installation 12 Safety conditions 20
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24 Control panels 28
EQUIPMENT 32
Loading the dishwasher baskets 32 Detergent dispenser 36 Rinse aid dispenser 38 Water softener 42
Filtering system 46
OPERATING THE DISHWASHER 48
Programmable control for models with LCD display 50
Programmable control for models with LED display 58
Wash cycle table 76
CAR E AND AT TENDAN C E 78
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 94
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7 Anschluss ans Wassernetz 9
Aufstellen des Geräts 13 Sicherheitsbedingungen 21
KURZBESCHREIBUNG 25
Gesamtansicht 25 Bedienblenden 29

AUSSTATUNG 33

Geschirr einordnen 33 Spülmittelspender 37 Klarspülerspender 39 Wasserenthärter 43
Filtersystem 47
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER 49
Elektronische Programmierung für Modellen Mit LCD Display 51
Elektronische Programmierung für Modellen Mit LED Display 59
Waschzyklentabelle 77
PFLEGE UND WARTUNG 79
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 95
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7 Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9 Установка 13 Условия безопасности 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25 Панели управления 29
ОБОРУДОВАНИЕ 33
Размещение посуды в машине 33 Емкость для моющего средства 37 Емкость для ополаскивателя 39 Устройство для снижения жесткости
воды 43 Система фильтров 47
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ 49
Электронное программирующее Устройство для моделей c LCD дисплеем 51
Электронное программирующее Устройство для моделей c LED дисплеем 59
Таблица циклов мойки 77
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 79
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 95
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the
the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable
making sure that the voltage and the frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate and that the electrical system is sized for the maximum
240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A only. Preferable is a time delay fuse or circuit breaker with a 3 mm contact spacing which
The outlet should be placed in the adjacent cabinet. After the dishwasher has been mounted,
Caution! Connection of hoses and cords as well as placing the appliance into
on must be made by a qualified
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that:
behind of the dishwasher,
After
voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 -
laws and regulations.
constitutes a separate circuit for the appliance.
make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check up if the due grounding is provided.
For personal safety: Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
operati expert only.
7
DE
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
auf der Rückwand des Geschirrspülers das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
dbar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil
zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen
e die Steckdose im benachbarten Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum
Benutzen Sie für dieses Gerät kein
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage von Schläuchen von einem qualifizierten Fachmann
MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
geerdet ist.
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur Kupferdrahtsicherungen verwen
wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung
abgesonderten Stromkreis bildet. Befestigen Si
Stecker des Gerätes frei ist. Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass
eine ordentliche Erdung vorhanden ist. Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке посудомоечной машины,
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что значения напряжения и частоты тока в электросети соответствуют данным, указанным на заводской табличке устройства, вставьте сетевую вилку в надлежащим образом заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению пригодны плавкие предохранители с медной проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A. Однако рекомендуется применение собственной электроцепи, питающей только это устройство с автоматическим выключателем с расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая розетка должна быть помещена в смежной нише и сетевая вилка доступна после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида адаптеры для подключения этого устройства.
und elektrischem Netzanschluss soll nur durchgeführt werden.
шлангов и сетевого кабеля посудомоечной машины должны производиться только квалифицированным специалистом.
8
EN
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
if the air gap between the hose itself and its
04 MPa (min.)
Pull the inlet hose completely out from
While adjusting to the faucet, tighten the
2
1
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose equipped with Aqua -Stop System 1 is provided with double walls. The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken as well as
corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0. and 1 MPa (max.). In case the pressure is below the minimum value, consult the Service Centre.
storage compartment located at the back of the dishwasher.
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch thread).
Before starting the dishwasher, turn on the faucet against the stop.
9
DE
RU
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Schlauchs mit
System sperrt den Wasserzufuhr
laufschlauchs beschädigt bzw.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
auf der
Schlauches auf dem Hahn der
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
Anschluss des Wasserzulauf­Aqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 1 ist doppelwandig. Das Aqua-Stop-
falls der Wasserzu der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an niedriger als Minimum ist.
Drehen Sie die Mutter 2 des W asserzulauf-
Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
aus der speziellen Nische Rückwand des Geschirrspülers heraus.
Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde zu.
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг двойные стенки. Система Aqua-Stop блокирует поток воды в случае разрыва подающего шланга, а также в случае, если воздушное пространство между самим шлангом и его внешней рифленой оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
Давление воды должно составлять минимум 0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар). При давлении ниже минимума обратитесь в сервисный центр.
Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке машины.
Закрутите гайку 2 подающего шланга на кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
Перед запуском машины полностью откройте кран подачи воды.
c системой Aqua-Stop 1 имеет
10
EN
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the
make sure that the water is clear and free of
can get blocked and damage the
and the
which is
1
2
1
threaded 3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to
impurities. If this precaution is not taken, there is a risk that
the water inlet appliance.
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also connected to the hot water supply provided the temperature doesn’t exceed 60° C.
In this case, both the wash cycle time power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same procedure as that for c old water.
Connecting drain hose
Connect the drain hose to the drain pipe 1 (diameter: 40 mm min.), or let it run directly into the sink 2.
Use the special plastic hose support delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 40 to 100 cm and must not be immersed. Make sure that the hose is free from being bent or flattened.
11
DE
RU
Kaltwasseranschluss
vergewissern Sie sich, dass er fest und
Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst
dass das
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss
solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht
die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch
g erfolgt
nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim
von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
und darf nicht in Wasser
Подключение к холодной воде
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den Anschluss mit 3/4-Zoll-G ewinde an und
dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere Wasser fließen, um sicherzugehen,
Wasser klar und frei von Unreinheiten ist. Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten, blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch an die Heißwasserleitung angeschlossen werden,
überschreitet. Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich sinkt. Der Anschluss an die Heißwasserleitun Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
Schließen Sie den Abflussschlauch an ein Abflussrohr 1
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit dem Gerät geliefert wird.
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40 und 100 cm befinden getaucht werden.
Подключите шланг к месту соединения с
резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он плотно сидит на месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое время не использовались, дайте воде стечь, чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры предосторожности остается риск того, что поступление воды может быть заблокировано и вследствие этого машина выйдет из строя.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также подключен и к системе горячего водоснабжения, но в этом случае температура воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего водоснабжения производится таким же способом как и при подключении к холодной воде.
Подсоединение сливного шланга
Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в сточную трубу 1 диаметром минимум 40 мм. Вода может стекать и непосредственно в мойку 2.
Используйте специальное пластиковое крепление для шланга, которое поставляется вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или сдавлен. Свободный конец шланга должен быть на высоте между 40 и 100 см и не должен быть погружен в воду.
12
EN
Disconnecting from water supply and
Stop inlet hose, cut off
the floor, the excess water cannot be drained
* – S 45I70 XL, S 45I80 XL * * – S 60I70 XL, S 60I80 XL
825 100
450*
1
600**
sewerage
To disconnect the Aqua­water supply by turning off the faucet, screw out the nut of the safety inlet hose which adjusts it to the faucet.
Put the hose into the special storage compartment at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from directly into t he sink. To drain the excess water from the hose in this
case, you need a pail or any other suitable container which should be put below the sink at the side of it.
INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80 XL, S 60I80 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Before installing the dishwasher, carry out the following preparatory steps:
Make sure you have enough space to install the appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 1.
The installation space measurem ents are given in mm.
13
DE
RU
Abmontieren vom Wassernetz
System abzumontieren soll die Wasserzufuhr abgestellt und die Mutter des
Danach kann man den Schlauch in die spezielle Nische, die sich auf der Rückwand des
cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich,
Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich
der Spüle und tiefer, als die Spüle
angegeben.
Отсоединение от системы водоснабжения и
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-Sys tem am Wasserhahn abgeschraubt werden.
Geschirrspülers befindet, platzieren. Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes: Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100 dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt. In solchem Fall muss man das Wasser aus dem
außerhalb befinden.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS IN DEN UMBAUSCHRANK (MODELLE S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80 XL, S 60I80 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird, sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 1 für den
Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und Wasserabflussschläuche vor.
Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm
канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку обратите внимание на следующее:
Если мойка находится на высоте более 100 см от уровня пола, вся вода не сможет сливаться непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из шланга в ведро или другой подходящий сосуд, который находится ниже мойки и в стороне от нее.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА
(МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL, S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Все приготовления должны быть сделаны перед перемещением машины к месту установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и проемы 1 для подключения подающего и
сливного шланга и сетевого электрокабеля.
Размеры ниши для встраивания даны в мм.
14
EN
Furniture door's installation
S 45 I …
The aesthetic panel should be processed in accordance with the illustrated dimensions.
The
dimensions are given in mm.
15
DE
RU
Montage der dekorativen Abdeckplatte
Установка декоративной панели
S 60 I …
Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der angegebenen Maßen.
Die Maßen sind in mm angegeben.
Подготовте декоративную панель в
соответствии с указанными размерами.
Размеры даны в мм.
16
EN
The door springs are set at the factory to the proper tension for the outer door. If aesthetic
Door spring tension is correct when the door rises to a close with the slight lift of a finger
4
5 6 7
7 1 1 2 2
3
Install the interior of the furniture door by countersunk
head screws 1.
Put the hook into the slot 2 of the outer door of dishwasher and hang the furniture door.
After that it is necessary to fix the panel on a door of a dishwasher by screws
door through corresponding holes 3. For this purpose:
Take away the cover 4,
Pin up the screw 5,
Get back the cover.
bottom and top hooks from the
from the inside of the
wooden panel are installed, you will have to adjust the door spring tension. Rotate the adjusting screw
6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel cable.
remains horizontal in the fully opened position, yet
17
DE
RU
Befestigen Sie die unteren und oberen
mit Hilfe von
Senkkopfschrauben an der Innenseite der
Stecken Sie diese Befestigungen in die
Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür
Sie die Verschlussklappe wieder
Nach der Montage der Abdeckplatte muss die
vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage geht.
незначительном усилии.
Befestigungen
Abdeckplatte 1.
befestigt werden 3. Gehen Sie wie folgt vor:
entsprechenden Öffnungen auf der Tür des Geschirrspülers 2 und hängen Sie die
dekorative Abdeckplatte auf.
Entfernen Sie die Verschlussklappe 4,
Drehen Sie die Schraube zu 5,
Setzen
ein.
Spannkraft der Türfedern reguliert werden. Beim Drehen der Regulierschraube 6 der Korrektor 7 spannt bzw. s chwächt das Stahlk abel.
Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben
Закрепите с помощью винтов с потайной
головкой нижние и верхние крепления с внутренней стороны панели 1.
Вставьте крепления в соответствующие гнезда 2 на двери посудомоечной
машины и навесьте декоративную панель.
После этого следует закрепить панель на двери посудомоечной машины винтами с внутренней стороны двери через соответствующие
отверстия 3. Для этого:
Снимите заглушку 4,
Закрутите винт 5,
Установите заглушку.
Установив декоративную панель, нужно отрегулировать натяжение пружин двери.
При вращении регулировочного винта 6 корректор 7 натягивает или ослабляет
стальной трос.
Натяжение пружин двери правильно, если дверь остается горизонтальной в полностью открытом положении, однако поднимается при
18
EN
Once the appliance is positioned, level the
or out). The inclination angle must not exceed
Ensure that the space between the contact
as well
side free. The safety
in small quantities every
, leave some free
1155 mm
6
1
2
3
4
5
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in more than 2°.
surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm. Align the appliance door with the edg e of the kitchen furniture unit.
Connect the inlet and drain hoses as the power cord.
Stick the safety adhesive covering 3 to t he inner side of the working surface in the unit
where the dishwasher is to be installed. To do that, first remove the stripe of paper to set the adhesive covering is intended to protect the f urniture surface from the steam which comes out of the dishwasher time you open the door of the appliance.
Putting the dishwasher on slide-rails 4.
Push the dishwasher into the unit.
Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 5.
While installing the dishwasher space for the appliance door 6 to open.
19
DE
RU
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des
, oder Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
Der Abstand zwischen dem Deckel des
te soll
Rand des Umbauschrankes ausgerichtet
, wo der Geschirrspüler
werden. Der Aufkleber schützt die Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus
Schieben Sie den Geschirrspüler in die
Befestigen Sie den Geschirrspüler in der
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die für das Türöffnen zu lassen 6.
1
открывания дверцы 6.
Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren Füßen 1 und 2 (durch Hinein-
aufweisen.
Geschirrspülers und der Arbeitsplat Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf den werden.
Schließen Sie die Wasserzufuhr-, Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf die untere Seite der Arbeitsplatte in dem
Umbauschrank installiert werden soll. Dafür soll erst der Papierstreifen von der Kleberseite entfernt
Arbeitsplatte von den kleinen der Spülmaschine rauskommen.
Spülmaschine auf Gleitens-Schienen
Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
stellen 4.
Schranknische rein.
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 5.
Регулируя передние и заднии ножки (вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины и ее горизонтальное положение. В любом случае она не должна быть наклонена более чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и столешницей должно быть не более 5 мм; дверца должна быть выровнена по краю ниши.
Подсоедините подающий и сливной
Прикрепите защитную наклейку 3 с
Поместите посудомоечную машину на
Задвиньте посудомоечную машину в
Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу шкафа, следует обеспечить пространство для
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте установки машины, предварительно удалив бумагу с клеющейся стороны. Это защитит стол от небольшого количества пара, выходящего из машины при открывании двери.
задвижные полозья 4.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 5.
и 2
20
EN
SAFETY CONDITIONS
be excessively or dangerously bent or
dishwasher unless all
n case of unauthorized
manufacturer does not bear any
Use only detergent and rinse additives
automatic dishwasher.
Don’t forget to close the appliance door after having loaded or unloaded the
lead to a
in the
unless they are marked
ay from detergent and
children should be supervised to
t play with the
Service and repair of the appliance should be carried out only by the representative of an authorized service centre.
During installation, the power cord must not flattened.
Do not operate the enclosure panels are properly mounted. In case the dishwasher is being operated, open the door carefully: water can flow out.
The dishwasher is intended for house utensils only. I operation or wrong service the
responsibility for possible damages.
intended for an Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in the dishwasher. Keep these products out of reach for children.
dishwasher. The open door can
trouble.
Do not wash plastic items dishwasher dishwasher safe or the equivalent.
Keep children aw rinse aid as well as from the open door of the dishwasher: there could be still some detergent left inside.
Do not tamper with controls.
Little
ensure that they do no appliance.
21
DE
RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des
h gebogen, bzw.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
der Hersteller keine Verantwortung für die
Verwenden Sie nur Spülmittel und Spülzusatzmittel, die für automatische
Sie diese Produkte außerhalb der
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw. Ausräumen schließen Sie die Tür der
aschine. Die offene Tür kann eine
Spülen Sie keine Plastikgegenstände, außer sie haben eine Markierung als
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
noch Reste
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
средств для мытья посуды и
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
Beim Installieren darf das Stromkabel nicht übermäßig oder gefährlic zusammengequetscht werden.
die Tür sehr vorsichtig, solange der Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das Risiko, dass Wasser herausläuft.
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt möglichen Beschädigungen.
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren Reichweite von Kindern auf.
Spülm
Gefahr vorstellen.
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
Klarspüler sowie von der offenen Tür des Geschirrspülers fern, da darin der Spülmittel vorhanden sein könnten.
Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем официальной сервисной мастерской.
При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного перегиба или пережатия сетевого кабеля.
Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы должным образом. Во время работы машины дверь ее нужно открывать очень осторожно, так как из машины может брызнуть вода.
Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования. Если прибор используется не по назначению или неправильно обслуживается, то изготовитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения.
Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели, которые предназначены для автоматических посудомоечных машин. Храните эти средства вне пределов досягаемости детей.
По окончании загрузки или разгрузки машины, закройте дверь – открытая дверь может доставить неприятности.
Не мойте в машине пластмассовые предметы за исключением тех, что имеют разрешающую маркировку.
Держите маленьких детей подальше от
ополаскивателей, а также от открытой двери посудомойки, на которой могут находиться остатки моющих средств.
Не манипулируйте без надобности органами управления.
Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с посудомоечной машиной.
22
EN
Do not place any heavy objects on the
door when it is open. The
When loading items to be washed: Locate
ely to
damage the door seal. Load sharp knives
ong and sharp tableware on the
that plastic
prevent the slightest risk, it should be
he appliance to the water
The maximum permissible inlet water minimum permissible inlet water pressure
Warning! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the
dishwasher’s appliance can tip forward.
sharp items so that they are not lik
backside up to reduce the risk of being cut. Place l additional top basket horizontally.
Using a dishwasher, ensure items don’t get into contact with the heating element.
In case the power cord is damaged, to replaced only by a qualif ied representative
of the manufacturer or an expert from the service centre.
To connect t supply use new hose sets only. The old hose sets are not reusable.
pressure is 1Mpa (10 bar), while the
is 0,04Mpa (0,4 bar).
above instructions and general safety precautions are not respected.
23
DE
RU
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
Beim Einordnen von schmutzigem so in den Korb, dass sie die Türdichtung
Es ist empfohlen lange und scharfe Besteckteile auf der zusätzlichen Besteckschublade
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers Plastikgegenstände die Heizelemente
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom Hersteller oder von einem qualifizierten Fachmann des Servicedienstes
an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
. Die
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das Gerät könnte nach vorne kippen.
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
nicht beschädigen können. Scharfe Messer sollten in den Korb mit dem Rücken nach oben gegeben werden, um das Risiko von Schnittwunden zu reduzieren.
waagerecht zu platzieren.
sollten Sie vermeiden, dass
berühren.
ausgetauscht werden.
Bei dem Anschluss des Gerätes einen neuen Wasserzulaufschlauch
gebrauchten Wasserzulaufschläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 betragen.
wenn bei der Installation des Gerätes alle oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden.
Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины, так как машина может опрокинуться.
При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине таким образом, чтобы они не повредили уплотнение двери. Размещайте острые ножи в корзине посудомоечной машины всегда тыльной стороной вверх, чтобы снизить риск порезов. Длинные и острые столовые приборы следует располагать в горизонтальном положении на верхней дополнительной полочке для столовых приборов.
При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы пластмассовые предметы соприкасались с нагревательным элементом.
В случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он должен быть заменен только квалифицированным представителем производителя или сотрудником сервисной службы.
При подключении машины к
водопроводу используйте всегда только новый подающий шланг, никогда не используйте подающие шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
Давление воды должно составлять
максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04 МPа (0,4 бар).
никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
24
EN
BRIEF DESCRIPTION
new generation of
notable for the
high efficiency,
for utensils
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
1 2
3
With the XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
dishwashers to you, which are modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new generation dishwashers were reliability and simplic ity in use.
Both the dishwashers and baskets have become more capacious.
LOCATION DRAWING
introduces a
read these instructions carefully. Keep this brochure safe for further using.
1 Control panel 2 Door 3 Door handle
25
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
präsentiert Ihnen die neue Generation
. Sie sind 45 und 60 cm
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
ion waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВАЖНО!
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren Sie diese Broschüre zum späteren
Kaiser
der Geschirrspüler XL breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und neues innovatives Design.
Geschirrspüler neuer Generat Nutzung.
größeres Fassungsvermögen.
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor dem ersten Benutzen diese
Nachschlagen auf.
GESAMTANSICHT
1 Bedienblende
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см, усовершенствованной конструкции и с новым иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового поколения нашими основными целями были высокая эффективность, надежность и простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляет Вам новое поколение
Чтобы достичь наилучших результатов в пользовании Вашей посудомоечной машиной, внимательно прочитайте это руководство. Сохраните эту брошюру для дальнейшего пользования.
1 Панель управления
2 Tür 3 Türgriff
2 Дверь 3 Ручка двери
26
EN
4
5
10 2
12
11
Disposition of elements
1 Upper Basket 2 Spray Arms 3 Lower Basket 4 Water S oftener 5 Main Filter 6 Detergent Dispenser 7 Cup Basket 8 Cutlery Basket 9 Rinse Aid Dispenser 10 Coarse Filter 11 Drain Pipe Connector 12 Inlet Pipe Connector
27
DE
RU
Anordnung der Elemente
1 Oberer Korb 2 Sprüharme 3 Unterer Korb 4 Wasserenthärter 5 Hauptfilter 6 Spülmittelspender 7 Tassenbord 8 Besteckschublade
Расположение элементов машины
1 Верхняя корзина 2 Разбрызгиватели 3 Нижняя корзина 4 Смягчитель воды 5 Главный фильтр 6 Емкость для моющего средства 7 Полка для чашек
8 Полка для столовых приборов 9 Spender für Klarspüler 10 Grobfilter 11 Anschluss ans Abflussrohr 12 Anschluss an die Wasserleitung
9 Емкость для ополаскивателя
10 Фильтр грубой очистки
11 Подключение к сливной трубе
12 Подключение к водопроводу
28
EN
not only the perfect design, but also really

