S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL
S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL
S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL
DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLER
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
EN
DE
RU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance.
The following recommendations are aimed to protect
e same time,
reduce the consumption of electric energy and water.
Proper operation and maintenance provide a longer
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety,
hygiene and environment protection in correspondence
norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400),
equipment result in exclusively positive changes in
operating qualities of the appliances. The right for
The appliances under present operating instructions are designed for
domestic and not in dus tr ial use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
You have purchased a dishwasher which satisfies the
high quality demands and corresponds to comprehensive
international standards.
you from possible inconveniences which can occur as a
result of the wrong operation and, at th
service life of the unit.
with the EU directives and are certified according to EU
standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement
of product quality. Modifications made to the design and
changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
ie eine richtige Wahl
getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch
den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen
befriedigt und den weltumfassenden Standards
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
tung von Empfehlungen
Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers
und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der
Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Unsere Geschirrspüler entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Ländern, was
nken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der
Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
исключительно для домашнего пользования.
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass S
entspricht.
aufmerksam durch. Die Beach
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom-
Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Geda
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Produkts.
Hochachtungsvoll
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаём Вам в пользование посудомоечную
машину, удовлетворяющую самым высоким
требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
посудомоечной машины, а также позволит Вам
уменьшить расход электроэнергии и воды. Если
эксплуатация посудомоечной машины будет
соответствовать настоящей инструкции, наша
посудомоечная машина будет радовать Вас долгое
время.
Наши посудомоечные машины полностью
соответствует основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты окружающей
среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших
посудомоечных машин мы оставляем за собой право
на внесение изменений в дизайн и устройство,
влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Connection to water supply
and sewerage network 8
Installation 12
Safety conditions 20
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24
Control panels 28
EQUIPMENT 32
Loading the dishwasher baskets 32
Detergent dispenser 36
Rinse aid dispenser 38
Water softener 42
Filtering system 46
OPERATING THE DISHWASHER 48
Programmable control for models
with LCD display 50
Programmable control for models
with LED display 58
Wash cycle table 76
CAR E AND AT TENDAN C E 78
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 94
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7
Anschluss ans Wassernetz 9
Aufstellen des Geräts 13
Sicherheitsbedingungen 21
Elektronische Programmierung für Modellen
Mit LCD Display 51
Elektronische Programmierung für Modellen
Mit LED Display 59
Waschzyklentabelle 77
PFLEGE UND WARTUNG 79
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 95
ИНСТРУКЦИЯПОМОНТАЖУ7
Подключение к электросети 7
Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9
Установка 13
Условия безопасности 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25
Панели управления 29
ОБОРУДОВАНИЕ 33
Размещение посуды в машине 33
Емкость для моющего средства 37
Емкость для ополаскивателя 39
Устройство для снижения жесткости
воды 43
Система фильтров 47
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ 49
Электронное программирующее
Устройство для моделей c LCD дисплеем 51
Электронное программирующее
Устройство для моделей c LED дисплеем 59
Таблица циклов мойки 77
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 79
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 95
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
making sure that the voltage and the
frequency values for the current in the home
correspond to those on the rating plate and that
the electrical system is sized for the maximum
240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A
only. Preferable is a time delay fuse or circuit
breaker with a 3 mm contact spacing which
The outlet should be placed in the adjacent
cabinet. After the dishwasher has been mounted,
Caution! Connection of hoses and cords
as well as placing the appliance into
on must be made by a qualified
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power
supply, make sure that:
•
behind of the dishwasher,
•
After
voltage on the rating plate, insert the plug into an
electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 -
laws and regulations.
constitutes a separate circuit for the appliance.
make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check
up if the due grounding is provided.
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
operati
expert only.
7
DE
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
auf der Rückwand des Geschirrspülers
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
dbar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil
zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen
e die Steckdose im benachbarten
Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der
Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum
Benutzen Sie für dieses Gerät kein
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage von Schläuchen
von einem qualifizierten Fachmann
MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
•
geerdet ist.
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im
entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur
Kupferdrahtsicherungen verwen
wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig
gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung
abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Si
Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass
eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо
убедиться, что:
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке
посудомоечной машины,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что
значения напряжения и частоты тока в
электросети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке устройства, вставьте
сетевую вилку в надлежащим образом
заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для
работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению
пригодны плавкие предохранители с медной
проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A.
Однако рекомендуется применение
собственной электроцепи, питающей только это
устройство с автоматическим выключателем с
расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая розетка должна быть помещена
в смежной нише и сетевая вилка доступна
после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь
в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
und elektrischem Netzanschluss soll nur
durchgeführt werden.
шлангов и сетевого кабеля
посудомоечной машины должны
производиться только
квалифицированным специалистом.
8
EN
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
if the air gap between the hose itself and its
04 MPa (min.)
Pull the inlet hose completely out from
While adjusting to the faucet, tighten the
2
1
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose equipped with Aqua -Stop System 1
is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water
supply in case the inlet hose has broken as well as
corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new
hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0.
and 1 MPa (max.). In case the pressure is below
the minimum value, consult the Service Centre.
•
storage compartment located at the back of
the dishwasher.
•
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch
thread).
• Before starting the dishwasher, turn on the
faucet against the stop.
9
DE
RU
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Schlauchs mit
System sperrt den Wasserzufuhr
laufschlauchs beschädigt bzw.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen
Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und
das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
auf der
Schlauches auf dem Hahn der
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
Anschluss des WasserzulaufAqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1 ist doppelwandig.
Das Aqua-Stop-
falls der Wasserzu
der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner
geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an
niedriger als Minimum ist.
•
• Drehen Sie die Mutter 2 des W asserzulauf-
• Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
aus der speziellen Nische
Rückwand des Geschirrspülers heraus.
Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde
zu.
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг
двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в
случае разрыва подающего шланга, а также в
случае, если воздушное пространство между
самим шлангом и его внешней рифленой
оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу
используйте всегда только новый подающий
шланг, никогда не используйте подающие
шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
Давление воды должно составлять минимум
0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар).
При давлении ниже минимума обратитесь в
сервисный центр.
• Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке
машины.
• Закрутите гайку 2 подающего шланга на
кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
• Перед запуском машины полностью
откройте кран подачи воды.
c системой Aqua-Stop 1имеет
10
EN
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the
make sure that the water is clear and free of
can get blocked and damage the
and the
which is
1
2
1
•
threaded 3/4-inch connector. Make sure it
is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used
for an extended period of time, let the water run to
impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that
the water inlet
appliance.
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also
connected to the hot water supply provided the
temperature doesn’t exceed 60° C.
In this case, both the wash cycle time
power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same
procedure as that for c old water.
Connecting drain hose
• Connect the drain hose to the drain pipe 1
(diameter: 40 mm min.), or let it run directly
into the sink 2.
Use the special plastic hose support
delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 40
to 100 cm and must not be immersed. Make sure
that the hose is free from being bent or flattened.
11
DE
RU
Kaltwasseranschluss
vergewissern Sie sich, dass er fest und
Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst
dass das
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss
solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht
die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch
g erfolgt
nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim
von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
und darf nicht in Wasser
Подключение к холодной воде
• Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an
den Anschluss mit 3/4-Zoll-G ewinde an und
dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere
Wasser fließen, um sicherzugehen,
Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten,
blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch
an die Heißwasserleitung angeschlossen werden,
überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich
sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitun
Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
• Schließen Sie den Abflussschlauch an ein
Abflussrohr 1
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit
dem Gerät geliefert wird.
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des
Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40
und 100 cm befinden
getaucht werden.
• Подключите шланг к месту соединения с
резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он
плотно сидит на месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое
время не использовались, дайте воде стечь,
чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры
предосторожности остается риск того, что
поступление воды может быть заблокировано и
вследствие этого машина выйдет из строя.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также
подключен и к системе горячего
водоснабжения, но в этом случае температура
воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и
сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего
водоснабжения производится таким же
способом как и при подключении к холодной
воде.
Подсоединение сливного шланга
• Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40
мм. Вода может стекать и
непосредственно в мойку 2.
Используйте специальное пластиковое
крепление для шланга, которое поставляется
вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или
сдавлен. Свободный конец шланга должен
быть на высоте между 40 и 100 см и не должен
быть погружен в воду.
12
EN
Disconnecting from water supply and
Stop inlet hose, cut off
the floor, the excess water cannot be drained
* – S 45I70 XL, S 45I80 XL
* * – S 60I70 XL, S 60I80 XL
825
100
450*
1
600**
sewerage
To disconnect the Aquawater supply by turning off the faucet, screw out
the nut of the safety inlet hose which adjusts it to
the faucet.
Put the hose into the special storage compartment
at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into
the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from
directly into t he sink.
To drain the excess water from the hose in this
case, you need a pail or any other suitable
container which should be put below the sink at
the side of it.
INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS
S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80 XL, S 60I80
XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Before installing the dishwasher, carry out the
following preparatory steps:
Make sure you have enough space to install the
appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 1.
The installation space measurem ents are given in
mm.
13
DE
RU
Abmontieren vom Wassernetz
System abzumontieren soll die Wasserzufuhr
abgestellt und die Mutter des
Danach kann man den Schlauch in die spezielle
Nische, die sich auf der Rückwand des
cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich,
Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes
geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich
der Spüle und tiefer, als die Spüle
angegeben.
Отсоединение от системы водоснабжения и
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-Sys tem am
Wasserhahn abgeschraubt werden.
Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100
dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem
außerhalb
befinden.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS
IN DEN UMBAUSCHRANK
(MODELLE S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80
XL, S 60I80 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird,
sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für
Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 1 für den
Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und
Wasserabflussschläuche vor.
Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm
канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c
системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и
открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на
кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в
специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку
обратите внимание на следующее:
Если мойка находится на высоте более 100 см
от уровня пола, вся вода не сможет сливаться
непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из
шланга в ведро или другой подходящий сосуд,
который находится ниже мойки и в стороне от
нее.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА
(МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL, S 45I83
XL, S 60I83 XL, S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Все приготовления должны быть сделаны
перед перемещением машины к месту
установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и
проемы 1 для подключения подающего и
сливного шланга и сетевого электрокабеля.
Размеры ниши для встраивания даны в мм.
14
EN
Furniture door's installation
S 45 I …
• The aesthetic panel should be processed in
accordance with the illustrated dimensions.
The
dimensions are given in mm.
15
DE
RU
Montage der dekorativen Abdeckplatte
Установка декоративной панели
S 60 I …
• Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der
angegebenen Maßen.
Die Maßen sind in mm angegeben.
•Подготовте декоративную панель в
соответствии с указанными размерами.
Размеры даны в мм.
16
EN
The door springs are set at the factory to the
proper tension for the outer door. If aesthetic
Door spring tension is correct when the door
rises to a close with the slight lift of a finger
4
5 6 7
7 1 1 2 2
3
• Install the
interior of the furniture door by countersunk
head screws 1.
• Put the hook into the slot 2 of the outer
door of dishwasher and hang the furniture
door.
After that it is necessary to fix the panel on a door
of a dishwasher by screws
door through corresponding holes 3.
For this purpose:
• Take away the cover 4,
• Pin up the screw 5,
• Get back the cover.
bottom and top hooks from the
from the inside of the
wooden panel are installed, you will have to adjust
the door spring tension. Rotate the adjusting screw
6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel
cable.
remains horizontal in the fully opened position, yet
17
DE
RU
Befestigen Sie die unteren und oberen
mit Hilfe von
Senkkopfschrauben an der Innenseite der
Stecken Sie diese Befestigungen in die
Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben
durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür
Sie die Verschlussklappe wieder
Nach der Montage der Abdeckplatte muss die
vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage
geht.
незначительном усилии.
•
Befestigungen
Abdeckplatte 1.
•
befestigt werden 3.
Gehen Sie wie folgt vor:
entsprechenden Öffnungen auf der Tür des
Geschirrspülers 2 und hängen Sie die
dekorative Abdeckplatte auf.
• Entfernen Sie die Verschlussklappe 4,
• Drehen Sie die Schraube zu 5,
• Setzen
ein.
Spannkraft der Türfedern reguliert werden.
Beim Drehen der Regulierschraube 6 der
Korrektor 7 spannt bzw. s chwächt das Stahlk abel.
Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die
bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben
•Закрепите с помощью винтов с потайной
головкой нижние и верхние крепления с
внутренней стороны панели 1.
• Вставьте крепления в соответствующие
гнезда 2 на двери посудомоечной
машины и навесьте декоративную
панель.
После этого следует закрепить панель на двери
посудомоечной машины винтами с внутренней
стороны двери через соответствующие
отверстия 3.
Для этого:
• Снимите заглушку4,
• Закрутите винт5,
• Установите заглушку.
Установив декоративную панель, нужно
отрегулировать натяжение пружин двери.
При вращении регулировочного винта 6
корректор 7 натягивает или ослабляет
стальной трос.
Натяжение пружин двери правильно, если
дверь остается горизонтальной в полностью
открытом положении, однако поднимается при
18
EN
Once the appliance is positioned, level the
or out). The inclination angle must not exceed
Ensure that the space between the contact
as well
side free. The safety
in small quantities every
, leave some free
1155 mm
6
1
2
3
4
5
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in
more than 2°.
surfaces at the top of the appliance is not more
than 5 mm. Align the appliance door with the edg e
of the kitchen furniture unit.
• Connect the inlet and drain hoses
as the power cord.
• Stick the safety adhesive covering 3 to t he
inner side of the working surface in the unit
where the dishwasher is to be installed. To
do that, first remove the stripe of paper to
set the adhesive
covering is intended to protect the f urniture
surface from the steam which comes out of
the dishwasher
time you open the door of the appliance.
• Putting the dishwasher on slide-rails 4.
• Push the dishwasher into the unit.
• Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 5.
While installing the dishwasher
space for the appliance door 6 to open.
19
DE
RU
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des
, oder
Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in
jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
Der Abstand zwischen dem Deckel des
te soll
Rand des Umbauschrankes ausgerichtet
, wo der Geschirrspüler
werden. Der Aufkleber schützt die
Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus
Schieben Sie den Geschirrspüler in die
Befestigen Sie den Geschirrspüler in der
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die
für das Türöffnen zu lassen 6.
1
открывания дверцы 6.
Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch Hinein-
aufweisen.
Geschirrspülers und der Arbeitsplat
Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf
den
werden.
• Schließen Sie die Wasserzufuhr-,
Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
• Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf
die untere Seite der Arbeitsplatte in dem
Umbauschrank
installiert werden soll. Dafür soll erst der
Papierstreifen von der Kleberseite entfernt
Arbeitsplatte von den kleinen
der Spülmaschine rauskommen.
• Spülmaschine auf Gleitens-Schienen
Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
stellen 4.
•
Schranknische rein.
•
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 5.
Регулируя передние и заднии ножки
(вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины
и ее горизонтальное положение. В любом
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и
столешницей должно быть не более 5 мм;
дверца должна быть выровнена по краю ниши.
