S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL
S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL
S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL
DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLER
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
EN
DE
RU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice.
Please read these instructions carefully before starting
operation to be sure to obtain optimum performance.
The following recommendations are aimed to protect
e same time,
reduce the consumption of electric energy and water.
Proper operation and maintenance provide a longer
The Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety,
hygiene and environment protection in correspondence
norms and standards (DIN ISO 9001, ISO 1400),
equipment result in exclusively positive changes in
operating qualities of the appliances. The right for
The appliances under present operating instructions are designed for
domestic and not in dus tr ial use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
You have purchased a dishwasher which satisfies the
high quality demands and corresponds to comprehensive
international standards.
you from possible inconveniences which can occur as a
result of the wrong operation and, at th
service life of the unit.
with the EU directives and are certified according to EU
standards of Russia (Gosstandart) and the CIS.
The company’s policy is aimed at constant improvement
of product quality. Modifications made to the design and
changes in the products is reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the Kaiser product.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
ie eine richtige Wahl
getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch
den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen
befriedigt und den weltumfassenden Standards
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
tung von Empfehlungen
Folge der falschen Nutzung des Geschirrspülers
und Wasserverbrauch zu reduzieren. Der
Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden
Unsere Geschirrspüler entsprechen den
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Ländern, was
nken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Geschirrspüler sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
Wir Informieren Sie, dass unsere Geschirrspüler, die der
Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
исключительно для домашнего пользования.
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeugt, dass S
entspricht.
aufmerksam durch. Die Beach
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
auftreten können sowie ermöglicht Ihnen den Strom-
Geschirrspüler bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange
Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den
im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Geda
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Produkts.
Hochachtungsvoll
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Передаём Вам в пользование посудомоечную
машину, удовлетворяющую самым высоким
требованиям и отвечающую мировым стандартам.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
посудомоечной машины, а также позволит Вам
уменьшить расход электроэнергии и воды. Если
эксплуатация посудомоечной машины будет
соответствовать настоящей инструкции, наша
посудомоечная машина будет радовать Вас долгое
время.
Наши посудомоечные машины полностью
соответствует основным требованиям
безопасности, гигиены и защиты окружающей
среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших
посудомоечных машин мы оставляем за собой право
на внесение изменений в дизайн и устройство,
влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования продуктом
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши посудомоечные машины, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Connection to water supply
and sewerage network 8
Installation 12
Safety conditions 20
BRIEF DESCRIPTION 24
Location drawing 24
Control panels 28
EQUIPMENT 32
Loading the dishwasher baskets 32
Detergent dispenser 36
Rinse aid dispenser 38
Water softener 42
Filtering system 46
OPERATING THE DISHWASHER 48
Programmable control for models
with LCD display 50
Programmable control for models
with LED display 58
Wash cycle table 76
CAR E AND AT TENDAN C E 78
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 94
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE 7
Stromanschluss 7
Anschluss ans Wassernetz 9
Aufstellen des Geräts 13
Sicherheitsbedingungen 21
Elektronische Programmierung für Modellen
Mit LCD Display 51
Elektronische Programmierung für Modellen
Mit LED Display 59
Waschzyklentabelle 77
PFLEGE UND WARTUNG 79
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 95
ИНСТРУКЦИЯПОМОНТАЖУ7
Подключение к электросети 7
Подключение к сети водоснабжения и
канализации 9
Установка 13
Условия безопасности 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 25
Внешний вид 25
Панели управления 29
ОБОРУДОВАНИЕ 33
Размещение посуды в машине 33
Емкость для моющего средства 37
Емкость для ополаскивателя 39
Устройство для снижения жесткости
воды 43
Система фильтров 47
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ 49
Электронное программирующее
Устройство для моделей c LCD дисплеем 51
Электронное программирующее
Устройство для моделей c LED дисплеем 59
Таблица циклов мойки 77
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 79
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 95
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
the supply voltage corresponds to the
specifications on the data plate on the
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
making sure that the voltage and the
frequency values for the current in the home
correspond to those on the rating plate and that
the electrical system is sized for the maximum
240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse 12 A
only. Preferable is a time delay fuse or circuit
breaker with a 3 mm contact spacing which
The outlet should be placed in the adjacent
cabinet. After the dishwasher has been mounted,
Caution! Connection of hoses and cords
as well as placing the appliance into
on must be made by a qualified
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the stove to the mains power
supply, make sure that:
•
behind of the dishwasher,
•
After
voltage on the rating plate, insert the plug into an
electrical socket which is earthed properly
This dishwasher is intended for AC power ~220 -
laws and regulations.