CONTROL PANELS

The control panels of our dishwashers possesses convenient programming.
Sensor control panel with LCD-display (S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD-display shows program duration time,
delayed start, error codes etc.
2 Button «MINUS»
3 Button «PLUS»
4 Button «OK»
5 Button «MENU»
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply

Sensor control panel with LED-display (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)

1 LCD-display shows program duration time,
delayed start, error codes etc.
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
7 Program switch
8 Button of activation of «3-in-1» function
9 Button of activation of «Half load» function
10 Delay timer switch
29
DE
RU

BEDIENBLENDEN

Die Bedienblenden unserer Geschirrspüler haben nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügen über eine wirklich bequeme Programmierung.
Sensor Bedienblende mit LCD-Display (S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD-Display: Programmrestzeit,
Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw.
2 Taste »MINUS« 3 Taste »PLUS« 4 Taste »OK« 5 Taste »MENU« 6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
Sensor Bedienblende mit LED-Display (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LED-Display: Programmrestzeit,
Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw.
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
7 Programmwähler-Taste 8 Aktivierungstaste der Funktion «3-in-1» 9 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
10 Startverzögerungstaste

ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

Панели управления наших посудомоечных машин обладает не только совершенным дизайном, но а так же действительно удобным программированием.
Сенсорная панель управления с LCD- дисплеем (S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD дисплей c индикацией остающегося
времени выбранной программы, времени отложенного старта, кодов ошибок и т.д.
2 Кнопка «МИНУС» 3 Кнопка «ПЛЮС» 4 Кнопка «OK» 5 Кнопка «МЕНЮ»
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
Сенсорная панель управления с LED- дисплеем (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LED дисплей c индикацией остающегося
времени выбранной программы, времени отложенного старта, кодов ошибок и т.д.
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопка выбора программ 8 Кнопка активации функции «3-в-1» 9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10 Кнопка отложенного старта
30
EN
Sensor control panel with LED-display (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
7 Program switch
8 Button of activation of «3-in-1» function
9 Button of activation of «Half load» function
10 Delay timer s witc h
11 Delay timer display
12 Program indicator light
31
DE
RU
Sensor Bedienblende mit LED-Display (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
7 Programmwähler-Taste 8 Aktivierungstaste der Funktion «3-in-1» 9 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
10 Startverzögerungstaste 11 Startverzögerung-Anzeiger 12 Indikation des Spülprogramms
Сенсорная панель управления с LED- дисплеем (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопка выбора программ 8 Кнопка активации функции «3-в-1» 9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10 Кнопка отложенного старта
11 Индикация времени отложенного старта 12 Индикация программ мойки
32
EN
EQUIPMENT
performance of the
, however, remain
is designed to hold more
at different
For this
at two levels
2

LOADING THE DISHWASHER BASKETS

To achieve a better dishwasher, keep to the following loading guidelines.
2
The construction and the desig n of tableware and cutlery baskets m ay vary depend ing on the model. The consumer qualities unaffected.
Using the upper basket
The upper basket delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do not get moved by water sprays.
The upper basket can be adjusted height by putting wheels 1 into rails.
purpose it is necessary to remove stoppers of the rails.
The upper basket is eq uipped by folding frames 2 which allow to place tea cups
effectively and to keep high wine glasses safe while washing.
33
DE
RU
AUSSTATUNG
Für die beste Leistung des Geschirrspülers
Besteckkörbe können je nach Modell variieren,
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und
und Teetassen und Unterteller, sowie
kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so, dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden
Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe
in die
verschiedenen Höhen
Dafür muss man die Fixierstopfen der
ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen
Form gewährt ein sicheres Einordnen von
ОБОРУДОВАНИЕ