• Подсоедините подающий и сливной
• Прикрепите защитную наклейку 3с
• Поместите посудомоечную машину на
• Задвиньте посудомоечную машину в
• Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу
шкафа, следует обеспечить пространство для
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте
установки машины, предварительно
удалив бумагу с клеющейся стороны.
Это защитит стол от небольшого
количества пара, выходящего из
машины при открывании двери.
задвижные полозья 4.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 5.
и 2
20
EN
SAFETY CONDITIONS
be excessively or dangerously bent or
dishwasher unless all
n case of unauthorized
manufacturer does not bear any
Use only detergent and rinse additives
automatic dishwasher.
Don’t forget to close the appliance door
after having loaded or unloaded the
lead to a
in the
unless they are marked
ay from detergent and
children should be supervised to
t play with the
• Service and repair of the appliance should
be carried out only by the representative of
an authorized service centre.
• During installation, the power cord must not
flattened.
• Do not operate the
enclosure panels are properly mounted. In
case the dishwasher is being operated,
open the door carefully: water can flow out.
• The dishwasher is intended for house
utensils only. I
operation or wrong service the
responsibility for possible damages.
•
intended for an
Never use soap, laundry detergent, or hand
washing detergent in the dishwasher. Keep
these products out of reach for children.
•
dishwasher. The open door can
trouble.
• Do not wash plastic items
dishwasher
dishwasher safe or the equivalent.
• Keep children aw
rinse aid as well as from the open door of
the dishwasher: there could be still some
detergent left inside.
• Do not tamper with controls.
• Little
ensure that they do no
appliance.
21
DE
RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des
h gebogen, bzw.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten
ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
der Hersteller keine Verantwortung für die
Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische
Sie diese Produkte außerhalb der
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der
aschine. Die offene Tür kann eine
Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
noch Reste
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
средств для мытья посуды и
•
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der
offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
• Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlic
zusammengequetscht werden.
•
die Tür sehr vorsichtig, solange der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das
Risiko, dass Wasser herausläuft.
•
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt
möglichen Beschädigungen.
•
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren
Reichweite von Kindern auf.
•
Spülm
Gefahr vorstellen.
•
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
•
Klarspüler sowie von der offenen Tür des
Geschirrspülers fern, da darin
der Spülmittel vorhanden sein könnten.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем
официальной сервисной мастерской.
• При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного
перегиба или пережатия сетевого
кабеля.
• Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы
должным образом. Во время работы
машины дверь ее нужно открывать
очень осторожно, так как из машины
может брызнуть вода.
• Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования.
Если прибор используется не по
назначению или неправильно
обслуживается, то изготовитель не несет
никакой ответственности за возможные
повреждения.
• Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели,
которые предназначены для
автоматических посудомоечных машин.
Храните эти средства вне пределов
досягаемости детей.
• По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь – открытая
дверь может доставить неприятности.
• Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что
имеют разрешающую маркировку.
• Держите маленьких детей подальше от
ополаскивателей, а также от открытой
двери посудомойки, на которой могут
находиться остатки моющих средств.
• Не манипулируйте без надобности
органами управления.
• Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной
машиной.
22
EN
Do not place any heavy objects on the
door when it is open. The
When loading items to be washed: Locate
ely to
damage the door seal. Load sharp knives
ong and sharp tableware on the
that plastic
prevent the slightest risk, it should be
he appliance to the water
The maximum permissible inlet water
minimum permissible inlet water pressure
Warning! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
•
dishwasher’s
appliance can tip forward.
•
sharp items so that they are not lik
backside up to reduce the risk of being cut.
Place l
additional top basket horizontally.
• Using a dishwasher, ensure
items don’t get into contact with the heating
element.
• In case the power cord is damaged, to
replaced only by a qualif ied representative
of the manufacturer or an expert from the
service centre.
• To connect t
supply use new hose sets only. The old
hose sets are not reusable.
•
pressure is 1Mpa (10 bar), while the
is 0,04Mpa (0,4 bar).
above instructions and general safety
precautions are not respected.
23
DE
RU
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
Beim Einordnen von schmutzigem
so in den Korb, dass sie die Türdichtung
Es ist
empfohlen lange und scharfe Besteckteile
auf der zusätzlichen Besteckschublade
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
Plastikgegenstände die Heizelemente
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom
Hersteller oder von einem qualifizierten
Fachmann des Servicedienstes
an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
. Die
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
•
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das
Gerät könnte nach vorne kippen.
•
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
nicht beschädigen können. Scharfe Messer
sollten in den Korb mit dem Rücken nach
oben gegeben werden, um das Risiko von
Schnittwunden zu reduzieren.
waagerecht zu platzieren.
•
sollten Sie vermeiden, dass
berühren.
•
ausgetauscht werden.
• Bei dem Anschluss des Gerätes
einen neuen Wasserzulaufschlauch
gebrauchten Wasserzulaufschläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
betragen.
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
• Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины,
так как машина может опрокинуться.
• При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине
таким образом, чтобы они не повредили
уплотнение двери. Размещайте острые
ножи в корзине посудомоечной машины
всегда тыльной стороной вверх, чтобы
снизить риск порезов. Длинные и острые
столовые приборы следует располагать
в горизонтальном положении на верхней
дополнительной полочке для столовых
приборов.
• При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы
пластмассовые предметы соприкасались
с нагревательным элементом.
• В случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он
должен быть заменен только
квалифицированным представителем
производителя или сотрудником
сервисной службы.
• При подключении машины к
водопроводу используйте всегда только
новый подающий шланг, никогда не
используйте подающие шланги, бывшие
ранее в эксплуатации.
• Давление воды должно составлять
максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04
МPа (0,4 бар).
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
24
EN
BRIEF DESCRIPTION
new generation of
notable for the
high efficiency,
for utensils
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
1
2
3
Withthe XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
dishwashers to you, which are
modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new
generation dishwashers were
reliability and simplic ity in use.
Both the dishwashers and baskets
have become more capacious.
LOCATION DRAWING
introduces a
read these instructions carefully. Keep this
brochure safefor further using.
1 Control panel
2 Door
3 Door handle
25
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
präsentiert Ihnen die neue Generation
. Sie sind 45 und 60 cm
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
ion waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВАЖНО!
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren
Sie diese Broschüre zum späteren
Kaiser
der Geschirrspüler XL
breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und
neues innovatives Design.
Geschirrspüler neuer Generat
Nutzung.
größeres Fassungsvermögen.
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor
dem ersten Benutzen diese
Nachschlagen auf.
GESAMTANSICHT
1 Bedienblende
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см,
усовершенствованной конструкции и с новым
иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и
простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали
вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляет Вам новое поколение
Чтобы достичь наилучших результатов в
пользовании Вашей посудомоечной
машиной, внимательно прочитайте это
руководство. Сохраните эту брошюру
для дальнейшего пользования.
1 Панель управления
2 Tür
3 Türgriff
2 Дверь
3 Ручка двери
26
EN
4
5
10
2
12
11
Disposition of elements
1 Upper Basket
2 Spray Arms
3 Lower Basket
4 Water S oftener
5 Main Filter
6 Detergent Dispenser
7 Cup Basket
8 Cutlery Basket
9 Rinse Aid Dispenser
10 Coarse Filter
11 Drain Pipe Connector
12 Inlet Pipe Connector
Сенсорная панель управления с LED-
дисплеем (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LED дисплей c индикацией остающегося
времени выбранной программы,
времени отложенного старта, кодов
ошибок и т.д.
6 Главный выключательВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопкавыбора программ
8 Кнопка активации функции «3-в-1»
9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10Кнопка отложенного старта
30
EN
Sensor control panel with LED-display
(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
7 Program switch
8 Button of activation of «3-in-1» function
9 Button of activation of «Half load» function
10 Delay timer s witc h
11 Delay timer display
12 Program indicator light
31
DE
RU
Sensor Bedienblende mit LED-Display
(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
7 Programmwähler-Taste
8 Aktivierungstaste der Funktion «3-in-1»
9 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
10 Startverzögerungstaste
11 Startverzögerung-Anzeiger
12 Indikation des Spülprogramms
Сенсорная панель управления с LED-
дисплеем (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Главный выключательВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопкавыбора программ
8 Кнопка активации функции «3-в-1»
9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10 Кнопка отложенного старта
11 Индикация времени отложенного старта
12 Индикация программ мойки
32
EN
EQUIPMENT
performance of the
, however, remain
is designed to hold more
at different
For this
at two levels
2
LOADING THE DISHWASHER BASKETS
To achieve a better
dishwasher, keep to the following loading
guidelines.
2
The construction and the desig n of tableware and
cutlery baskets m ay vary depend ing on the model.
The consumer qualities
unaffected.
Using the upper basket
The upper basket
delicate and lighter dishware such as glasses,
coffee and tea cups and saucers, as well as plates,
small bowls and shallow pans (as long as they are
not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do
not get moved by water sprays.
The upper basket can be adjusted
height by putting wheels 1 into rails.
purpose it is necessary to remove stoppers of the
rails.
The upper basket is eq uipped by folding frames 2
which allow to place tea cups
effectively and to keep high wine glasses safe
while washing.
33
DE
RU
AUSSTATUNG
Für die beste Leistung des Geschirrspülers
Besteckkörbe können je nach Modell variieren,
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und
und Teetassen und Unterteller, sowie
kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so,
dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden
Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe
in die
verschiedenen Höhen
Dafür muss man die Fixierstopfen der
ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei
Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen
Form gewährt ein sicheres Einordnen von
ОБОРУДОВАНИЕ
GESCHIRR EINORDNEN
befolgen Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw.
wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert
bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser,
Kaffee-
(soweit sie nicht zu schmutzig sind).
könnten.
eingestellt werden, wobei man die Räder 1
Schienen stellt, die sich in
befinden.
Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2
Reihen optimal zu platzieren.
langstieligen Gläsern im oberen Korb.
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в
пользовании посудомоечной машиной следуйте
нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды
могут отличаться в зависимости от модели не
меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и
легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и
чайные чашки и блюдца, маленькие тарелки и
миски, а также плоские сковородки (если они не
очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла
быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или
ниже, вставляя в направляющие колесики 1
расположенные на разной высоте. Для этого
надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными рамками
2, что позволяет оптимально размещать на двух
уровнях чайные чашки.
Cпециальная форма рамки обеспечивает
надёжную установку фужеров в верхней корзине.
34
EN
for cutlery
enables you to conveniently arrange forks,
Thanks to that, a thorough and at the same time
the rotation of
e placed
Additional rack
Special design of the additional rack
spoons, large knives or ladles, so that they don’t
get into conta ct.
sparing washing as well as profound drying –
without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take
out the cutlery rack and conveniently arrange it for
unloading.
Using the lower basket
It is advisable to place larger items which are most
difficult to clean into the lower basket: pots, pans,
lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side
of the baskets in order to prevent
the top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always b
upside down. High pots should be slanted to allow
water to flow out.
The bottom basket is provided with special section
bars for bigger pots, pans and oval platters.
35
DE
RU
Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große
Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren,
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber
Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten
rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie
am schwersten zu reinigen sind, in den unteren
einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw.
müssen immer mit der Öffnung nach unten
Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit
Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller
Zusätzliche Besteckschublade
Auf der zusätzlichen Besteckschublade spezieller
dass sie einander nicht berühren.
gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können
dem Tisch platzieren.
Benutzung des unteren Korbes
Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die
Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes
hineingestellt werden.
Tiefe
das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere
hineingestellt werden können.
Дополнительная полка
На дополнительной полке специальной
конструкции для столовых приборов Вы можете
удобно расположить вилки, ложки, крупные
ножи или поварёжки так, чтобы они не касались
друг друга.
Это обеспечит их тщательную и одновременно
щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть полку
вместе со столовыми приборами и удобно
расположить ее для разгрузки.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли,
сковородки, крышки, подносы и блюда, которые
тяжелее моются, следует размещать в нижней
корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки
корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д.
должны ставиться вверх дном.
Глубокую посуду устанавливайте наискось,
чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые
можно поставить большие кастрюли и
сковородки, овальные сервировочные блюда.
36
EN
DETERGENT DISPENSER
less detergent and rinse
of detergent is
need more
Always add the detergent just before starting
it directly before starting the wash
amount of detergent needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
Remember, you should adjust the amount of
Caution!Dishwasher detergent is
for children.
1
The dispenser 1 must be refilled before starting
each wash cycle in correspondence with the
instructions provided in the "Wash Cycle Table"
(see p. 56).
Your dishwasher uses
aid than conventional dishwashers.
The special design of the detergent dispenser
enables using of powder or tabs detergent.
Generally, only one teaspoonful
enough for the ordinary wash load.
More heavily soiled items, however,
detergent.
dishwasher, otherwise it could get damp and will
not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
Use only detergent specially intended for
dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry.
Do not put powder detergent into the dispenser in
advance, do
cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding detergent. The
water utility or area water softening company.
The harder the water, the more detergent you may
need.
detergent you use by small amounts until you find
the correct amount.
corrosive! Take care to keep it out of reach
37
DE
RU
SPÜLMITTELSPENDER
eginn jedes
Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel
ehälters kann man sowohl Spülmittelpulver als
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem
Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler
in den Spender
aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte
ich an Ihre örtlichen
Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel
herausfinden können, sollten Sie mit kleiner
Spülmittelmenge beginnen und bei jeder
nacheinander folgenden Spülvorgängen die
Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind
Achten Sie darauf, sie außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Внимание!Держите cредства для мытья
Der Spender 1 muss vor dem B
Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe
s. 57).
und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittelb
auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Spülmittel für einen normalen Spülgang.
mehr Spülmittel.
feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
geeignete Spülmittel.
Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein.
Geben Sie das Spülmittelpulver
direkt vor dem St art.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann
variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer
Gegend wenden Sie s
Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma
in Ihrer Gegend.
kann erforderlich sein.
Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge
Wasch wi rkung erreicht ist.
ätzend!
Емкость для моющего средства 1 необходимо
наполнять перед каждым циклом мойки, при
этом следуйте указаниям, приведенным в
„Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 ).
Ваша посудомоечная машина использует
меньше моющего средства чем обычные
посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для
моющего средства предусматривает
испльзование моющих средства как в виде
порошка, так и специальных таблеток.
Как правило, достаточно одной чайной ложки
моющего средства для нормального цикла
мойки.
Более загрязненная посуда требует несколько
большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда
непосредственно перед запуском машины,
иначе оно намокает и не растворяется затем
должным образом.
Количество применяемого моющего
средства
Используйте только те моющие средства,
которые специально предназначены для
посудомоечных машин.
Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в
распределитель заранее, а только
непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства
может быть различным в зависимости от
жесткости воды. Значение жесткости
водопроводной воды можно узнать в
организации по водоснабжению Вашего района.
Чем жестче вода, тем больше моющего
средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество
применяемого моющего средства,
увеличивайте его с каждым разом понемногу,
пока не подберете оптимального количества.
посуды подальше от маленьких детей.
38
EN
RINSE AID DISPENSER
s designed to use liquid rinse
the rinse aid into the dispenser until
"open" arrow and turning it to the closed
If the water in your area is very soft, you may not
aid with an equal amount of water.