constitutes a separate circuit for the appliance.
make sure that the plug is accessible.
Before using the appliance for the first time, check
up if the due grounding is provided.
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
operati
expert only.
7
DE
RU
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
auf der Rückwand des Geschirrspülers
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
Stromnetz den Angaben auf dem Geräteschild
dbar, die für die
Stromstärke von 12 A geeignet sind. Von Vorteil
zu benutzen, welcher für dieses Gerät einen
e die Steckdose im benachbarten
Schrank. Prüfen Sie nach der Installation der
Geschirrspülmaschine, ob der Zugang zum
Benutzen Sie für dieses Gerät kein
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage von Schläuchen
von einem qualifizierten Fachmann
MONTAGE
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
•
geerdet ist.
Spannungs- und Frequenzwerte des Stroms im
entsprechen, stecken Sie den Stecker in eine
ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose.
Diese Geschirrspülmaschine ist für das Netz ~220
- 240V, 50Hz ausgelegt. Zur Anwendung sind nur
Kupferdrahtsicherungen verwen
wäre es jedoch für dieses Gerät einen selbsttätig
gesteuerten Schalter mit 3 mm-Kontaktentfernung
abgesonderten Stromkreis bildet.
Befestigen Si
Stecker des Gerätes frei ist.
Stellen Sie vor dem ersten Benutzen sicher, dass
eine ordentliche Erdung vorhanden ist.
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Verlängerungskabel bzw. keinen Adapterstecker.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к эл. сети, необходимо
убедиться, что:
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке
посудомоечной машины,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
После того, как Вы удостоверились, что
значения напряжения и частоты тока в
электросети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке устройства, вставьте
сетевую вилку в надлежащим образом
заземленную настенную розетку.
Эта посудомоечная машина разработана для
работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. К применению
пригодны плавкие предохранители с медной
проволокой, рассчитанные на силу тока 12 A.
Однако рекомендуется применение
собственной электроцепи, питающей только это
устройство с автоматическим выключателем с
расстоянием между контактами 3 мм.
Электрическая розетка должна быть помещена
в смежной нише и сетевая вилка доступна
после инсталляции посудомоечной машины.
Перед первым использованием удостоверьтесь
в наличии должного заземления.
Для Вашей личной безопасности:
Не используйте удлинители или любого вида
адаптеры для подключения этого устройства.
und elektrischem Netzanschluss soll nur
durchgeführt werden.
шлангов и сетевого кабеля
посудомоечной машины должны
производиться только
квалифицированным специалистом.
8
EN
CONNECTING TO WATER SUPPLY AND
if the air gap between the hose itself and its
04 MPa (min.)
Pull the inlet hose completely out from
While adjusting to the faucet, tighten the
2
1
SEWERAGE NETWORK
Connecting the Aqua-Stop inlet hose
The inlet hose equipped with Aqua -Stop System 1
is provided with double walls.
The Aqua-Stop System ensures blocking of water
supply in case the inlet hose has broken as well as
corrugated shell is filled with water.
Connect the appliance to the water mains with new
hose sets only. Never reuse old hose sets.
Water pressure must amount to 0.
and 1 MPa (max.). In case the pressure is below
the minimum value, consult the Service Centre.