GESCHIRR EINORDNEN

befolgen Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw. wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert
bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser, Kaffee-
(soweit sie nicht zu schmutzig sind).
könnten.
eingestellt werden, wobei man die Räder 1 Schienen stellt, die sich in befinden. Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2 Reihen optimal zu platzieren.
langstieligen Gläsern im oberen Korb.
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в пользовании посудомоечной машиной следуйте нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды могут отличаться в зависимости от модели не меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и чайные чашки и блюдца, маленькие тарелки и миски, а также плоские сковородки (если они не очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или ниже, вставляя в направляющие колесики 1
расположенные на разной высоте. Для этого надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными рамками 2, что позволяет оптимально размещать на двух
уровнях чайные чашки. Cпециальная форма рамки обеспечивает надёжную установку фужеров в верхней корзине.
34
EN
for cutlery
enables you to conveniently arrange forks,
Thanks to that, a thorough and at the same time
the rotation of
e placed
Additional rack
Special design of the additional rack spoons, large knives or ladles, so that they don’t
get into conta ct.
sparing washing as well as profound drying – without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take out the cutlery rack and conveniently arrange it for unloading.
Using the lower basket
It is advisable to place larger items which are most difficult to clean into the lower basket: pots, pans, lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side of the baskets in order to prevent the top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always b upside down. High pots should be slanted to allow water to flow out.
The bottom basket is provided with special section bars for bigger pots, pans and oval platters.
35
DE
RU
Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren,
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber
Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie am schwersten zu reinigen sind, in den unteren
einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw. müssen immer mit der Öffnung nach unten
Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit
Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller
Zusätzliche Besteckschublade
Auf der zusätzlichen Besteckschublade spezieller
dass sie einander nicht berühren.
gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können
dem Tisch platzieren.
Benutzung des unteren Korbes
Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes
hineingestellt werden. Tiefe
das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere hineingestellt werden können.
Дополнительная полка
На дополнительной полке специальной конструкции для столовых приборов Вы можете удобно расположить вилки, ложки, крупные ножи или поварёжки так, чтобы они не касались друг друга.
Это обеспечит их тщательную и одновременно щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть полку вместе со столовыми приборами и удобно расположить ее для разгрузки.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли, сковородки, крышки, подносы и блюда, которые тяжелее моются, следует размещать в нижней корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д. должны ставиться вверх дном.
Глубокую посуду устанавливайте наискось, чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые можно поставить большие кастрюли и сковородки, овальные сервировочные блюда.
36
EN
DETERGENT DISPENSER
less detergent and rinse
of detergent is
need more
Always add the detergent just before starting
it directly before starting the wash
amount of detergent needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local
Remember, you should adjust the amount of
Caution! Dishwasher detergent is for children.
1
The dispenser 1 must be refilled before starting each wash cycle in correspondence with the instructions provided in the "Wash Cycle Table" (see p. 56).
Your dishwasher uses aid than conventional dishwashers.
The special design of the detergent dispenser enables using of powder or tabs detergent.
Generally, only one teaspoonful enough for the ordinary wash load.
More heavily soiled items, however, detergent.
dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
Use only detergent specially intended for dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry. Do not put powder detergent into the dispenser in
advance, do cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent the formation of deposits by adding detergent. The
water utility or area water softening company. The harder the water, the more detergent you may need.
detergent you use by small amounts until you find the correct amount.
corrosive! Take care to keep it out of reach
37
DE
RU
SPÜLMITTELSPENDER
eginn jedes
Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel
ehälters kann man sowohl Spülmittelpulver als
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler
in den Spender
aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte
ich an Ihre örtlichen
Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel
herausfinden können, sollten Sie mit kleiner Spülmittelmenge beginnen und bei jeder nacheinander folgenden Spülvorgängen die Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind
Achten Sie darauf, sie außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Внимание! Держите cредства для мытья
Der Spender 1 muss vor dem B Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe
s. 57).
und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel­b auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Spülmittel für einen normalen Spülgang.
mehr Spülmittel.
feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
geeignete Spülmittel. Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein. Geben Sie das Spülmittelpulver
direkt vor dem St art.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer
Gegend wenden Sie s Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend.
kann erforderlich sein. Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge
Wasch wi rkung erreicht ist.
ätzend!
Емкость для моющего средства 1 необходимо наполнять перед каждым циклом мойки, при этом следуйте указаниям, приведенным в „Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 ).
Ваша посудомоечная машина использует меньше моющего средства чем обычные посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для моющего средства предусматривает испльзование моющих средства как в виде порошка, так и специальных таблеток.
Как правило, достаточно одной чайной ложки моющего средства для нормального цикла мойки. Более загрязненная посуда требует несколько большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда непосредственно перед запуском машины, иначе оно намокает и не растворяется затем должным образом.
Количество применяемого моющего средства
Используйте только те моющие средства, которые специально предназначены для посудомоечных машин. Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в распределитель заранее, а только непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства может быть различным в зависимости от жесткости воды. Значение жесткости водопроводной воды можно узнать в организации по водоснабжению Вашего района.
Чем жестче вода, тем больше моющего средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество применяемого моющего средства, увеличивайте его с каждым разом понемногу, пока не подберете оптимального количества.
посуды подальше от маленьких детей.
38
EN
RINSE AID DISPENSER
s designed to use liquid rinse
the rinse aid into the dispenser until
"open" arrow and turning it to the closed
If the water in your area is very soft, you may not aid with an equal amount of water.
1 2
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet" off the dishes. The dishwasher i aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
Open the cap 1. Tur n t he cap t o the ”open"
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming and cause cloudiness or steaks on your dishes.
(left) arrow and lift tout,
Pour the level indicator 2 turns completely black,
Replace the cap by inserting it aligned with (right) arrow.
need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse
39
DE
RU
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang freigegeben, um zu verhindern, dass sich
verbessert auch den
das Wasser vom Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für die Verwendung von flüssigen Klarspülern
rehen Sie den
steht, und
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu
des Geschirrspülers
und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem
Ihrer Gegend sehr weiches Wasser
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke und Streifen hinterlassen.
Der Klarspüler Trocknungsvorgang, indem er
ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
Öffnen Sie den Deckel 1. D Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach
links) und heben Sie ihn ab,
Gießen Sie den Klarspüler in den Spender, bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass die Pfeilmarkierung auf „offen“ drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Tuch ab.
schließen, bevor Sie die Tür schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler k ann zur Schaumbildung führen Geschirr verursachen. Wenn Sie in
haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie können es auch mit einem gleichen Wasseranteil verdünnen.
Ополаскиватель подается в посудомоечную машину при последнем полоскании для того, чтобы предотвратить образование на посуде капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя лучшему стеканию воды с посуды. Ваша посудомоечная машина предусмотрена для применения жидких ополаскивателей. Емкость для ополаскивателя находится на внутренней стороне двери рядом с емкостью для моющего средства.
Для заполнения емкости:
Откройте крышку 1, повернув ее в положение стрелки открыть“ (влево) и
поднимите ее,
Залейте ополаскиватель в емкость. Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2 уровня наполнения,
Поместите крышку снова на место в положение стрелки открыть“ и закрутите ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для ополаскивателя перед тем, как закроете дверь посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя подается при последнем полоскании автоматически.
Чрезмерное его количество может привести к образованию слишком обильной пены и к появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода, возможно, Вам вообще не следует пользоваться ополаскивателем, или же Вы можете разбавлять его в равной пропорции водой.
40
EN
amount of rinse aid dispensed by removing the
If the dishes still are not drying properly or are
d, adjust the dial to the next higher number
If the water isn’t too hard, you may also prevent
differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local
on the rinse aid dispenser
You should never let the rinse aid get below 1/4
LED indication goes on.
2
1
The rinse aid dispenser 1 has six settings.
Alway s sta r t with the dispenser set on 1. If spots and poor drying are problems, increase the
dispenser lid and rotating the dial to 2.
spotte until your dishes are spot-free.
We recommend setting on 4.
the formation of deposits by adding rinse aid.
The amount of rinse aid needed can vary due to
water utility or area water softening company.
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2 indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black dot decreases, as illustrated below:
full.
Full 3/4 Full 1/2 Full 1/4 Full – Should refill to eliminate spotting Empty The rinse aid should be added, when LCD display
shows corresponding message or when the Rinse aid warning symbol
on the control panel with
41
DE
RU
und schlechtes Trocknen Probleme
Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des
aufweist, stellen Sie den
Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr
wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr
Mitteilung auf dem LCD Display
Регулятор подаваемого количества
Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen.
Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung 1. Wenn Flecke
machen, erhöhen Sie die Menge der
Spenders abnehmen und den Schalter auf 2 stellen. Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich trocknet, oder Flecke
Geschirr frei von Flecken ist.
Wir schlagen eine Einstellung auf 4 vor.
Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von der Wasserhärte unterschiedlich sein.
Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend
Klarspüler erforderlich sein kann.
Wann soll der Klarspüler nachgefüllt werden
Der schwarze Punkt 2 am Spender zeigt ungef ähre Klarspülermenge, die im Spender vorhanden ist.
Mit dem Verbrauch des Klarspülers in dem Maß, verkleinert sich auch der schwarze Punkt (Siehe das Bild unten).
Sie sollten den Pegel des Klarspülers nie unter „1/4 voll“ sinken lassen.
ополаскивателя 1 расположен под крышкой емкости и имеет шесть положений.
Начинайте с положения 1.
Если остаются пятна и посуда плохо высыхает, увеличьте дозу подаваемого ополаскивателя, подняв крышку и поставив регулятор в
положение 2.
Если же посуда по прежнему не высыхает должным образом или на ней остаются пятна, переставляйте регулятор в следующее положение по нарастающей до тех пор, пока не исчезнут пятна.
На заводе-изготовителе регулятор устанавливается в положение 4.
Количество применяемого ополаскивателя может быть различным в зависимости от жесткости воды.
Значение жесткости водопроводной воды можно узнать в организации по водоснабжению Вашего района. Чем жестче вода, тем больше ополаскивателя может понадобиться.
Когда следует добавлять ополаскиватель
О количестве ополаскивателя в емкости можно судить по размеру черного пятна в окошке
индикации его уровня 2, находящемся на емкости.
По мере уменьшения количества ополаскивателя уменьшается и размер черного пятна, как это показано ниже.
Не допускайте уменьшения его размера меньше 1/4 полного объема.
Voll
3/4 Voll 1/2 Voll 1/4 Voll – sollte nachgefüllt werden Leer Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn die
entsprechende erscheint bzw. das Warnsymbol für Klarspüler
auf der Bedienblende von Maschinen mit LED­Indikation aufleuchtet.
Полный 3/4 от полного 1/2 от полного 1/4 от полного следует наполнить Пустой
Ополаскиватель надо добавлять, когда на LCD дисплее высвечивается соответствующее сообщение или загорается контрольный
указатель для ополаскивателя управления машин c LED индикацией.
на панели
42
EN
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to
The appliances are equipped with a special softener that uses salt specifically designed to
Always use salt intended for use with
The salt container is located beneath the lower
Remove the lower basket and then
If you are filling the container for the first
nt of water to
when LCD
the salt
1
place. If hard water is used in the dishwasher, deposits
will form on the dishes and utensils.
eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
dishwashers.
basket and should be filled as follows:
unscrew and remove the cap from the salt
container 1,
time, fill 1 L of its volume with water,
Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 2 kg of salt. It is normal for a small amou come out of the salt container,
Carefully screw the cap back on.
The salt container must be refilled display shows corresponding message or when
the salt warning symbol LED indication comes on. Usually, warning message on LCD display / symbol on LED control panel is still on for a certain time after the salt container is refilled with salt and goes out as soon as the salt has dissolved completely.
If there are spills of the salt, a soak program could be run to wipe them out.
for the machines with
43
DE
RU
WASSERENTHÄRTER
Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt
mit einem speziellen Enthärter
spezifisch zum Eliminieren von Kalk und
für Geschirrspüler
terhalb des
unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt
Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das
Stecken Sie das Ende des Trichters
Es ist normal, dass
den Deckel sorgfältig
erscheint diese
für Salz noch einige Zeit, nachdem
УСТРОЙСТВО ДЛЯ СНИЖЕНИЯ
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort.
wird, bilden sich an Geschirr und Besteck Ablagerungen.
Das Gerät ist ausgestattet, der ein Salz verwendet, das
Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist.
Den Enthärter mit Salz befüllen
Verwenden Sie immer nur geeignetes Spezialsalz.
Der Salzbehälter befindet sich un werden:
Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn die entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display
erscheint bzw. das Warnsymbol für Salz Bedienblende von Maschinen mit LED-Indikation aufleuchtet. Normalerweise Mitteilung auf dem LCD Display bzw. leuchtet das Warnsymbol der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist.
Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden, um die Salzreste zu entfernen.
Nehmen Sie den unteren Korb heraus und schrauben Sie dann den Deckel 1 vom Salzbehälter ab,
Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit Behälter 1 L Wasser ein,
(mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie etwa 2 kg Salz ein. dabei eine geringe Menge Wasser aus dem Salzbehälter nach oben austritt,
Schrauben Sie wieder an.
auf der
ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Жесткость воды различна в зависимости от региона.
При использовании жесткой воды на посуде и столовых приборах образуются отложения в виде накипи.
Посудомоечная машина оснащена устройством для смягчения воды, которое использует соль, специально предназначенную для нейтрализации солей кальция и других минералов.
Добавление соли для смягчения воды
Используйте всегда только соль, специально предназначенную для посудомоечных машин.
Емкость для специальной соли находится под нижней корзиной для посуды и заполняется следующим образом:
Выньте нижнюю корзину для посуды и открутите крышку емкости 1 для специальной соли,
Если Вы засыпаете соль в первый раз, необходимо добавить в ёмкость для соли 1 литр обычной воды,
Вставьте поставляемую в комплекте с машиной воронку в отверстие и засыпьте примерно 2 кг соли. Вполне нормально, если при этом из емкости для соли вытечет наружу некоторое количество воды,
Тщательно закрутите крышку емкости.
Соль надо досыпать, когда появляется соответствующее сообщение на LCD дисплее. В машинах с LED индикацией загорается
контрольный указатель для соли управления. Обычно, это сообщение на LCD дисплее / контрольный указатель для соли горят еще некоторое время после того, как емкость для соли будет заполнена и погаснет только тогда, когда соль растворится.
Если Вы случайно рассыпали соль на поддон внутри машины, нужно запустить программу ополаскивания, чтобы удалить остатки соли.
на панели
44
EN
Adjusting Salt Consumption
on the
Water hardness
Жёсткость воды
Selector position
регулятора
Salt consumption (gr/cy)
Cycle quantity / 1 kg
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0~0,94
H1 0 /
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
20
60
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
30
50
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
40
40
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
50
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
20
1
2
The dishwasher allows adjusting the amount of the consumed salt depending on the hardness of the water used.
This feature ensures optimizing and customizing of salt consumption.
Adjusting salt consumption is carried out as follows:
Unscrew the cap from the salt container 1,
There is a plastic arrow 2 container. If necessary, rotate the arrow towards the (-) sign or towards the (+) sign, depending on the hardness of the water being used. To effectively adjust, use the following table:
Wasserhärte
Schalterstellung
Положение
Salzverbrauch (Gr/Zy)
Расход соли (гр/цикл)
Zyklenzahl / 1 kg Кол-во циклов / 1 кг
45
DE
RU
Einstellen des Salzverbrauchs
Das soll den Salzverbrauch optimieren und
zverbrauchs gehen Sie
) hin, je
die Einstellungen nach
Регулирование расхода соли
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die Menge des Salzverbrauchs auf Basis der Wasserhärte des verwendeten Wassers eingestellt werden kann.
individuell regulieren.
Zum Einstellen des Sal folgend vor:
Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters 1 ab,
Am Behälter gibt es einen Pfeilzeiger. Wen n nötig, drehen Sie den Pfeilzeiger gegen zum Zeichen (-) oder zum Zeichen (+ nach der Härte des verwendeten Wassers. Es wird empfohlen, folgender Tabelle vorzunehmen:
Посудомоечная машина устроена таким образом, что количество потребляемой ею соли может быть отрегулировано в зависимости от жесткости используемой воды.
Это позволяет оптимизировать и индивидуально регулировать потребление соли.
Регулирование расхода соли производится следующим образом:
Открутите крышку емкости для специальной соли 1,
На емкости для соли есть вращающаяся стрелка 2. Если необходимо, поворачивайте стрелку к знаку (-) или к знаку (+), в зависимости от жесткости используемой воды. Рекомендуется проводить установку в соответсвии со следующей таблицей:
46
EN
FILTERING SYSTEM
1
2
3
For your convenience, we have placed the drain pump and filtering system within easy reach inside the tub. The filter prevent larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. This residue can occasionally clog up the filters.
There are three components of the filtering system: the main filter, the coarse filter, and the fine filter.
1. Main filt er Food and soil particles trapped by this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down the drain.
2. Coarse filter Larger items, such as pieces of bones or glass, which could clog the drain, are trapped in the coarse filter. To remove an item caught in this filter, gently squeeze the tabs on top of this filter and lift it out.
3. Fine filter This filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being redeposit on the dishes during a cycle.
47
DE
RU
FILTERSYSTEM
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers angebracht. Der Filter verhindert, dass größere
Pumpe gelangen. Diese Fremdkörper können
Das Filtersystem besteht aus dem Filterzylinder
aufgefangen werden, werden durch eine
, oder
Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten,
Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände
h während eines Zyklus wieder am Geschirr
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВ
Speisereste oder andere Fremdkörper in die gelegentlich die Filter verstopfen.
(Grobfilter), dem geraden (Haupt-) Filter und dem Mikrofilter (Feinfilter).
1. Hauptfilter Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter
besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert und in den Abfluss hinuntergespült.
2. Grobfilter Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-
werden im Grobf ilter gefangen. Zum Entfernen des Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf oben an diesem Filter und heben ihn heraus.
3. Feiner Filter im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass sie
sic ansetzen.
Для Вашего удобства сточный насос и система фильтров легкодоступно расположены в ванне посудомоечной машины. Фильтр предотвращает крупные остатки пищи или другие объекты от проникновения внутрь насоса. Эти остатки могут иногда закупоривать фильтры.
Система фильтров имеет 3 компонента: основной фильтр, фильтр грубой очистки и тонкий фильтр.
1. Основной фильтр Частицы пищи и грязи, которые задерживаются в этом фильтре, распыляются особенной форсункой в нижнем разбрызгивателе и смываются в сток.
2. Фильтр грубой очистки Более крупные предметы, как например, кости или обломки стекла, которые могли бы застопорить сток, задерживаются в фильтре грубой очистки. Чтобы удалить содержимое фильтра, слегка нажмите на кнопку сверху на фильтре и выньте его.
3. Тонкий фильтр Этот фильтр задерживает грязь и остатки пищи в специальной емкости и препятствует их обратному попаданию во время цикла мойки на посуду.
48
EN
OPERATING THE DISHWASHER
Remove packing details and materials
Before you first use the dishwasher:
from the device,
Fill corresponding dispensers with a detergent, water softener and rinse aid,
Make sure that the power cord is plugged in the power outlet,
Check up if the inlet hose and drain hose are connected duly,
Make sure if the faucet is turned on against the stop.
49
DE
RU
GEBRAUCH VOM GESCHIRRSPÜLER
Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers
lle Verpackungsmaterialen
üllen Sie die Behältnisse mit
Überprüfen Sie den Anschluss der
und Abflussschläuchen auf
Vergewissern Sie sich, dass der
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
sollen:
Entfernen Sie a aus dem Gerät,
Bef entsprechenden Mitteln: Spülmittel, Salz, Klarspüler,
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker an die Netzsteckdose angeschlossen ist,
Wasserzufuhr­die Richtigkeit,
Wasserhahn ganz geöffnet ist.
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
Перед первым пользованием посудомоечной машиной:
Удалите упаковочные детали и материалы из прибора,
Заполните соответствующие емкости для моющего средства, снижения жесткости воды и ополаскивания,
Убедитесь, что вилка сетевого шнура включена в сетевую розетку,
Проверьте правильность подключения подающего и сливного шлангов,