1
2
The rinse aid is released during the final rinse to
prevent water from forming droplets on your dishes
which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet"
off the dishes.
The dishwasher i
aids.
The rinse aid dispenser is located inside the door
next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
• Open the cap 1. Tur n t he cap t o the ”open"
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the
dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from
the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming
and cause cloudiness or steaks on your dishes.
(left) arrow and lift tout,
• Pour
the level indicator 2 turns completely black,
• Replace the cap by inserting it aligned with
(right) arrow.
need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse
39
DE
RU
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang
freigegeben, um zu verhindern, dass sich
verbessert auch den
das Wasser vom
Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für
die Verwendung von flüssigen Klarspülern
rehen Sie den
steht, und
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu
des Geschirrspülers
und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem
Ihrer Gegend sehr weiches Wasser
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke
und Streifen hinterlassen.
Der Klarspüler
Trocknungsvorgang, indem er
ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an
der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
• Öffnen Sie den Deckel 1. D
Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach
links) und heben Sie ihn ab,
• Gießen Sie den Klarspüler in den Spender,
bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass
die Pfeilmarkierung auf „offen“
drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Tuch ab.
schließen, bevor Sie die Tür
schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene
Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler k ann zur Schaumbildung führen
Geschirr verursachen.
Wenn Sie in
haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler
brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie
können es auch mit einem gleichen Wasseranteil
verdünnen.
Ополаскиватель подается в посудомоечную
машину при последнем полоскании для того,
чтобы предотвратить образование на посуде
капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя
лучшему стеканию воды с посуды. Ваша
посудомоечная машина предусмотрена для
применения жидких ополаскивателей. Емкость
для ополаскивателя находится на внутренней
стороне двери рядом с емкостью для моющего
средства.
Для заполнения емкости:
• Откройте крышку 1, повернув ее в
положение стрелки „открыть“ (влево) и
поднимите ее,
• Залейте ополаскиватель в емкость.
Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2
уровня наполнения,
• Поместите крышку снова на место в
положение стрелки „открыть“ и закрутите
ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл
жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для
ополаскивателя перед тем, как закроете дверь
посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого
средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя
подается при последнем полоскании
автоматически.
Чрезмерное его количество может привести к
образованию слишком обильной пены и к
появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода,
возможно, Вам вообще не следует
пользоваться ополаскивателем, или же Вы
можете разбавлять его в равной пропорции
водой.
40
EN
amount of rinse aid dispensed by removing the
If the dishes still are not drying properly or are
d, adjust the dial to the next higher number
If the water isn’t too hard, you may also prevent
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
on the rinse aid dispenser
You should never let the rinse aid get below 1/4
LED indication goes on.
2
1
The rinse aid dispenser 1 has six settings.
Alway s sta r t with the dispenser set on 1.
If spots and poor drying are problems, increase the
dispenser lid and rotating the dial to 2.
spotte
until your dishes are spot-free.
We recommend setting on 4.
the formation of deposits by adding rinse aid.
The amount of rinse aid needed can vary due to
water utility or area water softening company.
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2
indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black
dot decreases, as illustrated below:
full.
Full
3/4 Full
1/2 Full
1/4 Full – Should refill to eliminate spotting
Empty
The rinse aid should be added, when LCD display
shows corresponding message or when the Rinse
aid warning symbol
on the control panel with
41
DE
RU
und schlechtes Trocknen Probleme
Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des
aufweist, stellen Sie den
Schalter auf die nächsthöhere Einstellung, bis Ihr
wenden Sie sich an Ihre örtlichen Wasserwerke,
oder an die Wasserenthärtungsfirma in Ihrer
Gegend. Je härter das Wasser ist, desto mehr
Mitteilung auf dem LCD Display
Регулятор подаваемого количества
Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen.
Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung 1.
Wenn Flecke
machen, erhöhen Sie die Menge der
Spenders abnehmen und den Schalter auf 2
stellen.
Wenn das Geschirr immer noch nicht ordentlich
trocknet, oder Flecke
Geschirr frei von Flecken ist.
Wir schlagen eine Einstellung auf 4 vor.
Die benötigte Klarspülermenge kann abhängig von
der Wasserhärte unterschiedlich sein.
Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer Gegend
Klarspüler erforderlich sein kann.
Wann soll der Klarspüler nachgefüllt werden
Der schwarze Punkt 2 am Spender zeigt ungef ähre
Klarspülermenge, die im Spender vorhanden ist.
Mit dem Verbrauch des Klarspülers in dem Maß,
verkleinert sich auch der schwarze Punkt (Siehe
das Bild unten).
Sie sollten den Pegel des Klarspülers nie unter „1/4
voll“ sinken lassen.
ополаскивателя 1 расположен под крышкой
емкости и имеет шесть положений.
Начинайте с положения 1.
Если остаются пятна и посуда плохо высыхает,
увеличьте дозу подаваемого ополаскивателя,
подняв крышку и поставив регулятор в
положение 2.
Если же посуда по прежнему не высыхает
должным образом или на ней остаются пятна,
переставляйте регулятор в следующее
положение по нарастающей до тех пор, пока не
исчезнут пятна.
На заводе-изготовителе регулятор
устанавливается в положение 4.
Количество применяемого ополаскивателя
может быть различным в зависимости от
жесткости воды.
Значение жесткости водопроводной воды
можно узнать в организации по водоснабжению
Вашего района. Чем жестче вода, тем больше
ополаскивателя может понадобиться.
Когда следует добавлять ополаскиватель
О количестве ополаскивателя в емкости можно
судить по размеру черного пятна в окошке
индикации его уровня 2, находящемся на
емкости.
По мере уменьшения количества
ополаскивателя уменьшается и размер черного
пятна, как это показано ниже.
Не допускайте уменьшения его размера
меньше 1/4 полного объема.
Voll
3/4 Voll
1/2 Voll
1/4 Voll – sollte nachgefüllt werden
Leer
Der Klarsspüler soll nachgefühlt werden, wenn die
entsprechende
erscheint bzw. das Warnsymbol für Klarspüler
auf der Bedienblende von Maschinen mit LEDIndikation aufleuchtet.
Полный3/4 от полного1/2 от полного1/4 от полного – следует наполнить Пустой
Ополаскиватель надо добавлять, когда на LCD
дисплее высвечивается соответствующее
сообщение или загорается контрольный
указатель для ополаскивателя
управления машин c LED индикацией.
на панели
42
EN
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to
The appliances are equipped with a special
softener that uses salt specifically designed to
Always use salt intended for use with
The salt container is located beneath the lower
Remove the lower basket and then
If you are filling the container for the first
nt of water to
when LCD
the salt
1
place.
If hard water is used in the dishwasher, deposits
will form on the dishes and utensils.
eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
dishwashers.
basket and should be filled as follows:
•
unscrew and remove the cap from the salt
container 1,
•
time, fill 1 L of its volume with water,
• Place the end of the funnel (supplied) into
the hole and introduce about 2 kg of salt. It
is normal for a small amou
come out of the salt container,
• Carefully screw the cap back on.
The salt container must be refilled
display shows corresponding message or when
the salt warning symbol
LED indication comes on. Usually,
warning message on LCD display / symbol on
LED control panel is still on for a certain time after
the salt container is refilled with salt and goes out
as soon as the salt has dissolved completely.
If there are spills of the salt, a soak program could
be run to wipe them out.
for the machines with
43
DE
RU
WASSERENTHÄRTER
Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt
mit einem speziellen Enthärter
spezifisch zum Eliminieren von Kalk und
für Geschirrspüler
terhalb des
unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt
Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das
Stecken Sie das Ende des Trichters
Es ist normal, dass
den Deckel sorgfältig
erscheint diese
für Salz noch einige Zeit, nachdem
УСТРОЙСТВО ДЛЯ СНИЖЕНИЯ
Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort.
wird, bilden sich an Geschirr und Besteck
Ablagerungen.
Das Gerät ist
ausgestattet, der ein Salz verwendet, das
Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist.
Den Enthärter mit Salz befüllen
Verwenden Sie immer nur
geeignetes Spezialsalz.
Der Salzbehälter befindet sich un
werden:
Der Salzbehälter muss nachgefüllt werden, wenn
die entsprechende Mitteilung auf dem LCD Display
erscheint bzw. das Warnsymbol für Salz
Bedienblende von Maschinen mit LED-Indikation
aufleuchtet. Normalerweise
Mitteilung auf dem LCD Display bzw. leuchtet das
Warnsymbol
der Behälter nachgefüllt wurde. Es geht erst dann
aus, wenn das Salz voll aufgelöst ist.
Sollte Salz daneben geschüttet worden sein, soll
ein Spülprogramm durchlaufen gelassen werden,
um die Salzreste zu entfernen.
• Nehmen Sie den unteren Korb heraus und
schrauben Sie dann den Deckel 1 vom
Salzbehälter ab,
• Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit
Behälter 1 L Wasser ein,
•
(mitgeliefert) in die Öffnung und füllen sie
etwa 2 kg Salz ein.
dabei eine geringe Menge Wasser aus dem
Salzbehälter nach oben austritt,
• Schrauben Sie
wieder an.
auf der
ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Жесткость воды различна в зависимости от
региона.
При использовании жесткой воды на посуде и
столовых приборах образуются отложения в
виде накипи.
Посудомоечная машина оснащена устройством
для смягчения воды, которое использует соль,
специально предназначенную для
нейтрализации солей кальция и других
минералов.
Добавление соли для смягчения воды
Используйте всегда только соль, специально
предназначенную для посудомоечных машин.
Емкость для специальной соли находится под
нижней корзиной для посуды и заполняется
следующим образом:
• Выньте нижнюю корзину для посуды и
открутите крышку емкости 1 для
специальной соли,
• Если Вы засыпаете соль в первый раз,
необходимо добавить в ёмкость для соли
1 литр обычной воды,
• Вставьте поставляемую в комплекте с
машиной воронку в отверстие и засыпьте
примерно 2 кг соли. Вполне нормально,
если при этом из емкости для соли
вытечет наружу некоторое количество
воды,
• Тщательно закрутите крышку емкости.
Соль надо досыпать, когда появляется
соответствующее сообщение на LCD дисплее. В
машинах с LED индикацией загорается
контрольный указатель для соли
управления. Обычно, это сообщение на LCD
дисплее / контрольный указатель для соли
горят еще некоторое время после того, как
емкость для соли будет заполнена и погаснет
только тогда, когда соль растворится.
Если Вы случайно рассыпали соль на поддон
внутри машины, нужно запустить программу
ополаскивания, чтобы удалить остатки соли.
напанели
44
EN
Adjusting Salt Consumption
on the
Water hardness
Жёсткостьводы
Selector position
регулятора
Salt consumption (gr/cy)
Cycle quantity / 1 kg
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0~0,94
H1 0 /
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
20
60
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
30
50
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
40
40
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
50
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
20
1
2
The dishwasher allows adjusting the amount of
the consumed salt depending on the hardness
of the water used.
This feature ensures optimizing and
customizing of salt consumption.
Adjusting salt consumption is carried out as
follows:
• Unscrew the cap from the salt container
1,
• There is a plastic arrow 2
container. If necessary, rotate the arrow
towards the (-) sign or towards the (+)
sign, depending on the hardness of the
water being used. To effectively adjust,
use the following table:
Wasserhärte
Schalterstellung
Положение
Salzverbrauch (Gr/Zy)
Расходсоли (гр/цикл)
Zyklenzahl / 1 kg
Кол-воциклов / 1 кг
45
DE
RU
Einstellen des Salzverbrauchs
Das soll den Salzverbrauch optimieren und
zverbrauchs gehen Sie
) hin, je
die Einstellungen nach
Регулирование расхода соли
Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die Menge
des Salzverbrauchs auf Basis der Wasserhärte des
verwendeten Wassers eingestellt werden kann.
individuell regulieren.
Zum Einstellen des Sal
folgend vor:
• Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters
1 ab,
• Am Behälter gibt es einen Pfeilzeiger. Wen n
nötig, drehen Sie den Pfeilzeiger gegen zum
Zeichen (-) oder zum Zeichen (+
nach der Härte des verwendeten Wassers.
Es wird empfohlen,
folgender Tabelle vorzunehmen:
Посудомоечная машина устроена таким
образом, что количество потребляемой ею соли
может быть отрегулировано в зависимости от
жесткости используемой воды.
Это позволяет оптимизировать и индивидуально
регулировать потребление соли.
Регулирование расхода соли производится
следующим образом:
• Открутите крышку емкости для
специальной соли 1,
• На емкости для соли есть вращающаяся
стрелка 2. Если необходимо,
поворачивайте стрелку к знаку (-) или к
знаку (+), в зависимости от жесткости
используемой воды. Рекомендуется
проводить установку в соответсвии со
следующей таблицей:
46
EN
FILTERING SYSTEM
1
2
3
For your convenience, we have placed the drain
pump and filtering system within easy reach inside
the tub. The filter prevent larger remnants of food
or other objects from getting inside the pump. This
residue can occasionally clog up the filters.
There are three components of the filtering
system: the main filter, the coarse filter, and the
fine filter.
1. Main filt er
Food and soil particles trapped by this filter are
pulverized by a special jet on the lower spray arm
and washed down the drain.
2. Coarse filter
Larger items, such as pieces of bones or glass,
which could clog the drain, are trapped in the
coarse filter. To remove an item caught in this
filter, gently squeeze the tabs on top of this filter
and lift it out.
3. Fine filter
This filter holds soil and food residue in the sump
area and prevents it from being redeposit on the
dishes during a cycle.
47
DE
RU
FILTERSYSTEM
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die
Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer
Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers
angebracht. Der Filter verhindert, dass größere
Pumpe gelangen. Diese Fremdkörper können
Das Filtersystem besteht aus dem Filterzylinder
aufgefangen werden, werden durch eine
, oder
Glasstücke, die den Abfluss verstopfen könnten,
Dieser Filter hält Schmutz und Essensrückstände
h während eines Zyklus wieder am Geschirr
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВ
Speisereste oder andere Fremdkörper in die
gelegentlich die Filter verstopfen.
(Grobfilter), dem geraden (Haupt-) Filter und dem
Mikrofilter (Feinfilter).
1. Hauptfilter
Essens- und Schmutzpartikel, die in diesem Filter
besondere Düse am unteren Sprüharm pulverisiert
und in den Abfluss hinuntergespült.
2. Grobfilter
Größere Gegenstände, wie etwa Knochen-
werden im Grobf ilter gefangen. Zum Entfernen des
Filterinhalts drücken Sie leicht auf den Druckknopf
oben an diesem Filter und heben ihn heraus.
3. Feiner Filter
im Sammelbehälter zurück und verhindert, dass sie
sic
ansetzen.
Для Вашего удобства сточный насос и система
фильтров легкодоступно расположены в ванне
посудомоечной машины. Фильтр
предотвращает крупные остатки пищи или
другие объекты от проникновения внутрь
насоса. Эти остатки могут иногда закупоривать
фильтры.
Система фильтров имеет 3 компонента:
основной фильтр, фильтр грубой очистки и
тонкий фильтр.