•
storage compartment located at the back of
the dishwasher.
•
screw 2 of the safety inlet hose (3/4-inch
thread).
• Before starting the dishwasher, turn on the
faucet against the stop.
9
DE
RU
ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ
Schlauchs mit
System sperrt den Wasserzufuhr
laufschlauchs beschädigt bzw.
Bei dem Anschluss des Gerätes an die
Wasserleitung verwenden Sie nur einen neuen
Wasserzulaufschlauch. Die gebrauchten
Der Wasserdruck soll Minimum 0,04 MPa und
das Servicezentrum, wenn der Wasserdruck
Nehmen Sie den Wasserzulaufschlauch
auf der
Schlauches auf dem Hahn der
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
Anschluss des WasserzulaufAqua-Stop-System
Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System
1 ist doppelwandig.
Das Aqua-Stop-
falls der Wasserzu
der Luftraum zwischen dem Schlauch und seiner
geriffelten Außenhülle mit Wasser gefüllt ist.
Schläuche dürfen nicht wieder verwendet werden.
Maximum 1 MPa betragen. Wenden Sie sich an
niedriger als Minimum ist.
•
• Drehen Sie die Mutter 2 des W asserzulauf-
• Drehen Sie den Wasserzulaufhahn vor dem
aus der speziellen Nische
Rückwand des Geschirrspülers heraus.
Wasserleitung mit dem 3/4- Zoll-Gewinde
zu.
Start des Geschirrspülers vollständig auf.
ВОДОСНАБЖЕНИЯ И КАНАЛИЗАЦИИ
Подключение подающего шланга c системой
Aqua-Stop
Подающий шланг
двойные стенки.
Система Aqua-Stop блокирует поток воды в
случае разрыва подающего шланга, а также в
случае, если воздушное пространство между
самим шлангом и его внешней рифленой
оболочкой заполнено водой.
При подключении машины к водопроводу
используйте всегда только новый подающий
шланг, никогда не используйте подающие
шланги, бывшие ранее в эксплуатации.
Давление воды должно составлять минимум
0,04 MPa (0,4 бар) и максимум 1 MPa (10 бар).
При давлении ниже минимума обратитесь в
сервисный центр.
• Достаньте подающий шланг из
специальной ниши на задней стенке
машины.
• Закрутите гайку 2 подающего шланга на
кране водопровода с резьбой 3/4 дюйма.
• Перед запуском машины полностью
откройте кран подачи воды.
c системой Aqua-Stop 1имеет
10
EN
Connecting cold water
Connect the cold water inlet hose to the
make sure that the water is clear and free of
can get blocked and damage the
and the
which is
1
2
1
•
threaded 3/4-inch connector. Make sure it
is fastened tightly.
If the water pipes are new or have not been used
for an extended period of time, let the water run to
impurities.
If this precaution is not taken, there is a risk that
the water inlet
appliance.
Connecting hot water
The inlet hose of the appliance can be also
connected to the hot water supply provided the
temperature doesn’t exceed 60° C.
In this case, both the wash cycle time
power consumption are reduced.
For hot water connection follow the same
procedure as that for c old water.
Connecting drain hose
• Connect the drain hose to the drain pipe 1
(diameter: 40 mm min.), or let it run directly
into the sink 2.
Use the special plastic hose support
delivered with the appliance.
The free end of the hose must be at a height of 40
to 100 cm and must not be immersed. Make sure
that the hose is free from being bent or flattened.
11
DE
RU
Kaltwasseranschluss
vergewissern Sie sich, dass er fest und
Zeit nicht benutzt worden sind, lassen Sie zuerst
dass das
besteht das Risiko, dass der Wasserzufluss
solange die Wassertemperatur darin 60°C nicht
die Zeit des Spülzyklus und der Stromverbrauch
g erfolgt
nach den gleichen Vorgangsweisen wie beim
von mindestens 40 mm
Durchmesser an. Oder lassen Sie das
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
und darf nicht in Wasser
Подключение к холодной воде
• Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an
den Anschluss mit 3/4-Zoll-G ewinde an und
dicht sitzt.