Убедитесь, что кран подачи воды полностью открыт.
50
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LCD
off the
on the
ppears such order of the functions:
ishwasher by pushing the
by pushing the button
DISPLAY (MODELS S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Button 6 – turn-on / turn- dishwasher;
Button 5 – menu interface switch;
Button 4 – confirm;
Button 3 – move to the right;
Button 2 – move to the left;
After the pushing the button 5 (MENU) display a Programs • Delay time • 3 in 1 • Language.
1. Programs: Auto wash Normal Intensive Economy* Rinse Crystal Rapid Soak
2. Delay time: 00:00 — 24:00
3. Selection the option 3 in 1: ON/ OFF
4. Language:English* → Russian → Deutsch → Français → Español
*Default factory settings
Language selection
Turn-on the d button 6 (ON/ OFF);
Push the button 5 (MENU) 4 times to achieve the section Language selection;
Choose a language by pushing the buttons 3 (+) and 2 (–);
Confirm the choice 4 (ОК).
51
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG
enüwahl in der Reihenfolge
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
MIT LSD DISPLAY (MODELLE S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Taste 6— EIN / AUS - Taste;
Taste 5 — Menüwahl;
Taste 4 — Bestätigen der gewählten
Option;
Taste 3 — Menüwahl in der Reihenfolge nach rechts;
Taste 2 — M nach links.
Nach dem Betätigen der Taste 5 (MENÜ), erscheint auf dem Display folgende Reihenfolge
von Funktionen: Programme • Startverzögerung
3 in 1 • Sprache.
1. Programmwahl: Automatic-Spülprogramm / Auto Normal Intensiv Eco* Spülen Kristall Kurz Vorspülen
2. Einstellung der Startverzögerung: 00:00 — 24:00
3. Einstellung der Option 3 in 1: EIN/ AUS
4. Auswahl der Sprache: English* → Русский → Deutsch → Français → Español
* Werk-Voreinstellung
Auswahl der Sprache
Durch Drücken der Taste 6 (EIN/ AUS) die Spülmaschine einschalten;
Für Sprache die Taste 5 (MENÜ) 4 mal drücken;
• Mit tasten 3 (+) und 2 (–) die gewünschte Sprache wählen;
Mit Taste 4 (ОК) die Auswahl bestätigen.
УСТРОЙСТВО C LCD ДИСПЛЕЕМ (МОДЕЛИ S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Кнопка 6включение / выключение машины;
Кнопка 5выбор меню;
Кнопка 4подтверждение выбранного
режима;
Кнопка 3переключение меню на следующую позицию вправо;
Кнопка 2переключение меню на следующую позицию влево.
После нажатия кнопки 5 (MENU), на дисплее появляются следующий порядок функций:
ПрограммыОтложенный старт3 в 1 Язык.
1. Выбор программы: Автоматическая → Нормальная Интенсивная → Экономичная* → Ополаскивание →
Хрусталь Короткая
Предварительная мойка
2. Установка отложенного старта: 00:00 — 24:00
3. Установка режима 3 в 1: ВКЛ/ ВЫКЛ
4. Выбор языка.: English* → Русский → Deutsch → Français → Español
* Заводская установка
Выбор языка
Включите машину нажатием кнопки 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ);
Нажмите 5 раза на кнопку 5 (MENU) для появления раздела Язык;
Кнопками 3 (+) и 2 (–) выберите нужный
язык;
Подтвердите выбор нажатием кнопки 4 (ОК).
52
EN
Selecting a washing program
is pressed at that time, the machine will
to select an
nu interface and
which indicates that the door is tightly
later the dishwasher begins a wash
If the door is open during the washing, the
the buzzer will ring once
Caution! Load only dishwasher safe
Before the beginning of a wash cycle:
Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower basket basket, then the upper one,
Fill in a detergent dispenser.
utensils.
Connect the electric connection and press the button 6 (ON/ OFF), the dishwasher will enter Standby phase, if button 4 (ОК)
run the Normal program according to the default factory settings.
• Touch the button 5 (MENU) appropriate washing cycle, delay time, 3 in 1 option and language by switching to the corresponding me moving right or left with buttons 3 (+) и 2
10 seconds cycle.
dishwasher will pause; every minute. After closing the door the washing cycle will start after 10 seconds.
When the wash cycle finishes, the buzzer rings for 8 seconds and the dishwasher enter off condition (if a cycle with delay time ends, the buzzer will not ring).
(–).
Touch the button 4 (ОК) to confirm the chosen settings.
Close the door with some force, to ensure it is closed properly. You can hear a click
closed.
53
DE
RU
Das Programm des Spülzyklus wählen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem in das Gerät zurück. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
e an das
, die Spülmaschine ist im
gedrückt wird, startet die Maschine
das bereits vom
Zeit der
werden entsprechenden
Tür nicht geschlossen, so hält die
chließung wird das
ertönt ein
und die
ls Startverzögerung
Выбор программы цикла мойки
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
geeignet ist.
Внимание! Загружайте только посуду, посудомоечной машине.
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
Ziehen Sie den unteren und den oberen Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Schließen Sie die Spülmaschin Stromnetz an, drücken Sie die Taste 6 (EIN/ AUS) Standby-Modus, wenn dabei die Taste 4 (ОК) das Programm Normal, Hersteller als Standart-Programm voreingest e llt ist.
• Drücken Sie die Taste 5 (MENÜ), wählen Sie das passende Programm, Startverzögerung, Option 3 in 1 und Sprache, dabei Funktionen mit Tasten 3 (+) und 2 (–) umgeschaltet.
Bestätigen Sie die Auswahl mit Taste 4 (ОК).
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist. Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
Nach 10 Sekunden wird die Geschirrspülmaschine den Spülzyklus beginnen bzw. startet der Ablauf der Verzögerungszeit.
Wenn nach der Wahl eines Programms wird die Geschirrspülmaschine den Betrieb an, und es
ertönt alle 60 Sekunden ein akustisches Signal. 10 Sekunden nach der Türs Programm den Betrieb fortsetzen.
Nach dem Beenden des Spülzyklus akustisches Signal (8 Sekunden lang), Maschine schaltet aus (fal eingestellt wurde, ertönt kein Signal).
Перед началом цикла мойки:
Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте в машину. Рекомендуется загружать сначала нижнюю, потом верхнюю корзину;
Заполните емкость для моющего средства.
предназначенную для мойки в
Включите посудомоечную машину в сеть, нажмите кнопку 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ), машина запустится в режиме ожидания, и если при этом будет нажата кнопка 4 (ОК), то посудомоечная машина начнет Нормальную программу мойки, установленную как стандартную производителем..
Нажимая кнопку 5 (MENU), выберите подходящую программу мойки, время отложенного старта, режим 3 в 1 и язык, переключая соответствующие функции меню кнопками 3 (+) и 2 (–).
Подтвердите выбранные параметры нажатием кнопки 4 (ОК).
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо. Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через 10 секунд машина начнет процесс мойки или начало отсчета отложенного старта.
Если дверь не будет закрыта после выбора программы, то посудомоечная машина приостанавливает работу, и через каждые 60 секунд будет раздавться звуковой сигнал. Через 10 секунд после закрытия дверцы программа продолжит работу.
Когда цикл мойки закончится, прозвучит звуковой сигнал (8 секунд) и машина выключится (если был установлен отложенный старт, то звукового сигнала не будет).
54
EN
Delay start time
ash cycle at any
Choose a required wash cycle and
if you use
which indicates that the door is tightly
As soon as the selected delay time is over, the
After entering the delay phase, the delay The machine will start washing when the delay
If necessary, you can start a w convenient time by using the delay start up to 24 hours.
To select the Delayed start program:
Touch the button 6 (ON/ OFF). The corresponding control light goes ON.
Touch the button 5 (MENU) to ac hieve a section Delay time.
Touch the button 3 (+) to increase the delay time from 00:00 up to 24:00 hours in 30 minutes step.
• Touch the button 2 (–) to decrease the delay time from in 30 minutes step.
• Touch and hold the buttons 3 (+) or 2 (–) to increase or decrease accordingly the delayed start time for 30 minutes every 0.5 seconds.
Touch the button 4 (ОК) to confirm the chosen settings.
temperature; 3 in 1 function special universal dishwasher tabs.
Close the door with some force, to ensure it is closed properly. You can hear a click
closed.
wash program begins.
remaining time will count down in terms of minute. phase ends. All the conditions in delay time wash
are the same with non-delay wash, except that the buzzer does not ring after the delay washing ends.
55
DE
RU
Startverzögerung
zu jeder beliebigen Zeit bis zu 24
Minuten zu
betätigen, um die
dementsprechend vergrößert bzw. kürzt
drücken, um die
gewünschte Programm und die
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit
startet die Geschirrspülmaschine
. Alle Funktionen werden
Отложенный старт программы
Falls notwendig, können Sie den Beginn des Spülzyklus Stunden verschieben.
Um das Programm Startverzögerung zu wählen:
Die Maschine einschalten, dabei die Taste 6 (EIN/ AUS) drücken. Die entsprechende
Kontrollleuchte leuchtet auf,
Die Taste 5 (MENU) drücken und das Programm Startverzögerung wählen.
Die Taste 3 (+) betätigen, um die Startverzögerungszeit von 00:00 bis 24:00 mit einem Intervall von 30 vergrößern.
• Die Taste 2 (–), Startverzögerungszeit mit einem Intervall von 30 Minuten zu kürzen.
• Drücken und Halten von Tasten 3 (+) oder 2 (–) die Zeit der Startverzögerung um 30 Minuten je. 0,5 Sekunden.
• Die Taste 3 (ОК) Startverzögerungszeit zu bestätigen.
Das Temperatur wählen; Funktion 3 in 1 beim Gebrauch von Universal-Tabletten für Geschirrspüler.
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist. Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den Spülzyklus beginnen.
Nach dem Start der Startverzögerung, wi rd die Zeit, die bis zum Start des gewählten Zyklus gewählt ist, rückwärts abgezählt. Nach Abschluss der Startverzögerung das gewählte Programm bei dem Betrieb der Startverzögerung wie auch bei dem übrigen Betrieb bleiben, mit einer Ausnahme, dass nach dem Abschluss des Zyklus kein akustisches Signal ertönt.
При необходимости Вы можете запустить начало цикла мойки в удобное для Вас время, отложив старт до 24 часов.
Чтобы выбрать программу Отложенного старта:
Включите машину, нажав кнопку 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ). Загорается соответствующий
световой индикатор.
Нажмите кнопку 5 (MENU) и выберите функцию Отложенный старт.
Нажмите кнопку 3 (+), чтобы увеличить время отложенного старта с 00:00 до 24:00 с интервалом 30 минут.
Нажмите кнопку 2 (–), чтобы уменшить время отложенного старта с интервалом 30 минут.
Нажатие и удержание кнопок 3 (+) или 2 (–) соответственно увеличивает или
уменьшает время отложенного старта на 30 минут каждые 0,5 секунды.
Нажмите кнопку 4 (ОК) чтобы подтвердить время отложенного старта.
Выберите требуемую программу и температуру; функцию 3 в 1 при использовании универсальных таблеток для посудомоечных машин.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо. Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная машина начнет цикл мойки.
После запуска режима отложенного старта, запускается обратный отсчёт времени, оставшегося до старта выбранного цикла мойки. По окончании отложенного времени посудомоечная машина запускает выбранную программу. Все функции при работе в режиме отложенного старта остаются такими же, как и при обычном режиме работы, за исключением того, что звуковой сигнал после окончания цикла мойки не раздается.
56
EN
Changing the Program
In case you would like to change the wash program while the dishwasher is in operation,
Slightly open the door with all necessary
ving, you can open the
It cancels the
choose a
hat program by touching the
Some seconds later the dishwasher begins a
At the end of a wash cycle for 8 seconds the
make the following steps:
precautions. As s oon as the washing arms have stopped mo door completely,
• Touch and keep the button 6 (ON/ OFF) longer than two seconds. active program;
To select a new wash cycle, use the button
wash cycle.
Wash cycle ending
buzzer produces an acoustical signal. Open the door. Press the button 6 (ON/ OFF) to
switch off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
5 (MENU);
• With buttons 3 (+), 2 (–) necessary program;
Confirm t button 4 (ОК);
If it will be selected some inactive function for that mode, the buzzer will ring two times.
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
57
DE
RU
Ändern des Programms
des Spülganges das
es hebt das eingestelltes
Für die Auswahl eines neuen Programms
ins Menü
das gewünschte
diesem Betrieb nicht aktiv werden kann,
schalten Sie den
Изменение программы
Wenn Sie während Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen. Nach dem die Sprüharme beendet haben sich zu drehen, können Sie die Tür vollständig öffnen;
• Die Programmwählertaste 6 (EIN/ AUS)
drücken und ca. 2 Sekunden gedrückt halten – Programm auf;
Mit Tasten 3 (+), 2 (–)
Das gewählte Programm mit Taste 4 (ОК)
Wenn eine Funktion gewählt wird, die bei
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus wieder beginnen.
Am Ende des Spülzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein akustisches Signal 8 Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der Hauptschalter­Taste 6 (EIN/ AUS) Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt und getrocknet hat.
mittels der taste 5 (MENU) gehen;
Programm wählen;
bestätigen;
ertönen 2 kurze Signaltöne.
Если во время процесса мойки Вы хотите изменить программу, следует:
С предосторожностью приоткрыть дверь.
Как только разбрызгиватели прекратили работать, Вы можете открыть дверь полностью;
Нажмите и удерживайте кнопку выбора программ 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ) в течении двух секунд — отмена работавшей программы;
для выбора новой программы с помощью кнопки 5 (MENU) войдите в меню;
Кнопками 3 (+), 2 (–) выберите необходимую программу;
Подтвердите выбор нажатием на кнопку
4 (ОК);
Если будет выбрана неактивная в этом режиме функция, то раздадутся 2 коротких звуковых сигнала.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Через несколько секунд посудомоечная машина вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки основного выключателя 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ) отключите посудомоечную машину.
Перед тем как вынуть посуду из машины, подождите несколько минут, посуда будет сухой и не очень горячей.
58
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LED
The control light
pressing the button selection of
consistently, you can select
The selected wash
on the
Some seconds later the dishwasher begins a
Caution! Load only dishwasher safe
DISPLAY (MODELS S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Selecting a washing program
Before the beginning of a wash cycle:
Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower basket basket, then the upper one,
Fill in a detergent dispenser.
utensils.
To select the program of a wash cycle:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF is on,
By programs 7 the required wash program: Auto wash
Normal Intensive Economy* Rinse Crystal Rapid Soak, depending on the fouling factor. program is indicated as symbol
display 1.
Close the door with some force, to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
59
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG MIT
Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann den
wählen Sie das gewünschte
programm. Das passende Programm
ist von dem Verschmutzungsgrad des
Nach dem das
Programm gewählt ist, leuchteten
Klicken bestätigt, dass die Tür
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr, geeignet ist.
LED DISPLAY (MODELLE S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Das Programm des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Um das Programm des Spülzyklus zu wählen:
Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 6. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7 Spül
Geschirrs abhängig und unterscheidet: Automatic-Spülprogramm / Auto Normal
Ein hörbares vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Intensiv Eco* Spülen Kristall Kurz Vorspülen.
entsprechende Symbol auf dem Dis p lay 1.
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
УСТРОЙСТВО С LED ДИСПЛЕЕМ (МОДЕЛИ S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Выбор программы цикла мойки
Перед началом цикла мойки:
Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте в машину. Рекомендуется загружать сначала нижнюю, потом верхнюю корзину,
Заполните емкость для моющего средства.
предназначенную для мойки в
Чтобы выбрать программу цикла мойки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная программа мойки, в зависимости от
степени загрязнения посуды: Автоматическая Нормальная → Интенсивная Экономичная* → Ополаскивание → Хрусталь → Короткая → Предварительная мойка. При выборе определенной программы мойки, загорается соответствующий символ на
дисплее 1.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина начнет цикл мойки.
60
EN
The control light
By pressing the button selection of
Thus, the control light indicating
goes on and remains alight during the
Some seconds later the dishwasher begins a
es on
and remains alight during the whole operation
Half load function If the dishwasher is not loaded to the full extent, it
is advisable to use the half load function.
It is recommended to load the dishes not densely.
To select the half load function:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF goes ON,
programs 7 consistently, please se lect t he required wash program
Press the button to select the half loading cycle 9.
and corresponding symbol on the display 1 whole operation time,
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
Special option 3 in 1
For activation of 3 in 1 option press button 8. Thus, the control light indicating and corresponding symbol on the display 1 go
time, the machine will run according to selected wash program.
61
DE
RU
ist es
wählen Sie das gewünschte
während dieses
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
62
Funktion Halbe Beladung
Bei nicht voll beladenem Geschirrspüler empfehlenswert, die Funktion halbe Beladung anzuwenden.
Es wird empfohlen das Geschirr nicht dicht zu beladen.
Um die Funktion halbe Beladung zu wählen:
Die Hauptschalter-Taste 6 drücken. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7 Spülprogramm,
Die Wahltaste der Funktion halbe Beladung 9 drücken. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
ebenfalls leuchtet Programms auf dem Display 1 das
entsprechende Symbol,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist. Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Spezielle Option 3 in 1 Um diese Option 3 in 1 zu aktivieren, drücken Sie
die Wahltaste 8. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, ebenfalls leuchtet während dieses Programms auf dem Display 1 das entsprechende Symbol, der Geschirrspüler wird entsprechend der eingestellten Reihenfolge des Spülzyklus arbeiten.
Функция половинной загрузки
При неполной загрузке посудомоечной машины рекомендуется использовать функцию половинной загрузки.
Рекомендуется загружать посуду не плотно.
Чтобы выбрать функцию половинной загрузки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная программа мойки,
Нажмите кнопку выбора функции половинной загрузки 9. При этом
загорается контрольная лампочка, а также соответствующий символ на
дисплее 1 и горит во время выполнения программы,
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина начнет цикл мойки.
Специальный режим 3 в 1
Для активации режима 3 в 1 нажмите кнопку выбора 8. При этом загорается контрольная
лампочка, а также соответствующий символ на дисплее 1 и горит во время выполнения программы, посудомоечная машина будет
работать в соответствии с заданной последовательностью цикла мойки.
EN
The control light
By pressing the button selection of
To set up the delay start time for a wash
on postpones the
As soon as the selected delay time is over, the
Delayed start tim e
If necessary, you can start a wash cycle at any convenient time by using the delayed start.
To select the delayed start program:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF goes ON,
programs 7 consistently, please se lect t he
required wash program
program, press the button time setting 10. Every touch of this butt
start for an hour. The start can be delayed for 24 hours maximum. The selected delay start time is indicated at the corresponding
information window 1 on the control panel.
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash program begins.
63
DE
RU
Falls notwendig, können Sie den Anfang des
wählen Sie das gewünschte
g zu
. Sie können eine Startverzögerung von 24 Stunden einstellen. Einmal auf die Taste drücken
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Spülzyklus beginnen.
Startverzögerung
Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben. Um das Programm der Startverzögerung zu
wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 6 drücken. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7
Spülprogramm,
Um die Startverzögerun programmieren die Startverzögerungstaste
10 drücken
entspricht 1 Stunde. Im Fenster 1 auf der Bedienblende erscheint die gewählte Zeit,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist. Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den
Отложенный старт программы
При необходимости Вы можете запустить начало цикла мойки в удобное для Вас время, отложив старт. Чтобы выбрать программу отложенного старта мойки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки,
Нажмите кнопку 10 для установки времени отложенного старта цикла мойки. Вы можете установить время задержки до 24 часов, одно нажатие на эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 1 на панели управления высветится выбранное время.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная машина начнет цикл мойки.
64
EN
In case you would like to change the wash program while the dishwasher is in operation,
all necessary
washing arms have
the door
Some seconds later the dishwasher begins a
At the end of a wash cycle for 8 seconds the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
Changing the Program
make the following steps:
Slightly open the door with precautions.
As soon as the stopped moving, you can open completely,
Press and keep the button program setting 7 longer than for three seconds. Now use the same button to select a required wash program,
The selected program is indicated as the symbol on the display 1.
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
Wash cycle ending
buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the main switch 6 to switch off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start t o reload the
65
DE
RU
nen Sie die Tür
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, danach können Sie mittels dieser Taste das
Programm gewählt ist,
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen. Nach dem die Sprüharme den Waschzyklus beendet haben, kön vollständig öffnen,
Die Programmwählertaste 7 drücken und
gewünschte Programm wählen,
Nach dem das
leuchtet entsprechenden Symbol auf dem Display 1.
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein Summton 8 Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der Hauptschalter­Taste 6 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите изменить программу, следует:
С предосторожностью приоткрыть дверь. Как только разбрызгиватели прекратили работать, Вы можете открыть дверь полностью,
Нажмите и удерживайте кнопку выбора программ 7 дольше трех секунд, далее этой же кнопкой выбора программ Вы можете изменить программу мойки,
При выборе определенной программы мойки, загорается соответствующий символ 1 на дисплее.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки главного выключателя 6 отключите посудомоечную машину.
Перед тем как освободить посудомоечную машину, подождите несколько минут, посуда будет сухой и не очень горячей.
66
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LED
The control light
pressing the button selection of
consistently, you can select
Some seconds later the dishwasher begins a
Caution! Load only dishwasher safe
DISPLAY (MODELS S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Selecting a washing program
Before the beginning of a wash cycle:
Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower basket basket, then the upper one,
Fill in a detergent dispenser.
utensils.
To select the program of a wash cycle:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF is on,
By programs 7 the required wash program: Normal
Intensive Economy* Rinse Crystal Rapid, depending on the fouling factor. The selected wash program is indicated as
symbol on the panel 12.
Close the door with some force, to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
67
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG MIT
Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen, zuerst den unteren Korb und dann den
Spülprogramm. Das passende Programm ist von dem Verschmutzungsgrad des
gewählt ist, leuchteten entsprechende
igt, dass die Tür
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr, geeignet ist.
LED DISPLAY (MODELLE S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Das Programm des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Um das Programm des Spülzyklus zu wählen:
Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 6. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7 wählen Sie das gewünschte
Geschirrs abhängig und unterscheidet:
Ein hörbares Klicken bestät vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Normal Intensiv Eco* Spülen Kristall Kurz. Nach dem das Programm
Symbol auf der symbolleiste 12.
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
УСТРОЙСТВО С LED ДИСПЛЕЕМ (МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Выбор программы цикла мойки
Перед началом цикла мойки:
Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте в машину. Рекомендуется загружать сначала нижнюю, потом верхнюю корзину,
Заполните емкость для моющего средства.
предназначенную для мойки в
Чтобы выбрать программу цикла мойки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная программа мойки, в зависимости от
степени загрязнения посуды: Нормальная Интенсивная → Экономичная* → Ополаскивание → Хрусталь → Короткая. При выборе определенной программы мойки, загорается соответствующий символ на
панеле символов 12.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина начнет цикл мойки.
68
EN
The control light
By pressing the button selection of
Thus, the control light indicating
Some seconds later the dishwasher begins a
es on
remains alight during the whole operation
69
Half load function If the dishwasher is not loaded to the full extent, it
is advisable to use the half load function.
It is recommended to load the dishes not densely.
To select the half load function:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF goes ON,
programs 7 consistently, please se lect t he required wash program
Press the button to select the half loading cycle 9.
and corresponding symbol on the panel 12 goes on and remains alight during the
whole operation time,
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
Special option 3 in 1
For activation of 3 in 1 option press button 8. Thus, the control light indicating and corresponding symbol on the panel 12 go and time, the machine will run according to selected wash program.
DE
RU
Bei nicht voll beladenem Geschirrspüler ist es
Funktion halbe Beladung
Es wird empfohlen das Geschirr nicht dicht zu
wählen Sie das gewünschte
ebenfalls leuchtet während dieses
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
der Geschirrspüler wird entsprechend der
Funktion Halbe Beladung
empfehlenswert, die anzuwenden.
beladen. Um die Funktion halbe Beladung zu wählen:
Die Hauptschalter-Taste 6 drücken. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7 Spülprogramm,
Die Wahltaste der Funkt ion halbe Beladung 9 drücken. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
Programms auf der Symbolleiste 12 das entsprechende Symbol,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist. Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen. Spezielle Option 3 in 1 Um diese Option 3 in 1 zu aktivieren, drücken Sie
die Wahltaste 8. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, ebenfalls leuchtet während dieses Programms auf der Symbolleiste 12 das entsprechende Symbol,
eingestellten Reihenfolge des Spülzyklus arbeiten.
Функция половинной загрузки
При неполной загрузке посудомоечной машины рекомендуется использовать функцию половинной загрузки.
Рекомендуется загружать посуду не плотно.
Чтобы выбрать функцию половинной загрузки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная программа мойки,
Нажмите кнопку выбора функции половинной загрузки 9. При этом
загорается контрольная лампочка, а также соответствующий символ на
панели 12 и горит во время выполнения программы,
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина начнет цикл мойки.
Специальный режим 3 в 1
Для активации режима 3 в 1 нажмите кнопку выбора 8. При этом загорается контрольная
лампочка, а также соответствующий символ на панели 12 и горит во время выполнения программы, посудомоечная машина будет
работать в соответствии с заданной последовательностью цикла мойки.
70
EN
If necessary, you can start a wash cycle at any
The control light
By pressing the button selection of
To set up the delay start time for a wash
Every touch of this button postpones the
As soon as the selected delay time is over, the 71
Delayed start tim e
convenient time by using the delayed start. To select the delayed start program:
Press button ON/OFF 6. ON/OFF goes ON,
programs 7 consistently, please se lect t he
required wash program
progr am, pre ss the button time setting 10.
start for an hour. The start can be delayed for 24 hours maximum. The selected delay start time is indicated at the corresponding
information window 11.
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash program begins.
DE
RU
Falls notwendig, können Sie den Anfang des
wählen Sie das gewünschte
Um die Startverzögerung zu
en. Sie können eine Startverzögerung von 24 Stunden einstellen. Einmal auf die Taste drücken
res Klicken bestätigt, dass die Tür
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit Spülzyklus beginnen.
Startverzögerung
Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben. Um das Programm der Startverzögerung zu
wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 6 drücken. Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
Durch Betätigen der Programmwählertaste 7
Spülprogramm,
Ein hörba vollständig geschlossen ist.
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den
programmieren die Startverzögerungstaste 10 drück
entspricht 1 Stunde. Im Fenster 11 erscheint die gewählte Zeit,
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Отложенный старт программы
При необходимости Вы можете запустить начало цикла мойки в удобное для Вас время, отложив старт. Чтобы выбрать программу отложенного старта мойки:
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 6. Загорается контрольная лампочка,
Последовательным нажатием кнопки выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки,
Нажмите кнопку 10 для установки времени отложенного старта цикла мойки. Вы можете установить время задержки до 24 часов, одно нажатие на эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 11 высветится выбранное время.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная машина начнет цикл мойки.
72
EN
In case you would like to change the wash program while the dishwasher is in operation,
Slightly open the door with all necessary
soon as the washing arms have
stopped moving, you can open the door
Some seconds later the dishwasher begins a
a wash cycle for 8 seconds the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
Changing the Program
make the following steps:
precautions.
As completely,
Press and keep the button program setting 7 longer than f or three seconds. Now use the same button to select a required wash program,
The selected program is indicated as the symbol on the panel 12.
Close the door with some force to ensure it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door is tightly closed.
wash cycle.
Wash cycle ending
At the end of buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the main switch 6 to switch off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the
73
DE
RU
beendet haben, können Sie die Tür
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, danach können Sie mittels dieser Taste das
Nach dem das Programm gewählt ist,
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen. Nach dem die Sprüharme den Waschzyklus
vollständig öffnen,
Die Programmwählertaste 7 drücken und
gewünschte Programm wählen,
leuchtet entsprechenden Symbol auf der Symbolleiste 12.
Die Tür mit etwas Nachdr uck s chließen, um sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein Summton 8 Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der Hauptschalter­Taste 6 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите изменить программу, следует:
С предосторожностью приоткрыть дверь. Как только разбрызгиватели прекратили работать, Вы можете открыть дверь полностью,
Нажмите и удерживайте кнопку выбора программ 7 дольше трех секунд, далее этой же кнопкой выбора программ Вы можете изменить программу мойки,
При выборе определенной программы мойки, на панели загорается соответствующий символ 12.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки главного выключателя 6 отключите посудомоечную машину.
Перед тем как освободить посудомоечную машину, подождите несколько минут, посуда будет сухой и не очень горячей.
74
EN
Andere Funktionen
symbol or
. If the
quantity of salt or rinse aid is enough, display
is selected, the machine will run
the tablet is not completely dissolved
remains partially at the bottom of tank of
or programs
, time
will be
considered automatically as the default
it will be
Water fill malfunction (water does not reach the
with the selected language
For all models If the machine has a lack of salt or rinse aid then
display shows the corresponding messages: «Add salt» or «Add rinse»
doesn’t show any messages.
All programs can run with 3 in 1 option. If the 3 in 1 option according to selected wash program. Please pay an attention, that during the short programs, and dishwasher. It is recommended, f Cristal, Rinse and Rapid to use special washing­up liquids for short programs.
If the same parameters (3 in 1 option sequence, language) has been selected and ran for 3 times, then these parameters
parameters from the fourth time on.
When a language has been selected, saved by dishwasher as the main language until another language will be selected in Language menu.
Malfunctions and error codes
required level after the 4 minutes filling). Error code: ERROR 1 displayed.
Overflow malfunction (too much inlet water). Error code: ERROR 4.
If the touch control panel is covered with water or with other objects, which have influence with the sensor buttons, the display will show ERROR 9 with corresponding language.
75
DE
RU
Andere Funktionen
Klarspülermangel vorhanden
die entsprechenden Bemerkungen
. Wenn die Menge von Salz und
Klarspüler ausreichend ist, werden keine
gewählt wurde, wird der Geschirrspüler entsprechend der eingestellten Reihenfolge des
Programme die Tablette nicht vollständig
des Tanks der Geschirrspülmaschine. Für die
ist es
empfehlenswert, spezielle Spüllmittel für die
werden diese Optionen als automatische Einstellung betrachtet und gespeichert, das
Wenn eine Sprache gewählt worden ist, wird sie
Der Fehler kann beim Wassereinlauf auftreten
erreicht das notwendige Niveau
innerhalb von 4 Minuten nicht). Der Fehlercode:
in der gewählten
uf dem
Bedienblende liegen irgendwelche Gegenstände,
in der gewählten
Другие функции
Für alle Modelle Wenn Salz- oder
sind, so wird auf dem Display der entsprechenden Symbol oder erscheinen: »Salz nachfüllen« oder »Klarspüler
nachfüllen«
Bemerkungen angezeigt. Bei allen Programmen kann man die zusätzliche
Option 3 in 1 benutzen. W enn die Option 3 in 1
Spülzyklus arbeiten. Beachten Sie bitte, dass bei der Nutzung der kurzen aufgelöst wird und bleibt teilweise auf dem Boden
Programme Kristall, Spülen und Kurz kurzen Programme zu verwenden. Wenn di e gleichen gewählten Optionen (Option 3
in 1, eingestellte Reihenfolge des Spülzyklus, Sprache) 3 Mal nacheinander genutzt wurden, so
geschieht ab dem 4. Mal.
als Hauptsprache gespeichert, und wird so lange Hauptsprache bleiben, bis eine andere Sprache im Sprach-Menü gewählt wird.
Fehler und Fehlercode
(Wasser FEHLER 1 in der gewählten Sprache. Der Fehler beim Uberlauf (zu viel W assereinlauf).
Der Fehlercode: FEHLER 4 Sprache.
Wenn das Bedienblende nass ist bzw. a die die Sensoren blockieren, wird auf dem Display
der Fehlercode FEHLER 9 Sprache erscheinen.
Для всех моделей
При недостаточном количестве соли или ополаскивателя на дисплее загорится сответствующий символ, либо появятся соответствующие замечания: «Добавьте соль» или «Добавьте ополаскиватель». Если количество соли и ополаскивателя достаточно, то никаких замечаний не будет.
Все программы могут использовать специальный режим 3 в 1. Если выбран режим 3 в 1, то посудомоечная машина будет работать в соответствии с заданной последовательностью цикла мойки. Обратите внимание, что при использовании коротких программ таблетка растворяется не полностью и остаётся частично на дне бака посудомоечной машины. Для программ Хрусталь, Полоскание и Короткая рекомендуется использовать специальные моющие средства для коротких программ.
Если одни и те же выбранные установки (режим 3 в 1, заданная последовательность цикла мойки, язык) использовались 3 раза, то эти установки будут рассматриваться как автоматические установки по умолчанию, начиная с четвертого раза.
Как только язык будет выбран, он будет запомнен как основной, и будет основным до момента, пока не будет выбран другой язык в меню выбора языка.
Ошибки и коды ошибок
Ошибка при наборе воды (вода не достигает необходимого уровня за 4 минуты набора). Код ошибки: ОШИБКА 1 на выбранном языке.
Ошибка при переливе (слишком большое поступление воды). Код ошибки: ОШИБКА 4 на выбранном языке.
Если панель управления залита водой или на ней лежат какие-то вещи, которые оказывают воздействие на сенсорное управление, на дисплее будет отображаться ошибка ОШИБКА
9 на выбранном языке.
76
EN
WASH CYCLE TA BLE
The program checked of dishes and choose
For the heaviest soiled loads, such as
, pans,
dishes
s with
For normally soiled loads, such as plates, glasses and slightly soiled pans, standard
For slightly soiled loads, such as plates, glasses, bowls
ly soiled
For dishes which
ed to be rinsed
For slightly soiled loads, such as
d
A shorter wash for
lightly soiled loads
do not need
t
you plan to wash later
Cycle Program
Spülgang Programm Цикл мойки Программа
Автоматическая
Intensive Stark Интенсивная
Normal Normal Нормальная
Economy Eco Экономичная
Rinse Spülen Полоскание
Kristall Хрусталь
Kurz Короткая
Soak Vorspülen Предварительная мойка
Auto Auto
Crystal
Rapid
Cycle Selection
Information
automatically dirtiness an optimal mode
pots glassesold and dsh dried food particles
daily cyce
andsligh pans
n and driedonl
glasses, crystal a fine china
whic dryng
To rinse dishes tha thatday
Cycle
Description
Pre-wash (45°C) Auto wash (42­62°C) Rinse (61°C) Drying
Pre-wash Pre-wash Main wash (62°C) Rinse Rinse (55°C) Drying
Pre-wash Main wash (55°C) Rinse Rinse (60°C) Drying
Pre-wash Main wash (50°C) Rinse Rinse (60°C) Drying
Pre-wash Main wash (62°C) Rinse (60°C) Drying
Pre-wash Main wash (42°C) Rinse Rinse (60°C) Drying
Main wash (40 °C) Rinse Rinse (45 °C)
Pre-wash 0 g
Detergent
pro/main
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
5 / 30 g
or
3-in-1
20 g
Rinse
77
DE
RU
WASCHZYKLENTABELLE
ramm erkennt automatisch die Verschmutzungsstufe des Geschirrs und wählt die
Für sehr verschmutztes Geschirr, wie Töpfe, Pfannen, Kasserollen und Teller mit ziemlich alten
Für normal verschmutztes
e Töpfe, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen.
Für leicht verschmutztes Geschirr, wie Teller,
len und
leicht verschmutzte
Für Geschirr, das nur abgespült und getrocknet
Für leicht verschmutztes
eschirr, wie Gläser,
und feines
Ein kürzerer Waschgang für leicht verschmutztes Geschirr, das kein
Vorwaschen von Tellern,
pfen und Pfannen, während auf das vollständige Beladen nach der nachfolgenden
ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ МОИКИ
Для очень
то
пищи
Предварительная
Сушка
Information zur
Spülgangauswahl
Das Prog
optimale Betriebsart
eingetrockneten Essensresten
Geschirr, wi
Täglicher Standardspülgang
Beschreibung des
Spülgangs
Vorspülen (45°C) Autowaschen (42­62 °C) Spülen(61°C) Trocknen
Vorspülen Vorspülen Waschen (62 °C) Spülen Spülen(55°C) Trocknen
Vorspülen Waschen (55°C) Spülen Spülen (60 °C) Trocknen
Spül­mittel
pro/
Zyklus
5 / 30 g
oder
3-in-1
5 / 30 g
oder
3-in-1
5 / 30 g
oder
3-in-1
Klar-
spüler
Информация для
выбора цикла
Программа автоматически распознает степень загрязнения посуды и выбирает оптимальный режим
загрязненной посуды как кастрюли, сково­родки и тарелки, которые какое­время стояли с
засохшими остатками
Для нормально загрязненной посуды, как кастрюли, тарелки, стаканы и слегка испачканные сковородки Стандартный ежедневный цикл
Описание цикла
мойки
Предварительная мойка (45°С) Автоматическая мойка (42-62°С) Полоскание (61°С) Сушка
мойка Предварительная мойка Мойка (62°С) Полоскание Полоск.(55"С)
Предварительная мойка Мойка (55°С) Полоскание Полоскание (60°С) Сушка
Моющее
средство
предвар./
гл.цикл
5 / 30 г
или
3-в-1
5 / 30 г
или
3-в-1
5 / 30 г
или
3-в-1
Ополас
ки-
ватель
Gläser, Scha Pfannen
werden muss
G Kristallglas Porzellan
Trocknen braucht
Vorspülen Waschen (50°C) Spülen (60°C) Trocknen
Vorspülen Waschen (62°C) Spülen (60°C) Trocknen
Vorspülen Waschen (42°C) Spülen Spülen (60°C) Trocknen
Waschen (40°C) Spülen Spülen (45°C)
5 / 30 g
oder
3-in-1
5 / 30 g
5 / 30 g
oder
3-in-1
20 g
Для слегка загрязненной посуды как тарелки, миски стаканы и слегка загрязненные сковородки
Для посуд, которую нужно только сполоснуть и высушить
Для слегка загрязненной посуды как стаканы, хрусталь и тонкий фарфор
Коротки цикл мойки для слегка загрязненной посуды, которая не нуждается в сушке
Предварительная мойка Мойка (50°С) Полоскание (60°С) Сушка
Предварительная мойка Мойка (62°С) Полоскание (60°С) Сушка
Предварительная мойка Мойка (42°С) Полоскание Полоскание (70°С) Сушка
Мойка (40°С) Полоскание Полоскание (45°С)
5 / 30 г
или
3-в-1
5 / 30 г
5 / 30 г
или
3-в-1
20 г
Mahlzeit gewartet wird
Vorspülen 0 g
Предварительное замачивание тарелок, кастрюль и сковородок в ожидании полной загрузки машины
Предварительная моqка
0 г
78
EN
CARE AND ATTENDANCE
Before cleaning or performing maintenance,
run a
water supply and leave the door of the appliance
is an
Keep Your Dishwasher in Shape
After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours do not remain trapped inside.
always remove the plug from the outlet. Do not run risks.
When you go on holiday, it is advisable to wash cycle with the dishwasher being empty. After that rem ove the plug from the socket, turn off the
slightly ajar.
This will help the seals last longer as well as prevent the originating of disagreeable odours within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep it upright.
If absolutely necessary, it can be tilted backwards.
One of the factors which cause the formation of odours in the dishwasher is food particles trapped in the seals.
Regular cleaning with a damp sponge effective preventive means.
79
DE
RU
PFLEGE UND WARTUNG
Drehen Sie nach jedem Waschgang die Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und
Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den
einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler
Dadurch halten die Dichtungen länger und es kommt zu keiner Geruchbildung im Inneren des
Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind
Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Geschirrspüler in Form halten
Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert, durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus
der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu lassen.
Geräts. Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt
werden muss, versuchen Sie es in aufrechter Stellung zu halten.
Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten umgekippt werden.
Essensreste, die sich in den Dichtung en verfangen haben.
Schwamm verhindert, dass das passiert.
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой мойки закрывайте кран подачи воды и слегка приоткрывайте дверь машины, чтобы из нее могли испариться влага и запахи.
Перед чисткой машины или перед проведением работ по обслуживанию всегда вынимайте вилку из розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется провести цикл мойки пустой машины, затем вынуть вилку из розетки, закрыть кран подачи воды и оставить дверь машины слегка приоткрытой.
Это продляет срок службы уплотнителей и предотвращает образование неприятных запахов внутри посудомоечной машины.
Если возникла необходимость переставить машину на другое место, старайтесь держать ее при перемещении в вертикальном положении.
Если же это необходимо, ее можно наклонить назад.
Одним из факторов, способствующих образованию запаха внутри посудомоечной машины, являются остатки пищи, застревающие в уплотнителях.
Регулярная чистка уплотнителей влажной губкой предотвращает это.
80
EN
Cleaning the exterior parts
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive
nd a
little white vinegar, or a cleaning product made
To clean the edge around the door, you should
and electrical components, do not use a spray
for it could damage the door lock and electrical
rformance and results, the filter
The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recalculated
For this reason, it is a good idea to remove the wash cycle by rinsing the semicircular filter and
Inspect the filters for
clean the filters under running water.
cleaning products.
Rather, use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water a
especially for dishwashers.
To clean the control panel, use a slightly dampened cloth; dry thoroughly.
use only a soft warm, damp rag.
To prevent penetration of water into the door lock cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel, components.
Cleaning the Filters
For best pe assembly must be cleaned.
during the cycle.
larger food particles trapped in the filter after each cup under running water.
obstructions every time the dishwasher has been used.
By unscrewing the filter cylinder, you can remove the filter system. Remove any food remnants and
81
DE
RU
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine
n Tuch und warmes
Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser ein extra für Geschirrspüler hergestelltes
erfeldes benutzen Sie ein
d trocknen dann gründlich
ie elektrischen Komponenten eindringt,
dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder
Leistung und Ergebnisse muss die
Waschwasser, wodurch es während des Zyklus
Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im
erfangen haben, nach jedem Waschgang,
unter fließendem Wasser abspülen. Kontrollieren Sie nach jedem Spülvorgang die Filter und überzeugen Sie sich, dass diese nicht verstopft
aufschrauben, können Sie das gesamte Filtersystem herausnehmen. Entfernen Sie die vorhandenen Speisereste und reinigen Sie die
Чистка внешних поверхностей
Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
Verwenden Sie lieber nur ei Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder Reinigungsprodukt. Zum Reinigen des Steu
leicht feuchtes Tuch un nach.
Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser befeuchtetes Tuch benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss oder in d
Art benutzen.
Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die Oberfläche zerkratzen würden.
Reinigen der Filter
Für bessere Filtergruppe gereinigt werden.
Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem wieder durchgeleitet werden kann.
Filter v indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale
sind. Wenn Sie den Filterzylinder (Filter in Zylinderform)
Для чистки внешних поверхностей и резиновых частей нельзя применять никаких растворяющих или абразивных чистящих средств.
Используйте только тряпку и теплую мыльную воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних поверхностях используйте увлажненную водой тряпку и немного уксуса, или же чистящее средство, выпускаемое специально для посудомоечной машины.
Панель управления нужно чистить слегка увлажненной тряпкой, после чего хорошо высушить.
Для чистки кромки двери по периметру посудомоечной машины следует использовать только мягкую, увлажненную теплой водой тряпку.
Чтобы предотвратить попадание влаги в дверной замок или в электрические компоненты, не разрешается использование любого вида чистящих аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы, грубые губки или агрессивные очистители для чистки любых деталей посудомоечной машины.
Чистка фильтров
Для достижения оптимальных результатов в работе машины нужно периодически чистить фильтры.
Основной фильтр эффективно удаляет частички пищи из моющей воды, вследствие чего она снова может использоваться во время цикла.
Удаляйте крупные частички пищи, застрявшие в фильтре, после каждого цикла мойки, промывая полукруглый фильтр и его кожух под проточной водой. Осматривайте задерживающие фильтры каждый раз, после того как использовали посудомоечную машину.
Выкрутите цилиндр фильтра и удалите систему фильтрации. Удалите любые остатки пищи и почистите фильтры под проточной водой.
Filter unter fließendem Wasser.
82
EN
To clean the coarse filter and the f ine filter, use a
Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage
clog the spray arm
e spray arm and remove the
Wash the arms in soapy and warm water
If your dishwasher is left in an unheated place
Turn off the water supply and disconnect
Reconnect the water inlet pipe to the
Use a sponge to soak up water in the rubber boot.
2
Caution! Never run the dishwasher without
cleaning brush. Step 1: Contra rotate the f ilter cylinder, and then lift
it up; Step 2: Lift the main filter up; Step 3: Lift the fine filter.
NOTE: If do it from step1 to step 3, the filter system will be removed; while if do it from step3 to step 1, the filter system will be insta lled .
filters.
dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It is necessary to clean the spray arms regularly, for hard water chemicals can jets and bearings.
To remove the spray arm:
Screw off the nut 2 to take out the washer on top of th arm,
and use a soft brush to clean the jets,
Replace them after rinsing thoroughly.
Protecting Against Freezing
during the winter, ask a service technician to:
Cut off electrical power to the dishwasher. Remove fuses or trip circuit breaker,
the water inlet pipe from the faucet,
Drain water from the inlet pipe and faucet,
faucet.