1. Основной фильтр
Частицы пищи и грязи, которые задерживаются
в этом фильтре, распыляются особенной
форсункой в нижнем разбрызгивателе и
смываются в сток.
2. Фильтр грубой очистки
Более крупные предметы, как например, кости
или обломки стекла, которые могли бы
застопорить сток, задерживаются в фильтре
грубой очистки. Чтобы удалить содержимое
фильтра, слегка нажмите на кнопку сверху на
фильтре и выньте его.
3. Тонкий фильтр
Этот фильтр задерживает грязь и остатки пищи
в специальной емкости и препятствует их
обратному попаданию во время цикла мойки на
посуду.
48
EN
OPERATING THE DISHWASHER
Remove packing details and materials
Before you first use the dishwasher:
•
from the device,
• Fill corresponding dispensers with a
detergent, water softener and rinse aid,
• Make sure that the power cord is plugged
in the power outlet,
• Check up if the inlet hose and drain hose
are connected duly,
• Make sure if the faucet is turned on
against the stop.
4. Выбор языка.: English* → Русский → Deutsch → Français → Español
*Заводская установка
Выбор языка
•Включите машину нажатием кнопки 6
(ВКЛ/ ВЫКЛ);
• Нажмите 5 раза на кнопку 5 (MENU) для
появления раздела Язык;
• Кнопками 3 (+) и 2 (–) выберите нужный
язык;
• Подтвердите выборнажатием кнопки 4
(ОК).
52
EN
Selecting a washing program
is pressed at that time, the machine will
to select an
nu interface and
which indicates that the door is tightly
later the dishwasher begins a wash
If the door is open during the washing, the
the buzzer will ring once
Caution! Load only dishwasher safe
Before the beginning of a wash cycle:
• Draw out the lower and the upper basket,
load the dishes and push them back. It is
advisable first to load the lower basket
basket, then the upper one,
• Fill in a detergent dispenser.
utensils.
• Connect the electric connection and press
the button 6 (ON/ OFF), the dishwasher
will enter Standby phase, if button 4 (ОК)
run the Normal program according to the
default factory settings.
• Touch the button 5 (MENU)
appropriate washing cycle, delay time, 3 in 1 option and language by switching to
the corresponding me
moving right or left with buttons 3 (+) и 2
10 seconds
cycle.
dishwasher will pause;
every minute. After closing the door the washing
cycle will start after 10 seconds.
When the wash cycle finishes, the buzzer rings for
8 seconds and the dishwasher enter off condition
(if a cycle with delay time ends, the buzzer will not
ring).
(–).
• Touch the button 4 (ОК) to confirm the
chosen settings.
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly. You can hear a click
closed.
53
DE
RU
Das Programm des Spülzyklus wählen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
e an das
, die Spülmaschine ist im
gedrückt wird, startet die Maschine
das bereits vom
Zeit der
werden entsprechenden
Tür nicht geschlossen, so hält die
chließung wird das
ertönt ein
und die
ls Startverzögerung
Выбор программы цикла мойки
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
geeignet ist.
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
• Ziehen Sie den unteren und den oberen
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
• Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
• Schließen Sie die Spülmaschin
Stromnetz an, drücken Sie die Taste 6
(EIN/ AUS)
Standby-Modus, wenn dabei die Taste 4
(ОК)
das Programm Normal,
Hersteller als Standart-Programm
voreingest e llt ist.
• Drücken Sie die Taste 5 (MENÜ), wählen
Sie das passende Programm,
Startverzögerung, Option 3 in 1 und
Sprache, dabei
Funktionen mit Tasten 3 (+) und 2 (–)
umgeschaltet.
• Bestätigen Sie die Auswahl mit Taste 4
(ОК).
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
vollständig geschlossen ist.
Nach 10 Sekunden wird die Geschirrspülmaschine
den Spülzyklus beginnen bzw. startet der Ablauf
der Verzögerungszeit.
Wenn nach der Wahl eines Programms wird die
Geschirrspülmaschine den Betrieb an, und es
ertönt alle 60 Sekunden ein akustisches Signal. 10
Sekunden nach der Türs
Programm den Betrieb fortsetzen.
Nach dem Beenden des Spülzyklus
akustisches Signal (8 Sekunden lang),
Maschine schaltet aus (fal
eingestellt wurde, ertönt kein Signal).
Перед началом цикла мойки:
• Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте
в машину. Рекомендуется загружать
сначала нижнюю, потом верхнюю
корзину;
• Заполните емкость для моющего
средства.
предназначенную для мойки в
• Включите посудомоечную машину в сеть,
нажмите кнопку 6(ВКЛ/ ВЫКЛ),
машина запустится в режиме ожидания,
и если при этом будет нажата кнопка 4
(ОК), то посудомоечная машина начнет
Нормальнуюпрограмму мойки,
установленную как стандартную
производителем..
• Нажимая кнопку 5 (MENU), выберите
подходящую программу мойки, время
отложенного старта, режим 3 в 1 и язык,
переключая соответствующие функции
меню кнопками 3 (+) и 2 (–).
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо. Свидетельством
надежного закрытия двери служит
слышимый щелчок.
Через 10 секунд машина начнет процесс мойки
или начало отсчета отложенного старта.
Если дверь не будет закрыта после выбора
программы, то посудомоечная машина
приостанавливает работу, и через каждые 60
секунд будет раздавться звуковой сигнал. Через
10 секунд после закрытия дверцы программа
продолжит работу.
Когда цикл мойки закончится, прозвучит
звуковой сигнал (8 секунд) и машина
выключится (если был установлен отложенный
старт, то звукового сигнала не будет).
54
EN
Delay start time
ash cycle at any
Choose a required wash cycle and
if you use
which indicates that the door is tightly
As soon as the selected delay time is over, the
After entering the delay phase, the delay
The machine will start washing when the delay
If necessary, you can start a w
convenient time by using the delay start up to 24
hours.
To select the Delayed start program:
• Touch the button 6 (ON/ OFF). The
corresponding control light goes ON.
• Touch the button 5 (MENU) to ac hieve a
section Delay time.
• Touch the button 3 (+) to increase the
delay time from 00:00 up to 24:00 hours in
30 minutes step.
• Touch the button 2 (–) to decrease the
delay time from in 30 minutes step.
• Touch and hold the buttons 3 (+) or 2 (–)
to increase or decrease accordingly the
delayed start time for 30 minutes every 0.5
seconds.
• Touch the button 4 (ОК) to confirm the
chosen settings.
•
temperature; 3 in 1 function
special universal dishwasher tabs.
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly. You can hear a click
closed.
wash program begins.
remaining time will count down in terms of minute.
phase ends. All the conditions in delay time wash
are the same with non-delay wash, except that the
buzzer does not ring after the delay washing ends.
55
DE
RU
Startverzögerung
zu jeder beliebigen Zeit bis zu 24
Minuten zu
betätigen, um die
dementsprechend vergrößert bzw. kürzt
drücken, um die
gewünschte Programm und die
Sobald die eingerichtete Verzögerungszeit
startet die Geschirrspülmaschine
. Alle Funktionen werden
Отложенный старт программы
Falls notwendig, können Sie den Beginn des
Spülzyklus
Stunden verschieben.
Um das Programm Startverzögerung zu wählen:
• Die Maschine einschalten, dabei die Taste
6 (EIN/ AUS) drücken. Die entsprechende
Kontrollleuchte leuchtet auf,
• Die Taste 5 (MENU) drücken und das
Programm Startverzögerung wählen.
• Die Taste 3 (+) betätigen, um die
Startverzögerungszeit von 00:00 bis 24:00
mit einem Intervall von 30
vergrößern.
• Die Taste 2 (–),
Startverzögerungszeit mit einem Intervall
von 30 Minuten zu kürzen.
• Drücken und Halten von Tasten 3 (+) oder 2
(–)
die Zeit der Startverzögerung um 30 Minuten
je. 0,5 Sekunden.
• Die Taste 3 (ОК)
Startverzögerungszeit zu bestätigen.
• Das
Temperatur wählen; Funktion 3 in 1 beim
Gebrauch von Universal-Tabletten für
Geschirrspüler.
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
vollständig geschlossen ist.
abgelaufen ist, wird die Geschirrspülmaschine den
Spülzyklus beginnen.
Nach dem Start der Startverzögerung, wi rd die Zeit,
die bis zum Start des gewählten Zyklus gewählt ist,
rückwärts abgezählt. Nach Abschluss der
Startverzögerung
das gewählte Programm
bei dem Betrieb der Startverzögerung wie auch bei
dem übrigen Betrieb bleiben, mit einer Ausnahme,
dass nach dem Abschluss des Zyklus kein
akustisches Signal ertönt.
При необходимости Вы можете запустить начало
цикла мойки в удобное для Вас время, отложив
старт до 24 часов.
• Нажмите кнопку 5 (MENU) и выберите
функцию Отложенный старт.
• Нажмите кнопку 3 (+), чтобы увеличить
время отложенного старта с 00:00 до
24:00 с интервалом 30 минут.
• Нажмите кнопку 2 (–), чтобы уменшить
время отложенного старта с интервалом
30 минут.
• Нажатие и удержание кнопок 3 (+) или 2
(–) соответственно увеличивает или
уменьшает время отложенного старта на
30 минут каждые 0,5 секунды.
• Нажмите кнопку 4(ОК) чтобы
подтвердить время отложенного старта.
• Выберите требуемую программу и
температуру; функцию 3 в 1 при
использовании универсальных таблеток
для посудомоечных машин.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо. Свидетельством
надежного закрытия двери служит
слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная
машина начнет цикл мойки.
После запуска режима отложенного старта,
запускается обратный отсчёт времени,
оставшегося до старта выбранного цикла мойки.
По окончании отложенного времени
посудомоечная машина запускает выбранную
программу. Все функции при работе в режиме
отложенного старта остаются такими же, как и
при обычном режиме работы, за исключением
того, что звуковой сигнал после окончания цикла
мойки не раздается.
56
EN
Changing the Program
In case you would like to change the wash
program while the dishwasher is in operation,
Slightly open the door with all necessary
ving, you can open the
It cancels the
choose a
hat program by touching the
Some seconds later the dishwasher begins a
At the end of a wash cycle for 8 seconds the
make the following steps:
•
precautions. As s oon as the washing arms
have stopped mo
door completely,
• Touch and keep the button 6 (ON/ OFF)
longer than two seconds.
active program;
• To select a new wash cycle, use the button
wash cycle.
Wash cycle ending
buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the button 6 (ON/ OFF) to
switch off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
5 (MENU);
• With buttons 3 (+), 2 (–)
necessary program;
• Confirm t
button 4 (ОК);
• If it will be selected some inactive function
for that mode, the buzzer will ring two
times.
• Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
57
DE
RU
Ändern des Programms
des Spülganges das
es hebt das eingestelltes
Für die Auswahl eines neuen Programms
ins Menü
das gewünschte
diesem Betrieb nicht aktiv werden kann,
schalten Sie den
Изменение программы
Wenn Sie während
Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt
vorgehen:
•Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen.
Nach dem die Sprüharme beendet
haben sich zu drehen, können Sie die Tür
vollständig öffnen;
• Die Programmwählertaste 6 (EIN/ AUS)
drücken und ca. 2 Sekunden gedrückt
halten –
Programm auf;
•
• Mit Tasten 3 (+), 2 (–)
• Das gewählte Programm mit Taste 4 (ОК)
• Wenn eine Funktion gewählt wird, die bei
Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um sicher
zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus wieder beginnen.
Am Ende des Spülzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein akustisches
Signal 8 Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der HauptschalterTaste 6 (EIN/ AUS)
Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie
wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt
und getrocknet hat.
mittels der taste 5 (MENU)
gehen;
Programm wählen;
bestätigen;
ertönen 2 kurze Signaltöne.
Если во время процесса мойки Вы хотите
изменить программу, следует:
• С предосторожностью приоткрыть дверь.
Как только разбрызгиватели прекратили
работать, Вы можете открыть дверь
полностью;
• Нажмите и удерживайте кнопку выбора
программ 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ) в течении
двух секунд — отмена работавшей
программы;
• для выбора новой программы с помощью
кнопки 5 (MENU) войдите в меню;
• Если будет выбрана неактивная в этом
режиме функция, то раздадутся 2
коротких звуковых сигнала.
Закройте дверь с некоторым усилием, чтобы
быть уверенным, что она закрылась хорошо.
Через несколько секунд посудомоечная машина
вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд
звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки основного
выключателя 6 (ВКЛ/ ВЫКЛ) отключите
посудомоечную машину.
Перед тем как вынуть посуду из машины,
подождите несколько минут, посуда будет сухой
и не очень горячей.
58
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LED
The control light
pressing the button selection of
consistently, you can select
The selected wash
on the
Some seconds later the dishwasher begins a
Caution! Load only dishwasher safe
DISPLAY
(MODELS S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Selecting a washing program
Before the beginning of a wash cycle:
• Draw out the lower and the upper basket,
load the dishes and push them back. It is
advisable first to load the lower basket
basket, then the upper one,
• Fill in a detergent dispenser.
utensils.
To select the program of a wash cycle:
• Press button ON/OFF 6.
ON/OFF is on,
• By
programs 7
the required wash program: Auto wash →
Normal → Intensive → Economy* → Rinse
→ Crystal → Rapid → Soak, depending on
the fouling factor.
program is indicated as symbol
display 1.
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
59
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG MIT
Ziehen Sie den unteren und den oberen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
wählen Sie das gewünschte
programm. Das passende Programm
ist von dem Verschmutzungsgrad des
Nach dem das
Programm gewählt ist, leuchteten
Klicken bestätigt, dass die Tür
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
geeignet ist.
LED DISPLAY
(MODELLE S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Das Programm des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
•
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
• Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Um das Programm des Spülzyklus zu wählen:
• Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 6.
Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
7
Spül
Geschirrs abhängig und unterscheidet:
Automatic-Spülprogramm / Auto → Normal
Ein hörbares
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
• Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки, в зависимости от
степени загрязнения посуды:
Автоматическая → Нормальная →
Интенсивная → Экономичная* →
Ополаскивание → Хрусталь → Короткая
→ Предварительная мойка. При выборе
определенной программы мойки,
загорается соответствующий символ на
дисплее 1.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
начнет цикл мойки.
60
EN
The control light
By pressing the button selection of
Thus, the control light indicating
goes on and remains alight during the
Some seconds later the dishwasher begins a
es on
and remains alight during the whole operation
Half load function
If the dishwasher is not loaded to the full extent, it
is advisable to use the half load function.
It is recommended to load the dishes not densely.
To select the half load function:
• Press button ON/OFF 6.
ON/OFF goes ON,
•
programs 7 consistently, please se lect t he
required wash program
• Press the button to select the half loading
cycle 9.
and corresponding symbol on the display 1
whole operation time,
• Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
Special option 3 in 1
For activation of 3 in 1 option press button 8.
Thus, the control light indicating and
corresponding symbol on the display 1 go
time, the machine will run according to selected
wash program.
61
DE
RU
ist es
wählen Sie das gewünschte
während dieses
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
62
Funktion Halbe Beladung
Bei nicht voll beladenem Geschirrspüler
empfehlenswert, die Funktion halbe Beladung
anzuwenden.