Wenn die Wasserröhre neu sind, oder eine längere
Wasser fließen, um sicherzugehen,
Wasser klar und frei von Unreinheiten ist.
Wird diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten,
blockiert und das Gerät dadurch beschädigt wird.
Heißwasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch des Geräts kann auch
an die Heißwasserleitung angeschlossen werden,
überschreitet.
Bei der Verwendung heißen Wassers verkürzt sich
sinkt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitun
Anschluss an die Kaltwasserleitung.
Anschluss des Abflussschlauchs
• Schließen Sie den Abflussschlauch an ein
Abflussrohr 1
Wasser direkt in die Spüle abfließen 2.
Verwenden Sie die Spezialplastikhalterung, die mit
dem Gerät geliefert wird.
geknickt oder gequetscht wird. Das freie Ende des
Schlauchs muss sich auf einer Höhe zwischen 40
und 100 cm befinden
getaucht werden.
• Подключите шланг к месту соединения с
резьбой 3/4 дюйма и убедитесь, что он
плотно сидит на месте.
Если водопроводные трубы новые или долгое
время не использовались, дайте воде стечь,
чтобы удостовериться, что вода чистая.
При несоблюдении этой меры
предосторожности остается риск того, что
поступление воды может быть заблокировано и
вследствие этого машина выйдет из строя.
Подключение к горячей воде
Подающий шланг машины может быть также
подключен и к системе горячего
водоснабжения, но в этом случае температура
воды не должна превышать 60°C.
При этом время цикла мойки сокращается и
сокращается расход электроэнергии.
Подсоединение к линии горячего
водоснабжения производится таким же
способом как и при подключении к холодной
воде.
Подсоединение сливного шланга
• Подсоединените сливной шланг
непосредственно или через тройник в
сточную трубу 1 диаметром минимум 40
мм. Вода может стекать и
непосредственно в мойку 2.
Используйте специальное пластиковое
крепление для шланга, которое поставляется
вместе с машиной.
Удостоверьтесь, что шланг не перегнут или
сдавлен. Свободный конец шланга должен
быть на высоте между 40 и 100 см и не должен
быть погружен в воду.
12
EN
Disconnecting from water supply and
Stop inlet hose, cut off
the floor, the excess water cannot be drained
* – S 45I70 XL, S 45I80 XL
* * – S 60I70 XL, S 60I80 XL
825
100
450*
1
600**
sewerage
To disconnect the Aquawater supply by turning off the faucet, screw out
the nut of the safety inlet hose which adjusts it to
the faucet.
Put the hose into the special storage compartment
at the back of the dishwasher.
In case the free end of the hose is put directly into
the sink, pay attention to the following:
If the sink is mounted at the height of 100 cm from
directly into t he sink.
To drain the excess water from the hose in this
case, you need a pail or any other suitable
container which should be put below the sink at
the side of it.
INSTALLING THE DISHWASHER (MODELS
S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80 XL, S 60I80
XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Before installing the dishwasher, carry out the
following preparatory steps:
Make sure you have enough space to install the
appliance and to connect the water inlet and drain
hoses as well as the electrical cord 1.
The installation space measurem ents are given in
mm.
13
DE
RU
Abmontieren vom Wassernetz
System abzumontieren soll die Wasserzufuhr
abgestellt und die Mutter des
Danach kann man den Schlauch in die spezielle
Nische, die sich auf der Rückwand des
cm vom Fußboden befindet, ist es nicht möglich,
Schlauch in den Eimer bzw. ein anderes
geeignetes Gefäß abfließen lassen. Es soll sich
der Spüle und tiefer, als die Spüle
angegeben.
Отсоединение от системы водоснабжения и
Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop-
Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-Sys tem am
Wasserhahn abgeschraubt werden.