Remove the plastic sump cover of the bottom tub.
83
DE
RU
Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden, da Chemikalien für hartes Wasser die
Waschen Sie die Arme in warmem Seifenwasser und verwenden Sie zum
ze gründlich abspülen und dann
Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem
Trennen der Stromleitung zum
Abschalten der Wasserzufuhr und Abmontieren des Wassereinlassrohrs von
Ablassen des Wassers aus dem
zulaufsschlauch und dem
wieder an die
das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen.
Для чистки фильтра грубой очистки и тонкого
Если вы идёте от шага 1 до шага 3, то система
воду с резиновой облицовки.
Внимание! Ни в коем случае не
Achtung! Lassen Sie nie den
Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter laufen.
Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste. Schritt 1: Drehen Sie den Filterzylinder in die
Gegenrichtung und heben Sie ihn an; Schritt 2: Heben Sie den Hauptfilter an; Schritt 3: Heben Sie den Feinfilter an.
BEMERKUNG: Entfernen Sie das Filtersystem gemäß dem in den Schritten 1 bis 3 beschreibenden Verfahren. Zum erneuten Einbau des Filtersystems verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird, kann das die Leistung des Geräts verringern und Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen können.
Zum Entfernen des Sprüharms:
Schrauben Sie die Schraubenmutter ab 2, nehmen Sie den Sprüharm ab,
Reinigen der Düsen eine weiche Bürste,
Das Gan
Frostschutz
wieder einbauen.
ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie Ihren Servicetechniker um folgendes:
Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm
Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen oder Auslösen der Kippsicherung,
der Wasserleitung,
Wasser Wasserhahn,
Wasserzulaufsschlauch Wasserleitung anschließen.
фильтра используйте щетку для мытья посуды. Шаг 1: Поверните цилиндр фильтра против
часовой стрелки и затем вытащите его; Шаг 2: Вытащите основной фильтр; Шаг 3: Вытащите тонкий фильтр.
ПРИМЕЧАНИЕ:
фильтрации будет удалена; чтобы установить систему фильтрации повторите процесс в обратном порядке от шага 3 до шага 1.
используйте машину без фильтров.
Если фильтр вставлен неправильно, это может снизить производительность и привести к повреждениям посуды и столовых приборов.
Чистка разбрызгивателей
Разбрызгиватели должны регулярно чиститься, поскольку химикаты, смягчающие жесткую воду, могут забивать разбрызгиватели и их форсунки.
Чтобы извлечь разбрызгиватель:
Открутите гайку 2 и снимите сам разбрызгиватель,
Помойте его в теплой мыльной воде, а для чистки форсунок используйте мягкую щеточку,
Все тщательно прополоскайте и установите на место.
Защита от мороза
Если ваша посудомоечная машина остается на зиму в неотапливаемом помещении, попросите специалиста сервисной службы о следующем:
Отсоединить посудомоечную машину от электросети. Удалить плавкие предохранители или разомкнуть автоматический выключатель,
Перекрыть подвод воды и отсоединить от водопровода подающий шланг,
Слить воду из подающего шланга и водяного крана,
Снова подсоединить к водопроводу подающий шланг.
Удалить крышку пластиковой водосборной емкости в ванне посудомойки и удалить губкой
84
EN
Alternate inspection
Besides the current maintenance the user is duty
ce of
Let the dishwasher be checked by the customer service after expiration of the
Note! All installing and maintenance actions
The user is responsible for the irreproachable condition and professional use of the unit. If the
pay costs in the
Disconnect the apparatus from the power
Acquaint the exigency of a reparation
r another organisation,
Problems and mistakes can happen during the
advices mentioned in the table below. Before
bound to the following actions:
Alternate check and maintenan dishwasher elements and assemblies,
warranty once in two years,
Abolishment of noticed errors.
mentioned on the top as well as reparations are to be accomplished by an authorized installer.
customer service is called because of an operating mistake, the visit is liable to warranty, too.
Damages, which are caused through not following this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
supply,
Service-Centre o which has the corresponding rights.
usage of the unit. Some remote mistakes the user can abolish on his or her own through following the
contacting the customer service the following points are to be checked consecutively:
85
DE
RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Periodische Überprüfung und Wartung von
Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
durch eine Kundendienststelle oder einen
Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen
ird, ist der Besuch
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
verursacht wurden, werden
des Geschirrspülers
Die Notwendigkeit der Reparatur bei
Center oder eine andere
Probleme und Fehler auftreten. Einige geringe dem er die Hinweise befolgt, die in der
nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sind folgende
Периодический осмотр
рекомендации:
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
Elementen und Baugruppen,
Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst durchsehen lassen,
Beseitigung von entdeckten Störungen.
Alle oben angeführten Einstell- und Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen
autorisierten Installateur durchgeführt werden. Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des
eines Bedienfehlers gerufen w auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Bedienungsanleitung nicht anerkannt.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
Stromversorgung abschalten,
Service­Organisation, die entsprechende Rechte hat, melden.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, in
Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen:
Кроме операций, связанных с текущим уходом за посудомоечной машиной, следует:
Производить периодические проверки
исправности органов управления и рабочих узлов,
После истечения срока гарантии, по
крайней мере один раз в два года, следует поручить сервисному центру проведение технического осмотра посудомоечной машины,
Устранять обнаруженные неисправности.
Все ремонты и операции по регулировке, должны производиться сервисным центром или монтёром, обладающим соответствующей квалификацией.
Пользователь отвечает за безупречное состояние прибора и правильное обслуживание. Если по причине неправильного обслуживания вызывается служба Сервисного Центра, вызов платный, даже при ещё действующей гарантии.
Поломки, которые вызваны несоблюдением настоящей Инструкции, не признаются.
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
Отключить электропитание посудомоечной машины,
Заявить о необходимости ремонта в сервисный центр или другую организацию, обладающую соответствущими правами.
В период эксплуатации посудомоечной машины появляются иногда проблемы и неполадки, некоторые из которых потребитель в состоянии удалить самостоятельно при условии соблюдения правил, приведенных в таблице ниже. До вызова работника сервисного обслуживания, внимательно прочтите и выполните следующие
86
EN
Fault Cause
Remedial action
Dish-
Fuse blown, or
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other
Check if the water supply is connected properly and the
Drain
Overflow
The system is designed to detect an overflow. When it does, it shuts off the circulation pump and turns
to contact an expert of the
Noise
Large rests of
Noise of crushing of the large Load utensils without large
Ensure everything is secure
the detergent dispenser and spray arms are not blocked by large dishware
Knock in a
Possible mistake
It does not influence function
Stained
Improper
Use only the special dish­washer detergent to avoid
Smudges
Rinse agent
Make sure that the rinse
washer doesn't run
pump doesn't stop
the circuit breaker unplug
Power supply is not turned on
Water pressure is low
appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Make sure the dishwasher is switched on and the door is closed securely Make sure the power cord is properly plugged into the wall outlet
water is turned on
on the drain pump Cut off the water supply and
waterpipe
tub interior
food
Utensils are not secure in the baskets or some small items have dropped into the basket
Improper basket loading
at installation of a water pipe
detergent
service centre
rests of food rests of food
in the dishwasher
Make sure that the action of
of a dishwasher
suds
on glass­ware
dispenser is empty
agent dispense is filled
87
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Geschirr-
Sicherung
Ersetzen Sie die Sicherung, oder schalten Sie die Kippsicherung wieder ein. Nehmen Sie andere Geräte, die den gleichen Stromkreis
der Geschirrspüler
Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler eingeschaltet und die Tür fest geschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass
schluss richtig sitzt und
Die
Überlauf
Das System hat ein Überlaufen entdeckt. In
Umwälzpumpe ab und die Ablaufpumpe ein. Die Wasserzufuhr einstellen und
Lärm
Die großen
beladen
Der Lärm ist durch die Zerkleinerung der großen
Beladen Sie das Geschirr
im Geschirrspüler gesichert
Vergewissern Sie sich, dass der Spülmittelspender und die Sprüharme nicht von Geschirr blockiert werden
Schlagen-
Die Ursache liegt
Die Funktion des nicht beeinflusst. Aber Sie
können trotzdem einen
Fleckiges
Unpassendes
Verwenden Sie nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler, um
Die Flecks
Spender für
Vergewissern Sie sich,
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Машина
Перегорел
Замените предохрани-
подачи воды
Сточный
Перелив
Система обнаружила
Шум
Крупные
Шум измельчения
большой посудой
Стук в
Возможная
Это не влияет на
Пятна
Неподходящее
Используйте только
Подтеки
Емкость для
Наполните емкость для
spüler läuft nicht
Abfluss­pumpe stoppt nicht
durchgebrannt oder Kippsicherung ausgelöst
Stromversorgung ist nicht eingeschaltet
Wasserdruck ist zu niedrig
wie benutzen, vom Netz
der Stecker des Stromkabels richtig in der Wandsteckdose sitzt
Prüfen Sie, ob der Wässer­An das Wasser aufgedreht ist
diesem Fall schaltet sich die
einen Techniker des Kundendienstes herbeirufen
не включает­ся
насос не останав­ливается
плавкий предохрани­тель или от­ключился ав­томатический выключатель
Машина не подключена к электросети
Напор воды слишком низок
тель или снова вклю­чите автомат. Отклю­чите другие устройства, питающиеся от той же самой электрической цепи, что и посудомоечная машина
Удостоверьтесь, что машина включена и дверца ее плотно закрыта. Убедитесь, что вилка электрического кабеля сидит правильно в настенной сетевой розетке
Проверьте правильно ли соединен заливной шланг и открыт ли кран
перелив. При этом включается сточный насос. Перекрыть кран подачи воды и вызвать работника сервисного обслуживания
Nahrungsreste
Küchengeräte liegen nicht sicher in den Körben, oder etwas Kleines ist in den Korb gefallen
Körbe ungeeignet
des Geräusch In der Wasser­leitung
Inneres der Wanne
eventuell an bauseitiger Verlegung bzw. am zu geringen Querschnitt der Wasserleitung
Reinigungsmittel
auf dem
Klarspüler ist leer
Glas­geschirr
Nahrungsreste verursacht. ohne große Nahrungsreste Stellen Sie sicher, dass alles eingelegt ist
Geschirrspülers wird dadurch
Installateur fragen
Laugenbildung zu vermeiden
dass der Spender für Klarspüler gefüllt ist
водопро­воде
внутри ванны
на стек­лянной посуде
остатки пищи
Посуда в корзинах раз­мещена неус­тойчиво или что-то мелкое упало на дно
Неправильно загружены корзины
ошибка при монтаже водопровода
моющее средство
ополаскивате­ля пуста
крупных остатков пищи. Загружайте посуду без крупных остатков пищи
Обеспечьте устойчивое расположение пред­метов в посудомоечной машине
Убедитесь, что емкость для моющего средства и рукава разбрызгива­телей не блокируются
функцию посудомоеч­ной машины
специально предназна­ченное моющее средство
ополаскивателя
88
EN
Fault Cause
Remedial action
Suds in the
Improper
Use only special dish washer detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds
The
Low dosage of a
Fill rinse aid dispenser, aid or at further fillings use
de of a rinse aid
Care and
White
Low dosage of a
Increase a dosage of a
Brownish-
Old detergent
Replace a detergent
Glasses
These glasses
Wash in a dishwasher only
The tea
The chosen
Choose the program with a
The cover
Probably the
Eliminate the rests of the
tub
utensils do not dry or there are spots on glasses and cuttlery
strike on utensils, a dairy strike on glasses and table­ware
bluish strike on glasses. The strike is not washed off
detergent
rinse aid or rinse aid dispenser empty
rinse aid
Water softener for salt empty
(see expiration date)
evaorate
increase a dosage of a rinse other gra
(Section see attendance”)
conditioner (Section see
Care and attendance”)
Fill water softener with special salt (Section see
Water softener”)
become muddy and change the colour
strike or lipstick is not completely eliminated
of the detergent dispenser not closed
are not intended for washing in a dishwasher
program has low temperature
latch is blocked by the rests of the stuck together detergent
the utensils intended for it
higher temperature
detergent
89
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Laugen in
Unpassendes
Verwenden Sie nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler, um
Das
nicht oder Flecke auf
Die
Gießen Sie Klarspüler ein, erhöhen Sie die Dosiermenge oder verwenden Sie beim nächsten Nachfühlen ein anderes Produkt (siehe
Weißer Film auf
Belag auf
Die wird zu niedrig Der Salzbehälter
Erhöhen Sie die Dosiermenge (siehe Kapitel
Füllen Sie Spezialsalz ein (siehe Kapitel
Gläser
Der Spülmittel ist zu alt (siehe
Wechseln Sie das Sp ülmittel
Gläser
trüb und
er nicht
Nur maschinenbeständiges
Belag vom
Die Temperatur bei dem
Programm ist zu
Der Deckel
Eventuell wird
Entfernen Sie die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Накипь в
Неподходящее
Используйте только
накипи
Посуда не
Малая
Наполните емкость
Белый
Малая
Увеличьте дозировку
воды“)
Коричне-
Старое
Замените моющее
Стаканы
Эти стаканы
Мойте в посудомоечной
Чайный
Выбранная
Выберите программу с
Не
Возможно
Устраните остатки
der Wanne
Geschirr trocknet
Gläsern und Besteck
dem Geschirr, milchiger
Gläsern und Besteck.
haben einen bräunlich­bläulichen Film. Die Beläge lassen sich nicht abwischen.
Reinigungsmittel
Klarspülermenge wird zu niedrig dosiert oder der Klarspüler­behälter ist leer
Klarspülermenge dosiert. ist leer
Ablaufsdatum).
Laugenbildung zu vermeiden
Kapitel „Klarspülerspender“)
„Klarspülerspender“).
„Wasserenthärter“)
ванне
сохнет или возникают пятна на стаканах и ст. приборах
налет на посуде, молочный налет на стаканах и столовых приборах
вато­голубова­тый налет на стаканах. Налет не смыва­ется
моющее средство
дозировка ополаскивате­ля или емкость для ополаскивате­ля пустая
дозировка ополаскива­теля. Емкость для соли пустая
моющее средство (см. cрок годности)
специально предназна­ченное моющее средство, чтобы избежать образования
ополаскивателем, увеличьте дозировку ополаскивателя или при следующем наполнении используйте другой сорт ополаскивателя (см. раздел
Обслуживание и уход“)
ополаскивателя (см. раздел
и уход“). Наполните емкость специальной солью (см.
раздел снижения жесткости
средство
Обслуживание
Устройство для
Die Gläser
werden
verfärben sich
Tee oder Lippenstift nicht vollständig entfernt
des Spülmittel­spenders lässt sich nicht schließen
sind für den Geschirrspül
geeignet
gewählten niedrig
der Verschluss durch verklebte Spülmittelreste blockiert
Geschirr im Geschirrspüler spülen
Wählen das Programm mit höherer Temperatur
Spülmittelreste
стали мутными и изменили цвет
налет или губная помада не полнос­тью устранены
закрывает ся крышка емкости для моющего средства
не предназна­чены для мытья в посудомоеч­ной машине
прграмма имеет низкую температуру
защелка блокирована остатками склеенного моющего средства
машине только предназначенную для этого посуду
более высокой температурой
моющего средства
90
EN
Fault Cause
Remedial action
Dishes and
Improper
Select a more intensive
Pay attention to the
Whether check up if the group of filters is correctly
to be cleaned. If necessary, also clean jets of the arms
are and
The
detergent
The dispenser of
Fill only dry dispenser of
Tableware
Greater dosage
Reduce a dosage of a rinse
White film
Hard water
Adjust a dosage of salt for mitigation of hardness of
To clean the interior, use a damp sponge with
ergent and
Water in a
The group of
First of all switch off the dishwasher and cut off the
Eliminate a handicap of a
After the
remain wet
It is not a
At slightly open door humidity will evaporate in a
flatware not clean
program
Low dosage of a washing means
The utensils incorrectly placed in the machine
Filters are littered or inserted incorrectly. Are littered jets of the arms
program
Apply more detergent
instruction in section “Dishwasher loading”
inserted, probably they need
(Section see C attendance”)
detergent dispenser contains stuck together rests of
and glasses remain slippery and have a bluish strike
on inside surface
dishwash er upon terminatio n of the program
wash program is over, the walls
detergent was damp during filling
of a rinse aid
minerals
filters is littered
Drain hose is bend
mistake, but a normal functioning of the device
detergent
aid (Section see Rinse aid dispenser”)
water
dishwasher det wear rubber gloves
water supply. Clean the filters (Sec tion s ee
Care and attendance”)
drain hose
short time
91
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Das
Unpassendes
Das Geschirr wurde nicht
Wählen Sie ein stärkeres
Sprüharmdüsen (siehe Kapitel „Pflege und
Im
reste
Der Spülmittel-
Füllen Sie das Spülmittel nur
Besteck
Die
Verringern Sie die Dosiermenge am Klarspülerspender (siehe
Weißer
Minerale von
Passen Sie das Dosieren
Benutzen Sie zum Reinigen der Innenflächen einen feuchten Schwamm mit etwas Geschirrspülmittel, tragen Sie dabei Gummihandschuhe
Nach dem
Die Filtergruppe
abgeknickt
Schalten Sie zuerst den Geschirrspüler mit der
Reinigen Sie die Filtergruppe (siehe Kapitel
Nach dem
feucht
Kein Fehler.
Bei etwas geöffneter Tür verdunstet die Feuchtigkeit
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Посуда не
Неподходя-
Выберите более
и уход“)
В емкости
средства
Емкость для
Наполняйте моющим
Столовые
Большая
Сократите дозировку
Белая
Минералы
Отрегулируйте
По
Группа
перегнут
Прежде всего
ечную машину и за
По оконча-
мокрыми
Это не
устройства
При слегка открытой
Geschir ist nicht sauber
Spülmittel­spender bleiben nach dem Spülen Spülmittel-
Programm
Die Dosierung von Spülmittel ist zu klein
richtig eingeordnet
Die Filter sind nicht sauber oder die Filtergruppe ist falsch eingesetzt. Als folge sind evtl. Sprüharmdüsen verstopft
behälter war bei dem Auffüllen feucht
Programm
Verwenden Sie mehr Spülmittel
Achten Sie auf die Hinweise im Kapitel „Geschirr einordnen“
Prüfen Sie, ob die Filtergruppe richtig sitzt und nach Bedarf reinigen Sie sie. Reinigen Sie, wenn nötig, die
Wartung“)
in einen trockenen Behälter
достаточ­но чистая
для моющего средства содержат­ся остатки моющего
щая програм­ма
Малая дозировка моющего средства
Посуда была неправильно размещена в машине
Фильтры засорены или вставлены неправильно. Засорены дюзы разбрызгива­телей
моющего средства была во время наполнения влажной
интенсивную программу
Применяйте большее количество моющего средства
Обратите внимание на указание в разделе
Размещение посуды в
машине
Проверьте, правильно ли вставлена группа фильтров, возможно ее нужно почистить. При необходимости нужно прочистить также дюзы разбрызгивателей (см.
Раздел
средством только сухую емкость
Обслуживание
und Gläser bleiben schmierig, Gläser haben einen bläulichen Film
Film an den Innen­flachen
das Programm zu Ende ist, befindet sich Wasser im Spülraum
Programm zu Ende ist, bleiben die Wände
Klarspülermenge wird zu hoch dosiert
hartem Wasser
ist verstopft.
Der Abfluss­Schlauch ist
Normale Funktionsweise des Gerätes
Kapitel „Klarspülerspender“)
des Salzes für die Mäßigung des Wassers an.
Hauptschalter-Taste aus.
„Pflege und Wartung“)
Entfernen Sie den Knick aus dem Abfluss-Schlauch
nach kurzer Zeit
приборы и стаканы остаются скользки­ми и имеют голубова­тый налет
пленка на внутрен­них поверх­ностях машины
окончании програм­мы наличие воды в ванной посуд­моечной машины
нии прог­раммы тенки остаются
дозировка ополаскивате­ля
жесткой воды
фильтров засорена.
Сточный шланг
ошибка, а нормальное функциониро­вание
ополаскивателя (см.
Раздел Емкость для ополаскивателя“)
дозировку соли для смягчения воды Для чистки внутренних поверхностей исполь­зуйте влажную губку и немного средства для мытья посуды
выключите посудомо-
к-
ройте кран подачи воды Почистите фильтры (см. Раздел Обслуживание и уход“).
Устраните помеху сточного шланга
дверце влажность испарится через короткое время
92
EN
the main water
caused by
, the water should be
Fault Cause
Remedial action
Traces of
Tableware
Wash only the tableware
Black or
Aluminium
Wash in a dishwasher only
Water
the tub
This is normal
A small amount of clean water around the outlet on
lubricated
Plastic
Tomatoes,
Quantity of a washing-up this purpose are too
Codes
Meanings
Possible Causes
Е 1
Longer inlet time
Faucet is not opened
Е 4
Overfilled
Too much inlet water Contact an expert of the
Е 9
Blocking of the
Outside items or water on the
. Remove all the
rust on tableware
gray marks on dishes
remaining in the bottom of
items got painted
unstable agaist rust
utensils have rubbed against dishes
carrots ketchup, etc. contain natural dyers. It is the reason of colouring
intended for a dishwasher
the utensils intended for it
the tub bottom at the back of the tub keeps the water seal
liquid or bleaching effect for insignificant
Apply more washing-up liquids (Section see „Detergent dispenser”). The painted details any more will not get former colour
Fault codes (MODELS S 45I70 XL, S 60I70 XL)
service centre
control panel sensor buttons
sensors items, wipe the panel.
WARNING!
In case of an overflow, cut off supply before calling the service centre. If there is some water left in the bottom tub overfilling or slight leakage removed before restarting the dishwasher.
93
DE
RU
oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser entfernt werden, bevor der Geschirrspüler
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Rost-
Diese
rostbeständig
Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im
Schwarze
Geschirr
Aluminiumgeräte
Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im
Wasser
Das ist no rmal
Eine geringe Menge sauberes Wasser rund um den Abfluss der Wanne im hinteren Teil lässt nicht die Wasserdichtung austrockne n
Teile aus
Tomaten,
zu gering
Verwenden Sie mehr Spülmittel (siehe Kapitel
Teile, die bereits verfärbt sind, bekommen ursprüngliche Farbe nicht
Code
Bedeutung
Mögliche Ursachen
Е 1
Längere
Wasserhahn ist nicht (vll)
Е 4
Überfüllt
Zu viel Wassereinlauf. Den Arbeiter des
Е 9
Die Sensoren auf
Flüssigkeit oder Gegenstände auf der Bedienblende. Gegenstände entfernen bzw. die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Следы
приборах
Столовые
стойкие
Мойте в
этого приборы
Черные
Алюминиевые
Мойте в
этого посуду
Немного
ванны
Это нормально
Незначительное коли-
пересхнуть
Окраси-
Помидоры,
незначительны
Применяйте больше
Код
Значение
Возможные причины
Е 1
Увеличенное
Водяной кран не
Е 4
Перелив
Слишком большое
обслуживания
Е 9
Блокировка
Посторонние
панель.
spuren auf Besteck­teilen
oder graue Flecken auf
steht am Boden der Wanne
Kunststoff sind verfärbt
Besteckteile sind nicht ausreichend
haben sich an den Tellern gerieben
Karotten und Ketchup etc. enthalten Naturfarbstoffe, die dafür Ursache sein können. Spülmittelmenge oder Bleichwirkung des Mittels waren für diese Stoffe
Geschirrspüler spülen
Geschirrspüler spülen
„Spülmittelspender“).
zurück
ржавчины на столовых
или серые пятна на посуде
воды остается в поддоне
лись детали из пластика
приборы не достаточно коррозионно-
предметы касались посуды
морковь, кетчуп и т. д. содержат натуральные красители, что стало причиной окрашивания. Количество мо­ющего средс­тва и отбелива­ющий эффект для этих ве­ществ слишком
посудомоечной машине только предназначенные для
посудомоечной машине только предназначенную для
чество чистой воды вокруг стока ванны не дает уплотнению
моющего средства (см. Раздел «Емкость для моющего средства»). Окрашенные детали уже не преобретут прежнего цвета
Fehlerkode (MODELLE S 45I70 XL, S 60I70 XL)
Enlaufzeit
der Bedienblende blockiert
geöffnet
Kundendienstes herbeizurufen
Bedienblende putzen.
WARNUNG!
Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens
wieder gestartet wird.
Коды ошибок (МОДЕЛИ S 45I70 XL, S 60I70 XL)
время залива
сенсоров панели управления
полностью открыт
поступление воды Вызвать работника сервисного
предметы ли жидкость на панели управления. Удалить предметы, протереть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если происходит перелив, закройте главный кран водопровода, прежде чем вызывать службу сервиса. Если вследствие перелива или незначительной неплотности в поддоне ванны оказалась вода, ее следует удалить прежде чем снова
запуститить посудомечную машину.
94
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
rine free bleached paper or
The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is
Please dispose of the packaging that came with
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
been printed on chlo recycled paper to show respect for the environment.
ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
Disposing of the packaging
your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.