Es wird empfohlen das Geschirr nicht dicht zu
beladen.
Um die Funktion halbe Beladung zu wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 6 drücken.
Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
7
Spülprogramm,
• Die Wahltaste der Funktion halbe Beladung
9 drücken. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
ebenfalls leuchtet
Programms auf dem Display 1 das
entsprechende Symbol,
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Spezielle Option3 in 1
Um diese Option 3 in 1 zu aktivieren, drücken Sie
die Wahltaste 8. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
ebenfalls leuchtet während dieses Programms auf
dem Display 1 das entsprechende Symbol, der
Geschirrspüler wird entsprechend der eingestellten
Reihenfolge des Spülzyklus arbeiten.
Функция половинной загрузки
При неполной загрузке посудомоечной машины
рекомендуется использовать функцию
половинной загрузки.
• Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки,
• Нажмите кнопку 10 для установки
времени отложенного старта цикла
мойки. Вы можете установить время
задержки до 24 часов, одно нажатие на
эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 1 на панели
управления высветится выбранное
время.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная
машина начнет цикл мойки.
64
EN
In case you would like to change the wash
program while the dishwasher is in operation,
all necessary
washing arms have
the door
Some seconds later the dishwasher begins a
At the end of a wash cycle for 8 seconds the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
Changing the Program
make the following steps:
• Slightly open the door with
precautions.
As soon as the
stopped moving, you can open
completely,
• Press and keep the button program setting
7 longer than for three seconds. Now use
the same button to select a required wash
program,
• The selected program is indicated as the
symbol on the display 1.
• Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
Wash cycle ending
buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the main switch 6 to switch
off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start t o reload the
65
DE
RU
nen Sie die Tür
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, danach
können Sie mittels dieser Taste das
Programm gewählt ist,
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm
ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen.
Nach dem die Sprüharme den Waschzyklus
beendet haben, kön
vollständig öffnen,
• Die Programmwählertaste 7 drücken und
gewünschte Programm wählen,
•Nach dem das
leuchtet entsprechenden Symbol auf dem
Display 1.
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein Summton 8
Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der HauptschalterTaste 6 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie
wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt
und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите
изменить программу, следует:
•С предосторожностью приоткрыть дверь. Как только разбрызгиватели прекратили работать, Вы можете открыть дверь полностью,
• Нажмите и удерживайте кнопку выбора
программ 7 дольше трех секунд, далее
этой же кнопкой выбора программ Вы
можете изменить программу мойки,
• При выборе определенной программы
мойки, загорается соответствующий
символ 1 на дисплее.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд
звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки главного
выключателя 6 отключите посудомоечную
машину.
Перед тем как освободить посудомоечную
машину, подождите несколько минут, посуда
будет сухой и не очень горячей.
66
EN
PROGRAMMABLE CONTROL WITH LED
The control light
pressing the button selection of
consistently, you can select
Some seconds later the dishwasher begins a
Caution! Load only dishwasher safe
DISPLAY
(MODELS S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Selecting a washing program
Before the beginning of a wash cycle:
• Draw out the lower and the upper basket,
load the dishes and push them back. It is
advisable first to load the lower basket
basket, then the upper one,
• Fill in a detergent dispenser.
utensils.
To select the program of a wash cycle:
• Press button ON/OFF 6.
ON/OFF is on,
• By
programs 7
the required wash program: Normal →
Intensive → Economy* → Rinse → Crystal
→ Rapid, depending on the fouling factor.
The selected wash program is indicated as
symbol on the panel 12.
• Close the door with some force, to ensure
it is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
67
DE
RU
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG MIT
Ziehen Sie den unteren und den oberen
Korb heraus, beladen Sie diese mit dem
in das Gerät zurück. Es wird empfohlen,
zuerst den unteren Korb und dann den
Spülprogramm. Das passende Programm
ist von dem Verschmutzungsgrad des
gewählt ist, leuchteten entsprechende
igt, dass die Tür
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
Внимание! Загружайте только посуду,
посудомоечной машине.
Achtung! Beladen Sie nur das Geschirr,
geeignet ist.
LED DISPLAY
(MODELLE S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Das Programm des Spülzyklus wählen
Vor dem Anfang des Spülzyklus:
•
Geschirr und schieben Sie sie dann wieder
oberen zu beladen,
• Befüllen Sie den Spülmittelspender.
das für Spülen in der Geschirrspülmaschine
Um das Programm des Spülzyklus zu wählen:
• Drücken Sie die Hauptschalter-Taste 6.
Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
7wählen Sie das gewünschte
Geschirrs abhängig und unterscheidet:
Ein hörbares Klicken bestät
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Normal → Intensiv → Eco* → Spülen →
Kristall → Kurz. Nach dem das Programm
Symbol auf der symbolleiste 12.
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
УСТРОЙСТВОС LED ДИСПЛЕЕМ
(МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL)
Выбор программы цикла мойки
Перед началом цикла мойки:
• Выдвиньте нижнюю и верхнюю корзину,
загрузите их посудой и снова задвиньте
в машину. Рекомендуется загружать
сначала нижнюю, потом верхнюю
корзину,
• Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки, в зависимости от
степени загрязнения посуды:
Нормальная → Интенсивная →
Экономичная* → Ополаскивание →
Хрусталь → Короткая. При выборе
определенной программы мойки,
загорается соответствующий символ на
панеле символов 12.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
начнет цикл мойки.
68
EN
The control light
By pressing the button selection of
Thus, the control light indicating
Some seconds later the dishwasher begins a
es on
remains alight during the whole operation
69
Half load function
If the dishwasher is not loaded to the full extent, it
is advisable to use the half load function.
It is recommended to load the dishes not densely.
To select the half load function:
• Press button ON/OFF 6.
ON/OFF goes ON,
•
programs 7 consistently, please se lect t he
required wash program
• Press the button to select the half loading
cycle 9.
and corresponding symbol on the panel
12 goes on and remains alight during the
whole operation time,
• Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
Special option 3 in 1
For activation of 3 in 1 option press button 8.
Thus, the control light indicating and
corresponding symbol on the panel 12 go
and
time, the machine will run according to selected
wash program.
DE
RU
Bei nicht voll beladenem Geschirrspüler ist es
Funktion halbe Beladung
Es wird empfohlen das Geschirr nicht dicht zu
wählen Sie das gewünschte
ebenfalls leuchtet während dieses
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
der Geschirrspüler wird entsprechend der
Funktion Halbe Beladung
empfehlenswert, die
anzuwenden.
beladen.
Um die Funktion halbe Beladung zu wählen:
• Die Hauptschalter-Taste 6 drücken.
Kontrollleuchte des Hauptschalters leuchtet
auf,
• Durch Betätigen der Programmwählertaste
7
Spülprogramm,
• Die Wahltaste der Funkt ion halbe Beladung
9 drücken. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
Programms auf der Symbolleiste 12 das
entsprechende Symbol,
• Die Tür mit etwas Nachdruck schließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Spezielle Option3 in 1
Um diese Option 3 in 1 zu aktivieren, drücken Sie
die Wahltaste 8. Die Kontrollleuchte leuchtet auf,
ebenfalls leuchtet während dieses Programms auf
der Symbolleiste 12 das entsprechende Symbol,
eingestellten Reihenfolge des Spülzyklus arbeiten.
Функция половинной загрузки
При неполной загрузке посудомоечной машины
рекомендуется использовать функцию
половинной загрузки.
• Последовательным нажатием кнопки
выбора программ 7 выбирается нужная
программа мойки,
• Нажмите кнопку 10 для установки
времени отложенного старта цикла
мойки. Вы можете установить время
задержки до 24 часов, одно нажатие на
эту кнопку соответствует 1 часу. В
информационном окне 11 высветится
выбранное время.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через установленное время посудомоечная
машина начнет цикл мойки.
72
EN
In case you would like to change the wash
program while the dishwasher is in operation,
Slightly open the door with all necessary
soon as the washing arms have
stopped moving, you can open the door
Some seconds later the dishwasher begins a
a wash cycle for 8 seconds the
dishwasher: the dishes will get dry and not so hot.
Changing the Program
make the following steps:
•
precautions.
As
completely,
• Press and keep the button program setting
7 longer than f or three seconds. Now use
the same button to select a required wash
program,
• The selected program is indicated as the
symbol on the panel 12.
• Close the door with some force to ensure it
is closed properly.
You can hear a click which indicates that the door
is tightly closed.
wash cycle.
Wash cycle ending
At the end of
buzzer produces an acoustical signal.
Open the door. Press the main switch 6 to switch
off the dishwasher.
Wait a few minutes before you start to reload the
73
DE
RU
beendet haben, können Sie die Tür
ca. 3 Sekunden gedrückt halten, danach
können Sie mittels dieser Taste das
Nach dem das Programm gewählt ist,
Ein hörbares Klicken bestätigt, dass die Tür
Ändern des Programms
Wenn Sie währen des Spülganges das Programm
ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen.
Nach dem die Sprüharme den Waschzyklus
vollständig öffnen,
• Die Programmwählertaste 7 drücken und
gewünschte Programm wählen,
•
leuchtet entsprechenden Symbol auf der
Symbolleiste 12.
• Die Tür mit etwas Nachdr uck s chließen, um
sicher zu gehen, dass sie ordentlich zu ist.
vollständig geschlossen ist.
Nach wenigen Sekunden wird der Geschirrspüler
den Spülzyklus beginnen.
Am Ende des Waschzyklus
Am Ende des Spülganges ertönt ein Summton 8
Sekunden lang.
Öffnen Sie die Tür und mittels der HauptschalterTaste 6 schalten Sie den Geschirrspüler aus.
Bevor Sie das Geschirr rausnehmen, warten Sie
wenige Minuten ab, damit das Geschirr abgekühlt
und getrocknet hat.
Изменение программы
Если во время процесса мойки Вы хотите
изменить программу, следует:
•С предосторожностью приоткрыть дверь. Как только разбрызгиватели прекратили работать, Вы можете открыть дверь полностью,
• Нажмите и удерживайте кнопку выбора
программ 7 дольше трех секунд, далее
этой же кнопкой выбора программ Вы
можете изменить программу мойки,
• При выборе определенной программы
мойки, на панели загорается
соответствующий символ 12.
• Закройте дверь с некоторым усилием,
чтобы быть уверенным, что она
закрылась хорошо.
Свидетельством надежного закрытия двери
служит слышимый щелчок.
Через несколько секунд посудомоечная машина
вновь начнет цикл мойки.
Окончание цикла мойки
По окончании цикла мойки в течение 8 секунд
звучит звуковой сигнал.
Откройте дверь и нажатием кнопки главного
выключателя 6 отключите посудомоечную
машину.
Перед тем как освободить посудомоечную
машину, подождите несколько минут, посуда
будет сухой и не очень горячей.
74
EN
Andere Funktionen
symbol or
. If the
quantity of salt or rinse aid is enough, display
is selected, the machine will run
the tablet is not completely dissolved
remains partially at the bottom of tank of
or programs
, time
will be
considered automatically as the default
it will be
Water fill malfunction (water does not reach the
with the selected language
For all models
If the machine has a lack of salt or rinse aid then
display shows the corresponding
messages: «Add salt» or «Add rinse»
doesn’t show any messages.
All programs can run with 3 in 1 option. If the 3 in 1 option
according to selected wash program.
Please pay an attention, that during the short
programs,
and
dishwasher. It is recommended, f
Cristal, Rinse and Rapid to use special washingup liquids for short programs.
If the same parameters (3 in 1 option
sequence, language) has been selected and ran
for 3 times, then these parameters
parameters from the fourth time on.
When a language has been selected,
saved by dishwasher as the main language until
another language will be selected in Language
menu.
Malfunctions and error codes
required level after the 4 minutes filling). Error
code: ERROR 1
displayed.
Overflow malfunction (too much inlet water). Error
code: ERROR 4.
If the touch control panel is covered with water or
with other objects, which have influence with the
sensor buttons, the display will show ERROR 9
with corresponding language.
75
DE
RU
Andere Funktionen
Klarspülermangel vorhanden
die entsprechenden Bemerkungen
. Wenn die Menge von Salz und
Klarspüler ausreichend ist, werden keine
gewählt wurde, wird der Geschirrspüler
entsprechend der eingestellten Reihenfolge des
Programme die Tablette nicht vollständig
des Tanks der Geschirrspülmaschine. Für die
ist es
empfehlenswert, spezielle Spüllmittel für die
werden diese Optionen als automatische
Einstellung betrachtet und gespeichert, das
Wenn eine Sprache gewählt worden ist, wird sie
Der Fehler kann beim Wassereinlauf auftreten
erreicht das notwendige Niveau
innerhalb von 4 Minuten nicht). Der Fehlercode:
in der gewählten
uf dem
Bedienblende liegen irgendwelche Gegenstände,
in der gewählten
Другие функции
Für alle Modelle
Wenn Salz- oder
sind, so wird auf dem Display der entsprechenden
Symbol oder
erscheinen: »Salz nachfüllen« oder »Klarspüler
nachfüllen«
Bemerkungen angezeigt.
Bei allen Programmen kann man die zusätzliche
Option 3 in 1 benutzen. W enn die Option 3 in 1
Spülzyklus arbeiten.
Beachten Sie bitte, dass bei der Nutzung der
kurzen
aufgelöst wird und bleibt teilweise auf dem Boden
Programme Kristall, Spülen und Kurz
kurzen Programme zu verwenden.
Wenn di e gleichen gewählten Optionen (Option 3
in 1, eingestellte Reihenfolge des Spülzyklus,
Sprache) 3 Mal nacheinander genutzt wurden, so
geschieht ab dem 4. Mal.
als Hauptsprache gespeichert, und wird so lange
Hauptsprache bleiben, bis eine andere Sprache im
Sprach-Menü gewählt wird.
Fehler und Fehlercode
(Wasser
FEHLER 1 in der gewählten Sprache.
Der Fehler beim Uberlauf (zu viel W assereinlauf).
Der Fehlercode: FEHLER 4
Sprache.
Wenn das Bedienblende nass ist bzw. a
die die Sensoren blockieren, wird auf dem Display
der Fehlercode FEHLER 9
Sprache erscheinen.
Для всех моделей
При недостаточном количестве соли или
ополаскивателя на дисплее загорится
сответствующий символ, либо появятся
соответствующие замечания: «Добавьте соль»
или «Добавьте ополаскиватель». Если
количество соли и ополаскивателя достаточно,
то никаких замечаний не будет.
Все программы могут использовать
специальный режим 3 в 1. Если выбран режим
3 в 1, то посудомоечная машина будет
работать в соответствии с заданной
последовательностью цикла мойки.
Обратите внимание, что при использовании
коротких программ таблетка растворяется не
полностью и остаётся частично на дне бака
посудомоечной машины. Для программ
Хрусталь, Полосканиеи Короткая
рекомендуется использовать специальные
моющие средства для коротких программ.
Если одни и те же выбранные установки (режим
3 в 1, заданная последовательность цикла
мойки, язык) использовались 3 раза, то эти
установки будут рассматриваться как
автоматические установки по умолчанию,
начиная с четвертого раза.