Geschirrspülers befindet, platzieren.
Wenn das Wasser unmittelbar in die Spüle abfließt
beachten Sie Folgendes:
Wenn sich die Spüle auf der Höhe mehr als 100
dass ganze Wasser direkt in die Spüle abfließt.
In solchem Fall muss man das Wasser aus dem
außerhalb
befinden.
EINBAU DES GESCHIRRSPÜLERS
IN DEN UMBAUSCHRANK
(MODELLE S 45I70 XL, S 60I70 XL, S 45I80
XL, S 60I80 XL, S 45I83 XL, S 60I83 XL)
Bevor das Gerät auf den richtigen Ort gestellt wird,
sollen alle Vorbereitungen durchgeführt werden.
Bereiten Sie die Nische des Umbauschrankes für
Einbau des Gerätes sowie die Öffnungen 1 für den
Anschluss an Stromnetz, Wasserzulauf- und
Wasserabflussschläuche vor.
Maßen der Nische für das Einbauen sind in mm
канализации
Чтобы отсоединить подающий шланг c
системой Aqua-Stop перекройте подачу воды и
открутите гайку шланга c системой Aqua-Stop на
кране водопровода.
После этого можно шланг убрать в
специальную нишу на задней стенке.
Если вода стекает непосредственно в мойку
обратите внимание на следующее:
Если мойка находится на высоте более 100 см
от уровня пола, вся вода не сможет сливаться
непосредственно в мойку.
В таком случае необходимо сливать воду из
шланга в ведро или другой подходящий сосуд,
который находится ниже мойки и в стороне от
нее.
УСТАНОВКА ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ В НИШУ ШКАФА
(МОДЕЛИ S 45I60 XL, S 60I60 XL, S 45I83
XL, S 60I83 XL, S 45I84 XL, S 60I84 XL)
Все приготовления должны быть сделаны
перед перемещением машины к месту
установки.
Подготовьте нишу для установки прибора и
проемы 1 для подключения подающего и
сливного шланга и сетевого электрокабеля.
Размеры ниши для встраивания даны в мм.
14
EN
Furniture door's installation
S 45 I …
• The aesthetic panel should be processed in
accordance with the illustrated dimensions.
The
dimensions are given in mm.
15
DE
RU
Montage der dekorativen Abdeckplatte
Установка декоративной панели
S 60 I …
• Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der
angegebenen Maßen.
Die Maßen sind in mm angegeben.
•Подготовте декоративную панель в
соответствии с указанными размерами.
Размеры даны в мм.
16
EN
The door springs are set at the factory to the
proper tension for the outer door. If aesthetic
Door spring tension is correct when the door
rises to a close with the slight lift of a finger
4
5 6 7
7 1 1 2 2
3
• Install the
interior of the furniture door by countersunk
head screws 1.
• Put the hook into the slot 2 of the outer
door of dishwasher and hang the furniture
door.
After that it is necessary to fix the panel on a door
of a dishwasher by screws
door through corresponding holes 3.
For this purpose:
• Take away the cover 4,
• Pin up the screw 5,
• Get back the cover.
bottom and top hooks from the
from the inside of the
wooden panel are installed, you will have to adjust
the door spring tension. Rotate the adjusting screw
6 to drive the adjustor 7 to strain or relax the steel
cable.
remains horizontal in the fully opened position, yet
17
DE
RU
Befestigen Sie die unteren und oberen
mit Hilfe von
Senkkopfschrauben an der Innenseite der
Stecken Sie diese Befestigungen in die
Danach muss die Abdeckplatte mit Schrauben
durch die Öffnungen an der Innenseite der Tür
Sie die Verschlussklappe wieder
Nach der Montage der Abdeckplatte muss die
vollständig geöffnete Tür in horizontaler Lage
geht.
незначительном усилии.
•
Befestigungen
Abdeckplatte 1.
•
befestigt werden 3.