Disposing of old appliances

household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
where you purchased the product.
95
DE
RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
chutz wurde die
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei Bei der Verpackung wurde auf deren
Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um
Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
ackungsmaterialien in den
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
von elektrischen und elektronischen Geräten
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
dheit werden durch falsches
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Sie das
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Als Beitrag zum Umwelts gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
umweltschonendes Material handelt.
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
Verpackungs-Entsorgung
umweltgerecht. Die Rückführe der Verp Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesun Entsorgen gefährdet.
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in demь Produkt gekauft haben.
В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге. И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. Она также может быть вторично переработана, поскольку изготовлена из безвредных для окружающей среды материалов. Возможность переработки упаковочного материала значительно снижает как потребление природно-сырьевых ресурсов, так и образование промышленного и бытового мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более экологично. Вторичная переработка материалов для упаковки экономит сырьё и уменьшает количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке указывает на то, что этот продукт, по приходу в негодность, нельзя рассматривать как обычный домашний мусор, его следует сдать в пункт сбора электрических и электронных устройств, для их вторичной переработки. Вашим взносом в правильную утилизацию этого продукта Вы защищаете окружающую среду и здоровье Ваших ближних. Неправильная утилизация угрожает окружающей среде и здоровью. Дальнейшие сведения о вторичной переработке этого продукта Вы можете получить в городской администрации, службе вывоза мусора или в магазине, в котором Вы купили этот продукт.
96