Как только язык будет выбран, он будет
запомнен как основной, и будет основным до
момента, пока не будет выбран другой язык в
меню выбора языка.
Ошибки и коды ошибок
Ошибка при наборе воды (вода не достигает
необходимого уровня за 4 минуты набора). Код
ошибки: ОШИБКА 1 на выбранном языке.
Ошибка при переливе (слишком большое
поступление воды). Код ошибки: ОШИБКА 4 на
выбранном языке.
Если панель управления залита водой или на
ней лежат какие-то вещи, которые оказывают
воздействие на сенсорное управление, на
дисплее будет отображаться ошибка ОШИБКА
9на выбранном языке.
76
EN
WASH CYCLE TA BLE
The program checked
of dishes and choose
For the heaviest
soiled loads, such as
, pans,
dishes
s with
For normally soiled
loads, such as plates,
glasses and slightly
soiled pans, standard
For slightly soiled
loads, such as plates,
glasses, bowls
ly soiled
For dishes which
ed to be rinsed
For slightly soiled
loads, such as
d
A shorter wash for
lightly soiled loads
do not need
t
you plan to wash later
CycleProgram
Spülgang Programm
ЦиклмойкиПрограмма
Автоматическая
Intensive
Stark
Интенсивная
Normal
Normal
Нормальная
Economy
Eco
Экономичная
Rinse
Spülen
Полоскание
Kristall
Хрусталь
Kurz
Короткая
Soak Vorspülen
Предварительнаямойка
Auto
Auto
Crystal
Rapid
Cycle Selection
Information
automatically dirtiness
an optimal mode
pots
glassesold
and dsh
dried food particles
daily cyce
andsligh
pans
n
and driedonl
glasses, crystal a
fine china
whic
dryng
To rinse dishes tha
thatday
Cycle
Description
Pre-wash
(45°C)
Auto wash (4262°C)
Rinse (61°C)
Drying
Pre-wash
Pre-wash
Main wash
(62°C)
Rinse
Rinse (55°C)
Drying
Pre-wash
Main wash
(55°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
Pre-wash
Main wash
(50°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
Pre-wash
Main wash
(62°C)
Rinse (60°C)
Drying
Pre-wash
Main wash
(42°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
Main wash (40
°C)
Rinse
Rinse (45 °C)
Pre-wash 0 g
Detergent
pro/main
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
or
3-in-1
5 / 30 g
5 / 30 g
or
3-in-1
20 g
Rinse
77
DE
RU
WASCHZYKLENTABELLE
ramm erkennt
automatisch die
Verschmutzungsstufe des
Geschirrs und wählt die
Für sehr verschmutztes
Geschirr, wie Töpfe,
Pfannen, Kasserollen und
Teller mit ziemlich alten
Für normal verschmutztes
e Töpfe,
Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Pfannen.
Für leicht verschmutztes
Geschirr, wie Teller,
len und
leicht verschmutzte
Für Geschirr, das nur
abgespült und getrocknet
Für leicht verschmutztes
eschirr, wie Gläser,
und feines
Ein kürzerer Waschgang
für leicht verschmutztes
Geschirr, das kein
Vorwaschen von Tellern,
pfen und Pfannen,
während auf das
vollständige Beladen
nach der nachfolgenden
Предварительное
замачивание тарелок,
кастрюль и
сковородок в
ожидании полной
загрузки машины
Предварительная
моqка
0 г
78
EN
CARE AND ATTENDANCE
Before cleaning or performing maintenance,
run a
water supply and leave the door of the appliance
is an
Keep Your Dishwasher in Shape
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly ajar so that
moisture and odours do not remain trapped inside.
always remove the plug from the outlet. Do not run
risks.
When you go on holiday, it is advisable to
wash cycle with the dishwasher being empty. After
that rem ove the plug from the socket, turn off the
slightly ajar.
This will help the seals last longer as well as
prevent the originating of disagreeable odours
within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep it
upright.
If absolutely necessary, it can be tilted backwards.
One of the factors which cause the formation of
odours in the dishwasher is food particles trapped
in the seals.
Regular cleaning with a damp sponge
effective preventive means.
79
DE
RU
PFLEGE UND WARTUNG
Drehen Sie nach jedem Waschgang die
Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und
Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den
einen Waschgang mit leerem Geschirrspüler
Dadurch halten die Dichtungen länger und es
kommt zu keiner Geruchbildung im Inneren des
Einer der Faktoren, die zur Geruchbildung im
Inneren des Geschirrspülers beitragen, sind
Regelmäßiges Reinigen mit einem feuchten
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Geschirrspüler in Form halten
Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine
Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert,
durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus
der Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen
und die Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu
lassen.
Geräts.
Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt
werden muss, versuchen Sie es in aufrechter
Stellung zu halten.
Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach hinten
umgekippt werden.
Essensreste, die sich in den Dichtung en verfangen
haben.
Schwamm verhindert, dass das passiert.
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой мойки закрывайте кран подачи
воды и слегка приоткрывайте дверь машины,
чтобы из нее могли испариться влага и запахи.
Перед чисткой машины или перед проведением
работ по обслуживанию всегда вынимайте
вилку из розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется
провести цикл мойки пустой машины, затем
вынуть вилку из розетки, закрыть кран подачи
воды и оставить дверь машины слегка
приоткрытой.
Это продляет срок службы уплотнителей и
предотвращает образование неприятных
запахов внутри посудомоечной машины.
Если возникла необходимость переставить
машину на другое место, старайтесь держать
ее при перемещении в вертикальном
положении.
Если же это необходимо, ее можно наклонить
назад.
Одним из факторов, способствующих
образованию запаха внутри посудомоечной
машины, являются остатки пищи,
застревающие в уплотнителях.
To clean the exterior and rubber parts of the
dishwasher, do not use solvents or abrasive
nd a
little white vinegar, or a cleaning product made
To clean the edge around the door, you should
and electrical components, do not use a spray
for it could damage the door lock and electrical
rformance and results, the filter
The filter efficiently removes food particles from
the wash water, allowing it to be recalculated
For this reason, it is a good idea to remove the
wash cycle by rinsing the semicircular filter and
Inspect the filters for
clean the filters under running water.
cleaning products.
Rather, use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the
interior, use a cloth dampened with water a
especially for dishwashers.
To clean the control panel, use a slightly
dampened cloth; dry thoroughly.
use only a soft warm, damp rag.
To prevent penetration of water into the door lock
cleaner of any kind.
Never use a spray cleaner to clean the door panel,
components.
Cleaning the Filters
For best pe
assembly must be cleaned.
during the cycle.
larger food particles trapped in the filter after each
cup under running water.
obstructions every time the dishwasher has been
used.
By unscrewing the filter cylinder, you can remove
the filter system. Remove any food remnants and
81
DE
RU
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der
Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine
n Tuch und warmes
Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser
ein extra für Geschirrspüler hergestelltes
erfeldes benutzen Sie ein
d trocknen dann gründlich
ie elektrischen Komponenten eindringt,
dürfen Sie keine Reinigungssprays irgendwelcher
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder
Leistung und Ergebnisse muss die
Waschwasser, wodurch es während des Zyklus
Entfernen Sie größere Speisepartikel, die sich im
erfangen haben, nach jedem Waschgang,
unter fließendem Wasser abspülen. Kontrollieren
Sie nach jedem Spülvorgang die Filter und
überzeugen Sie sich, dass diese nicht verstopft
aufschrauben, können Sie das gesamte
Filtersystem herausnehmen. Entfernen Sie die
vorhandenen Speisereste und reinigen Sie die
Чистка внешних поверхностей
Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
Verwenden Sie lieber nur ei
Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der
befeuchtetes Tuch und etwas weißen Essig, oder
Reinigungsprodukt.
Zum Reinigen des Steu
leicht feuchtes Tuch un
nach.
Zum Reinigen des Randes rund um die Tür sollten
Sie nur ein weiches, mit warmem Wasser
befeuchtetes Tuch benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss
oder in d
Art benutzen.
Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die
Oberfläche zerkratzen würden.
Reinigen der Filter
Für bessere
Filtergruppe gereinigt werden.
Der Filter entfernt Essenspartikel effizient aus dem
wieder durchgeleitet werden kann.
Filter v
indem Sie den halbrunden Filter und seine Schale
sind.
Wenn Sie den Filterzylinder (Filter in Zylinderform)
Для чистки внешних поверхностей и резиновых
частей нельзя применять никаких
растворяющих или абразивных чистящих
средств.
Используйте только тряпку и теплую мыльную
воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних
поверхностях используйте увлажненную водой
тряпку и немного уксуса, или же чистящее
средство, выпускаемое специально для
посудомоечной машины.
Панель управления нужно чистить слегка
увлажненной тряпкой, после чего хорошо
высушить.
Для чистки кромки двери по периметру
посудомоечной машины следует использовать
только мягкую, увлажненную теплой водой
тряпку.
Чтобы предотвратить попадание влаги в
дверной замок или в электрические
компоненты, не разрешается использование
любого вида чистящих аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы,
грубые губки или агрессивные очистители для
чистки любых деталей посудомоечной машины.
Чистка фильтров
Для достижения оптимальных результатов в
работе машины нужно периодически чистить
фильтры.
Основной фильтр эффективно удаляет
частички пищи из моющей воды, вследствие
чего она снова может использоваться во время
цикла.
Удаляйте крупные частички пищи, застрявшие в
фильтре, после каждого цикла мойки, промывая
полукруглый фильтр и его кожух под проточной
водой. Осматривайте задерживающие фильтры
каждый раз, после того как использовали
посудомоечную машину.
Выкрутите цилиндр фильтра и удалите систему
фильтрации. Удалите любые остатки пищи и
почистите фильтры под проточной водой.
Filter unter fließendem Wasser.
82
EN
To clean the coarse filter and the f ine filter, use a
Improper replacement of the filter may reduce the
performance level of the appliance and damage
clog the spray arm
e spray arm and remove the
Wash the arms in soapy and warm water
If your dishwasher is left in an unheated place
Turn off the water supply and disconnect
Reconnect the water inlet pipe to the
Use a sponge to soak up water in the rubber boot.
2
Caution! Never run the dishwasher without
cleaning brush.
Step 1: Contra rotate the f ilter cylinder, and then lift
it up;
Step 2: Lift the main filter up;
Step 3: Lift the fine filter.
NOTE:
If do it from step1 to step 3, the filter system will be
removed; while if do it from step3 to step 1, the
filter system will be insta lled .
filters.
dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It is necessary to clean the spray arms regularly,
for hard water chemicals can
jets and bearings.
To remove the spray arm:
• Screw off the nut 2 to take out the washer
on top of th
arm,
•
and use a soft brush to clean the jets,
• Replace them after rinsing thoroughly.
Protecting Against Freezing
during the winter, ask a service technician to:
• Cut off electrical power to the dishwasher.
Remove fuses or trip circuit breaker,
•
the water inlet pipe from the faucet,
• Drain water from the inlet pipe and faucet,
•
faucet.
Remove the plastic sump cover of the bottom tub.
83
DE
RU
Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt
werden, da Chemikalien für hartes Wasser die
Waschen Sie die Arme in warmem
Seifenwasser und verwenden Sie zum
ze gründlich abspülen und dann
Wenn Ihr Geschirrspüler im Winter in einem
Trennen der Stromleitung zum
Abschalten der Wasserzufuhr und
Abmontieren des Wassereinlassrohrs von
Ablassen des Wassers aus dem
zulaufsschlauch und dem
wieder an die
das Wasser in der Gummiauskleidung aufwischen.
Для чистки фильтра грубой очистки и тонкого
Если вы идёте от шага 1 до шага 3, то система
воду с резиновой облицовки.
Внимание! Ни в коем случае не
Achtung! Lassen Sie nie den
Geschirrspüler ohne eingesetzte Filter
laufen.
Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste.
Schritt 1: Drehen Sie den Filterzylinder in die
Gegenrichtung und heben Sie ihn an;
Schritt 2: Heben Sie den Hauptfilter an;
Schritt 3: Heben Sie den Feinfilter an.
BEMERKUNG:
Entfernen Sie das Filtersystem gemäß dem in den
Schritten 1 bis 3 beschreibenden Verfahren. Zum
erneuten Einbau des Filtersystems verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn der Filter nicht wieder richtig eingesetzt wird,
kann das die Leistung des Geräts verringern und
Geschirr bzw. Küchengeräte beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Düsen der Sprüharme und ihre Lager verstopfen
können.
Zum Entfernen des Sprüharms:
• Schrauben Sie die Schraubenmutter ab 2,
nehmen Sie den Sprüharm ab,
•
Reinigen der Düsen eine weiche Bürste,
• Das Gan
Frostschutz
wieder einbauen.
ungeheizten Raum stehen bleiben soll, bitten Sie
Ihren Servicetechniker um folgendes:
•
Die Abdeckung des Plastik-Auffangbehälters in der
Bodenwanne entfernen und mit einem Schwamm
Geschirrspüler. Entfernen der Sicherungen
oder Auslösen der Kippsicherung,
фильтра используйте щетку для мытья посуды.
Шаг 1: Поверните цилиндр фильтра против
часовой стрелки и затем вытащите его;
Шаг 2: Вытащите основной фильтр;
Шаг 3: Вытащите тонкий фильтр.
ПРИМЕЧАНИЕ:
фильтрации будет удалена; чтобы установить
систему фильтрации повторите процесс в
обратном порядке от шага 3 до шага 1.
используйте машину без фильтров.
Если фильтр вставлен неправильно, это может
снизить производительность и привести к
повреждениям посуды и столовых приборов.
Чистка разбрызгивателей
Разбрызгиватели должны регулярно чиститься,
поскольку химикаты, смягчающие жесткую воду,
могут забивать разбрызгиватели и их форсунки.
Чтобы извлечь разбрызгиватель:
• Открутите гайку 2 и снимите сам
разбрызгиватель,
• Помойте его в теплой мыльной воде, а
для чистки форсунок используйте мягкую
щеточку,
• Все тщательно прополоскайте и
установите на место.
Защита от мороза
Если ваша посудомоечная машина остается на
зиму в неотапливаемом помещении, попросите
специалиста сервисной службы о следующем:
• Отсоединить посудомоечную машину от
электросети. Удалить плавкие
предохранители или разомкнуть
автоматический выключатель,
• Перекрыть подвод воды и отсоединить
от водопровода подающий шланг,
• Слить воду из подающего шланга и
водяного крана,
• Снова подсоединить к водопроводу
подающий шланг.
Удалить крышку пластиковой водосборной
емкости в ванне посудомойки и удалить губкой
84
EN
Alternate inspection
Besides the current maintenance the user is duty
ce of
Let the dishwasher be checked by the
customer service after expiration of the
Note! All installing and maintenance actions
The user is responsible for the irreproachable
condition and professional use of the unit. If the
pay costs in the
Disconnect the apparatus from the power
Acquaint the exigency of a reparation
r another organisation,
Problems and mistakes can happen during the
advices mentioned in the table below. Before
bound to the following actions:
• Alternate check and maintenan
dishwasher elements and assemblies,
•
warranty once in two years,
• Abolishment of noticed errors.
mentioned on the top as well as reparations are to
be accomplished by an authorized installer.
customer service is called because of an operating
mistake, the visit is liable to
warranty, too.