Gehen Sie wie folgt vor:
entsprechenden Öffnungen auf der Tür des
Geschirrspülers 2 und hängen Sie die
dekorative Abdeckplatte auf.
• Entfernen Sie die Verschlussklappe 4,
• Drehen Sie die Schraube zu 5,
• Setzen
ein.
Spannkraft der Türfedern reguliert werden.
Beim Drehen der Regulierschraube 6 der
Korrektor 7 spannt bzw. s chwächt das Stahlk abel.
Die Spannkraft der Türfedern ist korrekt, wenn die
bleibt, und doch bei leichter Bemühung nach oben
•Закрепите с помощью винтов с потайной
головкой нижние и верхние крепления с
внутренней стороны панели 1.
• Вставьте крепления в соответствующие
гнезда 2 на двери посудомоечной
машины и навесьте декоративную
панель.
После этого следует закрепить панель на двери
посудомоечной машины винтами с внутренней
стороны двери через соответствующие
отверстия 3.
Для этого:
• Снимите заглушку4,
• Закрутите винт5,
• Установите заглушку.
Установив декоративную панель, нужно
отрегулировать натяжение пружин двери.
При вращении регулировочного винта 6
корректор 7 натягивает или ослабляет
стальной трос.
Натяжение пружин двери правильно, если
дверь остается горизонтальной в полностью
открытом положении, однако поднимается при
18
EN
Once the appliance is positioned, level the
or out). The inclination angle must not exceed
Ensure that the space between the contact
as well
side free. The safety
in small quantities every
, leave some free
1155 mm
6
1
2
3
4
5
dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in
more than 2°.
surfaces at the top of the appliance is not more
than 5 mm. Align the appliance door with the edg e
of the kitchen furniture unit.
• Connect the inlet and drain hoses
as the power cord.
• Stick the safety adhesive covering 3 to t he
inner side of the working surface in the unit
where the dishwasher is to be installed. To
do that, first remove the stripe of paper to
set the adhesive
covering is intended to protect the f urniture
surface from the steam which comes out of
the dishwasher
time you open the door of the appliance.
• Putting the dishwasher on slide-rails 4.
• Push the dishwasher into the unit.
• Fix the dishwasher in the unit with two
countersunk head screws 5.
While installing the dishwasher
space for the appliance door 6 to open.
19
DE
RU
Die richtige Höhe und waagrechte Lage des
, oder
Herausschrauben) justieren. Das Gerät sollte in
jedem Fall keine stärkere Neigung als 2°
Der Abstand zwischen dem Deckel des
te soll
Rand des Umbauschrankes ausgerichtet
, wo der Geschirrspüler
werden. Der Aufkleber schützt die
Dampfmengen, die bei geöffneter Tür aus
Schieben Sie den Geschirrspüler in die
Befestigen Sie den Geschirrspüler in der
Bei dem Aufstellen des Geschirrspülers in die
für das Türöffnen zu lassen 6.
1
открывания дверцы 6.
Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren
Füßen 1 und 2 (durch Hinein-
aufweisen.
Geschirrspülers und der Arbeitsplat
Maximum 5 mm betragen; die Außentür soll auf
den
werden.
• Schließen Sie die Wasserzufuhr-,
Abflussschläuche und Netzstromkabel an.
• Befestigen Sie den Schutzaufkleber 3 auf
die untere Seite der Arbeitsplatte in dem
Umbauschrank
installiert werden soll. Dafür soll erst der
Papierstreifen von der Kleberseite entfernt
Arbeitsplatte von den kleinen
der Spülmaschine rauskommen.
• Spülmaschine auf Gleitens-Schienen
Schranknische, ist es notwendig, genügend Platz
stellen 4.
•
Schranknische rein.
•
Nische mit zwei Senkkopfschrauben 5.
Регулируя передние и заднии ножки
(вкручивая их или выкручивая) Вы можете
отрегулировать высоту посудомоечной машины
и ее горизонтальное положение. В любом
случае она не должна быть наклонена более
чем на 2°.