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или домашних целях. В противном случае гарантийный срок составляет 4 месяца с момента приобретения.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия уполномоченной сервисной компанией и, при необходимости, после выдачи последней соответствующего заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае, если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор остаётся неисправным.
7. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
8. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой,
небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания, использованием нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки-сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации
или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы, фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по эксплуатациию.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем — могут устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и
собственности, если это вызвано несоблюдением норм
установки или использованием неисправного оборудования
97
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно
заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По
вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращаться только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об уполномоченных на обслуживание и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления. Таковые изменения
не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий
ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ:
ИЗДЕЛИЕ
Модель: .............................................................................................................................................
Заводской № Название магазина: Телефон:
Дата продажи
...................................................................................................................................
Электрическая плита Газовая плита Встраиваемая поверхность Встраиваемая духовка
Микроволновая печь
: ...........................................................................................................................
.................................................................................................................
: " ____ " ______________ 20___ г.
Холодильник
Стиральная машина
Посудомоечная машина
Вытяжка
СВЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ:
Установлено:
Владелец
" ____ " ______________ 20___ г.
(фамилия, имя, отчество) .........................................................................................................
Адрес, телефон
Подпись владельца
Мастер
Орг. установщик
Подпись мастера
Изделие продано в заводской упаковке или проверено в моем присутствии, Инструкция по эксплуатации получена. С правилами эксплуатации
ознакомлен. Претензий по внешнему виду и комплектности не имею.
Подпись покупателя
(фамилия, имя, отчество) ...........................................................................................................
..........................................................................................................................
..................................................................................................................
.......................................................................................................................
......................................................................................................................
................................................................................................................
98
Представительство «Каisеr» в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями: Tел/ факс : (495) 488-75-1 0, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники «Kaiser»:
1. Москва
Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей,
микроволновых печей, вытяжек, стиральных и посудомоечных машин:
ООО «Кайзер Гарант», тел.: (495) 488-75-10, 488-76-10, Дмитровское шоссе, д.58
2. Санкт-Петербург
Подключение и ремонт электрических плит, встраиваемых духовок, поверхностей и вытяжек: Подключение и ремонт газовых плит, стиральных и посудомоечных машин, холодильников:
ООО «ЭЛЕКТА», тел.: (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 б-р Новаторов, д.11, лит. А, пом.17Н
3. Анапа: ИП Гладких Ю.И., тел.: (86133) 5-31-00, ул. Ленина, д.153, корп. 5
4. Архангельск: ИП «Сергушов А И. ул.Гагарина д.1 (8182) 27-60-66
5. Астрахань ЧП Кузнецов, тел.: (8512) 39-82-16, 36-83-37, ул. Яблочкова, 1-В
ИП Савин, тел.: (8512) 38-28-67, 38-35-84, 25-12-32, ул. Сен-Симона, 42-46 ИП «Пушкин, тел.: (8512) 63-00-81, А.С.» ул. Епишина д.23
6. Барнаул: ООО «Рембыттехника», тел.: (3852) 77-23-23, 35-77-44, пр-т Калинина, д. 24а
7. Белгород: ООО «Выбор-Сервис», тел.: (4722) 36-92-90, 36-95-16, пр-т Гражданский, д. 32
ИП Кожевников, тел.: (4722) 55-97-87, ул. 5 Августа, д.36 к. 2
8. Бийск: ООО « Февраль», тел.: (3854) 33-52-16, 32-70-02, ул. Озерная, д.6-Б
9. Биробиджан: ООО «Сервис Центр», тел.: (42622) 23-2-21, 4-07-21, ул. Биршоссе 2км.-23а
10. Благовещенск: ООО «Олакс», тел.: (4162) 522-000. 524-000, 520-500, ул. Ленина, д.27
11. Братск: ИП Швецова, тел.: (3953) 45-98-96, ул.Пионерская, 23
12. Брянск: ООО «МТК-сервис», тел.: (4832) 75-69-00, 75-68-42, ул. Красноармейская, д.170
13. Великий Новгород: ЧП Смирнов, тел: (8162) 33-20-03, ул. Великая, д.22
ООО «Армос Сервис», тел.: (8162) 78-28-31, ул. Б.Санкт-Петербургская, д. 39 стр.11
14. Владивосток: Сервисный центр «ЧП Корнейчук», тел.: (4232) 43-61-33, 42-90-10, Народный проспект, 43/2
ООО «ВЛ Сервис», тел.: (4232) 45-94-70, 45-94-43, 49-93-97, ул. Гоголя, 4
15. Владимир: «Рост-сервис», тел.: (4922) 30-50-55, ул. Юбилейная, д.60
ООО «Мастер Сервис», тел.: (4922) 33-10-79, ул. Тракторная, д.8
16. Волгоград: ИП «Манахова Л.Р», тел.: (8442) 23-41-36, пр-кт Ленина д.58
17. Волгодонск: ИП Рягузов, тел.: 6-06-61, ул. Горького, 81-21
ИП «Ибрагимов М.А.» тел.: (8639) 25-29-29, ул. Карла Маркса д. 30
18. Волжский: ООО «Фирма Мир видео 1», тел.: (8443) 56-60-22, ул. Дружбы, 21
19. Воркута: МС «Сервис Ценр», ул. Тиманская д. 8а
20. Воронеж: ООО «Технопрофсервис», тел.: (4732) 46-31-79, 56-74-61, ул. Проспект Труда, д. 91
«СП сервис», тел.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ул. Варейкиса, д.9, комн. 5 ИП Клецова, тел.: (4732) 26-31-14, 26-78-89, ул. Серафиновича, д. 32а
21. Глазов: ООО «Служба сервиса «Ваш дом», тел.: (34141) 4-07-37, ул. Калинина, д.6
22. Грозный: ООО «Техноплюс», тел.: (928) 735-30-53, пр.Кадырова, 179/14
23. Екатеринбург: ООО «Технопарк», тел.: (343) 212-52-77, ул. Радищева, 55
ООО «КАРДИНАЛ-ТЕХНОПЛЮС», тел.: (343) 245-73-06, 245-73-28, ул.Бебеля, 116
24. Иваново: ООО «Луч», тел.: (4932) 47-29-84, 47-23-23, 47-29-86, ул. Заводская, 13
25. Ижевск: Сервисный центр «Ваш дом», тел.: (3412) 94-86-86, ул. Кирова 172
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. М. Горького, д.76 ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. Азина, 4 ЗАО «ДС», тел.: (3412) 431-662, ул. К. Маркса, 393 ООО «Гарант-Сервис», тел.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ул. К. Маркса, д.395
26. Иркутск: «Комту-Сервис», тел.: (3952) 54-68-54, 222-699, 222-732, ул. 4ая Советская 65
ООО «НПФ «ТИС», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, 22-71-65, ул. Партизанская, 149 ИП Егорова, тел.: (3952) 79-91-50, 97-03-94, пер. Мопра, 1А
27. Йошкар-Ола: СЦ «Мидас», тел.: (8362) 41-77-43, 45-73-68, ул.Советская, 173
28. Калининград: ООО «РемТехСервис», тел.: (4012) 35-36-99, ул. Судостроительная, 75
29. Казань: ООО «АТремонтируем все», тел.: (843) 555-49-32,557-55-70, ул. Краснококшайская,д. 92
30. Калуга: ООО «Бинэс Сервис», тел.: (4842) 54-83-33, 54-82-22, ул. Суворова, д.25
31. Кемерово: ООО «Сибсервис», тел.: (3842) 36-12-22, ул. Дзержинского, 21-10
ООО «Альфа Сервис», тел.: (3842) 33-50-76, ул. Свободы д. 3
32. Киров: ООО «Вятка Сервис» тел.: (8332) 27-34-66, ул. Производственная, 24
ООО «ВГК-севис», тел.: (8332) 70-34-85, ул. Базовая, ООО «Квадрат Сервис», тел.: (8332) 513-555, ул. С.Халтурина д.12/1
33. Комсомольск на Амуре: ИП Касаткин, тел.: (4217) 27-55-88, 27-50-91, ул. Юбилейная, 10/3
34. Котлас: СЦ «Домотехника», тел.: (81837) 33-0-55, ул.Мира д. 99
35. Краснодар: ООО «ТОП ЧЭНП Лтд», тел.: (861) 259-55-73, 259-55-23, ул. Чапаева, д. 94
ИП Кузнецов С.В., тел.: (861) 271-36-11, ул. Горького, д.104
99
36. Красноярск: Сервисный центр «Близнецов», тел.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ул. Дудинская, д.12а
ООО «Единая Сервисная Компания», тел.: (391) 277-99-81, пр-кт имени Газеты Красноярский рабочий д. 160 стр.5
37. Курск: ЧП Сунцов, тел.: (4712) 52-13-40, 58-66-11, ул. Льва Толстого, д. 9
38. Липецк: ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, 32-75-48, 33-15-35, Универсальный проезд 14
ООО «Том Сервис», тел.: (4742) 34-67-50, ул. Космонавтов, д. 10 ООО»Торговая сервисная Компания Быттехника», тел.: (4742) 28-10-65, ул.Семашко д.14
39. Лянтор: СЦ «Холод Сервис», тел.: (8-904) 48-92-094, ул. 7 мкр, стр. 69А
40. Магадан: ИП Самойлович, тел.: (4132) 605-844, ул. Парковая, 21
41. Махачкала: АСЦ «Техник ISE», тел.: (8722) 64-71-33, 64-28-95, пр-т Шамиля, д.20
ООО «Сервис Сити», тел.: (8722) 60-30-03, пр. Акушинского, д.1А
42. Майкоп: ЗАО з-д «Рембыттехника», тел.: (8772) 56-82-95, 53-06-39, 53-13-20, ул. Курганная, д. 328
43. Михайловск: ООО «Айова Сервис», тел.: (6553) 5-93-79, ул. Коллективная, 1
44. Мурманск: ИП Саньков, тел.: (8152) 26-14-67, 8-815-226-14-67, 8-902-281-57-17, Северный проезд, д.16-1
ИП «Корепанов А. Ю.», тел.: (81555) 66-10-6, ул. Зиновьева д.22а ИП «Порохов А. О.», тел.: (8152) 78-20-80, ул. Сафонова, д. 15а, офис 3
45. Набережные Челны: ООО «Элекам-Сервис Плюс», тел.: (8552) 59-78-84, Шишкинский б-р, д.8 (30/24)
46. Нальчик: ИП Мирзоева, тел.: (8662) 42-04-30, пр. Ленина, д.24
47. Нерюнгри: ПБОЮЛ Турчинский, тел.: (41147) 6-82-13, 6-89-71, ул. Чурапчинская, 18
48. Нижневартовск: ИП Шахматов, тел.: (3466) 64-22-63, 56-68-13, ул. Пионерская, д. 30, кор. А
49. Нижний Новгород: ИП «Корытина М.В. », тел.: (831) 416-31-41, 412-36-01, 412-00-29, 416-31-51, ул. Заярская, д. 18
50. Новороссийск: ООО «Мовик», тел.: (8617) 63-72-60, ул. Хворостянского, д.8
51. Новосибирск: ООО «Сибирский Сервис», тел.: (383) 292-47-12, 355-55-60, 357-19-95, ул. Котовского, 10/1
52. Новый Уренгой: ООО «Умная техника», тел.: (3494) 94-61-45, ул. 26-го съезда КПСС, д.10Б
53. Норильск: ИП Сергеенко, тел.: (3919) 48-10-43, ул. Комсомольская, д.48-22
54. Обнинск: ООО «Радиотехника», тел.: .(48439) 6-44-14, пл. Треугольная, д. 1
55. Омск: ООО «Бытовая техника», тел.: (3812) 57-95-40, 32-20-63, пр-т Космический, д.99/2
ООО «Бытсервис», тел.: (3812) 24-99-64, 48-38-03, ул.Чернышевского, д. 2, кор. 8
56. Орел: ООО «Металлоремонт», тел.: (4862) 41-17-97, ул. Игнатова, д.31
57. Оренбург: ООО «Ликос-Сервис плюс», тел: (3532) 57-24-91; 57-24-94; 57-26-68 ул. Невельская, 8А
58. Орск: ООО «Аста Сервис» тел.: (3537) 25-98-03, 21-36-66, ул. Краматорская, д. 50
59. Пенза: ЗАО «Техсервис», тел.: (8412) 49-16-10, ул. Коммунистическая, д.28
ИП «Киреев А.В.», тел.: (412) 58-88-82, привокзальная площадь, ст. Пенза-1, д. 1 маг. «ЮСТ»
60. Петропавловск-Камчатский: ИП «Ермоленко Д.Н. », ул. Чубарова, 16, Здание гипермаркета Дружба
61. Пермь: ООО «Мария-М», тел.: (3422) 630-222, 631-116, ул. Тургенева, д.21, оф. 440
62. Петрозаводск: ЧП «Хоршунов», тел.: (8142) 70-23-42, ул. Мурманская, д.25Б
63. Псков: ООО «МиниМакс», тел.: (8112) 72-13-90, Рижский пр., д.49
64. Пятигорск: ИП «Соколов И.В.», тел.: (87933) 33-97-97, пр-т Калинина, 19
ИП «Чернявский Е.В.», тел.: (8793) 33-17-29, ул. 1-ая Набережная, д. 32 кор. 4
65. Радуж ный: ИП «Михайлов Н.Н. », тел.: (34668) 26-0-26, 5-й микрорайон, д.29
66. Ростов на Дону: ООО «Абрис Плюс», тел.: (863) 244-35-90, пр. Буденовский, 72А
67. Рязань: ИП Родионов, тел.: (4912) 24-60-12, 24-60-13, 24-60-14, ул. Новая, д.51Г
68. Самара: ООО «Фирма Сервис-Центр», тел.: (846) 263-75-75, 263-74-74, ул. Мичурина, д.15, офис 307
69. Саратов: ООО «Волга сервис», тел.: (8452) 52-37-52, ул. Московская, 134/146
70. Смоленск: СЦ «Гарант», тел.: (4812) 62-50-52, 64-78-00, 21-88-00, ул. Румянцева, д.19
71. Старый Оскол: ИП «Щуплов И.С», тел.: (4725) 22-05-41, 22-15-59, ул.Октябрьская, д. 5А
72. Сургут: Техцентр «ИнтерСервис», тел.: (3462) 25-25-63 , 25-69-70, Комсомольский пр-т, д.44
ИП Полукаров, тел.: (3462) 66-70-79, 68-33-50, ул. Университетская, д.3-83 ИП «Лопатин А.А.», тел.: (3462) 25-79-35, ул. Югорская д. 20
73. Таганрог: ООО «Бест Сервис», тел.: (8634) 37-90-66, Смирновский д. 45
74. Тамбов: ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», тел.: (4752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19, ул. Московская, д. 23А
75. Тверь: ООО «Стеко-сервис», тел.: (4822) 32-00-23, пр-т Чайковского, д.100
76. Тольятти: ООО «Элро Сервис », тел.: (8482) 77-32-55; 63-63-59, Московский пр-т, 8 «Г»
77. Томск: ООО «Академия Сервис», тел.: (3822) 49-15-80, 49-28-08, пр. Академический 2, блок А
ООО «ГлавбытСервис», тел.: (3822) 26-64-62, 44-03-07, ул. Некрасова, д.12 ООО «Сибирский Сервис», тел.: (3822) 42-29-80, 41-44-24, ул. Елизаровых, д.17 СЦ Технолюкс-сервис, тел.: (3822) 72-75-78, пр. Мира, 76
78. Тула: ООО «Дуэт Сервис», тел.: (4872) 56-17-37,55-60-96, Красноармейский пр-кт, д. 26
79. Тюмень: ООО «Аверс-Сервис», тел.: (3452) 39-12-18, 39 -12-29, ул. Мельникайте, д.131 "А"
ООО «Евросервис», тел.: (3452) 97-82-52, ул. М. Горького, 23А
80. Улан-Удэ: ИП Голева, тел.: (3012) 41-50-43, 41-50-45, 23-01-09, ул. Геологическая, 17
81. Ульяновск: ООО «Мастер-Сервис», тел.: (8422) 32-07-33, ул. Минаева, д. 42
ИП Липкин, тел.: (8422) 48-33-33, 48-46-90, Московское шоссе, 85
82. Уссурийск: Сервисный центр «ПОЛУКС», тел.: (4234) 32-10-35, 33-92-59, ул. Советская, д.29
83. Уфа: ИП «Шерышев Г.А.», тел.: (347) 274-13-69, ул.Новосибирская д.2а
84. Ухта: ООО «АВВА», тел.: (82147) 4-18-88, ул. Семяшкина, д. 8А
85. Хабаровск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70-10-00, 75-21-37, ул. Ким-Ю-Чена – 43
86. Чебоксары: ООО «Центр Обслуживания Сложной Техники», тел.: (8352) 42-09-00, ул. Пирогова, д.20
87. Челябинск: ООО ТТЦ «Рембыттехника», тел.: (351) 749-20-20, 749-20-70, ул. Артиллерийская, 102
88. Череповец: ИП Волков, тел.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ул. Командарма Белова, д.29, оф.2
89. Чита: ООО «Славел Сервис», тел.: (3022) 41-51-02, ул. Шилова, д. 100
100
90. Южно-Сахалинск: ООО «Контур-сервис», тел.: (4242) 43-40-73, 74-34-39, 74-37-43, ул. Пограничная 60
ИП «Савенко О.Н.», тел.: (4242) 42-99-54,42-98-32, Коммунистический пр-кт, д. 21 ИП «Шубин», тел.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ул. Есенина, д. 5
91. Якутск: АСЦ Быт Сервис, тел.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ул. С.Халтурина, 45
92. Ярославль: ЗАО «Фирма ТАУ», тел.: (4852) 266-537, Московский пр-то, д. 1А, стр. 5
Loading...