Damages, which are caused through not following
this instruction, are not approved.
What to do, if?
Every damage:
•
supply,
•
Service-Centre o
which has the corresponding rights.
usage of the unit. Some remote mistakes the user
can abolish on his or her own through following the
contacting the customer service the following points
are to be checked consecutively:
85
DE
RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Periodische Überprüfung und Wartung von
Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
durch eine Kundendienststelle oder einen
Geräts und die fachgerechte Benutzung
verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen
ird, ist der Besuch
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
verursacht wurden, werden
des Geschirrspülers
Die Notwendigkeit der Reparatur bei
Center oder eine andere
Probleme und Fehler auftreten. Einige geringe
dem er die Hinweise befolgt, die in der
nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden, sind folgende
Периодический осмотр
рекомендации:
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
•
Elementen und Baugruppen,
•
Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst
durchsehen lassen,
• Beseitigung von entdeckten Störungen.
Alle oben angeführten Einstell- und
Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des
eines Bedienfehlers gerufen w
auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Bedienungsanleitung
nicht anerkannt.
Was ist, wenn?
Bei jeder Störung:
• Stromversorgung
abschalten,
•
ServiceOrganisation, die entsprechende Rechte hat,
melden.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal
Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben, in
Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen:
Кроме операций, связанных с текущим уходом
за посудомоечной машиной, следует:
• Производить периодические проверки
исправности органов управления и
рабочих узлов,
• После истечения срока гарантии, по
крайней мере один раз в два года,
следует поручить сервисному центру
проведение технического осмотра
посудомоечной машины,
• Устранять обнаруженные
неисправности.
Все ремонты и операции по регулировке,
должны производиться сервисным центром
или монтёром, обладающим соответствующей
квалификацией.
Пользователь отвечает за безупречное
состояние прибора и правильное
обслуживание. Если по причине
неправильного обслуживания вызывается
служба Сервисного Центра, вызов платный,
даже при ещё действующей гарантии.
Поломки, которые вызваны несоблюдением
настоящей Инструкции, не признаются.
Что делать, если?
В случае любой неисправности, следует:
• Отключить электропитание
посудомоечной машины,
• Заявить о необходимости ремонта в
сервисный центр или другую
организацию, обладающую
соответствущими правами.
В период эксплуатации посудомоечной
машины появляются иногда проблемы и
неполадки, некоторые из которых потребитель
в состоянии удалить самостоятельно при
условии соблюдения правил, приведенных в
таблице ниже. До вызова работника
сервисного обслуживания, внимательно
прочтите и выполните следующие
86
EN
Fault Cause
Remedial action
Dish-
Fuse blown, or
Replace fuse or reset circuit
breaker. Remove any other
Check if the water supply is
connected properly and the
Drain
Overflow
The system is designed to
detect an overflow. When it
does, it shuts off the
circulation pump and turns
to contact an expert of the
Noise
Large rests of
Noise of crushing of the large
Load utensils without large
Ensure everything is secure
the detergent dispenser and
spray arms are not blocked
by large dishware
Knock in a
Possible mistake
It does not influence function
Stained
Improper
Use only the special dishwasher detergent to avoid
Smudges
Rinse agent
Make sure that the rinse
washer
doesn't
run
pump
doesn't
stop
the circuit
breaker unplug
Power supply is
not turned on
Water pressure
is low
appliances sharing the same
circuit with the dishwasher
Make sure the dishwasher is
switched on and the door is
closed securely
Make sure the power cord is
properly plugged into the wall
outlet
water is turned on
on the drain pump
Cut off the water supply and
waterpipe
tub interior
food
Utensils are not
secure in the
baskets or some
small items have
dropped into the
basket
Improper basket
loading
at installation of a
water pipe
detergent
service centre
rests of food
rests of food
in the dishwasher
Make sure that the action of
of a dishwasher
suds
on glassware
dispenser is
empty
agent dispense is filled
87
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Geschirr-
Sicherung
Ersetzen Sie die Sicherung,
oder schalten Sie die
Kippsicherung wieder ein.
Nehmen Sie andere Geräte,
die den gleichen Stromkreis
der Geschirrspüler
Vergewissern Sie sich, dass
der Geschirrspüler
eingeschaltet und die Tür
fest geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass
schluss richtig sitzt und
Die
Überlauf
Das System hat ein
Überlaufen entdeckt. In
Umwälzpumpe ab und die
Ablaufpumpe ein. Die
Wasserzufuhr einstellen und
Lärm
Die großen
beladen
Der Lärm ist durch die
Zerkleinerung der großen
Beladen Sie das Geschirr
im Geschirrspüler gesichert
Vergewissern Sie sich, dass
der Spülmittelspender und
die Sprüharme nicht von
Geschirr blockiert werden
Schlagen-
Die Ursache liegt
Die Funktion des
nicht beeinflusst. Aber Sie
können trotzdem einen
Fleckiges
Unpassendes
Verwenden Sie nur
Spezialspülmittel für
Geschirrspüler, um
Die Flecks
Spender für
Vergewissern Sie sich,
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Машина
Перегорел
Замените предохрани-
подачи воды
Сточный
Перелив
Система обнаружила
Шум
Крупные
Шум измельчения
большой посудой
Стук в
Возможная
Это не влияет на
Пятна
Неподходящее
Используйте только
Подтеки
Емкость для
Наполните емкость для
spüler
läuft nicht
Abflusspumpe
stoppt
nicht
durchgebrannt
oder
Kippsicherung
ausgelöst
Stromversorgung
ist nicht
eingeschaltet
Wasserdruck ist
zu niedrig
wie
benutzen, vom Netz
der Stecker des Stromkabels
richtig in der Wandsteckdose
sitzt
Prüfen Sie, ob der WässerAn
das Wasser aufgedreht ist
diesem Fall schaltet sich die
einen Techniker des
Kundendienstes herbeirufen
не
включается
насос не
останавливается
плавкий
предохранитель или отключился автоматический
выключатель
Машина не
подключена к
электросети
Напор воды
слишком низок
тель или снова включите автомат. Отключите другие устройства,
питающиеся от той же
самой электрической
цепи, что и
посудомоечная машина
Удостоверьтесь, что
машина включена и
дверца ее плотно
закрыта. Убедитесь, что
вилка электрического
кабеля сидит правильно
в настенной сетевой
розетке
Проверьте правильно
ли соединен заливной
шланг и открыт ли кран
перелив. При этом
включается сточный
насос. Перекрыть кран
подачи воды и вызвать
работника сервисного
обслуживания
Nahrungsreste
Küchengeräte
liegen nicht
sicher in den
Körben, oder
etwas Kleines ist
in den Korb
gefallen
Körbe
ungeeignet
des
Geräusch
In der
Wasserleitung
Inneres
der Wanne
eventuell an
bauseitiger
Verlegung bzw.
am zu geringen
Querschnitt der
Wasserleitung
Reinigungsmittel
auf dem
Klarspüler ist leer
Glasgeschirr
Nahrungsreste verursacht.
ohne große Nahrungsreste
Stellen Sie sicher, dass alles
eingelegt ist
Geschirrspülers wird dadurch
Installateur fragen
Laugenbildung zu vermeiden
dass der Spender für
Klarspüler gefüllt ist
водопроводе
внутри
ванны
на стеклянной
посуде
остатки пищи
Посуда в
корзинах размещена неустойчиво или
что-то мелкое
упало на дно
Неправильно
загружены
корзины
ошибка при
монтаже
водопровода
моющее
средство
ополаскивателя пуста
крупных остатков пищи.
Загружайте посуду без
крупных остатков пищи
Обеспечьте устойчивое
расположение предметов в посудомоечной
машине
Убедитесь, что емкость
для моющего средства
и рукава разбрызгивателей не блокируются
функцию посудомоечной машины
специально предназначенное моющее
средство
ополаскивателя
88
EN
Fault Cause
Remedial action
Suds in the
Improper
Use only special dish washer
detergent to avoid suds. If
this occurs, open the
dishwasher and let suds
The
Low dosage of a
Fill rinse aid dispenser,
aid or at further fillings use
de of a rinse aid
Care and
White
Low dosage of a
Increase a dosage of a
Brownish-
Old detergent
Replace a detergent
Glasses
These glasses
Wash in a dishwasher only
The tea
The chosen
Choose the program with a
The cover
Probably the
Eliminate the rests of the
tub
utensils do
not dry or
there are
spots on
glasses
and
cuttlery
strike on
utensils, a
dairy strike
on glasses
and tableware
bluish
strike on
glasses.
The strike
is not
washed off
detergent
rinse aid or rinse
aid dispenser
empty
rinse aid
Water softener
for salt empty
(see expiration
date)
evaorate
increase a dosage of a rinse
other gra
(Section see „
attendance”)
conditioner (Section see
„Care and attendance”)
Fill water softener with
special salt (Section see
„Water softener”)
become
muddy and
change the
colour
strike or
lipstick is
not
completely
eliminated
of the
detergent
dispenser
not closed
are not intended
for washing in a
dishwasher
program has low
temperature
latch is blocked
by the rests of
the stuck
together
detergent
the utensils intended for it
higher temperature
detergent
89
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Laugen in
Unpassendes
Verwenden Sie nur
Spezialspülmittel für
Geschirrspüler, um
Das
nicht oder
Flecke auf
Die
Gießen Sie Klarspüler ein,
erhöhen Sie die
Dosiermenge oder
verwenden Sie beim
nächsten Nachfühlen ein
anderes Produkt (siehe
Weißer
Film auf
Belag auf
Die
wird zu niedrig
Der Salzbehälter
Erhöhen Sie die
Dosiermenge (siehe Kapitel
Füllen Sie Spezialsalz ein
(siehe Kapitel
Gläser
Der Spülmittel ist
zu alt (siehe
Wechseln Sie das Sp ülmittel
Gläser
trüb und
er nicht
Nur maschinenbeständiges
Belag vom
Die Temperatur
bei dem
Programm ist zu
Der Deckel
Eventuell wird
Entfernen Sie die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Накипь в
Неподходящее
Используйте только
накипи
Посуда не
Малая
Наполните емкость
Белый
Малая
Увеличьте дозировку
воды“)
Коричне-
Старое
Замените моющее
Стаканы
Эти стаканы
Мойте в посудомоечной
Чайный
Выбранная
Выберите программу с
Не
Возможно
Устраните остатки
der Wanne
Geschirr
trocknet
Gläsern
und
Besteck
dem
Geschirr,
milchiger
Gläsern
und
Besteck.
haben
einen
bräunlichbläulichen
Film. Die
Beläge
lassen sich
nicht
abwischen.
Reinigungsmittel
Klarspülermenge
wird zu niedrig
dosiert oder der
Klarspülerbehälter ist leer
Klarspülermenge
dosiert.
ist leer
Ablaufsdatum).
Laugenbildung zu vermeiden
Kapitel „Klarspülerspender“)
„Klarspülerspender“).
„Wasserenthärter“)
ванне
сохнет
или
возникают
пятна на
стаканах и
ст.
приборах
налет на
посуде,
молочный
налет на
стаканах и
столовых
приборах
ватоголубоватый налет
на
стаканах.
Налет не
смывается
моющее
средство
дозировка
ополаскивателя или емкость
для
ополаскивателя пустая
дозировка
ополаскивателя.
Емкость для
соли пустая
моющее
средство (см.
cрок годности)
специально предназначенное моющее
средство, чтобы
избежать образования
ополаскивателем,
увеличьте дозировку
ополаскивателя или при
следующем наполнении
используйте другой
сорт ополаскивателя
(см. раздел
„Обслуживание и уход“)
ополаскивателя (см.
раздел
и уход“).
Наполните емкость
специальной солью (см.
раздел
снижения жесткости
средство
„Обслуживание
„Устройство для
Die Gläser
werden
verfärben
sich
Tee oder
Lippenstift
nicht
vollständig
entfernt
des
Spülmittelspenders
lässt sich
nicht
schließen
sind für den
Geschirrspül
geeignet
gewählten
niedrig
der Verschluss
durch verklebte
Spülmittelreste
blockiert
Geschirr im Geschirrspüler
spülen
Wählen das Programm
mit höherer Temperatur
Spülmittelreste
стали
мутными
и
изменили
цвет
налет или
губная
помада не
полностью
устранены
закрывает
ся крышка
емкости
для
моющего
средства
не предназначены для
мытья в
посудомоечной машине
прграмма
имеет низкую
температуру
защелка
блокирована
остатками
склеенного
моющего
средства
машине только
предназначенную для
этого посуду
более высокой
температурой
моющего средства
90
EN
Fault Cause
Remedial action
Dishes and
Improper
Select a more intensive
Pay attention to the
Whether check up if the
group of filters is correctly
to be cleaned. If necessary,
also clean jets of the arms
are and
The
detergent
The dispenser of
Fill only dry dispenser of
Tableware
Greater dosage
Reduce a dosage of a rinse
White film
Hard water
Adjust a dosage of salt for
mitigation of hardness of
To clean the interior, use a
damp sponge with
ergent and
Water in a
The group of
First of all switch off the
dishwasher and cut off the
Eliminate a handicap of a
After the
remain wet
It is not a
At slightly open door
humidity will evaporate in a
flatware
not clean
program
Low dosage of a
washing means
The utensils
incorrectly placed
in the machine
Filters are littered
or inserted
incorrectly. Are
littered jets of the
arms
program
Apply more detergent
instruction in section
“Dishwasher loading”
inserted, probably they need
(Section see „C
attendance”)
detergent
dispenser
contains
stuck
together
rests of
and
glasses
remain
slippery
and have a
bluish
strike
on inside
surface
dishwash
er upon
terminatio
n of the
program
wash
program is
over, the
walls
detergent was
damp during
filling
of a rinse aid
minerals
filters is littered
Drain hose is
bend
mistake, but a
normal
functioning of the
device
detergent
aid (Section see „Rinse aid
dispenser”)
water
dishwasher det
wear rubber gloves
water supply.
Clean the filters (Sec tion s ee
„Care and attendance”)
drain hose
short time
91
DE
RU
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Das
Unpassendes
Das Geschirr
wurde nicht
Wählen Sie ein stärkeres
Sprüharmdüsen (siehe
Kapitel „Pflege und
Im
reste
Der Spülmittel-
Füllen Sie das Spülmittel nur
Besteck
Die
Verringern Sie die
Dosiermenge am
Klarspülerspender (siehe
Weißer
Minerale von
Passen Sie das Dosieren
Benutzen Sie zum Reinigen
der Innenflächen einen
feuchten Schwamm mit
etwas Geschirrspülmittel,
tragen Sie dabei
Gummihandschuhe
Nach dem
Die Filtergruppe
abgeknickt
Schalten Sie zuerst den
Geschirrspüler mit der
Reinigen Sie die
Filtergruppe (siehe Kapitel
Nach dem
feucht
Kein Fehler.