Расстояние между верхом машины и
столешницей должно быть не более 5 мм;
дверца должна быть выровнена по краю ниши.
• Подсоедините подающий и сливной
• Прикрепите защитную наклейку 3с
• Поместите посудомоечную машину на
• Задвиньте посудомоечную машину в
• Закрепите машину в нише шкафа двумя
При установке посудомоечной машины в нишу
шкафа, следует обеспечить пространство для
шланги и сетевой электрокабель.
нижней стороны рабочего стола в месте
установки машины, предварительно
удалив бумагу с клеющейся стороны.
Это защитит стол от небольшого
количества пара, выходящего из
машины при открывании двери.
задвижные полозья 4.
нишу шкафа.
винтами с потайными головками 5.
и 2
20
EN
SAFETY CONDITIONS
be excessively or dangerously bent or
dishwasher unless all
n case of unauthorized
manufacturer does not bear any
Use only detergent and rinse additives
automatic dishwasher.
Don’t forget to close the appliance door
after having loaded or unloaded the
lead to a
in the
unless they are marked
ay from detergent and
children should be supervised to
t play with the
• Service and repair of the appliance should
be carried out only by the representative of
an authorized service centre.
• During installation, the power cord must not
flattened.
• Do not operate the
enclosure panels are properly mounted. In
case the dishwasher is being operated,
open the door carefully: water can flow out.
• The dishwasher is intended for house
utensils only. I
operation or wrong service the
responsibility for possible damages.
•
intended for an
Never use soap, laundry detergent, or hand
washing detergent in the dishwasher. Keep
these products out of reach for children.
•
dishwasher. The open door can
trouble.
• Do not wash plastic items
dishwasher
dishwasher safe or the equivalent.
• Keep children aw
rinse aid as well as from the open door of
the dishwasher: there could be still some
detergent left inside.
• Do not tamper with controls.
• Little
ensure that they do no
appliance.
21
DE
RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Wartung und die Reparatur des
h gebogen, bzw.
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten
ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
der Hersteller keine Verantwortung für die
Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische
Sie diese Produkte außerhalb der
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der
aschine. Die offene Tür kann eine
Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
noch Reste
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
средств для мытья посуды и
•
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der
offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
• Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlic
zusammengequetscht werden.
•
die Tür sehr vorsichtig, solange der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das
Risiko, dass Wasser herausläuft.
•
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt
möglichen Beschädigungen.
•
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren
Reichweite von Kindern auf.
•
Spülm
Gefahr vorstellen.
•
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
•
Klarspüler sowie von der offenen Tür des
Geschirrspülers fern, da darin
der Spülmittel vorhanden sein könnten.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем
официальной сервисной мастерской.
• При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного
перегиба или пережатия сетевого
кабеля.
• Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы
должным образом. Во время работы
машины дверь ее нужно открывать
очень осторожно, так как из машины
может брызнуть вода.
• Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования.
Если прибор используется не по
назначению или неправильно
обслуживается, то изготовитель не несет
никакой ответственности за возможные
повреждения.
• Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели,
которые предназначены для
автоматических посудомоечных машин.
Храните эти средства вне пределов
досягаемости детей.
• По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь – открытая
дверь может доставить неприятности.
• Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что
имеют разрешающую маркировку.
• Держите маленьких детей подальше от
ополаскивателей, а также от открытой
двери посудомойки, на которой могут
находиться остатки моющих средств.
• Не манипулируйте без надобности
органами управления.
• Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной
машиной.
22
EN
Do not place any heavy objects on the
door when it is open. The
When loading items to be washed: Locate
ely to
damage the door seal. Load sharp knives
ong and sharp tableware on the
that plastic
prevent the slightest risk, it should be
he appliance to the water
The maximum permissible inlet water
minimum permissible inlet water pressure
Warning! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
•
dishwasher’s
appliance can tip forward.