Bei etwas geöffneter Tür
verdunstet die Feuchtigkeit
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Посуда не
Неподходя-
Выберите более
и уход“)
В емкости
средства
Емкость для
Наполняйте моющим
Столовые
Большая
Сократите дозировку
Белая
Минералы
Отрегулируйте
По
Группа
перегнут
Прежде всего
ечную машину и за
По оконча-
мокрыми
Это не
устройства
При слегка открытой
Geschir
ist
nicht
sauber
Spülmittelspender
bleiben
nach dem
Spülen
Spülmittel-
Programm
Die Dosierung
von Spülmittel ist
zu klein
richtig
eingeordnet
Die Filter sind
nicht sauber oder
die Filtergruppe
ist falsch
eingesetzt. Als
folge sind evtl.
Sprüharmdüsen
verstopft
behälter war bei
dem Auffüllen
feucht
Programm
Verwenden Sie mehr
Spülmittel
Achten Sie auf die Hinweise
im Kapitel „Geschirr
einordnen“
Prüfen Sie, ob die
Filtergruppe richtig sitzt und
nach Bedarf reinigen Sie sie.
Reinigen Sie, wenn nötig, die
Wartung“)
in einen trockenen Behälter
достаточно чистая
для
моющего
средства
содержатся остатки
моющего
щая программа
Малая
дозировка
моющего
средства
Посуда была
неправильно
размещена в
машине
Фильтры
засорены или
вставлены
неправильно.
Засорены
дюзы
разбрызгивателей
моющего
средства была
во время
наполнения
влажной
интенсивную программу
Применяйте большее
количество моющего
средства
Обратите внимание на
указание в разделе
„Размещение посуды в
машине“
Проверьте, правильно
ли вставлена группа
фильтров, возможно ее
нужно почистить. При
необходимости нужно
прочистить также дюзы
разбрызгивателей (см.
Раздел
средством только сухую
емкость
„Обслуживание
und Gläser
bleiben
schmierig,
Gläser
haben
einen
bläulichen
Film
Film an
den Innenflachen
das
Programm
zu Ende
ist,
befindet
sich
Wasser im
Spülraum
Programm
zu Ende
ist, bleiben
die Wände
Klarspülermenge
wird zu hoch
dosiert
hartem Wasser
ist verstopft.
Der AbflussSchlauch ist
Normale
Funktionsweise
des Gerätes
Kapitel „Klarspülerspender“)
des Salzes für die Mäßigung
des Wassers an.
Hauptschalter-Taste aus.
„Pflege und Wartung“)
Entfernen Sie den Knick aus
dem Abfluss-Schlauch
nach kurzer Zeit
приборы и
стаканы
остаются
скользкими и
имеют
голубоватый налет
пленка на
внутренних
поверхностях
машины
окончании
программы
наличие
воды в
ванной
посудмоечной
машины
нии программы
тенки
остаются
дозировка
ополаскивателя
жесткой воды
фильтров
засорена.
Сточный
шланг
ошибка, а
нормальное
функционирование
ополаскивателя (см.
Раздел „Емкость для
ополаскивателя“)
дозировку соли для
смягчения воды
Для чистки внутренних
поверхностей используйте влажную губку и
немного средства для
мытья посуды
выключите посудомо-
к-
ройте кран подачи воды
Почистите фильтры (см.
Раздел „Обслуживание
и уход“).
Устраните помеху
сточного шланга
дверце влажность
испарится через
короткое время
92
EN
the main water
caused by
, the water should be
Fault Cause
Remedial action
Traces of
Tableware
Wash only the tableware
Black or
Aluminium
Wash in a dishwasher only
Water
the tub
This is normal
A small amount of clean
water around the outlet on
lubricated
Plastic
Tomatoes,
Quantity of a washing-up
this purpose are too
Codes
Meanings
Possible Causes
Е 1
Longer inlet time
Faucet is not opened
Е 4
Overfilled
Too much inlet water
Contact an expert of the
Е 9
Blocking of the
Outside items or water on the
. Remove all the
rust on
tableware
gray marks
on dishes
remaining
in the
bottom of
items got
painted
unstable agaist
rust
utensils have
rubbed against
dishes
carrots ketchup,
etc. contain
natural dyers. It
is the reason of
colouring
intended for a dishwasher
the utensils intended for it
the tub bottom at the back of
the tub keeps the water seal
liquid or bleaching effect for
insignificant
Apply more washing-up
liquids (Section see
„Detergent dispenser”).
The painted details any more
will not get former colour
Fault codes
(MODELS S 45I70 XL, S 60I70 XL)
service centre
control panel
sensor buttons
sensors
items, wipe the panel.
WARNING!
In case of an overflow, cut off
supply before calling the service centre. If there is
some water left in the bottom tub
overfilling or slight leakage
removed before restarting the dishwasher.
93
DE
RU
oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der
Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser
entfernt werden, bevor der Geschirrspüler
Störung
Mögliche
Ursache
Hinweise
Rost-
Diese
rostbeständig
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Schwarze
Geschirr
Aluminiumgeräte
Nur maschinenbeständiges
Geschirr und Besteck im
Wasser
Das ist no rmal
Eine geringe Menge
sauberes Wasser rund um
den Abfluss der Wanne im
hinteren Teil lässt nicht die
Wasserdichtung austrockne n
Teile aus
Tomaten,
zu gering
Verwenden Sie mehr
Spülmittel (siehe Kapitel
Teile, die bereits verfärbt
sind, bekommen
ursprüngliche Farbe nicht
Code
Bedeutung
Mögliche Ursachen
Е 1
Längere
Wasserhahn ist nicht (vll)
Е 4
Überfüllt
Zu viel Wassereinlauf.
Den Arbeiter des
Е 9
Die Sensoren auf
Flüssigkeit oder
Gegenstände auf der
Bedienblende. Gegenstände
entfernen bzw. die
Проблемы
Возможные
причины
Решения
Следы
приборах
Столовые
стойкие
Мойте в
этого приборы
Черные
Алюминиевые
Мойте в
этого посуду
Немного
ванны
Это нормально
Незначительное коли-
пересхнуть
Окраси-
Помидоры,
незначительны
Применяйте больше
Код
Значение
Возможные причины
Е 1
Увеличенное
Водяной кран не
Е 4
Перелив
Слишком большое
обслуживания
Е 9
Блокировка
Посторонние
панель.
spuren auf
Besteckteilen
oder graue
Flecken
auf
steht am
Boden der
Wanne
Kunststoff
sind
verfärbt
Besteckteile sind
nicht
ausreichend
haben sich an
den Tellern
gerieben
Karotten und
Ketchup etc.
enthalten
Naturfarbstoffe,
die dafür
Ursache sein
können.
Spülmittelmenge
oder
Bleichwirkung
des Mittels waren
für diese Stoffe
Geschirrspüler spülen
Geschirrspüler spülen
„Spülmittelspender“).
zurück
ржавчины
на
столовых
или серые
пятна на
посуде
воды
остается в
поддоне
лись
детали из
пластика
приборы не
достаточно
коррозионно-
предметы
касались
посуды
морковь, кетчуп
и т. д. содержат
натуральные
красители, что
стало причиной
окрашивания.
Количество моющего средства и отбеливающий эффект
для этих веществ слишком
посудомоечной
машине только
предназначенные для
посудомоечной
машине только
предназначенную для
чество чистой воды
вокруг стока ванны не
дает уплотнению
моющего средства (см.
Раздел «Емкость для
моющего средства»).
Окрашенные детали
уже не преобретут
прежнего цвета
Fehlerkode
(MODELLE S 45I70 XL, S 60I70 XL)
Enlaufzeit
der
Bedienblende
blockiert
geöffnet
Kundendienstes
herbeizurufen
Bedienblende putzen.
WARNUNG!
Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den
Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den
Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens
wieder gestartet wird.
Коды ошибок
(МОДЕЛИ S 45I70 XL, S 60I70 XL)
время залива
сенсоров
панели
управления
полностью открыт
поступление воды
Вызвать работника
сервисного
предметы ли
жидкость на панели
управления. Удалить
предметы, протереть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если происходит перелив, закройте
главный кран водопровода, прежде чем
вызывать службу сервиса. Если
вследствие перелива или
незначительной неплотности в
поддоне ванны оказалась вода, ее
следует удалить прежде чем снова
запуститить посудомечную машину.
94
EN
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
rine free bleached paper or
The packaging has also been designed to avoid
environmental impact. Packaging material is
Please dispose of the packaging that came with
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop
been printed on chlo
recycled paper to show respect for the environment.
ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw
materials as well as reducing the bulk of domestic
and industrial waste.
Disposing of the packaging
your appliance in an environmentally friendly way.
Recycling in this way saves on resources and cuts
down on waste.
Disposing of old appliances
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
where you purchased the product.
95
DE
RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
chutz wurde die
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei
Bei der Verpackung wurde auf deren
Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann
gesammelt oder recycelt werden, da es sich um
Durch Recycling der Verpackung wird zur
Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
ackungsmaterialien in den
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
von elektrischen und elektronischen Geräten
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
dheit werden durch falsches
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Sie das
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Als Beitrag zum Umwelts
gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
umweltschonendes Material handelt.
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
Verpackungs-Entsorgung
umweltgerecht.
Die Rückführe der Verp
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesun
Entsorgen gefährdet.
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in demь
Produkt gekauft haben.
В качестве вклада в охрану окружающей среды,
вся документация к этому устройству была
напечатана на отбеленной, не содержащей
хлора или на пригодной ко вторичной
переработке бумаге.
И при изготовлении упаковки был сделан акцент
на соблюдение норм по охране окружающей
среды. Она также может быть вторично
переработана, поскольку изготовлена из
безвредных для окружающей среды
материалов.
Возможность переработки упаковочного
материала значительно снижает как
потребление природно-сырьевых ресурсов, так
и образование промышленного и бытового
мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более
экологично.
Вторичная переработка материалов для
упаковки экономит сырьё и уменьшает
количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке
указывает на то, что этот продукт, по приходу в
негодность, нельзя рассматривать как обычный
домашний мусор, его следует сдать в пункт
сбора электрических и электронных устройств,
для их вторичной переработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого
продукта Вы защищаете окружающую среду и
здоровье Ваших ближних.
Неправильная утилизация угрожает
окружающей среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке
этого продукта Вы можете получить в городской
администрации, службе вывоза мусора или в
магазине, в котором Вы купили этот продукт.
96
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора
(подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период
заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или
домашних целях. В противном случае гарантийный срок составляет 4 месяца с момента приобретения.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с
учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у
потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия
уполномоченной сервисной компанией и, при необходимости, после выдачи последней соответствующего
заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае,
если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор
остаётся неисправным.
7. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
8. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой,
небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания,
использованием нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по
эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными
лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание
в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады
напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и
т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект
наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки-сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации
или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы,
фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по
эксплуатациию.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем — могут
устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и
собственности, если это вызвано несоблюдением норм
установки или использованием неисправного оборудования
97
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно
заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду
предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По
вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращаться
только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об уполномоченных на обслуживание
и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления. Таковые изменения
не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий
Представительство «Каisеr» в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями:
Tел/ факс : (495) 488-75-1 0, 488-76-10
www.kaiser.ru
E-Mail: service@kaiser.ru
Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное
обслуживание техники «Kaiser»:
1. Москва
Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей,
микроволновых печей, вытяжек, стиральных и посудомоечных машин:
ООО «Кайзер Гарант», тел.: (495) 488-75-10, 488-76-10, Дмитровское шоссе, д.58
2. Санкт-Петербург
Подключение и ремонт электрических плит, встраиваемых духовок, поверхностей и вытяжек:
Подключение и ремонт газовых плит, стиральных и посудомоечных машин, холодильников:
17. Волгодонск: ИП Рягузов, тел.: 6-06-61, ул. Горького, 81-21
ИП «Ибрагимов М.А.» тел.: (8639) 25-29-29, ул. Карла Маркса д. 30
18. Волжский: ООО «Фирма Мир видео 1», тел.: (8443) 56-60-22, ул. Дружбы, 21
19. Воркута: МС «Сервис Ценр», ул. Тиманская д. 8а
20. Воронеж:ООО «Технопрофсервис», тел.: (4732) 46-31-79, 56-74-61, ул. Проспект Труда, д. 91
«СП сервис», тел.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ул. Варейкиса, д.9, комн. 5
ИП Клецова, тел.: (4732) 26-31-14, 26-78-89, ул. Серафиновича, д. 32а
21. Глазов: ООО «Служба сервиса «Ваш дом», тел.: (34141) 4-07-37, ул. Калинина, д.6
22. Грозный: ООО «Техноплюс», тел.: (928) 735-30-53, пр.Кадырова, 179/14
23. Екатеринбург: ООО «Технопарк», тел.: (343) 212-52-77, ул. Радищева, 55
ООО «КАРДИНАЛ-ТЕХНОПЛЮС», тел.: (343) 245-73-06, 245-73-28, ул.Бебеля, 116
24. Иваново: ООО «Луч», тел.: (4932) 47-29-84, 47-23-23, 47-29-86, ул. Заводская, 13
25. Ижевск:Сервисный центр «Ваш дом», тел.: (3412) 94-86-86, ул. Кирова 172
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. М. Горького, д.76
ООО «Аргус-сервис», тел.: (3412) 30-79-79, 30-83-07, ул. Азина, 4
ЗАО «ДС», тел.: (3412) 431-662, ул. К. Маркса, 393
ООО «Гарант-Сервис», тел.: (3412) 22-63-36, 43-69-82, ул. К. Маркса, д.395
26. Иркутск: «Комту-Сервис», тел.: (3952) 54-68-54, 222-699, 222-732, ул. 4ая Советская 65
ООО «НПФ «ТИС», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, 22-71-65, ул. Партизанская, 149
ИП Егорова, тел.: (3952) 79-91-50, 97-03-94, пер. Мопра, 1А
ИП Полукаров, тел.: (3462) 66-70-79, 68-33-50, ул. Университетская, д.3-83
ИП «Лопатин А.А.», тел.: (3462) 25-79-35, ул. Югорская д. 20
73. Таганрог: ООО «Бест Сервис», тел.: (8634) 37-90-66, Смирновский д. 45
74. Тамбов: ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», тел.: (4752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19, ул. Московская, д. 23А
75. Тверь: ООО «Стеко-сервис», тел.: (4822) 32-00-23, пр-т Чайковского, д.100
76. Тольятти: ООО «Элро Сервис », тел.: (8482) 77-32-55; 63-63-59, Московский пр-т, 8 «Г»
77. Томск:ООО «Академия Сервис», тел.: (3822) 49-15-80, 49-28-08, пр. Академический 2, блок А
ООО «ГлавбытСервис», тел.: (3822) 26-64-62, 44-03-07, ул. Некрасова, д.12
ООО «Сибирский Сервис», тел.: (3822) 42-29-80, 41-44-24, ул. Елизаровых, д.17
СЦ Технолюкс-сервис, тел.: (3822) 72-75-78, пр. Мира, 76
78. Тула: ООО «Дуэт Сервис», тел.: (4872) 56-17-37,55-60-96, Красноармейский пр-кт, д. 26