•
sharp items so that they are not lik
backside up to reduce the risk of being cut.
Place l
additional top basket horizontally.
• Using a dishwasher, ensure
items don’t get into contact with the heating
element.
• In case the power cord is damaged, to
replaced only by a qualif ied representative
of the manufacturer or an expert from the
service centre.
• To connect t
supply use new hose sets only. The old
hose sets are not reusable.
•
pressure is 1Mpa (10 bar), while the
is 0,04Mpa (0,4 bar).
above instructions and general safety
precautions are not respected.
23
DE
RU
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
Beim Einordnen von schmutzigem
so in den Korb, dass sie die Türdichtung
Es ist
empfohlen lange und scharfe Besteckteile
auf der zusätzlichen Besteckschublade
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
Plastikgegenstände die Heizelemente
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom
Hersteller oder von einem qualifizierten
Fachmann des Servicedienstes
an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
. Die
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
•
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das
Gerät könnte nach vorne kippen.
•
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
nicht beschädigen können. Scharfe Messer
sollten in den Korb mit dem Rücken nach
oben gegeben werden, um das Risiko von
Schnittwunden zu reduzieren.
waagerecht zu platzieren.
•
sollten Sie vermeiden, dass
berühren.
•
ausgetauscht werden.
• Bei dem Anschluss des Gerätes
einen neuen Wasserzulaufschlauch
gebrauchten Wasserzulaufschläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
betragen.
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
• Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины,
так как машина может опрокинуться.
• При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине
таким образом, чтобы они не повредили
уплотнение двери. Размещайте острые
ножи в корзине посудомоечной машины
всегда тыльной стороной вверх, чтобы
снизить риск порезов. Длинные и острые
столовые приборы следует располагать
в горизонтальном положении на верхней
дополнительной полочке для столовых
приборов.
• При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы
пластмассовые предметы соприкасались
с нагревательным элементом.
• В случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он
должен быть заменен только
квалифицированным представителем
производителя или сотрудником
сервисной службы.
• При подключении машины к
водопроводу используйте всегда только
новый подающий шланг, никогда не
используйте подающие шланги, бывшие
ранее в эксплуатации.
• Давление воды должно составлять
максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04
МPа (0,4 бар).
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
24
EN
BRIEF DESCRIPTION
new generation of
notable for the
high efficiency,
for utensils
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
1
2
3
Withthe XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
dishwashers to you, which are
modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new
generation dishwashers were
reliability and simplic ity in use.
Both the dishwashers and baskets
have become more capacious.
LOCATION DRAWING
introduces a
read these instructions carefully. Keep this
brochure safefor further using.
1 Control panel
2 Door
3 Door handle
25
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
präsentiert Ihnen die neue Generation
. Sie sind 45 und 60 cm
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
ion waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВАЖНО!
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren
Sie diese Broschüre zum späteren
Kaiser
der Geschirrspüler XL
breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und
neues innovatives Design.
Geschirrspüler neuer Generat
Nutzung.
größeres Fassungsvermögen.
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor
dem ersten Benutzen diese
Nachschlagen auf.
GESAMTANSICHT
1 Bedienblende
Kaiser
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см,
усовершенствованной конструкции и с новым
иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и
простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали
вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
представляет Вам новое поколение
Чтобы достичь наилучших результатов в
пользовании Вашей посудомоечной
машиной, внимательно прочитайте это
руководство. Сохраните эту брошюру
для дальнейшего пользования.
1 Панель управления
2 Tür
3 Türgriff
2 Дверь
3 Ручка двери
26
EN
4
5
10
2
12
11
Disposition of elements
1 Upper Basket
2 Spray Arms
3 Lower Basket
4 Water S oftener
5 Main Filter
6 Detergent Dispenser
7 Cup Basket
8 Cutlery Basket
9 Rinse Aid Dispenser
10 Coarse Filter
11 Drain Pipe Connector
12 Inlet Pipe Connector